Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01155.jsonl.gz/1149

Il caso rientra nella disciplina del recesso unilaterale: una parte si ritira dall’esecuzione del contratto.
Tag: Diritto privato
Tre termini molto comuni, che si presentano quasi come sinonimi, ma identificano atti molto diversi.
La traduzione delle espressioni filiale, succursale, gruppo: cosa rappresentano, in quali contesti e linguaggi?
Nelle traduzioni è frequente la confusione tra vendita e fornitura, non conosciuta da tutti gli ordinamenti.
Autocertificare una traduzione si può, in precisi contesti di diritto privato. In ogni caso è un atto da non sottovalutare.
Un errore di traduzione molto comune: il termine Director come organo societario reso come direttore.
Non è raro che questi tre termini siano considerati sinonimi o che vengano utilizzati in modo inesatto.
Cosa significa «Civil Law?» E’ un’espressione che può avere più significati.
Spesso si confonde il documento contrattuale formale con la conclusione sostanziale del contratto…
Un aspetto importante dei contratti fra traduttori e clienti. Serve attenzione, soprattutto fuori Ue.