Document ID: 31983L0467

Title and Content:
ΟΔΗΓΙΑ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 29ης Ιουλίου 1983 για την πέμπτη προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν στην ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικίνδυνων ουσιών Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, την οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1967 περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν στην ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικίνδυνων ουσιών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 79/831/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 19, Εκτιμώντας: ότι η πείρα απέδειξε ότι ο κατάλογος των επικίνδυνων ουσιών του παραρτήματος I της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ πρέπει να προσαρμοστεί υπό το φως της σημερινής επιστημονικής και τεχνικής γνώσης, ώστε να περιληφθούν νέες ουσίες στον κατάλογο, να επεξηγηθούν ορισμένα κριτήρια για την ταξινόμηση αυτών των ουσιών και να αναθεωρηθεί η ταξινόμηση και η επισήμανση μερικών ουσιών από αυτές- ότι το άρθρο 2 της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ καθορίζει, μεταξύ άλλων, ως επικίνδυνες τις ουσίες και παρασκευάσματα που, σύμφωνα με γενικά κριτήρια, είναι εκρηκτικές, οξειδωτικές, λίαν εύφλεκτες, εύφλεκτες, λίαν τοξικές, τοξικές, επιβλαβείς, διαβρωτικές και ερεθιστικές- ότι το άρθρο 16 καθορίζει τα σύμβολα και τις ενδείξεις των κινδύνων που πρέπει να χρησιμοποιούνται για την επισήμανση τέτοιων ουσιών και παρασκευασμάτων- ότι τα εν λόγω σύμβολα και ενδείξεις των κινδύνων απεικονίζονται στο παράρτημα II της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ- ότι για να ληφθούν υπόψη οι νέες κατηγορίες των κινδύνων που έχουν περιληφθεί στην οδηγία, το παράρτημα II πρέπει να τροποποιηθεί- ότι τα παραρτήματα III και IV της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ καθορίζουν τις ενδείξεις των ιδιαιτέρων κινδύνων (φράσεις R) και των οδηγιών προφύλαξης (φράσεις S)- ότι λόγω της εξέλιξης των γνώσεων ορισμένοι ιδιαίτεροι κίνδυνοι είναι δυνατόν να προσδιορίζονται καλύτερα και ορισμένες οδηγίες προφύλαξης να διατυπώνονται σαφέστερα- ότι υπό τις συνθήκες αυτές είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν τα παραρτήματα III και IV- ότι το άρθρο 5 και το άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ προβλέπει διατάξεις σχετικά με τη συσκευασία και την προσωρινή επισήμανση των επικίνδυνων ουσιών που δεν παρατίθενται στο παράρτημα I- ότι οι εν λόγω διατάξεις πρέπει, ιδίως, να συμφωνούν με τα κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα VI, το οποίο προβλέπει στο μέρος II (B) τον καθορισμό των κριτηρίων διάβρωσης και των κριτηρίων ερεθισμού και, στο μέρος II (Δ), τον οδηγό επισήμανσης των επικίνδυνων ουσιών και τα κριτήρια για την επιλογή των φράσεων που υποδεικνύουν τους ιδιαίτερους κινδύνους (φράσεις R) και τις οδηγίες προφύλαξης (φράσεις S) όσον αφορά τις επικίνδυνες ουσίες- ότι υπό τις συνθήκες αυτές το παράρτημα VI πρέπει να επεκταθεί- ότι οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας είναι σύμφωνες με τη γνώμη της επιτροπής για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο των οδηγιών που αποβλέπουν στην εξάλειψη των τεχνικών εμποδίων στις συναλλαγές στον τομέα των επικίνδυνων ουσιών και παρασκευασμάτων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Η οδηγία 67/548/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής: 1. Η γενική παρατήρηση του προλόγου του παραρτήματος I (Κατάλογος των επικίνδυνων ουσιών) συμπληρώνεται ως εξής: "Όσον αφορά ειδικότερα τα άλατα (υπό οποιαδήποτε ονομασία αναφέρεται στο παράρτημα I), εξετάζονται στο παράρτημα I τόσο υπό άνυδρη όσο και υπό ένυδρη μορφή, εκτός αν ρητώς καθορίζεται το αντίθετο." 2. Η ουσία που αναφέρεται στο παράρτημα I της παρούσας οδηγίας προστίθεται στο παράρτημα I (Κατάλογος των επικίνδυνων ουσιών). 3. Οι ακόλουθες διορθώσεις γίνονται στο παράρτημα I (Κατάλογος των επικίνδυνων ουσιών): 603-072-00-7 1,4-Δις (2,3-εποξυπροποξυ) βουτάνιον R: 20/21-36/38-40 R: 20/21-36/38- 607-106-00-1 Ανυδρίτης του 1-μεθυλ-5-νορβορνενο-2,3-δικαρβοξυλικού οξέος R: 22-36/37/38-43 (σε όλες τις γλώσσες αλλά όχι στη γαλλική γλώσσα) R: 22-36/37/38- 612-059-00-5 3,6 Διαζαοκτανο-1, 8-διαμίνη (τριαιθυλενοτετραμίνη) R: 21/34-43 R: 21-34- 615-005-01-6 4,4 Διισοκυανικόν διφαινυλομεθάνιον, Ισομερή και ομόλογα, μείγμα των (1) και (2) S: οι αριθμοί λείπουν S: 26-28-38- 615-006-00-4 2,4 Διισοκυανοτολουόλιο (1) 2,6 Διισοκυανοτολουόλιο (2) Μείγμα των (1) και (2) Στη γαλλική γλώσσα η ονομασία της ουσίας αυτής είναι εσφαλμένη Μόνο στη γαλλική γλώσσα: 2,4 Diisocyanate de toluylene (1) 2,6-Diisocyanate de toluylene (2) Melanges de (1) et (2) 4. Το παράρτημα I (Κατάλογος των επικίνδυνων ουσιών) τροποποιείται ως εξής: 1. Αριθ. 607-107-00-7 Ακρυλικός 2-αιθυλεξυλεστήρ Μετά το R: 37/38 προστίθεται: -43 2. Αριθ. 615-011-00-1 Διισοκυανικός εστέρας του εξαμεθυλενίου Οι ενδείξεις των ιδιαίτερων κινδύνων αντικαθίστανται απο τις ακόλουθες: R: 23-36/37/38-42/43 3. Αριθ. 601-023-00-4 Αιθυλοβενζόλιο Το σύμβολο Xi αντικαθίσταται από το σύμβολο Xn Οι ενδείξεις των ιδιαίτερων κινδύνων και οι οδηγίες προφύλαξης αντικαθίστανται ως εξής: R: 11-20 S: 16-24/25-29 5. Το παράρτημα II αντικαθίσταται από το παράρτημα II της παρούσας οδηγίας. 6. Το παράρτημα III (Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες) τροποποιείται ως εξής: (1) Προστίθενται οι ακόλουθες φράσεις: R 41 Risiko for alvorlig ojenskade. Gefahr ernster Augenschaeden. Κίνδυνος σοβαρών οφθαλμικών βλαβών. Risk of serious damage to eyes. Risque de lesions oculaires graves. Rischio di gravi lesioni oculari. Gevaar voor ernstig oogletsel. R 44 Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning. Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss. Κίνδυνος εκρήξεως εάν θερμανθεί σε κλειστή ατμόσφαιρα. Risk of explosion if heated under confinement. Risque d'explosion si chauffe en ambiance confinee. Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato. Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand. R 45 Kan fremkalde kraeft. Kann Krebs erzeugen. Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο. May cause cancer. Peut causer le cancer. Puo provocare il cancro. Kan kanker veroorzaken. R 46 Kan forarsage arvelige genetiske skader. Kann vererbbare Schaeden verursachen. Μπορεί να προκαλέσει κληρονομικές γενετικές βλάβες. May cause heritable genetic damage. Peut causer des alterations genetiques hereditaires. Puo provocare alterazioni genetiche ereditarie. Kan erfelijke genetische schade veroorzaken. R 47 Kan medfore fosterskader. Kann Missbildungen verursachen. Μπορεί να προκαλέσει εκ γενετής παραμορφώσεις. May cause birth defects. Peut causer des malformations congenitales. Puo provacare malformazioni congenite. Kan geboorteafwijkingen veroorzaken. R 48 Alvorlig sundhedsfare ved laengere tids pavirkning. Gefahr ernster Gesundheitsschaeden bei laengerer Exposition. Κίνδυνος σοβαρής βλάβης για την υγεία κατόπιν παρατεταμένης εκθέσεως. Danger of serious damage to health by prolonged exposure. Risque d'effets graves pour la sante en cas d'exposition prolongee. Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata. Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling. (2) Στην γερμανική γλώσσα ο όρος "explosionsfaehig" αντικαθίσταται με τον όρο "explosionsgefaehrlich" στις φράσεις R 1, R 2, R 4, R 16. Οι όροι "leicht explosionsfaehig" αντικαθίστανται με τους όρους "besonders explosionsgefaehrlich" στην φράση R 3. Ο όρος "hochgiftige" αντικαθίσταται με τον όρο "sehr giftige" στην φράση R 32. 7. Το παράρτημα IV (Μέτρα ασφαλείας σχετικά με επικίνδυνες χημικές ουσίες) τροποποιείται ως εξής: 1. Διαγράφονται οι ακόλουθες φράσεις: S 10: Το περιεχόμενο διατηρείται με υγρασία. S 11: Να αποφεύγεται η επαφή με τον αέρα. S 31: Διατηρείται μακριά από εκρηκτικές ύλες. 2. Προστίθενται οι ακόλουθες φράσεις: S 46 Ved indtagelse, kontakt omgaende laege og vis denne beholder eller etiket. Bei Verschlucken sofort aerztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen. Σε περίπτωση καταπόσεως, να ζητηθεί αμέσως ιατρική συμβουλή και να επιδειχθεί το δοχείο ή η ετικέτα. If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label. En cas d'ingestion consulter immediatement un medecin et lui montrer l'emballage ou l'etiquette. In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta. In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en verpakking of etiket tonen. S 47 Ma ikke opbevares ved temperaturer pa over... oC (angives af fabrikanten). Nicht bei Temperaturen ueber... oC aufbewahren (vom Hersteller anzugeben). Διατηρείται σε θερμοκρασία ίση ή κατώτερη των... oC (προς προσδιορισμό από τον κατασκευαστή). Keep at temperature not exceeding... oC (to be specified by the manufacturer). Conserver a une temperature ne depassant pas... oC (a preciser par le fabricant). Conservare a temperatura non superiore a... oC (da precisare da parte del fabbricante). Bewaren bij een temperatuur beneden... oC (aan te geven door de fabrikant). S 48 Holdes befugtet med... (passende middel angives af fabrikanten). Feucht halten mit... (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben). Διατηρείται υγρό με... (κατάλληλο υγρό που πρέπει να καθοριστεί από τον κατασκευαστή). Keep wetted with... (appropriate material to be specified by the manufacturer). Maintenir humide avec... (moyen approprie a preciser par le fabricant). Mantenere umido con... (mezzo appropriato da precisare da parte del fabbricante). Inhoud vochtig houden met... (middel aan te geven door de fabrikant). S 49 Ma kun opbevares i den originale emballage. Nur im Originalbehaelter aufbewahren. Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο. Keep only in the original container. Conserver uniquement dans le recipient d'origine. Conservare soltanto nel recipiente originale. Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren. S 50 Ma ikke blandes med... (angives af fabrikanten), Nicht mischen mit... (vom Hersteller anzugeben). Να μην αναμιχθεί με... (καθορίζεται από τον κατασκευαστή). Do not mix with... (to be specified dy the manufacturer). Ne pas melanger avec... (a specifier par le fabricant). Non mescolare con... (da specificare da parte del fabbricante). Niet vermengen met... (aan te geven door de fabrikant). S 51 Ma kun bruges pa steder med god ventilation. Nur in gut geluefteten Bereichen verwenden. Χρησιμοποιείται μόνο σε χώρους με πολύ καλό αερισμό. Use only in well ventilated areas. Utiliser seulement dans des zones bien ventilees. Usare soltanto in luogo ben ventilato. Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken. S 52 Bor ikke anvendes til storre flader i beboelses- eller opholdsrum Nicht grossflaeching fuer Wohn- und Aufentaltsraeume zu verwenden. Να μην χρησιμοποιηθεί σε ευρείες επιφάνειες σε κατοικούμενους χώρους. Not recommended for interior use on large surface areas. Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habites. Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati. Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimtes. (3) Στον συνδυασμό των φράσεων S, πρέπει να προστεθούν οι ακόλουθοι συνδιασμοί: S 3/14 Opbevares koligt og adskilt fra... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). An einem kuehlen, von... entfernten Ort aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). Διατηρείται σε δροσερό μέρος μακριά από... (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή). Keep in a cool place away from... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). Conserver dans un endroit frais a l' ecart des... (matieres incompatibles a indiquer par le fabricant). Conservare in luogo fresco lontano da... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante). Bewaren op een koele plaats verwijderd van... (stoffen, waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant). S 3/9/14 Opbevares koligt, godt ventileret og adskilt fra... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). An einem kuehlen, gut geluefteten Ort, entfernt von... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). Διατηρείται σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από... (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή). Keep in a cool, well ventilated place away from... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). Conserver dans un endroit frais et bien ventile a l'ecart des... (matieres incompatibles a indiquer par le fabricant). Conservare in luogo fresco e ben ventilato lontano da... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante). Bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van... (stoffen, waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant). S 3/9/49 Ma kun opbevares i originalemballagen pa et koligt, godt ventileret sted. Nur im Originalbehaelter an einem kuehlen, gut geluefteten Ort aufbewahren. Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος. Keep only in the original container in a cool well ventilated place. Conserver uniquement dans le recipient d'origine dans un endroit frais et bien ventile. Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato. Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats. S 3/9/14/49 Ma kun opbevares i originalemballagen pa et koligt, godt ventileret sted og adskilt fra... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). Nur im Originalbehaelter an einem kuehlen, gut geluefteten Ort, entfernt von... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος από... (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή). Keep only in the original container in a cool well ventilated place away from... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). Conserver uniquement dans le recipient d'origine dans un endroit frais et bien ventile e l'ecart de... (matieres incompatibles a indiquer par le fabricant). Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato lontano da... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante). Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van... (stoffen, waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant). S 47/49 Ma kun opbevares i originalemballagen ved en temperatur pa ikke over... oC (angives af fabrikanten). Nur im Originalbehaelter bei einer Temperatur von nicht ueber... oC (vom Hersteller anzugeben) aufbewahren. Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε θερμοκρασία ίση ή κατώτερη των...oC (προς προσδιορισμό από τον κατασκευαστή). Keep only in the original container at temperature not exceeding... oC (to be specified by the manufacturer). Conserver uniquement dans le recipient d'origine a temperature ne depassant pas... oC (a preciser par le fabricant). Conservare soltanto nel contenitore originale a temperatura non superiore a... oC (da precisare da parte del fabbricante). Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren bij een temperatuur beneden... oC (aan te geven door de fabrikant). 8. Στο παράρτημα VI, το μέρος II (B) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "8. Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά σε άλλες οδηγίες περί των επικίνδυνων παρασκευασμάτων, οι ουσίες και τα παρασκευάσματα ταξινομούνται σαν διαβρωτικά ή ερεθιστικά σύμφωνα με τα ακόλουθα κριτήρια: α) Κριτήρια διάβρωσης Ουσία ή παρασκεύασμα θεωρείται ως διαβρωτικό αν, κατά την απόθεσή του σε υγιές και ανέπαφο δέρμα ζώου, προκαλεί ολοκληρωτική καταστροφή των ιστών του δέρματος ενός τουλάχιστον ζώου κατά τη δοκιμασία δερματικού ερεθισμού που συναντάται στο παράρτημα V ή σύμφωνα με ισοδύναμη μέθοδο προσδιορισμού της διάβρωσης ή όταν το αποτέλεσμα μπορεί να προβλεφθεί, π.χ. από αντιδράσεις ισχυρά όξινες ή αλκαλικές. β) Κριτήρια ερεθισμού Ουσία ή παρασκεύασμα θεωρείται ως ερεθιστικό αν προκαλεί φλεγμονή του δέρματος ή βλάβες των οφθαλμών που αντιστοιχούν στην αξιολόγηση των κατωτέρω παραμέτρων: 1. Φλεγμονή του δέρματος i) Φλεγμονή του δέρματος η οποία διαρκεί τουλάχιστον 24 ώρες, μετά από περίοδο έκθεσης που δεν υπερβαίνει τις 4 ώρες και η οποία αντιστοιχεί στις ακόλουθες τιμές που έχουν προσδιοριστεί σε κουνέλι σύμφωνα με τη δοκιμασία δερματικού ερεθισμού που αναφέρεται στο παράρτημα V: - η μέση τιμή των αποτελεσμάτων τόσο για το ερύθημα όσο και για τον σχηματισμό εσχάρας ή οιδήματος, που έχει υπολογιστεί πάνω σε όλα τα ζώα που δοκιμάστηκαν, είναι ίση ή μεγαλύτερη από 2, - ή, στην περίπτωση της δοκιμασίας του παραρτήματος V που συμπληρώθηκε με την χρησιμοποίηση τριών ζώων, τόσο το ερύθημα όσο και ο σχηματισμός εσχάρας ή οιδήματος, που ισοδυναμούν με μέση τιμή ίση ή μεγαλύτερη από 2, που υπολογίστηκε ξεχωριστά για κάθε ζώο, έχουν παρατηρηθεί σε δύο ή περισσότερα ζώα. Και στις δύο περιπτώσεις, όλα τα αποτελέσματα που λαμβάνονται σε κάθε χρόνο ελέγχου (24, 48, 72 ώρες) πρέπει να χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό των αντιστοίχων μέσων τιμών. ii) Αν η πείρα δείξει ότι οι ουσίες και τα παρασκευάσματα είναι ικανά να επιφέρουν αντίδραση ευαισθητοποίησης σε σημαντικό αριθμό ατόμων μετά από δερματική επαφή ή βάσει θετικής αντίδρασης σε πειραματόζωα. Στην περίπτωση της δοκιμασίας για την ευαισθητοποίηση του δέρματος, που αναλύεται στο παράρτημα V ή στην περίπτωση άλλων επικουρικού τύπου δοκιμασιών, η εμφάνιση αντίδρασης στο 30 % τουλάχιστον των ζώων θεωρείται θετική. Για κάθε άλλη δοκιμασία η εμφάνιση αντίδρασης στο 15 % τουλάχιστον των ζώων θεωρείται θετική. 2. Βλάβη των οφθαλμών Βλάβες των οφθαλμών που παρουσιάζονται μέσα σε 72 ώρες μετά την έκθεση και διαρκούν τουλάχιστον 24 ώρες και αντιστοιχούν στις ακόλουθες τιμές που έχουν προσδιοριστεί πάνω σε κουνέλι σύμφωνα με τη μέθοδο οφθαλμικού ερεθισμού που αναφέρεται στο παράρτημα V: - η μέση τιμή των αποτελεσμάτων για κάθε τύπο βλάβης που έχει υπολογιστεί πάνω σε όλα τα ζώα που δοκιμάσθηκαν, είναι μια από τις ακόλουθες: - θολερότητα κερατοειδούς χιτώνος 2 ή περισσότερο - βλάβη ίριδος 1 ή περισσότερο - κοκκίνισμα του επιπεφυκότος 2,5 ή περισσότερο - οίδημα του επιπεφυκότος (chemosis) 2 ή περισσότερο - ή, στην περίπτωση που η δοκιμασία του παραρτήματος V έχει συμπληρωθεί με τη χρησιμοποίηση τριών ζώων, η μέση τιμή για τη θολερότητα του κερατοειδούς χιτώνος, για τη βλάβη της ίριδος, για το κοκκίνισμα του επιπεφυκότος ή για το οίδημα του επιπευκότος (chemosis), που έχει υπολογιστεί χωριστά για κάθε ζώο και ισοδυναμεί με μία από τις ανωτέρω τιμές, παρατηρήθηκε σε δύο ή περισσότερα ζώα. Και στις δύο περιπτώσεις, όλα τα αποτελέσματα που λαμβάνονται σε κάθε χρόνο ελέγχου του αποτελέσματος (24, 48, 72 ώρες) πρέπει να χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό των αντιστοίχων μέσων τιμών." 9. Το παράρτημα VI, μέρος II (Δ) αντικαθίσται από το παράρτημα III της παρούσας οδηγίας. Άρθρο 2 Τα Κράτη μέλη λαμβάνουν και δημοσιεύουν, πριν από την 1η Ιανουαρίου 1985, τα μέτρα που είναι αναγκαία προς συμμόρφωση με την οδηγία αυτή και ενημερώνουν αμέσως σχετικά την Επιτροπή. Τα Κράτη μέλη εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές το αργότερο από την 1η Ιανουαρίου 1986. Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα Κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 1983.

Classification Labels:
1934
311

Label Descriptions:
{"1934": "Πολιτική για την υγεία", "311": "ΥΓΕΙΑ"}

EuroVoc IDs (Original): 2090
525
2479
87

EuroVoc IDs (Expanded): 2090
525
2479
87

Dataset Source: meu

Split: train