Document ID: 31998R1401

Title and Content:
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1401/98 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1998 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1808/95 σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των παγιωμένων στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου (GATT) κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων και ορισμένων άλλων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα γεωργικά, βιομηχανικά και αλιευτικά προϊόντα, και με τον καθορισμό της μεθόδου τροποποίησης ή προσαρμογής των εν λόγω ποσοστώσεων, καθώς και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 764/96 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113, την πρόταση της Επιτροπής, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1808/95 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1995, σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των παγιωμένων στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου (GATT) κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων και ορισμένων άλλων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα γεωργικά, βιομηχανικά και αλιευτικά προϊόντα, και με τον καθορισμό της μεθόδου τροποποίησης ή προσαρμογής των εν λόγω ποσοστώσεων (1), Εκτιμώντας: (1) ότι, όσον αφορά το δημοσιογραφικό χαρτί (αύξων αριθμός 09.0015), η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών με τον Καναδά προβλέπει υποχρέωση αυξήσεως κατά 5 % της ποσόστωσης που προορίζεται για τις εισαγωγές προέλευσης Καναδά, σε περίπτωση εξάντλησής της πριν από τη λήξη ενός συγκεκριμένου έτους 7 ότι η έκδοση κανονισμού καθυστερεί σημαντικά την πρόσβαση των εισαγωγέων στην εν λόγω αύξηση 7 ότι, για να διασφαλιστεί αποτελεσματικότερη και συνεχής διαχείριση, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η αύξηση αυτή θα επέρχεται αυτομάτως, μόλις εξαντληθεί η ποσόστωση των 600 000 τόνων 7 (2) ότι για την εύρυθμη λειτουργία του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1808/95 απαιτείται ο προσδιορισμός της έννοιας «χειροποίητα προϊόντα» 7 (3) ότι, κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα απορρόφησαν μεγάλο μέρος της δασμολογικής ποσόστωσης για τα χειροποίητα προϊόντα 7 ότι απαιτείται να επωφεληθούν αυτής και άλλα προϊόντα, με αντικατάσταση της εν λόγω δασμολογικής ποσόστωσης από δύο νέες δασμολογικές ποσοστώσεις, μία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και μία άλλη για τα υπόλοιπα προϊόντα 7 (4) ότι είναι, συνεπώς, σκόπιμο να τροποποιηθεί το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1808/95 για να ορισθεί καλύτερη κατανομή των δασμολογικών ποσοστώσεων διά της προσθήκης των νέων προϊόντων και αυξήσεως της δασμολογικής ποσόστωσης για τα μη κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού 7 (5) ότι πρέπει να καθοριστεί νέο σύστημα ενημέρωσης των στοιχείων όσον αφορά τις κυβερνητικές αρχές που δύνανται να χορηγούν πιστοποιητικά γνησιότητας 7 ότι, επομένως, πρέπει να καταργηθεί η δεύτερη στήλη «Αρμόδια υπηρεσία» του παραρτήματος IV δ και του παραρτήματος IV στ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1808/95 7 (6) ότι η ορθή εφαρμογή του καθεστώτος, είτε στα χειροποίητα προϊόντα είτε στα υφάσματα, βελούδα και πλούσες, τα υφασμένα σε χειροκίνητους αργαλειούς, προϋποθέτει ότι προβλέπεται η δυνατότητα προσωρινής ανάκλησης, πλήρους ή μερικής, του ευεργετήματος των δασμολογικών ποσοστώσεων σε περίπτωση παρατυπίας ή ελλείψει διοικητικής συνεργασίας, και ότι ορίζονται μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας για τον έλεγχο της έκδοσης των πιστοποιητικών γνησιότητας 7 (7) ότι είναι καθήκον της Κοινότητας να εξασφαλίσει την ορθή εφαρμογή των δασμολογικών ποσοστώσεων, κατ' εκτέλεση των διεθνών της υποχρεώσεων 7 ότι ενδείκνυται να τροποποιηθεί ο ορισμός και η δασμολογική ταξινόμηση της δασμολογικής ποσόστωσης που αντιστοιχεί στον αύξοντα αριθμό 09.0046 7 (8) ότι η προβλεπόμενη ποσότητα της δασμολογικής ποσόστωσης για τα μη κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που αντιστοιχούν στον αύξοντα αριθμό 09.0104, συνίσταται σε αύξηση της ποσότητας της υπάρχουσας δασμολογικής ποσόστωσης 7 ότι ενδείκνυται να δοθεί στα εν λόγω μη κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, μέχρι λήξεως του έτους 1998, η δυνατότητα να επωφεληθούν της δασμολογικής ποσόστωσης 7 (9) ότι, λόγω του ιδιαίτερου χαρακτήρα του εμπορίου γιούτας και κοκκοφοίνικα, αποδεικνύεται αναγκαία η παράταση αυτού του καθεστώτος μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999 7 ότι θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 764/96 (2), ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1808/95 τροποποιείται ως εξής: 1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Σε περίπτωση που εξαντληθεί η παγιωμένη ποσόστωση 600 000 τόνων προελεύσεως Καναδά και δεν ανοιχθεί καμία αυτόνομη ποσόστωση άνω των 30 000 τόνων για το υπόλοιπο του ημερολογιακού έτους, η παγιωμένη ποσόστωση αυξάνεται από την Επιτροπή κατά συμπληρωματική ποσότητα 5 %. Η Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σειρά C, την αύξηση της ποσόστωσης.» 2. Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 4 1. Οι δασμοί για τα προϊόντα του παραρτήματος IV τμήμα Α αναστέλλονται εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που ορίζονται στο τμήμα Α. 2. Εντούτοις, στο ευεργέτημα των ποσοστώσεων αυτών υπόκεινται μόνον όσα προϊόντα συνοδεύονται από πιστοποιητικό γνησιότητας αναγνωριζόμενο από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας και συντεταγμένο σύμφωνα με ένα από τα υποδείγματα του παραρτήματος IV γ, που πιστοποιεί ότι τα σχετικά εμπορεύματα είναι χειροποίητα. Το πιστοποιητικό πρέπει να εκδίδεται σύμφωνα με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας που προβλέπονται στο άρθρο 5α. Η Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σειρά C, το όνομα των αρχών της χώρας κατασκευής που μπορούν να εκδώσουν το εν λόγω πιστοποιητικό γνησιότητας. 3. Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού όσον αφορά τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV Α, ως χειροποίητα προϊόντα θεωρούνται: α) τα εξ ολοκλήρου χειροποίητα βιοτεχνικά προϊόντα 7 β) τα βιοτεχνικά προϊόντα που φέρουν τα χαρακτηριστικά χειροποίητων προϊόντων 7 γ) τα ενδύματα ή άλλα είδη κλωστοϋφαντουργίας που φτιάχνονται με το χέρι από υφάσματα κατασκευασμένα σε αργαλειούς αποκλειστικά χειροκίνητους ή ποδοκίνητους και ραμμένα κυρίως με το χέρι ή ραμμένα σε ραπτομηχανές αποκλειστικά χειροκίνητες ή ποδοκίνητες.» 3. Στο άρθρο 5 παράγραφος 3, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «α) τα συνοδευόμενα από πιστοποιητικό γνησιότητας αναγνωριζόμενο από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας, συντεταγμένο σύμφωνα προς ένα από τα υποδείγματα του παραρτήματος IV ε, και θεωρημένο από τις αρχές που έχει κοινοποιήσει στην Επιτροπή η δικαιούχος χώρα.» 4. Στο άρθρο 5, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: «5. Το πιστοποιητικό γνησιότητας που αναφέρεται στην παράγραφο 3 πρέπει να εκδίδεται σύμφωνα με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας που προβλέπονται στο άρθρο 5α.» 5. Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα: «Άρθρο 5 α 1. Το ευργέτημα των δασμολογικών ποσοστώσεων που προβλέπονται στα άρθρα 4 και 5, είναι δυνατό να ανακληθεί προσωρινώς, ανά πάσα στιγμή, πλήρως ή εν μέρει, σε περιπτώσεις παρατυπίας ή ελλείψει της διοικητικής συνεργασίας που προβλέπεται για τον έλεγχο των πιστοποιητικών γνησιότητας. 2. Η προσωρινή ανάκληση, πλήρης ή μερική, του ευεργετήματος των δασμολογικών ποσοστώσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, αποφασίζεται με τη διαδικασία του άρθρου 10 παράγραφος 2, στο πέρας κατάλληλων προκαταρκτικών διαβουλεύσεων οι οποίες διενεργούνται από την Επιτροπή με την οικεία δικαιούχο χώρα. 3. α) Σε περίπτωση εφαρμογής της διαδικασίας πλήρους ή εν μέρει ανάκλησης του ευεργετήματος των δασμολογικών ποσοστώσεων, η Επιτροπή δημοσιεύει, στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σειρά C, κοινοποίηση, στην οποία επισημαίνεται ότι υπάρχουν εύλογες αμφιβολίες για την αξίωση εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, και στην οποία μνημονεύονται στα συγκεκριμένα προϊόντα, οι παραγωγοί και οι εξαγωγείς. β) Μια τελωνειακή οφειλή μέχρι του ποσού που αντιστοιχεί στα ευεργετήματα τα οποία προέρχονται βάσει του παρόντος κανονισμού, θεωρείται ότι δεν υφίσταται, εφόσον αυτή δεν προέκυψε μετά την ημερομηνία δημοσίευσης της κοινοποίησης που αναφέρεται στο στοιχείο α) και δεν αφορά προϊόντα, παραγωγούς ή εξαγωγείς, οι οποίοι μνημονεύονται ρητά στην κοινοποίηση ή εφόσον δεν πληρούνται οι όροι, οι οποίοι δικαιολογούν την εφαρμογή του άρθρου 221 παράγραφος 3 δεύτερη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (*). (*) ΕΕ L 302 της 19. 10. 1992, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 82/97 (ΕΕ L 17 της 21. 1. 1997, σ. 1). Άρθρο 5β 1. Οι δικαιούχοι χώρες γνωστοποιούν στην Επιτροπή τις επωνυμίες και διευθύνσεις των τελωνειακών αρχών ή, ελλείψει αυτών, κάθε άλλης κυβερνητικής αρχής που βρίσκεται στο έδαφός τους και είναι αρμόδια για την έκδοση των πιστοποιητικών γνησιότητας, δείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούν οι εν λόγω αρχές, καθώς και τις επωνυμίες και διευθύνσεις των κυβερνητικών αρχών που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο των εν λόγω πιστοποιητικών. Οι σφραγίδες είναι έγκυρες από την ημερομηνία παραλαβής τους από την Επιτροπή. Η Επιτροπή γνωστοποιεί τις πληροφορίες αυτές στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών. Όταν οι γνωστοποιήσεις αυτές πραγματοποιούνται με σκοπό την ενημέρωση προηγούμενων γνωστοποιήσεων, η Επιτροπή δηλώνει την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος των νέων σφραγίδων, σύμφωνα με τα στοιχεία που προσκομίζουν οι αρμόδιες αρχές των δικαιούχων χωρών. Οι πληροφορίες αυτές είναι εμπιστευτικές 7 ωστόσο, στο πλαίσιο των διατυπώσεων για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, οι συγκεκριμένες τελωνειακές αρχές μπορούν να επιτρέψουν στους εισαγωγείς ή τους αντιπροσώπους τους να λάβουν γνώση των δειγμάτων αποτυπώματος των σφραγίδων που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο. 2. Η Επιτροπή δημοσιεύει στη σειρά C της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων την ημερομηνία κατά την οποία οι νέες δικαιούχοι χώρες εκπλήρωσαν τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1. 3. Ο εκ των υστέρων έλεγχος των πιστοποιητικών γνησιότητας πραγματοποιείται δειγματοληπτικώς ή κάθε φορά που οι τελωνειακές αρχές της Κοινότητας έχουν βάσιμες αμφιβολίες σχετικά με τη γνησιότητα του εγγράφου ή την ακρίβεια των πληροφοριών για τα σχετικά προϊόντα. 4. Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1, οι τελωνειακές αρχές της Κοινότητας στέλλουν αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας στην αρμόδια κυβερνητική αρχή της δικαιούχου χώρας εξαγωγής αναφέροντας, ενδεχομένως, τους τυπικούς ή ουσιαστικούς λόγους που επιβάλλουν την έρευνα. Επισυνάπτουν στο αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας το τιμολόγιο ή αντίγραφο αυτού, καθώς και κάθε άλλο αποδεικτικό έγγραφο που ενδεχομένως υπάρχει. Παρέχουν επίσης, όλες τις πληροφορίες που μπόρεσαν να συγκεντρώσουν και οι οποίες οδηγούν στο συμπέρασμα ότι τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στο πιστοποιητικό γνησιότητας είναι ενδεχομένως ανακριβή. Αν οι εν λόγω αρχές αποφασίσουν να αναστείλουν τη χορήγηση της δασμολογικής ποσόστωσης μέχρις ότου εκδοθούν τα πορίσματα του ελέγχου, προτείνουν στον εισαγωγέα να του παραδώσουν τα προϊόντα, με την επιφύλαξη των ασφαλιστικών μέτρων που κρίνονται αναγκαία. 5. Όταν υποβάλλεται αίτηση εκ των υστέρων ελέγχου κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1, ο έλεγχος διενεργείται και τα πορίσματά του γνωστοποιούνται στις τελωνειακές αρχές της Κοινότητας εντός προθεσμίας έξι μηνών κατ' ανώτατο όριο. Βάσει αυτών θα πρέπει να μπορεί να εξακριβωθεί αν το αμφισβητούμενο πιστοποιητικό γνησιότητας αφορά τα πράγματι εξαχθέντα προϊόντα και αν αυτά είναι όντως δυνατό να υπαχθούν στη δασμολογική ποσόστωση. 6. Σε περίπτωση βάσιμων αμφιβολιών και ελλείψει απάντησης κατά τη λήξη της προθεσμίας που τάσσει η παράγραφος 5, ή αν η απάντηση δεν περιλαμβάνει επαρκείς πληροφορίες για τη βεβαίωση της γνησιότητας του σχετικού εγγράφου ή της ακρίβειας των πληροφοριών για τα συγκεκριμένα προϊόντα, διαβιβάζεται στις αρμόδιες αρχές δεύτερη γνωστοποίηση. Αν, μετά τη δεύτερη αυτή γνωστοποίηση, τα πορίσματα του ελέγχου δεν γνωστοποιηθούν εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών στις αρχές που έχουν ζητήσει τον έλεγχο, ή αν δεν μπορεί βάσει αυτών να διαπιστωθεί η γνησιότητα του συγκεκριμένου πιστοποιητικού, οι ενδιαφερόμενες αρχές δεν επιτρέπουν την υπαγωγή στο δασμολογικό μέτρο, εκτός εάν συντρέχουν εξαιρετικές περιστάσεις. 7. Όταν από τη διαδικασία ελέγχου ή κάθε άλλη διαθέσιμη πληροφορία, γεννώνται υπόνοιες περί παραβάσεως των διατάξεων του παρόντος άρθρου, η δικαιούχος χώρα εξαγωγής, ενεργώντας με δική της πρωτοβουλία ή μετά από αίτηση της Κοινότητας, διεξάγει τις αναγκαίες έρευνες ή λαμβάνει μέτρα προς διεξαγωγή των αναγκαίων ερευνών με τη δέουσα ταχύτητα ώστε να αποκαλυφθούν αυτές οι παραβάσεις. Η Κοινότητα μπορεί προς το σκοπό αυτό να συμμετάσχει στις έρευνες. 8. Για τον εκ των υστέρων έλεγχο των πιστοποιητικών γνησιότητας, τα αντίγραφα των εν λόγω πιστοποιητικών καθώς και, ενδεχομένως, τα σχετικά έγγραφα εξαγωγής, φυλάσσονται επί τρία τουλάχιστον έτη από την αρμόδια κυβερνητική αρχή της δικαιούχου χώρας εξαγωγής.» 6. Το παράρτημα IV αντικαθίσταται από το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού. 7. Στο παράρτημα Ι, η δασμολογική ποσόστωση που αντιστοιχεί στον αύξοντα αριθμό 09.0046 αντικαθίσταται από τη δασμολογική ποσόστωση που αναγράφεται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού. 8. Στα παραρτήματα IV δ και IV στ, απαλείφεται η δεύτερη στήλη «Αρμόδια υπηρεσία». 9. Στο παράρτημα V, πέμπτη στήλη «Περίοδος ποσοστώσεως», η ημερομηνία «31. 12. 1998» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31. 12. 1999». Άρθρο 2 Εάν η δασμολογική ποσόστωση που αντιστοιχεί στον αύξοντα αριθμό 09.0105 εξαντληθεί κατά τη διάρκεια του έτους 1998, ανοίγεται για το υπόλοιπο του εν λόγω έτους η δασμολογική ποσόστωση που προβλέπεται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού και αντιστοιχεί στον αύξοντα αριθμό 09.0104. Άρθρο 3 Στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 764/96, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1995.» Άρθρο 4 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1999, πλην του άρθρου 1 σημείο 7 και του άρθρου 2, τα οποία εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 1998. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Λουξεμβούργο, 22 Ιουνίου 1998.

Classification Labels:
2394

Label Descriptions:
{"2394": "ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ"}

EuroVoc IDs (Original): 2519
3185
3156
2720
1372
2734

EuroVoc IDs (Expanded): 2519
3185
3156
2720
1372
2734

Dataset Source: meu

Split: train