Document ID: /roh_data/filtered/Bilingual_dictionary2.jsonl.gz/10204

fatg II
m, 1.a) Tat f, Tatsache f, Sachverhalt m, Begebenheit f, Geschehnis n. – a) ~ cumpleniu, vollendete Tatsache. – b) traplar enzatgi sil ~, jem. auf frischer Tat ertappen. – g) dar plaid e ~, Red und Antwort stehen; cun plaid e ~, mit Wort und Tat. – d) ils ~s ein quels, die Tatsachen sind folgende. – b) (bibl.) Fatgs dils apostels, Apostelgeschichte f. – c) in der Bed. von dt. ‘Wesen'; ~s militars, Militärwesen n; ~s pauperils, Armenwesen n; ~s d'ugadia, Vormundschaftswesen n; ~s da taglia, Steuerwesen n. – 2. Angelegenheit f, Sache f. – a) en da quels ~s, in solchen Angelegenheiten; saver ses ~s, sich in etw. auskennen. – b). – a) in da siu ~, ein stiller, zurückgezogener Mensch. – b) star vid il ~, bei der Sache bleiben. – g) far enzatgei giu dil ~, etw. erledigen. – d) vegnir giu dil ~, mit etw. vorankommen. – e) ir per siu ~, seines Weges gehen, wegziehen, verschwinden. – 3. Teil m, Anteil m, Vermögen n, Hab und Gut; haver vi siu ~, seinen Anteil bekommen haben; haver in bi ~, ein schönes Vermögen haben; vegnir per siu ~, um sein Vermögen kommen, sein Vermögen verlieren
Red und Antwort stehen, mit Wort und Tat., ein stiller, zurückgezogener Mensch, Hab und Gut
[lat. factum; it. fatto, frz. fait].