Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07276.jsonl.gz/367

Les systèmes de mémoire de traduction de 24translate
QU'EST-CE QU'UN SYSTÈME DE MÉMOIRE DE TRADUCTION?
L'utilisation de systèmes de mémoire de traduction (abrégé en TMS) est un élément essentiel pour garantir la qualité des services de traduction modernes. Dans ces mémoires de traduction sont stockés toutes les traductions disponibles pour un client sous forme de segments de textes afin de pouvoir les consulter automatiquement lors de la traduction de nouveaux documents. Ainsi, les fragments de textes, les formulations et les concepts déjà traduits n'ont pas besoin d'être re-traduits; cela profite à la cohérence des traductions, mais aussi à l'efficacité du traducteur, ce qui se répercute positivement sur les coûts de traduction. Afin de pouvoir exploiter au mieux ces avantages, 24translate a développé son propre TMS avec 24technology, avec des fonctions uniques: 24|tcm.
COMMENT LES SYSTÈMES DE MÉMOIRE DE TRADUCTION AIDENT-ILS NOS TRADUCTEURS DANS LEUR TRAVAIL?
Les systèmes de mémoire de traduction, comme les glossaires, sont un outil efficace dans le processus de traduction. Toutefois, le traducteur a toujours la responsabilité de décider de la traduction de chaque segment de phrase. Le logiciel ne le remplace pas, il l'assiste seulement en impliquant des fonctions d'enregistrement et de recherche intelligentes. Le système dépend donc toujours du bon travail des traducteurs spécialisés: il ne peut fournir des propositions de traduction exactes que s'il est «alimenté» par des traductions intelligentes.
En pratique, les segments de traduction sont enregistrés sous forme de paire linguistique, composée du texte en langue source et en langue cible. Ils sont proposés automatiquement comme traduction lors de futurs projets de traduction pour des passages identiques ou similaires. Tous les traducteurs qui interviennent pour une entreprise recourent à la même mémoire de traduction. Cela réduit drastiquement l'effort de recherche manuelle du traducteur, et évite les différences de traduction de termes ou de formulations spécifiques lors des traductions pour lesquelles interviendront des traducteurs supplémentaires.
24|tcm
Pour chaque client, 24translate met à jour une Translation Memory qui lui est propre. Afin que vous puissiez bénéficier de traductions déjà existantes dès votre arrivée chez nous, nous les intégrons pour vous dès le début. Chaque nouvelle traduction réalisée par nos soins alimente automatiquement votre mémoire de traduction. Par ailleurs, nous vous offrons la possibilité, par le biais de divers interfaces et outils (p. ex. notre portail clientèle) d'accéder à tout moment à votre mémoire de traduction et d'y visualiser les traductions qui s'y trouvent.
Les avantages d'un système de mémoire de traduction
- Un processus de traduction plus efficace car pas de doublons: les traducteurs se concentrent sur ce qu'il y a de nouveau, les segments de texte qui n'ont pas encore été traduits.
- Une économie de temps et de coûts pour le client: les traductions peuvent être livrées plus rapidement et elles sont nettement moins chères.
- Assurance qualité: la cohérence de la terminologie et du contenu des traductions est garantie en permanence.
Autres outils de traduction propres à l'entreprise
AVEZ-VOUS ENCORE DES QUESTIONS?
Appelez-nous au +41 71 226 46 56* ou utilisez notre service de rappel gratuit*:
…ou envoyez-nous votre message*:*Nous utilisons vos données uniquement pour traiter votre demande. Leur transmission est chiffrée. Veuillez également consulter les informations sur la protection des données à ce sujet.