Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/05139.jsonl.gz/48

Por fin ya llegó ese período del año que tantas personas estaban esperando: el verano. Posiblemente mucha gente va a salir al extranjero y se va a encontrar con alguna traducción o traducciones que le llame la atención; o va a intentar traducir algo cuyo equivalente es muy difícil de encontrar debido a las características culturales propias de cada idioma y/o país.
Las traducciones también son para el verano..
Por ejemplo, uno de las palabras que más se utiliza en verano es: chiringuito. ¿A quién no le agrada pasar una tarde tranquilamente en un chiringuito a la orilla de la playa sin ninguna preocupación? Pero, ¿cuál sería una traducción adecuada por ejemplo en inglés? Obviamente no la podemos traducir simplemente por “bar” porque tiene connotaciones muy diferentes. Posiblemente la mejor traducción de chiringuito sería “beach bar” o “beach stand”.
En cuanto a lo comida las traducciones son mucho más fáciles porque en ocasiones lo mejor es no buscar un equivalente ya que no existe. Por ejemplo, ¿saben cómo se traduce paella al inglés? Muy sencillo: “paella”. Aunque la palabra no cambia, lo que se si se modifica es la pronunciación ya que como en inglés no existe el fonema de la doble ll, entonces se pronuncia “paela”.
Hay otras comidas o platos que sí se traducen como puede ser una tortilla de patata (Spanish omelette) o un plato de jamón serrano (Spanish ham).
En cuanto al jamón tenga cuidado con lo que pide porque en muchos lugares confunden el jamón serrano con el jamón italiano, el prosciutto, y se puede llevar un sorpresa cuando llegue su “Spanish ham”. Visita nuestro blog.
Por último tenga en cuenta que hay veces que también se traducen los nombres de las ciudades como puede ser Londres por London o Nueva York por New York. Independientemente de donde vaya a viajar este verano, tenga cuidado con las traducciones, que disfrute de su “summer”.