Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/11332

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Les personnes ou les offices publics ayant qualité pour dresser les protêts en font une copie. Cette copie indique:1. la somme à payer;2. l’échéance;3. le lieu et le jour de création de la lettre de change;4. le tireur, le tiré, ainsi que la personne ou la raison de commerce à laquelle ou à l’ordre de laquelle le paiement doit être fait;5. la personne ou la raison de commerce désignée pour payer, si elle n’est pas identique avec le tiré;6. ceux qui sont désignés comme devant payer au besoin et les accepteurs par intervention. Les personnes ou les offices publics ayant qualité pour dresser les protêts en conservent des copies rangées par ordre chronologique.

Il funcziunari da documentaziun u l’uffizi che fa la protesta ha da far ina copia dal document da la protesta. Sin questa copia ston vegnir inditgads:1. l’import da la cambiala;2. la scadenza;3. il lieu e la data da l’emissiun da la cambiala;4. l’emittent da la cambiala, il trassà sco er il num da la persuna u da la firma, a la quala u a l’ordra da la quala il pajament sto vegnir fatg;5. il num da la persuna u da la firma che ha da far il pajament, sch’ella n’è betg identica cun il trassà;6. ils pajaders en cas d’urgenza ed ils acceptaders per intervenziun. Ils funcziunaris da documentaziun u ils uffizis che fan la protesta han da tegnair en salv las copias dals documents da protesta en in urden cronologic.