Document ID: /curiavista/filtered/00000.jsonl.gz/154624

<h2>SubmittedText<h2><p>All'inizio di maggio Roger Francillon, professore emerito di letteratura francese dell'Università di Zurigo, ha pubblicato una storia completa della letteratura della Svizzera romanda ("Histoire de la littérature en Suisse romande", ed. Zoe, 1800 pagg.). Se potesse essere letta anche nella Svizzera tedesca, quest'opera monumentale potrebbe contribuire enormemente non soltanto a una migliore comprensione della Svizzera francese, ma anche alla coesione nazionale. Tuttavia, come dichiarato dall'autore alla radio svizzera di lingua tedesca SRF, le probabilità che la pubblicazione possa essere tradotta nella lingua di Goethe sembrerebbero inferiori alla possibilità che i connazionali svizzero-tedeschi imparino bene il francese per poter leggere e capire l'opera nella versione originale.</p><p>Chiedo perciò al Consiglio federale se, nell'interesse del Paese, non sarebbe disposto a esercitare la propria influenza, ad esempio su Pro Helvetia, per far sì che la storia della letteratura pubblicata dal professor Francillon sia tradotta in tedesco.</p><h2>FederalCouncilResponseText<h2><p>Il Consiglio federale è consapevole della qualità e dell'importanza dell'opera del professor Roger Francillon. La Fondazione svizzera per la cultura Pro Helvetia ha pertanto sostenuto direttamente la casa editrice Zoé con un contributo di 20 000 franchi ai costi di pubblicazione. Inoltre si adopera per diffondere il più possibile l'opera acquistandone copie da mettere a disposizione gratuitamente a biblioteche internazionali e rappresentanze svizzere.</p><p>A livello federale, la promozione di un'eventuale traduzione in tedesco dell'"Histoire de la littérature en Suisse romande" è di competenza di Pro Helvetia. La fondazione, infatti, promuove la produzione letteraria svizzera nell'ottica di favorirne sia la varietà sia la diffusione sul piano nazionale e internazionale. Tuttavia non pubblica essa stessa libri. Una casa editrice interessata potrebbe però presentare una richiesta di sussidio per un progetto di traduzione. Se il progetto fosse conforme ai criteri generali pubblicati da Pro Helvetia sul proprio sito Internet, la fondazione provvederebbe a esaminare con la dovuta attenzione la domanda presentata.</p>  Risposta del Consiglio federale.