Source: Basiswettenbestand
URL: data/BWBV0003921/1987-12-26_0/xml/BWBV0003921_1987-12-26_0.xml

Document:
Aanvullend Protocol bij de Verdragen van Genève van 12 augustus 1949, betreffende de bescherming van slachtoffers van niet-internationale gewapende conflicten (Protocol II)19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  Aanvullend Protocol bij de Verdragen van Genève van 12 augustus 1949, betreffende de bescherming van slachtoffers van niet-internationale gewapende conflicten (Protocol II)19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
  
  
    Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of Non-international Armed Conflicts (Protocol II)
  
  
    PREAMBLE
    The High Contracting Parties,
    Recalling that the humanitarian principles enshrined in Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949, constitute the foundation of respect for the human person in cases of armed conflict not of an international character,
    Recalling furthermore that international instruments relating to human rights offer a basic protection to the human person,
    Emphasizing the need to ensure a better protection for the victims of those armed conflicts,
    Recalling that, in cases not covered by the law in force, the human person remains under the protection of the principles of humanity and the dictates of the public conscience,
  
  
    Have agreed on the following:
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    PART
    I
    SCOPE OF THIS PROTOCOL
  
  
    Article
    1
    Material field of application
  
  
    1
    This Protocol, which develops and supplements Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 without modifying its existing conditions of application, shall apply to all armed conflicts which are not covered by Article 1 of the Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I) and which take place in the territory of a High Contracting Party between its armed forces and dissident armed forces or other organized armed groups which, under responsible command, exercise such control over a part of its territory as to enable them to carry out sustained and concerted military operations and to implement this Protocol.
  
  
    2
    This Protocol shall not apply to situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence and other acts of a similar nature, as not being armed conflicts.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    2
    Personal field of application
  
  
    1
    This Protocol shall be applied without any adverse distinction founded on race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin, wealth, birth or other status, or on any other similar criteria (hereinafter referred to as “adverse distinction”) to all persons affected by an armed conflict as defined in Article 1.
  
  
    2
    At the end of the armed conflict, all the persons who have been deprived of their liberty or whose liberty has been restricted for reasons related to such conflict, as well as those deprived of their liberty or whose liberty is restricted after the conflict for the same reasons, shall enjoy the protection of Articles 5 and 6 until the end of such deprivation or restriction of liberty.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    3
    Non-intervention
  
  
    1
    Nothing in this Protocol shall be invoked for the purpose of affecting the sovereignty of a State or the responsibility of the government, by all legitimate means, to maintain or re-establish law and order in the State or to defend the national unity and territorial integrity of the State.
  
  
    2
    Nothing in this Protocol shall be invoked as a justification for intervening, directly or indirectly, for any reason whatever, in the armed conflict or in the internal or external affairs of the High Contracting Party in the territory of which that conflict occurs.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-198719784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    PART
    II
    HUMANE TREATMENT
  
  
    Article
    4
    Fundamental guarantees
  
  
    1
    All persons who do not take a direct part or who have ceased to take part in hostilities, whether or not their liberty has been restricted, are entitled to respect for their person, honour and convictions and religious practices. They shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction. It is prohibited to order that there shall be no survivors.
  
  
    2
    Without prejudice to the generality of the foregoing, the following acts against the persons referred to in paragraph 1 are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever:
    
      
        (a)
        violence to the life, health and physical or mental well-being of persons, in particular murder as well as cruel treatment such as torture, mutilation or any form of corporal punishment;
      
      
        (b)
        collective punishments;
      
      
        (c)
        taking of hostages;
      
      
        (d)
        acts of terrorism;
      
      
        (e)
        outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution and any form of indecent assault;
      
      
        (f)
        slavery and the slave trade in all their forms;
      
      
        (g)
        pillage;
      
      
        (h)
        threats to commit any of the foregoing acts.
      
    
  
  
    3
    Children shall be provided with the care and aid they require, and in particular:
    
      
        (a)
         they shall receive an education, including religious and moral education, in keeping with the wishes of their parents or, in the absence of parents, of those responsible for their care;
      
      
        (b)
        all appropriate steps shall be taken to facilitate the reunion of families temporarily separated;
      
      
        (c)
        children who have not attained the age of fifteen years shall neither be recruited in the armed forces or groups nor allowed to take part in hostilities;
      
      
        (d)
        the special protection provided by this Article to children who have not attained the age of fifteen years shall remain applicable to them if they take a direct part in hostilities despite the provisions of sub-paragraph (c) and are captured;
      
      
        (e)
        measures shall be taken, if necessary, and whenever possible with the consent of their parents or persons who by law or custom are primarily responsible for their care, to remove children temporarily from the area in which hostilities are taking place to a safer area within the country and ensure that they are accompanied by persons responsible for their safety and well-being.
      
    
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    5
    Persons whose liberty has been restricted
  
  
    1
    In addition to the provisions of Article 4, the following provisions shall be respected as a minimum with regard to persons deprived of their liberty for reasons related to the armed conflict, whether they are interned or detained:
    
      
        (a)
        the wounded and the sick shall be treated in accordance with Article 7;
      
      
        (b)
        the persons referred to in this paragraph shall, to the same extent as the local civilian population, be provided with food and drinking water and be afforded safeguards as regards health and hygiene and protection against the rigours of the climate and the dangers of the armed conflict;
      
      
        (c)
        they shall be allowed to receive individual or collective relief;
      
      
        (d)
        they shall be allowed to practise their religion and, if requested and appropriate, to receive spiritual assistance from persons, such as chaplains, performing religious functions;
      
      
        (e)
        they shall, if made to work, have the benefit of working conditions and safeguards similar to those enjoyed by the local civilian population.
      
    
  
  
    2
    Those who are responsible for the internment or detention of the persons referred to in paragraph 1 shall also, within the limits of their capabilities, respect the following provisions relating to such persons:
    
      
        (a)
        except when men and women of a family are accommodated together, women shall be held in quarters separated from those of men and shall be under the immediate supervision of women;
      
      
        (b)
        they shall be allowed to send and receive letters and cards, the number of which may be limited by competent authority if it deems necessary;
      
      
        (c)
        places of internment and detention shall not be located close to the combat zone. The persons referred to in paragraph 1 shall be evacuated when the places where they are interned or detained become particularly exposed to danger arising out of the armed conflict, if their evacuation can be carried out under adequate conditions of safety;
      
      
        (d)
        they shall have the benefit of medical examinations;
      
      
        (e)
        their physical or mental health and integrity shall not be endangered by any unjustified act or omission. Accordingly, it is prohibited to subject the persons described in this Article to any medical procedure which is not indicated by the state of health of the person concerned, and which is not consistent with the generally accepted medical standards applied to free persons under similar medical circumstances.
      
    
  
  
    3
    Persons who are not covered by paragraph 1 but whose liberty has been restricted in any way whatsoever for reasons related to the armed conflict shall be treated humanely in accordance with Article 4 and with paragraphs 1 (a), (c) and (d), and 2 (b) of this Article.
  
  
    4
    If it is decided to release persons deprived of their liberty, necessary measures to ensure their safety shall be taken by those so deciding.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    6
    Penal prosecutions
  
  
    1
    This Article applies to the prosecution and punishment of criminal offences related to the armed conflict.
  
  
    2
    No sentence shall be passed and no penalty shall be executed on a person found guilty of an offence except pursuant to a conviction pronounced by a court offering the essential guarantees of independence and impartiality. In particular:
    
      
        (a)
        the procedure shall provide for an accused to be informed without delay of the particulars of the offence alleged against him and shall afford the accused before and during his trial all necessary rights and means of defence;
      
      
        (b)
        no one shall be convicted of an offence except on the basis of individual penal responsibility;
      
      
        (c)
        no one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under the law, at the time when it was committed; nor shall a heavier penalty be imposed than that which was applicable at the time when the criminal offence was committed; if, after the commission of the offence, provision is made by law for the imposition of a lighter penalty, the offender shall benefit thereby;
      
      
        (d)
        anyone charged with an offence is presumed innocent until proved guilty according to law;
      
      
        (e)
        anyone charged with an offence shall have the right to be tried in his presence;
      
      
        (f)
        no one shall be compelled to testify against himself or to confess guilt.
      
    
  
  
    3
    A convicted person shall be advised on conviction of his judicial and other remedies and or the time-limits within which they may be exercised.
  
  
    4
    The death penalty shall not be pronounced on persons who were under the age of eighteen years at the time of the offence and shall not be carried out on pregnant women or mothers of young children.
  
  
    5
    At the end of hostilities, the authorities in power shall endeavour to grant the broadest possible amnesty to persons who have participated in the armed conflict, or those deprived of their liberty for reasons related to the armed conflict, whether they are interned or detained.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-198719784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    PART
    III
    WOUNDED, SICK AND SHIPWRECKED
  
  
    Article
    7
    Protection and care
  
  
    1
    All the wounded, sick and shipwrecked, whether or not they have taken part in the armed conflict, shall be respected and protected.
  
  
    2
    In all circumstances they shall be treated humanely and shall receive, to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention required by their condition. There shall be no distinction among them founded on any grounds other than medical ones.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    8
    Search
  
  Whenever circumstances permit, and particularly after an engagement, all possible measures shall be taken, without delay, to search for and collect the wounded, sick and shipwrecked, to protect them against pillage and ill-treatment, to ensure their adequate care, and to search for the dead, prevent their being despoiled, and decently dispose of them.
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    9
    Protection of medical and religious personnel
  
  
    1
    Medical and religious personnel shall be respected and protected and shall be granted all available help for the performance of their duties. They shall not be compelled to carry out tasks which are not compatible with their humanitarian mission.
  
  
    2
    In the performance of their duties medical personnel may not be required to give priority to any person except on medical grounds.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    10
    General protection of medical duties
  
  
    1
    Under no circumstances shall any person be punished for having carried out medical activities compatible with medical ethics, regardless of the person benefiting therefrom.
  
  
    2
    Persons engaged in medical activities shall neither be compelled to perform acts or to carry out work contrary to, nor be compelled to refrain from acts required by, the rules of medical ethics or other rules designed for the benefit of the wounded and sick, or this Protocol.
  
  
    3
    The professional obligations of persons engaged in medical activities regarding information which they may acquire concerning the wounded and sick under their care shall, subject to national law, be respected.
  
  
    4
    Subject to national law, no person engaged in medical activities may be penalized in any way for refusing or failing to give information concerning the wounded and sick who are, or who have been, under his care.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    11
    Protection of medical units and transports
  
  
    1
    Medical units and transports shall be respected and protected at ill times and shall not be the object of attack.
  
  
    2
    The protection to which medical units and transports are entitled shall not cease unless they are used to commit hostile acts, outside their humanitarian function. Protection may, however, cease only after a warning has been given setting, whenever appropriate, a reasonable time-limit, and after such warning has remained unheeded.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    12
    The distinctive emblem
  
  Under the direction of the competent authority concerned, the distinctive emblem of the red cross, red crescent or red lion and sun on a white ground shall be displayed by medical and religious personnel and medical units, and on medical transports. It shall be respected in all circumstances. It shall not be used improperly.
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-198719784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    PART
    IV
    CIVILIAN POPULATION
  
  
    Article
    13
    Protection of the civilian population
  
  
    1
    The civilian population and individual civilians shall enjoy general protection against the dangers arising from military operations. To give effect to this protection, the following rules shall be observed in all circumstances.
  
  
    2
    The civilian population as such, as well as individual civilians, shall not be the object of attack. Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited.
  
  
    3
    Civilians shall enjoy the protection afforded by this Part, unless and for such time as they take a direct part in hostilities.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    14
    Protection of objects indispensable to the survival of the civilian population
  
  Starvation of civilians as a method of combat is prohibited. It is therefore prohibited to attack, destroy, remove or render useless, for that purpose, objects indispensable to the survival of the civilian population, such as foodstuffs, agricultural areas for the production of foodstuffs, crops, livestock, drinking water installations and supplies and irrigation works.
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    15
    Protection of works and installations containing dangerous forces
  
  Works or installations containing dangerous forces, namely dams, dykes and nuclear electrical generating stations, shall not be made the object of attack, even where these objects are military objectives, if such attack may cause the release of dangerous forces and consequent severe losses among the civilian population.
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    16
    Protection of cultural objects and of places of worship
  
  Without prejudice to the provision of the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 14 May 1954, it is prohibited to commit any acts of hostility directed against historic monuments, works of art or places of worship which constitute the cultural or spiritual heritage of peoples, and to use them in support of the military effort.
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    17
    Prohibition of forced movement of civilians
  
  
    1
    The displacement of the civilian population shall not be ordered for reasons to the conflict unless the security of the cilivians involved or imperative military reasons so demand. Should such displacements have to be carried out, all possible measures shall be taken in order that the civilian population may be received under satisfactory conditions of shelter, hygiene, health, safety and nutrition.
  
  
    2
    Civilians shall not be compelled to leave their own territory for reasons connected with the conflict.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    18
    Relief societies and relief actions
  
  
    1
    Relief societies located in the territory of the High Contracting Party, such as Red Cross (Red Crescent, Red Lion and Sun) organizations, may offer their services for the performance of their traditional functions in relation to the victims of the armed conflict. The civilian population may, even on its own initiative, offer to collect and care for the wounded, sick and shipwrecked.
  
  
    2
    If the civilian population is suffering undue hardship owing to a lack of the supplies essential for its survival, such as foodstuffs and medical supplies, relief actions for the civilian population which are of an exclusively humanitarian and impartial nature and which are conducted without any adverse distinction shall be undertaken subject to the consent of the High Contracting Party concerned.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-198719784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    PART
    V
    FINAL PROVISIONS
  
  
    Article
    19
    Dissemination
  
  This Protocol shall be disseminated as widely as possible.
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    20
    Signature
  
  This Protocol shall be open for signature by the Parties to the Conventions six months after the signing of the Final Act and will remain open for a period of twelve months.
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    21
    Ratification
  
  This Protocol shall be ratified as soon as possible. The instruments of ratification shall be deposited with the Swiss Federal Council, depositary of the Conventions.
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    22
    Accession
  
  This Protocol shall be open for accession by any Party to the Conventions which has not signed it. The instruments of accession shall be deposited with the depositary.
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    23
    Entry into force
  
  
    1
    This Protocol shall enter into force six months after two instruments of ratification or accession have been deposited.
  
  
    2
    For each Party to the Conventions thereafter ratifying or acceding to this Protocol, it shall enter into force six months after the deposit by such Party of its instrument of ratification or accession.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    24
    Amendment
  
  
    1
    Any High Contracting Party may propose amendments to this Protocol. The text of any proposed amendment shall be communicated to the depositary which shall decide, after consultation with all the High Contracting Parties and the International Committee of the Red Cross, whether a conference should be convened to consider the proposed amendment.
  
  
    2
    The depositary shall invite to that conference all the High Contracting Parties as well as the Parties to the Conventions, whether or not they are signatories of this Protocol.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    25
    Denunciation
  
  
    1
    In case a High Contracting Party should denounce this Protocol, the denunciation shall only take effect six months after receipt of the instrument of denunciation. If, however, on the expiry of six months, the denouncing Party is engaged in the situation referred to in Article 1, the denunciation shall not take effect before the end of the armed conflict. Persons who have been deprived of liberty, or whose liberty has been restricted, for reasons related to the conflict shall nevertheless continue to benefit from the provisions of this Protocol until their final release.
  
  
    2
    The denunciation shall be notified in writing to the depositary, which shall transmit it to all the High Contracting Parties.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    26
    Notifications
  
  The depositary shall inform the High Contracting Parties as well as the Parties to the Conventions, whether or not they are signatories of this Protocol, of:
  
    
      (a)
      signatures affixed to this Protocol and the deposit of instruments of ratification and accession under Articles 21 and 22;
    
    
      (b)
      the date of entry into force of this Protocol under Article 23; and
    
    
      (c)
      communications and declarations received under Article 24.
    
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    27
    Registration
  
  
    1
    After its entry into force, this Protocol shall be transmitted by the depositary to the Secretariat of the United Nations for registration and publication, in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
  
  
    2
    The depositary shall also inform the Secretariat of the United Nations of all ratifications and accessions received by it with respect to this Protocol.
  
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987
  
    Article
    28
    Authentic texts
  
  The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic shall be deposited with the depositary, which shall transmit certified true copies thereof to all the Parties to the Conventions.
19784207-04-1978198710406-07-198726-12-198719784207-04-1978198710406-07-198726-12-198719784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987

  
  
  
    Aanvullend Protocol bij de Verdragen van Genève van 12 augustus 1949, betreffende de bescherming van slachtoffers van niet-internationale gewapende conflicten (Protocol II)
  
  
    PREAMBULE
    De Hoge Verdragsluitende Partijen,
    In herinnering brengende, dat de humanitaire beginselen, neergelegd in de gemeenschappelijke artikelen 3 van de Verdragen van Genève van 12 augustus 1949, de basis vormen van de eerbied voor de menselijke persoon in geval van een gewapend conflict dat niet internationaal van aard is,
    Voorts in herinnering brengende, dat de internationale akten betreffende de bescherming van de rechten van de mens de menselijke persoon een fundamentele bescherming bieden,
    De nadruk leggende op de noodzaak tot het verzekeren van een betere bescherming aan de slachtoffers van die gewapende conflicten,
    In herinnering brengende dat, in gevallen waarin het geldende recht niet voorziet, de menselijke persoon beschermd blijft door de beginselen van menselijkheid en de eisen van het openbare rechtsbewustzijn,
  
  
    Zijn het volgende overeengekomen,
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    DEEL
    I
    REIKWIJDTE VAN DIT PROTOCOL
  
  
    Artikel
    1
    Materieel toepassingsgebied
  
  
    1
    Dit Protocol, dat de gemeenschappelijke artikelen 3 van de Verdragen van Genève van 12 augustus 1949 uitbreidt en aanvult, zonder wijziging aan te brengen in de omstandigheden waaronder deze artikelen thans worden toegepast, is van toepassing op alle gewapende conflicten, waarop artikel 1 van het Aanvullende Protocol bij de Verdragen van Genève van 12 augustus 1949 betreffende de bescherming van slachtoffers van internationale gewapende conflicten (Protocol I) niet van toepassing is, en die plaatsvinden op het grondgebied van een Hoge Verdragsluitende Partij tussen de strijdkrachten van die Partij en dissidente strijdkrachten of andere georganiseerde gewapende groepen die, staande onder een verantwoordelijk bevel, het grondgebied van die partij gedeeltelijk beheersen op een zodanige wijze dat zij in staat zijn aanhoudende en samenhangende militaire operaties uit te voeren en de bepalingen van dit Protocol toe te passen.
  
  
    2
    Dit Protocol is niet van toepassing op situaties van interne ongeregeldheden en spanningen, zoals rellen, op zichzelf staande en sporadisch voorkomende daden van geweld en andere handelingen van soortgelijke aard, die niet zijn te beschouwen als gewapende conflicten.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    2
    Personeel toepassingsgebied
  
  
    1
    Dit Protocol dient te worden toegepast zonder enig nadelig onderscheid, gebaseerd op ras, huidskleur, geslacht, taal, godsdienst of geloof, politieke of andere overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, rijkdom, geboorte of andere status, of op enig ander soortgelijk criterium (hierna te noemen „nadelig onderscheid”) op allen die zijn getroffen door een gewapend conflict als omschreven in artikel 1.
  
  
    2
    Na afloop van het gewapende conflict genieten allen die van hun vrijheid zijn beroofd of wier vrijheid is beperkt om redenen, verband houdende met dat conflict, evenals zij die om dezelfde redenen van hun vrijheid zijn beroofd of wier vrijheid is beperkt na het conflict, de bescherming van de artikelen 5 en 6 tot het einde van die vrijheidsberoving of -beperking.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    3
    Non-interventie
  
  
    1
    Geen enkele bepaling van dit Protocol mag worden ingeroepen ter aantasting van de soevereiniteit van een Staat of de verantwoordelijkheid van de regering om met alle wettige middelen de rechtsorde in de Staat te handhaven of te herstellen, of de nationale eenheid en de territoriale integriteit van de Staat te verdedigen.
  
  
    2
    Geen enkele bepaling van dit Protocol mag worden ingeroepen als rechtvaardiging van een interventie, rechtstreeks of niet rechtstreeks, om welke reden ook, in het gewapende conflict of in de interne of externe aangelegenheden van de Hoge Verdragsluitende Partij op wier grondgebied dat conflict plaatsvindt.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-198719808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    DEEL
    II
    MENSELIJKE BEHANDELING
  
  
    Artikel
    4
    Fundamentele waarborgen
  
  
    1
    Allen die niet rechtstreeks deelnemen of niet meer deelnemen aan de vijandelijkheden maken ongeacht of hun vrijheid is beperkt of niet, aanspraak op eerbiediging van hun persoon, eer, overtuigingen en het uitoefenen van hun godsdienst. Zij moeten onder alle omstandigheden menselijk worden behandeld, zonder enig nadelig onderscheid. Het is verboden het bevel te geven dat niemand mag overleven.
  
  
    2
    Onverminderd het algemene karakter van de voorgaande bepalingen zijn en blijven de volgende daden, gericht tegen de in het eerste lid bedoelde personen, te allen tijde en op iedere plaats verboden:
    
      
        (a)
        geweld, gericht tegen het leven, de gezondheid en het lichamelijke of geestelijke welzijn van personen, in het bijzonder moord, evenals wrede behandeling zoals marteling, verminking of lijfstraffen in wat voor vorm dan ook;
      
      
        (b)
        collectieve straffen;
      
      
        (c)
        het nemen van gijzelaars;
      
      
        (d)
        daden van terrorisme;
      
      
        (e)
        aanslagen op de persoonlijke waardigheid, in het bijzonder vernederende en onterende behandeling, verkrachting, gedwongen prostitutie en iedere vorm van aanranding van de eerbaarheid;
      
      
        (f)
        slavernij en slavenhandel in iedere vorm;
      
      
        (g)
        plundering;
      
      
        (h)
        bedreiging met een van de bovengenoemde daden.
      
    
  
  
    3
    Kinderen moeten de zorg en hulp ontvangen die zij nodig hebben, en in het bijzonder:
    
      
        (a)
        dienen zij een opvoeding te krijgen, daaronder begrepen een godsdienstige en morele opvoeding, overeenkomstig de wensen van hun ouders of, bij afwezigheid van hun ouders, van diegenen die verantwoordelijk zijn voor de zorg voor die kinderen;
      
      
        (b)
        dienen alle geëigende stappen te worden genomen om de hereniging van gezinnen waarvan de leden tijdelijk van elkaar zijn gescheiden, te vergemakkelijken;
      
      
        (c)
        dienen kinderen die de leeftijd van vijftien jaar nog niet hebben bereikt, noch in dienst te worden geroepen bij de strijdkrachten of gewapende groepen, noch dient het hun te worden toegestaan aan de vijandelijkheden deel te nemen;
      
      
        (d)
        blijft de bijzondere bescherming, door dit artikel verleend aan kinderen die de leeftijd van vijftien jaar nog niet hebben bereikt, op hen van toepassing wanneer zij ondanks de bepalingen van letter (c) rechtstreeks aan de vijandelijkheden deelnemen en gevangen worden genomen;
      
      
        (e)
        dienen, wanneer nodig, maatregelen te worden genomen, zo mogelijk met toestemming van de ouders of de personen die krachtens de wet of het gebruik in de eerste plaats voor de zorg voor de desbetreffende kinderen verantwoordelijk zijn, om kinderen tijdelijk uit het gebied waarin vijandelijkheden plaatsvinden over te brengen naar een veiliger gebied in het land, en te verzekeren dat zij worden vergezeld door voor hun veiligheid en welzijn verantwoordelijke personen.
      
    
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    5
    Personen wier vrijheid is beperkt
  
  
    1
    Ter aanvulling van de bepalingen van artikel 4 moeten de volgende bepalingen ten minste in acht worden genomen met betrekking tot personen die van hun vrijheid zijn beroofd om redenen, verband houdende met het gewapende conflict, ongeacht of zij zijn geïnterneerd of gevangen worden gehouden:
    
      
        (a)
        de gewonden en zieken dienen te worden behandeld overeenkomstig artikel 7;
      
      
        (b)
        aan de in dit lid bedoelde personen dienen in dezelfde mate als aan de plaatselijke burgerbevolking voedsel en drinkwater te worden verschaft, en waarborgen te worden gegeven met betrekking tot gezondheid en hygiëne en bescherming tegen de ongenaakbaarheid van het klimaat en de gevaren van het gewapende conflict;
      
      
        (c)
        hun dient te worden toegestaan individuele of collectieve hulp te ontvangen;
      
      
        (d)
        hun dient te worden toegestaan hun godsdienst uit te oefenen en, indien gewenst en mogelijk, geestelijke bijstand te ontvangen van personen die een geestelijk ambt vervullen, zoals geestelijke verzorgers;
      
      
        (e)
        indien zij verplicht worden te werken, dienen voor hen werkomstandigheden en waarborgen te gelden die gelijk zijn aan die, welke gelden voor de plaatselijke burgerbevolking.
      
    
  
  
    2
    Zij die verantwoordelijk zijn voor de internering of gevangenhouding van de in het eerste lid bedoelde personen moeten tevens, binnen de grenzen van hun mogelijkheden, de volgende bepalingen met betrekking tot die personen in acht nemen:
    
      
        (a)
        behalve wanneer mannen en vrouwen van één gezin tezamen zijn gehuisvest, dienen vrouwen te worden ondergebracht in verblijven die zijn gescheiden van die van de mannen, en dienen zij onder rechtstreeks toezicht van vrouwen te worden geplaatst;
      
      
        (b)
        hun dient te worden toegestaan brieven en kaarten te verzenden en te ontvangen; het aantal daarvan kan door de daartoe bevoegde autoriteit worden beperkt wanneer deze dat noodzakelijk acht;
      
      
        (c)
        de internerings- en detentieoorden dienen niet dicht bij de gevechtszone te worden geplaatst. De in het eerste lid bedoelde personen dienen te worden geëvacueerd wanneer de oorden waar zij zijn geïnterneerd of waar zij gevangen worden gehouden in het bijzonder worden blootgesteld aan gevaren, voortvloeiende uit het gewapende conflict, indien hun evacuatie onder voldoende veilige omstandigheden kan worden uitgevoerd;
      
      
        (d)
        zij dienen de mogelijkheid te hebben, medisch te worden onderzocht;
      
      
        (e)
        hun lichamelijke en geestelijke gezondheid mag niet door enig ongerechtvaardigd handelen of nalaten in gevaar worden gebracht. Dientengevolge is het verboden de personen, bedoeld in dit artikel, te onderwerpen aan medische behandelingen die niet noodzakelijk zijn als gevolg van de gezondheidstoestand van de betrokken persoon en die niet in overeenstemming zijn met de algemeen aanvaarde medische normen welke onder gelijke medische omstandigheden zouden worden toegepast ten aanzien van personen die zich in vrijheid bevinden.
      
    
  
  
    3
    Personen op wie het eerste lid niet van toepassing is, maar wier vrijheid op enigerlei wijze is beperkt om redenen, verband houdende met het gewapende conflict, moeten menselijk worden behandeld overeenkomstig artikel 4 en de leden 1 (a), 1 (c) en 1 (d), en 2 (b) van dit artikel.
  
  
    4
    Wanneer wordt beslist personen die van hun vrijheid zijn beroofd vrij te laten, moeten door degenen die deze beslissing nemen de noodzakelijke maatregelen worden getroffen ter waarborging van hun veiligheid.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    6
    Strafrechtelijke vervolgingen
  
  
    1
    Dit artikel is van toepassing op de vervolging en de bestraffing van strafbare feiten, verband houdende met het gewapende conflict.
  
  
    2
    Geen veroordeling mag worden uitgesproken en geen straf mag ten uitvoer worden gelegd met betrekking tot een persoon die schuldig is bevonden aan een strafbaar feit, behalve op grond van een voorafgaand vonnis, gewezen door een rechtbank die essentiële waarborgen van onafhankelijkheid en onpartijdigheid biedt. In het bijzonder:
    
      
        (a)
        dient de procedure erin te voorzien, dat een verdachte onverwijld op de hoogte wordt gebracht van de bijzonderheden van het strafbare feit dat hem ten laste wordt gelegd, en die verdachte voor en tijdens het proces alle nodige rechten en middelen voor zijn verdediging te verschaffen;
      
      
        (b)
        mag niemand worden veroordeeld wegens een strafbaar feit, behalve op grond van individuele strafrechtelijke verantwoordelijkheid;
      
      
        (c)
        kan niemand worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten dat rechtens geen strafbaar feit opleverde ten tijde dat het handelen of het nalaten geschiedde; evenmin mag een zwaardere straf worden opgelegd dan die welke van toepassing was ten tijde van het begaan van het strafbare feit; indien de wet na het begaan van het strafbare feit in de oplegging van een lichtere straf mocht voorzien, dient de overtreder daarvan te profiteren;
      
      
        (d)
        wordt ieder die wegens een strafbaar feit wordt vervolgd voor onschuldig gehouden totdat zijn schuld volgens de wet is bewezen;
      
      
        (e)
        heeft ieder die wegens een strafbaar feit wordt vervolgd het recht in zijn tegenwoordigheid te worden berecht;
      
      
        (f)
        mag niemand worden gedwongen tegen zichzelf te getuigen of een bekentenis af te leggen.
      
    
  
  
    3
    Een veroordeelde dient bij zijn veroordeling op de hoogte te worden gesteld van de hem ter beschikking staande rechtsmiddelen en andere middelen en van de termijnen waarbinnen die moeten worden aangewend.
  
  
    4
    Doodvonnissen mogen niet worden uitgesproken ten aanzien van personen die ten tijde van het strafbare feit de leeftijd van achttien jaar nog niet hadden bereikt, en mogen niet worden voltrokken aan zwangere vrouwen of moeders van jonge kinderen.
  
  
    5
    Bij het einde van de vijandelijkheden dienen de aan de macht zijnde autoriteiten er naar te streven, op de grootst mogelijke schaal amnestie te verlenen aan de personen die hebben deelgenomen aan het gewapende conflict of die van hun vrijheid zijn beroofd om redenen, verband houdende met het gewapende conflict, ongeacht of zij geïnterneerd zijn of gevangen worden gehouden.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-198719808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    DEEL
    III
    GEWONDEN, ZIEKEN EN SCHIPBREUKELINGEN
  
  
    Artikel
    7
    Bescherming en verzorging
  
  
    1
    Alle gewonden, zieken en schipbreukelingen dienen te worden ontzien en beschermd, ongeacht of zij aan het gewapende conflict hebben deelgenomen of niet.
  
  
    2
    Zij moeten onder alle omstandigheden menselijk worden behandeld en in de grootst mogelijke mate en binnen de kortst mogelijke tijd de medische verzorging en aandacht ontvangen, die hun toestand vereist. Er mag op geen andere dan op medische gronden onderscheid tussen hen worden gemaakt.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    8
    Zoekacties
  
  Telkens wanneer de omstandigheden dat toelaten en in het bijzonder na een gewapend treffen dienen onverwijld alle mogelijke maatregelen te worden genomen om naar de gewonden, zieken en schipbreukelingen te zoeken, hen te verzamelen, tegen plundering en kwalijke behandeling te beschermen en te verzekeren dat zij op passende wijze worden verzorgd, alsmede om naar de doden te zoeken, te beletten dat zij worden beroofd, en om hun de laatste eer te bewijzen.
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    9
    Bescherming van medisch personeel en geestelijke verzorgers
  
  
    1
    Medisch personeel en geestelijke verzorgers dienen te worden ontzien en beschermd, en dienen met alle beschikbare middelen hulp te ontvangen voor de vervulling van hun taak. Zij mogen niet worden verplicht taken te verrichten die onverenigbaar zijn met hun humanitaire opdracht.
  
  
    2
    Van het medische personeel mag niet worden verlangd dat het bij de uitoefening van zijn taak voorrang geeft aan enige persoon, behalve op medische gronden.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    10
    Algemene bescherming van de medische taakvervulling
  
  
    1
    Niemand mag, onder welke omstandigheden ook, worden gestraft voor het feit dat hij medische handelingen heeft uitgevoerd die met de medische ethiek in overeenstemming zijn, ongeacht degenen aan wie deze handelingen ten goede zijn gekomen.
  
  
    2
    Personen die medische handelingen uitvoeren, mogen noch worden verplicht daden of werkzaamheden te verrichten die in strijd zijn met de regels van de medische ethiek of met andere regels, opgesteld in het belang van de gewonden en de zieken, of met dit Protocol, noch mogen zij worden verplicht af te zien van het verrichten van daden of werkzaamheden die worden voorgeschreven door bovengenoemde regels of door dit Protocol.
  
  
    3
    De beroepsverplichtingen van personen die medische handelingen uitvoeren met betrekking tot informatie die zij ten aanzien van de gewonden en zieken, met de zorg waarvoor zij zijn belast, mocht verkrijgen, moeten, behoudens de bepalingen van het nationale recht, worden gerespecteerd.
  
  
    4
    Behoudens de bepalingen van het nationale recht mogen tegen niemand die medische handelingen uitvoert op welke wijze ook sancties worden genomen wegens het weigeren inlichtingen te verstrekken betreffende de gewonden en zieken, met de zorg waarvoor hij is belast of is belast geweest, of wegens het in gebreke blijven dergelijke inlichtingen te verstrekken.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    11
    Bescherming van medische formaties en vervoermiddelen
  
  
    1
    Medische formaties en vervoermiddelen dienen te allen tijde te worden ontzien en beschermd en mogen niet worden aangevallen.
  
  
    2
    De bescherming waarop de medische formaties en vervoermiddelen recht hebben, eindigt alleen wanneer deze worden gebruikt om buiten hun humanitaire taak vijandelijke handelingen te verrichten. De bescherming eindigt evenwel slechts nadat een waarschuwing is gegeven waarin, telkens wanneer daartoe aanleiding is, een redelijke termijn wordt gesteld, en nadat aan die waarschuwing geen gevolg is gegeven.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    12
    Het kenteken
  
  Volgens voorschriften van de betrokken bevoegde autoriteit moet het kenteken van het rode kruis, de rode halve maan of de rode leeuw en zon op een wit veld, zichtbaar worden gedragen door het medische personeel en de geestelijke verzorgers, en moet het zichtbaar zijn aangebracht op medische formaties en vervoermiddelen. Het dient onder alle omstandigheden te worden geëerbiedigd. Het mag niet worden misbruikt.
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-198719808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    DEEL
    IV
    BURGERBEVOLKING
  
  
    Artikel
    13
    Bescherming van de burgerbevolking
  
  
    1
    De burgerbevolking en de afzonderlijke burgers genieten algemene bescherming tegen de uit militaire operaties voortvloeiende gevaren. Om deze bescherming te verwezenlijken, dienen de volgende regels onder alle omstandigheden in acht te worden genomen.
  
  
    2
    Noch de burgerbevolking als zodanig, noch de afzonderlijke burgers mogen het doelwit van een aanval worden gemaakt. Daden van geweld of bedreiging met geweld, waarvan het belangrijkste oogmerk is de burgerbevolking angst aan te jagen, zijn verboden.
  
  
    3
    De burgers genieten de in dit Deel verleende bescherming, behalve wanneer en zolang zij rechtstreeks aan de vijandelijkheden deelnemen.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    14
    Bescherming van voor het overleven van de burgerbevolking onmisbare objecten
  
  Het uithongeren van burgers als methode van oorlogvoering is verboden. De volgende daden zijn daarom verboden: het met het bovengenoemde doel aanvallen, vernietigen, weghalen of onbruikbaar maken van voor het overleven van de burgerbevolking onmisbare objecten, zoals voedingsmiddelen, landbouwgebieden waar voedingsmiddelen worden geproduceerd, oogsten, vee, drinkwaterinstallaties en -voorraden en bevloeiingswerken.
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    15
    Bescherming van werken en installaties die gevaarlijke krachten bevatten
  
  Werken of installaties die gevaarlijke krachten bevatten, te weten stuwdammen, dijken en kerncentrales, mogen niet het doelwit van een aanval worden gemaakt, zelfs niet wanneer zij militaire doelen zijn, indien die aanvallen het vrijkomen van gevaarlijke krachten zouden veroorzaken en daardoor ernstige verliezen onder de burgerbevolking teweeg zouden brengen.
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    16
    Bescherming van culturele goederen en plaatsen waar godsdienstoefeningen worden gehouden
  
  Onverminderd de bepalingen van het Verdrag van 's-Gravenhage inzake de bescherming van culturele goederen in geval van een gewapend conflict van 14 mei 1954, is het verboden vijandelijke handelingen te verrichten, gericht tegen de historische monumenten, de kunstwerken of de plaatsen waar godsdienstoefeningen worden gehouden, die het culturele of geestelijke erfgoed van de volkeren vormen, en deze te gebruiken ter ondersteuning van het militaire optreden.
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    17
    Verbod van gedwongen verplaatsing van burgers
  
  
    1
    Er mag geen bevel worden gegeven tot het verplaatsen van de burgerbevolking om redenen, verband houdende met het gewapende conflict, tenzij de veiligheid van de betrokken burgers of dwingende militaire redenen dat vereisten. Indien zodanige verplaatsingen moeten worden uitgevoerd, dienen alle mogelijke maatregelen te worden genomen opdat de burgers onder redelijke omstandigheden worden ontvangen wat betreft onderdak, hygiëne, gezondheid, veiligheid en voeding.
  
  
    2
    Burgers mogen niet worden gedwongen hun eigen grondgebied te verlaten om redenen, verband houdende met het conflict.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    18
    Verenigingen tot hulpverlening en hulpverleningsacties
  
  
    1
    De zich op het grondgebied van de Hoge Verdragsluitende Partij bevindende verenigingen tot hulpverlening, zoals Rode Kruis (Rode Halve Maan, Rode Leeuw en Zon) organisaties, kunnen hun diensten aanbieden ter vervulling van hun traditionele taken met betrekking tot de slachtoffers van het gewapende conflict. De burgerbevolking kan, zelfs eigener beweging, aanbieden de gewonden, zieken en schipbreukelingen te verzamelen en te verzorgen.
  
  
    2
    Wanneer de burgerbevolking buitensporige ontberingen lijdt ten gevolge van gebrek aan voor haar overleven onmisbare benodigdheden, zoals voedingsmiddelen en medische goederen, dienen hulpverleningsacties voor de burgerbevolking te worden ondernomen, die uitsluitend humanitair en onpartijdig van aard zijn en worden uitgevoerd zonder enig nadelig onderscheid, mits de betrokken Hoge Verdragsluitende Partij daarmee instemt.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-198719808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    DEEL
    V
    SLOTBEPALINGEN
  
  
    Artikel
    19
    Verspreiding
  
  Dit Protocol dient op zo ruim mogelijke schaal te worden verspreid.
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    20
    Ondertekening
  
  Dit Protocol staat open voor ondertekening door de partijen bij de Verdragen zes maanden na de ondertekening van de Slotakte en blijft open gedurende een periode van twaalf maanden.
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    21
    Bekrachtiging
  
  Dit Protocol dient zo spoedig mogelijk te worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging dienen te worden nedergelegd bij de Zwitserse Bondsraad, die depositaris van de Verdragen is.
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    22
    Toetreding
  
  Dit Protocol staat open voor toetreding door iedere partij bij de Verdragen, die het niet heeft ondertekend. De akten van toetreding dienen te worden nedergelegd bij de depositaris.
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    23
    Inwerkingtreding
  
  
    1
    Dit Protocol treedt in werking zes maanden nadat twee akten van bekrachtiging of toetreding zijn nedergelegd.
  
  
    2
    Ten aanzien van iedere partij bij de Verdragen die dit Protocol daarna bekrachtigt of daartoe toetreedt, treedt het in werking zes maanden nadat die partij haar akte van bekrachtiging of toetreding heeft nedergelegd.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    24
    Wijziging
  
  
    1
    Iedere Hoge Verdragsluitende Partij kan voorstellen doen tot wijziging van dit Protocol. De tekst van elk wijzigingsvoorstel wordt ter kennis gebracht van de depositaris, die na raadpleging van alle Hoge Verdragsluitende Partijen en het Internationale Comité van het Rode Kruis beslist, of een conferentie ter bestudering van het wijzigingsvoorstel bijeen moet worden geroepen.
  
  
    2
    De depositaris nodigt alle Hoge Verdragsluitende Partijen voor die conferentie uit, evenals de partijen bij de Verdragen, ongeacht of deze ondertekenaar zijn van dit Protocol of niet.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    25
    Opzegging
  
  
    1
    Indien een Hoge Verdragsluitende Partij dit Protocol mocht opzeggen, wordt de opzegging eerst van kracht zes maanden na de ontvangst van de akte van opzegging. Indien echter aan het einde van een periode van zes maanden de partij die opzegt, zich bevindt in de situatie, bedoeld in artikel 1, wordt de opzegging niet van kracht vóór het einde van het gewapende conflict. Personen die van hun vrijheid zijn beroofd of wier vrijheid is beperkt om redenen, verband houdende met het gewapende conflict, dienen niettemin van de bepalingen van dit Protocol te blijven profiteren tot hun definitieve vrijlating.
  
  
    2
    De opzegging wordt schriftelijk ter kennis van de depositaris gebracht, die haar aan alle Hoge Verdragsluitende Partijen toezendt.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    26
    Kennisgevingen
  
  De depositaris stelt de Hoge Verdragsluitende Partijen, evenals de partijen bij de Verdragen, ongeacht of deze ondertekenaar zijn van dit Protocol of niet, in kennis van:
  
    
      (a)
      ondertekeningen van dit Protocol en de nederlegging van akten van bekrachtiging en van toetreding krachtens de artikelen 21 en 22;
    
    
      (b)
      de datum van de inwerkingtreding van dit Protocol krachtens artikel 23;
    
    
      (c)
      kennisgevingen en verklaringen, ontvangen op grond van artikel 24.
    
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    27
    Registratie
  
  
    1
    Dit Protocol wordt na zijn inwerkingtreding door de depositaris aan het Secretariaat van de Verenigde Naties toegezonden ter registratie en publikatie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties.
  
  
    2
    De depositaris stelt het Secretariaat van de Verenigde Naties tevens in kennis van alle bekrachtigingen en toetredingen die met betrekking tot dit Protocol worden ontvangen.
  
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987
  
    Artikel
    28
    Authentieke teksten
  
  Het origineel van dit Protocol, waarvan de Arabische, Chinese, Engelse, Franse, Russische en Spaanse teksten gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de depositaris, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan aan alle partijen bij de Verdragen toezendt.
19808802-06-1980198710406-07-198726-12-198719808802-06-1980198710406-07-198726-12-198719808802-06-1980198710406-07-198726-12-1987

19784207-04-1978198710406-07-198726-12-1987