Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/2766

This text was translated from DE into Rumantsch Grischun.

Bei der Beurteilung der Integration berücksichtigt die zuständige Behörde folgende Kriterien:a. die Beachtung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung;b. die Respektierung der Werte der Bundesverfassung;c. die Sprachkompetenzen; undd. die Teilnahme am Wirtschaftsleben oder am Erwerb von Bildung. Der Situation von Personen, welche die Integrationskriterien von Absatz 1 Buchstaben c und d aufgrund einer Behinderung oder Krankheit oder anderen gewichtigen persönlichen Umständen nicht oder nur unter erschwerten Bedingungen erfüllen können, ist angemessen Rechnung zu tragen. Der Bundesrat legt fest, welche Sprachkompetenzen bei der Erteilung und der Verlängerung einer Bewilligung vorliegen müssen.

Giuditgond l’integraziun resguarda l’autoritad cumpetenta ils suandants criteris:a. l’observaziun da la segirezza publica e da l’urden public;b. l’observaziun da las valurs da la Constituziun federala;c. las cumpetenzas linguisticas; ed. la participaziun a la vita economica u a l’acquist da furmaziun. Da la situaziun da persunas che n’adempleschan betg u che adempleschan mo cun grondas difficultads ils criteris d’integraziun da l’alinea 1 literas c e d pervia d’in impediment u d’ina malsogna u pervia d’autras circumstanzas persunalas relevantas, stoi vegnir tegnì quint adequatamain. Il Cussegl federal fixescha las cumpetenzas linguisticas che ston esser avant maun per pudair conceder e prolungar ina permissiun.