Document ID: /roh_data/filtered/Bilingual_dictionary2.jsonl.gz/18866

nuorsa
f, 1.a) (sg.) Schaf n. – a) ~ pigurera, Bergamaskerschaf n; ~ da piaza, Markt-, Schlachtschaf n; ~ da stgella, Leitschaf n; ~ cun tschut, Mutterschaf n. – b) carn ~, Hammelfleisch n; calun ~, Schafskeule f. – b) (pl.) las ~s, die Schafe, die Schafherde; las ~s beschlan, die Schafe blöken; zona da ~s, Schafshütte f; claus da ~s, Schafspferch m; tunder las ~s, die Schafe scheren; zavrar las ~s, die Schafe beim Alpabtrieb ausscheiden; ei cloma ~s, die Schafe werden (vom Schafhirten) gerufen, d.h. für die Hut bei den Bauern abgeholt. – c) (volksk.) ~s da sogn Gion (Domat), ~s da sogn Vigeli (Tujetsch), nicht gekennzeichnete Schafe, die bei der Schafscheide übrigbleiben und der Kirchenpfründe anheimfallen. – 2. fig. Rw. – a) (vergl.). – a) esser crets/tgunschs sc'ina ~, zahm, fromm wie ein Schaf sein. – b) esser sco ~s en zona, eingepfercht sein, eng aufeinander liegen. – g) esser tups sc'ina ~, stockdumm sein. – b) esser la ~ da stgella, das Leitschaf sein, den Ton angeben. – c) magliar la ~ avon che la launa, etw. falsch anpacken, das Fell verkaufen, bevor man den Bären geschossen hat. – 3. (Zus.; bot.). – a) flur ~, Schafgarbe f (Achillea moschata). – b) cua ~, Königskerze f (Verbascum Thapsus).
[ungeklärter Herkunft; viell. vorrom. Alpenwort; vgl. berg. norsa (urk. 1288 nursas seu oves), borm. <f>ÃnOrza,</f> tess. (Val Colla; vereinz.) <f>ñOr≈</f>; vgl. Prättig. Noos n ‘junge Ziege', pl. Nöösser].