Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/5461

This text was translated from DE into Rumantsch Grischun.

Die Ausführungsbestimmungen (Art. 37 und 38), die Arbeitsverträge (Art. 8) sowie die Massnahmen und Entscheide sind so auszugestalten, dass sie zur Konkurrenzfähigkeit des Bundes auf dem Arbeitsmarkt und zur Erreichung der in den Absätzen 2 und 3 genannten Ziele beitragen. Die Arbeitgeber setzen ihr Personal auf zweckmässige, wirtschaftliche und sozial verantwortbare Weise ein; sie treffen geeignete Massnahmen:a. zur Gewinnung und Erhaltung von geeignetem Personal;b. zur persönlichen und beruflichen Entwicklung, zur Aus- und Weiterbildung und zur Motivierung ihres Personals sowie zu dessen vielseitiger Einsetzbarkeit;c. zur Kaderförderung und Managemententwicklung;d. für die Chancengleichheit von Frau und Mann und zu deren Gleichstellung;e. zur Sicherstellung der Vertretung der Sprachgemeinschaften im Personal entsprechend ihrem Anteil an der Wohnbevölkerung;e. zur Förderung der Sprachkenntnisse der für die Ausübung der Funktion erforderlichen Amtssprachen, insbesondere zur Förderung der aktiven Kenntnisse einer zweiten Amtssprache und der passiven Kenntnisse einer dritten Amtssprache beim höheren Kader;f. für die Chancengleichheit der Behinderten sowie zu deren Beschäftigung und Eingliederung;g. zum Schutz der Persönlichkeit und der Gesundheit sowie zur Arbeitssicherheit ihres Personals;h. zur Förderung eines umweltbewussten Verhaltens am Arbeitsplatz;i. zur Schaffung von Arbeitsbedingungen, die dem Personal erlauben, seine Verantwortung in Familie und Gesellschaft wahrzunehmen;j. zur Schaffung von Lehrstellen und Ausbildungsplätzen;k. zu einer umfassenden Information ihres Personals. Sie sorgen für die Verhinderung von Willkür im Arbeitsverhältnis und führen ein Beurteilungssystem ein, das auf Mitarbeitergesprächen aufbaut; dieses bildet die Grundlage für eine leistungsgerechte Entlöhnung und zielorientierte Entwicklung der Angestellten. Fassung gemäss Anhang Ziff. 4 des BG vom 20. Juni 2014 über die Weiterbildung, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 689; BBl 2013 3729). Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 14. Dez. 2012, in Kraft seit 1. Juli 2013  (AS 2013 1493; BBl 2011 6703). Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 14. Dez. 2012, in Kraft seit 1. Juli 2013  (AS 2013 1493; BBl 2011 6703).

Las disposiziuns executivas (art. 37 e 38), ils contracts da lavur (art. 8) sco er las mesiras e las decisiuns èn da furmar uschia ch’els contribueschan a la cumpetitivitad da la Confederaziun sin il martgà da lavur e gidan a cuntanscher las finamiras menziunadas en ils alineas 2 e 3. Ils patruns engaschan lur persunal en moda cunvegnenta, raschunaivla e socialmain giustificabla; els prendan mesiras adattadas:a. per gudagnar e per mantegnair persunal adattà;b. per il svilup persunal e professiunal, per la scolaziun e la furmaziun supplementara e per la motivaziun da ses persunal sco er per l’utilisabladad multifara da quel;c. per promover il cader e per sviluppar la gestiun;d. per schanzas egualas da dunna ed um e per lur egualitad;e. per garantir che las cuminanzas linguisticas sajan represchentadas entaifer il persunal confurm a lur quota vi da la populaziun residenta;e. per promover las enconuschientschas linguisticas da las linguas uffizialas ch’èn necessarias per exequir la funcziun, en spezial per promover las enconuschientschas activas d’ina segunda lingua uffiziala e las enconuschientschas passivas d’ina terza lingua uffiziala tar il cader superiur;f. per l’egualitad da schanzas da persunas impedidas sco er per lur occupaziun ed integraziun;g. per proteger la persunalitad e la sanadad sco er per segirar la lavur da lur persunal;h. per promover in cumportament conscient da l’ambient al post da lavur;i. per crear cundiziuns da lavur che permettan al persunal d’ademplir sia responsabladad en la famiglia ed en la societad;j. per crear plazzas d’emprendissadi e posts da furmaziun;k. per ina infurmaziun cumplessiva da lur persunal. Els procuran che l’arbitrariadad en la relaziun da lavur vegnia impedida ed introduceschan in sistem da giudicat che sa basa sin discurs cun ils collavuraturs; quai furma la basa per ina salarisaziun confurma a la prestaziun e per in svilup cun finamira dals emploiads. Versiun tenor la cifra 4 da l’agiunta da la LF dals 20 da zer. 2014 davart il perfecziunament, en vigur dapi il 1. da schan. 2017 (AS 2016 689; BBl 2013 3729). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 14 da dec. 2012, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1493; BBl 2011 6703). Integrà tras la cifra I da la LF dals 14 da dec. 2012, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1493; BBl 2011 6703).