Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01072.jsonl.gz/500

0.741.531.963.62
Scambio di note del 4 dicembre 1995/12 febbraio 1996
tra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la notifica di documenti e di domande di informazioni sui detentori di veicoli che hanno infranto le norme della circolazione stradale
Entrato in vigore il 12 febbraio 1996
(Stato 6 marzo 2012)
Traduzione1
Ministero degli affari esteri
L'Aia, 12 febbraio 1996
Ambasciata di Svizzera
L'Aia
Il Ministero degli affari esteri del Regno dei Paesi Bassi ha l'onore di confermare ricevuta la nota dell'Ambasciata di Svizzera n. 147 in data 4 dicembre 1995 del seguente tenore:
- «L'Ambasciata di Svizzera, riferendosi alla Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 19592 si pregia comunicare al Ministero degli affari esteri del Regno dei Paesi Bassi quanto segue:
- L'Ambasciata propone che i documenti concernenti le infrazioni alle norme della circolazione stradale possano essere trasmessi a mezzo posta dalle autorità dello Stato sul cui territorio è stata commessa l'infrazione, direttamente alle persone residenti abitualmente nell'altro Stato. Questo non esclude che l'uno o l'altro Stato possa chiedere eccezionalmente che la trasmissione venga effettuata conformemente agli articoli 7 e 15 della Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale.
- La trasmissione diretta è ammessa per le infrazioni alle norme della circolazione stradale considerate, secondo la legge dell'uno o dell'altro Stato, come multe disciplinari o contravvenzioni punite con una multa. Per la Svizzera le disposizioni della legge federale del 19 dicembre 19583 sulla circolazione stradale come anche le ordinanze d'esecuzione sono, ai sensi della nota, le disposizioni sulla circolazione stradale. Per i Paesi Bassi trovano applicazione le disposizioni della legge del 21 aprile 1994 sulla circolazione stradale, della Provinzgesetz o della Gemeindegesetz, modificate dalla legge del 17 novembre 1994 e le ordinanze d'esecuzione.
- Una nota esplicativa in conformità dell'allegato I dovrà essere annessa ai documenti trasmessi alle persone che risiedono in Svizzera e in conformità dell'allegato Il a coloro che risiedono nei Paesi Bassi.
- Le domande di informazione nel quadro dell'inchiesta a carico del detentore dell'autoveicolo che ha commesso un'infrazione alle norme della circolazione stradale in uno dei due Stati possono essere inviate direttamente ai comandi di polizia cantonali e al Dienst Wegverkeer (RDW), a Zoetermeer. Le risposte seguiranno lo stesso canale.4
- L'Ambasciata propone pertanto che la presente nota e quella di risposta del Ministero degli affari esteri costituiscano un accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi che entrerà in vigore alla data della risposta. Il presente accordo può essere denunciato in ogni momento. La denuncia avrà effetto tre mesi dopo la data di ricezione della notifica. »
Il Ministero degli affari esteri si onora di comunicare all'Ambasciata di Svizzera che approva quanto precede. Pertanto la nota dell'Ambasciata di Svizzera e la presente risposta costituiscono un accordo tra il Regno dei Paesi Bassi e la Confederazione Svizzera che entra in vigore alla data della presente risposta.
Il Ministero degli affari esteri coglie l'occasione per rinnovare all'Ambasciata di Svizzera l'espressione della sua alta considerazione.
Lei ha commesso un'infrazione alle norme della circolazione o è detentore di un veicolo con il quale è stata commessa un'infrazione. Per questo motivo Le è stata inflitta una multa. In allegato trova la decisione corrispondente.
Se ha interposto appello contro la decisione presso il pubblico ministero, troverà allegata solo la decisione di quest'ultimo.
Sono stati tradotti i termini più importanti della decisione.
Beschikkingsnummer
Numero della decisione
Kenteken voertuig
Targa di controllo del veicolo con il quale è stata commessa l'infrazione
Verzenddatum
Data d'invio della decisione
Vervaldatum
Termine entro il quale deve essere versato il pagamento
Omschrijving
Infrazione, come per esempio eccesso di velocità ammessa, parcheggio illecito, inosservanza di fermata davanti a un semaforo rosso
Pleegdatum
Data dell'infrazione
Gemeente/plaatsaanduiding
Luogo in cui è avvenuta l'infrazione
Tijdstip
Ora in cui è avvenuta l'infrazione
Officier van Justitie
Pubblico ministero: istanza presso la quale può essere presentato ricorso contro la decisione
Beroepsdaturn
Termine entro il quale il pubblico ministero deve aver ricevuto il ricorso
Opgelegde sanctie
Ammontare della multa
Sanctie na 1 e en 21 verhoging
Ammontare della multa dopo la la rispettivamente 2a diffida
Kantongerecht
Pretura
Se non è d'accordo con la decisione, ha la possibilità di presentare ricorso al pubblico ministero, per iscritto, entro 6 settimane dall'invio (cfr. verzenddatum) della decisione. In tal caso invia una lettera di ricorso al pubblico ministero (cfr. Officier van Justitie). Il pubblico ministero deve essere in possesso di questa lettera entro il termine di ricorso, al più tardi il giorno indicato sotto beroepsdatum. Nella lettera deve specificare il motivo di disaccordo sulla decisione e deve fornire le seguenti informazioni:
- -
- Nome e cognome;
- -
- Data e luogo di nascita;
- -
- Indirizzo;
- -
- Numero del conto bancario o del conto postale.
Alleghi una copia della decisione alla lettera.
Qualora volesse presentare ricorsi di persona, faccia esplicitamente menzione di tale desiderio nella lettera. In tal caso il pubblico ministero le invierà una data di convocazione.
Qualora la multa le fosse stata inflitta, perché risulta essere il detentore del veicolo con il quale le norme della circolazione sono state infrante, la decisione può essere annullata a condizione che:
- -
- Lei fornisca la prova che il veicolo è stato utilizzato contro la Sua volontà e che non Le è stato possibile impedirne l'impiego malgrado la stretta osservanza dei doveri;
- -
- Lei alleghi un contratto scritto di locazione con una durata massima di tre mesi dal quale risulta chiaramente chi era il locatario del veicolo nella data in questione;
- -
- Lei provi che al momento dell'infrazione non era più proprietario o detentore del veicolo.
Qualora ritenesse che il Suo caso corrisponde a una delle condizioni elencate, può rivolgersi al pubblico ministero per scritto. Alleghi le rispettive prove alla lettera.
Se Lei non è d'accordo con la decisione del pubblico ministero, indicata sul lato anteriore, può presentare ricorso presso la Pretura all'indirizzo indicato sul lato anteriore entro 6 settimane dalla data di spedizione della presente disposizione.
Si può presentare ricorso presso la Pretura in base ad uno dei seguenti motivi:
- -
- il fatto non è stato commesso da Lei (eccetto quando la punizione è stata inflitta a Lei, quale titolare della targa, veda per questo l'ultima lineetta);
- -
- ritenute le circostanze in cui i fatti sono stati commessi, il pubblico ministero avrebbe dovuto infliggere una punizione più lieve, o annullare la disposizione;
- -
- il pubblico ministero avrebbe dovuto annullare la disposizione in base all'articolo 8 della Legge sulla tutela, in diritto amministrativo, delle norme stradali (vedasi anche al n. 3).
Sul suo ricorso dovrà inoltre figurare il/la Suo/a:
Il ricorso dovrà essere munito di firma e data.
Il Suo ricorso dovrà essere corredato di una copia di questa disposizione.
Entro quindici giorni dalla data in cui è pervenuto il Suo ricorso presso la Pretura, Lei dovrà prestare cauzione per il pagamento della pena inflittale presso la Cancelleria della Pretura. Nel caso in cui Lei non dovesse prestare cauzione, il Pretore non accoglierà il Suo ricorso.
La multa deve essere versata sul conto del Centraal Justitieel Incassobureau (CJIB) entro il termine di pagamento (cfr. vervaldatum). Il pagamento può avvenire mediante versamento postale o bancario. Tenga presente che il versamento richiede un po' di tempo. Il pagamento a rate non è possibile.
L'indirizzo del CJIB è:
Centraal Justitieel Incassobureau
Postbus 1794
8901 CB Leeuwarden
Paesi Bassi
Qualora il pagamento non fosse effettuato o fosse effettuato solo parzialmente o con ritardo, riceverà una diffida e la multa sarà aumentata (cfr. sanctie na verhoging). In caso di nuovo mancato pagamento, riceverà una seconda diffida con relativo aumento della multa (cfr. sanctie na 2e verhoging).
Se non paga entro il termine fissato, corre il rischio di essere messo sulla lista dei ricercati dei Paesi Bassi!
Nederlands
U heeft in Zwitserland de verkeersregels overtreden of u bent elgenaar/houder van een voertuig waarmee de verkeersovertreding is begaan. U is derhalve cen geldboete opgelegd. De desbetreffende beslissing is bijgevocgd.
Het verschuldigde bedrag dient binnen de aangegeven termijn naar de rekening van de bevoegde Zwitserse instantie te worden overgemaakt.
Wanneer u het niet eens bent met de beslissing, kunt u binnen de aangegeven termijn bij de genoemde Zwitserse instantie, hiertegen schriftelijk bezwaar maken, onder vermelding van de gronden en met overlegging van bewijsmiddelen.
Hierna treft u een vertaling van de belangrijkste begrippen aan.
Deutsch
Sie haben in der Schweiz gegen die Verkehrsvorschriften verstossen oder sind Halter eines Fahrzeuges, mit dem die Verkehrsvorschriften verletzt wurden. Daher wurde Ihnen eine Geldbusse auferlegt. Den entsprechenden Entscheid finden Sie in der Beilage.
Der geschuldete Betrag ist innert der angegebenen Frist auf das Konto der zuständigen schweizerischen Behörde zu überweisen.
Wenn Sie mit dem Entscheid nicht einverstanden sind, können Sie ihn innert der angegebenen Frist bei der aufgeführten schweizerischen Behörde schriftlich anfechten unter Darlegung der Gründe und Vorlage der Beweismittel.
Nachfolgend finden Sie eine Übersetzung der wichtigsten Begriffe.
Français
Vous avez enfreint, en Suisse, une règle de la circulation routière ou êtes détenteur du véhicule avec Iequel une règle de la circulation routière a été violée en Suisse. Vous vous voyez donc infliger une amende par décision ci-jointe.
La somme due doit être versée, dans le Mai imparti, sur le compte de l'autorité suisse compétente.
Si vous n'êtes pas d'accord avec la décision, vous pouvez l'attaquer par écrit auprès de l'autorité suisse mentionnde, dans le Mai imparti, en y indiquant les motifs et moyens de preuve.
Vous trouverez ci-après une traduction des notions les plus importantes.
Italiano
Lei ha infranto in Svizzera prescrizioni della circolazione stradale oppure è detentore di un veicolo con cui sono state violate in Svizzera prescrizioni della circolazione stradale. Per tale ragione Le è stata inflitta una multa: la relativa decisione figura in allegato.
L'importo dovuto dev'essere versato, entro il termine indicato, sul conto della competente autorità svizzera.
Se non è d'accordo con la decisione, può impugnarla per scritto presso l'autorità svizzera menzionata, entro il termine indicando i motivi e i mezzi di prova.
Troverà in seguito la traduzione delle nozioni più importanti.
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fahrzeug
Véhicule
Veicolo
Voertuig
Kennzeichen
Numéro d'im- matriculation
Numero d'im- matricolazione
Kenteken
Verkehrsverstoss
Contravention
Contravvenzione
Verkeersovertreding
Ort des Verkehrsverstosses
Lieu de la contravention
Luogo della contravvenzione
Plaats van overtreding
Datum/Zeitpunkt
Date/heure
Data/ora
Datum/tijdstip
Bussenverfügung
Décision
Decisione sulla multa
Beslissing
Strafbescheid
Décision
Decisione penale
Beslissing
Strafbefehl/ -mandat
Ordonnance pénale
Decreto penale
Beschikking
Busse
Amende
Multa
Geldboete
Kosten
Frais
Spese
Kosten
Zahlungsbestimmungen/-frist
Modalités/délai de paiement
Modalità/termine di pagamento
Betalingsvoorwaarden/-termijn
Einzahlungs- schein
Bulletin de versement
Bollettino di versamento
Betalingsbewijs
Rechtsmittel
Moyens de recours
Mezzi di ricorso
Rechtsmiddelen
Rechtsmittel- behörde
Autorité de recours
Autorità di ricorso
Beroeps/ bezwaarinstantie
Rechtsmittel- frist
Délai de recours
Termine di ricorso
Beroeps/ bezwaartermijn