Document ID: 31985R3819

Title and Content:
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3819/85 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Δεκεμβρίου 1985 περί προσαρμογής διαφόρων κανονισμών που αφορούν τον τομέα της ζάχαρης, λόγω της προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, την πράξη προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, και ιδίως το άρθρο 396, Εκτιμώντας: ότι η προσχώρηση της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στην Κοινότητα απαιτεί την προσαρμογή διαφόρων κανονισμών που αφορούν τον τομέα της ζάχαρης· ότι οι εν λόγω προσαρμογές αφορούν μόνο ενδείξεις γλωσσικού χαρακτήρα και προθεσμίες που αναφέρονται: - στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 100/72 της Επιτροπής της 14ης Ιανουαρίου 1972 περί ρυθμίσεως των λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά τη μετουσίωση της ζάχαρης για τη διατροφή ζώων (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3475/80 (2), - στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2782/76 της Επιτροπής της 17ης Νοεμβρίου 1976 περί θεσπίσεως των λεπτομερειών εφαρμογής για τις εισαγωγές προτιμησιακής ζάχαρης (3), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3475/80 (2), - στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2630/81 της Επιτροπής της 10ης Σεπτεμβρίου 1981 περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα της ζάχαρης (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3130/82 (5), - στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1443/82 της Επιτροπής της 8ης Ιουνίου 1982 περί θεσπίσεως των λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης (6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2682/84 (7), - στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 787/83 της Επιτροπής της 29ης Μαρτίου 1983 περί των ανακοινώσεων στον τομέα της ζάχαρης (8), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2682/84· ότι, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 3 της πράξης προσχώρησης, τα θεσμικά όργανα των Κοινοτήτων δύνανται να θεσπίσουν, πριν από την προσχώρηση, τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 396 της πράξης, δεδομένου ότι τα εν λόγω μέτρα τίθενται σε ισχύ με την επιφύλαξη και κατά την ημερομηνία που αρχίζει να ισχύει η εν λόγω πράξη, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Στο άρθρο 25 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 100/72 προστίθενται οι ακόλουθες ενδείξεις: «Azucar desnaturalizado» «Acucar desnaturado». Άρθρο 2 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2782/76 τροποποιείται ως εξής: α) στο άρθρο 6 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση προστίθενται οι ακόλουθες ενδείξεις: «- Aplicacion del Reglamento (CEE) no 2782/76» «- Aplicacao do Regulamento (CEE) n 2782/76»· β) στο άρθρο 7 παράγραφος 2 πρώτη περίπτωση προστίθενται οι ακόλουθες ενδείξεις: «- Aplicacion del Reglamento (CEE) no 2782/76» «- Aplicacao do Regulamento (CEE) n 2782/76». Άρθρο 3 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2630/81 τροποποιείται ως εξής: α) στο άρθρο 2 παράγραφος 2 προστίθενται οι ακόλουθες ενδείξεις: «Reglamento de licitacion (CEE) no . . . . . . (DO no . . . . . . de . . .); limite de presentacion de ofertas que expira el . . . . . .» «Regulamento de adjudicacao (CEE) n . . . . . . (JO n . . . . . ., de . . .); o prazo de apresentacao das ofertas expira em . . . . . . .»· β) στο άρθρο 2 παράγραφος 3 προστίθενται οι ακόλουθες ενδείξεις ως όγδοη και ένατη περίπτωση: αα) πριν από τη λέξη «ενδεχομένως»: «- tasa de la restitucion aplicable: . . . . . .» «- taxa de restituicao a exportacao aplicavel: . . . . . .»· ββ) μετά από τη λέξη «ενδεχομένως»: «- tasa de exaccion reguladora a la exportacion aplicable . . . . . .» «- taxa do direito nivelador a exportacao aplicavel: . . . . . .»· γ) στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο προστίθενται οι ακόλουθες ενδείξεις: «para exportacion conforme al articulo 26 parrafo 1 del Reglamento (CEE) no 1785/81;» «para exportacao nos termos do primeiro paragrafo 1 do artigo 26 do Regulamento (CEE) n 1785/81;»· δ) στο άρθρο 3 παράγραφος 1 τέταρτο εδάφιο προστίθενται οι ακόλουθες ενδείξεις: «para exportacion sin restitucion ni exaccion reguladora . . . . (cantidad para la cual este certificado ha sido emitido) kg; certificado valido en . . . . . . (Estado Miembro)» «para exportacao sem restituicao nem direito nivelador . . . (quantidade para a qual este certificado foi emitido) kg; certificado valido em . . . . . . (Estado-membro)»· ε) στο άρθρο 6 πρώτο εδάφιο πρώτη περίπτωση προστίθενται οι ακόλουθες ενδείξεις: «- azucar preferencial (Reglamento (CEE) no 2782/76» «- acucar preferencial (Regulamento (CEE) n 2782/76»· στ) στο άρθρο 10 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο προστίθενται οι ακόλουθες ενδείξεις: «EX/IM, articulo 25, directiva perfeccionamiento activo - certificado valido en . . . . . . (Estado Miembro emisor)» «EX/IM, artigo 25, directiva de aperfeicoamento activo - certificado valido em . . . . . . (Estado-membro emissor)». Άρθρο 4 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1443/82 τροποποιείται ως εξής: Στο άρθρο 3 παράγραφος 1, το κείμενο του δευτέρου εδαφίου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Για τα γαλλικά διαμερίσματα της Γουαδελούπης και της Μαρτινίκας καθώς και για την Ισπανία, όσον αφορά τη ζάχαρη που παρασκευάζεται από ζαχαροκάλαμο οι ημερομηνίες 15 Απριλίου και 1η Ιουνίου, οι οποίες αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3, αντικαθίστανται αντίστοιχα από τις ημερομηνίες 15 Αυγούστου και 1η Σεπτεμβρίου.» Άρθρο 5 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 787/83 τροποποιείται ως εξής: α) στο άρθρο παράγραφος 1, το κείμενο της τελευταίας πρότασης αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «. . . . . . . εντούτοις, για τα γαλλικά διαμερίσματα της Γουαδελούπης και της Μαρτινίκας καθώς και για την Ισπανία, όσον αφορά τη ζάχαρη που παρασκευάζεται από ζαχαροκάλαμο, η εν λόγω ημερομηνία αντικαθίσταται από την ημερομηνία της 1ης Ιουλίου.»· β) στο άρθρο 12 παράγραφος 2, το κείμενο της τελευταίας πρότασης της παραγράφου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «ωστόσο, για τα γαλλικά διαμερίσματα της Γουαδελούπης και της Μαρτινίκας καθώς και για την Ισπανία, όσον αφορά τη ζάχαρη που παρασκευάζεται από ζαχαροκάλαμο, η ημερομηνία αυτή αντικαθίσταται από την ημερομηνία της 1ης Ιουλίου.» Άρθρο 6 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Μαρτίου 1986, με την επιφύλαξη της έναρξης της ισχύος της πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 30 Δεκεμβρίου 1985.

Classification Labels:
1474
1469
1466
574

Label Descriptions:
{"1474": "Κοινή Αγροτική Πολιτική Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΟΠ.Ε.Κ.Ε.Π.Ε.)", "1469": "Υπουργείο Γεωργίας", "1466": "Γεωργική νομοθεσία", "574": "ΓΕΩΡΓΙΑ ΔΑΣΟΚΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΛΙΕΙΑ"}

EuroVoc IDs (Original): 5283
122
2106
4590
4057
4314
912
2200
2736
2443

EuroVoc IDs (Expanded): 5283
122
2106
4590
4057
4314
912
2200
2736
2443

Dataset Source: meu

Split: train