Document ID: 31998R1312

Title and Content:
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1312/98 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 24ης Ιουνίου 1998 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες, καταγωγής Ινδίας, και για την οριστική είσπραξη του επιβληθέντος προσωρινού δασμού ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4, την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεως με τη συμβουλευτική επιτροπή, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: Α. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ (1) Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 18/98 της Επιτροπής (2), (καλούμενο εφεξής «κανονισμός για τον προσωρινό δασμό»), επιβλήθηκαν προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες, που υπάγονται στους κωδικούς της ΣΟ 5607 49 11, 5607 49 19, 5607 50 11 και 5607 50 19, καταγωγής Ινδίας. Β. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (2) Μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη επέβαλαν γραπτώς τις παρατηρήσεις τους. (3) Ο μόνος συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας, η επιχείρηση Garware-Wall Ropes Ltd, ζήτησε ακρόαση, η οποία και του παραχωρήθηκε. (4) Η Επιτροπή εξακολούθησε να αναζητεί και να επαληθεύει κάθε πληροφορία που έκρινε απαραίτητη για τη συναγωγή των οριστικών συμπερασμάτων. (5) Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν για τα κυριότερα πραγματικά περιστατικά και τις διαπιστώσεις με βάση τα οποία επρόκειτο να διατυπωθεί σύσταση για την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη των ποσών που καταβλήθηκαν ως εγγύηση με τη μορφή προσωρινού δασμού. Επίσης, τάχθηκε προθεσμία, εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να προβούν σε διαβήματα, σχετικά με αυτή την κοινοποίηση. (6) Οι παρατηρήσεις που υπέβαλαν προφορικώς και γραπτώς τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάστηκαν και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, ελήφθησαν υπόψη στα οριστικά συμπεράσματα. Γ. ΛΟΓΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ (7) Ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας επανέλαβε τις αντιρρήσεις του για την κίνηση της διαδικασίας. Εντούτοις, αυτό το ζήτημα είχε ήδη καλυφθεί στην αιτιολογική σκέψη 1 του κανονισμού προσωρινού δασμού. Ως προς αυτό το θέμα, θα πρέπει να σημειωθεί ότι το θέμα που υπέβαλε ο ενδιαφερόμενος ινδός εξαγωγέας δεν περιείχε κανένα αποδεικτικό στοιχείο ή επιχείρημα, το οποίο θα μπορούσε να καταστήσει άκυρα τα συμπεράσματα που παρατίθενται στην αιτιολογική σκέψη 1 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Δ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ (8) Εφόσον δεν προσκομίστηκαν νέα στοιχεία, επιβεβαιώνονται τα προσωρινά συμπεράσματα, όπως παρατίθενται στις αιτιολογικές σκέψεις 7 έως 9 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Ε. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ 1. Κανονική αξία (9) Ο συνεργαζόμενος εξάγων παραγωγός υποστήριξε και κατέδειξε ότι το κόστος παραγωγής, που χρησιμοποιήθηκε προκειμένου να εξεταστεί κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν ή όχι κατά τη συνήθη ροή του εμπορίου, περιελάμβανε εμπορικές εκπτώσεις επί της τιμής που θεωρήθηκαν έξοδα πωλήσεως, ενώ οι εγχώριες τιμές πωλήσεως που χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό δεν περιελάμβαναν τέτοιες εκπτώσεις. Η Επιτροπή έκανε δεκτό το αίτημα αυτό και τροποποίησε αναλόγως τόσο την κατασκευασμένη κανονική αξία όσο και αυτήν που καθορίστηκε με βάση τις εγχώριες τιμές. (10) Τα άλλα συμπεράσματα που περιλαμβάνονται στις αιτιολογικές σκέψεις 10 έως 12 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό σχετικά με τον καθορισμό της κανονικής αξίας, επιβεβαιώνονται. 2. Τιμή εξαγωγής (11) Καθώς δεν προσκομίστηκαν νέα στοιχεία, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που παρατίθενται στην αιτιολογική σκέψη 13 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. 3. Σύγκριση (12) Ο συνεργαζόμενος εξάγων παραγωγός υποστήριξε ότι η μέθοδος που χρησιμοποίησε η Επιτροπή προκειμένου να παραχωρήσει προσαρμογές για την επιστροφή δασμού δεν ανταποκρινόταν στο ύψος των εισαγωγικών δασμών που καταβάλλονταν για το εν λόγω προϊόν, όταν πωλείτο στην εγχώρια αγορά. Υποστήριξε ότι η Επιτροπή δεν θα πρέπει να παραχωρεί την προσαρμογή λόγω επιστροφής δασμού, με βάση τον εγχώριο κύκλο εργασιών του εν λόγω προϊόντος, αλλά με βάση την ποσότητα που πωλείται στην εγχώρια αγορά. Κατόπιν περαιτέρω εξέταση, το αίτημα αυτό έγινε δεκτό και οι υπολογισμοί τροποποιήθηκαν αναλόγως. (13) Η συνεργαζόμενη επιχείρηση επανέλαβε το αίτημά της για την παραχώρηση προσαρμογών που έχουν σχέση με την υποδομή της εγχώριας αγοράς και με διαφορές ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά των εξαγόμενων προϊόντων και αυτών που πωλούνται στην εγχώρια αγορά. Εντούτοις, καθώς η επιχείρηση δεν παρείχε κανένα νέο στοιχείο προς επίρρωση του αιτήματός της, επιβεβαιώνονται οι θέσεις που περιλαμβάνονται στην αιτιολογική σκέψη 15 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. (14) Όσον αφορά τα έξοδα χρηματοδότησης, η συνεργαζόμενη επιχείρηση, στην οποία είχαν ήδη παραχωρηθεί, κατά το προσωρινό στάδιο της διαδικασίας, προσαρμογές για έξοδα χρηματοδότησης που συνδέονταν άμεσα με τις εγχώριες πωλήσεις, υποστήριξε ότι η Επιτροπή θα έπρεπε να παραχωρήσει πρόσθετη προσαρμογή, λαμβάνοντας υπόψη τη διαφορά των επιτοκίων για τη χρηματοδότηση των κεφαλαίων κίνησης στην εγχώρια και την εξαγωγική αγορά. Αυτό το αίτημα έπρεπε να απορριφθεί, καθώς η επιχείρηση δεν ήταν σε θέση να αναφέρει επακριβώς το ύψος αυτής της διαφοράς ούτε να δείξει με ποιόν τρόπο αυτή θα μπορούσε να έχει επιπτώσεις στο συγκρίσιμο των τιμών. Ως προς αυτό το σημείο, θα πρέπει να σημειωθεί ότι η ύπαρξη διαφοράς στα έξοδα που βαρύνουν τις πωλήσεις προς εξαγωγή και τις εγχώριες πωλήσεις, δεν δικαιολογεί αυτομάτως την παραχώρηση προσαρμογής σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο κ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, (καλούμενου εφεξής «βασικός κανονισμός»). 4. Περιθώριο ντάμπινγκ (15) Καθώς δεν προσκομίστηκε κανένα νέο επιχείρημα όσον αφορά τη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ, επιβεβαιώνεται η μέθοδος που παρατίθεται στις αιτιολογικές σκέψεις 16 και 17 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Με βάση αυτή τη μέθοδο, τα περιθώρια ντάμπινγκ έχουν ως εξής: - ενόψει των προαναφερθεισών αλλαγών στον τρόπο υπολογισμού, το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ που υπολογίστηκε όσον αφορά τον συνεργαζόμενο εξάγοντα παραγωγό, εκφραζόμενο ως ποσοστό της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, είναι 87,5 %, - το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε όσον αφορά τους ινδούς εξάγοντες παραγωγούς, πλην εκείνων που συνεργάστηκαν κατά την παρούσα έρευνα, εκφραζόμενο ως ποσοστό της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, είναι 243,0 %. ΣΤ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ (16) Καθώς δεν προσκομίστηκε κανένα νέο στοιχείο, επιβεβαιώνονται τα προσωρινά συμπεράσματα, όπως παρατίθενται στην αιτιολογική σκέψη 18 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Ζ. ΖΗΜΙΑ 1. Δειγματοληψία (17) Ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας αμφισβήτησε την επιλογή κοινοτικών παραγωγών στην οποία προέβη η Επιτροπή προκειμένου να διερευνήσει τη ζημία, καθόσον αυτό το δείγμα δεν ήταν το ίδιο με αυτό που χρησιμοποιήθηκε κατά την προηγούμενη διαδικασία σχετικά με τις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες, καταγωγής Ινδίας, η οποία περατώθηκε χωρίς να ληφθούν μέτρα. Ο συγκεκριμένος εξαγωγέας υποστήριξε ότι, αν δεν χρησιμοποιηθεί το ίδιο δείγμα κοινοτικών παραγωγών, θα νοθευτεί το αποτέλεσμα, δεδομένου ότι η Επιτροπή δεν θα είναι σε θέση να αξιολογήσει το βαθμό στον οποίο ζημιώθηκε η κοινοτική βιομηχανία στην παρούσα διαδικασία, σε σύγκριση με την προηγούμενη περίπτωση. (18) Επιπλέον, ο ινδός εξαγωγέας υποστήριξε ότι τέσσερις από τις επιχειρήσεις του δείγματος δεν ήταν οι κατάλληλες για την εξέταση ζημίας και ότι αν, κατόπιν αυτού, οι εν λόγω επιχειρήσεις αποκλειστούν, οι υπόλοιποι κοινοτικοί παραγωγοί του δείγματος δεν θα είναι πλέον αντιπροσωπευτικοί της κοινοτικής βιομηχανίας. Ο ινδός εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι οι δραστηριότητες μιας επιχείρησης είχαν διαταραχθεί σοβαρά από πυρκαγιά, η οποία είχε καταστρέψει τις εγκαταστάσεις παραγωγής της, με συνέπεια η ζημία που υπέστη η εν λόγω επιχείρηση να οφείλεται σε αυτό το γεγονός. Ακόμη, υποστηρίχτηκε ότι μια άλλη επιχείρηση δεν είχε παράσχει πλήρη στοιχεία όσον αφορά τις συναλλαγές πωλήσεων. Τέλος, ο ινδός εξαγωγέας υποστήριξε ότι, δύο από τις επιχειρήσεις του δείγματος κατασκεύαζαν κυρίως χοντρά σχοινιά υψηλής απόδοσης για διάφορες ενασχολήσεις, τα οποία δεν θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι είναι ανταγωνιστικά των προϊόντων που πωλήθηκαν από τους ινδούς εξαγωγείς στην Κοινότητα, τα οποία είναι απλά σχοινιά, κοινών τύπων, που εντάσσονται στο χαμηλότερο τμήμα της αγοράς. (19) Η επιλογή του δείγματος των κοινοτικών παραγωγών κατά την παρούσα έρευνα βασίστηκε στο ύψος της παραγωγής και των πωλήσεών τους και στη γεωγραφική θέση τους, τηρήθηκε δηλαδή η ίδια μέθοδος με την προηγούμενη διαδικασία, η οποία δεν είχε αμφισβητηθεί 7 θα πρέπει να σημειωθεί, ως προς αυτό το σημείο, ότι ορισμένες από τις επιχειρήσεις που επελέγησαν κατά την προηγούμενη διαδικασία δεν παρήγαν πλέον το εν λόγω προϊόν όταν κινήθηκε η παρούσα διαδικασία. Οι επιχειρήσεις του δείγματος καλύπτουν το 47 % της παραγωγής και το 44 % των πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος στην κοινοτική αγορά από την κοινοτική βιομηχανία κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Επιπλέον, το δείγμα περιελάμβανε τόσο μεγάλες όσο και μικρές επιχειρήσεις και παραγωγούς από διάφορα κράτη μέλη. Επομένως, αυτές οι επιχειρήσεις είναι αντιπροσωπευτικές της κοινοτικής βιομηχανίας, κατά την έννοια του άρθρου 17 του βασικού κανονισμού. (20) Όσον αφορά τους ισχυρισμούς που προβλήθηκαν σε σχέση με ορισμένες επιχειρήσεις του δείγματος, διαπιστώθηκε ότι όντως σε μια επιχείρηση είχε ξεσπάσει πυρκαγιά. Εντούτοις, οι εγκαταστάσεις παραγωγής αυτής της επιχείρησης δεν είχαν υποστεί ζημίες, ενώ οι οποιεσδήποτε επιπτώσεις της πυρκαγιάς στη χρηματοοικονομική απόδοση της επιχείρησης θα ήταν δυνατόν να εντοπιστούν στους λογαριασμούς της και, με αυτόν τον τρόπο, να εξαιρεθούν από τα συμπεράσματα περί ζημίας. Σχετικά με τη δεύτερη επιχείρηση που ανέφερε ο εξαγωγέας και τον ισχυρισμό ότι αυτή είχε παράσχει ανεπαρκή στοιχεία, θα πρέπει να σημειωθεί ότι η εν λόγω επιχείρηση είχε παράσχει όλα τα στοιχεία που της ζητήθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας. Τέλος, όσον αφορά τον ισχυρισμό ότι δύο επιχειρήσεις παράγουν χοντρά σχοινιά υψηλής απόδοσης για διάφορες ενασχολήσεις, σημειώνεται ότι αυτά τα σχοινιά εμπίπτουν στον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος, στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι αυτές οι δύο επιχειρήσεις είχαν σημαντική παραγωγή τυποποιημένων χοντρών σχοινιών, άμεσα συγκρίσιμων με τους τύπους που πωλήθηκαν από τον ινδό εξαγωγέα. Επομένως, θεωρείται ότι ο συνυπολογισμός στο δείγμα των ανωτέρω κοινοτικών παραγωγών, δικαιολογείται πλήρως. 2. Κοινοτική κατανάλωση (21) Κατά τον καθορισμό της συνολικής εμφανούς κατανάλωσης στην κοινοτική αγορά, αθροίστηκαν οι συνολικές πωλήσεις των κοινοτικών παραγωγών και οι εισαγωγές στην Κοινότητα. (22) Όπως εξηγείται λεπτομερέστερα στην αιτιολογική σκέψη 23, ο όγκος των εισαγωγών που ελήφθη υπόψη, για να συναχθούν τα οριστικά συμπεράσματα, καθορίστηκε με βάση τα στοιχεία της Eurostat. Αυτή η πρακτική είχε ως συνέπεια να σημειωθεί μεταβολή των στοιχείων για την κατανάλωση κατά την υπό εξέταση περίοδο (ήτοι την περίοδο μεταξύ 1993 και 31ης Μαΐου 1997). Με βάση αυτά τα στοιχεία, η κοινοτική κατανάλωση αυξήθηκε από 21 820 τόνους το 1993 σε 26 325 τόνους το 1995 και έκτοτε παρέμεινε σχετικά σταθερή, φθάνοντας τους 26 773 τόνους κατά την περίοδο έρευνας, γεγονός που αντιπροσωπεύει συνολική αύξηση 23 % κατά την διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. 3. Όγκος και μερίδιο αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (23) Ο όγκος των εισαγωγών καταγωγής Ινδίας καθορίστηκε, στο προσωρινό στάδιο, με βάση τις πληροφορίες σχετικά με τις πωλήσεις προς εξαγωγή στην Κοινότητα που παρείχε ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας και επαλήθευε η Επιτροπή. Μετά την επιβολή προσωρινών μέτρων, ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας αμφισβήτησε τον ως άνω καθορισμό. Υποστήριξε ότι μέρος των πωλήσεων προς εξαγωγή στην Κοινότητα, δεν τέθηκε σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα, αλλά τοποθετήθηκε σε αποθήκες υπό τελωνειακό έλεγχο στο έδαφος της Κοινότητας προκειμένου να επανεξαχθεί στη συνέχεια με ποντοπόρα πλοία, χωρίς να εκτελωνιστεί. Κατά συνέπεια, ζητήθηκε να χρησιμοποιηθούν για τον καθορισμό του όγκου και των μεριδίων αγοράς των ινδικών εισαγωγών οι στατιστικές της Eurostat και όχι ο όγκος πωλήσεων που αναφέρθηκε από την εν λόγω επιχείρηση στην Επιτροπή. (24) Η Επιτροπή εξέτασε το θέμα. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι οι ποσότητες που ο ενδιαφερόμενος συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας ανέφερε ότι πωλήθηκαν στην Κοινότητα, υπερέβαιναν τις ποσότητες εισαγωγών που ανέφεραν τα στοιχεία της Eurostat, ιδίως το 1996 και κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Αν και στο προσωρινό στάδιο, ουδείς εισαγωγέας συνεργάστηκε στην έρευνα και η Επιτροπή για να συναγάγει τα συμπεράσματά της βασίστηκε στα στοιχεία που προσκόμισε ο ινδός εξαγωγέας, μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, ορισμένοι εισαγωγείς παρείχαν στην Επιτροπή στοιχεία που δείχνουν ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, όντως κάποιες ποσότητες που αγοράστηκε από το συνεργαζόμενο ινδό εξαγωγέα δεν τέθηκαν σε ελεύθερη κυκλοφορία στην κοινοτική αγορά. Υπ' αυτές τις συνθήκες, η Eurostat εμφανίζεται ως περισσότερο αξιόπιστη πηγή στοιχείων για τον καθορισμό του όγκου των ινδικών εισαγωγών κατά την υπό εξέταση περίοδο, σε σχέση με τις εξαχθείσες ποσότητες που ανέφερε ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας. Ωστόσο, διαπιστώθηκε ακόμη ότι, κατά την περίοδο έρευνας, μέρος των όγκων που είχαν τεθεί σε αποθήκες υπό τελωνειακό έλεγχο στο έδαφος της Κοινότητας, δεν είχε ακόμη μεταπωληθεί και θα μπορούσε ενδεχομένως να τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα σε πολύ χαμηλές τιμές. Εν πάση περιπτώσει, θα πρέπει να σημειωθεί ότι, και τα στοιχεία της Eurostat και ο όγκος πωλήσεων που αναφέρεται από το συνεργαζόμενο ινδό εξαγωγέα δείχνουν ότι, οι ινδικές εισαγωγές σημειώνουν την ίδια αυξανόμενη τάση όσον αφορά τον όγκο και το μερίδιο αγοράς κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Συνολικά, ο αναθεωρημένος όγκος εισαγωγών με πρακτική ντάμπινγκ αυξήθηκε κατά 107 % μεταξύ του 1993 και της περιόδου έρευνας (από 440 τόνους το 1993 σε 1 089 τόνους το 1995 και κατόπιν μειώθηκε σε 911 τόνους κατά την περίοδο έρευνας). Το μερίδιο αγοράς αυτών των εισαγωγών αυξήθηκε από 2 % το 1993 σε 4,1 % το 1995 και κατόπιν μειώθηκε σε 3,4 % κατά την περίοδο έρευνας. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι, αυτή η σχετική μείωση μετά από το 1995 συνέπεσε με την προηγούμενη διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με το εν λόγω προϊόν. 4. Τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (25) Όσον αφορά τη διαπίστωση της πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, υποβλήθηκαν οι ακόλουθες παρατηρήσεις. (26) Ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας υποστήριξε ότι, προκειμένου να διαπιστωθεί η πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, δεν θα έπρεπε να ληφθούν ως βάση τα αναλυτικά στοιχεία των πωλήσεων προς εξαγωγή που είχε παράσχει ο ίδιος ο εξαγωγέας στην Επιτροπή, καθώς σημαντικό μέρος αυτών των πωλήσεων προς εξαγωγή δεν είχε τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα. Ο εξαγωγέας υποστήριξε ότι, αντί αυτών των στοιχείων, θα έπρεπε να έχουν χρησιμοποιηθεί οι μέσες τιμές της Eurostat. Αυτό το αίτημα διατυπώθηκε επίσης σε σχέση με τον καθορισμό του περιθωρίου ζημίας, για τον οποίο ελήφθησαν ως βάση οι ίδιες τιμές εξαγωγής που χρησιμοποιήθηκαν για τη διαπίστωση της πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές. Παρ' όλα αυτά, σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία (Eurostat), σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα τέθηκε περίπου το 70 % του συνολικού όγκου των πωλήσεων που πραγματοποίησε ο ινδός εξαγωγέας κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας σε αυτήν. Κατά συνέπεια, οι τιμές αυτών των πωλήσεων προς εξαγωγή, τις οποίες επαλήθευσε η Επιτροπή, θεωρήθηκε ότι είναι αντιπροσωπευτικές των πραγματικών τιμών των υπό εξέταση εισαγωγών στην Κοινότητα. Επιπλέον, δεν διαπιστώθηκε καμία διαφορά στις τιμές εξαγωγής μεταξύ μεμονωμένων συναλλαγών, είτε αυτές αποσκοπούσαν σε θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία είτε όχι. Ακόμη, καθώς στον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος εντάσσονται διάφοροι τύποι χοντρών σχοινιών, οι μέσες τιμές Eurostat δεν θα παρείχαν τη δυνατότητα ορθής σύγκρισης των τιμών, διότι αυτές ουσιαστικά θα αποτελούσαν απλώς τη μέση τιμή ενός ευρύτατου φάσματος τύπων χοντρών σχοινιών. Επομένως, κρίθηκε ότι το αίτημα δεν δικαιολογείται. Προβλήθηκε ακόμη ο ισχυρισμός ότι, εν πάση περιπτώσει, οι πωλήσεις προς εξαγωγή που αφορούν μεγάλα πρυμνήσια σχοινιά πρόσδεσης από πολυπροπυλένιο, θα πρέπει να εξαιρεθούν από τον υπολογισμό των επιπέδων εξάλειψης της πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές και της ζημίας, καθώς αυτοί οι τύποι σχοινιών πωλήθηκαν μόνον σε ποντοπόρα πλοία και, συνεπώς, ουδέποτε τέθηκαν σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα. Διαπιστώθηκε, ωστόσο, ότι, κατά την περίοδο έρευνας, σημαντικό τμήμα του όγκου αυτών των τύπων χοντρών σχοινιών που εξήχθησαν από την Ινδία στην Κοινότητα είχε τεθεί κατόπιν σε ελεύθερη κυκλοφορία σε αυτήν. Επιπλέον, δεν παρασχέθηκαν στην Επιτροπή επαρκή στοιχεία που να της παρέχουν τη δυνατότητα να καθορίσει, μεταξύ όλων των συναλλαγών που αφορούσαν εξαγωγές αυτών των τύπων χοντρών σχοινιών, σε ποιες περιπτώσεις τα σχοινιά τέθηκαν στη συνέχεια σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα. Συνεπώς, αυτό το επιχείρημα δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη. (27) Ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας υποστήριξε επίσης ότι η μέθοδος που χρησιμοποίησε η Επιτροπή, προκειμένου να διακρίνει μεταξύ τους τους διάφορους τύπους χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες που πωλήθηκαν στην κοινοτική αγορά με σκοπό τη διαπίστωση της πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές και τον καθορισμό του περιθωρίου ζημίας, δεν ελάμβανε επαρκώς υπόψη τις διαφορές μεταξύ των προϊόντων υψηλής αξίας και των κοινών προϊόντων χαμηλότερης αξίας. Ως προς αυτό το σημείο, σημειώνεται ότι η χρησιμοποιηθείσα μέθοδος παρείχε τη δυνατότητα να γίνει διάκριση μεταξύ των σχοινιών με βάση την εκάστοτε πρώτη ύλη, τον αριθμό νημάτων, τη διάμετρο του σχοινιού και τον τρόπο κατασκευής (πλεγμένο ή στριμμένο). Διαπιστώθηκε ότι αυτά αποτελούν τα κυριότερα εντοπίσιμα και αντικειμενικά κριτήρια, με βάση τα οποία καθόριζαν τις τιμές του υπό εξέταση προϊόντος τόσο οι δειγματοληπτικά επιλεγέντες κοινοτικοί παραγωγοί όσο και ο ενδιαφερόμενος ινδός εξαγωγέας. Κατόπιν αυτού, η προσέγγιση που χρησιμοποιήθηκε στο προσωρινό στάδιο προκειμένου να διαπιστωθεί η πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, χρησιμοποιήθηκε και για τη συναγωγή των οριστικών συμπερασμάτων. (28) Με βάση τα ανωτέρω, και όπως ήδη αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 24 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, διαπιστώθηκε ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, τα περιθώρια πωλήσεως σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, εκφραζόμενα ως ποσοστό των μέσων τιμών πωλήσεως των συγκρίσιμων τύπων προϊόντων της κοινοτικής βιομηχανίας, κυμάνθηκαν από 0 % ως 38 %, με συνολικό σταθμισμένο μέσο όρο 16 %. 5. Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας (29) Ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας προέβαλε το επιχείρημα ότι η μείωση των θέσεων απασχόλησης που παρατηρήθηκε κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, δεν μπορεί να εκληφθεί ως δείκτης ζημίας, καθόσον αντισταθμίστηκε από βελτίωση στην παραγωγικότητα. Επίσης, υποστήριξε ότι, σύμφωνα με τα συμπεράσματα της Επιτροπής στην προηγούμενη διαδικασία σχετικά με τις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες καταγωγής Ινδίας, η οποιαδήποτε μείωση των θέσεων απασχόλησης μέχρι το 1995 οφειλόταν σε άλλους παράγοντες και όχι στις ινδικές εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Υπενθυμίζεται ότι, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, ένας και μόνον παράγοντας ζημίας δεν αποτελεί απαραιτήτως αποφασιστική ένδειξη για τις επιπτώσεις των εισαγωγών με ντάμπινγκ στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Ως προς αυτό το σημείο, δεν αμφισβητείται το γεγονός ότι, στις αρχές της δεκαετίας του 90, η μείωση των θέσεων στην απασχόληση μπορεί να οφειλόταν σε άλλους παράγοντες, εκτός από τις εισαγωγές με ντάμπινγκ, όπως είναι η αναδιάρθρωση της βιομηχανίας. Ωστόσο, θα πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι, μετά μια ελαφρά αύξηση που σημειώθηκε το 1996, το επίπεδο της απασχόλησης συνέχισε κατά την περίοδο έρευνας την πτωτική πορεία του. Επιπλέον, παρά την αύξηση της παραγωγικότητας κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική απώλεια όσον αφορά το μερίδιο αγοράς σε μια περίοδο κατά την οποία η κοινοτική κατανάλωση είχε αυξηθεί κατά 23 %. Επιπέον, η κοινοτική βιομηχανία παρουσίασε σημαντική επιδείνωση των χρηματοοικονομικών αποτελεσμάτων της μετά το 1995, με συνέπεια να επέλθει μια μέση σταθμισμένη απώλεια της τάξεως του -7,1 % στις καθαρές πωλήσεις κατά την περίοδο έρευνας, ενώ υφίστατο καθ' όλη τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου σημαντική πίεση όσον αφορά τις τιμές λόγω των ινδικών εισαγωγών που πωλούντο σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές μέχρι 38 % κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. 6. Συμπέρασμα σχετικά με τη ζημία (30) Καθώς δεν προσκομίστηκαν άλλα επιχειρήματα σχετικά με την κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας και λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, επιβεβαιώνεται το συμπέρασμα ότι, η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σοβαρή ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, όπως διαπιστώνεται στις αιτιολογικές σκέψεις 25 έως 35 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Η. ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ 1. Αποτελέσματα των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (31) Ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας υποστήριξε ότι η οποιαδήποτε σοβαρή ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία δεν θα μπορούσε να αποδοθεί στις εισαγωγές καταγωγής Ινδίας, προβάλλοντας τα ακόλουθα επιχειρήματα. (32) Η συνολική απώλεια μεριδίου αγοράς που υπέστησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν οφειλόταν στις εισαγωγές καταγωγής Ινδίας, αλλά προέκυψε από τη μετατόπιση των κοινοτικών παραγωγών προς την παραγωγή ειδικών τύπων χοντρών σχοινιών, με υψηλότερη προστιθέμενη αξία, οι οποίοι προορίζονται πρωτίστως για εξαγωγικές αγορές. Υποστηρίχτηκε ότι, με αυτόν τον τρόπο, οι εν λόγω παραγωγοί προκάλεσαν ένα κενό εφοδιασμού σε κοινά χοντρά σχοινιά στην κοινοτική αγορά, το οποίο κάλυψαν, μεταξύ άλλων, οι ινδικές εισαγωγές. Επιπλέον, αναφέρθηκε ότι, σε κάθε περίπτωση, οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν διέθεταν πλέον την απαραίτητη παραγωγική ικανότητα για να ικανοποιήσουν την αυξανόμενη ζήτηση της κοινοτικής αγοράς. Ως προς αυτό το σημείο θα πρέπει να σημειωθεί ότι αν και η κοινοτική βιομηχανία όντως προσπάθησε να αναπτύξει την παραγωγή σχοινιών που εντάσσονται στην ανώτερη κλίμακα της αγοράς από απόψεως προστιθέμενης αξίας και ειδικών χρήσεων, ο βασικός όγκος της παραγωγής της στο τέλος της περιόδου έρευνας αποτελείτο ακόμα από σχοινιά κοινών τύπων. Επιπλέον, η Επιτροπή εξέτασε την εξέλιξη των εξαγωγών του δείγματος κοινοτικών παραγωγών κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Διαπιστώθηκε ότι ο όγκος αυτών των εξαγωγών παρέμεινε σταθερός μεταξύ του 1993 και της περιόδου έρευνας, στους 1 900 τόνους περίπου, ποσότητα που αντιπροσωπεύει περίπου το 15 % της συνολικής παραγωγής του δείγματος επιχειρήσεων. Όσον αφορά στην παραγωγική ικανότητα ολόκληρης της κοινοτικής βιομηχανίας, αυτή υπερέβαινε τη συνολική κοινοτική κατανάλωση καθόλη τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου (κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, η συνολική κατανάλωση ανερχόταν σε 26 700 τόνους, ενώ η συνολική παραγωγική ικανότητα ήταν 36 000 τόνοι). Επομένως, η απώλεια μεριδίου αγοράς εκ μέρους της κοινοτικής βιομηχανίας δεν θα μπορούσε να αποδοθεί ούτε στην αύξηση των πωλήσεων προς εξαγωγή ούτε στην ανεπαρκή προσφορά σχοινιών κοινών τύπων ούτε στην χαμηλή παραγωγική ικανότητα. (33) Σχετικά με την πτώση της αποδοτικότητας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία μεταξύ του 1995 και της περιόδου έρευνας, ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας υποστήριξε ότι η πτώση των τιμών των πρώτων υλών μεταξύ του 1995 και της περιόδου έρευνας θα έπρεπε να έχει ως συνέπεια την αύξηση της αποδοτικότητας των κοινοτικών παραγωγών κατά την ίδια περίοδο. Άρα, όπως ισχυρίζεται, οποιαδήποτε πτώση της αποδοτικότητας κατά την εν λόγω περίοδο οφειλόταν στην αύξηση των γενικών εξόδων, ειδικότερα δε των κρατήσεων απόσβεσης και της καταβολής τόκων, ως αποτέλεσμα των σημαντικών επενδύσεων που πραγματοποίησε η κοινοτική βιομηχανία. Εν πάση περιπτώσει, υποστηρίχτηκε ότι η πτώση της αποδοτικότητας δεν θα μπορούσε να οφείλεται στις ινδικές εισαγωγές, οι οποίες μειώθηκαν μεταξύ του 1995 και της περιόδου έρευνας. Όπως διαπιστώθηκε, μεταξύ του 1995 και της περιόδου έρευνας, οι τιμές των πρώτων υλών μειώθηκαν κατά μέσο όρο 11 % περίπου. Αν θεωρηθεί ότι οι πρώτες ύλες αποτελούν περίπου το 50 % του συνολικού κόστους παραγωγής του εν λόγω προϊόντος, η ανωτέρω μείωση του κόστους των πρώτων υλών παρείχε στους κοινοτικούς παραγωγούς τη δυνατότητα να μειώσουν το κόστος παραγωγής τους κατά 5 %. Εντούτοις, κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου, οι μέσες τιμές πωλήσεως των κοινοτικών παραγωγών, υπό την ισχυρή πίεση προς τα κάτω λόγω των τιμών των ινδικών εισαγωγών, σημείωσαν κάμψη 16 %. Επιπλέον, όσον αφορά τις επιπτώσεις στην αποδοτικότητα από τις επενδύσεις που πραγματοποίησε η κοινοτική βιομηχανία, διαπιστώθηκε ότι αυτές είχαν οριακή επίδραση στο κόστος παραγωγής των κοινοτικών παραγωγών κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, κυρίως επειδή οι δαπάνες που αφορούσαν αυτές τις νέες επενδύσεις αντισταθμίστηκαν από την αύξηση της παραγωγικότητας και από τον συνολικό περιορισμό άλλων γενικών και διοικητικών εξόδων. Τέλος, θα πρέπει να σημειωθεί ότι, παρά τη μικρή πτώση των εισαγωγών, καταγωγής Ινδίας, μεταξύ του 1995 και της περιόδου έρευνας, οι εν λόγω εισαγωγές σημείωσαν συνολική αύξηση 107 % κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Ακόμη, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές αυτών των εισαγωγών ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών καθόλη τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, συμπεριλαμβανομένης της περιόδου από το 1995 και εντεύθεν, με αποτέλεσμα να ασκούν πίεση προς τα κάτω στις τιμές πωλήσεως των κοινοτικών παραγωγών, οι οποίες μειώθηκαν εντυπωσιακά μεταξύ του 1995 και της περιόδου έρευνας, ήτοι κατά 16 %. Κατά συνέπεια, η πτώση της αποδοτικότητας που υπέστησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί μεταξύ του 1995 και της περιόδου έρευνας συνδέεται σαφώς με τη σημαντική μείωση των τιμών πωλήσεως καθόλη την εν λόγω περίοδο, η οποία με τη σειρά της παρουσιάστηκε σε εποχή που παρατηρούνται στην αγορά των συγκεκριμένων προϊόντων εισαγωγές από την Ινδία, σε τιμές σημαντικά χαμηλότερες από τις κοινοτικές. (34) Ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας υποστήριξε επίσης ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί πλήττονταν από ένα εγγενές ανταγωνιστικό μειονέκτημα, καθώς αγόραζαν τις πρώτες ύλες τους σε τιμές σημαντικά υψηλότερες από ό,τι οι ινδοί εξαγωγείς. Παρόλα αυτά, θα πρέπει να σημειωθεί ότι αν οι ινδοί εισαγωγείς δεν πωλούσαν το εν λόγω προϊόν εφαρμόζοντας πρακτική ντάμπινγκ, δεν θα είχαν τη δυνατότητα να πωλούν σε τιμές χαμηλότερες της κοινοτικής βιομηχανίας. Άρα, αυτό το επιχείρημα δεν ευσταθεί. Εν πάση περιπτώσει, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές αγοράς των πρώτων υλών από τον συνεργαζόμενο ινδό εξαγωγέα ήταν χαμηλότερες από εκείνες της κοινοτικής βιομηχανίας περίπου κατά 14 %. Δεδομένου ότι οι πρώτες ύλες αποτελούν το 50 % του συνολικού κόστους παραγωγής, αυτή η διαφορά θα εξηγούσε μόνον, στην καλύτερη περίπτωση, μια διαφορά στις τιμές πωλήσεως μέχρι 7 %, ποσοστό πολύ μικρότερο από το ποσοστό κατά το οποίο οι τιμές των ινδικών εισαγωγών είναι χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών, ήτοι μέχρι 38 %, η δε μέση σταθμισμένη διαφορά των τιμών είναι 16 %. (35) Τέλος, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι σε σύγκριση με τα αρνητικά συμπεράσματα σχετικά με την αιτιώδη συνάφεια που συνήχθησαν κατά την προηγούμενη διαδικασία, όσον αφορά τις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες καταγωγής Ινδίας, οι περιστάσεις δεν έχουν μεταβληθεί, ώστε να δικαιολογείται η συναγωγή νέων συμπερασμάτων κατά την παρούσα διαδικασία όσον αφορά την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας. Πρέπει να υπενθυμιστεί ότι στην προηγούμενη διαδικασία διαπιστώθηκε η ύπαρξη τόσο πρακτικής ντάμπινγκ εκ μέρους των ινδών εξαγωγέων όσο και ζημίας στην κοινοτική βιομηχανία. Ωστόσο, τα διαθέσιμα τότε στοιχεία δεν επέτρεπαν να διαπιστωθεί ρητώς η ύπαρξη αιτιώδους συνάφειας μεταξύ των εισαγωγών με ντάμπινγκ και της ζημίας που είχε υποστεί η κοινοτική βιομηχανία. Στην παρούσα περίπτωση, σύμφωνα με την πάγια πρακτική των οργάνων της Κοινότητας, η εξέταση της ζημίας κάλυψε χρονικό διάστημα σχεδόν πέντε ετών, από το 1993 μέχρι τον Μάιο του 1997. Ας σημειωθεί ότι η ανωτέρω περίοδος συνέπεσε εν μέρει με την περίοδο που εξετάστηκε κατά την προηγούμενη διαδικασία. Εντούτοις, σε σχέση με την προηγούμενη διαδικασία, κατά την παρούσα έρευνα εξεστάστηκαν οι επιπτώσεις των εισαγωγών για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μετά την πρώτη εμφάνιση σημαντικού όγκου ινδικών εισαγωγών. Πράγματι, η προηγούμενη και η παρούσα περίοδος έρευνας έληγαν αντιστοίχως τον Μάρτιο του 1996 και τον Μάιο του 1997, η δε αύξηση των εν λόγω εισαγωγών ήταν ιδιαίτερα εμφανής μετά το 1994. Επιπλέον, στην προκειμένη περίπτωση, προσκομίστηκαν αξιόπιστα στοιχεία για την εξέλιξη της αποδοτικότητας της κοινοτικής βιομηχανίας καθόλη την υπό εξέταση περίοδο, στοιχείο που απουσίαζε την προηγούμενη φορά. Ως εκ τούτου, σε αντίθεση με την προηγούμενη έρευνα, κατέστη δυνατόν να διαπιστωθεί αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των υπό εξέταση εισαγωγών και της σοβαρής ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. 2. Αποτελέσματα άλλων παραγόντων Εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες (36) Ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας υποστήριξε ότι οι εισαγωγές από άλλες χώρες, εκτός από την Ινδία, ήταν η αιτία της τυχόν σοβαρής ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Ισχυρίστηκε, ειδικότερα, ότι οι τιμές των εισαγωγών χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες, καταγωγής Πολωνίας, Τσεχικής Δημοκρατίας, Σλοβενίας και Τυνησίας ήταν χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών καθόλη τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Ακόμη, ο ινδός εξαγωγέας υποστήριξε ότι οι τιμές αυτών των εισαγωγών ήταν χαμηλότερες από τις ινδικές τιμές τουλάχιστον όσον αφορά τους τύπους προϊόντος που αποτελούσαν το μεγαλύτερο μέρος των συνολικών εισαγωγών χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες, καταγωγής Ινδίας στην Κοινότητα, ήτοι τα χοντρά σχοινιά από πολυαιθυλένιο και πολυπροπυλένιο, και ότι, ως εκ τούτου, η τυχόν πίεση που υφίστατο η κοινοτική βιομηχανία έπρεπε να αποδοθεί κατά μεγάλο μέρος σε αυτές και όχι στις ινδικές εισαγωγές. Η Επιτροπή ανέλυσε την εξέλιξη των εισαγωγών χοντρών σχοινιών από πολυαιθυλένιο και πολυπροπυλένιο, καταγωγής Πολωνίας, Τσεχικής Δημοκρατίας, Σλοβενίας και Τυνησίας, σε συνάρτηση με τις εισαγωγές σχοινιών των ίδιων τύπων από την Ινδία. Από την ανάλυση προέκυψε ότι οι μέσες τιμές των εισαγωγών, καταγωγής Σλοβενίας και Τυνησία, ήταν περίπου στο ίδιο επίπεδο με τις ινδικές τιμές εξαγωγής καθόλη τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι οι εισαγωγές καταγωγής Σλοβενίας και Τυνησίας, αν και αυξήθηκαν κατά την υπό εξέταση περίοδο, κάλυπταν αντιστοίχως μόνον το 0,8 % και το 1,3 % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης κατά την περίοδο έρευνας. Επομένως, οι πιθανές επιπτώσεις αυτών των εισαγωγών θα πρέπει να θεωρηθούν λιγότερο σημαντικές σε σχέση με τις επιπτώσεις των ινδικών εισαγωγών. Όσον αφορά την Πολωνία, οι μέσες τιμές των εισαγωγών καταγωγής της εν λόγω χώρας, διαπιστώθηκε ότι ήταν, κατά περιόδους, λίγο χαμηλότερες από τις ινδικές τιμές εισαγωγών. Παρόλα αυτά, το εν γένει μερίδιο αγοράς που κατέχουν αυτές οι εισαγωγές μειώθηκε από 2,6 % το 1993 σε 2 % κατά την περίοδο έρευνας. Όσον αφορά την Τσεχική Δημοκρατία, το μερίδιο αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές, καταγωγής της εν λόγω χώρας, αυξήθηκε από 0,8 % το 1993 σε 2 % κατά την περίοδο έρευνας. Εντούτοις, οι τιμές αυτών των εισαγωγών μόνον το 1993 ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές των εισαγωγών, καταγωγής Ινδίας. Κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, οι εισαγωγές, καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας, εισάγονταν στην κοινοτική αγορά περίπου στις ίδιες τιμές με τις ινδικές εισαγωγές. Τέλος, θα πρέπει να σημειωθεί ότι από τη σύγκριση μεταξύ των τιμών των ινδικών εισαγωγών και των τιμών των εισαγωγών, καταγωγής Πολωνίας και Τσεχικής Δημοκρατίας, για όλους τους τύπους χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες που εμπίπτουν στον ορισμό του εν λόγω προϊόντος, δηλαδή όχι μόνο για τα σχοινιά από πολυαιθυλένιο και πολυπροπυλένιο, προέκυψε ότι οι τιμές των ινδικών εισαγωγών ήταν οι χαμηλότερες στην κοινοτική αγορά για το σύνολο της υπό εξέταση περιόδου, εκτός από το 1993. Αυτή η σύγκριση είναι ακόμη πιο αντιπροσωπευτική, καθόσον αφορά όλους τους τύπους που εμπίπτουν στον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος. Κατά συνέπεια, επιβεβαιώνονται οι διαπιστώσεις και τα συμπεράσματα σχετικά με τις συνέπειες των εισαγωγών από χώρες εκτός από την Ινδία στη ζημιογόνο κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, όπως παρετίθεντο στην αιτιολογική σκέψη 41 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. 3. Συμπέρασμα σχετικά με την αιτιώδη συνάφεια (37) Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, αν και δεν μπορεί να αποκλειστεί ότι μερικές από τις εισαγωγές, καταγωγής άλλων χωρών εκτός από την Ινδία, ενδέχεται να είχαν αρνητικές επιπτώσεις στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, ωστόσο, αυτές οι επιπτώσεις δεν ήταν τέτοιες ώστε να διαρραγεί η αιτιώδης συνάφεια μεταξύ της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία και των εισαγωγών με πρακτική ντάμπινγκ, καταγωγής Ινδίας. Κατά συνέπεια, και καθώς δεν προσκομίστηκαν νέα σχετικά στοιχεία, επιβεβαιώνεται το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες, καταγωγής Ινδίας, αν εξεταστούν μεμονωμένα, έχουν προξενήσει σοβαρή ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 36 έως 43 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. (38) Αυτό το συμπέρασμα συνάγεται, ειδικότερα, αν ληφθεί υπόψη η απώλεια μεριδίου αγοράς από την κοινοτική βιομηχανία σε συνδυασμό με την πτώση της αποδοτικότητας, η οποία συνέπεσε με αύξηση τόσο του όγκου όσο και του μεριδίου αγοράς των ινδικών εισαγωγών, σε τιμές οι οποίες ήταν σταθερά χαμηλότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας. Θ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ (39) Προβλήθηκε το επιχείρημα ότι τα αποδεικτικά στοιχεία δεν επιβεβαίωναν το συμπέρασμα σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας που περιελάμβανε ο κανονισμός για τον προσωρινό δασμό. Ειδικότερα, υποστηρίχτηκε ότι η Επιτροπή δεν είχε συλλέξει επαρκή στοιχεία όσον αφορά τις επιπτώσεις των μέτρων στους χρήστες, προκειμένου να υποστηρίξει τα συμπεράσματά της σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η Επιτροπή ήρθε σε επαφή με όλες τις γνωστές ενώσεις χρηστών, ιδίως δε με τις ναυτιλιακές ενώσεις και τις ενώσεις αλιευτικών σκαφών, καθώς και με όλους τους γνωστούς διανομείς του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα και με όλες τις γνωστές σημαντικές προσφέρουσες βιομηχανίες. Ελήφθησαν μόνον λίγες και γενικού περιεχομένου απαντήσεις. Επιπλέον, κανένα από τα προαναφερθέντα μέρη δεν υπέβαλε άλλες τεκμηριωμένες παρατηρήσεις μετά τη λήψη των προσωρινών μέτρων. (40) Καθώς δεν προσκομίστηκε κανένα νέο στοιχείο, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας που παρατίθενται στις αιτιολογικές σκέψεις 44 έως 52 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Ι. ΟΡΙΣΤΙΚΟΣ ΔΑΣΜΟΣ 1. Επίπεδο εξάλειψης της ζημίας (41) Ο συνεργαζόμενος ινδός εξαγωγέας υποστήριξε ότι προκειμένου να υπολογιστεί το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας, οι τιμές εξαγωγής του έπρεπε να υποστούν προσαρμογές, ώστε να ληφθεί υπόψη η διαφορά στις τιμές των πρώτων υλών που υφίσταται μεταξύ των Ινδών και των κοινοτικών παραγωγών. Εντούτοις, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 53 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας καθορίστηκε με βάση το κόστος παραγωγής του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και με την προσθήκη εύλογου ποσοστού κέρδους. Κατά συνέπεια, οποιαδήποτε εκτίμηση όσον αφορά διαφορές στος κόστος παραγωγής μεταξύ των ινδών και των κοινοτικών παραγωγών είναι άσχετη με αυτό το σημείο. (42) Άρα επιβεβαιώνεται ως ορθή η μέθοδος που χρησιμοποίησε η Επιτροπή για να καθορίσει το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας, όπως δηλώνεται στην αιτιολογική σκέψη 53 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Σε αυτή η βάση, βρέθηκε ότι το περιθώριο ζημίας ανέρχεται στο 53 % της σταθμισμένης μέσης καθαρής τιμής στα σύνορα, πριν από την επιβολή δασμού. Για τις επιχειρήσεις που δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα, το περιθώριο ζημίας ήταν 82 %, όπως αναφέρεται και στην αιτιολογική σκέψη 55 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Καθώς το ποσό του δασμού, το οποίο είναι αρκετό προκειμένου να εξαλειφθεί η ζημία που υφίσταται ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, είναι χαμηλότερο από τα διαπιστωθέντα περιθώρια ντάμπινγκ ο δασμός αντιντάμπινγκ που θα επιβληθεί θα πρέπει να βασίζεται στο πρώτο ποσό, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. 2. Μορφή του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ (43) Η επιβολή δασμού κατ' αξίαν φαίνεται ότι αποτελεί το καταλληλότερο μέτρο, λαμβανομένου υπόψη του μεγάλου αριθμού τύπων αυτών των σχοινιών. ΙΑ. ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΔΑΣΜΟΥ (44) Εκτιμώντας τα συμπεράσματα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ και την οριστικά διαπιστωθείσα ζημία, καθώς και το γεγονός ότι ο συντελεστής του οριστικού δασμού είναι ίσος με αυτόν που είχε καθοριστεί προσωρινά, κρίνεται ότι θα πρέπει να εισπραχθούν οριστικά τα ποσά που είχαν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 5607 49 11, 5607 49 19, 5607 50 11 και 5607 50 19, καταγωγής Ινδίας. 2. Ο δασμολογικός συντελεστής, ο οποίος επιβάλλεται στην καθαρή τιμή στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την επιβολή δασμού έχει ως εξής: Προϊόντα κατασκευής: - Garware Wall Ropes Ltd: 53,0 % (πρόσθετος κωδικός Taric 8755), - άλλων κατασκευαστών: 82,0 % (πρόσθετος κωδικός Taric 8900). 3. Εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις σχετικά με τους δασμούς, εκτός αν άλλως ορίζεται. Άρθρο 2 Το ποσό που καταβλήθηκε ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 18/98, εισπράττεται οριστικά με το δασμολογικό συντελεστή που επιβλήθηκε. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Λουξεμβούργο, 24 Ιουνίου 1998.

Classification Labels:
986
703
36
1017
1015

Label Descriptions:
{"986": "Εμπορικές πράξεις", "703": "Εμπορική νομοθεσία", "36": "ΕΜΠΟΡΙΟ", "1017": "Αθέμιτος ανταγωνισμός", "1015": "Προστασία των συναλλαγών"}

EuroVoc IDs (Original): 539
1418
8367
2848
614
3581
c_964c9649
2720

EuroVoc IDs (Expanded): 539
1418
8367
2848
614
3581
c_964c9649
2720

Dataset Source: meu

Split: train