Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/04272.jsonl.gz/21

CHAPITRE PREMIER
Dénomination, siège, but et durée de l’Association
Sous la dénomination « Association Russe ALPES », il est constitué une association organisée corporativement selon les articles 60 et suivants du Code civil suisse, jouissant de la personnalité et régie par les présents statuts.
Le siège de la société est au domicile de son président. Sa durée est illimitée.
Les buts de l’association sont les suivants :
- Découverte de la langue et de la culture russes dans la région du Valais par l’enseignement de la langue et l’organisation d’activités de loisirs (fêtes, manifestations, expositions, etc.).
- Préservation et développement de la langue et de la culture russes chez les enfants bilingues résidant en Suisse dans le canton du Valais et dont la langue maternelle est le russe.
- L’accueil et l’intégration des gens d’origine russe venant en Valais.
- Découverte de la Suisse par l’enseignement de la langue française, de sa culture et de ses traditions aux personnes adultes et aux enfants originaires de Russie ou de la langue maternelle russe.
- Amélioration des échanges culturels et touristiques pour mieux connaître la Russie et la Suisse.
Статья I
Наименование, местонахождение, цели, сроки деятельности.
Ассоциация, именуемая “Русальп” , является общественной организацией, созданной на основании ст. 60 свода гражданских законов Швейцарской Конфедерации.
Местонахождение Ассоциации и её юридический адрес определяется по месту жительства Президента Ассоциации. Сроки существования ассоциации не ограничены.
Цели Ассоциации:
- объединение русскоязычных соотечественников, проживающих в кантоне Вале
- сохранение русского языка и русской культуры
- сохранение и развитие русского языка и русской культуры у детей- билингвов, проживающих в регионе Вале, для которых русский язык является родным языком
- проведение праздников, экскурсий, выставок, концертов, интересных встреч и других культурных и образовательных мероприятий для детей и взрослых
- организация помощи вновь прибывшим соотечественникам в период интеграции в швейцарское общество ( информационная поддержка, предоставление возможности быстрого изучения французского языка, психологическая служба )
- организация и поддержка работы русского центра дополнительного лингвистического образования
- улучшение и развитие дружественных связей Швейцарии и России в области культуры и туризма
CHAPITRE DEUXIEME
Membres des l’Association
Peut devenir membre de l’association toute personne désirant s’engager bénévolement au service de l’association, à titre actif ou passif, pour l’aider à atteindre son but sous la forme de travail, de service ou de prestations financières.
La qualité de membre s’acquiert par demande adressée au comité de l’association qui la préavise à l’intention de l’assemblée générale annuelle, laquelle est compétente pour accepter de nouveaux membres.
Chaque membre est tenu au paiement d’une cotisation annuelle fixée par l’assemblée générale.
Le défaut de paiement de cette cotisation dans les six mois dès l’échéance fixée pourra entraîner l’exclusion du membre sur préavis du comité et décision de l’assemblée générale.
L’association se réserve également d’exclure tout membre qui agirait contrairement aux intérêts de l’association et ne respecterait pas son but. Le comité peut également proposer à l’assemblée générale l’exclusion d’un membre sans indication de motifs.
Chaque membre peut démissionner de l’association en adressant sa démission à l’association trois mois avant la fin de l’exercice annuel et moyennant règlement de ses obligations financières pour l’année.
Les membres sortants, radiés ou exclus perdent tous leurs droits à l’avoir de l’association et n’ont pas à répondre de ses dettes. Ils doivent leur part de cotisations pour le temps pendant lequel ils ont été sociétaires.
Статья II
Членство Ассоциации
Членство в Ассоциации является добровольным. Членами ассоциации могут быть все желающие, являющиеся гражданами Российской Федерации, Швейцарии , любой другой страны, разделяющие взгляды ассоциации, заинтересованные в совместном достижении поставленных целей и задач, готовые соблюдать настоящий Устав, выполняя работу в ассоциации, предоставляя услуги или финансовую помощь.
Для приёма в члены Ассоциации, необходимо подать письменное заявление в комитет ассоциации, являющийся уполномоченным органом по принятию новых членов.
Каждый член Ассоциации обязуется платить годовой взнос в размере, установленном Общим Собранием
Член Ассоциации, не уплативший взнос в течение шести месяцев, после установленного срока оплаты , может быть исключён из Ассоциации по решению Комитета и Общего Собрания.
Ассоциация также вправе исключить любого члена ассоциации, действующего вопреки интересам и целям ассоциации. Комитет уполномочен поставить вопрос об исключении на Общем Собрании , не указывая мотивы. Член Ассоциации может быть исключён из неё по решению Общего Собрания путём голосования простым большинством голосов.
Член Ассоциации вправе выйти из неё, уведомив об этом Президента Ассоциации в письменном виде за три месяца до окончания годовой деятельности Ассоциации.
Члены Ассоциации, вышедшие добровольно из неё или исключённые по решению комитета и генеральной ассамблеи, теряют все права на имущество ассоциации и не отвечают за её долги.
CHAPITRE TROISIEME
Organes sociaux
Les organes de l’association sont :
-l’assemblée générale,
-le comité,
-le vérificateur de compte.
Статья III
Органы Ассоциации
- Общее собрание
- Комитет
- Контролёр счёта
Assemblée générale
L’assemblée générale est convoquée chaque année au moins 20 jours à l’avance, dans les six mois qui suivent la clôture de l’exercice.
L’exercice annuel se déroule du 1er janvier au 31 décembre.
Si l’adresse de tous les membres est connue, la convocation se fera par lettre à leur intention ou sous toute forme jugée appropriée.
A défaut, la convocation se fera par publication au Bulletin Officiel du Canton du Valais.
Sur demande de 1/5ème des membres, une assemblée générale extraordinaire doit être convoquée avec l’ordre du jour précisé par les membres qui la demandent.
L’ordre du jour de chaque assemblée générale doit être indiqué dans la convocation.
L’assemblée générale est le pouvoir suprême de la société. Elle a les attributions suivantes :
- nomination du comité et du vérificateur de comptes,
- fixation des cotisations annuelles,
- approbation des rapports et comptes annuels,
- acceptation et exclusion des membres,
- adoption du budget,
- modification des statuts,
- dissolution de la société.
Sous réserve des dispositions relatives à la dissolution de la société, l’assemblée générale est valablement constituée quel que soit le nombre de membres présents.
Les décisions et élections ont lieu par main levée et à la majorité des membres présents.
Un vote ou une élection peut avoir lieu au bulletin secret sur demande d’au moins cinq membres présents.
La proposition à laquelle tous les membres ont adhéré par écrit équivaut à une décision de l’assemblée générale.
Une décision ne peut être prise sur un point non prévu à l’ordre du jour que si tous les membres sont présents ou représentés.
A défaut, une décision ne peut être prise sur un point non prévu à l’ordre du jour qu’à l’unanimité des membres participant à l’assemblée.
Общее Собрание
Общее собрание созывается 1 раз в 6 месяцев, минимум за 20 дней до окончания отчётного периода Ассоциации.
Отчётный период Ассоциации устанавливается с 1 января по 31 декабря календарного года. По состоянию на 31.12 текущего года составляется годовой отчёт .
Приглашение на очередное Общеее Собрание рассылается Комитетом по адресам членов Ассоциации с уведомлением о повестке дня.
Созыв Общего Собрания также публикуется в газете “Официальный бюллетень кантона Вале”.
Чрезвычайное собрание созывается по требованию одной пятой части членов ассоциации. Приглашение на собрание рассылается с уведомлением о повестке дня.
В созыве каждого Собрания должна быть указана повестка дня.
Общее собрание - высший руководящий орган Ассоциации. Он обладает следующими полномочиями:
- Выбор членов комитета и контролёра счёта
- установление членских взносов
- утверждение годового отчёта Комитета и контролёра счёта
- принятие и исключение членов ассоциации
- принятие годового бюджета
- изменение устава
- роспуск Ассоциации
При роспуске Ассоциации Общее собрание имеет право принять решение в любом составе присутствующих членов Ассоциации.
Выборы и решения принимаются путём открытого голосования простым большинством голосов.
Тайное голосование или выборы могут проходить по просьбе как минимум пяти присутствующих членов Ассоциации.
Предложение, которое принято всеми членами в письменном виде, эквивалентно решению принятому на Общем Собрании.
По вопросу, непредвиденному в повестке дня, решение может быть принято при условии, если присутствуют все члены Ассоциации или есть их представители.
Comité
La société est dirigée par un comité d’au moins trois membres élus pour trois ans et dont l’assemblée générale élit le président. Les mandats sont renouvelables indéfiniment.
Pour le surplus, le comité s’organise lui-même et créé au besoin les commissions nécessaires au fonctionnement de l’association.
Le comité représente, dirige et administre la société conformément à la loi, aux présents statuts et aux décisions de l’assemblée générale.
L’association est engagée par la signature individuelle du président ou par la signature collective à deux des deux autres membres du comité.
Le comité se réunit autant de fois qu’il est nécessaire pour les besoins de l’association. Il prend ses décisions à la majorité des membres présents. En cas d’égalité, la voix du président est prépondérante.
Le comité présente chaque année un rapport à l’assemblée générale sur l’activité de la société. Il présente à l’assemblée générale les comptes après vérification et le budget pour approbation.
Комитет
Комитет является выборным руководящим органом. В Комитет входят три человека: Президент, секретарь и кассир, которые избираются Общим Собранием на три года. В случае необходимости, решением Общего собрания количество членов комитета может быть увеличено.
В случае необходимости комитет сам организует свою работу и создаёт комиссии , необходимые для деятельности Ассоциации.
Комитет представляет интересы Ассоциации и управляет её деятельностью в соответствии с законом, настоящим Уставом и решениями , принятыми на Общем Собрании.
Документы Ассоциации действительны при наличии индивидуальной подписи Президента или коллективной подписи двух других членов комитета.
Комитет собирается по мере необходимости Ассоциации. Он принимает решения большинством голосов присутствующих членов. В случае равного количества голосов, голос Президента является преобладающим.
Каждый год Комитет представляет годовой отчёт о деятельности Ассоциации на Общем Собрании. Он представляет Общему собранию счёт Ассоциации после контрольной проверки и бюджет на утверждение.
Vérificateur de comptes
Un vérificateur de comptes choisi en dehors des membres du comité est nommé pour deux ans par l’assemblée générale.
Il a pour mission de vérifier la comptabilité, d’étudier le rapport sur les comptes et de proposer à l’assemblée générale l’approbation ou le refus des comptes avec toute remarque qu’il juge opportune.
Контролёр счёта
Контролёр счёта избирается на Общем Собрании на два года и не должен входить в состав комитета.
Контролёр счёта проверяет годовой баланс, составляет письменный отчёт о состоянии счёта и представляет его на Общем Собрании для утверждения или неприятия со всеми своевременными замечаниями.
CHAPITRE QUATRIEME
Fond social
Le fond social comprend :
- Les avoirs de l’association en objets mobiliers et en argent ou autres valeurs mobilières.
- Le produit des cotisations, les dons et produits des manifestations, recettes publicitaires, intérêts de capitaux, etc.
Le comité dispose des avoirs de l’association en se conformant au budget
approuvé par l’assemblée générale. Il peut décider de dépenses extraordinaires à concurrence de Fr. 3’000.- en cours d’exercice et en donne justification à l’assemblée générale.
En cas de besoin urgent, le président est compétent pour décider de
dépenses allant jusqu’à Fr. 1’000.-.
L’association répond de ses dettes sur tous ses biens.
Les membres n’ont pas à répondre des dettes de la société au-delà des avoirs de celle-ci.
Cтатья IV
Имущество Ассоциации
Имущество Ассоциации состоит:
- объекты недвижимости, деньги и ценные бумаги
- членские взносы, пожертвования, прибыли с мероприятий, доходы от рекламы, банковские проценты и т.д.
Комитет распоряжается имуществом Ассоциации в соответствии с бюджетом, принятым на Общем Собрании.
В экстренных случаях, в ходе деятельности Ассоциации, комитет имеет право на траты до 3000 франков, с последующим обоснованием на Общем Собрании.
В случае необходимости Президент может потратить на нужды Ассоциации до 1000 франков.
Ассоциация несёт ответственность за все долги по своему имуществу.
Члены Ассоциации не несут ответственность за долги, выходящие за рамки активов Ассоциации.
CHAPITRE CINQUIEME
Révision des statuts
La révision totale ou partielle des statuts pourra avoir lieu en tout temps sur proposition du comité ou à la demande de 1/5ème des sociétaires.
Cette révision pourra être décidée si elle est prévue à l’ordre du jour et acceptée à la majorité des ¾ des membres présents.
Статья V
Изменение Устава
Устав может быть изменён или дополнен в любое время по решению Комитета или по просьбе 1 /5 части членов Ассоциации.
Изменение Устава должно быть вынесено на повестку дня Общего Собрания и является действительным если принято большинством голосов 3 /4 присутствующих членов.
CHAPITRE SIXIEME
Dissolution de la société
La dissolution de la société ne peut être prononcée qu’en assemblée générale spécialement convoquée à cet effet et par les ¾ des membres présents.
En cas de dissolution de l’association, la fortune restante ne pourra être répartie entre les membres. Elle devra être transmise à une institution d’utilité publique remplissant le même but ou un but analogue.
L’association est dissoute de plein droit lorsqu’elle est insolvable ou lorsque la direction ne peut plus être constituée statutairement.
Dispositions générales
Les sociétaires s’en remettent pour le surplus à la sagesse du comité pour tous les cas non prévus aux présents statuts. Il sera fait application pour le surplus des dispositions utiles des articles 60 et suivants du Code civil suisse.
Ainsi adopté en assemblée du constitutive.
Статья VI
Роспуск
Решение о роспуске Ассоциации принимается на Общем Собрании, созванном специально по этому поводу, большинством голосов (3/ 4) присутствующих членов.
В случае роспуска Ассоциации, остаточное имущество не может быть поделено между членами. Оно должно быть направлено в какое-либо учреждение общественной значимости, имеющее те же или аналогичные цели.
Ассоциация считается полностью аннулирована, когда она неплатёжеспособна и её правление не может осуществляться в соответствии с Уставом.
Основные положения
Члены Ассоциации в остальном полагаются на благоразумие комитета, проявляемое во всех ситуациях, непредвиденных данным статусом. В остальном используются положения статьи 60 гражданского Кодекса Швейцарской Федерации.
Устав был принят на Общем Учредительном собрании Ассоциации “Русальп” 26 апреля 2012 года.