Document ID: 31988D0623

Title and Content:
***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 12ης Δεκεμβρίου 1988 για την αποδοχή των υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί στα πλαίσια της διαδικασίας επανεξέτασης που αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας, και για την περάτωση της σχετικής διαδικασίας (88/623/ΕΟΚ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 15, Μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό, Εκτιμώντας ότι: Α. Διαδικασία (1) Τον Σεπτέμβριο του 1981, η Επιτροπή κίνησε διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας. (2) Τον Μάιο του 1982, μετά την επιβολή προσωρινών μέτρων από την Επιτροπή, το Συμβούλιο με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1283/82 (2) επέβαλε, όσον αφορά τις εισαγωγές εξολικού οξέος καταγωγής Κίνας, οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 34,2 % κατ' αξίαν και με την απόφαση 82/335/ΕΟΚ (3) η Επιτροπή αποδέχθηκε, όσον αφορά τις εξαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Τσεχοσλοβακίας που πραγματοποιούνται στην Κοινότητα από την εταιρεία Chemapol, ανάληψη υποχρέωσης όσον αφορά την τιμή. (3) Τον Δεκέμβριο του 1986, σύμφωνα με το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1761/87 (5), η Επιτροπή δημοσίευσε ανακοίνωση σχετική με την επερχόμενη λήξη της ισχύος των μέτρων αυτών (6). (4) Τον Απρίλιο του 1987, υποβλήθηκε στην Επιτροπή, από την εταιρεία Destilados Agricolas Vimbodi SA, (DAVSA), που αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο ποσοστό της κοινοτικής παραγωγής σε οξαλικό οξύ, αίτηση επανεξέτασης, κατά την έννοια του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, των μέτρων αντιντάμπινγκ που έχουν επιβληθεί κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα οξαλικού οξέος καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας. Η αίτηση αυτή, στην οποία αναφερόταν ότι η λήξη της ισχύος των υπαρχόντων μέτρων θα οδηγούσε εκ νέου σε ζημία και που αποτελούσε συνέχεια της υποβολής, από την ίδια εταιρεία, καταγγελίας όσον αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Ταϊβάν και Νοτίου Κορέας, περιείχε στοιχεία τα οποία, μετά από διαβούλευση, θεωρήθηκαν επαρκή για την αιτιολόγηση της επαναξέτασης των εν λόγω μέτρων. (5) Συνεπώς, η Επιτροπή γνωστοποίησε, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (7), την κίνηση διαδικασίας επανεξέτασης όσον αφορά τα μέτρα αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας, το οποίο υπάγεται στη διάκριση ex 29.15 Α 1 του κοινού δασμολογίου, στον κωδικό NIMEXE ex 29.15-11 και στον κωδικό ΣΟ 2917 11 00, και άρχισε έρευνα. (6) Η Επιτροπή ενημέρωσε επισήμως τους εισαγωγείς και εξαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται καθώς και τους παραγωγούς της Κοινότητας και τους εκπροσώπους των ενδιαφερομένων τρίτων χωρών. Έδωσε την ευκαιρία στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. (7) Οι εξαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, ορισμένοι από τους κοινοτικούς παραγωγούς και εισαγωγείς γνωστοποίησαν, μέσα στην ταχθείσα προθεσμία, γραπτώς τις απόψεις τους. Ορισμένοι από αυτούς καθώς και οι εκπρόσωποι της Τσεχοσλοβακίας ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση. (8) Οι αρχές της Κίνας υπέβαλαν γραπτές παρατηρήσεις. Δεδομένου ότι οι παρατηρήσεις αυτές δεν υποβλήθηκαν στην προθεσμία που ορίζεται στην ανακοίνωση επανεξέτασης δεν ελήφθησαν υπόψη. (9) Κανείς από τους αγοραστές ή τους κοινοτικούς μεταποιητές του προϊόντος δεν υπέβαλε γραπτώς παρατηρήσεις μέσα στην ταχθείσα προθεσμία. (10) Σε αντίθεση με τον κύριο τσεχοσλοβάκο εξαγωγέα, ο οποίος δεν αμφισβήτησε την κίνηση της παρούσας διαδικασίας επανεξέτασης, ο κύριος κινέζος εξαγωγέας αμφισβήτησε τη νομιμότητά της. Ισχυρίστηκε ότι η χρησιμοποιούμενη διατύπωση στο δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 2 του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, και ιδιαίτερα οι όροι «εκ νέου» , σημαίνουν ότι το ενδιαφερόμενο μέρος που είναι αρμόδιο να κινήσει τη διαδικασία επανεξέτασης πρέπει υποχρεωτικά να ανήκει στην ομάδα των κοινοτικών παραγωγών ως προς τους οποίους, στη διάρκεια της προηγούμενης έρευνας που κατέληξε στην επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ των οποίων ζητείται η επανεξέταση, αποδείχθηκε ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο πρακτικών ντάμπινγκ προκάλεσαν ζημία. Δεδομένου ότι η DAVSA δεν ανήκει στην ομάδα αυτή, η διαδικασία επανεξέτασης κινήθηκε σύμφωνα με τον εξαγωγέα αυτό, κατά παράβαση των διατάξεων του εν λόγω κανονισμού. Η άποψη αυτή, ωστόσο, απορρίφθηκε εφόσον προκύπτει σαφώς από τη γραμματική ανάλυση του εν λόγω άρθρου 15 παράγραφος 2 ότι οι όροι «εκ νέου» δεν αποσκοπούν σε χαρακτηρισμό της έννοιας «ενδιαφερόμενο μέρος» αλλά μόνο στη διευκρίνιση των στοιχείων τα οποία ο αιτών την επανεξέταση πρέπει οπωσδήποτε να προσκομίσει στην Επιτροπή πριν αυτή αποφασίσει αν πρέπει ή όχι να προβεί σ' αυτή. Μετά από διαβούλευση, κρίθηκε ότι η αίτηση της DAVSA περιείχε επαρκή στοιχεία για να δικαιολογηθεί η επανεξέταση των εν λόγω μέτρων. Η Επιτροπή συνέλεξε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες και προέβη σε έλεγχο των ακόλουθων εταιρειών: Κοινοτικοί παραγωγοί: - Destilados Agricolas Vimbodi SA, Tarragone, Ισπανία, - Rhone Poulenc Βασική Χημεία SA, Παρίσι, Γαλλία, - Γαλλική εταιρεία Boechst SA, Παρίσι, Γαλλία. Εισαγωγέας: - Arnold Suhr Βέλγιο NV, Αμβέρσα, Βέλγιο. (11) Στη διάρκεια της διαδικασίας, ο κύριος κινέζος εξαγωγέας ζήτησε να του δοθεί η δυνατότητα να συναντήσει τον αιτούντα την επανεξέταση για να αντιπαραβάλουν τις αντίστοιχες θέσεις τους. Η Επιτροπή ήταν διατεθειμένη να αποδεχθεί το αίτημα αυτό, αλλά ο αιτών την επανεξέταση δεν ήταν σύμφωνος. Για να υποστηρίξει την άρνησή του, ο τελευταίος επεσήμανε ότι ο κινέζος εξαγωγέας είχε ανταποκριθεί ατελώς στην υποχρέωση που του επιβάλλει το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 και ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, δεν συμφωνούσε να συμμετάσχει σε μια τέτοια συνεδρίαση. (12) Η έρευνα για τις πρακτικές ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από τον Νοέμβριο 1986 έως τον Απρίλιο 1987. (13) Οι εξαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται ενημερώθηκαν για τα ουσιαστικά στοιχεία και τα επιχειρήματα βάσει των οποίων η Επιτροπή προτίθετο να προβεί στην τροποποίηση των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ. Τους δόθηκε η δυνατότητα να υποβάλουν γραπτώς παρατηρήσεις, σε τακτή προθεσμία, και τα σχόλιά τους ελήφθησαν υπόψη. Β. Ντάμπινγκ α) Κανονική αξία (14) Για τον καθορισμό της κανονικής αξίας του εν λόγω προϊόντος, η Επιτροπή χρειάστηκε να λάβει υπόψη της το γεγονός ότι η Κίνα και η Τσεχοσλοβακία δεν έχουν οικονομία αγοράς και, κατά συνέπεια, να βασίσει τους υπολογισμούς της στην κανονική αξία του οξαλικού οξέος σε χώρα με οικονομία αγοράς. (15) Για το λόγο αυτό, η κοινοτική βιομηχανία είχε προτείνει να χρησιμοποιηθεί ως βάση η Νότιος Κορέα. Ο κύριος τσεχοσλοβάκος εξαγωγέας δεν αμφισβήτησε την επιλογή αυτή. Αντίθετα, ο κύριος εξαγωγέας της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ήταν αντίθετος με αυτό. Δεδομένου, ωστόσο, ότι οι παραγωγοί οξαλικού οξέος της Νοτίου Κορέας τους οποίους γνωρίζει η Επιτροπή αρνήθηκαν να συνεργαστούν πλήρως στην έρευνα, όπως προκύπτει από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 699/88 της Επιτροπής (1) δεν έγινε δεκτή, ελλείψει ικανοποιητικών στοιχείων, η επιλογή της Νοτίου Κορέας ως χώρα αναφοράς. (16) Ο κινέζος εξαγωγέας πρότεινε, σαν εναλλακτική λύση, να καθοριστεί η κανονική αξία με βάση τις τιμές της εγχώριας αγοράς στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας μάλλον παρά με βάση την κανονική αξία χώρας με οικονομία αγοράς. Το αίτημα αυτό, ωστόσο, δεν ικανοποιήθηκε επειδή η μέθοδος που προτάθηκε δεν περιέχεται στις δυνατότητες που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84. (17) Η κοινοτική βιομηχανία υπέδειξε ότι η Ταϊβάν θα μπορούσε, αν χρειαζόταν, να χρησιμοποιηθεί ως χώρα αναφοράς αντί της Νοτίου Κορέας. Ο κινέζος εξαγωγέας όμως ήταν αντίθετος με την επιλογή αυτή. Τα στοιχεία τα οποία διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν μάλλον ότι οι τιμές που ισχύουν στην εγχώρια αγορά της Ταϊβάν θα μπορούσαν να θεωρηθούν ως τεχνητά αυξημένες. Υπό τους όρους αυτούς, η Επιτροπή δεν θεώρησε σκόπιμο να εγκρίνει αυτή τη δυνατότητα όσον αφορά την παρούσα διαδικασία. (18) Η ενδιαφερόμενη κοινοτική βιομηχανία πρότεινε, βοηθητικά, να χρησιμοποιηθεί σαν χώρα αναφοράς η Ιαπωνία. Η πρόταση αυτή απορρίφθηκε εφόσον, σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία, η διαδικασία παρασκευής και οι πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται στην Ιαπωνία είναι ριζικά διαφορετικές από εκείνες που χρησιμοποιούνται στην Κίνα και την Τσεχοσλοβακία. (19) Ο κινέζος εξαγωγέας πρότεινε, σαν άλλη λύση, να καθοριστεί η κανονική αξία με βάση τις τιμές εξαγωγής στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής του οξαλικού οξέος καταγωγής Βραζιλίας. Ωστόσο, απορρίφθηκε και η πρόταση αυτή. Η Επιτροπή έλαβε υπόψη της για το λόγο αυτό ότι, κατά το παρελθόν, είχε αποδειχθεί ότι οι εξαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Βραζιλίας με προορισμό την Κοινότητα είχαν γίνει με συνθήκες ντάμπινγκ. Έκρινε ότι δεν ήταν, συνεπώς, δυνατόν να αποκλειστεί ότι οι εξαγωγές με προορισμό τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής δεν είχαν γίνει και αυτές με τις ίδιες συνθήκες. (20) Η Επιτροπή, σ' ένα πρώτο στάδιο, έκρινε ότι ήταν ωστόσο εύλογο και συνετό να υπολογιστεί η κανονική αξία που εφαρμόζεται στο προϊόν καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας με βάση τις τιμές που ισχύουν στην εσωτερική αγορά της Βραζιλίας, αν υποτεθεί ότι θα διαπιστωνόταν, μετά από έλεγχο, ότι το επίπεδο των τιμών στην εσωτερική αγορά της Βραζιλίας βρισκόταν σε μια λογική αναλογία σε σχέση με το κόστος παραγωγής. Για να αποκτήσει τα απαραίτητα στοιχεία, η Επιτροπή απευθύνθηκε στον βραζιλιανό παραγωγό και τον κάλεσε να συνεργαστεί στην έρευνα. Επειδή όμως ο τελευταίος αυτός αρνήθηκε να ανταποκριθεί στην αίτηση αυτή συνεργασίας, λόγω ανεπαρκών στοιχείων, απορρίφθηκε και η δυνατότητα αυτή. (21) Μετά την άρνηση αυτή, τα μέρη που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται ενημερώθηκαν και προσκλήθηκαν ξανά να υποβάλουν γραπτώς τις παρατηρήσεις τους όσον αφορά την επιλογή της κατάλληλης χώρας αναφοράς. Προτάθηκε να χρησιμοποιηθεί η Ινδία και, για το λόγο αυτό, η Επιτροπή απευθύνθηκε στον ινδό παραγωγό, τα στοιχεία του οποίου της είχαν κοινοποιηθεί, για να συλλέξει τις πληροφορίες που της ήταν απαραίτητες. Επειδή και ο τελευταίος αυτός αρνήθηκε να δώσει ευνοϊκή συνέχεια στο αίτημα της Επιτροπής, δεν κατέστη δυνατόν να χρησιμοποιηθεί η χώρα αυτή ως χώρα αναφοράς. (22) Επειδή καμία από τις δυνατότητες που προαναφέρονται δεν παρείχαν κατάλληλη βάση, η κανονική αξία των εν λόγω προϊόντων καθορίστηκε τελικά, κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 5 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, με αναφορά στην τιμή που πληρώνεται στην πραγματικότητα ή που θα πληρωθεί στην Κοινότητα, δεόντως προσαρμοσμένη για να περιληφθεί εύλογο περιθώριο κέρδους. β) Τιμές κατά την εξαγωγή (23) Οι τιμές κατά την εξαγωγή οξαλικού οξέος καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας καθορίστηκαν με γενικό τρόπο, με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα προϊόντα που εξάγονται στην Κοινότητα. γ) Σύγκριση (24) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όταν έκρινε κατάλληλο, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, κυρίως τις διαφορές στις δαπάνες πώλησης όπως είναι οι επιστροφές, οι προμήθειες, οι όροι πίστωσης, οι δαπάνες μεταφοράς και ασφάλειας, οι δαπάνες διατήρησης και φόρτωσης και τα συναφή έξοδα. Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές «εκ του εργοστασίου». δ) Περιθώρια ντάμπινγκ (25) Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων αποδεικνύει ντάμπινγκ όσον αφορά τις εξαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας· τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι ίσα προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα. (26) Τα περιθώρια αυτά, εκφρασμένα σε ποσοστό επί τις % της συνολικής αξίας cif, έχουν ως εξής: - Προϊόν καταγωγής Κίνας 53,73 %, - Προϊόν καταγωγής Τσεχοσλοβακίας: - εξαγωγέας Chemapol 1,87 %, - άλλοι εξαγωγείς 41,17 %. Γ. Ζημία ή απειλή ζημίας σε περίπτωση λήξης της ισχύος των υπαρχόντων μέτρων αντιντάμπινγκ (27) Σύμφωνα με το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, η Επιτροπή προσπάθησε να εξακριβώσει αν η λήξη της ισχύος των υπαρχόντων μέτρων αντιντάμπινγκ θα οδηγούσε πάλι σε ζημία ή σε απειλή ζημίας κατά την έννοια του εν λόγω κανονισμού και δικαιολογούσε, συνεπώς, λαμβάνοντας υπόψη την επιβεβαίωση της ύπαρξης πρακτικών ντάμπινγκ, τη διατήρηση και, αν χρειαζόταν, την τροποποίηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας. α) Κίνα (28) Τα αποδεικτικά στοιχεία τα οποία διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές καταγωγής Κίνας, οι οποίες τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα και είχαν ανέλθει σε 8 138 τόνους το 1980, μειώθηκαν πολύ κατά τα επόμενα χρόνια μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ. (29) Αντίθετα, τα τελωνειακά στατιστικά στοιχεία δείχνουν ότι οι πωλήσεις για εξαγωγή προς την Κοινότητα οι οποίες, κατά τη στιγμή της προσκόμισης στο τελωνείο, δεν υπόκεινται στην πληρωμή δασμού αντιντάμπινγκ λόγω του τελωνειακού προορισμού τους (καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή), αυξήθηκαν σημαντικά στη διάρκεια της ίδιας περιόδου. (30) Κατά τη γνώμη της Επιτροπής, η σημαντική αύξηση που παρουσίασαν οι πωλήσεις αυτές που πραγματοποιήθηκαν υπό το καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή επιβεβαιώνει σαφώς την επιθυμία και το ενδιαφέρον του κινέζου εξαγωγέα και του αποκλειστικού του πράκτορα να διατηρήσουν, και μάλιστα να ενισχύσουν, την παρουσία των προϊόντων καταγωγής Κίνας στο έδαφος της Κοινότητας. (31) Όσον αφορά τις τιμές, τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν δείχνουν ότι οι τιμές των εισαγόμενων προϊόντων που τέθηκαν σε ελεύθερη κυκλοφορία στη διάρκεια της περιόδου αναφοράς, μη περιλαμβανομένων των τελωνειακών δασμών και των δασμών αντιντάμπινγκ, ήταν κατώτερες κατά 42,44 % από τις τιμές της αντίστοιχης κοινοτικής παραγωγής, όπως καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 699/88. Αποδείχθηκε, άλλωστε, ότι το επίπεδο των τιμών αυτών δεν επέτρεπε να καλυφθεί το κόστος των κοινοτικών παραγωγών, επηυξημένο από επαρκές περιθώριο κέρδους. (32) Η δέσμη αυτή των στοιχείων, και ιδιαίτερα η σημαντική αύξηση του όγκου των προϊόντων που είχαν εισαχθεί στην Κοινότητα υπό το καθεστώς της τελειοποίησης προς επανεξαγωγή, οδήγησαν την Επιτροπή στο συμπέρασμα ότι η απουσία κάθε μέτρου άμυνας έναντι του προϊόντος καταγωγής Κίνας θα είχε ως αποτέλεσμα, λαμβάνοντας υπόψη την ύπαρξη στην Κίνα ετήσιας παραγωγικής ικανότητας περίπου 35 000 τόνων, να επαναφέρει, σχετικά σύντομα, τον όγκο των εισαγωγών καταγωγής Κίνας στα επίπεδα στα οποία είχαν ανέλθει πριν την επιβολή των μέτρων άμυνας το 1982, πράγμα το οποίο, λαμβάνοντας υπόψη τις ενδείξεις τις σχετικές με τους όρους υπό τους οποίους εισήχθησαν στην Κοινότητα στη διάρκεια της περιόδου αναφοράς και το ποσοστό κατά το οποίο οι τιμές τους ήταν κατώτερες από την ελάχιστη αναγκαία τιμή, θα οδηγούσε πάλι σε ζημία την κοινοτική βιομηχανία και θα είχε ως συνέπεια μείωση της παραγωγής, των πωλήσεων, της χρήσης της παραγωγικής ικανότητας και των τιμών που εφαρμόζει αυτή. β) Τσεχοσλοβακία (33) Τα αποδεικτικά στοιχεία τα οποία διαθέτει η Επιτροπή, όσον αφορά τις εισαγωγές καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, δείχνουν ότι, αφού αυξήθηκαν ελαφρά το 1983 και το 1984 και έφθασαν ένα ανώτατο όριο το 1985, ο όγκος τους μειώθηκε σημαντικά το 1986 καθώς και στη διάρκεια των τεσσάρων πρώτων μηνών του 1987. (34) Η τάση αυτή για μείωση εξηγείται τόσο από το επίπεδο τιμών στο οποίο ο κύριος εξαγωγέας ανέλαβε την υποχρέωση να εξάγει τα προϊόντά του στην Κοινότητα και την επιθυμία του εξαγωγέα αυτού να σεβαστεί τους όρους της ανάληψης υποχρέωσής του όσο και από το επίπεδο τιμών που εφαρμόστηκαν στη διάρκεια του 1986 και 1987 (τέσσερις πρώτοι μήνες) όσον αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Ταϊβάν και Νοτίου Κορέας οι οποίες, όπως αναφέρει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 699/88, ήταν η αιτία των αρνητικών επιπτώσεων που υπέστη η αντίστοιχη κοινοτική παραγωγή από τη μείωση των τιμών. (35) Τα στοιχεία που συνέλεξε η Επιτροπή όσον αφορά τις τιμές εισαγωγής καταγωγής Τσεχοσλοβακίας δείχνουν ότι, μολονότι βρίσκονται, λόγω της ανάληψης υποχρέωσης στη διάρκεια της περιόδου αναφοράς, σε επίπεδο ανώτερο από εκείνο των εισαγωγών καταγωγής Ταϊβάν και Νοτίου Κορέας, σε πολλές περιπτώσεις ήταν κατώτερες κατά 19,78 % από τις τιμές της αντίστοιχης κοινοτικής παραγωγής και, όπως οι τιμές των εισαγωγών από την Ταϊβάν, τη Νότιο Κορέα και την Κίνα, δεν επιτρέπουν στους ενδιαφερόμενους παραγωγούς να καλύψουν το κόστος παραγωγής τους, επαυξημένο από εύλογο περιθώριο κέρδους. (36) Κατά την γνώμη της Επιτροπής, η μείωση του όγκου των εισαγωγών καταγωγής Τσεχοσλοβακίας δείχνει σαφώς ότι το μέτρο που επιβλήθηκε το 1982 για την εξάλειψη της ζημίας που υπέστη η κοινοτική παραγωγή είχε ένα χρήσιμο αποτέλεσμα εφόσον είναι βέβαιο ότι δίχως αυτό οι εισαγωγές αυτές θα συνέχιζαν να αυξάνονται σε όγκο και, λαμβάνοντας υπόψη το επίπεδο της τιμής τους, θα συνέβαλαν κατά όχι αμελητέο τρόπο στη ζημία που υπέστη η κοινοτική παραγωγή όπως καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 699/88. (37) Η κατάσταση αυτή, στην οποία πρέπει να προστεθεί η γεωγραφική γειτνίαση της Τσεχοσλοβακίας και η ύπαρξη παραγωγικής ικανότητας της οποίας το επίπεδο των 6 000 τόνων δεν θα μπορούσε να χαρακτηριστεί αμελητέο, αποδεικνύει επαρκώς ότι είναι βάσιμη η καταγγελία του αιτούντος την επανεξέταση σύμφωνα με την οποία η λήξη της ισχύος του εν λόγω μέτρου θα προκαλούσε, ή, τουλάχιστον, θα μπορούσε να προκαλέσει, εκ νέου σημαντική ζημία. Δ. Συμφέρον της Κοινότητας (38) Λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιαίτερα σοβαρές δυσκολίες που αντιμετωπίζει η αντίστοιχη κοινοτική βιομηχανία, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, με βάση τα στοιχεία που προαναφέροντα, είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να διατηρήσει έναντι των εν λόγω εισαγγών μέτρα άμυνας. Ε. Ανάληψη υποχρεώσεων και περάτωση της διαδικασίας (39) Αφού ενημερώθηκαν ως προς τα κυριότερα συμπεράσματα, η China National Chemicals Import and Export Corporation όσον αφορά το προϊόν καταγωγής Κίνας και η Chemapol όσον αφορά το προϊόν καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, πρότειναν ανάληψη υποχρεώσεων όσον αφορά τις εξαγωγές τους στην Κοινότητα. (40) Η ανάληψη αυτή υποχρεώσεων έχει σαν αποτέλεσμα την αύξηση ή τη διατήρηση των τιμών εξαγωγής στην Κοινότητα στο επίπεδο το οποίο η Επιτροπή έκρινε αναγκαίο για να αποφευχθεί η επανάληψη της ζημίας στην οποία θα κατέληγε η λήξη της ισχύος των μέτρων αντιντάμπινγκ. (41) Υπό αυτές τις συνθήκες, οι προτεινόμενες αναλήψεις υποχρεώσεων γίνονται αποδεκτές και, συνεπώς, η διαδικασία μπορεί να περατωθεί χωρίς την επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ έναντι των εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας, ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο 1 Η Επιτροπή αποδέχεται τις αναλήψεις υποχρεώσεων που έχουν προταθεί από την China National Chemicals Import and Export Corporation, Πεκίνο, Κίνα, και την Chemapol, Πράγα, Τσεχοσλοβακία, στα πλαίσια της διαδικασίας επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 2917 11 00, καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Κίνας. Άρθρο 2 Περατώνεται η διαδικασία επανεξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 1. Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 1988.

Classification Labels:
1017
1015
703
36

Label Descriptions:
{"1017": "Αθέμιτος ανταγωνισμός", "1015": "Προστασία των συναλλαγών", "703": "Εμπορική νομοθεσία", "36": "ΕΜΠΟΡΙΟ"}

EuroVoc IDs (Original): 956
3810
5437
3581
c_964c9649

EuroVoc IDs (Expanded): 956
3810
5437
3581
c_964c9649

Dataset Source: meu

Split: train