Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03599.jsonl.gz/685

Zu den Herausforderungen des Konsekutivdolmetschens bei Verhandlungen von Rechtshilfeverträgen in Strafsachen
27.09.2022
Die internationale Rechtshilfe in Strafsachen umfasst gemäss der Wegleitung des BJ (2010) zu diesem Thema: «alle Massnahmen, die ein Staat (ersuchter Staat) auf Anfrage eines anderen Staates (ersuchender Staat) zur Erleichterung der Verfolgung und Bestrafung von Straftaten im ersuchenden Staat ergreift.» Sie betrifft die zwischenstaatlichen Beziehungen und wird vorwiegend von den Strafverfolgungsbehörden umgesetzt.
Die internationale Rechtshilfe wird gesamthaft vom Bundesgesetz über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (IRSG; SR 351.1) geregelt. Das Bundesamt für Justiz (BJ) entscheidet über Rechtshilfeersuchen, Auslieferungen, Überstellungen sowie über die stellvertretende Strafverfolgung und Strafvollstreckung. Insbesondere nimmt das BJ ausländische Ersuche entgegen und prüft summarisch die Zulässigkeit dieser Begehren.
In der Schweiz werden rund 30 Prozent des globalen Vermögens verwaltet, und so sieht sich das Land schon seit Langem der Schwierigkeit gegenüber, eine Lösung für das Problem finden zu müssen, dass sich auf dem schweizerischen Finanzplatz auch Vermögenswerte deliktischer Herkunft befinden. Das BJ verhandelt Verträge mit ausländischen Behörden über Rechtshilfe in Strafsachen, in deren Rahmen Vereinbarungen zur Herausgabe und Teilung von Vermögenswerten deliktischer Herkunft einen wichtigen Aspekt darstellen.
Dolmetschen bei internationalen Verhandlungen im internationalen rechtlichen Kontext
Das Dolmetschen im Rahmen solcher Verhandlungen, bei denen Vertreter ausländischer Länder mit ihren Schweizer Gegenparteien über Prozeduren und Verteilungsschlüssel verhandeln, erfordert Präzision und Genauigkeit. Nichts vom Gesagten darf weggelassen, hinzugefügt oder interpretiert werden. Auch Sprachregister und Tonalität müssen stimmen.
Die Dolmetschenden bringen für diese anspruchsvolle Aufgabe nicht nur hervorragende Kompetenzen der beiden Verhandlungssprachen mit, sondern sind auch mit der Schweizer Rechtsordnung bestens vertraut.
Die Technik
Der A5-Notizblock ist ein ständiger Begleiter der Dolmetschenden. Hierin halten sie mit ihrer persönlichen Notizentechnik den Inhalt der zu dolmetschenden Aussagen zum Zweck der Wiedergabe in der Zielsprache schriftlich fest.
In manchen Fällen kommt es vor, dass auch Begrüssungs- oder Fachreferate der Delegierten verdolmetscht werden müssen. Dazu verwenden die Dometschenden die Technik der Ab-Blatt-Übersetzung (auch Stegreifübersetzung genannt), d.h. sie übertragen den Ausgangstext laut in die Zielsprache, während sie ihn lesen. Eine gute Diktion und eine artikulierte Sprache mit normalem Sprechtempo sind dabei eine Grundvoraussetzung.
Interpreting beyond languages
Die Dolmetschenden bleiben unparteiisch und lassen keine Emotionen in die Verdolmetschung einfliessen. Ihre Aufgabe geht aber weit über die exakte Wiedergabe des Gesagten hinaus: Dank ihrer interkulturellen Kompetenz wissen sie, wann eine Erklärung oder Beschreibung bestimmter Konzepte oder Begriffe erforderlich ist, die zu den kulturellen Besonderheiten des betreffenden Landes oder Rechtssystems gehören. Nur so kann sichergestellt werden, dass alle Beteiligten inhaltlich jederzeit voll im Bilde und somit in der Lage sind, fundierte Entscheidungen zu treffen.
Wir Dolmetschende arbeiten zwar im Hintergrund, sind aber stets präsent. Mit unserer professionellen Arbeit tragen wir dazu bei, dass die Schweiz erfolgreich mit internationalen Partnern zusammenarbeiten kann.
Als akkreditierte Gerichtsdolmetscherin durfte Silvia Cerrella Bauer (Geschäftsführerin CB Multilingual GmbH) ihre Dienste letzte Woche im Rahmen einer internationalen Verhandlung im Bundeshaus in Bern erbringen.
Wenn sich die Gesprächspartner am Ende der Verhandlungen die Hände reichen und sich darüber einig sind, wie sie den Kampf gegen internationale Kriminalität, Korruption, Geldwäscherei und gegen Terrorismusfinanzierung angehen wollen, können wir Dolmetscherinnen und Dolmetscher stolz darauf sein, eine lohnende Arbeit zu verrichten.
Mehr zu dieser spannenden Dolmetschart erfahren Sie in unserem Blog «Gerichtsdolmetschen. Die Besonderheiten. Die Herausforderungen.»