Source: Basiswettenbestand
URL: data/BWBV0003084/2000-01-13_0/xml/BWBV0003084_2000-01-13_0.xml

Document:
Verdrag inzake de internationale bescherming van volwassenen20001017-02-2000
  Verdrag inzake de internationale bescherming van volwassenen20001017-02-2000
  
  
  
    Convention on the International Protection of Adults
  
  
    The States signatory to the present Convention,
    Considering the need to provide for the protection in international situations of adults who, by reason of an impairment or insufficiency of their personal faculties, are not in a position to protect their interests,
    Wishing to avoid conflicts between their legal systems in respect of jurisdiction, applicable law, recognition and enforcement of measures for the protection of adults,
    Recalling the importance of international co-operation for the protection of adults,
    Affirming that the interests of the adult and respect for his or her dignity and autonomy are to be primary considerations,
  
  
    Have agreed on the following provisions:
  
20001017-02-2000
  
    CHAPTER
    I
    SCOPE OF THE CONVENTION
  
  
    Article
    1
  
  
    1
    This Convention applies to the protection in international situations of adults who, by reason of an impairment or insufficiency of their personal faculties, are not in a position to protect their interests.
  
  
    2
    Its objects are:
    
      
        a)
        to determine the State whose authorities have jurisdiction to take measures directed to the protection of the person or property of the adult;
      
      
        b)
        to determine which law is to be applied by such authorities in exercising their jurisdiction;
      
      
        c)
        to determine the law applicable to representation of the adult;
      
      
        d)
        to provide for the recognition and enforcement of such measures of protection in all Contracting States;
      
      
        e)
        to establish such co-operation between the authorities of the Contracting States as may be necessary in order to achieve the purposes of this Convention.
      
    
  
20001017-02-2000
  
    Article
    2
  
  
    1
    For the purposes of this Convention, an adult is a person who has reached the age of 18 years.
  
  
    2
    The Convention applies also to measures in respect of an adult who had not reached the age of 18 years at the time the measures were taken.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    3
  
  The measures referred to in Article 1 may deal in particular with:
  
    
      a)
      the determination of incapacity and the institution of a protective regime;
    
    
      b)
      the placing of the adult under the protection of a judicial or administrative authority;
    
    
      c)
      guardianship, curatorship and analogous institutions;
    
    
      d)
      the designation and functions of any person or body having charge of the adult’s person or property, representing or assisting the adult;
    
    
      e)
      the placement of the adult in an establishment or other place where protection can be provided;
    
    
      f)
      the administration, conservation or disposal of the adult’s property;
    
    
      g)
      the authorisation of a specific intervention for the protection of the person or property of the adult.
    
  
20001017-02-2000
  
    Article
    4
  
  
    1
    The Convention does not apply to:
    
      
        a)
        maintenance obligations;
      
      
        b)
        the formation, annulment and dissolution of marriage or any similar relationship, as well as legal separation;
      
      
        c)
        property regimes in respect of marriage or any similar relationship;
      
      
        d)
        trusts or succession;
      
      
        e)
        social security;
      
      
        f)
        public measures of a general nature in matters of health;
      
      
        g)
        measures taken in respect of a person as a result of penal offences committed by that person;
      
      
        h)
        decisions on the right of asylum and on immigration;
      
      
        i)
        measures directed solely to public safety.
      
    
  
  
    2
    Paragraph 1 does not affect, in respect of the matters referred to therein, the entitlement of a person to act as the representative of the adult.
  
20001017-02-200020001017-02-2000
  
    CHAPTER
    II
    JURISDICTION
  
  
    Article
    5
  
  
    1
    The judicial or administrative authorities of the Contracting State of the habitual residence of the adult have jurisdiction to take measures directed to the protection of the adult’s person or property.
  
  
    2
    In case of a change of the adult’s habitual residence to another Contracting State, the authorities of the State of the new habitual residence have jurisdiction.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    6
  
  
    1
    For adults who are refugees and those who, due to disturbances occurring in their country, are internationally displaced, the authorities of the Contracting State on the territory of which these adults are present as a result of their displacement have the jurisdiction provided for in Article 5, paragraph 1.
  
  
    2
    The provisions of the preceding paragraph also apply to adults whose habitual residence cannot be established.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    7
  
  
    1
    Except for adults who are refugees or who, due to disturbances occurring in their State of nationality, are internationally displaced, the authorities of a Contracting State of which the adult is a national have jurisdiction to take measures for the protection of the person or property of the adult if they consider that they are in a better position to assess the interests of the adult, and after advising the authorities having jurisdiction under Article 5 or Article 6, paragraph 2.
  
  
    2
    This jurisdiction shall not be exercised if the authorities having jurisdiction under Article 5, Article 6, paragraph 2, or Article 8 have informed the authorities of the State of which the adult is a national that they have taken the measures required by the situation or have decided that no measures should be taken or that proceedings are pending before them.
  
  
    3
    The measures taken under paragraph 1 shall lapse as soon as the authorities having jurisdiction under Article 5, Article 6, paragraph 2, or Article 8 have taken measures required by the situation or have decided that no measures are to be taken. These authorities shall inform accordingly the authorities which have taken measures in accordance with paragraph 1.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    8
  
  
    1
    The authorities of a Contracting State having jurisdiction under Article 5 or Article 6, if they consider that such is in the interests of the adult, may, on their own motion or on an application by the authority of another Contracting State, request the authorities of one of the States mentioned in paragraph 2 to take measures for the protection of the person or property of the adult. The request may relate to all or some aspects of such protection.
  
  
    2
    The Contracting States whose authorities may be addressed as provided in the preceding paragraph are:
    
      
        a)
        State of which the adult is a national;
      
      
        b)
        the State of the preceding habitual residence of the adult;
      
      
        c)
        a State in which property of the adult is located;
      
      
        d)
        the State whose authorities have been chosen in writing by the adult to take measures directed to his or her protection;
      
      
        e)
        the State of the habitual residence of a person close to the adult prepared to undertake his or her protection;
      
      
        f)
        the State in whose territory the adult is present, with regard to the protection of the person of the adult.
      
    
  
  
    3
    In case the authority designated pursuant to the preceding paragraphs does not accept its jurisdiction, the authorities of the Contracting State having jurisdiction under Article 5 or Article 6 retain jurisdiction.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    9
  
  The authorities of a Contracting State where property of the adult is situated have jurisdiction to take measures of protection concerning that property, to the extent that such measures are compatible with those taken by the authorities having jurisdiction under Articles 5 to 8.
20001017-02-2000
  
    Article
    10
  
  
    1
    In all cases of urgency, the authorities of any Contracting State in whose territory the adult or property belonging to the adult is present have jurisdiction to take any necessary measures of protection.
  
  
    2
    The measures taken under the preceding paragraph with regard to an adult habitually resident in a Contracting State shall lapse as soon as the authorities which have jurisdiction under Articles 5 to 9 have taken the measures required by the situation.
  
  
    3
    The measures taken under paragraph 1 with regard to an adult who is habitually resident in a non-Contracting State shall lapse in each Contracting State as soon as measures required by the situation and taken by the authorities of another State are recognised in the Contracting State in question.
  
  
    4
    The authorities which have taken measures under paragraph 1 shall, if possible, inform the authorities of the Contracting State of the habitual residence of the adult of the measures taken.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    11
  
  
    1
    By way of exception, the authorities of a Contracting State in whose territory the adult is present have jurisdiction to take measures of a temporary character for the protection of the person of the adult which have a territorial effect limited to the State in question, in so far as such measures are compatible with those already taken by the authorities which have jurisdiction under Articles 5 to 8, and after advising the authorities having jurisdiction under Article 5.
  
  
    2
    The measures taken under the preceding paragraph with regard to an adult habitually resident in a Contracting State shall lapse as soon as the authorities which have jurisdiction under Articles 5 to 8 have taken a decision in respect of the measures of protection which may be required by the situation.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    12
  
  Subject to Article 7, paragraph 3, the measures taken in application of Articles 5 to 9 remain in force according to their terms, even if a change of circumstances has eliminated the basis upon which jurisdiction was founded, so long as the authorities which have jurisdiction under the Convention have not modified, replaced or terminated such measures.
20001017-02-200020001017-02-2000
  
    CHAPTER
    III
    APPLICABLE LAW
  
  
    Article
    13
  
  
    1
    In exercising their jurisdiction under the provisions of Chapter II, the authorities of the Contracting States shall apply their own law.
  
  
    2
    However, in so far as the protection of the person or the property of the adult requires, they may exceptionally apply or take into consideration the law of another State with which the situation has a substantial connection.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    14
  
  Where a measure taken in one Contracting State is implemented in another Contracting State, the conditions of its implementation are governed by the law of that other State.
20001017-02-2000
  
    Article
    15
  
  
    1
    The existence, extent, modification and extinction of powers of representation granted by an adult, either under an agreement or by a unilateral act, to be exercised when such adult is not in a position to protect his or her interests, are governed by the law of the State of the adult’s habitual residence at the time of the agreement or act, unless one of the laws mentioned in paragraph 2 has been designated expressly in writing.
  
  
    2
    The States whose laws may be designated are -
    
      
        a)
        a State of which the adult is a national;
      
      
        b)
        the State of a former habitual residence of the adult;
      
      
        c)
        a State in which property of the adult is located, with respect to that property.
      
    
  
  
    3
    The manner of exercise of such powers of representation is governed by the law of the State in which they are exercised.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    16
  
  Where powers of representation referred to in Article 15 are not exercised in a manner sufficient to guarantee the protection of the person or property of the adult, they may be withdrawn or modified by measures taken by an authority having jurisdiction under the Convention. Where such powers of representation are withdrawn or modified, the law referred to in Article 15 should be taken into consideration to the extent possible.
20001017-02-2000
  
    Article
    17
  
  
    1
    The validity of a transaction entered into between a third party and another person who would be entitled to act as the adult’s representative under the law of the State where the transaction was concluded cannot be contested, and the third party cannot be held liable, on the sole ground that the other person was not entitled to act as the adult’s representative under the law designated by the provisions of this Chapter, unless the third party knew or should have known that such capacity was governed by the latter law.
  
  
    2
    The preceding paragraph applies only if the transaction was entered into between persons present on the territory of the same State.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    18
  
  The provisions of this Chapter apply even if the law designated by them is the law of a non-Contracting State.
20001017-02-2000
  
    Article
    19
  
  In this Chapter the term ‘‘law’’ means the law in force in a State other than its choice of law rules.
20001017-02-2000
  
    Article
    20
  
  This Chapter does not prevent the application of those provisions of the law of the State in which the adult is to be protected where the application of such provisions is mandatory whatever law would otherwise be applicable.
20001017-02-2000
  
    Article
    21
  
  The application of the law designated by the provisions of this Chapter can be refused only if this application would be manifestly contrary to public policy.
20001017-02-200020001017-02-2000
  
    CHAPTER
    IV
    RECOGNITION AND ENFORCEMENT
  
  
    Article
    22
  
  
    1
    The measures taken by the authorities of a Contracting State shall be recognised by operation of law in all other Contracting States.
  
  
    2
    Recognition may however be refused -
    
      
        a)
        if the measure was taken by an authority whose jurisdiction was not based on, or was not in accordance with, one of the grounds provided for by the provisions of Chapter II;
      
      
        b)
        if the measure was taken, except in a case of urgency, in the context of a judicial or administrative proceeding, without the adult having been provided the opportunity to be heard, in violation of fundamental principles of procedure of the requested State;
      
      
        c)
        if such recognition is manifestly contrary to public policy of the requested State, or conflicts with a provision of the law of that State which is mandatory whatever law would otherwise be applicable;
      
      
        d)
        if the measure is incompatible with a later measure taken in a non- Contracting State which would have had jurisdiction under Articles 5 to 9, where this later measure fulfils the requirements for recognition in the requested State;
      
      
        e)
        if the procedure provided in Article 33 has not been complied with.
      
    
  
20001017-02-2000
  
    Article
    23
  
  Without prejudice to Article 22, paragraph 1, any interested person may request from the competent authorities of a Contracting State that they decide on the recognition or non-recognition of a measure taken in another Contracting State. The procedure is governed by the law of the requested State.
20001017-02-2000
  
    Article
    24
  
  The authority of the requested State is bound by the findings of fact on which the authority of the State where the measure was taken based its jurisdiction.
20001017-02-2000
  
    Article
    25
  
  
    1
    If measures taken in one Contracting State and enforceable there require enforcement in another Contracting State, they shall, upon request by an interested party, be declared enforceable or registered for the purpose of enforcement in that other State according to the procedure provided in the law of the latter State.
  
  
    2
    Each Contracting State shall apply to the declaration of enforceability or registration a simple and rapid procedure.
  
  
    3
    The declaration of enforceability or registration may be refused only for one of the reasons set out in Article 22, paragraph 2.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    26
  
  Without prejudice to such review as is necessary in the application of the preceding Articles, there shall be no review of the merits of the measure taken.
20001017-02-2000
  
    Article
    27
  
  Measures taken in one Contracting State and declared enforceable, or registered for the purpose of enforcement, in another Contracting State shall be enforced in the latter State as if they had been taken by the authorities of that State. Enforcement takes place in accordance with the law of the requested State to the extent provided by such law.
20001017-02-200020001017-02-2000
  
    CHAPTER
    V
    CO-OPERATION
  
  
    Article
    28
  
  
    1
    A Contracting State shall designate a Central Authority to discharge the duties which are imposed by the Convention on such authorities.
  
  
    2
    Federal States, States with more than one system of law or States having autonomous territorial units shall be free to appoint more than one Central Authority and to specify the territorial or personal extent of their functions. Where a State has appointed more than one Central Authority, it shall designate the Central Authority to which any communication may be addressed for transmission to the appropriate Central Authority within that State.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    29
  
  
    1
    Central Authorities shall co-operate with each other and promote co-operation amongst the competent authorities in their States to achieve the purposes of the Convention.
  
  
    2
    They shall, in connection with the application of the Convention, take appropriate steps to provide information as to the laws of, and services available in, their States relating to the protection of adults.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    30
  
  The Central Authority of a Contracting State, either directly or through public authorities or other bodies, shall take all appropriate steps to -
  
    
      a)
      facilitate communications, by every means, between the competent authorities in situations to which the Convention applies;
    
    
      b)
      provide, on the request of a competent authority of another Contracting State, assistance in discovering the whereabouts of an adult where it appears that the adult may be present and in need of protection within the territory of the requested State.
    
  
20001017-02-2000
  
    Article
    31
  
  The competent authorities of a Contracting State may encourage, either directly or through other bodies, the use of mediation, conciliation or similar means to achieve agreed solutions for the protection of the person or property of the adult in situations to which the Convention applies.
20001017-02-2000
  
    Article
    32
  
  
    1
    Where a measure of protection is contemplated, the competent authorities under the Convention, if the situation of the adult so requires, may request any authority of another Contracting State which has information relevant to the protection of the adult to communicate such information.
  
  
    2
    A Contracting State may declare that requests under paragraph 1 shall be communicated to its authorities only through its Central Authority.
  
  
    3
    The competent authorities of a Contracting State may request the authorities of another Contracting State to assist in the implementation of measures of protection taken under this Convention.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    33
  
  
    1
    If an authority having jurisdiction under Articles 5 to 8 contemplates the placement of the adult in an establishment or other place where protection can be provided, and if such placement is to take place in another Contracting State, it shall first consult with the Central Authority or other competent authority of the latter State. To that effect it shall transmit a report on the adult together with the reasons for the proposed placement.
  
  
    2
    The decision on the placement may not be made in the requesting State if the Central Authority or other competent authority of the requested State indicates its opposition within a reasonable time.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    34
  
  In any case where the adult is exposed to a serious danger, the competent authorities of the Contracting State where measures for the protection of the adult have been taken or are under consideration, if they are informed that the adult’s residence has changed to, or that the adult is present in, another State, shall inform the authorities of that other State about the danger involved and the measures taken or under consideration.
20001017-02-2000
  
    Article
    35
  
  An authority shall not request or transmit any information under this Chapter if to do so would, in its opinion, be likely to place the adult’s person or property in danger, or constitute a serious threat to the liberty or life of a member of the adult’s family.
20001017-02-2000
  
    Article
    36
  
  
    1
    Without prejudice to the possibility of imposing reasonable charges for the provision of services, Central Authorities and other public authorities of Contracting States shall bear their own costs in applying the provisions of this Chapter.
  
  
    2
    Any Contracting State may enter into agreements with one or more other Contracting States concerning the allocation of charges.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    37
  
  Any Contracting State may enter into agreements with one or more other Contracting States with a view to improving the application of this Chapter in their mutual relations. The States which have concluded such an agreement shall transmit a copy to the depositary of the Convention.
20001017-02-200020001017-02-2000
  
    CHAPTER
    VI
    GENERAL PROVISIONS
  
  
    Article
    38
  
  
    1
    The authorities of the Contracting State where a measure of protection has been taken or a power of representation confirmed may deliver to the person entrusted with protection of the adult’s person or property, on request, a certificate indicating the capacity in which that person is entitled to act and the powers conferred.
  
  
    2
    The capacity and powers indicated in the certificate are presumed to be vested in that person as of the date of the certificate, in the absence of proof to the contrary.
  
  
    3
    Each Contracting State shall designate the authorities competent to draw up the certificate.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    39
  
  Personal data gathered or transmitted under the Convention shall be used only for the purposes for which they were gathered or transmitted.
20001017-02-2000
  
    Article
    40
  
  The authorities to whom information is transmitted shall ensure its confidentiality, in accordance with the law of their State.
20001017-02-2000
  
    Article
    41
  
  All documents forwarded or delivered under this Convention shall be exempt from legalisation or any analogous formality.
20001017-02-2000
  
    Article
    42
  
  Each Contracting State may designate the authorities to which requests under Article 8 and Article 33 are to be addressed.
20001017-02-2000
  
    Article
    43
  
  
    1
    The designations referred to in Article 28 and Article 42 shall be communicated to the Permanent Bureau of the Hague Conference on Private International Law not later than the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval of the Convention or of accession thereto. Any modifications thereof shall also be communicated to the Permanent Bureau.
  
  
    2
    The declaration referred to in Article 32, paragraph 2, shall be made to the depositary of the Convention.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    44
  
  A Contracting State in which different systems of law or sets of rules of law apply to the protection of the person or property of the adult shall not be bound to apply the rules of the Convention to conflicts solely between such different systems or sets of rules of law.
20001017-02-2000
  
    Article
    45
  
  In relation to a State in which two or more systems of law or sets of rules of law with regard to any matter dealt with in this Convention apply in different territorial units -
  
    
      a)
      any reference to habitual residence in that State shall be construed as referring to habitual residence in a territorial unit;
    
    
      b)
      any reference to the presence of the adult in that State shall be construed as referring to presence in a territorial unit;
    
    
      c)
      any reference to the location of property of the adult in that State shall be construed as referring to location of property of the adult in a territorial unit;
    
    
      d)
      any reference to the State of which the adult is a national shall be construed as referring to the territorial unit designated by the law of that State or, in the absence of relevant rules, to the territorial unit with which the adult has the closest connection;
    
    
      e)
      any reference to the State whose authorities have been chosen by the adult shall be construed
      
        
          
          as referring to the territorial unit if the adult has chosen the authorities of this territorial unit;
        
        
          
          as referring to the territorial unit with which the adult has the closest connection if the adult has chosen the authorities of the State without specifying a particular territorial unit within the State;
        
      
    
    
      f) 
      any reference to the law of a State with which the situation has a substantial connection shall be construed as referring to the law of a territorial unit with which the situation has a substantial connection;
    
    
      g)
      any reference to the law or procedure or authority of the State in which a measure has been taken shall be construed as referring to the law or procedure in force in such territorial unit or authority of the territorial unit in which such measure was taken;
    
    
      h)
      any reference to the law or procedure or authority of the requested State shall be construed as referring to the law or procedure in force in such territorial unit or authority of the territorial unit in which recognition or enforcement is sought;
    
    
      i)
      any reference to the State where a measure of protection is to be implemented shall be construed as referring to the territorial unit where the measure is to be implemented;
    
    
      j)
      any reference to bodies or authorities of that State, other than Central Authorities, shall be construed as referring to those authorised to act in the relevant territorial unit.
    
  
20001017-02-2000
  
    Article
    46
  
  For the purpose of identifying the applicable law under Chapter III, in relation to a State which comprises two or more territorial units each of which has its own system of law or set of rules of law in respect of matters covered by this Convention, the following rules apply -
  
    
      a)
      if there are rules in force in such a State identifying which territorial unit’s law is applicable, the law of that unit applies;
    
    
      b)
      in the absence of such rules, the law of the relevant territorial unit as defined in Article 45 applies.
    
  
20001017-02-2000
  
    Article
    47
  
  For the purpose of identifying the applicable law under Chapter III, in relation to a State which has two or more systems of law or sets of rules of law applicable to different categories of persons in respect of matters covered by this Convention, the following rules apply -
  
    
      a)
      if there are rules in force in such a State identifying which among such laws applies, that law applies;
    
    
      b)
      in the absence of such rules, the law of the system or the set of rules of law with which the adult has the closest connection applies.
    
  
20001017-02-2000
  
    Article
    48
  
  In relations between the Contracting States this Convention replaces the Convention concernant l’interdiction et les mesures de protection analogues, signed at The Hague 17 July 1905.
20001017-02-2000
  
    Article
    49
  
  
    1
    The Convention does not affect any other international instrument to which Contracting States are Parties and which contains provisions on matters governed by this Convention, unless a contrary declaration is made by the States Parties to such instrument.
  
  
    2
    This Convention does not affect the possibility for one or more Contracting States to conclude agreements which contain, in respect of adults habitually resident in any of the States Parties to such agreements, provisions on matters governed by this Convention.
  
  
    3
    Agreements to be concluded by one or more Contracting States on matters within the scope of this Convention do not affect, in the relationship of such States with other Contracting States, the application of the provisions of this Convention.
  
  
    4
    The preceding paragraphs also apply to uniform laws based on special ties of a regional or other nature between the States concerned.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    50
  
  
    1
    The Convention shall apply to measures only if they are taken in a State after the Convention has entered into force for that State.
  
  
    2
    The Convention shall apply to the recognition and enforcement of measures taken after its entry into force as between the State where the measures have been taken and the requested State.
  
  
    3
    The Convention shall apply from the time of its entry into force in a Contracting State to powers of representation previously granted under conditions corresponding to those set out in Article 15.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    51
  
  
    1
    Any communication sent to the Central Authority or to another authority of a Contracting State shall be in the original language, and shall be accompanied by a translation into the official language or one of the official languages of the other State or, where that is not feasible, a translation into French or English.
  
  
    2
    However, a Contracting State may, by making a reservation in accordance with Article 56, object to the use of either French or English, but not both.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    52
  
  The Secretary General of the Hague Conference on Private International Law shall at regular intervals convoke a Special Commission in order to review the practical operation of the Convention.
20001017-02-200020001017-02-2000
  
    CHAPTER
    VII
    FINAL CLAUSES
  
  
    Article
    53
  
  
    1
    The Convention shall be open for signature by the States which were Members of the Hague Conference on Private International Law on 2 October 1999.
  
  
    2
    It shall be ratified, accepted or approved and the instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands, depositary of the Convention.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    54
  
  
    1
    Any other State may accede to the Convention after it has entered into force in accordance with Article 57, paragraph 1.
  
  
    2
    The instrument of accession shall be deposited with the depositary.
  
  
    3
    Such accession shall have effect only as regards the relations between the acceding State and those Contracting States which have not raised an objection to its accession in the six months after the receipt of the notification referred to in sub-paragraph b of Article 59. Such an objection may also be raised by States at the time when they ratify, accept or approve the Convention after an accession. Any such objection shall be notified to the depositary.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    55
  
  
    1
    If a State has two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to matters dealt with in this Convention, it may at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession declare that the Convention shall extend to all its territorial units or only to one or more of them and may modify this declaration by submitting another declaration at any time.
  
  
    2
    Any such declaration shall be notified to the depositary and shall state expressly the territorial units to which the Convention applies.
  
  
    3
    If a State makes no declaration under this Article, the Convention is to extend to all territorial units of that State.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    56
  
  
    1
    Any State may, not later than the time of ratification, acceptance, approval or accession, or at the time of making a declaration in terms of Article 55, make the reservation provided for in Article 51, paragraph 2. No other reservation shall be permitted.
  
  
    2
    Any State may at any time withdraw the reservation it has made. The withdrawal shall be notified to the depositary.
  
  
    3
    The reservation shall cease to have effect on the first day of the third calendar month after the notification referred to in the preceding paragraph.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    57
  
  
    1
    The Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of three months after the deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval referred to in Article 53.
  
  
    2
    Thereafter the Convention shall enter into force -
    
      
        a)
        for each State ratifying, accepting or approving it subsequently, on the first day of the month following the expiration of three months after the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
      
      
        b)
        for each State acceding, on the first day of the month following the expiration of three months after the expiration of the period of six months provided in Article 54, paragraph 3;
      
      
        c)
        for a territorial unit to which the Convention has been extended in conformity with Article 55, on the first day of the month following the expiration of three months after the notification referred to in that Article.
      
    
  
20001017-02-2000
  
    Article
    58
  
  
    1
    A State Party to the Convention may denounce it by a notification in writing addressed to the depositary. The denunciation may be limited to certain territorial units to which the Convention applies.
  
  
    2
    The denunciation takes effect on the first day of the month following the expiration of twelve months after the notification is received by the depositary. Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period.
  
20001017-02-2000
  
    Article
    59
  
  The depositary shall notify the States Members of the Hague Conference on Private International Law and the States which have acceded in accordance with Article 54 of the following -
  
    
      a)
      the signatures, ratifications, acceptances and approvals referred to in Article 53;
    
    
      b)
      the accessions and objections raised to accessions referred to in Article 54;
    
    
      c)
      the date on which the Convention enters into force in accordance with Article 57;
    
    
      d)
      the declarations referred to in Article 32, paragraph 2, and Article 55;
    
    
      e)
      the agreements referred to in Article 37;
    
    
      f)
      the reservation referred to in Article 51, paragraph 2, and the withdrawal referred to in Article 56, paragraph 2;
    
    
      g)
      the denunciations referred to in Article 58.
    
  
20001017-02-200020001017-02-2000
  
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.
    DONE at The Hague, on thirteen January 2000, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of the Netherlands, and of which a certified copy shall be sent, through diplomatic channels, to each of the States Members of the Hague Conference on Private International Law on 2 October 1999.
  
20001017-02-200020001017-02-2000

  
  
  
    Verdrag inzake de internationale bescherming van volwassenen
  
  
    De Staten die dit Verdrag hebben ondertekend,
    Gelet op de noodzaak te voorzien in de bescherming in internationale situaties van volwassenen die vanwege een stoornis in of ontoereikendheid van hun persoonlijke vermogens niet in staat zijn hun belangen te behartigen,
    Geleid door de wens conflicten te vermijden tussen hun rechtsstelsels ten aanzien van de bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning en de tenuitvoerlegging van maatregelen ter bescherming van volwassenen,
    Herinnerend aan het belang van internationale samenwerking voor de bescherming van volwassenen,
    Verklarend dat de belangen van de volwassene en de eerbiediging van zijn of haar waardigheid en onafhankelijkheid voorop dienen te staan,
  
  
    Hebben overeenstemming bereikt over de volgende bepalingen:
  
200813907-07-2008
  
    HOOFDSTUK
    I –
    TOEPASSINGSGEBIED VAN HET VERDRAG 
  
  
    Artikel
    1
  
  
    1
    Dit Verdrag is in internationale situaties van toepassing op de bescherming van volwassenen die vanwege een stoornis in of ontoereikendheid van hun persoonlijke vermogens niet in staat zijn hun belangen te behartigen.
  
  
    2
    Het heeft tot doel
    
      
        a.
        de Staat aan te wijzen waarvan de autoriteiten bevoegd zijn maatregelen te nemen ter bescherming van de persoon of het vermogen van de volwassene;
      
      
        b.
        het recht aan te wijzen dat door die autoriteiten in de uitoefening van hun bevoegdheid dient te worden toegepast;
      
      
        c.
        het recht aan te wijzen dat op de vertegenwoordiging van de volwassene dient te worden toegepast;
      
      
        d.
        te voorzien in de erkenning en de tenuitvoerlegging van de bedoelde beschermende maatregelen in alle Verdragsluitende Staten;
      
      
        e.
        tussen de autoriteiten van de Verdragsluitende Staten een zodanige samenwerking tot stand te brengen als noodzakelijk is voor het verwezenlijken van de doelstellingen van dit Verdrag.
      
    
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    2
  
  
    1
    Voor de toepassing van dit Verdrag is een volwassene een persoon die de leeftijd van 18 jaar heeft bereikt.
  
  
    2
    Het Verdrag is eveneens van toepassing op maatregelen met betrekking tot een volwassene die op het tijdstip waarop de maatregelen werden genomen, de leeftijd van 18 jaar niet had bereikt.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    3
  
  De in artikel 1 bedoelde maatregelen kunnen met name betrekking hebben op:
  
    
      a.
      de vaststelling van handelingsonbekwaamheid en de instelling van een beschermend regime;
    
    
      b.
      de plaatsing van de volwassene onder de bescherming van een gerechtelijke of administratieve autoriteit;
    
    
      c.
      voogdij, curatele en overeenkomstige rechtsinstellingen;
    
    
      d.
      de aanwijzing en de taken van enige persoon of lichaam, belast met de zorg voor de persoon of het vermogen van de volwassene, of die de volwassene vertegenwoordigt of bijstaat;
    
    
      e.
      de plaatsing van de volwassene in een inrichting of op een andere plaats waar bescherming kan worden geboden;
    
    
      f.
      het beheer over, de instandhouding of de vervreemding van het vermogen van de volwassene;
    
    
      g.
      de machtiging tot een bijzondere interventie ter bescherming van de persoon of het vermogen van de volwassene.
    
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    4
  
  
    1
    Het Verdrag is niet van toepassing op:
    
      
        a.
        onderhoudsverplichtingen;
      
      
        b.
        de sluiting, de nietigverklaring of de ontbinding van een huwelijk of van een daarmee gelijk te stellen relatie, alsmede de scheiding van tafel en bed;
      
      
        c.
        huwelijksvermogensregimes of soortgelijke regimes die van toepassing zijn op met het huwelijk gelijk te stellen relaties;
      
      
        d.
        trusts of erfopvolging;
      
      
        e.
        sociale zekerheid;
      
      
        f.
        overheidsmaatregelen van algemene aard op het gebied van gezondheidszorg;
      
      
        g.
        maatregelen, met betrekking tot een persoon genomen op grond van door die persoon begane strafbare feiten;
      
      
        h.
        beslissingen inzake het recht op asiel en inzake toelating;
      
      
        j.
        maatregelen uitsluitend gericht op de openbare veiligheid.
      
    
  
  
    2
    Het eerste lid laat met betrekking tot de daarin bedoelde aangelegenheden onverlet de bevoegdheid van een persoon om als vertegenwoordiger van de volwassene op te treden.
  
200813907-07-2008200813907-07-2008
  
    HOOFDSTUK
    II –
    BEVOEGDHEID
  
  
    Artikel
    5
  
  
    1
    De gerechtelijke of administratieve autoriteiten van de Verdragsluitende Staat waar de volwassene zijn gewone verblijfplaats heeft, zijn bevoegd maatregelen te nemen die strekken tot de bescherming van diens persoon of vermogen.
  
  
    2
    In geval van verplaatsing van de gewone verblijfplaats van de volwassene naar een andere Verdragsluitende Staat, zijn de autoriteiten van de Staat van de nieuwe gewone verblijfplaats bevoegd.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    6
  
  
    1
    Ten aanzien van volwassen vluchtelingen en volwassenen die ten gevolge van onlusten die in hun land plaatsvinden naar een ander land zijn verplaatst, hebben de autoriteiten van de Verdragsluitende Staat op het grondgebied waarvan deze volwassenen ten gevolge van hun verplaatsing aanwezig zijn, de bevoegdheid bedoeld in het eerste lid van artikel 5.
  
  
    2
    Het bepaalde in het vorige lid is eveneens van toepassing op volwassenen van wie de gewone verblijfplaats niet kan worden vastgesteld. 
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    7
  
  
    1
    Behalve ten aanzien van volwassen vluchtelingen of volwassenen die ten gevolge van onlusten die in hun land plaatsvinden, naar een ander land zijn verplaatst, zijn de autoriteiten van een Verdragsluitende Staat waarvan de volwassene de nationaliteit heeft, bevoegd maatregelen te nemen ter bescherming van de persoon of het vermogen van de volwassene, indien zij van oordeel zijn dat zij beter in staat zijn de belangen van de volwassene te beoordelen, en nadat zij de autoriteiten die ingevolge artikel 5 of artikel 6, tweede lid, bevoegd zijn, daarvan mededeling hebben gedaan.
  
  
    2
    Deze bevoegdheid wordt niet uitgeoefend indien de autoriteiten die ingevolge artikel 5, artikel 6, tweede lid, of artikel 8 bevoegd zijn, de autoriteiten van de Staat waarvan de volwassene de nationaliteit heeft, hebben medegedeeld, dat zij de door de omstandigheden vereiste maatregelen hebben genomen, of dat zij hebben besloten dat geen maatregelen moeten worden genomen dan wel dat een procedure bij hen aanhangig is.
  
  
    3
    De maatregelen die ingevolge het eerste lid zijn genomen, houden op van kracht te zijn zodra de autoriteiten die ingevolge artikel 5, artikel 6, tweede lid, of artikel 8 bevoegd zijn, de door de omstandigheden vereiste maatregelen hebben genomen of hebben besloten dat geen maatregelen moeten worden genomen. Deze autoriteiten doen dienovereenkomstig mededeling aan de autoriteiten die de maatregelen in overeenstemming met het eerste lid hebben genomen.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    8
  
  
    1
    De autoriteiten van een Verdragsluitende Staat die ingevolge de artikelen 5 of 6 bevoegd zijn, kunnen, indien zij van oordeel zijn dat zulks in het belang is van de volwassene, uit eigen beweging of op verzoek van de autoriteit van een andere Verdragsluitende Staat, de autoriteiten van een van de in het tweede lid genoemde Staten verzoeken maatregelen te nemen ter bescherming van de persoon of het vermogen van de volwassene. Het verzoek kan betrekking hebben op alle of bepaalde aspecten van deze bescherming.
  
  
    2
    De Verdragsluitende Staten wier autoriteiten op de in het vorige lid bedoelde wijze kunnen worden aangezocht, zijn:
    
      
        a.
        een Staat waarvan de volwassene de nationaliteit heeft;
      
      
        b.
        de Staat waar de volwassene zijn vorige gewone verblijfplaats had;
      
      
        c.
        een Staat waar vermogen van de volwassene is gelegen;
      
      
        d.
        de Staat waarvan de autoriteiten schriftelijk zijn gekozen door de volwassene om maatregelen te nemen die strekken tot zijn of haar bescherming;
      
      
        e.
        de Staat van de gewone verblijfplaats van een persoon die een nauwe band met de volwassene heeft en bereid is zorg te dragen voor zijn of haar bescherming;
      
      
        f.
        de Staat op het grondgebied waarvan de volwassene aanwezig is, waar het betreft de bescherming van diens persoon.
      
    
  
  
    3
    Indien de overeenkomstig de voorgaande leden aangewezen autoriteit haar bevoegdheid niet aanvaardt, blijven de ingevolge artikel 5 of 6 bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staat bevoegd.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    9
  
  De autoriteiten van een Verdragsluitende Staat waar vermogen van de volwassene is gelegen, zijn bevoegd beschermende maatregelen te nemen ten aanzien van dat vermogen, voorzover deze maatregelen verenigbaar zijn met de maatregelen genomen door de ingevolge de artikelen 5 tot en met 8 bevoegde autoriteiten.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    10
  
  
    1
    In alle spoedeisende gevallen zijn de autoriteiten van iedere Verdragsluitende Staat op het grondgebied waarvan de volwassene of het vermogen van de volwassene zich bevindt, bevoegd om alle noodzakelijke beschermende maatregelen te nemen.
  
  
    2
    De maatregelen die ingevolge het voorgaande lid zijn genomen ten aanzien van een volwassene die zijn gewone verblijfplaats heeft in een Verdragsluitende Staat vervallen zodra de ingevolge de artikelen 5 tot en met 9 bevoegde autoriteiten de door de omstandigheden vereiste maatregelen hebben genomen.
  
  
    3
    De maatregelen die ingevolge het eerste lid zijn genomen ten aanzien van een volwassene die zijn gewone verblijfplaats heeft in een niet-Verdragsluitende Staat vervallen in elke Verdragsluitende Staat zodra de door de omstandigheden vereiste maatregelen, welke zijn genomen door de autoriteiten van een andere Staat, in de betrokken Verdragsluitende Staat worden erkend.
  
  
    4
    De autoriteiten die ingevolge het eerste lid maatregelen hebben genomen, doen daarvan zo mogelijk mededeling aan de autoriteiten van de Verdragsluitende Staat waar de volwassene zijn gewone verblijfplaats heeft.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    11
  
  
    1
    Bij wijze van uitzondering zijn de autoriteiten van een Verdragsluitende Staat op het grondgebied waarvan de volwassene zich bevindt, bevoegd om ter bescherming van diens persoon tijdelijke maatregelen te nemen waarvan de territoriale werking beperkt is tot die Staat, voor zover dergelijke maatregelen verenigbaar zijn met maatregelen die reeds door de ingevolge de artikelen 5 tot en met 8 bevoegde autoriteiten zijn genomen en na daarvan mededeling te hebben gedaan aan de ingevolge artikel 5 bevoegde autoriteiten.
  
  
    2
    De ingevolge het voorgaande lid genomen maatregelen ten aanzien van een volwassene die zijn gewone verblijfplaats heeft in een Verdragsluitende Staat, houden op van kracht te zijn zodra de ingevolge de artikelen 5 tot en met 8 bevoegde autoriteiten zich hebben uitgesproken over de door de omstandigheden mogelijk vereiste maatregelen.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    12
  
  Onverminderd het bepaalde in artikel 7, derde lid, blijven de maatregelen die met toepassing van de artikelen 5 tot en met 9 zijn genomen van kracht overeenkomstig het daarin bepaalde, ook indien een verandering in de omstandigheden de grond waarop de bevoegdheid was gebaseerd, heeft weggenomen, zolang de ingevolge het Verdrag bevoegde autoriteiten deze maatregelen niet hebben gewijzigd, vervangen of beëindigd.
200813907-07-2008200813907-07-2008
  
    HOOFDSTUK
    III –
    TOEPASSELIJK RECHT 
  
  
    Artikel
    13
  
  
    1
    De autoriteiten van de Verdragsluitende Staten oefenen de bevoegdheid die hun ingevolge het bepaalde in Hoofdstuk II is toegekend uit onder toepassing van hun eigen recht.
  
  
    2
    Zij kunnen echter, voorzover de bescherming van de persoon of het vermogen van de volwassene dit vereist, bij wijze van uitzondering het recht van een andere Staat waarmee de omstandigheden nauw verband houden, toepassen of daarmee rekening houden.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    14
  
  Indien een in een Verdragsluitende Staat genomen maatregel in een andere Verdragsluitende Staat wordt uitgevoerd, wordt de wijze van uitvoering ervan beheerst door het recht van die andere Staat.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    15
  
  
    1
    Het bestaan, de omvang, de wijziging en het tenietgaan van vertegenwoordigingsbevoegdheden die zijn verleend door een volwassene, hetzij bij een overeenkomst, hetzij bij een eenzijdige rechtshandeling, teneinde te worden uitgeoefend wanneer deze volwassene niet in staat zal zijn om zijn belangen te behartigen, worden beheerst door het recht van de Staat waar de volwassene op het tijdstip van de overeenkomst of de rechtshandeling zijn gewone verblijfplaats heeft, tenzij een van de in het tweede lid genoemde rechtsstelsels uitdrukkelijk schriftelijk is aangewezen.
  
  
    2
    De Staten waarvan het recht kan worden aangewezen, zijn:
    
      
        a.
        een Staat waarvan de volwassene de nationaliteit bezit;
      
      
        b.
        een Staat waar de volwassene eerder zijn gewone verblijfplaats had;
      
      
        c.
        een Staat waar vermogen van de volwassene is gelegen, met betrekking tot dat vermogen;
      
    
  
  
    3
    De wijze waarop deze vertegenwoordigingsbevoegdheden worden uitgeoefend, wordt beheerst door het recht van de Staat waarin zij worden uitgeoefend.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    16
  
  Wanneer vertegenwoordigingsbevoegdheden als bedoeld in artikel 15 niet worden uitgeoefend op een wijze die de bescherming van de persoon of het vermogen van de volwassene voldoende verzekert, kunnen zij worden ingetrokken of gewijzigd door maatregelen, genomen door een autoriteit die ingevolge het Verdrag bevoegd is. Wanneer dergelijke vertegenwoordigings-bevoegdheden worden ingetrokken of gewijzigd, dient zoveel mogelijk rekening te worden gehouden met het ingevolge artikel 15 aangewezen recht.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    17
  
  
    1
    De geldigheid van een rechtshandeling, tot stand gekomen tussen een derde en een andere persoon die op grond van het recht van de Staat waar de rechtshandeling tot stand is gekomen bevoegd zou zijn als vertegenwoordiger van de volwassene op te treden, kan niet worden aangetast en de derde kan niet aansprakelijk worden gesteld op de enkele grond dat ingevolge het door de bepalingen van dit hoofdstuk aangewezen recht de ander niet bevoegd was als vertegenwoordiger van de volwassene op te treden, tenzij de derde wist of had moeten weten dat deze bevoegdheid door dit recht werd beheerst.
  
  
    2
    Het voorgaande lid is alleen van toepassing indien de rechtshandeling tot stand is gekomen tussen personen die zich op het grondgebied van eenzelfde Staat bevinden.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    18
  
  De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing, zelfs indien het daardoor aangewezen recht het recht is van een Staat die niet een Verdragsluitende Staat is.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    19
  
  In dit hoofdstuk wordt onder „recht” verstaan het in een Staat geldende recht, met uitsluiting van regels van conflictenrecht van die Staat.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    20
  
  Dit hoofdstuk laat onverlet de bepalingen van het recht van de Staat waarin de volwassene dient te worden beschermd, die dwingend van toepassing zijn, ongeacht het recht dat anders van toepassing zou zijn.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    21
  
  De toepassing van het door de bepalingen van dit hoofdstuk aangewezen recht kan slechts worden geweigerd indien deze toepassing kennelijk in strijd zou zijn met de openbare orde.
200813907-07-2008200813907-07-2008
  
    HOOFDSTUK
    IV –
    ERKENNING EN TENUITVOERLEGGING 
  
  
    Artikel
    22
  
  
    1
    De door de autoriteiten van een Verdragsluitende Staat genomen maatregelen worden van rechtswege in alle andere Verdragsluitende Staten erkend.
  
  
    2
    Erkenning kan evenwel worden geweigerd:
    
      
        a.
        indien de maatregel is genomen door een autoriteit waarvan de bevoegdheid niet gebaseerd was op of niet in overeenstemming was met een van de in de bepalingen van hoofdstuk II bedoelde gronden;
      
      
        b.
        indien de maatregel, behoudens in een spoedeisend geval, is genomen in het kader van een gerechtelijke of administratieve procedure, zonder dat de volwassene in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, zulks met schending van fundamentele beginselen van procesrecht van de aangezochte Staat;
      
      
        c.
        indien de erkenning kennelijk in strijd is met de openbare orde van de aangezochte Staat, of in strijd is met een bepaling van het recht van die Staat, die dwingend van toepassing is, ongeacht het recht dat anders van toepassing zou zijn;
      
      
        d.
        indien de maatregel onverenigbaar is met een maatregel die naderhand is genomen in een niet-Verdragsluitende Staat die ingevolge de artikelen 5 tot en met 9 bevoegd zou zijn geweest, en deze latere maatregel voldoet aan de vereisten voor erkenning in de aangezochte Staat;
      
      
        e.
        indien de in artikel 33 bedoelde procedure niet in acht is genomen.
      
    
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    23
  
  Onverminderd artikel 22, eerste lid, kan iedere belanghebbende persoon de bevoegde autoriteiten van een Verdragsluitende Staat verzoeken een beslissing te nemen over de erkenning of de niet-erkenning van een in een andere Verdragsluitende Staat genomen maatregel. De procedure wordt beheerst door het recht van de aangezochte Staat.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    24
  
  De autoriteit van de aangezochte Staat is gebonden aan de vaststelling van de feiten waarop de autoriteit van de Staat waar de maatregel is genomen haar bevoegdheid heeft gebaseerd.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    25
  
  
    1
    Indien maatregelen die in een Verdragsluitende Staat zijn genomen en daar uitvoerbaar zijn, in een andere Verdragsluitende Staat ten uitvoer moeten worden gelegd, worden zij op verzoek van een belanghebbende partij in die andere Staat uitvoerbaar verklaard of voor tenuitvoerlegging geregistreerd volgens de procedure die in het recht van laatstgenoemde Staat is voorzien.
  
  
    2
    Elke Verdragsluitende Staat gebruikt voor de verklaring van uitvoerbaarheid of de registratie een eenvoudige en snelle procedure.
  
  
    3
    De verklaring van uitvoerbaarheid of de registratie kan slechts op een van de in artikel 22, tweede lid, voorziene gronden worden geweigerd.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    26
  
  Behoudens de toetsing die in verband met de toepassing van de voorgaande artikelen noodzakelijk is, mag geen toetsing plaatsvinden van de gronden waarop een genomen maatregel berust.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    27
  
  Maatregelen genomen in een Verdragsluitende Staat en uitvoerbaar verklaard of voor tenuitvoerlegging geregistreerd in een andere Verdragsluitende Staat, worden in laatstgenoemde Staat ten uitvoer gelegd alsof deze maatregelen door de autoriteiten van die Staat waren genomen. De tenuitvoerlegging vindt plaats overeenkomstig het recht van de aangezochte Staat binnen de door dat recht voorziene grenzen.
200813907-07-2008200813907-07-2008
  
    HOOFDSTUK
    V –
    SAMENWERKING
  
  
    Artikel
    28
  
  
    1
    Elke Verdragsluitende Staat wijst een Centrale Autoriteit aan die is belast met de naleving van de door het Verdrag aan haar opgelegde verplichtingen.
  
  
    2
    Federale Staten, Staten waarin meer dan een rechtsstelsel geldt en Staten die autonome territoriale eenheden omvatten, staat het vrij meer dan een Centrale Autoriteit aan te wijzen en de territoriale of personele reikwijdte van hun taken aan te geven. Een Staat die meer dan een Centrale Autoriteit heeft aangewezen, wijst de Centrale Autoriteit aan waaraan alle mededelingen kunnen worden gedaan met het oog op overbrenging daarvan aan de bevoegde Centrale Autoriteit binnen deze Staat.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    29
  
  
    1
    De Centrale Autoriteiten werken onderling samen en bevorderen de samenwerking tussen de bevoegde autoriteiten in hun Staten teneinde de doelstellingen van het Verdrag te verwezenlijken.
  
  
    2
    Zij nemen, in verband met de toepassing van het Verdrag, passende maatregelen om informatie te verstrekken over de wetgeving van en de beschikbare diensten in hun Staat op het gebied van de bescherming van volwassenen.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    30
  
  De Centrale Autoriteit van een Verdragsluitende Staat neemt, hetzij rechtstreeks, hetzij via overheidsinstanties of andere instellingen, alle passende maatregelen teneinde:
  
    
      a.
      de informatie-uitwisseling, met alle middelen, tussen de bevoegde autoriteiten te bevorderen in omstandigheden waarop het Verdrag van toepassing is;
    
    
      b.
      op verzoek van een bevoegde autoriteit van een andere Verdragsluitende Staat bijstand te verlenen bij het opsporen van de volwassene, indien het ernaar uitziet dat de volwassene zich op het grondgebied van de aangezochte Staat bevindt en bescherming nodig heeft.
    
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    31
  
  De bevoegde autoriteiten van een Verdragsluitende Staat kunnen, hetzij rechtstreeks, hetzij via andere instellingen, de aanwending van bemiddeling, verzoening of daarmee vergelijkbare methoden aanmoedigen teneinde minnelijke schikkingen te bewerkstelligen voor de bescherming van de persoon of het vermogen van de volwassene in de omstandigheden waarin het Verdrag van toepassing is.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    32
  
  
    1
    Wanneer een beschermende maatregel wordt overwogen, kunnen de ingevolge het Verdrag bevoegde autoriteiten, indien de omstandigheden van de volwassene dit vereisen, elke autoriteit van een andere Verdragsluitende Staat die informatie heeft die van belang is voor de bescherming van de volwassene, verzoeken deze informatie mede te delen.
  
  
    2
    Een Verdragsluitende Staat kan verklaren dat verzoeken ingevolge het eerste lid slechts via zijn Centrale Autoriteit aan zijn autoriteiten kunnen worden doorgeleid.
  
  
    3
    De bevoegde autoriteiten van een Verdragsluitende Staat kunnen de autoriteiten van een andere Verdragsluitende Staat verzoeken bijstand te verlenen bij de uitvoering van de ingevolge dit Verdrag genomen beschermende maatregelen.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    33
  
  
    1
    Indien een ingevolge de artikelen 5 tot en met 8 bevoegde autoriteit de plaatsing van de volwassene in een instelling of op een andere plaats waar bescherming kan worden geboden overweegt, en indien deze plaatsing dient te geschieden in een andere Verdragsluitende Staat, pleegt zij eerst overleg met de Centrale Autoriteit of een andere bevoegde autoriteit van laatstgenoemde Staat. Daartoe verstrekt zij een rapport over de volwassene, vergezeld van de redenen voor de voorgestelde plaatsing.
  
  
    2
    De beslissing over de plaatsing mag in de verzoekende Staat niet worden genomen indien de Centrale Autoriteit of een andere bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat binnen een redelijke termijn blijk geeft van haar bezwaar.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    34
  
  In alle gevallen waarin een volwassene is blootgesteld aan een ernstig gevaar, doen de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staat waar maatregelen voor de bescherming van de volwassene zijn genomen of worden overwogen, indien hun wordt medegedeeld dat de verblijfplaats van de volwassene is overgebracht naar of dat de volwassene zich bevindt in een andere Staat, aan de autoriteiten van die andere Staat mededeling van dit gevaar en de genomen of in overweging zijnde maatregelen.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    35
  
  Een autoriteit vraagt of verstrekt geen informatie ingevolge dit hoofdstuk, indien volgens haar aannemelijk is dat een dergelijke handeling de persoon of het vermogen van de volwassene in gevaar zou kunnen brengen, of een ernstige bedreiging zou vormen voor de vrijheid of het leven van een familielid van de volwassene.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    36
  
  
    1
    Onverminderd de mogelijkheid om voor het verlenen van diensten een redelijke kostenvergoeding te vragen dragen Centrale Autoriteiten en andere overheidsinstanties van de Verdragsluitende Staten bij de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk hun eigen kosten.
  
  
    2
    Een Verdragsluitende Staat kan met een of meer andere Verdragsluitende Staten overeenkomsten sluiten inzake de onderlinge verdeling van de kosten.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    37
  
  Een Verdragsluitende Staat kan met een of meer andere Verdragsluitende Staten overeenkomsten sluiten met het oog op verbetering van de toepassing van dit hoofdstuk in hun onderlinge betrekkingen. De Staten die een zodanige overeenkomst hebben gesloten, zenden een afschrift daarvan aan de depositaris van het Verdrag.
200813907-07-2008200813907-07-2008
  
    HOOFDSTUK
    VI –
    ALGEMENE BEPALINGEN 
  
  
    Artikel
    38
  
  
    1
    De autoriteiten van de Verdragsluitende Staat waar een beschermende maatregel is genomen of een vertegenwoordigingsbevoegdheid is bevestigd, kunnen aan de persoon aan wie de bescherming van de persoon of het vermogen van de volwassene is toevertrouwd, op zijn verzoek, een verklaring verstrekken waarin wordt aangegeven in welke hoedanigheid die persoon kan optreden en welke bevoegdheden hem zijn verleend.
  
  
    2
    De in de verklaring aangegeven hoedanigheid en bevoegdheden worden geacht vast te staan met ingang van de datum van de verklaring, behoudens bewijs van het tegendeel.
  
  
    3
    Elke Verdragsluitende Staat wijst de autoriteiten aan die bevoegd zijn de verklaring op te stellen.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    39
  
  Persoonlijke gegevens die op grond van het Verdrag zijn verzameld of verstrekt, mogen slechts worden gebruikt voor de doeleinden waarvoor zij zijn verzameld of verstrekt.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    40
  
  De autoriteiten aan wie informatie wordt verstrekt, garanderen de vertrouwelijkheid daarvan in overeenstemming met het recht van hun Staat.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    41
  
  Alle ingevolge dit Verdrag verzonden of afgegeven bescheiden zijn vrijgesteld van legalisatie of enige andere soortgelijke formaliteit.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    42
  
  Elke Verdragsluitende Staat kan de autoriteiten aanwijzen tot wie de verzoeken bedoeld in de artikelen 8 en 33 dienen te worden gericht.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    43
  
  
    1
    Van de aanwijzingen bedoeld in de artikelen 28 en 42 wordt uiterlijk op de datum van de nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van het Verdrag of van toetreding daartoe mededeling gedaan aan het Permanent Bureau van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht. Wijzigingen daarin worden eveneens medegedeeld aan het Permanent Bureau.
  
  
    2
    De in het tweede lid van artikel 32 bedoelde verklaring wordt afgelegd bij de depositaris van het Verdrag.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    44
  
  Een Verdragsluitende Staat met verschillende rechtsstelsels of verzamelingen rechtsregels met betrekking tot de bescherming van de persoon of het vermogen van de volwassene is niet gehouden de bepalingen van het Verdrag toe te passen op conflicten die slechts deze verschillende rechtsstelsels of verzamelingen rechtsregels betreffen.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    45
  
  Ten aanzien van een Staat die op het gebied van enige bij dit Verdrag geregelde aangelegenheid twee of meer rechtsstelsels of verzamelingen rechtsregels heeft die binnen verschillende territoriale eenheden van toepassing zijn,
  
    
      a.
      wordt een verwijzing naar de gewone verblijfplaats in die Staat uitgelegd als een verwijzing naar de gewone verblijfplaats in een territoriale eenheid;
    
    
      b.
      wordt een verwijzing naar de aanwezigheid van de volwassene in die Staat uitgelegd als een verwijzing naar aanwezigheid in een territoriale eenheid;
    
    
      c.
      wordt een verwijzing naar de ligging van vermogen van de volwassene in die Staat uitgelegd als een verwijzing naar de ligging van vermogen van de volwassene in een territoriale eenheid;
    
    
      d.
      wordt een verwijzing naar de Staat waarvan de volwassene de nationaliteit heeft, uitgelegd als een verwijzing naar de door het recht van die Staat aangewezen territoriale eenheid of, bij gebreke van ter zake dienende regels, naar de territoriale eenheid waarmee de volwassene de nauwste betrekkingen heeft;
    
    
      e.
      wordt een verwijzing naar de Staat waarvan de autoriteiten door de volwassene zijn gekozen, uitgelegd
      
        
          –
          als een verwijzing naar de territoriale eenheid indien de volwassene de autoriteiten van deze territoriale eenheid heeft gekozen;
        
        
          –
          als een verwijzing naar de territoriale eenheid waarmee de volwassene de nauwste betrekkingen heeft, indien de volwassene de autoriteiten van de Staat heeft gekozen zonder een bepaalde territoriale eenheid binnen de Staat te vermelden;
        
      
    
    
      f.
      wordt een verwijzing naar het recht van een Staat waarmee de situatie nauw verband houdt uitgelegd als een verwijzing naar het recht van een territoriale eenheid waarmee de situatie nauw verband houdt
    
    
      g.
      wordt een verwijzing naar het recht, de procedure of de autoriteit van de Staat waarin een maatregel is genomen, uitgelegd als een verwijzing naar het in die territoriale eenheid geldende recht of de daar geldende procedure of naar de autoriteit van de territoriale eenheid waarin die maatregel is genomen;
    
    
      h.
      wordt een verwijzing naar het recht, de procedure of de autoriteit van de aangezochte Staat uitgelegd als een verwijzing naar het in die territoriale eenheid geldende recht of de daar geldende procedure of naar de autoriteit van de territoriale eenheid waarin om erkenning of tenuitvoerlegging wordt verzocht;
    
    
      i.
      wordt een verwijzing naar de Staat waar een beschermende maatregel dient te worden uitgevoerd, uitgelegd als een verwijzing naar de territoriale eenheid waar de maatregel dient te worden uitgevoerd;
    
    
      j.
      wordt een verwijzing naar instellingen of autoriteiten van die Staat, anders dan Centrale Autoriteiten, uitgelegd als een verwijzing naar instellingen of autoriteiten die bevoegd zijn op te treden in de desbetreffende territoriale eenheid.
    
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    46
  
  Teneinde het op grond van hoofdstuk III toepasselijke recht aan te wijzen ten aanzien van een Staat die twee of meer territoriale eenheden omvat met ieder hun eigen rechtsstelsel of verzameling rechtsregels op het gebied van enige aangelegenheid die onder dit Verdrag valt, zijn de volgende regels van toepassing:
  
    
      a.
      indien in die Staat regels van kracht zijn waarin wordt vastgesteld van welke territoriale eenheid het recht van toepassing is, wordt het recht van die eenheid toegepast;
    
    
      b.
      bij gebreke van dergelijke regels is het recht van de desbetreffende territoriale eenheid, zoals in artikel 45 aangewezen, van toepassing.
    
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    47
  
  Teneinde het krachtens hoofdstuk III toepasselijke recht aan te wijzen ten aanzien van een Staat die twee of meer rechtsstelsels of verzamelingen rechtsregels heeft die op verschillende categorieën personen van toepassing zijn op het gebied van enige aangelegenheid die onder dit Verdrag valt, zijn de volgende regels van toepassing:
  
    
      a.
      indien in die Staat regels van kracht zijn waarin wordt vastgesteld welk van deze stelsels van toepassing is, vindt het desbetreffende stelsel toepassing;
    
    
      b.
      bij gebreke van dergelijke regels is het recht of de verzameling rechtsregels van toepassing waarmee de volwassene de nauwste band heeft.
    
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    48
  
  In de betrekkingen tussen de Verdragsluitende Staten treedt dit Verdrag in de plaats van het Verdrag betreffende de curatele en soortgelijke maatregelen van bescherming, ondertekend te ’s-Gravenhage op 17 juli 1905.
200813907-07-2008
  
    Artikel
    49
  
  
    1
    Het Verdrag laat onverlet andere internationale regelingen waarbij Verdragsluitende Staten Partij zijn en die bepalingen bevatten over in dit Verdrag geregelde onderwerpen, tenzij een andersluidende verklaring wordt afgelegd door de Staten die Partij zijn bij een dergelijke regeling.
  
  
    2
    Dit Verdrag laat onverlet de mogelijkheid dat een of meer Verdragsluitende Staten overeenkomsten sluiten die ten aanzien van volwassenen die hun gewone verblijfplaats hebben in een van de Staten die Partij zijn bij dergelijke overeenkomsten bepalingen bevatten over bij dit Verdrag geregelde onderwerpen.
  
  
    3
    Overeenkomsten die door een of meer Verdragsluitende Partijen worden gesloten over onderwerpen die door dit Verdrag worden geregeld, doen in de betrekkingen van deze Staten met andere Verdragsluitende Staten geen afbreuk aan de toepassing van de bepalingen van dit Verdrag.
  
  
    4
    De voorgaande leden zijn eveneens van toepassing op eenvormige wetten die hun grondslag vinden in het bestaan van speciale banden van regionale of andere aard tussen de desbetreffende Staten.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    50
  
  
    1
    Het Verdrag is slechts van toepassing op maatregelen die zijn genomen in een Staat nadat het Verdrag ten aanzien van die Staat in werking is getreden.
  
  
    2
    Het Verdrag is van toepassing op de erkenning en de tenuitvoerlegging van maatregelen die zijn genomen nadat het in werking is getreden in de betrekkingen tussen de Staat waar de maatregelen zijn genomen en de aangezochte Staat.
  
  
    3
    Het Verdrag is vanaf het tijdstip waarop het in een Verdragsluitende Staat in werking treedt, van toepassing op vertegenwoordigingsbevoegdheden die eerder zijn verleend onder voorwaarden welke overeenstemmen met die genoemd in artikel 15.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    51
  
  
    1
    Mededelingen aan de Centrale Autoriteit of een andere autoriteit van een Verdragsluitende Staat worden gedaan in de oorspronkelijke taal en gaan vergezeld van een vertaling in de officiële taal of in een van de officiële talen van de andere Staat of, wanneer deze vertaling bezwaarlijk kan worden vervaardigd, van een vertaling in het Frans of in het Engels.
  
  
    2
    Een Verdragsluitende Staat kan echter, door het maken van het in artikel 56 bedoelde voorbehoud, bezwaar maken tegen het gebruik van hetzij het Frans, hetzij het Engels, doch niet tegen beide.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    52
  
  De Secretaris-Generaal van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht roept periodiek een Bijzondere Commissie bijeen teneinde de praktische werking van het Verdrag te toetsen.
200813907-07-2008200813907-07-2008
  
    HOOFDSTUK
    VII –
    SLOTBEPALINGEN
  
  
    Artikel
    53
  
  
    1
    Het Verdrag staat open voor ondertekening door de Staten die op 2 oktober 1999 lid waren van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht.
  
  
    2
    Het Verdrag dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd en de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring dienen te worden nedergelegd bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden, depositaris van het Verdrag.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    54
  
  
    1
    Iedere andere Staat kan tot het Verdrag toetreden nadat het overeenkomstig artikel 57, eerste lid, in werking is getreden.
  
  
    2
    De akte van toetreding dient te worden nedergelegd bij de depositaris.
  
  
    3
    De toetreding heeft slechts gevolg in de betrekkingen tussen de toetredende Staat en die Verdragsluitende Staten die niet binnen zes maanden na de ontvangst van de in artikel 59, letter b, bedoelde kennisgeving bezwaar hebben gemaakt tegen de toetreding van deze Staat. Een dergelijk bezwaar kan ook door een Staat worden gemaakt op het tijdstip van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring indien deze na een toetreding plaatsvindt. Van elk bezwaar wordt aan de depositaris kennisgeving gedaan.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    55
  
  
    1
    Indien een Staat twee of meer territoriale eenheden heeft waarin verschillende rechtsstelsels van toepassing zijn betreffende in dit Verdrag geregelde aangelegenheden, kan hij op het tijdstip van ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding verklaren dat dit Verdrag op al deze territoriale eenheden of slechts op een of meer daarvan van toepassing is en kan hij te allen tijde deze verklaring wijzigen door een nieuwe verklaring af te leggen.
  
  
    2
    Elke verklaring wordt ter kennis gebracht van de depositaris en daarin worden uitdrukkelijk de territoriale eenheden vermeld waarop het Verdrag van toepassing is.
  
  
    3
    Indien een Staat geen verklaring aflegt krachtens dit artikel, is het Verdrag van toepassing op alle territoriale eenheden van die Staat.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    56
  
  
    1
    Elke Staat kan, uiterlijk op het tijdstip van de bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, of op het tijdstip waarop de verklaring bedoeld in artikel 55 wordt afgelegd, het in artikel 51, tweede lid, bedoelde voorbehoud maken. Andere voorbehouden zijn niet toegestaan.
  
  
    2
    Elke Staat kan te allen tijde een gemaakt voorbehoud intrekken. De intrekking wordt ter kennis gebracht van de depositaris.
  
  
    3
    Het voorbehoud houdt op van kracht te zijn op de eerste dag van de derde kalendermaand na de in het voorgaande lid bedoelde kennisgeving.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    57
  
  
    1
    Het Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend op het verstrijken van een termijn van drie maanden na de nederlegging van de derde akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, bedoeld in artikel 53.
  
  
    2
    Vervolgens treedt het Verdrag in werking
    
      
        a.
        voor iedere Staat die het Verdrag daarna bekrachtigt, aanvaardt of goedkeurt, op de eerste dag van de maand volgend op het verstrijken van een termijn van drie maanden na de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding;
      
      
        b.
        voor iedere Staat die toetreedt, op de eerste dag van de maand volgend op het verstrijken van de termijn van drie maanden na afloop van de periode van zes maanden bedoeld in artikel 54, derde lid;
      
      
        c.
        voor een territoriale eenheid waartoe het Verdrag overeenkomstig artikel 55 is uitgebreid, op de eerste dag van de maand volgend op het verstrijken van een termijn van drie maanden na de kennisgeving bedoeld in dat artikel.
      
    
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    58
  
  
    1
    Een Staat die Partij is bij het Verdrag kan dit opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving gericht aan de depositaris. De opzegging kan beperkt worden tot bepaalde territoriale eenheden waarop het Verdrag van toepassing is.
  
  
    2
    De opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand volgend op het verstrijken van een termijn van twaalf maanden nadat de kennisgeving door de depositaris is ontvangen. Wanneer in de kennisgeving een langere opzegtermijn is aangegeven, wordt de opzegging van kracht na het verstrijken van zulk een langere termijn.
  
200813907-07-2008
  
    Artikel
    59
  
  De depositaris geeft de lidstaten van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht en de Staten die overeenkomstig artikel 54 zijn toegetreden, kennis van het volgende:
  
    
      a.
      de ondertekeningen, bekrachtigingen, aanvaardingen en goedkeuringen bedoeld in artikel 53;
    
    
      b.
      de toetredingen en de bezwaren tegen toetredingen bedoeld in artikel 54;
    
    
      c.
      de datum waarop het Verdrag in werking treedt overeenkomstig artikel 57;
    
    
      d.
      de verklaringen bedoeld in artikel 32, tweede lid, en artikel 55;
    
    
      e.
      de overeenkomsten bedoeld in artikel 37;
    
    
      f.
      het voorbehoud bedoeld in artikel 51, tweede lid, en de intrekking bedoeld in artikel 56, tweede lid;
    
    
      g.
      de opzeggingen bedoeld in artikel 58.
    
  
200813907-07-2008200813907-07-2008
  
    TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.
    GEDAAN te ’s-Gravenhage, op 13 januari 2000, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en waarvan langs diplomatieke weg een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift zal worden gezonden aan elk der Staten die op 2 oktober 1999 lid waren van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht.
  
200813907-07-2008200813907-07-2008

20001017-02-2000