Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/23095

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Si la surveillance prévue à l’art. 12 ne suffit pas, l’autorité de jugement désigne une personne à même de seconder les parents dans leur tâche éducative et d’apporter une assistance personnelle au mineur. L’autorité de jugement peut conférer à la personne chargée de cette assistance certains pouvoirs en rapport avec l’éducation, le traitement et la formation du mineur et limiter l’autorité parentale en conséquence. Elle peut confier à cette personne la gestion du revenu provenant du travail du mineur, en dérogation à l’art. 323, al. 1, du code civil (CC). Aucune assistance personnelle ne peut être ordonnée à l’égard du mineur sous tutelle. Aucune assistance personnelle ne peut être ordonnée après la majorité de l’intéressé sans son consentement. RS 210

Sch’ina surveglianza tenor l’artitgel 12 na basta betg, designescha l’autoritad giuditganta ina persuna adattada che sustegna ils geniturs en lur incumbensa d’educaziun e che assista persunalmain il giuvenil. A la persuna ch’è incumbensada cun l’assistenza po l’autoritad giuditganta surdar tschertas cumpetenzas areguard l’educaziun, il tractament e la scolaziun dal giuvenil e restrenscher correspundentamain la tgira genituriala. En divergenza da l’artitgel 323 alinea 1 dal Cudesch civil (CCS) po l’autoritad giuditganta surdar a questa persuna er l’administraziun da las entradas da gudogn dal giuvenil. Sch’il giuvenil è sut avugà, na dastga vegnir ordinada nagina assistenza persunala. Suenter ch’il giuvenil è daventà maioren, po l’assistenza persunala vegnir ordinada mo cun ses consentiment. SR 210 Questa adattaziun na concerna betg il text rumantsch.