Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/27732

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

Il conducente deve costantemente padroneggiare il veicolo, in modo da potersi conformare ai suoi doveri di prudenza. Le persone che, sotto l’influsso di alcol, stupefacenti o medicamenti oppure per altri motivi non hanno le attitudini fisiche o psichiche necessarie per guidare un veicolo, durante questo periodo non sono ritenute idonee alla guida e non devono condurre un veicolo. Il Consiglio federale può vietare ai seguenti gruppi di persone di guidare sotto l’influsso dell’alcol:a. le persone che operano nel trasporto concessionario o internazionale di viaggiatori su strada (art. 8 cpv. 2 della LF del 20 mar. 2009 sul trasporto di viaggiatori e art. 3 cpv. 1 della LF del 20 mar. 2009 sull’accesso alle professioni di trasportatore su strada);b. le persone che trasportano viaggiatori a titolo professionale o trasportano merci su autoveicoli pesanti o merci pericolose;c. i titolari dell’abilitazione a maestro conducente;d. i titolari di licenze per allievo conducente;e. le persone che accompagnano allievi conducenti durante corse di scuola guida;f. i titolari di licenze di condurre in prova. Il Consiglio federale stabilisce la concentrazione di alcol nell’alito e la concentrazione di alcol nel sangue a partire dalle quali si considera che un conducente stia guidando sotto l’influsso dell’alcol. Il conducente deve provvedere affinché non sia ostacolato nella guida né dal carico né in altro modo. I passeggeri non devono ostacolarlo ne disturbarlo. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 2001, in vigore dal 1° gen. 2005  (RU 2002 2767, 2004 2849; FF 1999 3837). RS 745.1 RS 744.10 Introdotto dal n. I della LF del 15 giu. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2012 6291, 2013 4669; FF 2010 7455). Introdotto dal n. I della LF del 15 giu. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2012 6291, 2013 4669; FF 2010 7455).Nuovo testo giusta il n. I della LF del 6 ott. 1989, in vigore dal 1° feb. 1991  (RU 1991 71; FF 1986 III 185).

Il manischunz sto adina avair sut controlla il vehichel uschia, ch’el po ademplir sias obligaziun da precauziun. Tgi che n’ha betg las capacitads corporalas e spiertalas necessarias da manischar in vehichel, perquai ch’el è sut influenza d’alcohol, da narcotics u da medicaments u pervia d’auters motivs, vala durant quest temp sco inabel da manischar e na dastga betg manischar in vehichel. Il Cussegl federal po scumandar a las suandantas gruppas da persunas da manischar sut l’influenza d’alcohol:a. a las persunas che fan transports da persunas transcunfinals u concessiunads sin via (art. 8 al. 2 da la LF dals 20 da mars 2009 davart il transport da persunas ed art. 3 al. 1 da la LF dals 20 da mars 2009 davart l’admissiun d’interpresas al transport sin via);b. a las persunas che fan transports professiunals da persunas u transports da rauba cun vehichels a motor grevs u che transportan rauba privlusa;c. als magisters d’autoscola;d. als titulars d’in permiss per emprender a manischar;e. a las persunas che accumpognan viadis d’emprender a manischar;f. als titulars d’in permiss da manischar a prova. Il Cussegl federal fixescha la concentraziun d’alcohol en il flad ed en il sang, a partir da la quala il manischar vegn considerà sco manischar sut l’influenza d’alcohol. Il manischunz sto procurar ch’el na vegnia impedì ni tras la chargia ni en autra moda. Ils passagiers n’al dastgan betg impedir u disturbar.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 14 da dec. 2001, en vigur dapi il 1. da schan. 2005 (AS 2002 2767, 2004 2849; BBl 1999 4462). SR 745.1 SR 744.10 Integrà tras la cifra I da la LF dals 15 da zer. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2012 6291, 2013 4669; BBl 2010 8447). Integrà tras la cifra I da la LF dals 15 da zer. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2012 6291, 2013 4669; BBl 2010 8447).