Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03486.jsonl.gz/2260

Online-Lektüre (gratis)
Das Buch enthält:
– eine Übersetzung der Bhagavadgita mit Originaltext in Sanskrit
– einen ausführlichen Kommentar
– einen Wortindex
– eine kritische Auseinandersetzung mit Shankaras Verständnis des Textes.
Die Besonderheit der vorliegenden Übersetzung liegt darin, daß ein jedes Sanskritwort stets mit ein und demselben deutschen Wort wiedergegeben wird. Dieses Verfahren, das bei anderen Texten wenig sinnvoll oder gar unmöglich erscheinen mag, empfiehlt sich bei der Bhagavadgita deshalb, weil ihre Sprache außerordentlich technisch ist. Sie verwendet ein System von Termini technici, das von altindischen Weisen eigens zur adäquaten Beschreibung philosophisch-spiritueller Sachverhalte geschaffen wurde. Dieses System von altindischen Fachbegriffen wird in der vorliegenden Arbeit durch ein System passender deutscher Begriffe abgebildet. Bei sorgfältiger Lektüre der Übersetzung sollten sich die deutschen Termini nach und nach mit dem Inhalt und den Assoziationen füllen, mit denen sie im Sanskrit verknüpft sind. Auf diesem Wege wird ein tieferer Einstieg in das Denken der Bhagavadgita ermöglicht.
Zielpublikum sind einerseits Leser, die zwar des Sanskrit nicht mächtig sind, die Bhagavadgita aber dennoch sorgfältig studieren wollen. Aber auch Fachleuten dürfte diese Übersetzung interessante Anstöße geben.
Dieter Koch, lic. phil., geboren 1959 nahe Zürich, hat an der Universität Zürich Philosophie, Sanskrit und Griechisch studiert. Später beschäftigte er sich mit Himmelsmechanik, Archäoastronomie, Assyriologie und biblischer Philologie.
ISBN 978-3-931806-07-1
456 Seiten
Online-Lektüre (gratis)
© 2008 Dieter Koch, Zürich