Document ID: 32002R1346

Title and Content:
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1346/2002 του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 2002 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 του Συμβουλίου σχετικά με τη διακοπή των οικονομικών και χρηματοδοτικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Ιράκ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301, την κοινή θέση 2002/599/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2002 σχετικά με τη συμπλήρωση της κοινής θέσης 96/741/ΚΕΠΠΑ όσον αφορά τις παρεκκλίσεις από το embargo έναντι του Ιράκ(1), την πρόταση της Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/96 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με τη διακοπή των οικονομικών και χρηματοδοτικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Ιράκ(2), απαγορεύει, με ορισμένες εξαιρέσεις, την εξαγωγή προς το Ιράκ όλων των πρώτων υλών και των προϊόντων, καταγωγής ή προέλευσης Κοινότητας ή διαμετακόμισης μέσω της Κοινότητας. Το εξαγωγικό αυτό καθεστώς επιβλήθηκε με τα ψηφίσματα 661(1990), 687(1991) και 986(1995) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. (2) Δυνάμει του ψηφίσματος 986(1995) ανοίχθηκε δεσμευμένος λογαριασμός για τη χρηματοδότηση ορισμένων εξαγωγών προς το Ιράκ. Στις 14 Μαου 2002, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε το ψήφισμα 1409(2002) στο οποίο ορίζονται οι νέες διαδικασίες και κανόνες έγκρισης των εξαγωγών προς το Ιράκ, οι οποίες θα χρηματοδοτούνται από τον δεσμευμένο λογαριασμό. Οι εν λόγω διαδικασίες και κανόνες ισχύουν από τις 30 Μαΐου 2002. (3) Ως αποτέλεσμα, οι εξαγωγές για τις οποίες υποβάλλεται αίτηση χρηματοδότησης μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού θα ελέγχονται βάσει του καταλόγου των στρατιωτικών πρώτων υλών και προϊόντων καθώς και βάσει του αναθεωρημένου Καταλόγου Εμπορευμάτων (ΚΕ), που έχει επίσης εγκριθεί από το Συμβούλιο Ασφαλείας. Ο αναθεωρημένος ΚΕ περιλαμβάνει εμπορεύματα, υπηρεσίες και τεχνολογίες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για πολιτικούς καθώς και στρατιωτικούς σκοπούς (αγαθά διπλής χρήσης). (4) Στην περίπτωση που οι εξαγωγές δεν περιέχονται στους καταλόγους αυτούς, το Γραφείο του Προγράμματος για το Ιράκ (ΓΠΙ) επιβεβαιώνει γραπτώς, στο κράτος που απέστειλε την αίτηση, ότι η αίτηση αυτή δεν περιέχει πρώτες ύλες ή προϊόντα που απαριθμούνται στους εν λόγω καταλόγους. Όταν ληφθεί τέτοια επιβεβαίωση, η εξαγωγή είναι επιλέξιμη για πληρωμή μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού. Ωστόσο, μία τέτοια πληρωμή υπόκειται στην τήρηση των όρων της παραγράφου 8 α) του ψηφίσματος 986(1995), το οποίο ορίζει ότι κάθε εξαγωγή πρέπει να πραγματοποιείται εφόσον το ζητήσει η κυβέρνηση του Ιράκ, ότι το Ιράκ πράγματι εγγυάται δίκαιη κατανομή των εξαχθέντων εμπορευμάτων βάσει προγράμματος που υποβάλλεται στο Γενικό Γραμματέα και εγκρίνεται από αυτόν και ότι ο Γενικός Γραμματέας λαμβάνει επικυρωμένη επιβεβαίωση ότι τα εξαχθέντα εμπορεύματα έφθασαν στο Ιράκ. (5) Στην περίπτωση που μια αίτηση περιλαμβάνει είδη τα οποία αναφέρονται στον αναθεωρημένο ΚΕ, η αίτηση παραπέμπεται στην επιτροπή που έχει συσταθεί με το ψήφισμα 661(1990). Οι εξαγωγές δεν επιτρέπονται, εκτός εάν η επιτροπή δώσει την έγκρισή της. Στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να σημειωθεί ότι η επιτροπή δύναται να δίνει την έγκρισή της για εξαγωγές πρώτων υλών και προϊόντων που περιλαμβάνονται στον αναθεωρημένο ΚΕ. Στην περίπτωση που η αίτηση περιλαμβάνει στρατιωτικό υλικό, το τμήμα αυτό της έγκρισης θεωρείται μη επιλέξιμο προς έγκριση. (6) Οι αιτήσεις για τη χρηματοδότηση εξαγωγών προς το Ιράκ μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού πρέπει να υποβάλλονται στο ΓΠΙ μέσω των διπλωματικών αποστολών των κρατών και των διεθνών οργανώσεων που είναι διαπιστευμένες στα Ηνωμένα Έθνη, με το έντυπο που έχει ορίσει το Συμβούλιο Ασφαλείας. (7) Οι αρμόδιες αρχές στην Κοινότητα είναι σκόπιμο να επιβεβαιώνουν γραπτώς και αμέσως στο πρόσωπο, την οντότητα ή τον φορέα που ζήτησαν την υποβολή της αίτησης, κάθε επιβεβαίωση που λαμβάνουν από το ΓΠΙ καθώς και κάθε έγκριση που λαμβάνουν από την προαναφερθείσα επιτροπή. Οι επιβεβαιώσεις αυτές συνιστούν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία του ότι η εξαγωγή δεν παραβιάζει τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2465/96 και ότι η επιτροπή έχει εγκρίνει την εξαγωγή ή ότι δεν χρειάζεται έγκριση από την επιτροπή. Ωστόσο, οι επιβεβαιώσεις αυτές δεν συνιστούν άδεια εξαγωγής που απαιτείται σύμφωνα με την εφαρμοστέα κοινοτική νομοθεσία, και ιδίως τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1334/2000 του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 2000 περί κοινοτικού συστήματος ελέγχου των εξαγωγών ειδών και τεχνολογίας διπλής χρήσης(3). Σχετικά με τα τρόφιμα, η αρμόδια αρχή θα πρέπει να επιβεβαιώσει εγγράφως ότι η εξαγωγή ή η διαμετακόμιση έχει κοινοποιηθεί στην προαναφερθείσα επιτροπή σύμφωνα με το ψήφισμα 661 (1990). (8) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/96 θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να αντανακλά το γεγονός ότι οι εξαγωγές δεν παραβιάζουν αυτόν τον κανονισμό όταν, σύμφωνα με τις νέες διαδικασίες και κανόνες, επιβεβαιώνεται ότι έχουν εγκριθεί από την επιτροπή ή ότι δεν χρειάζονται έγκριση από την επιτροπή. (9) Η εμπειρία από την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 έχει δείξει ότι απαιτείται αποσαφήνιση, ιδίως ως προς τις διοικητικές διαδικασίες, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/96 τροποποιείται ως εξής: 1. Προστίθεται η ακόλουθη αιτιολογική παράγραφος: "ότι σκοπός του παρόντος κανονισμού είναι μόνο η εφαρμογή των σχετικών ψηφισμάτων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών," 2. Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 2 1. Οι απαγορεύσεις των σημείων 1 και 5 του άρθρου 1 δεν ισχύουν κατά την εισαγωγή στο έδαφος της Κοινότητας: α) πρώτων υλών ή προϊόντων, καταγωγής ή προέλευσης Ιράκ, που εξήχθησαν πριν από τις 7 Αυγούστου 1990, β) πετρελαίου και προϊόντων πετρελαίου, καταγωγής Ιράκ, υπό τον όρο ότι υπάρχει γραπτή απόδειξη ότι η επιτροπή που έχει συσταθεί με το ψήφισμα 661(1990) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εφεξής αποκαλούμενη 'επιτροπή', έχει δώσει την έγκρισή της για την αγορά των εν λόγω πρώτων υλών ή προϊόντων, και υπό τον όρο ότι η πληρωμή της πλήρους τιμής γίνεται μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού που έχει ανοιχθεί από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών δυνάμει του ψηφίσματος 986(1995). 2. Οι απαγορεύσεις των σημείων 2 και 5 του άρθρου 1 δεν ισχύουν κατά την εξαγωγή από την Κοινότητα ή τη διαμετακόμιση μέσω της Κοινότητας με προορισμό το Ιράκ: α) προϊόντων που προορίζονται αυστηρά για ιατρικούς σκοπούς, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει δώσει γραπτή άδεια, β) τροφίμων, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι η εξαγωγή ή η διαμετακόμιση έχει κοινοποιηθεί στην επιτροπή, γ) υλικών και προμηθειών πρώτης μη στρατιωτικής ανάγκης, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι η εξαγωγή ή η διαμετακόμιση έχει εγκριθεί από την επιτροπή, δ) μερών και εξοπλισμού που είναι ουσιώδη για την ασφαλή λειτουργία του ιρακινού πετρελαιαγωγού Kirkuk-Yumurtalik, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι η εξαγωγή ή η διαμετακόμιση έχει εγκριθεί από την επιτροπή και υπό τον όρο ότι τηρούνται οι όροι πληρωμής που έχουν ορισθεί από την επιτροπή, ε) άλλων πρώτων υλών ή προϊόντων, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι το Γραφείο του Προγράμματος για το Ιράκ (ΓΠΙ) της Γενικής Γραμματείας των Ηνωμένων Εθνών έχει κοινοποιήσει γραπτώς ότι η εξαγωγή των εν λόγω πρώτων υλών ή προϊόντων μπορεί να γίνει χωρίς προηγούμενη έγκριση της επιτροπής και είναι επιλέξιμη για πληρωμή μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού έπειτα από εξακρίβωση από υπαλλήλους του ΟΗΕ ότι τα προϊόντα έχουν παραδοθεί στο Ιράκ, στ) άλλων πρώτων υλών ή προϊόντων, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι η εξαγωγή έχει εγκριθεί από την επιτροπή. 3. Οι απαγορεύσεις των σημείων 3, 4 και 5 του άρθρου 1 δεν ισχύουν για: α) την παροχή ταχυδρομικών και τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, ιατρικών υπηρεσιών αναγκαίων για τη λειτουργία υφιστάμενων νοσοκομειακών ιδρυμάτων, ή μη χρηματοοικονομικών υπηρεσιών που προκύπτουν από συμβάσεις ή από τροποποιητικές πράξεις συμβάσεων που έχουν συναφθεί πριν από τις 7 Αυγούστου 1990, εφόσον η εκτέλεσή τους άρχισε πριν την ημερομηνία αυτή, β) τις πτήσεις που έχουν εγκριθεί από την επιτροπή ή που προορίζονται για δραστηριότητες των Ηνωμένων Εθνών στο Ιράκ, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι η πτήση είτε έχει εγκριθεί από την επιτροπή είτε προορίζεται για δραστηριότητες των Ηνωμένων Εθνών στο Ιράκ, γ) τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των χρηματοπιστωτικών πράξεων, είτε βοηθητικών είτε άμεσα συνδεόμενων με τις δραστηριότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3. 4. Με εξαίρεση τις κοινοποιήσεις και τις αιτήσεις που υποβάλλουν διεθνείς οργανισμοί που είναι διαπιστευμένοι στα Ηνωμένα Έθνη, όλες οι κοινοποιήσεις προς την επιτροπή, οι αιτήσεις έγκρισης από την επιτροπή και οι αιτήσεις πληρωμής που αποστέλλονται στο ΓΠΙ, υποβάλλονται μέσω της αρμόδιας αρχής του κράτους μέλους στο οποίο το ενδιαφερόμενο πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας έχουν την κατοικία τους ή την έδρα τους, όπως αναφέρεται στο παράρτημα Ι. Κάθε αίτηση κοινοποίησης ή πληρωμής που αφορά εξαγωγές προς το Ιράκ, πρέπει να συνοδεύεται από το συμπληρωμένο έντυπο με τίτλο 'Κοινοποίηση ή αίτηση αποστολής εμπορευμάτων στο Ιράκ' που παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙ. 5. Η γραπτή επιβεβαίωση εκ μέρους μίας από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, όπως αναφέρεται στο παρόν άρθρο, ισχύει σε όλη την Κοινότητα. Με την παραλαβή άδειας από την επιτροπή ή την παραλαβή κοινοποίησης από το ΓΠΙ, στην οποία αναφέρεται ότι μια εξαγωγή δεν χρειάζεται έγκριση από την εν λόγω επιτροπή, οι αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι δίδουν αμέσως σχετική γραπτή επιβεβαίωση στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο, οντότητα ή φορέα. Οι αρμόδιες αρχές υπενθυμίζουν στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο, οντότητα ή φορέα ότι, σε περίπτωση που απαιτείται άδεια εξαγωγής σύμφωνα με την παράγραφο 2, στοιχείο α) ή σύμφωνα με άλλη ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία, η επιβεβαίωση αυτή δεν απαλλάσσει το εν λόγω πρόσωπο, οντότητα ή φορέα από την υποχρέωση να υποβάλει αίτηση για άδεια εξαγωγής προτού πραγματοποιηθεί η εξαγωγή. Οι αρμόδιες αρχές παρέχουν γραπτή επιβεβαίωση μιας κοινοποίησης προς την επιτροπή μόλις πραγματοποιηθεί η εν λόγω κοινοποίηση. 6. Πραγματοποιείται επιβεβαίωση μιας άδειας σχετικά με την εξαγωγή ή τη διαμετακόμιση προς το Ιράκ ή μιας κοινοποίησης που αναφέρονται στη παράγραφο 5, με έντυπο που αντιστοιχεί στο υπόδειγμα του Παραρτήματος IV, και η οποία εκδίδεται χωρίς επιβάρυνση. Τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα για την εκτύπωση αυτού του εντύπου. Ο εξαγωγέας υποβάλλει την επιβεβαίωση αυτή στις τελωνειακές αρχές μαζί με την τελωνειακή διασάφηση. Είναι δυνατόν να ζητηθεί η προσκόμιση από τον εξαγωγέα μιας μετάφρασης της επιβεβαίωσης αυτής σε μια επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται η διασάφηση εξαγωγής. 7. Σε περίπτωση που εκδίδεται γραπτώς άδεια, όπως αναφέρεται στη παράγραφο 2, στοιχείο α), από μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, η άδεια αυτή ισχύει σε όλη την Κοινότητα. Η άδεια αυτή πραγματοποιείται με έντυπο που αντιστοιχεί στο υπόδειγμα του παραρτήματος V και εκδίδεται χωρίς επιβάρυνση. Τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα για την εκτύπωση αυτού του εντύπου. Ο εξαγωγέας υποβάλλει την άδεια αυτή στις τελωνειακές αρχές μαζί με την τελωνειακή διασάφηση. Είναι δυνατόν να ζητηθεί η προσκόμιση από τον εξαγωγέα μιας μετάφρασης της επιβεβαίωσης αυτής σε μια επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται η διασάφηση εξαγωγής. 8. Τα έντυπα που αναφέρονται στις παραγράφους 6 και 7 τυπώνονται σύμφωνα με το άρθρο 12, παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3285/94 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994, περί του κοινού καθεστώτος εισαγωγών(4). Ιδίως, η διάταξη των εντύπων τηρείται αυστηρά και τα έντυπα φέρουν επιπλέον εκτυπωμένες κίτρινες σύμπλεκτες γραμμές που καθιστούν εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα." 3. Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 4 Κάθε άμεση ή έμμεση πληρωμή μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού που έχει ανοιχθεί από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών δυνάμει του ψηφίσματος 986(1995) προορίζεται μόνο για τους σκοπούς που αναγράφονται στην παράγραφο 8 του εν λόγω ψηφίσματος, όπως περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙΙ, και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο σκοπό." 4. Στο άρθρο 6, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: "Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να τροποποιεί το παράρτημα ΙΙ προκειμένου να το ευθυγραμμίζει με τις αλλαγές που ενδέχεται να γίνουν από την επιτροπή." 5. Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2465/96 προστίθενται τα παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, IV και V, τα οποία περιέχονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2002.

Classification Labels:
1212
1179
249
986
703
36
2394

Label Descriptions:
{"1212": "Υδρογονάνθρακες", "1179": "Βιομηχανία πετρελαίου", "249": "ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ", "986": "Εμπορικές πράξεις", "703": "Εμπορική νομοθεσία", "36": "ΕΜΠΟΡΙΟ", "2394": "ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ"}

EuroVoc IDs (Original): 1274
486
614
2364
4040
3156
3467
2705

EuroVoc IDs (Expanded): 1274
486
614
2364
4040
3156
3467
2705

Dataset Source: meu

Split: train