Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01149.jsonl.gz/206

[Archivio della città di Zurigo, Archivio di Stato di Basilea, Archivio di Stato di Lucerna, Archivio di Stato di San Gallo e Archivio di Stato di Zurigo].
La pagina è stata tradotta dal tedesco all'italiano con il software Deepl.
Tra il 2017 e il 2018, CECO ha unito le varie versioni circolanti di xIsadg, l'implementazione XML di ISAD(G), in una nuova versione 2.0/2.1. Un progetto di proseguimento ha ora tradotto questo dizionario di dati XML da xIsadg nell'ontologia RDF xIsadgR e quindi nella futura tecnologia Linked Data. In senso stretto, si tratta di trasferire il dizionario dei dati in un'ontologia utilizzando il linguaggio formale OWL. In questo modo, è possibile stabilire automaticamente una connessione tra i dati disponibili in xIsadg e il dizionario dei dati disponibile come ontologia. Le interrogazioni sulle informazioni descrittive in xIsadg sono quindi possibili con i mezzi dei Linked Data nel senso del Semantic Web.
I Linked Data offrono ampie possibilità di collegare le voci tra loro. Questo ci permette di modellare con maggiore precisione le relazioni tra unità di descrizione e rappresentazioni o espressioni materiali. La maggior parte dei metadati si riferisce all'unità di registrazione, indipendentemente dalla rappresentazione. Una parte minore è diversa a seconda della rappresentazione: ad esempio, l'accessibilità di un documento può essere diversa da quella del suo microfilm o della sua copia digitalizzata; anche il tipo di oggetto è diverso. Pertanto, in xIsadgR, l'ontologia RDF di xIsadg) l'unità di descrizione (ArchivalDescription) può riferirsi a diverse rappresentazioni materiali (MaterialDescription). Oltre alle diverse rappresentazioni, le versioni materiali possono anche rappresentare versioni diverse. È anche possibile collegare una versione di materiale a un'altra (ad esempio, derivata).
Tuttavia, questa modellazione più precisa porta ora a una differenza tra xIsadg 2.1 in XML e xIsadgR 0.7.3 in RDF, e quindi non a una traduzione 1:1. L'ontologia del progetto 17-034_xIsadg, tuttavia, lascia per il momento questa differenza e conclude il suo lavoro. Inoltre, i partecipanti al progetto vogliono acquisire esperienza pratica con l'ontologia e stabilire anche il riferimento all'ontologia Records in Contexts (RiC-O) dell'ICA, che è ora disponibile nella versione 1.0. In una seconda fase, è possibile definire l'ulteriore procedura.
Gestione congiunta del progetto da parte di StABS, StASG e Segreteria CECO