Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06924.jsonl.gz/1159

Littérature française du Moyen Age
Mon projet de thèse, mené en cotutelle entre Paris IV-Sorbonne et la Georg-August-Universität (Göttingen), a eu a pour objet les traductions italiennes de récits chevaleresques français et les traductions françaises de récits chevaleresques italiens accomplies entre 1490 et 1560. La recherche s’est donc située à l’intersection de deux domaines : le devenir de la littérature chevaleresque dans la première moitié du XVIe siècle, et les échanges littéraires entre France et Italie à la même époque. Actuellement, je participe aux travaux d’« Ovide en français », un projet financé par le Fonds national suisse de la Recherche scientifique, qui a pour but une édition de l’Ovide moralisé. En même temps, je travaille sur une thèse d’habilitation qui a pour objet les anachronismes dans un corpus de traductions françaises d’Ovide et Virgile (XIIIe-XVe siècle). Par le passé, ces interférences entre passé et présent ont été vues comme les produits d’une naïveté propre à la civilisation médiévale, foncièrement dépourvue de « sens du passé ». Ma recherche voudrait contribuer à une plus juste compréhension du phénomène complexe de l’anachronisme, envisagé dans ses multiples fonctions ainsi que dans son évolution diachronique.