Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07059.jsonl.gz/620

LE PETIT PRINCE
THE LITTLE PRINCE
1943
1943
À LÉON WERTH
TO LEON WERTH
Je demande pardon aux enfants d’avoir dédié ce livre à une grande personne
I ask the indulgence of the children to have dedicated this book to a grown-up
J’ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde.
I have a serious reason: this grown-up is my best friend.
J’ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.
I have another reason: this grown-up can understand everything, even books for children.
J’ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France
I have a third reason: he lives in France where
Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l'enfant qu'a été autrefois cette grande personne
If all these reasons are not enough, I am willing to dedicate this book to the child he was.
Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants.
All grown-ups were once children.
(Mais peu d’entre elles s’en souviennent.
although few of them remember it.
Je corrige donc ma dédicace :
And so I correct my dedication:
À LÉON WERTH QUAND IL ÉTAIT PETIT GARÇON
TO LEON WERTH WHEN HE WAS A LITTLE
PREMIER CHAPITRE
FIRST CHAPTER
Lorsque
when
j’avais six ans
I was six years old
j’ai vu,
I saw
une fois,
Once
une magnifique image,
a magnificent picture
dans un livre
in a book,
sur la Forêt Vierge
about the primeval forest.
qui s’appelait
called
« Histoires Vécues ».
True Stories,
Ça représentait
It was a picture of
un serpent boa
a boa snake
qui avalait
who swallowed
un fauve.
a tawny.
Voilà la copie du dessin.
Here is the copy of the drawing.
On disait
It was said
dans le livre :
in the book
« Les serpents boas
"Boas snakes
avalent
swallow
leur proie
their prey
tout entière,
whole,
sans la mâcher.
without chewing it.
Ensuite
After that
ils ne peuvent plus bouger
they can not move,
et ils dorment
and they sleep
pendant les six mois
through the six months
de leur digestion.
of their digestion.
J’ai alors beaucoup réfléchi
I pondered deeply then
sur les aventures de la jungle
on the jungle adventures
et, à mon tour,
and, in my turn,
j’ai réussi,
I have succeeded
avec
With
un crayon de couleur,
a coloured pencil
à tracer
in drawing
mon premier
my first
dessin.
picture.
Mon dessin numéro 1.
My drawing Number 1.
J’ai montré
I showed
mon chef-d’œuvre
my masterpiece
aux grandes personnes
to the grown-ups
et je leur ai demandé
and I asked them
si
whether
mon dessin
my drawing
leur faisait peur.
frightened them.
Elles m’ont répondu
They answered me:
Pourquoi
Why
un chapeau
a hat
ferait-il peur
should be frightening?"
Mon dessin
My drawing
ne représentait pas
did not represent
un chapeau.
a hat.
Il représentait
It represented
un serpent boa
of a boa snake
qui digérait un éléphant.
digesting an elephant.
J’ai alors dessiné
I then drew
l’intérieur du serpent boa,
the inside of the boa snake,
afin que
so that
les grandes personnes
the grown-ups
puissent
could
comprendre.
understand.
Elles ont toujours besoin
They always need to have
d’explications.
explanations.
C’était mon dessin numéro 2:
This was my drawing number 2:
Les grandes personnes m’ont conseillé
The grown-ups advised to me
de laisser de côté
to lay aside
les dessins de serpents boas
the drawings of boa snakes
ouverts
open
ou fermés,
or close
et de m’intéresser
and devote myself
plutôt à la géographie,
instead to geography,
à l’histoire, au calcul
history, arithmetic
et à la grammaire.
and grammar.
C’est ainsi que j’ai abandonné,
Thus I abandoned
à l’âge de six ans,
at age of six,
une magnifique carrière
a magnificent career
de peintre.
as a painter.