convent access kingdom spain portugues republ convent jurisdict enforc judgment civil commerci matter protocol interpret court justic adjust made convent access kingdom denmark ireland unit kingdom great britain nothern ireland adjust made convent access hellen republ eec preambl high contract parti treati establish european econom commun kingdom spain portugues republ member commun undertook acced convent jurisdict enforc judgment civil commerci matter protocol interpret court justic adjust made convent access kingdom denmark ireland unit kingdom great britain northern ireland adjust made convent access hellen republ end undertook enter negoti member state commun order make adjust thereto mind septemb member state commun member state european free trade associ conclud lugano convent jurisdict enforc judgment civil commerci matter extend principl brussel convent state parti convent decid conclud convent end design plenipotentiari de almeida cruz desant real jenard report convent access spain portug publish section offici journal majesti king belgian mr jacqu de lentdeck head privat offic ministri justic majesti queen denmark mr jett birgitt selso chargé affair embassi denmark madrid presid feder republ germani dr georg trefftz minist plenipotentiari embassi feder republ germani madrid dr klau kinkel state secretari feder ministri justic presid hellen republ mr gianni skoulariki minist justic majesti king spain mr enriqu mugica herzog minist justic presid french republ mr pierr arpaillang keeper seal minist justic presid ireland mr patrick walsh ambassador extraordinari plenipotentiari ireland spain presid italian republ mr giuliano vassal minist justic royal high grand duke luxembourg mr ronald mayer ambassador extraordinari plenipotentiari luxembourg spain majesti queen netherland mr frit korthal alt minist justic mr spoormak secretari embassi presid portugues republ mr fernando nogueira minist respons relat prime minist offic minist justic majesti queen unit kingdom great britain northern ireland mr john patten minist state home offic meet council exchang full power found good due form agre titl gener provis articl kingdom spain portugues republ acced convent jurisdict enforc judgment civil commerci matter sign brussel septemb hereinaft call convent protocol interpret court justic sign luxembourg june hereinaft call protocol adjust made convent sign luxembourg octob hereinaft call convent access kingdom denmark ireland unit kingdom great britain northern ireland convent jurisdict enforc judgment civil commerci matter protocol interpret court justic convent sign luxembourg octob hereinaft call convent access hellen republ convent jurisdict enforc judgment civil commerci matter protocol interpret court justic adjust made convent access kingdom denmark ireland unit kingdom great britain northern ireland articl substant adjust made convent convent protocol adjust convent convent set titl ii formal adjust convent amend convent convent set separ authent version concern annex form integr part convent titl ii adjust convent articl insert ninth tenth indent paragraph articl convent amend articl convent articl convent portug articl articl articl code civil procedur código de processo civil articl code labour procedur código de processo de trabalho articl substitut articl convent amend articl convent matter relat contract court place perform oblig question matter relat individu contract employ place employe habitu carri work employe habitu carri work countri employ su court place busi engag employe situat articl point ad articl convent matter relat contract action combin action defend matter relat right rem immov properti court contract state properti situat articl substitut articl convent proceed object right rem immov properti tenanc immov properti court contract state properti situat proceed object tenanc immov properti conclud temporari privat maximum period consecut month court contract state defend domicil jurisdict provid landlord tenant natur person domicil contract state articl articl convent amend articl convent substitut paragraph parti domicil contract state agre court court contract state jurisdict settl disput arisen aris connect legal relationship court court exclus jurisdict agreement confer jurisdict write evidenc write form accord practic parti establish intern trade commerc form accord usag parti awar trade commerc wide regularli observ parti contract type involv trade commerc concern agreement conclud parti domicil contract state court contract state jurisdict disput court court chosen declin jurisdict ad final paragraph matter relat individu contract employ agreement confer jurisdict legal forc enter disput arisen employe invok seis court defend domicil articl articl substitut articl convent articl proceed involv action parti brought court contract state court court seis motion stai proceed time jurisdict court seis establish jurisdict court seis establish court court seis declin jurisdict favour court articl substitut paragraph articl convent judgment contract state enforc state enforc contract state applic interest parti declar enforc articl insert fourth indent paragraph articl convent amend articl convent articl convent spain juzgado de primera instancia insert ninth tenth indent thereof portug tribun judici de círculo articl insert fourth indent paragraph articl convent amend articl convent articl convent spain audiencia provinci insert ninth tenth indent thereof portug tribun da relaçao substitut indent paragraph articl convent amend articl convent articl convent belgium greec spain franc itali luxembourg netherland appeal cassat insert fourth indent thereof portug appeal point law articl insert fourth indent paragraph articl convent amend articl convent articl convent spain audiencia provinci insert ninth tenth indent thereof portug tribun da relaçao articl substitut indent articl convent amend articl convent articl convent belgium greec spain franc itali luxembourg netherland appeal cassat insert fourth indent thereof portug appeal point law articl substitut paragraph articl convent document formal drawn regist authent instrument enforc contract state contract state declar enforc applic made accord procedur provid articl seq applic refus enforc instrument contrari public polici state address articl paragraph articl convent delet articl substitut articl convent articl provis convent appli legal proceed institut document formal drawn regist authent instrument entri forc state origin recognit enforc judgment authent instrument sought state address judgment date entri forc convent state origin state address proceed institut date recogn enforc accord provis titl iii jurisdict found rule accord provid titl ii convent convent conclud state origin state address forc proceed institut parti disput contract agre write june ireland januari unit kingdom contract govern law ireland part unit kingdom court ireland part unit kingdom retain exercis jurisdict disput articl articl ad titl vi convent articl period year novemb denmark june ireland jurisdict maritim matter determin state accord provis titl ii accord provis paragraph entri forc intern convent relat arrest sea ship sign brussel state provis ceas effect state person domicil contract state su court state mention respect maritim claim ship claim relat ship own arrest judici process territori state secur claim arrest bail secur claimant domicil state claim aros state claim concern voyag arrest made made claim aris collis damag caus ship ship good person board ship execut execut manoeuvr observ regul claim salvag claim respect mortgag hypothec ship arrest claimant arrest ship maritim claim relat ship own person time maritim claim aros owner ship ship maritim claim relat arrest respect maritim claim set articl ship deem ownership share own person person case charter demis ship charter liabl respect maritim claim relat ship claimant arrest ship ship own charter ship own owner arrest respect claim appli case person owner ship liabl respect maritim claim relat ship express maritim claim mean claim aris damag caus ship collis loss life person injuri caus ship occur connect oper ship salvag agreement relat hire ship charterparti agreement relat carriag good ship charterparti loss damag good includ baggag carri ship gener averag bottomri towag pilotag good materi suppli ship oper mainten construct repair equip ship dock charg due wage master offic crew master disburs includ disburs made shipper charter agent behalf ship owner disput titl ownership ship disput owner ship onwership possess employ earn ship mortgag hypothec ship denmark express arrest deem maritim claim refer articl includ forbud procedur allow respect claim articl law civil procedur lov om retten pleje articl insert place chronolog order list convent set articl convent amend articl convent articl convent convent spain franc recognit enforc judgment arbitr award civil commerci matter sign pari convent spain itali legal aid recognit enforc judgment civil commerci matter sign madrid convent spain feder republ germani recognit enforc judgment settlement enforc authent instrument civil commerci matter sign bonn novemb articl substitut articl convent amend articl convent articl convent affect convent contract state parti relat matter govern jurisdict recognit enforc judgment view uniform interpret paragraph appli manner convent prevent court contract state parti convent matter assum jurisdict accord convent defend domicil contract state parti convent court hear action event appli articl convent judgment contract state court exercis jurisdict provid convent matter recogn enforc contract state accord convent convent matter state origin state address parti lai condit recognit enforc judgment condit appli event provis convent concern procedur recognit enforc judgment appli convent affect applic provis relat matter govern jurisdict recognit enforc judgment contain act institut european commun nation law harmon implement act articl substitut articl convent articl time convent jurisdict enforc judgment civil commerci matter sign lugano septemb take effect regard franc swiss confeder convent affect right grant swiss nation convent franc swiss confeder jurisdict enforc judgment civil matter sign pari june articl articl convent amend articl convent delet articl articl convent delet titl iii adjust protocol annex convent articl substitut articl vb ad protocol annex convent articl convent amend articl convent articl vb proceed involv disput master member crew sea ship regist denmark greec ireland portug remuner condit servic court contract state establish diplomat consular offic respons ship notifi disput stai proceed long notifi motion declin jurisdict offic duli notifi exercis power accord matter consular convent absenc convent time allow rais object exercis jurisdict titl iv adjust protocol articl paragraph ad articl protocol amend articl convent articl convent court justic european commun jurisdict give rule interpret convent access kingdom spain portugues republ convent septemb protocol adjust convent convent articl insert fourth indent articl protocol amend articl convent articl convent spain el tribun supremo insert ninth tenth indent thereof portug supremo tribun de justiça supremo tribun administrativo articl articl protocol amend articl convent delet articl articl protocol amend articl convent delet titl adjust convent convent articl articl convent delet articl convent delet titl vi transit provis articl convent protocol amend convent convent convent appli legal proceed institut authent instrument formal drawn regist entri forc convent state origin recognit enforc judgment authent instrument sought state address judgment date entri forc convent state origin state address proceed institut date recogn enforc accord provis ot titl iii convent amend convent convent convent jurisdict found rule accord provis titl ii convent amend provis convent forc state origin state address proceed institut titl vii final provis articl secretari gener council european commun transmit certifi copi convent protocol convent convent danish dutch english french german greek irish italian languag govern kingdom spain portugues republ text convent protocol convent convent drawn portugues spanish languag set annex ii iii iv convent text drawn portugues spanish languag authent condit text convent protocol convent convent articl convent ratifi signatori state instrument ratif deposit secretari gener council european commun articl convent enter forc dai month date signatori state kingdom spain portugues republ deposit instrument ratif convent effect relat signatori state dai month deposit instrument ratif articl secretari gener council european commun notifi signatori state deposit instrument ratif date entri forc convent contract state articl convent drawn singl origin danish dutch english french german greek irish italian portugues spanish languag text equal authent deposit archiv gener secretariat council european commun secretari gener transmit certifi copi govern signatori state gener secretariat council shortli publish edit offici journal european commun consolid version bind effect brussel convent jurisdict enforc judgment civil commerci matter protocol interpret court justic incorpor amend addit made access convent convent access denmark ireland unit kingdom convent access greec convent access spain portug annex formal adjust refer articl danish version artikel stk andet led affatt saaled danmark paragraf stk og lov om retten pleje artikel stk fine stedet der er naevnt artikel andet afsnit laes der er naevnt artikel stk artikel nr affatt saaled som tredjemand sager om opfyldels af en forpligtels eller som tredjemand andr tilfaeld ved den ret rest uaendret artikel stk stedet artikel tredj afsnit laes artikel stk artikel nr affatt saaled eller loesoeregenstand og saafremt artikel nr affatt saaled er indgaaet efter tvisten artikel stk stedet med forbehold af bestemmelsern foerst afsnit laes med forbehold af bestemmelsern stk artikel andet led stedet underretten laes byretten artikel stk fine stedet ved anvendelsen af foerst afsnit laes ved anvendelsen af stk artikel stk stedet artikel andet og tredj afsnit laes artikel stk og artikel nr stedet eller en tilsvarend retsakt laes eller en tilsvarend retsakt artikel stedet og artikel andet afsnit laes og artikel stk artikel stk stedet artikel andet afsnit laes artikel stk artikel stk fine stedet artikel andet afsnit laes artikel stk protokollen artikel stk foerst punktum stedet sager om opfyldels af en forpligtels eller ved intervent laes sager om opfyldels af en forpligtels eller andr tilfaeld artikel stk andet punktum stedet denn stat inddrag sagen laes denn stat sagsoeg ved den domstol protokollen vedroerend domstolen fortolkn artikel nr sidst led stedet artikel andet afsnit laes artikel stk german version artikel der zweit gedankenstrich muss wie folgt lauten quot daenemark artikel absaetz und der zivilprozessordnung lov om retten pleje quot artikel end der nummern und wird da wort quot oder quot gestrichen und durch ein komma ersetzt artikel unter nummer muss es statt quot oder um ein ander kreditgeschaeft handelt die zur finanzierung ein kauf derartig sachen bestimmt sind quot heissen quot oder ein ander kreditgeschaeft handelt da zur finanzierung ein kauf derartig sachen bestimmt ist quot artikel absatz muss es statt quot gegen die ander vertragspartei dessen hoheitsgebiet dies vertragspartei ihren wohnsitz hat quot heissen quot gegen den anderen vertragspartn dessen hoheitsgebiet dieser vertragspartn seinen wohnsitz hat quot artikel absatz muss es statt quot der anderen vertragspartei quot heissen quot de anderen vertragspartn quot artikel end von nummer wird da wort quot oder quot gestrichen und durch ein komma ersetzt artikel unter nummer muss es statt quot die gueltigkeit nichtigkeit quot heissen quot die gueltigkeit die nichtigkeit quot artikel absatz muss es statt quot fuer zivil und handelssachen quot heissen quot zivil oder handelssachen quot artikel absatz muss es statt quot die entscheidung aussetzen quot heissen quot da verfahren aussetzen quot artikel unter nummer muss es statt quot ordnungsmaessig quot heissen quot ordnungsgemaess quot artikel unter nummer muss es statt quot wenn da gericht de urteilsstaat die ehelichen gueterstaend da gebiet de erbrecht quot heissen quot wenn da gericht de ursprungsstaat die ehelichen gueterstaend oder da gebiet de erbrecht quot artikel den absaetzen und muss es statt quot de urteilsstaat quot jeweil heissen quot de ursprungsstaat quot artikel statt quot auf ihr gesetzmaessigkeit quot muss es heissen quot der sach selbst quot artikel absatz muss es statt quot im urteilsstaat quot heissen quot im ursprungsstaat quot artikel absatz muss der zweit gedankenstrich wie folgt lauten quot daenemark da quot byret quot quot artikel absatz muss es unter den nummern und de da vereinigt koenigreich betreffenden gedankenstrich statt quot im fall von entscheidungen quot jeweil heissen quot fuer entscheidungen quot artikel absatz muss es statt quot artikel und quot heissen quot den artikeln und quot artikel absatz muss es statt quot auf ihr gesetzmaessigkeit quot heissen quot der sach selbst quot artikel absatz muss es unter den nummern und de da vereinigt koenigreich betreffenden gedankenstrich statt quot im fall von entscheidungen quot jeweil heissen quot fuer entscheidungen quot artikel absatz muss es statt quot sein entscheidung aussetzen wenn gegen die entscheidung im urteilsstaat quot heissen quot da verfahren aussetzen wenn gegen die entscheidung im ursprungsstaat quot artikel absatz muss es statt quot im urteilsstaat quot heissen quot im ursprungsstaat quot artikel absatz muss es statt quot massregeln zur sicherung quot heissen quot massnahmen zur sicherung quot artikel absatz muss es statt quot massregeln zu betreiben quot heissen quot massnahmen zu veranlassen quot artikel absatz muss es unter den nummern und de da vereinigt koenigreich betreffenden gedankenstrich statt quot im fall von entscheidungen quot jeweil heissen quot fuer entscheidungen quot artikel statt quot de urteilsstaat quot muss es heissen quot de ursprungsstaat quot artikel absatz muss es statt quot ist dem antragstel dem staat dem die entscheidung ergangen ist ganz oder teilweis da armenrecht nach den artikeln bi hinsichtlich de armenrecht quot heissen quot ist dem antragstel im ursprungsstaat ganz oder teilweis prozesskostenhilf nach den artikeln bi hinsichtlich der prozesskostenhilf quot artikel absatz muss es statt quot bewilligung de armenrecht quot heissen quot bewilligung der prozesskostenhilf quot artikel unter nummer muss es statt quot nach dem recht de urteilsstaat quot heissen quot nach dem recht de ursprungsstaat quot artikel unter nummer muss es statt quot da armenrecht im urteilsstaat geniesst quot heissen quot prozesskostenhilf im ursprungsstaat erhaelt quot artikel absatz muss es statt quot die urkunden quot heissen quot die oeffentlichen urkunden quot artikel vb de dem uebereinkommen beigefuegten protokol satz muss es statt quot sie haben die entscheidung auszusetzen quot heissen quot sie haben da verfahren auszusetzen quot greek version arthro defteri periptosi ti paragrafoi echei os exi sti dania arthro paragrafoi kai toi lon om retten pleje nomoi politiki dikonomia arthro defteri paragrafo stin proti seira lexi enagomenoi ginetai enagomenoi arthro simeio stoicheio ligei se teleia kai arthro sto epomeno edafio metatrepetai se kefa leio diazefktiko metaxi ton stoicheion kai grafetai se choristi grammi arthro ta simeia kai ligoyn se ano teleia arthro stin teleftaia seira meta ti lexi periorismo prostithetai lexi afti arthro ta dyo diazefktika moria grafontai se choristi seira metaxi ton simeion kai kai arthro iola ta diazefktika moria grafontai se choristi seira metaxi ton simeion sto simeio lexi genesi ginetai gennisi arthro sto simeio triti seira ginetai sto simeio ypo ginetai sto simeio ypo ginetai kai lexi schetika ginetai schetiki arthro sto simeio lexi genesi ginetai gennisi ta diazefktika moria grafontai se choristi seira metaxi ton simeion kai kai arthro sto simeio anti se thema egkyrotita kyroi grafetai se themata kyroi akyrotita arthro sto simeio diazefktiko tithetai sto telo ton ypoparagrafon kai arthro ta simeia kai ligoyn se ano teleia sto simeio proti seira lexi ekdosei grafetai ekdosei sto simeio tetarti seira frasi apofasi afti antikathistatai apo ti frasi teleftaia afti apofasi arthro sti defteri paragrafo tithetai komma meta ti lexei proigoymeno kai endiaferomenoi arthro defteri periptosi ti proti paragrafoi echei os exi sti dania sto byret arthro stin proti paragrafo sto telo lexi paratiriseon antikathistatai apo ti lexi protaseon arthro stin proti paragrafo sto telo antonymia toi metatithetai meta ti lexi esoteriko arthro proti paragrafo diatyponetai os exi oi diataxei ti paroysa symvaseo efarmozontai mono sti agog poi askoyntai katho kai sta dimosia engrafa poi ekdidontai meta tin enarxi ischyo ti defteri paragrafo diatyponetai os exi apofasei panto poi ekdidontai meta tin enarxi ischyo ti paroysa symvaseo katopin agogi poi echei askithei prin apo tin imerominia afti anagnorizontai kai ekteloyntai symfona ti diataxei toi titloi iii oi efarmosthent kanon diethnoi dikaiodosia einai symfonoi ti diataxei toi titloi ii symvasi poi kata tin imerominia askiseo ti agogi ischy metaxi toi kratoi proelefseo kai toi kratoi anagnoriseo ekteleseo arthro defteri paragrafo diatyponetai os exi synechizoyn na paragoyn apotelesmata os pro ti apofasei poi ekdothikan kai ta engrafa poi syntachthikan prin arthro stin paragrafo proti seira oi lexei ton opoion antikathistantai apo ti lexei sti opoi stoicheio stin archi diatyponetai os exi apofasei poi ekdidontai apo dikastirio symvallomenoi kratoi kata tin askisi diethnoi dikaiodosia toi vasei symvaseo schetiki arthro stin paragrafo triti seira antikathistantai oi lexei diethnoi dikaiodosia apo ti lexi anagnoriseo defteri paragrafo stin archi diatyponetai os exi panto symvallomeno krato den borei na desmefthei stin idia paragrafo triti seira meta ti lexi krato tithetai komma kai stin teleftaia seira lexi enagomenoi grafetai enagomenoi english version articl read indent paragraph denmark articl law civil procedur lov om retten pleje articl read begin point court state origin order read begin point judgment irreconcil earlier judgment contract state involv articl read end paragraph court state origin base jurisdict read begin paragraph subject provis paragraph jurisdict court state origin review articl read end paragraph enforc suspend state origin reason appeal articl read indent denmark byret articl read begin paragraph court appeal articl lodg applic appel stai proceed ordinari appeal lodg judgment state origin time read begin paragraph judgment ireland unit kingdom form appeal state origin treat articl read end articl court state origin articl read paragraph applic state origin benefit complet partial legal aid exempt cost expens entitl procedur provid articl benefit favour legal aid extens exempt cost expens provid law state address articl read point document establish law state origin judgment enforc serv read end point legal aid state origin articl read end articl enforc state address condit authent instrument french version articl alinéa le deuxièm tiret est remplacé par le text suivant au danemark articl paragraph de la loi sur la procédur civil lov om retten pleje articl premier alinéa le deuxièm tiret est remplacé par le text suivant au danemark au byret articl premier alinéa express état où la décision été rendu est remplacé par état origin irish version airteag cuirfear méid seo leana ionad dara fleasc sa danmhairg airteag agu den dlí ar nó imeachta sibhialta lov om retten pleje airteag cuirfear méid seo leana ionad phoint chuirfear gcrích idir sealbhóir polasaí agu árachóir bhfuil sainchónaí nó gnáthchónaí orthu araon sa stát conarthach céanna tráth chonartha chur gcrích agu arb éifeacht dó dlínse thabhairt chúirteanna stáit sin fiú gcá teagmha díobhálach tharlú ar gcoigrích ar gcoinníol nach bhfuil comhaontú sin contrártha dhlí stáit sin airteag cuirfear na focail ar chostai nó chaiteachai ionad na bhfocal ar chostai nó caiteachai ag deireadh airteagail airteag cuirfear na focail cúirt stáit tionscnaimh ionad na bhfocal cúirt stáit inar tugadh breithiúna bpoint airteag cuirfear na focail forálacha roinn nó de theideal ii ionad na bhfocal forálacha alt nó de theideal ii sa chéad mhír cuirfear na focail stáit tionscnaimh ionad na bhfocal stáit inar tugadh breithiúna sa dara agu sa tríu mír airteag cuirfear na focail sa stát tionscnaimh ionad na bhfocal sa stát inar tugadh breithiúna sa dara mír airteag cuirfear na focail nuair bheidh sé dearbhaith ar iarrata aon pháirtí leasmhar bhfuil sé infhorghníomhaith sa stát eil sin ionad na bhfocal nuair bheidh ar iarrata aon pháirtí leasmhar ordú fhorghníomhaith eisith sa stát eil sin ag deireadh na chéad mhíre airteag cuirfear na focail tribun de premièr instanc nó rechtbank van eerst aanleg ionad na bhfocal tribun premièr instanc nó rechtbank van eerst aanleg sa chéad fhleasc cuirfear méid seo leana ionad dara fleasc sa danmhairg byret airteag cuirfear na focail sa stát tionscnaimh ionad na bhfocal sa stát inar tugadh breithiúna sa chéad mhír cuirfear na focail sa stát tionscnaimh ionad na bhfocal sa stát inar tugadh sa dara mír airteag cuirfear na focail cúirteanna stáit tionscnaimh ionad na bhfocal cúirteanna stáit inar tugadh breithiúna airteag cuirfear na focail sa stát tionscnaimh ionad na bhfocal sa stát inar tugadh breithiúna airteag cuirfear na focail de réir dhlí stáit tionscnaimh ionad na bhfocal de réir dlí stáit inar tugadh breithiúna bpoint airteag cuirfear na focail dhearbhú stát conarthach eil bhfuil sé infhorghníomhaith ann ionad na bhfocal ordú fhorghníomhaith eisiúint stát conarthach eil agu na focail sa stát chun ndéantar iarrata ionad na bhfocal sa stát iarrtar forghníomhú ann sa chéad mhír cuirfear na focail barántúlacht ionad na bhfocal bharántúlacht sa dara mír airteag cuirfear na focail stát chun ndéantar iarrata ionad na bhfocal stát iarrtar forghníomhú ann airteag cuirfear focal fhorghníomhú ionad fhocail forghníomhú sa chéad fhleasc sa dara sa séu sa seachtú agu san ochtú fleasc sa chéad fhleasc déag sa daran fleasc déag agu sa chúigiú fleasc déag cuirfear focal cómhalartach ionad fhocail frithpháirteach sa cheathrú sa chúigiú sa naoú agu sa deichiú fleasc sa tríu fleasc déag agu sa cheathrú fleasc déag cuirfear focal frithpháirteach ionad fhocail cómhalartach sa seachtú fleasc agu sa dara fleasc déag airteag cuirfear na focail leith breithiúna tugadh agu doiciméad tarraingíodh sua foirmiúil nó cláraíodh mar ionstraimí barántúla ionad na bhfocal leith breithiúna tugadh agu ionstraimí barántúla tarraingíodh sua foirmiúil nó cláraíodh mar ionstraimí barántúla sa dara mír airteag cuirfear na focail gcoinbhinsiún um aithint agu fhorghníomhú breithiúna ionad na bhfocal gcoinbhinsiún um aithint agu forghníomhú breithiúna sa chéad mhír prótacal airteag iv cuirfear na focail oifigeach stáit tionscnaimh ionad na bhfocal oifigeach stát thionscanta sa dara mír italian version articolo secondo comma secondo trattino leggi danimarca articolo paragrafi della legg sulla procedura civil lov om retten pleje ultimo trattino lettera anziché sul sequestro ottenuto dall attor di beni esistenti nel regno unito leggi sul sequestro ottenuto dall attor di beni situati nel regno unito articolo bi prima frase anziché rischi di cui articolo sono seguenti leggi rischi di cui articolo punto sono seguenti articolo ultimo comma anziché salva applicazion contemplato dall articolo leggi salva applicazion contemplato dall articolo punto articolo primo comma secondo trattino leggi danimarca al byret articolo primo comma anziché il giudic dell opposizion leggi il giudic davanti al qual proposta opposizion articolo primo comma anziché istant che nello stato cui stata resa la decision ha beneficiato leggi istant che nello stato di origin ha beneficiato articolo anziché le transazioni nello stato di origin sono tali nello stato richiesto leggi le transazioni nello stato di origin hanno efficacia esecutiva nello stato richiesto protocollo articolo anziché qualsiasi persona applicazion dell articolo leggi qualsiasi persona applicazion dell articolo punto articolo secondo comma anziché le decisioni rese negli stati contraenti virtù dell articolo leggi le decisioni rese negli stati contraenti virtù dell articolo punto articolo quinqui anziché fatta salva sul brevetto europeo mercato comun leggi fatta salva sul brevetto europeo il mercato comun dutch version artikel eerst lid tweed zin plaat van quot het omvat inzonderheid niet fiscal zaken zaken van douan administratiefrechtelijk zaken quot leze men quot het heeft inzonderheid geen betrek op fiscal zaken douanezaken administratiefrechtelijk zaken quot artikel tweed lid plaat van quot voor hen die quot leze men quot voor degenen die quot artikel eerst lid plaat van quot zij die quot leze men quot degenen die quot tweed lid het tweed streepj wordt al volgt gelezen quot denemarken artikel leden en van de wet op de burgerlijk rechtsvord lov om retten pleje quot artikel punt plaat van quot ei welk verbonden quot leze men quot ei die verbonden quot punt plaat van quot het gerecht wien rechtsgebi quot leze men quot het gerecht het rechtsgebi waarvan quot artikel punt plaat van quot de afgeroepen quot leze men quot de opgeroepen quot artikel bi plaat van quot de intern wet van deze staat quot leze men quot het national recht van deze staat quot afdel titel plaat van quot bevoegdheid bij geschillen inzak verzekeringen quot leze men quot bevoegdheid verzekeringszaken quot artikel punt plaat van quot het gerecht van de plaat waar de verzekeringsnem zijn woonplaat heeft quot leze men quot het gerecht van de woonplaat van de verzekeringnem quot artikel eerst lid plaat van quot op welk grondgebi de verweerd quot leze men quot op het grondgebi waarvan de verweerd quot artikel punt plaat van quot waarbij een verzekeringsnem en een verzekeraar die op het tijdstip van het sluiten van de overeenkomst quot leze men quot waarbij een verzekeringnem en een verzekeraar die op het tijdstip waarop de overeenkomst wordt gesloten quot artikel bi punt aanhef plaat van quot met uitzond van de quot leze men quot met uitzond van die quot punt onder plaat van quot voor zover bevoegdheid toekennend overeenkomsten ter zake niet zijn verboden quot leze men quot voor zover ter zake overeenkomsten tot aanwijz van een bevoegd rechter niet zijn verboden quot artikel punt onder plaat van quot publiciteit quot leze men quot reclam quot artikel derd lid plaat van quot het gerecht voor hetwelk quot leze men quot het gerecht waarvoor quot artikel punt plaat van quot de verdragsluitend staat op welk grondgebi quot leze men quot de verdragsluitend staat op het grondgebi waarvan quot artikel plaat van quot buiten de gevallen dat zijn bevoegdheid voortspruit quot leze men quot buiten de gevallen waarin zijn bevoegdheid voortvloeit quot artikel derd lid fine plaat van quot strekt ter uitvoer van dat verdrag quot leze men quot overeenkomstig het bepaald dat verdrag moest geschieden quot artikel tweed lid plaat van quot het gerecht bij hetwelk de zaak het eerst aangebracht bevoegd quot leze men quot het gerecht waarbij de zaak het eerst aangebracht bevoegd quot derd lid plaat van quot haar gelijktijdig behandel quot leze men quot hun gelijktijdig behandel quot artikel plaat van quot het gerecht bij hetwelk quot leze men quot het gerecht waarbij quot artikel punt plaat van quot nodig aan de verweerd tegen wie quot leze men quot nodig aan de verweerd tegen wie quot artikel tweed lid plaat van quot de rechterlijk autoriteit van een verdragsluitend staat bij wie de erken van een ierland het verenigd koninkrijk gegeven besliss waarvan de tenuitvoerleg door een daartegen aangewend rechtsmiddel de staat van herkomst geschorst wordt ingeroepen kan zijn uitspraak aanhouden quot leze men quot de rechterlijk autoriteit van een verdragsluitend staat bij wie de erken wordt ingeroepen van een ierland het verenigd koninkrijk gegeven besliss waarvan de tenuitvoerleg door een daartegen aangewend rechtsmiddel de staat van herkomst geschorst kan haar uitspraak aanhouden quot artikel tweed lid plaat van quot op verzoek van elk belanghebbend partij dat deel van het verenigd koninkrijk quot leze men quot ten verzoek van ieder belanghebbend partij het betrokken deel van het verenigd koninkrijk quot artikel eerst lid zevend streepj plaat van quot de quot cort appello quot quot leze men quot het quot cort appello quot quot het tweed streepj wordt al volgt gelezen quot denemarken tot de quot byret quot quot artikel tweed lid plaat van quot het betrokken bevoegd gerecht quot leze men quot het relatief bevoegd gerecht quot artikel tweed lid fine plaat van quot met het oog op quot leze men quot op grond van quot voetnoot artikel punt fine toevoegen na het woord quot vorder quot de woorden quot ter zake van het schip quot artikel eerst lid eerst streepj het woord quot het quot schrappen vijfd streepj plaat van quot de quot cour appel quot quot leze men quot het quot cour appel quot quot zevend streepj plaat van quot de quot cort appello quot quot leze men quot het quot cort appello quot quot achtst streepj plaat van quot de quot cour supérieur quot quot leze men quot het quot cour supérieur quot quot tweed lid tweed streepj plaat van quot het quot hoejesteret quot quot leze men quot de quot hoejesteret quot quot artikel tweed lid derd regel een komma invoegen tussen de woorden quot ingesteld quot en quot voor quot artikel eerst lid eerst streepj het woord quot de quot schrappen artikel vijfd streepj plaat van quot de quot cour appel quot quot leze men quot het quot cour appel quot quot zevend streepj plaat van quot de quot cort appello quot quot leze men quot het quot cort appello quot quot achtst streepj plaat van quot de quot cour supérieur quot quot leze men quot het quot cour supérieur quot quot artikel vierd streepj plaat van quot een quot suprem court quot quot leze men quot het quot suprem court quot quot artikel tweed lid negend regel plaat van quot om hem voor gehel gedeeltelijk kosteloz rechtsbijstand quot leze men quot om hem geheel gedeeltelijk voor kosteloz rechtsbijstand quot artikel plaat van quot de partij die quot leze men quot aand partij die quot artikel tweed lid punt de woorden quot die gesteld quot schrappen artikel ii eerst lid plaat van quot welk onderdaan zij niet zijn quot leze men quot waarvan zij geen onderdaan zijn quot artikel ii tweed lid fine plaat van quot noch te worden ten uitvoer gelegd quot leze men quot noch ten uitvoer worden gelegd quot artikel iv eerst lid plaat van quot voorzien quot leze men quot bepaald quot artikel iv tweed lid plaat van quot de staat op welk grondgebi quot leze men quot de staat op het grondgebi waarvan quot artikel iv tweed lid plaat van quot het stuk aan degen voor wie het bestemd uit te reiken quot ewg umba en fe de lo cual lo abajo firmant debidament autorizado tal efecto han firmado el present convenio til bekraeftels heraf har undertegned behoerigt befuldmaegtiged underskrevet denn konvent zu urkund dessen haben die hierzu gehoerig befugten unterzeichneten dies uebereinkommen unterschrieben se pístvsh tvn anvtérv oi zpográfontew plhrejozsioi deóntvw ejozsiodothménoi prow tozto éuesan thn zpografh tozw kátv apó thn parozsa szmbash wit whereof undersign duli author thereto sign convent en foi de quoi le soussigné dûment autorisé cet effet ont signé la présent convent dá fhianú sin chuir na daoin thío sínith arna údarú cuí chiug sin lámh lei gcoinbhinsiún seo fede di che sottoscritti debitament autorizzati tal fine hanno firmato la present convenzion ten blijk waarvan de ondergetekenden daarto behoorlijk gemachtigd hun handteken onder dit verdrag hebben gesteld em fé os signatário devidament autorizado para efeito apuseram sua assinatura final da present convençao hecho en donostia san sebastián veintisei de mayo de mil noveciento ochenta nuev udfaerdiget donostia san sebastián den seksogtyvend maj nitten hundred og niogfir geschehen zu donostia san sebastián sechsundzwanzigsten mai neunzehnhundertneunundachtzig iegin sth donostia san sebastián sti eikosi exi maioi chilia enniakosia ogdonta ennea donostia san sevastian tie tsentz sichti daz maz tie zear tiothsand ithndr eigitz fait donostia san sevastian le oingt sich mai mil nethf psent qthatr oingt nethf arna dieanami donostia san sevastian se la fipsi de viealtain sa viliain mle naoi gpsead opsito naoi fatto donostia san sevastian addi oentisei mangio millenooepsentottantanoo gedaan te donostia san sevastian de yesentsintigst mei negentienionderd negenentapsitig feito em donostia san sevastian em oint sei de maio de mil nooepsento oitenta nooe pothr sa maxest le roi de velg ooor yixn maxesteit de kone der velgen iend maxest danmark dron fthr den pr sidenten der vthndesrepthvlik dethtspsiland gia ton proedro ti elliniki dimokratia por sth maxestad el rez de espana pothr le presid de la repthvliqth fran ais tiar pseann thapsitaran na ieireann il president della repthvvlipsa italiana pothr son altess rozal le grand dthp de lthchemvothrg ooor iar maxesteit de koningin der nederlanden pelo president da repvlipsa portthgthesa ier maxestz tie qtheen tie thnite kingdom great vritain nortiern ireland anexo ii convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil preámbulo la alta part contratant del tratado constitutivo de la comunidad económica europea deseando aplicar la disposicion del artículo de dicho tratado en virtud del cual se comprometían garantizar la simplificación de la formalidad la están sometido el reconocimiento la ejecución recíproco de la resolucion judicial preocupada por fortalec en la comunidad la protección jurídica de la persona establecida en la misma considerando es important est fin determinar la competencia de su jurisdiccion en el orden internacion facilitar el reconocimiento establec procedimiento rápido al objeto de garantizar la ejecución de la resolucion judicial de lo documento público con fuerza ejecutiva de la transaccion judicial han decidido celebrar el present convenio han designado con tal fin como plenipotenciario su majestad el rei de lo belga al señor pierr harmel ministro de asunto exterior el president de la républica feder de alemania al señor willi brandt vicecancil ministro de asunto exterior el president de la república francesa al señor michel debr ministro de asunto exterior el president de la república italiana al señor giusepp medici ministro de asunto exterior su alteza real el gran duqu de luxemburgo al señor pierr gregoir ministro de asunto exterior su majestad la reina de lo país bajo al señor lun ministro de asunto exterior quien reunido en el seno del consejo despué de haber intercambiado su pleno poder reconocido en buena debida forma han convenido la disposicion siguient título ámbito de aplicación artículo el present convenio se aplicará en materia civil mercantil con independencia de la naturaleza del órgano jurisdiccion se excluirá del ámbito de aplicación del present convenio el estado la capacidad de la persona física lo regímen matrimonial lo testamento la sucesion la quiebra lo convenio entr quebrado acreedor demá procedimiento análogo la seguridad social el arbitraj título ii competencia judici sección disposicion general artículo salvo lo dispuesto en el present convenio la persona domiciliada en estado contratant estarán sometida sea cual fuer su nacionalidad lo órgano jurisdiccional de dicho estado la persona tuvieren la nacionalidad del estado en estén domiciliada le serán de aplicación la regla de competencia judici se aplicaren lo nacional artículo la persona domiciliada en estado contratant sólo podrán ser demandada ant lo tribunal de otro estado contratant en virtud de la regla establecida en la seccion del present título en podrá invocars frent ella en bélgica el artículo del código civil la disposicion de lo artículo bi de la lei de de marzo de sobr la competencia en la república feder de alemania el artículo de la lei de enjuiciamiento civil en francia lo artículo del código civil en italia el artículo lo apartado del artículo de la lei de enjuiciamento civil en luxemburgo lo artículo del código civil en lo país bajo el párrafo tercero del artículo el artículo de la lei de enjuiciamiento civil artículo si el demandado estuvier domiciliado en estado contratant la competencia judici se regirá en cada estado contratant por la lei de est estado sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto en el artículo toda persona sea cual fuer su nacionalidad domiciliada en el territorio de estado contratant podrá invocar contra dicho demandado del mismo modo lo nacional de est estado la regla de competencia judici vigent en el mismo en la prevista en el párrafo segundo del artículo sección competencia especial artículo la persona domiciliada en estado contratant podrán ser demandada en otro estado contratant en materia contractu ant el tribun del lugar en el hubier sido debier ser cumplida la obligación en materia de alimento ant el tribun del lugar del domicilio de la residencia habitu del acreedor de alimento en materia delictu cuasidelictu ant el tribun del lugar dond se hubier producido el hecho dañoso si se tratar de accion por daño perjuicio de accion de restitución fundamentada en acto dier lugar procedimiento penal ant el tribun conocier de dicho proceso en la medida en de conformidad con su lei dicho tribun pudier conoc de la acción civil si se tratar de litigio relativo la explotación de sucursal agencia cualquier otro establecimiento ant el tribun en se hallaren sito artículo la persona la se refier el artículo anterior podrán también ser demandada si hubier vario demandado ant el tribun del domicilio de cualquiera de ello si se tratar de una demanda sobr obligacion de garantía para la intervención de tercero en el proceso ant el tribun estuvier conociendo de la demanda princip salvo ésta se hubier formulado con el único objeto de provocar la intervención de tribun distinto del correspondient al demandado si se tratar de una reconvención derivada del contrato hecho en se fundamentar la demanda inici ant el tribun estuvier conociendo de esta última sección competencia en materia de seguro artículo en materia de seguro se determinará la competencia con arreglo la disposicion de la present sección sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo en el apartado del artículo artículo el asegurador domiciliado en estado contratant podrá ser demandado ant lo tribunal de dicho estado en otro estado contratant ant el tribun del lugar dond tuvier su domicilio el tomador del seguro si vario asegurador fueren demandado ant lo tribunal del estado contratant en el uno de ello tuvier su domicilio si la lei del tribun conozca del supuesto establecier dicha competencia el asegurador podrá asimismo ser demandado en estado contratant distinto del de su domicilio ant el tribun del lugar dond el intermediario hubier intervenido en la celebración del contrato de seguro tuvier su domicilio siempr dicho domicilio figurar en la póliza en la propuesta de seguro cuando el asegurador estuvier domiciliado en estado contratant pero tuvier sucursal agencia cualquier otro establecimiento en estado contratant se le considerará para lo litigio relativo su explotación domiciliado en dicho estado artículo el asegurador podrá ademá ser demandado ant el tribun del lugar en se hubier producido el hecho dañoso cuando se tratar de seguro de responsabilidad de seguro relativo inmuebl la misma regla será de aplicación cuando se tratar de seguro se refirieren inmuebl bien muebl cubierto por una misma póliza afectado por el mismo siniestro artículo en materia de seguro de responsabilidad civil el asegurador podrá ser demandado igualment ant el tribun conocier de la acción de la persona perjudicada contra el asegurado cuando la lei de est tribun lo permitier la disposicion de lo artículo serán aplic en lo caso de acción directa entablada por el perjudicado contra el asegurador cuando la acción directa fuer posibl el mismo tribun será competent cuando la lei reguladora de esta acción directa previer la posibilidad de demandar al tomador del seguro al asegurado artículo salvo lo dispuesto en el párrafo tercero del artículo la acción del asegurador sólo podrá ser ejercitada ant lo tribunal del estado contratant en cuyo territorio estuvier domiciliado el demandado ya sea tomador del seguro asegurado beneficiario la disposicion de la present sección afectarán al derecho de interpon una reconvención ant el tribun estuvier conociendo de una demanda inici de conformidad con la present sección artículo únicament prevalecerán sobr la disposicion de la present sección lo convenio posterior al nacimiento del litigio permitieren al tomador del seguro al asegurado al beneficiario formular demanda ant tribunal distinto de lo indicado en la present sección habiéndos celebrado entr tomador de seguro asegurador domiciliado en mismo estado contratant atribuyeren aunqu el hecho dañoso se hubier producido en el extranjero competencia lo tribunal de dicho estado ser la lei de éste prohibier tale convenio sección competencia en materia de venta préstamo plazo artículo en materia de venta plazo de mercadería de préstamo plazo directament vinculado la financiación de la venta de tale bien la competencia quedará determinada por la present sección sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo en el punto del artículo artículo el vendedor el prestamista domiciliado en estado contratant podrán ser demandado ant lo tribunal de dicho estado ant lo tribunal del estado contratant en el tuvier su domicilio el comprador el prestatario la acción del vendedor contra el comprador la del prestamista contra el prestatorio sólo podrá interponers ant lo tribunal del estado en el el demandado tuvier su domicilio esta disposicion afectarán al derecho de presentar una reconvención ant el tribun entendier de una demanda princip de conformidad con la present sección artículo únicament prevalecerán sobr la disposicion de la present sección lo convenio posterior al nacimiento del litigio permitieren al comprador al prestatario formular demanda ant tribunal distinto de lo indicado en la present sección habiéndos celebrado entr el comprador el vendedor entr el prestatario el prestamista domiciliado con residencia habitu en el mismo estado contratant atribuyeren competencia lo tribunal de dicho estado ser la lei de éste prohibier tale convenio sección competencia exclusiva artículo son exclusivament competent sin consideración del domicilio en materia de derecho real inmobiliario de contrato de arrendamiento de bien inmuebl lo tribunal del estado contratant dond el inmuebl se hallar sito en materia de validez nulidad disolución de sociedad persona jurídica tuvieran su domicilio en estado contratant de decision de su órgano lo tribunal de dicho estado en materia de validez de la inscripcion en lo registro público lo tribunal del estado contratant en se encontrar el registro en materia de inscripcion validez de patent marca diseño dibujo modelo demá derecho análogo sometido depósito registro lo tribunal del estado contratant en se hubier solicitado efectuado tenido por efectuado el depósito registro en virtud de lo dispuesto en algún convenio internacion en materia de ejecución de la resolucion judicial lo tribunal del estado contratant del lugar de la ejecución sección prórroga de la competencia artículo si mediant convenio escrito mediant convenio verbal confirmado por escrito la part cuando al meno una de ella tuvier su domicilio en estado contratant hubieren acordado tribun lo tribunal de estado contratant fueren competent para conoc de cualquier litigio hubier surgido pudier surgir con ocasión de una determinada relación jurídica tal tribun tale tribunal serán lo único competent surtirán efecto lo convenio atributivo de competencia si fueren contrario la disposicion de lo artículo si excluyeren la competencia de tribunal exclusivament competent en virtud del artículo cuando se celebrar convenio atributivo de competencia en favor de una sola de la part ésta conservará su derecho de acudir ant cualquier otro tribun fuer competent en virtud del present convenio artículo con independencia de lo caso en lo su competencia resultar de otra disposicion del present convenio será competent el tribun de estado contratant ant el comparecier el demandado esta regla será de aplicación si la comparecencia tuvier por objeto impugnar la competencia si existier otra jurisdicción exclusivament competent en virtud del artículo sección comprobación de la competencia judici de la admisibilidad artículo el tribun de estado contratant conocier título princip de litigio para el lo tribunal de otro estado contratant fueren exclusivament competent en virtud del artículo se declarará de oficio incompetent artículo cuando el demandado domiciliado en estado contratant fuer emplazado por tribun de otro estado contratant comparecier dicho tribun se declarará de oficio incompetent si su competencia estuvier fundamentada en la disposicion del present convenio est tribun estará obligado suspend el procedimiento en tanto se acreditar el demandado ha podido recibir la cédula de emplazamiento con tiempo suficient para defenders se ha tomado toda diligencia tal fin la disposicion del párrafo precedent se sustituirán por la del artículo del convenio de la haya de de noviembr de relativo la notificación traslado en el extranjero de documento judicial extrajudicial en materia civil mercantil si la cédula de emplazamiento hubier de ser remitida al extranjero en cumplimiento del present convenio sección litispendencia conexidad artículo cuando se formularen demanda con el mismo objeto la misma causa entr la misma part ant tribunal de estado contratant distinto el tribun ant el se formular la segunda demanda deberá incluso de oficio inhibirs en favor del tribun ant el se interpuso la primera el tribun debería inhibirs podrá suspend el procedimiento si fuer impugnada la competencia del otro tribun artículo cuando se presentaren demanda conexa ant tribunal de estado contratant diferent estuvieren pendient en primera instancia el tribun ant el se hubier presentado la demanda posterior podrá suspend el procedimiento est tribun podrá de igual modo inhibirs instancia de una de la part condición de su lei permita la acumulación de asunto conexo de el tribun ant el se hubier presentado la primera demanda fuer competent para conoc de amba demanda se considerarán conexa lo efecto del present artículo la demanda vinculada entr sí por una relación tan estrecha sería oportuno tramitarla juzgarla al mismo tiempo fin de evitar resolucion podrían ser inconcili si lo asunto fueren juzgado separadament artículo cuando en demanda sobr mismo asunto lo tribunal de vario estado contratant se declararen exclusivament competent el desistimiento se llevará cabo en favor del tribun ant el se hubier presentado la primera demanda sección medida provisional cautelar artículo podrán solicitars medida provisional cautelar prevista por la lei de estado contratant la autoridad judicial de dicho estado incluso si en virtud del present convenio tribun de otro estado contratant fuer competent para conoc sobr el fondo título iii reconocimiento ejecución artículo se entenderá por resolución lo efecto del present convenio cualquier decisión adoptada por tribun de estado contratant con independencia de la denominación recibier tal como auto sentencia providencia mandamiento de ejecución así como el acto por el cual el secretario judici liquidar la costa del proceso sección reconocimiento artículo la resolucion dictada en estado contratant serán reconocida en lo demá estado contratant sin fuer necesario recurrir procedimiento alguno en caso de oposición cualquier part interesada invocar el reconocimiento título princip podrá solicitar por el procedimiento previsto en la seccion del present título se reconozca la resolución si el reconocimiento se invocar como cuestión incident ant tribun de estado contratant dicho tribun será competent para entend del mismo artículo la resolucion se reconocerán si el reconocimiento fuer contrario al orden público del estado requerido cuando se dictaren en rebeldía del demandado si se hubier entregado notificado al mismo la cédula de emplazamiento de forma regular con tiempo suficient para defenders si la resolución fuer inconcili con una resolución dictada en litigio entr la misma part en el estado requerido si el tribun del estado de origen para dictar su resolución hubier desconocido al decidir de una cuestión relativa al estado capacidad de la persona física lo regímen matrimonial lo testamento la sucesion una regla de derecho internacion privado del estado requerido meno se hubier llegado al mismo resultado mediant la aplicación de la norma de derecho internacion privado del estado requerido artículo asimismo se reconocerán la resolucion si se hubier desconocido la disposicion de la seccion del título ii así como el caso previsto en el artículo en la apreciación de la competencia mencionada en el párrafo anterior el tribun requerido quedará vinculado por la apreciacion de hecho sobr la cual el tribun del estado de origen hubier fundamentado su competencia sin perjuicio de la disposicion del párrafo primero podrá proceders la fiscalización de la competencia del tribun del estado de origen el orden público contemplado en el punto del artículo afectará la regla relativa la competencia judici artículo la resolución extranjera en ningún caso podrá ser objeto de una revisión en cuanto al fondo artículo el tribun de estado contratant ant el se hubier solicitado el reconocimiento de una resolución dictada en otro estado contratant podrá suspend el procedimiento si dicha resolución fuer objeto de recurso ordinario sección ejecución artículo la resolucion dictada en estado contratant allí fueren ejecutoria se ejecutarán en otro estado contratant cuando instancia de cualquier part interesada sean revestida de la fórmula ejecutoria en est último estado artículo la solicitud se presentará en bélgica ant el tribun de premièr instanc rechtbank van eerst aanleg en la república feder de alemania ant el president de una sala del landgericht en francia ant el president del tribun de grand instanc en italia ant la cort appello en luxemburgo ant el president del tribun arrondiss en lo país bajo ant el president del arrondissementsrechtbank la competencia territori se determinará por el domicilio de la part contra la se solicitar la ejecución si dicha part estuvier domiciliada en el estado requerido la competencia se determinará por el lugar de ejecución artículo la modalidad de presentación de la solicitud se determinarán con arreglo la lei del estado en el se solicitar la ejecución el solicitant deberá elegir domicilio para la notificación del procedimiento en lugar correspondier la competencia judici de la autoridad conocier de la solicitud obstant si la lei del estado en el se solicitar la ejecución conocier la elección de domicilio el solicitant designará mandatario ad litem se adjuntarán la solicitud lo documento mencionado en lo artículo artículo el tribun ant el se presentar la solicitud se pronunciará en breve plazo sin la part contra la cual se solicitar la ejecución pueda en esta fase del procedimiento formular observacion la solicitud sólo podrá desestimars por alguno de lo motivo previsto en lo artículo la resolución extranjera en ningún caso podrá ser objeto de una revisión en cuanto al fondo artículo el secretario judici notificará de inmediato la resolución al solicitant de conformidad con la modalidad determinada por la lei del estado requerido artículo si se otorgar la ejecución la part contra la cual se hubier solicitado podrá interpon recurso contra la resolución dentro del me siguient la fecha de su notificación si dicha part estuvier domiciliada en estado contratant distinto de aquél en el se dictar la resolución por la se otorgar la ejecución el plazo será de do mese partir del día en tuvier lugar la notificación ya fuer person ya en su domicilio dicho plazo admitirá prórroga en razón de la distancia artículo el recurso contra la resolución otorgar la ejecución se presentará según la norma rigen el procedimiento contradictorio en bélgica ant el tribun de premièr instanc rechtbank van eerst aanleg en la república feder de alemania ant el oberlandesgericht en francia ant la cour appel en italia ant la cort appello en luxemburgo ant la cour supérieur de justic reunida para entend en materia de apalación civil en lo país bajo ant el arrondissementsrechtbank la resolución dictada sobr el recurso sólo podrá ser objeto de recurso de casación en la república feder de alemania de una rechtsbeschwerd artículo el tribun conocier del recurso podrá instancia de la part lo hubies interpuesto suspend el procedimiento si la resolución extranjera hubies sido objeto de recurso ordinario en el estado de origen si el plazo para interponerlo hubier expirado en est último caso el tribun podrá conced aplazamiento efecto de la interposición de dicho recurso dicho tribun podrá igualment subordinar la ejecución la constitución de una garantía él mismo determinará artículo durant el plazo del recurso previsto en el artículo hasta se hubier resuelto sobr el mismo solament se podrán adoptar medida cautelar sobr lo bien de la part contra la se hubier solicitado la ejecución la resolución otorgar la ejecución incluirá la autorización para adoptar tale medida cautelar artículo si la solicitud fuer desestimada el solicitant podrá interpon recurso en bélgica ant la cour appel el hof van beroep en la república feder de alemania ant el oberlandesgericht en francia ant la cour appel en italia ant la cort appello en luxemburgo ant la cour supérieur de justic reunida para entend en materia de apelación civil en lo país bajo ant el gereschtshof la part contra la se hubier solicitado la ejecución será citada de comparecencia ant el tribun conocier del recurso en caso de incomparecencia se aplicarán la disposicion de lo párrafo segundo tercero del artículo aunqu dicha part estuvier domiciliada en uno de lo estado contratant artículo la resolución decidier del recurso previsto en el artículo sólo podrá ser objeto de recurso de casación en la república feder de alemania de rechtsbeschwerd artículo cuando la resolución extranjera se hubier pronunciado sobr varia pretension de la demanda la ejecución pudier otorgars para la totalidad de ella el tribun concederá la ejecución para una varia de la misma el solicitant podrá instar una ejecución parcial artículo la resolucion extranjera condenaren el pago de multa coercitiva solament podrán ejecutars en el estado requerido cuando la cuantía hubier sido fijada definitivament por el tribun del estado de origen artículo el solicitant hubier obtenido el beneficio de justicia gratuita en el estado en el se hubier dictado la resolución gozará del mismo sin nuevo examen en el procedimiento previsto en lo artículo artículo la part instar en estado contratant la ejecución de una resolución dictada en otro estado contratant podrá exigírsel caución depósito alguno sea cual fuer su denominación por su condición de extranjero por estar domiciliadoo ser resident en el estado requerido sección disposicion comun artículo la part invocar el reconocimiento instar la ejecución de una resolución deberá presentar una copia auténtica de dicha resolución si se tratar de una resolución dictada en rebeldía el origin una copia auténtica del documento acreditar la entrega notificación de la demanda de documento equivalent la part declarada en rebeldía artículo la part instar la ejecución deberá presentar ademá cualquier documento acreditar según la lei del estado de origen la resolución es ejecutoria ha sido notificada documento justificativo de el solicitant goza en su caso de beneficio de justicia gratuita en el estado de origen artículo de presentars lo documento mencionado en el apartado del artículo en el apartado del artículo el tribun podrá fijar plazo para la presentación de lo mismo aceptar documento equivalent dispensar de ello si se considerar suficientement ilustrado si el tribun lo exigier se presentará una traducción de lo documento la traducción estará certificada por una persona autorizada tal fin en uno de lo estado contratant artículo se exigirá legalización ni formalidad análoga alguna en lo se refirier lo documento mencionado en lo artículo en el párrafo segundo del artículo en su caso al poder para pleito título iv documento público con fuerza ejecutiva transaccion judicial artículo lo documento público con fuerza ejecutiva formalizado en estado contratant serán instancia de part revestido de la fórmula ejecutoria en otro estado contratant con arreglo al procedimiento previsto en lo artículo siguient la solicitud sólo podrá desestimars cuando la ejecución del documento fuer contraria al orden público del estado requerido el documento presentado deberá reunir la condicion necesaria de autenticidad en el estado de origen serán aplic en la medida en fuer necesario la disposicion de la sección del título iii artículo la transaccion celebrada ant el tribun durant proceso ejecutoria en el estado de origen serán ejecutoria en el estado requerido en la misma condicion lo documento público con fuerza ejecutiva título disposicion general artículo para determinar si una part está domiciliada en el estado contratant cuyo tribunal conocieren del asunto el tribun aplicará su lei interna cuando una part estuvier domiciliada en el estado cuyo tribunal conocieren del asunto el tribun para determinar si dicha part lo está en otro estado contratant aplicará la lei de dicho estado obstant para determinar el domicilio de una part se aplicará su lei nacion si según ésta su domicilio dependier del de otra persona de la sede de una autoridad artículo lo efecto del present convenio la sede de la sociedad de otra persona jurídica quedará asimilada al domicilio sin embargo para determinar dicha sede el tribun conocier del asunto aplicará la regla de su derecho internacion privado título vi disposicion transitoria artículo la disposicion del present convenio solament serán aplic la accion judicial ejercitada lo documento público con fuerza ejecutiva formalizado con posterioridad su entrada en vigor sin embargo la resolucion dictada despué de la fecha de entrada en vigor del present convenio como consecuencia de accion ejercitada con anterioridad esta fecha serán reconocida ejecutada en el estado requerido con arreglo la disposicion del título iii si la regla de competencia aplicada se ajustaren la prevista en el título ii en convenio en vigor entr el estado de origen el estado requerido al ejercitars la acción título vii relacion con lo demá convenio artículo sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo segundo del artículo en el artículo el present convenio sustituirá entr lo estado son part del mismo lo convenio celebrado entr do má de esto estado saber el convenio entr bélgica francia sobr competencia judici sobr valor ejecución de la resolucion judicial laudo arbitral documento público con fuerza ejecutiva firmado en pari el de julio de el convenio entr bélgica lo país bajo sobr competencia judici territori quiebra sobr valor ejecución de resolucion judicial laudo arbitral documento público con fuerza ejecutiva firmado en brusela el de marzo de el convenio entr francia italia sobr ejecución de sentencia en materia civil mercantil firmado en roma el de junio de el convenio entr alemania italia sobr reconocimiento ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil firmado en roma el de marzo de el convenio entr la república feder de alemania el reino de bélgica relativo al conocimiento la ejecución recíproco en materia civil mercantil de la resolucion judicial laudo arbitral documento público con fuerza ejecutiva firmado en bonn el de junio de el convenio entr el reino de lo país bajo la república italiana sobr reconocimiento ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil firmado en roma el de abril de el convenio entr el reino de bélgica la república italiana relativo al reconocimiento la ejecución de resolucion judicial otro título ejecutivo en materia civil mercantil firmado en roma el de abril de el convenio entr el reino de lo país bajo la república feder de alemania sobr reconocimiento ejecución mutuo de resolucion judicial otro título ejecutivo civil mercantil firmado en la haya el de agosto de en tanto esté en vigor el tratado entr bélgica lo país bajo luxemburgo sobr competencia judici quiebra valor ejecución de resolucion judicial laudo arbitral documento público con fuerza ejecutiva firmado en brusela el de noviembr de artículo el tratado lo convenio mencionada en el artículo continuarán surtiendo su efecto en la materia la se aplicar el present convenio dicho tratado dicho convenio continuarán surtiendo su efecto en lo relativo la resolucion dictada lo documento público con fuerza ejecutiva formalizado ant de la entrada en vigor del present convenio artículo el present convenio afectará lo convenio en lo estado contratant fueren llegaren ser part en materia particular regularen la competencia judici el reconocimiento la ejecución de la resolucion artículo lo dispuesto en el present convenio afectará lo derecho reconocido lo nacional suizo por el convenio celebrado el de junio de entr francia la confederación suiza sobr competencia judici ejecución de sentencia en materia civil artículo el present convenio impedirá estado contratant se comprometa con estado tercero en virtud de convenio sobr reconocimiento ejecución de resolucion judicial reconoc una resolución dictada en otro estado contratant contra demandado tuvier su domicilio su residencia habitu en estado tercero cuando en el caso previsto en el artículo la resolución sólo hubier podido fundamentars en criterio de competencia contemplado en el párrafo segundo del artículo título viii disposicion final artículo el present convenio se aplicará en el territorio europeo de lo estado contratant en lo departamento territorio frances de ultramar el reino de lo país bajo podrá declarar en el momento de la firma de la ratificación del present convenio en cualquier momento posterior mediant notificación al secretario gener del consejo de la comunidad europea el present convenio será aplic en surinam en la antilla neerlandesa en ausencia de tal declaración en lo relativo la antilla neerlandesa lo procedimiento se desarrollaren en el territorio europeo del reino como consecuencia de recurso de casación contra la resolucion de lo tribunal de la antilla neerlandesa se considerarán como procedimiento desarrollado ant eso tribunal artículo el present convenio será ratificado por lo estado signatario lo instrumento de ratificación se depositarán ant el secretario gener del consejo de la comunidad europea artículo el present convenio entrará en vigor el primer día del tercer me siguient al del déposito del instrumento de ratificación del estado signatario realic esta formalidad en último lugar artículo lo estado contratant reconocen todo estado se convierta en miembro de la comunidad económica europea tendrá la obligación de aceptar el present convenio se tome base para la negociacion necesaria con objeto de asegurar la aplicación del último párrafo del artículo del tratado constitutivo de la comunidad económica europea en la relacion entr lo estado contratant es estado la adaptacion necesaria podrán ser objeto de convenio especi entr lo estado contratant por una part es estado por otra artículo el secretario gener del consejo de la comunidad europea notificará lo estado signatorio el depósito de cada uno de lo instrumento de ratificación la fecha de entrada en vigor del present convenio la declaracion recibida en aplicación del párrafo segundo del artículo la declaracion recibida en aplicación del artículo iv del protocolo la comunicacion hecha en aplicación del artículo vi del protocolo artículo el protocolo de común acuerdo entr lo estado contratant se adjunta como anejo al present convenio forma part integrant del mismo artículo el present convenio tendrá una duración ilimitada artículo cada estado contratant podrá solicitar la revisión del present convenio en tal caso el president del consejo de la comunidad europea convocará una conferencia de revisión artículo el present convenio redactado en solo ejemplar en lengua alemana en lengua francesa en lengua italiana en lengua neerlandesa cuyo cuatro texto son igualment auténtico será depositado en lo archivo de la secretaría del consejo de la comunidad europea el secretario gener remitirá una copia autenticada conform cada uno de lo gobierno de lo estado signatario en fe de lo cual lo plenipotenciario abajo firmant suscriben el present convenio zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschrift unter dies uebereinkommen gesetzt en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba de la présent convent fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc alla present convenzion ten blijk waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handteken onder dit verdrag hebben gesteld hecho en brusela el veintisiet de septiembr de mil noveciento sesenta ocho geschehen zu bruessel siebenundzwanzigsten septemb neunzehnhundertachtundsechzig fait bruxel le vingt sept septembr mil neuf cent soixant huit fatto bruxel addì ventisett settembr millenovecentosessantotto gedaan te brussel op zevenentwintig septemb negentienhonderd achtenzestig por su majestad el rei de lo belga pierr harmel por el president de la república feder de alemania willi brandt por el president de la república francesa michel debré por el president de la república italiana giusepp medici por su alteza real el gran duqu de luxemburgo pierr grégoir por su majestad la reina de lo país bajo lun protocolo alta part contratant acordaram na disposiçõ seguint ficam anexa convençao artigo ig qualquer pessoa domiciliada luxemburgo demandada perant tribun de um outro estado contratant no termo ponto artigo pode arguir incompetência dess tribun tribun em causa declarar se oficiosament incompetent se requerido nao comparec qualquer pacto atributivo de jurisdiçao na acepçao artigo só produzirá efeito em relaçao uma pessoa domiciliada luxemburgo se esta expressa especificament aceitar artigo iig sem prejuízo de disposiçõ nacionai mai favorávei pessoa domiciliada num estado contratant contra quem corr processo por infracçao involuntária no tribunai competência penal de outro estado contratant de nao sejam nacionai podem entregar sua defesa pessoa para tanto habilitada mesmo nao compareçam pessoalment todavia tribun foi submetida questao pode ordenar comparência pessoal se tal nao ocorr decisao proferida na acçao cível sem pessoa em causa tenha tido possibilidad de assegurar sua defesa pode nao ser reconhecida nem executada no outro estado contratant artigo iiig nenhum imposto direito ou taxa proporcion ao valor litígio será cobrado estado requerido processo de concessao da fórmula executória artigo ivg os acto judiciai extrajudiciai praticado território de um estado contratant devam ser objecto de notificaçao ou citaçao pessoa se encontrem território de outro estado contratant serao transmitido na forma prevista em convençõ ou acordo celebrado entr os estado contratant desd estado destinatário tal nao se oponha mediant declaraçao dirigida ao secretário geral conselho da comunidad europeia ess acto podem também ser transmitido directament pelo oficiai de justiça estado em forem praticado ao oficiai de justiça estado em cujo território se encontr destinatário acto nest caso ofici de justiça estado de origem transmitirá uma cópia acto ao ofici de justiça estado requerido tem competência para enviar ao destinatário essa remessa será feita na forma prevista pela lei estado requerido será comprovada por certidao enviada directament ao ofici de justiça estado de origem artigo vg competência judiciária prevista ponto artigo artigo respeita ao chamamento de um garant acçao ou qualquer incident de intervençao de terceiro nao pode ser invocada na república feder da alemanha ness estado pessoa domiciliada território de outro estado contratant podem ser chamada tribun no termo do artigo código de processo civil relativo liti denunciatio decisõ proferida no outro estado contratant por força ponto artigo artigo serao reconhecida executada na república feder da alemanha em conformidad título iii os efeito produzido relativament terceiro no termo do artigo código de processo civil por decisõ proferida ness estado serao igualment reconhecido no outro estado contratant artigo vig os estado contratant comunicarao ao secretário geral conselho da comunidad europeia os texto da sua disposiçõ legislativa venham alterar quer os artigo da respectiva lei sao mencionado na convençao quer os tribunai sao designado na secçao título iii da convençao zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschrift unter dies protokol gesetzt en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba du présent protocol fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc al present protocollo ten blijk waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handteken onder dit protocol hebben gesteld em fé os plenipotenciário abaixo assinado apuseram sua assinatura final present protocolo geschehen zu bruessel siebenundzwanzigsten septemb neunzehnhundertachtundsechzig fait bruxel le vingt sept septembr mil neuf cent soixant huit fatto bruxel addì ventisett settembr millenovecentosessantotto gedaan te brussel op zevenentwintig septemb negentienhonderd achtenzestig feito em bruxela ao vint sete de setembro de mil novecento sessenta oito pierr harmel giusepp medici willi brandt pierr grégoir michel debré lun declaraçao comum os governo reino da bélgica da república feder da alemanha da república francesa da república italiana grao ducado luxemburgo reino do país baixo aquando da assinatura da convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci desejoso de assegurar uma aplicaçao tao eficaz quanto possível da sua disposiçõ preocupado em evitar divergência de interpretaçao da convençao prejudiquem seu carácter unitário conscient de na aplicaçao da convençao podem surgir conflito positivo ou negativo de competência declaram se disposto estudar essa questõ nomeadament examinar possibilidad de atribuir competência em determinada matéria ao tribun de justiça da comunidad europeia negociar se caso disso um acordo para efeito estabelec contacto periódico entr os seu representant zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschrift unter dies gemeinsam erklaerung gesetzt en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba de la présent déclarat commun fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc alla present dichiarazion comun ten blijk waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handteken onder deze gemeen schappelijk verklar hebben gesteld em fé os plenipotenciário abaixo assinado apuseram sua assinatura final da present declaraçao comum geschehen zu bruessel siebenundzwanzigsten septemb neunzehnhundertachtundsechzig fait bruxel le vingt sept septembr mil neuf cent soixant huit fatto bruxel addì ventisett settembr millenovecentosessantotto gedaan te brussel op zevenentwintig septemb negentienhonderd achtenzestig feito em bruxela ao vint sete de setembro de mil novecento sessenta oito pierr harmel giusepp medici willi brandt pierr grégoir michel debré lun anexo iii protocolo relativo interpretaçao pelo tribun de justiça da convençao de de setembro de relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci alta part contratant tratado institui comunidad económica europeia reportando se declaraçao anexa convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci assinada em bruxela em de setembro de decidiram concluir um protocolo atribua competência ao tribun de justiça da comunidad europeia para interpretaçao da referida convençao para ess efeito designaram como plenipotenciário sua majestad rei do belga sr alfon vranckx ministro da justiça president da república feder da alemanha sr gerhard jahn ministro feder da justiça president da república francesa sr rené pleven ministro da justiça president da república italiana sr erminio pennacchini subsecretário de estado ministério da justiça da amnistia sua alteza real grao duqu luxemburgo sr eugén schau ministro da justiça vice president governo sua majestad rainha do país baixo sr polak ministro da justiça os quai reunido conselho depoi de terem trocado os seu pleno poder reconhecido em boa devida forma acordaram seguint artigo tribun de justiça da comunidad europeia competent para decidir sobr interpretaçao da convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci protocolo anexo essa convençao assinado em bruxela em de setembro de bem como present protocolo artigo os seguint tribunai têm poder de pedir ao tribun de justiça se pronunci título prejudici sobr uma questao de interpretaçao na bélgica cour de cassat hof van cassati conseil état de raad van state na república feder da alemanha obersten gerichtshoef de bund em frança cour de cassat conseil état em itália cort suprema de cassazion luxemburgo cour supérieur de justic decidindo como cour de cassat no país baixo hoge raad os tribunai do estado contratant quando decidam um recurso no caso previsto artigo da convençao os tribunai mencionado referido artigo artigo sempr uma questao relativa interpretaçao da convençao do outro texto mencionado artigo seja suscitada em causa pendent perant um do tribunai referido ponto artigo ess tribun obrigado se considerar uma decisao sobr essa questao necessária ao julgamento da causa submet questao ao tribun de justiça sempr uma questao dessa natureza suscitada perant um do tribunai referido no ponto artigo ess tribun pode na condiçõ definida pedir ao tribun de justiça sobr ela se pronunci artigo autoridad competent de um estado contratant pode pedir ao tribun de justiça se pronunci sobr uma questao de interpretaçao da convençao do outro texto referido artigo se decisõ proferida pelo tribunai dess estado estiverem em contradiçao interpretaçao dada quer pelo tribun de justiça quer por uma decisao de um tribun de um outro estado contratant referido no ponto artigo disposto present número só se aplica às decisõ força de caso julgado interpretaçao dada pelo tribun de justiça na sequência de tal pedido nao produz efeito quanto às decisõ relativament às quai lhe tenha sido pedida interpretaçao sao competent para apresentar ao tribun de justiça um pedido de interpretaçao no termo os procurador gerai junto do tribunai supremo do estado contratant ou qualquer outra autoridad designada por um estado contratant escrivao tribun de justiça notificará pedido os estado contratant comissao conselho da comunidad europeia prazo de doi mese contar dessa notificaçao terao direito de apresentar ao tribun memorando ou observaçõ por escrito processo previsto present artigo nao dá lugar nem cobrança nem ao reembolso de preparo custa artigo sem prejuízo de disposiçao contrária present protocolo disposiçõ tratado institui comunidad económica europeia protocolo relativo ao estatuto tribun de justiça lhe anexo aplicávei quando tribun chamado pronunciar se título prejudici aplicam se igualment ao processo de interpretaçao da convençao do outro texto referido artigo regulamento processu tribun de justiça será se necessário adaptado completado no termo artigo tratado institui comunidad económica europeia artigo present protocolo aplica se ao território europeu do estado contratant bem como ao departamento território frances ultramarino reino do país baixo pode declarar momento da assinatura ou da ratificaçao present protocolo ou em qualquer momento posterior mediant notificaçao ao secretário geral conselho da comunidad europeia present protocolo será aplicável às antilha neerlandesa artigo present protocolo será ratificado pelo estado signatário os instrumento de ratificaçao serao depositado junto secretário geral conselho da comunidad europeia artigo present protocolo entrará em vigor primeiro dia terceiro mê seguint ao depósito instrumento de ratificaçao pelo estado signatário tiver procedido essa formalidad em último lugar todavia data mai próxima possível da entrada em vigor present protocolo será da entrada em vigor da convençao de de setembro de relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci artigo os estado contratant reconhecem qualquer estado se torn membro da comunidad económica europeia ao qual seja aplicável artigo da convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci deve aceitar disposiçõ present protocolo sob reserva da necessária adaptaçõ artigo secretário geral conselho da comunidad europeia notificará os estado signatário depósito de qualquer instrumento de ratificaçao da data de entrada em vigor present protocolo da declaraçõ recebida no termo ar tigo da declaraçõ recebida no termo segundo parágrafo artigo artigo os estado contratant comunicarao ao secretário geral conselho da comunidad europeia os texto da sua disposiçõ legislativa impliquem uma alteraçao da lista do tribunai designado ponto artigo artigo present protocolo tem vigência ilimitada artigo cada estado contratant pode pedir revisao present protocolo ness caso será convocada pelo president conselho da comunidad europeia uma conferência de revisao artigo present protocolo redigido num único exemplar na língua alema francesa italiana neerlandesa fazendo fé qualquer do quatro texto será depositado no arquivo secretariado conselho da comunidad europeia secretário geral remeterá uma cópia autenticada cada um do governo do estado signatário zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschrift unter dies protokol gesetzt en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba du présent protocol fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc al present protocollo ten blijk waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handteken onder dit protocol hebben gesteld em fé os plenipotenciário abaixo assinado apuseram sua assinatura final present protocolo geschehen zu luxemburg dritten juni neunzehnhunderteinundsiebzig fait luxembourg le troi juin mil neuf cent soixant onz fatto lussemburgo addì tre giugno millenovecentosettantuno gedaan te luxemburg de derd juni negentienhonderd eenenzeventig feito luxemburgo ao trê de junho de mil novecento setenta um alfon vranckx ermínio pennacchini gerhard jahn eugén schau rené pleven polak declaraçao comum os governo reino da bélgica da república feder da alemanha da república francesa da república italiana grao ducado luxemburgo reino do país baixo aquando da assinatura protocolo relativo interpretaçao pelo tribun de justiça da convençao de de setembro de relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci desejando assegurar uma aplicaçao tao eficaz uniform quanto possível da sua disposiçõ declaram se pronto organizar em ligaçao tribun de justiça uma troca de informaçõ relativa às decisõ proferida pelo tribunai mencionado ponto artigo referido protocolo em aplicaçao da convençao protocolo de de setembro de zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschrift unter dies gemeinsam erklaerung gesetzt en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba de la présent déclarat commun fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc alla present dichiarazion comun ten blijk waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handteken onder deze gemeenschappelijk verklar hebben gesteld em fé os plenipotenciário abaixo assinado apuseram sua assinatura final da present declaraçao comum geschehen zu luxemburg dritten juni neunzehnhunderteinundsiebzig fait luxembourg le troi juin mil neuf cent soixant onz fatto lussemburgo addì tre giugno millenovecentosettantuno gedaan te luxemburg de derd juni negentienhonderd eenenzeventig feito luxemburgo ao trê de junho de mil novecento setenta um alfon vranckx ermínio pennacchini gerhard jahn eugèn schau rené pleven polak anexo iv convençao relativa adesao reino da dinamarca da irlanda reino unido da gra bretanha da irlanda nort convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci bem como ao protocolo relativo sua interpretaçao pelo tribun de justiça preâmbulo alta part contratant tratado institui comunidad económica europeia considerando reino da dinamarca irlanda reino unido da gra bretanha da irlanda nort ao tornarem se membro da comunidad se comprometeram aderir convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci ao protocolo relativo interpretaçao dessa convençao pelo tribun de justiça encetar negociaçõ para efeito os estado membro originário da comunidad para lhe introduzir adaptaçõ necessária decidiram celebrar present convençao para efeito designaram como plenipotenciário sua majestad rei do belga renaat van elsland ministro da justiça sua majestad rainha da dinamarca nathali lind ministro da justiça president da república feder da alemanha dr han jochen vogel ministro feder da justiça president da república francesa alain peyrefitt ministro da justiça president da irlanda gerard collin ministro da justiça president da república italiana paolo bonifacio ministro da justiça sua alteza real grao duqu luxemburgo robert kriep ministro da educaçao nacion ministro da justiça sua majestad rainha do país baixo prof de ruiter ministro da justiça sua majestad rainha reino unido da gra bretanha irlanda nort honour lord elwyn jone lord high chancellor great britian os quai reunido conselho depoi de terem trocado os seu pleno poder reconhecido em boa devida forma acordaram seguint título disposiçõ gerai artigo reino da dinamarca irlanda reino unido da gra bretanha da irlanda nort aderem convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci assinada em bruxela em de setembro de seguir denominada convençao de ao protocolo relativo sua interpretaçao pelo tribun de justiça assinado luxemburgo em de junho de seguir denominado protocolo de artigo adaptaçõ introduzida pela present convençao convençao de ao protocolo de constam do título ii iv título ii adaptaçõ da convençao de artigo ao primeiro parágrafo artigo da convençao de aditado seguint período nao abrang nomeadament matéria fiscai aduaneira administrativa artigo segundo parágrafo artigo da convençao de passa ter seguint redacçao contra ela nao podem ser invocada nomeadament na bélgica artigo código civil code civil burgerlijk wetboek artigo código judiciário code judiciair gerechtelijk wetboek na dinamarca os artigo da lei de processo civil lov om retten pleje na república feder da alemanha artigo código de processo civil zivilprozessordnung em frança os artigo código civil code civil na irlanda disposiçõ relativa competência fundada em acto determin início da instância comunicado ou notificado ao requerido se encontr temporariament na irlanda em itália artigo os artigo código de processo civil codic di procedura civil luxemburgo os artigo código civil code civil no país baixo artigo artigo código de processo civil wetboek van burgerlijk rechtsvord reino unido disposiçõ relativa competência fundada em acto determin início da instância comunicado ou notificado ao requerido se encontr temporariament reino unido na existência reino unido de ben pertencent ao requerido arresto pelo requerent de ben situado reino unido artigo ponto artigo da convençao de passa ter seguint redacçao na versao em língua francesa en matièr contractuel devant le tribun du lieu où oblig qui sert de base la demand été ou doit être exécuté ponto artigo da convençao de passa ter seguint redacçao na versao em língua neerlandesa ten aanzien van verbintenissen uit overeenkomst voor het gerecht van de plaat waar de verbinteni die aan de ei ten grondsag ligt uitgevoerd moet worden uitgevoerd ponto artigo da convençao de passa ter seguint redacçao em matéria de obrigaçao alimentar perant tribun lugar em credor de alimento tem seu domicílio ou sua residência habitu ou tratando se de pedido acessório de acçao sobr estado da pessoa perant tribun competent segundo lei foro salvo se esta competência unicament fundada na nacionalidad de uma da part ao artigo da convençao de sao aditada seguint disposiçõ na qualidad de fundador de truste ou de beneficiário de um trust constituído quer no termo da lei quer por escrito ou por acordo verbal confirmado por escrito perant os tribunai estado contratant em cujo território trust tem seu domicílio se se tratar de um litígio relativo reclamaçao sobr remuneraçao devida por assistência ou salvamento de tenha beneficiado uma carga ou um frete perant tribun em cuja jurisdiçao esta carga ou respectivo frete tenha sido arrestado para garantir ess pagamento ou poderia ter sido arrestado para ess efeito se nao tivess sido prestada cauçao ou outra garantia esta disposiçao só se aplica quando se alegu requerido tem direito sobr carga ou sobr frete ou tinha tal direito momento daquela assistência ou daquel salvamento artigo secçao título ii da convençao de aditado seguint artigo artigo sempr por força da present convençao um tribun de um estado contratant competent para conhec da acçõ de responsabilidad emergent da utilizaçao ou da exploraçao de um navio ess tribun ou qualquer outro segundo lei interna mesmo estado se lhe substitua será também competent para conhec do pedido relativo limitaçao daquela responsabilidad artigo artigo da convençao de passa ter seguit redacçao artigo segurador domiciliado território de um estado contratant pode ser demandado perant os tribunai estado em tiver domicílio ou noutro estado contratant perant tribun lugar em tomador seguro tiver seu domicílio ou tratando se de um segurador perant tribun de um estado contratant ond tiver sido instaurada acçao contra segurador princip segurador nao tendo domicílio território de um estado contratant possua sucurs agência ou qualquer outro estabelecimento num estado contratant será considerado quanto ao litígio relativo exploraçao daquel como tendo domicílio território dess estado artigo artigo da convençao de passa ter seguint redacçao artigo part só podem convencionar derrogaçõ ao disposto na present secçao desd tai convençõ sejam posterior ao nascimento litígio ou permitam ao tomador seguro ao segurado ou ao beneficiário recorr tribunai nao sejam os indicado na present secçao ou sejam concluída entr um tomador seguro um segurador ambo domicílio num mesmo estado contratant tenham por efeito atribuir competência ao tribunai dess estado mesmo facto danoso ocorra estrangeiro salvo se lei dess estado nao permitir tai convençõ ou sejam concluída por um tomador seguro nao tenha domicílio num estado contratant salvo se se tratar de um seguro obrigatório ou relativo imóvel sito num estado contratant ou digam respeito um contrato de seguro cubra um ou mai do risco enumerado artigo artigo secçao título ii da convençao de aditado seguint artigo artigo os risco se refer ponto artigo sao os seguint qualquer dano em navio de mar na instalaçõ ao largo da costa alto mar ou em aeronav causado por evento relacionado sua utilizaçao para fin comerciai na mercadoria nao sejam bagagen do passageiro durant um transport realizado por aquel navio ou aeronav quer na totalidad quer em combinaçao outro meio de transport qualquer responsabilidad excepçao da relativa ao dano corporai do passageiro ou perda ou ao dano na sua bagagen resultant da utilizaçao ou da exploraçao do navio instalaçõ ou aeronav em conformidad alínea ponto desd lei estado contratant de matrícula da aeronav nao proíba cláusula atributiva de jurisdiçao seguro de tai risco pela perda ou pelo dano causado em mercadoria durant um transport no termo da alínea ponto qualquer perda pecuniária relacionada utilizaçao ou exploraçao do navio instalaçõ ou aeronav em conformidad alínea ponto nomeadament perda frete ou benefício afretamento qualquer risco ligado acessoriament um do indicado no ponto artigo secçao título ii da convençao de passa ter seguint redacçao secçao competência em matéria de contrato celebrado pelo consumidor artigo em matéria de contrato celebrado por uma pessoa para finalidad possa ser considerada estranha sua actividad comerci ou profission seguir denominada consumidor competência será determinada pela present secçao sem prejuízo disposto artigo ponto artigo quando se trate de empréstimo prestaçõ de ben móvei corpóreo quando se trate de empréstimo prestaçõ ou de outra operaçao de crédito relacionado financiamento da venda de tai ben relativament qualquer outro contrato tenha por objecto prestaçao de serviço ou fornecimento de ben móvei corpóreo se celebraçao contrato tiver sido precedida estado domicílio consumidor de uma proposta lhe tenha sido especialment dirigida ou de anúncio publicitário consumidor tiver praticado ness estado os acto necessário para celebraçao contrato contratant consumidor nao tendo domicílio território de um estado contratant possua sucurs agência ou qualquer outro estabelecimento num estado contratant será considerado quanto ao litígio relativo exploraçao daquel como tendo domicílio território dess estado disposto na present secçao nao se aplica ao contrato de transport artigo consumidor pode intentar uma acçao contra outra part contrato quer perant os tribunai estado contratant em cujo território estiv domiciliada essa part quer perant os tribunai estado contratant em cujo território estiv domiciliado consumidor outra part contrato só pode intentar uma acçao contra consumidor perant os tribunai estado contratant em cujo território estiv domiciliado consumidor esta disposiçõ nao prejudicam direito de formular um pedido reconvencion perant tribun em tiver sido instaurada acçao princip no termo da present secçao artigo part só podem convencionar derrogaçõ ao disposto na present secçao desd tai convençõ sejam posterior ao nascimento litígio ou permitam ao consumidor recorr tribunai nao sejam os indicado na present secçao ou sejam concluída entr consumidor seu contratant ambo domicílio ou residência habitu momento da celebraçao contrato num mesmo estado contratant atribuam competência ao tribunai dess estado salvo se lei dess estado nao permitir tai convençõ artigo artigo da convençao de passa ter seguint redacçao artigo se part da quai pelo meno uma se encontr domiciliada território de um estado contratant tiverem convencionado um tribun ou os tribunai de um estado contratant têm competência para decidir quaisquer litígio tenham surgido ou possam surgir de uma determinada relaçao jurídica ess tribun ou ess tribunai terao competência exclusiva est pacto atributivo de jurisdiçao deve ser celebrado por escrito ou verbalment confirmaçao escrita comércio internacion mediant forma reconhecida pelo uso ness domínio part conheçam ou devam conhec sempr tal pacto atributivo de jurisdiçao celebrado por part da quai nenhuma tenha domicílio num estado contratant os tribunai do outro estado contratant nao podem conhec litígio meno tribun ou os tribunai escolhido se tenham declarado incompetent tribun ou os tribunai de um estado contratant acto constitutivo de um trust atribuir competência têm competência exclusiva para conhec da acçao contra um fundador um truste ou um beneficiário de um trust se se tratar de relaçõ entr essa pessoa ou do seu direito ou obrigaçõ âmbito trust os pacto atributivo de jurisdiçao bem como estipulaçõ similar de acto constitutivo de trust nao produzirao efeito se forem contrário ao disposto no artigo ou se os tribunai cuja competência pretendam afastar tiverem competência exclusiva por força artigo se um pacto atributivo de jurisdiçao tiver sido concluído favor apena de uma da part esta mantém direito de recorr qualquer outro tribun seja competent por força da present convençao artigo segundo parágrafo artigo da convençao de passa ter seguint redacçao juiz deve suspend instância enquanto nao se verificar ess requerido foi dada oportunidad de receb acto inici instância ou acto equivalent em tempo útil para apresentar sua defesa ou enquanto nao se verificar para efeito foram efectuada toda diligência artigo ponto artigo da convençao de passa ter seguint redacçao se acto determin início da instância ou acto equivalent nao tiver sido comunicado ou notificado ao requerido revel regularment em tempo útil por forma permitir lhe defesa ao artigo da convençao de sao aditada seguint disposiçõ se decisao inconciliável outra anteriorment proferida num estado nao contratant entr mesma part em acçao mesmo pedido mesma causa de pedir desd decisao proferida anteriorment reúna condiçõ necessária para ser reconhecida estado requerido artigo ao artigo da convençao de aditado seguint parágrafo autoridad judici de um estado contratant perant qual se invocar reconhecimento de uma decisao proferida na irlanda ou reino unido cuja execuçao suspensa estado de origem por força da interposiçao de um recurso pode suspend instância artigo ao artigo da convençao de aditado seguint parágrafo todavia reino unido tai decisõ sao executada na inglaterra paí de gale na escócia ou na irlanda nort depoi de registada para execuçao requerimento de qualquer part interessada numa dessa regiõ reino unido conform caso artigo primeiro parágrafo artigo da convençao de passa ter seguint redacçao requerimento deve ser apresentado na bélgica quot tribun de primièr instanc quot ou quot rechtbank van eerst aanleg quot na dinamarca quot byret quot na república feder da alemanha ao president de uma câmara quot landgericht quot em frança ao president quot tribun de grand instanc quot na irlanda quot high court quot em itália na quot cort appello quot luxemburgo ao president quot tribun arrondiss quot no país baixo ao president quot arrondissementsrechtbank quot reino unido na inglaterra paí de gale quot high court justic quot ou tratando se de uma decisao em matéria de obrigaçao alimentar quot magistr court quot por intermédio quot secretari state quot na escócia quot court session quot ou tratando se de decisao em matéria de obrigaçao alimentar quot sheriff court quot por intermédio quot secretari state quot na irlanda nort quot high court justic quot ou tratando se de decisao em matéria de obrigaçao alimentar quot magistr court quot por intermédio quot secretari state quot artigo artigo da convençao de passa ter seguint redacçao artigo recurso será interposto de acordo regra processo contraditório na bélgica para quot tribun de premièr instanc quot ou quot rechtbank van eerst aanleg quot na dinamarca para quot landsret quot na república feder da alemanha para quot oberlandesgericht quot em frança para quot cour appel na irlanda para quot high court quot em itália para quot cort appello quot luxemburgo para quot cour supérieur de justic quot decidindo em matéria civil no país baixo para quot arrondissementsrechtbank quot reino unido na inglaterra paí de gale para quot high court justic quot ou tratando se de decisao em matéria de obrigaçao alimentar para quot magistr court quot na escócia para quot court session quot ou tratando se de decisao em matéria de obrigaçao alimentar para quot sheriff court quot na irlanda nort para quot high court justic quot ou tratando se de decisao em matéria de obrigaçao alimentar para quot magistr court quot decisao proferida recurso apena pode ser objecto na bélgica em frança em itália luxemburgo no país baixo de recurso de cassaçao na dinamarca de recurso para quot hoejesteret quot autorizaçao ministro da justiça na república feder da alemanha de uma quot rechtsbeschwerd quot na irlanda de recurso sobr uma questao de direito para quot suprem court quot reino unido de um único recurso sobr uma questao de direito artigo ao artigo da convençao de aditado apó primeiro parágrafo um novo parágrafo seguint redacçao quando decisao tiver sido proferida na irlanda ou reino unido qualquer de recurso admissível estado de origem considerada como recurso ordinário para efeito da aplicaçao primeiro parágrafo artigo primeiro parágrafo artigo da convençao de passa ter seguint redacçao se requerimento indeferido requerent pode interpor recurso na bélgica para quot cour appel quot ou para quot hof van beroep quot na dinamarca para quot landsret quot na república feder da alemanha para quot oberlandesgericht quot em frança para quot cour appel quot na irlanda para quot high court quot em itália para quot cort appello quot luxemburgo para quot cour supérieur de justic quot decidindo em matérial civil no país baixo para quot gerechtshof quot reino unido na inglaterra paí de gale para quot high court justic quot ou tratando se de decisao em matéria de obrigaçao alimentar para quot magistr court quot na escócia para quot court session quot ou tratando se de decisao em matéria de obrigaçao alimentar para quot sheriff court quot na irlanda nort para quot high court justic quot ou tratando se de decisao em matéria de obrigaçao alimentar para quot magistr court quot artigo artigo da convençao de passa ter seguint redacçao artigo decisao proferida recurso previsto artigo apena pode ser objecto na bélgica em frança em itália luxemburgo no país baixo de recurso de cassaçao na dinamarca de recurso para quot hoejesteret quot autorizaçao ministro da justiça na república feder da alemanha de uma quot rechtsbeschwerd quot na irlanda de recurso sobr uma questao de direito para quot suprem court quot reino unido de um único recurso sobr uma questao de direito artigo artigo da convençao de passa ter seguint redacçao artigo requerent estado de origem tiver beneficiado todo ou em part de assistência judiciária ou de inseçao de preparo custa beneficiará processo previsto no artigo da assistência mai favorável ou da isençao mai ampla prevista direito estado requerido requerent solicitar execuçao de uma decisao proferida na dinamarca por uma autoridad administrativa em matéria de obrigaçao alimentar pode alegar estado requerido benefício disposto primeiro parágrafo se apresentar documento emanado ministério da justiça dinamarquê certificando se encontra na condiçõ económica lhe permitem beneficiar todo ou em part de assistência judiciária ou de isençao de preparo custa artigo ponto artigo da convençao de passa ter seguint redacçao tratando se de decisao proferida revelia origin ou uma cópia autenticada documento certifiqu acto determin início da instância ou um acto equivalent foi comunicado ou notificado part revel artigo ao artigo da convençao de aditado seguint parágrafo para determinar se um trust tem domicílio território de um estado contratant cujo tribunai tenha sido submetida questao juiz aplicará norma seu direito internacion privado artigo ao artigo da convençao de sao acrescentado os seguint travessõ inserir no respectivo lugar da lista da convençõ de acordo ordem cronológica convençao entr reino unido frança relativa execuçao recíproca de sentença em matéria civil comerci acompanhada de um protocolo assinada em pari em de janeiro de convençao entr reino unido bélgica relativa execuçao recíproca de sentença em matéria civil comerci acompanhada de um protocolo assinada em pari em de maio de convençao entr reino unido república feder da alemanha relativa ao reconhecimento execuçao recíproco de sentença em matéria civil comerci assinada em bona em de julho de convençao entr reino unido república italiana relativa ao reconhecimento execuçao recíproco de sentença em matéria civil comerci assinada em roma em de fevereiro de acompanhada de um protocolo assinado em roma em de julho de convençao entr reino unido reino do país baixo relativa ao reconhecimento execuçao recíproco de sentença em matéria civil comerci assinada na haia em de novembro de artigo artigo da convençao de passa ter seguint redacçao artigo present convençao nao prejudica convençõ de os estado contratant sejam ou venham ser part em matéria especiai regulem competência judiciária reconhecimento ou execuçao de decisõ present convençao nao prejudica aplicaçao da disposiçõ em matéria especiai regulem competência judiciária reconhecimento ou execuçao de decisõ se incluam ou venham ser incluída no acto da instituiçõ da comunidad europeia ou na legislaçõ nacionai harmonizada em execuçao dess acto para assegurar sua interpretaçao uniform primeiro parágrafo artigo será aplicado seguint modo convençao de alterada nao imped um tribun de um estado contratant seja part numa convençao relativa uma matéria especi se declar competent em conformidad uma tal convençao mesmo requerido tenha domicílio território de um estado contratant nao seja part nessa conven çao em qualquer caso tribun chamado pronunciar se aplicará artigo da convençao de alterada decisõ proferida num estado contratant por um tribun cuja competência se fundament numa conven çao relativa uma matéria especi serao reconhecida executada no outro estado contratant no termo da convençao de alterada se uma convençao relativa uma matéria especi de sejam part estado de origem estado requerido estabeleceu condiçõ para reconhecimento execuçao de decisõ tai condiçõ devem ser respeitada em qualquer caso pode aplicar se disposto na con vençao de alterada respeita ao processo de reconhecimento execuçao de decisõ artigo ao artigo da convençao de aditado seguint parágrafo todavia nenhum estado contratant pode vincular se perant um estado terceiro nao reconhec uma decisao proferida em outro estado contratant por um tribun cuja competência se fundament na existência ness estado de ben pertencent ao requerido ou na apreensao pelo autor de ben aí situado se pedido incidir sobr propriedad ou poss do referido ben tiver como finalidad obter autorizaçao para dele dispor ou se relacionar outro litígio el respeitant ou se os ben constituírem garantia de um crédito seja objecto litígio artigo artigo da convençao de ter seguint redacçao artigo present convençao aplica se ao território europeu do estado contratant incluindo gronelândia ao departamento território frances ultramarino bem como mayott reino do país baixo pode declarar momento da assinatura ou da ratificaçao da present convençao ou em qualquer momento posterior mediant notificaçao ao secretário geral conselho da comunidad europeia present convençao será aplicável às antilha neerlandesa na falta de tal declaraçao os processo pendent território europeu reino na sequência de um recurso de cassaçao de decisõ do tribunai da antilha neerlandesa serao considerado como processo pendent ness tribunai em derrogaçao ao disposto primeiro parágrafo present convençao nao se aplica às ilha faroé salvo declaraçao em contrário reino da dinamarca ao território europeu situado fora reino unido cuja relaçõ internacionai sejam assegurada pelo reino unido salvo declaraçao em contrário reino unido em relaçao qualquer um dess território esta declaraçõ podem ser feita em qualquer momento mediant notificaçao ao secretário geral conselho da comunidad europeia os processo de recurso interposto reino unido de decisõ proferida pelo tribunai situado num do território indicado ponto terceiro parágrafo serao considerado como processo pendent ness tribunai causa reino da dinamarca forem regulada pela lei de processo civil da ilha faroé lov faeroern om retten pleje serao considerada como causa pendent no tribunai da ilha faroé artigo alínea artigo da convençao de passa ter seguint redacçao da declaraçõ recebida no termo artigo título iii adaptaçõ protocolo anexo convençao de artigo ao protocolo anexo convençao de sao aditado os seguint artigo artigo vg em matéria de obrigaçao alimentar os termo quot juíz quot quot tribun quot quot autoridad judici quot abrangem autoridad administrativa dinamarquesa artigo vg no litígio entr capitao um membro da tripulaçao de um navio de mar matriculado na dinamarca ou na irlanda relativo às remuneraçõ ou outra condiçõ de serviço os tribunai de um estado contratant devem verificar se agent diplomático ou consular autoridad sobr navio foi informado litígio os tribunai devem suspend instância enquanto agent nao informado devem mesmo oficiosament declarar se incompetent se aquel agent devidament informado tiver exercido atribuiçõ lhe sao reconhecida na matéria por uma convençao consular ou na falta de tal convençao tiver suscitado objecçõ quanto competência prazo fixado artigo vg sempr âmbito artigo da convençao relativa patent europeia mercado comum assinada luxemburgo em de dezembro de os artigo da present convençao sejam aplicávei às disposiçõ relativa resid no termo da versao inglesa daquela primeira convençao considera se termo resid usado ness texto tem mesmo alcanc termo quot domicílio quot consta do artigo da present convençao artigo vg sem prejuízo da competência instituto europeu de patent no termo da convençao relativa emissao de patent europeia assinada em muniqu em de outubro de os tribunai de cada estado contratant sao os único competent sem consideraçao de domicílio em matéria de inscriçao ou de validad de uma patent europeia emitida para ess estado nao seja uma patent comunitária no termo disposto artigo da convençao relativa patent europeia para mercado comum assinada luxemburgo em de dezembro de título iv adaptaçõ ao protocolo de artigo ao artigo protocolo de aditado seguint parágrafo tribun de justiça da comunidad europeia igualment competent para decidir sobr interpretaçao da convençao relativa adesao reino da dinamarca da irlanda reino unido da gra bretanha da irlanda nort convençao de de setembro de bem como ao present protocolo artigo ponto artigo protocolo de passa ter seguint redacçao na bélgica quot cour de cassat quot het hof van cassati quot conseil etat quot de raad van state na dinamarca quot hoejesteret quot na república feder da alemanha quot obersten gerichtshoef de bund quot em frança quot cour de cassat quot quot conseil etat quot na irlanda quot suprem court quot na itália quot cort suprema di cassazion quot luxemburgo quot cour supérieur de justic quot decidindo como quot cour de cassat quot no país baixo quot hoge raad quot rein unido quot hous lord quot os tribunai causa tenha sido submetida no termo segundo parágrafo artigo ou artigo da convençao artigo artigo protocolo de passa ter seguint redacçao artigo present protocolo aplica se ao território europeu do estado contratant incluindo gronelândia ao departamento território frances ultramarino bem como mayott reino do país baixo pode declarar momento da assinatura ou da ratificaçao present protocolo ou em qualquer momento posterior mediant notificaçao ao secretário geral conselho da comunidad europeia present protocolo será aplicável às antilha neerlandesa em derrogaçao ao disposto primeiro parágrafo present protocolo nao se aplica às ilha faroé salvo declaraçao em contrário reino da dinamarca ao território europeu situado fora reino unido cuja relaçõ internacionai sejam assegurada pelo reino unido salvo declaraçao em contrário reino unido em relaçao qualquer um dess território esta declaraçõ podem ser feita em qualquer momento mediant notificaçao ao secretário geral conselho da comunidad europeia artigo alínea artigo protocolo de passa ter seguint redacçao da declaraçõ recebida no termo artigo título disposiçõ transitória artigo convençao de protocolo de redacçao lhe dada pela present convençao sao aplicávei apena às acçõ judiciai intentada ao acto autêntico exarado posteriorment entrada em vigor da present convençao estado de origem ao pedido de reconhecimento ou de execuçao de uma decisao ou de um acto autêntico apó entrada em vigor da present convençao estado requerido todavia na relaçõ entr os sei estado part na convençao de decisõ proferida apó data de entrada em vigor da present convençao na sequência de acçõ intentada ant dessa data serao reconhecida executada em conformidad disposto título iii da convençao de alterada além disso na relaçõ entr os sei estado sao part na convençao de os trê estado referido artigo da present convençao bem como na relaçõ entr est trê último decisõ proferida apó data de entrada em vigor da present convençao na relaçõ entr estado de origem estado requerido na sequência de acçõ intentada ant dessa data serao reconhecida executada em conformidad disposto título iii da convençao de alterada se competência se tiver fundamentado em regra conform disposto título ii alterado da convençao de ou disposiçõ prevista em convençao vigent entr estado de origem estado requerido aquando da instauraçao da acçao artigo se por documento escrito anterior entrada em vigor da present convençao part em litígio sobr um contrato tiverem acordado em aplicar ess contrato direito irlandê ou direito de uma regiao reino unido os tribunai da irlanda ou dessa regiao reino unido conservam faculdad de conhec litígio artigo durant os trê ano seguint entrada em vigor da convençao de em relaçao ao reino da dinamarca irlanda competência em matéria marítima em cada um dess estado será determinada nao só no termo da referida convençao ma também no termo do ponto seguir enunciado todavia esta disposiçõ deixarao de ser aplicada em cada um dess estado partir momento em convençao internacion para unificaçao de certa regra relativa ao arresto de navio de mar assinada em bruxela em de maio de entr em vigor ness estado uma pessoa domiciliada território de um estado contratant pode ser demandada por um crédito marítimo perant os tribunai de um do estado atrá mencionado quando navio ess crédito se refer ou qualquer outro navio de essa pessoa proprietária foi objecto de um arresto judici território de um dess estado para garantir crédito ou poderia ter sido objecto de um arresto ness mesmo estado ainda tenha sido prestada cauçao ou outra garantia no caso seguint se autor tiver domicílio território dess estado se crédito marítimo tiver sido constituído ness estado se crédito marítimo tiver sido constituído decurso de uma viagem durant qual tiver sido efectuado ou pudess ter sido efectuado arresto se crédito resultar de abalroaçao ou de dano causado por um navio em virtud de execuçao ou omissao de manobra ou de inobservância do regulamento quer outro navio quer às coisa ou às pessoa se encontrem bordo se crédito resultar de assistência ou salvamento se crédito estiv garantido por hipoteca marítima ou mortgag sobr navio arrestado pode ser arrestado tanto navio se reporta crédito marítimo como qualquer outro pertencent àquel data da constituiçao crédito marítimo era proprietário navio crédito se refer todavia para os crédito previsto na alínea ou ponto apena pode ser arrestado navio crédito se refer considera se vário navio têm mesmo proprietário quando toda part da propriedad pertencem mesma ou às mesma pessoa caso de fretamento de um navio transferência de gestao náutica quando só afretador respond por um crédito marítimo relativo ess navio pode ser arrestado ess ou qualquer outro navio pertencent ao afretador ma nenhum outro navio pertencent ao proprietário poderá ser arrestado por tal crédito marítimo mesmo se aplica todo os caso em uma pessoa nao proprietário devedora de um crédito marítimo entend se por crédito marítimo alegaçao de um direito ou de um crédito provenient de uma da causa seguint dano causado por um navio quer por abalroaçao quer por outro modo perda de vida humana ou dano corporai causado pelo navio ou resultant da sua exploraçao assistência salvaçao contrato relativo utilizaçao ou ao alugu navio por carta partida ou por outro meio contrato relativo ao transport de mercadoria por navio em virtud de carta partida conhecimento ou outro meio perda ou dano de mercadoria bagagen transportada em navio avaria comum empréstimo risco reboqu pilotagem fornecimento de produto ou de materi feito um navio para sua exploraçao ou conservaçao qualquer seja lugar ond ess fornecimento se façam construçao reparaçõ equipamento de um navio ou despesa de estiva soldada capitao oficiai ou tripulant desembolso capitao os efectuado pelo carregador afretador ou agent por conta navio ou seu proprietário propriedad contestada de um navio propriedad de um navio ou sua poss ou sua exploraçao ou direito ao produto da exploraçao de um navio em propriedad qualquer hipoteca marítima qualquer mortgag na dinamarca expressao arresto judici abrang diz respeito ao crédito marítimo referido na alínea ponto anterior termo forbud quando ess processo único admitido caso concreto pelo artigo da lei de processo civil lov om retten pleje título vi disposiçõ finai artigo secretariado geral conselho da comunidad europeia remeterá ao governo reino da dinamarca da irlanda reino unido da gra bretanha da irlanda nort em língua alema francesa italiana neerlandesa uma cópia autenticada da convençao de protocolo de os texto da convençao de protocolo de redigido na língua dinamarquesa inglesa irlandesa serao anexado present convençao os texto redigido na língua dinamarquesa inglesa irlandesa fazem fé na mesma condiçõ os texto originário da convençao de protocolo de artigo present convençao será ratificada pelo estado signatário os instrumento de ratificaçao serao depositado junto secretário geral conselho da comunidad europeia artigo present convençao entrará em vigor na relaçõ entr os estado tiverem ratificado primeiro dia terceiro mê seguint ao depósito último instrumento de ratificaçao pelo estado membro originário da comunidad por um novo estado membro present convençao entrará em vigor em cada novo estado membro ratifiqu posteriorment primeiro dia terceiro mê seguint ao depósito respectivo instrumento de ratificaçao artigo secretário geral conselho da comunidad europeia notificará os estado signatário depósito de qualquer instrumento de ratificaçao da data de entrada em vigor da present convençao no estado contratant artigo present convençao redigida num único exemplar na língua alema dinamarquesa francesa inglesa irlandesa italiana neerlandesa fazendo fé qualquer do sete texto será depositada no arquivo secretariado conselho da comunidad europeia secretário geral remeterá uma cópia autenticada da present convençao cada um do governo do estado signatário til bekraeftels heraf har undertegned befuldmaegtiged underskrevet denn konvent zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschriften unter dies uebereinkommen gesetzt wit whereof undersign plenipotentiari sign convent en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba de la présent convent dá fhianú sin chuir na lánchumhachtaigh thío sínith lámh lei gcoinbhinsiún seo fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc alla present convenzion ten blijk waarvan de ondergetekend gevolmachtigden hun handteken onder dit verdrag hebben gesteld em fé os plenipotenciário abaixo assinado apuseram sua assinatura final da present convençao udfaerdiget luxembourg den niend oktob nitten hundred og otteoghalvfjerd geschehen zu luxemburg neunten oktob neunzehnhundertachtundsiebzig luxembourg ninth dai octob year thousand hundr seventi fait luxembourg le neuf octobr mil neuf cent soixant dix huit arna dhéanamh lucsamburg naoú lá de dheireadh fómhair sa bhliain míle naoi gcéad seachtó hocht fatto lussemburgo addì nove ottobr millenovecentosettantotto gedaan te luxemburg de negend oktob negentienhonderd achtenzeventig feito luxemburgo ao nove de outubro de mil novecento setenta oito renaat van elsland nathali lind dr han jochen vogel alain peyrefitt gerard collin paolo bonifácio robert kriep prof de ruiter lord elwyn jone jo de pp declaraçao comum os representant do governo do estado membro da comunidad económica europeia reunido conselho desejoso de assegurar espírito da convençao de de setembro de seja igualment realizada na medida possível uniformizaçao da competência judiciária domínio marítimo considerando convençao internacion para unificaçao de certa regra sobr arresto de navio de mar assinada em bruxela em de maio de contém disposiçõ sobr competência judiciária considerando nem todo os estado membro sao part da referida convençao formulam desejo de os estado membro sao estado costeiro nao se tornaram ainda part da convençao de de maio de ratifiquem ou ela adiram mai breve prazo udfaerdiget luxembourg den niend oktob nitten hundred og otteoghalvfjerd geschehen zu luxemburg neunten oktob neunzehnhundertachtundsiebzig luxembourg ninth dai octob year thousand hundr seventi fait luxembourg le neuf octobr mil neuf cent soixant dix huit arna dhéanamh lucsamburg naoú lá de dheireadh fómhair sa bhliain míle naoi gcéad seachtó hocht fatto lussemburgo addì nove ottobr millenovecentosettantotto gedaan te luxemburg de negend oktob negentienhonderd achtenzeventig feito luxemburgo ao nove de outubro de mil novecento setenta oito renaat van elsland nathali lind dr han jochen vogel alain peyrefitt gerard collin paolo bonifácio robert kriep prof de ruiter lord elwyn jone anexo convençao relativa adesao da república helénica convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci bem como ao protocolo relativo sua interpretaçao pelo tribun de justiça adaptaçõ lhe foram introduzida pela convençao relativa adesao reino da dinamarca da irlanda reino unido da gra bretanha da irlanda nort preâmbulo alta part contratant tratado institui comunidad económica europeia considerando república helénica ao tornar se membro da comunidad se comprometeu aderir convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci ao protocolo relativo interpretaçao dessa convençao pelo tribun de justiça adaptaçõ lhe foram introduzida pela convençao relativa adesao reino da dinamarca da irlanda reino unido da gra bretanha da irlanda nort encetar negociaçõ para efeito os estado membro da comunidad para lhe introduzir adaptaçõ necessária decidiram celebrar present convençao para efeito designaram como plenipotenciário sua majestad rei do belga jean gol vice primeiro ministro ministro da justiça da reforma institucion sua majestad rainha da dinamarca erik ninn hansen ministro da justiça president da república feder da alemanha han arnold engelhard ministro feder da justiça dr gunther knackstedt embaixador da república feder da alemanha luxemburgo president da república helénica georg alexandr mangaki ministro da justiça president da república francesa robert badint ministro da justiça president da irlanda seán doherti ministro da justiça president da república italiana clelio darida ministro da justiça sua alteza real grao duqu luxemburgo colett flesch vice president governo ministro da justiça sua majestad rainha do país baixo de ruiter ministro da justiça sua majestad rainha reino unido da gra bretanha da irlanda nort peter lovat fraser esquir solicitor gener para escócia departamento lord advoc os quai reunido conselho depoi de terem trocado os seu pleno poder reconhecido em boa devida forma acordaram seguint título disposiçõ gerai artigo república helénica ader convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci assinada em bruxela em de setembro de seguir denominada convençao de ao protocolo relativo sua interpretaçao pelo tribun de justiça assinado luxemburgo em de junho de seguir denominado protocolo de adaptaçõ lhe foram introduzida pela convençao relativa adesao reino da dinamarca da irlanda reino unido da gra bretanha da irlanda nort convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci assim como ao protocolo relativo sua interpretaçao pelo tribun de justiça assinada luxemburgo em de outubro de seguir denominada convençao de adesao da república helénica extensiva nomeadament ao artigo ao artigo da convençao de artigo adaptaçõ introduzida pela present convençao na convençao de protocolo de tal como foram adaptada pela convençao de constam do título ii iv título ii adaptaçõ da convençao de artigo ao segundo parágrafo artigo da convençao de redacçao lhe foi dada pelo artigo da convençao de aditado entr terceiro quarto travessõ seguint travessao na grécia artigo código de processo civil quot kvdikaw politikhw dikonomíaw quot artigo primeiro parágrafo artigo da convençao de redacçao lhe foi dada pelo artigo da convençao de aditado entr terceiro quarto travessõ seguint travessao na grécia ao quot monomeléw prvtodikeío quot artigo ao primeiro parágrafo artigo da convençao de alterado pelo artigo da convençao de aditado entr terceiro quarto travessõ seguint travessao na grécia para quot efeteío quot segundo parágrafo artigo da convençao de redacçao lhe foi dada pelo artigo da convençao de primeiro travessao passa ter seguint redacçao na bélgica na grécia em frança em itália luxemburgo no país baixo de recurso de cassaçao artigo ao primeiro parágrafo artigo da convençao de redacçao lhe foi dada pelo artigo da convençao de aditado entr terceiro quarto travessõ seguint travessao na grécia para quot efeteío quot artigo artigo da convençao de redacçao lhe foi dada pelo artigo da convençao de primeiro travessao passa ter seguint redacçao na bélgica na grécia em frança em itália luxemburgo no país baixo de recurso de cassaçao artigo ao artigo da convençao de na redacçao lhe foi dada pelo artigo da convençao de aditado seguint travessao inserir respectivo lugar da lista da convençõ de acordo ordem cronológica convençao entr reino da grécia república feder da alemanha relativa ao reconhecimento execuçao recíproco de sentença transacçõ acto autêntico em matéria civil comerci assinada em atena em de novembro de títuloiii adaptaçao protocolo anexo convençao de artigo artigo vg aditado ao protocolo anexo convençao de pelo artigo da convençao de sao inserido primeiro período os termo antecedido por uma vírgula na grécia seguir ao termo dinamarca título iv adaptaçõ protocolo de artigo ao artigo protocolo de redacçao lhe foi dada pelo artigo da convençao de aditado seguint parágrafo tribun de justiça da comunidad europeia igualment competent para decidir sobr interpretaçao da convençao relativa adesao da república helénica convençao de de setembro de ao present protocolo tal como foram adaptado pela convençao de artigo ao ponto artigo protocolo de redacçao lhe foi dada pelo artigo da convençao de aditado entr terceiro quarto travessõ seguint travessao na grécia quot ta anvtata dikasthria quot título disposiçõ transitória artigo convençao de protocolo de redacçao lhe foi dada pela convençao de lhe dada pela present convençao sao aplicávei apena às acçõ judiciai intentada ao acto autêntico exarado posteriorment entrada em vigor da present convençao estado de origem ao pedido de reconhecimento ou de execuçao de uma decisao ou de um acto autêntico apó entrada em vigor da present convençao estado requerido todavia na relaçõ entr estado de origem estado de origem estado requerido decisõ proferida apó data de entrada em vigor da present convençao na sequência de acçõ intentada ant dessa data serao reconhecida executada em conformidad disposto título iii da convençao de redacçao lhe foi dada pela convençao de lhe dada pela present convençao se competência se tiver fundamentado em regra conform disposto título ii alterado da convençao de ou disposiçõ prevista em con vençao vigent entr estado de origem estado requerido aquando da instauraçao da acçao título vi disposiçõ finai artigo secretário geral conselho da comunidad europeia remeterá ao governo da república helénica na língua alema dinamarquesa francesa inglesa irlandesa italiana neerlandesa uma cópia autenticada da convençao de protocolo de da convençao de os texto da convençao de de protocolo de da convençao de redigido em língua grega serao anexado present convençao os texto redigido em língua grega fazem fé na mesma condiçõ os outro texto da convençao de protocolo de da convençao de artigo present convençao será ratificada pelo estado signatário os instrumento de ratificaçao serao depositado junto secretário geral conselho da comunidad europeia artigo present convençao entrará em vigor na relaçõ entr os estado tiverem ratificado primeiro dia terceiro mê seguint ao depósito último instrumento de ratificaçao pela república helénica pelo estado tiverem posto em vigor convençao de em conformidad artigo da referida convençao present convençao entrará em vigor em cada estado membro ratifiqu posteriorment primeiro dia terceiro mê seguint ao depósito respectivo instrumento de ratificaçao artigo secretário geral conselho da comunidad europeia notificará os estado signatário depósito de qualquer instrumento de ratificaçao da data de entrada em vigor de present convençao no estado contratant artigo present convençao redigida num único exemplar na língua alema dinamarquesa francesa grega inglesa irlandesa italiana neerlandesa fazendo fé qualquer do oito texto será depositada no arquivo secretariado conselho da comunidad europeia secretário geral remeterá uma cópia autenticada da present convençao cada um do governo do estado signatário til bekraeftels heraf har undertegned behoerigt befuldmaegtiged underskrevet denn konvent zu urkund dessen haben die hierzu gehoerig befugten unterzeichneten ihr unterschriften unter dies uebereinkommen gesetzt se pístvsh tvn anvtérv oi zpográfontew plhrejozsioi éuesan thn zpografh tozw kátv apó thn parozsa szmbash wit whereof undersign duli author thereto sign convent en foi de quoi le soussigné dûment autorisé cet effet ont signé la présent convent dá fhianú sin shínigh na daoin seo thío arna údarú cuí chuig sin coinbhinsiun seo fede di che sottoscritti debitament autorizzati tal fine hanno firmato la present convenzion ten blijk waarvan de ondergetekenden daarto behoorlijk gemachtigd hun handteken onder dit verdrag hebben geplaatst em fé os plenipotenciário abaixo assinado apuseram sua assinatura final da present convençao udfaerdiget luxembourg den femogtyvend oktob nitten hundred og toogfir geschehen zu luxemburg fuenfundzwanzigsten oktob neunzehnhundertzweiundachtzig iegin sto lozjembozrgo stiw eíkosi pénte oktvbríoz xília enniakósia ogdónta dzo luxembourg twenti dai octob year thousand hundr eighti fait luxembourg le vingt cinq octobr mil neuf quatr vingt deux arna dhéanamh lucsamburg cúigiúú lá fich de mhí dheireadh fómhair sa bhliain míle naoi gcéad ochtó dó fatto lussemburgo addì venticinqu ottobr millenovecentottantadu gedaan te luxemburg de vijfentwintigst oktob negentienhonderd tweeëntachtig feito luxemburgo ao vint cinco de outubro de mil novecento oitenta doi jean gol erik ninn hansen han arnold engelhard dr guenther knackstedt georg alexandr mangaki robert badint seán doherti clelio darida colett flesch de ruiter peter lovat fraser joint declar ratif convent access kingdom spain portugues republ brussel convent signatur convent access kingdom spain portugues republ brussel convent donostia san sebastián repres govern member state european commun meet council desir view complet intern market applic brussel convent protocol rapidli extend entir commun welcom conclus septemb lugano convent extend principl brussel convent state parti lugano convent design princip govern relat member state european econom commun eec european free trade associ efta regard legal protect person establish state simplif formal reciproc recognit enforc judgment brussel convent legal basi articl treati rome interpret court justic european commun mind lugano convent affect applic brussel convent relat member state european econom commun relat govern brussel convent note lugano convent enter forc state member european commun member european free trade associ deposit instrument ratif declar readi measur view ensur nation procedur ratif convent access kingdom spain portugues republ brussel convent sign todai complet decemb latest en fe de lo cual lo abajo firmant suscriben la present declaración común til bekraeftels heraf har undertegned underskrevet denn erklaer zu urkund dessen haben die unterzeichneten dies erklaerung unterschrieben se pistvsh tvn anvtérv oi kátvui zpégracan thn parozsa dhlvsh wit whereof undersign sign declar en foi de quoi le soussigné ont signé la présent déclarat dá fhianú sin chuir na daoin thío sínith lámh lei dearbhú seo fede di che sottoscritti hanno firmato la present dichiarazion ten blijk waarvan de ondergetekenden hun handteken onder deze verklar hebben gesteld em fé os abaixo assinado apuseram sua assinatura final da present declaraçao comum hecho en donostia san sebastián veintisei de mayo de mil noveciento ochenta nuev udfaerdiget donostia san sebastián den seksogtyvend maj nitten hundred og niogfir geschehen zu donostia san sebastián sechsundzwanzigsten mai neunzehnhundertneunundachtzig iegin sth donostia san sebastián sti eikosi exi maioi chilia enniakosia ogdonta ennea donostia san sevastian tie tsentz sichti daz maz tie zear tiothsand ithndr eigitz fait donostia san sevastian le oingt sich mai mil nethf psent qthatr oingt nethf arna dieanami donostia san sevastian se la fipsi de viealtain sa viliain mle gpsead opsito naoi fatto donostia san sevastian addi oentisei mangio millenooepsentottantanoo gedaan te donostia san sevastian de yesentsintigst mei negentienionderd negenentapsitig feito em donostia san sevastian em oint sei de maio de mil nooepsento oitenta nooe pour le gouvern du royaum de belgiqu voor de reger van het koninkrijk belgië regeringen kongeriget danmark fuer die regierung der bundesrepublik deutschland gia thn kzbérnhsh thw ellhnikhw dhmokratíaw por el gobierno del reino de españa pour le gouvern de la républiqu français thar ceann rialta na héireann il governo della repubblica italiana pour le gouvern du grand duché de luxembourg voor de reger van het koninkrijk der nederlanden pelo governo da república portuguesa govern unit kingdom great britain northern ireland protocolo la alta part contratant han convenido la siguient disposicion aneja al convenio artículo cualquier persona domiciliada en luxemburgo fuer emplazada ant tribun de otro estado contratant en aplicación del apartado del artículo podrá impugnar la competencia de dicho tribun est tribun se declarará de oficio incompetent si comparecier el demandado cualquier convenio atributivo de jurisdicción en el sentido del artículo sólo producirá efecto con respecto una persona domiciliada en luxemburgo cuando ésta lo hubier expresa especialment aceptado artículo ii sin perjuicio de la disposicion nacional má favor la persona domiciliada en estado contratant perseguida por infraccion involuntaria ant lo órgano jurisdiccional sancionador de otro estado contratant del fueren nacional podrán aunqu comparecieren personalment defenders por medio de la persona autorizada tal fin obstant el tribun conocier del asunto podrá ordenar la comparecencia person si ésta tuvier lugar la resolución dictada sobr la acción civil sin la persona encausada hubier tenido la posibilidad de defenders podrá ser reconocida ni ejecutada en lo demá estado contratant artículo iii el estado requerido percibirá impuesto derecho ni tasa alguna proporcion al valor del litigio en el procedimiento de exequatur artículo iv lo documento judicial extrajudicial extendido en estado contratant debieren ser notificado persona se encontraren en el territorio de otro estado contra tant se transmitirán del modo previsto por lo convenio acuerdo celebrado entr lo estado contratant ser el estado de destino se oponga ello mediant declaración formulada al secretario gener del consejo de la comunidad europea tale documento también podrán ser enviado directament por la persona autorizada al efecto en el estado en se extendieren lo documento la persona autorizada al efecto en el estado en se encontrar el destinatario del documento en est caso la persona autorizada al efecto en el estado de origen transmitirá una copia del documento la persona habilitada al efecto en el estado requerido sea competent para hacerla llegar al destinatario esta entrega se hará en la forma prevista por la lei del estado requerido se dejará constancia de la misma mediant certificación enviada directament la persona autorizada al efecto en el estado de origen artículo la competencia judici prevista en el punto del artículo en el artículo para la demanda sobr obligacion de garantía para la intervención de tercero en el proceso podrá ser invocada en la república feder de alemania en est estado cualquier persona domiciliada en otro estado contratant podrá ser demandada ant lo tribunal en aplicación de lo artículo de la lei de enjuiciamiento civil sobr liti denunciatio la resolucion dictada en lo demá estado contratant en virtud del punto del artículo del artículo serán reconocida ejecutada en la república feder de alemania de conformidad con el título iii lo efecto frent tercero producido en aplicación de lo artículo de la lei de enjuiciamiento civil por resolucion dictada en est estado serán igualment reconocido en lo demá estado contratant artículo vi lo estado contratant comunicarán al secretario gener del consejo de la comunidad europea lo texto de su disposicion legal modifiquen lo artículo de su ley se mencionan en el convenio lo juzgado tribunal designado en el título iii sección del convenio en fe de lo cual lo plenipotenciario abajo firmant suscriben el present protocolo zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschrift unter dies protokol gesetzt en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba du présent protocol fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc al present protocollo ten blijk waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handteken onder dit protocol hebben gesteld hecho en brusela el veintisiet de septiembr de mil noveciento sesenta ocho geschehen zu bruessel siebenundzwanzigsten septemb neunzehnhundertachtundsechzig fait bruxel le vingt sept septembr mil neuf cent soixant huit fatto bruxel addì ventisett settembr millenovecentosessantotto gedaan te brussel op zevenentwintig septemb negentienhonderd achtenzestig por su majestad el rei de lo belga pierr harmel por el president de la república feder de alemania willi brandt por el president de la república francesa michel debré por el president de la república italiana giusepp medici por su alteza real el gran duqu de luxemburgo pierr grégoir por su majestad la reina de lo país bajo lun declaracion común lo gobierno del reino de bélgica de la república feder de alemania de la república frances de la república italiana del gran ducado de luxemburgo del reino de lo país bajo en el momento de la firma del convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil deseando garantizar una aplicación tan eficaz como sea posibl de su disposicion preocupado por evitar la divergencia de interpretación del convenio perjudiquen su carácter unitario conscient del hecho de podrían presentars conflicto positivo negativo de competencia en la aplicación del convenio se declaran dispuesto estudiar esta cuestion en examinar la posibidad de atribuir cierta competencia al tribun de justicia de la comunidad europea negociar en su caso acuerdo tal fin establec contacto periódico entr su representant en fe de lo cual lo plenipotenciario abajo firmant suscriben la present declaración común zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschrift unter dies gemeinsam erklaerung gesetzt en foi de quoi le plénipotentiair ont apposé leur signatur au ba de la présent déclarat commun fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc alla present dichiarazion comun ten blijk waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handteken onder deze gemeenschappelijk verklar hebben gesteld hecho en brusela el veintisiet de septiembr de mil noveciento sesenta ocho geschehen zu bruessel siebenundzwanzigsten septemb neunzehnhundertachtundsechzig fait bruxel le vingt sept septembr mil neuf cent soixant huit fatto bruxel addì ventisett settembr millenovecentosessantotto gedaan te brussel op zevenentwintig septemb negentienhonderd achtenzestig pierr harmel guisepp medici willi brandt pierr grégoir michel debré lun anexo iii protocolo relativo la interpretación por el tribun de justicia del convenio de de septiembr de sobr la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil la alta part contratant del tratado constitutivo de la comunidad económica europea con referencia la declaración anexa al convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil firmado en brusela el de septiembr de han decidido celebrar protocolo atribuya competencia al tribun de justicia de la comunidad europea para la interpretación de dicho convenio han designado con tal fin como plenipotenciario su majestad el rei de lo belga al señor alfon vranckx ministro de justicia el president de la república feder de alemania al señor gerhard jahn ministro feder de justicia el president de la república francesa al señor rené pleven ministro de justicia el president de la república italiana al señor erminio pennacchini subsecretario de estado en el ministerio de justicia gracia su alteza real el gran duqu de luxemburgo al señor eugèn schau ministro de justicia vicepresident del gobierno su majestad la reina de lo país bajo al señor polak ministro de justicia quien reunido en el seno del consejo despué de haber intercambiado su pleno poder reconocido en buena debida forma han convenido la disposicion siguient artículo el tribun de justicia de la comunidad europea será competent para decidir sobr la interpretación del convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil del protocolo anexo est convenio firmado en brusela el de septiembr de así como sobr la interpretación del present protocolo artículo podrán solicitar al tribun de justicia decida título prejudici sobr cuestion de interpretación lo siguient órgano jurisdiccional en bélgica la cour de cassat het hof van cassati le conseil etat de raad van state en la república feder de alemania die obersten gerichtshoef de bund en francia la cour de cassat le conseil etat en italia la cort suprema die cassazion en luxemburgo la cour supérieur de justic actuando como cour de cassat en lo país bajo de hoge raad lo órgano jurisdiccional de lo estado contratant cuando decidan en apelación en lo caso previsto en el artículo del convenio lo órgano jurisdiccional mencionado en dicho artículo artículo cuando se planteen cuestion relativa la interpretación del convenio de lo demá texto mencionado en el artículo en asunto pendient ant órgano jurisdiccion de lo indicado en el punto del artículo si est órgano jurisdiccion estima es necesaria una decisión sobr tal cuestión para dictar sentencia deberá pedir al tribun de justicia se pronunci sobr tal cuestión cuando esta cuestión se plante ant órgano jurisdiccion de lo indicado en lo punto del artículo est órgano jurisdiccion en la condicion determinada en el apartado podrá solicitar al tribun de justicia se pronunci artículo la autoridad competent de estado contratant estará facultada para pedir al tribun de justicia se pronunci sobr una cuestión de interpretación del convenio de lo demá texto mencionado en el artículo si la resolucion dictada por lo órgano jurisdiccional de es estado estuvieren en contradicción con la interpretación dada bien por el tribun de justicia bien por una resolución de uno de lo órgano jurisdiccional de otro estado contratant mencionado en lo punto del artículo la disposicion del present apartado sólo se aplicarán la resolucion tengan fuerza de cosa juzgada la interpretación dier el tribun de justicia como consecuencia de la solicitud afectará la resolucion con ocasión de la cual se hubier pedido la interpretación serán competent para presentar al tribun de justicia solicitud de interpretación en el sentido del apartado lo fiscal general de lo tribunal de casación de lo estado contratant cualesquiera otra autoridad designada por estado contratant el secretario del tribun de justicia notificará la solicitud lo estado contratant la comisión al consejo de la comunidad europea quien en plazo de do mese partir de esta notificación podrán presentar memoria observacion escrita al tribun el procediemiento previsto en el present artículo dará lugar la percepción ni la devolución de la costa judicial artículo mientra el present protocolo disponga otra cosa la disposicion del tratado constitutivo de la comunidad económica europea la del protocolo sobr el estatuto del tribun de justicia anexo dicho tratado son aplic cuando se solicita al tribun decida título prejudici se aplicarán igualment al procedimiento de interpretación del convenio de lo demá texto mencionado en el artículo el reglamento de procedimiento del tribun de justicia se adaptará completará cuando fuer necesario conform al artículo del tratado constitutivo de la comunidad económica europea artículo el present protocolo se aplicará en el territorio europeo de lo estado contratant en lo departamento territorio frances de ultramar el reino de lo país bajo podrá declarar en el momento de la firma de la ratificación del present protocolo en cualquier momento posterior mediant notificación al secretario gener del consejo de la comunidad europea el present protocolo será aplic en surinam en la antilla neerlandesa artículo el present protocolo será ratificado por lo estado signatario lo instrumento de ratificación se depositarán ant el secretario gener del consejo de la comunidad europea artículo el present protocolo entrará en vigor el primer día del tercer me siguient al del depósito del instrumento de ratificación del estado signatario proceda esta formalidad en último lugar obstant tal entrada en vigor se producirá ant de la entrada en vigor del convenio de de septiembr de relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil artículo lo estado contratant reconocen todo estado se convierta en miembro de la comunidad económica europea al se apliqu el artículo del convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil deberá aceptar la disposicion del present protocolo sin perjuicio de la adaptacion necesaria artículo el secretario gener del consejo de la comunidad europea notificará lo estado signatorio el depósito de cada uno de lo instrumento de ratificación la fecha de entrada en vigor del present protocolo la declaracion recibida en aplicación del apartado del artículo la declaracion recibida en aplicación del párrafo segundo del artículo artículo lo estado contratant comunicarán al secretario gener del consejo de la comunidad europea lo texto de su disposicion legal impliquen modificación de la lista de órgano jurisdiccional designada en el punto del artículo artículo el present protocolo se celebra por período de tiempo ilimitado artículo cada estado contratant podrá solicitar la revisión del present protocolo en est caso el president del consejo de la comunidad europea convocará una conferencia de revisión artículo el present protocolo redactado en solo ejemplar en la lengua alemana francesa italiana neerlandesa cuyo cuatro texto son igualment auténtico será depositado en lo archivo de la secretaría del consejo de la comunidad europea el secretario gener remitirá una copia autenticada conform cada uno de lo gobierno de lo estado signatario en fe de lo cual lo plenipotenciario abajo firmant suscriben el present protocolo zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschrift unter dies protokol gesetzt en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba du présent protocol fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc al present protocollo ten blijk waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handteken onder dit protocol hebben gesteld hecho en luxemburgo el tre de junio de mil noveciento setenta uno geschehen zu luxemburg dritten juni neunzehnhunderteinundsiebzig fait luxembourg le troi juin mil neuf cent soixant onz fatto lussemburgo addì tre giugno millenovecentosettantuno gedaan te luxemburg de derd juni negentienhonderd eenenzeventig por su majestad el rei de lo belga alfon vranckx por el president de larepública feder de alemania gerhard jahn por el president de la república francesa rené pleven por el president de la república italiana erminio pennacchini por su alteza real el gran duqu de luxemburgo eugèn schau por su majestad la reina de lo país bajo polak declaración común lo gobierno del reino de bélgica de la república feder de alemania de la república francesa de la república italiana del gran ducado de luxemburgo del reino de lo país bajo en el momento de la firma del protocolo relativo la interpretación por el tribun de justicia del convenio de de septiembr de relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil deseando asegurar una aplicación tan eficaz uniform como sea posibl de su disposicion se declaran dispuesto organizar conjuntament con el tribun de justicia intercambio de informacion relativa la resolucion dictada por lo órgano jurisdiccional mencionado en el punto del artículo de dicho protocolo en aplicación del convenio del protocolo de de septiembr de en fe de lo cual lo plenipotenciario abajo firmant suscriben la present declaración común zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigen ihr unterschrift unter dies gemeinsam erklaerung gesetzt en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba de la présent déclarat commun fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc alla present dichiarazion comun ten blijk waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handteken onder deze gemeenschappelijk verklar hebben gesteld hecho en luxemburgo el tre de junio de mil noveciento setenta uno geschehen zu luxemburg dritten juni neunzehnhunderteinundsiebzig fait luxembourg le troi juin mil neuf cent soixant onz fatto lussemburgo addì tre giugno millenovecentosettantuno gedaan te luxemburg de derd juni negentienhonderd eenenzeventig por su majestad el rei de lo belga alfon vranckx por el president de la república feder de alemania gerhard jahn por el president de la república francesa rené pleven por el president de la república italiana erminio pennacchini por su alteza real el gran duqu du luxemburgo eugèn schau por su majestad la reina de lo país bajo polak anexo iv convenio relativo la adhesión de dinamarca irlanda el reino unido de gran bretaña irlanda del nort al convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil así como al protocolo relativo su interpretación por el tribun de justicia preámbulo la alta part contratant del tratado constitutivo de la comunidad económica europea considerando el reino de dinamarca irlanda el reino unido de gran bretaña irlanda del nort al convertirs en miembro de la comunidad se comprometieron adherirs al convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil así como al protocolo relativo su interpretación por el tribun de justicia entablar tal fin negociacion con lo estado miembro originario de la comunidad para introducir en aquéllo la adaptacion necesaria han decidido celebrar el present convenio han designado con tal fin como plenipotenciario su majestad el rei de lo belga renaat van elsland ministro de justicia su majestad la reina de dinamarca nathali lind ministra de justicia el president de la república feder de alemania al doctor han jochen vogel ministro de justicia el president de la república francesa alain peyrefitt ministro de justicia el president de irlanda gerard collin ministro de justicia el president de la república italiana paolo bonifacio ministro de justicia su alteza real el gran duqu de luxemburgo robert kriep ministro de educación nacion ministro de justicia su majestad la reina de lo país bajo al profesor de ruiter ministro de justicia su majestad la reina del reino unido de gran bretaña irlanda del nort honour lord elwyn jone lord high chancellor great britain quien reunido en el seno del consejo despué de haber intercambiado su pleno poder reconocido en buena debida forma han convenido la disposicion siguient título disposicion general artículo el reino de dinamarca irlanda el reino unido de gran bretaña irlanda del nort se adhieren al convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil firmado en brusela el de septiembr de en lo sucesivo denominado convenio de así como al protocolo relativo su interpretación por el tribun de justicia firmado en luxemburgo el de junio de en lo sucesivo denominado protocolo de artículo la adaptacion del convenio de del protocolo de figuran en lo título ii iv del present convenio título ii adaptacion del convenio de artículo el párrafo primero del artículo del convenio de se completará con la disposicion siguient incluirá en la materia fiscal aduanera administrativa artículo el párrafo segundo del artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient en podrá invocars frent ella en bélgica el artículo del código civil code civil burgerlijk wetboek el artículo de la lei de enjuiciamiento code judiciair gerechtelijk wetboek en dinamarca lo apartado del artículo de la lei de enjuiciamiento civil lov om retten pleje en la república feder de alemania el artículo de la lei de enjuiciamiento civil zivilprozessordnung en francia lo artículo del código civil code civil en irlanda la regla atribuyen la competencia judici con fundamento en una cédula de emplazamiento entregada al demandado se encontrar ocasionalment en irlanda en italia el artículo el artículo apartado de la lei de enjuiciamiento civil codic di procedura civil en luxemburgo lo artículo del código civil code civil en lo país bajo el artículo párrafo tercero el artículo de la lei de enjuiciamiento civil wetboek van burgerlijk rechtsvord en el reino unido la regla atribuyen la competencia judici con fundamento en una cédula de emplazamiento entregada al demandado se encontrar ocasionalment en el reino unido la existencia en el reino unido de bien pertencient al demandado el embargo por el demandant de bien sito en el reino unido artículo el punto del artículo del convenio de se sustituirá en el texto en la lengua francesa por la disposicion siguient en matièr contractuel devant le tribun du lieu où oblig qui sert de base la demand été ou doit être exécuté el punto del artículo del convenio de se sustituirá en el texto en la lengua neerlandesa por la disposicion siguient ten aanzien van verbintenissen uit overeenkomst voor het gerecht van de plaat waar de verbinteni die aan de ei ten grondslag ligt uitgevoerd moet worden uitgevoerd el punto del artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient en materia de alimento ant el tribun del lugar del domicilio de la residencia habitu del acreedor de alimento si se tratar de una demanda incident una acción relativa al estado de la persona ant el tribun competent según la lei del foro para conoc de ésta salvo tal competencia se fundamentar exclusivament en la nacionalidad de una de la part el artículo del convenio de se completará con la disposicion siguient en su condición de fundador truste beneficiario de trust constituido ya en aplicación de la lei ya por escrito por acuerdo verbal confirmado por escrito ant lo tribunal del estado contratant en cuyo territorio estuvier domiciliado el trust si se tratar de litigio relativo al pago de la remuneración reclamada en razón del auxilio el salvamento de lo se hubier beneficiado cargamento flete ant el tribun en cuya jurisdicción dicho cargamento flete hubier sido embargado para garantizar dicho pago hubier podido ser embargado tal fin pero se ha prestado una caución cualquier otra garantía esta disposición sólo se aplicará cuando se pretendier el demandado tien derecho sobr el cargamento el flete tenía tal derecho en el momento de dicho auxilio salvamento artículo la sección del título ii del convenio de se completará con el artículo siguient artículo bi cuando en virtud del present convenio tribun de estado contratant fuer competent para conoc de accion de responsabilidad derivada de la utilización la explotación de buqu dicho tribun cualquier otro le sustituyer en virtud de la lei interna de dicho estado conocerá también de la demanda relativa la limitación de esta responsabilidad artículo el artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient artículo el asegurador domiciliado en estado contratant podrá ser demandado ant lo tribunal del estado dond tuvier su domicilio en otro estado contratant ant el tribun del lugar dond tuvier su domicilio el tomador del seguro si se tratar de coasegurador ant lo tribunal del estado contratant entendier de la acción entablada contra el primer firmant del coaseguro cuando el asegurador estuvier domiciliado en estado contratant pero tuvier sucursal agencia cualquier otro establecimiento en estado contratant se le considerará para lo litigio relativo su explotación domiciliado en dicho estado artículo el artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient artículo únicament prevalecerán sobr la disposicion de la present sección lo convenio posterior al nacimiento del litigio permitieren al tomador del seguro al asegurado al beneficiario formular demanda ant tribunal distinto de lo indicado en la present sección habiéndos celebrado entr tomador de seguro asegurador domiciliado con residencia habitu en el mismo estado contratant en el momento de la celebración del contrato atribuyeren aunqu el hecho dañoso se hubier producido en el extranjero competencia lo tribunal de dicho estado ser la lei de éste prohibier tale convenio celebrado con tomador de seguro estuvier domiciliado en estado contratant ser se tratar de seguro obligatorio se refirier inmuebl sito en estado contratant se refirieren contrato de seguro cubrier uno vario de lo riesgo enumerado en el artículo bi artículo la sección del título ii del convenio de se completará con el artículo siguient artículo bi lo riesgo contemplado en el punto del artículo son lo siguient todo daño buqu de navegación marítima instalacion costera en alta mar aeronav causado por hecho sobrevenido en relación con su utilización para fine comercial mercancía distinta de lo equipaj de lo pasajero durant transport realizado por dicho buqu aeronav bien en su totalidad bien en combinación con otro modo de transport toda responsabilidad con excepción de la derivada de lo daño corporal lo pasajero de lo daño su equipaj resultant de la utilización la explotación de lo buqu instalacion aeronav de conformidad con la letra del punto cuando la lei del estado contratant en el estuvier matriculada la aeronav prohibier lo convenio atributivo de jurisdicción en el aseguramiento de tale riesgo por la mercancía durant uno de lo transport contemplado en la letra del punto toda pérdida pecuniaria ligada la utilización la explotación de buqu instalacion aeronav de conformidad con la letra del punto en la del flete el beneficio del fletamento todo riesgo accesorio cualquiera de lo contemplado en lo punto artículo la sección del título ii del convenio de de sustituirá por la disposicion siguient sección competencia en materia de contrato celebrado por lo consumidor artículo en materia de contrato celebrado por una persona para uso pudier considerars ajeno su actividad profesion en lo sucesivo denominada el consumidor la competencia quedará determinada por la present sección sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo en el punto del artículo cuando se tratar de una venta plazo de mercadería cuando se tratar de préstamo plazo de otra operación de crédito vinculada la financiación de la venta de tale bien para cualquier otro contrato tuvier por objeto una prestación de servicio suministro de mercadería si la celebración del contrato hubies sido precedida en el estado del domicilio del consumidor de una oferta especialment hecha de publicidad el consumidor hubier realizado en est estado lo acto necesario para la celebración de dicho contrato cuando el cocontratant del consumidor estuvier domiciliado en estado contratant pero poseyer una sucurs agencia cualquier otro establecimiento en estado contratant se considerará para todo lo litigio relativo su explotación está domiciliado en dicho estado la present sección se aplicará al contrato de transport artículo la acción entablada por consumidor contra la otra part contratant podrá interponers ant lo tribunal del estado contratant en estuvier domiciliada dicha part ant lo tribunal del estado contratant en estuvier domiciliado el consumidor la acción entablada contra el consumidor por la otra part contratant sólo podrá interponers ant lo tribunal del estado contratant en estuvier domiciliado el consumidor esta disposicion afectarán al derecho de presentar una reconvención ant el tribun entendier de una demanda princip de conformidad conla present sección artículo únicament prevalecerán sobr la disposicion de la present sección lo convenio posterior al nacimiento del litigio permitieren al consumidor formular demanda ant tribunal distinto de lo indicado en la present sección habiéndos celebrado entr consumidor su cocontratant domiciliado con residencia habitu en el mismo estado contratant en el momento de la celebración del contrato atribuyeren competencia lo tribunal de dicho estado ser la lei de éste prohibier tale convenio artículo el artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient artículo si la part cuando al meno una de ella tuvier su domicilio en estado contratant hubieren acordado tribun lo tribunal de estado contratant fueren competent para conoc de cualquier litigio hubier surgido pudier surgir con ocasión de una determinada relación jurídica tal tribun tale tribunal serán lo único competent tal convenio atributivo de competencia deberá celebrars bien por escrito bien verbalment con confirmación escrita bien en el comercio internacion en una forma conform lo uso en es ámbito la part conocieren debieren conoc cuando ninguna de la part hubieren celebrado acuerdo de est tipo estuvier domiciliada en estado contratant lo tribunal de lo demá estado contratant sólo podrán conoc del litigio cuando el tribun lo tribunal designado hubieren declinado su competencia el tribun lo tribunal de estado contratant lo el documento constitutivo de trust hubier atribuido competencia serán exclusivament competent para conoc de una acción contra el fundador el truste el beneficiario de trust si se tratar de relacion entr esta persona de su derecho obligacion en el marco del trust surtirán efecto lo convenio atributivo de competencia ni la estipulacion similar de documento constitutivo de trust si fueren contrario la disposicion de lo artículo si excluyeren la competencia de tribunal exclusivament competent en virtud del artículo cuando se celebrar convenio atributivo de competencia en favor de una sola de la part ésta conservará su derecho de acudir ant cualquier otro tribun fuer competent en virtud del present convenio artículo el párrafo segundo del artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient est tribun estará obligado suspend el procedimiento en tanto se acreditar el demandado ha podido recibir la cédula de emplazamiento documento equivalent con tiempo suficient para defenders se ha tomado toda diligencia tal fin artículo el apartado del artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient cuando se dictaren en rebeldía del demandado si se hubier entregado notificado al mismo la cédula de emplazamiento documento equivalent de forma regular con tiempo suficient para defenders el artículo del convenio de se completará con la disposicion siguient si la resolución fuer inconcili con una resolución dictada con anterioridad en estado contratant entr la misma part en litigio tuvier el mismo objeto la misma causa cuando esta última resolución reunier la condicion necesaria para su reconocimiento en el estado requerido artículo el artículo del convenio de se completará con el párrafo siguient el tribun de estado contratant ant el se hubier solicitado el reconocimiento de una resolución dictada en irlanda en el reino unido podrá suspend el procedimiento si la ejecución estuvier suspendida en el estado de origen como consecuencia de la interposición de recurso artículo el artículo del convenio de se completará con el párrafo siguient obstant en el reino unido esta resolucion se ejecutarán en inglaterra el paí de gale en escocia en irlanda del nort previo registro con fine de ejecución instancia de la part interesada en una otra de esa part del reino unido según el caso artículo el párrafo primero del artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient la solicitud se presentará en bélgica ant el quot tribun de premièr instanc quot quot rechtbank van eerst aanleg quot en dinamarca ant el quot byret quot en la república feder de alemania ant el president de una sala del quot landgericht quot en francia ant el president del quot tribun de grand instanc quot en irlanda ant la quot high court quot en italia ant la quot cort appello quot en luxemburgo ant el president del quot tribun arrondiss quot en lo país bajo ant el president del quot arrondissementsrechtbank quot en el reino unido en inglaterra el paí de gale ant la quot high court justic quot si se tratar de una resolución en materia de alimento ant la quot magistr court quot por mediación del quot secretari state quot en escocia ant la quot court session quot si se tratar de una resolución en materia de alimento ant la quot sheriff court quot por mediación del quot secretari state quot en irlanda del nort ant la quot high court justic quot si se tratar de una resolución en materia de alimento ant la quot magistr court quot por mediación del quot secretari state quot artículo el artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient artículo el recurso se presentará según la norma rigen el procedimiento contradictorio en bélgica ant el quot tribun de premièr instanc quot quot rechtbank van eerst aanleg quot en dinamarca ant el quot landsret quot en la república feder de alemania ant el quot oberlandesgericht quot en francia ant la quot court appel quot en irlanda ant la quot high court quot en italia ant la quot cort appello quot en luxemburgo ant la quot cour supérieur de justic quot reunida para entend en materia de apelación civil en lo país bajo ant el quot arrondissementsrechtbank quot en el reino unido en inglaterra paí de gale ant la quot high court justic quot si se tratar de una resolución en materia de alimento ant la quot magistr court quot en escocia ant la quot court session quot si se tratar de una resolución en materia de alimento ant la quot sheriff court quot en irlanda del nort ant la quot high court justic quot si se tratar de una resolución en materia de alimento ant la quot magistr court quot la resolución dictada sobr el recurso sólo podrá ser objeto en bélgica francia italia luxemburgo lo país bajo de recurso de casación en dinamarca de recurso ant el quot hoejesteret quot previa autorización del ministro de justicia en la república feder de alemania de una quot rechtsbeschwerd quot en irlanda de recurso sobr una cuestión de derecho ant la quot suprem court quot en el reino unido de recurso único sobr una cuestión de derecho artículo el artículo del convenio de se completará con la adición despué del párrafo primero del nuevo párrafo siguient cuando la resolución se hubier dictado en irlanda en el reino unido toda vía de recurso prevista en el estado de origen será considerada como recurso ordinario lo efecto de la aplicación del párrafo primero artículo el párrafo primero del artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient si la solicitud fuer desestimada el solicitant podrá interpon recurso en bélgica ant la quot cour appel quot el quot hof van beroep quot en dinamarca ant el quot landsret quot en la república feder de alemania ant el quot oberlandesgericht quot en francia ant la quot cour appel quot en irlanda ant la quot high court quot en italia ant la quot cort appello quot en luxemburgo ant la quot cour supérieur de justic quot reunida para entend en materia de apelación civil en lo país bajo ant el quot gerechtshof quot en el reino unido en inglaterra paí de gale ant la quot high court justic quot si se tratar de una resolución en materia de alimento ant la quot magistr court quot en escocia ant la quot court session quot si se tratar de una resolución en materia de alimento ant la quot sheriff court quot en irlanda del nort ant la quot high court justic quot si se tratar de una resolución en materia de alimento ant la quot magistr court quot artículo el artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient artículo la resolución decidier del recurso previsto en el artículo sólo podrá ser objeto en bélgica francia italia luxemburgo lo país bajo de recurso de casación en dinamarca de recurso ant el quot hoejesteret quot previa autorización del ministro de justicia en la república feder de alemania de una quot rechtsbeschwerd quot en irlanda de recurso sobr una cuestión de derecho ant la quot suprem court quot en el reino unido de recurso sobr una cuestión de derecho artículo el artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient artículo el solicitant en el estado de origen hubier obtenido total parcialment el beneficio de justicia gratuita una exención de costa gasto gozará en el procedimiento previsto en lo artículo del beneficio de justicia gratuita má favor de la exención má amplia prevista por el derecho del estado requerido el solicitant instar la ejecución de una resolución dictada en dinamarca por una autoridad administrativa en materia de alimento podrá invocar en el estado requerido el beneficio de la disposicion del párrafo primero si presentar documento expedido por el ministerio de justicia dané acreditar cumpl lo requisito económico para poder beneficiars total parcialment de la justicia gratuita de una exención de costa gasto artículo el punto del artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient si se tratar de una resolución dictada en rebeldía el origin una copia auténtica del documento acreditar la entrega notificación de la demanda de documento equivalent la part declarada en rebeldía artículo el artículo del convenio de se completará con el párrafo siguient para determinar si trust está domiciliado en el estado contratant cuyo tribunal conocen del asunto el tribun aplicará la regla de su derecho internacion privado artículo el artículo del convenio de se completará añadiendo lo convenio siguient se insertarán en el lugar le corresponda en la lista según orden cronológico el convenio entr el reino unido francia sobr la ejecución recíproca de sentencia en materia civil mercantil acompañado de protocolo firmado en parí el de enero de el convenio entr el reino unido bélgica sobr la ejecución recíproca de sentencia en materia civil mercantil acompañado de unprotocolo firmado en brusela el de mayo de el convenio entr el reino unido la república feder de alemania sobr el reconocimiento la ejecución recíproca de sentencia en materia civil mercantil firmado en bonn el de julio de el convenio entr el reino unido la república italiana sobr el reconocimiento la ejecución recíproco de sentencia en materia civil mercantil firmado en roma el de febrero de acompañado de protocolo firmado en roma el de julio de el convenio entr el reino unido el reino de lo país bajo sobr el reconocimiento la ejecución recíproca de sentencia en materia civil firmado en la haya el de noviembr de artículo el artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient artículo el present convenio afectará lo convenio en lo estado contratant fueren llegaren ser part en materia particular regularen la competencia judici el reconocimiento la ejecución de la resolucion el present convenio prejuzgará la aplicación de la disposicion en materia particular regularen la competencia judici el reconocimiento la ejecución de la resolucion estén estuvieren contenida en lo acto de la institucion de la comunidad europea en la legislacion nacional armonizada en ejecución de dicho acto con el fin de asegurar su interpretación uniform el párrafo primero del artículo se aplicará de la siguient manera el convenio de modificado impedirá tribun de estado contratant fuer part en convenio relativo una materia pudiera fundamentar su competencia en dicho convenio aunqu el demandado estuvier domiciliado en estado contratant part en tal convenio el tribun conocier del asunto aplicará en todo caso el artículo del convenio de modificado la resolucion dictada en estado contratant por tribun hubier fundado su competencia en convenio relativo una materia serán reconocida ejecutada en lo demá estado contratant con arreglo al convenio de modificado cuando convenio relativo una materia en el fueren part el estado de origen el estado requerido establecier la condicion para el reconocimiento la ejecución de resolucion se aplicarán dicha condicion en todo caso podrán aplicars la disposicion del convenio de modificado relativa al procedimiento de reconocimiento ejecución de resolucion artículo el artículo del convenio de se completará con el párrafo siguient sin embargo ningún estado contratant podrá comprometers con estado tercero reconoc una resolución dictada en otro estado contratant por tribun cuya competencia se hubier fundamentado en la existencia en dicho estado de bien pertenecient al demandado en el embargo por part del demandant de bien existent en dicho estado si la demanda se refirier la propiedad la posesión de dicho bien persiguier obten la autorización de dispon de lo mismo se relacionar con otro litigio relativo dicho bien si lo bien constituyeren la garantía de crédito hubier sido objeto de la demanda artículo el artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient artículo el present convenio se aplicará en el territorio europeo de lo estado contratant incluida groenlandia en lo departamento territorio frances de ultramar en mayott el reino de lo país bajo podrá declarar en el momento de la firma de la ratificación del present convenio en cualquier momento posterior mediant notificación al secretario gener del consejo de la comunidad europea el present convenio será aplic en la antilla neerlandesa en ausencia de tal declaración en lo relativo la antilla neerlandesa lo procedimiento se desarrollaren en el territorio europeo del reino como consecuencia de recurso de casación contra la resolucion de lo tribunal de la antilla neerlandesa se considerarán como procedimiento se estuvieren desarrollando ant eso tribunal sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo primero el present convenio se aplicará en la isla fero salvo declaración contraria del reino de dinamarca en lo territorio europeo situado fuera del reino unido cuya relacion internacional asuma éste salvo declaración contraria del reino unido respecto cualquiera de tale territorio esta declaracion podrán hacers en cualquier momento por vía de notificación al secretario gener del consejo de la comunidad europea lo recurso interpuesto en el reino unido contra resolucion dictada por tribunal situado en alguno de lo territorio lo se refier el punto del párrafo tercero se considerarán como procedimiento se estuvieren desarrollando ant dicho tribunal lo litigio lo en el reino de dinamarca se apliqu la lei de procedimiento civil para la isla fero lov faeroern om retten pleje se considerarán como litigio se estuvieren desarrollando ant lo tribunal de la isla fero artículo la letra del artículo del convenio de se sustituirá por la disposicion siguient la declaracion recibida en aplicación del artículo título iii adaptacion del protocolo anejo al convenio de artículo el protocolo anejo el convenio de se completará con lo artículo siguient artículo bi en materia de alimento lo término quot juez quot quot tribun quot quot jurisdicción quot comprenderán la autoridad administrativa danesa artículo ter en lo litigio entr el capitán miembro de la tripulación de buqu matriculado en dinamarca irlanda relativo la remuneracion demá condicion del servicio lo tribunal de estado contratant deberán comprobar si el agent diplomático funcionario consular competent respecto al buqu ha sido informado del litigio deberán suspend el procedimiento en tanto se hubier informado dicho agent deberán inhibirs incluso de oficio si est agent debidament informado hubier ejercitado la competencia en la materia le reconocier convenio consular falta de tal convenio hubier formulado objecion sobr la competencia en el plazo fijado artículo quater cuando en el marco del apartado del artículo del convenio relativo la patent europea para el mercado común firmado en luxemburgo el de diciembr de se apliquen lo artículo del present convenio la disposicion relativa la resid según el texto inglé del primer convenio el término quot resid quot empleado en dicho texto se considerará tien el mismo alcanc el término quot domicilio quot figura en lo artículo ant citado artículo quinqui sin perjuicio de la competencia de la oficina europea de patent según al convenio sobr la patent europea firmado en munich el de octubr de lo tribunal de cada estado contratant serán lo único competent sin consideración del domicilio en materia de registro validez de una patent europea expedida para est estado fuer una patent comunitaria por aplicación de la disposicion del artículo del convenio relativo la patent europea para el mercado común firmado en luxemburgo el de diciembr de título iv adaptacion del protocolo de artículo el artículo del protocolo de se completará con el párrafo siguient el tribun de justicia de la comunidad europea será igualment competent para decidir sobr la interpretación del convenio relativo la adhesión del reino de dinamarca de irlanda del reino unido de gran bretaña irlanda del nort al convenio de de septiembr de al present protocolo artículo el punto del artículo del protocolo de se sustituirá por la disposicion siguient en bélgica quot la cour de cassat quot het hof van cassati quot le conseil etat quot de raad van state en dinamarca quot hoejesteret quot en la república feder de alemania quot die obersten gerichtshoef de bund quot en francia quot la cour de cassat quot quot le conseil etat quot en irlanda quot suprem court quot en italia quot la cort suprema di cassazion quot en luxemburgo quot la cour supérieur de justic quot actuando como cour de cassat en lo país bajo quot de hoge raad quot en el reino unido quot hous lord quot lo órgano jurisdiccional lo se recurra en virtud del párrafo segundo del artículo del artículo del convenio artículo el artículo del protocolo de se sustituirá por la disposicion siguient artículo el present protocolo se aplicará en el territorio europeo de lo estado contratant incluida groenlandia en lo departamento territorio frances de ultramar en mayott el reino de lo país bajo podrá declarar en el momento de la firma de la ratificación del present protocolo en cualquier momento posterior mediant notificación al secretario gener del consejo de la comunidad europea el present protocolo será aplic en la antilla neerlandesa obstant lo dispuesto en el párrafo primero el present protocolo se aplicará la isla fero salvo declaración contraria del reino de dinamarca lo territorio europeo situado fuera del reino unido cuya relacion internacional asuma éste salvo declaración contraria del reino unido respecto cualquiera de tale territorio esta declaracion podrán hacers en cualquier momento por vía de notificación al secretario gener del consejo de la comunidad europea artículo la letra del artículo del protocolo de se sustituirá por la disposicion siguient la declaracion recibida en aplicación del artículo título disposicion transitoria artículo el convenio de el protocolo de modificado por el present convenio sólo serán aplic la accion judicial ejercitada lo documento público con fuerza ejecutiva formalizado con posterioridad la entrada en vigor del present convenio en el estado de origen la solicitud de reconocimiento ejecución de una resolución de documento público con fuerza ejecutiva en el estado requerido sin embargo la resolucion dictada despué de la fecha de entrada en vigor del present convenio entr lo sei estado son part del convenio de como consecuencia de accion ejercitada con anterioridad esta fecha serán reconocida ejecutada con arreglo la disposicion del título iii del convenio de modificado por otra part en la relacion entr lo sei estado son part del convenio de lo tre estado se mencionan en el artículo del present convenio así como en la relacion entr esto tre último la resolucion dictada despué de la fecha de entrada en vigor del present convenio en la relacion entr el estado de origen el estado requerido como consecuencia de accion ejercitada con anterioridad esa fecha serán reconocida ejecutada con arreglo la disposicion del título iii del convenio de modificado si la regla de competencia aplicada se ajustaren la prevista en el título ii modificado en convenio en vigor entr el estado de origen el estado requerido al ejercitars la acción artículo si mediant escrito anterior la entrada en vigor del present convenio la part en litigio propósito de contrato hubieren acordado aplicar est contrato el derecho irlandé el derecho de una part del reino unido lo tribunal de irlanda de esta part del reino unido conservarán la competencia para conoc de est litigio artículo durant lo tre año siguient la entrada en vigor del convenio de en dinamarca irlanda respectivament la competencia en materia marítima en cada uno de eso estado se determinará sólo con arreglo la disposicion de dicho convenio sino también con arreglo lo punto del present artículo sin embargo esta disposicion dejarán de ser aplic en cada uno de eso estado cuando el convenio internacion para la unificación de cierta regla en materia de embargo preventivo de buqu firmado en brusela el de mayo de entrar en vigor con respecto cada uno de ello una persona domiciliada en estado contratant podrá ser demandada por crédito marítimo ant lo tribunal de uno de lo estado ant mencionado má arriba cuando el buqu al se refirier el crédito cualquier otro buqu de su propiedad hubier sido objeto de embargo judici en el territorio de est último estado en garantía del crédito hubier podido ser objeto de embargo pero se hubier prestado fianza otra garantía en lo caso siguient si el demandant estuvier domiciliado en es estado si el crédito marítimo hubier nacido en es estado si el crédito marítimo hubier nacido en el curso de viaj durant el cual se hubier practicado hubier podido practicars el embargo si el crédito provinier de abordaj daño causado por buqu por ejecución omisión de una maniobra por inobservancia de lo reglamento bien otro buqu bien la cosa persona se encontraren bordo de cualquiera de ello si el crédito derivar de auxilio salvamento si el crédito estuvier garantizado por una hipoteca naval otra forma de garantía semejant sobr el buqu embargado el acreedor podrá embargar el buqu al se refirier el crédito marítimo cualquier otro buqu pertenecient quien hubier sido propietario del buqu al se refirier el crédito cuando se hubier originado el crédito marítimo obstant cuando se tratar de lo crédito previsto en la letra del apartado sólo podrá ser embargado el buqu al se refirier el crédito se reputará lo buqu tienen el mismo propietario cuando toda la part de la propiedad pertenecieren una misma persona la misma persona en el caso de fletamento de buqu con cesión de la gestión náutica cuando el fletador fuer el único respons de crédito marítimo relativo dicho buqu podrá el demandant embargar dicho buqu cualquier otro pertenecier al fletador pero podrá ser embargado en virtud de tal crédito marítimo ningún otro buqu pertenecient al propietario la misma regla será de aplicación en lo caso en de crédito marítimo respondier una persona distinta del propietario se entenderá por crédito marítimo la alegación de derecho de crédito tuvier una varia de la causa siguient daño causado por buqu sea por abordaj sea de cualquier otro modo pérdida de vida humana daño corporal causado por buqu provenient de la explotación de buqu asistencia salvamento contrato relativo la utilización al arriendo de buqu mediant póliza de fletamento de otro modo contrato relativo al transport de mercancía por buqu en virtud de una póliza de fletamento de conocimiento de cualquier otra forma pérdida daño la mercancía equipaj transportado por buqu avería común préstamo la gruesa remolqu pilotaj suministro de producto de materi cualquiera sea el lugar en se realizaren hecho buqu para su explotación su conservación construcción reparacion equipo de buqu gasto de diqu salario del capitán oficialidad tripulación desembolso del capitán lo efectuado por lo cargador fletador lo agent por cuenta del buqu de su propietario la propiedad impugnada de buqu la copropiedad de buqu su posesión su explotación lo derecho lo producto de explotación de buqu en condominio cualquier hipoteca naval cualquier otra forma de garantía semejant en dinamarca la expresión embargo judici incluirá en lo relativo lo crédito marítimo mencionado má arriba en la letra el forbud siempr est procedimiento fuer el único admitido respecto de tal crédito en lo artículo de la lei de enjuiciamiento civil lov om retten pleje título vi disposicion final artículo el secretario gener del consejo de la comunidad europea remitirá lo gobierno del reino de dinamarca de irlanda del reino unido de gran bretaña irlanda del nort una copia autenticada conform del convenio de del protocolo de en lengua alemana lengua francesa lengua italiana lengua neerlandesa lo texto del convenio de del protocolo de redactado en lengua inglesa en lengua danesa en lengua irlandesa figuran en lo anexo del present convenio lo texto redactado en lengua inglesa lengua danesa en lengua irlandesa son auténtico en la misma condicion lo texto original del convenio de del protocolo de artículo el present convenio será ratificado por lo estado signatario lo instrumento de ratificación serán depositado ant el secretario gener del consejo de la comunidad europea artículo el present convenio entrará en vigor en la relacion entr lo estado lo hubieren ratificado el primer día del tercer me siguient al depósito del último instrumento de ratificación por lo estado miembro originario de la comunidad nuevo estado miembro el present convenio entrará en vigor para cada estado miembro lo ratifiqu con posterioridad el primer día del tercer me siguient al depósito de su instrumento de ratificación artículo el secretario gener del consejo de la comunidad europea notificará lo estado signatario el depósito de cada uno de lo instrumento de ratificación la fecha de entrada en vigor del present convenio para lo estado contratant artículo el present convenio redactado en solo ejemplar en la lengua alemana danesa francesa inglesa irlandesa italiana neerlandesa cuyo siet texto son igualment auténtico será depositado en lo archivo de la secretaría gener del consejo de la comunidad europea el secretario gener remitirá una copia autenticada conform dada uno de lo gobierno de lo estado signatario en fe de lo cual lo plenipotenciario abajo firmant suscriben el present convenio til bekraeftels heraf har untertegned befuldmaegtiged underskrevet denn konvent zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschriften unter dies uebereinkommen gesetzt wit whereof undersign plenipotentiari affix signatur convent en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba de la présent convent dá fhianú sin chuir na lánchumhachtaigh thío sínith lámh lei gcoinbhinsiún seo fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firm calc alla present convenzion ten blijk waarvan de ondergetekenden gevolmachtigden hun handteken onder dit verdrag hebben gesteld hecho en luxemburgo el nuev de octubr de mil noveciento setenta ocho udfaerdiget luxembourg den niend oktob nitten hundred og otteoghalvfjerd geschehen zu luxemburg neunten oktob neunzehnhundertachtundsiebzig luxembourg ninth dai octob year thousand hundr seventi fait luxembourg le neuf octobr mil neuf cent soixant dix huit arna dhéanamh lucsamburg naoú lá de dheireadh fómhair sa bhliain míle naoi gcéad seachtó hocht fatto lussemburgo addì nove ottobr millenovecentosettantotto gedaan te luxemburg de negend oktob negentienhonderd achtenzeventig por su majestad el rei de lo belga renaat van elsland por su majestad la reina de dinamarca nathali lind por el president de la república feder de alemania han jochen vogel por el president de la república francesa alain peyrefitt por el president de irlanda gerard collin por el president de la república italiana paolo bonifacio por su alteza real el gran duqu de luxemburgo robert kriep por su majestad la reina de lo país bajo de ruiter por su majestad la reina del reino unido de gran bretaña irlanda del nort lord elwyn jone de declaración común lo representant de lo gobierno de lo estado miembro de la comunidad económica europea reunido en el seno del consejo deseando asegurar en el espíritu del convenio de de septiembr de la uniformidad de la competencia judicial se realic también en toda la medida de lo posibl en materia marítima considerando el convenio internacion para la unificación de determinada regla sobr el embargo preventivo de lo buqu de mar firmado en brusela el de mayo de contien disposicion sobr la competencia judici considerando todo lo estado miembro forman part de dicho convenio hacen voto para lo estado miembro son estado costero aún sean part en el convenio de de mayo de lo ratifiquen se adhieran él la mayor brevedad hecho en luxemburgo el nuev de octubr de mil noveciento setenta ocho udfaerdiget luxembourg den niend oktob nitten hundred og otteoghalvfjerd geschehen zu luxemburg neunten oktob neunzehnhundertachtundsiebzig luxembourg ninth dai octob year thousand hundr seventi fait luxembourg le neuf octobr mil neuf cent soixant dix huit arna dhéanamh lucsamburg naoú lá de dheireadh fómhair sa bhliain míle naoi gcéad seachtó hocht fatto lussemburgo addì nove ottobr millenovecentosettantotto gedaan te luxemburg de negend oktob negentienhonderd achtenzeventig por su majestad el rei de lo belga renat van elsland por su majestad la reina de dinamarca nathali lind por el president de la república feder de alemania han jochen vogel por el president de la república francesa alain peyrefitt por el president de irlanda gerard collin por el president de la república italiana paolo bonifacio por su alteza real el gran duqu de luxemburgo robert kriep por su majestad la reina de lo país bajo de ruiter por su majestad la reina del reino unido de gran bretaña irlanda del nort lord elwyn jone anexo convenio relativo la adhesión de la república helénica al convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil así como al protocolo relativo su interpretación por el tribun de justicia con la adaptacion introducida por el convenio relativo la adhesión del reino de dinamarca de irlanda del reino unido de gran bretaña irlanda del nort preámbulo la alta part contratant del tratado constitutivo de la comunidad económica europea considerando la república helénica al convertirs en miembro de la comunidad se comprometió adherirs al convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil así como al protocolo relativo su interpretación por el tribun de justicia con la adaptacion introducida por el convenio relativo la adhesión del reino de dinamarca de irlanda del reino unido de gran bretaña irlanda del nort entablar tal fin negociacion con lo estado miembro de la comunidad para introducir en aquéllo la adaptacion necesaria han decidido celebrar el present convenio han designado con tal fin como plenipotenciario su majestad el rei de lo belga jean gol viceprim ministro ministro de justicia de reforma institucional su majestad la reina de dinamarca erik ninn hansen ministro de justicia el president de la república feder de alemania han arnold engelhard ministro feder de justicia al dr guenther knackstedt embajador de la república feder de alemania en luxemburgo el president de la república helenica georg alexandr mangaki ministro de justicia el president de la república francesa robert badint ministro de justicia el president de irlanda seán doherti ministro de justicia el president de la república italiana clelio darida ministro de justicia su alteza real el gran duqu de luxemburgo colett flesch vicepresident del gobierno ministra de justicia su majestad la reina de lo pais bajo de ruiter ministro de justicia su majestad la reina del reino unido de gran bretaña irlanda del nort peter lovat fraser esquir solicitor gener para escocia departamento del lord advoc quien reunido en el seno del consejo despué de haber intercambiado su pleno poder reconocido en buena debida forma han convenido la disposicion siguient título disposion general artículo la república helénica se adhier al convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil firmado en brusela el de septiembr de en lo sucesivo denominado convenio de así como al protocolo relativo su interpretación por el tribun de justicia firmado en luxemburgo el de junio de en lo sucesivo denominado protocolo de con la adaptacion introducida por el convenio relativo la adhesión del reino de dinamarca de irlanda del reino unido de gran bretaña irlanda del nort al convenio relativo la competencia judici la ejecución de resolucion judicial en materia civil mercantil así como al protocolo relativo su interpretación por el tribun de justicia firmado en luxemburgo el de octubr de en lo sucesivo denominado convenio de la adhesión de la república helénica se extenderá en al apartado del artículo lo artículo del convenio de artículo la adaptacion introducida por el present convenio en el convenio de en el protocolo de tal como fueron adaptado por el convenio de figuran en lo título ii iv título ii adaptacion del convenio de artículo en el párrafo segundo del artículo del convenio de modificado por el artículo del convenio de se insertará el guión siguient entr el tercer cuarto guión en grecia el artículo de la lei de enjuiciamiento civil kvdikaw politikhw dikonomíaw artículo en el párrafo primero del artículo del convenio de modificado por el artículo del convenio de se insertará el guión siguient entr el tercer cuarto guión en grecia al monomeléw prvtodikeío artículo en el párrafo primero del artículo del convenio de modificado por el artículo del convenio de se insertará el guión siguient entr el tercer cuarto guión en grecia ant el efeteío en el párrafo segundo artículo del convenio de modificado por el artículo del convenio de el primer guión se sustituirá por el texto siguient en bélgica grecia francia italia luxemburgo lo país bajo de recurso de casación artículo en el párrafo primero del artículo del convenio de modificado por el artículo del convenio de se insertará el guión siguient entr el tercer cuarto guión en grecia ant el epseteio artículo en el artículo del convenio de modificado por el artículo del convenio de el primer guión se sustituirá por el texto siguient en bélgica grecia francia italia luxemburgo lo país bajo de recurso de casación artículo el artículo del convenio de modificado por el artículo del convenio de se completará con la siguient adición se insertará en el lugar le corresponda en la lista de convenio según orden cronológico el convenio entr el reino de grecia la república feder de alemania relativo al reconocimiento la ejecución recíproco de resolucion judicial transaccion judicial documento público con fuerza ejecutiva en materia civil mercantil firmado en atena el de noviembr de título iii adaptación del protocolo anejo al convenio de artículo la primera frase del artículo ter añadido al protocolo anjeo al convenio de modificado por el artículo del convenio de se completará con inclusión de una coma la palabra en grecia despué del término dinamarca título iv adaptacion del protocolo de artículo el artículo del protocolo de modificado por el artículo del convenio de se completará con el párrafo siguient el tribun de justicia de la comunidad europea será igualment competent para decidir sobr la interpretación del convenio relativo la adhesión de la república helénica al convenio de de septiembr de al present protocolo tal como fueron adaptado por el convenio de artículo en el punto del artículo del protocolo de modificado por el artículo del convenio de se insertará el guión siguient entr el tercer cuarto guión en grecia ta anvtata dikasthria título disposicion transitoria artículo el convenio de el protocolo de modificado por el convenio de por el present convenio sólo serán aplic la accion judicial ejercitada lo documento público con fuerza ejecutiva formalizado con posterioridad la entrada en vigor del present convenio en el estado de origen la solicitud de reconocimiento ejecución de una resolución de documento público con fuerza ejecutiva en el estado requerido sin embargo la resolucion dictada despué de la fecha de entrada en vigor del present convenio entr el estado de origen el estado requerido como consecuencia de accion ejercitada con anterioridad esta fecha serán reconocida ejecutada en el estado requerido con arreglo la disposicion del título iii del convenio de modificado por el convenio de por el present convenio si la regla de competencia aplicada se ajustaren la prevista en el título ii modificado del convenio de en convenio en vigor entr el estado de origen el estado requerido al ejercitars la acción título vi disposicion final artículo el secretario gener del consejo de la comunidad europea remitirá al gobierno de la república helénica una copia autenticada conform del convenio de del protocolo de del convenio de en la lengua alemana danesa francesa inglesa irlandesa italiana neerlandesa lo texto del convenio de del protocolo de del convenio de redactado en lengua griega figuran en lo anexo del present convenio lo texto redactado en lengua griega son auténtico en la misma condicion lo otro texto del convenio de del protocolo de del convenio de artículo el present convenio será ratificado por lo estado signatario lo instrumento de ratificación se depositarán ant el secretario gener del consejo de la comunidad europea artículo el present convenio entrará en vigor en la relacion entr lo estado lo hubieren ratificado el primer día del tercer me siguient al depósito del último instrumento de ratificación por part de la república helénica lo estado hubieren puesto en vigor el convenio de de conformidad con lo dispuesto en el artículo de dicho convenio con respecto cada estado miembro lo ratifiqu con posterioridad el present convenio entrará en vigor el primer día del tercer me siguient al depósito de su instrumento de ratificación artículo el secretario gener del consejo de la comunidad europea notificará lo estado signatario el depósito de cada uno de lo instrumento de ratificación la fecha de entrada en vigor del present convenio para lo estado contratant artículo el present convenio redactado en solo ejemplar en la lengua alemana danesa francesa griega inglesa irlandesa italiana neerlandesa cuyo ocho texto son igualment auténtico será depositado en lo archivo de la secretaría del consejo de la comunidad europea el secretario gener remitirá una copia autenticada conform cada uno de lo gobierno de lo estado signatario en fe de lo cual lo abajo firmant debidament autorizado con tal fin suscriben el present convenio til bekraeftels heraf har undertegned behoerigt befuldmaegtiged underskrevet denn konvent zu urkund dessen haben die hierzu gehoerig befugten unterzeichneten ihr unterschriften unter dies uebereinkommen gesetzt se pístvsh tvn anvtérv oi zpográfontew plhrejozsioi éuesan thn zpografh tozw kátv apó thn parozsa szmbash wit whereof undersign duli author thereto sign convent en foi de quoi le soussigné dûment autorisé cet effet ont signé la présent convent dá fhianú sin shínigh na daoin seo thío arna údarú cuí chuig sin coinbhinsiun seo fede di che sottoscritti debitament autorizzati tal fine hanno firmato la present convenzion ten blijk waarvan de ondergetekenden daarto behoorlijk gemachtigd hun handteken onder dit verdrag hebben geplaatst hecho en luxemburgo el veinticinco de octubr de mil noveciento ochenta do udfaerdiget luxembourg den femogtyvend oktob nitten hundred og toogfir geschehen zu luxemburg fuenfundzwanzigsten oktob neunzehnhundertzweiundachtzig iegin sto lozjembozrgo stiw eíkosi pénte oktvbríoz xília enniakósia ogdónta dzo luxembourg twenti dai octob year thousand hundr eighti fait luxembourg le vingt cinq octobr mil neuf cent quatr vingt deux arna dhéanamh lucsamburg cúigiú lá fich de mhí dheireadh fómhair sa bhliain míle naoi gcéad ochtó dó fatto lussemburgo addì venticinqu ottobr millenovecentoottantadu gedaan te luxemburg de vijfentwintigst oktob negentienhonderd tweeëntachtig por su majestad el rei de lo belga jean gol por su majestad la reina de dinamarca erik ninn hansen por el president de la república feder de alemania han arnold engelhard dr guenther knackstedt por el president de la república helénica georg alexandr mangaki por el president de la república francesa robert badint por el president de irlanda seán doherti por el president de la república italiana clelio darida por su alteza real el gran duqu de luxemburgo colett flesch por su majestad la reina de lo país bajo de ruiter por su majestad la reina del reino unido de gran bretaña irlanda del nort peter lovat fraser anexo ii convençao relativa competência judiciária execuçao de decisõ em matéria civil comerci preâmbulo alta part contratant tratado institui comunidad económica europeia desejando dar execuçao ao disposto artigo referido tratado por força qual se obrigaram assegurar simplificaçao da formalidad se encontram subordinado reconhecimento execuçao recíproco da decisõ judiciai preocupado em reforçar na comunidad protecçao jurídica da pessoa estabelecida seu território considerando para ess fim necessário determinar competência do seu órgao jurisdicionai na ordem internacion facilitar reconhecimento instaurar um processo rápido garanta execuçao da decisõ bem como do acto autêntico da transacçõ judiciai decidiram concluir present convençao para ess efeito designaram como plenipotenciário sua majestad rei do belga sr pierr harmel ministro do negócio estrangeiro president da república feder da alemanha sr willi brandt vice chancel ministro do negócio estrangeiro president da república francesa sr michel debré ministro do negócio estrangeiro president de la república italiana sr giusepp medici ministro do negócio estrangeiro sua alteza real grao duqu luxemburgo sr pierr grégoir ministro do negócio estrangeiro sua majestad rainha do país baixo sr lun ministro do negócio estrangeiro os quai reunido conselho depoi de terem trocado os seu pleno poder reconhecido em boa devida forma acordaram seguint título âmbito de aplicacao artigo present convençao aplica se em matéria civil comerci independentement da natureza da jurisdiçao sao excluído da sua aplicaçao estado capacidad da pessoa singular os regim matrimoniai os testamento sucessõ falência concordata outro processo análogo segurança social arbitragem título ii competência secçao disposiçõ gerai artigo sem prejuízo disposto na present convençao pessoa domiciliada território de um estado contratant devem ser demandada independentement da sua nacionalidad perant os tribunai dess estado pessoa nao possuam nacionalidad estado em estao domiciliada ficam sujeita ness estado às regra de competência aplicávei ao nacionai artigo pessoa domiciliada território de um estado contratant só podem ser demandada perant os tribunai de um outro estado contratant por força da regra enunciada na secçõ present título contra ela nao podem ser invocada nomeadament na bélgica artigo código civil disposto no artigo da lei de de março de sobr competência na república feder da alemanha artigo código de processo civil em frança os artigo código civil na itália artigo os artigo código de processo civil luxemburgo os artigo código civil no país baixo terceiro parágrafo artigo artigo código de processo civil artigo se requerido nao tiver domicílio território de um estado contratant competência será regulada em cada estado contratant pela lei dess estado sem prejuízo da aplicaçao disposto artigo qualquer pessoa independentement da sua nacionalidad domicílio território de um estado contratant pode tal como os nacionai invocar contra ess requerido regra de competência estejam em vigor ness estado nomeadament prevista segundo parágrafo artigo secçao competência especiai artigo requerido domicílio território de um estado contratant pode ser demandado num outro estado contratant em matéria contratu perant tribun lugar ond obrigaçao foi ou deva ser cumprida em matéria de obrigaçao alimentar perant tribun lugar em credor de alimento tem seu domicílio ou sua residência habitu em matéria excontratu perant tribun lugar ond ocorreu facto danoso se se tratar de acçao de indemnizaçao ou de acçao de restituiçao fundada numa infracçao perant tribun ond foi intentada acçao pública na medida em de acordo sua lei ess tribun possa conhec da acçao cível se se tratar de um litígio relativo exploraçao de uma sucurs de uma agência ou de qualquer outro estabelecimento perant tribun lugar da sua situaçao artigo requerido domicílio território de um estado contratant pode também ser demandado se houver vário requerido perant tribun domicílio de qualquer um dele se se tratar de chamamento de um garant acçao ou de qualquer incident de intervençao de terceiro perant tribun ond foi instaurada acçao princip salvo se esta tiver sido proposta apena intuito de subrair terceiro jurisdiçao tribun seria competent ness caso se se tratar de um pedido reconvencion deriv contrato ou facto em se fundamenta acçao princip perant tribun ond esta última foi instaurada secçao competência em matéria de seguro artigo en matéria de seguro competência determinada pela present secçao sem prejuízo disposto artigo ponto artigo artigo segurador domiciliado território de um estado contratant pode ser demandado quer perant os tribunai dess estado quer noutro estado contratant perant tribun lugar em tomador de seguro tiver seu domicílio ou caso de vário segurador serem requerido perant os tribunai estado contratant ond um dele tiver seu domicílio se lei paí chamado pronunciar se previr tal competência segurador pode também ser demandado num estado contratant nao seja seu domicílio perant tribun em cuja jurisdiçao intermediário interveio na celebraçao contrato de seguro tiver seu domicílio desd ess domicílio seja mencionado na apólic ou na proposta de seguro segurador nao tendo domicílio território de um estado contratant possua uma sucurs ou uma agência num estado contratant será considerado quanto ao litígio relativo exploraçao dessa sucurs ou dessa agência como tendo domicílio território dess estado artigo segurador pode também ser demandado perant tribun lugar ond facto danoso ocorreu quando se trate de um seguro de responsabilidad civil ou de um seguro tenha por objecto ben imóvei aplica se mesma regra quando se trata de um seguro incida simultaneament sobr ben imóvei móvei coberto pela mesma apólic atingido pelo mesmo sinistro artigo em matéria de seguro de responsabilidad civil segurador pode também ser chamado perant tribun ond proposta acçao lesado contra segurado desd lei dess tribun assim permita disposto no artigo aplica se caso de acçao intentada pelo lesado directament contra segurador sempr tal acçao directa seja possível se direito aplicável essa acçao directa previr incident chamamento tomador seguro ou segurado mesmo tribun será igualment competent quanto el artigo sem prejuízo disposto terceiro parágrafo artigo segurador só pode intentar uma acçao perant os tribunai estado contratant em cujo território estiv domiciliado requerido quer est seja tomador seguro segurado ou beneficiário disposto na present secçao nao prejudica direito de formular um pedido reconvencion perant tribun em tiver sido instaurada acçao princip no termo da present secçao artigo part só podem convencionar derrogaçõ ao disposto na present secçao desd tai convençõ sejam posterior ao nascimento litígio ou permitam ao tomador de seguro ao segurado ou ao beneficiário recorr tribunai nao sejam os indicado na present secçao ou sejam concluída entr um tomador seguro um segurador ambo domicílio num mesmo estado contratant tenham por efeito atribuir competência ao tribunai dess estado mesmo facto danoso ocorra estrangeiro salvo se lei dess estado nao permitir tai convençõ secçao competência em matéria de venda de empréstimo prestaçõ artigo en matéria de venda prestaçõ de ben móvei corpóreo ou de empréstimo prestaçõ directament relacionado financiamento da venda de tai ben competência será determinada pela present secçao sem prejuízo disposto artigo ponto artigo artigo vendedor credor domiciliado território de um estado contratant podem ser demandado quer perant os tribunai dess estado quer perant os tribunai estado contratant em cujo território comprador ou mutuário tiveram seu domicílio acçao vendedor contra comprador acçao credor contra mutuário só podem ser intentada perant os tribunai estado em cujo território requerido tiver seu domicílio esta disposiçõ nao prejudicam direito de formular um pedido reconvencion perant tribun em tiver sido instaurada acçao princip no termo da present secçao artigo part só podem convencionar derrogaçõ ao disposto na present secçao desd tai convençõ sejam posterior ao nascimento litígio ou permitam ao comprador ou ao mutuário recorr tribunai nao sejam os indicado na present secçao ou sejam concluída entr comprador vendedor ou entr mutuário credor ambo domicílio ou residência habitu num mesmo estado contratant atribuam competência ao tribunai dess estado salvo se lei dess estado nao permitir tai convençõ secçao competência exclusiva artigo têm competência exclusiva qualquer seja domicílio em matéria de direito reai sobr imóvei de arrendamento de imóvei os tribunai estado contratant ond imóvel se encontr situado em matéria de validad de nulidad ou de dissoluçao da sociedad ou outra pessoa colectiva tenham sua sede território de um estado contratant ou da decisõ do seu órgao os tribunai dess estado em matéria de validad de inscriçõ em registo público os tribunai estado contratant em cujo território ess registo estejam conservado em matéria de inscriçao ou de validad de patent marca desenho modelo outro direito análogo sujeito depósito ou registo os tribunai estado contratant em cujo território depósito ou registo tiver sido requerido efectuado ou considerado efectuado no termo de uma convençao internacion em matéria de execuçao de decisõ os tribunai estado contratant lugar da execuçao secçao extensao de competência artigo se mediant pacto escrito ou pacto verbal confirmado por escrito part da quai pelo meno uma se encontr domiciliada território de um estado contratant tiverem designado um tribun ou os tribunai de um estado contratant competent para decidir quaisquer litígio tenham surgido ou possam surgir de uma determinada relaçao jurídica ess tribun ou ess tribunai terao competência exclusiva os pacto atributivo de jurisdiçao nao produzirao efeito se forem contrário ao disposto no artigo ou se os tribunai cuja competência pretendam afastar tiverem competência exclusiva por força artigo se um pacto atributivo de jurisdiçao tiver sido concluído favor apena de uma da part esta mantém direito de recorr qualquer outro tribun seja competent por força da present convençao artigo para além do caso em competência result de outra disposiçõ da present convençao competent tribun de um estado contratant perant qual requerido compareça esta regra nao aplicável se comparência tiver como único objectivo arguir incompetência ou se existir outro tribun compêtencia exclusiva por força artigo secçao verificaçao da competência da admissibilidad artigo juiz de um estado contratant perant qual tiver sido proposta título princip uma acçao relativament qual tenha competência exclusiva um tribun de outro estado contratant por força artigo declarar se oficiosament incompetent artigo quando requerido domiciliado território de um estado contratant demandado perant um tribun de outro estado contratant nao compareça juiz declarar se oficiosament incompetent se sua competência nao resultar da disposiçõ da present convençao juiz deve suspend instância enquanto nao se verificar ess requerido foi dada oportunidad de receb acto inici instância em tempo útil para apresentar sua defesa ou enquanto nao se verificar para efeito foram efectuada toda diligência disposto parágrafo anterior será substituído pelo disposto artigo da convençao de haia de de novembro de relativa citaçao notificaçao estrangeiro do acto judiciai extrajudiciai em matéria civil ou comerci se acto inici instância tiver sido transmitido em execuçao dessa convençao secçao litispendência conexao artigo quando acçõ mesmo pedido mesma causa de pedir entr mesma part forem submetida apreciaçao de tribunai de diferent estado contratant tribun acçao foi submetida em segundo lugar deve mesmo oficiosament declarar se incompetent em favor tribun acçao foi submetida em primeiro lugar tribun deveria declarar se incompetent pode suspend instância caso de ser impugnada competência outro tribun artigo quando acçõ conexa forem submetida tribunai de diferent estado contratant estiverem pendent em primeira instância tribun acçao foi submetida em segundo lugar pode suspend instância est tribun pode igualment declarar se incompetent pedido de uma da part desd sua lei permita apensaçao de acçõ conexa tribun acçao foi submetida em primeiro lugar seja competent para conhec da dua acçõ para efeito present artigo consideram se conexa acçõ ligada entr si por um nexo tao estreito haja interess em sejam instruída julgada simultaneament para evitar soluçõ poderiam ser inconciliávei se causa fossem julgada separadament artigo sempr acçõ forem da competência exclusiva de vário tribunai qualquer tribun acçao tenha sido submetida posteriorment deve declarar se incompetent em favor daquel acçao tenha sido submetida em primeiro lugar secçao medida provisória cautelar artigo medida provisória ou cautelar prevista na lei de um estado contratant podem ser requerida às autoridad judiciai dess estado mesmo por força da present convençao um tribun de outro estado contratant seja competent para conhec da questao de fundo título iii reconhecimento execuçao artigo para efeito da present convençao considera se decisao qualquer decisao proferida por um tribun de um estado contratant independentement da designaçao lhe dada tal como acórdao sentença despacho judici ou mandado de execuçao bem como fixaçao pelo secretário tribun montant da custa processo secçao reconhecimento artigo decisõ proferida num estado contratant sao reconhecida no outro estado contratant sem necessidad de recurso qualquer processo em caso de impugnaçao qualquer part interessada invoqu reconhecimento título princip pode pedir no termo processo previsto na secçõ present título reconhecimento da decisao se reconhecimento invocado título incident perant um tribun de um estado contratant est será competent para dele conhec artigo decisõ nao serao reconhecida se reconhecimento contrário ordem pública estado requerido se acto determin início da instância ou acto equivalent nao tiver sido comunicado ou notificado ao requerido revel regularment em tempo útil por forma permitir lhe defesa se decisao inconciliável outra decisao proferida quanto às mesma part estado requerido se tribun estado de origem ao proferir sua decisao tiver desrespeitado regra de direito internacion privado estado requerido na apreciaçao de questao relativa ao estado ou capacidad da pessoa singular ao regim matrimoniai ao testamento às sucessõ nao ser sua decisao conduza ao mesmo resultado se chegaria se tivessem sido aplicada regra de direito internacion privado estado requerido artigo decisõ nao serao igualment reconhecida se tiver sido desrespeitado disposto na secçõ título ii ou caso previsto artigo na apreciaçao da competência referida parágrafo anterior autoridad requerida estará vinculada às decisõ sobr matéria de facto base na quai tribun estado de origem tiver fundamentado sua competência sem prejuízo disposto no primeiro segundo parágrafo nao pode proced se ao controlo da competência do tribunai estado de origem regra relativa competência nao dizem respeito ordem pública se refer ponto artigo artigo decisõ estrangeira nao podem em caso algum ser objecto de revisao de mérito artigo autoridad judici de um estado contratant perant qual se invocar reconhecimento de uma decisao proferida em outro estado contratant pode suspend instância se essa decisao objecto de recurso ordinário secçao execuçao artigo decisõ proferida num estado contratant ness estado tenham força executiva podem ser executada em outro estado contratant depoi de nele terem sido declarada executória requerimento de qualquer part interessada artigo requerimento deve ser apresentado na bélgica tribun de premièr instanc ou rechtbank van eerst aanleg na república feder da alemanha ao president de uma câmara landgericht em frança ao president tribun de grand instanc em itália na cort appello luxemburgo ao president tribun arrondiss no país baixo ao president de arrondissementsrechtbank tribun territorialment competent determina se pelo domicílio da part contra qual execuçao promovida se esta part nao estiv domiciliada território estado requerido competência determina se pelo lugar da execuçao artigo forma de apresentaçao requerimento regula se pela lei estado requerido requerent deve escolh domicílio na área de jurisdiçao tribun em tiver sido apresentado requerimento todavia se lei estado requerido nao previr escolha de domicílio requerent designará um mandatário ad litem os documento referido no artigo devem ser junto ao requerimento artigo tribun em apresentado requerimento decidirá em curto prazo nao podendo part contra qual execuçao promovidaapresentar observaçõ nesta fase processo requerimento só pode ser indeferido por qualquer do motivo previsto no artigo decisõ estrangeira nao podem em caso algum ser objecto de revisao de mérito artigo decisao proferida sobr requerimento será imediatament levada ao conhecimento requerent por iniciativa secretário tribun na forma determinada pela lei estado requerido artigo se execuçao autorizada part contra qual execuçao promovida pode interpor recurso da decisao prazo de um mê contar da sua notificaçao se esta part estiv domiciliada em estado contratant diferent daquel ond foi proferida decisao autoriza execuçao prazo será de doi mese começará correr desd dia em tiver sido feita citaçao pessoal ou domiciliária est prazo nao susceptível de prorrogaçao em razao da distância artigo recurso será interposto de acordo regra processo contraditório na bélgica para tribun de premièr instanc ou rechtbank van eerst aanleg na república feder da alemanha para oberlandesgericht em frança para cour appel em itália para cort appello luxemburgo para cour supérieur de justic decidindo em matéria civil no país baixo para arrondissementsrechtbank decisao proferida recurso apena pode ser objecto de um recurso de cassaçao na república feder da alemanha de uma rechtsbeschwerd artigo tribun de recurso pode pedido da part tiver interposto suspend instância se decisao estrangeira estado de origem objecto de recurso ordinário ou se prazo para interpor nao tiver expirado nest caso tribun pode fixar um prazo para interposiçao dess recurso tribun pode ainda sujeitar execuçao constituiçao de uma garantia por el determinada artigo durant prazo de recurso previsto artigo na pendência de decisao sobr mesmo só podem tomar se medida cautelar sobr os ben da part contra qual execuçao foi promovida decisao de permitir execuçao implica autorizaçao para tomar tai medida artigo se requerimento indeferido requerent pode interpor recurso na bélgica para cour appel ou para hof van beroep na república feder da alemanha para oberlandesgericht em frança para cour appel em itália para cort appello luxemburgo para cour supérieur de justic decidindo em matéria civil no país baixo para gerechtshof part contra qual promovida execuçao deve ser notificada para comparec tribun de recurso se faltar aplicável disposto segundo terceiro parágrafo artigo ainda part nao esteja domiciliada território de um do estado contratant artigo decisao proferida recurso previsto artigo apena pode ser objecto de um recurso de cassaçao na república feder da alemanha de uma rechtsbeschwerd artigo quando decisao estrangeira se tiver pronunciado sobr vário pedido execuçao nao possa ser autorizada quanto todo autoridad judici concederá execuçao relativament um ou vário de entr el requerent pode pedir execuçao parcial artigo decisõ estrangeira condenem em sançõ pecuniária compulsória só sao executória estado requerido se respectivo montant tiver sido definitivament fixado pelo tribunai estado de origem artigo requerent quem tenha sido concedida assistência judiciária estado ond decisao foi proferida beneficiará dessa assistência sem nova apreciaçao processo previsto no artigo artigo nao pode ser exigida qualquer cauçao ou depósito seja qual sua designaçao fundamento na qualidad de estrangeiro ou na falta de domicílio ou de residência paí part requer execuçao num estado contratant de decisao proferida noutro estado contratant secçao disposiçõ comun artigo part invocar reconhecimento ou requer execuçao de uma decisao deve apresentar uma certidao da decisao satisfaça os necessário requisito de autenticidad tratando se de decisao proferida revelia origin ou uma cópia autenticada documento certifiqu acto determin início da instância ou um acto equivalent foi comunicado ou notificado part revel artigo part requer execuçao deve ainda apresentar qualquer documento comprovativo de segundo lei estado de origem decisao executória foi notificada se caso disso documento comprovativo de requerent beneficia de assistência judiciária estado de origem artigo na falta de apresentaçao do documento referido ponto artigo ponto artigo autoridad judici pode fixar um prazo para sua apresentaçao aceitar documento equivalent ou se se julgar suficientement esclarecida dispensá lo deve ser apresentada uma traduçao do documento desd autoridad judici exija traduçao deve ser autenticada por pessoa habilitada para efeito num do estado contratant artigo nao exigível legalizaçao ou outra formalidad análoga do documento referido no artigo segundo parágrafo artigo bem como se caso disso da procuraçao ad litem título iv acto autêntico transacçõ judiciai artigo os acto autêntico exarado num estado contratant ness estado tenham força executiva sao declarado executório mediant requerimento noutro estado contratant segundo processo previsto no artigo seguint requerimento só pode ser indeferido se execuçao acto autêntico contrária ordem pública estado requerido acto apresentado deve preencher os requisito necessário para sua autenticidad estado de origem aplicável se necessário disposto na secçao título iii artigo transacçõ celebrada perant juiz decurso de um processo estado de origem tenham força executiva sao executória estado requerido na mesma condiçõ os acto autêntico título disposiçõ gerai artigo para determinar se uma part tem domicílio território estado contratant cujo tribunai submetida questao juiz aplica sua lei interna quando part nao tiver domicílio estado cujo tribunai foi submetida questao juiz para determinar se part tem domicílio noutro estado contratant aplica lei dess estado todavia para determinar domicílio da part aplicável sua lei nacion se segundo esta seu domicílio depend domicílio de uma outra pessoa ou da sede de uma autoridad artigo para efeito da aplicaçao da present convençao sede da sociedad da pessoa colectiva equiparada ao domicílio todavia para determinar sede tribun foi submetida questao aplica regra seu direito internacion privado título vi disposiçõ transitória artigo disposiçõ da present convençao sao aplicávei apena às acçõ judiciai intentada ao acto autêntico exarado posteriorment sua entrada em vigor todavia decisõ proferida apó data de entrada em vigor da present convençao na sequência de acçõ intentada ant dessa data sao reconhecida executada em conformidad disposto título iii se regra de competência aplicada forem conform prevista quer título ii quer em convençao em vigor entr estado de origem estado requerido aquando da instauraçao da acçao título vii relaçõ outra convençõ artigo sem prejuízo disposto segundo parágrafo artigo artigo present convençao substitui entr os estado nela sao part convençõ concluída entr doi ou mai dess estado saber convençao entr bélgica frança relativa competência judiciária ao valor execuçao de decisõ judiciai sentença arbitrai acto autêntico assinada em pari em de julho de convençao entr bélgica os país baixo relativa competência judiciária territori falência bem como ao valor execuçao de decisõ judiciai sentença arbitrai acto autêntico assinada em bruxela em de março de convençao entr frança itália relativa execuçao de sentença em matéria civil comerci assinada em roma em de junho de convençao entr alemanha itália relativa ao reconhecimento execuçao de decisõ judiciai em matéria civil comerci assinada em roma em de março de convençao entr república feder da alemanha reino da bélgica relativa ao reconhecimento execuçao recíproco em matéria civil comerci de decisõ judiciai sentença arbitrai acto autêntico assinada em bona em de junho de convençao entr reino do país baixo república italiana relativa ao reconhecimento execuçao de decisõ judiciai em matéria civil comerci assinada em roma em de abril de convençao entr reino da bélgica república italiana relativa ao reconhecimento execuçao de decisõ judiciai outro título executivo em matéria civil comerci assinada em roma em de abril de convençao entr reino do país baixo república feder da alemanha relativa ao reconhecimento execuçao mútuo de decisõ judiciai outro título executivo em matéria civil comerci assinada na haia em de agosto de na medida em esteja em vigor tratado entr bélgica os país baixo luxemburgo relativo competência judiciária falência ao valor execuçao de decisõ judiciai sentença arbitrai acto autêntico assinado em bruxela em de novembro de artigo tratado convençõ referido artigo continuarao produzir efeito quanto às matéria present convençao nao seja aplicável ess tratado essa convençõ continuarao produzir efeito relativament às decisõ proferida ao acto exarado ant da entrada em vigor da present convençao artigo present convençao nao prejudica convençõ de os estado contratant sejam ou venham ser part em matéria especiai regulem competência judiciária reconhecimento ou execuçao de decisõ artigo disposto na present convençao nao prejudica os direito reconhecido ao nacionai suíço pela convençao concluída em de junho de entr frança confederaçao suíça relativa competência judiciária execuçao de sentença em matéria civil artigo present convençao nao imped um estado contratant se vincul perant um estado terceiro no termo de uma convençao relativa ao reconhecimento execuçao de decisõ nao reconhec uma decisao proferida nomeadament noutro estado contratant contra requerido tinha domicílio ou residência habitu território estado terceiro quando num do caso previsto artigo decisao só pudess fundamentar se numa da competência referida segundo parágrafo artigo título viii disposiçõ finai artigo present convençao aplicável território europeu do estado contratant no departamento frances ultramarino no território frances ultramarino reino do país baixo pode declarar aquando da assinatura ou da ratificaçao da present convençao ou em qualquer momento posterior mediant notificaçao ao secretário geral conselho da comunidad europeia present convençao será aplicável ao surinam às antilha neerlandesa na falta de tal declaraçao os processo pendent território europeu reino na sequência de um recurso de cassaçao de decisõ do tribunai da antilha neerlandesa serao considerado como processo pendent ness tribunai artigo present convençao será ratificada pelo estado signatário os instrumento de ratificaçao serao depositado junto secretário geral conselho da comunidad europeia artigo present convençao entrará em vigor primeiro dia terceiro mê seguint ao depósito instrumento de ratificaçao estado signatário tiver procedido essa formalidad em último lugar artigo os estado contratant reconhecem qualquer estado se torn membro da comunidad económica europeia assumirá obrigaçao de aceitar present convençao como base da negociaçõ necessária para assegurar execuçao último parágrafo artigo tratado institui comunidad económica europeia na relaçõ entr os estado contratant ess estado adaptaçõ necessária podem ser objecto de uma con vençao especi entr os estado contratant por um lado ess estado pour outro artigo secretário geral conselho da comunidad europeia notificará os estado signatário depósito de qualquer instrumento de ratificaçao da data de entrada em vigor da present convençao da declaraçõ recebida no termo segundo parágrafo artigo da declaraçõ recebida no termo artigo iv protocolo da comunicaçõ feita no termo artigo vi protocolo artigo protocolo por acordo mútuo do estado contratant consta em anexo present convençao dela part integrant artigo present convençao tem vigência ilimitada artigo cada um do estado contratant pode pedir revisao da present convençao ness caso president conselho da comunidad europeia convocará uma conferência de revisao artigo present convençao redigida num único exemplar na língua alema francesa italiana neerlandesa fazendo fé qualquer do quatro texto será depositada no arquivo secretariado conselho da comunidad europeia secretário geral remeterá uma cópia autenticada da present convençao cada um do governo do estado signatário zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmaechtigten ihr unterschrift unter dies uebereinkommen gesetzt en foi de quoi le plénipotentiair soussigné ont apposé leur signatur au ba de la présent convent fede di che plenipotenziari sottoscritti hanno appost le loro firm calc alla present convenzion ten blijk waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handteken onder dit verdrag hebben gesteld em fé os plenipotenciário abaixo assinado apuseram sua assinatura final da present convençao geschehen zu bruessel siebenundzwanzigsten septemb neunzehnhundertachtundsechzig fait bruxel le vingt sept septembr mil neuf cent soixant huit fatto bruxel addì ventisett settembr millenovecentosessantotto gedaan te brussel op zevenentwintig septemb negentienhonderd achtenzestig feito em bruxela ao vint sete de setembro de mil novecento sessenta oito pierr harmel giusepp medici willi brandt pierr grégoir michel debré lun