Document ID: 31999R0617

Title and Content:
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 617/1999 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 23ης Μαρτίου 1999 περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές σύρματος από ανοξείδωτους χάλυβες με διάμετρο 1 mm ή μεγαλύτερη καταγωγής Ινδίας Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 της 22ας Δεκεμβρίου 1995 για την προστασία από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 905/98 (2), και ιδίως το άρθρο 7, Μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή, Εκτιμώντας: Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (1) Στις 25 Ιουνίου 1998 η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσίευσε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα σύρματος από ανοξείδωτους χάλυβες με διάμετρο 1 mm ή μεγαλύτερη καταγωγής Ινδίας και Δημοκρατίας της Κορέας (εφεξής «Κορέα»). Την ίδια ημερομηνία άρχισε παράλληλα και έρευνα αντεπιδοτήσεως όσον αφορά την Ινδία και την Κορέα. (2) Η διαδικασία ξεκίνησε ως αποτέλεσμα καταγγελίας την οποία υπέβαλε το Μάιο 1998 η Eurofer (Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδία Βιομηχανιών Σιδήρου και Ανοξείδωτου Χάλυβα) εξ ονόματος κοινοτικών παραγωγών που αποτελούν το μεγαλύτερο τμήμα της κοινοτικής παραγωγής σύρματος από ανοξείδωτους χάλυβες. Η καταγγελία περιλάμβανε αποδεικτικά στοιχεία όσον αφορά την πρακτική ντάμπινγκ για το εν λόγω προϊόν καθώς και τη σημασία της προκύπτουσας ζημίας, στοιχεία που εκρίθησαν ότι επαρκούν για την έναρξη διαδικασίας. (3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, τους εξαγωγείς, εισαγωγείς, προμηθευτές και χρήστες που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και τις ενδιαφερόμενες ενώσεις και εκπροσώπους των χωρών εξαγωγής. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που προβλεπόταν στην ανακοίνωση σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας. Χορηγήθηκε ακρόαση σε όλα τα μέρη τα οποία την ζήτησαν. (4) Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγιο σε όλα τα μέρη που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται και έλαβε απαντήσεις από εταιρείες στην Κοινότητα και στις χώρες εξαγωγής. (5) Η Επιτροπή επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που κρίθηκαν αναγκαίες για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ, της ζημίας και του κοινοτικού συμφέροντος και διεξήγαγε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών: α) Κοινοτικοί παραγωγοί - ΑΒ Sandvik Steel, Sandviken, Sweden - Bekaert N.V., Zwevegem, Belgium - Bridon Wire Special Steel Division, Sheffield, United Kingdom - Fagersta Stainless ΑΒ, Fagersta, Sweden - Gusab Stainless, Mjolby, Sweden - Hemmings Ltd., Sheffιeld, United Kingdom - Sprint-Metal, Paris, France - Sprint Metal Edelstahlzieherei GmbH, Hemer, Germany - Rigby-Maryland Stainless Ltd., Sheffield, United Kingdom - Rodacciai S.p.a and Rodasider S.r.l, Bosisio Parrini, Italy - Societa Italiana Kanthal S.p.a, Cinisello Balsamo, Italy - Trafilerie Bedini S.r.l, Peschiera Borromeo, Italy - Winterbottom Wire, Sheffield, United Kingdom β) Παραγωγοί/εξαγωγείς στις υπό εξέταση χώρες Ινδία - Bhansali Bright Bars Ρνt. Ltd., Mumbai - Devidayal India Ltd., Mumbai - Hindustan Stainless Steel Wire Co. Ρνt. Ltd., Mumbai - Indore Wire Co. Ltd., Indore - Isibars Ltd/Isinox Steels Ltd., Mumbai - Kei Industries Ltd., New Delhi - Macro Bars & Wires Ρνt. Ltd., Mumbai - Mukand Ltd., Mumbai - Triveni Shinton International Ltd., Indore - Raajratna Metal Industries Ltd., Ahιnedabad - Venus Wire Industries Ltd., Mumbai Κορέα - Dae Sung Rope MFG. Co. Ltd., Pusan - Korea Sangsa Co. Ltd., Seoul/Pusan - Korea Welding Electrode Co Ltd., Seoul - Kowel Special MFG Steel Wire Co. Ltd., Pusan - Seah Metal Products Co. Ltd.; Chang Won - Shine Metal Co. Ltd., Pusan γ) Κοινοτικοί εισαγωγείς που συνδέονται με εξαγωγείς/παραγωγούς Ινδία - Isibars Europe GmbH, Dόsseldorξ Germany - Mukand International Ltd, London, United Kingdom Κορέα - Kos Europe GmbH, Dόsseldorf, Germany δ) Κοινοτικοί εισαγωγείς που δεν συνδέονται με εξαγωγείς/παραγωγούς - Trio Handels GmbH, Eppstein, Germany - Bodo Trading GmbH, Dreieich, Germany (6) Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από 1ης Απριλίου 1997 έως 31ης Μαρτίου 1998 (εφεξής καλούμενη «περίοδος έρευνας ή ΠΕ») Η εξέταση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1994 έως 31ης Μαρτίου 1998 (εφεξής καλούμενη «υπό εξέταση περίοδος»). Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ 1. Υπό εξέταση προϊόν (7) Το υπό εξέταση προϊόν είναι σύρματα από ανοξείδωτους χάλυβες που περιέχουν κατά βάρος 2,5 % ή περισσότερο νικέλιο, εκτός από εκείνα που περιέχουν κατά βάρος 28 % ή περισσότερο αλλά όχι περισσότερο από 31 % νικέλιο και 20 % ή περισσότερο αλλά όχι περισσότερο από 22 % χρώμιο, με διάμετρο 1 mm ή μεγαλύτερη (εφεξής καλούμενο «ΣΑΧ»). Το προϊόν αυτό ταξινομείται προς το παρόν στον κωδικό ΣΟ ex 7223 00 19. (8) Το προϊόν χαρακτηρίζεται βασικά από τη φυσική του εμφάνιση και την ποιότητα ανοξείδωτου χάλυβα των ΣΑΧ και λαμβάνεται από την κατεργασία σύρματος που συνίσταται στη μείωση της διατομής. Η τελική διατομή του ΣΑΧ είναι γενικά κυκλική αλλά μπορεί να είναι επίσης τετράγωνη, τριγωνική ή ορθογωνική. Η λήψη ΣΑΧ από σύρμα πραγματοποιείται μέσω διαφόρων διαδικασιών. Ανάλογα με τις απαιτήσεις του πελάτη το ΣΑΧ έχει συγκεκριμένα μηχανικά χαρακτηριστικά (διάμετρο, αντοχή σε εφελκυσμό, ποιότητα ανοξείδωτου χάλυβα και χαρακτηριστικά επιφάνειας (στιλπνή, ματ ή επικαλυμμένη), έτσι ώστε να προσφέρεται ευρύ φάσμα τύπων προϊόντων (εφεξής καλούμενοι επίσης τύποι αναφοράς ή μοντέλα). (9) Παρά τις προαναφερόμενες διαφορές, όλοι οι τύποι ΣΑΧ θεωρούνται ως ένα και μοναδικό προϊόν. Το ΣΑΧ μεταποιείται στη συνέχεια από τους χρήστες οι οποίοι π.χ. κατασκευάζουν στοιχεία φίλτρων, στοιχεία ενίσχυσης, αντιδονητικά εξαρτήματα, σούστες, καλώδια και συρματόσχοινα. Τα εν λόγω ημικατεργασμένα προϊόντα χρησιμοποιούνται με τη σειρά τους σε τομείς όπως η αυτοκινητοβιομηχανία, η βιομηχανία ηλεκτρομηχανολογικού υλικού, η κλωστοϋφαντουργία, ο κλάδος κτιριακών κατασκευών, κ.λπ. (10) Κατά την έρευνα διαπιστώθηκε προσωρινά ότι δεν υφίστανται διαφορές στα φυσικά χαρακτηριστικά και χρήσεις μεταξύ αφενός των συρμάτων από ανοξείδωτους χάλυβες με διάμετρο 1 mm ή μεγαλύτερη και αφετέρου αυτών με διάμετρο κάτω του 1 mm (δηλαδή λεπτά σύρματα). Τα φυσικά αυτά χαρακτηριστικά αφορούν ιδίως την αντοχή σε εφελκυσμό, την επικάλυψη και την ολκιμότητα. Επιπλέον, η χρήση λεπτών συρμάτων, εντοπίζεται σε μεγάλο βαθμό στον τομέα των πολύ λεπτών εφαρμογών όπως ο τομέας ιατρικού και χειρουργικού εξοπλισμού, στοιχείων φίλτρων, κ.λπ. ενώ τα σύρματα μεγάλης διαμέτρου χρησιμοποιούνται κυρίως στις κατασκευές, τα στηρίγματα, την αυτοκινητοβιομηχανία και σε ορισμένες μηχανολογικές και οικιακές εφαρμογές. Για τους λόγους αυτούς η δυνατότητα αντικατάστασης των συρμάτων μεγάλης διαμέτρου από λεπτά σύρματα και αντιστρόφως είναι πολύ περιορισμένη. Ωστόσο, θα συνεχισθεί να εξετάζεται το θέμα της εξεύρεσης σαφούς διαχωρισμού όσον αφορά τη χρήση των δύο αυτών προϊόντων. 2. Ομοειδές προϊόν (11) Με την έρευνα διαπιστώθηκε ότι τα ΣΑΧ παραγωγής Ινδίας και Κορέας τα οποία πωλούνται στην εγχώρια αγορά ή που εξάγονται στην Κοινότητα καθώς και τα ΣΑΧ που παράγονται και πωλούνται από τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς έχουν πράγματι τα ίδια φυσικά χαρακτηριστικά και χρήσεις και αποτελούν συνεπώς ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου (εφεξής καλούμενος «βασικός κανονισμός»). Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ 1. Κανονική αξία α) Γενική μέθοδος (12) Προκειμένου να καθοριστεί η κανονική αξία, οι υπηρεσίες εξέτασαν κατά πόσο οι εγχώριες πωλήσεις των συνεργαζόμενων εξαγωγέων/παραγωγών στις υπό εξέταση χώρες στο πλαίσιο της διαδικασίας ήταν αντιπροσωπευτικές σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, δηλαδή κατά πόσο οι εν λόγω πωλήσεις αντιπροσώπευαν πλέον του 5 % του όγκου των πωλήσεων του προϊόντος που προορίζονταν για την Κοινότητα. Στη συνέχεια εξετάστηκε κατά πόσο οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις του κάθε εξαγωγέα/παραγωγού για κάθε τύπο προϊόντος αποτελούσαν το 5 % ή περισσότερο του όγκου των πωλήσεων του ίδιου τύπου που εξάγεται στην Κοινότητα. Για τους τύπους προϊόντων που πληρούν το κριτήριο 5 %, εκτιμήθηκε κατά πόσον πραγματοποιήθηκαν επαρκείς πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων σε τιμές άνω του ανά μονάδα κόστους αντιπροσώπευε τουλάχιστον 80 % των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση το σταθμισμένο μέσο όρο των πράγματι πληρωθεισών τιμών για όλες τις εγχώριες πωλήσεις. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των επικερδών εμπορικών συναλλαγών ήταν χαμηλότερος από 80 % αλλά όχι χαμηλότερος από 10 % των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση το σταθμισμένο μέσο όρο των πράγματι πωληθεισών τιμών για τις εναπομένουσες επικερδείς εγχώριες πωλήσεις. Για τους τύπους προϊόντων που ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων ήταν χαμηλότερος του 5 % του όγκου που προοριζόταν για εξαγωγή στην Κοινότητα, ή στις περιπτώσεις που ο όγκος των επικερδών εγχώριων πωλήσεων ήταν χαμηλότερος από 10 %, οι εγχώριες πωλήσεις των εν λόγω τύπων προϊόντων θεωρήθηκαν ανεπαρκείς κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και κατά συνέπεια δεν ελήφθησαν υπόψη. Στις περιπτώσεις αυτές, η κανονική αξία υπολογίστηκε βάσει των σταθμισμένων μέσων τιμών τις οποίες ζήτησαν οι άλλοι παραγωγοί στην υπό εξέταση χώρα, όσον αφορά τις αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις του αντίστοιχου τύπου προϊόντος κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος οι εγχώριες πωλήσεις από άλλους παραγωγούς στην υπό εξέταση χώρα ήταν ανεπαρκείς ή μη αντιπροσωπευτικές, η κανονική αξία κατασκευάστηκε βάσει του κόστους παραγωγής του εξαγωγέα/παραγωγού του εν λόγω τύπου προϊόντος συν εύλογο ποσό για έξοδα πώλησης και γενικά και διοικητικά έξοδα, (εφεξής ΠΓΔ) και κέρδη, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 6 του βασικού κανονισμού. Ο υπολογισμός των ΠΓΔ βασίστηκε στις εγχώριες πωλήσεις και αυτός του περιθωρίου κέρδους στις αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις. β) Χρησιμοποίηση των διαθέσιμων πληροφοριών (Ινδία) (13) Ένας ινδός εξαγωγέας/παραγωγός δεν ήταν σε θέση να παράσχει συνεκτικά στοιχεία όσον αφορά την κανονική αξία, ιδίως σχετικά με πληροφορίες για το κόστος παραγωγής τις οποίες δεν ήταν σε θέση να κοινοποιήσει για λόγους εκτός ελέγχου της εταιρείας. Συνεπώς, η κανονική αξία για την εν λόγω εταιρεία καθορίστηκε εν μέρει βάσει των διαθέσιμων και εξακριβωμένων στοιχείων που κοινοποίησε η εταιρεία και εν μέρει βάσει του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού, δηλαδή με δεδομένα που κοινοποίησαν άλλοι συνεργαζόμενοι ινδοί παραγωγοί. 2. Τιμή εξαγωγής (14) Στις περιπτώσεις που οι πωλήσεις στην Κοινότητα πραγματοποιήθηκαν απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει των τιμών που πληρώθηκαν στην πράξη ή τις οποίες πρέπει να καταβάλουν οι εν λόγω εισαγωγείς σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού. (15) Στις περιπτώσεις που οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν σε εισαγωγείς στην Κοινότητα που δεν ήταν συνδεδεμένοι με εξαγωγέα/παραγωγό, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάστηκαν βάσει των τιμών της πρώτης μεταπώλησης των εισαγομένων προϊόντων σε ανεξάρτητους μεταπωλητές στην Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού. Υπήρξαν προσαρμογές για να ληφθεί υπόψη το σύνολο του κόστους από την εισαγωγή έως τη μεταπώληση περιλαμβανομένου λογικού περιθωρίου για ΠΓΔ και κέρδος. Το επίπεδο του κέρδους καθορίστηκε βάσει πληροφοριών σχετικά με το κέρδος που κοινοποίησαν οι συνεργαζόμενοι, μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα, όταν οι εν λόγω πληροφορίες θεωρήθηκαν αξιόπιστες και αντιπροσωπευτικές. (16) Σχετικά με το θέμα αυτό, ένας συνδεδεμένος κορεάτης εισαγωγέας στην Κοινότητα ζήτησε να αφαιρεθεί από τις ΠΓΔ το ποσό των προμηθειών που εισπράττονται από τη μητρική εταιρεία στην Κορέα. Προσδιορίστηκε ότι οι προμήθειες που καταβάλλονται από την Κορέα στον εν λόγω συνδεδεμένο εισαγωγέα στην Κοινότητα βασίζονται στην πράξη στις πωλήσεις που πραγματοποιεί άμεσα η μητρική εταιρεία σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα και ότι δεν παρέχονται υπηρεσίες από το συνδεδεμένο εισαγωγέα σε σχέση με τις πωλήσεις αυτές. Συνεπώς, οι προμήθειες αυτές δεν ελήφθησαν υπόψη για τον καθορισμό των κατασκευασθεισών τιμών εξαγωγής. 3. Σύγκριση (17) Προκειμένου να γίνει δίκαιη σύγκριση, ελήφθησαν δεόντως υπόψη, υπό μορφή προσαρμογών οι διαφορές για τις οποίες υπήρξαν ισχυρισμοί βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού και για τις οποίες απεδείχθη ότι επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Με τα δεδομένα αυτά, έγιναν προσαρμογές όσον αφορά τους έμμεσους φόρους, τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή, τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διεκπεραίωσης φόρτωσης, τα παρεπόμενα έξοδα, τα έξοδα συσκευασίας, δανεισμού και τα έξοδα μετά την πώληση και τις προμήθειες. (18) Εννέα εταιρείες στην Ινδία και έξι στην Κορέα ισχυρίστηκαν ότι χρειαζόταν προσαρμογή λόγω επιβαρύνσεων κατά την εισαγωγή. Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 σημείο β) του βασικού κανονισμού οι αιτήσεις απερρίφθησαν στο σύνολό τους για τις έξι εταιρείες της Ινδίας και μία εταιρεία της Κορέας δεδομένου ότι οι εν λόγω εταιρείες δεν ήταν σε θέση να αποδείξουν ότι οι εισαχθείσες πρώτες ύλες είχαν φορολογηθεί και ότι η καταβολή των δασμών είχε ενσωματωθεί φυσικά στο υπό εξέταση προϊόν που διατίθετο στην εγχώρια αγορά. Για τις άλλες εταιρείες χορηγήθηκε μερικώς η ζητηθείσα προσαρμογή κατά το μέτρο που υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία ότι τα υλικά για τα οποία έπρεπε να πληρωθούν δασμοί εισαγωγής είχαν ενσωματωθεί φυσικά στα υπό εξέταση προϊόντα που πωλούντο στην εγχώρια αγορά και ότι οι δασμοί εισαγωγής δεν είχαν εισπραχθεί ή επιστραφεί όσον αφορά το προϊόν προς εξαγωγή στην Κοινότητα. (19) Μια εταιρεία της Κορέας ζήτησε να υπάρξει προσαρμογή για τις διαφορές στο στάδιο εμπορίας με το σκεπτικό ότι στην εγχώρια αγορά όλες οι πωλήσεις της πραγματοποιούντο άμεσα στους πελάτες ενώ στην κοινοτική αγορά μέρος των πωλήσεών της πραγματοποιούντο μέσω συνδεδεμένου εισαγωγέα. Προεβλήθη το επιχείρημα ότι εφόσον όλες οι δαπάνες που επιβάρυναν το συνδεδεμένο εισαγωγέα δεν συνυπολογίζονταν στις τιμές εξαγωγής για τη σύγκριση, οι έμμεσες δαπάνες πώλησης όσον αφορά τις εγχώριες πωλήσεις έπρεπε επίσης να μην λαμβάνονται υπόψη για τη διαμόρφωση της τιμής πώλησης στις εν λόγω εγχώριες αγορές. Ο ισχυρισμός αυτός δεν ήταν δυνατό να γίνει προσωρινά δεκτός εφόσον ο προαναφερόμενος εξαγωγέας/παραγωγός δεν ήταν σε θέση να αποδείξει ότι η κατασκευασμένη τιμή εξαγωγής αφορούσε διαφορετικό στάδιο εμπορίας από αυτό της κανονικής αξίας και ότι η εν λόγω διαφορά επηρέαζε τη συγκρισιμότητα των τιμών όπως απαιτείται στο άρθρο 2 παράγραφος 10 σημείο δ) του βασικού κανονισμού. 4. Περιθώρια ντάμπινγκ (20) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 10 και 11 του βασικού κανονισμού, τα περιθώρια ντάμπινγκ καθορίστηκαν βάσει σύγκρισης μεταξύ της σταθμισμένης μέσης κανονικής αξίας ανά τύπο προϊόντος και των σταθμισμένων μέσων τιμών εξαγωγής σε επίπεδο εκ του εργοστασίου και στο ίδιο στάδιο εμπορίας. (21) Για όλους τους παραγωγούς τους οποίους αφορά η διαδικασία οι οποίοι δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ούτε αναγγέλθηκαν με άλλο τρόπο, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε βάσει των διαθέσιμων στοιχείων σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Τα δεδομένα της Εurostat συγκρίθηκαν με τα στοιχεία για τον όγκο των εξαγωγών στην Κοινότητα που κοινοποίησαν οι συνεργασθέντες παραγωγοί/εξαγωγείς προκειμένου να καθορισθεί ο βαθμός συνεργασίας στο πλαίσιο της τρέχουσας έρευνας. Τελικά, για όλες τις χώρες που περιελήφθησαν στην έρευνα, διαπιστώθηκε υψηλό επίπεδο συνεργασίας. Η Επιτροπή θεώρησε συνεπώς ορθό να ορίσει το περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργαζόμενες εταιρείες στο υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για ένα συγκεκριμένο συνεργαζόμενο εξαγωγέα/παραγωγό στην υπό εξέταση χώρα, δεδομένου ότι δεν υπήρχε λόγος να θεωρηθεί ότι ένας μη συνεργαζόμενος εξαγωγέας/παραγωγός προέβη σε ντάμπινγκ σε χαμηλότερο επίπεδο από το υψηλότερο που είχε διαπιστωθεί. Η προσέγγιση αυτή θεωρήθηκε επίσης απαραίτητη προκειμένου να αποφευχθεί η επιβράβευση της άρνησης συνεργασίας και η ευκαιρία καταστρατήγησης. (22) Μία εταιρεία της Ινδίας δεν ήταν σε θέση να συνεργαστεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για την Επιτροπή. Στην περίπτωση αυτή, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού απεφασίσθη ότι το περιθώριο ντάμπινγκ για την εταιρεία αυτή θα είναι το ίδιο που ισχύει για τους μη συνεργαζόμενους εξαγωγείς/παραγωγούς. (23) Τα περιθώρια ντάμπινγκ εκφρασμένα σε εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας έχουν ως εξής: α) Ινδία ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ β) Κορέα Τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν ήταν ελάχιστα ή σχεδόν ελάχιστα. Δ. ΖΗΜΙΑ 1. Ορισμός του κοινοτικού κλάδου παραγωγής Κοινοτικοί παραγωγοί (24) Η κοινοτική παραγωγή κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 σημείο α) του βασικού κανονισμού πραγματοποιείται από: - παραγωγούς εξ ονόματος των οποίων υπεβλήθη η καταγγελία και οι οποίοι συνεργάστηκαν στο πλαίσιο της έρευνας («οι συνεργαζόμενοι καταγγέλλοντες»), - παραγωγούς εξ ονόματος των οποίων υπεβλήθη η καταγγελία και οι οποίοι δεν συνεργάστηκαν στο πλαίσιο της έρευνας («μη συνεργαζόμενοι καταγγέλλοντες») και, - άλλους κοινοτικούς παραγωγούς οι οποίοι δεν υπέβαλαν καταγγελία, οι οποίοι δεν συνεργάστηκαν αλλά και οι οποίοι δεν προέβαλαν αντιρρήσεις όσον αφορά τη διαδικασία. Κοινοτικός κλάδος παραγωγής (25) Οι συνεργαζόμενοι καταγγέλλοντες πληρούν τις απαιτήσεις όσον αφορά τον αντιπροσωπευτικό χαρακτήρα κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, δεδομένου ότι αντιπροσωπεύουν πλέον του 65 % της συνολικής παραγωγής της Κοινότητας για το υπό εξέταση προϊόν. Συνεπώς θεωρούνται ως αντιπροσωπευτικοί του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του ίδιου κανονισμού. 2. Πεδίο ενδιαφέροντος της έρευνας (26) Δεδομένων των προαναφερομένων συμπερασμάτων για την πρακτική ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές από την Κορέα και τις σχετικές προτάσεις, δεν θεωρήθηκε κατάλληλο να πραγματοποιηθεί αξιολόγηση, στη φάση αυτή, των ειδικών επιπτώσεων των εν λόγω εισαγωγών από την Κορέα. Η παρακάτω ανάλυση επικεντρώνεται συνεπώς αποκλειστικά στις επιπτώσεις της πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές από την Ινδία. 3. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις: πτυχές ανταγωνισμού (27) Κατά τη διάρκεια της έρευνας, ορισμένοι εξαγωγείς/παραγωγοί προέβαλαν το επιχείρημα ότι όλα τα δεδομένα που κοινοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής στο πλαίσιο της τρέχουσας διαδικασίας δεν είναι αξιόπιστα λόγω της ενιαίας εφαρμογής του συστήματος προσαύξησης της τιμής του κράματος και ότι συνεπώς δεν είναι δυνατό να πραγματοποιηθεί ακριβής ανάλυση της ζημίας στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ. Οι εν λόγω εξαγωγείς/παραγωγοί βάσισαν τους ισχυρισμούς τους στα συμπεράσματα της απόφασης της Επιτροπής (IV/35.814, «Προσαύξηση της τιμής του κράματος») (4), στην οποία διατυπώνεται ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί ανοξείδωτου χάλυβα - πλατέα προϊόντα - τροποποίησαν με συντονισμένο τρόπο τις τιμές αναφοράς που χρησιμεύουν ως βάση για τον υπολογισμό της προσαύξησης της τιμής του κράματος, πρακτική η οποία έχει ως σκοπό αλλά και ως αποτέλεσμα τον περιορισμό και τη νόθευση της κανονικής λειτουργίας του ανταγωνισμού στην κοινή αγορά. Οι εξαγωγείς/παραγωγοί αναγνώρισαν ότι η προαναφερόμενη απόφαση αφορούσε τα πλατέα προϊόντα (σε αντίθεση με τα επιμήκη προϊόντα όπως τα σύρματα από ανοξείδωτο χάλυβα) αλλά προέβαλαν το επιχείρημα ότι, κατά πρώτο λόγο είχε υπάρξει συντονισμένη πρακτική όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν και κατά δεύτερο λόγο ακόμα και σε περίπτωση που δεν εξακριβωνόταν παρόμοια πρακτική για το υπό εξέταση προϊόν, η εφαρμοζόμενη παράνομη πρακτική για τα πλατέα προϊόντα θα είχε καταλυτική επίδραση για τη δημιουργία της ίδιας κατάστασης όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν. Εφόσον για τεχνικούς λόγους τα ΣΑΧ δεν παράγονται από πλατέα προϊόντα, είναι αμφίβολο κατά πόσο τα ΣΑΧ επηρεάζονται από τη συντονισμένη πρακτική που διαπιστώθηκε για τα πλατέα προϊόντα. Επιπλέον, δεν υπήρξαν αποδεικτικά στοιχεία ότι η προαναφερόμενη συντονισμένη πρακτική θα είχε εφαρμοστεί από τους προμηθευτές πρώτων υλών για τα ΣΑΧ. Περισσότερο, οι παραγωγοί πλατέων προϊόντων και ΣΑΧ δεν είναι οι ίδιοι κατά κανόνα και ο αριθμός παραγωγών ΣΑΧ είναι σημαντικά μεγαλύτερος από τον αντίστοιχο των παραγωγών πλατέων προϊόντων χάλυβα. Σχετικά με το θέμα αυτό, ενώ οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς/παραγωγοί κατέθεσαν καταγγελία (IV/Ε-1/37.271) στη ΓΔ IV στις 5 Οκτωβρίου 1998, η ΓΔ IV δεν άρχισε έρευνα όσον αφορά τον ισχυρισμό περί παράβασης του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΚ για το υπό εξέταση προϊόν. Πράγματι, η καταγγελία αυτή αποτελεί στην ουσία συνέχεια της καταγγελίας σχετικά με τις στιλπνές ράβδους από ανοξείδωτο χάλυβα (που υπάγονται επιπλέον στην κατηγορία των επιμηκών προϊόντων) που κατετέθη στη ΓΔ IV στις 3 Φεβρουαρίου 1998 (IV/Ε-1/36.930) για την οποία, σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 99/63 της Επιτροπής, οι καταγγέλλοντες ενημερώθηκαν με επιστολή της 28ης Οκτωβρίου 1998 για την απόρριψη της καταγγελίας, παρότι δεν έχει εκδοθεί οριστική απόφαση. Σύμφωνα με την προαναφερόμενη απόφαση, η εφαρμογή ενός συστήματος προσαύξησης της τιμής του κράματος είναι παράνομη μόνο σε περίπτωση που εφαρμόζεται κατά συντονισμένο τρόπο. Ωστόσο, η τρέχουσα έρευνα έδειξε ότι δεν υφίσταται ενιαία εφαρμογή της προσαύξησης της τιμής του κράματος από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής: ορισμένες εταιρείες το εφαρμόζουν σε όλους τους πελάτες τους ή σε μερικούς, ενώ άλλες δεν το εφαρμόζουν καθόλου. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι - όταν πραγματοποιείται σύγκριση των τιμών πώλησης των εταιρειών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής - οι τιμές πώλησης διαφέρουν για πανομοιότυπους τύπους αναφοράς. Τελικά, ακόμα και όταν εφαρμόζεται, η προσαύξηση της τιμής του κράματος αποτελεί μικρό μόνο ποσοστό της συνολικής τιμής του υπό εξέταση προϊόντος. Η Επιτροπή συνάγει συνεπώς το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι τα συλλεχθέντα δεδομένα δεν είναι αξιόπιστα λόγω της εφαρμογής της «προσαύξησης της τιμής του κράματος». 4. Κοινοτική κατανάλωση (28) Για την εκτίμηση της φαινόμενης κοινοτικής κατανάλωσης ΣΑΧ, η Επιτροπή βασίσθηκε στα δεδομένα του όγκου των πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα, τα οποία κοινοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής και η EUROFER. Τα δεδομένα αυτά προσετέθησαν στα στοιχεία όσον αφορά τις εισαγωγές που βασίζονται στα δεδομένα που κοινοποιούν οι συνεργαζόμενοι εξαγωγείς/παραγωγοί των υπό εξέταση χωρών καθώς και η Eurostat. (29) Κατά την περίοδο από το 1994 έως την περίοδο έρευνας, η φαινόμενη κοινοτική κατανάλωση ΣΑΧ εκπεφρασμένη σε τόνους ανήλθε σε 69 212 το 1994, 80 539 το 1995, 70 489 το 1996, 78 576 το 1997 και 82 772 κατά την περίοδο έρευνας. Σημείωσε συνεπώς αύξηση 20 % μεταξύ του 1994 και της περιόδου έρευνας. 5. Όγκος και μερίδιο αγοράς των υπό εξέταση εισαγωγών (30) Οι εισαγωγές σε τόνους από την Ινδία διαμορφώθηκαν ως εξής: 952 τόνοι το 1994, 4 513 το 1995, 6 951 το 1996, 8 719 το 1997 και 9 166 κατά την περίοδο έρευνας. Σημείωσαν συνεπώς συνεχή και σημαντική αύξηση κατά την υπό εξέταση περίοδο, δηλαδή κατά 862 %. (31) Το μερίδιο της αγοράς των εισαγωγών από την Ινδία αυξήθηκε σταθερά, από 1,4 % το 1994, σε 5,6 % το 1995, 9,9 % το 1996 και 11,1 % το 1997, ενώ παρέμεινε σταθερό σε 11,1 % κατά την περίοδο έρευνας. 6. Τιμές των υπό εξέταση εισαγωγών α) Εξέλιξη τιμών (32) Ο μέσος όρος των τιμών πώλησης ανά kg (σε Ecu) των εισαγωγών από την Ινδία σημείωσε αύξηση μεταξύ 1994 και 1995 (από 1,88 έως 2,44) αλλά μειώθηκε στη συνέχεια σταθερά (2,32 το 1996, 2,10 το 1997 και 2,05 κατά την περίοδο έρευνας). β) Τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών Μεθοδολογία (33) Κατά την περίοδο έρευνας πραγματοποιήθηκε σύγκριση των τιμών πώλησης όμοιων μοντέλων τόσο του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, όσο και των εξαγωγέων/παραγωγών, σε επίπεδο παράδοσης στον πελάτη. Οι τιμές εξαγωγής σε επίπεδο παράδοσης στον πελάτη υπολογίστηκαν προσθέτοντας στις τιμές εξαγωγής cif ένα λογικό ποσοστό για την κάλυψη του κόστους ασφάλισης και μεταφοράς από τα κοινοτικά σύνορα στον τελικό πελάτη. (34) Το περιθώριο μείωσης των τιμών για μία χώρα εξαγωγής υπολογίστηκε βάσει των σταθμισμένων μέσων περιθωρίων μείωσης που διαπιστώθηκαν για τους συνεργαζόμενους εξαγωγείς/παραγωγούς. Περιθώρια μείωσης των τιμών (35) Για την Ινδία υπολογίστηκε σταθμισμένο μέσο περιθώριο μείωσης των τιμών ύψους 22 % (με διακυμάνσεις από 13 % έως 36 %). 7. Κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής α) Παραγωγή (36) Εφόσον οι παραγωγοί δεν συντηρούν σημαντικά αποθέματα, η τάση που διαμορφώνεται για την παραγωγή είναι όμοια με αυτή για τον όγκο των πωλήσεων που παρατίθεται παρακάτω. Η συνολική παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος ακολούθησε έως το 1996 την εξέλιξη της αγοράς, παρουσιάζοντας αύξηση από 54 380 τόνους το 1994, σε 59 052 τόνους το 1995 και στη συνέχεια μείωση έως 48 196 τόνους το 1996. Από το 1997 παρέμεινε σε γενικές γραμμές σταθερή (54 316 τόνοι το 1997, 55 539 τόνοι κατά την περίοδο έρευνας) ενώ η συνολική αγορά διογκώθηκε, γεγονός το οποίο μαρτυρεί ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ωφελήθηκε από την ανοδική τάση της αγοράς. β) Χρησιμοποίηση παραγωγικής ικανότητας (37) Η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας έφθασε το ανώτατο όριό της το 1995 (86 %) και στη συνέχεια παρουσίασε σημαντική κάμψη το 1996 (65 %). Παρότι σημειώνεται ελαφρά ανάκαμψη κατά την περίοδο έρευνας (75 %), η εν λόγω χρησιμοποίηση δεν έφθασε στα προηγούμενα επίπεδα. γ) Επενδύσεις (38) Οι επενδύσεις αυξήθηκαν ελαφρά μεταξύ του 1994 και της περιόδου έρευνας, από 3,098 εκατομμύρια Ecu το 1994 έως 3,591 εκατομμύρια Ecu κατά την περίοδο έρευνας. δ) Απασχόληση (39) Όσον αφορά την απασχόληση, το εργατικό δυναμικό της Κοινότητας μειώθηκε σταθερά από το 1995 (798 το 1995, 727 κατά την περίοδο έρευνας). ε) Όγκος πωλήσεων (40) Ο όγκος πωλήσεων τον κοινοτικού κλάδου παραγωγής, ενώ παρουσίασε μείωση μεταξύ 1995 (46 278 τόνοι) και 1996 (37 997 τόνοι), παρουσιάζει μικρή αύξηση από τότε και έφθασε τους 45 766 τόνους κατά την περίοδο έρευνας. στ) Μερίδια αγοράς (41) Το μερίδιο της αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής παρουσίασε σημαντική μείωση από το 1994 έως το 1996 (από 63 % έως 53,9 %) ενώ από το 1996 και μετά, σημείωσε ελαφρά αύξηση (56,2 % το 1997) και στη συνέχεια νέα μείωση (55,3 % κατά την περίοδο έρευνας). ζ) Τιμές (42) Ο μέσος όρος των τιμών πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής έφθασε σε ανώτατο όριο το 1995 (3,71 Ecu/kg) και υπέστη σημαντική μείωση μετά το 1995 (3,61 το 1996, 3,19 το 1997 και 3,19 κατά την περίοδο έρευνας). Εκτός από την προαναφερόμενη συμπίεση των τιμών ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είχε υποστεί συμπίεση των τιμών και σε αντίδραση προς την αύξηση των εισαγωγών με χαμηλές τιμές, δεν είχε άλλη επιλογή παρά να σταματήσει την παραγωγή και τις πωλήσεις ορισμένων συνήθων μοντέλων του προϊόντος, ευνοώντας ορισμένες εξειδικευμένες αγορές όσων οι τιμές (αλλά και το κόστος παραγωγής) ήταν υψηλότερες και ο άμεσος ανταγωνισμός από τις εισαγωγές με ντάμπινγκ λιγότερο έντονος. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να υποθέσουμε ότι η μείωση των τιμών θα ήταν ακόμη μεγαλύτερη εάν ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής συνέχιζε να παράγει το ίδια φάσμα προϊόντων κατά τη διάρκεια του συνόλου της υπό εξέταση περιόδου. η) Αποδοτικότητα (43) Η αποδοτικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε στο διάστημα μεταξύ 1994 και της περιόδου έρευνας (από 6,4 % το 1994 έως 1,1 % κατά την περίοδο έρευνας). Η τάση αυτή θα μπορούσε να είναι χειρότερη εάν ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής εξακολουθούσε να παράγει και να πωλεί τα μοντέλα εκείνα που υπόκεινται στην πλέον επιθετική πολιτική τιμών των εξαγωγέων/παραγωγών. 8. Συμπέρασμα περί ζημίας (44) Έως το 1996 ο όγκος των πωλήσεων και το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αντανακλούσαν την εξέλιξη της αγοράς. Από το 1996 και μετά ωστόσο, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ωφελήθηκε πλέον από την ανοδική τάση της αγοράς. Πράγματι ήταν σε θέση να διατηρήσει σταθερό τον όγκο πωλήσεών του θυσιάζοντας όμως την αποδοτικότητά του, η οποία, στο πλαίσιο μειωμένων τιμών πώλησης, υπέστη σοβαρή μείωση. Επιπλέον, το μερίδιο αγοράς του δεν ανέβηκε ποτέ στα προηγούμενα επίπεδά του. (45) Για τους λόγους αυτούς συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη σημαντική ζημία όσον αφορά την απώλεια μεριδίων αγοράς, τη μείωση και συμπίεση τιμών καθώς και τη σημαντική μείωση της αποδοτικότητας και επιδείνωση της απασχόλησης. Ε. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ 1. Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (46) Η σημαντική αύξηση του όγκου πωλήσεων (+862 %) και των μεριδίων αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (από 1,4 % έως 11,1 %) μεταξύ 1994 και της περιόδου έρευνας, καθώς και η διαπιστωθείσα σημαντική μείωση συμπίπτουν με την επιδείνωση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής όσον αφορά την απώλεια μεριδίων αγοράς, καθώς και της μείωσης των τιμών και της αποδοτικότητας. (47) Δεδομένης της γενικής κάμψης της αγοράς το 1996, η οποία σημειώθηκε μετά την εντυπωσιακή αύξηση του 1995, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής επηρεάστηκε αρνητικά από τη συνεχή αύξηση των εισαγωγών με πρακτική ντάμπινγκ. Πράγματι, οι εισαγωγές από την Ινδία ήταν αυτές που σημείωσαν εντυπωσιακή αύξηση κατά το ίδιο έτος. (48) Από το 1997 και μετά η ανάκαμψη της αγοράς ωφέλησε κυρίως τις εισαγωγές με πρακτική ντάμπινγκ. Ο όγκος πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής δεν ακολούθησε την ανοδική τάση της αγοράς και οι τιμές πώλησης δεν επανήλθαν στα προηγούμενα επίπεδά τους. Αντίθετα, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής επηρεάστηκε αρνητικά από τη συμπίεση των τιμών και τη σημαντική μείωση των τιμών, όπως δείχνει η διαπιστωθείσα μείωση. Η κατάσταση αυτή έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση της αποδοτικότητας και την επιδείνωση της απασχόλησης. 2. Συνέπεια άλλων παραγόντων (49) Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσο και άλλοι παράγοντες, εκτός από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, μπορεί να επηρέασαν την κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, εξετάζοντας ιδιαίτερα το ρόλο των κοινοτικών παραγωγών που δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα και το ρόλο των εισαγωγών από τρίτες χώρες. α) Άλλοι κοινοτικοί παραγωγοί (50) Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι άλλοι κοινοτικοί παραγωγοί, λόγω των σημαντικών μεριδίων τους αγοράς, έχουν ενδεχομένως συνεισφέρει στη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Στο θέμα αυτό, πρέπει να σημειωθεί ότι ο όγκος των πωλήσεων αυτών των άλλων κοινοτικών παραγωγών παρέμεινε σχετικά σταθερός μεταξύ 1994 και της περιόδου έρευνας και ότι το μερίδιό τους αγοράς μειώθηκε σημαντικά από το 1996 (από 27,2 % έως 23,1 % κατά την περίοδο έρευνας). Γενικά, η κατάσταση αυτών των άλλων κοινοτικών παραγωγών δεν διαφέρει από αυτή του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Όσον αφορά τις τιμές πώλησης αυτών των άλλων κοινοτικών παραγωγών, δεν υπάρχουν ενδείξεις σχετικά με πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις τιμές πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την περίοδο έρευνας. Συνεπώς το επιχείρημα πρέπει να απορριφθεί. β) Εισαγωγές από τρίτες χώρες (51) Τα ίδια ενδιαφερόμενα μέρη υπογράμμισαν το ρόλο που ενδεχομένως έπαιξαν οι εισαγωγές από τρίτες χώρες και ιδίως από την Ελβετία στη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. (52) Όσον αφορά κατά πρώτο λόγο τις εισαγωγές από την Ελβετία, ο όγκος τους αυξήθηκε κατά 25 % μεταξύ 1994 και της περιόδου έρευνας αλλά το μερίδιό τους αγοράς παρέμεινε σχεδόν σταθερό καθόλη τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου (6,6 % το 1994, 6,9 % κατά την περίοδο έρευνας), έτσι ώστε να αποδεικνύεται ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα από την Ελβετία δεν ακολούθησαν παρά την ανοδική τάση της αγοράς. Συγκρίνοντας τις εν λόγω εισαγωγές με αυτές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ μεταξύ 1994 και της περιόδου έρευνας, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι πρώτες παραμένουν σε γενικές γραμμές χαμηλότερες από τις δεύτερες, τόσο από άποψη όγκου πωλήσεων όσο και μεριδίων αγοράς. Όσον αφορά τις τιμές, δεν διαπιστώθηκε πώληση σε τιμές χαμηλότερες από εκείνες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά τη διάρκεια της έρευνας. Συνεπώς το επιχείρημα πρέπει να απορριφθεί. (53) Κατά δεύτερο λόγο, όσον αφορά τις εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες, για κάθε χώρα ξεχωριστά οι πωλήσεις και τα μερίδια αγοράς αντιπροσωπεύουν πολύ χαμηλότερες ποσότητες και ενώ το μερίδιο αγοράς τους αυξήθηκε μεταξύ 1994 και της περιόδου έρευνας (από 1,8 % έως 3,7 %), το μέγεθος των εν λόγω πωλήσεων και μεριδίων παρέμεινε γενικά χαμηλό. Όσον αφορά τις τιμές δεν διαπιστώθηκαν πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από αυτές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά τη διάρκεια της έρευνας (5). Συνεπώς το επιχείρημα πρέπει να απορριφθεί. γ) Άλλοι παράγοντες (54) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης κατά πόσο άλλοι παράγοντες από τους προαναφερθέντες μπορεί να συνέβαλαν στη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, και ιδίως η συρρίκνωση της ζήτησης ή οι μεταβολές στους τρόπους κατανάλωσης, οι εξελίξεις της τεχνολογίας καθώς και η εξαγωγική απόδοση και παραγωγικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. (55) Όσον αφορά την εξέλιξη της ζήτησης και τις μεταβολές στους τρόπους κατανάλωσης, έχει διαπιστωθεί παλαιότερα ότι η αγορά ΣΑΧ αναπτύχθηκε στο διάστημα μεταξύ 1994 και της περιόδου έρευνας και απεδείχθη ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ωφελήθηκε παράλληλα από την εν λόγω ανάπτυξη της αγοράς, ενώ οι παραγωγοί/εξαγωγείς αύξησαν σημαντικά τον όγκο πωλήσεών τους και το μερίδιο αγοράς τους. (56) Όσον αφορά τις εξελίξεις στην τεχνολογία και στην παραγωγικότητα του κοινοτικού κλάδου, διαπιστώθηκε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής διατήρησε το επίπεδο παραγωγής και επενδύσεών του μεταξύ 1994 και της περιόδου έρευνας για να μη χάσει την ανταγωνιστικότητά του. Επιπλέον, το επίπεδο των εξαγωγών του παρέμεινε σταθερό κατά την εν λόγω περίοδο και οι πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής απεδείχθησαν περισσότερο αποδοτικές στις εξαγωγικές αγορές απ' ό,τι στην κοινοτική αγορά. (57) Συνεπώς, μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι άλλοι παράγοντες, εκτός από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ δεν αναιρούν την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και της σημαντικής ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. 3. Συμπέρασμα για την αιτιώδη συνάφεια (58) Με βάση τα παραπάνω, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Ινδία προκάλεσαν σημαντική ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. (59) Αυτό δεν προδικάζει τα συμπεράσματα της Επιτροπής κατά την παράλληλη διαδικασία αντεπιδοτήσεων για τις εισαγωγές σύρματος από ανοξείδωτους χάλυβες με διάμετρο 1 mm ή μεγαλύτερη καταγωγής Ινδίας και Κορέας. ΣΤ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ 1. Γενικό σχόλιο (60) Για τη διερεύνηση του συμφέροντος της Κοινότητας, η Επιτροπή εξέτασε δύο υποθετικές εξελίξεις, δηλαδή τις πιθανότερες επιπτώσεις στην περίπτωση επιβολής μέτρων αντιντάμπινγκ και τις πιθανότερες επιπτώσεις στην περίπτωση μη επιβολής παρόμοιων μέτρων. Με τα δεδομένα αυτά, δόθηκε ιδιαίτερη σημασία στην επίπτωση που θα έχουν τα μέτρα αντιντάμπινγκ, εάν επιβληθούν, στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, στους προμηθευτές πρώτων υλών και στους χρήστες του εν λόγω προϊόντος. 2. Κοινοτικός κλάδος παραγωγής και άλλοι κοινοτικοί παραγωγοί α) Γενικά (61) Απεδείχθη ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είναι ένας διαρθρωτικά βιώσιμος κλάδος, ικανός να προσαρμόσει το φάσμα προϊόντων στους μεταβαλλόμενους όρους ανταγωνισμού στην αγορά και να επικεντρώνει τις προσπάθειές του στις εξειδικευμένες αγορές όπου υπάρχει μικρότερος ανταγωνισμός από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. (62) Παρά αυτό το διαρθρωτικά βιώσιμο πλαίσιο, δεν αποκλείεται ο εν λόγω κλάδος παραγωγής να μειώσει τις παραγωγικές του δραστηριότητες όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν στην Κοινότητα εάν δεν ληφθούν μέτρα αντιντάμπινγκ. Αυτό το συμπέρασμα είναι δικαιολογημένο δεδομένης της διάρκειας της επιδείνωσης της κατάστασης της αποδοτικότητας εξαιτίας των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Πράγματι, εάν δεν εφαρμοστούν μέτρα, η συμπίεση των τιμών που προκαλείται από τις εισαγωγές με πρακτική ντάμπινγκ θα συνεχίσει να αποθαρρύνει όλες τις προσπάθειες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής να επανακτήσει ικανοποιητικό περιθώριο αποδοτικότητας. β) Απασχόληση (63) Η κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής παρουσίασε σταθερή επιδείνωση από το 1995. Εάν συνεχιστεί αυτή η τάση, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θα αναγκαστεί να σταματήσει την παραγωγή στην Κοινότητα και περίπου 700 θέσεις απασχόλησης που σχετίζονται άμεσα με το εν λόγω προϊόν θα τεθούν σε κίνδυνο στην Κοινότητα. Εξάλλου, η επιβολή μέτρων θα επιτρέψει στον εν λόγω κλάδο να διατηρήσει και αναπτύξει περαιτέρω τις δραστηριότητές του στην Κοινότητα. (64) Με τη θέσπιση μέτρων αντιντάμπινγκ, θα εξασφαλιστεί η συνολική απασχόληση στην Κοινότητα που σχετίζεται άμεσα με το υπό εξέταση προϊόν ενώ δεν αποκλείεται ακόμη και να παρατηρηθεί αύξησή της. γ) Έρευνα και ανάπτυξη (65) Το υπό εξέταση προϊόν απαιτεί συνεχείς επενδύσεις για έρευνα-ανάπτυξη, κυρίως όσον αφορά την παραγωγική διαδικασία, δηλαδή την ανάπτυξη περιβαλλοντικά καθαρών τεχνολογιών παραγωγής οι οποίες να εξοικονομούν παράλληλα και ενέργεια. Στο σημείο αυτό δεν αποκλείεται να αναγκασθεί ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής να μειώσει ουσιαστικά τις επενδύσεις του σε περίπτωση που δεν ληφθούν μέτρα. 3. Μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς (66) Οι μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα συνεργάστηκαν κατά περιορισμένο τρόπο. Για τις συνεργαζόμενες εταιρείες δεν διαπιστώθηκε άμεση σχέση μεταξύ απασχόλησης ή σημαντικών επενδύσεων αφενός και του υπό εξέταση προϊόντος αφετέρου. (67) Για το λόγο αυτό είναι δικαιολογημένο το συμπέρασμα ότι τα μέτρα αντιντάμπινγκ, εάν επιβληθούν, δεν θα έχουν κατά πάσα πιθανότητα καθοριστικό αντίκτυπο στους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς. 4. Προμηθευτές (68) Οι ακόλουθοι έξι προμηθευτές συνεργάστηκαν στην έρευνα και τα δεδομένα τα οποία υπέβαλαν εξακριβώθηκαν από την Επιτροπή: - Acciaierie Valbruna s.r.l, Vicenza, Ιταλία - Acciaierie Βolzano s.r.l, Bolzano, Ιταλία - Cogne Acciai Speciali, Aosta, Ιταλία - Fagersta Stainless ΑΒ, Fagersta, Σουηδία - Roldαn SA, Madrid, Ισπανία - Ugine Savoie Imphy, Ugine, Γαλλία (69) Ελήφθησαν δύο ακόμη απαντήσεις από προμηθευτές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, τους Avesta Sheffield Ltd (Sheffield, Ηνωμένο Βασίλειο) και Κrupp Edelstahlprofile (Siegen, Γερμανία). Οι προμηθευτές αυτοί προέβαλαν τον ισχυρισμό ότι εθίγησαν αμφότεροι από τον άμεσο ανταγωνισμό από τις εισαγωγές συρματόσχοινου από τρίτες χώρες, που αυξήθηκαν σημαντικά κατά τα τελευταία έτη, καθώς και από την επίπτωση των εισαγωγών με πρακτική ντάμπινγκ του υπό εξέταση προϊόντος στα προγενέστερα στάδια παραγωγής. Πράγματι, δεδομένου ότι ο ανταγωνισμός όσον αφορά τα σύρματα από ανοξείδωτους χάλυβες είναι σκληρός, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής προσπάθησε να βρει φθηνότερους προμηθευτές πρώτων υλών, απευθυνόμενους συνεπώς σε χώρες εκτός Κοινότητας, όπως δηλαδή η Κορέα, η Ινδία και η Ταϊβάν και εξάσκησε πίεση στους προμηθευτές του για να εξασφαλίσει χαμηλές τιμές για τις πρώτες ύλες. (70) Τα μέτρα αντιντάμπινγκ για το υπό εξέταση προϊόν θα βοηθήσουν τους κοινοτικούς προμηθευτές συρματόσχοινου να βελτιώσουν την επιδεινωμένη οικονομική τους κατάσταση και να επανακτήσουν την αποδοτικότητά τους, που θα τους επιτρέψει να πραγματοποιήσουν τις απαραίτητες επενδύσεις. 5. Χρήστες (71) Οι χρήστες είναι μεταποιητές σύρματος των οποίων τα ημικατεργασμένα προϊόντα χρησιμοποιούνται στη συνέχεια στις κατασκευές, αυτοκινητοβιομηχανία, οικιακές εφαρμογές, για ιατρικούς σκοπούς, κ.λπ. Από τα 60 ερωτηματολόγια που εστάλησαν ελήφθησαν μόνο τέσσερις απαντήσεις: - Bever GmbH, Kirchhunden, Γερμανία - Tucai SA, Barcelona, Ισπανία - Tubiflex, Orbassano, Ιταλία - Max Rhodius GmbH, Weissenburg, Γερμανία. (72) Η περιορισμένη συνεργασία δικαιολογεί το προσωρινό συμπέρασμα ότι τα μέτρα αντιντάμπινγκ που ενδεχομένως θα επιβληθούν θα έχουν πιθανότατα αποφασιστική επίπτωση στη χρήστρια βιομηχανία, είτε επειδή η εν λόγω πρώτη ύλη δεν αποτελεί σημαντικό παράγοντα κόστους γι' αυτούς, είτε διότι η παραγωγή τους προϊόντων των μεταγενέστερων σταδίων παραγωγής που σχετίζονται με τα ΣΑΧ αντιπροσωπεύει μικρό μόνο ποσοστό της συνολικής τους παραγωγής. Επιπλέον, προβλέπεται ότι, λόγω των σχετικά χαμηλών δασμών που προτάθηκαν για τους υπό εξέταση εξαγωγείς, του μεγάλου αριθμού ανταγωνιζόμενων παραγωγών που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα και της ύπαρξης εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες, τα μέτρα δεν θα οδηγήσουν κατά πάσα πιθανότητα σε σημαντική γενική αύξηση της τιμής ΣΑΧ στην Κοινότητα. 6. Ανταγωνισμός και στρέβλωση του εμπορίου (73) Όσον αφορά τις επιπτώσεις των ενδεχόμενων μέτρων αντιντάμπινγκ στο εμπόριο, παρόλο που το υπό εξέταση προϊόν εξάγεται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής σε άλλες τρίτες χώρες, δεν εξάγεται στην Ινδία, λόγω μεταξύ άλλων των υψηλών εισαγωγικών δασμών που εφαρμόζει η χώρα αυτή στα ΣΑΧ. Επιπλέον, λόγω της τρέχουσας διεθνούς κατάστασης, η κοινοτική αγορά είναι μία από τις λίγες ελεύθερες αγορές όπου εξακολουθεί να υπάρχει μεγάλη ζήτηση χάλυβα. (74) Όσον αφορά τις επιπτώσεις των ενδεχόμενων μέτρων περί ανταγωνισμού στην Κοινότητα, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι οι δασμοί θα οδηγούσαν στην εξαφάνιση των εν λόγω εξαγωγέων/παραγωγών από την κοινοτική αγορά - εξασθενίζοντας έτσι σημαντικά τον ανταγωνισμό - καθώς και σε αύξηση των τιμών ΣΑΧ. (75) Δεδομένης της προαναφερθείσας κατάστασης της αγοράς των παραγωγών/εξαγωγέων, των σχετικά χαμηλά προτεινόμενων δασμών, του μεγάλου αριθμού παραγωγών στην Κοινότητα καθώς και της διαφάνειας της αγοράς, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί θα συνεχίσουν να έχουν σημαντικό αριθμό ισχυρών ανταγωνιστών στην κοινοτική αγορά. Συνεπώς, οι χρήστες θα ωφεληθούν και στο μέλλον από τη δυνατότητα επιλογής διαφόρων προμηθευτών του υπό εξέταση προϊόντος. (76) Τελικά, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας να επιβληθούν μέτρα τα οποία να λαμβάνουν υπόψη τις παραπάνω πρακτικές που χρησιμοποιήθηκαν κατά τους ισχυρισμούς στον υπολογισμό της προσαύξησης της τιμής του κράματος. Σχετικά με αυτό, παραπέμπουμε στα σχόλια που έγιναν στο εδάφιο 27 παραπάνω. 7. Συμπέρασμα για το κοινοτικό συμφέρον (77) Δεδομένων των παραπάνω, θεωρείται προσωρινά ότι δεν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι για τη μη επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ. Ζ. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ 1. Επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας (78) Με βάση τα συμπεράσματα για την πρακτική ντάμπινγκ, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το κοινοτικό συμφέρον, η λήψη προσωρινών μέτρων θεωρείται απαραίτητη προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση περαιτέρω ζημίας στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής από εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. (79) Για τον καθορισμό του επιπέδου των δασμών, ελήφθησαν υπόψη το διαπιστωθέν περιθώριο ντάμπινγκ και ο απαιτούμενος δασμός για την εξουδετέρωση της ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Η απαιτούμενη αύξηση τιμών υπολογίστηκε βάσει σύγκρισης μεταξύ του σταθμισμένου μέσου όρου των τιμών εισαγωγής, όπως προέκυψαν στους υπολογισμούς για τον καθορισμό του επιπέδου μείωσης των τιμών αφενός, και των μη επιζήμιων τιμών των διαφόρων προϊόντων αναφοράς (ή μοντέλων) που πωλούνται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής στην κοινοτική αγορά, αφετέρου. Οι μη επιζήμιες τιμές υπολογίστηκαν αφαιρώντας από τις τιμές πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής το μέσο πραγματικό περιθώριο κέρδους και προσθέτοντας περιθώριο κέρδους 5 %. Το εν λόγω περιθώριο κέρδους αντιστοιχεί στο ποσό που είχε υπολογιστεί ως το ελάχιστο απαραίτητο σε προγενέστερες περιπτώσεις όσον αφορά τον ίδιο κλάδο παραγωγής. Κάθε διαφορά που προκύπτει από τη σύγκριση αυτή εκφράστηκε στη συνέχεια σε ποσοστιαίες μονάδες της συνολικής αξίας εισαγωγής cif. 2. Προσωρινά μέτρα α) Ινδία (80) Με δεδομένα τα προαναφερόμενα, θεωρείται απαραίτητη η επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που να αντιστοιχεί στα διαπιστωθέντα περιθώρια ντάμπινγκ, αλλά ο οποίος να μην υπερβαίνει τα περιθώρια ζημίας, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. (81) Όσον αφορά την παράλληλη διαδικασία αντεπιδοτήσεων, πρέπει να σημειωθεί ότι, σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97 του Συμβουλίου, ο αντισταθμιστικός δασμός πρέπει να αντιστοιχεί στο ποσό της επιδότησης εκτός εάν το περιθώριο ζημίας είναι μεγαλύτερο. (82) Σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1 του προαναφερόμενου κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97 και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, κανένα προϊόν δεν υπόκειται ταυτόχρονα σε δασμό αντιντάμπινγκ και σε αντισταθμιστικό δασμό για την αντιμετώπιση μίας και της αυτής κατάστασης που προκύπτει από πρακτική ντάμπινγκ ή από επιδοτήσεις κατά την εξαγωγή. Εφόσον πρέπει να επιβληθούν δασμοί αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος είναι απαραίτητο να προσδιοριστεί κατά πόσο, και σε ποιο βαθμό η επιδότηση και τα περιθώρια ντάμπινγκ πηγάζουν από την ίδια κατάσταση. (83) Στην εν λόγω περίπτωση, διαπιστώθηκε ότι όλα τα συστήματα επιδότησης που εξετάστηκαν αποτελούσαν επιδότηση των εξαγωγών κατά την έννοια του άρθρου 3 σημείο 4 α) του προαναφερόμενου κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97. Έτσι, οι επιδοτήσεις δεν επηρεάζουν παρά μόνο τις τιμές εξαγωγής των ινδών εξαγωγέων/παραγωγών, με αποτέλεσμα να διαμορφώνονται αυξημένα περιθώρια ντάμπινγκ. Με άλλα λόγια, τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν οφείλονται ολικά ή μερικώς στην ύπαρξη επιδοτήσεων των εξαγωγών. Με τις παραπάνω περιστάσεις δεν θεωρείται κατάλληλο να επιβληθούν τόσο αντισταθμιστικοί δασμοί όσο και δασμοί αντιντάμπινγκ που να καλύπτουν πλήρως την αντίστοιχη επιδότηση ή τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν. Συνεπώς, οι δασμοί ντάμπινγκ πρέπει να προσαρμοστούν ώστε να αντανακλούν τα πραγματικά περιθώρια ντάμπινγκ που προκύπτουν μετά την επιβολή των αντισταθμιστικών δασμών για την εξουδετέρωση των εξαγωγικών επιδοτήσεων. (84) Βάσει των προαναφερομένων, οι προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ, εκπεφρασμένοι σε ποσοστιαίες μονάδες της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, πριν τον εκτελωνισμό, λαμβανομένων υπόψη των αποτελεσμάτων της διαδικασίας αντεπιδοτήσεων, έχουν ως εξής: ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ Όσον αφορά τους άλλους εξαγωγείς/παραγωγούς, δεδομένου του υψηλού επιπέδου συνεργασίας που διαπιστώθηκε, θα τους επιβληθεί ο υψηλότερος δασμός αντιντάμπινγκ που υπολογίστηκε για κάποια συγκεκριμένη εταιρεία. Το ποσοστό αυτό ήταν 55,6 % για την Ινδία. β) Κορέα (85) Εφόσον τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν ήταν ελάχιστα ή σχεδόν ελάχιστα, δεν επιβάλλονται προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ. Θ. ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞ.Η (86) Προς τους σκοπούς χρηστής διαχείρισης, θα καθοριστεί προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να διευκρινιστεί ότι όλα τα συμπεράσματα που έχουν συναχθεί προς το σκοπό του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και μπορούν να επανεξεταστούν για την επιβολή ενδεχόμενων οριστικών δασμών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συρμάτων από ανοξείδωτο χάλυβα με διάμετρο 1 mm ή μεγαλύτερη, που περιέχουν κατά βάρος 2,5 % ή περισσότερο νικέλιο, εξαιρουμένων των συρμάτων (εκτός από) που περιέχουν κατά βάρος 28 % ή περισσότερο αλλά όχι περισσότερο από 31 % νικέλιο και 20 % ή περισσότερο αλλά όχι περισσότερο από 22 % χρώμιο, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 7223 00 19 (κωδικός Taric 7223 00 19.90), καταγωγής Ινδίας. 2. Ο δασμός αντιντάμπινγκ προσαρμόστηκε ώστε να αντανακλά τα πραγματικά περιθώρια αντιντάμπινγκ μετά την επιβολή των αντισταθμιστικών δασμών όπως προβλέπεται προσωρινά βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 618/1999 (6) της Επιτροπής. 3. Το ποσοστό του δασμού που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν τον εκτελωνισμό, είναι το ακόλουθο: ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ 4. Εκτός αν προσδιορίζεται διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς. 5. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην παροχή εγγύησης που ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού. Άρθρο 2 Με την επιφύλαξη του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή εντός 15 ημερών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Δυνάμει του άρθρου 21 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να σχολιάσουν την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού ισχύει για περίοδο έξι μηνών. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 23 Μαρτίου 1999.

Classification Labels:
986
703
36

Label Descriptions:
{"986": "Εμπορικές πράξεις", "703": "Εμπορική νομοθεσία", "36": "ΕΜΠΟΡΙΟ"}

EuroVoc IDs (Original): 539
8367
4418
2848
614
c_964c9649
1417
11

EuroVoc IDs (Expanded): 539
8367
4418
2848
614
c_964c9649
1417
11

Dataset Source: meu

Split: train