Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01067.jsonl.gz/381

"Il piccolo principe" è sempre più romancio. La famosa opera scritta nel 1943 dal francese Antoine de Saint-Exupéry è stata infatti tradotta negli idiomi puter e sutsilvan. Nel 2021 erano uscite le edizioni in sursilvan, surmiran e vallader, mentre nel 2005 era già stata pubblicata la versione in rumantsch grischun.
Secondo una nota diffusa mercoledì dalla Lia Rumantscha, l'organizzazione che promuove il romancio nei Grigioni e in Svizzera, il racconto è ora disponibile in tutte le sei varianti retoromance.
La traduzione in puter è stata curata da Chatrina Josty-Kreuzer e si intitola "Il Pitschen Prinz", mentre quella in sutsilvan è opera di Bartolome Tscharner e appare con il titolo "Igl Prenzi Pintg".
Ad oggi, nel mondo, "Il piccolo principe" può essere letto in 270 lingue diverse.
- Il Piccolo Principe in mostra a Parigi