Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01056.jsonl.gz/390

Condizioni generali di vendita
1. Note generali
1.1 Le presenti Condizioni generali di vendita sono vincolanti se dichiarate applicabili nell'offerta o nella conferma d'ordine. Eventuali condizioni di tenore diverso del Committente sono valide soltanto se accettate espressamente per iscritto dalla B. Braun Medical SA.
1.2 Qualsiasi accordo o dichiarazione giuridicamente rilevante dei contraenti richiede per la sua validità la forma scritta.
2. . Fornitura e spedizione
2.1 Le consegne della B. Braun Medical SA avvengono giornalmente (fatta eccezione per i giorni festivi ufficiali) – secondo la cadenza concordata – da un magazzino in Svizzera, a mezzo camion o posta, oppure direttamente dai nostri stabilimenti di produzione in Europa.
2.2 Danni evidenti devono essere dichiarati immediatamente dopo il controllo (entro e non oltre le 24h).
2.3 Il termine di consegna viene prorogato adeguatamente:
a) se insorgono impedimenti che la B. Braun Medical SA non può evitare nemmeno applicando la debita diligenza e ciò indipendentemente dal fatto che tali impedimenti si siano verificati nell'ambito della stessa o in quello del Committente o di terzi. Tali impedimenti sono, per esempio, epidemie, notevoli perturbazioni dell'esercizio, infortuni, conflitti lavorativi, ritardi o errori nelle forniture delle materie prime necessarie, misure amministrative, omissioni o eventi naturali.
b) se il Committente o terzi sono in ritardo con le prestazioni di loro competenza o con l'adempimento dei loro obblighi contrattuali, in particolare se il Committente non rispetta le condizioni di pagamento.
2.4 Per i ritardi nelle forniture il Committente ha il diritto di chiedere un'apposita indennità, a condizione che il ritardo sia dimostrabilmente imputabile alla B. Braun Medical SA e il Committente possa provare che tale ritardo ha causato un danno. Tale indennità non può comunque superare la perdita che al momento della stipulazione del contratto la parte inadempiente ha previsto quale possibile conseguenza del ritardo. Se si viene in aiuto del Committente mediante una fornitura sostitutiva, decade il diritto a un'indennità di ritardo. A partire dalla 3a settimana di ritardo, l'indennità è pari al massimo allo 0,5% per settimana, complessivamente però a non più del 5%, calcolato sul prezzo contrattuale della parte in ritardo della fornitura. Le prime due settimane di ritardo non danno diritto a un'indennità di ritardo. Una volta raggiunto il massimo dell'indennità di ritardo, il Committente deve fissare per iscritto alla B. Braun Medical SA una proroga adeguata. Se la proroga viene lasciata spirare infruttuosamente per motivi imputabili alla B. Braun Medical SA, il Committente ha il diritto di rifiutare l'accettazione della parte in ritardo della fornitura. Se per motivi economici non si può ragionevolmente pretendere da lui un'accettazione parziale, il Committente ha il diritto di recedere dal contratto e di chiedere il rimborso dei pagamenti già effettuati, contro restituzione degli articoli forniti (negli imballaggi originali).
2.5 Per gli eventuali ritardi delle forniture o delle prestazioni il Committente non può far valere nessun diritto né pretesa, a parte quanto specificato espressamente alla cifra 2.3. Questa restrizione non vale in caso di dolo o grave negligenza della B. Braun Medical SA, ma vale invece anche per il dolo o la grave negligenza del personale ausiliario.
2.6 La B. Braun Medical SA si riserva il diritto di modificare come necessario gli ordini che non corrispondono a una confezione standard intera. Se la differenza non supera il 10% del quantitativo ordinato il Committente non viene avvisato.
2.7 Per i quantitativi inferiori a CHF 500.-- la B. Braun Medical SA fattura un supplemento per piccoli quantitativi pari a CHF 30.--. Per i pacchi espresso viene fatturato un supplemento di CHF 25.--.
2.8 Condizione di consegna: CIP (Carriage Insurance Paid)
3. Preise
Si applicano i prezzi di vendita vigenti, come figurano sul prezzario della B. Braun Medical SA. Tutti i prezzi si intendono netti, ossia escluse IVA e tassa VOC. Restano espressamente riservate le modifiche di prezzo.
4. Condizioni di pagamento
4.1 I pagamenti vanno effettuati entro 30 giorni dalla consegna, al domicilio della B. Braun Medical SA, senza deduzione di sconti, spese, imposte, tributi, tasse, dazi e simili.
4.2 Se il Committente non rispetta i termini di pagamento fissati, è tenuto, dopo essere stato sollecitato, a pagare anche un interesse del 5%, a partire dalla scadenza concordata. Resta riservato il risarcimento degli ulteriori danni.
5. Passaggio degli utili e dei rischi
5.1 Utili e rischi passano al Committente al più tardi nel momento in cui le forniture lasciano il magazzino ovvero lo stabilimento di produzione.
5.2 Se la spedizione viene differita su richiesta del Committente o per altri motivi non imputabili alla B. Braun Medical SA, il rischio passa al Committente nel momento originariamente previsto per la fornitura. A partire da tale momento le forniture vengono immagazzinate e assicurate per conto e a rischio del Committente.
6. Garanzia e ripresa di prodotti
6.1 Il periodo di garanzia è 24 mesi; resta riservata una scadenza più breve del prodotto. Inizia a decorrere con la partenza delle forniture dal luogo di spedizione. La garanzia si estingue anticipatamente in caso di trattamento inadeguato dei prodotti da parte del Committente o di terzi.
6.2 Il Committente deve verificare entro un termine di 5 giorni le forniture e le prestazioni, notificando immediatamente per iscritto alla B. Braun Medical SA eventuali difetti. In caso contrario le forniture e le prestazioni sono considerate approvate.
6.3 Se i prodotti forniti sono difettosi, la B. Braun Medical SA li riprende, inviando prontamente al Committente prodotti ineccepibili.
6.4 Da eventuali difetti di qualsiasi genere delle forniture o prestazioni il Committente non può derivare nessun diritto o pretesa, a parte quanto menzionato espressamente nella presente cifra 6, come pure nella cifra 7 (responsabilità).
6.5 Gli articoli standard inadatti od ordinati per errore vengono ripresi se sono rispettate le condizioni seguenti:
I rinvii sono accettati solo previo accordo.
I medicamenti e tutte le soluzioni e le soluzioni di lavaggio non devono essere stati fuori dal nostro magazzino per più di 5 giorni, altri prodotti non più di 30 giorni.
In caso di ritorni di prodotti farmaceutici è obbligatorio che il responsabile tecnico confermi per iscritto il trattamento conforme della merce entro i termini stabiliti.
I rinvii sono accettati solo se viene allegata la bolletta di ritorno.
I prodotti usati o danneggiati non vengono ripresi.
I prodotti scaduti vengono eliminati gratuitamente. Però non ne viene accreditato il prezzo.
Gli impianti, che non sono confezionati sterili e il cui imballaggio è aperto o senza etichetta, non vengono accreditati.
Le esecuzioni speciali, gli stupefacenti e gli articoli soggetti a particolari condizioni di stoccaggio (0-8°C; > 25°C) non vengono ripresi in nessun caso.
Spezialanfertigungen, Betäubungsmittel und Artikel mit speziellen Lagerbedingungen (0-8°C; > 25°C) werden in keinem Fall zurückgenommen.
In linea di principio schede, schede base e altri piccoli componenti elettronici non vengono ripresi.
Quando la B. Braun Medical SA riprende dei prodotti, il Committente riceve un accredito del valore concordato (meno il costo di reso). È escluso un rimborso in contanti.
7. Responsabilità
7.1 Fondamentalmente la B. Braun Medical SA risponde dei propri prodotti soltanto ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti (LRDP; RS 221.112.944).
7.2 È esclusa qualsiasi ulteriore responsabilità, nella misura in cui la legge lo consente. In particolare sono escluse, entro i limiti di legge, la responsabilità contrattuale (art. 97 ss. CO) ed extracontrattuale (art. 41 ss. CO).
8. Foro competente e diritto applicabile
8.1 Foro competente è la sede della B. Braun Medical SA, attualmente Seesatz 17, 6204 Sempach, Svizzera. La B. Braun Medical SA ha però il diritto di citare in giudizio il Committente nella sede di quest'ultimo.
8.2 Il rapporto giuridico è retto esclusivamente dal diritto sostanziale svizzero (con esclusione della Convenzione CISG di Vienna).
9. Validità
Le presenti Condizioni generali di contratto entrano in vigore il 07.01.2015.