Document ID: 31990R1537

Title and Content:
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1537/90 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 28ης Μαΐου 1990 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 11, Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής όπως προβλέπεται από τον προαναφερόμενο κανονισμό, Εκτιμώντας ότι: Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (1) Τον Μάιο 1989 η Επιτροπή έλαβε καταγγελλία που υποβλήθηκε από το «European Council of Chemical Manufacturers Federetions» (ECCMF) εξ ονόματος κοινοτικού παραγωγού υπερμαγγανικού καλίου, που αντιπροσωπεύει το σύνολο της κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ και τη σημαντική ζημία που έχει προκληθεί, τα οποία στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη διαδικασίας. Η Επιτροπή κατά συνέπεια ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα υπερμαγγανικού καλίου που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2841 60 00 (κωδικός Taric: 2841 60 00 *10) και καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης και άρχισε έρευνα. (2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τον εξαγωγέα και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τον καταγγέλλοντα και έδωσε στα μέρη που ενδιαφέρονται την ευκαιρία να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο που τους απευθύνθηκε, να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτοί σε ακρόαση. (3) Ο κοινοτικός παραγωγός απέστειλε το ερωτηματολόγιο στην Επιτροπή δεόντως συμπληρωμένο. Ο εξαγωγέας της Σοβιετικής Ένωσης προέβαλε το επιχείρημα ότι δεν είχε εξαχθεί υπερμαγγανικό κάλιο απευθείας προς την Κοινότητα από το 1987. Ορισμένοι εισαγωγείς ανέφεραν γραπτώς ότι δεν είχαν εισαγάγει το εν λόγω προϊόν, είτε άμεσα είτε έμμεσα, από τη Σοβιετική Ένωση. Ένας εισαγωγέας πληροφόρησε γραπτώς ότι είχε πραγματοποιήσει εισαγωγές, απευθείας από την Αυστρία, υπερμαγγανικού καλίου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης. Οι άλλοι εισαγωγείς δεν απάντησαν καθόλου στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής. (4) Ο κοινοτικός παραγωγός, ο εξαγωγέας και οι αντιπρόσωποι της χώρας εξαγωγής γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Ο κοινοτικός παραγωγός και οι αντιπρόσωποι της χώρας εξαγωγής ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση. Οι μεταποιητές ή οι καταναλωτές υπερμαγγανικού καλίου στην Κοινότητα δεν υπέβαλαν παρατηρήσεις. (5) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για να προβεί σε προκαταρκτικές διαπιστώσεις και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών: - Κοινοτικός παραγωγός: Industrial Quimica del Nalon SA, Oviedo, Ισπανία. - Παραγωγός στη χώρα αναφοράς: Carus Chemical Company, Ottawa, Illinois, ΗΠΑ. - Εισαγωγέας στην Κοινότητα: Grillo Chemikalien GmbH, Duisburg - Hamborn Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. (6) Η έρευνα ως προς το ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 1988 έως τις 30 Ιουνίου 1989. Β. ΤΟ ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ i) Περιγραφή του προϊόντος (7) Το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, είναι το υπερμαγγανικό κάλιο και, σε θερμοκρασία δωματίου, εμφανίζεται ως κρυσταλλικό στερεό ρομβικού σχήματος με μεταλλική βαθειά πορφυρή λάμψη. Είναι μια ένωση μαγγανίου, καλίου και οξυγόνου και για την παρασκευή του οποίου απαιτούνται δύο βασικές πρώτες ύλες: το μετάλλευμα πυρολουσίτη και η καυστική ποτάσα. Με μια διαδικασία παραγωγής σε δύο στάδια οι πρώτες ύλες μετατρέπονται με οξείδωση, κατ' αρχήν σε μαγγανικό κάλιο και εν συνεχεία σε υπερμαγγανικό κάλιο. (8) Το προϊόν διατίθεται κυρίως σε τρεις ποιότητες: τεχνικής καθαρότητας, καθαρότητας ελεύθερης ροής και φαρμακευτικής καθαρότητας. Τα προϊόντα τεχνικής καθαρότητας και καθαρότητας ελεύθερης ροής υποκαθιστούν το ένα το άλλο σε όλες τις χρήσεις. ii) Ομοειδές προϊόν (9) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το υπερμαγγανικό κάλιο που παράγεται στην Κοινότητα και το προϊόν που εξάγεται από τη Σοβιετική Ένωση είναι ομοειδή προϊόντα σε όλα τα βασικά και τεχνικά χαρακτηριστικά. Επαλήθευσε επίσης ότι δεν υπάρχουν σημαντικές διαφορές αυτών των τύπων μεταξύ του προϊόντος που κατασκευάζεται στη Σοβιετική Ένωση και του προϊόντος που παράγεται στις Ηνωμένες Πολιτείες, η οποία έχει επιλεγεί ως χώρα αναφοράς (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 11 έως 14). Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ i) Κανονική αξία (10) Για να καθορίσει την ύπαρξη εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη Σοβιετική Ένωση, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το γεγονός ότι από τις αρχές του 1988 όλες οι εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου καταγωγής αυτής της χώρας δεν πραγματοποιήθηκαν απευθείας από τη χώρα καταγωγής προς την Κοινότητα, αλλά από την Αυστρία. Υπ' αυτές τις συνθήκες, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου, η κανονική αξία καθορίζεται με βάση τις συγκρίσιμες τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για το ομοειδές προϊόν στην εγχώρια αγορά είτε της χώρας εξαγωγής είτε της χώρας καταγωγής. Δεδομένου ότι το εν λόγω προϊόν φαίνεται ότι δεν είχε παραχθεί στην Αυστρία και ότι απλώς μεταφορτώνεται μέσω αυτής της χώρας, πρέπει να γίνει η επιλογή της χώρας καταγωγής. (11) Εφόσον η Σοβιετική Ένωση δεν είναι χώρα με οικονομία αγοράς, η Επιτροπή στήριξε τους προσδιορισμούς της στην κανονική αξία που εφαρμόζεται σε χώρα με οικονομία αγοράς. Για το σκοπό αυτό ο καταγγέλλων πρότεινε τις Ηνωμένες Πολιτείες η οποία είναι η μοναδική χώρα εκτός ΕΟΚ με οικονομία αγοράς και με σημαντική παραγωγή. Δεν προβλήθηκε καμία αντίρρηση ως προς αυτή την επιλογή. (12) Η Επιτροπή επαλήθευσε το ότι στις Ηνωμένες Πολιτείες δεν γίνονται έλεγχοι τιμών ότι υπάρχει επαρκής εσωτερικός ανταγωνισμός ως συνέπεια του γεγονότος ότι γίνονται σημαντικές εισαγωγές από τρίτες χώρες. Επιπλέον, βεβαιώθηκε ότι οι τιμές που καθορίζει ο κατασκευστής στις Ηνωμένες Πολιτείες για την εγχώρια αγορά ήταν ευλόγως ανάλογες με το κόστος παραγωγής και περιελάμβαναν εύλογο περιθώριο κέρδους. (13) Οι πωλήσεις που εξετάσθηκαν για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας πραγματοποιήθηκαν σε ανεξάρτητους πελάτες και ο μέσος όρος των τιμών αυτών των πωλήσεων υπολογίσθηκαν σε εξαμηνιαία βάση λόγω της αύξησης που πραγματοποιήθηκε τον Ιανουάριο 1989. Αυτός ο μέσος σταθμισμένος όρος θεωρήθηκε αντιπροσωπευτικός των τιμών που επικρατούν στην εγχώρια αγορά των Ηνωμένων Πολιτειών. (14) Ως εκ τούτου, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι σκόπιμο και εύλογο να καθοριστεί η κανονική αξία με βάση τις συγκρίσιμες τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις για το ομοειδές προϊόν στην αγορά των Ηνωμένων Πολιτειών. ii) Τιμή εξαγωγής (15) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για το ομοειδές προϊόν που εξάγεται στην Κοινότητα. Ωστόσο, επειδή οι εισαγωγές στην Κοινότητα που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο αναφοράς κάλυπταν μόνο ένα μικρό τμήμα των συνολικών εισαγωγών που καταγράφηκαν στις επίσημες κοινοτικές στατιστικές γι' αυτήν την περίοδο, οι τιμές εξαγωγής βασίστηκαν επίσης σ' αυτές τις επίσημες στατιστικές δεόντως αναπροσαρμοσμένες, οι οποίες θεωρήθηκαν ότι αποτελούσαν τα διαθέσιμα γεγονότα που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου. iii) Σύγκριση (16) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όταν το επέτρεπαν οι συνθήκες και στην περίπτωση που υπήρχαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, ειδικότερα τις διαφορές των εξόδων πώλησης όπως είναι τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, πίστωσης, οι προμήθειες και οι μισθοί των πωλητών. Όλες οι συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν σε επίπεδο εκ του εργοστασίου. (17) Αυτές οι συγκρίσεις δείχνουν την ύπαρξη πρακτικών ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα υπερμαγγανικού καλίου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, και το περιθώριο του ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία όπως καθορίσθηκε, υπερβαίνει τις τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα. Επειδή είναι ανάγκη να χρησιμοποιηθούν οι επίσημες κοινοτικές στατιστικές για τον καθορισμό των τιμών εξαγωγής, πραγματοποιήθηκε σύγκριση των τιμών εισαγωγής με την κανονική αξία σε μηνιαία βάση. Τα περιθώρια του ντάμπινγκ που υπολογίστηκαν ως ποσοστό των μέσων τιμών εξαγωγής σε μηνιαία βάση, cif στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την επιβολή του δασμού, κυμαίνονται κατά την περίοδο αναφοράς από 33,3 % σε 77,7 % και έχουν μέσο σταθμισμένο όρο 42,3 %. Δ. ΖΗΜΙΑ (18) Για την αξιολόγηση της ζημίας που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, θεωρήθηκε σκόπιμο να ληφθούν υπόψη όχι μόνο οι εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, αλλά επίσης οι εισαγωγές αυτού του προϊόντος που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, οι οποίες αποτελούσαν αντικείμενο διαδικασίας επανεξέτασης που περατώθηκε από το Συμβούλιο με την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ (1). Πράγματι οι εισαγωγές από αυτές τις δύο χώρες ήταν παρόμοιες. Ως προς αυτό, υπάρχουν αρκετά επιχειρήματα ώστε να γίνει σώρευση των εισαγωγών υπερμαγγανικού καλίου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης και Τσεχοσλοβακίας. (19) Τα στοιχεία που διέθετε η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα υπερμαγγανικού καλίου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης αυξήθηκαν από 20 τόνους μόνο κατά την περίοδο από τον Ιούλιο 1986 έως τον Ιούνιο 1987, σε 257 τόνους τον επόμενο χρόνο και ανήλθαν σε 218 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας (από τον Ιούλιο 1988 έως τον Ιούνιο 1989). Το τμήμα της κοινοτικής αγοράς που κατέχουν αυτές οι εισαγωγές αυξήθηκε κατά την ίδια περίοδο από 0,6 % σε 6,6 % και έφθασε το 8,1 % κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα. Όσον αφορά τις εισαγωγές από την Σοβιετική Ένωση και την Τσεχοσλοβακία από κοινού, αυξήθηκαν από 213 τόνους κατά την περίοδο από τον Ιούλιο 1986 έως τον Ιούνιο 1987, σε 597 τόνους το επόμενο έτος και ανήλθαν σε 395 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας. Η αύξηση αυτών των εισαγωγών, αν εξεταστεί σε σχέση με την κοινοτική κατανάλωση υπερμαγγανικού καλίου κατά τις ίδιες περιόδους, οδηγεί σε αύξηση του τμήματος στις αγορές που κατέχουν από κοινού οι εισαγωγές από αυτές τις δύο χώρες από 6,9 % σε 15,1 %, και ανέρχεται σε 14,6 % κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα. (20) Οι τιμές των εισαγωγών από την Σοβιετική Ένωση ήταν χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού παραγωγού κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα κατά ένα μέσο όρο σχεδόν 11 %. Αυτές οι χαμηλές τιμές των εισαγόμενων προϊόντων ανάγκασαν τον κοινοτικό παραγωγό να πωλεί το προϊόν του στην κοινοτική αγορά σε τιμές οι οποίες είτε δεν κάλυπταν το κόστος παραγωγής του κοινοτικού παραγωγού ειδικότερα στη Γερμανία στην οποία οι εν λόγω εισαγωγές συγκεντρώθηκαν από τις αρχές του 1988, είτε δεν του επέτρεπαν (σε άλλες κοινοτικές χώρες) να έχει εύλογο κέρδος. Οι τιμές αυτών των εισαγωγών όχι μόνο εμπόδισαν τον κοινοτικό παραγωγό να προβεί στις αυξήσεις τιμών που θα είχαν εφαρμοστεί κανονικά, αλλά τον ανάγκασαν να μειώσει τις τιμές του από το τέλος του 1987 σε μια προσπάθεια να διατηρήσει το επίπεδο των πωλήσεών του και το τμήμα που κατείχε στην αγορά. (21) Όσον αφορά την κατάσταση του κοινοτικού παραγωγού, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι ακόλουθοι παράγοντες: α) ο κοινοτικός παραγωγός αναγκάστηκε να σταματά περιοδικά την παραγωγή του λόγω του χαμηλού επιπέδου των τιμών των εισαγωγών από την Σοβιετική Ένωση και την Τσεχοσλοβακία. Συνεπώς το δυναμικό παραγωγής του κοινοτικού παραγωγού μειώθηκε κατά τα τελευταία τρία χρόνια σε πολύ χαμηλά επίπεδα 33 %. Επιπλέον, τα αποθέματα ανήλθαν κατά την ίδια περίοδο σε 900 τόνους περίπου κατά μέσο όρο που ισοδυναμεί σε πωλήσεις επτά μηνών· β) αν και οι πωλήσεις που πραγματοποίησε ο κοινοτικός παραγωγός υπερμαγγανικού καλίου στην αγορά της Κοινότητας, αυξήθηκαν ελάχιστα από 829 τόνους κατά την περίοδο από τον Ιούλιο 1986 έως τον Ιούνιο 1987, σε 903 τόνους κατά τους επόμενους δώδεκα μήνες, ανέρχονταν σε 515 τόνους κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα. Αυτή η τάση των πωλήσεων, σε σύγκριση με την κοινοτική κατανάλωση, δείχνει ότι κατά την ίδια περίοδο δηλαδή από τον Ιούλιο 1986 έως τον Ιούνιο 1989, το τμήμα της αγοράς που κατείχε ο κοινοτικός παραγωγός μειώθηκε από 27,1 % σε 19 %. γ) αυτή η συμπίεση των τιμών είχε ως αποτέλεσμα να έχει ο κοινοτικός παραγωγός αυξημένες απώλειες και να βρίσκεται συνεχώς σε επισφαλή οικονομική κατάσταση· δ) παρά το γεγονός ότι ο κοινοτικός παραγωγός αναγκάστηκε πολλές φορές να σταματήσει την παραγωγή του στις εγκαταστάσεις παραγωγής υπερμαγγανικού καλίου, η απασχόληση για τα άτομα που εργάζονταν σε αυτό το τμήμα παραγωγής διατηρήθηκε μέχρι σήμερα με την μεταφορά αυτών των υπαλλήλων σε άλλους τομείς της εταιρείας κατά την περίοδο κλεισίματος του τμήματος παραγωγής υπερμαγγανικού καλίου. Ωστόσο, αν δεν βελτιωθεί γρήγορα η οικονομική κατάσταση της μονάδας παραγωγής υπερμαγγανικού καλίου, θα υπάρξει κίνδυνος να διακοπεί η απασχόληση. (22) Ενόψει των τάσεων αυτών των οικονομικών παραγόντων που αναφέρονται ανωτέρω, φαίνεται ότι έχει επηρεαστεί δυσμενώς η κατάσταση του κοινοτικού παραγωγού. Αυτό φαίνεται κυρίως με την απώλεια της αποδοτικότητας, του τμήματος της αγοράς και των πωλήσεων. Υπ' αυτές τις συνθήκες, συνάγεται το συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία έχει υποστεί σημαντική ζημία. Ε. ΑΙΤΙΟΤΗΣ (23) Όσον αφορά την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και την σημαντική ζημία που έχει προκληθεί, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η αύξηση του όγκου των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Σοβιετική Ένωση κα την Τσεχοσλοβακία είναι σαφώς παράλληλη και ταυτόχρονη με την απώλεια του τμήματος της αγοράς και της αποδοτικότητας εκ μέρους του κοινοτικού παραγωγού. Δεδομένου ότι το υπερμαγγανικό κάλιο είναι ένα ευαίσθητο προϊόν ως προς τις τιμές, το χαμηλό επίπεδο των τιμών στις οποίες πωλήθηκαν οι εν λόγω εισαγωγές είχε άμεσες επιπτώσεις στον κοινοτικό παραγωγό όπως αναφέρεται στα σημεία 20 και 21 ανωτέρω. Η αύξηση του τμήματος της αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές από την Σοβιετική Ένωση και την Τσεχοσλοβακία από κοινού αντιστοιχεί επίσης στη μείωση της παρουσίας στην αγορά του κοινοτικού παραγωγού. (24) Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία έχει προκληθεί από άλλους παράγοντες όπως είναι οι μεταβολές στη ζήτηση, η πτώση των εξαγωγών που πραγματοποίησε ο κοινοτικός παραγωγός σε τρίτες χώρες ή η αύξηση των εισαγωγών που δεν αποτελούν αντικείμενο μέτρων αντιντάμπινγκ. (25) Η κατανάλωση υπερμαγγανικού καλίου στην Κοινότητα μειώθηκε κατά την περίοδο της έρευνας κατά 24 % περίπου σε σύγκριση με την κατανάλωση κατά τα προηγούμενα δύο χρόνια. Αυτή η τάση της κατανάλωσης μπορεί να εξηγήσει εν μέρει την μείωση των πωλήσεων που πραγματοποίησε ο κοινοτικός παραγωγός αλλά δεν εξηγεί την μείωση του τμήματος που κατέχει στην αγορά. Έτσι, κατά την ίδια περίοδο ενώ οι εισαγωγές από τη Σοβιετική Ένωση και την Τσεχοσλοβακία αν εξεταστούν από κοινού όχι μόνο παρέμειναν στάσιμες αλλά αύξησαν το τμήμα που κατέχουν στην κοινοτική αγορά από 6,9 % κατά την περίοδο από τον Ιούλιο 1987 έως τον Ιούνιο 1988, σε 14,6 % κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα, οι πωλήσεις που πραγματοποίησε ο κοινοτικός παραγωγός στην κοινοτική αγορά μειώθηκαν κατά 40 %, πράγμα που αντιστοιχεί σε ταχύτερη μείωση από ότι η κοινοτική κατανάλωση και συνεπώς το τμήμα που κατέχει στην αγορά μειώθηκε επίσης σημαντικά. (26) Οι εξαγωγές που πραγματοποίησε ο κοινοτικός παραγωγός σε τρίτες χώρες, που συγκεντρώθηκαν κυρίως στις Ηνωμένες Πολιτείες, παρέμειναν στάσιμες σε όγκο και αξία από το 1987 και ως εκ τούτου δεν μπορούν να εξηγήσουν την απώλεια της αποδοτικότητας που υπέστη ο κοινοτικός παραγωγός. (27) Όσον αφορά τις εισαγωγές που δεν αποτελούν αντικείμενο μέτρων αντιντάμπινγκ, από το 1987 αυξήθηκαν ταχέως με αποτέλεσμα να κατέχουν το 45,6 % της κοινοτικής αγοράς κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα. Πάνω από το 80 % αυτού του τμήματος της αγοράς κατέχεται από τις εισαγωγές από τις Ηνωμένες Πολιτείες, την Ταϊβάν και το Χονγκ Κονγκ. Όσον αφορά τις εισαγωγές από τις Ηνωμένες Πολιτείες, οι εισαγωγές αυτές πραγματοποιήθηκαν σε τιμές που είναι πολύ υψηλότερες από τις τιμές του προϊόντος καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης και Τσεχοσλοβακίας και δεν υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ως προς την άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ. Όσον αφορά τις εισαγωγές από την Ταϊβάν και το Χονγκ Κονγκ οι οποίες από κοινού κατείχαν κατά την περίοδο της έρευνας τμήμα της κοινοτικής αγοράς 18 %, αποκλείσθηκαν από την παρούσα διαδικασία επειδή εκκρεμεί το αποτέλεσμα της έρευνας της Επιτροπής η οποία διεξάγεται σήμερα όσον αφορά την καταγωγή αυτών των εισαγωγών. Υπάρχουν ενδείξεις, εφόσον το υπερμαγγανικό κάλιο δεν παράγεται σε αυτές τις χώρες, ότι αυτές οι εισαγωγές μπορούν να είναι καταγωγής χωρών για τις οποίες ισχύουν μέτρα αντιντάμπινγκ. Λαμβανομένου υπόψη του τμήματος της αγοράς που αναφέρεται ανωτέρω, η ζημία μπορεί να έχει επίσης προκληθεί από τις εισαγωγές που πραγματοποίησαν η Ταϊβάν και το Χονγκ Κονγκ. Ωστόσο, οι εισαγωγές από αυτές τις δύο χώρες έχουν συμβάλει μόνο εν μέρει στη δημιουργία αυτής της κρίσιμης κατάστασης αλλά δεν οφείλονται σ' αυτές οι σοβαρές επιπτώσεις που προκάλεσαν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη Σοβιετική Ένωση και την Τσεχοσλοβακία, οι οποίες αν εξεταστούν χωριστά πρέπει να θεωρηθούν ότι έχουν προκαλέσει σημαντική ζημία. (28) Λόγω της αύξησης του τμήματος που κατέχουν στην κοινοτική αγορά οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης και λόγω των δυσμενών επιπτώσεων που έχουν στις κοινοτικές τιμές αυτού του ευαίσθητου προϊόντος ως προς τις τιμές, πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι αυτές οι εισαγωγές, αν εξεταστούν χωριστά, έχουν προκαλέσει ζημία στον κοινοτικό παραγωγό και έχουν έτσι συμβάλει στην σημαντική ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Σοβιετική Ένωση και την Τσεχοσλοβακία. ΣΤ. ΤΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ (29) Βάσει των σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει ο κοινοτικός παραγωγός, το να μη ληφθούν μέτρα που θα εξαλείφουν τις ζημιογόνες επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, θα θέσει σε κίνδυνο τη βιωσιμότητα της βιομηχανίας, πράγμα που θα έχει δυσμενείς επιπτώσεις για την απασχόληση. Επιπλέον, λόγω των πολλαπλών χρήσεων του υπερμαγγανικού καλίου στους τομείς του περιβάλλοντος, της γεωργίας και σε άλλους στρατηγικούς τομείς, οφείλει η Κοινότητα να προστατεύσει τον μοναδικό κοινοτικό παραγωγό αυτού του προϊόντος από τις αθέμιτες εισαγωγές. Επιπλέον, τα προβλεπόμενα μέτρα πρέπει να έχουν ελάχιστες επιπτώσεις στις τιμές που καταβάλλουν οι χρήστες στην Κοινότητα γαι τα τελικά προϊόντα που περιέχουν υπερμαγγανικό κάλιο. Ως εκ τούτου, συνάγεται το συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα για να αποτραπεί η ζημία η οποία έχει προκληθεί στην άμεσα ενδιαφερόμενη κοινοτική βιομηχανία κατά την περίοδο της έρευνας, και ότι αυτή η δράση πρέπει να λάβει τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ. Ζ. ΠΟΣΟΣΤΟ ΤΟΥ ΔΑΣΜΟΥ (30) Η Κοινότητα έλαβε υπόψη την ελάχιστη τιμή πώλησης εκ του εργοστασίου που είναι αναγκαία για να καλυφθεί το κόστος παραγωγής του κοινοτικού παραγωγού και για να του αποφέρει το κατάλληλο κέρδος το οποίο υπολογίστηκε με βάση το εύλογο κέρδος από τις επενδύσεις που έχει πραγματοποιήσει ο κοινοτικός παραγωγός, και το οποίο είναι ανάλογο με τα κέρδη που πραγματοποίησε ο κατασκευαστής του προϊόντος στη χώρα αναφοράς. Έλαβε επίσης υπόψη την τιμή cif στα κοινοτικά σύνορα, για τις εν λόγω εισαγωγές και καθόρισε το ποσό του δασμού που είναι αναγκαίο για να εξαλειφθεί η ζημία στο 46 %. Ωστόσο, η εξάλειψη της ζημίας με την αύξηση των τιμών εισαγωγής στο επίπεδο αυτών των ελάχιστων κοινοτικών τιμών, προϋποθέτει το ότι υπερβαίνεται το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα. Συνεπώς, η ζημία μπορεί να εξαλειφθεί μόνο με τον καθορισμό των τιμών σε επίπεδο που δεν υπερβαίνει το περιθώριο ντάμπινγκ 42,3 % (βλέπε τμήμα Γ, παράγραφος 17). Επιπλέον, για να αποτραπεί η περαιτέρω άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ καθώς και η ζημία που μπορεί να προκληθεί, με νέες μειώσεις των τιμών εξαγωγής, ο δασμός που θα επιβληθεί πρέπει να λάβει την μορφή μεταβλητού δασμού. Επομένως, για να εξαλειφθεί η ζημία στα επίπεδα του περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε, το ποσό του μεταβλητού δασμού πρέπει να βασίζεται στην ελάχιστη τιμή αναφοράς 2,15 Ecu ανά χιλιόγραμμο. Αυτές οι ελάχιστες τιμές είναι χαμηλότερες από την τιμή που εφαρμόζεται για τις εισαγωγές από την Τσεχοσλοβακία λόγω της διαφορετικής διανομής των εξαγωγών που πραγματοποιούνται στην Κοινότητα από την Τσεχοσλοβακία και την Σοβιετική Ένωση κατά τα δύο εξάμηνα που κάλυψε η περίοδος της έρευνας (βλέπε αιτιολογική σκέψη 13). (31) Πρέπει να καθοριστεί περίοδος εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2841 60 00 (κωδικός Taric 2841 60 00 *10) καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης. 2. Το ποσό του δασμού είναι ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η τιμή, καθαρή ανά χιλιόγραμμο, ελεύθερη στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από τον εκτελωνισμό του προϊόντος, είναι χαμηλότερη από 2,15 Ecu. Η εν λόγω τιμή για το προϊόν ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από τον εκτελωνισμό του προϊόντος, είναι καθαρή αν οι πραγματικοί όροι και οι συνθήκες των πωλήσεων προβλέπουν ότι η πληρωμή θα πραγματοποιηθεί εντός 30 ημερών από την ημερομηνία της αποστολής· θα είναι χαμηλότερη κατά 1 % για κάθε μήνα για τον οποίο αναβάλλεται η πληρωμή. 3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις οι οποίες ισχύουν όσον αφορά τους τελωνειακούς δασμούς. 4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, υπόκειται σε παροχή εγγύησης που ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού. Άρθρο 2 Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή μέσα σε προθεσμία ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, εφαρμόζεται για περίοδο τεσσάρων μηνών εκτός εάν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 28 Μαΐου 1990.

Classification Labels:
986
703
36
1017
1015

Label Descriptions:
{"986": "Εμπορικές πράξεις", "703": "Εμπορική νομοθεσία", "36": "ΕΜΠΟΡΙΟ", "1017": "Αθέμιτος ανταγωνισμός", "1015": "Προστασία των συναλλαγών"}

EuroVoc IDs (Original): 614
5437
3581
1882

EuroVoc IDs (Expanded): 614
5437
3581
1882

Dataset Source: meu

Split: train