Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/27324

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

Per condurre all’estero l’acqua o l’energia elettrica prodotta da un corso d’acqua è necessaria l’autorizzazione del Dipartimento. L’autorizzazione sarà accordata solo quando l’interesse pubblico non risenta danno dall’esportazione, e solo in quanto sia presumibile che l’acqua o la forza non possa essere utilmente impiegata in Isvizzera per la durata del permesso. L’autorizzazione è accordata per un tempo determinato e alle condizioni da fissare dal Dipartimento, ma può essere sempre revocata per ragioni d’interesse pubblico, verso pagamento di un’indennità. L’indennità è stabilita in base all’atto d’autorizzazione oppure secondo equità se questo non reca nessuna disposizione in proposito.Nuovo testo giusta il n. I della LF del 13 dic. 1996, in vigore dal 1° mag. 1997  (RU 1997 991; FF 1995 IV 903).Nuovo testo giusta il n. I della LF del 13 dic. 1996, in vigore dal 1° mag. 1997  (RU 1997 991; FF 1995 IV 903).

Per exportar aua sco er forza electrica producida tras forza idraulica dovri ina permissiun dal departament. La permissiun duai vegnir concedida mo, sche l’export n’ha betg ina influenza negativa sin il bainstar public, e mo, sche l’aua u l’energia electrica na chatta previsiblamain nagina utilisaziun cunvegnenta en Svizra durant il temp da la permissiun. La permissiun vegn concedida per ina durada limitada e sut las cundiziuns fixadas dal departament; ella po dentant vegnir revocada da tut temp per motivs dal bainstar public, cun pajar ina indemnisaziun. L’indemnisaziun vegn fixada sin basa da la permissiun u – sche quella na cuntegna nagut – tenor appreziar.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 13 da dec. 1996, en vigur dapi il 1. da matg 1997 (AS 1997 991; BBl 1995 IV 991).