Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07120.jsonl.gz/562

menu
Acquisition du multilinguisme chez l’enfant
Acquisition simultanée de plusieurs langues, de la naissance à 3 ans
- L’enfant acquiert deux ou plusieurs langues simultanément dès sa naissance.
- L’enfant passe par les étapes connues de l’acquisition normale du langage dans toutes les langues; un retard allant jusqu’à un an est néanmoins considéré comme correspondant à l’âge.
- Chaque personne de référence devrait parler principalement dans sa langue maternelle avec l’enfant.
Acquisition successive de plusieurs langues de 3 à 6 ans
- L’enfant âgé de 3 à 6 ans acquiert une autre langue en fonction de son environnement.
- Il faut alors entre six mois et deux ans pour que l’enfant puisse bien communiquer en français dans sa vie quotidienne.
- Certains enfants ne parlent pas la nouvelle langue pendant une période pouvant aller jusqu’à un an, mais ils écoutent et participent activement.
- Si l’enfant n’entre en contact avec le français qu’à l’âge de l’école primaire, il lui faudra en général plus de temps pour apprendre la nouvelle langue.
Conseils
- Parlez à votre enfant dans la langue que vous maîtrisez le mieux, c’est-à-dire dans votre langue maternelle. Ceci également pendant que votre enfant apprend le français.
- De nombreux contacts en dehors de la famille aident l’enfant à se familiariser avec la langue française (place de jeux, garderie, crèche).
- Plus votre enfant passe du temps et joue avec des enfants francophones, plus vite il apprendra le français.
- Lors de l’acquisition de la langue française, votre enfant peut présenter certaines particularités qui sont inhérentes à l’apprentissage de plusieurs langues:
- il mélange les langues (je vois ein Hund);
- il utilise le mauvais article (je vois la chat);
- il n’utilise pas les bonnes prépositions (je vois la chat chez la maison);
- il utilise la même syntaxe que dans sa langue maternelle (je vois toi demain);
- On reconnaît un enfant souffrant d’un trouble du langage au fait qu’il présente les mêmes particularités dans sa langue maternelle. Dans ce cas, il est recommandé de faire un bilan chez un logopédiste.