Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07090.jsonl.gz/45

Die Regulation einer Flügelmechanik ist sehr komplex. Insbesondere gilt es zu beachten, dass die verschiedenen Einstellungen zusammenhängen. So wirkt sich die Steigung auf den Druckpunkt, der Tiefgang auf die Steigung etc. aus.
Das Geradelegen der Tasten so wie die Regulation des Tiefganges können nicht durch Stellschrauben eingestellt werden, sondern durch Einfügen von Papierscheiben.
Hier werden die vier Einstellungen beschrieben, die am häufigsen nachreguliert werden müssen und alle zusammenhängen. Für viele Modelle bestehen Sollwerte, nach denen man sich bei der Regulation richten kann.
Le réglage de la mécanique d'un piano à queue est très complexe. Il faut tout particulièrement tenir compte du fait que les différents réglages sont interdépendants. Ainsi, le réglage de la chasse de la mécanique influence le réglage de l'échappement, le réglage de la profondeur d'enfoncement influence le réglage de la chasse etc.
Le niveau de clavier, tout comme la profondeur d'enfoncement, ne peuvent pas être réglés au moyen d'une molette, mais avec des petits oeillets superposés appelés mouches.
Vous trouverez ci-dessous la description des quatre réglages interdépendants qu'il convient de refaire le plus souvent. Selon le type de pianos, il existe des valeurs de référence que l'on suit lorsque l'on procède au réglage de la mécanique du piano.
1 Die Auslösepuppe bestimmt den Auslösepunkt (ca. 1-2 mm vor der Saite).
Le pilote d'échappement détermine le point d'échappement (à environ 1 à 2 mm de la corde).
2 Die Abnickschraube bestimmt, wie tief der Hammer nach der Auslösung herunterfällt (ca. 1 mm).
La vis de chute détermine à quelle profondeur tombe le marteau après l'échappement (environ 1 mm).
3 An der Tastenpilote wird die Steigung eingestellt. Der Hammerstiel darf nicht auf der Fängerleiste aufliegen, der Druckpunkt darf nicht zu hoch liegen.
La chasse de la mécanique est réglée avec le pilote de la touche. Le manche de marteau ne doit pas poser sur l'attrape-marteau,
le point de pression ne doit pas être trop haut.
4 Hier wird die Federkraft der Repetitionsfeder eingestellt.
C'est ici qu'on règle la force du ressort de répétition.
Wie man eine Blüthner Patentmechanik reguliert zeige ich in diesem Video: