Document ID: 31995R2897

Title and Content:
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2897/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 15ης Δεκεμβρίου 1995 με τον οποίο θεσπίζονται οι διατάξεις για την εφαρμογή των κανόνων που ορίζονται στο άρθρο 1 της απόφασης 94/762/ΕΚ του Συμβουλίου για τους κανόνες διάδοσης των αποτελεσμάτων της έρευνας από τα ειδικά προγράμματα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, την απόφαση 94/762/ΕΚ του Συμβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 1994 για τους κανόνες διάδοσης των αποτελεσμάτων της έρευνας από τα ειδικά προγράμματα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 2, Εκτιμώντας: ότι, με την απόφαση αριθ. 1110/94/ΕΚ (2), το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενέκριναν το τέταρτο πρόγραμμα πλαίσιο για την κοινοτική έρευνα και τεχνολογική ανάπτυξη και επίδειξη για την περίοδο 1994-1998, που ορίζει ότι οι κανόνες που διέπουν τη διάδοση των αποτελεσμάτων θα καθοριστεί με χωριστή απόφαση του Συμβουλίου σύμφωνα με το άρθρο 130 Ι της Συνθήκης 7 ότι σχετικοί κανόνες ψηφίστηκαν με τη μορφή της απόφασης 94/762/ΕΚ 7 ότι το άρθρο 1 της απόφασης αυτής καθορίζει τους κανόνες που εφαρμόζονται στη διάδοση και την εκμετάλλευση των γνώσεων που προκύπτουν από ειδικά προγράμματα Έρευνας και Τεχνολογικής Ανάπτυξης (Ε& ΤΑ) που έχουν θεσπιστεί σύμφωνα με το άρθρο 130 Θ παράγραφος 4 της συνθήκης και ότι το άρθρο 2 παράγραφος 1 της ίδιας απόφασης προβλέπει ότι οι ρυθμίσεις για την εφαρμογή των κανόνων αυτών θα θεσπιστούν από την Επιτροπή 7 ότι, με βάση τους όρους του προοιμίου του άρθρου 1 της απόφασης 94/762/ΕΚ, οι κανόνες εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των προϋπαρχόντων δικαιωμάτων 7 ότι στο εικοστό εδάφιο του παραρτήματος ΙΙΙ της απόφασης αριθ. 1110/94/ΕΚ ορίζεται ότι οι δραστηριότητες διάδοσης πρέπει να είναι συνεπείς και συντονισμένες, πράγμα που προϋποθέτει όχι μόνο κεντρική διαχείριση (ως τρίτη δράση) αλλά και ρυθμίσεις σχετικά με τη διάδοση στο εσωτερικό των ειδικών προγραμμάτων που εντάσσονται στη πρώτη δραστηριότητα 7 ότι οι δραστηριότητες αυτές θα πρέπει να αναπτυχθούν στο νομικό πλαίσιο το καθορισμένο από το Συμβούλιο μέσω της θέσπισης των κανόνων που διέπουν τη διάδοση της τεχνογνωσίας που έχει αναπτυχθεί στο πλαίσιο των ειδικών προγραμμάτων και άλλων μέτρων των σχετικών με την εφαρμογή του προγράμματος πλαισίου 7 ότι σύμφωνα με το άρθρο 130 ΣΤ της συνθήκης, στόχος της Κοινότητας είναι η ενίσχυση των επιστημονικών και τεχνολογικών βάσεων της κοινοτικής βιομηχανίας και η διευκόλυνση της ανάπτυξης της διεθνούς ανταγωνιστικότητάς της καθώς και η προώθηση των ερευνητικών δράσεων που κρίνονται αναγκαίες βάσει άλλων κεφαλαίων της παρούσας συνθήκης 7 ότι οι συμβάσεις κοινής δαπάνης αποτελούν το βασικό μέσο εφαρμογής των κοινοτικών ειδικών προγραμμάτων έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης και αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο ποσοστό χρηματοδότησης από το συνολικό προϋπολογισμό που διατίθεται για το σύνολο του προγράμματος-πλαισίου 7 ότι, στο πλαίσιο των συμβάσεων αυτών, οι εργασίες πολλές φορές διεξάγονται από περισσότερους εταίρους που προέρχονται τόσο από τη βιομηχανία όσο και από τον επιστημονικό κόσμο που συνεργάζονται μεταξύ τους προκειμένου να εκτελέσουν ένα ή περισσότερα σχέδια έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης 7 ότι γίνονται κύριοι των αποτελεσμάτων, εφόσον η Κοινότητα γενικά, δεν συμμετέχει άμεσα στην εργασία που διεξάγεται στο πλαίσιο παρόμοιων συμβάσεων 7 ότι ο αυξανόμενος αριθμός των σχεδίων που πραγματοποιούνται από πολλούς εταίρους και η συμμετοχή της βιομηχανίας σε διάφορα προγράμματα δημιούργησαν την ανάγκη να εγκριθούν εναρμονισμένοι συμβατικοί όροι σχετικά με τη διάδοση και αξιοποίηση των γνώσεων στο πλαίσιο συμβάσεων έρευνας και ανάπτυξης που συνάπτει η Επιτροπή και ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα αυτής της συμβατικής πρακτικής, κυρίως ενόψει του μεγάλου αριθμού συμβάσεων και εταίρων που συμμετέχουν σ' αυτές καθώς και των δικαιωμάτων που έχουν θεμελιώσει 7 ότι οι λύσεις που υιοθετούνται μέσω αυτής της συμβατικής πρακτικής αποτυπώθηκαν στην απόφαση 92/272/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1990/94 της Επιτροπής (4), για τη θέσπιση των κανόνων διάδοσης και για το τρίτο πρόγραμμα-πλαίσιο και ότι οι λύσεις αυτές είναι βασικά συνεπείς με τους κανόνες που ορίζονται στο άρθρο 1 της απόφασης 94/762/ΕΚ 7 ότι το Συμβούλιο και η Επιτροπή ενέκριναν, στις 26 Ιουνίου 1992, κοινή δήλωση για τη διαπραγματευτική πολιτική που ακολουθείται σε θέματα διανοητικής ιδιοκτησίας των επιστημονικών και τεχνικών συμφωνιών που συνάπτονται μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών και στην οποία υπογραμμίζεται ιδιαίτερα η ανάγκη να διασφαλιστούν τα εκατέρωθεν συμφέροντα των μερών που συμμετέχουν σ' αυτές τις συμφωνίες και να ενθαρρυνθεί η υιοθέτηση διεθνών προτύπων 7 ότι οι διατάξεις που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνες με τη γνώμη που εξέδωσε η επιτροπή που συστάθηκε με την απόφαση 94/762/ΕΚ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Με τον παρόντα κανονισμό θεσπίζονται τα μέτρα εφαρμογής των κανόνων που ορίζονται στο άρθρο 1 της απόφασης 94/762/ΕΚ. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στη γνώση που προέρχεται από την εκτέλεση αυτών των προγραμμάτων μέσω εργασιών που αναλαμβάνονται άμεσα από την Κοινότητα ή το κόστος των οποίων επιβαρύνει εξ ολοκλήρου την Κοινότητα (άμεσες δράσεις) ή εργασιών που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο σύμβασης κοινής δαπάνης (δράσεις κοινής δαπάνης). Θα ισχύει επίσης για τις πληροφορίες που αφορούν και είναι σχετικές με παρόμοιες γνώσεις. 2. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού: 1. με τον όρο «γνώσεις» νοούνται τα αποτελέσματα και οι εφευρέσεις, που προστατεύονται με διπλώματα ευρεσιτεχνίας ή όχι, που αποκτώνται άμεσα από την Κοινότητα μέσω δικών της ερευνητικών μέσων ή με την εκτέλεση μιας σύμβασης έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης που συνάπτεται μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων 7 2. με τον όρο «βασικές πληροφορίες» νοούνται οι πληροφορίες, εκτός από τις γνώσεις, και οποιαδήποτε δικαιώματα συνδέονται με παρόμοιες πληροφορίες, τις οποίες κατέχει οποιοσδήποτε συμβαλλόμενος και αφορούν τον ίδιο ή άλλους συναφείς τομείς με τον τομέα έρευνας στο πλαίσιο της σύμβασης κοινής δαπάνης 7 3. με τον όρο «συμβαλλόμενος» νοείται οποιοσδήποτε έχει συνάψει σύμβαση κοινής δαπάνης με την Κοινότητα και οποιαδήποτε συνδεόμενη με συμβαλλόμενο μέρος επιχείρηση όπως καθορίζεται στη σύμβαση 7 εδώ περιλαμβάνεται, ενδεχομένως, και η Κοινότητα σε περιπτώσεις κατά τις οποίες όχι μόνο χρηματοδοτεί αλλά στην πραγματικότητα εκτελεί και μέρος των εργασιών στο πλαίσιο σύμβασης κοινής δαπάνης, παράλληλα και με παρόμοιο τρόπο με τους σχετικούς αντισυμβαλλομένους 7 4. με τον όρο «αντισυμβαλλόμενοι» νοούνται τα μέρη που έχουν συνάψει την ίδια σύμβαση κοινής δαπάνης με την Κοινότητα 7 5. με τον όρο «σχέδιο» νοούνται μία ή περισσότερες συμβάσεις κοινής δαπάνης όταν οι καλυπτόμενες εργασίες έχουν τεχνική αλληλεξάρτηση και τις οποίες τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να θεωρήσουν ως σχέδιο τηρουμένων των συμβατικά καθορισμένων όρων 7 6. με τον όρο «πρόγραμμα» νοείται κάθε ένα από τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 7 7. με την έννοια «εμπορικοί όροι» νοούνται οι όροι πληρωμής και οι λοιποί όροι που ισχύουν στην ελεύθερη αγορά 7 8. με την έννοια «ευνοϊκοί όροι» νοούνται οι όροι που έχουν χαμηλότερη αξία από τους εμπορικούς όρους 7 9. με την έννοια «όροι μετάβασης» νοούνται οι όροι που έχουν αξία χαμηλότερη από τους ευνοϊκούς όρους, συνήθως δε πρόκειται για το κόστος παροχής αδειών εκμετάλλευσης και δικαιωμάτων χρήσης. Άρθρο 2 1. Οι γνώσεις που απορρέουν από εργασίες οι οποίες εκτελούνται στο πλαίσιο συμβάσεων κοινής δαπάνης ανήκουν κατά κυριότητα στους συμβαλλόμενους που εκτελούν τις εργασίες. 2. Όταν δύο ή περισσότεροι συμβαλλόμενοι αναλαμβάνουν την εκτέλεση εργασιών στο πλαίσιο μιας σύμβασης κοινής δαπάνης, συμφωνούν μεταξύ τους για την κατανομή των δικαιωμάτων κυριότητας επί των γνώσεων που προκύπτουν από τις εργασίες. 3. Εάν, σύμφωνα με την εφαρμοστέα ρύθμιση, τα άτομα που ασχολούνται από τα μέρη των συμβάσεων κοινής δαπάνης μπορούν να προβάλλουν δικαιώματα επί των γνώσεων, οι συμβαλλόμενοι λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα ή συνάπτουν πρόσφορες συμφωνίες που διασφαλίζουν ότι τα δικαιώματα αυτά θα ασκούνται κατά τρόπο που συμβιβάζεται με την ορθή εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους δυνάμει της συμβάσεως κοινής δαπάνης κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 3 1. Οι συμβαλλόμενοι διασφαλίζουν ότι οι γνώσεις που ανήκουν στην κυριότητά τους και οι οποίες θα μπορούσαν να τύχουν βιομηχανικής ή εμπορικής εφαρμογής και των οποίων η φύση δικαιολογεί τη λήψη παρόμοιου μέτρου, προστατεύονται στο βαθμό που το απαιτούν τα συμφέροντα της Κοινότητας και των εκάστοτε συμβαλλομένων και σύμφωνα με οποιαδήποτε ισχύουσα νομική ή συμβατική υποχρέωση. 2. Ύστερα από σχετική αίτηση ή με τη συναίνεση των συμβαλλομένων η Επιτροπή μπορεί, στο βαθμό που το απαιτούν τα συμφέροντα της Κοινότητας και των εν λόγω συμβαλλομένων, να λάβει τα αναγκαία τα μέτρα προκειμένου να προστατεύσει τις γνώσεις σε μια χώρα επιλογής της, εάν οι συμβαλλόμενοι δεν είναι πρόθυμοι να διασφαλίσουν για λογαριασμό τους παρόμοια προστασία των γνώσεων που τους ανήκουν κατά κυριότητα. Σε τέτοια περίπτωση η Επιτροπή αναλαμβάνει η ίδια τις υποχρεώσεις που αφορούν τη χορήγηση αδειών για τη χρήση ή την εκμετάλλευση των γνώσεων στην εν λόγω χώρα, τις οποίες θα αναλάμβαναν οι συμβαλλόμενοι αν είχαν δεχθεί να προστατεύσουν τις γνώσεις για λογαριασμό τους, οι δε εν λόγω συμβαλλόμενοι θα λαμβάνουν μη αποκλειστική άδεια για την εν λόγω χώρα, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στη σύμβαση κοινής δαπάνης. Άρθρο 4 1. Οι συμβαλλόμενοι που συμμετέχουν στο ίδιο σχέδιο διαθέτουν και χορηγούν ο ένας στον άλλον, χωρίς την καταβολή τελών, άδειες και δικαιώματα χρήσης, όσον αφορά τις γνώσεις, στο βαθμό που είναι απαραίτητες για την καλή εκτέλεση των εργασιών που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο των αντίστοιχων συμβάσεων κοινής δαπάνης. 2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 16, οι γνώσεις που παράγονται από ένα συμβαλλόμενο τίθενται στη διάθεση και των άλλων συμβαλλομένων που συμμετέχουν στο ίδιο πρόγραμμα και με βάση τους όρους μεταβίβασης, χορηγούνται τα δικαιώματα χρήσης και οι άδειες που απαιτούνται εκάστοτε για την καλή εκτέλεση των εργασιών έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης των άλλων συμβαλλομένων στο πλαίσιο συμβάσεων κοινής δαπάνης υπό την προϋπόθεση ότι έχουν συναφθεί οι απαραίτητες συμφωνίες που θα διασφαλίζουν ότι οι γνώσεις δεν θα χρησιμοποιούνται για κανέναν άλλο σκοπό παρά μόνο για αυτόν για τον οποίο παρέχονται. Οι ίδιοι όροι ισχύουν για τους συμβαλλόμενους που συμμετέχουν σε άλλα προγράμματα σε συναφείς τομείς ή με σχετικούς στόχους και είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα και απασχολούνται σε δραστηριότητες έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, υπό τον όρο ότι οι συμβάσεις τους κοινής δαπάνης τους υποχρεώνουν να παρέχουν ισότιμη πρόσβαση στις δικές τους γνώσεις. 3. Οποιοδήποτε πρόσωπο εγκατεστημένο στην Κοινότητα που απασχολείται σε δραστηριότητες έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης έχει το δικαίωμα να ζητήσει, με ευνοϊκούς όρους, οποιεσδήποτε άδειες ή δικαιώματα χρήσης αφορούν τις γνώσεις που είναι απαραίτητες για τη διεξαγωγή της έρευνάς του και τις δραστηριότητες τεχνολογικής ανάπτυξης που αναπτύσσει σε τομείς ταυτόσημους ή συναφείς με εκείνους που καλύπτει η σύμβαση κοινής δαπάνης μέσω της οποίας έχουν αποκτηθεί οι εν λόγω γνώσεις. Δεν επιτρέπεται να απορριφθεί αίτημα για χορήγηση αδειών και δικαιωμάτων χρήσης για λόγους άλλους από αυτούς που καθορίζονται στις συμβάσεις κοινής δαπάνης δηλαδή τα μείζοντα επιχειρηματικά συμφέροντα των συμβαλλομένων ή τα συμφέροντα της Κοινότητας. Μπορεί, εντούτοις, να προβλεφθεί άρνηση για τη χορήγηση παρόμοιων αδειών και δικαιωμάτων χρήσης εάν ο κάτοχος των γνώσεων ή κάποιος από τους ήδη κατόχους άδειας έχει λάβει ή βρίσκεται στο στάδιο της λήψης κατάλληλων μέτρων για την αξιοποίηση ή εμπορική εκμετάλλευση των γνώσεων στην Κοινότητα. 4. Η Κοινότητα, εφόσον το ζητήσει για εργασίες έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης σε εφαρμογή κοινοτικής πολιτικής τις οποίες διεξάγει το Κοινό Κέντρο Ερευνών της για δραστηριότητες άμεσης δράσης σύμφωνα με κοινοτικά προγράμματα-πλαίσια (και συγκεκριμένα για τις θεσμικής φύσης μη ανταγωνιστικές εργασίες του) και κοινές επιχειρήσεις ή οποιαδήποτε άλλη δομή που έχει συσταθεί με βάση το άρθρο 130 Ν της συνθήκης, λαμβάνει δωρεάν μια μη αποκλειστική άδεια χρήσης των γνώσεων για ερευνητικούς σκοπούς, αλλά έχει την υποχρέωση να κρατά τις γνώσεις αυτές εμπιστευτικές και δεν έχει το δικαίωμα να χορηγεί επιμέρους άδειες. Άρθρο 5 1. Οι συμβαλλόμενοι αναπτύσσουν, αξιοποιούν ή εκμεταλλεύονται εμπορικά τις γνώσεις που τους ανήκουν ή αναθέτουν σε τρίτους την ανάπτυξη, αξιοποίηση ή εμπορική εκμετάλλευσή τους εντός συμβατικά καθοριζόμενης χρονικής περιόδου, σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας, και λαμβάνουν υπόψη τους: - το στόχο της ενίσχυσης της διεθνούς ανταγωνιστικότητας της κοινοτικής βιομηχανίας, - την οικονομική και κοινωνική συνοχή στην Κοινότητα, - τις ανάγκες άλλων κοινοτικών πολιτικών για υποστήριξη των οποίων διεξάγονται δραστηριότητες Ε& ΤΑ και - την ύπαρξη συμφωνιών επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών. Η Επιτροπή μπορεί με τη συναίνεση των αντισυμβαλλόμενων να λάβει τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να ενθαρρύνει τη χρήση ή αξιοποίηση των γνώσεων αυτών σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας. 2. Όλοι οι συμβαλλόμενοι που συμμετέχουν στο ίδιο σχέδιο έχουν το δικαίωμα να αξιοποιούν ή να εκμεταλλεύονται εμπορικά τις γνώσεις που προέρχονται από το εν λόγω σχέδιο και να λαμβάνουν οποιεσδήποτε άδειες και δικαιώματα χρήσης αφορούν αυτές οι γνώσεις και είναι απαραίτητες για τους σκοπούς αξιοποίησης ή εμπορικής εκμετάλλευσης. Οι άδειες αυτές και τα δικαιώματα χρήσης δεν επιτρέπουν την εκχώρηση των αδειών σε τρίτους εκτός εάν ο κύριος κάτοχος των γνώσεων έχει δώσει την επίσημη συναίνεσή του γι' αυτό. Δεν απαιτείται η καταβολή τέλους για τις εν λόγω άδειες, εκτός εάν στις συμβάσεις κοινής δαπάνης καθορίζονται άλλοι προσφορότεροι όροι και ρυθμίσεις αξιοποίησης που βασίζονται στη φύση του σχεδίου και στις ειδικές απαιτήσεις των προϊόντων που παράγονται από αυτό, τον εμπορικό ή μη εμπορικό ρόλο κάθε συμβαλλόμενου και τη συμμετοχή του στο σχέδιο. 3. Με την επιφύλαξη του άρθρου 16, κάθε σύμβαση κοινής δαπάνης καθορίζει τους όρους κάτω από τους οποίους άλλοι συμβαλλόμενοι που συμμετέχουν στο ίδιο πρόγραμμα μπορούν να αποκτήσουν δικαιώματα χρήσης και άδειες που καλύπτουν τις γνώσεις που προέρχονται από τη σύμβαση αυτή και είναι απαραίτητες για την αξιοποίηση ή την εμπορική εκμετάλλευση των γνώσεων που αποκτώνται στο πλαίσιο τους σχεδίου τους που ανήκει στο ίδιο πρόγραμμα, με ευνοϊκούς όρους. Οι ίδιοι όροι ισχύουν για τους συμβαλλόμενους που συμμετέχουν σε άλλα προγράμματα σε συναφείς τομείς ή με συναφείς στόχους και είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα και ασχολούνται με δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης, υπό τον όρο ότι οι συμβάσεις τους κοινής δαπάνης υποχρεώνουν τους συμβαλλόμενους να παρέχουν αντίστοιχη πρόσβαση στις δικές τους γνώσεις με ευνοϊκούς όρους. 4. Οποιοδήποτε πρόσωπο εγκατεστημένο στην Κοινότητα με έννομο συμφέρον να αποκτήσει δικαιώματα ή άδειες για την αξιοποίηση ή εμπορική εκμετάλλευση των γνώσεων, μπορεί να ζητήσει να του χορηγηθούν παρόμοια δικαιώματα ή άδειες με εμπορικούς όρους, εκτός εάν ο κύριος των γνώσεων ή αυτοί που έχουν ήδη λάβει σχετικές άδειες έχουν λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να αξιοποιήσουν ή να εκμεταλλευτούν εμπορικά τις γνώσεις ή έχουν αναθέσει σε τρίτους την αξιοποίηση ή εμπορική εκμετάλλευσή τους εντός της συμφωνημένης προθεσμίας. Με την επιφύλαξη του άρθρου 16, δεν είναι δυνατή η απόρριψη αιτήματος χορήγησης αδειών ή δικαιωμάτων χρήσης που αναφέρονται στην παράγραφο 3 και στην παρούσα παράγραφο παρά μόνο για λόγους που καθορίζονται στις συμβάσεις κοινής δαπάνης και συγκεκριμένα τα μείζονα επιχειρηματικά συμφέροντα των συμβαλλομένων ή τα συμφέροντα της Κοινότητας, υπό τον όρο ότι αυτά τα επιχειρηματικά συμφέροντα δεν εμποδίζουν καταχρηστικά την αξιοποίηση και εμπορική εκμετάλλευση των γνώσεων στην Κοινότητα. Η χορήγηση παρόμοιων αδειών και δικαιωμάτων χρήσης μπορεί να απορριφθεί στην περίπτωση που πρόκειται για προϊόντα ή βιομηχανικά παράγωγά τους ή για υπηρεσίες που είναι ή πρόκειται να καταστούν εμπορικά διαθέσιμες. Άρθρο 6 1. Οι ειδικές ρυθμίσεις όσον αφορά την άσκηση των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5, κυρίως σχετικά με τη διάρκειά τους, καθορίζονται στις συμβάσεις κοινής δαπάνης. 2. Ότι κατά τη σύναψη επιμέρους συμβάσεων ή συναφών συμβάσεων όπως καθορίζεται στη σύμβασή τους κοινής δαπάνης, οι συμβαλλόμενοι διασφαλίζουν, περικλείοντας κατάλληλους όρους, ότι τηρούνται οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού και οι συμβατικές τους υποχρεώσεις προς την Κοινότητα. 3. Όταν το ποσοστό της κοινοτικής χρηματοδότησης παρεκκλίνει σημαντικά από το γενικό κανόνα (50 %) ή όταν αυτό απαιτείται από την ιδιαίτερη φύση του σχεδίου, οι συμβάσεις κοινής δαπάνης μπορεί να προβλέπουν όρους και συνθήκες για το πώς καθίστανται διαθέσιμες οι γνώσεις, διαφορετικούς από αυτούς που ορίζονται στα άρθρα 4 και 5. Άρθρο 7 Όλοι οι συμβαλλόμενοι μεριμνούν και καταβάλουν εύλογη επιμέλεια ώστε να καθοριστεί σε ποιό βαθμό οι γνώσεις υπόκεινται ή μπορούν να υπόκεινται σε συμβατικά, ρυθμιστικά ή νομικά όρια, υποχρεώσεις ή περιορισμούς που ενδέχεται να περιορίζουν ή να επηρεάζουν τη διάδοση των γνώσεων και των βασικών πληροφοριών και επομένως να εμποδίζουν σημαντικά την απρόσκοπτη διεξαγωγή του σχεδίου ή την αξιοποίηση και εμπορική εκμετάλλευση των γνώσεων που αποκτώνται στο πλαίσιο του σχεδίου. Οι συμβαλλόμενοι ενημερώνουν τους αντισυμβαλλόμενους τους και τα υπόλοιπα μέρη που συμμετέχουν στο σχέδιο, πριν από την υπογραφή της σύμβασης κοινής δαπάνης ή αμέσως μετά την έναρξη των εργασιών επί του σχεδίου, προκειμένου να τους δώσουν τη δυνατότητα να αξιολογήσουν τον αντίκτυπο που θα έχουν οι υποχρεώσεις και οι περιορισμοί αυτοί σύμφωνα με διαδικασία που θα καθορίζονται στις συμβάσεις κοινής δαπάνης. Άρθρο 8 1. Οι γνώσεις που προκύπτουν από τις εργασίες που αναλαμβάνονται άμεσα από την Κοινότητα ή το κόστος των οποίων επιβαρύνει εξ ολοκλήρου την Κοινότητα αποτελούν κυριότητα της Κοινότητας, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην απόφαση επί του σχετικού προγράμματος ή στη σύμβαση. 2. Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι οι γνώσεις που ανήκουν στην Κοινότητα και θα μπορούσαν να τύχουν βιομηχανικής ή εμπορικής εφαρμογής και των οποίων η φύση δικαιολογεί τη λήψη παρόμοιου μέτρου, προστατεύονται στο βαθμό που το απαιτούν τα συμφέροντα της Κοινότητας και σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές ή συμβατικές υποχρεώσεις. 3. Οι γνώσεις που ανήκουν στην Κοινότητα διατίθενται στους συμβαλλόμενους και στους ενδιαφερόμενους τρίτους που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα και χρειάζονται τις γνώσεις για τις εργασίες τους στον τομέα της έρευνας και της τεχνολογικής ανάπτυξης ή που αναλαμβάνουν να εκμεταλλευτούν τις γνώσεις αυτές σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας. Αυτή η θέση σε διάθεση των γνώσεων μπορεί να υπόκειται σε ορισμένους όρους ιδιαίτερα όσον αφορά την καταβολή τιμήματος. Άρθρο 9 1. Σε κάθε σύμβαση κοινής δαπάνης καθορίζονται οι όροι υπό τους οποίους, ύστερα από αίτημα των ενδιαφερομένων μερών και κατόπιν καταβολής του σχετικού τέλους, διατίθενται οι βασικές πληροφορίες που διαθέτει ο συμβαλλόμενος σε άλλους συμβαλλόμενους που συμμετέχουν στο ίδιο σχέδιο. Στο πλαίσιο του ίδιου σχεδίου, είναι διαθέσιμες οι βασικές πληροφορίες και χορηγούνται σχετικά δικαιώματα χρήσης στις περιπτώσεις και στο βαθμό που είναι απαραίτητα για τη διεκπεραίωση της εργασίας έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης του αιτούντος στο πλαίσιο του εν λόγω σχεδίου. Ο συμβαλλόμενος που κατέχει τις βασικές πληροφορίες μπορεί να τις αποκαλύψει και να χορηγήσει τα σχετικά δικαιώματα χρήσης. 2. Στις συμβάσεις κοινής δαπάνης θα πρέπει επίσης να καθορίζονται οι όροι διάθεσης έναντι πληρωμής και ύστερα από σχετικό αίτημα των άλλων συμβαλλόμενων που συμμετέχουν στο ίδιο πρόγραμμα ή προγράμματα σε σχετικούς τομείς ή με σχετικούς στόχους, των βασικών πληροφοριών που είναι απαραίτητες για τη χρησιμοποίηση των γνώσεων που καθίστανται διαθέσιμες σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 και 3. Οι όροι αυτοί λαμβάνουν ιδιαίτερα υπόψη τυχόν περιορισμούς στη διάδοση ή στη διάθεση των βασικών πληροφοριών καθώς και τα έννομα συμφέροντα των κατόχων τους. Άρθρο 10 1. Η Επιτροπή δημοσιεύει γενικές πληροφορίες ιδιαίτερα όσον αφορά τους στόχους, το συνολικό εκτιμώμενο κόστος και τη χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας, τη διάρκεια των αναλαμβανόμενων εργασιών έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, σε συνδυασμό με γενικές πληροφορίες σχετικά με τη μέχρι τούδε πρόοδο και τα αποτελέσματα των σχεδίων που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο των προγραμμάτων. Δημοσιεύεται επίσης ο επίσημος χαρακτηρισμός των φορέων που διεξάγουν τις εργασίες που προσδιορίζονται στη σύμβαση κοινής δαπάνης μαζί με τα ονόματα των εργαστηρίων που συμμετέχουν, εκτός εάν οι συμβαλλόμενοι έχουν απαγορεύσει κάτι τέτοιο προβάλλοντας βάσιμους βιομηχανικούς ή εμπορικούς λόγους κατά την υπογραφή της σύμβασης. Η Επιτροπή όταν προβαίνει σε παρόμοια δημοσίευση, τηρεί την αρχή της εμπιστευτικότητας των εμπορικά ευαίσθητων πληροφοριών. 2. Οι συμβαλλόμενοι συμφωνούν με την Επιτροπή για τις ειδικές διαδικασίες δημοσίευσης των γνώσεων ή πληροφοριών που δικαιολογούν ευρεία διάδοση, υπό τον όρο ότι δεν υπάρχουν αντιρρήσεις ως προς τη δημοσίευσή τους για λόγους θεμιτών εμπορικών συμφερόντων, λόγους προστασίας των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιακτησίας ή λόγους απορρήτου των γνώσεων και των πληροφοριών. Οι συμβαλλόμενοι παρέχουν στην Επιτροπή τις πληροφορίες που προορίζονται για δημοσίευση όπως ορίζεται στην παράγραφο 1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 3, ένας συμβαλλόμενος μπορεί, για ακαδημαϊκούς σκοπούς, να δημοσιεύσει γνώσεις που κατέχει μόνο αυτός, με την προϋπόθεση ότι έχει χορηγήσει στην Επιτροπή και στους αντισυμβαλλόμενους αντίγραφο του κειμένου που προτίθεται να δημοσιεύσει και δεν έχει δεχθεί γραπτές αντιρρήσεις με αιτιολογημένη βιομηχανική ή εμπορική βάση μέσα σε ένα μήνα από τη χορήγηση του κειμένου. Άρθρο 11 1. Οι συμβαλλόμενοι ενημερώνουν την Επιτροπή για τα αποτελέσματα των εργασιών έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, προσδιορίζουν κατά πόσο και σε ποιό βαθμό προτίθενται να προστατεύσουν τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας τους και ακολούθως υποβάλλουν εκθέσεις σχετικά με τις δράσεις που έχουν αναλάβει στο θέμα αυτό. 2. Με την ολοκλήρωση των εργασιών έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης που έχουν αναλάβει οι συμβαλλόμενοι στο πλαίσιο των συμβάσεων κοινής δαπάνης, υποβάλλουν στην Επιτροπή σχέδιο διάδοσης με το οποίο την πληροφορούν εντός συμβατικά συμφωνηθείσας προθεσμίας, σχετικά με τις προθέσεις τους όσον αφορά τη διάδοση και εκμετάλλευση των αποτελεσμάτων και ακολούθως υποβάλλουν εκθέσεις σχετικά με τις δράσεις που ανέλαβαν στο θέμα αυτό. 3. Η Επιτροπή και οι εμπλεκόμενοι συμβαλλόμενοι καθορίζουν με όλες τις απαιτούμενες λεπτομέρειες την πολιτική για την περιορισμένη και εμπιστευτική διάδοση στις κυβερνήσεις των κρατών μελών των εκθέσεων που αφορούν τις γνώσεις που αποκτώνται κατά την εκτέλεση των συμβάσεων κοινής δαπάνης, λαμβανομένων υπόψη των βασικότερων εμπορικών συμφερόντων τόσο των συμβαλλόμενων όσο και της ίδιας της Κοινότητας. 4. Η Επιτροπή, ύστερα από ρητή συναίνεση των εμπλεκόμενων συμβαλλομένων, μπορεί να ανακοινώνει τις εκθέσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3, εμπιστευτικά σε μια τρίτη χώρα ή διεθνή οργανισμό στα πλαίσια σύμβασης ή συμφωνίας που αφορά την ανταλλαγή πληροφοριών και η οποία έχει συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και της εν λόγω χώρας ή οργανισμού. Άρθρο 12 1. Ύστερα από σχετική αίτηση προσώπων ή φορέων εγκατεστημένων στην Κοινότητα με νόμιμο συμφέρον σύμφωνα με τις αρχές του παρόντος κανονισμού, οι συμβαλλόμενοι τους παρέχουν όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες σχετικά με την ύπαρξη γνώσεων και τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας που συνδέονται με αυτές τις γνώσεις. Η Επιτροπή μπορεί να ενημερώσει τα πρόσωπα αυτά και τους φορείς σχετικά με την ύπαρξη αυτών των γνώσεων και των δικαιωμάτων, στο βαθμό που οι γνώσεις αυτές και τα δικαιώματα αναφέρονται ρητά στις πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2. 2. Η Επιτροπή μπορεί να ανακοινώνει εμπιστευτικά σε άλλα κοινοτικά θεσμικά όργανα τις εκθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 3, βάσει της υποβληθείσας αίτησης. Άρθρο 13 1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 10 και σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στις συμβάσεις κοινής δαπάνης, η Επιτροπή και οι συμβαλλόμενοι τηρούν το απόρρητο των γεγονότων, πληροφοριών, γνώσεων, εγγράφων και άλλων στοιχείων που τους ανακοινώνονται εμπιστευτικά, εφόσον τυχόν ανακάλυψή τους θα μπορούσε να αποβεί επιζήμια για κάποιο από τα μέρη. 2. Η Επιτροπή και οι συμβαλλόμενοι, όταν αποκαλύπτουν εμπιστευτικές πληροφορίες σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού, θα ζητούν από τον αποδέκτη των πληροφοριών να τηρήσει το απόρρητο και να τις χρησιμοποιήσει μόνο για το λόγο για τον οποίο του αποκαλύφθηκαν. Άρθρο 14 Καθόλη τη διάρκεια της σύμβασης κοινής δαπάνης και για δύο επιπλέον χρόνια ύστερα από την λήξη της, οι συμβαλλόμενοι, με την επιφύλαξη του άρθρου 13, κοινοποιούν κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο στα όργανα τυποποίησης τις γνώσεις που έχουν αποκτήσει στο πλαίσιο αυτής της σύμβασης κοινής δαπάνης και οι οποίες μπορούν να συμβάλλουν στην ανάπτυξη των ευρωπαϊκών ή διεθνών προτύπων. Η Επιτροπή θα ενημερώνει κατά το δυνατόν τους συμβαλλόμενους σχετικά με τυχόν εργασίες τυποποίησης που διεξάγονται ή προγραμματίζεται να διεξαχθούν. Άρθρο 15 Όλες οι ανακοινώσεις ή δημοσιεύσεις που αφορούν τη μέχρι τούδε πρόοδο ή τα αποτελέσματα των εργασιών που διεξάγονται στο πλαίσιο μιας σύμβασης κοινής δαπάνης, συμπεριλαμβανομένων παρόμοιων ανακοινώσεων ή δημοσιεύσεων που γίνονται στο πλαίσιο σεμιναρίων ή διασκέψεων, κάνουν σαφή αναφορά του προγράμματος στο πλαίσιο του οποίου έχει πραγματοποιηθεί η εργασία ή έχουν αποκτηθεί τα αποτελέσματα καθώς και της ενίσχυσης που προσέφερε η Κοινότητα. Άρθρο 16 1. Στην περίπτωση που πρόσωπα εγκατεστημένα σε τρίτη χώρα έχουν δικαίωμα να συμμετέχουν στην εργασία που διεξάγεται στο πλαίσιο ενός προγράμματος, οι συμβάσεις κοινής δαπάνης καθορίζουν τους όρους πρόσβασης αυτών των προσώπων στις γνώσεις με βάση τα εκατέρωθεν συμφέροντα, λαμβανομένων υπόψη των σχετικών διατάξεων τυχόν ισχυουσών συμφωνιών, της φύσης του σχεδίου και του βαθμού συμμετοχής τους στο εν λόγω πρόγραμμα. 2. Οι αρχές που εφαρμόζονται στη συμμετοχή των κρατών που έχουν συνάψει με την Κοινότητα συμφωνία σύνδεσης με ένα πρόγραμμα ή μέρος προγράμματος εκτελούνται με ειδικές συμβατικές ρυθμίσεις ιδιαίτερα όσον αφορά τη διασφάλιση της τήρησης των διατάξεων της συμφωνίας που αφορά τη διάδοση, την αξιολόγηση και την εκμετάλλευση των γνώσεων στο πλαίσιο του σχετικού προγράμματος. 3. Σε ειδικές περιπτώσεις προγραμμάτων επικεντρωμένων σε περιορισμένους γεωγραφικά τομείς συνεργασίας ή οικονομικής αναπτυξιακής βοήθειας, μπορούν να συμπεριληφθούν στα εν λόγω προγράμματα και τις συμβάσεις διατάξεις που επιτρέπουν τη διάδοση κατάλληλων πληροφοριών ή την ανακοίνωση ορισμένων γνώσεων σε αποδέκτες που δεν έχουν συνάψει συμφωνίες με την Κοινότητα για θέματα επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας. Οι ειδικές ρυθμίσεις για παρόμοια διάδοση των γνώσεων καταρτίζονται σε συμφωνία με εκείνους που κατέχουν τις εν λόγω γνώσεις. Άρθρο 17 Ο παρών κανονισμός δεν επηρεάζει οποιαδήποτε διάταξη περιέχεται σε αποφάσεις για τη θέσπιση ειδικών προγραμμάτων, που αποβλέπει στο να καθορίσει λεπτομερέστερα, να συμπληρώσει ή να επιβάλει όρους ή περιορισμούς στους κανόνες που ορίζονται από το άρθρο 1 απόφασης 94/762/ΕΚ. Άρθρο 18 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 1995.

Classification Labels:
943
304
820
685

Label Descriptions:
{"943": "Τεκμηρίωση", "304": "ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ", "820": "Πνευματική ιδιοκτησία", "685": "ΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΕΡΕΥΝΑ"}

EuroVoc IDs (Original): 494
5442
2817
4415
2478
525

EuroVoc IDs (Expanded): 494
5442
2817
4415
2478
525

Dataset Source: meu

Split: train