Source: Basiswettenbestand
URL: data/BWBV0005455/1960-09-13_0/xml/BWBV0005455_1960-09-13_0.xml

Document:
Verdrag betreffende stagiaires195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  Verdrag betreffende stagiaires195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
  
  
    CONVENTION CONCERNING STUDENT EMPLOYEES
  
  
    The Governments of Belgium, France, Luxembourg, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland;
    Being resolved in accordance with the purposes of the Brussels Treaty signed on 17th March, 1948, to extend their co-operation in the social field;
    Considering the advantages in encouraging the exchange of student employees between each of them and the necessity for establishing the principles by which such exchanges should be regulated; and
    Desiring to conclude a Convention to this end;
  
  
    Have agreed as follows:
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    1
  
  
    (a)
    The present Convention applies to student employees, that is to say nationals of one of the Contracting Parties going to the territory of another Contracting Party in order to improve their linguistic and occupational knowledge by taking employment with an employer.
  
  
    (b)
    Student employees may be employed in either manual or non-manual employment and may be of either sex. In general, they shall not be more than 30 years of age.
  
  
    (c)
    The nationals and the territories of the Contracting Parties, to which the present Convention shall apply, are specified in the Annex to the Convention which shall be an integral part thereof.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    2
  
  Subject to the provisions of the present Convention, each Contracting Party undertakes to grant in respect of student employees any necessary authorisation to work and to remain in its territory.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    3
  
  
    (a)
    Each Contracting Party shall from time to time, either generally or in respect of any particular industry or occupation:
    
      
        or (i) determine by mutual arrangement the number of authorisations for student employees that may be granted annually on the basis of reciprocity to nationals of another Contracting Party;
      
      
        or (ii) regulate the admission of student employees, without restriction of numbers, on the basis that they are additional to the persons normally engaged in the particular establishment in which they are to work;
      
      
        or (iii) regulate the admission of student employees on the basis of a head for head exchange or similar mutual arrangement;
      
      
        or (iv) adopt a combination of the foregoing methods.
      
    
  
  
    (b)
    Particulars of action taken by any Contracting Party under paragraph (a) of this Article shall be communicated by that Contracting Party to the competent authorities of the other Contracting Parties as well as to the Secretary-General of the Brussels Treaty Permanent Commission.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    4
  
  
    (a)
    The authorisation for student employment will in general be granted for a period of not longer than one year. This period may be prolonged for six months in exceptional cases.
  
  
    (b)
    It is intended that student employees shall not on the expiration of their period of student employment remain in the territory in which they have been employed for the purpose of engaging in any further employment.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    5
  
  Authorisations granted for student employment may be subject to the condition that student employees shall not carry on any other activity for financial gain or take employment other than employment for which the authorisation is granted.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    6
  
  Authorisations in respect of student employment shall be granted on the basis that: —
  
    
      (a)
      where the authorisation is for the performance of the work of an ordinary worker he shall be entitled to payment on the basis of the current normal wages for the occupation and in the locality in which he is employed;
    
    
      (b)
      all other student employees may receive from their employers a reasonable subsistence allowance, except in the case of student employees exchanged on a head for head basis who shall be entitled to be paid according to the value of their services.
    
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    7
  
  The Contracting Parties undertake not to grant authorisations in respect of student employees unless they are satisfied that the student employees will have sufficient resources for their maintenance while in the authorised employment.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    8
  
  
    (a)
    Student employees shall enjoy equality of treatment with the nationals of the country where they are working as regards the application of laws, regulations and practices governing safety, health and conditions of work.
  
  
    (b)
    Student employees and their employers shall conform to the regulations in force regarding social security.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    9
  
  The Contracting Parties undertake to exempt applications in respect of student employment from all taxes, duties and fees other than nominal charges.
  This exemption shall apply also and with the same reservation to authorisations for employment and permits to stay in the country issued to the persons concerned.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    10
  
  Applications concerning student employees wishing to benefit by the present Convention must be made according to the regulations of the countries concerned either directly to the competent authorities in those countries or through the competent authority in the country of which the student employees are nationals. The application will contain all the necessary information regarding the candidate for student employment, the employer who is willing to accept him and the employment proposed.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    11
  
  For the purpose of furthering the objects of the present Convention and with a view to assisting so far as possible candidates for student employment who may be unable to find by their own efforts employers who are willing to employ them as student employees, the Contracting Parties agree to facilitate the exchange of student employees either by establishing a central agency charged with the task of supervising the application of the present Convention or by other appropriate means with the help of organisations concerned with the exchange of student employees.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    12
  
  Nothing in the present Convention shall be deemed to affect the obligation of any person to comply with the laws and regulations in force in the territories of the Contracting Parties concerning the entry, residence and departure of nationals of other countries.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    13
  
  The present Convention may be extended to the nationals of any other country with the consent of all the Contracting Parties.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    14
  
  The competent authorities referred to in the present Convention are in each country the Ministry which is concerned with labour questions.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    15
  
  
    (a)
    Arrangements for the application of the present Convention will, if required, be made between the competent authorities of the Contracting Parties.
  
  
    (b)
    Any disagreement between two or more of the Contracting Parties arising out of the interpretation or application of the present Convention shall be resolved by direct negotiation.
  
  
    (c)
    If any such disagreement cannot be resolved by such negotiation within a period of three months from the commencement of the negotiation, the disagreement shall be submitted to arbitration by an arbitral body whose composition and procedure shall be determined by agreement between the Contracting Parties.
  
  
    (d)
    The decision of the arbitral body shall be given in accordance with the fundamental principles and spirit of the present Convention and shall be accepted as final and binding.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Article
    16
  
  
    (a)
    The present Convention shall be ratified and the instruments of ratification shall be deposited as soon as possible with the Secretary-General of the Brussels Treaty Permanent Commission.
  
  
    (b)
    It shall enter into force between those signatories which have ratified it two months after the day on which the third instrument of ratification shall have been deposited and shall enter into force for each of the other signatories on the first day of the month following that in which its instrument of ratification is deposited.
  
  
    (c)
    The present Convention shall continue in force subject to the right of each Contracting Party to withdraw by giving notice to the Secretary-General which shall take effect six months after its receipt by him.
  
  
    (d)
    The Secretary-General will inform the other signatories of the deposit of each instrument of ratification and of each notice of withdrawal.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    In witness whereof the undersigned, duly authorised by their respective Governments, have signed the present Convention and have afixed thereto their seals.
    Done at Brussels the 17th April 1950, in English and French, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Secretariat-General of the Brussels Treaty Permanent Commission, and of which a certified copy shall be transmitted by the Secretary-General to each of the signatory Governments.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
  
    ANNEX
  
  
  
    
      I.
      
        Nationals of the Contracting Parties to wich the Convention applies:
      
      
        
          
            Belgium:
          
          Persons having Belgian nationality.
        
        
          
            De tekst van de wijziging is niet beschikbaar.
          
        
        
          
            France:
          
          Persons having French nationality.
        
        
          
            De tekst van de wijziging is niet beschikbaar.
          
        
        
          
            Luxembourg:
          
          Persons having Luxembourg nationality.
        
        
          
            Netherlands:
          
          Persons having Netherlands nationality.
        
        
          
            United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:
          
          Citizens of the United Kingdom and Colonies.
        
      
    
    
      II.
      
        Territories of the Contracting Parties to which the Convention applies:
      
      
        
          (a)
          
            
              (i)
              the metropolitan territory of Belgium;
            
            
              (ii)
              
                De tekst van de wijziging is niet beschikbaar.
              
            
            
              (iii)
              the territory of metropolitan France and the départments of Algeria;
            
            
              (iv)
              
                De tekst van de wijziging is niet beschikbaar.
              
            
            
              (v)
              the territory of the Grand Duchy of Luxembourg;
            
            
              (vi)
              the European territory of the Kingdom of the Netherlands, and
            
            
              (vii)
              the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, not including the Channel Islands and the Isle of Man.
            
          
        
        
          (b)
          The Government of the United Kingdom may apply the present Convention (i) to the Channel Islands and (ii) to the Isle of Man by giving notice in writing to the Secretary-General of the Brussels Treaty Permanent Commission which shall take effect on the first day of the month following that on which it is received by him.
        
      
    
  
196015916-12-1960196016016-12-196013-09-1960
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952

  
  
  
    VERDRAG BETREFFENDE STAGIAIRES
  
  
    De Regeringen van België, Frankrijk, Luxemburg, Nederland en het Verenigd Koninkrijk Groot-Brittannië en Noord-Ierland;
    Besloten hebbende om — in overeenstemming met de doelstelling van het Verdrag van Brussel, ondertekend op 17 Maart 1948 — haar samenwerking op sociaal gebied uit te breiden;
    Overwogen hebbende de voordelen, verbonden aan het bevorderen van de uitwisseling van stagiaires tussen haar landen onderling, alsmede de noodzaak om de beginselen vast te leggen volgens welke deze uitwisseling zal worden geregeld;
    Het wenselijk achtende, tot dit doel een Verdrag te sluiten;
  
  
    Zijn als volgt overeengekomen:
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    1
  
  
    1)
    Dit Verdrag is van toepassing op stagiaires; dat wil zeggen op de onderdanen van een der Verdragsluitende Partijen, die zich naar het grondgebied van een andere Verdragsluitende Partij begeven teneinde hun talen- en beroepskennis te vermeerderen door een betrekking te aanvaarden bij een werkgever.
  
  
    (2)
    De stagiaires kunnen van beiderlei geslacht zijn; zij mogen zowel voor het verrichten van handenarbeid als van hoofdarbeid tewerkgesteld worden. In beginsel mogen zij niet ouder zijn dan 30 jaren.
  
  
    (3)
    De onderdanen en de grondgebieden der Verdragsluitende Partijen waarop dit Verdrag van toepassing is, zijn genoemd in de Bijlage van dit Verdrag, welke Bijlage een integrerend deel van dit Verdrag vormt.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    2
  
  Met inachtneming van de bepalingen van dit Verdrag, verplicht ieder der Verdragsluitende Partijen zich ten behoeve van de stagiaires de vereiste werk- en verblijfsvergunningen te verstrekken.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    3
  
  
    (a)
    Ieder der Verdragsluitende Partijen moet op gezette tijden, voor het geheel der industrieën en der beroepen, of voor een enkele daarvan:
    
      
        hetzij (1) in onderling overleg vaststellen het aantal der stagiairevergunningen die per jaar, op basis van wederkerigheid, aan de onderdanen van een andere Verdragsluitende Partij zullen kunnen worden verleend;
      
      
        hetzij (2) de toelating van stagiaires regelen zonder beperking van het aantal, rekening houdende met het feit, dat zij in het bedrijf, waar zij zullen werken, als boventallige kracht zullen worden tewerkgesteld;
      
      
        hetzij (3) de toelating van stagiaires regelen op basis van een uitwisseling hoofd voor hoofd, of een overeenkomstige, op wederkerigheid steunende, regeling;
      
      
        hetzij (4) een stelsel aanvaarden, waarin onder (1) tot en met (3) genoemde regelingen zijn verenigd.
      
    
  
  
    (b)
    Alle bijzonderheden omtrent de door een der Verdragsluitende Partijen krachtens paragraaf (a) van dit Artikel genomen maatregelen, worden door deze aan de bevoegde autoriteiten van de andere Verdragsluitende Partijen, alsmede aan de Secretaris-Generaal van de Permanente Commissie van het Verdrag van Brussel, medegedeeld.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    4
  
  
    (a)
    De stagiaire-vergunning wordt in beginsel slechts verleend voor een tijdvak van ten hoogste een jaar. Dit tijdvak kan bij wijze van uitzondering met zes maanden worden verlengd.
  
  
    (b)
    In beginsel mogen de stagiaires, na het einde van hun leertijd, niet op het grondgebied van het land, waar zij hun leertijd hebben doorgemaakt, blijven met het oogmerk aldaar een betrekking te vervullen.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    5
  
  De stagiaire-vergunningen kunnen worden verleend onder voorwaarde, dat de stagiaires geen andere bezigheid, welke hun inkomsten oplevert, zullen uitoefenen of geen andere betrekking zullen vervullen dan die, waarvoor de vergunning werd verleend.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    6
  
  De werkvergunningen ten behoeve van stagiaires worden verleend, rekening houdende met de volgende beginselen:
  
    
      (a)
      indien de stagiaire toestemming heeft verkregen arbeid te verrichten, welke gewoonlijk wordt uitgeoefend door een volslagen arbeider, dan heeft hij recht op het loon, dat voor het beroep en in de streek, waarin hij tewerkgesteld is, gebruikelijk is;
    
    
      (b)
      alle andere stagiaires mogen van hun werkgever een redelijke vergoeding voor hun onderhoudskosten ontvangen. Betreft het evenwel een geval van uitwisseling hoofd voor hoofd, dan hebben zij recht op een beloning, welke met de waarde van de door hen geleverde diensten overeenkomt.
    
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    7
  
  De Verdragsluitende Partijen verplichten zich geen werkvergunningen ten behoeve van stagiaires te verlenen, zonder er zich van overtuigd te hebben, dat deze gedurende hun leertijd over voldoende middelen van bestaan zullen beschikken.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    8
  
  
    (a)
    De stagiaires genieten dezelfde behandeling als de onderdanen van het land, waar zij werken, in alles wat betreft de toepassing van de wetten, voorschriften en gebruiken op het gebied van veiligheid, hygiëne en arbeidsvoorwaarden.
  
  
    (b)
    De stagiaires en hun werkgevers zijn gehouden zich aan de voorschriften, welke inzake de sociale zekerheid van kracht zijn, te onderwerpen.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    9
  
  De Verdragsluitende Partijen verplichten zich de aanvragen betreffende stagiaires van alle heffingen en rechten, uitgezonderd de louter formele rechten, vrij te stellen. Deze vrijstelling geldt eveneens en met hetzelfde voorbehoud voor de aan de belanghebbenden verleende werk- en verblijfsvergunningen.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    10
  
  De aanvragen ten behoeve van stagiaires, die de voordelen van dit Verdrag wensen te genieten, moeten worden ingediend overeenkomstig de in het betrokken land van kracht zijnde voorschriften, hetzij rechtstreeks bij de bevoegde autoriteiten van het land, waar de leertijd zal worden doorgemaakt, hetzij door tussenkomst van de bevoegde autoriteiten van het land waarvan zij onderdaan zijn. Deze aanvrage dient alle noodzakelijke inlichtingen te bevatten omtrent de candidaat-stagiaire, de werkgever, die bereid is hem tewerk te stellen, alsmede omtrent de voorgestelde betrekking.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    11
  
  Teneinde het in dit Verdrag gestelde doel te bereiken, en zoveel mogelijk de candidaat-stagiaires te helpen, die niet in staat zouden zijn zelf een werkgever te vinden, die hen als stagiaire te werk wil stellen, verbinden de Verdragsluitende Partijen zich de uitwisseling der stagiaires te vergemakkelijken, hetzij door de oprichting van een centraal bureau, belast met het toezicht op de toepassing van dit verdrag, hetzij door alle andere geëigende middelen, zulks met hulp van de organisaties die betrokken zijn bij de uitwisseling van stagiaires.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    12
  
  Geen bepaling van dit Verdrag mag dusdanig worden uitgelegd, dat de verplichting van een ieder, om zich te onderwerpen aan de wetten en voorschriften, welke op de grondgebieden der Verdragsluitende Partijen van kracht zijn met betrekking tot de binnenkomst, het verblijf en het vetrek der onderdanen van andere landen, er door zou worden aangetast.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    13
  
  Dit Verdrag kan met goedvinden van alle Verdragsluitende Partijen uitgebreid worden tot de onderdanen van elk ander land.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    14
  
  De bevoegde autoriteit, bedoeld in dit Verdrag, is in ieder land het Ministerie, dat de arbeidsvraagstukken behandelt.
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    15
  
  
    (a)
    Regelingen tussen de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen zullen, in voorkomende gevallen, de maatregelen, noodzakelijk voor de uitvoering van dit Verdrag, vaststellen.
  
  
    (b)
    Elk geschil tussen twee of meer der Verdragsluitende Partijen, zich voordoende bij de uitlegging of de toepassing van dit Verdrag, zal door directe onderhandeling worden opgelost.
  
  
    (c)
    Indien zulk een geschil niet kan worden opgelost door een zodanige onderhandeling binnen een termijn van drie maanden, gerekend van het begin der onderhandeling, zal het geschil aan de beslissing van een scheidsrechterlijk orgaan worden onderworpen, welks samenstelling en procedure in onderling overleg tussen de Verdragsluitende Partijen zullen worden vastgesteld.
  
  
    (d)
    De beslissing van het scheidsrechterlijk orgaan zal worden genomen in overeenstemming met de beginselen en de geest van dit Verdrag en zal bindend en niet aan hoger beroep onderhevig zijn.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Artikel
    16
  
  
    (a)
    Dit Verdrag zal worden bekrachtigd en de akten van bekrachtiging zullen zo spoedig mogelijk bij de Secretaris-Generaal van de Permanente Commissie van het Verdrag van Brussel worden nedergelegd.
  
  
    (b)
    Tussen die ondertekenaars, die het zullen hebben bekrachtigd, treedt het Verdrag in werking twee maanden na de dag, waarop de derde bekrachtigingsoorkonde zal zijn nedergelegd. Voor ieder der andere ondertekenaars treedt het in werking op de eerste dag van de maand, volgende op die, waarin zijn bekrachtigingsoorkonde is nedergelegd.
  
  
    (c)
    Dit Verdrag zal voor onbeperkte tijd van kracht blijven, behoudens het recht van iedere Verdragsluitende Partij om het op te zeggen door een mededeling aan de Secretaris-Generaal; deze opzegging zal zes maanden na ontvangst door de Secretaris-Generaal van kracht worden.
  
  
    (d)
    De Secretaris-Generaal zal aan de andere ondertekenaars van dit Verdrag mededeling doen van het nederleggen van iedere bekrachtigingsoorkonde en van iedere mededeling van opzegging.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
    Ten blijke waarvan de ondergetekenden, behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend en van hun zegel hebben voorzien.
    Gedaan te Brussel, de zeventiende April 1950, in de Franse en de Engelse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authenthiek, in een enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van het Secretariaat-Generaal van de Permanente Commissie van het Verdrag van Brussel, en waarvan door de Secretaris-Generaal aan elk der Regeringen, die dit Verdrag hebben ondertekend, een gewaarmerkt afschrift zal worden gezonden.
  
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952
  
  
    BIJLAGE
  
  
  
    
      I.
      
        Onderdanen der Verdragsluitende Partijen, op wie het Verdrag van toepassing is:
      
      
        
          
            België:
          
          Personen, die de Belgische nationaliteit bezitten.
        
        
          
            Bondsrepubliek Duitsland:
          
          Personen van Duitse nationaliteit in de zin van de Grondwet van de Bondsrepubliek Duitsland.
        
        
          
            Frankrijk:
          
          Personen, die de Franse nationaliteit bezitten.
        
        
          
            Italië:
          
          Personen van Italiaanse nationaliteit.
        
        
          
            Luxemburg:
          
          Personen, die de Luxemburgse nationaliteit bezitten.
        
        
          
            Nederland:
          
          Personen, die de Nederlandse nationaliteit bezitten.
        
        
          
            Verenigd Koninkrijk Groot-Brittannië en Noord-Ierland:
          
          Burgers van het Verenigd Koninkrijk en zijn koloniën.
        
      
    
    
      II.
      
        Grondgebieden der Verdragsluitende Partijen, waarop het Verdrag van toepassing is: 
      
      
        
          (a)
          
            
              (I)
              het grondgebied van het Belgische Moederland;
            
            
              (II)
              het grondgebied waarop de Grondwet van de Bondsrepubliek Duitsland wordt toegepast, en op het ‘Land’ Berlijn;
            
            
              (III)
              het grondgebied van het Franse Moederland benevens der Algerijnse Departementen;
            
            
              (IV)
              het grondgebied van de Italiaanse Republiek;
            
            
              (V)
              het grondgebied van het Groot Hertogdom Luxemburg;
            
            
              (VI)
              het Europese grondgebied van het Koninkrijk der Nederlanden;
            
            
              (VII)
              het Verenigd Koninkrijk Groot-Brittannië en Noord-Ierland, niet inbegrepen de Kanaaleilanden en het eiland Man.
            
          
        
        
          (b)
          De Regering van het Verenigd Koninkrijk zal deze overeenkomst kunnen toepassen (1) op de Kanaal-eilanden en (2) op het eiland Man, door hiervan schriftelijk mededeling te doen aan de Secretaris-Generaal van de Permanente Commissie van het Verdrag van Brussel. Deze maatregel zal van kracht worden op de eerste dag van de maand volgende op die, waarin deze mededeling is ontvangen.
        
      
    
  
196015916-12-1960196016016-12-196013-09-1960
195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952

195117215-06-195123-05-195119525922-04-195212-03-1952