Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/162

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1993-3384_3384_3384-20210101-it-docx-2923.01Ordinanzaconcernente la legge federale sulla pesca(OLFP)del 24 novembre 1993 (Stato 1° gennaio 2021)Il Consiglio federale svizzero,visti gli articoli 4 capoversi 1 e 2, 5 capoverso 1, 6 capoverso 3 e 21 capoverso 1 della legge federale del 21 giugno 1991 sulla pesca (legge);visto l’articolo 33 della legge federale del 16 dicembre 2005 sulla protezione degli animali;visto l’articolo 53 capoverso 1 della legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie;visto l’articolo 29f capoverso 2 lettere c e d della legge del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell’ambiente;visto l’articolo 47 della legge del 24 gennaio 1991 sulla protezione delle acque (LPAc);in esecuzione della Convenzione del 19 settembre 1979 relativa alla conservazione della vita selvatica e dell’ambiente naturale in Europa (Convenzione di Berna);in esecuzione della Convenzione del 12 aprile 1999 sulla protezione del Reno,ordina: RS 923.0 RS 455 RS 916.40 RS 814.01 RS 814.20 RS 0.455 RS 0.814.284 Nuovo testo giusta l’all. n. 3 dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).Sezione 1: Protezione e utilizzazione di gamberi e pesci Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 nov. 2000, in vigore dal 1° gen. 2001 (RU 2001 93).Art. 1 Divieti di pesca  Per i pesci e i gamberi di cui appresso il divieto di pesca dura almeno:SettimaneTrota (Salmo trutta, Salmo cenerinus, Salmo marmoratus, Salmo rhodanensis, Salmo labrax)– in acque correnti e in bacini d’accumulazione16– in acque stagnanti12Salmerino alpino (Salvelinus umbla)  8Coregone (Coregonus spp.)6Temolo (Thymallus thymallus)10Alborella (Alburnus arborella)  4Gamberi indigeni (Reptantia)40. I Cantoni fissano l’inizio e la fine dei divieti di pesca che devono comprendere per le varie specie il periodo della riproduzione. Possono prolungare i divieti di pesca e prescriverne per altre specie di pesci. Sono obbligati a farlo, se la tutela dello sfruttamento a lungo termine dei pesci e gamberi indigeni lo esige. Regolano l’impiego delle reti in modo tale che le specie di pesci di cui è vietata la pesca rappresentino una parte possibilmente piccola delle catture. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 1° mag. 2017 (RU 2017 2613).Art. 2 Lunghezze minime  I pesci e i gamberi elencati qui sotto non possono essere pescati se non hanno raggiunto almeno la lunghezza seguente:cmTrota (Salmo trutta, Salmo cenerinus, Salmo marmoratus, Salmo rhodanensis, Salmo labrax)– in specchi d’acqua stagnante di una certa dimensione, ad altitudine inferiore a 800 m35– in altre acque22Salmerino alpino (Salvelinus umbla)22Coregone (Coregonus spp.)25Temolo (Thymallus thymallus)28Gambero europeo o dai piedi rossi (Astacus astacus)12Gambero di fiume o dai piedi bianchi (Austropotamobius pallipes)  9Gambero di torrente (Austropotamobius torrentium)  9. I pesci sono misurati dall’estremità della testa a quella della pinna caudale normalmente spiegata, i gamberi dall’estremità del rostro a quella della coda. Per la pesca con le reti, i Cantoni fissano le dimensioni delle maglie in modo tale che i pesci sotto misura rappresentino una parte possibilmente piccola delle catture. I Cantoni possono aumentare le lunghezze minime o fissarne per altri pesci e gamberi. Sono obbligati a farlo, se la tutela dello sfruttamento a lungo termine dei pesci e gamberi indigeni lo esige. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 1° mag. 2017 (RU 2017 2613).Art. 2a Divieti di pesca  I pesci che nell’allegato 1 godono del grado di protezione 0, 1 o 2 e per i quali non sono stati fissati né divieti di pesca né lunghezze minime ai sensi degli articoli 1 e 2 non possono essere pescati.  I salmoni (Salmo salar) rimessi in acqua o rilevati durante l’attività di pesca vanno segnalati senza indugio all’Ufficio cantonale della pesca. Introdotto dal n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951).Art. 3 Catture speciali In deroga agli articoli 1–2a della presente ordinanza e agli articoli 23 capoverso 1 lettere a–d e 100 capoverso 2 dell’ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn), i Cantoni possono effettuare o far effettuare catture speciali, segnatamente per togliere tutti i pesci prima di interventi tecnici o da acque destinate all’allevamento, per debellare malattie, per la riproduzione o per rilevamenti biologici sui pesci. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951). RS 455.1 Nuovo testo della prima parte del per. giusta l’all. 6 n. II 4 dell’O del 23 apr. 2008 sulla protezione degli animali, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 2985).Art. 4 Deroghe generali ai divieti di pesca e alle lunghezze minime Per motivi biologici o se la tutela dello sfruttamento a lungo termine della pesca lo esige, i Cantoni possono ridurre o abrogare, per un determinato periodo e per un determinato corso d’acqua, i divieti di pesca e le lunghezze minime.Art. 5 Misure per la protezione dei pesci e dei gamberi minacciati  Sono considerati minacciati (art. 5 cpv. 1 della legge) i pesci e i gamberi che figurano nell’allegato 1 sotto i gradi di protezione 1–4. Le misure necessarie per proteggere le specie e le razze minacciate (art. 5 cpv. 2 della legge) sono prese tenendo conto del grado di protezione a livello svizzero ed europeo secondo l’allegato 1 e del genere della minaccia in loco.Art. 5a Requisiti per il rilascio della licenza di pesca Chi intende acquistare una licenza di pesca per pesci o gamberi deve dimostrare di possedere conoscenze sufficienti sui pesci e sui gamberi, nonché sul rispetto della protezione degli animali nell’ambito dell’esercizio della pesca. Introdotto dal n. I dell’O dell’8 nov. 2000 (RU 2001 93). Nuovo testo giusta n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2006 3951).Art. 5b Protezione degli animali nell’esercizio della pesca  In deroga all’articolo 100 capoverso 2 OPAn, i pesci seguenti catturati per il consumo non devono essere uccisi immediatamente:a. i pesci che, catturati da pescatori professionisti o da pescatori con la lenza titolari di un attestato di competenza secondo l’articolo 5a, sono detenuti per un breve periodo; è necessario che essi non soffrano per le condizioni di detenzione;b. i pesci catturati da pescatori professionisti se l’uccisione immediata non è possibile per le condizioni meteorologiche sfavorevoli o per la pratica della pesca di massa; in deroga all’articolo 23 capoverso 1 lettera d OPAn, tali pesci possono essere trasportati su ghiaccio o in acqua ghiacciata e devono essere uccisi quanto prima, al più tardi al momento del ritorno in azienda. I pesci destinati al consumo pescati con la lenza che non soddisfano le disposizioni di protezione e sono giudicati non in grado di sopravvivere devono essere uccisi immediatamente e rimessi in acqua. Se sono ritenuti in grado di sopravvivere, in deroga all’articolo 100 capoverso 2 primo periodo OPAn, non devono essere uccisi, ma rimessi in acqua immediatamente. In deroga all’articolo 23 capoverso 1 lettera b OPAn, i Cantoni possono autorizzare l’impiego di pesci da esca vivi (allegato 1) per la cattura di pesci predatori da parte di pescatori professionisti e pescatori con la lenza titolari di un attestato di competenza secondo l’articolo 5a nelle acque o in parti di esse nelle quali è impossibile catturarli in altro modo. I pesci da esca vivi possono essere fissati solo alla bocca. In deroga all’articolo 23 capoverso 1 lettera c OPAn, per i laghi e i bacini d’accumulazione i Cantoni possono autorizzare l’impiego di lenze con ardiglione da parte di pescatori professionisti e pescatori con la lenza titolari di un attestato di competenza secondo l’articolo 5a. Per i laghi e i bacini d’accumulazione intercantonali i Cantoni interessati si impegnano a giungere a una regolamentazione concorde. Introdotto dal n. I dell’O dell’8 nov. 2000 (RU 2001 93). Nuovo testo giusta l’all. 6  n. II 4 dell’O del 23 apr. 2008 sulla protezione degli animali, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 2985). RS 455.1 Nuovo testo giusta il n. III 2 dell’O del 13 mag. 2009, in vigore dal 1° lug. 2009  (RU 2009 2525). Nuovo testo giusta il n. III 2 dell’O del 13 mag. 2009, in vigore dal 1° lug. 2009  (RU 2009 2525). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 gen. 2014, in vigore dal 1° mar. 2014 (RU 2014 473).Art. 5c Lotta contro le epizoozie I Cantoni provvedono affinché il ripopolamento con pesci o gamberi non contribuisca alla diffusione di epizoozie. Introdotto dal n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951).Art. 5d Disposizione penale Le infrazioni all’articolo 5b sono punite in applicazione dell’articolo 26 della legge del 16 dicembre 2005 sulla protezione degli animali. Introdotto dall’all. 6 n. II 4 dell’O del 23 apr. 2008 sulla protezione degli animali,  in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 2985). RS 455Sezione 2: Autorizzazione all’importazione e all’immissione di pesci e gamberi allogeniArt. 6 Definizioni  Sono considerate d’altri Paesi le specie, le razze e le varietà di pesci e di gamberi che non figurano nell’allegato 1. Sono considerati d’altre regioni:a. i pesci e i gamberi che secondo l’allegato 1 sono estinti nel relativo bacino imbrifero;b. i pesci e i gamberi che non sono naturalmente presenti nel relativo bacino imbrifero;c. i pesci e i gamberi secondo l’allegato 1 che sotto il profilo genetico non sono sufficientemente imparentati con la popolazione del luogo di immissione. Sono considerati d’acquario i pesci e i gamberi che:a. vengono immessi esclusivamente in acquari il cui eventuale scarico sfocia in una canalizzazione collegata a un impianto di depurazione, eb. non sono utilizzati né come esca né come pesci o gamberi commestibili. Per stagni da giardino si intendono piccoli specchi d’acqua artificiali privi di afflusso e deflusso, in cui non sono tenuti pesci e gamberi utilizzati quali pesci o gamberi da esca o da consumo. Per immissione si intende qualsiasi introduzione di pesci e di gamberi in acque naturali o artificiali, pubbliche o private, compresi gli impianti di piscicoltura, gli stagni da giardino e gli acquari. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951). Introdotto dal n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951).Art. 7 Condizioni per il rilascio dell’autorizzazione Di regola le condizioni di cui all’articolo 6 capoverso 2 della legge sono adempite, se:a. si reintroducono nel loro bacino imbrifero pesci e gamberi che secondo l’allegato 1 sono estinti e questo non comporta una minaccia per le specie indigene;b. si immettono, come pesci e gamberi commestibili, varietà di pesci e gamberi secondo gli allegati 1 e 2 in impianti di piscicoltura e si prendono le necessarie misure per impedirne la fuga;c. si immettono, come pesci commestibili, pesci di altri Paesi, non menzionati nell’allegato 3, in impianti di piscicoltura chiusi il cui eventuale scarico sfocia in una canalizzazione collegata a un impianto di depurazione;d. si immettono, per essere utilizzati in mostre o giardini zoologici pubblici oppure a scopo di ricerca, pesci e gamberi d’altri Paesi, menzionati nell’allegato 3, in acquari il cui eventuale scarico sfocia in una canalizzazione collegata a un impianto di depurazione. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951).Art. 8 Esenzione dall’autorizzazione  Possono essere importati senza autorizzazione secondo l’articolo 6 capoverso 1 della legge:a. i pesci e i gamberi morti;b. i pesci e i gamberi di mare che non possono sopravvivere in acqua dolce;c. i pesci da tenere in stagni da giardino e i pesci d’acquario che non figurano nell’allegato 3. Possono essere immessi senza autorizzazione secondo l’articolo 6 capoverso 1 della legge:a. in acque libere, i pesci e i gamberi secondo l’allegato 1, se il luogo d’immissione si trova nello stesso bacino imbrifero del loro luogo di origine;b. in impianti di piscicoltura e di soggiorno, i pesci e i gamberi secondo l’allegato 1, se si prendono le necessarie misure per impedirne la fuga;c. i pesci secondo l’allegato 2, se il luogo d’immissione si trova all’interno della regione della loro immissione autorizzata e se si prendono le necessarie misure per impedirne la fuga;d. in stagni da giardino e in acquari, i pesci che non figurano nell’allegato 3. Nei casi secondo il capoverso 2 lettere a–c, i Cantoni possono emanare prescrizioni sull’immissione, se ciò è necessario per conservare razze locali o per tutelare lo sfruttamento della pesca a lungo termine. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951).Art. 9 Procedura  L’autorizzazione di importare e conseguentemente di immettere specie, razze e varietà di pesci e di gamberi d’altri Paesi è retta dall’articolo 20 dell’ordinanza del 4 settembre 2013 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette. Un’autorizzazione dell’Ufficio federale dell’ambiente (Ufficio federale) è necessaria per l’immissione di specie, razze e varietà di pesci e di gamberi d’altri Paesi o d’altre regioni. La relativa domanda di autorizzazione, debitamente motivata, deve essere presentata all’autorità cantonale competente, che la trasmette poi, con il suo preavviso, all’Ufficio federale. RS 453.0 Nuovo testo giusta l’all. n. II 6 dell’O del 4 set. 2013 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette, in vigore dal 1° ott. 2013 (RU 2013 3111). Nuovo testo giusta il n. III dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3709).Sezione 2a: Misure contro pesci e gamberi alloctoni Introdotta dall’all. 5 n. 18 dell’O del 10 set. 2008 sull’emissione deliberata  nell’ambiente, in vigore dal 1° ott. 2008 (RU 2008 4377).Art. 9a I Cantoni adottano misure affinché pesci e gamberi alloctoni particolarmente problematici secondo l’allegato 3 che giungono nei corsi e specchi d’acqua non si propaghino; nella misura del possibile li rimuovono.  Per quanto necessario, l’Ufficio federale coordina le misure.Sezione 2b: Misure per la protezione dei biotopi concernenti impianti esistenti Introdotta dall’all. n. 3 dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011  (RU 2011 1955).Art. 9b Pianificazione delle misure concernenti centrali idroelettriche  I Cantoni pianificano le misure di cui all’articolo 10 della legge conformemente alle disposizioni dell’articolo 83b LPAc. Presentano all’Ufficio federale una pianificazione delle misure secondo la procedura descritta nell’allegato 4. I detentori di centrali idroelettriche devono consentire l’accesso all’autorità incaricata della pianificazione e fornire le informazioni richieste, in particolare per quanto riguarda:a. le parti dell’impianto che incidono sui biotopi della fauna acquatica;b. l’esercizio degli impianti, qualora incida sui biotopi della fauna acquatica;c. le misure di protezione dei biotopi della fauna acquatica attuate e pianificate, corredate di dati sulla loro efficacia;d. le previste modifiche edili e d’esercizio dell’impianto. Art. 9c Attuazione delle misure concernenti centrali idroelettriche  Sulla base della pianificazione, l’autorità cantonale dispone le misure di cui all’articolo 10 della legge. Essa può imporre ai detentori delle centrali idroelettriche, la cui pianificazione non contiene ancora informazioni sufficienti sulle misure di risanamento, di esaminare diverse varianti di misure di risanamento in vista dell’attuazione della pianificazione. Per le centrali idroelettriche le cui misure di risanamento non hanno potuto ancora essere stabilite in via definita nella pianificazione, l’autorità consulta l’Ufficio federale prima di prendere una decisione in merito al progetto di risanamento. In vista della domanda di cui all’articolo 30 capoverso 1 dell’ordinanza del 1° novembre 2017 sull’energia (OEn), l’Ufficio federale verifica l’adempimento dei requisiti di cui all’allegato 3 numero 2 OEn. Su richiesta dell’autorità, i detentori di centrali idroelettriche esaminano l’efficacia delle misure adottate. I Cantoni si adoperano affinché le misure di cui all’articolo 10 della legge vengano attuate entro il 31 dicembre 2030. RS 730.01 Nuovo testo del per. giusta l’all. 7 n. II 3 dell’O del 1° nov. 2017 sull’energia, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6889).Sezione 3: Studi di base e promovimento della pescaArt. 10 Studi di base  I Cantoni designano, sul loro territorio, i tratti di corsi d’acqua nei quali vivono pesci e gamberi che godono del grado di protezione 1–3. Comunicano all’Ufficio federale, entro la fine di agosto, il numero di catture e di immissioni di pesci e di gamberi dell’anno precedente. I dati vanno suddivisi secondo:a. laghi e corsi d’acqua;b. specie di pesci e di gamberi;c. pesca professionale e pesca con la lenza. Inoltre comunicano all’Ufficio federale i risultati dei loro rilevamenti sulla composizione delle popolazioni di pesci e di gamberi, nonché delle misure adottate secondo l’articolo 9a. Nuovo testo giusta l’all. 5 n. 18 dell’O del 10 set. 2008 sull’emissione deliberata nell’ambiente, in vigore dal 1° ott. 2008 (RU 2008 4377).Art. 11 Rilevamenti sulle popolazioni di pesci e di gamberi  Prima di procedere alla marcatura di pesci e di gamberi nell’ambito di rilevamenti ittici, il Cantone comunica all’Ufficio federale i dati seguenti:a. lo scopo della marcatura;b. il tipo di marcatura;c. il numero di animali che si vuole marcare;d. i contrassegni in caso di marcatura individuale;e. l’inizio e la durata del rilevamento;f. le modalità di valutazione dei risultati. L’Ufficio federale emana d’intesa con l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria direttive sui metodi di marcatura che non sottostanno all’obbligo di autorizzazione ai sensi dell’articolo 18 della legge federale del 16 dicembre 2005 sulla protezione degli animali. Possono essere impiegati soltanto apparecchi di cattura elettrici che funzionano a corrente continua in cui l’ondulazione residua non supera il 10 per cento della tensione espressa come media aritmetica. RS 455 Nuovo testo giusta il n. III dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3709). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 1° mag. 2018 (RU 2017 2613).Art. 12 Aiuti finanziari  Sono concessi sussidi federali per:a. interventi eseguiti a livello locale e volti a migliorare gli habitat di pesci e gamberi;b. progetti volti a promuovere le specie di pesci e gamberi minacciate;c. indagini relative alla diversità biologica, alle popolazioni e agli habitat di pesci e gamberi;d. l’informazione dell’intera popolazione o di un’intera regione linguistica. Le aliquote di sussidio ammontano a un massimo del:a. 40 per cento per l’adempimento di convenzioni internazionali sulla pesca;b. 40 per cento per i progetti che interessano le specie di pesci e gamberi con un grado di protezione da 0 a 2, servono per migliorare gli habitat o hanno carattere di progetti pilota;c. 25 per cento per i progetti che interessano le specie di pesci e gamberi con i gradi di protezione 3 e 4 o servono per informare la popolazione. La Confederazione non concede sussidi:a. per progetti che servono prevalentemente all’esercizio della pesca;b. se esiste un responsabile che deve farsi carico dei costi. Le domande devono essere presentate all’Ufficio federale corredate da una proposta motivata, contenente in particolare informazioni sul tipo di progetto, sull’efficacia auspicata, sui costi complessivi previsti, sulla ripartizione dei costi stessi e sulla data di realizzazione. Le domande presentate da terzi devono inoltre essere corredate da una presa di posizione del servizio cantonale della pesca. Gli aiuti finanziari sono concessi dall’Ufficio federale. Nuovo testo giusta il n. I 24 dell’O del 7 nov. 2007 (Nuova impostazione della perequazione finanziaria e ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni), in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5823).Sezione 4: Acque internazionali Introdotto dal n. I dell’O del 10 set. 1997, in vigore dal 15 nov. 1997 (RU 1997 2278).Art. 13 Rappresentanza della Svizzera in organi internazionali  Negli organi internazionali previsti dalle convenzioni sulla pesca nelle acque svizzere di confine secondo l’articolo 25 della legge (accordi sulla pesca), la Svizzera è rappresentata come segue:a. Lago Lemano: nella Commissione consultiva, da una persona nominata dalla Confederazione e, per ciascuno dei Cantoni Vaud, Vallese e Ginevra, da una persona da essi nominata;b. Doubs: nella Commissione mista, da una persona nominata dalla Confederazione e, per ciascuno dei Cantoni Neuchâtel e Giura, da una persona da essi nominata;c. Lago Superiore di Costanza: nella Conferenza internazionale dei plenipotenziari, da una persona nominata dalla Confederazione e, per ciascuno dei Cantoni San Gallo e Turgovia, da una persona da essi nominata;d. Lago Inferiore di Costanza e Reno lacustre:1. da una persona nominata dalla Confederazione,2. nella Commissione sulla pesca, da una persona competente per la vigilanza cantonale sulla pesca nominata dal Cantone Turgovia e dalle altre persone secondo il § 33 dell’Accordo:e. Alto Reno:1. da una persona nominata dalla Confederazione,2. nella Commissione sulla pesca nell’Alto Reno, da una persona nominata dalla Confederazione e, per ciascuno dei Cantoni Zurigo, Basilea Città, Basilea Campagna, Argovia, Sciaffusa e Turgovia, da una persona da essi nominata,3. nella Commissione di gestione della pesca nei bacini presso Rheinau, da una persona nominata dal Cantone Zurigo e da una nominata dal Cantone Sciaffusa;f. Lago Maggiore, Lago di Lugano e Tresa:1. nella Commissione italo-svizzera per la pesca, da una persona nominata dalla Confederazione e da due persone nominate dal Cantone Ticino,2. nella sottocommissione, dalle persone nominate dal rappresentante della Confederazione. Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (Dipartimento) nomina il rappresentante della Confederazione e comunica la nomina alle Parti alle Convenzioni. Il rappresentante della Confederazione comunica alle Parti alle Convenzioni i nominativi delle persone nominate dai Cantoni. Il rappresentante della Confederazione ha pieni poteri in materia di trattative e dirige la delegazione svizzera. Se una decisione di un organo internazionale concerne un settore che secondo la legge è di competenza normativa dei Cantoni, nella votazione, il rappresentante della Confederazione è tenuto a rispettare il parere unanime dei rappresentanti dei Cantoni. Se dette persone non riescono a raggiungere un parere unanime e se esistono motivi importanti, il rappresentante della Confederazione può decidere circa il voto. Acc. del 20 nov. 1980 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel Lago Lemano (RS 0.923.21). Acc. del 29 lug. 1991 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sull’esercizio della pesca e la protezione dell’ambiente acquatico nella parte del Doubs che forma confine tra i due Stati (RS 0.923.22). Conv. del 5 lug.1893 tra il Consiglio federale svizzero e i Governi del Baden, della Baviera, del Liechtenstein, dell’Austria-Ungheria e del Württemberg che stabilisce  disposizioni uniformi per la pesca nel Lago di Costanza (Conv. di Bregenz, RS 0.923.31). Acc. del 2 nov. 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (RS 0.923.411). Acc. del 2 nov. 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (RS 0.923.411). Conv. del 18 mag. 1887 tra la Svizzera, il Granducato di Baden e l’Alsazia-Lorena per l’applicazione di disposizioni uniformi relativamente alla pesca nel Reno e i suoi affluenti, compreso il lago di Costanza (Conv. di Lucerna, RS 0.923.412); Conv. del 1° nov. 1957 tra la Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg concernente la pesca nei bacini del Reno presso l’officina idroelettrica di Rheinau (RS 0.923.413); Conv. del 30 giu. 1885 tra la Svizzera, la Germania e i Paesi Bassi per regolare la pesca del salmone nel bacino del Reno (RS 0.923.414). Conv. del 19 mar. 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per la pesca nelle acque italo-svizzere (RS 0.923.51). La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione  dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (RU 2004 4937).Art. 14   Approvazione ed emanazione di disposizioni  Il Dipartimento è autorizzato ad approvare modifiche degli accordi sulla pesca e delle disposizioni d’esecuzione internazionali di detti accordi nella misura in cui contengano regolamentazioni relative agli aspetti tecnici e biologici della pesca. La Confederazione pubblica nella Raccolta ufficiale delle leggi federali le disposizioni approvate di cui al capoverso 1. Il Cantone Turgovia pubblica l’approvato piano di gestione sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre e il Cantone Ticino le approvate disposizioni d’esecuzione sulla pesca nel Lago Maggiore, nel Lago di Lugano e nel fiume Tresa. Per quanto riguarda il Lago Superiore di Costanza, il Dipartimento emana prescrizioni per l’applicazione delle disposizioni approvate secondo il capoverso 1. Per quanto riguarda l’Alto Reno, i Cantoni interessati emanano prescrizioni per l’applicazione delle disposizioni approvate secondo il capoverso 1. Nella misura in cui gli accordi sulla pesca permettano agli Stati contraenti l’emanazione di prescrizioni complementari o più severe, la competenza spetta ai Cantoni.Art. 15 Applicazione del diritto federale La legge e la presente ordinanza sono applicabili nella misura in cui non contraddicano gli accordi sulla pesca e le loro disposizioni d’esecuzione.Art. 16 Abrogato dal n. II 22 dell’O del 2 feb. 2000 relativa alla legge federale sul coordinamento e la semplificazione delle procedure d’approvazione dei piani, con effetto dal  1° mar. 2000 (RU 2000 703).Art. 17 Disposizioni penali  Le infrazioni alle prescrizioni degli accordi sulla pesca, alle loro disposizioni d’esecuzione nonché alle prescrizioni del Dipartimento e dei Cantoni secondo l’articolo 14 capoversi da 3 a 5 sono punite secondo gli articoli da 16 a 19 della legge. Il perseguimento penale incombe ai Cantoni.Sezione 4a: Esecuzione Introdotto dal n. II 22 dell’O del 2 feb. 2000 relativa alla legge federale sulcoordinamento e la semplificazione delle procedure d’approvazione dei piani, in vigore dal 1° mar. 2000 (RU 2000 703).Art. 17a Esecuzione da parte dei Cantoni e della Confederazione  I Cantoni eseguono la presente ordinanza ad eccezione dei compiti da essa attribuiti alla Confederazione. Nell’applicare altre leggi federali, accordi internazionali o decisioni internazionali concernenti punti disciplinati dalla presente ordinanza, le autorità federali eseguono in tal ambito anche la presente ordinanza. La collaborazione dell’Ufficio federale e dei Cantoni è retta dall’articolo 21 capoverso 4 della legge; sono salve le disposizioni legali sull’obbligo di tutela del segreto. Le autorità federali prendono in considerazione, su richiesta dei Cantoni, le prescrizioni e misure da essi emanate, sempreché queste non impediscano loro di adempiere i propri compiti o non li complichino in maniera sproporzionata. Se adottano ordinanze amministrative come direttive o istruzioni concernenti la pesca, le autorità federali consultano l’Ufficio federale. Il Dipartimento vigila sull’esecuzione degli accordi sulla pesca. L’Ufficio federale stabilisce i modelli di geodati e i modelli di rappresentazione minimi per i geodati di base ai sensi della presente ordinanza per i quali è designato quale servizio specializzato della Confederazione nell’allegato 1 dell’ordinanza del 21 maggio 2008 sulla geoinformazione. Introdotta dall’all. n. 3 dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011  (RU 2011 1955). RS 510.620 Introdotto dall’all. 2 n. 15 dell’O del 21 mag. 2008 sulla geoinformazione, in vigore  dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2809).Art. 17b   Informazione  L’Ufficio federale informa e pubblica rapporti sull’importanza e sullo stato delle acque ittiche nonché sulla gestione e sulla minaccia delle popolazioni di pesci e gamberi se sussiste un interesse nazionale. I Cantoni gli mettono a disposizione i dati necessari. I Cantoni informano sull’importanza e sullo stato delle acque ittiche sul loro territorio; a tal fine danno indicazioni sulle misure adottate a favore dei pesci e dei gamberi e sulla relativa efficacia. Introdotto dall’all. n. 3 dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011  (RU 2011 1955).Sezione 5: Disposizioni finali Originaria sezione 4.Art. 18 Abrogazione e modificazione del diritto vigente  Sono abrogate:a. l’ordinanza dell’8 dicembre 1975 concernente la legge federale sulla pesca;b. l’ordinanza del 27 settembre 1976 concernente l’immissione di pesci erbivori nelle acque svizzere;c. l’ordinanza dell’11 novembre 1976 del DFI concernente il perfezionamento dei pescatori professionisti;d. l’ordinanza del 7 novembre 1977 del DFI sulla pesca elettrica. ... Originario art. 13. [RU 1975 2361, 1976 1692, 1980 691, 1985 670 n. I 10] [RU 1976 1988] [RU 1976 2558] [RU 1977 1974, 1980 1010] Abrogato dall’all. 5 n. 18 dell’O del 10 set. 2008 sull’emissione deliberata nell’ambiente, con effetto dal 1° ott. 2008 (RU 2008 4377).Art. 19 Entrata in vigore La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 1994. Originario art. 14.Allegato 1 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4825).(art. 2a, 5, 5b, 6–8)Specie indigene di pesci e di gamberiNome italiano/localeNome scientificoBacini imbriferi naturaliGrado di protezioneAcipenseridae:Storione comuneAcipenser sturioAlto Reno0, SAnguillidae:AnguillaAnguilla anguillaReno, Rodano, Doubs, Ticino1Blenniidae:CagnettaSalaria fluviatilisTicino3, EClupeidae:AgoneAlosa agoneTicino 3, EAlosaAlosa alosaAlto Reno0, ECheppiaAlosa fallaxTicinoDI, ECobitidae:Cobite italianoCobitis bilineataTicino2Cobite comuneCobitis taeniaRenoDI, ECobite di stagnoMisgurnus fossilisReno (Regione di Basilea)0, ECobite mascheratoSabanejewia larvataTicino1Coregonidae:Coregone (tutti i taxa)Coregonus spp.Specifico a ogni lago4, ECottidae:ScazzoneCottus gobioReno, Rodano, Doubs, Ticino, Inn4Cyprinidae:Abramide comuneAbramis bramaReno, Rodano, DoubsNMAlburno di fiumeAlburnoides bipunctatusReno, Rodano, Doubs3, EAlburnoAlburnus alburnusReno, Rodano, DoubsNMAlborellaAlburnus arborellaTicino1, EBarbo comuneBarbus barbusReno, Rodano, Doubs4Barbo caninoBarbus caninusTicino3BarboBarbus plebejusTicino3, EBliccaBlicca bjoerknaReno 4NasoChondrostoma nasusReno1, ESavettaChondrostoma soettaTicino1, ECarpaCyprinus carpioReno, Rodano, Doubs, Ticino4GobioneGobio gobioReno, Rodano, Doubs, TicinoNMGobione del DanubioGobio obtusirostrisLago di CostanzaDIAlburno di HeckelLeucaspius delineatusReno3, ELeuciscoLeuciscus leuciscusReno, Rodano, DoubsNMNaso occidentaleParachondrostoma toxostomaDoubs1, ESanguinerola italianaPhoxinus lumaireulTicino3SanguinerolaPhoxinus phoxinusReno, Rodano, Doubs, InnNMRodeo amaroRhodeus amarusReno2, EGobione italianoRomanogobio benacensisTicinoDITriottoRutilus aulaTicino1PigoRutilus pigusTicino1, EGardonRutilus rutilusReno, Rodano, DoubsNMScardolaScardinius erythrophthalmusReno, Rodano, Doubs, InnNMScardola italianaScardinius hesperidicusTicino3CavedanoSqualius cephalusReno, Rodano, DoubsNMCavedano italianoSqualius squalusTicino3StrigioneTelestes muticellusTicino4, EVaironeTelestes souffiaReno, Rodano, Doubs3, ETincaTinca tincaReno, Rodano, Doubs, Ticino, InnNMEsocidae:Luccio cisalpinoEsox cisalpinusTicinoDILuccioEsox luciusReno, Rodano, Doubs, Ticino, InnNMGasterosteidae:SpinarelloGasterosteus gymnurusReno (Regione di Basilea) Lago Maggiore4Gobiidae:GhiozzoPadogobius bonelliTicino2, ELotidae:BottatriceLota lotaReno, Rodano, TicinoNMNemacheilidae:Cobite barbatelloBarbatula barbatulaReno, Rodano, Doubs, Inn4Percidae:AcerinaGymnocephalus cernuaReno, RodanoNMPesce persicoPerca fluviatilisReno, Rodano, Doubs, Ticino, InnNMApronZingel asperDoubs1, SPetromyzontidae:Lampreda di fiumeLampetra fluviatilisAlto Reno0, ELampreda comuneLampetra planeriReno, Doubs2, EPiccola lampredaLampetra zanandreaiTicino1, ELampreda di marePetromyzon marinusAlto Reno0Salmonidae:Salmone del DanubioHucho huchoInn0, ETrota adriaticaSalmo cenerinusTicino1Trota del DanubioSalmo labraxInn1Trota marmorataSalmo marmoratusTicino1Trota del DoubsSalmo rhodanensisDoubs2SalmoneSalmo salarAlto Reno0, ETrota atlanticaTrota di ruscelloSalmo truttaReno, Rodano, Inn4Trota di fiumeSalmo truttaSpecifico a ogni grande corso d’acqua2Trota di lagoSalmo truttaSpecifico a ogni lago2Trota di mareSalmo truttaReno0Salmerino jaunetSalvelinus neocomensisLago di Neuchâtel0TiefseesaiblingSalvelinus profundusLago di Costanza1Salmerino alpinoSalvelinus umblaSpecifico a ogni lago3Siluridae:SiluroSilurus glanisAlto Reno, Aare, laghi del Giura, Lago di CostanzaNM, EThymallidae:Temolo adriaticoThymallus aelianiTicino1TemoloThymallus thymallusReno, Rodano, Doubs, Inn2, EAstacidae:Gambero europeoo gambero dai piedi rossiAstacus astacusReno, Rodano, Doubs, Inn3, EGambero italianoAustropotamobius italicusReno, Rodano, Ticino1Gambero di fiume o gambero dai piedi bianchiAustropotamobius pallipesReno, Rodano, Doubs, Ticino2, EGambero di torrenteAustropotamobius torrentiumReno2, Ea Le menzioni «Reno», «Rodano», «Doubs», «Ticino» e «Inn» stanno a indicare il bacino imbrifero idrologico di detti fiumi situato in territorio svizzero. I bacini imbriferi dell’Adda e dell’Adige non sono menzionati a parte: per essi valgono le indicazioni che figurano sotto la menzione «Ticino».b Gradi di protezione: 0 = estinto, 1 = minacciato di estinzione, 2 = fortemente minacciato, 3 = minacciato, 4 = potenzialmente minacciato, NM = non minacciato, DI = dati insufficienti, E = protetto a livello europeo secondo la Convenzione di Berna, S = fortemente protetto a livello europeo secondo la Convenzione di Berna.Allegato 2 Nuovo testo giusta l’all. n. 3 dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).(art. 7 e 8)Pesci per i quali non è necessaria l’autorizzazione per l’immissione, se il loro luogo d’immissione si trova all’interno della regione di immissione autorizzataNome italianoNome scientificoRegione di immissione autorizzataTrota irideaOncorhynchus mykissImpianti di piscicoltura e di soggiorno; laghi di montagna e d’accumulazione alpini senza libera migrazione dei pesci a monte e a valle; acque ferme artificiali appositamente allestite per la pescaTrota di lago canadeseSalvelinus namaycushImpianti di piscicoltura e di soggiorno; laghi di montagna e bacini d’accumulazione alpini Salmerino di fonteSalvelinus fontinalisImpianti di piscicoltura e di soggiorno; biotopi non idonei alla trota comune in cui oggi il salmerino è presente senza creare effetti indesiderati sulla fauna e sulla floraLucioperca, sandraSander luciopercaImpianti di piscicoltura e di soggiorno; biotopi in cui oggi il lucioperca è presente senza creare effetti indesiderati sulla fauna e sulla floraCarpa a specchio e varietà d’allevamento similiCyprinus carpio (varietà d’allevamento)Impianti di piscicoltura e di soggiorno; piccoli specchi d’acqua artificialiCarassioCarassius carassiusImpianti di piscicoltura e di soggiorno; piccoli specchi d’acqua artificialiCarassio doratoCarassius auratusImpianti di piscicoltura e di soggiorno; piccoli specchi d’acqua artificialiCarassio gibelioCarassius gibelioImpianti di piscicoltura e di soggiorno; piccoli specchi d’acqua artificialiIdoLeuciscus idus(varietà d’allevamento)Impianti di piscicoltura e di soggiorno; piccoli specchi d’acqua artificialiAllegato 3 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 1° mag. 2017 (RU 2017 2613).(art. 7, 8 e 9a)Specie, razze e varietà di pesci e di gamberi la cui presenza costituisce una modificazione indesiderata della faunaNome italianoNome scientifico UmbridiUmbra spp.PseudorasboraPseudorasbora parvaCarpa erbivoraCtenopharyngodon idellaCarpa argentataHypophthalmichthys molitrixCarpa testa grossa, carpa marmorataAristichthys nobilisPesce gattoAmeiurus spp.Persico soleLepomis gibbosusPersico trota a bocca grandeMicropterus salmoidesPersico trota di DolomieuMicropterus dolomieuGobide sp.Neogobius melanostomusGobide sp.Neogobius kessleriGobide sp.Neogobius fluviatilisGobide sp.Neogobius gymnotrachelusGobide sp.Proterorhinus semilunarisGamberi, senza il gambero europeo, il gambero di fiume e il gambero di torrenteReptantia senza Astacus astacus, Austropotamobius pallipes e Austropotamobius torrentiumAllegato 4 Nuovo testo giusta l’all. n. 3 dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011  (RU 2011 1955).(art. 9b)Pianificazione delle misure concernenti centrali idroelettriche esistenti Entro il 31 dicembre 2012 i Cantoni presentano all’Ufficio federale un rapporto intermedio contenente:a. un elenco delle centrali idroelettriche esistenti e dei relativi impianti accessori situati lungo i corsi d’acqua favorevoli allo sviluppo della fauna ittica;b. dati riguardanti gli impianti che pregiudicano in maniera rilevante la risalita o la discesa dei pesci;c. indicazioni sulla presunta necessità di adottare misure di risanamento in funzione delle condizioni naturali e di altri eventuali interessi. Entro il 31 dicembre 2014 i Cantoni presentano all’Ufficio federale la pianificazione definitiva contenente:a. un elenco delle centrali idroelettriche i cui detentori sono tenuti ad adottare misure secondo l’articolo 10 della legge, con indicazione delle misure da adottare e dei termini entro cui esse devono essere pianificate e attuate. I termini sono stabiliti in funzione dell’urgenza del risanamento;b. dati riguardanti il coordinamento delle misure di risanamento tra di loro nonché con altri provvedimenti di protezione dei biotopi naturali e di protezione contro le piene nel bacino imbrifero in cui si trovano le acque interessate;c. per le centrali idroelettriche nelle quali, a causa di circostanze particolari, non è ancora possibile stabilire in via definitiva le misure di risanamento da adottare: il termine entro cui il Cantone stabilisce se e, all’occorrenza, quali misure di risanamento devono essere pianificate e attuate, specificando le scadenze. Sussistono circostanze particolari in particolare se più centrali site nello stesso bacino imbrifero causano un pregiudizio sensibile e se non è ancora stato possibile stabilire in che misura ogni singola centrale vi abbia contribuito.

fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1993-3384_3384_3384-20210101-rm-docx-1923.01Rumantsch è ina lingua naziunala, ma ina lingua parzialmain uffiziala da la Confederaziun, numnadamain en la correspundenza cun persunas da lingua rumantscha. La translaziun d’in decret federal serva a l’infurmaziun, n’ha dentant nagina validitad legala.Ordinaziuntar la Lescha federala davart la pestga(OLFP)dals 24 da november 1993 (versiun dal 1. da schaner 2021)Il Cussegl federal svizzer,sa basond sin ils artitgels 4 alineas 1 e 2, 5 alinea 1, 6 alinea 3 e 21 alinea 1 da la Lescha federala dals 21 da zercladur 1991 davart la pestga (lescha),sin l’artitgel 33 da la Lescha federala dals 16 da december 2005 davart la protecziun dals animals,sin l’artitgel 53 alinea 1 da la Lescha dal 1. da fanadur 1966 davart epidemias d’animals,sin l’artitgel 29f alinea 2 literas c e d da la Lescha dals 7 d’october 1983 davart la protecziun da l’ambient,e sin l’artitgel 47 da la Lescha dals 24 da schaner 1991 davart la protecziun da las auas (LPAuas),exequind la Convenziun dals 19 da settember 1979 davart la conservaziun da la vita selvadia e da ses spazis da viver natirals en l’Europa (Convenziun da Berna)e la Convenziun dals 12 d’avrigl 1999 per proteger il Rain,decretescha: SR 923.0 SR 455 SR 916.40 SR 814.01 SR 814.20 SR 0.455 SR 0.814.284 Versiun tenor l’agiunta cifra 3 da l’O dals 4 da matg 2011, en vigur dapi il 1. da zer. 2011 (AS 2011 1955).1. secziun Protecziun ed utilisaziun dals peschs e dals giombers Versiun tenor la cifra I da l’O dals 8 da nov. 2000, en vigur dapi il 1. da schan. 2001 (AS 2001 93). Art. 1 Temps da schanetg  Ils temps da schanetg per ils peschs ed ils giombers menziunads importan almain:emnaslitgivas (Salmo trutta, Salmo cenerinus, Salmo marmoratus, Salmo rhodanensis, Salmo labrax)– en auas currentas ed en stagnaziuns16– en auas stagnantas12salmelin da lai (Salvelinus umbla)8ferra (Coregonus spp.)6litschala (Thymallus thymallus)10alborella (Alburnus arborella)4giombers indigens (Reptantia)40. Ils chantuns fixeschan il cumenzament e la fin dal temp da schanetg, uschia ch’el cumpiglia mintgamai la perioda da reproducziun. Els pon prolungar il temp da schanetg e l’extender sin ulteriuras spezias da peschs. Els èn obligads da far quai, sche quai è necessari per mantegnair l’utilisaziun persistenta dals effectivs dals peschs e dals giombers indigens. Els reglan il diever da las raits, uschia ch’ins piglia mo il minimum pussaivel da las spezias da peschs schanegiadas. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 22 da mars 2017, en vigur dapi il 1. da matg 2017 (AS 2017 2613).Art. 2 Mesiras minimalas  Las mesiras minimalas importan per:cmlitgivas (Salmo trutta, Salmo cenerinus, Salmo marmoratus, Salmo rhodanensis, Salmo labrax)– en las auas stagnantas pli grondas sut 800 m.s.m.35– en las autras auas22salmelin da lai (Salvelinus umbla)22ferra (Coregonus spp.)25litschala (Thymallus thymallus)28giomber nobel (Astacus astacus)12giomber a pattas albas (Austropotamobius pallipes)9giomber d’aual (Austropotamobius torrentium)9. Ils peschs vegnan mesirads da sisum il gnif fin tar ils pizs da la nudaglia davos rasada ora natiralmain, ils giombers dal piz dal frunt fin tar la fin da la cua. Per la pestga a rait fixeschan ils chantuns l’avertura da las anzas, uschia che peschs sut la mesira èn ina part uschè pitschna sco pussaivel da la pestga. Ils chantuns pon augmentar las mesiras minimalas e las extender sin ulteriuras spezias da peschs e da giombers. Els èn obligads da far quai, sche quai è necessari per mantegnair l’utilisaziun persistenta dals effectivs dals peschs e dals giombers indigens. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 22 da mars 2017, en vigur dapi il 1. da matg 2017 (AS 2017 2613).Art. 2a Scumond da pestga  Ils peschs che figureschan en l’agiunta 1 cun il stadi da periclitaziun 0, 1 u 2 e per ils quals n’existan nagins temps da schanetg u naginas mesiras minimalas tenor ils artitgels 1 u 2 na dastgan betg vegnir pigliads. Salmuns (Salmo salar) mess enavos en l’aua u observads cun pestgar a la pertga ston vegnir annunziads immediatamain al servetsch chantunal da pestga. Integrà tras la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951).Art. 3 Pestgas spezialas Ils chantuns pon realisar u laschar realisar pestgas spezialas, cunzunt per pestgar avant intervenziuns tecnicas, per cumbatter cunter malsognas, per procurar la frega, per pestgar en auas d’allevament u per far retschertgas da la biologia da pestga. Per quest intent poi vegnir divergià sche necessari dals artitgels 1–2a da questa ordinaziun sco er dals artitgels 23 alinea 1 literas a–d e 100 alinea 2 emprima frasa da l’Ordinaziun dals 23 d’avrigl 2008 davart la protecziun dals animals (OPAn). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951). SR 455.1 Versiun da la segunda frasa tenor l’agiunta 6 cifra II 4 da l’O dals 23 d’avr. 2008 davart la protecziun dals animals, en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 2985).Art. 4 Excepziuns generalas dals temps da schanetg e da las mesiras minimalas Ils chantuns pon reducir u abolir ils temps da schanetg u las mesiras minimalas per in tschert temp e per ina tscherta aua, sche quai è necessari per la biologia da pestga u per l’utilisaziun persistenta dals effectivs.Art. 5 Mesiras per proteger spezias e razzas periclitadas  Sco spezias e razzas periclitadas (art. 5 al. 1 da la lescha) valan ils peschs ed ils giombers che figureschan en l’agiunta 1 cun il stadi da periclitaziun 1–4. Las mesiras per proteger las spezias e las razzas periclitadas (art. 5 al. 2 da la lescha) vegnan realisadas resguardond il stadi da periclitaziun e da protecziun svizzer ed europeic tenor l’agiunta 1 sco er resguardond il gener da la periclitaziun sin plaun local.Art. 5a Pretensiuns al dretg da pestga Tgi che vul acquistar in’autorisaziun per pigliar peschs u giombers, sto cumprovar ch’ella u el haja enconuschientschas suffizientas davart ils peschs e davart ils giombers sco er davart ina pestga che correspunda a la protecziun dals animals. Integrà tras la cifra I da l’O dals 8 da nov. 2000 (AS 2001 93). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2006 3951).Art. 5b Protecziun dals animals cun pestgar  Divergentamain da l’artitgel 100 alinea 2 emprima frasa OPAn na ston ils suandants peschs ch’èn vegnids pigliads per la consumaziun betg vegnir mazzads immediatamain:a. ils peschs che vegnan conservads curtamain da pestgaders professiunals sco er da pestgaders a la pertga che possedan in attest davart las enconuschientschas da la materia tenor l’artitgel 5a; ils peschs na dastgan betg suffrir da la conservaziun;b. ils peschs ch’èn vegnids pigliads da pestgaders professiunals, sch’i n’è betg pussaivel d’als mazzar immediatamain pervia da mal’aura u pervia d’ina pestga en massa; tals peschs pon – divergentamain da l’artitgel 23 alinea 1 litera d OPAn – vegnir transportads sin glatsch u en aua da glatsch e ston vegnir mazzads uschè baud sco pussaivel, il pli tard dentant suenter il return en il manaschi. Ils peschs ch’èn vegnids pigliads a la pertga e ch’èn destinads per la consumaziun, ma che na correspundan betg a las disposiziuns da schanetg e che vegnan giuditgads sco betg pli abels da viver, ston vegnir mazzads immediatamain e mess enavos en l’aua. Sch’els vegnan giuditgads sco abels da viver, na dastgan els – divergentamain da l’artitgel 100 alinea 2 emprima frasa OPAn – betg vegnir mazzads e ston medemamain vegnir mess enavos immediatamain en l’aua. Divergentamain da l’artitgel 23 alinea 1 litera b OPAn pon ils chantuns permetter da duvrar peschs d’estga indigens vivs (agiunta 1) per che pestgaders professiunals sco er pestgaders a la pertga che possedan in attest davart las enconuschientschas da la materia tenor l’artitgel 5a possian pigliar peschs da rapina en auas u parts d’auas, en las qualas ils peschs da rapina na pon betg vegnir pigliads autramain. Ils peschs d’estga vivs dastgan vegnir fixads mo vi da la bucca. Divergentamain da l’artitgel 23 alinea 1 litera c OPAn pon ils chantuns permetter per lais e per lais da fermada che pestgaders professiunals sco er pestgaders a la pertga che possedan in attest davart las enconuschientschas da la materia tenor l’artitgel 5a dovrian crutschs cun cuntracrutschs. En lais e lais da fermada internaziunals sa stentan ils chantuns pertutgads da chattar ina regulaziun concordanta. Integrà tras la cifra I da l’O dals 8 da nov. 2000 (AS 2001 93). Versiun tenor l’agiunta 6 cifra II 4 da l’O dals 23 d’avr. 2008 davart la protecziun dals animals, en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 2985). SR 455.1 Versiun tenor l’agiunta cifra III 2 da l’O dals 13 da matg 2009, en vigur dapi il 1. da fan. 2009 (AS 2009 2525). Versiun tenor l’agiunta cifra III 2 da l’O dals 13 da matg 2009, en vigur dapi il 1. da fan. 2009 (AS 2009 2525). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 29 da schan. 2014, en vigur dapi il 1. da mars 2014 (AS 2014 473).Art. 5c Cumbat cunter epidemias d’animals Ils chantuns procuran ch’i na vegnian betg derasadas epidemias d’animals tras la repopulaziun cun peschs u cun giombers. Integrà tras la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951).Art. 5d Disposiziun penala Las cuntravenziuns cunter l’artitgel 5b vegnan chastiadas tenor l’artitgel 26 da la Lescha dals 16 da december 2005 davart la protecziun dals animals. Integrà tenor l’agiunta 6 cifra II 4 da l’O dals 23 d’avr. 2008 davart la protecziun dals animals, en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 2985).  SR 4552. secziun Permissiun per importar ed introducir peschs e giombers estersArt. 6 Noziuns  Sco peschs e giombers esters al lieu valan spezias, razzas e varietads che na figureschan betg en l’agiunta 1. Sco esters al lieu valan:a. peschs e giombers che valan sco extinguids per l’intschess correspundent tenor l’agiunta 1;b. peschs e giombers che n’existan betg natiralmain en l’intschess correspundent;c. peschs e giombers tenor l’agiunta 1 che n’èn betg suffizientamain parentads geneticamain cun la populaziun da lur lieu d’introducziun. Sco peschs d’aquari valan peschs e giombers che:a. vegnan introducids exclusivamain en aquaris, dals quals l’eventual scul sbucca en ina chanalisaziun colliada cun ina serenera; eb. che na vegnan duvrads ni sco peschs d’estga ni sco peschs u giombers da consumaziun. Sco puzs valan pitschnas auas artifizialas senza affluent e senza defluent, en las qualas na vegnan betg tegnids peschs u giombers che vegnan duvrads sco peschs d’estga u sco peschs u giombers da consumaziun. Sco introducziun vala mintga apport da peschs e da giombers en auas natiralas u artifizialas, publicas u privatas, inclusiv en stabiliments per l’allevament da peschs, puzs ed aquaris. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951). Integrà tras la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951).Art. 7 Premissas per la permissiun Las premissas da l’artitgel 6 alinea 2 da la lescha èn per regla ademplidas, sche:a. peschs e giombers ch’èn extinguids tenor l’agiunta 1 vegnan puspè introducids en lur intschess e na represchentan nagina periclitaziun per las spezias indigenas;b. varietads da peschs e da giombers tenor las agiuntas 1 e 2 vegnan introducidas sco peschs u giombers da consumaziun en stabiliments per l’allevament da peschs ed en stabiliments per tegnair peschs e sche las mesiras necessarias cunter l’evasiun vegnan prendidas;c. peschs esters al lieu che na figureschan betg en l’agiunta 3 vegnan introducids sco peschs da consumaziun en stabiliments serrads per l’allevament da peschs, dals quals l’eventuala deflussiun sbucca en ina chanalisaziun colliada cun ina serenera;d. peschs e giombers esters al lieu che figureschan en l’agiunta 3 vegnan introducids en aquaris per exposiziuns publicas e per zoos ubain per la perscrutaziun; aquaris, dals quals els na pon betg evader en in’autra aua e dals quals l’eventuala deflussiun sbucca en ina chanalisaziun colliada cun ina serenera. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951).Art. 8 Deliberaziun da l’obligaziun da dumandar ina permissiun  Senza permissiun tenor l’artitgel 6 alinea 1 da la lescha dastgan vegnir importads:a. peschs e giombers morts;b. peschs e giombers da la mar che na pon betg surviver en l’aua dultscha;c. peschs per tegnair en puzs e peschs d’aquari che na figureschan betg en l’agiunta 3. Senza permissiun tenor l’artitgel 6 alinea 1 da la lescha dastgan vegnir introducids:a. peschs e giombers tenor l’agiunta 1 en auas libras, sche lur lieu d’introducziun sa chatta en il medem intschess sco lur lieu d’origin;b. peschs e giombers tenor l’agiunta 1 en stabiliments per l’allevament da peschs ed en stabiliments per tegnair peschs, sche las mesiras necessarias cunter l’evasiun vegnan prendidas;c. peschs tenor l’agiunta 2, sche lur lieu d’introducziun sa chatta entaifer il sectur d’introducziun permess e sche las mesiras necessarias cunter l’evasiun vegnan prendidas;d. peschs che na figureschan betg en l’agiunta 3 en puzs ed en aquaris. En cas tenor l’alinea 2 literas a–c pon ils chantuns decretar prescripziuns davart l’introducziun, sche quai è necessari per mantegnair razzas localas u per mantegnair en moda persistenta l’utilisaziun. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 d’avust 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3951).Art. 9 Procedura  La permissiun per importar e per introducir spezias, razzas e varietads da peschs e da giombers esters al lieu sa drizza tenor l’artitgel 20 da l’Ordinaziun dals 4 da settember 2013 davart il traffic cun spezias d’animals e cun plantas protegidas. Ina permissiun da l’Uffizi federal d’ambient (Uffizi federal) è necessaria per introducir spezias, razzas e varietads da peschs e da giombers esters al lieu. Las dumondas da permissiun per l’introducziun ston vegnir inoltradas a l’autoritad chantunala cun ina proposta motivada. L’autoritad chantunala la transmetta cun sia posiziun a l’Uffizi federal. SR 453.0 Versiun tenor l’agiunta cifra II 6 da l’O dals 4 da sett. 2013 davart il traffic cun spezias d’animals e da plantas protegidas, en vigur dapi il 1. d’oct. 2013 (AS 2013 3111). Versiun tenor la cifra III da l’O dals 23 d’oct. 2013, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 3709).2a. secziun Cumbat cunter peschs e giombers esters al lieu Integrà tenor l’agiunta 5 cifra 18 da l’O dals 10 da sett. 2008 davart la libra emissiun en l’ambient, en vigur dapi il 1. d’oct. 2008 (AS 2008 4377). Art. 9a Ils chantuns prendan mesiras per ch’ils peschs ed ils giombers esters al lieu tenor l’agiunta 3 ch’èn arrivads en las auas na sa derasian betg; uschenavant che pussaivel als allontaneschan els. L’Uffizi federal coordinescha questas mesiras sche necessari.2b. secziun Mesiras per proteger ils spazis da viver d’implants existents Integrà tras l’agiunta cifra 3 da l’O dals 4 da matg 2011, en vigur dapi il 1. da zer. 2011 (AS 2011 1955).Art. 9b Planisaziun da las mesiras tar ovras idraulicas  Ils chantuns planisescha las mesiras tenor l’artitgel 10 da la lescha tenor las prescripziuns da l’artitgel 83b LPAuas. Els inoltreschan a l’Uffizi federal ina planisaziun da las mesiras elavuradas tenor ils pass descrits en l’agiunta 4. Ils possessurs da las ovras idraulicas ston permetter a l’autoritad cumpetenta per planisar las mesiras l’access a lur stabiliments e la dar las infurmaziuns necessarias, particularmain davart:a. las parts da l’implant che han consequenzas per ils spazis da viver dals animals da l’aua;b. il funcziunament dals implants, sch’el ha consequenzas per ils spazis da viver dals animals da l’aua;c. las mesiras realisadas e planisadas per proteger ils spazis da viver dals animals da l’aua, inditgond lur efficacitad;d. las lavurs architectonicas e funcziunalas previsas per midar l’implant.Art. 9c Realisaziun da las mesiras tar ovras idraulicas  Sa basond sin la planisaziun ordinescha l’autoritad chantunala las mesiras tenor l’artitgel 10 da la lescha. Ella po obligar ils possessurs d’ovras idraulicas, per las qualas la planisaziun na cuntegna anc naginas indicaziuns suffizientas concernent las mesiras da sanaziun, d’examinar differentas variantas da mesiras da sanaziun per realisar la planisaziun. Tar ovras idraulicas, per las qualas las mesiras da sanaziun n’han anc betg pudì vegnir fixadas definitivamain en la planisaziun, taidla l’autoritad l’Uffizi federal avant che decider davart il project da sanaziun. L’Uffizi federal controlla – en vista a la dumonda tenor l’artitgel 30 alinea 1 da l’Ordinaziun d’energia dal 1. da november 2017 (OEn) – sch’ils criteris tenor l’agiunta 3 cifra 2 OEn èn ademplids. Sin ordinaziun da l’autoritad controllan ils possessurs da las ovras idraulicas, sche las mesiras prendidas èn efficazias. Ils chantuns procuran che las mesiras tenor l’artitgel 10 da la lescha vegnian prendidas fin ils 31 da december 2030. SR 730.01Versiun da la segunda frasa tenor la cifra II 3 da l’agiunta 7 da l’O d’energia dal 1. da nov. 2017, en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2017 6889).3. secziun Procuraziun da la basa e promoziun Art. 10 Procuraziun da la basa  Ils chantuns inditgeschan ils trajects da las auas sin lur territori, en ils quals vivan ils peschs ed ils giombers cun in stadi da periclitaziun dad 1–3. Fin la fin d’avust dattan els a l’Uffizi federal las indicaziuns davart ils peschs ed ils giombers introducids e pigliads durant l’onn precedent. Els classifitgeschan quellas tenor:a. lais ed auas currentas;b. spezias da peschs e da giombers;c. pestga professiunala e sportiva. Ultra da quai communitgeschan els a l’Uffizi federal ils resultats da lur retschertgas davart la cumposiziun dals effectivs da peschs e da giombers sco er davart lur mesiras tenor l’artitgel 9a. Versiun tenor l’agiunta 5 cifra 18 da l’O dals 10 da sett. 2008 davart la libra emissiun en l’ambient, en vigur dapi il 1. d’oct. 2008 (AS 2008 4377).Art. 11 Retschertgas davart ils effectivs da peschs e da giombers  Avant ch’ils chantuns marcan peschs u giombers a chaschun da retschertgas specificas per la pestga, fan els las suandantas indicaziuns a l’Uffizi federal:a. l’intent da la marcaziun;b. il gener da la marcaziun;c. il dumber dals animals che vegnan marcads;d. las designaziuns en cas d’ina marcaziun individuala;e. il cumenzament e la durada da la retschertga;f. l’organisaziun da l’evaluaziun. En enclegientscha cun l’Uffizi federal da segirezza alimentara e fatgs veterinars decretescha l’Uffizi federal directivas davart las metodas da marcaziun che n’èn betg suttamessas a l’obligaziun da dumandar ina permissiun tenor l’artitgel 18 da la Lescha federala dals 16 da december 2005 davart la protecziun dals animals. Apparats electrics da pestgar dastgan vegnir duvrads mo cun current cuntinuà, e l’ondulaziun restanta dastga importar maximalmain 10 pertschient da la media aritmetica da la tensiun. SR 455 Versiun tenor la cifra III da l’O dals 23 d’oct. 2013, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 3709). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 22 da mars 2017, en vigur dapi il 1. da matg 2018 (AS 2017 2613).Art. 12 Agids finanzials  Contribuziuns federalas vegnan concedidas a:a. meglieraziuns localas dals spazis da viver da peschs e da giombers;b. projects per promover spezias periclitadas da peschs e da giombers;c. analisas davart la diversitad da las spezias, davart l’effectiv e davart ils spazis da viver da peschs e da giombers;d. l’infurmaziun da l’entira populaziun u d’ina entira regiun linguistica. Las tariffas da contribuziun importan maximalmain:a. 40 pertschient, sch’i vegnan ademplids ils contracts da pestga internaziunals;b. 40 pertschient per projects che pertutgan spezias da peschs e da giombers cun in stadi da periclitaziun da 0 fin 2, che servan a meglierar lur spazi da viver u che han in caracter da pilot;c. 25 pertschient per projects che pertutgan spezias da peschs e da giombers cun in stadi da periclitaziun da 3 fin 4 u che servan ad infurmar la populaziun. La Confederaziun na conceda naginas contribuziuns:a. per projects che servan en emprima lingia a l’utilisaziun dal dretg da pestga;b. sch’in chaschunader sto surpigliar ils custs. Las dumondas ston vegnir inoltradas a l’Uffizi federal; ellas ston cuntegnair en spezial las infurmaziuns concernent il gener dal project, l’effect intenziunà, ils custs totals previs, la repartiziun dals custs e la data da la realisaziun. En cas da dumondas da terzas persunas sto vegnir agiuntada ultra da quai la posiziun dal servetsch chantunal da pestga. L’Uffizi federal conceda ils agids finanzials. Versiun tenor la cifra I 24 da l’O dals 7 da nov. 2007 davart adaptaziuns d’ordinaziuns a la nova concepziun da la gulivaziun da finanzas e da la repartiziun da las incumbensas tranter la Confederaziun ed ils chantuns, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 5823).4. secziun Auas internaziunalas Integrà tras la cifra I da l’O dals 10 da sett. 1997, en vigur dapi ils 15 da nov. 1997 (AS 1997 2278). Art. 13 Represchentanza da la Svizra en organs internaziunals  La Svizra è represchentada en ils organs internaziunals che las Cunvegnas davart la pestga en las auas svizras da cunfin tenor l’artitgel 25 da la lescha (Cunvegnas davart la pestga) prevesan, sco suonda:a. Lai da Genevra: en la Cumissiun consultativa tras ina persuna nominada da la Confederaziun e tras mintgamai ina persuna nominada dals chantuns Vad, Vallais e Genevra;b. Doubs: en la Cumissiun maschadada tras ina persuna nominada da la Confederaziun e tras mintgamai ina persuna nominada dals chantuns Neuchâtel e Giura;c. Lai Superiur da Constanza: en la Cumissiun mandataria internaziunala tras ina persuna nominada da la Confederaziun e tras ina persuna nominada da mintgin dals chantuns Son Gagl e Turgovia;d. Lai Inferiur da Constanza e Rain da lai:1. tras ina persuna nominada da la Confederaziun,2. en la Cumissiun da pestga tras ina persuna cumpetenta per la surveglianza chantunala da pestga nominada dal chantun Turgovia sco er tras las ulteriuras persunas tenor il paragraf 33 dal contract;e. Rain Aut:1. tras ina persuna nominada da la Confederaziun,2. en la Cumissiun da pestga per il Rain Aut tras ina persuna nominada da la Confederaziun e tras mintgamai ina persuna nominada dals chantuns Turitg, Basilea-Citad, Basilea-Champagna, Argovia, Schaffusa e Turgovia,3. en il Comité da cultivaziun per la pestga en las stagnaziuns tar Rheinau tras ina persuna nominada da mintgin dals chantuns Turitg e Schaffusa;f. Lago Maggiore, Lago di Lugano e Tresa:1. en la Cumissiun da pestga italo-svizra tras ina persuna nominada da la Confederaziun e tras duas persunas nominadas dal chantun Tessin,2. en la sutcumissiun tras las persunas nominadas da la persuna che represchenta la Confederaziun. Il Departament federal d’ambient, traffic, energia e communicaziun (Departament) nominescha la persuna che represchenta la Confederaziun e communitgescha la nominaziun a las parts contractantas. La persuna che represchenta la Confederaziun communitgescha a las parts contractantas las persunas ch’èn vegnidas nominadas dals chantuns. La persuna che represchenta la Confederaziun è autorisada da contractar e maina la delegaziun svizra. Sch’in conclus d’in organ internaziunal concerna in sectur che pertutga, tenor la lescha, la cumpetenza regulativa dals chantuns, è la persuna che represchenta la Confederaziun liada, a chaschun da la votaziun, ad ina posiziun consensuala da las persunas che represchentan ils chantuns. Sche questas persunas na pon betg s’unir e sch’i dat motivs impurtants, po la persuna che represchenta la Confederaziun decider davart la votaziun. Cunvegna dals 20 da nov. 1980 tranter il Cussegl federal svizzer e la Regenza da la Republica franzosa davart la pestga en il Lai da Genevra (SR 0.923.21). Cunvegna dals 29 da fan. 1991 tranter il Cussegl federal svizzer e la Regenza da la Republica franzosa davart l’exercizi da la pestga e davart la protecziun dal spazi da viver en l’aua en la part dal Doubs che furma il cunfin tranter ils dus stadis (SR 0.923.22). Cunvegna dals 5 da fan. 1893 tranter il Cussegl federal svizzer e las Regenzas da Baden, Baviera, Liechtenstein, Austria-Ungaria e Württemberg concernent l’applicaziun da medemas disposiziuns per la pestga en il Lai da Constanza (Cunvegna da Bregenz, SR 0.923.31). Contract dals 2 da nov. 1977 tranter la Confederaziun svizra ed il Pajais da Baden-Württemberg davart la pestga en il Lai Inferiur da Constanza ed en il Rain dal lai (SR 0.923.411). Cunvegna dals 18 da matg 1887 tranter la Svizra, Baden ed Alsazia-Lorena davart l’applicaziun da las medemas disposiziuns per la pestga en il Rain ed en ses affluents inclusiv en il Lai da Constanza (Cunvegna da Lucerna, SR 0.923.412); Cunvegna dal 1. da nov. 1957 tranter la Svizra ed il pajais da Baden-Württemberg davart la pestga en las stagnaziuns dal Rain tar l’ovra electrica Rheinau (SR 0.923.413); Contract internaziunal dals 30 da zer. 1885 tranter la Svizra, la Germania ed ils Pajais Bass per reglar la pestga da salmuns en il current dal Rain (SR 0.923.414). Cunvegna dals 19 da mars 1986 tranter la Confederaziun svizra e la Repubblica taliana davart la pestga en las auas italo-svizras (SR 0.923.51). La designaziun da l’unitad administrativa è vegnida adattada, applitgond l’art. 16 al. 3 da l’O dals 17 da nov. 2004 davart las publicaziuns uffizialas (AS 2004 4937).Art. 14 Approvaziun e decret da disposiziuns  Il Departament è autorisà d’approvar las midadas da las Cunvegnas davart la pestga e da las disposiziuns executivas internaziunalas tar questas Cunvegnas, per quant che quellas cuntegnan regulaziuns da la biologia e da la tecnica da pestga. La Confederaziun publitgescha las disposiziuns approvadas tenor l’alinea 1 en la Collecziun uffiziala da las leschas federalas. Il chantun Turgovia publitgescha il Plan da cultivaziun approvà per la pestga en il Lai Inferiur da Constanza ed en il Rain da lai ed il chantun Tessin las Disposiziuns executivas approvadas davart la pestga en il Lago Maggiore, en il Lago di Lugano ed en la Tresa. Il Departament decretescha per il Lai Superiur da Constanza las prescripziuns davart l’applicaziun da las disposiziuns approvadas tenor l’alinea 1. Ils chantuns pertutgads decreteschan per il Rain Aut las prescripziuns davart l’applicaziun da las disposiziuns approvadas tenor l’alinea 1. Per quant che las Cunvegnas davart la pestga permettan als stadis contractants da decretar prescripziuns pli severas u cumplementaras, èn ils chantuns cumpetents.Art. 15 Applicaziun da dretg federal La lescha e questa ordinaziun èn applitgablas, sch’ellas na cuntrafan betg a las Cunvegnas davart la pestga ed a lur disposiziuns executivas.Art. 16 Abolì tras la cifra II 22 da l’O dals 2 da favr. 2000 tar la LF davart la coordinaziun e la simplificaziun da las proceduras da decisiun, cun effect dapi il 1. da mars 2000 (AS 2000 703).Art. 17 Disposiziuns penalas  Las cuntravenziuns cunter las prescripziuns da las Cunvegnas davart la pestga e da lur disposiziuns executivas sco er cunter las prescripziuns dal Departament e dals chantuns tenor l’artitgel 14 alineas 3–5 vegnan chastiadas tenor ils artitgels 16–19 da la lescha. La persecuziun penala è chaussa dals chantuns.4a. secziun Execuziun Integrà tras la cifra II 22 da l’O dals 2 da favr. 2000 tar la LF davart la coordinaziun e la simplificaziun da las proceduras da decisiun, en vigur dapi il 1. da mars 2000 (AS 2000 703). Art. 17a Execuziun tras ils chantuns e tras la Confederaziun  Ils chantuns exequeschan questa ordinaziun e las Cunvegnas davart la pestga, nun che questa ordinaziun surdettia l’execuziun a la Confederaziun. Sche autoritads federalas applitgeschan autras leschas federalas ubain cunvegnas u conclus internaziunals che pertutgan objects da questa ordinaziun u da las Cunvegnas davart la pestga, exequeschan ellas er questa ordinaziun u las Cunvegnas davart la pestga. Per la cooperaziun da l’Uffizi federal e dals chantuns vala l’artitgel 21 alinea 4 da la lescha; las obligaziuns legalas da tegnair secret restan resalvadas. Sin proposta dals chantuns resguardan las autoritads federalas las prescripziuns e las mesiras dals chantuns, nun che quai impedeschia u difficulteschia sproporziunadamain d’ademplir las incumbensas da la Confederaziun. Sche las autoritads federalas decreteschan ordinaziuns administrativas sco directivas u instrucziuns che pertutgan la pestga, consulteschan ellas l’Uffizi federal. Il Departament surveglia l’execuziun da las Cunvegnas davart la pestga. L’Uffizi federal prescriva ils models minimals da geodatas e da represchentaziun per las geodatas da basa tenor questa ordinaziun, per ils quals el è designà sco post federal spezialisà en l’agiunta 1 da l’Ordinaziun dals 21 da matg 2008 davart la geoinfurmaziun. Integrà tenor l’agiunta cifra 3 da l’O dals 4 da matg 2011, en vigur dapi il 1. da zer. 2011 (AS 2011 1955). SR 510.620 Integrà tras l’agiunta 2 cifra 15 da l’O dals 21 da matg 2008 davart la geoinfurmaziun, en vigur dapi il 1. da fan. 2008 (AS 2008 2809).Art. 17b Infurmaziun  L’Uffizi federal infurmescha e publitgescha rapports davart l’impurtanza e davart il stadi da las auas da peschs sco er davart l’explotaziun e davart la periclitaziun dals effectivs da peschs e da giombers, sche quai è d’in interess naziunal. Ils chantuns al mettan a disposiziun las indicaziuns necessarias. Ils chantuns infurmeschan davart l’impurtanza e davart il stadi da las auas da peschs en lur territori; els infurmeschan davart las mesiras a favur dals peschs e dals giombers sco er davart l’efficacitad da quellas. Integrà tras l’agiunta cifra 3 da l’O dals 4 da matg 2011, en vigur dapi il 1. da zer. 2011 (AS 2011 1955).5. secziun Disposiziuns finalas Oriundamain 4. secziun. Art. 18 Aboliziun e midada dal dretg vertent  Abolids vegnan:a. l’Ordinaziun dals 8 da december 1975 tar la Lescha federala davart la pestga;b. l’Ordinaziun dals 27 da settember 1976 concernent l’emissiun da peschs erbivors en las auas svizras;c. l’Ordinaziun dal DFI dals 11 da nov. 1976 concernent il perfecziunament dals pestgaders professiunals;d. l’Ordinaziun dal DFI dals 7 da nov. 1977 davart la pestga electrica. ... Oriundamain art. 13.[AS 1975 2361, 1980 691, 1985 670 cifra I 10][AS 1976 1988][AS 1976 2558][AS 1977 1974, 1980 1010] Abolì tras l’agiunta 5 cifra 18 da l’O dals 10 da sett. 2008 davart la libra emissiun en l’ambient, cun effect dapi il 1. d’oct. 2008 (AS 2008 4377).Art. 19 Entrada en vigur Questa ordinaziun entra en vigur il 1. da schaner 1994. Oriundamain art. 14.Agiunta 1 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 21 d’oct. 2020, en vigur dapi il 1. da schan. 2021 (AS 2020 4825).(Art. 2a, 5, 5b, 6–8)Spezias indigenas da peschs e da giombersNum rumantsch/localNum scientificIntschess natiralsStadi da periclitaziunAcipenseridae:Sturiun atlanticAcipenser sturioRain Aut0, SAnguillidae:AnguillaAnguilla anguillaRain, Rodan, Doubs, Ticino1Blenniidae:CagnettaSalaria fluviatilisTicino3, EClupeidae:Alosa agona Alosa agoneTicino 3, EAlosaAlosa alosaRain Aut0, EAlosa faussaAlosa fallaxTicinoDI, ECobitidae:Cobite italianoCobitis bilineataTicino2Loscha da flumCobitis taeniaRainDI, ELoscha da puzMisgurnus fossilisRain (territori da Basilea)0, ECobite mascheratoSabanejewia larvataTicino1Coregonidae:Ferra (tut las taxas)Coregonus spp.specific en mintga lai4, ECottidae:RambotCottus gobioRain, Rodan, Doubs, Ticino, En4Cyprinidae:BramaAbramis bramaRain, Rodan, DoubsBPSpirlinAlburnoides bipunctatusRain, Rodan, Doubs3, EAlvurnAlburnus alburnusRain, Rodan, DoubsBPAlborellaAlburnus arborellaTicino1, EBarbunBarbus barbusRain, Rodan, Doubs4Barbun chaninBarbus caninusTicino3Barbun talianBarbus plebejusTicino3, EBliccaBlicca bjoerknaRain 4NasChondrostoma nasusRain1, ENas talianChondrostoma soettaTicino1, ECarpaCyprinus carpioRain, Rodan, Doubs, Ticino4GobiunGobio gobioRain, Rodan, Doubs, TicinoBPGobiun dal DanubiGobio obtusirostrisLai da ConstanzaDIStgiraunLeucaspius delineatusRain3, EAlet satiglLeuciscus leuciscusRain, Rodan, DoubsBPNas ibericParachondrostoma toxostomaDoubs1, ESanguinerola italianaPhoxinus lumaireulTicino3FrillaPhoxinus phoxinusRain, Rodan, Doubs, EnBPAmarinRhodeus amarusRain2, EGobiun talianRomanogobio benacensisTicinoDIPlotra mediterranaRutilus aulaTicino1Plotra talianaRutilus pigusTicino1, EPlotraRutilus rutilusRain, Rodan, DoubsBPScardunScardinius erythrophthalmusRain, Rodan, Doubs, EnBPScardola italianaScardinius hesperidicusTicino3AletSqualius cephalusRain, Rodan, DoubsBPCavedano italianoSqualius squalusTicino3Striola talianaTelestes muticellusTicino4, EStriolaTelestes souffiaRain, Rodan, Doubs3, ETincaTinca tincaRain, Rodan, Doubs, Ticino, EnBPEsocidae:Glischun cisalpinEsox cisalpinusTicinoDIGlischunEsox luciusRain, Rodan, Doubs, Ticino, EnBPGasterosteidae:Peschin armàGasterosteus gymnurusRain (territori da Basilea), Lago Maggiore4Gobiidae:Gobiun da PanizzaPadogobius bonelliTicino2, ELotidae:Lota da flumLota lotaRain, Rodan, TicinoBPNemacheilidae:BarbetBarbatula barbatulaRain, Rodan, Doubs, En4Percidae:Pertga d’aurGymnocephalus cernuaRain, RodanBPPertgaPerca fluviatilisRain, Rodan, Doubs, Ticino, EnBPAsprunZingel asperDoubs1, SPetromyzontidae:Lampedra da flumLampetra fluviatilisRain Aut0, ELampedra pitschnaLampetra planeriRain, Doubs2, EPiccola lampredaLampetra zanandreaiTicino1, ELampedra da marPetromyzon marinusRain Aut0Salmonidae:Salmun dal DanubiHucho huchoEn0, ELitgiva adriaticaSalmo cenerinusTicino1Litgiva dal DanubiSalmo labraxEn1Litgiva marmorisadaSalmo marmoratusTicino1Litgiva-zebraSalmo rhodanensisDoubs2SalmunSalmo salarRain Aut0, ELitgiva atlanticaLitgiva d’aualSalmo truttaRain, Rodan, En4Litgiva da flumSalmo truttaspecific en mintga flum2Litgiva da laiSalmo truttaspecific en mintga lai2Salmun-litgivaSalmo truttaRain0JaunetSalvelinus neocomensisLai da Neuchâtel0Salmelin da las profunditadsSalvelinus profundusLai da Constanza1Salmelin da laiSalvelinus umblaspecific en mintga lai3Siluridae:SilurSilurus glanisRain Aut, Aara, Lais al pe dal Giura, Lai da ConstanzaBP, EThymallidae:Litschala adriaticaThymallus aelianiTicino1LitschalaThymallus thymallusRain, Rodan, Doubs, En2, EAstacidae:Giomber nobelAstacus astacusRain, Rodan, Doubs, En3, EGiomber talianAustropotamobius italicusRain, Rodan, Ticino1Giomber a pattas albasAustropotamobius pallipesRain, Rodan, Doubs, Ticino2, EGiomber d’aual Austropotamobius torrentiumRain2, E Las indicaziuns «Rain», «Rodan», «Doubs», «Ticino» ed «En» cumpiglian mintgamai ils intschess idrologics svizzers da quests flums. Ils intschess da l’Adda e da l’Adisch na vegnan betg menziunads separadamain, els han il medem status sco l’indicaziun «Ticino». Stadi da periclitaziun: 0 = extinguì, 1 = smanatschà d’extincziun, 2 = fermamain periclità, 3 = periclità, 4 = potenzialmain periclità, BP = betg periclità, DI = datas insuffizientas, E = protegì sin plaun europeic tenor la Convenziun da Berna, S = strictamain protegì sin plaun europeic tenor la Convenziun da Berna.Agiunta 2 Versiun tenor la cifra II da l’O dals 22 da mars 2017, en vigur dapi il 1. da matg 2017 (AS 2017 2613).(Art. 7 ed 8)Peschs, per ils quals croda davent l’obligaziun da dumandar ina permissiun per als emetter entaifer l’intschess permessNum rumantsch/localNum scientificIntschess permessLitgiva giagliaOncorhynchus mykissStabiliments per l’allevament da peschs e per tegnair peschs; lais da muntogna e lais da fermada alpins senza libra migraziun dals peschs en las parts sura e sut da las auas; auas stagnantas artifizialas ch’èn vegnidas etablidas spezialmain per intents da pestgaSalmelin canadaisSalvelinus namaycushStabiliments per l’allevament da peschs e per tegnair peschs; lais da muntogna e lais da fermada alpins Salmelin d’aualSalvelinus fontinalisStabiliments per l’allevament da peschs e per tegnair peschs; auas che n’èn betg adattadas per litgivas d’aual, en las qualas i dat gia salmelins d’aual senza procurar per consequenzas nungiavischadas per la fauna e la floraSanderSander luciopercaStabiliments per l’allevament da peschs e per tegnair peschs; auas, en las qualas i dat gia sanders senza procurar per consequenzas nungiavischadas per la fauna e la floraKoi, carpa a spievel e furmas d’allevament sumegliantasCyprinus carpio (furmas d’allevament)Stabiliments per l’allevament da peschs e per tegnair peschs; pitschnas auas stagnantas artifizialasCaratschaCarassius carassiusStabiliments per l’allevament da peschs e per tegnair peschs; pitschnas auas stagnantas artifizialasCaratscha d’aurCarassius auratusStabiliments per l’allevament da peschs e per tegnair peschs; pitschnas auas stagnantas artifizialasCaratscha d’argient Carassius gibelioStabiliments per l’allevament da peschs e per tegnair peschs; pitschnas auas stagnantas artifizialasAlet gobLeuciscus idus (furma d’allevament)Stabiliments per l’allevament da peschs e per tegnair peschs; pitschnas auas stagnantas artifizialasAgiunta 3 Versiun tenor la cifra II da l’O dals 22 da mars 2017, en vigur dapi il 1. da matg 2017 (AS 2017 2613).(Art. 7, 8 e 9a)Spezias, razzas e varietads da peschs e da giombers, dals quals la preschientscha vala sco midada nungiavischada da la faunaNum rumantsch/localNum scientific UmbraUmbra spp.Rasbor zaclinPseudorasbora parvaCarpa alvaCtenopharyngodon idellaCarpa d’argientHypophthalmichthys molitrixCarpa tacladaAristichthys nobilisPesch-giatAmeiurus spp.Pertga-suleglLepomis gibbosusPertga-litgivaMicropterus salmoidesPertga nairaMicropterus dolomieuGobiun a bucca nairaNeogobius melanostomusGobiun KesslerNeogobius kessleriGobiun da flumNeogobius fluviatilisGobiun curriderNeogobius gymnotrachelusGobiun mesaglinaProterorhinus semilunarisGiombers senza giomber nobel, giomber a pattas albas e giomber d’aualReptantia senza Astacus astacus, Austropotamobius pallipes ed Austropotamobius torrentiumAgiunta 4 Versiun tenor l’agiunta cifra 3 da l’O dals 4 da matg 2011, en vigur dapi il 1. da zer. 2011 (AS 2011 1955).Planisaziun e mesiras tar ovras idraulicas existentas Ils chantuns inoltreschan in rapport intermediar a l’Uffizi federal fin ils 31 da december 2012. Quest rapport cuntegna:a. ina glista da las ovras idraulicas existentas e da lur stabiliments accessorics per lung d’auas currentas ch’èn adattads per la prosperitad dals peschs;b. indicaziuns davart ils stabiliments che disturban essenzialmain l’ascensiun u la descensiun dals peschs;c. indicaziuns davart la necessitad probabla da prender mesiras da sanaziun, sch’ins resguarda las relaziuns natiralas ed eventuals auters interess. La planisaziun concludida inoltreschan els a l’Uffizi federal fin ils 31 da december 2014. Ella cuntegna:a. ina glista da las ovras idraulicas, da las qualas ils possessurs ston prender mesiras tenor l’artitgel 10 da la lescha, cun indicaziuns davart las mesiras da sanaziun e davart ils termins, entaifer ils quals las mesiras èn previsas e ston vegnir realisadas. Ils termins sa drizzan tenor l’urgenza da la sanaziun;b. indicaziuns davart la moda e maniera, co che las mesiras da sanaziun en l’intschess da l’aua pertutgada èn vegnidas coordinadas ina cun l’autra e cun autras mesiras per la protecziun dals biotops natirals e per la protecziun cunter aua gronda;c. per ovras idraulicas, tar las qualas las mesiras da sanaziun che ston vegnir prendidas n’han anc betg pudì vegnir fixadas definitivamain pervia da relaziuns spezialas: in termin, entaifer il qual il chantun vegn a fixar, sche ed eventualmain tge mesiras da sanaziun ch’èn previsas e che ston vegnir realisadas fin cura. Relaziuns spezialas datti cunzunt, sche pliras ovras idraulicas chaschunan ina pregiudicaziun essenziala en il medem intschess e sche las parts da la pregiudicaziun essenziala na pon anc betg vegnir attribuidas a las singulas ovras idraulicas.