Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07093.jsonl.gz/1223

Introduction
Les gens sont aussi ce qu'ils lisent. C'est pourquoi il est révélateur de savoir ce que quelqu'un avait sur son bureau - ou sur sa table de chevet. Un changement frappant s'est produit ici : Paul et Platon, Homère et Jérôme ont disparu - et presque oubliés sont les poèmes, les sermons, les lettres, les récits historiques, les légendes, les traités et les commentaires des premiers auteurs chrétiens (et aussi de certaines autrices) rassemblés sous l'étiquette « littérature des pères de l'Église ». Ces textes sont lus par tous depuis des siècles, philosophes, théologiens, historiens, mystiques - et bien sûr en latin ou en grec. Pour les générations ultérieures moins habilitées sur le plan linguistique, la série de livres de la « Bibliothèque des Pères de l'Église » (Bibliothek der Kirchenväter, BKV) a fourni les textes les plus importants en allemand. Et même si les différents volumes ont pour la plupart 100 ans ou plus et que de nouvelles éditions de textes ont été compilées depuis lors, il existe encore d'anciens classiques de chevet qui ne sont disponibles qu'en allemand dans la BKV.
Les volumes de la BKV sont épuisés depuis de nombreuses années. Dans de nombreuses bibliothèques, ils ne peuvent plus être empruntés car ils sont trop vieux et/ou trop importants. Pratiquement aucune bibliothèque ne possède tous les volumes, car certains d'entre eux ont sûrement été oubliés sur une table de chevet il y a des années. Alors pourquoi ne pas mettre les textes sur internet, toujours et à la disposition de tous, d'autant que les droits d'auteur ont expiré ? Ainsi, en 2003, le projet de la « Bibliothèque des Pères de l'Eglise sur Internet » est né.
Dans ces pages, on peut lire des œuvres des Pères de l'Église de la BKV. Comme ils sont disponibles ici non seulement en tant qu'images mais aussi en tant que texte, il est possible de les télécharger au format RTF pour le traitement de texte ou la recherche de termes. Pour minimiser les incertitudes dans la reconnaissance du texte, il est également possible, pour certains ouvrages, de visualiser les photos des originaux utilisés.
Le projet vit grâce à des bénévoles : une communauté d'environ 25 personnes intéressées de toute l'Europe aide à adapter les textes à l'internet. Entre-temps, les 81 volumes de la dernière série (1911-1937) ont été presque entièrement saisis et le transfert des séries de 1869-1880 (80 volumes) et 1830-1850 (21 volumes) a commencé. Mais là, les choses deviennent coûteuses : la reconnaissance textuelle des œuvres en Fraktur prend beaucoup de temps et le programme doit être payé à la page lue - qui se comptent tout de même par dizaines de milliers. Le projet, qui a été maintenu jusqu'à présent sans subventions, est donc dépendant des aides.
Bien sûr, la lecture sur un écran d'ordinateur est désagréable à la longue, et une simple impression ne pourra jamais rivaliser avec les vieux livres merveilleusement présentés, aux bords dorés et aux couvertures en cuir. C'est pourquoi une tentative a été faite pour remettre les anciens textes à leur place : sur la table de chevet. Dans un design attrayant, les œuvres les plus importantes et les plus belles de la BKV sont rééditées dans une série séparée. Le premier volume de la « Petite bibliothèque des Pères de l'Église » vient d'être publié : le traité d'Origène sur la prière. Le livre peut être acheté en librairie (ISBN 978-3-8370-7995-1) ; les étudiants bénéficient d'une réduction de 30% sur demande.
La base de la Bibliothèque des Pères de l'Église sur Internet est constituée de trois anciennes collections de textes contenant une large sélection de littérature chrétienne ancienne en traduction allemande. Les trois collections ont été publiées par Köselverlag.
Sämtliche Werke der Kirchenväter (Œuvres complètes des Pères de l'Église) (1831–1854)
Les années 1831-1854 voient la publication des « Sämtliche Werke der Kirchenväter, aus dem Urtexte ins Deutsche übersetzt » (SWKV), qui, malgré un titre corsé, ne contient presque que des textes d'Irénée, Cyprien, Hilaire, Athanase, Basile, Ephräm et Grégoire de Nysse. Tertullien, par exemple, Ambroise, Origène, Augustin, Chrysostome, etc. sont en revanche totalement absents. Néanmoins, les 39 volumes publiés comprennent des écrits qui n'ont pas (encore) été traduits dans une langue moderne.
Bibliothek der Kirchenväter (Bibliothèque des Pères de l'Église) (1869–1888)
Le deuxième recueil était intitulé « Bibliothek der Kirchenväter : Auswahl der vorzüglichsten patristischen Werke in deutscher Übersetzung » (BKV1). Les 80 volumes ont été produits entre 1869 et 1888 sous la supervision de Franz Xaver Reithmayr et Valentin Thalhofer. L'objectif était de mettre à la disposition des laïcs catholiques cultivés les plus grands classiques chrétiens de l'Antiquité dans une édition pratique et de qualité en allemand.
Bibliothek der Kirchenväter (Bibliothèque des Pères de l'Église) (1911–1938)
La troisième collection a conservé le nom presque inchangé : « Bibliothek der Kirchenväter : Eine Auswahl patristischer Werke in deutscher Übersetzung » (BKV2). Il a été édité par O. Bardenhewer, Th. Schermann et K. Weyman en deux séries. La série I contient 61 volumes et a été publiée dans les années 1911-31. La série II contient 20 volumes et a été publiée dans les années 1934-38. Une partie des deux premiers recueils SWKV et BKV1 sont repris ici, mais révisés et traduits plus fidèlement. Bardenhewer a également élargi le champ de vision et inclus des sources arméniennes, syriennes et perses, ainsi que des documents récemment découverts. BKV2 constitue la base de la Bibliothèque des Pères de l'Eglise sur Internet. Ce stock de base est complété par les œuvres des deux autres collections (BKV1 et SWKV), qui n'y figurent pas. En outre, il y a d'autres traductions de certaines autres monographies.
Bien que des traductions plus récentes et meilleures de certaines œuvres soient apparues depuis ces trois collections, et que les traductions ne répondent plus aux exigences modernes à bien des égards, elles offrent toujours une traduction utile et, pour certaines œuvres, la seule traduction allemande.