Document ID: 32003D0196

Title and Content:
Απόφαση της Επιτροπής της 11ης Δεκεμβρίου 2002 σχετικά με το καθεστώς κρατικής ενίσχυσης C 42/2002 (πρώην N 286/2002) που προτίθεται να θέσει σε εφαρμογή η Γαλλία υπέρ γαλλικών αεροπορικών εταιρειών [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2002) 4833] (Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (2003/196/ΕΚ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 88 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο, τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α), Αφού κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τα εν λόγω άρθρα(1), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: I. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (1) Η Γαλλία, με τηλεομοιοτυπία της στις 11 Απριλίου 2002, η οποία έλαβε τον αριθμό μητρώου TREN (2002) A/56 617 στις 12 Απριλίου 2002, κοινοποίησε στην Επιτροπή καθεστώς αποζημίωσης στον τομέα των αερομεταφορών για την περίοδο από τις 15 Σεπτεμβρίου 2001. (2) Η Επιτροπή, με επιστολή της στις 5 Ιουνίου 2002, ενημέρωσε τη Γαλλία σχετικά με την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης σχετικά με την εν λόγω ενίσχυση. (3) Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(2). Η Επιτροπή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την εν λόγω ενίσχυση. (4) Η Επιτροπή δεν έχει λάβει παρατηρήσεις επί του θέματος από πλευράς των ενδιαφερομένων μερών. II. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ Πλαίσιο (5) Εξαιτίας των τρομοκρατικών επιθέσεων της 11ης Σεπτεμβρίου 2001 στις Ηνωμένες Πολιτείες, ορισμένα μέρη του εναερίου χώρου έκλεισαν επί αρκετές ημέρες. Αυτό συνέβη ιδίως στον εναέριο χώρο των Ηνωμένων Πολιτειών, ο οποίος έκλεισε πλήρως από τις 11 έως τις 14 Σεπτεμβρίου 2001 και άνοιξε προοδευτικά στην πλοήγηση μόνον από τις 15 Σεπτεμβρίου 2001 και μετά. Άλλα κράτη υποχρεώθηκαν να λάβουν παρόμοια μέτρα σε όλη την επικράτειά τους ή σε μέρος αυτής. (6) Ως εκ τούτου και κατά τη διάρκεια της αρχικής αυτής περιόδου, οι αεροπορικές εταιρείες υποχρεώθηκαν να ακυρώσουν τις πτήσεις στους αντίστοιχους εναερίους χώρους. Έτσι, υπέστησαν ζημίες λόγω των διαταραχών που επήλθαν στην υπόλοιπη κυκλοφορία ή διότι τους ήταν αδύνατον να ολοκληρώσουν το ταξίδι ορισμένων επιβατών τους. (7) Λόγω της έκτασης και του αιφνίδιου χαρακτήρα των γεγονότων αυτών, καθώς και του κόστους που προκάλεσαν τα γεγονότα στις αεροπορικές εταιρείες, τα κράτη μέλη αναγκάστηκαν να θέσουν σε εφαρμογή εξαιρετικού χαρακτήρα μέτρα αποζημίωσης. (8) Σε ό,τι αφορά τη Γαλλία, το καθεστώς αποζημίωσης για τις ζημίες από τις 11 έως τις 14 Σεπτεμβρίου 2001 αποτέλεσε το αντικείμενο θετικής απόφασης της Επιτροπής(3). Η απόφαση αυτή ελήφθη με βάση το άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης και τις κατευθύνσεις που ορίζονται στην ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο "Συνέπειες των τρομοκρατικών επιθέσεων στις Ηνωμένες Πολιτείες για τον κλάδο των αερομεταφορών"(4) (ονομαζόμενη στο εξής "ανακοίνωση της 10ης Οκτωβρίου 2001"). Το ποσό που εγκρίθηκε για τη Γαλλία ήταν 54,9 εκατομύρια ευρώ. Νέο καθεστώς που κοινοποίησε η Γαλλία (9) Το καθεστώς που κοινοποιήθηκε, αντικείμενο της παρούσας απόφασης, προβλέπει την επέκταση του καθεστώτος που είχε εγκριθεί για την περίοδο έως τις 14 Σεπτεμβρίου 2001. Προβλέπει αποζημίωση των εταιρειών τακτικών και ναυλωμένων πτήσεων για την περίοδο από τις 15 έως τις 19 Σεπτεμβρίου 2001, και των εταιρειών επαγγελματικών ταξιδίων για την περίοδο από τις 15 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2001. (10) Οι γαλλικές αρχές κρίνουν, υποστηρίζοντας την κοινοποίησή τους, ότι το κλείσιμο του εναερίου χώρου των Ηνωμένων Πολιτειών είχε άμεσες συνέπειες στις αεροπορικές εταιρείες πέραν της 14ης Σεπτεμβρίου 2001, καθόσον οι αεροπορικές εταιρείες ήταν σε θέση μόνο από τις 20 Σεπτεμβρίου, σε ό,τι αφορά τις εταιρείες τακτικών πτήσεων, να θέσουν σε εφαρμογή ένα πρόγραμμα σταθεροποίησης των πτήσεων, με βάση τα νέα μέτρα ασφαλείας που επέβαλαν οι αμερικανικές αρχές για την είσοδο στον εναέριο χώρο τους. Παρόμοιοι περιορισμοί φαίνεται ότι επιβλήθηκαν και στις εταιρείες επαγγελματικών ταξιδίων έως τα τέλη Σεπτεμβρίου του 2001. (11) Οι γαλλικές αρχές διευκρινίζουν, στο σημείο 2.1 της κοινοποίησής τους, ότι το παρόν καθεστώς δεν μεταβάλλει τη χορήγηση των 54,9 εκατομμυρίων ευρώ που είχαν εγκριθεί στην απόφαση της Επιτροπής σχετικά με το καθεστώς αποζημίωσης μετά το κλείσιμο του εναερίου χώρου από τις 11 έως τις 14 Σεπτεμβρίου 2001. (12) Οι επιλέξιμες αεροπορικές εταιρείες είναι αερομεταφορείς με άδεια εκμετάλλευσης ή άδεια αερομεταφορέα που έχουν εκδώσει οι γαλλικές αρχές και ίσχυε στις 11 Σεπτεμβρίου 2001. Οι απώλειες εκμετάλλευσης των αεροπορικών εταιρειών για να αποζημιωθούν πρέπει να συνδέονται άμεσα με τους περιορισμούς πρόσβασης στον εναέριο χώρο των Ηνωμένων Πολιτειών, μετά τις τρομοκρατικές επιθέσεις της 11ης Σεπτεμβρίου 2001, από τις 15 έως τις 19 Σεπτεμβρίου 2001(5) και να είναι άμεσα συνδεδεμένες με ένα από τα εξής στοιχεία: - την αδυναμία μιας αεροπορικής εταιρείας να πραγματοποιήσει πτήση εξαιτίας των περιορισμών που είχαν επιβάλλει οι Ηνωμένες Πολιτείες, - τις διαταραχές που επέφεραν οι εν λόγω περιορισμοί στην εκμετάλλευση άλλων πτήσεων της ίδιας εταιρείας ή άλλων εταιρειών, - την αδυναμία, για ορισμένους επιβάτες άλλων πτήσεων της ίδιας εταιρείας ή άλλων εταιρειών, να ολοκληρώσουν το ταξίδι τους. (13) Αντίθετα, κρίνεται ότι οι απώλειες που προέκυψαν από την ακύρωση πτήσεων με πρωτοβουλία της ίδιας της εταιρείας ή από την ακύρωση του ταξιδίου από τους επιβάτες για προσωπικούς λόγους, δεν μπορούν να αποζημιωθούν. (14) Μόνον οι δραστηριότητες που συνδέονται με τη δημόσια μεταφορά επιβατών ή εμπορευμάτων μπορούν να ενταχθούν στο πεδίο της αποζημίωσης. Οι ζημίες σε άλλες δραστηριότητες της επιχείρησης, όπως ιδίως η συντήρηση ή η παροχή υπηρεσιών κατά την πτήση, δεν είναι επιλέξιμες γι' αυτό το μέτρο. (15) Η μέγιστη προβλεπόμενη αποζημίωση θα υπολογιστεί με βάση τις γραμμές ή τα δίκτυα της εταιρείας επί των οποίων επήλθαν οι απώλειες εκμετάλλευσης που μπορούν να αποζημιωθούν. Η ζημία στον κύκλο εργασιών που μπορεί να τύχει αποζημίωσης με βάση το καθεστώς αυτό θα αφορά ωστόσο όλο το δίκτυο των αεροπορικών εταιρειών, τόσο στη Βόρειο Αμερική όσο και στην Ευρώπη ή σε άλλα μέρη του κόσμου. (16) Για τις εν λόγω γραμμές ή δίκτυα, στον υπολογισμό θα ληφθούν υπόψη: - ζημίες του κύκλου εργασιών που καταγράφηκαν κατά τη διάρκεια της περιόδου από 15 έως 19 Σεπτεμβρίου 2001(6) σε σύγκριση με την κατάσταση που θα εθεωρείτο φυσιολογική εάν δεν είχαν συμβεί τα γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου 2001· οι ζημίες στον κύκλο εργασιών θα υπολογιστούν με σύγκριση της κυκλοφορίας που κατέγραψε κάθε εταιρεία επί τις πέντε συγκεκριμένες ημέρες ως προς εκείνην που είχε καταγράψει η ίδια εταιρεία κατά τις αντίστοιχες πέντε ημέρες της πρώτης εβδομάδας του Σεπτεμβρίου, διορθωμένης με την εξέλιξη που είχε παρατηρηθεί κατά την αντίστοιχη περίοδο του έτους 2000, - τα έξοδα που θα είχαν οι εταιρείες εάν δεν είχε θιγεί η δραστηριότητά της από τα γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου 2001, και τα οποία απέφυγαν, - το πρόσθετο κόστος εκμετάλλευσης που επωμίσθηκαν οι εταιρείες λόγω αναστολής της δραστηριότητάς τους, και το οποίο δεν καλύπτουν οι ασφαλιστικές εταιρείες. (17) Το ποσό της μέγιστης αποζημίωσης δεν μπορεί να υπερβαίνει τα πέντε τριακοσιοστά εξηκοστά πέμπτα του κύκλου εργασιών της επιχείρησης. (18) Οι γαλλικές αρχές διευκρίνισαν ότι συμβουλεύθηκαν όλες τις επιλέξιμες αεροπορικές εταιρείες. Στο τέλος της διαδικασίας αυτής, κατέληξαν ότι θα χορηγήσουν αποζημίωση σε οκτώ γαλλικές κοινοτικές εταιρείες, συνολικού ύψους 20,96 εκατομμυρίων ευρώ(7). Διευκρίνισαν επίσης ότι ενδεχομένως θα αποζημιώσουν γαλλικές εξωκοινοτικές εταιρείες, που έχουν τη βάση τους στη Γαλλική Πολυνησία(8), σε περίπτωση που οι μεμονωμένες προτεινόμενες ενισχύσεις των κοινοτικών εταιρειών εγκριθούν από την Επιτροπή. (19) Η Γαλλία επεσήμανε στην Επιτροπή ότι της διαβιβάστηκαν οι εν λόγω λεπτομερείς πληροφορίες ανά προτεινόμενο δικαιούχο προκειμένου να εξετάσει την υπόθεση κατά περίπτωση· οι γαλλικές αρχές κρίνουν ότι η προσέγγιση αυτή είναι σύμφωνη με εκείνην που όρισε το Συμβούλιο Υπουργών Μεταφορών της 16ης Οκτωβρίου 2001(9) για την αξιολόγηση των αποζημιώσεων πέραν της 14ης Σεπτεμβρίου 2001. (20) Η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει την επίσημη διαδικασία εξέτασης λόγω των αμφιβολιών της σχετικά με το συμβιβάσιμο ενός τέτοιου καθεστώτος ενισχύσεων με τη συνθήκη, όχι μόνο διότι το καθεστώς υπερβαίνει την περίοδο που προβλέπεται στο σημείο 35 της ανακοίνωσης της 10ης Οκτωβρίου 2001, αλλά και κυρίως διότι δεν υπάρχει έκτακτο γεγονός και αλλάζει η φύση της αποζημιωτέας απώλειας πέραν της 14ης Σεπτεμβρίου 2001. III. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ (21) Κανένα τρίτο ενδιαφερόμενο μέρος δεν υπέβαλε παρατηρήσεις στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας ενός μηνός. IV. ΣΧΟΛΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ (22) Οι γαλλικές αρχές δεν διαβίβασαν κανένα συμπληρωματικό σχόλιο στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας ενός μηνός που προέβλεπε η απόφαση κίνησης της διαδικασίας ή εντός της πρόσθετης προθεσμίας ενός μηνός που είχαν ζητήσει με τηλεομοιοτυπία τους στις 3 Ιουλίου 2002, η οποία έλαβε τον αριθμό μητρώου TREN (2002) A/61 839 από την Επιτροπή. Η Επιτροπή σημειώνει επίσης ότι έως την 1η Νοεμβρίου 2002, δεν είχε λάβει κανένα σχόλιο. V. ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ Ύπαρξη ενίσχυσης (23) Με βάση το άρθρο 87 παράγραφος 1 της συνθήκης, "ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οιαδήποτε μορφή από τα κράτη ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό διά της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ κρατών μελών συναλλαγές, εκτός αν η παρούσα συνθήκη ορίζει άλλως". (24) Οι επιχορηγήσεις των αεροπορικών εταιρειών αποτελούν χορήγηση κρατικών πόρων προς όφελός τους και συνιστούν επομένως γι' αυτές βέβαιο οικονομικό πλεονέκτημα. (25) Το μέτρο που αποτελεί το αντικείμενο της παρούσας απόφασης και αφορά τις αερομεταφορές είναι εκ φύσεως επιλεκτικό. Επιπλέον, οι οκτώ αεροπορικές εταιρείες για τις οποίες προορίζονται οι ενισχύσεις του καθεστώτος είναι σαφώς καθορισμένες (βλέπε αιτιολογική σκέψη 18 και υποσημείωση 6). (26) Στο πλαίσιο μιας ελευθερωμένης αγοράς αερομεταφορών από την έναρξη ισχύος της "τρίτης δέσμης" την 1η Ιανουαρίου 1993(10), οι αεροπορικές εταιρείες ενός κράτους μέλους είναι σε ανταγωνιστική θέση με τις υπόλοιπες εταιρείες άλλων κρατών μελών. Συγκεκριμένα, οι οκτώ αεροπορικές εταιρείες που έχουν επιλεγεί για να λάβουν ενίσχυση δρουν ενεργά στην κοινοτική αγορά. Οι επιδοτήσεις που προβλέπονται προς όφελός τους, και το πλεονέκτημα που θα έχουν ως εκ τούτου, θίγουν τις συναλλαγές μεταξύ κρατών και μπορούν επομένως να επηρεάσουν τον ανταγωνισμό. (27) Τα μέτρα αυτά, τα οποία συνιστούν κρατική ενίσχυση, είναι συμβιβάσιμα με την κοινή αγορά μόνον εφόσον τύχουν μιας από τις προβλεπόμενες παρεκκλίσεις. Νομική βάση για την αξιολόγηση της ενίσχυσης (28) Η Επιτροπή, αφού εξέτασε το συγκεκριμένο καθεστώς με βάση τις διατάξεις του και την ενδεχόμενη εφαρμογή του στις οκτώ πιθανές δικαιούχους εταιρείες που έχουν καθοριστεί (βλέπε αιτιολογική σκέψη 8 και υποσημείωση 6) κρίνει ότι καμία από τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 87 παράγραφοι 2 και 3 δεν φαίνεται εφαρμόσιμη στη συγκεκριμένη περίπτωση. (29) Πράγματι, οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχεία α) και γ) της συνθήκης δεν μπορούν να εφαρμοστούν καθόσον δεν πρόκειται, στη δεδομένη περίπτωση, για ενίσχυση κοινωνικού χαρακτήρα που χορηγείται σε μεμονωμένους καταναλωτές, ούτε για ενίσχυση που χορηγείται σε ορισμένες περιφέρειες της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας. (30) Καθόσον δεν πρόκειται ούτε για ενίσχυση με σκοπό να ευνοηθεί η οικονομική ανάπτυξη περιφερειών στις οποίες το επίπεδο ζωής είναι αφύσικα χαμηλό, ή σε εκείνες που μαστίζονται από σοβαρή υποαπασχόληση, ούτε για ενίσχυση που διευκολύνει την ανάπτυξη ορισμένων δραστηριοτήτων ή ορισμένων οικονομικών περιφερειών, οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ) της συνθήκης δεν μπορούν να ληφθούν υπόψη. (31) Τέλος, οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχεία β) και δ) της συνθήκης, οι οποίες αποσκοπούν αντίστοιχα στην προώθηση της υλοποίησης ενός σημαντικού έργου κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος ή στην επανόρθωση σοβαρής διαταραχής στην οικονομία κράτους μέλους, και στην προώθηση του πολιτισμού και της διατήρησης της εθνικής κληρονομιάς δεν σχετίζονται με τη δεδομένη περίπτωση. (32) Βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης, είναι συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά "οι ενισχύσεις για την επανόρθωση ζημιών που προκαλούνται από θεομηνίες ή άλλα έκτακτα γεγονότα". Στην ανακοίνωση της 10ης Οκτωβρίου 2001(11), η Επιτροπή κρίνει ότι τα γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου 2001 μπορούν να χαρακτηριστούν έκτακτα γεγονότα υπό την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης. (33) Στο σημείο 35 της ανακοίνωσης της 10ης Οκτωβρίου 2001, η Επιτροπή εξηγεί τις προϋποθέσεις που κρίνει αναγκαίες για να κριθεί ότι οι αποζημιώσεις που συνδέονται με τα γεγονότα αυτά τηρούν τους όρους του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης: "Η Επιτροπή είναι της άποψης ότι το άμεσο κόστος από το κλείσιμο του αμερικανικού εναέριου χώρου την περίοδο από τις 11 έως τις 14 Σεπτεμβρίου 2001 αποτελεί άμεση συνέπεια των γεγονότων της 11ης Σεπτεμβρίου 2001. Συνεπώς, μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο αποζημίωσης από τα κράτη μέλη, δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης, εφόσον πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις: - η αποζημίωση χορηγείται χωρίς διακρίσεις σε όλες τις αεροπορικές εταιρείες του ίδιου κράτους μέλους, - αφορά αποκλειστικά τις δαπάνες της περιόδου 11 έως 14 Σεπτεμβρίου 2001, μετά το κλείσιμο του εναέριου χώρου που αποφασίστηκε από τις αμερικανικές αρχές, - το ύψος της αποζημίωσης υπολογίζεται με ακριβή και αντικειμενικό τρόπο, συγκρίνοντας την κυκλοφορία που καταγράφηκε από κάθε αεροπορική εταιρεία στη διάρκεια των τεσσάρων ημερών με αυτήν που σημείωσε η ίδια εταιρεία στη διάρκεια της προηγούμενης εβδομάδας, διορθωμένη σύμφωνα με την εξέλιξη που σημειώθηκε την αντίστοιχη περίοδο του έτους 2000. Το μέγιστο ύψος της αποζημίωσης, στο οποίο πρέπει να συνυπολογιστούν ιδιαίτερα τόσο οι δαπάνες που προέκυψαν όσο και αυτές που αποφεύχθηκαν, ισούται με την απώλεια εσόδων που διαπιστώθηκε την εν λόγω περίοδο των τεσσάρων ημερών. Προφανώς, αυτό το ποσό δεν μπορεί να υπερβαίνει το τετραπλάσιο του ενός τριακοσιοστού εξηκοστού πέμπτου του κύκλου εργασιών της εταιρείας". Συμβατότητα υπό την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης (34) Το καθεστώς που κοινοποιήθηκε έχει ως στόχο να αποζημιωθούν για τις απώλειες της περιόδου έως τις 19 Σεπτεμβρίου 2001 οι εταιρείες τακτικών πτήσεων και έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2001 οι εταιρείες επαγγελματικών ταξιδίων. Υπερβαίνει επομένως σαφώς το πλαίσιο που θεωρείται αποδεκτό στην ανακοίνωση της 10ης Οκτωβρίου 2001 για την εφαρμογή του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης, το οποίο οριοθετεί την περίοδο από τις 11 έως τις 14 Σεπτεμβρίου 2001 και περιορίζει τις ζημίες σε εκείνες που συνδέονται άμεσα με το κλείσιμο του εναερίου χώρου και έχουν ήδη εγκριθεί ότι επήλθαν την περίοδο αυτή. (35) Η Επιτροπή έκρινε μεν στο σημείο 35 της ανακοίνωσης της 10ης Οκτωβρίου 2001 "έκτακτο γεγονός" το κλείσιμο του εναερίου χώρου των Ηνωμένων Πολιτειών από τις 11 έως τις 14 Σεπτεμβρίου 2001 και συμβιβάσιμες τις αποζημιώσεις για τις απώλειες που προέκυψαν από το κλείσιμο του εναερίου χώρου, δεν έκρινε όμως συμβιβάσιμες άλλες ζημίες που συνδέονταν έμμεσα με το κλείσιμο του εναερίου χώρου. Πρόκειται ιδίως για τις ζημίες των αεροπορικών εταιρειών μετά το εκ νέου άνοιγμα του εναερίου χώρου στις 15 Σεπτεμβρίου. (36) Η Επιτροπή εξήγησε στην ανακοίνωση της 10ης Οκτωβρίου 2001 ότι οι αποζημιώσιμες απώλειες πρέπει να αφορούν "τις δαπάνες που σημειώθηκαν [...], μετά το κλείσιμο του εναέριου χώρου που αποφασίστηκε από τις αμερικανικές αρχές". Οι γαλλικές αρχές περιγράφουν άλλωστε λεπτομερώς, στην κοινοποίησή τους, τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας που επέβαλαν οι αμερικανικές αρχές, όπως την έρευνα των παραδιδόμενων αποσκευών, τη στενή επιτήρηση των αεροσκαφών, τον ενδελεχή έλεγχο του προσωπικού και την επιβεβαίωση ότι οι εν λόγω αρχές επρόκειτο να εφαρμόσουν μέτρα, διευκρινίζουν δε ότι: "οι προθεσμίες εφαρμογής των μέτρων αυτών δεν επέτρεψαν στις αεροπορικές εταιρείες να επαναλάβουν από τις 15 Σεπτεμβρίου όλες τις πτήσεις τους". (37) Οι γαλλικές αρχές αναγνωρίζουν επομένως ότι η κατάσταση, μετά τις 14 Σεπτεμβρίου 2001, δεν χαρακτηριζόταν πλέον από διακοπή της κυκλοφορίας αλλά από πιο περιορισμένη εκμετάλλευση των αεροπορικών γραμμών λόγω των μέτρων ασφαλείας. Αυτές οι επιπλέον δαπάνες, καίτοι δεν είναι συχνές, δεν μπορούν ωστόσο να θεωρηθούν έκτακτα γεγονότα υπό την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης. Πρόσθετες δαπάνες ή παρεμφερείς περιορισμοί εκμετάλλευσης επήλθαν ή υφίστανται ακόμη λόγω της απαγόρευσης πτήσης υπεράνω ορισμένων γεωγραφικών περιοχών, λόγω διενέξεων, όπως παραδείγματος χάριν στα Βαλκάνια, ή στην αεροπορική εξυπηρέτηση χωρών που παρουσιάζουν συγκεκριμένο πολιτικό κίνδυνο, χωρίς ωστόσο να μπορεί να εξεταστεί το ενδεχόμενο οιασδήποτε ενίσχυσης εξαιτίας αυτού. (38) Έτσι, η Επιτροπή δεν μπορεί να θεωρήσει ότι οι έμμεσες συνέπειες των γεγονότων της 11ης Σεπτεμβρίου 2001, όπως οι δυσχέρειες στην εκμετάλλευση αεροπορικών γραμμών από τις 15 Σεπτεμβρίου, τίθενται στο ίδιο επίπεδο με τις άμεσες συνέπειες των γεγονότων, δηλαδή το πλήρες κλείσιμο ορισμένων τμημάτων του εναερίου χώρου έως τις 14 Σεπτεμβρίου και, κατά συνέπεια, με την αδυναμία εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών για τις οποίες χρησιμοποιούνται αυτά τα τμήματα του εναερίου χώρου. Οι έμμεσες συνέπειες των γεγονότων, κατά το μάλλον ή ήττον παρατεταμένες, έγιναν και εξακολουθούν έως και σήμερα να είναι αισθητές σε πολυάριθμους τομείς της παγκόσμιας οικονομίας, αλλά, όπως κάθε άλλη οικονομική ή πολιτική κρίση, οι δυσχέρειες αυτές, όσο επιζήμιες και αν είναι, δεν μπορούν να έχουν τον χαρακτήρα έκτακτων γεγονότων, και επομένως να επιτρέπουν την εφαρμογή του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης. (39) Επίσης, το ανώτατο όριο αποζημίωσης των πέντε τριακοσιοστών εξηκοστών πέμπτων του ετήσιου κύκλου εργασιών μιας εταιρείας, εάν αντιστοιχεί ως προς το πνεύμα του σε εκείνο των τεσσάρων τριακοσιοστών εξηκοστών πέμπτων που όρισε η Επιτροπή για τις τέσσερις ημέρες από τις 11 έως τις 14 Σεπτεμβρίου, θα οδηγούσε μία συγκεκριμένη εταιρεία να τύχει μέγιστης αποζημίωσης εννέα τριακοσιοστών εξηκοστών πέμπτων του ετήσιου κύκλου εργασιών της. Θα υπήρχε έτσι σημαντικότατη υπέρβαση των ορίων που όρισε η ανακοίνωση της 10ης Οκτωβρίου 2001, πράγμα που για ακόμη μία φορά δεν θα επέτρεπε να θεωρηθεί ότι συντρέχουν οι περιστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης. (40) Όσον αφορά τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Υπουργών Μεταφορών της 16ης Οκτωβρίου 2001, όπου η Γαλλία παραπέμπει προς υποστήριξη της κοινοποίησής της, η Επιτροπή υπενθυμίζει ότι τα συμπεράσματα αυτά έχουν απλώς ενδεικτική πολιτική αξία και ότι από νομική άποψη δεν είναι υποχρεωτικού χαρακτήρα στο πλαίσιο της εξέτασης του συμβιβάσιμου των ενισχύσεων. Επιπλέον, το Συμβούλιο καλεί μεν την Επιτροπή, στο σημείο 7 των εν λόγω συμπερασμάτων, για την περίοδο μετά τις 14 Σεπτεμβρίου να εξετάσει "κατά περίπτωση την αποζημίωση που θα μπορούσε να χορηγηθεί με βάση αντικειμενικά κριτήρια για την αντιστάθμιση των περιορισμών που επιβλήθηκαν στις ευρωπαϊκές αεροπορικές εταιρείες από τη χώρα προορισμού", επισημαίνει όμως ότι "καμία ενίσχυση ή αποζημίωση δεν πρέπει να επιφέρει στρεβλώσεις του ανταγωνισμού μεταξύ των αερομεταφορέων". Όσον αφορά την ισότιμη μεταχείριση των αερομεταφορέων για την οποία πρέπει να μεριμνήσει η Επιτροπή, επισημαίνει ότι καμία άλλη πρόταση που αφορά αντίστοιχη διάρκεια δεν έχει κοινοποιηθεί υπέρ των αερομεταφορέων από άλλα κράτη μέλη. Ακόμα, η Επιτροπή δεν έχει μέχρι στιγμής επιτρέψει, σε καμία σχετική της απόφαση(12), αποζημιώσεις πέραν της περιόδου που έληγε στις 14 Σεπτεμβρίου 2001. VI. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ (41) Η Επιτροπή, συνεπεία όσων προαναφέρθηκαν, καταλήγει ότι το μέτρο που κοινοποιήθηκε δεν είναι συμβιβάσιμο με την κοινή αγορά, και ότι δεν είναι δυνατόν το μέτρο να τύχει ιδίως της παρέκκλισης που προβλέπεται στο άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) όπως αυτό ερμηνεύεται στην ανακοίνωση της 10ης Οκτωβρίου 2001, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η κρατική ενίσχυση την οποία προτίθεται να θέσει σε εφαρμογή η Γαλλία υπέρ γαλλικών αεροπορικών εταιρειών, με σκοπό να αποζημιωθούν πέραν της 14ης Σεπτεμβρίου 2001 για τις απώλειες που υπέστησαν εξαιτίας του μερικού κλεισίματος του εναερίου χώρου, είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά. Για το λόγο αυτό, η ενίσχυση δεν μπορεί να τεθεί σε εφαρμογή. Άρθρο 2 Η Γαλλία θα ενημερώσει την Επιτροπή, εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, σχετικά με τα μέτρα που έλαβε για να συμμορφωθεί. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία. Βρυξέλλες, 11 Δεκεμβρίου 2002.

Classification Labels:
157
35

Label Descriptions:
{"157": "Δημόσια ασφάλεια", "35": "ΠΟΛΙΤΙΚΗ"}

EuroVoc IDs (Original): 539
2079
5283
2460
122
4045
2119
2106
4505
4590
6205
913
1800
712
2200
7207
1615

EuroVoc IDs (Expanded): 539
2079
5283
2460
122
4045
2119
2106
4505
4590
6205
913
1800
712
2200
7207
1615

Dataset Source: meu

Split: train