Document ID: 31994R0534

Title and Content:
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 534/94 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 9ης Μαρτίου 1994 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων μαγνητικών δίσκων (μικροδίσκων 3,5) καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Δημοκρατίας της Κορέας Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 11, Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ: Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (1) Το Σεπτέμβριο 1992, η Επιτροπή ανήγγειλε με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων μαγνητικών δίσκων (μικροδίσκων 3,5) καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Δημοκρατίας της Κορέας, και άρχισε έρευνα. Η διαδικασία κινήθηκε ως το αποτέλεσμα καταγγελίας που υποβλήθηκε από την Commitee of European Diskette Manufacturers (DISKMA) εξ ονόματος παραγωγών που η συνολική παραγωγή τους μικροδίσκων 3,5 αντιστοιχούσε, κατά τους ισχυρισμούς, στο μεγαλύτερο τμήμα της κοινοτικής παραγωγής αυτών των μικροδίσκων. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς το ντάμπινγκ που ασκήθηκε επί του προϊόντος καταγωγής των εν λόγω χωρών, και ως προς τη σημαντική ζημία που προέκυψε- αυτά τα αποδεικτικά στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή ώστε να δικαιολογούν την έναρξη διαδικασίας. (2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους παραγωγούς, τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής, και τους καταγγέλλοντες, και έδωσε στα άμεσα ενδιαφέροντα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Η κυβέρνηση του Χονγκ Κονγκ, αριθμός παραγωγών στις εν λόγω χώρες και ένας εισαγωγέας στην Κοινότητα που ήταν συνδεδεμένος με παραγωγό της Δημοκρατίας της Κορέας γνωστοποίησαν τις απόψεις τους. Όλα τα μέρη που το ζήτησαν έγιναν δεκτά σε ακρόαση. (3) Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια στα μέρη που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και έλαβε λεπτομερείς πληροφορίες από τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, από ορισμένους παραγωγούς του Χονγκ Κονγκ, από έναν παραγωγό της Δημοκρατίας της Κορέας και έναν εισαγωγέα στην Κοινότητα που ήταν συνδεδεμένος με τον κορεάτη παραγωγό. (4) Η Επιτροπή πραγματοποίησε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών: α) Καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί: Βέλγιο: - Sentinel Computer Europe, NV, Wellen- Γαλλία: - RPS, Rhone-Poulenc Systems, Noisy-le-Grand- Γερμανία: - Boeder AG, Floersheim am Main- Ιταλία: - Balteadisk SpA, Arnad, - Computer Support Italy srl, Verderio inferiore- β) Παραγωγοί του Χονγκ Κονγκ: - Jackin Magnetic Company Limited, - Plantron (HK) Ltd, - Swire Magnetics Holdings Limited, - Technosource Industrial Ltd- γ) Παραγωγός της Κορέας: - SKC Limited, Seoul- δ) Συνδεδεμένος εισαγωγέας: - SKC Europe GmbH, Frankfurt am Main, Germany. (5) Η έρευνα ως προς το ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Αυγούστου 1991 έως τις 31 Ιουλίου 1992 (περίοδος της έρευνας). (6) Λόγω του όγκου και του πολυσύνθετου χαρακτήρα των στοιχείων που συνελέγησαν και εξετάστηκαν, η Επιτροπή υπερέβη την κανονική χρονική περίοδο ενός έτους. (7) Μετά από τη διαδικασία αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές ορισμένων μαγνητικών δίσκων (μικροδίσκων 3,5) καταγωγής Ιαπωνίας, Ταϊβάν και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που στο εξής θα καλείται "η προηγούμενη διαδικασία", επιβλήθηκαν οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ τον Οκτώβριο 1993 με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2861/93 του Συμβουλίου (3). Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ i) Περιγραφή του εν λόγω προϊόντος (8) Το προϊόν που κάλυπτε η καταγγελία και για το οποίο κινήθηκε η διαδικασία είναι οι μικροδίσκοι 3,5 οι οποίοι χρησιμοποιούνται για την εγγραφή και αποθήκευση κωδικοποιημένων ψηφιακών πληροφοριών υπολογιστή (κωδικός ΣΟ ex 8523 20 90). (9) Οι εν λόγω μικροδίσκοι ήταν διαθέσιμοι σε διάφορους τύπους, ανάλογα με το δυναμικό τους αποθήκευσης και ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο διατίθεντο στην αγορά. Ωστόσο, δεν υπήρχαν σημαντικές διαφορές μεταξύ των βασικών φυσικών χαρακτηριστικών και της τεχνολογίας των διαφόρων τύπων μικροδίσκων, οι οποίοι επιπλέον είναι σε σημαντικό βαθμό εναλλάξιμοι. (10) Υπό αυτές τις συνθήκες και βάσει της θέσης που υιοθέτησε το Συμβούλιο στην αιτιολογική σκέψη 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2861/93, όλοι οι μικροδίσκοι 3,5 πρέπει να θεωρηθούν ως ένα προϊόν για τους λόγους αυτής της διαδικασίας, όπως και κατά την προηγούμενη διαδικασία. ii) Ομοειδές προϊόν (11) Η έρευνα έδειξε ότι οι διάφοροι τύποι μικροδίσκων που πωλήθηκαν στις εγχώριες αγορές του Χονγκ Κονγκ και της Δημοκρατίας της Κορέας ήταν ομοειδή προϊόντα που εξήχθησαν από αυτές τις δύο χώρες προς την Κοινότητα. (12) Παρομοίως, οι διάφοροι τύποι μικροδίσκων που κατασκευάζονται στην Κοινότητα και οι τύποι που εξάγονται προς την Κοινότητα από τις δύο εν λόγω χώρες, χρησιμοποιούν την ίδια βασική τεχνολογία και είναι ομοειδείς στα ουσιαστικά φυσικά χαρακτηριστικά και στις τελικές χρήσεις τους. Ως εκ τούτου πρέπει να θεωρηθούν ομοειδή προϊόντα σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 (στο εξής βασικός κανονισμός). Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ i) Κανονική αξία Για τις δύο εν λόγω χώρες εξαγωγής, οι κανονικές αξίες καθορίστηκαν προσωρινά για κάθε τύπο του εν λόγω προϊόντος που εξάγεται προς την Κοινότητα κατά την περίοδο της έρευνας. α) Χονγκ Κονγκ (13) Και οι τέσσερις παραγωγοί που συνεργάστηκαν, έδωσαν πληροφορίες σχετικά με τις εγχώριες πωλήσεις και το κόστος παραγωγής. Ωστόσο κανένας απ' αυτούς τους παραγωγούς δεν πραγματοποίησε επαρκείς πωλήσεις στην αγορά του Χονγκ Κονγκ (δηλαδή, κάτω του 5 % των ποσοτήτων που εξήχθησαν στην Κοινότητα) ώστε να επιτραπεί ορθή σύγκριση κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού. Ως εκ τούτου, η κανονική αξία κατασκευάστηκε με βάση το κόστος κατασκευής για το οποίο έγινε επαλήθευση, των εν λόγω παραγωγών στο οποίο προστέθηκε ένα εύλογο ποσό για τα γενικά και διοικητικά έξοδα, τα έξοδα πωλήσεων και για το κέρδος. Όσον αφορά τα γενικά και διοικητικά έξοδα και τα έξοδα πωλήσεων και το κέρδος, αυτά τα στοιχεία δεν ήταν δυνατόν να καθοριστούν σύμφωνα με τις πληροφορίες που έδωσαν οι παραγωγοί που συνεργάστηκαν, επειδή δεν ήταν αντιπροσωπευτικές οι εγχώριες πωλήσεις τους του εν λόγω προϊόντος, όπως αναφέρεται ανωτέρω, ή για τον ίδιο λόγο σύμφωνα με τα στοιχεία και τις πωλήσεις που πραγματοποίησαν αυτές οι εταιρείες στον ίδιο επιχειρηματικό τομέα. Κάτω από αυτές τις συνθήκες επομένως τα γενικά και διοικητικά έξοδα, και τα έξοδα πωλήσεων του μοναδικού παραγωγού που πραγματοποίησε πωλήσεις στην αγορά του Χονγκ Κονγκ, παρόλο που αυτές οι πωλήσεις δεν αφορούσαν τον ίδιο επιχειρηματικό τομέα, θεωρήθηκαν ότι αποτελούν την πιο εύλογη βάση για τον καθορισμό αυτών των εξόδων στο Χονγκ Κονγκ, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Σχετικά με το κέρδος, αξιόπιστες τιμές πρότειναν περιθώριο 10 % ως εύλογη βάση γι' αυτόν τον τύπο του προϊόντος στην αγορά του Χονγκ Κονγκ. Επομένως, η Επιτροπή χρησιμοποίησε αυτό το περιθώριο 10 % ως βάση για τον προσωρινό προσδιορισμό του ντάμπινγκ. β) Δημοκρατία της Κορέας (14) Για το μοναδικό κορεάτη παραγωγό που απήντησε στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, η κανονική αξία καθορίστηκε, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, βάσει της τιμής που έχει πράγματι πληρωθεί κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις για τις εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν σε επαρκείς ποσότητες ώστε να επιτρέπεται η ορθή σύγκριση. ii) Τιμή εξαγωγής (15) Για έναν παραγωγό στο Χονγκ Κονγκ ο οποίος πραγματοποίησε το μεγαλύτερο μέρος των πωλήσεών του σε έναν πελάτη ΚΑΕ στην Κοινότητα, η τιμή που επιβλήθηκε πραγματικά αντανακλούσε το γεγονός ότι το συναρμολογημένο προϊόν περιείχε στοιχεία που προμήθευσε χωρίς καμία επιβάρυνση στον παραγωγό αυτή η εταιρεία ΚΑΕ, και αυτή η τιμή δεν μπορούσε να θεωρηθεί ως η τιμή εξαγωγής κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού. Κάτω από αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή κατασκεύασε την τιμή εξαγωγής. Για το σκοπό αυτό, θεωρήθηκε εύλογο να προστεθεί στην τιμή που επιβλήθηκε πραγματικά ένα ποσό που θα αντιστοιχεί στο κόστος και στο κέρδος που έχει επιτευχθεί επί του εν λόγω στοιχείου. Για άλλους παραγωγούς του Χονγκ Κονγκ, και για τις πωλήσεις που πραγματοποίησε ο παραγωγός που συνεργάστηκε στη Δημοκρατία της Κορέας, προς μη συνδεδεμένους εισαγωγείς στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν, για το σκοπό των προσωρινών συμπερασμάτων, με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα προϊόντα που εξήχθησαν στην Κοινότητα. (16) Στην περίπτωση των πωλήσεων που πραγματοποίησε ο παραγωγός που συνεργάστηκε στη Δημοκρατία της Κορέας προς τους συνδεδεμένους εισαγωγείς του στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάστηκαν, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, με βάση την τιμή με την οποία το εισαγόμενο προϊόν μεταπωλήθηκε για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή στην Κοινότητα. Κατά την κατασκευή αυτών των τιμών εξαγωγής, έγιναν προσαρμογές για να ληφθεί υπόψη το συνολικό κόστος που ανέκυψε μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης και ένα περιθώριο κέρδους 5 %, το οποίο προσωρινά θεωρείται εύλογο με βάση τα κέρδη που πραγματοποίησαν οι ανεξάρτητοι εισαγωγείς στον τομέα των ηλεκτρονικών. iii) Σύγκριση (17) Πραγματοποιήθηκε σύγκριση της κανονικής αξίας, ανά τύπο προϊόντος, με την τιμή εξαγωγής για τον αντίστοιχο τύπο, συναλλαγή προς συναλλαγή, στο ίδιο επίπεδο του εμπορίου, και σε βάση "εκ του εργοστασίου". Για λόγους ορθής σύγκρισης, έγιναν προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές των φυσικών χαρακτηριστικών και των εξόδων πωλήσεων για τα οποία υποβλήθηκαν ικανοποιητικά αποδεικτικά στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 9 και 10 του βασικού κανονισμού. (18) Ο κορεάτης παραγωγός ζήτησε να γίνει προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη τα φυσικά χαρακτηριστικά που αφορούν τους μορφοποιημένους μικροδίσκους που εξάγονται στην Κοινότητα. Το ποσό της αύξησης που πρότεινε αυτός ο παραγωγός, αντιπροσώπευε μόνον το κόστος της διαδικασίας μορφοποίησης, χωρίς να γίνεται αναφορά στις επιπτώσεις του επί της αξίας της αγοράς του εν λόγω προϊόντος. Η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτή η προσαρμογή πρέπει να υπολογιστεί με βάση τις σημαντικές επιπτώσεις αυτής της διαδικασίας επί της τιμής αγοράς, και η κανονική αξία προσαρμόστηκε ως εκ τούτου ανάλογα. Ο ίδιος εξαγωγέας ζήτησε να γίνουν προσαρμογές για να ληφθεί υπόψη το κόστος πίστωσης σε βάση ανοικτού λογαριασμού. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η αναπροσαρμογή για να ληφθεί υπόψη το κόστος πίστωσης πρέπει να αφορά μόνον τους όρους και τις συνθήκες πώλησης της κάθε συναλλαγής και, ως εκ τούτου, πρέπει να καθορίζεται με βάση αυτές τις πωλήσεις. Επομένως, τα αιτήματα σχετικά με αυτό το θέμα έγιναν αποδεκτά μόνο μέχρι το μέγιστο όριο που επιτρέπουν οι εν λόγω συναλλαγές πωλήσεων. Δεν έγιναν αποδεκτά τα αιτήματα που ζήτησε αυτός ο ίδιος παραγωγός για προσαρμογές της κανονικής αξίας όσον αφορά τις δαπάνες των πωλήσεων που δεν καλύπτονται από το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, δηλαδή οι δαπάνες προώθησης και εμπορικού σήματος. iv) Περιθώρια ντάμπινγκ (19) Η σύγκριση έδειξε την ύπαρξη ντάμπινγκ, και τα περιθώρια ντάμπινγκ ήταν ίσα προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως καθορίστηκε, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα. (20) Τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια του ντάμπινγκ για κάθε παραγωγό, εκφρασμένα ως ποσοστιαίες μονάδες της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, είναι τα ακόλουθα: Χονγκ Κονγκ - Jackin Magnetic Company Limited: 7,2, - Plantron (HK) Ltd.: 6,7, - Swire Magnetic Holdings Limited: 22,2, - Technosource Industrial Ltd: 20,1- Δημοκρατία της Κορέας - SKC Limited: 8,2. (21) Για τους παραγωγούς στις εν λόγω χώρες οι οποίοι ούτε απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ούτε εμφανίστηκαν με κάποιο άλλον τρόπο, τα περιθώρια του ντάμπινγκ καθορίστηκαν με βάση τα γνωστά περιστατικά σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού. (22) Σχετικά με τη Δημοκρατία της Κορέας, θεωρήθηκε ότι, εφόσον όλες οι εισαγωγές στην Κοινότητα καταγωγής Κορέας αφορούσαν τα προϊόντα που παρήγαγε ο παραγωγός που συνεργάστηκε σ' αυτή τη χώρα, οι διαπιστώσεις που έγιναν όσον αφορά αυτόν τον παραγωγό αποτελούσαν την καταλληλότερη βάση για τον καθορισμό του περιθωρίου του ντάμπινγκ. Επομένως, η Επιτροπή θεωρεί ότι θα αποτελούσε πριμοδότηση για το ότι δεν συνεργάστηκε και θα μπορούσε να καταλήξει σε καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ, το να καθοριστεί ότι κάποιος από τους εν λόγω παραγωγούς είχε ασκήσει πρακτικές ντάμπινγκ σε επίπεδο χαμηλότερο από αυτό που διαπιστώθηκε για τον παραγωγό στη Δημοκρατία της Κορέας ο οποίος συνεργάστηκε. (23) Σχετικά με το Χονγκ Κονγκ, η Επιτροπή σημείωσε ότι οι εξαγωγές που γνωστοποίησαν οι παραγωγοί που συνεργάστηκαν, αντιπροσώπευαν το 26 % περίπου των συνολικών εισαγωγών στην Κοινότητα του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Χονγκ Κονγκ. Με βάση το χαμηλό επίπεδο των εξαγωγών που κάλυψε η έρευνα και το μεγάλο βαθμό συνεργασίας εκ μέρους των παραγωγών του Χονγκ Κονγκ, η Επιτροπή θεώρησε ότι το υψηλότερο περιθώριο του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για παραγωγό που συνεργάστηκε, δεν μπορούσε να αποτελέσει τη βάση για τον καθορισμό του περιθωρίου του ντάμπινγκ για τους παραγωγούς που δεν συνεργάστηκαν. Αυτό κρίθηκε αναγκαίο ώστε να μην αποτελέσει απαράδεκτη πριμοδότηση για το ότι δεν συνεργάστηκαν ή να εισαχθούν διακρίσεις έναντι των παραγωγών του Χονγκ Κονγκ που συνεργάστηκαν. Το χαμηλό επίπεδο συνεργασίας σ' αυτήν την υπόθεση οδηγεί την Επιτροπή στο συμπέρασμα ότι οι εταιρείες με τα υψηλότερα περιθώρια του ντάμπινγκ αποφάσισαν να μη συνεργασθούν. Επειδή δεν υπάρχουν αξιόπιστες πληροφορίες από άλλες πηγές, και είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί το ότι τα μέτρα που θα επιβληθούν θα παρέχουν αποτελεσματική προστασία στην Κοινότητα από αθέμιτες εμπορικές πρακτικές, κρίθηκε κατάλληλο για τον προσωρινό προσδιορισμό να καθοριστούν τα περιθώρια του ντάμπινγκ για τους παραγωγούς που δεν συνεργάστηκαν στο Χονγκ Κονγκ σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, στα επίπεδα του περιθωρίου του ντάμπινγκ που ανέφερε γι' αυτή τη χώρα ο καταγγέλλων, δηλαδή 35,7 %. Τα αποτελέσματα της έρευνας, ειδικότερα αυτά που αποτελούν τον καθορισμό της κανονικής αξίας, φαίνεται ότι γενικά επιβεβαιώνουν την αξιοπιστία των ισχυρισμών της καταγγελίας σχετικά με τα περιθώρια του ντάμπινγκ. Δ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ (24) Εξετάζοντας κατά πόσον οι καταγγέλλοντες αποτελούν το μεγαλύτερο τμήμα της συνολικής κοινοτικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος, η Επιτροπή όπως είχε κάνει και στην προηγούμενη διαδικασία για τις εισαγωγές του ομοειδούς προϊόντος, ζήτησε και έλαβε πληροφορίες από όλους τους παραγωγούς στην Κοινότητα. Η Επιτροπή επίσης έλαβε υπόψη το γεγονός ότι ορισμένοι από τους παραγωγούς στην Κοινότητα είναι συνδεδεμένοι με παραγωγούς στην Ιαπωνία, στην Ταϊβάν και στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας για τους οποίους διαπιστώθηκε ότι άσκησαν πρακτικές ντάμπινγκ και ως εκ τούτου προκάλεσαν σημαντική ζημία, στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2861/93, και ότι άλλοι παραγωγοί στην Κοινότητα χωρίς τέτοιες σχέσεις εισήγαγαν το προϊόν που αποτελούσε αντικείμενο ντάμπινγκ. (25) Ο παραγωγός που συνεργάστηκε στη Δημοκρατία της Κορέας προέβαλε το επιχείρημα ότι η καταγγέλλουσα βιομηχανία δεν εδικαιούτο να υποβάλει την καταγγελία εξ ονόματος της Κοινοτικής βιομηχανίας, όπως απαιτεί το άρθρο 5 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, με το επιχείρημα ότι δεν είχε ληφθεί υπόψη από την DISKMA η παραγωγή στην Κοινότητα εκείνων των παραγωγών οι οποίοι ήταν συνδεδεμένοι με ιαπωνικές εταιρείες. Επειδή η εν λόγω διαδικασία αφορούσε τους μικροδίσκους 3,5 καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Δημοκρατίας της Κορέας, η Επιτροπή δεν μπορούσε να αποκλείσει αυτές τις συνδεδεμένες με τις ιαπωνικές εταιρείες από την κοινοτική βιομηχανία στα πλαίσια του άρθρου 4 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο του βασικού κανονισμού. (26) Η κατάσταση των παραγωγών στην Κοινότητα οι οποίοι ήταν συνδεδεμένοι με τους ιάπωνες παραγωγούς, εξετάστηκε στην προηγούμενη διαδικασία, στην οποία το Συμβούλιο διαπίστωσε στην αιτιολογική σκέψη 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2861/93 ότι τα κοινοτικά όργανα μπορούσαν να έχουν μια αντικειμενική και ορθή γνώμη σχετικά με τα αποτελέσματα των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, μόνον αποκλείοντας αυτούς τους παραγωγούς οι οποίοι συμμετείχαν στις ζημιογόνες πρακτικές ντάμπινγκ. Κατά συνέπεια, θα είχε διαστρεβλωθεί ο υπολογισμός των επιπτώσεων των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Δημοκρατίας της Κορέας, αν αυτοί οι παραγωγοί για τους οποίους διαπιστώθηκε ήδη ότι ασκούσαν πρακτικές ντάμπινγκ στο ομοειδές προϊόν και προκάλεσαν σημαντική ζημία στον ίδιο καταγγέλλοντα, δεν είχαν αποκλειστεί από τον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας. (27) Ορισμένοι από τους καταγγέλλοντες παραγωγούς πραγματοποίησαν εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από παραγωγούς για τους οποίους καθορίστηκε ότι άσκησαν πρακτικές ντάμπινγκ. Ωστόσο, το επίπεδο των εισαγωγών κατά την περίοδο έρευνας ήταν περιορισμένο στα όρια που είναι αναγκαία για να διατηρηθούν οι πωλήσεις από τους καταγγέλλοντες παραγωγούς, ενώ η δική τους παραγωγή ήταν προσωρινά ανεπαρκής σε μια περίοδο ταχείας ανάπτυξης της αγοράς. Το να μην ακολουθήσουν τις εξελίξεις της αγοράς σε αυτήν την περίοδο θα είχε σοβαρές ζημιογόνες επιπτώσεις για τη συνέχιση της παρουσίας τους στην κοινοτική αγορά. Ως εκ τούτου αυτοί οι παραγωγοί ούτε ζημιώθηκαν αλλά ούτε και ωφελήθηκαν από τις επιπτώσεις του ντάμπινγκ. Με βάση τα ανωτέρω, θεωρήθηκε ότι δεν υπήρχε λόγος να αποκλεισθούν αυτοί οι καταγγέλλοντες παραγωγοί από τον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας. (28) Κατά τη διάρκεια της έρευνάς της, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι μία από τις καταγγέλλουσες εταιρείες, η Balteadisk, δεν ήταν σε θέση να αποδείξει ικανοποιητικά τις πληροφορίες που έδωσε στην Επιτροπή απαντώντας στο ερωτηματολόγιό της όσον αφορά τα επίπεδα παραγωγής και των τιμών της. Ως εκ τούτου η Επιτροπή επέκλεισε προσωρινά τις πληροφορίες που διέθεσε αυτή η εταιρεία- κατά συνέπεια, δεν λήφθηκαν υπόψη οι πληροφορίες που παρείχε η εταιρεία Balteadisk. (29) Με βάση τις ανωτέρω παρατηρήσεις, το τμήμα της συνολικής κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος που παρήγαγαν οι καταγγέλλοντες παραγωγοί, κατά την περίοδο της έρευνας, αντιστοιχούσε σε 72 % περίπου, δηλαδή ένα μεγάλο τμήμα της συνολικής κοινοτικής παραγωγής. Ε. ΖΗΜΙΑ Υπενθυμίζεται ότι το Συμβούλιο στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2861/93, διαπίστωσε ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σοβαρή ζημία από τις επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, από την Ιαπωνία, την Ταϊβάν και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. Στην παρούσα διαδικασία, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, του ομοειδούς προϊόντος από το Χονγκ Κονγκ και τη Δημοκρατία της Κορέας συνέβαλαν επίσης στη σημαντική ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. i) Σώρευση των επιπτώσεων των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (30) Καθορίζοντας τις επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, από το Χονγκ Κονγκ και τη Δημοκρατία της Κορέας στην κοινοτική βιομηχανία, η Επιτροπή εξέτασε τις επιπτώσεις όλων των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και από τις δύο χώρες. Κατά την ανάλυση της σκοπιμότητας να γίνει σώρευση αυτών των εισαγωγών, η Επιτροπή εξέτασε τη δυνατότητα σύγκρισης του προϊόντος που εισάγεται από τις εν λόγω χώρες όσον αφορά τα ακόλουθα κριτήρια: ομοιότητα των φυσικών χαρακτηριστικών, δυνατότητα υποκατάστασης των τελικών χρήσεων, σημασία των όγκων που εισήχθησαν, ταυτόχρονος ανταγωνισμός στην Κοινότητα μεταξύ τους και με το ομοειδές προϊόν που κατασκευάζεται από την κοινοτική βιομηχανία και ομοιότητα των κυκλωμάτων διανομής και των τιμών στην κοινοτική αγορά των παραγωγών των εν λόγω χωρών. (31) Ο παραγωγός που συνεργάστηκε στη Δημοκρατία της Κορέας ισχυρίσθηκε ότι οι εισαγωγές μικροδίσκων 3,5 από αυτή τη χώρα δεν πρέπει να εξετασθούν σωρευτικά με τις εισαγωγές από το Χονγκ Κονγκ, εφόσον το τμήμα της κοινοτικής αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές από την Κορέα είναι πολύ μικρό ώστε να συμβάλει στη σημαντική ζημία. Προβλήθηκε επίσης ο ισχυρισμός ότι αυτό το τμήμα της αγοράς σημείωνε συνεχώς μείωση κατά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, αντίθετα από το τμήμα που κατείχε το Χονγκ Κονγκ το οποίο αυξήθηκε σημαντικά. (32) Η Επιτροπή εξέτασε αυτούς τους ισχυρισμούς. Όσον αφορά το μέγεθος του τμήματος της αγοράς που κατείχαν οι εισαγωγές από τη Δημοκρατία της Κορέας κατά την περίοδο της έρευνας, διαπιστώθηκε ότι ισοδυναμούσε με 2,4 %. Όσον αφορά τις μεταβολές στα τμήματα της αγοράς, οι εξελίξεις ήταν όντως διαφορετικές, εφόσον το τμήμα που κατείχε το Χονγκ Κονγκ στην κατανάλωση της Κοινότητας αυξήθηκε από 6 % το 1989 σε 11,8 % κατά την περίοδο της έρευνας. Το τμήμα που κατείχε η Δημοκρατία της Κορέας αντίθετα ήταν σταθερό στο 2,5 % το 1989 και μειώθηκε σε 2,4 % κατά την περίοδο της έρευνας. Ωστόσο, με αυτό το ποσοστό, το τμήμα της Κορέας βρίσκεται πάνω από τα επίπεδα τα οποία μπορούν να θεωρηθούν αμελητέα. Επομένως, πρέπει να απορριφθούν τα επιχειρήματα του εν λόγω παραγωγού της Δημοκρατίας της Κορέας. (33) Αφού εξετάσθηκαν τα περιστατικά, διαπιστώθηκε ότι οι μικροδίσκοι 3,5 που εισήχθησαν από τις δύο εν λόγω χώρες ήταν, για κάθε τύπο, ομοειδείς σε όλα τα επίπεδα, εναλλάξιμοι και διατέθηκαν στην αγορά της Κοινότητας εντός συγκρίσιμης περιόδου και κάτω από τις ίδιες εμπορικές πολιτικές, Αυτές οι εισαγωγές ήταν ανταγωνιστικές μεταξύ τους και με το ομοειδές προϊόν που κατασκευάζεται από την κοινοτική βιομηχανία. Διαπιστώθηκε επίσης ότι δεν υπήρχε σαφής διάκριση στη συμπεριφορά ως προς τις τιμές στην Κοινότητα των παραγωγών των εν λόγω χωρών. Επιπλέον, οι όγκοι των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, από κάθε χώρα, δεν μπορούν να θεωρηθούν ελάχιστοι. (34) Κάτω από αυτές τις συνθήκες και σύμφωνα με τη συνήθη πρακτική των κοινοτικών οργάνων, θεωρήθηκε ότι υπάρχουν επαρκείς λόγοι που να δικαιολογούν την εξέταση σωρευτικά των εισαγωγών από τις δύο εν λόγω χώρες. ii) Κοινοτική κατανάλωση, όγκος και τμήμα της αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (35) Η Επιτροπή στηρίχθηκε στη μέθοδο που είχε υιοθετηθεί στην προηγούμενη διαδικασία. Σ' αυτή τη βάση, η κοινοτική κατανάλωση ήταν 295 εκατομμύρια μονάδες το 1989, 398 εκατομμύρια το 1990, 582 εκατομμύρια το 1991 και 656 εκατομμύρια κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή σημειώθηκε αύξηση 122 % μεταξύ του 1989 και της περιόδου της έρευνας. Ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Δημοκρατίας της Κορέας, ήταν 25 εκατομμύρια μονάδες το 1989, 37 εκατομμύρια το 1990, 79 εκατομμύρια το 1991 και 94 εκατομμύρια κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή αύξηση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ 276 % μεταξύ του 1989 και της περιόδου της έρευνας. (36) Οι εξελίξεις αυτών των εισαγωγών, υπολογιζόμενες με βάση την κοινοτική κατανάλωση, οδήγησε σε ένα συνολικό σύστημα της κοινοτικής αγοράς που κατέχουν το Χονγκ Κονγκ και η Δημοκρατία της Κορέας 8,5 % το 1989, 9,4 % το 1990, 13,6 % το 1991 και 14,2 % κατά την περίοδο της έρευνας. iii) Τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (37) Οι τιμές που εφήρμοζαν οι παραγωγοί για τις οποίες διενεργήθηκε έρευνα στο Χονγκ Κονγκ και στη Δημοκρατία της Κορέας, ήταν, κατά την περίοδο της έρευνας, σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές που εφήρμοσε η κοινοτική βιομηχανία. Οι χαμηλότερες των κοινοτικών τιμές καθορίστηκαν για καθένα από τους παραγωγούς που ερευνήθηκαν στις εν λόγω χώρες, με σύγκριση μεταξύ των τιμών τους για τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα με τις μέσες σταθμισμένες τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας. Γενικά η σύγκριση πραγματοποιήθηκε για τις αγορές της Γαλλίας, της Γερμανίας, της Ιταλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου, οι οποίες συνολικά αντιστοιχούν στο μεγαλύτερο τμήμα της κοινοτικής αγοράς για το εν λόγω προϊόν, και στις οποίες διατέθηκαν οι μεγαλύτερες ποσότητες των εισαγωγών που αποτελούν αντικέιμενο ντάμπινγκ. Η σύγκριση πραγματοποιήθηκε για κάθε τύπο προϊόντος και για καθέναν από τους τύπους οι οποίοι εξετάσθηκαν για τον καθορισμό του ντάμπινγκ. Έγιναν επίσης προσαρμογές όσον αφορά τους τελωνειακούς δασμούς και το περιθώριο κέρδους του εισαγωγέα που αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 16. Το αποτέλεσμα της σύγκρισης έδειξε ότι υπήρχαν περιθώρια τιμών χαμηλότερων των κοινοτικών για όλους τους παραγωγούς για τους οποίους διενεργήθηκε έρευνα. Τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια των τιμών που ήταν χαμηλότερες των κοινοτικών κυμαίνονταν από 8,1 % έως 25,3 % για το Χονγκ Κονγκ και αντιστοιχούσαν σε 19,7 % για τη Δημοκρατία της Κορέας. iv) Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας α) Παραγωγή και χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού (38) Ο όγκος της παραγωγής του εν λόγω προϊόντος από την κοινοτική βιομηχανία αυξήθηκε από 31 εκατομμύρια μονάδες το 1989 σε 48 εκατομμύρια το 1990, 69 εκατομμύρια το 1991 και σε 87 εκατομμύρια κατά την περίοδο της έρευνας, που αντιστοιχεί σε απόλυτη αύξηση 180 % κατά την περίοδο από το 1989. Η χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού αυξήθηκε από 49 % το 1989 σε 60 % το 1990, 76 % το 1991 και σε 84 % κατά την περίοδο της έρευνας. β) Πωλήσεις και τμήματα της αγοράς (39) Ενώ το τμήμα που κατέχει στην κοινοτική αγορά η κοινοτική βιομηχανία αυξήθηκε κατά 2,5 % μεταξύ του 1989 και της περιόδου της έρευνας, η αύξηση αυτή βρισκόταν κάτω από τα επίπεδα τα οποία αναμένονται συνήθως από μια σχετικά νεαρή βιομηχανία σε μια περίοδο κατά την οποία η κατανάλωση της εγχωρίου αγοράς αυξήθηκε κατά 122 %. γ) Τιμές (40) Οι τιμές των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών μειώθηκαν κατά 29 % μεταξύ του 1989 και της περιόδου της έρευνας. Γενικά, τα επίπεδα των τιμών που εφήρμοσε η κοινοτική βιομηχανία αυτήν την περίοδο, σε μια προσπάθεια να επιτύχει λογικά επίπεδα χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού και τμήματος της αγοράς, δεν της επέτρεψαν να επιτύχει ένα εύλογο κέρδος και, κατά μέσο όρο, δεν κάλυπταν το κόστος παραγωγής. ε) Αποδοτικότητα (41) Η εξέλιξη των τιμών και του κόστους παραγωγής κατέληξε σε απώλειες από το 1989 για το μεγαλύτερο τμήμα των εν λόγω κοινοτικών παραγωγών. Αυτές οι απώλειες επί του κύκλου εργασιών στην Κοινότητα ανέρχοταν κατά μέσο όρο σε πάνω από 6 % για την κοινοτική βιομηχανία. Επιπλέον, σε ορισμένες περιπτώσεις, τα κέρδη επί των πωλήσεων ήταν ανεπαρκή για την κάλυψη του κόστους των επενδύσεων που ήδη είχαν πραγματοποιηθεί, και για την κάλυψη νέων επενδύσεων που ήταν αναγκαίες ώστε να εξασφαλίσουν αυτοί οι παραγωγοί μόνιμη παρουσία σ' αυτόν τον ταχέως εξελισσόμενο τομέα υψηλής τεχνολογίας. ε) Επενδύσεις (42) Η εξέλιξη των επενδύσεων που πραγματοποίησε η κοινοτική βιομηχανία για το παραγωγικό δυναμικό της μικροδίσκων 3,5 ήταν η ακόλουθη: μεταξύ του 1989 και του 1990 σημειώθηκε αύξηση 29 %- μεταξύ του 1990 και του 1991, 14 %- από το 1991 ως την περίοδο της έρευνας 14 %. Είναι καταφανής η μείωση του ετήσιου ποσοστού επενδύσεων, παρόλο που η αγορά σημείωσε ανάπτυξη πάνω από 30 % κατά την περίοδο, όπως είναι προφανές ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί ήταν διατεθειμένοι να αυξήσουν τις επενδύσεις τους σύμφωνα με την ανάπτυξη της αγοράς για να αντιμετωπίσουν τον αθέμιτο ανταγωνισμό εκ μέρους των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. v) Συμπεράσματα για τη ζημία (43) Με βάση τις παρατηρήσεις που διατυπώθηκαν στην εισαγωγή αυτού του τμήματος για τη ζημία, και την ανάλυση που διενεργήθηκε, η Επιτροπή καταλήγει προσωρινά στο συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία έχει υποστεί σημαντική ζημία. Στις γενικές γραμμές της η κατάσταση παραμένει ίδια με εκείνη που περιγράφηκε στην αιτιολογική σκέψη 62 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 920/93 της Επιτροπής (4). Παρόλο που ορισμένοι ποσοτικοί δείκτες, όπως είναι η παραγωγή, οι πωλήσεις και η χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού, έδειξαν θετικές εξελίξεις λόγω κυρίως της ανάπτυξης της αγοράς, οι δείκτες αυτοί παρέμειναν κάτω από τα επίπεδα που είναι αναγκαία για τη δημιουργία κερδών καταλλήλων ώστε να χρηματοδοτηθούν οι επενδύσεις που θα επιτρέψουν στην κοινοτική βιομηχανία να ακολουθούν τις μεταβαλλόμενες συνθήκες στον τομέα των τεχνολογιών επικοινωνιών. Όντως, παρά την ανάπτυξη της κατανάλωσης που σημειώθηκε στην αγορά, οι τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας μειώθηκαν κατά 30 % περίπου κατά την περίοδο που εξετάσθηκε. ΣΤ. ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΤΗΣ ΖΗΜΙΑΣ (44) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον η σημαντική ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία, προκλήθηκε από τις εισαγωγές που απετέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από το Χονγκ Κονγκ και τη Δημοκρατία της Κορέας, και εάν άλλοι παράγοντες μπορούν να έχουν προκαλέσει ή να συμβάλει σ' αυτή τη ζημία. i) Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από το Χονγκ Κονγκ και τη Δημοκρατία της Κορέας (45) Στην εξέταση που πραγματοποίησε, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ο αυξανόμενος όγκος και η ανάπτυξη του τμήματος της αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, από τις χώρες που αφορά η παρούσα διαδικασία, συνέπεσαν με την επισφαλή οικονομική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Σχετικά με τις τιμές των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, διαπιστώθηκαν σημαντικά περιθώρια τιμών χαμηλότερων των κοινοτικών. Αυτά τα περιθώρια είχαν αναμφιβόλως αρνητικές συνέπειες για την κοινοτική βιομηχανία. Έτσι, όπως τονίζεται στην προηγούμενη διαδικασία, η αγορά των μικροδίσκων 3,5 είναι διαφανής, με μεγάλη ελαστικότητα της ζήτησης ως προς τις τιμές. Υπάρχουν πολλοί προμηθευτές, πολλοί καταναλωτές που είναι ευαίσθητοι στις τιμές και οι πληροφορίες για την αγορά είναι καλές. Επομένως, η κοινοτική βιομηχανία όφειλε να μειώσει τις τιμές της σε μια προσπάθεια να καταλάβει ένα βιώσιμο τμήμα της κοινοτικής αγοράς με επίπεδα παραγωγής που θα της επιτρέψουν την οικονομική χρήση των πόρων της. Η συμπίεση των τιμών οδήγησε επίσης σε γενική έλλειψη αποδοτικότητας όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 41. ii) Επιπτώσεις άλλων παραγόντων (46) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον άλλοι παράγοντες εκτός των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις εν λόγω χώρες μπορούν να έχουν προκαλέσει ή συμβάλει στη ζημία που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία. Ειδικότερα, η Επιτροπή εξέτασε τις εισαγωγές από τις χώρες που δεν καλύπτει η παρούσα διαδικασία, και τη δυνατότητα να έχει προκληθεί η ζημία από την ίδια την κοινοτική βιομηχανία μέσω των εισαγωγών μικροδίσκων 3,5 σε χαμηλές τιμές. (47) Ο παραγωγός που συνεργάσθηκε στη Δημοκρατία της Κορέας ισχυρίσθηκε, καταρχήν, ότι οι εισαγωγές του ομοειδούς προϊόντος από την Κορέα μπορούν να έχουν προκαλέσει τη ζημία εφόσον το τμήμα της αγοράς που κατέχουν αυτές οι εισαγωγές ήταν αμελητέο- δεύτερο, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι η ζημία οφείλεται σε εισαγωγές από χώρες εκτός της Δημοκρατίας της Κορέας- τέλος, η πτώση των τιμών των κοινοτικών παραγωγών οφειλόταν στις εισαγωγές και στις πωλήσεις μικροδίσκων 3,5 εισαγωγών σε χαμηλές τιμές που πραγματοποίησε η κοινοτική βιομηχανία. (48) Όσον αφορά το κατά τους ισχυρισμούς ελάχιστο τμήμα της κοινοτικής αγοράς που κατέχει η Δημοκρατία της Κορέας, αυτό εξετάσθηκε στην αιτιολογική σκέψη 32 και διαπιστώθηκε ότι ήταν σε επίπεδα τα οποία δεν μπορούν να θεωρηθούν αμελητέα. Όσον αφορά τις εισαγωγές από χώρες άλλες εκτός από αυτές που αφορά αυτή η διαδικασία, το Συμβούλιο καθόρισε ήδη ότι οι εισαγωγές του ομοειδούς προϊόντος από την Ιαπωνία, την Ταϊβάν και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και προκαλούσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 7. Όσον αφορά τις άλλες χώρες, το τμήμα που κατέχουν στην κοινοτική αγορά παρέμεινε γενικά σταθερό κατά την υπό εξέταση περίοδο. Σχετικά με το επίπεδο των τιμών αυτών των εισαγωγών, δεν μπορούν να συναχθούν συμπεράσματα από τις πληροφορίες που τέθηκαν στη διάθεση της Επιτροπής κατά την προκαταρκτική έρευνα. Ακόμη και αν καθοριστεί ωστόσο ότι οι εισαγωγές από άλλες χώρες εκτός εκείνων που υπόκεινται στην παρούσα και στην προηγούμενη διαδικασία, έχουν προκαλέσει ορισμένη ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, το γεγονός αυτό δεν μπορεί να μεταβάλει το ότι η ζημία που έχει προκληθεί από τις εν λόγω εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και που αφορά αυτή η διαδικασία, χωριστά, είναι σημαντική. (49) Σχετικά με το ισχυρισμό ότι η μείωση των τιμών της κοινοτικής αγοράς οφειλόταν στις εισαγωγές και στις πωλήσεις που πραγματοποίησε η κοινοτική βιομηχανία μικροδίσκων 3,5 σε χαμηλές τιμές, η έρευνα της Επιτροπής έδειξε ότι αυτές οι εισαγωγές πραγματοποιήθηκαν για να προστατευθεί η ανταγωνιστική θέση στην Κοινότητα και να διατηρηθεί το τμήμα της αγοράς. Επιπλέον, οι τιμές με τις οποίες πωλήθηκε το εισαγόμενο προϊόν από τον εν λόγω κοινοτικό παραγωγό, ήταν οι ίδιες με τις τιμές πώλησης των μικροδίσκων 3,5 που παρήγαγε ο ίδιος. (50) Κάτω από αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα, για λόγους των προσωρινών διαπιστώσεων, ότι ανεξάρτητα από τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που απετέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Ιαπωνία, την Ταϊβάν και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από το Χονγκ Κονγκ και τη Δημοκρατία της Κορέας, λόγω των χαμηλών τιμών τους, το τμήμα που κατείχαν στην κοινοτική αγορά και η επακόλουθη μείωση της αποδοτικότητας της κοινοτικής βιομηχανίας, έχουν προκαλέσει, εξεταζόμενες χωριστά σημαντική ζημία σε αυτή τη βιομηχανία. Ζ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ (51) Εξετάζοντας τα συμφέροντα της Κοινότητας, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της δύο βασικά στοιχεία. Το πρώτο είναι ότι πρέπει να δοθεί τέλος στις διαστρεβλώσεις του ανταγωνισμού που προκύπτουν από τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές, και έτσι να αποκατασταθεί ο ανοικτός και θεμιτός ανταγωνισμός στην κοινοτική αγορά, πράγμα που αποτελεί το σκοπό των μέτρων αντιντάμπινγκ, και είναι ουσιαστικά προς το γενικό συμφέρον της Κοινότητας. Δεύτερον, το να μην ληφθούν προσωρινά μέτρα στην παρούσα διαδικασία θα επιδεινώσει την ήδη επισφαλή κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, η οποία σημείωσε απώλειες αποδοτικότητας και, κατά συνέπεια, μείωση των επενδύσεων. Το γεγονός αυτό έθεσε την ύπαρξη αυτής της βιομηχανίας σε σημαντικό κίνδυνο. Αν αυτή η βιομηχανία αναγκασθεί να σταματήσει την παραγωγή της, η Κοινότητα θα εξαρτάται σχεδόν εξ ολοκλήρου από πηγές προμήθειας από τρίτες χώρες σε έναν ταχέως εξελισσόμενο τομέα με αυξανόμενη τεχνολογική σημασία. Επιπλέον, το γεγονός αυτό θα καταλήξει σε σοβαρές συνέπειες για τους κατασκευαστές της Κοινότητας στοιχείων για τους μικροδίσκους 3,5. (52) Ο παραγωγός που συνεργάσθηκε στη Δημοκρατία της Κορέας προέβαλε το επιχείρημα ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ δεν θα βελτίωνε τη μελλοντική υγεία της κοινοτικής βιομηχανίας και θα κατέληγε μόνο στο να αυξηθεί το κόστος για τους καταναλωτές. Επιπλέον, προέβαλε τον ισχυρισμό ότι, δεδομένου ότι το παραγωγικό δυναμικό της Κοινότητας είναι περιορισμένο και οι ίδιοι κοινοτικοί κατασκευαστές αναγκάζονται να εισάγουν από χώρες της Ασίας για να εξυπηρετήσουν τους πελάτες τους, η εισαγωγή των δασμών θα μειώσει την προμήθεια και θα αυξήσει τις τιμές. Η κοινοτική βιομηχανία θα ωφεληθεί μόνο βραχυπρόθεσμα εφόσον η βιομηχανία λογισμικού θα πληγεί σοβαρά. (53) Η Επιτροπή εξέτασε τους ισχυρισμούς. Όσον αφορά τα συμφέροντα των καταναλωτών και της βιομηχανίας λογισμικού, όλα τα βραχυπρόθεσμα πλεονεκτήματα ως προς τις τιμές πρέπει να σταθμιστούν με τις πιο μακροπρόθεσμες επιπτώσεις που θα έχει η μη αποκατάσταση του θεμιτού ανταγωνισμού. Έτσι αν δεν ληφθούν μέτρα, θα απειληθεί σοβαρά η βιωσιμότητα της κοινοτικής βιομηχανίας, η εξαφάνιση της οποίας θα μειώσει την προμήθεια και τον ανταγωνισμό, εις βάρος των καταναλωτών και των εταιρειών λογισμικού. Επιπλέον, παρόλο που είναι αλήθεια ότι η παραγωγή στην Κοινότητα είναι ανεπαρκής για να ανταποκριθεί στη ζήτηση του εν λόγω προϊόντος, τα μέτρα αντιντάμπινγκ θα εξουδετερώσουν τη διαστρέβλωση του ανταγωνισμού που προκύπτει από το ντάμπινγκ και επομένως δεν αποτελούν εμπόδιο για την ικανοποίηση της ζήτησης με προμήθειες από τρίτες χώρες σε λογικές τιμές. Έτσι, στην περίπτωση που τα επίπεδα των μέτρων αντιντάμπινγκ ισοδυναμούν με τα περιθώρια του ντάμπινγκ, αλλά είναι χαμηλότερα από το ποσό που απαιτείται για να εξαλειφθεί πλήρως η ζημία, εξουδετερώνεται μόνο το αθέμιτο στοιχείο του πλεονεκτήματος ως προς τις τιμές που έχουν οι εξαγωγείς. Κάτω από αυτές τις συνθήκες οι εξαγωγές μπορούν ακόμη να είναι ανταγωνιστικές με βάση το πραγματικό συγκριτικό πλεονέκτημά τους και οι εξαγωγείς, επομένως, δεν θα χάσουν ενδεχομένως την πρόσβασή τους στην κοινοτική αγορά. (54) Επιπλέον, δεδομένου ότι έχουν επιβληθεί δασμοί αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του ομοειδούς προϊόντος από την Ιαπωνία, την Ταϊβάν και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, τα συμφέροντα της Κοινότητας απαιτούν, για να μη εισαχθούν διακρίσεις μεταξύ των χωρών για τις οποίες διαπιστώθηκε ότι άσκησαν πρακτικές ντάμπινγκ και προκάλεσαν ζημία, την εισαγωγή μέτρων άμυνας, για λόγους ισότητας, όσον αφορά τις εισαγωγές των μικροδίσκων 3,5 που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και υπόκεινται στην παρούσα διαδικασία. (55) Μετά από εξέταση των διαφόρων συμφερόντων που ενέχονται, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι η υιοθέτηση μέτρων στην παρούσα υπόθεση θα αποκαταστήσει το θεμιτό ανταγωνισμό με την εξουδετέρωση των ζημιογόνων επιπτώσεων των πρακτικών ντάμπινγκ, και θα δώσει στην κοινοτική βιομηχανία την ευκαιρία να διατηρήσει και να αναπτύξει αυτή τη σημαντική τεχνολογία. Επιπλέον, θα παραχθούν ορισμένες διασφαλίσεις όσον αφορά τη βιομηχανία προμηθειών στην Κοινότητα. (56) Επομένως, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να επιβληθούν μέτρα αντιντάμπινγκ, υπό μορφή προσωρινών δασμών, για να αποτραπεί περαιτέρω ζημία που θα οφείλεται στις εισαγωγές αυτές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ κατά την περίοδο της έρευνας. Η. ΔΑΣΜΟΣ (57) Για να καθοριστεί το επίπεδο του προσωρινού δασμού, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα περιθώρια του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν και το ποσό του δασμού που είναι αναγκαίο για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία. (58) Επειδή η ζημία συνίσταται κυρίως στη συμπίεση των τιμών, στη μείωση του τμήματος της αγοράς και, ειδικότερα, στην έλλειψη αποδοτικότητας ή σε απώλειες, η εξουδετέρωση αυτής της ζημίας απαιτεί να τεθεί η βιομηχανία σε μια θέση στην οποία μπορεί να αυξήσει τις τιμές της σε αποδοτικά επίπεδα χωρίς να έχει απώλεια του όγκου των πωλήσεών της. Για να επιτευχθεί αυτό, πρέπει να αυξηθούν ανάλογα οι τιμές των εισαγωγών αυτών καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Δημοκρατίας της Κορέας. Για να υπολογίσει την αναγκαία αύξηση των τιμών, η Επιτροπή έκρινε ότι οι πραγματικές τιμές αυτών των εισαγωγών πρέπει να συγκριθούν με τις τιμές πώλησης που αντανακλούν το κόστος παραγωγής των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών, στις οποίες θα προστεθεί ένα εύλογο ποσό κέρδους. (59) Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή χρησιμοποίησε το κόστος παραγωγής της καταγγέλλουσας βιομηχανίας, μαζί με ένα ποσό για το κέρδος για το οποίο λήφθηκε υπόψη το γεγονός, ότι η κοινοτική βιομηχανία, η οποία βρίσκεται σε σχετικά πρόωρο στάδιο ανάπτυξης, χρειάζεται περιθώριο 12 % επί του κύκλου εργασιών ώστε να επιτύχει το ποσόν του κέρδους που απαιτείται για να εξασφαλιστεί η βιωσιμότητα της κοινοτικής βιομηχανίας. Οι μέσες σταθμισμένες τιμές πώλησης που επιβλήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας από την κοινοτική βιομηχανία, αυξήθηκαν για κάθε τύπο προϊόντος, όπου κρίθηκε σκόπιμο, ώστε να επιτευχθεί το συνολικό ελάχιστο ποσό του κέρδους που απαιτείται. Οι τιμές που καθορίστηκαν με αυτόν τον υπολογισμό, συγκρίθηκαν με τις τιμές των εισαγωγών που απετέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, και οι οποίες χρησιμοποιήθηκαν για να καθοριστεί το επίπεδο των χαμηλότερων κοινοτικών τιμών όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 37. Οι διαφορές μεταξύ αυτών των δύο τιμών εκφρασμένες σε μέση σταθμισμένη βάση και ως ποσοστό της τιμής για το προϊόν ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, ήταν πάνω από τα επίπεδα των περιθωρίων του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για όλους τους εν λόγω παραγωγούς του Χονγκ Κονγκ και της Δημοκρατίας της Κορέας. Επομένως, οι προσωρινοί δασμοί που θα επιβληθούν πρέπει να περιορισθούν στα περιθώρια του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν. (60) Καθορίζοντας το επίπεδο του δασμού για τους παραγωγούς στη Δημοκρατία της Κορέας οι οποίοι ούτε απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ούτε εμφανίστηκαν με κάποιο άλλο τρόπο, η Επιτροπή κρίνει σκόπιμο, για τους λόγους που αφορούν τα περιθώρια του ντάμπινγκ που περιγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 22, να χρησιμοποιήσει τα συμπεράσματα της έρευνας ως βάση και να εφαρμόσει το επίπεδο του δασμού που καθορίστηκε για τον παραγωγό για τον οποίο διενεργήθηκε έρευνα. Σχετικά με τους παραγωγούς του Χονγκ Κονγκ οι οποίοι ούτε απήντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ούτε έγιναν γνωστοί με άλλο τρόπο, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο, για τους λόγους που περιγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 23 να καθορίσει το επίπεδο του προσωρινού δασμού στο υψηλότερο περιθώριο του ντάμπινγκ που ανέφερε ο καταγγέλλων, δηλαδή 35,7 %. (61) Για λόγους ορθής διαχείρισης, πρέπει να καθοριστεί περίοδος εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να αναφερθεί ότι όλες οι διαπιστώσεις που έγιναν για τους λόγους αυτού του κανονισμού, είναι προσωρινές και μπορούν να επανεξετασθούν στην περίπτωση που η Επιτροπή θα προτείνει την επιβολή οριστικού δασμού, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μαγνητικών δίσκων (μικροδίσκων 3,5) που χρησιμοποιούνται για την εγγραφή και αποθήκευση κωδικοποιημένων ψηφιακών πληροφοριών και υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8523 20 90 (κωδικός Taric 8523 2090*10), και καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Δημοκρατία της Κορέας. 2. Τα ποσοστά του δασμού που εφαρμόζονται στην τιμή για το προϊόν ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την εκτελωνισμό, είναι τα ακόλουθα: Χονγκ Κονγκ Jackin Magnetic Co. Ltd 7,2 Plantron HK Ltd 6,7 Swire Magnetic Holdings Ltd 22,2 Technosource Industrial Ltd 20,1 Άλλες εταιρείες 35,7 Δημοκρατία της Κορέας SKC Limited 8,2 Άλλες εταιρείες 8,2 3. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, υπόκειται στην καταβολή της εγγύησης που ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού. Άρθρο 2 Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή εντός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 9 Μαρτίου 1994.

Classification Labels:
986
703
36

Label Descriptions:
{"986": "Εμπορικές πράξεις", "703": "Εμπορική νομοθεσία", "36": "ΕΜΠΟΡΙΟ"}

EuroVoc IDs (Original): 539
956
2106
614
6205
3855

EuroVoc IDs (Expanded): 539
956
2106
614
6205
3855

Dataset Source: meu

Split: train