Document ID: /curiavista/filtered/00000_business.jsonl.gz/241222

<h2>SubmittedText<h2><p>Le Conseil fédéral est chargé de faire le nécessaire pour que la traduction des ouvrages de non-fiction depuis et vers les langues nationales bénéficie à nouveau d'un soutien financier adéquat.</p><h2>FederalCouncilResponseText<h2><p>Comme le dispose l'ordonnance du 22 octobre 2020 sur les subventions de Pro Helvetia (RS 442.132.2), la fondation concentre son activité d'encouragement sur des projets de création artistique et culturelle contemporaine professionnelle. La limitation de l'encouragement de la traduction aux oeuvres littéraires répond à ce principe et a été décidée dans le cadre d'une restructuration du portefeuille de Pro Helvetia pour le nouveau message culture 2021-2024 (FF 2020 3037).</p><p>Il convient néanmoins de souligner que la fondation peut toujours soutenir des ouvrages de non-fiction ayant un lien direct avec ses attributions en termes de contenu (domaines artistiques), pour autant que ces projets (traductions comprises) abordent, dans une perspective critique et contemporaine, des aspects généraux de la création artistique et culturelle suisse actuelle et qu'ils soient pertinents pour l'ensemble du pays.</p><p>Cela explique pourquoi les traductions de textes historiques, philosophiques ou sociologiques sans lien matériel explicite et direct avec les priorités de la fondation ne sont désormais plus soutenues.</p><p>Le Conseil fédéral considère cette réorientation des priorités de Pro Helvetia comme appropriée et conforme à l'objectif du mandat de prestations de la fondation défini par la loi. Ainsi estime-t-il aussi que le soutien de publications et de traductions d'ouvrages à caractère historique, philosophique, sociologique ou autre doit être exclu du mandat et des critères d'encouragement de la fondation.</p>  Le Conseil fédéral propose de rejeter la motion.