Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03598.jsonl.gz/542

«Floride» läuft am Sonntag auf der Piazza Grande: Sitzen Sie im Publikum?
Liliane Sturny: Nein. Ich mag meine Untertitel nicht. Abgeschlossen ist abgeschlossen – schon nach einer Woche würden mir Formulierungen einfallen, die besser oder prägnanter wären. Und das mag ich nicht.
Ist das die Hauptschwierigkeit – dass man am Schluss mit der Untertitelung nicht zufrieden ist?
Auch. Aber genauso schwierig ist die Übersetzbarkeit. Es gibt den Satz «Wer übersetzt, verrät» – die Übersetzung kommt dem Original nie nah. Meine Aufgabe ist es, möglichst viel vom Film in möglichst kurzer Zeit in möglichst prägnanten Sätzen zu formulieren. So, dass möglichst wenig verloren geht.
Ein Problem ist ja auch der begrenze Platz auf der Leinwand.
Absolut. Eddie Murphy zum Beispiel, der spricht wie ein Maschinengewehr. Da kriege ich nur eine Art Telegramm-Stil hin.
Und wie lösen Sie das Problem?
Mit Tricks. Wenn ich zwei Wörter zur Auswahl habe – ein schönes, perfektes und richtiges oder ein kurzes, nicht ganz so perfektes – dann gewinnt das kurze. Dafür kann ich vielleicht ein zusätzliches Adjektiv unterbringen. Ich manipuliere auch, das gebe ich zu.
Sendung: SRF 4 News aktuell, 8.8.2015