Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01139.jsonl.gz/1053

[191.11]
Ordinanza sulle tasse delle rappresentanze diplomatiche e consolari svizzere
del 29 novembre 2006 (Stato 19 dicembre 2006)
Il Consiglio federale svizzero,
visto l'articolo 46a della legge del 21 marzo 19971 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione,
ordina:
Sezione 1: Disposizioni generali
1 La presente ordinanza disciplina la riscossione di tasse per le prestazioni delle rappresentanze diplomatiche e consolari svizzere, compresi i punti di sostegno alle esportazioni ad esse aggregati, nonché il rimborso degli esborsi dell'unità amministrativa del Dipartimento federale degli affari esteri competente per la protezione consolare presso la centrale.
2 Sono fatte salve le seguenti normative di diritto speciale sulle tasse:
- a.
- l'ordinanza del 20 maggio 19871 sulle tasse LDDS;
- b.
- l'ordinanza del 20 settembre 20022 sui documenti d'identità;
- c.
- l'ordinanza del 27 ottobre 20043 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri;
- d.
- l'ordinanza del 27 ottobre 19994 sugli emolumenti in materia di stato civile;
- e.
- l'ordinanza del 30 ottobre 19855 sugli emolumenti nella navigazione marittima.
Nei casi della protezione consolare, una persona è assoggettata al pagamento delle tasse qualora le unità amministrative intervengano nel suo interesse anche senza il suo mandato.
1 Si rinuncia alla riscossione delle tasse nei confronti degli organi intercantonali, dei Cantoni e dei Comuni se:
- a.
- essi garantiscono la reciprocità e non possono a loro volta addebitare le tasse a terzi; e
- b.
- la prestazione non rientra nell'ambito della promozione dell'economia o della piazza economica.
2 Si rinuncia alla riscossione delle tasse nei confronti della Fondazione Pro Helvetia, dell'Organizzazione degli Svizzeri all'estero (OSE), di Svizzera Turismo, di LOCATION Switzerland nonché dei promotori delle esportazioni incaricati dalla Confederazione conformemente alla legge del 6 ottobre 20001 sulla promozione delle esportazioni, salvo che essi possano esigere da terzi una rimunerazione per la prestazione fornita da una rappresentanza.
3 Le autorità e le istituzioni nei confronti delle quali si rinuncia alla riscossione delle tasse secondo i capoversi 1 e 2 devono indennizzare gli esborsi qualora essi ammontino nel singolo caso a più di 20 franchi.
Per esborsi si intendono, oltre ai costi elencati nell'articolo 6 capoverso 2 OgeEm1, anche i costi di vitto e alloggio.
In caso di procedimenti o di prestazioni onerosi, i promotori delle esportazioni incaricati dalla Confederazione conformemente alla legge del 6 ottobre 20001 sulla promozione delle esportazioni informano previamente l'assoggettato in merito alla tassa presumibile.
I promotori delle esportazioni incaricati dalla Confederazione conformemente alla legge del 6 ottobre 20001 sulla promozione delle esportazioni possono esigere dall'assoggettato, in casi motivati, segnatamente in caso di domicilio all'estero o di ritardo nei pagamenti, un adeguato acconto o anticipo.
1 Le tasse per le prestazioni fornite dai punti di sostegno alle esportazioni con mandato di prestazioni dei promotori delle esportazioni incaricati dalla Confederazione conformemente alla legge del 6 ottobre 20001 sulla promozione delle esportazioni in favore di mandanti domiciliati in Svizzera sono fatturate dai promotori delle esportazioni immediatamente dopo la loro esecuzione. In casi motivati e su richiesta del mandante, un punto di sostegno alle esportazioni può effettuare la fatturazione anche direttamente.
2 Se una prestazione si protrae per oltre sei mesi e la tassa corrispondente ammonta a più di 500 franchi, è rilasciata una fattura intermedia e la tassa accumulata viene fatturata.
3 In caso di controversie circa le fatture dei punti di sostegno alle esportazioni, le competenti rappresentanze diplomatiche e consolari emettono una decisione di tassazione.
Il termine di pagamento per le tasse prelevate in Svizzera dalle rappresentanze diplomatiche e consolari è di 45 giorni dal momento in cui la tassa è esigibile.
1 All'estero, le tasse sono riscosse in moneta locale. Nei Paesi con valuta non convertibile le tasse possono essere riscosse in un'altra valuta previa consultazione della Direzione delle risorse e della rete esterna.
2 I promotori delle esportazioni incaricati dalla Confederazione conformemente alla legge del 6 ottobre 20001 sulla promozione delle esportazioni, si occupano della riscossione delle tasse per le prestazioni fornite su loro mandato dai punti di sostegno alle esportazioni delle rappresentanze diplomatiche e consolari in favore di mandanti domiciliati in Svizzera.
Sussistono motivi importanti ai sensi dell'articolo 13 OgeEm1 segnatamente in caso di:
- a.
- reati quali rapimento, sottrazione di minore, violenza carnale, coazione, omicidio, sempre che i costi non siano assunti da terzi;
- b.
- ricerca di persone disperse.
Sezione 2: Riscossione delle tasse
1 Le tasse per legalizzazioni, attestazioni, certificati, lettere di raccomandazione e depositi sono riscosse conformemente alla tariffa dell'allegato.
2 Sono calcolate in ragione del dispendio di tempo le tasse per le altre prestazioni, segnatamente per:
- a.
- ricerca di documentazione e ottenimento di perizie;
- b.
- traduzioni, compresa l'attestazione di esattezza;
- c.
- attestazione dell'esattezza di traduzioni o di copie fatte da terzi;
- d.
- incasso e trasmissione di denaro;
- e.
- consulenza su questioni di diritto civile e di diritto di cittadinanza;
- f.
- rapporti speciali e informazioni di carattere giuridico;
- g.
- promozione dell'economia e delle esportazioni: primo colloquio, presentazione delle prestazioni, definizione dei bisogni, consulenza individuale, elaborazione di proposte di soluzione, consigli e altre prestazioni conformemente all'approvvigionamento di base nella promozione dell'economia e delle esportazioni, nonché analisi di mercato, mediazione di contatti, elaborazione di progetti, assistenza a delegazioni e fiere e altre prestazioni fornite solitamente dai punti di sostegno alle esportazioni;
- h.
- prestazioni nell'ambito della protezione consolare.
3 La tassa di cui al capoverso 2 ammonta per mezz'ora o frazione di mezz'ora a 75 franchi.
4 Per informazioni semplici o disbrighi giusta il capoverso 2 che richiedono un onere di lavoro inferiore al quarto d'ora le unità amministrative possono rinunciare a riscuotere tasse.
5 Per le prestazioni giusta il capoverso 2 lettera g la prima ora di lavoro non viene fatturata.
6 Per il trattamento di casi di malattia, infortunio, decesso o arresto giusta il capoverso 2 lettera h non sono riscosse tasse per le prime quattro ore di lavoro dedicate a tali casi.
7 Per le procedure dal volume insolito o di particolare difficoltà o urgenza può essere applicato un supplemento alla tariffa fino al 50 per cento secondo i capoversi 1 e 3.
Sezione 3: Disposizioni finali
Il Dipartimento federale degli affari esteri è incaricato dell'esecuzione della presente ordinanza.
L'ordinanza del 28 gennaio 20041 sulle tasse delle rappresentanze diplomatiche e consolari svizzere è abrogata.
La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2007.
Allegato
(art. 11 cpv. 1)
Tariffa
franchi
1.
Legalizzazioni
Legalizzazioni di firme su atti pubblici o su documenti privati, per documento
40
2.
Attestazioni e certificati
a.
Attestazioni d'immatricolazione, di nazionalità ecc.
40
b.
Carte di passo per cadaveri e attestazioni per il trasporto di urne
40
c.
Attestazioni concernenti testi legali: per le attestazioni e i certificati che richiedono più di mezz'ora di lavoro la tassa è calcolata in ragione del dispendio di tempo conformemente all'articolo 11 capoverso 2
40
d.
Per l'attestazione di certificati di vita destinati ad istituti di assicurazione sociale e di dichiarazioni di esportazione nel turismo non vengono riscosse tasse
3.
Lettere di raccomandazione
40
Per le lettere di raccomandazione che richiedono più di mezz'ora di lavoro la tassa è calcolata in ragione del dispendio di tempo conformemente all'articolo 11 capoverso 2
4.
Depositi
a.
Deposito di effetti personali, denaro o altri valori patrimoniali, quali carte valori, libretti di risparmio, gioielli ecc., per un anno civile o per una frazione di anno
150
b.
Deposito di atti pubblici o privati, per un anno civile o per una frazione di anno
75
c.
Conservazione di breve durata di carte di legittimazione, documenti, biglietti d'aereo, assegni di viaggio e carte di credito di cittadini svizzeri di passaggio
40