Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07244.jsonl.gz/661

Les Salles
244 Bibles
244 Bibles
Les Réformateurs sont des traducteurs. À l’instar de leur contemporains les humanistes qui traduisaient les philosophes de l’Antiquité dans les langues du 16e siècle, ils ont fait de même avec la Bible et ses éditions originelles en hébreu et en grec.
La première Bible protestante de l’Histoire est celle de Zurich. C’est le Saint-Gallois Ulrich Zwingli entouré d’une équipe de traducteurs qui, pendant six ans, a reconstitué les textes en dialecte zurichois. Une édition de 1536 est exposée dans cette salle. Elle est la marraine d’une collection de 243 éditions traduites en autant de langues. En français, italien, anglais, hollandais, mais également en bemba, cambodgien, créole, inuit, gaëlique, navajo ou tivalu…
L’expansion du protestantisme est aussi une entreprise littéraire. Elle est placée sous le double processus de la confusion des langues (voir l’épisode de la tour de Babel) et celui de leur diffusion (la Pentecôte). Ces deux épisodes bibliques sont lus dans cette salle en plusieurs langues alors qu’un film monte le feuilletage à la main des 800 pages d’une bible de Zurich datant de 1531.