Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03814.jsonl.gz/26

Ретороманский язык, называемый также романшский язык (реже: руманш, ромонш или румаунш), является четвёртым национальным и официальным языком Швейцарии на федеральном уровне и вторым официальным языком кантона Граубюнден.
Понятен ли Вам следующий текст из Конституции Швейцарии:
“Las linguas naziunalas èn il tudestg, il franzos, il talian ed il rumantsch.“?
Если Вы испытываете затруднения, лишь запаситесь терпением! Для Вас – по просьбе Портала “Швейцария Деловая” – указанный отрывок переведёт практикующий швейцарский юрист и политолог Марад Видмер. Он также проведёт удивительную экскурсию в мир этого загадочного языка. Будьте уверены: это – куда больше, чем это может сделать обезличенная Википедия.
Содержание:
- 1 Носители
- 2 Родственные языки
- 3 Ретороманский язык в Швейцарии
- 4 Ретороманский язык в Граубюндене
- 5 Примеры написания
- 6 Популярные имена новорождённых
Носители
Спросите рядового жителя Швейцарии, владеет ли он ретороманским языком. Если последует утвердительный ответ, Вы – невероятный везунчик! Дело не в том, что носители этого языка где-то прячутся или “шифруются”. Просто самих носителей – крайне само. Судите сами…
Абсолютный показатель в Швейцарии
Распространённая в русскоязычном интернете информация о том, что руманш – якобы мёртвый язык или “язык-призрак”, абсолютно не соответствует действительности.
Ретороманский язык – это живой язык. Правда, на нём говорит лишь 0,6 процентов населения Швейцарии (или около 60’000 человек). Среди обладателей швейцарского гражданства данный показатель несколько выше – 0,7 процентов. Учитывая носителей, проживающих за рубежом, общее количество несколько больше.
В кантонах
Не везде ретороманскому языку статистикой уготована судьба быть каким-то числом после нуля с запятой. Перенесёмся в горный кантон Граубюнден (см. на карте).
- Подробнее о кантоне: Швейцарский кантон Граубюнден.
В нем – кстати, самом большом по площади кантоне Швейцарии – 15,9 процентов населения говорит на романшском. С данным показателем здесь романшский язык, уступая немецкому и обходя итальянский, является вторым по степени распространённости.
Крайне удивительный факт: около 0,4 процентов населения кантона Цюрих владеет ретороманским языком. Это уже не мало, поскольку кантон Цюрих – самый густонасёленный кантон Швейцарии. Речь идёт о выходцах из Граубюндена.
В других кантонах также проживают носители языка, однако их количество (значительно) уступает показателю по кантону Цюрих.
Родственные языки
Итак, мы сделали первый шаг к цели узнать ретороманский язык. Следующей на очереди является его “семья”.
Ладинский и фриульский языки
Ретороманский язык относится к группе романских языков и подгруппе доломитенладинских языков. Не стоит пугаться данных научных терминов! Объясню всё обычным способом: членство в подгруппе доломитенладинов означает всего-то, что романшский язык куда более сходен с ладинским и фриульским языком, чем с итальянским или французским.
Фриульский язык распространён на территории северо-восточной Италии; ладинский язык – на севере Италии (см. карту выше). Хотя между данными языками и ретороманским отсутствует территориальное единство (в ходе истории они были разъединены итальянским и немецким языками), они остаются довольно схожими друг с другом.
Ромонш и немецкий язык
Данные языки родственными не являются: немецкий язык относится к германской семье. И всё же, для говорящих на ромонше немецкий язык является особенным.
Причина этому сводится к следующему: практически все носители ретороманского языка говорят также на высоком и швейцарском немецком языках как на родных. Последние они учат ещё в школе, используют доя общения с соседями и как средство получения информации из СМИ.
Билингвизм, являясь своего рода “окном в большой мир”, предоставляет языковому меньшинству доступ к информации на немецком языке.
Ретороманский язык в Швейцарии
Если Вы (пока что) не знакомы с языковой ситуацией в Швейцарии, то очень рекомендую Вам сперва ознакомиться с материалом:
Официальный статус
Историческая справка
Статус четвёртого официального языка страны руманш приобрёл 20 февраля 1938 года на референдуме. Тогда 91,6% граждан проголосовало за это решение. Данный результат объясняется существовавшими тогда внешнеполитическими реалиями.
В период между двумя мировыми войнами итальянское фашиское правительство имело планы отторгнуть итальяноязычный Тессин и многоязычный Граубюнден от Швейцарии и присоединить их к Италии. Для этой цели итальянской стороной была организована пропагандистская акция, целью которой было вбить клин между швейцарскими языковыми группами.
Если бы пропаганда удалась, итальянские войска могли бы под видом защитников языковых меньшинств войти на территорию Конфедерации и оккупировать её или хотя бы её часть. Тем не менее, швейцарцы на данную уловку не повелись. Признание ретороманского языка как государственного окончательно укрепило единство страны.
Кстати, в самой Италии ретороманский язык тогда не рассматривался как самостоятельный язык, а лишь как диалект ломбардского наречия. Таким образом, самопровозглашенные “спасители” в момент оказались бы угнетателями, заставив всех жителей Граубюндена учить итальянский.
Текущая ситуация
В наши дни статья 4 Конституции Швейцарии указывает в качестве национальных/государственных 4 языка:
Приведу Вам текст статьи на ретороманском:
Art. 4 Linguas naziunalas
Las linguas naziunalas èn il tudestg, il franzos, il talian ed il rumantsch.
Согласно статье 70 Конституции, эти же 4 языка являются официальными на уровне Конфедерации.
Art. 70 Linguas
1 Las linguas uffizialas da la Confederaziun èn il tudestg, il franzos ed il talian. En il contact cun persunas da lingua rumantscha è er il rumantsch lingua uffiziala da la Confederaziun.
20 февраля 2018 года Конфедерация отпраздновала 80-летний юбилей придания ретороманскому языку статуса одного из национальных.
Юридическая специфика
Важно знать, что ретороманский язык обладает значительной спецификой. Он приобретает статус официального только в тех случаях, когда общение федеральных органов с гражданами Швейцарии происходит на романшском языке.
Не стоит предполагать дискриминацию: данная специфика ретороманского языка объясняется соображениями эффективности работы властей и небольшим числом носителей данного языка. Несмотря на это, фактическая и юридическая специфика не лишает ретороманский язык статуса национального и официального.
Ретороманский – заложник швейцарского гостелевидения
Гос. СМИ с низким КПД
Швейцарское гостелевидение и радио финансирует себя за счёт обязательных сборов (называемых “медиа-побор”) с жителей Конфедерации. При этом, не важно, смотрят ли плательщики это телевидение. Частные СМИ (вещающие или пишущие в т.ч. и на ретороманском) вынуждены выживать в условиях нечестной конкуренции со стороны государственного монополиста.
В качестве причины сохранения статуса quo гостелевидение ссылается на якобы защиту интересов языковых меньшинств. По мнению чиновников гостелевидения, их программы препятствуют вырождению румаунш. Однако оценка деятельности гостелевидения в Граубюндене наводит на другой вывод.
В офисе гостелевидения в городе Кур (столица кантона Граубюнден) работает 160 человек. Общий годовой бюджет: более 25 миллионов франков. Вы могли бы подумать, что за такие большие деньги и с таким значительным персоналом государственное СМИ поставляет своим зрителям новости и программы 24 часа и 7 дней в неделю. Это не так!
160 работников при бюджете в более 25 миллионов создают на ретороманском языке лишь:
- телепрограмму в 15 минут (1 раз с понедельника по пятницу);
- перевод с немецкого программы Tagesschau («Telesguard»);
- телепрограмму «Minisguard» по субботам;
- шоу для детей «Cuntrasts» по воскресеньям.
Т.е. за неделю общая продолжительность вещания гостелевидения не превышает несколько часов. Лишь около 10 тысяч человек (то есть около одной шестой носителей языка) смотрят данные программы.
Частные СМИ эффективнее государственного монополиста
Подобное неэффективное расходование средств рядовых жителей Швейцарии вызывает лишь недовольство и отвращение к государственному СМИ.
Многократно частные СМИ вызывались выполнить тот же объём работы всего за 30 процентов того, что сейчас расходует медиа-монополист. Однако последний никак не хочет идти ни на снижение собственных трат, ни на делегирование своих функций частным компаниям.
Причина: гостелевидение использует ретороманский язык как щит-заложник, благодаря которому оно обосновывает причину существования медиа-оброка. Куда эффективнее было бы делегирование (на основе концессии) поддержки ретороманского языка частным компаниям. Они либо выполняли бы тот же объём работы всего за 30 процентов текущий трат; либо же за текущие траты частники могли бы производить на романше в 3 раза больше программ.
Ретороманский язык в Граубюндене
Географическая распространённость
Сравните следующие 3 карты:
Как показывает даже поверхностное сравнение карт из 1860 и 2000 гг., за более, чем 150 лет романшский язык сдал часть своих позиций. Естественным образом он вытеснился немецким языком.
Однако так было не всегда: столетия назад граница распространения романшского языка выходила далеко за пределы Граубюндена. Расположенное севернее озеро Валензее (разделяет кантоны Гларус и Санкт-Галлен) когда-то служило границей между немецким и ретороманским. Кстати, в переводе Валензе означает “Озеро романцев”.
Согласно представлениям филологов, для выживания языку нужен показатель носителей хотя бы в 300 тысяч человек. Если это условие не соблюдается, то язык, опять же по мнению филологов, обречён на вымирание. Ждёт ли такая печальная судьба ретороманский язык, покажет будущее.
Пока же мы наблюдаем следующую тревожную тенденцию:
- В 1990 году 39’632 человека в Швейцарии назвали ретороманский в качестве своего главного языка.
- Через 10 лет – в 2000 году – данный показатель снизился до 35’095 человек.
Чтобы уберечь романшский язык от исчезновения, в настоящее время проводится его активная поддержка. Она выражается в различного рода культурных программах на ретороманском. Данная функция возложена, прежде всего, на Фонд Lia Rumantscha, получающий финансирование из федерального и кантонального бюджета Граубюндена.
Диалекты (идиомы)
Из-за географической разъединённости носителей ретороманского языка, проживающих в различных долинах швейцарских Альп, со временем сформировались 5 групп (идиом):
- Сурсильван (или Сюрсильван, сюрсильванский диалект);
- Сутсильван (или Сютсильван, сютсильванский диалект);
- Сурмиран (или Сюрмиран, сюрмиранский диалект);
- Путер (или Пютер, Оберэнгадинский диалект);
- Валладер (Унтерэнгадинский диалект).
Руманч грижун
В начале 1980х гг. была созданна единая письменная норма, руманч грижун. Тем не менее, данный язык является искусственным и из-за этого принимается далеко не всеми носителями ретороманского языка.
До 2003 года кантон Граубюнден издавал школьные учебники на семи языках: наряду с немецким и итальянским – также на всех пяти ретороманских диалектах.
В 2003 году местный парламент принял решение издавать ретороманские учебные пособия только на письменном языке руманч грижун. Однако уже в 2013 году – из-за сопротивления жителей – основные положения данного решения были отменены.
Примеры написания
Руманч грижун
La vulp era puspè ina giada fomentada. Qua ha ella vis sin in pign in corv che tegneva in toc chaschiel en ses pichel. Quai ma gustass, ha ella pensà, ed ha clamà al corv: «Tge bel che ti es! Sche tes chant è uschè bel sco tia parita, lura es ti il pli bel utschè da tuts».
Итальянский
La volpe era di nuovo affamata. Vide allora su un abete un corvo che teneva un pezzo di formaggio nel becco. Quello mi piacerebbe, pensò, e gridò al corvo: «Che bello sei! Se il tuo canto è così bello come il tuo aspetto, allora sei il più bello di tutti gli uccelli»
Русский
Лисица опять проголодалась. Она увидела на сосне ворону, держащую в клюве кусок сыра. Лисица подумала: «Это мне по вкусу» и крикнула вороне: «Как ты хороша! Если ты поёшь так же красиво, как выглядишь, значит, ты самая красивая птица».
Популярные имена новорождённых
Какие имена родители-носители ретороманского языка в Швейцарии дают своим детям? Как следует из данных Федерального бюро статистики, предпочтение отдаётся мужскому имени Лаурин и женскому имени Валентина. Узнайте, как именуют новорождённых в других частях Швейцарии:
Автор: Марад Видмер, LL.M. (Genf), практикующий швейцарский юрист, основатель Marad Widmer Rechtsberatung. Член Швейцарского союза юристов (SJV/SSJ/SSG).