Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01028.jsonl.gz/699

0.631.252.913.694.3
Traduzione1
Accordo
tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Hofen/Büsslingen
Concluso il 15 giugno 2010
Entrato in vigore il 30 maggio 2011
(Stato 30 maggio 2011)
Il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania, visto l’articolo 1 numero 3 della Convenzione del 1° giugno 19612 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio,
hanno convenuto quanto segue:
1. Presso il valico di confine di Hofen/Büsslingen sono istituiti, sul territorio della Confederazione Svizzera, uffici a controlli nazionali abbinati.
2. I controlli svizzeri e tedeschi vengono effettuati in questi uffici.
1. Sul territorio della Repubblica federale di Germania la zona comprende:
- –
- la strada da Hofen verso Büsslingen dal confine comune fino al fondo numero 1093/1 del catasto del Comune di Büsslingen, ad una distanza di 100 metri dal confine comune, nonché il marciapiede e lo spiazzo antistante l’ufficio doganale e l’abitazione doganale.
2. Sul territorio della Confederazione Svizzera la zona comprende:
- a)
- i locali utilizzati in comune o riservati all’uso esclusivo degli agenti tedeschi;
- b)
- la strada da Büsslingen verso Hofen dal confine comune fino al termine 785, con la striscia di terreno compresa tra la strada e il confine comune parallelo a quest’ultima;
- c)
- una parte del fondo della Confederazione Svizzera (Amministrazione delle dogane) dalla strada fino al muro situato dietro all’ufficio doganale, a una distanza di 4 metri da quest’ultimo, e fino alla scarpata, delimitata a nord e a sud dal limite del fondo. La zona non comprende le parti dell’edificio doganale non contemplate alla lettera a).
1. La Direzione delle dogane di Sciaffusa, da una parte, e la Direzione federale delle finanze Südwest nonché la Direzione federale di polizia di Stoccarda, dall’altra, disciplinano di comune accordo i dettagli.
2. I responsabili dei due uffici di controllo o gli agenti di grado più elevato degli organi di cui al paragrafo 1 in servizio presso gli uffici di controllo adottano, di comune accordo, i provvedimenti necessari a breve termine.
1. L’Accordo è confermato e messo in vigore con uno scambio di note diplomatiche conformemente all’articolo 1 numero 4 della Convenzione del 1° giugno 1961.
2. L’Accordo può essere disdetto per via diplomatica per il primo giorno di un mese, con un preavviso di sei mesi.
Fatto a Bonn, il 15 giugno 2010, in due originali in lingua tedesca.
Per il
Dipartimento federale delle finanze
della Confederazione Svizzera: