Document ID: 31988D0039

Title and Content:
***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 6ης Μαΐου 1987 σχετικά με μια κρατική ενίσχυση που συνίσταται σε μείωση των κοινονικών δαπανών για την απασχόληση των περιστασιακά εργαζομένων καθώς και των αιτούντων απασχόληση σε έξι τομείς γεωργικών δραστηριοτήτων στη Γαλλία (Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (88/39/ΕΟΚ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1972 σχετικά με την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1351/86 (2), και ιδίως το άρθρο 31, καθώς και τις αντίστοιχες διατάξεις των άλλων κανονισμών σχετικά με την κοινή οργάνωση αγορών στον τομέα των γεωργικών προϊόντων, Αφού κάλεσε τους ενδιαφερομένους, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΟΚ, να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους (3), Εκτιμώντας ότι: Ι 1. Μετά από πληροφορίες που περιήλθαν στη γνώση της Επιτροπής, οι υπηρεσίες της τελευταίας υπέβαλαν ερωτήσεις στις 26 Σεπτεμβρίου 1985 στις γαλλικές υπηρεσίες σχετικά με την ύπαρξη ενίσχυσης στον φυτοκομικό τομέα. Η μόνιμη αντιπρωσωπεία της Γαλλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες έδωσε πληροφορίες στην Επιτροπή στις 5 Νοεμβρίου 1985, με την επιστολή αριθ. 1338, σχετικά με τα μέτρα που αφορούν «την ενίσχυση του τομέα οπωροκηπευτικών ενόψει της προσχώρησης της Ισπανίας και Πορτογαλίας». Σε απάντηση μάλιστα στα τέλεξ που έστειλαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής στις 23 Δεκεμβρίου 1985 και 16 Απριλίου 1986 έφθασαν συμπληρωματικές πληροφορίες με επιστολή της 14ης Φεβρουαρίου 1986 και τέλεξ της 17ης Απριλίου 1986 καθώς και της 28ης Απριλίου 1986. Και άλλες πληροφορίες δόθηκαν στη διάρκεια διμερούς σύσκεψης στις 14 Μαΐου 1986 μεταξύ εκπροσώπου του Υπουργείου Γεωργίας και των υπηρεσιών της Επιτροπής καθώς και με επιστολή της μόνιμης αντιπροσωπείας της Γαλλίας στις 2 Ιουνίου 1986. 2. Τα μέτρα που συνεπάγεται η ενίσχυση περιλαμβάνουν: - μείωση από 8 σε 4 SMIC (Salaire minimale interprofessionnel de croissance: κατώτατο όριο διεπαγγελματικού ημερομισθίου ανάπτυξης) της ημερησίας κατ' αποκοπήν βάσης με την οποία υπολογίζονται οι κοινωνικές εισφορές που οφείλονται για τους περιστασιακά εργαζόμενους· παράταση από 10 σε 21 συνεχείς εργάσιμες ημέρες της περιόδου εφαρμογής της μειωμένης αυτής βάσης υπολογισμού, - σωστότερο ορισμό του «περιστασιακά εργαζόμενου»· πρόκειται για οποιοδήποτε άτομο που δεν ασκεί συνήθως το επάγγελμα του μισθωτού γεωργού, αλλά απολαύει κάλυψης για την ασφάλιση ασθένειας είτε ως άμεσος δικαιούχος είτε ως έλκων δικαιώματα, - παράταση σε 4 μήνες κατ' ανώτατο όριο της διάρκειας κατά την οποία ο εργοδότης μπορεί να απολαύει της μειωμένης βάσης υπολογισμού των κοινωνικών εισφορών λόγω απασχόλησης περιστασιακά εργαζομένων, - μείωση των κοινωνικών εισφορών σε 0,5 SMIC κατά τις 21 πρώτες ημέρες απασχόλησης για κάθε πρόσληψη αιτούντος εργασία που είναι εγγεγραμμένος στο ΑΝΡΕ, στο μέτρο που η πρόσληψη αυτή αντιστοιχεί σε περίοδο ίση τουλάχιστον με 40 εργάσιμες ημέρες, - για την χορήγηση της εν λόγω κατ' αποκοπή μείωσης της βάσης υπολογισμού των κοινωνικών εισφορών, απαίτηση προηγούμενης δήλωσης που κάνει ο εργοδότης στην αρχή του έτους ή πριν από την περίοδο απασχόλησης των περιστασιακά εργαζομένων. 3. Τα μέτρα αυτά που αφορούν το σύνολο της επικράτειας ρυθμίζονται από το διάταγμα του Υπουργού Γεωργίας της 9ης Μαΐού 1985 που ορίζει την κατ' αποκοπή βάση για τον υπολογισμό των κοινωνικών εισφορών που οφείλονται για ορισμένες κατηγορίες περιστασιακά εργαζομένων οι οποίοι έχουν ήδη κοινωνική κάλυψη εκτός της περιστασιακής εργασίας τους. Σύμφωνα με το άρθρο 1 του ανωτέρω αναφερομένου διατάγματος τα μέτρα αφορούν τους εξής τομείς επαγγελματικής δραστηριότητας: μη εξειδικευμένη καλλιέργεια και κτηνοτροφία, αμπελοκαλλιέργεια, εξειδικευμένες καλλιέργειες, συνεταιρισμοί κονσερβοποιίας για προϊόντα εκτός του κρέατος, συνεταιρισμοί αποθεματοποίησης και συσκευασίας ανθέων ή λαχανικών, συνεταιρισμοί οινοποίησης. ΙΙ 1. Η Επιτροπή, με επιστολή που απηύθηνε στις 25 Ιουλίου 1986 προς τη γαλλική κυβέρνηση, της ανακοίνωσε ότι αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΟΚ για την εν λόγω ενίσχυση. 2. Πράγματι η Επιτροπή θεώρησε ότι η ενίσχυση αυτή που δεν εφαρμόζεται στο σύνολο των τομέων της γεωργικής δραστηριότητας, αφορά τα προϊόντα των οποίων η συγκομιδή είναι εποχιακή και για τα οποία στην τιμή κόστους παρεμβαίνει σημαντικό στοιχείο που οφείλεται στο κόστος του εργατικού δυναμικού, ως κόστος παραγωγής. Εκ των ανωτέρω λοιπόν συνάγεται ότι η ενίσχυση αυτή δεν δικαιολογείται από ενδογενή κριτήρια προς το σύστημα κοινωνικής πρόνοιας. Στην πραγματικότητα, σκοπός του εν λόγω μέτρου είναι να συμψηφίσει τις αρνητικές συνέπειες που θα προξενούσε η προσχώρηση της Ισπανίας και Πορτογαλίας ιδίως όσον αφορά των ανταγωνισμό των προϊόντων των υπό κρίσην τομέων. Τούτο προκύπτει, μεταξύ άλλων, και εκ του γεγονότος ότι το μέτρο αυτό αφορά έξι μόνο τομείς επί συνόλου 36, για τους οποίους είναι αρμόδιος ο Υπουργός Γεωργίας σε ότι αφορά την κοινωνική ασφάλιση στη Γαλλία. Η μείωση των κοινωνικών δαπανών, όταν περιορίζεται σε ορισμένους οικονομικούς τομείς, αποτελεί ειδικό στοιχείο εισοδήματος προς όφελος ορισμένων γεωργών. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή θεώρησε το εν λόγω μέτρο ως ασυμβίβαστο με τη κοινή αγορά με την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ, διότι δύναται να στρεβλώση τον ανταγωνισμό και να επηρεάσει τις ανταλλαγές μεταξύ των κρατών μελών ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις. Καμία απο τις εξαιρέσεις του άρθρου 92 παράγραφος 1 δεν μπορεί να εφαρμοσθεί. 3. Η Επιτροπή πρειδοποίησε, στα πλαίσια της ίδιας διαδικασίας, τη γαλλική κυβέρνηση να υποβάλει τις παρατηρήσεις της. Η Επιτροπή προειδοποίησε επίσης τα υπόλοιπα κράτη μέλη καθώς και τους ενδιαφερόμενους πλην των κρατών μελών, να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους. ΙΙΙ Η γαλλική κυβέρνηση, με επιστολή της 29ης Σεπτεμβρίου 1986, απάντησε στην προειδοποιητική επιστολή της Επιτροπής διατυπώνοντας τις εξής παρατηρήσεις: 1. Μολονότι το διάταγμα της 9ης Μαΐου 1985 περιλαμβάνεται στο σύνολο των μέτρων που ελήφθησαν για τη διευκόλυνση των παραγωγών οπωροκηπευτικών και λουλουδιών λόγω της προσχώρησης στην κοινή αγορά της Ισπανίας και Πορτογαλίας, στην πραγματικότητα, η ελάφρυνση των εισφορών αποτελεί ουσιαστικά κοινωνικό μέτρο που υιοθετήθηκε από την κυβέρνηση σε γενικότερα πλαίσια προκειμένου να ευνοήσει την απασχόληση και να καταπολεμήσει την παράνομη εργασία· το ανωτέρω διάταγμα συνιστά τη γεωργική πτύχη του θέματος. 2. Το Υπουργείο Γεωργίας επιθυμούσε, θεσπίζοντας τις διατάξεις του διατάγματος της 9ης Μαΐου 1985, να καταπολεμήση την ονομαζόμενη «μαύρη αγορά εργασίας», σε τομείς όπου οι περιστασιακά εργαζόμενοι, που έχουν ήδη μια κοινωνική κάλυψη, συμφωνούν συχνά με τους εργοδότες προκειμένου να μη δηλωθούν (νέοι, φοιτητές ή σπουδαστές, που γίνονται ολοένα και περισσότεροι κατά τη διάρκεια των σχολικών διακοπών· γυναίκες που συντηρούνται από τους συζύγους τους, γείτονες που δεν επιζητούν πλήρη απασχόληση· συνταξιούχοι, ο αριθμός των οποίων αυξάνεται λόγω της μείωσης του ορίου ηλικίας συνταξιοδότησης· εργαζόμενοι της βιομηχανίας, κατά τη διάρκεια των πέντε εβδομάδων πληρωμένων διακοπών). 3. Το όφελος της κατ' αποκοπήν βάσης των εισφορών εξαρτάται από την υποχρέωση που έχουν οι εργοδότες από το διάταγμα της 9ης Μαΐου 1985 να δηλώσουν τους περιστασιακά εργαζόμενους 48 ώρες μετά την πρόσληψή τους, ενώ οι υπόλοιποι εργοδότες υποχρεούνται να το πράξουν στο τέλος κάθε τριμήνου. 4. Με τα μέτρα αυτά λοιπόν δεν επιδιώκεται στρέβλωση του ανταγωνισμού μεταξύ των κρατών μελών αλλά αποκατάσταση των προϋποθέσεων ενός υγιούς ανταγωνισμού μεταξύ των εργοδοτών που θα τηρούν τις υποχρεώσεις τους και των υπολοίπων καθώς και την εγγύηση των παροχών που δικαιούνται οι εργαζόμενοι σε περίπτωση ατυχήματος κατά την εργασία. 5. Εάν η εφαρμογή του διατάγματος της 9ης Μαΐου 1985 περιορίστηκε σε έξι τομείς παραγωγής, δεν σημαίνει ότι αποτελεί ειδικό στοιχείο εισοδήματος και ότι στρεβλώνει των ανταγωνισμό μεταξύ των ξένων παραγωγών, αλλά ότι στους έξι αυτούς τομείς, που απαιτούν σημαντικό ποσό περιστασιακά εργαζομένων, η παράνομη εργασία είναι ιδιαίτερα έντονη. IV 1. Τα άρθρα 92 έως 94 της συνθήκης εφαρμόζονται στην παραγωγή και εμπορία των προϊόντων για τα οποία ισχύει η μείωση των κοινωνικών δαπανών που επιβάλλονται για την χρησιμοποίηση περιστασιακού εργατικού δυναμικού. 2. Κατά την άποψη των γαλλικών αρχών το διάταγμα της 9ης Μαΐου 1985 αφορά 90 % των περιστασιακά εργαζομένων που εργάζονται για λιγότερο από 40 ημέρες στη γεωργία. Από αυτούς ένα ποσοστό 87 % απασχολείται στους ακόλουθους τομείς: συνεταιρισμοί κονσερβοποιίας προϊόντων εκτός του κρέατος, συνεταιρισμοί αποθεματοποίησης και συσκευασίας ανθέων, οπωροκηπευτικά, συνεταιρισμοί οινοποίησης. Πρόκειται για προϊόντα των οποίων η συγκομιδή είναι εποχιακή και για τα οποία στην τιμή κόστους παρεμβαίνει ένα σημαντικό στοιχείο που οφείλεται στο κόστος του εργατικού δυναμικού (ημερομίσθιο και σχετικές κοινωνικές δαπάνες) ως κόστος παραγωγής. Όσον αφορά τον αριθμό των ευνοουμένων από το εν λόγω μέτρο, κατά την εκτίμηση των γαλλικών αρχών, έχει ως εξής για το 1985: - περιστασιακά εργαζόμενοι: - αριθμός των σχετικών επιχειρήσεων: 11 478, - αριθμός των σχετικών μισθωτών: 101 268, - συνολικός αριθμός εργασίμων ημερών: 807 855, - η κατανομή των μισθωτών ανά τομέα εκτιμάται περίπου ως εξής: 50 000 στην αμπελουργία, περίπου 30 000 στις εξειδικευμένες καλλιέργειες, 21 000 στις μη εξειδικευμένες καλλιέργειες και την κτηνοτροφία, - άνεργοι: - αριθμός των σχετικών επιχειρήσεων: 974, - αριθμός των σχετικών ανέργων: 40 000, - αριθμός των εργασίμων ημερών: 125 000. Το μέτρο αυτό αφορά ουσιαστικά 100 000 εργαζόμενους και 40 000 ανέργους δηλαδή 140 000 πρόσωπα. 3. Τα προϊόντα που αφορά η μείωση των κοινωνικών δαπανών για τους περιστασιακά εργαζόμενους δεν είναι όλα προϊόντα γεωργικής παραγωγής. Πρόκειται μόνο για προϊόντα έξι τομέων γεωργικής επαγγελματικής δραστηριότητας μεταξύ των 30 τομέων που καλύπτει η γαλλική νομοθεσία για τις κοινωνικές παροχές στη γεωργία. Οι τομείς δραστηριότητας που αφορά η μείωση των κοινωνικών δαπανών είναι και οι τομείς που πλήττονται ιδιαίτερα από τον ανταγωνισμό των ομοειδών προϊόντων με προέλευση την Ισπανία και την Πορτογαλία. Τα παραπάνω προκύπτουν εξάλλου σαφώς από την αιτιολόγηση του μέτρου από τις γαλλικές αρχές: ενίσχυση του τομέα των οπωροκηπευτικών ενόψει της προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας. Το μερίδιο των σχετικών προϊόντων στην τελική παραγωγή της γαλλικής γεωργίας ανέρχεται σε περισσότερο από 27 %. 4. Το εν λόγω μέτρο συνίσταται σε ενίσχυση που συνδέεται με τις κοινωνικές δαπάνες στη γεωργία. Στη πραγματικότητα έχει ως αποτέλεσμα την άμεση ή έμμεση μείωση των εισφορών για τους περιστασιακά εργαζόμενους σε ορισμένους τομείς γεωργικής δραστηριότητας χωρίς αντίστοιχη μείωση των παροχών τις οποίες δικαιούνται οι εν λόγω ασφαλισμένοι. Σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου (απόφαση της 2ας Ιουλίου 1974 στην υπόθεση 173/73) «ένα μέτρο που αποσκοπεί στη μερική απαλλαγή των επιχειρήσεων ενός ειδικού βιομηχανικού τομέα από τις οικονομικές επιβαρύνσεις που προκύπτουν από την κανονική εφαρμογή του γενικού συστήματος κοινωνικής προνοίας χωρίς η εν λόγω απαλλαγή να δικαιολογείται από τη φύση ή την οικονομία του συστήματος» εμπίπτει στα άρθρα 92 έως 94. Ως εκ τούτου προκύπτει ότι το εν λόγω μέτρο μείωσης των κοινωνικών δαπανών μόνο για έξι τομείς γεωργικής δραστηριότητας δεν δικαιολογείται από ενδογενή κριτήρια του συστήματος κοινωνικής προνοίας. Η τροποποίηση του ισχύοντος συστήματος παρουσιάζεται αντίθετα ως ειδικό μέσο για απόκτηση εισοδήματος υπέρ ορισμένων γεωργικών τομέων. 5. Τα επιχειρήματα που αντέταξαν οι γαλλικές αρχές απαντώντας στην προειδοποιητική επιστολή της Επιτροπής επιχειρούν να αποδείξουν ότι οι διατάξεις του διατάγματος της 9ης Μαΐου 1985 δεν πρέπει να θεωρηθούν ως κρατική ενίσχυση με την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης ΕΟΚ, αλλά ως κοινωνικό μέτρο, πραγματικός σκοπός του οποίου είναι η καταπολέμηση των παράνομα εργαζομένων στους εν λόγω τομείς. Σχετικά με αυτό θα πρέπει να αναφερθεί ότι η γαλλικές αρχές υποστήριξαν αρχικά ότι το υπό κρίση μέτρο αποσκοπούσε στην ενίσχυση του τομέα των οπωροκηπευτικών ενόψει της προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στην ΕΟΚ. Εν πάση περιπτώσει, το καθοριστικό στοιχείο για την εκτίμηση των μέτρων τέτοιου είδους δεν είναι ο επιδιωκόμενος σκοπός αλλά τα αποτελέσματα που επιφέρει στις ενδοκοινοτικές ανταλλαγές. Πράγματι σύμφωνα με την νομολογία του Δικαστηρίου (απόφαση της 2ας Ιουλίου 1974 στην υπόθεση 173/73) « . . . το άρθρο 92 δεν διακρίνει τις αιτίες ή τους στόχους των επιχειρούμενων παρεμβάσεων, αλλά τις καθορίζει σε σχέση με τα αποτελέσματά τους κατά τέτοιο τρόπο ώστε ούτε ο φορολογικός χαρακτήρας, ούτε πιθανόν ο κοινωνικός σκοπός ενός μέτρου που υιοθετήθηκε από ένα κράτος μέλος δεν αρκούν για να το εξαιρέσουν από το πεδίο εφαρμογής του άρθρου 92». Κατά συνέπεια, η απάντηση των γαλλικών αρχών δεν δύναται να επιρεάσει την αρχική εκτίμηση της Επιτροπής σχετικά με την εν λόγω ενίσχυση, όπως εκφράστηκε στην επιστολή της 25ης Ιουλίου 1986, που απηύθυνε στη Γαλλία. Το εν λόγω μέτρο πρέπει λοιπόν να θεωρηθεί ως κρατική ενίσχυση με την έννοια του άρθρου 92 και επόμενα της συνθήκης ΕΟΚ, διότι παρέχει ένα ειδικό πλεονέκτημα στους παραγωγούς των σχετικών τομέων που απολαύουν έτσι πιο ευνοϊκών όρων παραγωγής και πώλησης από τους παραγωγούς που δεν δικαιούνται την ενίσχυση και τους παραγωγούς άλλων γεωργικών προϊόντων. 6. Η ενίσχυση, το ύψος της οποίας υπολογίζεται σε 50 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα έχει σημαντικές επιπτώσεις στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές, δεδομένου ότι η Γαλλία είναι από τα κράτη που εξάγουν τις περισσότερες ποσότητες των σχετικών προϊόντων προς τα άλλα κράτη μέλη. Πράγματι, κατά τη διάρκεια του 1985, πρώτο έτος εφαρμογής του εν λόγω μέτρου, η Γαλλία εξήγαγε προς τα εννέα υπόλοιπα κράτη μέλη καθώς και προς την Ισπανία και Πορτογαλία που δεν ήταν ακόμα μέλη της ΕΟΚ, 1 035 939 τόνους φρούτων, 837 998 τόνους κηπευτικών και 7 817 000 εκατόλιτρα οίνου. Κατά την ίδια περίοδο οι εξαγωγές του συνόλου των κρατών μελών προς τους λοιπούς εταίρους τους της ΕΟΚ καθώς και προς την Ισπανία και Πορτογαλία ανέρχονταν σε 5 086 217 τόνους φρούτων, σε 3 828 532 τόνους κηπευτικών και σε 27 721 000 εκατόλιτρα οίνου. Υπό τις συνθήκες αυτές, η παροχή πλεονεκτημάτων που προκύπτουν από το εν λογω μέτρο κινδυνεύει να έχει άμεσες επιπτώσεις επί της αγοράς, ο δε ανταγωνισμός θα είναι πιο ευνοϊκός για τους γάλλους παραγωγούς από ό,τι είναι για τους παραγωγούς των υπολοίπων κρατών μελών. V 1. Κατά συνέπεια, το γαλλικό μέτρο κινδυνεύει να στρεβλώσει τον ανταγωνισμό επηρεάζοντας τις ανταλλαγές μεταξύ των κρατών μελών. Επομένως πληρεί τα κριτήρια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης. Εξάλλου καμία από τις εξαιρέσεις που προβλέπονται από το άρθρο 92 δεν δύναται να ισχύσει προκειμένου να γίνει παραδεκτή η ενίσχυση. Η απαγόρευση αυτή δεν μπορεί να αρθεί βάσει του άρθρου 92 παράγραφος 2 της συνθήκης, δεδομένου ότι οι εξαιρέσεις που προβλέπονται από την εν λόγω διάταξη δεν είναι εφαρμοστέες στην υπό κρίση περίπτωση. Οι εξαιρέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 του ιδίου άρθρου αφορούν συγκεκριμένους στόχους που πρέπει να ακολουθεί η παροχή των ενισχύσεων, στόχους που έχουν σχέση με το κοινοτικό συμφέρον· η εξαίρεση αυτή συμφωνείται μόνον εάν η Επιτροπή αποφανθεί ότι η ενίσχυση είναι απαραίτητη για την πραγματοποίηση ενός από τους στόχους που προβλέπονται στις εν λόγω διατάξεις. Εάν εξαιρούνταν οι ενισχύσεις που δεν ακολουθούν τέτοιους στόχους, τούτο θα είχε ως συνέπεια μια επιζήμια κατάσταση στις ανταλλαγές μεταξύ των κρατών μελών, στρεβλώσεις του ανταγωνισμού που δεν θα μπορούσαν να δικαιολογηθούν από λόγους κοινοτικού συμφέροντος, και κατά συνέπεια, αδικαιολόγητα πλεονεκτήματα για ορισμένα κράτη μέλη. Το υπό κρίση μέτρο όμως δεν έχει καμία σχέση με την προώθηση σημαντικών σχεδίων κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος με την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο β)· ούτε πρόκειται για μέτρο προορισμένο να άρει σοβαρές διαταραχές της οικονομίας του εν λόγω κράτους μέλους με την έννοια της ίδιας διάταξης. Όσον αφορά τις εξαιρέσεις που προβλέπονται από το άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ) σχετικά με τις ενισχύσεις για την προώθηση της οικονομικής ανάπτυξης περιοχών καθώς και ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων, πρέπει να υπογραμμισθεί ότι τέτοιες ενισχύσεις παρέχονται αποκλειστικά προς όφελος ορισμένων παραγωγών χωρίς να λαμβάνονται υπόψη κριτήρια προσαρμογής ή βελτίωσης της παραγωγικής δομής. Κατά συνέπεια, το υπό κρίση μέτρο πρέπει να θεωρηθεί ως ενίσχυση για λειτουργία προς όφελος των παραγωγών, ενίσχυση για την οποία η Επιτροπή ήταν πάντοτε επιφυλακτική, λόγω του ότι η παροχή τους δεν συνδέεεται με τις προϋποθέσεις που απαιτούνται προκειμένου να τύχουν των εξαιρέσεων που προβλέπονται από την παράγραφο 3 στοιχεία α) και γ) του άρθρου 92. 2. Άλλωστε, δεδομένου ότι κάθε τομέας επί του οποίου είναι εφαρμοστέο το εν λόγω μέτρο, ανήκει στην αντίστοιχη κοινή οργάνωση αγοράς, υπάρχουν όρια που περιορίζουν την εξουσία των κρατών μελών να παρέμβουν άμεσα σε ότι αφορά την λειτουργία των εν λόγω κοινών οργανώσεων αγοράς, που περιέχουν ένα κοινό σύστημα τιμών, και ρυθμίζονται πλέον από την αποκλειστική αρμοδιότητα της Κοινότητας. Διαπιστώνεται άλλωστε ότι η παροχή της εν λόγω ενίσχυσης παραγνωρίζει την αρχή κατά την οποία τα κράτη μέλη δεν έχουν πλέον την εξουσία να ρυθμίζουν μονόπλευρα το αγροτικό εισόδημα στα πλαίσια μιας κοινής οργάνωσης αγοράς με τέτοιες ενισχύσεις. Κατά συνέπεια, ακόμη και αν μπορούσε να προβλεφθεί μια εξαίρεση βάσει του άρθρου 92 παράγραφος 3 της συνθήκης, ο χαρακτήρας της παράβασης υπό το πρίσμα της κοινής οργάνωσης της εν λόγω αγοράς θα απέκλειε την εφαρμογή μιας τέτοιας εξαίρεσης. 3. Εκ των ανωτέρω λοιπόν προκύπτει ότι το μέτρο που συνίσταται σε μείωση των κοινωνικών δαπανών για την απασχόληση των περιστασιακά εργαζομένων καθώς και των αιτούντων εργασία σε έξι τομείς αγροτικής δραστηριότητας στη Γαλλία είναι ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά με την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ και, ως εκ τούτου, οφείλει να καταργηθεί. 4. Η παρούσα απόφαση δεν αποκλείει τις συνέπειες που πιθανόν να υπάρξουν σε επίπεδο χρηματοδότησης της κοινής αγροτικής πολιτικής από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η ενίσχυση που θεσπίστηκε δυνάμει του υπουργικού διατάγματος της 9ης Μαΐου 1985 και συνίσταται σε μείωση των κοινωνικών δαπανών για την απασχόληση των περιστασιακά εργαζομένων και των αιτούντων εργασία σε έξι τομείς αγροτικής δραστηριότητας στη Γαλλία είναι ασυμβίβαστη με το άρθρο 92 της συνθήκης ΕΟΚ και πρέπει να καταργηθεί. Άρθρο 2 Η γαλλική κυβέρνηση ενημερώνει την Επιτροπή σε προθεσμία ενός μήνα από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, για τα μέτρα που θα πάρει προκειμένου να συμμορφωθεί με την εν λόγω απόφαση. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία. Βρυξέλλες, 6 Μαΐου 1987.

Classification Labels:
4
184
139

Label Descriptions:
{"4": "Κοινωνική ασφάλιση", "184": "Κοινωνική προστασία", "139": "ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ"}

EuroVoc IDs (Original): 2442
4050
5283
122
1802
2106
4590
913
712
2200
1737

EuroVoc IDs (Expanded): 2442
4050
5283
122
1802
2106
4590
913
712
2200
1737

Dataset Source: meu

Split: train