Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06966.jsonl.gz/1374

Critères:
- Le nom doit évoquer l'Inde
- Le nom doit être compréhensible dans toutes les langues nationales
Récompense:
Nous récompenserons les meilleures idées par des bons Migros d'une valeur totale de 1'000 francs.
Le concours est terminé. Nous n’acceptons plus d’autres propositions.
Le Mahâbhârata est une est une épopée sanskrite de 250'000 vers, quinze fois plus que l'Illiade ! Donc préfigure de l'autenticité et de l'infinité de l'offre que la Migros va offrire (http://fr.wikipedia.org/wiki/Mah%C3%A2bh%C3%A2rata)
Cela signifie: "Délice"
Une repas est toujours un délice pour le palais.
Alors goûter l'assortiment indien AMIYA est un vrai délice, à déguster seul ou accompagné. Passer un bon moment de détente, changer horizon et découvrer des recettes propre à une culture. Un Délice...
Rajah est traduit par prince, roi ou chef! Quoi de mieux pour désigner la meilleure des marque?
Le nom est court et facile à se souvenir. Il fait de suite penser à l'Inde.
Maharadja est un titre et fait trop penser au système féodal mais Rajah est plus global! Et ne pas confondre avec Radja qui est un nom masculin!
Il y a une part d'exotisme, d'autenticité et d'excellence!
Indian Delight veut dire délice indien. Mais on peut aussi traduire delight par plaisir, joie ou régal!
Le nom va droit au but et désigne clairement ce qu'on achète.
Il ne fait référence à aucune région ou religion en particulier.
Il peut être utilisé dans le cadre d'une commercialisation internationale (le nom n'est apparemment pas utilisé)! L'anglais n'est pas très exotique mais est très utilisé en Inde et cela se sait!