Document ID: 31994D0762

Title and Content:
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 21ης Νοεμβρίου 1994 για τους κανόνες διάδοσης των αποτελεσμάτων της έρευνας από τα ειδικά προγράμματα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (94/762/ΕΚ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 130Ι σε συνδυασμό με το άρθρο 130Ξ δεύτερη παράγραφος, την πρόταση της Επιτροπής (1), τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2), Αποφασίζοντας με τη διαδικασία του άρθρου 189Γ της συνθήκης (3), Εκτιμώντας: ότι ο τίτλος XV της συνθήκης προβλέπει συγκροτημένο πλαίσιο διατάξεων όσον αφορά την κοινοτική δράση στον τομέα της έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης- ότι το άρθρο 130ΣΤ της συνθήκης προβλέπει ότι η Κοινότητα ενθαρρύνει τις επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, τα ερευνητικά κέντρα και τα πανεπιστήμια στις προσπάθειές τους στους τομείς της έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης υψηλής ποιότητας και ενισχύει τις προσπάθειες για συνεργασία μεταξύ τους- ότι το άρθρο 130Θ της συνθήκης προβλέπει ότι πολυετές πρόγραμμα-πλαίσιο περιλαμβάνει το σύνολο των δράσεων της Κοινότητας στον τομέα της έρευνας της τεχνολογικής ανάπτυξης και της επίδειξης (στο εξής αναφερόμενο ως "E & TA")- ότι το τέταρτο πρόγραμμα-πλαίσιο επί των δράσεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα της E & TA (1994-1998) εγκρίθηκε με την απόφαση αριθ. 1110/94/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4)- ότι το άρθρο 130Ι της συνθήκης αναφέρει ότι, για την εφαρμογή του πολυετούς προγράμματος-πλαισίου, το Συμβούλιο καθορίζει τους κανόνες που εφαρμόζονται στη διάδοση των αποτελεσμάτων της έρευνας- ότι το άρθρο 130Θ της συνθήκης προβλέπει ότι το πολυετές πρόγραμμα-πλαίσιο τίθεται σε εφαρμογή μέσω ειδικών προγραμμάτων E & TA τα οποία θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 4 του εν λόγω άρθρου- ότι οι δραστηριότητες για τη διάδοση γνώσεως που προκύπτει από τα ειδικά προγράμματα διεξάγονται κατά συγκροτημένο και συντονισμένο τρόπο- ότι τέτοιου είδους συγκρότηση πρέπει να βασίζεται σε γενικούς κανόνες οι οποίοι εγγυώνται την προστασία των εννόμων συμφερόντων των συμβαλλομένων μερών και δικαιωμάτων που συνδέονται με την επίτευξη και εκμετάλλευση των αποτελεσμάτων της E & TA, καθώς και με την εκμετάλλευσή τους σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τους στόχους ενίσχυσης της διεθνούς ανταγωνιστικότητας της κοινοτικής βιομηχανίας και την οικονομική και κοινωνική συνοχή- ότι το άρθρο 130Μ της συνθήκης αναφέρει ότι, κατά την εφαρμογή του εν λόγω προγράμματος-πλαισίου, η Κοινότητα μπορεί να προβλέπει συνεργασία στον τομέα της κοινοτικής έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης με τρίτες χώρες ή διεθνείς οργανισμούς- ότι το τέταρτο πρόγραμμα-πλαίσιο 1994 έως 1998 προβλέπει τέτοιου είδους συνεργασία- ότι είναι αναγκαίο να ληφθεί αυτό υπόψη κατά τον καθορισμό των κανόνων για τη διάδοση των αποτελεσμάτων της έρευνας- ότι είναι απαραίτητο να δίνεται η δυνατότητα στα ειδικά προγράμματα E & TA να διευκρινίζουν, να συμπληρώνουν ή να υποβάλλουν σε προϋποθέσεις ή περιορισμούς, τους κανόνες που θεσπίζονται με την παρούσα απόφαση, ώστε να διαδίδονται τα αποτελέσματα της E & TA στο βαθμό που χρειάζεται για την εφαρμογή στόχων ή μέτρων που αφορούν ειδικά τα προγράμματα αυτά- ότι οι δραστηριότητες E & TA πρέπει να τίθενται σε εφαρμογή σύμφωνα με τις αρχές της ορθής δημοσιονομικής διαχείρισης, και ιδίως της επίτευξης οικονομιών και της οικονομικής αποδοτικότητας, όπως προβλέπονται στο δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο 1 Για την εφαρμογή ειδικών προγραμμάτων έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης (E & TA), τα οποία θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 130Θ παράγραφος 4 της συνθήκης, οι ακόλουθοι κανόνες πρέπει να εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των προϋπαρχόντων δικαιωμάτων για τη διάδοση και εκμετάλλευση γνώσεως η οποία προκύπτει από τα ειδικά προγράμματα E & TA (στο εξής αναφερομένη ως "γνώση"): α) η γνώση που προκύπτει από άμεσες δράσεις ή από δράσεις το κόστος των οποίων αναλαμβάνεται εξ ολοκλήρου από την Κοινότητα αποτελεί, καταρχήν, ιδιοκτησία της Κοινότητας. Η γνώση που προκύπτει από εργασίες οι οποίες διεξάγονται στο πλαίσιο συμβάσεως κοινής δαπάνης αποτελεί ιδιοκτησία των αναδόχων, συμπεριλαμβανομένης, ενδεχομένως, της Κοινότητας, οι οποίοι διεξάγουν τις εργασίες (στο εξής αναφερόμενοι ως "οι ανάδοχοι"). Συμφωνούν μεταξύ τους όσον αφορά ιδιαίτερες ρυθμίσεις σχετικά με την εν λόγω ιδιοκτησία- β) η γνώση η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε βιομηχανική ή εμπορική εφαρμογή προστατεύεται με οποιονδήποτε κατάλληλο τρόπο στο βαθμό ο οποίος απαιτείται υπό το πρίσμα των συμφερόντων της Κοινότητας και των αναδόχων και σύμφωνα με οιαδήποτε εφαρμοζόμενη νομοθεσία ή σύμβαση- γ) απαιτείται από την Κοινότητα και τους αναδόχους να εκμεταλλεύονται τη γνώση που βρίσκεται στην κατοχή τους ή να την εκμεταλλεύονται μέσω τρίτων, σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τα ακόλουθα: - τον στόχο της ενίσχυσης της διεθνούς ανταγωνιστικότητας της κοινοτικής βιομηχανίας και - τον στόχο της ενίσχυσης της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής της Κοινότητας και - τις ανάγκες άλλων κοινοτικών πολιτικών για την υποστήριξη των οποίων διεξάγονται οι δραστηριότητες E & TA και - την ύπαρξη συμφωνιών επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών- δ) η γνώση η οποία ανήκει στην Κοινότητα πρέπει να διατίθεται στους αναδόχους και σε ενδιαφερόμενους τρίτους οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα ή σε τρίτες χώρες οι οποίες είναι συνδεδεμένες και συνεισφέρουν οικονομικά για την εφαρμογή του σχετι κού ειδικού προγράμματος μέσω συμφωνίας που έχει συναφθεί με την Κοινότητα σύμφωνα με το άρθρο 130Μ της συνθήκης, και οι οποίες αναλαμβάνουν να την εκμεταλλευτούν, είτε άμεσα είτε μέσω τρίτων, σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας. Η παροχή γνώσεων πρέπει να υπόκειται σε κατάλληλες προϋποθέσεις, ιδίως όσον αφορά την καταβολή αμοιβών. Οι ανάδοχοι πρέπει να θέτουν στη διάθεση αλλήλων, καθώς και στη διάθεση ενδιαφερομένων τρίτων σύμφωνα με συμβατικά οριζόμενες προϋποθέσεις, τη γνώση που ευρίσκεται στην κατοχή τους, μαζί με τυχόν πληροφορίες απαραίτητες για τη χρήση της, υπό την προϋπόθεση ότι προστατεύονται τα συμφέροντα της Κοινότητας και τα έννομα συμφεροντα των αναδόχων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν τη χρησιμοποίηση γενικών ενημερωτικών στοιχείων- ε) η Επιτροπή διασφαλίζει ότι γνώση κατάλληλη προς διάδοση σύμφωνα με τους συμβατικούς όρους, διαδίδεται ή δημοσιεύεται είτε από την ίδια την Επιτροπή είτε από τους αναδόχους, χωρίς περιορισμούς, εκτός από εκείνους που επιβάλλονται από την ανάγκη προστασίας της πνευματικής και βιομηχανικής ιδιοκτησίας, του απορρήτου ή των εννόμων εμπορικών συμφερόντων. Ο συντονίζων ανάδοχος κάθε σχεδίου E & TA υποχρεούται να υποβάλει σχέδιο διάδοσης, περίληψη του οποίου συμπεριλαμβάνεται στην πρόταση που υποβάλλεται ως απάντηση σε πρόσκληση για κοινοτική δράση E & TA. Άρθρο 2 1. Η Επιτροπή θεσπίζει τις ρυθμίσεις για την εφαρμογή των κανόνων που ορίζονται στο άρθρο 1. 2. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή που απαρτίζεται από εκπροσώπους των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής. 3. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρέπει να ληφθούν. Η επιτροπή γνωμοδοτεί εντός προθεσμίας που δύναται να καθορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με το επείγον του θέματος. Η γνώμη διατυπώνεται με την πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης στην περίπτωση αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής. Οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών στα πλαίσια της επιτροπής σταθμίζονται κατά τον τρόπο που προβλέπει το εν λόγω άρθρο. Ο πρόεδρος δεν ψηφίζει. 4. α) Η Επιτροπή θεσπίζει τα προβλεπόμενα μέτρα όταν συμφωνούν με τη γνώμη της επιτροπής- β) εφόσον τα προβλεπόμενα μέτρα δεν συμφωνούν με τη γνώμη της Επιτροπής ή εφόσον δεν διατυπωθεί γνώμη, η Επιτροπή υποβάλλει, αμελλητί, στο Συμβούλιο πρόταση σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν. Το Συμβούλιο ενεργεί με ειδική πλειοψηφία. Εάν, κατά τη λήξη της περιόδου των τριών μηνών από την παραπομπή του ζητήματος στο Συμβούλιο, το Συμβούλιο δεν έχει αποφασίσει, τα προτεινόμενα μέτρα θεσπίζονται από την Επιτροπή. Άρθρο 3 Στο βαθμό που απαιτείται για την εκπλήρωση των στόχων ή την εκτέλεση μέτρων που αφορούν ειδικό πρόγραμμα, οι κανόνες οι θεσπιζόμενοι με την παρούσα απόφαση είναι δυνατόν να διατυπωθούν λεπτομερέστερα, να συμπληρωθούν ή να υποβληθούν σε προϋποθέσεις ή περιορισμούς με την απόφαση που θεσπίζει το ειδικό πρόγραμμα. Άρθρο 4 1. Η ετήσια έκθεση την οποία υποβάλλει η Επιτροπή στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της απόφασης αριθ. 1110/94/ΕΚ, περιέχει πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης. 2. Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται σε δραστηριότητες απορρέουσες από το τέταρτο πολυετές πρόγραμμα-πλαίσιο 1994 έως 1998. Προ της λήξεως του προγράμματος που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης, συνοδευόμενη από τις δέουσες προτάσεις για παράταση ή προσαρμογή. Βρυξέλλες, 21 Νοεμβρίου 1994

Classification Labels:
943
304
820
685

Label Descriptions:
{"943": "Τεκμηρίωση", "304": "ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ", "820": "Πνευματική ιδιοκτησία", "685": "ΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΕΡΕΥΝΑ"}

EuroVoc IDs (Original): 494
5442
3489
2817
4415
2478

EuroVoc IDs (Expanded): 494
5442
3489
2817
4415
2478

Dataset Source: meu

Split: train