Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/25523

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Le jugement indique:– l’identité de l’inculpé,– le fait qui lui est reproché,– les dispositions légales appliquées,– la peine, la responsabilité de tiers selon l’art. 12, al. 3, et les mesures spéciales,– les frais de la procédure judiciaire et de la procédure administrative,– la décision sur une indemnité (art. 99 et 101),– la décision touchant les objets séquestrés. Le jugement, avec l’essentiel des considérants, est notifié par écrit aux parties; il indique les délais et autorités de recours.

La sentenzia constatescha:– l’inculpà;– il malfatg;– las disposiziuns legalas che vegnan applitgadas;– il chasti, la cunresponsabladad tenor l’artitgel 12 alinea 3 e las mesiras spezialas;– ils custs da la procedura giudiziala e da la procedura administrativa;– il dretg d’indemnisaziun (art. 99 e 101);– la disposiziun davart objects sequestrads. La sentenzia cun ils motivs da decisiun essenzials sto vegnir communitgada en scrit a las partidas; ella inditgescha ils termins per ils meds legals e las autoritads da recurs.