Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03322.jsonl.gz/2748

Italiens berühmteste Ermittler in gemeinsamer Mission.
Ein Goldfisch steckt in der Kehle der Leiche, die in einer Bologneser Wohnung aufgefunden wird. Der Mann liegt in einer Wasserlache und wurde mit einem Plastikbeutel erstickt. Die Inszenierung des Tatorts gibt Kommissarin Grazia Negro Rätsel auf. Einziger Anhaltspunkt: Der Tote stammt aus Vigàta, deshalb bittet sie ihren sizilianischen Kollegen Montalbano um Hilfe. Kurz darauf wird ihr von höchster Stelle jedes weitere Eingreifen untersagt. Irgendjemand versucht mit allen Mitteln, sie von der Wahrheit abzubringen. Die Kommissare lassen sich nicht einschüchtern. Und müssen feststellen, dass sie selbst ganz oben auf der Todesliste des Mörders stehen ...
Rezension
Eine grosse schriftstellerische Leistung, ein Kräftemessen zwischen dem beliebtesten Kommissar Italiens, Salvo Montalbano, und Grazia Negro, Lucarellis eigenwilliger Ermittlerin LA STAMPA
Portrait
Andrea Camilleri, geb. 1925 in Porto Empedocle, Sizilien, ist Schriftsteller, Drehbuchautor und Regisseur. Seine historischen Romane und Krimis lösten in den vergangenen Jahren ein regelrechtes Camilleri-Fieber aus und stürmten sämtliche vorderen Pätze auf den italienischen Bestseller-Listen. Camilleris Hauptfigur, Commissario Salvo Montalbano, gilt inzwischen weltweit als Inbegriff sizilianischer Lebensart und einfallsreicher Kriminalistik. Andrea Camilleri ist verheiratet, hat drei Töchter, vier Enkel und lebt in Rom. Carlo Lucarelli, geboren 1960 in Parma, ist Autor diverser Kriminalromane, Erzählungen und Sachbücher, die sich mit der jüngeren italienischen Kriminalgeschichte befassen. Seine Bücher wurden vielfach ausgezeichnet und werden von Lesern und Presse gefeiert. Ausserdem schreibt Lucarelli Drehbücher für Film und Fernsehen und moderiert für den italienischen Fernsehsender RAI. Moshe Kahn, 1942 geboren, übertrug u. a. Bücher von Roberto Calasso, Andrea Camillieri, Primo Levi und Pier Paolo Pasolini. Seine erste Übersetzung war eine Auswahl von Paul Celan-Gedichten, die er ins Italienische übertrug, was ihm den Ruf einbrachte, ein Übersetzer "unübersetzbarer" Bücher zu sein. Für sein Gesamtwerk wurde er 2015 mit dem Paul-Celan-Preis für herausragende Übersetzungen ins Deutsche ausgezeichnet. Moshe Kahn lebt in Berlin.
Lucarelli und Camilleri batteln in einem Briefroman. Kriminalbriefroman. Lesen Sie zuerst die Anmerkungen des Verlegers. Nach hundert Seiten. Wenig Seiten für viel Geld - werden Sie denken?! Pahh - Parfum kostet ja auch mehr als Eau de toilette, nicht wahr?
Grazia Negro (endlich habe ich ein vermutliches Abbild von ihr...
Lucarelli und Camilleri batteln in einem Briefroman. Kriminalbriefroman. Lesen Sie zuerst die Anmerkungen des Verlegers. Nach hundert Seiten. Wenig Seiten für viel Geld - werden Sie denken?! Pahh - Parfum kostet ja auch mehr als Eau de toilette, nicht wahr?
Grazia Negro (endlich habe ich ein vermutliches Abbild von ihr - huiiiii....) und Salvo Montalban (sieht nach dem Photo jünger aus als ich ihn mir nach all seinen Romanen vorgestellt habe) ermitteln in einem (wahrscheinlich typischen italienischem) Mordfall. In dieser Form noch nie gehabt und deswegen ABSOLUT lesenswert. Großes Vergnügen.
Hier treiben zwei es auf die Spitze, die sich dieses erlauben können: Neben Carlotto die beiden (mir bekannten) besten italienischen Kriminalschriftsteller.
So Sie jetzt, kurz vor Weihnachten, oder auch sonst, ein Mitbringsel bzw. außerordentliches Geschenk suchen, welches von Intelligenz, Humor und dem Verständnis italienischer Kultur (in all seinen Facetten!) zeugt, so rennen Sie schnell los und besorgen es sich, - das süße Antlitz des Todes.
Allen gemeinen Krimilesern: Ein Tropfen im Meer der Kriminalliteratur. Allerdings einer mit mehr als zehn Ringen um die Einschlagstelle... Zum Genießen!