Document ID: /roh_data/filtered/Bilingual_dictionary2.jsonl.gz/10904

fontauna
f, 1.a) Quelle f; ~ siglienta/sburflonta, Sprudelquelle f, Springbrunnen m; ~ minerala, Mineralquelle f; tschaffada dalla ~, Quellfassung f. – b) Quelle f, Ursprung eines Flusses; la(s) ~(s) dil Rein, Rheinquelle f. – 2. künstlicher Brunnen, Dorfbrunnen m; vid la ~, am Brunnen; ir vin ~, zum Brunnen gehen. – Sy: begl II. – 3. fig. Bed. – a) (konkr.). – a) (veralt.) Urin m, Wasser n, Harn m. – Sy: aua(s), empiens, pésch, urin. – b) (anat.) Fontanelle f, Knochenlücke am Schädel Neugeborener. – b) (abstr.). – a) Quelle f, Ursprung m; las ~s dalla cardientscha, die Quellen des Glaubens. – b) (Informationsquelle) da (ord) buna ~, aus guter (zuverlässiger) Quelle; indicaziun dallas ~s, (wissensch.) Quellenangabe f. – g) Ressource f, finanzielle Quelle; ~s subsidiaras, zusätzliche Ressourcen; ~s e remiedis, Quellen und Mittel. – d) (verbale Rw.). – (1) better ~, sprudeln, sieden (vom Einsieden der Butter, usw.). – (2) prender la ~, eine Wasser-, Mineralkur machen, d.h. das Mineralwasser zur Kur trinken. – 4. Zus. – a) petga-fontauna f, Brunnenstock m. – b) fontauna-tgau, Scheitel m; dalla fontauna-tgau tochen la plonta-pei, vom Scheitel bis zur Sohle.
[lat. fontana ‘Brunnen'; it. fontana, frz. fontaine].