Source: Basiswettenbestand
URL: data/BWBV0006345/1946-06-28_0/xml/BWBV0006345_1946-06-28_0.xml

Document:
Verdrag betreffende de sociale zekerheid van zeelieden1948I 32727-08-194824-07-1948
  Verdrag betreffende de sociale zekerheid van zeelieden1948I 32727-08-194824-07-1948
  
  
  
    INTERNATIONAL LABOUR CONFERENCE
    Convention (No. 70) concerning social security for seafarers
  
  
    The General Conference of the International Labour Organisation, 
    Having been convened at Seattle by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Twenty-eighth Session on 6 June 1946, and
    Having deciped upon the adoption of certain proposals with regard to social security for seafarers, which is the second item on the agenda of the Session, and 
     Having determined that these proposals shall take the form of an International Convention,
  
  
    adopts this twenty-eighth day of June of the year one thousand nine hundred and forty-six the following Convention which may be cited as the Social Security (Seafarers) Convention, 1946:
  
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    1
  
  
    1
    In this Convention — 
    
      
        (a)
        the term „seafarer” includes every person employed on board or in the service of any sea-going vessel, other than a ship of war, which is registered in a territory for which this Convention is in force; 
      
      
        (b)
        the term „dependant” shall have the meaning assigned to it by national laws or regulations; and 
      
      
        (c)
        the term „repatriation” means transportation to a port to which a seafarer is entitled to be returned in accordance with national laws or regulations.
      
    
  
  
    2
     Any Member may in its national laws or regulations make such exceptions as it deems necessary in respect of — 
    
      
        (a)
        persons employed on board or in the service of —
        
          
            (i)
            vessels of public authorities when such vessels are not engaged in trade;
          
          
            (ii)
            coastwise fishing boats;
          
          
            (iii)
            boats of less than twenty-five tons gross register tonnage;
          
          
            (iv)
            wooden ships of primitive build such as dhows and junks; and
          
          
            (v)
            in so far as ships registered in India are concerned and for a period not exceeding five years from the date of registration of the ratification of this Convention by India, home trade vessels of a gross register tonnage not exceeding 300 tons;
          
        
      
      
        (b)
        members of the shipowner's family;
      
      
        (c)
        pilots not members of the crew;
      
      
        (d)
        persons employed on board or in the service of the ship by an employer other than the shipowner, except radio officers or operators and catering staff;
      
      
        (e)
        persons employed in port who are not ordinarily employed at sea; 
      
      
        (f)
        salaried employees in the service of a national public authority who are entitled to benefits at least equivalent on the whole to those provided for in this Convention;
      
      
        (g)
        persons not remunerated for their services or remunerated only by a nominal salary or wage;
      
      
        (h)
        persons working exclusively on their own account.
      
    
  
  
    3
    Where any benefit provided for in this Convention is furnished otherwise than in virtue of national laws or regulations relating to the liability of the shipowner in respect of sickness, injury or death of seafarers, such firther exceptions as are deemed necessary may be made in national laws, regulations or collective agreements in respect of the right to such benefit and any obligation to contribute of —
    
      
        (a)
        persons remunerated exclusively by a share of profits;
      
      
        (b)
        persons employed on board or in the service of fishing vessels for whom an exception is not already permitted under paragraph 2 (a) (ii) of this Article or on board or in the service of vessels engaged in hunting seals; 
      
      
        (c)
        persons employed on board or in the service of whale-catching, floating factory or transport vessels or otherwise for the purpose of whaling or similar operations under conditions regulated by the provisions of a special collective whaling or similar agreement determining the rates of pay, hours of work and other conditions of service concluded by an organisation of seafarers concerned;
      
      
        (d)
        persons employed on board or in the service of vessels which are not engaged in the transport of cargo or passengers for the purposes of trade; and
      
      
        (e)
        persons employed on board or in the service of vessels of less than 200 gross register tons.
      
    
  
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    2
  
  
    1
    Seafarers and their dependants who are resident and present in the territory of a Member shall be entitled in virtue of the seafarer's employment on board or in the service of vessels registered in the territory of that Member to the following benefits: 
    
      
        (a)
        seafarers shall be entitled to medical benefit not less favourable in respect of conditions of award, extent and duration than that to which industrial workers are entitled; in so far as industrial workers are not entitled to medical benefit, seafarers shall be entitled to proper and sufficient medical care;
      
      
        (b)
        seafarers shall be entitled in respect of incapacity for work (whether due to employment injury or not) and in respect of unemployment and old age to cash benefits not less favourable in respect of conditions of award, amount and duration than those to which industrial workers are entitled; in so far as industrial workers are not entitled to cash benefits in respect of incapacity for work (whether due to employment injury or not) seafarers shall be entitled to such benefits at rates commensurate, having regard to the standard of living in the territory, with their needs and those of their dependants; 
      
      
        (c)
        the dependants of a seafarer shall be entitled to medical benefit not less favourable in respect of conditions of award, extent and duration than that to which the dependants of industrial workers are entitled;
      
      
        (d)
        on the death of a seafarer his dependants shall be entitled to cash benefits not less favourable in respect of conditions of award, amount and duration than those to which the dependants of industrial workers are entitled; in so far as the dependants of industrial workers are not entitled to cash benefits in the event of the death of the worker, the dependants of seafarers shall be entitled to such benefits at a rate commensurate, having regard to the standard of living in the territory, with their needs.
      
    
  
  
    2
    Where medical or cash benefits for seafarers and their dependants are provided under any special scheme, such special provisions (other than those resulting from shipowners' liability) shall be appropriately co-ordinated or integrated with any scheme which applies to industrial workers and their dependants and provides corresponding benefits not less favourable in respect of conditions of award, extent or amount, and duration.
  
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    3
  
  
    1
    A seafarer resident in the territory in which the vessel is registered who is left behind in another territory by reason of injury in the service of the ship or sickness not due to his own wilful act shall be entitled to —
    
      
        (a)
        proper and sufficient medical care until he is cured or repatriated, whichever first occurs;
      
      
        (b)
        board and lodging until he is able to obtain suitable employment or is repatriated, whichever first occurs, and
      
      
        (c)
        repatriation.
      
    
  
  
    2
    Such a seafarer shall also be entitled to an allowance equal to 100 per cent. of his wages (exclusive of bonuses) until he is able to obtain suitable employment, or until he is repatriated, or until the expiry of a period of a length prescribed by national laws or regulations or by collective agreement, which period shall not be less than twelve weeks, whichever event first occurs. If the prescribed period expires before the seafarer is able to obtain suitable employment or is repatriated, he or his dependants shall be entitled to any benefit under a scheme of compulsory social insurance or workmen's compensation which would be payable if the seafarer were present in the territory of registration. Any benefit payable to the seafarer or his dependants under such a scheme prior to the expiry of the prescribed period may be deducted from the allowance.
  
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    4
  
  Arrangements for the maintenance of rights in course of acquisition by a person who, having ceased to be subject to a scheme of compulsory social insurance for seafarers, becomes subject to such a scheme for shoreworkers, or, having ceased to be subject to a scheme for shoreworkers, becomes subject to such a scheme for seafarers, shall be made between the schemes concerned.
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    5
  
  National laws and regulations relating to the liability of the shipowner in respect of sickness, injury or death of seafarers, compulsory insurance against unemployment injury or workmen's compensation, compulsory sickness insurance and compulsory unemployment insurance shall ensure equality of treatment to seafarers and their dependants irrespective of nationality or race.
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    6
  
  
    1
    National laws and regulations relating to the liability of the shipowner in respect of sickness, injury or death of seafarers shall ensure equality of treatment to sefarers and their dependants whether or not they reside in the territory in which the vessel is registered.
  
  
    2
    Where the laws or regulations of a Member relating to the liability of shipowners do not entitle seafarers resident outside its territory to the benefits prescribed in paragraph 1 of Article 3, the Member shall provide these benefits by other laws or regulations.
  
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    7
  
  
    1
    The laws and regulations of a Member relating to medical and cash benefits in case of employment injury shall not impose on seafarers or their dependants resident in the territory of any other Member for which this Convention is in effective operation any condition or limitation which does not apply equally to seafarers and their dependants resident in the territory of the first Member.
  
  
    2
    Provided that no such benefits and no contributions towards the cost of such benefits shall be payable under the scheme in force in the territory of the first Member if they are payable in respect of such seafarers under any scheme in force in the territory of the second Member.
  
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    8
  
  In order to facilitate continuity of insurance and to eliminate double contributions and double benefits, Members may enter into agreements providing that nationals or residents of one Member employed on board or in the service of a vessel registered in the territory of another Member shall be subject to an insurance or compensation scheme of the first Member and therefore excluded from the corresponding scheme of the second Member.
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    9
  
  Nothing in this Convention shall affect any law, award, custom or agreement between shipowners and seafarers which ensures to the seafarers conditions more favourable than those provided for by this Convention.
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    10
  
  
    1
    Effect may be given to paragraph 2 of Article 3 of this Convention by (a) laws or regulations; (b) collective agreements between recognised associations of shipowners or shipowners and recognised associations of seafarers which cover all seafarers to whom the said paragraph applies; or (c) a combination of laws or regulations and collective agreements between recognised associations of shipowners or shipowners and recognised associations of seafarers which cover all seafarers to whom the said paragraph applies. Except as may be otherwise provided herein, the provisions of this Convention, shall be made applicable to every vessel registered in the territory of the ratifying Member and to every person engaged on any such vessel.
  
  
    2
    Each Member ratifying this Convention shall supply to the Director-General of the International Labour Office information on the measures by which the Convention is applied, including particulars of any collective agreements which give effect to any of its provisions and are in force at the date when the Member ratifies the Convention.
  
  
    3
    Each Member ratifying the Convention undertakes to take part, by means of a tripartite delegation, in any Committee representative of Governments and shipowners' and seafarers' organisations, and including in an advisory capacity representatives of the Joint Maritime Commission of the International Labour Office, which may be set up for the purpose of examining the measures taken to give effect to the Convention.
  
  
    4
    The Director-General will lay before the said Committee a summary of the information received by him under paragraph 2 above.
  
  
    5
    The Committee shall consider whether the collective agreements reported to it give effect to the provisions of the Convention. Each Member ratifying the Convention undertakes to give consideration to any observations or suggestions concerning the application of the Convention made by the Committee and further undertakes to bring to the notice of the organisations of employers and of workers who are parties to any of the collective agreements mentioned in paragraph 1 any observations or suggestions of the aforesaid Committee concerning the degree to which such agreements give effect to the provisions of the Convention.
  
1948I 32727-08-194824-07-19481948I 28330-07-194806-07-1948De wijziging is in werking getreden op 15 januari 1948 (Trb.
    1957/181). De wijziging wordt niet getoond, omdat het artikel nog
    niet in werking is getreden.
  
    Article
    11
  
  The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
1948I 32727-08-194824-07-19481948I 28330-07-194806-07-1948De wijziging is in werking getreden op 15 januari 1948 (Trb.
    1957/181). De wijziging wordt niet getoond, omdat het artikel nog
    niet in werking is getreden.
  
    Article
    12
  
  
    1
    This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
  
  
    2
    It shall come into force six months after the date on which there have been registered ratifications by seven of the following countries: United States of America, Argentine Republic, Australia, Belgium, Brazil, Canada, Chile, China, Denmark, Finland, France, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Greece, India, Ireland, Italy, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Sweden, Turkey and Yugoslavia, including at least four countries each of which has at least one million gross register tons of shipping. This provision is included for the purpose of facilitating and encouraging early ratification of the Convention by Member States.
  
  
    3
    Thereafter, this Convention shall come into force for any Member six months after the date on which its ratification has been registered.
  
1948I 32727-08-194824-07-19481948I 28330-07-194806-07-1948De wijziging is in werking getreden op 15 januari 1948 (Trb.
    1957/181). De wijziging wordt niet getoond, omdat het artikel nog
    niet in werking is getreden.
  
    Article
    13
  
  
    1
    A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
  
  
    2
    Each Member, which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.
  
1948I 32727-08-194824-07-19481948I 28330-07-194806-07-1948De wijziging is in werking getreden op 15 januari 1948 (Trb.
    1957/181). De wijziging wordt niet getoond, omdat het artikel nog
    niet in werking is getreden.
  
    Article
    14
  
  
    1
    The Director-General of the International Labour Office shall notify all the Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.
  
  
    2
    When notifying the Members of the Organisation of the registration of the last of the ratifications required to bring the Convention into force, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.
  
1948I 32727-08-194824-07-19481948I 28330-07-194806-07-1948De wijziging is in werking getreden op 15 januari 1948 (Trb.
    1957/181). De wijziging wordt niet getoond, omdat het artikel nog
    niet in werking is getreden.
  
    Article
    15
  
  The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding articles.
1948I 32727-08-194824-07-19481948I 28330-07-194806-07-1948De wijziging is in werking getreden op 15 januari 1948 (Trb.
    1957/181). De wijziging wordt niet getoond, omdat het artikel nog
    niet in werking is getreden.
  
    Article
    16
  
  At the expiration of each period of ten years after the coming into force of this Convention, the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall consider the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.

  
    Article
    17
  
  
    1
    Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides —
    
      
        (a)
        the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 13 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
      
      
        (b)
        as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
      
    
  
  
    2
    This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
  
1948I 32727-08-194824-07-1948
  
    Article
    18
  
  The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.
1948I 32727-08-194824-07-19481948I 32727-08-194824-07-1948

  
  
  
    Verdrag betreffende de sociale zekerheid van zeelieden (zoals gewijzigd door het Verdrag tot herziening der slotartikelen, 1946)
  
  
    De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie,
    Door de Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau bijeengeroepen te Seattle en aldaar bijeengekomen op 6 juni 1946 in haar achtentwintigste zitting,
    Besloten hebbende, verschillende voorstellen aan te nemen betreffende de sociale zekerheid van zeelieden, welk onderwerp het tweede punt van de agenda der zitting vormt,
    Besloten hebbende, dat deze voorstellen de vorm zullen aannemen van een internationaal Verdrag,
    Neemt heden, de 28ste juni 1946, het volgende Verdrag aan, hetwelk kan worden aangehaald als het „Verdrag betreffende de sociale zekerheid van zeelieden, 1946”:
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    1
  
  
    1
    Voor de toepassing van dit Verdrag:
    
      
        a)
        wordt onder de uitdrukking „zeelieden” verstaan iedere persoon die dienst doet aan boord of in dienst is van een zeeschip, geen oorlogsschip zijnde, dat ingeschreven is in een gebied waarvoor dit Verdrag van kracht is;
      
      
        b)
        heeft de uitdrukking „personen ten laste van zeelieden” de betekenis die daaraan bij de nationale wetgeving wordt toegekend;
      
      
        c)
        wordt onder „repatriëring” verstaan het vervoer naar een haven, waarheen de zeeman het recht heeft, overeenkomstig de nationale wetgeving, teruggebracht te worden.
      
    
  
  
    2
    Elk Lid kan in zijn nationale wetgeving die uitzonderingen maken, die het noodzakelijk zou achten voorzover het betreft:
    
      
        a)
        personen werkzaam aan boord of in dienst van:
        
          
            i)
            schepen toebehorende aan een openbare autoriteit, wanneer die schepen niet voor de handel gebezigd worden;
          
          
            ii)
            vaartuigen voor de kustvisserij;
          
          
            iii)
            schepen met een bruto tonnenmaat van minder dan 25 registerton;
          
          
            iv)
            houten vaartuigen van een primitieve constructie, zoals „dhows” of jonken;
          
          
            v)
            schepen bestemd voor de kustvaart met een bruto tonnenmaat van niet meer dan 300 registerton, voorzover het schepen betreft die ingeschreven zijn in India, en gedurende een tijdvak van ten hoogste vijf jaar na registratie van de bekrachtiging van dit Verdrag door India;
          
        
      
      
        b)
        leden van het gezin van de reder;
      
      
        c)
        loodsen, niet leden van de bemanning;
      
      
        d)
        personen werkzaam aan boord of in dienst van het schip voor rekening van een andere werkgever dan de reder, met uitzondering van radio-officieren en radiotelegrafisten en personeel van de civiele dienst;
      
      
        e)
        personen werkzaam in de havens, die gewoonlijk niet op zee te werk worden gesteld;
      
      
        f)
        loontrekkende personen in dienst van een nationale openbare autoriteit, die recht hebben op uitkeringen die over het geheel ten minste gelijkwaardig zijn aan die welke zijn neergelegd in dit Verdrag;
      
      
        g)
        personen, die geen beloning voor hun diensten ontvangen of slechts een nominale beloning ontvangen;
      
      
        h)
        personen, die uitsluitend voor eigen rekening werken.
      
    
  
  
    3
    Wanneer een schadeloosstelling, geregeld in dit Verdrag, toegekend wordt anders dan krachtens de nationale wetgeving welke betrekking heeft op de verplichtingen van de reder in geval van ziekte, ongeval of overlijden van zeelieden, kunnen zodanige noodzakelijk geachte aanvullende uitzonderingen in de nationale wetgeving of de collectieve overeenkomsten opgenomen worden met betrekking tot het recht op bedoelde schadeloosstelling en enige verplichting om een bijdrage te storten:
    
      
        a)
        voor personen die als beloning uitsluitend een deel van de winst ontvangen;
      
      
        b)
        voor personen, werkzaam aan boord of in dienst van andere vissersvaartuigen dan die, welke reeds bedoeld zijn in lid 2, a), ii), van dit artikel, of werkzaam aan boord of in dienst van schepen voor de jacht op zeehonden;
      
      
        c)
        voor personen, werkzaam aan boord of in dienst van schepen, bestemd voor de walvisvangst, of van fabrieks- of transportschepen op de walvisvangst betrekking hebbende of op andere wijze gebruikt voor de walvisvangst of dergelijke werkzaamheden, op voorwaarden neergelegd in een collectieve overeenkomst voor de walvisvangst of een soortgelijke bijzondere overeenkomst, gesloten door een betrokken organisatie van zeelieden, welke het bedrag van de gages, de arbeidsduur en de andere dienstvoorwaarden regelt;
      
      
        d)
        voor personen, werkzaam aan boord of in dienst van schepen, die niet voor handelsdoeleinden gebruikt worden voor vervoer van goederen of personen;
      
      
        e)
        voor personen, werkzaam aan boord of in dienst van schepen met een bruto tonnenmaat van minder dan 200 registerton.
      
    
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    2
  
  
    1
    Zeelieden en personen die te hunnen laste komen hebben, zolang zij verblijven en zich werkelijk bevinden op het gebied van een Lid, krachtens de arbeid van de zeeman aan boord of in dienst van schepen, ingeschreven in het gebied van dat Lid, recht op de volgende schadeloosstellingen:
    
      
        a)
        de zeelieden hebben recht op geneeskundige verzorging, welke voorzover de voorwaarden van toekenning, de omvang en de duur betreft, ten minste even gunstig moet zijn als die, waarop de industriearbeiders recht hebben; voorzover dezen geen recht zouden hebben op geneeskundige verzorging, zullen de zeelieden recht hebben op behoorlijke en voldoende geneeskundige verzorging;
      
      
        b)
        de zeelieden hebben ingeval van arbeidsongeschiktheid (al dan niet het gevolg van een lichamelijk letsel tengevolge van de arbeid) of terzake van werkloosheid of ouderdom, recht op uitkeringen in geld, welke voorzover de voorwaarden van toekenning, het bedrag en de duur daarvan betreft, ten minste even gunstig moeten zijn als die, waarop de industrie-arbeiders recht hebben; voorzover dezen geen recht zouden hebben op uitkeringen in geld bij arbeidsongeschiktheid (al dan niet het gevolg van een lichamelijk letsel tengevolge van de arbeid) zullen de zeelieden recht op uitkeringen in geld hebben tot bedragen welke evenredig zijn aan hun behoeften en aan die van de personen die te hunnen laste komen, daarbij rekening houdende met de kosten van levensonderhoud in het betreffende gebied;
      
      
        c)
        de personen die ten laste van de zeeman komen hebben recht op geneeskundige verzorging, welke voorzover de voorwaarden van toekenning, de omvang en de duur betreft, ten minste even gunstig moet zijn als die, waarop de personen recht hebben, die ten laste komen van industrie-arbeiders;
      
      
        d)
        ingeval van overlijden van een zeeman hebben de personen die te zijnen laste kwamen recht op uitkeringen in geld, welke voorzover de voorwaarden van toekenning, het bedrag en de duur daarvan betreft, ten minste even gunstig moeten zijn als die, waarop de ten laste van industrie-arbeiders komende personen recht hebben; voorzover dezen geen recht zouden hebben op uitkeringen in geld bij overlijden van de arbeider, zullen de personen die ten laste van de zeelieden kwamen recht hebben op uitkeringen in geld evenredig aan hun behoeften, waarbij rekening gehouden moet worden met de kosten van levensonderhoud in het betrokken gebied.
      
    
  
  
    2
    Wanneer de geneeskundige verzorging of de geldelijke schadeloosstellingen aan de zeelieden en de te hunnen laste komende personen krachtens een bijzondere regeling toegekend worden, zullen dergelijke bijzondere bepalingen (behalve die welke voortvloeien uit de verplichtingen van de reder) op een behoorlijke wijze moeten overeenkomen met of opgenomen zijn in de regeling, welke aan de industriearbeiders en aan de personen die ten laste van die arbeiders komen overeenkomstige schadeloosstellingen toekent, welke voorzover de voorwaarden van toekenning, de omvang, het bedrag en de duur daarvan betreft ten minste even gunstig zijn.
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    3
  
  
    1
    Iedere zeeman, woonachtig in het gebied waar het schip ingeschreven is, die tengevolge van een ongeval hem overkomen in de dienst van het schip of tengevolge van een ziekte, niet het gevolg van een opzettelijke handeling van hem, gedurende de reis is achtergelaten in een ander gebied, heeft recht:
    
      
        a)
        op behoorlijke en voldoende geneeskundige verzorging tot zijn genezing of tot zijn repatriëring, al naar gelang het eerst plaats vindt;
      
      
        b)
        op huisvesting en voeding totdat hij in staat is passend werk te krijgen of totdat hij gerepatrieerd is, al naar gelang het eerst plaats vindt;
      
      
        c)
        op repatriëring.
      
    
  
  
    2
    Elke zeeman die aan de bovengenoemde voorwaarden voldoet heeft eveneens recht op een uitkering gelijk aan 100 % van zijn loon (met uitzondering van aanvullende toeslagen) totdat zich een van de na te noemen gebeurlijkheden voordoet (de bedoelde gebeurlijkheid is die, welke zich het eerst voordoet): aanbod van passend werk; repatriëring; het einde van een door de nationale wetgeving of bij collectieve overeenkomst voorgeschreven periode, welke in geen geval korter dan twaalf weken mag zijn. Indien de voorgeschreven termijn afloopt, voordat de zeeman in staat is passend werk te krijgen of gerepatrieerd is, dan heeft die zeeman of hebben de te zijnen laste komende personen recht op een schadeloosstelling krachtens een stelsel van verplichte sociale verzekering of van schadeloosstelling bij arbeidsongevallen, welke hun uitgekeerd zou worden, indien de zeeman zich zou bevinden op het gebied van inschrijving. Elke schadeloosstelling aan de zeeman of aan de te zijnen laste komende personen krachtens een dergelijk systeem vóór de afloop van het voorgeschreven tijdvak betaald, kan op het bedrag van de uitkering in mindering gebracht worden.
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    4
  
  Maatregelen ter coördinatie van de verschillende stelsels moeten genomen worden om de aanspraken te waarborgen van de personen die ophouden onderworpen te zijn aan de bijzondere regeling der verplichte sociale verzekering voor zeelieden omdat zij onderworpen raken aan een analoge regeling van toepassing op arbeiders die te land werken, of omgekeerd.
195717521-09-1957
  
    Artikel
    5
  
  De nationale wetgeving betrekking hebbende op de verplichtingen van de reder in geval van ziekte, ongeval of overlijden van zeelieden, op de verplichte verzekering tegen lichamelijke schade voortvloeiende uit de arbeid of betrekking hebbende op de schadeloosstellingen voor arbeidsongevallen, op de verplichte ziekteverzekering en op de verplichte werkloosheidsverzekering, moet gelijkheid van behandeling waarborgen aan de zeelieden en aan de personen die te hunnen laste komen, zonder onderscheid van nationaliteit of ras.
195717521-09-1957
  
    Artikel
    6
  
  
    1
    De nationale wetgeving betreffende de verplichtingen van de reder in geval van ziekte, van ongeval of overlijden van zeelieden, moet gelijkheid van behandeling waarborgen aan de zeelieden en aan de te hunnen laste komende personen, al dan niet verblijvende in het gebied waar het schip ingeschreven is.
  
  
    2
    Indien krachtens de nationale wetgeving betreffende de verplichtingen van de reder de schadeloosstellingen, voorzien in het eerste lid van artikel 3, niet verleend worden aan zeelieden, verblijvende buiten het gebied van het Lid, moet dat Lid daarvoor op andere wijze in zijn wetgeving regelen treffen.
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    7
  
  
    1
    Een Lid kan in zijn wetgeving, betrekking hebbende op de geneeskundige verzorging en op de uitkeringen in geld in geval van lichamelijke schade voortvloeiende uit de arbeid, aan een zeeman of aan te zijnen laste komende personen, verblijvende in het gebied van een ander Lid waarvoor dit Verdrag daadwerkelijk van kracht is, geen andere voorwaarden opleggen dan die welke van toepassing zijn op zeelieden en te hunnen laste komende personen, verblijvende in het gebied van het eerste Lid.
  
  
    2
    Echter behoeven dergelijke schadeloosstellingen en bijdragen voor de kosten van dergelijke schadeloosstellingen niet betaald te worden krachtens het stelsel, van kracht in het gebied van het eerste Lid, indien zij betaald worden ten aanzien van bedoelde zeeman krachtens het geldende stelsel in het gebied van het tweede Lid.
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    8
  
  Teneinde de continuïteit van de verzekering te vergemakkelijken en dubbele betaling van bijdragen of dubbele uitkeringen te voorkomen, kunnen de Leden overeenkomsten sluiten, inhoudende, dat de onderdanen van het ene Lid, of de personen die verblijf houden in het gebied van het ene Lid, doch werkzaam zijn aan boord of in dienst van een schip, ingeschreven in het gebied van een ander Lid, onderworpen zullen zijn aan het verzekeringsstelsel of het stelsel van schadeloosstelling van het eerste Lid en dientengevolge uitgesloten zijn van het overeenkomstige stelsel van het tweede Lid.
195717521-09-1957
  
    Artikel
    9
  
  Niets in dit Verdrag zal een wet, een uitspraak, een gewoonte of een overeenkomst, gesloten tussen de reders en de zeelieden, die gunstiger voorwaarden dan in dit Verdrag neergelegd verzekert, aantasten.
195717521-09-1957
  
    Artikel
    10
  
  
    1
    Aan het bepaalde in lid 2 van artikel 3 van dit Verdrag kan uitvoering gegeven worden: a) door de wetgeving; b) door collectieve overeenkomsten gesloten tussen erkende redersverenigingen of reders en erkende verenigingen van zeelieden, die alle zeelieden waarop het genoemde lid van toepassing is omvatten; c) door een combinatie van wetgeving en collectieve overeenkomsten, gesloten tussen erkende redersverenigingen of reders en erkende verenigingen van zeelieden, welke alle zeelieden omvatten, op wie dat lid van toepassing is. Tenzij het tegendeel is bepaald, zullen de bepalingen van dit Verdrag van toepassing zijn op elk schip, ingeschreven in het gebied van een Lid dat het Verdrag heeft bekrachtigd en op elke persoon, werkzaam op een zodanig schip.
  
  
    2
    Elk Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd zal aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau inlichtingen verschaffen over de maatregelen waardoor het Verdrag toegepast wordt en met name bijzonderheden over alle collectieve overeenkomsten welke uitvoering aan enigerlei bepaling in dit Verdrag geven en van kracht zijn op de datum waarop het Lid dit Verdrag bekrachtigt.
  
  
    3
    Elk Lid dat het Verdrag heeft bekrachtigd verbindt zich om met een drieledige afvaardiging deel te nemen aan elke commissie, vertegenwoordigende de Regeringen en de organisaties van reders en van zeelieden en waarin mede vertegenwoordigers van de paritaire maritieme commissie van het Internationaal Arbeidsbureau als adviserende leden zitting hebben, welke ingesteld wordt om de maatregelen, genomen om uitvoering aan het Verdrag te geven, te onderzoeken.
  
  
    4
    De Directeur-Generaal zal aan die commissie een samenvatting van de inlichtingen, krachtens lid 2 ontvangen, overleggen.
  
  
    5
    De commissie zal onderzoeken of de collectieve overeenkomsten waarover haar een rapport is voorgelegd uitvoering aan de bepalingen van het Verdrag geven. Elk Lid dat het Verdrag bekrachtigd heeft verbindt zich om met elke opmerking of elk voorstel betreffende de toepassing van het Verdrag door de commissie gemaakt, rekening te houden en om bovendien ter kennis te brengen van de organisaties van de reders en van de zeelieden, die partij zijn bij een collectieve overeenkomst, bedoeld in het eerste lid, elke opmerking of elk voorstel van bedoelde commissie betreffende de doeltreffendheid van die collectieve overeenkomsten voor een volledige uitvoering van de bepalingen van het Verdrag.
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    11
  
  De officiële bekrachtigingen van dit Verdrag zullen ter kennis worden gebracht van de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door hem worden geregistreerd.
195717521-09-1957
  
    Artikel
    12
  
  
    1
    Dit Verdrag zal slechts verbindend zijn voor de Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie, waarvan de bekrachtiging door de Directeur-Generaal is geregistreerd.
  
  
    2
    Dit Verdrag zal in werking treden zes maanden nadat de bekrachtigingen van zeven van de volgende landen zullen zijn geregistreerd: de Verenigde Staten van Amerika, Argentinië, Australië, België, Brazilië, Canada, Chili, China, Denemarken, Finland, Frankrijk, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Britannië en Noord-Ierland, Griekenland, India, Ierland, Italië, Noorwegen, Nederland, Polen, Portugal, Zweden, Turkije en Zuidslavië, met dien verstande, dat van die zeven landen er ten minste vier ieder een koopvaardijvloot moeten bezitten met een bruto tonnenmaat van ten minste één miljoen registerton, Deze bepaling heeft ten doel de bekrachtiging van het Verdrag door de Staten-Leden te vergemakkelijken, aan te moedigen en te bespoedigen.
  
  
    3
    Vervolgens zal dit Verdrag voor ieder Lid in werking treden zes maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd.
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    13
  
  
    1
    Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd kan het opzeggen na verloop van een tijdvak van tien jaar na de datum waarop het Verdrag in werking is getreden door middel van een verklaring toegezonden aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door deze geregistreerd. De opzegging zal eerst van kracht worden een jaar nadat zij is geregistreerd.
  
  
    2
    Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en binnen een jaar na verloop van het tijdvak van tien jaar, bedoeld in het vorig lid, geen gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging voorzien in dit artikel, zal voor een nieuw tijdvak van tien jaar gebonden zijn en zal in het vervolg dit Verdrag kunnen opzeggen na verloop van elk tijdvak van tien jaar, onder de voorwaarden bedoeld in dit artikel.
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    14
  
  
    1
    De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau zal aan alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie mededeling doen van de registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen welke hem door de Leden der Organisatie zullen zijn medegedeeld.
  
  
    2
    Bij de mededeling aan de Leden der Organisatie van de laatste bekrachtiging nodig voor de inwerkingtreding van het Verdrag zal de Directeur-Generaal de aandacht van de Leden der Organisatie vestigen op de datum waarop het onderhavige Verdrag in werking zal treden.
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    15
  
  De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau doet volledige bijzonderheden omtrent alle bekrachtigingen en opzeggingen welke hij heeft geregistreerd overeenkomstig de bepalingen van de voorgaande artikelen, toekomen aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties ter registratie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties.
195717521-09-1957
  
    Artikel
    16
  
  Telkens na verloop van een tijdvak van tien jaar, te rekenen van de datum waarop dit Verdrag in werking is getreden, dient de Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau aan de Algemene Conferentie een verslag uit te brengen over de toepassing van dit Verdrag en te beslissen of het wenselijk is, de gehele of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag op de agenda der Conferentie te plaatsen.

  
    Artikel
    17
  
  
    1
    Indien de Conferentie een nieuw Verdrag zou aannemen, houdende gehele of gedeeltelijke herziening van het onderhavige Verdrag, en indien het nieuwe Verdrag niet anders bepaalt:
    
      
        a)
        zal de bekrachtiging door een Lid van het nieuwe Verdrag, houdende herziening, ipso jure onmiddellijke opzegging van het onderhavige Verdrag ten gevolge hebben, niettegenstaande het in artikel 13 bepaalde, indien en zodra het nieuwe Verdrag, houdende herziening, in werking zal zijn getreden;
      
      
        b)
        zal met ingang van de datum waarop het nieuwe Verdrag, houdende herziening, in werking treedt, het onderhavige Verdrag niet langer door de Leden kunnen worden bekrachtigd.
      
    
  
  
    2
    Het onderhavige Verdrag zal echter in elk geval naar huidige vorm en inhoud van kracht blijven voor die Leden die het bekrachtigd hebben en die het nieuwe Verdrag, houdende herziening, niet bekrachtigen.
  
195717521-09-1957
  
    Artikel
    18
  
  De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk authentiek.
195717521-09-1957195717521-09-1957

1948I 32727-08-194824-07-1948