Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03501.jsonl.gz/2511

Sprachen
Englisch und/oder Französisch
Erste Teile der Bibel sind übersetzt. Ein weiteres Volk hat Zugang zu Gottes Wort in der eigenen Sprache. Aber diese Tatsache ist (oft) nur wenigen Leuten vor Ort bekannt.
Aufgaben
- Du arbeitest mit einem oder mehreren Sprachprojekten zusammen. Du bist verantwortlich für die Entwicklung und Realisierung von Konzepten und Strategien, um die Nachfrage nach übersetzten Bibelteilen in gedruckter und/oder audiovisueller Form in einheimischen Sprachen anzuregen.
- Du pflegst Partnerschaften mit Kirchen und Missionswerken vor Ort.
- Du hilfst Leitern, wie sie den Gebrauch der Bibel in einer kulturell akzeptablen Form und unter Berücksichtigung der örtlichen Gegebenheiten fördern können.
- Die Ausbildung von Einheimischen gehört zu deinem Arbeitsbereich.
Profil
Du hast eine abgeschlossene Berufsausbildung und Berufserfahrung oder ein abgeschlossenes Studium.
- Ein Abschluss in Kommunikationswissenschaft, Linguistik, Ethnologie, Theologie oder verwandten Bereichen ist dabei von Vorteil, aber nicht unbedingt Voraussetzung.
- persönliche Beziehung zu Jesus Christus
- Gemeinde, die hinter dir steht
- Teamfähigkeit, Selbständigkeit, Belastbarkeit
- (wünschenswert) Erfahrung in multikultureller Arbeit oder entsprechende Voraussetzungen
Wycliffe bietet auch eine Ausbildung in Sprachforschung, Aufbau und Entwicklung von Alphabetisierungsprojekten und Bibelübersetzung am European Training Programme an (eurotn.net).