Document ID: 32014R0118

Title and Content:
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 118/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 30ής Ιανουαρίου 2014 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 για τα μέτρα εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 343/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 604/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης διεθνούς προστασίας που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας ή από απάτριδα (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3, το άρθρο 6 παράγραφος 5, το άρθρο 8 παράγραφος 6, το άρθρο 16 παράγραφος 4, το άρθρο 21 παράγραφος 3, το άρθρο 22 παράγραφος 3, το άρθρο 23 παράγραφος 4, το άρθρο 24 παράγραφος 5, το άρθρο 29 παράγραφοι 1 και 4, το άρθρο 31 παράγραφος 4, το άρθρο 32 παράγραφοι 1 και 5 και το άρθρο 35 παράγραφος 4, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 της Επιτροπής (2) θεσπίστηκαν ορισμένες ειδικές ρυθμίσεις που ήταν αναγκαίες για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 343/2003 του Συμβουλίου (3). (2) Τον Ιούνιο 2013, θεσπίστηκε ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 604/2013 για την αναδιατύπωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 343/2003. Η αποτελεσματική εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 απαιτεί τον καθορισμό κι άλλων ειδικών ρυθμίσεων. (3) Για να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα του συστήματος και να βελτιωθεί η συνεργασία μεταξύ των εθνικών αρχών πρέπει να τροποποιηθούν οι κανόνες που αφορούν τη διαβίβαση και τη διεκπεραίωση των αιτημάτων αναδοχής και εκ νέου ανάληψης, τις αιτήσεις πληροφόρησης, τη συνεργασία για την επανένωση των μελών της οικογένειας και άλλων συγγενών στην περίπτωση ασυνόδευτων ανηλίκων και εξαρτώμενων ατόμων, καθώς και την εκτέλεση των μεταφορών. (4) Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1560/2003, δεν προβλέπονται κοινό φυλλάδιο για τη συμφωνία του Δουβλίνου/Eurodac, καθώς και ειδικό φυλλάδιο για ασυνόδευτους ανηλίκους, τυποποιημένο έντυπο για την ανταλλαγή συναφών πληροφοριών σχετικά με ασυνόδευτους ανηλίκους, ενιαίοι όροι για τις διαβουλεύσεις και τις ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά με ανηλίκους και εξαρτώμενα άτομα, τυποποιημένο έντυπο για την ανταλλαγή δεδομένων πριν από μεταφορά, κοινό πιστοποιητικό υγείας με ενιαίους όρους και πρακτικές ρυθμίσεις σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών για θέματα υγείας ενός προσώπου πριν από μεταφορά. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να προστεθούν νέες διατάξεις. (5) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 603/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) αντικαθιστά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2725/2000 του Συμβουλίου (5) και εισάγει αλλαγές στο σύστημα Eurodac. Για τον λόγο αυτό, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 θα πρέπει να προσαρμοστεί, ώστε να αντικατοπτρίζει ορθά την αλληλεπίδραση μεταξύ των διαδικασιών που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 604/2013 και της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 603/2013. (6) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 767/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6) προβλέπει κανόνες για τη διευκόλυνση της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. Κατά συνέπεια, οι ενιαίοι όροι για την προετοιμασία και την υποβολή αιτημάτων αναδοχής των αιτούντων θα πρέπει να τροποποιηθούν προκειμένου να συμπεριλάβουν κανόνες σχετικά με τη χρήση των δεδομένων του συστήματος πληροφοριών για τις θεωρήσεις. (7) Απαιτούνται τεχνικές προσαρμογές προκειμένου να υπάρξει ανταπόκριση στην εξέλιξη των προτύπων που εφαρμόζονται και των πρακτικών ρυθμίσεων για τη χρησιμοποίηση του δικτύου ηλεκτρονικών διαβιβάσεων που έχει δημιουργηθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 για τη διευκόλυνση της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. (8) Η οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7) θα πρέπει να εφαρμόζεται στην επεξεργασία που εκτελείται δυνάμει του παρόντος κανονισμού. (9) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 604/2013 ισχύει για τις αιτήσεις διεθνούς προστασίας που υποβάλλονται από την 1η Ιανουαρίου 2014. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός πρέπει να αρχίσει να ισχύει το συντομότερο δυνατόν, ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. (10) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε με το άρθρο 44 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. (11) Κατά συνέπεια, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 τροποποιείται ως εξής: 1) Στο άρθρο 1 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «2α. Όταν το αίτημα βασίζεται σε θετικό αποτέλεσμα που έχει διαβιβαστεί από το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 767/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8) μετά από την αντιπαραβολή των δακτυλικών αποτυπωμάτων του αιτούντος διεθνή προστασία με δακτυλικά αποτυπώματα που έχουν ληφθεί κατά το παρελθόν και έχουν διαβιβαστεί στο VIS δυνάμει του άρθρου 9 του εν λόγω κανονισμού και εξακριβωθεί σύμφωνα με το άρθρο 21 του ιδίου κανονισμού, το αίτημα περιλαμβάνει επίσης τα στοιχεία που διαβίβασε το VIS. (8) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 767/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου 2008, σχετικά με το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) και την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των κρατών μελών για τις θεωρήσεις μικρής διάρκειας (Κανονισμός VIS) (ΕΕ L 218 της 13.8.2008, σ. 60).»." 2) Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 2 Κατάρτιση αιτήματος εκ νέου ανάληψης Το αίτημα εκ νέου ανάληψης υποβάλλεται με τυποποιημένο έντυπο, υπόδειγμα του οποίου εμφαίνεται στο παράρτημα III, και εκθέτει τη φύση και τους λόγους του αιτήματος καθώς και τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9) επί των οποίων θεμελιώνεται. Το αίτημα περιλαμβάνει επίσης, κατά περίπτωση: α) αντίγραφο όλων των αποδεικτικών στοιχείων και έμμεσων αποδείξεων που επιτρέπουν να θεωρηθεί ότι είναι υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης διεθνούς προστασίας το κράτος μέλος στο οποίο απευθύνεται το αίτημα, συνοδευόμενα, αν χρειάζεται, από παρατηρήσεις σχετικά με τις περιστάσεις απόκτησής τους και την αποδεικτική αξία που τους αποδίδει το κράτος που υποβάλλει το αίτημα, με αναφορά στον κατάλογο των αποδεικτικών στοιχείων και έμμεσων αποδείξεων που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 και εμφαίνεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού· β) το θετικό αποτέλεσμα που έχει διαβιβαστεί από την κεντρική μονάδα της Eurodac σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2725/2000 μετά από την αντιπαραβολή των δακτυλικών αποτυπωμάτων του αιτούντος με δακτυλικά αποτυπώματα που έχουν ληφθεί κατά το παρελθόν και έχουν διαβιβαστεί στην κεντρική μονάδα σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 1 και 2 του ιδίου κανονισμού και εξακριβωθεί σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 6 του ιδίου κανονισμού. (9) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 604/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης διεθνούς προστασίας που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας ή από απάτριδα (ΕΕ L 180 της 29.6.2013, σ. 31).»." 3) Στο άρθρο 8 προστίθεται μια νέα παράγραφος: «3. Το τυποποιημένο έντυπο που προβλέπεται στο παράρτημα VI χρησιμοποιείται για τη διαβίβαση στο υπεύθυνο κράτος μέλος των στοιχείων που είναι απαραίτητα για την εξασφάλιση των δικαιωμάτων και των άμεσων αναγκών του προσώπου που πρόκειται να μεταφερθεί. Το έντυπο αυτό θεωρείται ως προειδοποίηση κατά την έννοια της παραγράφου 2.». 4) Στο άρθρο 9 παρεμβάλλεται η ακόλουθη νέα παράγραφος: «1α. Όταν μεταφορά καθυστερεί κατόπιν αιτήσεως του κράτους μέλους που προβαίνει στη μεταφορά, το κράτος μέλος που προβαίνει στη μεταφορά και το υπεύθυνο κράτος μέλος πρέπει να έρθουν εκ νέου σε επαφή, ώστε να καταστεί δυνατή η διοργάνωση νέας μεταφοράς το συντομότερο δυνατό, σύμφωνα με το άρθρο 8, και το αργότερο εντός δύο εβδομάδων από τη στιγμή που οι αρχές διαπιστώσουν ότι έπαυσαν να υπάρχουν οι λόγοι που προκάλεσαν καθυστέρηση ή αναβολή. Στην περίπτωση αυτή, πριν από τη μεταφορά, αποστέλλεται ένα επικαιροποιημένο τυποποιημένο έντυπο για τη διαβίβαση των στοιχείων πριν από την εκτέλεση της μεταφοράς όπως ορίζεται στο παράρτημα VI.». 5) Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Αποτελεί υποχρέωση του κράτους μέλους που, για ένα από τους λόγους που αναγράφονται στο άρθρο 29 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013, δεν μπορεί να προβεί στην εκτέλεση της μεταφοράς εντός της κανονικής προθεσμίας έξι μηνών από την ημερομηνία αποδοχής του αιτήματος αναδοχής ή εκ νέου ανάληψης του εν λόγω προσώπου ή από την έκδοση οριστικής απόφασης επί ενδίκου μέσου ή επανεξέτασης εφόσον υπάρχει ανασταλτικό αποτέλεσμα, να ενημερώσει το υπεύθυνο κράτος μέλος πριν από τη λήξη της προθεσμίας αυτής. Διαφορετικά, η ευθύνη για τη διεκπεραίωση της αίτησης διεθνούς προστασίας και των άλλων υποχρεώσεων που απορρέουν από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 604/2013 ανήκει στο κράτος μέλος που υποβάλλει το αίτημα, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 29 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού.». 6) Στο άρθρο 11 προστίθεται μια νέα παράγραφος: «6. Όταν ο αιτών είναι παρών στο έδαφος κράτους μέλους διαφορετικού από αυτό στο οποίο βρίσκονται το τέκνο, ο αδελφός ή ο γονέας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013, τα δύο κράτη μέλη διαβουλεύονται μεταξύ τους και ανταλλάσσουν πληροφορίες προκειμένου να διαπιστωθούν: α) οι αποδεδειγμένοι οικογενειακοί δεσμοί μεταξύ του αιτούντος και του τέκνου, του αδελφού ή του γονέα· β) η σχέση εξάρτησης μεταξύ του αιτούντος και του τέκνου, του αδελφού ή του γονέα· γ) η ικανότητα του ενδιαφερομένου προσώπου να φροντίζει το εξαρτώμενο πρόσωπο· δ) εφόσον είναι αναγκαίο, τα στοιχεία που πρέπει να ληφθούν υπόψη προκειμένου να εκτιμηθεί η ανικανότητα μετακίνησης επί αρκετό χρονικό διάστημα. Για την ανταλλαγή πληροφοριών που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, χρησιμοποιείται το τυποποιημένο έντυπο που προβλέπεται στο παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού. Το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα προσπαθεί να απαντήσει εντός τεσσάρων εβδομάδων από την ημερομηνία παραλαβής του αιτήματος. Όταν αδιάσειστα στοιχεία δείχνουν ότι περαιτέρω έρευνες θα οδηγήσουν σε πιο σχετικές πληροφορίες, το κράτος προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα ενημερώνει το κράτος μέλος που υποβάλλει το αίτημα ότι απαιτούνται δύο επιπλέον εβδομάδες. Το αίτημα πληροφοριών βάσει του παρόντος άρθρου υποβάλλεται τηρουμένων πλήρως των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1, το άρθρο 22 παράγραφος 1, το άρθρο 23 παράγραφος 2, το άρθρο 24 παράγραφος 2 και το άρθρο 25 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. Η υποχρέωση αυτή εφαρμόζεται με την επιφύλαξη του άρθρου 34 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013.». 7) Στο άρθρο 12 προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι: «3. Προκειμένου να διευκολυνθούν οι κατάλληλες δράσεις ταυτοποίησης των μελών της οικογένειας, των αδελφών ή των συγγενών ασυνόδευτου ανηλίκου, το κράτος μέλος στο οποίο υποβλήθηκε αίτηση διεθνούς προστασίας από ασυνόδευτο ανήλικο, μετά από προσωπική συνέντευξη μαζί του σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 με την παρουσία του εκπροσώπου που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού, αναζητεί ή/και λαμβάνει υπόψη όλες τις πληροφορίες που παρέχονται από τον ανήλικο ή που προέρχονται από άλλη αξιόπιστη πηγή η οποία γνωρίζει την προσωπική κατάσταση ή το δρομολόγιο που ακολούθησε ο ανήλικος ή μέλος της οικογένειάς του, αδελφός ή συγγενής του. Οι αρχές που είναι επιφορτισμένες με τον καθορισμό του κράτους μέλους το οποίο είναι υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης ασυνόδευτου ανηλίκου μεριμνούν ώστε ο εκπρόσωπος που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 να συμμετάσχει στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό στη διαδικασία αυτή. 4. Όταν κατά την εφαρμογή των υποχρεώσεων που προκύπτουν από το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013, το κράτος μέλος που είναι επιφορτισμένο με τον καθορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης ασυνόδευτου ανηλίκου διαθέτει πληροφορίες που του επιτρέπουν να αρχίσει την ταυτοποίηση ή/και τον εντοπισμό μέλους της οικογένειας, αδελφού ή συγγενούς, αυτό το κράτος μέλος διαβουλεύεται με άλλα κράτη μέλη, κατά περίπτωση, και ανταλλάσσει πληροφορίες, με σκοπό: α) την ταυτοποίηση των μελών της οικογένειας, αδελφών ή συγγενών του ασυνόδευτου ανηλίκου, που βρίσκονται στο έδαφος των κρατών μελών· β) τη διαπίστωση ύπαρξης αποδεδειγμένων οικογενειακών δεσμών· γ) την εκτίμηση της ικανότητας συγγενούς να φροντίσει τον ασυνόδευτο ανήλικο, καθώς και τις περιπτώσεις κατά τις οποίες μέλη της οικογένειας, αδέλφια ή συγγενείς του ασυνόδευτου ανηλίκου κατοικούν σε περισσότερα από ένα κράτη μέλη. 5. Στην περίπτωση που η ανταλλαγή πληροφοριών που αναφέρεται στην παράγραφο 4 καταδεικνύει ότι περισσότερα μέλη της οικογένειας, αδέλφια ή συγγενείς βρίσκονται σε άλλο κράτος μέλος ή κράτη μέλη, το κράτος μέλος στο οποίο ο ασυνόδευτος ανήλικος είναι παρών συνεργάζεται με το εν λόγω κράτος μέλος ή κράτη μέλη, προκειμένου να προσδιοριστεί το πλέον ενδεδειγμένο πρόσωπο στο οποίο θα ανατεθεί η φροντίδα του ανήλικου, και ειδικότερα να προσδιοριστεί: α) η σημασία των οικογενειακών δεσμών μεταξύ του ανηλίκου και των διαφόρων προσώπων που έχουν ταυτοποιηθεί στα εδάφη των κρατών μελών· β) η ικανότητα και η διαθεσιμότητα των εν λόγω προσώπων να φροντίσουν τον ανήλικο· γ) το μείζον συμφέρον του ανηλίκου σε κάθε περίπτωση. 6. Για την ανταλλαγή πληροφοριών που αναφέρεται στην παράγραφο 4, χρησιμοποιείται το τυποποιημένο έντυπο που προβλέπεται στο παράρτημα VIII του παρόντος κανονισμού. Το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα προσπαθεί να απαντήσει εντός τεσσάρων εβδομάδων από την ημερομηνία παραλαβής του αιτήματος. Όταν αδιάσειστα στοιχεία δείχνουν ότι περαιτέρω έρευνες θα οδηγήσουν σε πιο σχετικές πληροφορίες, το κράτος προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα θα ενημερώσει το κράτος μέλος που υποβάλλει το αίτημα ότι απαιτούνται δύο επιπλέον εβδομάδες. Το αίτημα πληροφοριών βάσει του παρόντος άρθρου υποβάλλεται τηρουμένων πλήρως των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1, το άρθρο 22 παράγραφος 1, το άρθρο 23 παράγραφος 2, το άρθρο 24 παράγραφος 2 και το άρθρο 25 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013. Η υποχρέωση αυτή εφαρμόζεται με την επιφύλαξη του άρθρου 34 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013.». 8) Στο άρθρο 15 παράγραφος 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Τα αιτήματα και οι απαντήσεις, καθώς και όλη η αλληλογραφία μεταξύ των κρατών μελών σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 διαβιβάζονται μέσω του ηλεκτρονικού δικτύου επικοινωνίας “DubliNet” που εγκαθιδρύεται με τον τίτλο II αυτού του κανονισμού.». 9) Παρεμβάλλεται νέο άρθρο 15α: «Άρθρο 15a Ενιαίοι όροι και πρακτικές ρυθμίσεις σχετικά με την ανταλλαγή δεδομένων για θέματα υγείας πριν από την εκτέλεση μεταφοράς Η ανταλλαγή δεδομένων για θέματα υγείας πριν από μεταφορά και, ειδικότερα, η διαβίβαση του πιστοποιητικού υγείας που ορίζεται στο παράρτημα IX πραγματοποιείται μόνο μεταξύ των αρχών που κοινοποιούνται στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 με τη χρήση του δικτύου “DubliNet”. Το κράτος μέλος που προβαίνει στη μεταφορά αιτούντος και το υπεύθυνο κράτος μέλος προσπαθούν να συμφωνήσουν πριν από τη διαβίβαση του πιστοποιητικού υγείας για τη γλώσσα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη συμπλήρωση του εν λόγω πιστοποιητικού, λαμβάνοντας υπόψη τις περιστάσεις της υπόθεσης και, ιδίως, την ανάγκη επείγουσας δράσης κατά την άφιξη.». 10) Παρεμβάλλεται νέο άρθρο 16α: «Άρθρο 16a Ενημερωτικά φυλλάδια για αιτούντες διεθνή προστασία 1. Ένα κοινό φυλλάδιο για την ενημέρωση όλων των αιτούντων διεθνή προστασία σχετικά με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 και σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 603/2013 προβλέπεται στο παράρτημα X. 2. Ένα ειδικό φυλλάδιο για ασυνόδευτα παιδιά που υποβάλλουν αίτηση διεθνούς προστασίας προβλέπεται στο παράρτημα XI. 3. Πληροφορίες για υπηκόους τρίτων χωρών ή απάτριδες που συνελήφθησαν λόγω παράνομης διέλευσης εξωτερικών συνόρων προβλέπονται στο παράρτημα XII. 4. Πληροφορίες για υπηκόους τρίτων χωρών ή απάτριδες που διαμένουν παράνομα στο έδαφος κράτους μέλους, προβλέπονται στο παράρτημα XIII.». 11) Στο άρθρο 18, η παράγραφος 2 διαγράφεται. 12) Στο άρθρο 19, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «4. Τα έντυπα το υπόδειγμα των οποίων εμφαίνεται στα παραρτήματα I και ΙΙΙ καθώς και τα έντυπα του αιτήματος παροχής πληροφοριών που εμφαίνεται στο παράρτημα V, VI, VII, VIII, IX διαβιβάζονται μεταξύ των εθνικών σημείων πρόσβασης στον μορφότυπο που παρέχει η Επιτροπή. Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη ως προς τις απαιτούμενες τεχνικές προδιαγραφές.». 13) Στο άρθρο 20, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Κάθε διαβίβαση φέρει αριθμό αναφοράς χάρη στον οποίο είναι δυνατή η χωρίς καμία αμφισβήτηση αναγνώριση της υπόθεσης περί της οποίας πρόκειται και το κράτος μέλος που υποβάλλει το αίτημα. Ο αριθμός αυτός πρέπει επίσης να επιτρέπει να προσδιορισθεί εάν η διαβίβαση αφορά αίτημα αναδοχής (τύπος 1), αίτημα εκ νέου ανάληψης (τύπος 2), αίτημα παροχής πληροφοριών (τύπος 3), ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με το τέκνο, τα αδέλφια ή τον γονέα αιτούντος σε κατάσταση εξάρτησης (τύπος 4), ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με την οικογένεια, τα αδέλφια ή τους συγγενείς ασυνόδευτου ανηλίκου (τύπος 5), τη διαβίβαση πληροφοριών πριν από μεταφορά (τύπος 6) ή τη διαβίβαση του κοινού πιστοποιητικού υγείας (τύπος 7).». 14) Το άρθρο 20 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Αν το αίτημα στηρίζεται σε στοιχεία που χορήγησε η Eurodac, προστίθεται ο αριθμός αναφοράς της Eurodac του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα.». 15) Στο άρθρο 21, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Αν ένα εθνικό σημείο πρόσβασης διαβιβάσει δεδομένα σε εθνικό σημείο πρόσβασης του οποίου έχει διακοπεί η λειτουργία, η καταχώριση της διαβίβασης στο επίπεδο της κεντρικής υποδομής επικοινωνίας αποτελεί απόδειξη της ημερομηνίας και ώρας διαβίβασης. Οι προθεσμίες που ορίζονται από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 604/2013 για την αποστολή αιτήματος ή απάντησης δεν αναστέλλονται κατά τη διακοπή της λειτουργίας του σχετικού εθνικού σημείου πρόσβασης.». 16) Τα παραρτήματα αντικαθίστανται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 30 Ιανουαρίου 2014.

Classification Labels:
265
27
268
1268
281

Label Descriptions:
{"265": "Ιδιωτικό Διεθνές Δίκαιο", "27": "ΔΙΚΑΙΟ", "268": "Μετανάστευση", "1268": "Εργατική νομοθεσία", "281": "ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ"}

EuroVoc IDs (Original): 486
3489
566
4361
1422
4488
1909

EuroVoc IDs (Expanded): 486
3489
566
4361
1422
4488
1909

Dataset Source: meu

Split: test