Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03466.jsonl.gz/2838

Eine mehrstöckige Holzkonstruktion, gebaut auf ein massives, betoniertes Fundament ist das Motiv des Werks. Die Aussichtsplattform für Touristen steht an der Küste Tansanias. Einziger Zweck der Konstruktion ist, sie zu besteigen um die Perspektive zu wechseln – der Blick von oben schafft eine Übersicht und zugleich eine distanzierte Aussensicht.
Die Wirklichkeit ist immer abhängig vom Standpunkt des betrachtenden Individuums. Auch bei dieser Projektion im Ausstellungsraum verändert sich die Sicht auf den geworfenen Schatten je nach Position der betrachtenden Person. In Bezug auf den Begriff erste-Person-Perspektive aus der Philosophie thematisiert der Titel «Construction for a first world perspective» die Unmöglichkeit, andere Sichtweisen und Absichten vollkommen nachzuvollziehen.
Whatsapp Dictionary ist ein seit 2018 fortlaufendes Projekt, basierend auf der Zusammenarbeit von Elia Leton und Tatjana Erpen.
Verständigung ist nicht nur eine sprachliche Herausforderung, sie beinhaltet auch eine Konfrontation mit eigenen Konventionen. Elia Leton dokumentiert seine Sprache, indem er Begriffe in seiner unmittelbaren Umgebung fotografiert, benennt und per Whatsapp versendet. Die Auswahl der fotografierten Begriffe vermittelt den Alltag eines jungen Tansaniers, der zwischen traditioneller Lebensweise und progressiver Zukunftsgestaltung oszilliert.
Whatsapp Dictionary
Whatsapp Dictionary is an ongoing project since 2018, based on the collaboration of Elia Leton and Tatjana Erpen.
Understanding is not only a linguistic challenge, it also involves a confrontation with own conventions. Elia Leton documents his language by photographing, naming and whatsapping terms in his immediate environment. The selection of photographed terms conveys the everyday life of a young Tanzanian who oscillates between a traditional way of life and a progressive shaping of the future.
Die Arbeit «Beirut street view» zeigt eine Sammlung von Objekten, aus den Strassen des Beiruter Bezirks Zokak el Blat. Die unzähligen improvisierten Dinge dienen dem Freihalten von Fläche. Als wiederkehrende Elemente stammen die Rohstoffe Stein und Beton von den allgegenwärtigen Baustellen und Ruinen. Die Materialien speichern Informationen zu den Bedingungen und der Zeit, in der sie verarbeitet wurden und materialisieren so die Mikrogeschichte eines Ortes. Die Platzhalter werden zu kleinen Monumenten, zu einem Erinnerungsarchiv. Was bedeutet das Material, welchem wir begegnen, und wann entsteht Geschichte daraus?
Laut Certeau ist die Geschichtsschreibung grundsätzlich durch die Erfahrung von Abwesenheit geprägt. Somit bleibt uns keine andere Möglichkeit, als das Sichtbare nach dem Unsichtbaren zu befragen. Ist Geschichte das, was übrig bleibt, oder das was verschwindet?
Ich beobachte, wie die spontan errichteten Formen zusammengefügt und geschichtet sind und transformiere sie zu subtilen Objekten der Erinnerung.
Beirut street view
The work "Beirut street view" shows a collection of objects from the streets of Beirut district Zokak el Blat. The countless improvised things serve to keep areas free. As recurrent elements, the raw materials stone and concrete come from the omnipresent construction sites and ruins. The materials store information about the conditions and the time in which they were processed, thus materializing the micro-history of a place. The placeholders become small monuments, a memorial archive. What is the significance of the material we encounter and when does history emerge? According to Certeau, historiography is fundamentally shaped by the experience of absence. Thus, we have no other option than to ask the visible for the invisible. Is history what is left or what disappears? I observe how they are assembled and layered and transform the spontaneously constructed forms into subtle objects of memory.
Berührungspunkte zwischen Greifbarem und Geschichte sind zentrales Thema in meinem Schaffen. «Outskirts sculptures» zeigt drei Objekte des tansanischen Nationalmuseums in Daressalam. Mich interessiert der Status der zwei anonymen Gesichter und der verdeckten repräsentativen Persönlichkeit, zu denen jeglicher Hinweis über Geschichte oder Herkunft fehlt. Was wird in einer Gesellschaft dargestellt, was bleibt erhalten, und wer bestimmt, was verschwindet? Die Wahrnehmung der Geschichte ändert sich stetig. Welchen Bildern, Objekten und Inhalten wir Aufmerksamkeit schenken, bestimmen wir in der Gegenwart.
Outskirt sculptures
Touch points between tangible objects and history are central features of my work.
«Outskirts sculptures» shows three objects of the Tanzanian National Museum in Dar es Salaam. I am interested in the status of the two anonymous faces and the concealed representative personality, for whom there is no indication of history or origin. What is presented in a society, what is preserved, and who determines what disappears? The perception of history is constantly changing. In the present, we decide which pictures, objects and contents we pay attention to.
// acf VIEWS //-- content-VIEWS-liste_php
// article END!
FEATURED IMAGE thumb spetz_top_big
content-VIEWS-liste_php article START!
acf VIEWS!
Zange, Zahn, Kralle
Gibt es eine Wahrheit in Form einer Übereinstimmung von gedachten und tatsächlich existierenden Dingen? Die Ausstellung ergründet das Oszillieren zwischen Logik und Beobachtung, Erfahrung und Wahrscheinlichkeit.
Is there a truth in the form of a correspondence between imaginary and actual existing things?
The exhibition explores the oscillation between logic and observation, experience and probability.