Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03260.jsonl.gz/1478

Beginn Inhaltsbereich
von Harry Rowohlt übersetzt, gelesen und mit
vollständigem Glossar versehen
4 CDs im Tabernakelfalz mit Booklet
Spieldauer: 4 Std. 45 Min.
In der südostirischen Kleinstadt Killoyle, die man sich, wenn man will, als etwas zwischen Wexford und Waterford vorstellen kann - geschieht Unbeschreibliches, aber weil es in Irland geschieht, wird es natürlich doch beschrieben. Milo Rogers, der, naja, Held, ist Oberkellner, Poet à ses heures, und er hat seine Last mit den Getränken und den Gefühlen, welche ziemlich ungeteilt allen Damen gelten, besonders aber Kathy Hickman, früher Hochglanz-Klappi für Herrenmagazine, heute, voll erblüht, Kolumnistin für ein Frauenmagazin. Es gibt den unsäglichen Wolfetone Grey, der mittels nächtlicher anonymer Telefonate für die Sekte des Religionskünders Glossowitsch missioniert, dem Gott vor Jahren den Tipp gegeben hat, nur jene seien auserwählt, deren Namen anfingen wie seiner - Gottes - und seiner: Greys (was diese CD zum idealen Geschenk für alle macht, deren Namen mit G anfängt). Von vorn bis hinten ist das Werk mit schlechtgelaunten Fußnoten eines namenlosen Anmerkers durchsetzt, dem es nur darum zu gehen scheint, von der Handlung abzulenken.
Der Translator´s Cut, die ungekürzte Fassung (nur im Buch steht mehr!) des virtuosen Erstlings von Roger Boylan, in dem der Geist von James Joyce, Flann O´Brien und Samuel Beckett steckt (Publishers Weekly) und der die große irische Lachtradition zelebriert.
Ende Inhaltsbereich