Document ID: 31990R1561

Title and Content:
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1561/90 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 7ης Ιουνίου 1990 για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3540/85 για λεπτομέρειες εφαρμογής των ειδικών μέτρων για τα πίσα, τα κουκιά, τα φούλια και τα γλυκά λούπινα Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1431/82 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1982 περί ειδικών μέτρων για τα πίσα, τα κουκιά, τα φούλια και τα γλυκά λούπινα (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1104/88 (2), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 7, Εκτιμώντας: ότι με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1789/89 του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 1989 για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 περί θεσπίσεως των γενικών κανόνων σχετικά με τα ειδικά μέτρα για τα πίσα, τα κουκιά, τα φούλια και τα γλυκά λούπινα (3) το Συμβούλιο αποφάσισε την ενίσχυση και απλοποίηση των ελέγχων· ότι οι τροποποιήσεις αυτές πρέπει να έχουν ως αποτέλεσμα, ιδίως, την εισαγωγή ρυθμίσεων για την έγκριση των πρώτων αγοραστών που επιτρέπουν την κατάργηση ορισμένων διοικητικών εγγράφων, όπως η δήλωση παράδοσης και το πιστοποιητικό αγοράς σε ελάχιστη τιμή· ότι η άμεση εισαγωγή του καθεστώτος έγκρισης και η σχετική κατάργηση των προαναφερθέντων εγγράφων ενδέχεται να προκαλέσουν σημαντικότατες αλλαγές ως προς τις διοικητικές διαδικασίες και ότι πρέπει προσωρινά να διατηρηθούν οι υπάρχουσες διαδικασίες μέχρις ότου επινοηθεί νέο σύστημα ανταποκρινόμενο πλήρως στις κατευθυντήριες γραμμές που έχουν θεσπιστεί από το Συμβούλιο· ότι η πληρωμή της ενίσχυσης καταβάλλεται στα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής για τα οποία η ελάχιστη τιμή έχει καταβληθεί στον παραγωγό· ότι η απαίτηση αυτή αποτελεί το κυριότερο χαρακτηριστικό του καθεστώτος ενίσχυσης για τα πίσα, τα κουκιά, τα φούλια και τα γλυκά λούπινα· ότι οι επί του προϋπολογισμού εκτιμήσεις έχουν, όσον αφορά τον τομέα αυτό, μεγάλη σημασία· ότι πρέπει, κατά συνέπεια, να ασκηθεί αυστηρός έλεγχος στο στάδιο που αφορά τους πρώτους αγοραστές και τους τελικούς χρήστες· ότι πρέπει να καθοριστεί το επίπεδο του ελάχιστου ελέγχου μεταξύ του πρώτου αγοραστή και του τελικού χρήστη· ότι το σύστημα ελέγχου που εφαρμόζεται από τα κράτη μέλη πρέπει να περιλαμβάνει ελάχιστο αριθμό αιφνιδίων ελέγχων· ότι, εντός των ορίων που πρέπει να καθοριστούν, επιτρέπεται στα μέλη εγκεκριμένου οργανισμού να θέτουν σε εμπορία μέρος της παραγωγής τους· ότι το δικαίωμα ενισχύσεως αφορά αποκλειστικά τα επιλέξιμα προϊόντα· ότι πρέπει, για το σκοπό αυτό, να επιτραπεί η χρησιμοποίηση καταλλήλων ιχνοθετών, που επιτρέπει τον καθορισμό των μη επιλέξιμων προϊόντων· ότι πρέπει να αποφεύγεται η επιβολή κυρώσεων σε περίπτωση ακούσιας διασταυρωμένης μόλυνσης, από ιχνοθέτη, προϊόντων που είναι επιλέξιμα για τη χορήγηση της ενίσχυσης· ότι τα εισαγόμενα προϊόντα υπόκεινται σε έλεγχο προκειμένου να μη γίνονται αποδεκτά στο καθεστώς ενισχύσεως· ότι πρέπει να ενισχυθεί το σύστημα διοικητικού ελέγχου των εισαγομένων προϊόντων· ότι πρέπει, ως εκ τούτου, να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3540/85 της Επιτροπής (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3870/88 (5)· ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Αποξηραμένων Ζωοτροφών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3540/85 τροποποιείται ως εξής: 1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, οι όροι «άρθρο 9 στοιχείο α)» αντικαθίστανται από τους όρους «άρθρο 9 στοιχείο α) πρώτη περίπτωση». 2. Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής: - η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Κάθε πρώτος αγοραστής υποβάλλει δήλωση παράδοσης στον αρμόδιο οργανισμό που ορίζει το κράτος μέλος παραγωγής, για κάθε παράδοση πίσων, κουκιών, φουλιών ή γλυκών λούπινων που λαμβάνει από τους παραγωγούς.» - στην παράγραφο 4, οι όροι «με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 6 παράγραφος 6» αντικαθίστανται από τους όρους «Σε περίπτωση εφαρμογής των διατάξεων του άρθρου 6α παράγραφος 2». 3. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 4α: «Άρθρο 4α Ο αρμόδιος οργανισμός του κράτους μέλους ανακοινώνει στον πρώτο αγοραστή την υποχρέωση να καταβάλει στον παραγωγό, για τις σχετικές ποσότητες, ποσό που ισούται με το διπλάσιο της διαφοράς μεταξύ της ελάχιστης τιμής και της τιμής που πληρώθηκε πραγματικά, στην περίπτωση κατά την οποία διαπιστώσει ότι ο εν λόγω πρώτος αγοραστής δεν πλήρωσε τουλάχιστον την ελάχιστη τιμή.» 4. Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 5 1. Οι αρμόδιοι οργανισμοί των κρατών μελών επαληθεύουν επί τόπου, στις εγκαταστάσεις των πρώτων αγοραστών, την ακρίβεια των εγγράφων, ιδίως της λογιστικής αποθήκης και της χρηματικής λογιστικής. Επαληθεύουν ιδίως: - τις δηλώσεις παράδοσης, και ιδίως ότι η τιμή που πληρώνεται στον παραγωγό είναι τουλάχιστον ίση με την ελάχιστη τιμή που πρέπει να καταβάλλεται σύμφωνα με το άρθρο 2, - την αντιστοιχία των αποθεμάτων που κρατούνται στις αποθήκες με τα αποθέματα που αναφέρονται στα λογιστικά βιβλία, - σε περιπτώσεις αμφιβολιών, τις προηγούμενες συμβάσεις που έχουν συναφθεί μεταξύ των παραγωγών και των πρώτων αγοραστών, - όσον αφορά τα γλυκά λούπινα, στα κράτη μέλη όπου εφαρμόζεται το άρθρο 6α παράγραφος 2, την αντιστοιχία μεταξύ της χρησιμοποιηθείσας ποσότητας σπόρων που παραδόθηκε στην πραγματικότητα, την αποδοχή της ποικιλίας, καθώς και την τήρηση της περιεκτικότητας σε πικρούς σπόρους. 2. Οι επαληθεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, οι οποίες μπορούν να επεκτείνονται πριν και μετά τον πρώτο αγοραστή, πρέπει να πραγματοποιούνται, για κάθε περίοδο εμπορίας, σε ποσοστό τουλάχιστον 10 % των πρώτων αγοραστών. Το τελευταίο αυτό ποσοστό εφαρμόζεται ξεχωριστά ως προς την επαλήθευση για τα γλυκά λούπινα, αφενός, και ως προς το σύνολο των άλλων επαληθεύσεων, αφετέρου. 3. Το 25 % τουλάχιστων των επαληθεύσεων των πρώτων αγοραστών πρέπει να πραγματοποιείται χωρίς προηγούμενη ανακοίνωση. 4. Σε περίπτωση σημαντικών παρατυπιών που θίγουν το 10 % τουλάχιστον των πρώτων ελεγχομένων αγοραστών, τα κράτη μέλη ανακοινώνουν αμελλητί την ανακοίνωση αυτή στην Επιτροπή καθώς και τα θεσπιζόμενα μέτρα. 5. Στο πλαίσιο της αμοιβαίας συνδρομής που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, όταν το κράτος μέλος δεν είναι δυνατόν να πραγματοποιήσει ορισμένους από τους ελέγχους που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ιδίως λόγω του γεγονότος ότι ένας παραγωγός δεν είναι εγκατεστημένος σ' αυτό το κράτος μέλος, ζητά από το κράτος μέλος όπου βρίσκεται ο εν λόγω παραγωγός να προβεί στους ελέγχους αυτούς επί τόπου. Η αίτηση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο διατυπώνεται σε έγγραφο ανάλογο με το υπόδειγμα που αναφέρεται στο παράρτημα VII, δακτυλογραφημένο, σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, σύμφωνα με τις ενδείξεις που αναφέρονται σ' αυτό. Εντός ευλόγου προθεσμίας, το κράτος μέλος του οποίου ζητήθηκε η συνδρομή απαντά στο αιτόν κράτος μέλος, αναφέροντας τα αποτελέσματα των ζητουμένων ελέγχων. Η απάντηση αυτή συντάσσεται στο πίσω μέρος του εντύπου που διαβιβάζεται από το αιτόν κράτος μέλος, σύμφωνα με τις ενδείξεις που αναφέρονται σ' αυτό. 6. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή, η οποία πληροφορεί σχετικά τα άλλα κράτη μέλη, τα ονόματα και τις διευθύνσεις των οργανισμών που έχουν αναλάβει τη σύσταση και τη λήψη της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 5.» 5. Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής: - η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Μετά από αίτηση του πρώτου αγοραστή και αφού πραγματοποιηθούν οι αναγκαίες επαληθεύσεις, ιδίως η επαλήθευση της δήλωσης παράδοσης και της τήρησης του όρου της ελάχιστης τιμής, ο αρμόδιος οργανισμός του κράτους μέλους παραγωγής χορηγεί πιστοποιητικό αγοράς στην ελάχιστη τιμή.» - η παράγραφος 6 διαγράφεται. 6. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 6α: «Άρθρο 6α 1. Σε ό,τι αφορά τα γλυκά λούπινα, προκειμένου να τηρείται η μέγιστη περιεκτικότητα 5 % πικρών σπόρων, που αναφέρεται στο άρθρο 3 σημείο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, καθορίζεται, πριν από τη χρήση των γλυκών λούπινων και για τον εγκεκριμένο χρήστη, ο αριθμός πικρών σπόρων κάθε παρτίδας. Ο καθορισμός αυτός πραγματοποιείται σύμφωνα με τη δοκιμασία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV. 2. Εντούτοις, κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η τήρηση της προϋπόθεσης της μέγιστης περιεκτικότητας 5 % πικρών σπόρων εικάζεται στα κράτη μέλη όπου οι πρώτοι αγοραστές ετοιμάζουν μόνο λούπινα που συγκομίζονται στην Κοινότητα και τα οποία προέρχονται από σπόρους που περιέχουν πικρούς σπόρους σε ποσοστό μικρότερο του 3 %, των οποίων επιτρέπεται η εμπορία στο εν λόγω κράτος μέλος σύμφωνα με την οδηγία 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών (1). Για τους σκοπούς του ελέγχου, ο πρώτος αγοραστής πρέπει να τηρεί στη διάθεση του αρμόδιου οργανισμού του κράτους μέλους το ή τα έγγραφα που πιστοποιούν τα χαρακτηριστικά των σπόρων που απαιτούνται στο πρώτο εδάφιο και τα έγγραφα αυτά πρέπει να συνυπογράφονται από τον παραγωγό που έχει πωλήσει τα γλυκά λούπινα. (1) ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2298/66.» 7. Στο άρθρο 7 παράγραφος 4, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Του αριθμού αυτού προηγούνται τα ακόλουθα γράμματα, ανάλογα με τη χώρα χορήγησης του εγγράφου: BE για το Βέλγιο, DE για τη Γερμανία, DK για τη Δανία, EL για την Ελλάδα, ES για την Ισπανία, FR για τη Γαλλία, IE για την Ιρλανδία, IT για την Ιταλία, LU για το Λουξεμβούργο, NL για τις Κάτω Χώρες, PT για την Πορτογαλία και UK για το Ηνωμένο Βασίλειο.» 8. Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 9 Κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, θεωρείται ότι έχουν πράγματι χρησιμοποιηθεί τα προϊόντα που, κατ' αντιστοιχία με τα στοιχεία α) και β) της εν λόγω διάταξης: α) - ενσωματώθηκαν μαζί με ένα ή πολλά άλλα προϊοντα σε ζωοτροφές αφού σπάσθηκαν ή αλέσθηκαν και, κατά περίπτωση, αφού υπέστησαν διαδικασία φρύξης ή αφού μετατράπηκαν σε νιφάδες ή - υπέστησαν την προβλεπόμενη διαδικασία μεταποίησης για την παραγωγή συμπυκνωμένων πρωτεϊνών· β) - διατίθενται προς πώληση, αφού συσκευαστούν σε καινούρια συσκευασία, περιεχομένου ίσου ή κατώτερου των 12,5 χιλιογράμμων, υπό τον όρο ότι δεν περιέχουν περισσότερο από 0,50 % ξένες ύλες και περισσότερο από 3 % σπόρους του ίδιου είδους, σπασμένους ή χαλασμένους ή - διατίθενται προς πώληση, αφού ανακατευθούν με τρία τουλάχιστον άλλα είδη σπόρων και συσκευασθούν σε καινούρια συσκευασία, περιεχομένου 25 χιλιογράμμων ή λιγότερο, υπό τον όρο ότι δεν περιέχουν περισσότερο από 0,50 % ανόργανες ύλες και περισσότερο από 3 % πίσα, κουκιά και φούλια, σπασμένα ή χαλασμένα ή - έχουν υποστεί μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες διαδικασίες μεταποίησης για να χρησιμοποιηθούν στην ανθρώπινη κατανάλωση: - αποφλοίωση και, ενδεχομένως, χωρισμό των κοτυληδόνων, - αποφλοίωση και άλεση για την παραγωγή αλεύρου, - μούλιασμα σε νερό και συσκευασία με το υγρό σε ερμητικά κλεισμένα δοχεία, - φρύξη, ημιβρασμό ή βρασμό και, κατά περίπτωση, άλεση και ξήρανση.» 9. Στο άρθρο 11 παράγραφος 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Οι επιχειρήσεις που προσφεύγουν στις χρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 στοιχείο α) πρώτη περίπτωση και στοιχείο β) δεύτερη περίπτωση, τηρούν μόνιμο κατάλογο των υλών που χρησιμοποιούν εκτός από τα πίσα, τα κουκιά, τα φούλια και τα γλυκά λούπινα.» 10. Στο άρθρο 17 παράγραφος 6, οι όροι «στο άρθρο 9 στοιχείο β)» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 9 στοιχείο β) πρώτη και δεύτερη περίπτωση.» 11. Στο άρθρο 20 παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «α) να περιλαμβάνει τουλάχιστον 30 παραγωγούς πίσων, κουκιών, φουλιών και γλυκών λούπινων, που διαθέτουν ζωικό κεφάλαιο που δικαιολογεί τη χρήση των ποσοτήτων που έχουν παραχθεί και οι οποίοι αναλαμβάνουν τη δέσμευση, εκτός από παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 23α, να χρησιμοποιούν τα εν λόγω προϊόντα μόνο για τη διατροφή του ζωικού κεφαλαίου τους ή του ζωικού κεφαλαίου άλλων μελών του οργανισμού.» 12. Στο άρθρο 21, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, νοούνται ως ''μεταποίηση σε συγκεκριμένη οργάνωση'' οι ακόλουθες ενέργειες: - τρίψη αλεύρων ή άλλη ανάλογη ενέργεια που οδηγεί σε αμετάκλητη μεταποίηση, - κατεργασία σήμανσης σύμφωνα με μια από τις μεθόδους του παραρτήματος ΙΙΙ, που λαμβάνουν χώρα στην ίδια οργάνωση.» 13. Το άρθρο 22 τροποποιείται ως εξής: - στην παράγραφο 3, η τελευταία περίπτωση διαγράφεται, - προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 4: «4. Όσον αφορά τα γλυκά λούπινα, προκειμένου να τηρείται η μέγιστη περιεκτικότητα 5 % πικρών σπόρων, εφαρμόζονται mutatis mutandis στην εγκεκριμένη οργάνωση οι διατάξεις του άρθρου 6α. Επιπλέον, σε περίπτωση εφαρμογής των διατάξεων του άρθρου 6α παράγραφος 2, το μητρώο που αναφέρεται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου περιλαμβάνει επίσης, για τα μέλη που είναι καλλιεργητές λούπινων, αντίγραφο των τιμολογίων αγοράς σπόρων με αναφορά της ποικιλίας και της ποσότητας. Στην περίπτωση που το τιμολόγιο δεν αναφέρει την ποικιλία, πρέπει αυτή να αναφέρεται στο μητρώο.» 14. Στο άρθρο 23, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Ο αρμόδιος οργανισμός κράτους μέλους όπου πραγματοποιείται η μεταποίηση των προϊόντων σε εγκεκριμένο οργανισμό επαληθεύει την αντιστοιχία μεταξύ της ποσότητας που αναφέρεται στη δήλωση της μεταποίησης και της ποσότητας που έχει πραγματικά μεταποιηθεί και, στην περίπτωση των λούπινων, όταν εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 6α παράγραφος 2, την αντιστοιχία μεταξύ των ποσοτήτων σπόρων προς σπορά που έχουν αγορασθεί και των ποσοτήτων που έχουν παραδοθεί, καθώς και την ποικιλία.» 15. Παρεμβάλεται το ακόλουθο άρθρο 23α: «Άρθρο 23α 1. Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 20 και 23 και εφόσον έχει μεταποιηθεί η ποσότητα που αναφέρεται στο άρθρο 20 παράγραφος 1 στοιχείο β), οι παραγωγοί μέλη εγκεκριμένης οργάνωσης μπορούν να θέτουν σε εμπορία τμήμα της παραγωγής τους ως έχει, εκτός της οργάνωσης. 2. Στην περίπτωση αυτή: α) η ελάχιστη ποσότητα που παραδίδει κάθε ενδιαφερόμενος παραγωγός για να χρησιμοποιηθεί στην εγκεκριμένη οργάνωση αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας μεταξύ του εν λόγω παραγωγού και της οργάνωσης, η οποία συντάσσεται γραπτώς πριν από την έναρξη κάθε περιόδου εμπορίας· β) οι άλλες ποσότητες που παράγονται μπορούν να τίθενται σε εμπορία από κάθε παραγωγό εφόσον τηρούνται οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού, ιδίως όσον αφορά την ελάχιστη τιμή που πρέπει να καταβάλλεται και την πώληση στους πρώτους αγοραστές.» 16. Το άρθρο 28 τροποποιείται ως εξής: - η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Η ενίσχυση που χορηγείται σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 καταβάλλεται μόνο για τα πίσα, τα κουκιά, τα φούλια και τα γλυκά λούπινα, υγιειούς, ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη ποιότητας. Η ενίσχυση καταβάλλεται για προϊόν το ελεγμένο βάρος του οποίου προσαρμόζεται σύμφωνα με τη μέθοδο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι. Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του άρθρου 21 δεύτερη περίπτωση, οι παρτίδες των προϊόντων που περιέχουν, ακόμη και υπό μορφή ίχνους, επεξεργασμένα προϊόντα για τη σήμανσή τους σύμφωνα με μία από τις μεθόδους που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, δεν γίνονται δεκτές για ενίσχυση. Εντούτοις, η παρούσα διάταξη δεν εφαρμόζεται στην περίπτωση κατά την οποία αποδεικνύεται από τον δικαιούχο, επ' ευκαιρία ελέγχου από τον αρμόδιο οργανισμό, ότι η παρουσία ελάχιστων ιχνών οφείλεται σε περίπτωση ανωτέρας βίας.» - στην παράγραφο 2 πρώτο εδάφιο, η τελευταία περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «- ότι, στην περίπτωση της χρήσης που αναφέρεται στο άρθρο 9 στοιχείο β) τρίτη περίπτωση τρίτη υποπερίπτωση, το προϊόν συσκευάσθηκε σε συσκευασία στην οποία αναγράφεται η διαδικασία την οποία έχει υποστεί.» 17. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 28α: «Άρθρο 28α Τα κράτη μέλη επαληθεύουν με δειγματοληψία, και ιδίως σε περίπτωση που υπάρχουν αμφιβολίες, ότι οι ποσότητες πίσων, κουκιών, φουλιών και γλυκών λούπινων για τις οποίες ζητήθηκε η ενίσχυση από τους εγκεκριμένους χρήστες έχουν παραχθεί στην Κοινότητα.» 18. Στο άρθρο 30, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 9 στοιχείο β) πρώτη και δεύτερη περίπτωση και στοιχείο β) τρίτη περίπτωση πρώτη υποπερίπτωση του εν λόγω άρθρου, εφόσον δεν έχουν αποτελέσει το αντικείμενο πιστοποιητικού αγοράς στην ελάχιστη τιμή ή το εν λόγω πιστοποιητικό έχει παραδοθεί στον αρμόδιο οργανισμό υπό τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 28 παράγραφος 2.» 19. Το άρθρο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 31 1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν καθεστώς τελωνειακού ελέγχου ή διοικητικού ελέγχου που παρέχει ισοδύναμες εγγυήσεις και εφαρμόζεται από τη στιγμή της θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1431/82, μέχρις ότου τα προϊόντα αυτά: - έχουν πράγματι χρησιμοποιηθεί χωρίς να έχουν τύχει ενίσχυσης ή - έχουν εξαχθεί από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. 23. Ο όρος που επιτρέπει την άρση των ελέγχων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 συνίσταται στην προσκόμιση της αποδείξεως, για τουλάχιστον 98 % της εισαγόμενης ποσότητας, - ότι τα προϊόντα παρελήφθησαν από επιχείρηση που ανέλαβε την υποχρέωση να τα χρησιμοποιήσει πραγματικά, είτε σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 χωρίς να τύχουν ενίσχυσης, είτε κατ' άλλο τρόπο ώστε να μη δύνανται να τύχουν ενίσχυσης. Στην περίπτωση αυτή, τα προϊόντα που έχουν εισέλθει στην επιχείρηση δεν είναι πλέον δυνατόν να εξέλθουν ως έχουν, εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας και μετά από σχετική ενημέρωση του κράτους μέλους ή - ότι τα προϊόντα έχουν εξαχθεί από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. Η απόδειξη τηρήσεως του όρου προσκομίζεται σε προθεσμία δεκαπέντε μηνών κατά μέγιστο όριο, κατά τη διάρκεια του μήνα που ακολουθεί το μήνα κατά τον οποίο τα προϊόντα έχουν τεθεί υπό έλεγχο. 3. Τα κράτη μέλη καταρτίζουν σύστημα ελέγχου αυτών που χρησιμοποιούν εισαγόμενα πίσα, κουκιά, φούλια και γλυκά λούπινα, εξασφαλίζοντας ότι αυτά τα προϊόντα δεν τυγχάνουν ενίσχυσης. Το σύστημα αυτό ελέγχου αφορά το σύνολο των ενεργειών στις οποίες υπόκεινται αυτά τα προϊόντα, από την παραλαβή τους στην επιχείρηση μέχρι τη χρησιμοποίησή τους. Το σύστημα αυτό εγγυάται επίσης ότι τα προϊόντα δεν εξέρχονται ως έχουν από την επιχείρηση, εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, ο αρμόδιος οργανισμός του κράτους μέλους ελέγχει επί τόπου την έξοδο των προϊόντων. 4. Δεν υπόκεινται στο καθεστώς που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 τα προϊόντα τα οποία έχουν ήδη αποτελέσει αντικείμενο μιας των χρήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 9.» 20. Το άρθρο 31α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 31α 1. Στην περίπτωση ενδοκοινοτικών συναλλαγών προϊόντων που υπόκεινται στον έλεγχο που προβλέπεται στο άρθρο 31, η απόδειξη ότι το προϊόν έχει παραληφθεί ή έχει εξαχθεί από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας παρέχεται με την προσκόμιση του αντιτύπου ελέγχου Τ 5 που εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2823/87 της Επιτροπής (1) και του παρόντος άρθρου. Το τετραγωνίδιο 104 συμπληρώνεται σημειώνοντας ένα Χ δίπλα στη μνεία ''Λοιπά (να καθορισθεί)'' και προσθέτοντας μία από τις ακόλουθες ενδείξεις: - ''Προορίζεται για παραλαβή από επιχείρηση προς χρησιμοποίηση, είτε σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3540/85 είτε, κατά περίπτωση με άλλο τρόπο, χωρίς να τυγχάνει ενισχύσεως, ή για εξαγωγή προς τρίτες χώρες'' - ''Bestemt til ankomst til en virksomhed med henblik paa anvendelse enten i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EOEF) nr. 3540/85 eller eventuelt paa anden maade, uden at der udbetales stoette, eller bestemt til udfoersel til tredjelande'' - ''Zum Eingang bei einem Unternehmen und zur Verwendung entweder gemaess Artikel 9 der Verordnung (EWG) Nr. 3540/85 oder gegebenenfalls auf andere Weise und ohne Gewaehrung der Beihilfe oder zur Ausfuhr nach Drittlaendern bestimmt'' - ''To be received by an undertaking for actual use using one of the processes referred to in Article 9 of Regulation (EEC) No 3540/85 or otherwise, as the case may be, without benefiting from aid, or to be exported to third countries'' - ''Destine a etre receptionne par une entreprise pour utilisation soit conformement a l'article 9 du reglement (CEE) no 3540/85, soit le cas echeant autrement, sans beneficier de l'aide, ou a etre exporte vers les pays tiers'' - ''Destinado a ser recibido por una empresa para su utilizacion ya sea conforme al articulo 9 del Reglamento (CEE) no 3540/85, ya sea de otro modo sin beneficiarse de la ayuda, o a ser exportado hacia terceros paises'' - ''Destinato ad essere ricevuto da un'impresa per un'utilizzazione conforme all'articolo 9 del regolamento (CEE) n. 3540/85 o eventualmente, per altra utilizzazione senza il beneficio dell'aiuto, oppure destinato all'esportazione verso paesi terzi'' - ''Bestemd om door een onderneming in ontvangst te worden genomen voor gebruik overeenkomstig artikel 9 van Verordening (EEG) nr. 3540/85 dan wel eventueel voor een ander gebruik, zonder toekenning van de steun, of om naar derde landen te worden uitgevoerd'' - ''Destinado a ser recebido por uma empresa para utilizacao, quer em conformidade com o artigo 9 o do Regulamento (CEE) no 3540/85 quer, se for caso disso, de outro modo, sem beneficiar da ajuda ou a ser exportado para paises terceiros''. Το τετραγωνίδιο 106 συμπληρώνεται με μία από τις ακόλουθες ενδείξεις: - ''Productos importados'' - ''Indfoerte produkter'' - ''Eingefuehrte Erzeugnisse'' - ''Εισαγόμενα προϊόντα'' - ''Imported products'' - ''Produits importes'' - ''Prodotti importati'' - ''Ingevoerde produkten'' - ''Produtos importados''. Το τετραγωνίδιο 107 συμπληρώνεται με μία από τις ακόλουθες ενδείξεις: - ''Reglamento (CEE) no 3540/85, articulo 31 bis'' - ''Forordning (EOEF) Nr. 3540/85, artikel 31 A'' - ''Verordnung (EWG) Nr. 3540/85, Artikel 31a'' - ''Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3540/85, άρθρο 31α'' - ''Regulation (EEC) No 3540/85, Article 31a" - ''Reglement (CEE) no 3540/85, article 31 bis'' - ''Regolamento (CEE) n. 3540/85, articolo 31 bis'' - ''Verordening (EEG) nr. 3540/85, artikel 31 bis'' - ''Regulamento (CEE) n o 3540/85, artigo 31 o A''. 2. Η πρωτογενής απαίτηση που αναφέρεται στο άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 συνίσταται στην προσκόμιση του πρωτότυπου του εν λόγω αντιτύπου ελέγχου Τ 5, συμπληρωμένου σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 για ποσότητα τουλάχιστον ίση προς το 98 % της ποσότητας που εμφαίνεται στο τετραγωνίδιο 103 του αντιτύπου ελέγχου. Η απόδειξη της τήρησης της πρωτογενούς απαίτησης παρέχεται σε προθεσμία δεκαπέντε μηνών κατ' ανώτατο όριο κατά τη διάρκεια του μήνα που ακολουθεί το μήνα κατά τον οποίο συστήθηκε η εγγύηση. (1) ΕΕ αριθ. L 270 της 23. 9. 1987, σ. 1.» 21. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 31β: «Άρθρο 31β 1. Όταν τα πίσα, τα κουκιά, τα φούλια και τα γλυκά λούπινα που έχουν επιλεγεί για ενίσχυση αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών συντάσσεται, στο κράτος μέλος όπου έγινε η συγκομιδή των προϊόντων, αντίτυπο ελέγχου Τ 5 που εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2823/87 και τις διατάξεις του παρόντος άρθρου. Το τετραγωνίδιο 104 συμπληρώνεται σημειώνοντας ένα Χ δίπλα στη μνεία ''(Λοιπά (να καθορισθεί)" και προσθέτοντας μία από τις ακόλουθες ενδείξεις: - ''Προοριζόμενο να αποτελέσει αντικείμενο δήλωσης αποδοχής για να χρησιμοποιηθεί κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3540/85 ή για να εξαχθεί προς τρίτες χώρες'' - ''Destinado a ser objeto de una declaracion de recepcion para ser utilizado con arreglo al apartado 3 del articulo 16 del reglamento (CEE) no 3540/85 o a ser exportado hacia terceros paises'' - ''Bestemt til angivelse i en erklaering om ankomst med henblik paa anvendelse efter artikel 16, stk. 3, i forordning (EOEF) nr. 3540/85 eller bestemt til udfoersel til tredjelande'' - ''Zur Verwendung gemaess Artikel 16 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 3540/85 in eine Eingangserklaerung einzutragen oder zur Ausfuhr nach Drittlaendern'' - ''To be the subject of a declaration of products received to be used as defined in Article 16 (3) of Regulation (EEC) No 3540/85 or to be exported to third countries'' - ''Destine a faire l'objet d'une declaration de reception pour etre utilise au sens de l'article 16 paragraphe 3 du reglement (CEE) no 3540/85 ou a etre exporte vers les pays tiers'' - ''Destinato ad essere oggetto di una dichiarazione di ricevimento ai fini di un'utilizzazione a norma dell'articolo 16, paragrafo 3 del Regolamento (CEE) n. 3540/85, oppure destinato all'esportazione verso paesi terzi'' - ''Bestemd om, met het oog op het gebruik ervan, te worden vermeld in een opgave van de binnengekomen hoeveelheden in de zin van artikel 16, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 3540/85, of te worden uitgevoerd naar derde landen'' - ''Destinado a ser objecto de uma declaracao de recepcao, para ser utilizado na acepcao do n o 3 do artigo 16 o do Regulamento (CEE) n o 3540/85, ou a ser exportado para paises terceiros''. Το τετραγωνίδιο 106 συμπληρώνεται με μία από τις ακόλουθες ενδείξεις: - ''Cosechado en . . . (Nombre del Estado miembro)'' - ''Hoestet I . . . (Navnet paa medlemsstaten)'' - ''Geerntet in . . . (Name des Mitgliedstaats)'' - ''Συγκομισθέντα . . . (Όνομα του κράτους μέλους)'' - ''Harvested in . . . (Name of the Member State)'' - ''Recolte en . . . (nom de l'Etat membre)'' - ''Raccolto in . . . (Nome dello Stato membro)'' - ''Geoogst in . . . (Naam van de Lid-Staat)'' - ''Colhido em . . . (Nome do Estado-Membro)''. Το τετραγωνίδιο 107 συμπληρώνεται με μία από τις ακόλουθες ενδείξεις: - ''Reglamento (CEE) no 3540/85, Articulo 31 ter'' - ''Forordning (EOEF) nr. 3540/85, artikel 31b'' - ''Verordnung (EWG) Nr. 3540/85, Artikel 31b'' - ''Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3540/85, άρθρο 31β'' - ''Regulation (EEC) No 3540/85, article 31B'' - ''Reglement (CEE) no 3540/85, article 31ter'' - ''Regolamento (CEE) n. 3540/85, articolo 31ter'' - ''Verordening (EEG) nr. 3540/85, artikel 31 ter'' - ''Regulamento (CEE) n o 3540/85, artigo 31 o B''. Εκτός από την ένδειξη σύμφωνα με την οποία τα προϊόντα παρελήφθησαν στον προορισμό που δηλώνεται στο πίσω μέρος του εντύπου, το τετραγωνίδιο J που αναφέρεται στο πίσω μέρος του αντιτύπου ελέγχου Τ 5 πρέπει να περιλαμβάνει στη στήλη '' Παρατηρήσεις'' την ένδειξη που διευκρινίζει τη δήλωση παραλαβής που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 3 και αφορά το προϊόν. 2. Για τη χορήγηση της τελικής ενίσχυσης και σε περίπτωση ανάγκης, οι αρχές που πραγματοποιούν τον έλεγχο για τον προορισμό των προϊόντων που αποτέλεσαν αντικείμενο ενδοκοινοτικών συναλλαγών διαβιβάζουν αντίγραφο ή φωτοαντίγραφο, σε ένα φύλλο, του πρωτοτύπου του αντιτύπου ελέγχου Τ 5 στον οργανισμό που είναι επιφορτισμένος με τη χορήγηση αυτών των ενισχύσεων. 3. Η πρωτογενής απαίτηση που αναφέρεται στο άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 συνίσταται στην προσκόμιση απόδειξης για την τήρηση της υποχρέωσης να δοθεί στα εν λόγω προϊόντα ένας των προορισμών που προβλέπονται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω απόδειξη μπορεί να παρασχεθεί μόνο μέσω του πρωτοτύπου του σχετικού αντιτύπου ελέγχου Τ 5, συμπληρωμένου σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 για ποσότητα τουλάχιστον ίση με το 98 % της ποσότητας που αναφέρεται στο τετραγωνίδιο 103 του αντιτύπου ελέγχου. Στην περίπτωση που πληρούται η πρωτογενής απαίτηση για ποσότητα που υπερβαίνει περισσότερο από 2 % την ποσότητα που αναφέρεται στο τετραγωνίδιο 103 του αντιτύπου ελέγχου, η συμπληρωματική ποσότητα θεωρείται ως εισαγόμενη από τρίτες χώρες. Η απόδειξη της τήρησης της πρωτογενούς απαίτησης παρέχεται σε προθεσμία δεκαπέντε μηνών κατ' ανώτατο όριο κατά τη διάρκεια του μήνα που ακολουθεί το μήνα κατά τον οποίο συστήθηκε η εγγύηση.» 22. Το άρθρο 32 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 32 Η έκδοση του αντιτύπου ελέγχου Τ 5 που αναφέρεται στα άρθρα 31α και 31β, με εξαίρεση την έκδοση του εν λόγω αντιτύπου για τα γλυκά λούπινα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 31α, συνοδεύεται από σύσταση εγγύησης 4 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους, που προορίζεται να εξασφαλίσει την τήρηση της υποχρέωσης να δίδεται στα εν λόγω προϊόντα ένας από τους προορισμούς που προβλέπονται στην παράγραφο 1 των εν λόγω άρθρων.» 23. Το παράρτημα VII αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1990. Εντούτοις: - οι διατάξεις του άρθρου 1 σημεία 11 και 15 όσον αφορά τις εγκεκριμένες οργανώσεις εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 1989 στα κράτη μέλη που είναι σε θέση να επαληθεύσουν, για την περίοδο εμπορίας 1989/90, ότι τηρούνται ιδίως οι όροι που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 1 στοιχείο β) καθώς και στο άρθρο 23α παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3540/85, - η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών αγοράς στην ελάχιστη τιμή που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3540/85, τα οποία εκδίδονται μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, περιορίζεται μέχρι τις 30 Ιουνίου 1991 παρά τις διατάξεις της παραγράφου 2 τρίτο εδάφιο του εν λόγω άρθρου. Όσον αφορά τα πιστοποιητικά που έχουν ήδη εκδοθεί την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού και των οποίων η διάρκεια ισχύος υπερβαίνει την 30ή Ιουνίου 1991, οι ποσότητες των πίσων, των κουκιών, των φουλιών και των γλυκών λούπινων για τις οποίες τα πιστοποιητικά αυτά έχουν εκδοθεί πρέπει να αποτελέσουν το αντικείμενο της αιτήσεως που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στο άρθρο 28 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3540/85, για τις εξακριβώσεις που πραγματοποιούνται πριν από την 1η Ιουλίου 1991. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 7 Ιουνίου 1990.

Classification Labels:
19
15
986
703
36
1

Label Descriptions:
{"19": "Όργανα εκτελεστικής εξουσίας", "15": "ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΕΞΟΥΣΙΑ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΑ ΔΙΟΙΚΗΣΗ", "986": "Εμπορικές πράξεις", "703": "Εμπορική νομοθεσία", "36": "ΕΜΠΟΡΙΟ", "1": "ΔΗΜΟΣΙΑ ΔΙΟΙΚΗΣΗ"}

EuroVoc IDs (Original): 3062
1602
614
474
4416
77

EuroVoc IDs (Expanded): 3062
1602
614
474
4416
77

Dataset Source: meu

Split: train