Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01234.jsonl.gz/182

0.742.140.313.69
Traduzione1
Accordo
tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie2 e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità delle linee d'accesso nord alla nuova ferrovia transalpina (NFTA)
Concluso il 6 settembre 1996
Approvato dall'Assemblea federale il 3 marzo 1998 3
Entrato in vigore mediante scambio di note il 2 giugno 1998
(Stato 18 luglio 2000)
Il Capo del Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie4e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania,
animati dal desiderio di creare i presupposti per un traffico ferroviario efficiente tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania, in particolare per garantire l'allacciamento alla NFTA,
con il proposito di garantire capacità sufficienti al traffico di transito,
desiderosi di tener conto delle esigenze di protezione dell'ambiente e della pianificazione del territorio, di migliorare i raccordi con i grandi centri importanti e di alleggerire il traffico stradale,
considerato che il corridoio del Reno superiore via Karlsruhe-Friburgo in Brisgovia-Basilea costituisce la principale linea d'accesso alla NFTA e che questo corridoio è parte integrante della rete transeuropea dell'Unione europea,
consapevoli dello stretto legame tra il presente accordo, l'accordo del 2 maggio 19925 tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera sul trasporto di merci su strada e per ferrovia (accordo sul transito) e l'accordo trilaterale del 3 dicembre 19916 tra il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania, il Capo del Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie7 della Confederazione Svizzera e il Ministro dei trasporti della Repubblica italiana sul miglioramento del trasporto merci combinato ferrovia/strada attraverso le Alpi svizzere,
riconosciuta l'importanza della cooperazione tra le compagnie ferroviarie delle due Parti contraenti,
hanno convenuto, nel quadro delle rispettive competenze, quanto segue:
Le Parti contraenti si impegnano a garantire, nel quadro delle rispettive competenze, la capacità del traffico ferroviario internazionale dei viaggiatori e delle merci tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania in particolare sulla linea principale d'accesso alla NFTA vale a dire Karlsruhe-Friburgo in Brisgovia- Basilea con provvedimenti coordinati per l'infrastruttura dei binari.
(1) Per conseguire l'obiettivo di cui all'articolo 1 sono previsti i seguenti provvedimenti in funzione dei fabbisogni comuni per un traffico transalpino, fatta salva l'applicazione delle procedure richieste dalla legislazione nazionale di ciascuna Parte.
(2) In territorio svizzero e tedesco le capacità d'accesso nord alla NFTA, vale a dire la linea Karlsruhe-Friburgo in Brisgovia-Basilea, saranno aumentate gradualmente in base alla domanda di traffico e saranno coordinate come segue:
- a)
- Per la Germania:
- -
- aumento della capacità dell'attuale linea a doppio binario con la posa di una segnaletica moderna per la regolazione dei treni (CIR-ELKE),
- -
- aumento della capacità dell'attuale linea a doppio binario con la costruzione progressiva di un secondo doppio binario per eliminare le strozzature,
- -
- quattro linee sull'intero percorso tra Karlsruhe e Basilea per l'utilizzazione totale della NFTA.
- b)
- Per la Svizzera:
- -
- costruzione di una nuova linea tra le regioni di Olten e di Berna (progetto Ferrovia 2000),
- -
- costruzione di una nuova trasversale del Giura a partire dalla regione di Basilea,
- -
- costruzione di un nuovo ponte a doppio binario sul Reno per completare la ferrovia di allacciamento tra le stazioni badese e FFS di Basilea.
- c)
- A lungo termine, un ulteriore accordo potrà prevedere di migliorare la linea a doppio binario del Reno superiore con la costruzione di un nuovo passaggio sul Reno a Bad Säckingen.
(3) Con la presente concezione i corridoi
Stoccarda-Zurigo e
Monaco-Zurigo
continuano a dirottare il traffico regionale delle merci verso la NFTA e a servire la Svizzera orientale e la Germania meridionale.
Le Parti contraenti si adoperano, nel quadro delle rispettive competenze, affinché le compagnie ferroviarie dei due Stati promuovano misure atte ad integrare le loro reti limitrofe, in particolare in vista del potenziamento dei corridoi Stoccarda-Zurigo e Monaco-Lindau-Zurigo.1 Grazie a treni a cassa oscillante e ad ampliamenti puntuali delle linee, i tempi di percorrenza si ridurranno a 2 ore e ¼ tra Stoccarda e Zurigo e a 3 ore e ¼ tra Monaco e Zurigo, con un'adeguata cadenza oraria dei treni. Si potrà ulteriormente prevedere la concentrazione dei treni sulla tratta Stoccarda/Monaco e Zurigo via Ulm.
(1) Le Parti contraenti si impegnano a:
- a)
- intensificare la collaborazione per consentire l'armonizzazione delle caratteristiche tecniche del traffico ferroviario tra i due Stati,
- b)
- attuare provvedimenti in favore dell'utilizzazione coordinata delle linee citate nell'articolo 2 e ad
- c)
- adoperarsi affinché al passaggio del confine vengano istituite, nel traffico ferroviario diretto, facilitazioni in conformità delle prescrizioni legali di ciascuno Stato.
(2) Le Parti contraenti si impegnano a promuovere la collaborazione internazionale delle compagnie ferroviarie.
(1) È istituito un comitato direttivo per trattare le questioni relative all'applicazione del presente Accordo.
(2) Esso si compone di rappresentanti del Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie1e del Ministero dei trasporti della Repubblica federale di Germania. Le compagnie ferroviarie indicate nell'articolo 3 saranno consultate in caso di bisogno.
(3) Il comitato direttivo si riunisce almeno una volta l'anno. Esso elabora inoltre il programma d'esecuzione dei provvedimenti citati.
(4) Ogni Parte contraente può chiedere la convocazione del comitato direttivo se particolari circostanze lo esigono.
1 Ora: Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni
(1) Il presente Accordo entra in vigore appena le Parti contraenti si saranno notificate l'adempimento delle rispettive procedure necessarie a tal fine.
(2) Esso è valido sino al 31 dicembre 2020 e sarà tacitamente prorogato di anno in anno sempre che non sia denunciato per scritto da una delle Parti contraenti al più tardi tre mesi prima della fine di ogni anno civile.
Fatto a Lugano il 6 settembre 1996 in due esemplari originali in lingua tedesca.
Il Capo del Dipartimento federale Il ministro dei trasporti
dei trasporti, delle comunicazioni della Repubblica federale di Germania:
e delle energie
Moritz Leuenberger Matthias Wissmann
RU 2000 1831; FF 1996 III 381
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell'ediz. ted. della presente Raccolta.2 Ora: Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni3 Art. 1 cpv. 1 del DF del 3 mar. 1998 (RU 2000 1830).4 Ora: Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni5 RS 0.740.716 RS 0.740.797 Ora: Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni