Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03336.jsonl.gz/2293

Sehnsüchte, Hoffnungen und Träume bestimmen den Alltag der Menschen in Winesburg – der Kleinstadt, die den US-Autor Sherwood Anderson unsterblich machte. Erfrischend lakonisch und abgründig erzählt er von Schicksalen in der amerikanischen Provinz. Mit der vorliegenden, preisgekrönten Neuübersetzung von Eike Schönfeld, der ersten seit über fünfzig Jahren, lässt sich dieser wegweisende Klassiker der amerikanischen Literatur neu entdecken.
Portrait
Sherwood Anderson, geb. 1876, siedelte als Kind mit seiner Familie nach Clyde, Ohio über, dem Vorbild für Winesburg, Ohio. Nach verschiedenen Aushilfsjobs in Chicago diente er eine Zeit lang bei der Armee. 1912 verliess er nach einem psychischen Zusammenbruch seine Familie, um eine schriftstellerische Laufbahn einzuschlagen. Sherwood Anderson starb am 8. März 1941 während einer Schiffsreise nach Südamerika. Eike Schönfeld, geb. 1949, übersetzt aus dem Englischen, u. a. Werke von Martin Amis, Nicholson Baker, Saul Bellow, Jeffrey Eugenedis, Henry Fielding, Jonathan Franzen, J.D.Salinger. Er erhielt den Hamburger Förderpreis für literarische Übersetzung und den Ledig-Rowohlt-Übersetzerpreis. Im Jahr 2014 wurde ihm der Internationale Hermann-Hesse-Preis für seine Übersetzungen des Werkes von Nicholson Baker verliehen.