Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01250.jsonl.gz/80

0.741.619.367
Traduzione1
Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dei Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord concernente i trasporti internazionali di merci su strada2
Conchiuso il 20 dicembre 1974
Entrato in vigore con scambio di note il 21 novembre 1975
Le disposizioni del presente accordo sono applicabili ai trasporti di merci su strada, eseguiti mediante veicoli conformemente all’articolo 2.
(1) Il termine «vettore» designa una persona fisica o giuridica che, tanto in Svizzera quanto nel Regno Unito, ha il diritto di eseguire trasporti di merci su strada per conto di terzi o in conto proprio, conformemente alle leggi e ai rispettivi regolamenti in vigore nel suo Paese.
(2) Il termine «veicolo» designa un veicolo stradale a propulsione meccanica:
- (a)
- costruito o adattato per essere adibito al trasporto di merci su strada e utilizzato a tale scopo;
- (b)
- immatricolato sul territorio di una delle Parti contraenti; e
- (c)
- temporaneamente importato sul territorio dell’altra Parte contraente al fine di eseguire trasporti internazionali di merci da o per un luogo qualsiasi di questo territorio o in transito attraverso detto territorio;
o un rimorchio o semi-rimorchio atto ad essere accoppiato a un veicolo che soddisfi le condizioni indicate alle lettere (a) a (c). Il termine «veicolo» comprende i rimorchi e semi-rimorchi appartenenti a un vettore del Regno Unito o da lui utilizzati, ammessi a circolare nel Regno Unito senza essere ivi immatricolati e da dove sono temporaneamente esportati.
(3) Il termine «territorio», per quanto concerne la Svizzera, designa il territorio della Confederazione Svizzera; per quanto concerne il Regno Unito, esso designa l’Inghilterra, il Paese di Galles, la Scozia e l’Irlanda del Nord.
(4) Il termine «autorità competente» designa per la Svizzera il Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie, per il Regno unito il Dipartimento per la protezione dell’ambiente.
Senza dover chiedere un’autorizzazione e conformemente alle leggi vigenti presso l’altra Parte contraente, ogni vettore di una Parte contraente ha il diritto d’importare temporaneamente un veicolo vuoto o carico sul territorio dell’altra Parte contraente allo scopo di eseguire il trasporto di merci:
- (a)
- tra un luogo del territorio di una Parte contraente e un luogo del territorio dell’altra Parte contraente; oppure
- (b)
- tra un luogo del territorio dell’altra Parte contraente e un luogo del territorio di un Paese terzo, o inversamente, sempre che le leggi di questo Stato e le disposizioni di un eventuale accordo tra detto Stato e l’altra Parte contraente lo consentano e a condizione che il veicolo attraversi, durante il viaggio, il territorio della Parte in cui è immatricolato, o nel caso di un veicolo non immatricolato, come menzionato nell’ultima frase del paragrafo 2 dell’articolo 2 del presente accordo, che attraversi, durante il medesimo viaggio, il territorio del Regno Unito; oppure
- (c)
- in transito attraverso il territorio dell’altra Parte contraente.
Nessuna disposizione del presente accordo consente a un vettore di una Parte contraente di caricare merci in un luogo dei territorio dell’altra Parte contraente per scaricarle in un altro luogo dello stesso territorio.
I vettori di una Parte contraente devono conformarsi alle disposizioni delle leggi e dei regolamenti dell’altra Parte contraente per tutte le questioni riguardanti i trasporti su strada e la circolazione stradale che non fossero disciplinate nel presente accordo.
(1) I vettori di una Parte contraente che, sul territorio dell’altra Parte contraente, hanno commesso infrazioni gravi o ripetute alle disposizioni del presente accordo o alle leggi e ai regolamenti in vigore su detto territorio e riguardanti i trasporti su strada e la circolazione stradale, possono essere esclusi temporaneamente da parte dell’autorità competente di questa Parte contraente dal diritto di effettuare trasporti conformemente all’articolo 3 di detto accordo. Sono riservate le sanzioni che possono essere applicate, in virtù della legislazione nazionale, dai tribunali o dalle autorità competenti di questa Parte contraente per siffatte infrazioni.
(2) L’autorità competente della Parte contraente che ha preso una siffatta misura o che avesse conoscenza d’infrazioni ne informa l’autorità competente dell’altra Parte contraente; quest’ultima può da parte sua adottare verso i suoi vettori le sanzioni che reputa necessarie in conformità della sua legislazione nazionale.
(1) A richiesta dell’autorità competente di una Parte contraente, l’autorità competente dell’altra Parte contraente fornisce i ragguagli di cui essa dispone in merito all’evoluzione dei traffico previsto nel presente accordo.
(2) A richiesta di una delle Parti contraenti, una commissione mista composta di rappresentanti delle autorità dei due Paesi si aduna a una data fissata di comune accordo, per esaminare le questioni inerenti all’applicazione del presente accordo.
(1) Ogni Parte contraente notifica all’altra Parte l’adempimento delle procedure previste dalla legislazione per la messa in vigore del presente accordo. Quest’ultimo entrerà in vigore il trentesimo giorno che segue la data dell’ultima notificazione.
(2) Il presente accordo è valido per la durata di un anno a decorrere dalla sua entrata in vigore. La sua validità è prorogata tacitamente di anno in anno, salvo disdetta scritta di una Parte contraente all’altra Parte, con un preavviso di tre mesi.
In fede di che, i sottoscritti debitamente autorizzati dai loro Governi rispettivi hanno firmato il presente accordo.
Fatto a Londra, il 20 dicembre 1974, nelle lingue francese e inglese, i due testi facendo parimente fede.
Per il Per il
Consiglio federale svizzero: Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord:
A. Weitnauer David Ennals
1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.2 Effetti dell’Accordo estesi al Principato del Liechtenstein (Scambio di lettere del 5 feb./10 lug. 1979 – RS 0.741.619.514.36).