Document ID: 31988R2386

Title and Content:
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2386/88 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 29ης Ιουλίου 1988 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Βουλγαρίας και ΕΣΣΔ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο αντιντάμπινγκ ή επιδοτήσεων από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1761/87 (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 6, Μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΌΤΙ: Α. Διαδικασία (1) Αφού έλαβε καταγγελίες που υπέβαλε η European Federation of Chemical Manufacturers' Associations (CEFIC) εξ ονόματος των παραγωγών θειικού χαλκού, των οποίων η συλλογική παραγωγή αντιπροσωπεύει το σύνολο σχεδόν της κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος, η Επιτροπή δημοσίευσε ανακοινώσεις στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σχετικά με την έναρξη διαδικασιών αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές προς την Κοινότητα θειικού χαλκού που υπάγεται στη διάκριση ex 2833 25 00 της συνδυασμένης ονοματολογίας, καταγωγής Βουλγαρίας (3) και ΕΣΣΔ (4), και άρχισε έρευνες. (2) Μετά την περάτωση των ερευνών, που απέδειξαν ύπαρξη ντάμπινγκ και ζημίας, οι βούλγαροι και οι σοβιετικοί εισαγωγείς πρότειναν ανάληψη υποχρεώσεων σχετικά με τις εισαγωγές θειικού χαλκού στην Κοινότητα, τις οποίες αποδέχθηκε η Επιτροπή (5) (6). Β. Παραβίαση των αναλήψεων υποχρεώσεων (3) Η Επιτροπή έλαβε καταγγελίες σύμφωνα με τις οποίες πραγματοποιούνται εξαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Βουλγαρίας και ΕΣΣΔ προς την Κοινότητα κατά παραβίαση των όρων των βουλγαρικών και σοβιετικών αναλήψεων υποχρεώσεων. Η Επιτροπή εξέτασε τις πληροφορίες που της υποβλήθηκαν και έδωσε και στους δύο εξαγωγείς τη δυνατότητα να υποβάλουν παρατηρήσεις. Κανένα από τα δύο μέρη δεν έδωσε ικανοποιητική εξήγηση. (4) Η Επιτροπή σημείωσε ότι οι καταγγελίες κατά των δύο εξαγωγέων φαίνεται να αληθεύουν σύμφωνα με τις επίσημες στατιστικές εισαγωγών. Κανείς από τους εξαγωγείς δεν αμφισβήτησε τα στοιχεία αυτά. (5) Ο σοβιετικός εξαγωγέας υποστήριξε ότι οι τιμές πωλήσεως προς το Ηνωμένο Βασίλειο ήταν σύμφωνες με τους όρους αναλήψεως υποχρεώσεων. Ωστόσο, σύμφωνα με την ανάληψη υποχρεώσεων που αποδέχθηκε η Επιτροπή, ο σοβιετικός εξαγωγέας αναλάμβανε να συμμορφωθεί με μια συγκεκριμένη τιμή αποστολής (από τις αποθήκες της Κοινότητας), «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», όχι μόνο άμεσα αλλά και μέσω των θυγατρικών, υποκαταστημάτων και αντιπροσώπων του. Σύμφωνα με τις στατιστικές εισαγωγών και τα στοιχεία που υπέβαλε η εταιρεία η οποία αντιπροσωπεύει τον σοβιετικό εξαγωγέα στην Κοινότητα, και η οποία είναι κοινή επιχείρηση που λειτουργεί στη Γαλλία, ο αντιπρόσωπος αυτός είχε τιμολογήσει ορισμένα φορτία προς την Κοινότητα σε τιμές χαμηλότερες από εκείνες που καθορίζονται στην ανάληψη υποχρεώσεων. (6) Συνεπώς, η Επιτροπή έχει λόγους να πιστεύει ότι ο σοβιετικός εξαγωγέας παραβίασε τους όρους αναλήψεως υποχρεώσεων. (7) Ο βούλγαρος εξαγωγέας δεν αμφισβήτησε την καταγγελία σχετικά με τις ποσότητες και τις τιμές πωλήσεως θειικού χαλκού προς την Κοινότητα. Με βάση τα στοιχεία αυτά, η Επιτροπή έχει λόγους να πιστεύει ότι ο βούλγαρος εξαγωγέας παραβίασε τους όρους αναλήψεως υποχρεώσεων. Γ. Προσωρινά μέτρα και ανακίνηση της έρευνας (8) Με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, ιδίως όσον αφορά τη ζημία, που σύμφωνα με τις καταγγελίες υφίσταται ο κοινοτικός κλάδος της βιομηχανίας, η Επιτροπή θεωρεί ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να αποσύρει την αποδοχή των εν λόγω αναλήψεων υποχρεώσεων και να επιβάλει αμέσως προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού προς την Κοινότητα καταγωγής Βουλγαρίας και ΕΣΣΔ. Υπό τις κρατούσες συνθήκες, η Επιτροπή θεωρεί ότι θα πρέπει να αρχίσουν και πάλι έρευνες σχετικά με τις εισαγωγές, προς την Κοινότητα, θειικού χαλκού καταγωγής Βουλγαρίας και ΕΣΣΔ. Δ. Ποσοστό του δασμού (9) Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, το ποσοστό του δασμού αντιντάμπινγκ θα πρέπει να καθοριστεί με βάση τα γεγονότα που είχαν διαπιστωθεί πριν γίνει αποδεκτή η ανάληψη υποχρεώσεων. Για τον σοβιετικό εξαγωγέα, το επίπεδο αυτό είναι 20 % της καθαρής τιμής ανά τόνο, «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή του δασμού, και για τον βούλγαρο εξαγωγέα το επίπεδο είναι 39 % της τιμής αυτής, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ανακαλείται η αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων σχετικά με τις εισαγωγές προς την Κοινότητα θειικού χαλκού καταγωγής Βουλγαρίας και ΕΣΣΔ με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2908/84 της Επιτροπής (1) και την απόφαση 87/443/ΕΟΚ της Επιτροπής (2) αντίστοιχα. Άρθρο 2 1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού που αντιστοιχούν στη διάκριση ex 2833 25 00 της συνδυασμένης ονοματολογίας, καταγωγής Βουλγαρίας και ΕΣΣΔ. 2. Το ποσό του δασμού αντιντάμπινγκ ισούται με τα εξής ποσοστά της καθαρής τιμής ανά τόνο, «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή δασμού: - 39 % για θειικό χαλκό καταγωγής Βουλγαρίας, - 20 % για θειικό χαλκό καταγωγής ΕΣΣΔ. 3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς. 4. Η θέση σε ελεύρερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται σε παροχή εγγυήσεως ισοδύναμης με το ποσό του προσωρινού δασμού. Άρθρο 3 Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή σε προθεσμία ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 4 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, εφαρμόζεται για τέσσερις μήνες, εκτός αν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 1988.

Classification Labels:
1017
1015
703
36

Label Descriptions:
{"1017": "Αθέμιτος ανταγωνισμός", "1015": "Προστασία των συναλλαγών", "703": "Εμπορική νομοθεσία", "36": "ΕΜΠΟΡΙΟ"}

EuroVoc IDs (Original): 5781
5283
5087
122
3810
5437
3581
914
2200

EuroVoc IDs (Expanded): 5781
5283
5087
122
3810
5437
3581
914
2200

Dataset Source: meu

Split: train