Source: Basiswettenbestand
URL: data/BWBV0005536/1948-12-02_0/xml/BWBV0005536_1948-12-02_0.xml

Document:
Verdrag nopens de voorrechten en immuniteiten van de gespecialiseerde organisaties 1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  Verdrag nopens de voorrechten en immuniteiten van de gespecialiseerde organisaties 1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
  
  
    CONVENTION ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE SPECIALIZED AGENCIES
  
  
    
      Whereas the General Assembly of the United Nations adopted on 13 February 1946 a resolution contemplating the unification as far as possible of the privileges and immunities enjoyed by the United Nations and by the various specialized agencies; and 
    
      Whereas consultations concerning the implementation of the aforesaid resolution have taken place between the United Nations and the specialized agencies; 
    
      Consequently, by a resolution 179(II) adopted on 21 November 1947, the General Assembly has approved the following Convention, which is submitted to the specialized agencies for acceptance and to every Member of the United Nations and to every other State member of one or more of the specialized agencies for accession.
  
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    I
    Definitions and scope
  
  
    Section 1
  
  In this Convention:
  
    
      (i)
      The words ”standard clauses” refer to the provisions of articles II to IX.
    
    
      (ii)
      The words ”specialized agencies” mean:
      
        
          (a)
          The International Labour Organization;
        
        
          (b)
          The Food and Agriculture Organization of the United Nations;
        
        
          (c)
          The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization;
        
        
          (d)
          The International Civil Aviation Organization;
        
        
          (e)
          The International Monetary Fund;
        
        
          (f)
          The International Bank for Reconstruction and Development;
        
        
          (g)
          The World Health Organization;
        
        
          (h)
          The Universal Postal Union;
        
        
          (i)
          The International Telecommunications Union; and
        
        
          (j)
          Any other agency in relationship with the United Nations in accordance with Articles 57 and 63 of the Charter.
        
      
    
    
      (iii)
      The word ”Convention” means, in relation to any particular specialized agency, the standard clauses as modified by the final (or revised) text of the annex transmitted by that agency in accordance with sections 36 and 38.
    
    
      (iv)
      For the purposes of article III, the words ”property and assets” shall also include property and funds administered by a specialized agency in furtherance of its constitutional functions.
    
    
      (v)
      For the purposes of articles V and VII, the expression ”representatives of members” shall be deemed to include all representatives, alternates, advisers, technical experts and secretaries of delegations.
    
    
      (vi)
      In sections 13, 14, 15 and 25, the expression ”meetings convened by a specialized agency” means meetings: (1) of its assembly and of its executive body (however designated), and (2) of any commission provided for in its constitution; (3) of any international conference convened by it; and (4) of any committee of any of these bodies.
    
    
      (vii)
      The term ”executive head” means the principal executive official of the specialized agency in question, wether designated ”Director-General” or otherwise.
    
  
  
    Section 2
  
  Each State party to this Convention in respect of any specialized agency to which this Convention has become applicable in accordance with section 37 shall accord to, or in connexion with, that agency the privileges and immunities set forth in the standard clauses on the conditions specified therein, subject to any modification of those clauses contained in the provisions of the final (or revised) annex relating to that agency and transmitted in accordance with sections 36 or 38.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    II
    Juridical personality
  
  
    Section 3
  
  The specialized agencies shall possess juridical personality. They shall have the capacity (a) to contract, (b) to acquire and dispose of immovable and movable property, (c) to institute legal proceedings.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    III
    Property, funds and assets
  
  
    Section 4
  
  The specialized agencies, their property and assets, wherever located and by whomsoever held, shall enjoy immunity from every form of legal process except in so far as in any particular case they have expressly waived their immunity. It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution.
  
    Section 5
  
  The premises of the specialized agencies shall be inviolable. The property and assets of the specialized agencies, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference, whether by executive, administrative judicial or legislative action. 
  
    Section 6
  
  The archives of the specialized agencies, and in general all documents belonging to them or held by them, shall be inviolable, wherever located. 
  
    Section 7
  
  Without being restricted by financial controls, regulations or moratoria of any kind:
  
    
      (a)
      The specialized agencies may hold funds, gold or currency of any kind and operate accounts in any currency;
    
    
      (b)
      The specialized agencies may freely transfer their funds, gold or currency from one country to another or within any country and convert any currency held by them into any other currency.
    
  
  
    Section 8
  
  Each specialized agency shall, in exercising its rights under section 7 above, pay due regard to any representations made by the Government of any State party to this Convention in so far as it is considered without detriment to the interests of the agency. 
  
    Section 9
  
  The specialized agencies, their assets, income and other property shall be:
  
    
      (a)
      Exempt from all direct taxes; it is understood, however, that the specialized agencies will not claim exemption from taxes which are, in fact, no more than charges for public untily services;
    
    
      (b)
      Exempt from customs duties and phohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles imported by the specialized agencies for their official use; it is understood, however, that articles imported under such exemption will not be sold in the country into which they were imported except under conditions agreed to with the Government of that country;
    
    
      (c)
      Exempt from duties and prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of their publications.
    
  
  
    Section 10
  
  While the specialized agencies will not, as a general rule, claim exemption from excise duties and from taxes on the sale of movable and immovable property which form part of the price to be paid, nevertheless when the specialized agencies are making important purchases for official use of property on which such duties and taxes have been charged or are chargeable, States parties to this Convention will, whenever possible, make appropriate administrative arrangements for the remission or return of the amount of duty or tax.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    IV
    Facilities in respect of communications
  
  
    Section 11
  
  Each specialized agency shall enjoy, in the territory of each State party to this Convention in respect of that agency, for its official communications, treatment not less favourable than that accorded by the Government of such State to any other Government, including the latter's diplomatic mission, in the matter of priorities, rates and taxes on mails, cables, telegrams, radiograms, telephotos, telephone and other communications, and press rates for information to the press and radio.
  
    Section 12
  
  No censorship shall be applied to the official correspondence and other official communications of the specialized agencies.
  The specialized agencies shall have the right to use codes and to dispatch and receive correspondence by courier or in sealed bags, which shall have the same immunities and privileges as diplomatic couriers and bags.
  Nothing in this section shall be construed to preclude the adoption of appropriate security precautions to be determined by agreement between a State party to this Convention and a specialized agency.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    V
    Representatives of Members
  
  
    Section 13
  
  Representatives of members at meetings convened by a specialized agency, shall, while exercising their functions and during their journeys to and from the place of meeting, enjoy the following privileges and immunities: 
  
    
      (a)
      Immunity from personal arrest or detention and from seizure of their personal baggage, and in respect of words spoken or written and all acts done by them in their official capacity, immunity from legal process of every kind; 
    
    
      (b)
      Inviolability for all papers and documents; 
    
    
      (c)
      The right to use codes and to receive papers or correspondence by courier or in sealed bags; 
    
    
      (d)
      Exemption in respect of themselves and their spouses from immigration restrictions, aliens' registration or national service obligations in the State which they are visiting or trough which they are passing in the exercise of their functions; 
    
    
      (e)
      The same facilities in respect of currency or exchange restrictions as are accorded to representatives of foreign Governments on temporary official missions; 
    
    
      (f)
      The same immunities and facilities in respect of their personal baggage as are accorded to members of comparable rank of diplomatic missions. 
    
  
  
    Section 14
  
  In order to secure for the representatives of members of the specialized agencies at meetings convened by them complete freedom of speech and complete independence in the discharge of their duties, the immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by them in discharging their duties shall continue to be accorded, notwithstanding that the persons concerned are no longer engaged in the discharge of such duties. 
  
    Section 15
  
  Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the representatives of members of the specialized agencies at meetings convened by them are present in a member State for the discharge of their duties shall not be considered as periods of residence. 
  
    Section 16 
  
  Privileges and immunities are accorded to the representatives of members, not for the personel benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connexion with the specialized agencies. Consequently, a member not only has the right but is under a duty to waive the immunity of its representatives in any case where, in the opinion of the member, the immunity would impede the course of justice, and where it can be waived without prejudice to the purpose for which the immunity is accorded. 
  
    Section 17
  
  The provisions of sections 13, 14 and 15 are not applicable in relation to the authorities of a State of which the person is a national or of which he is or has been a representative.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    VI
    Officials
  
  
    Section 18
  
  Each specialized agency will specify the categories of officials to which the provisions of this article and of article VIII shall apply. It shall communicate them to the Governments of all States parties to this Convention in respect of that agency and to the Secretary-General of the United Nations. The names of the officials included in these categories shall from time to time be made known to the above-mentioned Governments. 
  
    Section 19
  
  Officials of the specialized agencies shall: 
  
    
      (a)
      Be immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity; 
    
    
      (b)
      Enjoy the same exemptions from taxation in respect of the salaries and emoluments paid to them by the specialized agencies and on the same conditions as are enjoyed by officials of the United Nations; 
    
    
      (c)
      Be immune, together with their spouses and relatives dependent on them, from immigration restrictions and alien registration; 
    
    
      (d)
      Be accorded the same privileges in respect of exchange facilities as are accorded to officials of comparable rank of diplomatic missions; 
    
    
      (e)
      Be given, together with their spouses and relatives dependent on them, the same repatriation facilities in time of international crises as officials of comparable rank of diplomatic missions; 
    
    
      (f)
      Have the right to import free of duty their furniture and effects at the time of first taking up their post in the country in question.
    
  
  
    Section 20 
  
  The officials of the specialized agencies shall be exempt from national service obligations, provided that, in relation to the States of which they are nationals, such exemption shall be confined to officials of the specialized agencies whose names have, by reason of their duties, been placed upon a list compiled by the executive head of the specialized agency and approved by the State concerned.
  Should other officials of specialized agencies be called up for national service, the State concerned shall, at the request of the specialized agency concerned grant such temporary deferments in the call-up of such officials as may be necessary to avoid interruption in the continuation of essential work.
  
    Section 21 
  
  In addition to the immunities and privileges specified in sections 19 and 20, the executive head of each specialized agency, including any official acting on his behalf during his absence from duty, shall be accorded in respect of himself, his spouse and minor children, the privileges and immunities, exemptions and facilities accorded to diplomatic envoys, in accordance with international law.
  
    Section 22
  
  Privileges and immunities are granted to officials in the interests of the specialized agencies only and not for the personal benefit of the individuals themselves. Each specialized agency shall have the right and the duty to waive the immunity of any official in any case where, in its opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the specialized agency.
  
    Section 23
  
  Each specialized agency shall co-operate at all times with the appropriate authorities of member States to facilitate the proper administration of justice, secure the observance of police regulations and prevent the occurrence of any abuses in connexion with the privileges, immunities and facilities mentioned in this article.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    VII
    Abuses of privilege
  
  
    Section 24
  
  If any State party to this Convention considers that there has been an abuse of a privilege or immunity conferred by this Convention, consultations shall be held between that State and the specialized agency concerned to determine whether any such abuse has occurred and, if so, to attempt to ensure that no repetition occurs. If such consultations fail to achieve a result satisfactory to the State and the specialized agency concerned, the question whether an abuse of a privilege or immunity has occurred shall be submitted to the International Court of Justice in accordance with section 32. If the International Court of Justice finds that such an abuse has occurred, the State party to this Convention affected bij such abuse shall have the right, after notification to the specialized agency in question, to withhold from the specialized agency concerned the benefits of the privilege or immunity so abused. 
  
    Section 25
  
  
    
      1.
      Representatives of members at meetings convened by specialized agencies, while exercising their functions and during their journeys to and from the place of meeting, and officials within the meaning of section 18, shall not be required by the territorial authorities to leave the country in which they are performing their functions on account of any activities by them in their official capacity. In the case, however, of abuse of privileges of residence committed by any such person in activities in that country outside his official functions, he may be required to leave by the Government of that country provided that: 
    
    
      2.
      
        
          (I)
          Representatives of members, or persons who are entitled to diplomatic immunity under section 21, shall not be required to leave the country otherwise than in accordance with the diplomatic procedure applicable to diplomatic envoys accredited to that country. 
        
        
          (II)
          In the case of an official to whom section 21 is not applicable, no order to leave the country shall be issued other than with the approval of the Foreign Minister of the country in question, and such approval shall be given only after consultation with the executive head of the specialized agency concerned; and, if expulsion proceedings are taken against an official, the executive head of the specialized agency shall have the right to appear in such proceedings on behalf of the person against whom they are instituted.
        
      
    
  
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    VIII
    Laissez-passer
  
  
    Section 26
  
  Officials of the specialized agencies shall be entitled to use the United Nations laissez-passer in conformity with administrative arrangements to be concluded between the Secretary-General of the United Nations and the competent authorities of the specialized agencies, to which agencies special powers to issue laissez-passer may be delegated. The Secretary-General of the United Nations shall notify each State party to this Convention of each administrative arrangement so concluded. 
  
    Section 27 
  
  States parties to this Convention shall recognize and accept the United Nations laissez-passer issued to officials of the specialized agencies as valid travel documents. 
  
    Section 28
  
  Applications for visas, where required, from officials of specialized agencies holding United Nations laissez-passer, when accompanied by a certificate that they are travelling on the business of a specialized agency, shall be dealt with as speedily as possible. In addition, such persons shall be granted facilities for speedy travel. 
  
    Section 29
  
  Similar facilities to those specified in section 28 shall be accorded to experts and other persons who, though not the holders of United Nations laissez-passer, have a certificate that they are travelling on the business of a specialized agency. 
  
    Section 30
  
  The executive heads, assistant executive heads, heads of departments and other officials of a rank not lower than head of department of the specialized agencies, travelling on United Nations laissez-passer on the business of the specialized agencies, shall be granted the same facilities for travel as are accorded to officials of comparable rank in diplomatic missions.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    IX
    Settlement of disputes
  
  
    Section 31
  
  Each specialized agency shall make provision for appropriate modes of settlement of: 
  
    
      (a)
      Disputes arising out of contracts or other disputes of private character to which the specialized agency is a party; 
    
    
      (b)
      Disputes involving any official of a specialized agency who by reason of his official position enjoys immunity, if immunity has not been waived in accordance with the provisions of section 22.
    
  
  
    Section 32
  
  All differences arising out of the interpretation or application of the present Convention shall be referred to the International Court of Justice unless in any case it is agreed by the parties to have recourse to another mode of settlement. If a difference arises between one of the specialized agencies on the one hand, and a member on the other hand, a request shall be made for an advisory opinion on any legal question involved in accordance with Article 96 of the Charter and Article 65 of the Statute of the Court and the relevant provisions of the agreements concluded between the United Nations and the specialized agency concerned. The opinion given by the Court shall be accepted as decisive by the parties.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    X
    Annexes and application to individual specialized agencies
  
  
    Section 33
  
  In their application to each specialized agency, the standard clauses shall operate subject to any modifications set forth in the final (or revised) text of the annex relating to that agency, as provided in sections 36 and 38. 
  
    Section 34
  
  The provisions of the Convention in relation to any specialized agency must be interpreted in the light of the functions with which that agency is entrusted by its constitutional instrument. 
  
    Section 35
  
  Draft annexes 1 to 9 are recommended to the specialized agencies named therein. In the case of any specialized agency not mentioned by name in section 1, the Secretary-General of the United Nations shall transmit to the agency a draft annex recommended by the Economic and Social Council. 
  
    Section 36
  
  The final text of each annex shall be that approved by the specialized agency in question in accordance with its constitutional procedure. A copy of the annex as approved by each specialized agency shall be transmitted by the agency in question to the Secretary-General of the United Nations and shall thereupon replace the draft referred to in section 35. 
  
    Section 37
  
  The present Convention becomes applicable to each specialized agency when it has transmitted to the Secretary-General of te United Nations the final text of the relevant annex and has informed him that it accepts the standard clauses, as modified by this annex, and undertakes to give effect to sections 8, 18, 22, 23, 24, 31, 32, 42 and 45 (subjetc to any modification of section 32 which may be found necessary in order to make the final text of the annex consonant with the constitutional instrument of the agency) and any provisions of the annex placing obligations on the agency. The Secretary-General shall communicate to all Members of the United Nations and to other States members of the specialized agencies certified copies of all annexes transmitted to him under this section and of revised annexes transmitted under section 38. 
  
    Section 38
  
  If, after the transmission of a final annex under section 36, any specialized agency approves any amendments thereto in accordance with its constitutional procedure, a revised annex shall be transmitted by it to the Secretary-General of the United Nations. 
  
    Section 39
  
  The provisions of this Convention shall in no way limit or prejudice the privileges and immunities which have been, or may hereafter be, accorded by any State to any specialized agency by reason of the location in the territory of that State of its headquarters or regional offices. This convention shall not be deemed to prevent the conclusion between any State party thereto and any specialized agency of supplemental agreements adjusting the provisions of this Convention or extending or curtailing the privileges and immunities thereby granted. 
  
    Section 40
  
  It is understood that the standard clauses, as modified by the final text of an annex sent by a specialized agency to the Secretary-General of the United Nations under section 36 (or any revised annex sent under section 38), will be consistent with the provisions of the constitutional instrument then in force of the agency in question, and that if any amendment to that instrument is necessary for the purpose of making the constitutional instrument so consistent, such amendment will have been brought into force in accordance with the constitutional procedure of that agency before the final (or revised) annex is transmitted.
   The Convention shall not itself operate so as to abrogate, or derogate from, any provisions of the constitutional instrument of any specialized agency or any rights or obligations which the agency may otherwise have, acquire, or assume.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Article
    XI
    Final provisions
  
  
    Section 41
  
  Accession to this Convention by a Member of the United Nations and (subject to section 42) by any State member of a specialized agency shall be effected by deposit with the Secretary-General of the United Nations of an instrument of accession which shall take effect on the date of its deposit. 
  
    Section 42
  
  Each specialized agency concerned shall communicate the text of this Convention together with the relevant annexes to those of its members which are not Members of the United Nations and shall invite them to accede thereto in respect of that agency by depositing an instrument of accession to this Convention in respect thereof either with the Secretary-General of the United Nations or with the executive head of the specialized agency. 
  
    Section 43
  
   Each State party to this Convention shall indicate in its instrument of accession the specialized agency or agencies in respect of which it undertakes to apply the provisions of this Convention. Each State party to this Convention may by a subsequent written notification to the Secretary-General of the United Nations undertake to apply the provisions of this Convention to one or more further specialized agencies. This notification shall take effect on the date of its receipt by the Secretary-General. 
  
    Section 44
  
  This Convention shall enter into force for each State party to this Convention in respect of a specialized agency when it has become applicable to that agency in accordance with section 37 and the State party has undertaken to apply the provisions of the Convention to that agency in accordance with section 43. 
  
    Section 45
  
  The Secretary-General of the United Nations shall inform all Members of the United Nations, as well as all members of the specialized agencies, and executive heads of the specialized agencies, of the deposit of each instrument of accession received under section 41 and of subsequent notifications received under section 43. The executive head of a specialized agency shall inform the Secretary-General of the United Nations and the members of the agency concerned of the deposit of any instrument of accession deposited with him under section 42. 
  
    Section 46
  
  It is understood that, when an instrument of accession or a subsequent notification is deposited on behalf of any State, this State will be in a position under its own law to give effect to the terms of this Convention, as modified by the final texts of any annexes relating to the agencies covered by such accessions or notifications. 
  
    Section 47
  
  
    
      1.
      Subject to the provisions of paragraph 2 and 3 of this section, each State party to this Convention undertakes to apply this Convention in respect of each specialized agency covered by its accession or subsequent notification, until such time as a revised convention or annex shall have become applicable to that agency and the said State shall have accepted the revised convention or annex. In the case of a revised annex, the acceptance of States shall be a notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, which shall take effect on the date of its receipt by the Secretary-General.
    
    
      2.
      Each State party to this Convention, however, which is not, or has ceased to be, a member of a specialized agency, may address a written notification to the Secretary-General of the United Nations and the executive head of the agency concerned to the effect that it intends to withhold from that agency the benefits of this Convention as from a specified date, which shall not be earlier than three months from the date of receipt of the notification. 
    
    
      3.
      Each State party to this Convention may withhold the benefit of this Convention from any specialized agency which ceases to be in relationship with the United Nations. 
    
    
      4.
      The Secretary-General of the United Nations shall inform all member States parties to this Convention of any notification transmitted to him under the provisions of this section. 
    
  
  
    Section 48
  
  At the request of one-third of the States parties to this Convention, the Secretary-General of the United Nations will convene a conference with a view to its revision.
  
    Section 49
  
  The Secretary-General of the United Nations shall transmit copies of this Convention to each specialized agency and to the Government of each Member of the United Nations.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-19481949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948

  
  
  
    VERDRAG NOPENS DE VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN VAN DE GESPECIALISEERDE ORGANISATIES
  
  
    Aangezien de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties op 13 Februari 1946 een resolutie aannam, strekkende tot zo ver mogelijke unificatie van de voorrechten en immuniteiten, welke de Verenigde Naties en de verschillende gespecialiseerde organisaties genieten; 
    Aangezien besprekingen betreffende de ten uitvoerlegging van voornoemde resolutie plaats gehad hebben tussen de Verenigde Naties en de gespecialiseerde organisaties; 
    Heeft de Algemene Vergadering derhalve in een resolutie, aangenomen op 21 November 1947, het volgende verdrag goedgekeurd, hetwelk aan de gespecialiseerde organisaties ter aanvaarding en aan ieder Lid van de Verenigde Naties en iedere andere Staat, welke lid is van een of meer gespecialiseerde organisaties, ter toetreding wordt overgelegd.
  
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    I
    Definities en omvang
  
  § 1. In dit Verdrag:
  
    
      I.
      Verwijzen de woorden „Standaard bepalingen” naar de bepalingen van de artikelen II tot IX. 
    
    
      II.
      Betekenen de woorden „gespecialiseerde organisaties”: 
      
        
          a.
          De Internationale Arbeidsorganisatie; 
        
        
          b.
          De Voedsel- en Landbouworganisatie der Verenigde Naties; 
        
        
          c.
          De Organisatie der Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur; 
        
        
          d
          De Internationale Burgerlijke Luchtvaartorganisatie; 
        
        
          e.
          Het Internationale Monetaire Fonds; 
        
        
          f.
          De Internationale Bank voor Herstel en Ontwikkeling; 
        
        
          g.
          De Wereldgezondheidsorganisatie; 
        
        
          h.
          De Algemene Post-Unie; 
        
        
          i.
          De Internationale Vereniging voor Verreberichtgeving; 
        
        
          j.
          Elke andere organisatie, verband houdende met de Verenigde Naties overeenkomstig de artikelen 57 en 63 van het Handvest. 
        
      
    
    
      III.
      Het woord „Verdrag” betekent, met betrekking tot elke afzonderlijke gespecialiseerde organisatie, de standaardbepalingen, zolas zij gewijzigd zijn krachtens de uiteindelijke of herziene tekst van het aanhangsel, hetwelk door die organisatie overeenkomstig de paragrafen 36 en 38 is overgelegd. 
    
    
      IV.
      Ter fine van artikel III houden de woorden „eigendommen en bezittingen” eveneens in de eigendommen en fondsen, welke door de gespecialiseerde organisatie in de uitoefening van haar constitutionele functies worden beheerd. 
    
    
      V.
      Ter fine van de artikelen V en VII wordt de uitdrukking „vertegenwoordigers van leden„ geacht te omvatten alle vertegenwoordigers, plaatsvervangers, adviseurs, technische deskundigen en secretarissen van delegaties. 
    
    
      VI.
      In de paragrafen 13, 14, 15 en 25 betekent de uitdrukking „vergaderingen, die door een gespecialiseerde organisatie zijn bijeengeroepen” vergaderingen: 
      
        
          1.
           van haar vergadering of van haar uitvoerend orgaan (hoe deze ook genoemd worden); 
        
        
          2.
          van elke commissie, waarin in haar Statuut voorzien is; 
        
        
          3.
          van elke internationale conferentie, welke door haar bijeengeroepen is; en 
        
        
          4.
          van elk comité van een van deze organen. 
        
      
    
    
      VII.
      De term „uitvoerend hoofd” betekent de belangrijkste uitvoerende ambtenaar van de gespecialiseerde organisatie in kwestie, aangeduid als „Directeur-Generaal” of anderszins.
    
  
  § 2. Elke Staat, partij bij dit Verdrag, past met betrekking tot elke gespecialiseerde organisatie, waarop dit Verdrag van toepassing is overeenkomstig paragraaf 37, de voorrechten en immuniteiten toe, welke in de standaardbepalingen zijn voorzien, op de voorwaarden, zoals die daarin zijn gespecificeerd, behoudens de in die bepalingen aangebrachte wijzigingen, welke vervat zijn in de definitieve (of herziene) tekst van het aanhangsel, dat op die organisatie betrekking heeft en ingevolge de paragrafen 36 en 38 is overgelegd.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    II
    Rechtspersoonlijkheid
  
  § 3. De gespecialiseerde organisaties bezitten rechtspersoonlijkheid. Zij hebben de bevoegdheid:
  
    
      a.
      overeenkomsten aan te gaan;
    
    
      b.
      onroerend en roerend goed te verwerven en hierover te beschikken;
    
    
      c.
      in rechte te verschijnen.
    
  
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    III
    Eigendommen, fondsen en bezittingen
  
  § 4. De gespecialiseerde organisaties, haar eigendommen en bezittingen, waar deze ook gelegen zijn en wie deze ook onder zich heeft, zijn vrijgesteld van rechtsvervolging, behoudens wanneer zij in een bijzonder geval uitdrukkelijk afstand hebben gedaan van haar immuniteit. Het is echter wel verstaan, dat afstand van immuniteit zich niet uitstrekt tot enige maatregel van tenuitvoerlegging. 
  § 5. De gebouwen en de terreinen van de Verenigde Naties zijn onschendbaar. De eigendommen en bezittingen van de gespecialiseerde organisaties, waar deze ook gelegen zijn en wie deze ook onder zich heeft, zijn vrijgesteld van onderzoek, vordering, confiscatie, onteigening of van iedere andere vorm van ingrijpen, hetzij door optreden van uitvoerende, administratieve, recchterlijke of wetgevende aard. 
  § 6. De archieven van de gespecialiseerde organisaties en in het algemeen alle stukken, die aan haar behoren of die zij ook onder zich hebben, zijn onschendbaar, waar deze zich ook bevinden. 
  § 7. Zonder beperkt te worden door financiële voorschriften, regelingen of moratoria van enigerlei aard, 
  
    
      a.
      kunnen de gespecialiseerde organisaties, fondsen, goud of valuta's van enigerlei aard bezitten en rekeningen hebben in iedere geldsoort; 
    
    
      b.
      kunnen de gespecialiseerde organisaties vrij haar fondsen, goud of valuta van het ene land naar het andere land of binnen een land vervoeren en een valuta, die zij bezitten, omzetten in enige andere valuta. 
    
  
  § 8. Bij de uitoefening van de rechten, die haar zijn verleend krachtens Par. 7 hierboven, zullen de gespecialiseerde organisaties de nodige aandacht schenken aan vertogen van de Regering van een Staat, Partij bij dit Verdrag, voor zover geoordeeld wordt, dat aan zodanig vertoog gevolg kan worden gegeven zonder de belangen van de organisatie te schaden. 
  § 9. De gespecialiseerde organisaties, haar bezittingen, inkomen en verdere eigendommen zijn:
  
    
      a.
      vrijgesteld van alle directe belastingen; het is echter wel verstaan, dat de gespecialiseerde organisaties geen vrijstelling zullen opeisen van belastingen, die in feite niet anders zijn dan retributies voor algemene overheidsdiensten; 
    
    
      b.
      vrijgesteld van douanerechten, alsmede van verboden en beperkingen van invoer en uitvoer met betrekking tot artikelen, die door de gespecialiseerde organisaties worden ingevoerd of uitgevoerd voor haar officieel gebruik. Het is echter wel verstaan, dat de artikelen, die met zodanige vrijstelling zijn ingevoerd, in het land, waarin zij werden ingevoerd, niet zullen worden verkocht anders dan op voorwaarden, waaromtrent met de Regering van dat land overeenstemming zal zijn bereikt; 
    
    
      c.
      vrijgesteld van douanerechten, alsmede van verboden en beperkingen van invoer en uitvoer met betrekking tot haar publicaties. 
    
  
  § 10. Terwijl de gespecialiseerde organisaties in principe geen vrijstelling zullen opeisen van accijnzen en van belastingen op de verkoop van roerend en onroerend goed, welk een deel vormen van de te betalen prijs, zullen niettemin, wanneer de gespecialiseerde organisaties voor officieel gebruik belangrijke inkopen doen van goederen, waarop zodanige rechten en belastingen gelegd zijn of gelegd kunnen worden, de Staten, Partij bij dit Verdrag, telkens wanneer dit mogelijk is, de nodige administratieve regelingen treffen voor de kwijtschelding of teruggave van het bedrag van zodanige rechten of belastingen.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    IV
    Faciliteiten met betrekking tot communicatiemiddelen
  
  § 11. Elke gespecialiseerde organisatie geniet op het grondgebied van iedere Staat, Partij bij dit Verdrag voor haar officiële mededelingen een behandeling, die niet minder gunstig zal zijn dan die, welke door de Regering van die Staat wordt toegestaan aan enige andere Regering met inbegrip van haar diplomatieke missie, wat betreft prioriteiten, tarieven en belastingen op post, kabeltelegrammen, radiogrammen, telefoto's, telefoon en andere communicatiemiddelen, alsmede perstarieven voor mededelingen aan pers of radio. 
  § 12. Op de officiële correspondentie en andere officiële mededelingen van de gespecialiseerde organisaties wordt geen censuur toegepast. 
  De gespecialiseerde organisaties hebben het recht codes te gebruiken en haar correspondentie te verzenden en te ontvangen per koerier of in verzegelde zakken, welke dezelfde immuniteiten en voorrechten hebben als diplomatieke koeriers en zakken. 
  Niets in deze paragraaf verbiedt het nemen van geschikte veiligheidsmaatregelen, welke bij een overeenkomst tussen een Staat, Partij bij dit Verdrag en een gespecialiseerde organisatie vastgesteld moeten worden.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    V
    Vertegenwoordigers van leden
  
  § 13. De vertegenwoordigers van leden op vergaderingen, die door een gespecialiseerde organisatie zijn bijeengeroepen, genieten gedurende de uitoefening van hun functies en gedurende hun reis naar en van de plaats van samenkomst de volgende voorrechten en immuniteiten:
  
    
      a.
      immuniteit van persoonlijke arrestatie of gevangenhouding en van inbeslagneming van hun persoonlijke bagage, alsmede met betrekking tot in hun officiële hoedanigheid door hen gesproken of geschreven woorden en alle door hen verrichte handelingen, vrijstelling van rechtsvervolging;
    
    
      b.
      onschendbaarheid van alle papieren en stukken;
    
    
      c.
      het recht codes te gebruiken en papieren of correspondentie te ontvangen per koerier of in verzegelde zakken;
    
    
      d.
      vrijstelling met betrekking tot hen zelf en hun echtgenoten van immigratiebeperkingen, vreemdelingenregistratie of nationale dienstplicht in de landen, die zij bezoeken of waar zij doorreizen in de uitoefening van hun functies;
    
    
      e.
      dezelfde faciliteiten met betrekking tot beperkingen of het wisselen van geld als worden toegestaan aan vertegenwoordigers van vreemde Regeringen, die met een tijdelijk-officiële zending zijn belast;
    
    
      f.
      dezelfde immuniteiten en faciliteiten met betrekking tot hun persoonlijke bagage als worden toegestaan aan leden van diplomatieke zendingen, die een vergelijkbare rang hebben.
    
  
  § 14. Teneinde de vertegenwoordigers van leden van de gespecialiseerde organisaties op conferenties, die door haar zijn bijeengeroepen, volledige vrijheid van het woord en onafhankelijkheid bij de uitoefening van hun taak te verzekeren, blijft de immuniteit van rechtsvervolging met betrekking tot door hen gesproken of geschreven woorden en alle door hen in de uitoefening van hun taak verrichte handelingen toegekend, ook wanneer het mandaat van de betrokken personen beëindigd is. 
  § 15. In die gevallen, waarin de verschuldigdheid tot enige vorm van belasting afhangt van verblijf, worden de perioden, gedurende welke de vertegenwoordigers van de leden van de gespecialiseerde organisaties op vergaderingen, die door haar zijn bijeengeroepen, in een Staat aanwezig zijn voor de uitoefening van hun taak, niet geacht perioden van verblijf te zijn. 
  § 16. Voorrechten en immuniteiten worden aan de vertegenwoordigers van leden niet toegekend voor het persoonlijke voordeel van deze individuële vertegenwoordigers, doch teneinde de onafhankelijke uitoefening van hun functies in verband met de gespecialiseerde organisaties te verzekeren. Derhalve heeft een lid niet alleen het recht, maar is het verplicht de immuniteit van zijn vertegenwoordiger op te heffen, telkens wanneer naar het oordeel van dit lid de immuniteit aan de loop van de gerechtigheid in de weg zou staan en van de immuniteit afstand kan worden gedaan, zonder dat inbreuk wordt gemaakt op het doel, waarvoor de immuniteit wordt toegekend. 
  § 17. De bepalingen van § 13, 14 en 15 zijn niet van toepassing op de autoriteiten van de Staat, waarvan de persoon een onderdaan is of waarvan hij een vertegenwoordiger is of is geweest.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    VI
    Functionarissen
  
  § 18. Elke gespecialiseerde organisatie geeft aan, op welke categorieën van functionarissen de bepalingen van dit artikel en artikel VIII van toepassing zijn. Zij doet met betrekking tot die organisatie daarvan mededeling aan de Regering van elke Staat, Partij bij dit Verdrag, alsmede aan de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties. De namen van de functionarissen, die in deze categorieën begrepen zijn, worden van tijd tot tijd ter kennis van voornoemde Regeringen gebracht. 
  § 19. De functionarissen der gespecialiseerde organisaties:
  
    
      a.
      zijn vrijgesteld van rechtsvervolging met betrekking tot woorden door hen gesproken of geschreven, en alle handelingen door hen verricht in hun officiële hoedanigheid;
    
    
      b.
      genieten dezelfde vrijstelling van belasting op de salarissen en emolumenten, welke door de gespecialiseerde organisatie en op dezelfde voorwaarden worden uitbetaald als door de functionarissen van de Verenigde Naties genoten worden;
    
    
      c.
      zijn tezamen met hun echtgenoten en van hen afhankelijke verwanten vrijgesteld van immigratiebeperkingen en vreemdelingenregistratie;
    
    
      d.
      ontvangen dezelfde voorrechten met betrekking tot faciliteiten nopens het wisselen van geld als verleend worden aan ambtenaren van vergelijkbare rang, van diplomatieke zendingen;
    
    
      e.
      ontvangen, tezamen met hun echtgenoten en van hen afhankelijke verwanten dezelfde repatriëringsfaciliteiten, in tijden van internationale crisis, als ambtenaren van vergelijkbare rang van diplomatieke zendingen;
    
    
      f.
      hebben het recht hun huisraad en goederen vrij van rechten in te voeren de eerste maal, dat zij hun post in het betreffende land aanvaarden.
    
  
  § 20. De functionarissen van de gespecialiseerde organisaties zijn vrijgesteld van nationale dienstplicht, behoudens dat, met betrekking tot de Staten, welker natonaliteit zij hebben, die vrijstelling beperkt is tot functionarissen van de gespecialiseerde organisaties, wier namen, uit hoofde van hun functies, op een lijst geplaatst zijn, welke door het uitvoerende hoofd van de gespecialiseerde organisatie is opgesteld en door de betrokken Staat is goedgekeurd.
  In het geval, dat andere functionarissen van gespecialiseerde organisaties voor nationale dienstplicht worden opgeroepen, verleent de betrokken Staat, op verzoek van de gespecialiseerde organisatie, aan dergelijke functionarissen zodanig uitstel als vereist wordt om onderbreking van volstrekt noodzakelijk werk te vermijden.
  § 21. Behalve de immuniteiten en voorrechten, die aangegeven zijn in § 19 en 20, wordt aan het uitvoerend hoofd, van een gespecialiseerde organisatie, de functionaris, die tijdens afwezigheid namens het uitvoerend hoofd optreedt, met betrekking tot hem zelf, zijn echtgenote en minderjarige kinderen, de voorrechten en immuniteiten, vrijstellingen en faciliteiten toegestaan, welke overeenkomstig het internationale recht worden toegestaan aan hen, die met een diplomatieke zending belast zijn.
  § 22. Voorrechten en immuniteiten worden aan de functionarissen slechts verleend in het belang van de gespecialiseerde organisaties en niet voor het persoonlijke van deze individuële functionarissen. Iedere gespecialiseerde organisatie heeft het recht en de plicht afstand te doen van de immuniteit van een functionaris, telkens wanneer naar haar oordeel de immuniteit aan de loop van de gerechtigheid in de weg zou staan en afstand van de immuniteit kan worden gedaan, zonder dat inbreuk wordt gemaakt op de belangen van de gespecialiseerde organisaties.
  § 23. Iedere gespecialiseerde organisatie dient te allen tijde met de daarvoor aangewezen autoriteiten van de Statenleden samen te werken om de juiste rechtbedeling te bevorderen, het nakomen van politievoorschriften te verzekeren en te voorkomen, dat misbruik optreedt in verband met de voorrechten, immuniteiten en faciliteiten, bedoeld in dit artikel.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    VII
    Misbruik van voorrechten
  
  § 24. Wanneer een Staat, Partij van dit Verdrag, van mening is, dat zich een misbruik heeft voorgedaan van een bij dit Verdrag verleend voorrecht of verleende immuniteit, wordt tussen die Staat en de betrokken gespecialiseerde organisatie overleg gepleegd teneinde vast te stellen, of zulk een misbruik heeft plaats gehad en indien dit het geval blijkt te zijn, teneinde te trachten een herhaling er van te voorkomen. Indien, tengevolge van dit overleg, niet een resultaat wordt bereikt, dat die Staat en de gespecialiseerde organisatie bevredigt, wordt de vraag, of er misbruik van een voorrecht of immuniteit heeft plaats gehad, overeenkomstig § 32 voorgelegd aan het Internationale Gerechtshof. Indien het Internationale Gerechtshof beslist, dat een dergelijk misbruik heeft plaats gehad, heeft de Staat, Partij bij dit Verdrag, die dit misbruik heeft ondervonden, het recht, na kennisgeving aan de gespecialiseerde organisatie, de voordelen van het voorrecht of de immuniteit, waarvan misbruik is gemaakt, aan de betrokken gespecialiseerde organisatie te onthouden. 
  § 25.
  
    
      1.
      De vertegenwoordigers der leden op de door de gespecialiseerde organisaties bijeengeroepen vergaderingen, tijdens de uitoefening van hun functies en hun reizen naar en van de plaats der vergadering, evenals de in § 18 bedoelde functionarissen, kunnen niet door de plaatselijke autoriteiten verplicht worden het land, waarin zij hun functies uitoefenen, te verlaten uit hoofde van de door hen in hun officiële hoedanigheid verrichte werkzaamheden. In het geval echter van misbruik van verblijf, door een persoon, die zich in dat land bezig houdt met zaken, die buiten zijn officiële functies vallen, kan deze door de Regering van dat land verplicht worden het land te verlaten, onder voorbehoud dat:
    
    
      2.
      
        
          I.
          Vertegenwoordigers van leden, of personen, die krachtens § 21 diplomatieke immuniteit genieten, niet verplicht kunnen worden het land te verlaten, tenzij zulks geschiedt overeenkomstig de diplomatieke handelwijze, welke van toepassing is op de diplomatieke vertegenwoordigers, die in dat land geaccrediteerd zijn.
        
        
          II.
          In geval van een funtionaris, op wien § 21 niet van toepassing is, geen besluit tot uitwijzing uit het land wordt uitgevaardigd, tenzij met goedkeuring van de Minister van Buitenlandse Zaken van het betrokken land, en een dergelijke goedkeuring wordt slechts verleend na overleg met het uitvoerende hoofd van de betrokken gespecialiseerde organisatie; en, indien tegen een functionaris een bevel tot uitwijzing wordt uitgevaardigd, heeft het uitvoerende hoofd van een gespecialiseerde organisatie het recht voor de persoon, tegen wie dit bevel is uitgevaardigd, in rechte te verschijnen.
        
      
    
  
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    VIII
    Laissez-passer
  
  § 26. De functionarissen van de gespecialiseerde organisaties zijn gerechtigd de laissez-passer van de Verenigde Naties te gebruiken overeenkomstig de te treffen administratieve regelingen tussen de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties en de bevoegde autoriteiten van de gespecialiseerde organisaties, aan welke organisaties speciale bevoegdheden om de laissez-passer uit te geven zijn verleend. De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties stelt iedere Staat, Partij van dit Verdrag, in kennis van de aldus getroffen administratieve regelingen.
  § 27. De Staten, Partij bij dit Verdrag, erkennen en aanvaarden de laissez-passer van de Verenigde Naties, die aan de functionarissen van de gespecialiseerde organisaties als geldige reispapieren zijn uitgereikt. 
  § 28. Aanvragen om visa, indien deze nodig zijn, ingediend door functionarissen van gespecialiseerde organisaties, die een laissez-passer bezitten, worden, indien zij vergezeld zijn van een certificaat, dat de houders reizen voor zaken van een gespecialiseerde organisatie, met zo groot mogelijke spoed behandeld. Bovendien worden aan deze personen faciliteiten voor snel reizen verleend. 
  § 29. Gelijksoortige faciliteiten, als bedoeld in § 28, worden toegekend aan deskundigen en andere personen, die, hoewel zij geen houders van een laissez-passer van de Verenigde Naties zijn, een certificaat hebben, dat zij reizen voor zaken van een gespecialiseerde organisatie. 
  § 30. De uitvoerende hoofden, adjunct-uitvoerende hoofden, hoofden van afdelingen en andere functionarissen van een niet lagere rang dan die van hoofd van een afdeling van de gespecialiseerde organisaties, die op een laissez-passer reizen voor zaken van de gespecialiseerde organisaties, genieten dezelfde reis-faciliteiten als die, welke worden toegestaan aan ambtenaren van vergelijkbare rang, die deel uitmaken van diplomatieke zendingen.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    IX
    Beslechting van geschillen
  
  
  § 31. De gespecialiseerde organisaties treffen regelingen voor passende wijzen van beslechting van:
  
    
      a.
      geschillen, die voortvloeien uit overeenkomsten of andere geschillen van privaatrechtelijke aard, waarbij de gespecialiseerde organisatie partij is;
    
    
      b.
      geschillen, waarbij een functionaris van een gespecialiseerde organisatie betrokken is, die krachtens zijn officiële positie immuniteit geniet, indien van de immuniteit niet volgens de bepalingen van § 22 is afstand gedaan.
    
  
  
  § 32. Alle geschillen, welke voortkomen uit de uitlegging of toepassing van dit Verdrag, worden gebracht voor het Internationale Gerechtshof, tenzij in een bepaald geval tussen de partijen is overeengekomen, dat zij zullen overgaan tot een andere wijze van beslechting. Indien een geschil ontstaat tussen een gespecialiseerde organisatie enerzijds en een lid anderzijds, wordt een advies verzocht omtrent de hierbij betrokken rechtsquaesties overeenkomstig artikel 96 van het Handvest en artikel 65 van het Statuut van het Hof, alsmede overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van de tussen de Verenigde Naties en de betrokken gespecialiseerde organisatie getroffen overeenkomsten. Het door het Hof gegeven advies wordt door de partijen als beslissend aanvaard.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    X
    Aanhangsels en toepassing op elke gespecialiseerde organisatie
  
  § 33. Bij haar toepassing op elke gespecialiseerde organisatie gelden de standaardbepalingen, behoudens de wijzigingen voorkomende in de definitieve (of herziene) tekst van het op die organisatie betrekking hebbende aanhangsel, zoals in de § 36 en 38 bepaald is. 
  § 34. De bepalingen van het Verdrag moeten, met betrekking tot de gespecialiseerde organisaties, worden uitgelegd in het licht van de functies, welke aan die organisatie in haar Statuut zijn toevertrouwd. 
  § 35. De ontwerp-aanhangsels 1 tot 9 aan de daarin genoemde gespecialiseerde organisaties aanbevelen. In het geval van een gespecialiseerde organisatie, welke niet in § 1 met name genoemd is, doet de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties aan die organisatie een ontwerp-aanhangsel toekomen, welke door de Economische en Sociale Raad wordt aanbevolen. 
  § 36. De definitieve tekst van elk aanhangsel is die, welke door de betrokken gespecialiseerde organisatie overeenkomstig haar constitutionele procedure is goedgekeurd. Een afschrift van het aanhangsel, zoals dat door elke gespecialiseerde organisatie is goedgekeurd, wordt door de betrokken organisatie aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties gezonden en vervangt vervolgens het in § 35 bedoelde ontwerp. 
  § 37. Dit Verdrag wordt van toepassing op elke gespecialiseerde organisatie, wanneer de organisatie de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties de definitieve tekst van het betreffende aanhangsel heeft doen toekomen en hem er van in kennis gesteld heeft, dat zij de standaard-clausules aanvaardt, zoals die in dat aanhangsel zijn gewijzigd en zich verbindt de bepalingen van §§ 8, 18, 22, 23, 24, 31, 32, 42 en 45 (behoudens die wijzigingen van § 32, welke nodig mochten zijn om de definitieve tekst van het aanhangsel in overeenstemming te brengen met het Statuut der organisatie) uit te voeren, evenals die bepalingen van het aanhangsel, welke de organisatie verplichtingen opleggen. De Secretaris-Generaal doet aan alle Leden van de Verenigde Naties en aan andere Staten, leden van een gespecialiseerde organisatie, gewaarmerkte afschriften toekomen van alle aanhangsels, welke hem ingevolge deze paragraaf werden toegezonden, alsmede van de gewijzigde aanhangsels, welke hem ingevolge § 30 werden overgelegd. 
  § 38. Wanneer een gespecialiseerde organisatie, na overlegging van het in § 36 bedoelde definitieve aanhangsel, daarin overeenkomstig haar constitutionele procedure wijzigingen goedkeurt, wordt het gewijzigde aanhangsel door haar aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties overgelegd. 
  § 39. De bepalingen van dit Verdrag beperken of verkorten geenszins de voorrechten en immuniteiten, welke door een Staat aan een gespecialiceerde organisatie, of hierna zullen worden verleend op grond van de aanwezigheid van haar hoofdzetel of regionale bureaux in het gebied van die Staat. Dit verdrag wordt niet geacht het sluiten te verhinderen tussen een Staat, partij bij het Verdrag en een gespecialiseerde organisatie, van verdere overeenkomsten tot wijzigingen van de bepalingen van dit Verdrag, of tot uitbreiding of vermindering van de daarbij verleende voorrechten en immuniteiten. 
  § 40. Het is wel verstaan, dat de standaardbepalingen, zoals deze gewijzigd zijn door de definitieve tekst van een door een gespecialiseerde organisatie krachtens § 36 aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties toegezonden aanhangsel (of een krachtens § 38 toegezonden gewijzigd aanhangsel) moeten overeenstemmen met de bepalingen van het alsdan van kracht zijnde Statuut van de betrokken organisatie en dat, indien een wijziging van dat Statuut om het met die bepalingen in overeenstemming te brengen, die wijziging, overeenkomstig de constitutionele procedure van die organisatie van kracht dient te worden, alvorens het definitieve (of gewijzigde) aanhangsel wordt toegezonden. 
  Geen enkele bepaling van het Statuut van een gespecialiseerde organisatie, noch een recht en verplichting, welke de organisatie overigens mocht bezitten, verkrijgen of op zich nemen, kunnen alleen door de werking van dit Verdrag worden tenietgedaan of verminderd.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948
  
    Artikel
    XI
    Slotbepalingen
  
  § 41. Toetreding tot dit Verdrag door een Lid van de Verenigde Naties en (behoudens § 42) door een Staat lid van een gespecialiseerde organisatie geschiedt door het nederleggen van een akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, welke in werking treedt op de datum van zijn nederlegging. 
  § 42. Iedere betrokken gespecialiseerde organisatie zendt de tekst van dit Verdrag tezamen met de betreffende aanhangsels aan die van haar leden, welke niet lid van de Verenigde Naties zijn, en verzoekt hen tot het Verdrag toe te treden met betrekking tot die organisatie door de akte van toetreding neder te leggen, hetzij bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, hetzij bij het uitvoerend hoofd van de gespecialiseerde organisatie.
  § 43. Iedere Staat, Partij bij dit Verdrag, doet in haar akte van toetreding opgave van de gespecialiseerde organisatie of organisaties, jegens welke hij zich verbindt de bepalingen van dit Verdrag toe te passen. Iedere Staat, Partij van dit Verdrag, kan zich vervolgens, door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, verbinden de bepalingen van dit Verdrag toe te passen op een of meer andere gespecialiseerde organisaties. Deze kennisgeving treedt in werking op de datum, waarop zij door de Secretaris-Generaal ontvangen wordt. 
  § 44. Dit Verdrag treedt voor iedere Staat, Partij bij dit Verdrag, met betrekking tot een gespecialiseerde organisatie in werking, wanneer het overeenkomstig § 37 op die organisatie van toepassing is geworden en de Staat, Partij bij dit Verdrag, zich verbonden heeft de bepalingen van dit Verdrag overeenkomstig § 43 op die organisatie toe te passen.
  § 45. De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties geeft aan alle Leden van de Verenigde Naties en alle leden van de gespecialiseerde organisaties, zowel als aan de uitvoerende hoofden dier organisaties, kennis van het nederleggen van elke akte van toetreding, welke krachtens § 41 is ontvangen en van alle verdere schriftelijke kennisgevingen, welke krachtens § 43 ontvangen zijn. Het uitvoerende hoofd van een gespecialiseerde organisatie geeft de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties en de leden van de betrokken organisatie kennis van de bij hem krachtens § 42 nedergelegde akten van toetreding.
  § 46. Het is wel verstaan, dat, wanneer een akte van toetreding of een verdere kennisgeving vanwege een Staat nedergelegd is, die Staat krachtens zijn eigen recht uitvoering kan geven aan de bepalingen van dit Verdrag, zoals die gewijzigd zijn door de definitieve tekst van de Aanhangsels betreffende die organisaties bedoeld in de akten van toetreding of verdere kennisgevingen.
  § 47.
  
    
      1.
      Behoudens de bepalingen van de leden 2 en 3 van deze paragraaf verbindt iedere Staat, Partij bij dit Verdrag, zich dit Verdrag toe te passen op elke in de akte van toetreding of verdere kennisgeving bedoelde gespecialiseerde organisatie, tot wanneer een gewijzigd verdrag of aanhangsel op die organisatie van toepassing is geworden en de betrokken Staat het gewijzigde Verdrag of aanhangsel aanvaard heeft. In het geval van een gewijzigd aanhangsel wordt de aanvaardingen door de Staten tot stand gebracht door een kennisgeving, gezonden aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties (schriftelijke verbintenis), welke in werking treedt op de datum, waarop zij door de Secretaris-Generaal ontvangen wordt.
    
    
      2.
      Iedere Staat, Partij bij dit Verdrag, welke geen lid is, of opgehouden heeft lid te zijn van een gespecialiseerde organisatie, kan evenwel de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, en het uitvoerend hoofd van de betrokken organisatie, een schriftelijke kennisgeving doen toekomen, dat hij van plan is die organisatie de voordelen van dit Verdrag te ontzeggen met ingang van een bepaalde datum, welke niet vroeger mag vallen dan drie maanden na de datum van ontvangst der kennisgeving.
    
    
      3.
      Iedere Staat, Partij bij dit Verdrag, kan de voordelen van dit Verdrag onthouden aan elke gespecialiseerde organisatie, die haar betrekkingen met de Verenigde Naties verbroken heeft.
    
    
      4.
      De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties doet aan alle Staten, Leden, Partij bij dit Verdrag, mededeling van elke kennisgeving, welke hem krachtens de bepalingen van deze paragraaf zijn toegezonden.
    
  
  § 48. Op verzoek van een derde Staat, Partij bij dit Verdrag, roept de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties een conferentie bijeen, teneinde het Verdrag te wijzigen. 
  § 49. De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties zendt afschrift van dit Verdrag aan de gespecialiseerde organisaties en aan de Leden van de Verenigde Naties.
1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-19481949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948

1949J 6704-03-194911-02-19491949J 6704-03-194911-02-194902-12-1948