Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/18031

This text was translated from DE into Rumantsch Grischun.

Der Schutz beginnt mit der Darbietung des Werks oder der Ausdrucksform der Volkskunst durch die ausübenden Künstler und Künstlerinnen, mit der Veröffentlichung des Ton- oder Tonbildträgers oder mit seiner Herstellung, wenn keine Veröffentlichung erfolgt; er erlischt nach 70 Jahren. Der Schutz einer Sendung beginnt mit deren Ausstrahlung; er erlischt nach 50 Jahren. Das Recht auf Anerkennung der Interpreteneigenschaft nach Artikel 33a Absatz 1 erlischt mit dem Tod des ausübenden Künstlers oder der ausübenden Künstlerin, jedoch nicht vor dem Ablauf der Schutzfrist nach Absatz 1. Die Schutzdauer wird vom 31. Dezember desjenigen Jahres an berechnet, in dem das für die Berechnung massgebende Ereignis eingetreten ist. Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 27. Sept. 2019, in Kraft seit 1. April 2020  (AS 2020 1003; BBl 2018 591). Eingefügt durch Art. 2 des BB vom 5. Okt. 2007, in Kraft seit 1. Juli 2008  (AS 2008 2497; BBl 2006 3389).

La protecziun cumenza cun la preschentaziun da l’ovra u da la furma d’expressiun folcloristica tras l’artist interpretant, cun la publicaziun dal portatun u dal video ubain cun sia producziun, sch’i n’ha lieu nagina publicaziun; ella scada suenter 70 onns. La protecziun d’ina emissiun cumenza cun sia diffusiun; ella scada suenter 50 onns. Il dretg da vegnir renconuschì sco interpret tenor l’artitgel 33a alinea 1 scada cun la mort da l’artist interpretant, dentant betg avant il temp da protecziun tenor l’alinea 1. La durada da la protecziun vegn calculada a partir dals 31 da december da quel onn, en il qual è capità l’eveniment decisiv per la calculaziun. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 27 da sett. 2019, en vigur dapi il 1. d’avr. 2020 (AS 2020 1003; BBl 2018 591). Integrà tras l’art. 2 dal COF dals 5 d’oct. 2007, en vigur dapi il 1. da fan. 2008 (AS 2008 2497; BBl 2006 3389).