Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/30089

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Tant que les cantons n’ont pas défini les frais susceptibles d’être remboursés au sens de l’art. 14, al. 1, de la présente loi, les art. 3 à 18 de l’ordonnance du 29 décembre 1997 relative au remboursement des frais de maladie et des frais résultant de l’invalidité en matière de prestations complémentaires dans sa version en vigueur le 31 décembre de l’année précédant l’entrée en vigueur de loi fédérale du 6 octobre 2006 concernant l’adoption et la modification d’actes dans le cadre de la réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons, restent applicables par analogie, mais pour une durée maximale de trois ans à compter de l’entrée en vigueur de la présente loi. [RO 1998 239, 2000 81, 2002 3728, 2003 4299, 2004 5399. RO 2007 5823 ch. II 9] RO 2007 5779

Uschenavant ch’ils chantuns n’han betg designà ils custs che pon vegnir indemnisads tenor l’artitgel 14 alinea 1, restan applitgabels analogamain, dentant il pli ditg per la durada da 3 onns dapi l’entrada en vigur da questa lescha, ils artitgels 3–18 da l’Ordinaziun dals 29 da december 1997 davart il rembursament da custs pervia da malsogna e d’invaliditad tar las prestaziuns supplementaras da la versiun ch’era en vigur ils 31 da december da l’onn avant l’entrada en vigur da la Lescha federala dals 6 d’october 2006 davart la creaziun da decrets per la nova concepziun da la gulivaziun da finanzas e da la repartiziun da las incumbensas tranter la Confederaziun ed ils chantuns. [AS 1998 239; 2000 81; 2002 3728; 2003 4299; 2004 5399. AS 2007 5823 cifra II 9]. AS 2007 5779