Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07187.jsonl.gz/1401

Aujourd’hui j’avais envie de manger des röstis. Cette galette de patate est quasiment le plat national Suisse.
Mais je n’ai pas mangé n’importes quelles röstis, j’ai mangé des röstis en forme des contours de la Suisse.
.. et petite subtilité supplémentaire, j’ai matérialisé le röstigraben !
Mais qu’est-ce donc que ceci le röstigraben ? Pour les personnes qui ne sont pas au fait de la culture et de la politique Suisse, voici quelques explications.
La Suisse est un patchwork culturel et linguistique composé de 26 cantons qui sont tous des Etats avec une grande autonomie. En Suisse, il y a 4 langues nationales, par ordre d’importance, l’allemand (ou plutôt dans la pratiques une multitude de dialectes suisse-allemands), le français, l’italien et le romanche.
Le röstigraben est le nom que l’on donne à la frontière linguistique entre la Suisse allemande et la Suisse romande. Mais pas seulement. En plus d’être une frontière linguistique, c’est aussi une frontière culturelle. C’est finalement assez logique car la langue conditionne la culture.
Le mot röstigraben se traduit directement de l’allemand par fossé de rösti…. mais comme c’est une frontière de l’incompréhension culturelle, en français on ne traduit pas aussi strictement le nom… On parle de barrière de rösti. Cette différence de traduction (barrière ou fossé) exprime très bien les divergences qui opposent souvent les Suisses allemands et les Suisses romands sur le plan politique.
Voici quelques exemples de votations fédérales où la frontière, s’est vraiment matérialisée en röstigraben.
Voici la votation sur l’assurance maternité en 1999 qui a été rejetée par un Non des Suisses allemands alors que les Suisses romands et Suisse italiens avaient acceptés. (en 2004 une nouvelle votation sur le sujet a été acceptée dans toutes la suisse)
Puis, nous avons la votation sur la révision de la loi sur l’assurance chômage et la votation du 6 décembre 1992 qui avec un non à l’entrée dans l’Espace Economique Européen qui a marqué le coup d’arrêt à l’adhésion de la Suisse à l’union européenne.
La recette des röstis
Revenons à notre recette de röstis. C’est donc une galette de patates râpées et rôties.
Il vous faudra donc tout d’abord des patates. Voici donc un lien vers mon producteur de patates préféré..
Ensuite, il y a plusieurs “religions” dans le domaine. Certaines personnes font des röstis avec des patates qui ont préalablement été cuite et d’autres non.
Personnellement, pour faire une bonne galette qui colle bien. Je préfère cuire d’abord les patates à l’eau. Ensuite, les peler, puis les râper, et enfin les rôtir à la poêle sur 2 faces pour avoir une galette bien solide.
La recette s’arrête théoriquement par ici. Mais dans le cas des röstigraben, il faut encore découper la galette en forme des frontières de la Suisse. Pour ce faire, j’ai simplement repris sur wikipedia la carte des frontières linguistiques de la Suisse, que j’ai imprimée et découpée à la taille de ma galette.
Puis j’ai découpé la galette de patate et enfin, j’ai séparé la galette en deux morceaux sur la frontière linguistique entre la suisse romande et la suisse allemande. Là j’obtiens ainsi un véritable fossé des rösti ! 🙂
Ensuite, il suffit de servir le plat avec un petit drapeau Suisse, c’est plus joli !
Cette recette est parfaite comme repas du 1er août, la fête nationale Suisse, elle peut ainsi accompagner l’apéro avec la croix Suisse en fromage.
Il existe également de nombreuses variantes qui mettent dans la recette de oignons et/ou des petits lardons. C’est à choix selon ses goûts.
Recette détaillées des rösti
- 1kg de patates (de préférence qui restent ferme à la cuisson)
- une pincée de sel
- faire cuire, à l'eau les patates non épluchée pendant ~40 minutes
- éplucher les patates
- râper les patates avec une râpe à rösti (pour faire des grandes lamelles)
- rôtir les röstis dans une poêle avec de l'huile.
- saler légèrement
- faire dorer un côté
- retourner (à l'aide d'une assiette)
- faire dorer de l'autre côté pour solidifier, c'est surtout utile pour découper les rösti, mais en général on s'arrête là.
- poser la galette sur une assiette
- découper la carte de la suisse à la bonne taille
- superposer la cartes sur la galette et découper les contours des frontières
- découper également la frontière linguistique entre la suisse romande et la suisse allemande
- voilà... il ne reste plus qu'à planter votre drapeau suisse
Bon appétit et à bientôt…