Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03650.jsonl.gz/55

Im Bereich Schulung fremdsprachiger Kinder und Kontakt mit fremdsprachigen Eltern können die Schulen auf Unterstützung zählen.
Ablauf mit Checkliste für Schulleitungen und Lehrpersonen:
Dolmetschdienst & Schriftliche Übersetzungen
- Caritas Luzern führt im Auftrag von Bund und Kantonen den Dolmetschdienst Zentralschweiz. Da sich die Kantone an den Strukturkosten rund zur Hälfte beteiligen, ist der Dolmetschdienst auch für die mündlichen Übersetzungen an den Schulen zuständig.
- FABIA, die Fachstelle für Beratung und Integration von Ausländerinnen und Ausländer, ist für schriftliche Übersetzungen im Schulbereich zuständig.
Details zu den Angeboten von Caritas und FABIA sind in folgenden Dokumenten nachzulesen:
Interkulturelle Vermittlung
FABIA organisiert Elternabende in Schulen in Zusammenarbeit mit interkulturellen Vermittlerinnen und Vermittlern.
Für diverse Elterninformationen der Dienststelle Volksschulbildung liegen Übersetzungen vor. Hier eine Aufstellung über die Sprachen.
1 = Albanisch
2 = Arabisch
3
= Bosnisch/Kroatisch/Serbisch
4
= Englisch
5 = Französisch
6 = Italienisch
7 = Portugiesisch
8 = Spanisch
9 = Tamilisch
10 = Türkisch
11 = Tigrinya