Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01238.jsonl.gz/1340

Un progetto linguistico così complesso non poteva che richiedere il supporto di un partner affidabile come Diction. In questo servizio all inclusive i team delle varie lingue hanno collaborato strettamente con il terminologo. In questo modo i termini estrapolati hanno potuto essere controllati immediatamente e, se necessario, adattati.
Mentre i team di francese e inglese revisionavano il sito web di Switzerland Innovation direttamente in Drupal, il nostro terminologo ha estrapolato i termini principali di entrambe le lingue prestando attenzione alle analogie con il termine di partenza in tedesco. La faccenda si è fatta più complicata quando per un unico termine tedesco sono state rilevate più varianti nelle lingue d’arrivo. Abbiamo così discusso ogni singolo caso con il cliente per stabilire se lasciare più varianti nel corporate language o se preferire una soluzione unica. Grazie allo scambio avuto con l’ufficio centrale della fondazione è stato possibile trovare una traduzione calzante anche ai concetti più complicati.
L’elenco finale è stato inserito in un tool per la gestione della terminologia e può quindi essere consultato rapidamente per ogni progetto e per ogni questione linguistica concernente la fondazione.
Il lavoro al corporate language è un processo continuo. Per questo motivo siamo particolarmente orgogliosi di poter proseguire questo progetto insieme alla fondazione Switzerland Innovation.