Document ID: 32012D0394

Title and Content:
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 21ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με τη συμβατότητα με το ενωσιακό δίκαιο των μέτρων που προτίθεται να λάβει η Ιταλία δυνάμει του άρθρου 14 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παροχή υπηρεσιών οπτικοακουστικών μέσων (οδηγία για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων) (2012/394/ΕΕ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2010/13/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Μαρτίου 2010, για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παροχή υπηρεσιών οπτικοακουστικών μέσων (οδηγία για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων) (1), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Με επιστολή της 20ής Σεπτεμβρίου 2011, που ελήφθη από την Επιτροπή στις 21 Σεπτεμβρίου 2011, η Ιταλία κοινοποίησε στην Επιτροπή μέτρα προς λήψη δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ με στόχο την ενοποίηση, επικαιροποίηση και τροποποίηση των σήμερα ισχυόντων μέτρων, τα οποία είχαν εγκριθεί από την Επιτροπή με την απόφαση της 25ης Ιουνίου 2007 (2). (2) Η Επιτροπή επαλήθευσε, εντός τριών μηνών από την ανωτέρω κοινοποίηση, ότι τα μέτρα είναι συμβατά με το κοινοτικό δίκαιο, ιδίως όσον αφορά την αναλογικότητά τους και τη διαφάνεια της εθνικής διαδικασίας διαβούλευσης. (3) Στο πλαίσιο της σχετικής εξέτασης, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα διαθέσιμα δεδομένα για την κατάσταση των μέσων ενημέρωσης στην Ιταλία. (4) Ο τροποποιημένος κατάλογος εκδηλώσεων μείζονος σημασίας για την κοινωνία τα οποία περιλαμβάνονται στα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία καταρτίστηκε με σαφήνεια και διαφάνεια, ενώ είχε δρομολογηθεί στην Ιταλία εκτεταμένη διαδικασία διαβούλευσης σχετικά με την τροποποίηση του προηγουμένου καταλόγου. (5) Η Επιτροπή διαπίστωσε με ικανοποίηση ότι οι νέες εκδηλώσεις που περιλαμβάνονται στα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία πληρούν δύο τουλάχιστον από τα ακόλουθα κριτήρια, τα οποία θεωρούνται αξιόπιστοι δείκτες της σημασίας των εκδηλώσεων για την κοινωνία: i) ειδική ευρεία απήχηση εντός του κράτους μέλους, και όχι απλώς σημασία για όσους κανονικά παρακολουθούν το υπόψη άθλημα ή την οικεία δραστηριότητα· ii) ευρέως αναγνωρισμένη, διακριτή πολιτιστική σημασία για τον πληθυσμό του κράτους μέλους, ειδικότερα ασκώντας καταλυτικό ρόλο στην πολιτιστική του ταυτότητα· iii) συμμετοχή της εθνικής ομάδας στην οικεία εκδήλωση στο πλαίσιο αγώνα ή διοργάνωσης διεθνούς σημασίας· και iv) το γεγονός ότι η εκδήλωση μεταδίδεται συνήθως στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος και έχει υψηλή τηλεθέαση. (6) Οι αγώνες μοτοσικλετών GP grand prix αποτελούν ιδιαίτερα δημοφιλή εκδήλωση η οποία εκτείνεται σε όλη την Ιταλία και ενδιαφέρει επίσης κοινό που σε άλλη περίπτωση δεν θα τους παρακολουθούσε, εάν ακριβώς δεν υπήρχε συμμετοχή ιταλών αναβατών και κατασκευαστών σε μια διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας. Η εκδήλωση μεταδίδεται συνήθως στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος και έχει υψηλή τηλεθέαση. (7) Οι τελικοί και ημιτελικοί αγώνες του παγκόσμιου πρωταθλήματος καλαθοσφαίρισης, υδατοσφαίρισης και πετόσφαιρας στους οποίους συμμετέχει η εθνική ομάδα της Ιταλίας, πέραν της εκπλήρωσης του κριτηρίου της συμμετοχής εθνικής ομάδας σε διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας, προκαλούν ιδιαίτερο και ευρύτατο ενδιαφέρον στην Ιταλία, ακόμη και για κοινό το οποίο συνήθως δεν παρακολουθεί αυτά τα είδη άθλησης, συνήθως δε οι εκδηλώσεις αυτές μεταδίδονται στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος και έχουν υψηλή τηλεθέαση. (8) Οι αγώνες του παγκόσμιου κυπέλου ράγκμπι, στους οποίους συμμετέχει η εθνική ομάδα της Ιταλίας, πέραν της εκπλήρωσης του κριτηρίου της συμμετοχής εθνικής ομάδας σε διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας, έχουν ειδική και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία και επίσης ενδιαφέρουν κοινό το οποίο κανονικά δεν παρακολουθεί το άθλημα αυτό. (9) Οι αγώνες ράγκμπι των έξι εθνών (Six Nations rugby) στους οποίους αγωνίζεται η εθνική ομάδα της Ιταλίας, πέραν της εκπλήρωσης του κριτηρίου της συμμετοχής εθνικής ομάδας σε διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας, έχει ειδική και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία και επίσης ενδιαφέρει κοινό το οποίο κανονικά δεν παρακολουθεί το άθλημα αυτό, συνήθως δε οι αγώνες αυτοί μεταδίδονται στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος με όλο και αυξανόμενη τηλεθέαση. (10) Οι ημιτελικοί και τελικοί αγώνες αντισφαίρισης των κυπέλων Davis Cup και Fed Cup στους οποίους αγωνίζεται η εθνική ομάδα της Ιταλίας, πέραν της εκπλήρωσης του κριτηρίου της συμμετοχής εθνικής ομάδας σε διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας, έχουν ιδιαίτερη και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία και ενδιαφέρουν κοινό το οποίο κανονικά δεν παρακολουθεί το άθλημα αυτό. (11) Οι τελικοί και ημιτελικοί αγώνες του τουρνουά αντισφαίρισης Internazionali d’Italia στους οποίους αγωνίζονται ιταλοί παίκτες τένις, πέραν της συμμετοχής ιταλών σε διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας, έχουν ιδιαίτερη και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία και ενδιαφέρουν κοινό το οποίο κανονικά δεν παρακολουθεί το άθλημα αυτό, εν μέρει λόγω του τόπου που πραγματοποιούνται οι αγώνες. Η ειδική απήχηση της εκδήλωσης αυτής επιβεβαιώνεται από το ύψος τηλεθέασης, το οποίο δείχνει εμφανή αύξηση του ενδιαφέροντος και του πάθους του κοινού για το είδος αυτό αθλήματος τα τελευταία χρόνια. (12) Το παγκόσμιο πρωτάθλημα ποδηλασίας δρόμου (αγώνας επαγγελματιών ανδρών) έχει ιδιαίτερη και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία, και ενδιαφέρει κοινό διαφορετικό από εκείνο που κανονικά παρακολουθεί το είδος αυτό εκδηλώσεων, επίσης λόγω της συμμετοχής ιταλών αθλητών, οι αγώνες δε αυτοί μεταδίδονται συνήθως στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος με υψηλή τηλεθέαση. (13) Η πρώτη παράσταση της λυρικής περιόδου του θεάτρου La Scala στο Μιλάνο έχει ειδική και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία, και ενδιαφέρει κοινό διαφορετικό από εκείνο που κανονικά παρακολουθεί το είδος αυτό εκδηλώσεων, έχει ευρέως αναγνωρισμένη ιδιαίτερη πολιτιστική σημασία στην Ιταλία, ασκεί δε καταλυτικό ρόλο για την ιταλική πολιτιστική ταυτότητα. (14) Η μετάδοση του συναυλίας του Νέου Έτους από το θέατρο La Fenice της Βενετίας έχει ιδιαίτερη και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία, και ενδιαφέρει κοινό διαφορετικό από εκείνο που κανονικά παρακολουθεί το είδος αυτό εκδηλώσεων, έχει ευρέως αναγνωρισμένη ιδιαίτερη πολιτιστική σημασία στην Ιταλία, ασκεί δε καταλυτικό ρόλο για την ιταλική πολιτιστική ταυτότητα, ενώ μεταδίδεται συνήθως στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος με υψηλή τηλεθέαση. (15) Τα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία φαίνονται αναλογικά ώστε να δικαιολογούν, για τη διασφάλιση ευρείας πρόσβασης του κοινού στις τηλεοπτικές μεταδόσεις εκδηλώσεων μείζονος σημασίας για την κοινωνία που συνιστά επιτακτικό λόγο δημοσίου συμφέροντος, την παρέκκλιση από τη θεμελιώδη αρχή της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών που διατυπώνεται στο άρθρο 56 της ΣΛΕΕ. (16) Τα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία είναι επίσης συμβατά με τους κανόνες ανταγωνισμού της ΕΕ, στον βαθμό που ο προσδιορισμός των κατάλληλων ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών για την τηλεοπτική μετάδοση των εκδηλώσεων του καταλόγου βασίζεται σε αντικειμενικά κριτήρια (απαιτούμενη κάλυψη), τα οποία επιτρέπουν πραγματικό και δυνητικό ανταγωνισμό για την απόκτηση των δικαιωμάτων μετάδοσης αυτών των εκδηλώσεων. Επιπλέον, ο αριθμός των εκδηλώσεων του καταλόγου δεν είναι τόσο δυσανάλογος ώστε να στρεβλώνει τον ανταγωνισμό στις κατάντη αγορές της τηλεόρασης ελεύθερης πρόσβασης και της συνδρομητικής τηλεόρασης. (17) Η γενική αναλογικότητα των μέτρων που κοινοποίησε η Ιταλία τεκμηριώνεται από διαφόρους παράγοντες. Κατά πρώτον, η μείωση του κατωφλίου της απαιτούμενης κάλυψης πληθυσμού για τους κατάλληλους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς από 90 % σε 80 % αυξάνει την αναλογικότητα των μέτρων, στον βαθμό που αυξάνει τον αριθμό των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών οι οποίοι δυνητικώς πληρούν το κριτήριο της κάλυψης. Δεύτερον, καθιερώθηκε εθελοντικός μηχανισμός για την επίλυση διαφορών μεταξύ ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών όσον αφορά τον ορισμό των τεχνικών λεπτομερειών ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης και την πληρωμή δίκαιης αποζημίωσης για την περαιτέρω παραχώρηση αποκλειστικών δικαιωμάτων ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης. Τρίτον, η έναρξη ισχύος των τελικών μέτρων που κοινοποίησε η Ιταλία θα αναβληθεί για την 1η Σεπτεμβρίου 2012, ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν θα επηρεαστούν δυσμενώς τυχόν υπό διεξαγωγή διαπραγματεύσεις. Τέλος, τα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία προβλέπουν καταστάσεις στις οποίες τα δικαιώματα για εκδηλώσεις του καταλόγου αγοράζονται από μη κατάλληλους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς ώστε να διασφαλιστούν ενδεδειγμένες ρυθμίσεις για την περαιτέρω παραχώρηση δικαιωμάτων σε κατάλληλους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς, και για καταστάσεις στις οποίες μπορεί να μην υπάρχουν κατάλληλοι αγοραστές για τις εκδηλώσεις του καταλόγου, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο μη κατάλληλος ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός είναι ικανός να ασκεί τα δικαιώματά του ώστε να αποφεύγεται κατάσταση στην οποία η εκδήλωση του καταλόγου δεν μεταδίδεται καθόλου. (18) Η Επιτροπή ανακοίνωσε στα λοιπά κράτη μέλη τα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία, και παρουσίασε τα αποτελέσματα της εν λόγω επαλήθευσης κατά τη συνεδρίαση της επιτροπής του άρθρου 29 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ. Η επιτροπή εξέδωσε θετική γνώμη κατά τη συνεδρίαση αυτή, ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο μόνο 1. Τα μέτρα προς λήψη από την Ιταλία δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ, τα οποία κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή στις 21 Σεπτεμβρίου 2011 κατ’ εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 2 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ, είναι συμβατά με το δίκαιο της Ένωσης. 2. Τα μέτρα, όπως θα έχουν ληφθεί τελικώς από την Ιταλία, θα δημοσιευθούν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης μόλις θεσπιστούν σε εθνικό επίπεδο και κοινοποιηθούν στην Επιτροπή. Η δημοσίευση αυτή θα αντιστοιχεί σε εκείνη που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ. Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2011.

Classification Labels:
2164
2510

Label Descriptions:
{"2164": "Καλές Τέχνες", "2510": "ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ"}

EuroVoc IDs (Original): 5283
122
2106
4590
3193
912
2012
2200
1700
2688

EuroVoc IDs (Expanded): 5283
122
2106
4590
3193
912
2012
2200
1700
2688

Dataset Source: meu

Split: dev