Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03618.jsonl.gz/1473

Marketing Übersetzungen
Wer sich die Übersetzung von Werbetexten vornimmt, muss bereits im Vorfeld darauf achten, dass sie möglichst überzeugend und beschreibend sind. Sie müssen überzeugen, weil sie uns eine Reihe von bestimmten Produkten empfehlen und diese beschreiben, um sie so zu präsentieren, dass sie unsere Aufmerksamkeit auf sich ziehen. Diese Merkmale kommen auch in der bei den Marketing Übersetzungen verwendeten Sprache zum Ausdruck: Um uns zu überzeugen bedient sich der Verfasser permanenter Anregungen im Imperativ, und zur Beschreibung der betreffenden Produkte verwendet er zahlreiche Adjektive. Werbetexte unterscheiden sich von anderen Textarten mit ähnlicher Funktion dadurch, dass sie auf einem Wettbewerbsmarkt ein bestimmtes Produkt anbieten und sich vor Allem dergestalt an die potentielle Zielgruppe des besagten Produktes wenden, indem sie sich den Bedürfnissen des Adressaten anpassen.
Die Werbesprache ist insbesondere kreativ und innovativ, und dies stellt für Marketing Übersetzungen eine zunehmende Herausforderung dar, denn die Elemente, über die die Texte beim Empfänger eine bestimmte Wirkung hervor rufen sollen, in die Zielkultur zu übertragen, ist eine schwierige Aufgabe. Häufig müssen Marketing Übersetzungen den Textinhalt verdeutlichen, um ihn verständlich zu machen, wofür zusätzliche Informationen anzuführen sind, sodass dem Empfänger die Bezüge und problematischen Konnotationen verdeutlicht werden. Andererseits ist das Fehlen einer Übersetzung bei Werbetexten eine derzeit beliebte Strategie, die dem Produkt einen exotischen Touch verleiht, der je nach betreffendem Produkt attraktiv wirkt; so erleben wir beispielsweise nicht selten, dass zur Präsentation von Parfüms Französisch verwendet wird. Diese Tendenz hat zum Aufkommen von Werbe-Idiolekten geführt, die mit gewissen Produkten oder bestimmten Bereichen wie z.B. der Informatik verbunden sind. Auf jeden Fall bildet die Anpassung an die Kultur eines bestimmten Publikumsspektrums mit kommerziellen Zwecken einen der wesentlichsten Merkmale konsumorientierter Texte, was beispielsweise für Marketing Übersetzungen zutrifft.
Möchten Sie neue Kunden aus dem Ausland gewinnen? Unser Übersetzungsbüro für Marketing und Werbung wird Sie bei Ihrer internationalen Expansion unterstützen. Wir unterstützen Sie bei der Erfüllung Ihrer Targets auf lokalen, nationalen und internationalen Märkten und decken hierfür dank der hervorragenden Qualität unserer Übersetzungsdienstleistungen für Marketing Übersetzungen sämtliche Ihrer Sprachanforderungen ab.
Wir von Cosmovega sind uns darüber bewusst, dass hinter einer Marketingkampagne eine zu verbreitende Botschaft, Idee oder Strategie steht, die bei der Erstellung von Marketing Übersetzungen zu übertragen ist, damit sie in den Zielsprachen dieselbe Wirkung erzielt. Deshalb sind unsere Übersetzer nicht nur Muttersprachler der Sprache, in die sie übersetzen, sondern sie wohnen im Zielland, um so die Texte auf das Zielpublikum anpassen zu können.
Im Bereich der Marketing Übersetzungen übersetzen wir solche Texte wie z.B.:
• Artikel in Presse und Zeitschriften
• Pressemeldungen
• Broschüren
• Prospekte
• Kataloge
• Newsletter
• Firmenwebsites
• Und vieles mehr