Document ID: 31985R0096

Title and Content:
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 96/85 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 14ης Ιανουαρίου 1985 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές πενταερυθριτόλης καταγωγής Καναδά ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 12, την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής που συστάθηκε βάσει του εν λόγω κανονισμού, Εκτιμώντας ότι: Α. Προσωρινά μέτρα (1) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2681/84 (2), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές πενταερυθριτόλης καταγωγής Καναδά. Β. Συνέχιση της διαδικασίας (2) Συνεπεία της επιβολής του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, ο ενδιαφερόμενος εξαγωγέας ζήτησε να του δοθεί η ευκαιρία -όπως πράγματι συνέβη- να γίνει δεκτός σε ακρόαση από την Επιτροπή. Ο εξαγωγέας υπέβαλε επίσης γραπτώς τις παρατηρήσεις του, καθιστώντας γνωστές τις απόψεις του σχετικά με το δασμό. (3) Ο εξαγωγέας ζήτησε να ενημερωθεί για ορισμένα γεγονότα και για τα κυριότερα επιχειρήματα βάσει των οποίων η Επιτροπή σκόπευε να συστήσει τη λήψη οριστικών μέτρων. Το αίτημά του έγινε δεκτό. Γ. Ντάμπινγκ (4) Δεν υποβλήθηκε κανένα νέο αποδεικτικό στοιχείο σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, και, ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ως οριστικές τις διαπιστώσεις της σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ, όπως αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2681/84. (5) Ωστόσο, ο εξαγωγέας υποστήριξε ότι δεν έπρεπε να ληφθεί υπόψη, κατά τον καθορισμό των τιμών εξαγωγής, ένα εύλογο περιθώριο για τα γενικά έξοδα και τα κέρδη της Celanese AG, της ελβετικής θυγατρικής εταιρείας η οποία αγόρασε το εν λόγω προϊόν από τη μητρική εταιρεία και το μεταπώλησε σε πελάτες στην Κοινότητα. Ο εξαγωγέας υποστήριξε επίσης ότι, ακόμη και αν ήταν σωστό να ληφθεί υπόψη ένα περιθώριο, δεν θα έπρεπε να γίνει χωρίς να έχουν διαβιβαστεί στοιχεία από τον εξαγωγέα ή τη θυγατρική εταιρεία. Δεδομένου ότι οι τιμές εξαγωγής έπρεπε να υπολογιστούν βάσει των τιμών στις οποίες πωλήθηκε το εν λόγω προϊόν από τη Celanese AG σε ανεξάρτητους αγοραστές στην Κοινότητα, κρίθηκε σκόπιμο, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, να ληφθεί υπόψη ένα περιθώριο για τα γενικά έξοδα και τα κέρδη της Celanese AG, έτσι ώστε να προκύψει μια καθαρή τιμή εξαγωγής «εκ του εργοστασίου», που είναι απαραίτητη για τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ. Επιπλέον, δεδομένου ότι τα κέρδη της Celanese AG ήταν κέρδη που πραγματοποίησε μια θυγατρική εταιρεία του ενδιαφερόμενου εξαγωγέα και, προκειμένου να μη επηρεαστεί, από τη σχέση μεταξύ εξαγωγέα και θυγατρικής εταιρείας, το περιθώριο κέρδους που λαμβάνεται υπόψη από την Επιτροπή, θεωρήθηκε ότι δεν έπρεπε να χρησιμοποιηθούν τα αριθμητικά στοιχεία σχετικά με τα κέρδη που αναφέρονται στα λογιστικά βιβλία της Celanese AG και αποφασίστηκε να ληφθεί υπόψη ένα περιθώριο που θα καθόριζε η Επιτροπή με βάση το ύψος των προμηθειών που κατέβαλε η Celanese AG στους αντιπροσώπους της. (6) Κατά συνέπεια, επιβεβαιώθηκαν οι προκαταρκτικές διαπιστώσεις. Δ. Ζημία (7) Δεν υποβλήθηκαν νέα αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τη ζημία που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία. (8) Εντούτοις, ο εξαγωγέας υποστήριξε ότι δεν θα έπρεπε να εξεταστούν οι εισαγωγές πενταερυθριτόλης από τον Καναδά μαζί με τις εισαγωγές από την Ισπανία και τη Σουηδία. Όσον αφορά αυτό το θέμα, υπογραμμίστηκε ότι το μέγεθος των εισαγωγών του καναδικού προϊόντος στην Κοινότητα είχε ελαττωθεί πράγμα που αντιπροσώπευε μια μείωση του μεριδίου του καναδικού προϊόντος στην αγορά της Κοινότητας. Η Επιτροπή διαπίστωσε ωστόσο ότι, όσον αφορά την εξέλιξη των εισαγωγών του καναδικού προϊόντος, η εικαζόμενη μείωση δεν ήταν συνεχής μεταξύ 1980 και 1983, δεδομένου ότι το 1981 και το 1983 σημειώθηκε αύξηση 19,2 % και 5,0 % αντίστοιχα, σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος. Επιπλέον, ακόμα και αν οι εισαγωγές είχαν σημειώσει συνεχή πτώση, το γεγονός αυτό δεν θα ήταν αρκετό για να μην εξεταστούν αυτές οι εισαγωγές μαζί με τις εισαγωγές από τη Σουηδία και την Ισπανία, αφού το μερίδιο της αγοράς που κατείχε το καναδικό προϊόν το 1983 παρέμενε ακόμη σημαντικό. Όσον αφορά το εάν πρέπει να εξεταστούν όλες μαζί οι εισαγωγές στην προκειμένη περίπτωση, διαπιστώθηκε ότι όλα τα προϊόντα για τα οποία έγινε έρευνα ήταν ανταγωνιστικά τόσο μεταξύ τους όσο και με τα κοινοτικά προϊόντα στην κοινοτική αγορά, δεδομένου ότι οι καταναλωτές του εν λόγω προϊόντος το αγόραζαν χωρίς να λαμβάνουν υπόψη τη χώρα καταγωγής. (9) Ο εξαγωγέας υποστήριξε ότι και άλλες εισαγωγές, εκτός από αυτές που ερευνήθηκαν, αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, και ότι, εάν πρέπει να εξεταστούν όλες οι εισαγωγές συνολικά θα πρέπει να ληφθούν επίσης υπόψη αυτές οι άλλες εισαγωγές, και ιδιαίτερα οι εισαγωγές από τη Βραζιλία, τη Χιλή και την Ιαπωνία. Ωστόσο, η Επιτροπή δεν θα μπορούσε να ενεργήσει κατ' αυτό τον τρόπο, επειδή δεν έχει υποβληθεί άλλη καταγγελία από τους κοινοτικούς παραγωγούς σχετικά με τις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος από αυτές τις χώρες καταγωγής και, ως εκ τούτου, δεν έχει κινηθεί καμία διαδικασία αντιντάμπινγκ. Επιπλέον, εκ πρώτης όψεως, δεν υπάρχουν στοιχεία στη διάθεση της Επιτροπής από τα οποία να μπορεί να συμπεράνει ότι αυτά τα προϊόντα αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα και να κινήσει, με δική της πρωτοβουλία, διαδικασία σχετικά με τα προϊόντα που κατάγονται από αυτές τις χώρες. (10) Ο εξαγωγέας υποστήριξε επίσης ότι θα έπρεπε να είχαν ληφθεί υπόψη τα εν γένει διαφορετικά συμφέροντα ενός νέου εξαγωγέα (του ισπανού) αφενός, και αφετέρου, ορισμένων καθιερωμένων προμηθευτών της κοινοτικής αγοράς, όπως ο καναδός και ο σουηδός. Όσον αφορά αυτό το επιχείρημα, πρέπει καταρχήν να τονιστεί ότι σε μια διαδικασία αντιντάμπινγκ, αυτό που προέχει δεν είναι τα διαφορετικά συμφέροντα των νέων και των καθιερωμένων παραγωγών, αλλά η επίπτωση που έχουν οι εισαγωγές σε τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην κοινοτική αγορά. Στην ουσία, ο εξαγωγέας φαίνεται να υποστηρίζει ότι η διαδικασία αντιντάμπινγκ θα έπρεπε να αφορά μόνο τον ισπανό εξαγωγέα, που είναι ο πλέον πρόσφατος προμηθευτής στην κοινοτική αγορά και που, κατά τη γνώμη του εξαγωγέα, υπήρξε η αιτία της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία, και να μην είχε επεκταθεί στους εξαγωγείς (συμπεριλαμβανομένου και του καναδού) με πολυετή παρουσία στην κοινοτική αγορά, για τους οποίους δεν είχε υποβληθεί καταγγελία από τους κοινοτικούς παραγωγούς πριν από την είσοδο του νέου εξαγωγέα στην αγορά. Εντούτοις, το γεγονός ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν είχαν υποβάλει τότε καταγγελία για την ύπαρξη ντάμπινγκ δεν μπορεί να θεωρηθεί σαν λόγος που θα τους εμπόδιζε να υποβάλουν καταγγελία σε άλλο μεταγενέστερο στάδιο, ούτε σαν δικαιολογία για να μην ληφθούν μέτρα άμυνας κατά των καθιερωμένων παραγωγών. Επιπλέον, έχει μικρή σημασία το ότι ο καναδός εξαγωγέας δεν ακολούθησε την κίνηση για τη μείωση των τιμών στην κοινοτική αγορά που άρχισε ο ισπανός εξαγωγέας, επειδή δεν είναι ουσιώδες σε μια διαδικασία αντιντάμπινγκ να προσδιοριστεί ποιος ήταν ο πρώτος εξαγωγέας που προκάλεσε τη ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, δεδομένου ότι έχει διαπιστωθεί ότι όλοι οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς συνετέλεσαν στη σοβαρή ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Λόγω του μεγέθους των εισαγωγών του προϊόντος από τον Καναδά και του μεριδίου της αγοράς που κατέχει το εν λόγω προϊόν στην Κοινότητα, διαπιστώθηκε ότι ο καναδός εξαγωγέας συνέβαλε επίσης, στην προκειμένη περίπτωση, στη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. (11) Ο εξαγωγέας υποστήριξε επίσης ότι θα έπρεπε να είχε ληφθεί υπόψη η ευνοϊκή επίδραση που είχε το κλείσιμο του εργοστασίου ενός παλαιού κοινοτικού παραγωγού στους υπόλοιπους κοινοτικούς παραγωγούς. Η Επιτροπή θεώρησε ότι το γεγονός ότι ένας κοινοτικός παραγωγός αποφάσισε να κλείσει το εργοστάσιο στο οποίο κατασκευαζόταν το προϊόν και να μην ανοίξει νέο εργοστάσιο, κυρίως λόγω των μειωμένων τιμών αγοράς που προέκυψαν από την πρακτική ντάμπινγκ που εφαρμόστηκε στα προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών, θα επέτρεπε λογικά στον καθένα από τους υπόλοιπους κοινοτιούς παραγωγούς να αυξήσει τη χρησιμοποίηση του παραγω γικού δυναμικού και το μερίδιό του στην αγορά. Ακόμα κι αν αυτό το αποτέλεσμα μπορεί να θεωρηθεί ευνοϊκό για την κοινοτική βιομηχανία στο σύνολό της, δεν μπορεί να αποτελέσει δικαιολογία για να μη ληφθούν μέτρα κατά των πρακτικών ντάμπινγκ. Επιπλέον, στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2681/84 δεν λήφθηκε υπόψη, για τον καθορισμό της ζημίας, η επίπτωση που είχαν οι μειωμένες τιμές αγοράς στην απόφαση του παλαιού κοινοτικού παραγωγού να μην ανοίξει νέο εργοστάσιο. (12) Συνεπώς, κατά τη γνώμη της Επιτροπής, τα γεγονότα, όπως διαπιστώθηκαν τελικά, δείχνουν ότι η ζημία που προκάλεσαν οι εισαγωγές πενταερυθριτόλης σε τιμές ντάμπινγκ, καταγωγής Ισπανίας, Καναδά και Σουηδίας, πρέπει να θεωρηθεί ότι είναι σημαντική, ανεξάρτητα από τη ζημία που προκάλεσαν άλλοι παράγοντες. (13) Η Επιτροπή επιβεβαίωσε, λοιπόν, τα συμπεράσματα σχετικά με τη ζημία, όπως αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2681/84. Ε. Συμφέροντα της Κοινότητας (14) Εν όψει των ιδιαίτερα σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα. (15) Υπό αυτές τις συνθήκες για την προστασία των κοινοτικών συμφερόντων, καθίσταται αναγκαία η επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές πενταερυθριτόλης καταγωγής Καναδά. Παρόλο που ο ενδιαφερόμενος εξαγωγέας είχε εκφράσει ενδιαφέρον για να αναλάβει υποχρέωση σχετικά με την τιμή, δεν υπήρξε τελικά προσφορά. Ως εκ τούτου, το ερώτημα εάν θα γινόταν αποδεκτή η προσφορά για ανάληψη υποχρέωσης σχετικά με την τιμή, δεν μπορεί να απαντηθεί. Εντούτοις, κατά την εξέταση μιας πιθανής ανάληψης υποχρέωσης από τον καναδό εξαγωγέα, θα έπρεπε να είχε ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι η νέα καναδική νομοθεσία δεν προβλέπει ικανοποιητικές διατάξεις για την προσφορά ανάληψης υποχρέωσης από τους εξαγωγείς με σκοπό την αναστολή ή την περάτωση της διαδικασίας. ΣΤ. Οριστικός δασμός (16) Δεδομένου ότι δεν υποβλήθηκαν νέα αποδεικτικά στοιχεία για την πρακτική ντάμπινγκ ή τη ζημία μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ θα έπρεπε καταρχήν να είναι ίσος με τον προσωρινό. Ωστόσο, δεδομένου ότι τα μέτρα που λήφθηκαν κατά του ισπανού και του σουηδού εξαγωγέα έλαβαν τη μορφή ανάληψης υποχρέωσης για την τήρηση μιας ελάχιστης τιμής, πρέπει να επιβληθεί στον καναδό εξαγωγέα μεταβλητός δασμός, υπολογιζόμενος με βάση μια ελάχιστη τιμή. Το οικονομικό αποτέλεσμα, και στις τρεις περιπτώσεις, θα είναι μια αύξηση της τιμής από τον εξαγωγέα, αλλά το επίπεδο της ελάχιστης τιμής δεν θα είναι το ίδιο. (17) Λαμβανομένου υπόψη του κόστους παραγωγής των κοινοτικών παραγωγών και ενός ευλόγου περιθωρίου κέρδους, η Επιτροπή έκρινε ότι η ζημία θα εξαλειφθεί αν το ποσό του δασμού αντιστοιχεί στο ποσό κατά το οποίο η τιμή «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα», πριν από την επιβολή του δασμού, για τον πρώτο ανεξάρτητο εισαγωγέα που βρίσκεται στο κράτος μέλος εισαγωγής, είναι μικρότερη των 1 062 ECU ανά τόνο. Ζ. Είσπραξη του προσωρινού δασμού (18) Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση, συνεπεία της επιβολής του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, πρέπει να εισπραχθούν, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές πενταερυθριτόλης καταγωγής Καναδά, που υπάγεται στη διάκριση ex 29.04 Γ 1 του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ 29.04-66. 2. Το ποσό του δασμού ισούται με το ποσό κατά το οποίο η καθαρή τιμή ανά τόνο «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή του δασμού, για τον πρώτο ανεξάρτητο εισαγωγέα, είναι μικρότερη των 1 062 ECU. Η τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» θεωρείται ως καθαρή αν οι όροι πώλησης προβλέπουν πληρωμή σε τριάντα ημέρες από την ημερομηνία αποστολής. Μειώνεται ή αυξάνεται κατά 1 % για κάθε αύξηση ή μείωση της προθεσμίας πληρωμής κατά ένα μήνα. 3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς. Άρθρο 2 Εισρπάττονται οριστικά τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία της επιβολής του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2681/84. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 14 Ιανουαρίου 1985.

Classification Labels:
1164
249
1017
1015
703
36

Label Descriptions:
{"1164": "Χημική βιομηχανία", "249": "ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ", "1017": "Αθέμιτος ανταγωνισμός", "1015": "Προστασία των συναλλαγών", "703": "Εμπορική νομοθεσία", "36": "ΕΜΠΟΡΙΟ"}

EuroVoc IDs (Original): 2119
2106
1362
1615
3581
2200
7207
6205

EuroVoc IDs (Expanded): 2119
2106
1362
1615
3581
2200
7207
6205

Dataset Source: meu

Split: train