Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/11311

This text was translated from DE into Rumantsch Grischun.

Der Protest enthält:1. den Namen der Person oder die Firma, für die und gegen die der Protest erhoben wird;2. die Angabe, dass die Person oder die Firma, gegen die der Protest erhoben wird, ohne Erfolg zur Vornahme der wechselrechtlichen Leistung aufgefordert worden oder nicht anzutreffen gewesen ist oder dass ihr Geschäftslokal oder ihre Wohnung sich nicht hat ermitteln lassen;3. die Angabe des Ortes und des Tages, an dem die Aufforderung vorgenommen oder ohne Erfolg versucht worden ist;4. die Unterschrift der den Protest erhebenden Person oder Amtsstelle. Wird eine Teilzahlung geleistet, so ist dies im Protest zu vermerken. Verlangt der Bezogene, dem der Wechsel zur Annahme vorgelegt worden ist, die nochmalige Vorlegung am nächsten Tage, so ist auch dies im Protest zu vermerken.

La protesta cuntegna:1. il num da la persuna u da la firma, per la quala u cunter la quala i vegn fatg la protesta;2. l’indicaziun che la persuna u che la firma, cunter la quala i vegn fatg la protesta, saja vegnida envidada senza success d’ademplir la prestaziun che deriva da la cambiala u ch’ella na saja betg stada da chattar u ch’i na saja betg stà pussaivel d’eruir ses local da fatschenta u sia abitaziun;3. l’indicaziun dal lieu e dal di che l’appel è vegnì fatg u è vegnì empruvà senza success;4. la suttascripziun da la persuna u da l’uffizi che fa la protesta. Sch’i vegn prestà in pajament parzial, sto quai vegnir menziunà en la protesta. Sch’il trassà, al qual la cambiala è vegnida preschentada per l’acceptaziun, pretenda che la cambiala vegnia preschentada ina segunda giada il proxim di, sto er quai vegnir menziunà en la protesta.