Document ID: 31984R2908

Title and Content:
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2908/84 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 15ης Οκτωβρίου 1984 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Πολωνίας, για την αποδοχή αναλήψεων υποχρεώσεων που έχουν προταθεί από τον βούλγαρο και τον ούγγρο εξαγωγέα θειικού χαλκού, για την περάτωση της έρευνας όσον αφορά τις εξαγωγές θειικού χαλκού από τη Βουλγαρία και την Ουγγαρία και για την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά τις εξαγωγές από την Ισπανία Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως τα άρθρα 9, 10 και 11, μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό, Εκτιμώντας ότι: Α. Διαδικασία (1) Η Επιτροπή έλαβε, τον Μάρτιο του 1983, καταγγελία που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία των Ενώσεων Χημικών Βιομηχανιών ( European Federation of Chemical Manufacturers' Associations), εξ ονόματος παραγωγών θειικού χαλκού, των οποίων η συνολική παραγωγή αποτελεί ουσιαστικά όλη την κοινοτική παραγωγή του εν λόγω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ και ως προς την υλική ζημία που προέκυψε από την πρακτική αυτή, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας. Η Επιτροπή γνωστοποίησε, κατά συνέπεια, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές, στην Κοινότητα, θειικού χαλκού, που υπάγεται στη διάκριση ex 28.38 Α ΙΙ του Κοινού Δασμολογίου, που αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ ex 28.38-27, καταγωγής Βουλγαρίας, Ουγγαρίας, Πολωνίας και Ισπανίας, και άρχισε έρευνα. (2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστοί ως ενδιαφερόμενοι, τους εκπροσώπους της Ισπανίας και τους καταγγέλλοντες και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Όλοι οι γνωστοί παραγωγοί και εξαγωγείς και ορισμένοι εισαγωγείς γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Όλοι οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση. (3) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε απαραίτητες για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ και πραγματοποίησε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων επιχερήσεων: - Παραγωγοί ΕΟΚ: - La Cornubia SA, Bordeaux, Γαλλία, - McKechnie Chemicals Ltd, Widnes, Ηνωμένο Βασίλειο, - Manica Spa, Rovereto, Ιταλία· - Εξαγωγέας ΕΟΚ: - Industrias Quimicas del Valles SA, Mollet, Ισπανία· - Εισαγωγέας ΕΟΚ: - Kloecker Chemie en Mineralen BV, Arnhem, Κάτω Χώρες. Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές παρατηρήσεις από όλους τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, όλους τους εξαγωγείς και ορισμένους εισαγωγείς, και επαλήθευσε τις πληροφορίες που περιείχαν οι παρατηρήσεις αυτές, στο βαθμό που το έκρινε αναγκαίο. Η έρευνα σχετικά με την ύπαρξη ντάμπινγκ κάλυψε τη χρονική περίοδο από τον Απρίλιο του 1983 έως τον Μάρτιο του 1984. Β. Κανονική αξία (4) Η κανονική αξία προσδιορίστηκε προσωρινά για τις ισπανικές εξαγωγές με βάση τις εγχώριες τιμές του ισπανού παραγωγού, που προέβαινε σε εξαγωγές στην ΕΟΚ, επειδή η Επιτροπή ήταν πεπεισμένη ότι οι τιμές αυτές ήταν αντιπροσωπευτικές και κάλυπταν το συνολικό κόστος παραγωγής. (5) Για να διαπιστώσει κατά πόσο οι εισαγωγές από τη Βουλγαρία, την Ουγγαρία και την Πολωνία αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, η Επιτροπή έπρεπε να λάβει υπόψη της το γεγονός ότι οι χώρες αυτές δεν διαθέτουν οικονομία αγοράς και, για το λόγο αυτό, η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να βασίσει τον προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ στην κανονική αξία σε χώρα με οικονομία αγοράς. Προς το σκοπό αυτό, οι καταγγέλλοντες είχαν προτείνει την ισπανική αγορά. Προβλήθηκαν ορισμένες αντιρρήσεις σε σχέση με την απόδειξη αυτή, με βάση τον ισχυρισμό ότι ο ανταγωνισμός στην ισπανική αγορά ήταν περιορισμένος ή ανύπαρκτος, ιδίως, επειδή υπήρχαν περιοριστικοί φραγμοί, και ότι, όπως ήταν επόμενο, οι εγχώριες ισπανικές τιμές θα ήταν τεχνητά υψηλές και, γι' αυτό το λόγο, ακατάλληλες για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας. (6) Δεν διατυπώθηκε πρόταση για άλλη ανάλογη χώρα, στις αντιπροτάσεις όμως αποδείχθηκε ότι οι ισπανικές τιμές εξαγωγής προς τρίτες χώρες θα ήταν ενδεχομένως καταλληλότερες για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας. Η Επιτροπή, πάντως, είναι πεπεισμένη ότι ο εγχώριος ανταγωνισμός στην Ισπανία μεταξύ των δύο υφισταμένων παραγωγών είναι επαρκής και ότι το επίπεδο τιμών αντικατοπτρίζει, σε εύλογο βαθμό, το κόστος παραγωγής. Όσον αφορά τις ισπανικές τιμές εξαγωγής προς τρίτες χώρες, η Επιτροπή δεν είναι πεπεισμένη ότι οι εν λόγω τιμές δεν είχαν διατηρηθεί σε επίπεδα πρακτικής ντάμπινγκ, εφόσον τόσο οι εγχώριες τιμές στην Ισπανία, όσο και οι τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα, φαινόταν ότι κυμαίνονταν σε υψηλότερα επίπεδα, σε σύγκριση με αυτές τις τιμές εξαγωγής. Για τους προαναφερόμενους λόγους, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι ήταν ενδεδειγμένο και όχι παράλογο να προσδιοριστεί η κανονική αξία με βάση τις εγχώριες τιμές στην αγορά της Ισπανίας. Γ. Τιμή εξαγωγής (7) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα προϊόντα που έχουν πωληθεί προς εξαγωγή στην Κοινότητα. Δ. Σύγκριση (8) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της, όπου έκρινε σκόπιμο, τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης. Η Επιτροπή έλαβε, ιδίως, υπόψη τις διαφορές ποιότητας, καθαρότητας και περιεκτικότητας σε χαλκό, επαρκή στοιχεία για τις οποίες είχαν χορηγηθεί από τους ούγγρους και πολωνούς εξαγωγείς. Κατά τη σύγκριση, προβλέφθηκαν επίσης οι επιπτώσεις που έχουν οι σωρευτικοί εγχώριοι έμμεσοι φόροι στις πωλήσεις στην ισπανική αγορά, καθώς και οι επιπτώσεις των ισπανικών δασμών που επιβάλλονται στον εισαγόμενο χαλκό και επιστρέφονται όταν ο θειικός χαλκός εξάγεται, λαμβάνοντας υπόψη τα ικανοποιητικά αποδεικτικά στοιχεία που παρασχέθηκαν. Σε όλες τις συγκρίσεις που έγιναν, συνυπολογίστηκαν οι διαφορές που παρουσιάζουν οι όροι και συνθήκες πληρωμής και έγιναν οι προσαρμογές, όπου κρίθηκε αναγκαίο, ώστε να γίνει δυνατή η σύγκριση των τιμών εξαγωγής με την κανονική αξία στο ίδιο επίπεδο εμπορίου. Ε. Περιθώρια (9) Η προκαταρκτική εξέταση των πραγματικών περιστατικών αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ, όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού, καταγωγής Βουλγαρίας, Ογγαρίας και Πολωνίας· το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο με το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως καθορίστηκε, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα. Τα περιθώρια αυτά ποικίλλουν, ανάλογα με τον ενδιαφερόμενο εξαγωγέα, ενώ το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ για κάθε εξαγωγέα που αφορούσε η έρευνα έχει ως εξής: Βουλγαρία 39 % Ουγγαρία 19 % Πολωνία 18 % Οι εισαγωγές στην Κοινότητα θειικού χαλκού καταγωγής Ισπανίας, διαπιστώθηκε ότι δεν είχαν αποτελέσει αντικείμενο ντάμπινγκ. ΣΤ. Ζημία (10) Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα θειικού χαλκού από τη Βουλγαρία, την Ουγγαρία και την Πολωνία αυξήθηκαν από 396 τόνους το 1980, σε 735 τόνους το 1981, σε 1 512 τόνους το 1982 και σε 3 941 τόνους το 1983, με αποτέλεσμα να αυξηθεί το τμήμα της αγοράς που κατέχουν αυτές οι χώρες εξαγωγής, από ποσοστό μικρότερο από 1 % σε 9 %, κατά την ίδια χρονική περίοδο. Τα μεγέθη αυτά πρέπει να εξεταστούν υπό το φως του αντίκτυπου που είχαν τα μέτρα ντάμπινγκ, όσον αφορά τις εισαγωγές, στην Κοινότητα, θειικού χαλκού από τη Γιουγκοσλαβία, από την Τσεχοσλοβακία και την ΕΣΣΔ, που είχαν επιβληθεί τον Μάρτιο και τον Οκτώβριο του 1983, αντίστοιχα. Οι εισαγωγές θειικού χαλκού από τη Βουλγαρία, την Ουγγαρία και την Πολωνία που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, αντικατέστησαν στην ουσία τις εισαγωγές από τη Γιουγκοσλαβία που είχαν αποτελέσει αντικείμενο ντάμπινκ, και ιδίως τις εισαγωγές από την Τσεχοσλοβακία και την ΕΣΣΔ, ο όγκος των οποίων σημείωσε σημαντική πτώση, έπειτα από την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ. Επιπλέον, οι τιμές μεταπώλησης των εξεταζόμενων εισαγωγών ανάγκασαν τους κοινοτικούς παραγωγούς να μειώσουν κατά 10 έως 28 % τις τιμές τους, κατά τη χρονική περίοδο της έρευνας. Οι εν λόγω τιμές μεταπώλησης ήταν χαμηλότερες από τις τιμές που απαιτούνται για να καλύψουν οι κοινοτικοί παραγωγοί το κόστος τους και να αποκομίσουν ένα εύλογο κέρδος. (11) Ο αντίκτυπος των εξελίξεων αυτών στον ενδιαφερόμενο βιομηχανικό κλάδο της Κοινότητας ήταν η πτώση της παραγωγής από 36 000 τόνους σε 34 000 τόνους περίπου, από την περίοδο (Αύγουστος - Ιούλιος) 1982/83 έως την περίοδο 1983/84, με αποτέλεσμα να παραμείνει στα ίδια περίπου επίπεδα με την περίοδο 1981/82, εποχή κατά την οποία οι εισαγωγές από τη Γιουγκοσλαβία, την Τσεχοσλοβακία και την ΕΣΣΔ, που έγιναν με συνθήκες ντάμπινγκ, είχαν ασκήσει σημαντικό αντίκτυπο. Πριν από την περίοδο 1981/82, τα αντίστοιχα στοιχεία για την παραγωγή της Κοινότητας υπερέβαιναν τους 50 000 τόνους κατ' έτος. Απόρροια των προαναφερόμενων ήταν η υποεκμετάλλευση του παραγωγικού δυναμικού που, για τις καταγγέλλουσες εταιρείες, κυμάνθηκε κατά μέσο όρο στο 40 % για την εξεταζόμενη χρονική περίοδο, και το γεγονός αυτό διατήρησε το μοναδιαίο κόστος παραγωγής σε υψηλά επίπεδα, και είχαν σαν αποτέλεσμα σημαντικές ζημίες στις πωλήσεις στην αγορά της ΕΟΚ, που αποτελούν για τις καταγγέλλουσες εταιρείες το 90 % περίπου των συνολικών πωλήσεών τους θειικού χαλκού. Πράγματι, άμεση απόρροια του αντίκτυπου των εισαγωγών που έγιναν με συνθήκες ντάμπινγκ, ήταν η παύση της παραγωγής θειικού χαλκού από μία καταγγέλλουσα εταιρεία, από τον Οκτώβριο του 1983. (12) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσο η ζημία προκλήθηκε από άλλους παράγοντες, όπως η μείωση των πωλήσεων των καταγγελλόντων σε τρίτες χώρες ή η στασιμότητα της ζήτησης στην Κοινότητα. Παρά το γεγονός ότι ο όγκος των πωλήσεων των κοινοτικών παραγωγών σε τρίτες χώρες σημείωσε πτώση κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου, οι πωλήσεις αντιπροσωπεύουν μόνο μικρό σχετικά ποσοστό των συνολικών πωλήσεων θειικού χαλκού των καταγγελλόντων. Η κατανάλωση στην Κοινότητα αυξήθηκε κατά ποσοστό περίπου 11 % από την περίοδο του 1981/82, όπως όμως εξακριβώθηκε, η αύξηση αυτή δεν ανταποκρίθηκε στα στοιχεία των παραγωγών της Κοινότητας για τις πωλήσεις θειικού χαλκού στην ΕΟΚ. Επομένως, η σημαντική αύξηση των εισαγωγών των ενδιαφερόμενων τρίτων χωρών που γίνονται με συνθήκες ντάμπινγκ, καθώς και οι τιμές με τις οποίες προσφέρονται προς πώληση στην Κοινότητα, οδήγησαν την Επιτροπή να καθορίσει ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών θειικού χαλκού καταγωγής Βουλγαρίας, Ουγγαρίας και Πολωνίας, που γίνονται με συνθήκες ντάμπινγκ, αν εξεταστούν μεμονωμένα, πρέπει να θεωρηθούν ότι συνιστούν σημαντική υλική ζημία για τον εν λόγω βιομηχανικό κλάδο της Κοινότητας. Ζ. Συμφέροντα της Κοινότητας (13) Ενόψει των σοβαρών δυσχερειών που αντιμετωπίζει ο βιομηχανικός κλάδος της Κοινότητας, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα. Για να αποτραπεί η πρόκληση περαιτέρω ζημίας κατά το υπόλοιπο χρονικό διάστημα της διαδικασίας, τα μέτρα αυτά πρέπει να λάβουν τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που θα επιβληθεί στις εισαγωγές θειικού χαλκού από την Πολωνία. Η. Ποσοστό του δασμού (14) Έχοντας υπόψη την έκταση της ζημίας που έχει προκληθεί, το ποσοστό του σχετικού δασμού πρέπει να αντιστοιχεί με το περιθώριο ντάμπινγκ, όπως έχει υπολογιστεί προσωρινά. Θ. Αναλήψεις υποχρεώσεων και περάτωση της διαδικασίας (15) Αφού ενημερώθηκαν σχετικά με τα κύρια πορίσματα της προκαταρκτικής έρευνας, οι ενδιαφερόμενοι βούλγαρος και ούγγρος εξαγωγείς προσέφεραν αναλήψεις υποχρεώσεων όσον αφορά τις εξαγωγές τους θειικού χαλκού στην Κοινότητα. Έχοντας υπόψη την έκταση της ζημίας που έχει προκληθεί, το αποτέλεσμα των εν λόγω αναλήψεων υποχρεώσεων θα είναι να εξαλειφθούν τα περιθώρια ντάμπινγκ, όπως έχουν υπολογισθεί προσωρινά. (16) Υπ' αυτές τις συνθήκες, οι προτεινόμενες αναλήψεις υποχρεώσεων είναι δυνατόν να γίνουν αποδεκτές και μπορεί, επομένως, να περατωθεί η έρευνα, όσον αφορά τη Βουλγαρία και την Ουγγαρία, χωρίς την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ. Λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι δεν διαπιστώθηκε η ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού, καταγωγής Ισπανίας, η διαδικασία μπορεί να περατωθεί όσον αφορά τη χώρα αυτή, χωρίς την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ. Η συμβουλευτική επιτροπή δεν προέβαλε αντιρρήσεις. (17) Πρέπει να καθοριστεί μία χρονική περιόδος στην οποία τα ενδιαφερόμενα μέρη θα έχουν τη δυνατότητα να υποβάλουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού που υπάγεται στη διάκριση ex 28.38 Α ΙΙ του Κοινού Δασμολογίου, που αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ 28.38-27, καταγωγής Πολωνίας. 2. Το ποσό του δασμού ισούται προν το 18 % της καθαρής τιμής ανά τόνο, «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα», πριν από την επιβολή δασμών. Οι τιμές «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» είναι καθαρές, αν οι όροι πώλησης προβλέπουν πληρωμή σε 30 ημέρες από την ημερομηνία αποστολής. Οι τιμές αυτές αυξάνονται ή μειώνονται κατά 1 %, για κάθε αύξηση ή μείωση κατά ένα μήνα της προθεσμίας πληρωμής. 3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς. 4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται σε παροχή εγγύησης, ισοδύναμης με το ποσό του προσωρινού δασμού. Άρθρο 2 Οι αναλήψεις υποχρεώσεων, που έχουν προτείνει οι επιχειρήσεις Chiminport, Σόφια και Chemolimex, Βουδαπέστη, σχετικά με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά το θειικό χαλκό, καταγωγής Βουλγαρίας και Ουγγαρίας, γίνονται αποδεκτές. Άρθρο 3 Περατώνεται η έρευνα αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού, καταγωγής Βουλγαρίας και Ουγγαρίας. Άρθρο 4 Περατώνεται η διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού, καταγωγής Ισπανίας. Άρθρο 5 Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, τα ενδιαφερόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή, μέσα σε ένα μήνα από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 6 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για τέσσερις μήνες, εκτός αν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 15 Οκτωβρίου 1984.

Classification Labels:
1017
1015
703
36

Label Descriptions:
{"1017": "Αθέμιτος ανταγωνισμός", "1015": "Προστασία των συναλλαγών", "703": "Εμπορική νομοθεσία", "36": "ΕΜΠΟΡΙΟ"}

EuroVoc IDs (Original): 5283
122
3810
2106
5437
4590
912
3581
2200

EuroVoc IDs (Expanded): 5283
122
3810
2106
5437
4590
912
3581
2200

Dataset Source: meu

Split: train