Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03304.jsonl.gz/2229

Problem: eine Webseite mit Joomla4 hat italienische Wörter im Inhalt (z.B. im Header den Titel 'Corale', oder einen Vornamen einer Person. Ich installierte nebst ch-De auch it-It, weil der Besucher selber wählen kann, in welcher Sprache er die Seite lesen will.
Jetzt ändert z.B. der Titel automatisch Corale in Choral. Ich habe alle Einstellungen im Joomla und Chrome durchforstet und keine Lösung gefunden. Es passiert mit allen 4 gängigen Browsern.
Könnte es u.U. daran liegen, dass ich nebst deutsch auch das italienische Sprachpaket installiert und aktiviert habe?
Danke für einen Tipp
Zunächst einmal würde ich um de-CH einen weiten Bogen machen und bei de-DE bleiben, weil es für keine einzige Erweiterung Sprachfiles in de-CH dafür gibt, und deshalb alle Sprachstrings in den Erweiterungen auf der Strecke bleiben.
Dann stellt sich hier die Frage, ob du ein Tool im Einsatz hast, welches korrigierend eingreift, entweder in Joomla, oder im Browser. Ich gehe davon aus, dass die Beiträge sprachlich richtig gekennzeichnet sind, und keine automatischen Übersetzungen stattfinden.
Ich sehe nicht, dass Joomla von selbst hier eingreift, es muss etwas anderes im Spiel sein.
Danke Chris für die Denkanstösse. Ist es denn möglich im Nachhinein das Sprachpaket zu wechseln? Geschieht das nicht bei der Installation und 'nistet' sich dann in die Tiefen des Systems?
Ich warte noch auf eine Antwort von onda.com (Translater), ob das Tool selber übersetzt, oder ob man das entsprechende Sprachpaket installiert haben muss.
Melde mich dann, sobald ich mehr weiss.
Sprachpakete lassen sich in Joomla jederzeit hinzufügen oder entfernen, das dürfte nicht das Problem sein. Was diese Onda macht - keine Ahnung, kenne ich nicht. Ich lasse prinzipiell die Finger von so etwas.
ok, verstehe ich, aber wenn du mal ein Projekt hast, welches zwei- oder mehrsprachig sein muss, wie gehst du vor? Jeden Beitrag in einer entsprechenden Sprache erstellen und dann jeweils verlinken?
Wenns anders nicht geht, werde ich auch diese Methode wählen müssen.
Hast du eine andere Vorgehensweise, Idee?
Bei einer mehrsprachigen Seite hat man pro Sprache ein eigenes Menü und für (fast) jeden Menüpunkt einen Artikel in der entsprechenden Sprache. Die Beiträge sind quer durch die Struktur miteinander verlinkt, sodass man jederzeit die Sprache wechseln kann, ohne dass man jedesmal wieder auf der Startseite landet.
Ich habe mal ein Video erstellt
, wie man das macht. Meiner Ansicht nach ist alles andere ein Gebastel. Wenn es professionell sein soll, zieht man einen Übersetzungsdienst hinzu, und bezahlt den halt.
Mit dem (fast) meine ich Dinge, wie einen Anfahrtsplan, der nicht wirklich mehrfach vorhanden sein muss. Den setzt man dann halt auf 'alle Sprachen'.
Danke Chris. Ein gutes und lehrreiches Video! Habs mir gleich angeschaut. In der Zwischenzeit funktioniert auf der Site Deutsch ordnungsgemäss, wenn ich jedoch umschalte wird der Titel wieder 'unkenntlich' verhudelt.
Da ich zeitlich nicht unter Druck bin, überlege ich mir das weitere Vorgehen.
Danke einewäg für die tollen und schnellen Inputs.
Ich habe auch an das gedacht, Christof, aber das ist preislich sehr weit entfernt von irgend etwas, das ich empfehlen könnte. Zudem sind Übersetztungen mit deepl auch nur etwas bessere Rohübersetzungen.
Und dann lies einmal, was passiert, wenn du dein bo gekündigt hast. Haha, selten so gelacht.
Ja, die Kosten sind für einen Standard-Webauftritt tatsächlich etwas hoch. Ich wollte einfach etwas Werbung für unser Mitglied (das hinter dieser Joomla-Erweiterung steckt) machen. Vielleicht macht er in Zukunft ein abgestuftes Preismodell?!