Document ID: /curiavista/filtered/00000_business.jsonl.gz/231365

<h2>SubmittedText<h2><p>Dal primo di gennaio 2021, Pro Helvetia ha modificato le modalità di promozione e quindi implicitamente deciso un cambiamento di trattamento in particolare rispetto alla saggistica, rispettivamente delle pubblicazioni tematiche, comprese anche le loro traduzioni. Le opere a carattere storico, sociale e scientifico e le relative traduzioni sono dunque escluse dalla promozione, sebbene siano la base della creazione culturale e artistica attuale e contribuiscano in modo essenziale agli obiettivi prioritari di conoscenza, mutua comprensione e coesione sociale che reggono l'impostazione strategica della politica culturale della Confederazione per il periodo 2021-2024.</p><p>Il Messaggio sulla cultura 2021-2024 si fonda tuttavia espressamente sulla continuità dei contenuti: vi si afferma che le misure introdotte nel periodo 2016-2020 saranno mantenute e sviluppate ulteriormente in modo mirato. Il sostegno finanziario concesso annualmente a Pro Helvetia non ha subito diminuzioni, anzi. Né nel messaggio né tantomeno nei dibattiti parlamentari si faceva riferimento ad un cambio di strategia e di impostazione nel sostegno alle traduzioni.</p><p>Di conseguenza, come intende il Consiglio federale garantire la continuità e promuovere le opere a carattere storico, sociale e scientifico e le relative traduzioni in tutte le lingue nazionali?</p><h2>FederalCouncilResponseText<h2><p>Come ogni anno, Pro Helvetia ha fissato per il 2021 una serie di priorità per la sua attività di promozione nel rispetto delle condizioni quadro e degli obiettivi definiti nel messaggio sulla cultura 2021-2024. Questo ha comportato un adeguamento della prassi applicata al sostegno delle opere di saggistica e della loro traduzione. Di conseguenza, alcuni progetti di traduzione che fino alla fine del 2020 potevano essere sostenuti, dal 2021 non possono più essere esserlo. Per la traduzione di saggi in italiano si tratta al massimo di uno a tre progetti all'anno. Peraltro, la traduzione di questo tipo di opere non era menzionata nemmeno nel messaggio sulla cultura 2016-2020.</p><p>In ogni periodo coperto dal messaggio sulla cultura vengono apportati adeguamenti al portafoglio di progetti sostenuti e le misure di promozione sono precisate senza che la continuità della promozione culturale venga rimessa in discussione. Non si può quindi parlare di un riorientamento strategico.</p><p>In qualità di fondazione dotata di personalità giuridica e in virtù dell'articolo 32 della legge sulla promozione della cultura (RS 442.1), Pro Helvetia adegua il proprio portafoglio di progetti autonomamente, rispettando sempre il mandato conferitole dalla legge. Nel definire gli obiettivi strategici 2021-2024 per la fondazione, il Consiglio federale ha tenuto conto di questa libertà operativa e artistica. Pertanto, il sostegno a pubblicazioni su temi storici, sociali e scientifici non figura negli obiettivi strategici definiti per il periodo 2021-2024.</p><p>Il Consiglio federale ritiene che il sostegno di Pro Helvetia alla traduzione di pubblicazioni tematiche sia appropriato e importante: la fondazione continua a sostenere questo tipo di pubblicazioni e la loro traduzione in tutte le lingue nazionali a condizione che riguardino la creazione artistica e culturale svizzera attuale.</p><p>Pro Helvetia promuove la produzione letteraria plurilingue di tutte le regioni linguistiche in un'ottica di diversità e di irradiamento nazionale e internazionale. La fondazione sostiene la creazione di opere letterarie in tutte le lingue nazionali e la loro traduzione, la mediazione, gli scambi culturali in Svizzera e la diffusione della letteratura svizzera all'estero. Ogni anno vengono sostenute in media una trentina di traduzioni in italiano o dall'italiano in altre lingue. Questo garantisce un'offerta plurilingue diversificata.</p>  Risposta del Consiglio federale.