Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/215

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

input-it143.1 Legge federalesui documenti d’identità dei cittadini svizzeri(Legge sui documenti d’identità, LDI)del 22 giugno 2001 (Stato 1° settembre 2023)L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,visto l’articolo 38 capoverso 1 della Costituzione federale;visto il messaggio del Consiglio federale del 28 giugno 2000,decreta: RS 101 FF 2000 4135Sezione 1:  Disposizioni generaliArt. 1 Documenti d’identità Ogni cittadino svizzero ha il diritto di ottenere un documento d’identità per ogni tipo di documento. I documenti d’identità ai sensi della presente legge servono a comprovare la cittadinanza svizzera e l’identità del titolare. Il Consiglio federale determina i tipi di documenti e disciplina le particolarità dei documenti d’identità i cui titolari godono di privilegi e immunità in base alla Convenzione di Vienna del 18 aprile 1961 sulle relazioni diplomatiche o alla Convenzione di Vienna del 24 aprile 1963 sulle relazioni consolari. RS 0.191.01 RS 0.191.02Art. 2 Contenuto del documento d’identità Ogni documento d’identità deve contenere i seguenti dati:a. cognome ufficiale;b. nome(i);c. sesso;d. data di nascita;e. luogo d’origine;f. cittadinanza;g. statura;h. firma;i. fotografia;j. autorità di rilascio;k. data del rilascio;l. data di scadenza della validità;m. numero e tipo di documento. I dati secondo le lettere a–d, f, k–m, figurano sul documento d’identità anche in forma elettronicamente leggibile. Il documento d’identità può essere provvisto di un microchip. Il microchip può contenere un’immagine del viso e le impronte digitali del titolare del documento. Possono esservi registrati anche gli altri dati secondo i capoversi 1, 3, 4 e 5. Il Consiglio federale determina quali tipi di documenti d’identità sono provvisti di un microchip e quali dati devono essere registrati nello stesso. Garantisce la possibilità di richiedere una carta d’identità senza microchip. Il documento d’identità può inoltre contenere un’identità elettronica utilizzabile a scopi d’autenticazione, di firma e di criptaggio. Il documento d’identità può contenere limitazioni della validità. Su domanda del richiedente, il documento d’identità può riportare un cognome d’affinità, un nome ricevuto in seno a un ordine religioso, un nome d’arte o un cognome dell’unione domestica registrata nonché indicazioni riguardanti caratteristiche particolari quali menomazioni, protesi o impianti. Su domanda, il documento d’identità per minorenni può contenere i nomi dei rappresentanti legali. Introdotto dall’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731). Introdotto dall’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731). Per. introdotto dal n. I della LF del 17 giu. 2011 (Accesso a carte d’identità non biometriche presso il Comune di domicilio), in vigore dal 1° mar. 2012 (RU 2011 5003;  FF 2011 2079 2093). Introdotto dall’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731). Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731).Art. 2a Sicurezza e lettura del microchip Il microchip è protetto contro le falsificazioni e la lettura non autorizzata. Il Consiglio federale stabilisce i relativi requisiti tecnici. Il Consiglio federale può concludere con altri Stati trattati concernenti la lettura delle impronte digitali registrate nel microchip, purché gli Stati interessati dispongano di una protezione dei dati equivalente a quella svizzera. Il Consiglio federale può autorizzare le imprese di trasporto, i gestori di aeroporti e altri servizi appropriati tenuti a verificare l’identità di persone a leggere le impronte digitali registrate nel microchip. Introdotto dall’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731).Art. 3 Durata di validitàLa validità dei documenti d’identità è limitata nel tempo. Il Consiglio federale disciplina la durata della validità.Sezione 2:  Rilascio, allestimento, ritiro e perdita del documento Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731).Art. 4 Autorità di rilascio In Svizzera i documenti d’identità sono rilasciati dai servizi designati dai Cantoni. Il Consiglio federale può designare anche altri servizi. Il Cantone che dispone di più autorità di rilascio designa un servizio responsabile del rilascio dei documenti d’identità. All’estero i documenti d’identità sono rilasciati dai servizi designati dal Consiglio federale. Il Consiglio federale disciplina le competenze territoriali e per materia. Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731).Art. 4a Domande di carte d’identità presso il Comune di domicilio I Cantoni possono autorizzare i Comuni di domicilio a ricevere le domande di rilascio di carte d’identità senza microchip. In tal caso, il servizio responsabile designato dal Cantone ai sensi dell’articolo 4 capoverso 1 è l’autorità di rilascio incaricata di esaminare e trattare tali domande. Il Consiglio federale può autorizzare i Cantoni a incaricare i Comuni di domicilio di ricevere anche domande di altri tipi di carta d’identità. Introdotto dal n. I della LF del 17 giu. 2011 (Accesso a carte d’identità non  biometriche presso il Comune di domicilio), in vigore dal 1° mar. 2012 (RU 2011 5003; FF 2011 2079 2093).Art. 5 Domanda di rilascio Chi vuole ottenere un documento d’identità deve presentarsi personalmente in Svizzera presso il servizio designato dal Cantone di domicilio o all’estero presso la rappresentanza svizzera e depositare la domanda di rilascio del documento d’identità. Per i minorenni e le persone sotto curatela generale è necessario il consenso scritto del rappresentante legale. Il Consiglio federale emana disposizioni sulla procedura di domanda e di rilascio, segnatamente per quanto concerne:a. i dati da utilizzare per il rilascio dei documenti d’identità e le fonti di tali dati;b. i requisiti che devono soddisfare le autorità di rilascio e, per le domande di carte d’identità, i requisiti che devono soddisfare i Comuni di domicilio;c. l’infrastruttura tecnica;d. le modalità di ricezione, trattamento e inoltro delle domande di carte d’identità presentate ai Comuni di domicilio. Il Consiglio federale può prevedere eccezioni all’obbligo di presentarsi personalmente, tenendo conto delle norme internazionali e delle possibilità tecniche. Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731). Nuova espr. giusta il n. 2 dell’all. alla LF del 19 dic. 2008 (Protezione degli adulti, diritto delle persone e diritto della filiazione), in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2011 725;  FF 2006 6391). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo. Nuovo testo giusta il n. I della n. I della LF del 17 giu. 2011 (Accesso a carte d’identità non biometriche presso il Comune di domicilio), in vigore dal 1° mar. 2012  (RU 2011 5003; FF 2011 2079 2093). Introdotta dal n. I della LF del 17 giu. 2011 (Accesso a carte d’identità non  biometriche presso il Comune di domicilio), in vigore dal 1° mar. 2012 (RU 2011 5003; FF 2011 2079 2093).Art. 6 Decisione I Comuni di domicilio esaminano le domande di carte d’identità, compresa l’identità del richiedente, e le inoltrano all’autorità cantonale di rilascio. L’autorità di rilascio verifica che le indicazioni che figurano nelle domande che le sono state inoltrate e nelle domande ricevute direttamente siano corrette e complete e accerta l’identità del richiedente. L’autorità di rilascio decide in merito alla domanda. Se acconsente al rilascio del documento, essa incarica il servizio competente di allestire il documento. Trasmette a tale servizio i dati necessari. Il rilascio di un documento d’identità è rifiutato se:a. sarebbe contrario a una decisione di un’autorità svizzera fondata sul diritto federale o cantonale;b. il richiedente ha depositato i suoi documenti d’identità nell’ambito di un procedimento penale o presso un’autorità di esecuzione delle pene. Il rilascio di un documento d’identità è rifiutato, d’intesa con l’autorità competente, se la persona è segnalata nel sistema informatizzato di ricerca di polizia RIPOL per un crimine o un delitto. Il rilascio di un documento d’identità è rifiutato se il richiedente presenta la domanda all’estero, è perseguito o è stato condannato all’estero per un reato che in base al diritto svizzero costituisce un crimine o un delitto e vi sono motivi per presumere che intenda sottrarsi al procedimento penale o all’esecuzione della pena. Il rilascio non è rifiutato se la sanzione comminata avrebbe conseguenze incompatibili con l’ordine pubblico svizzero. Nuovo testo giusta il n. I della n. I della LF del 17 giu. 2011 (Accesso a carte d’identità non biometriche presso il Comune di domicilio), in vigore dal 1° mar. 2012  (RU 2011 5003; FF 2011 2079 2093). Introdotto dal n. I della LF del 17 giu. 2011 (Accesso a carte d’identità non  biometriche presso il Comune di domicilio), in vigore dal 1° mar. 2012 (RU 2011 5003; FF 2011 2079 2093). Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731). Nuovo testo giusta il n. 3 dell’all. 1 alla LF del 13 giu. 2008 sui sistemi d’informazione di polizia della Confederazione, in vigore dal 5 dic. 2008 (RU 2008 4989; FF 2006 4631). Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731).Art. 6a Servizi preposti all’allestimento dei documenti d’identità, appaltatori generali, prestatori di servizi e fornitori I servizi preposti all’allestimento dei documenti d’identità e gli appaltatori generali interessati devono dimostrare di:a. possedere le conoscenze specialistiche e le qualifiche necessarie;b. garantire una produzione sicura, di alta qualità, puntuale e conforme alle pertinenti specifiche;c. garantire il rispetto della protezione dei dati; ed. disporre di sufficienti risorse finanziarie. Gli aventi economicamente diritto, i titolari di quote, i membri del consiglio di amministrazione o di un organo analogo, i membri della direzione e le altre persone che hanno o possono avere un’influenza determinante sull’impresa o sulla produzione dei documenti d’identità devono godere di buona reputazione. Possono essere eseguiti controlli di sicurezza ai sensi dell’articolo 6 dell’ordinanza del 19 dicembre 2001 sui controlli di sicurezza relativi alle persone. L’Ufficio federale di polizia può esigere in ogni tempo i documenti necessari per la verifica dei requisiti di cui ai capoversi 1 e 2. Se il servizio preposto all’allestimento dei documenti d’identità fa parte di un gruppo di imprese, tali requisiti si applicano all’intero gruppo. Le disposizioni di cui ai capoversi 1–3 sono applicabili ai prestatori di servizi e ai fornitori se le loro prestazioni rivestono un’importanza determinante per la produzione dei documenti d’identità. Il Consiglio federale stabilisce gli ulteriori requisiti applicabili ai servizi preposti all’allestimento dei documenti d’identità, agli appaltatori generali, ai prestatori di servizi e ai fornitori. Introdotto dall’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731). [RU 2002 377, 2005 4571 n. II, 2006 4177 art. 13, 2008 n. I 3 5747 all. n. 2, 2009 3937 all. 4 n. II 2. RU 2011 1031 art. 31 cpv. 1]. Vedi ora l’O del 4 mar. 2011 sui controlli di sicurezza relativi alle persone (RS 120.4).Art. 6b Compiti dell’Ufficio federale di poliziaOltre ai compiti previsti nella presente legge e nelle disposizioni esecutive, l’Ufficio federale di polizia adempie i compiti seguenti:a. vigila sul rispetto delle disposizioni di cui all’articolo 6a;b. fornisce informazioni e impartisce istruzioni sui documenti d’identità svizzeri ai servizi nazionali ed esteri, fatti salvi gli interessi inerenti al mantenimento del segreto e alla protezione dei dati;c. fornisce ai privati informazioni sui documenti d’identità svizzeri e sul loro rilascio, fatti salvi gli interessi inerenti al mantenimento del segreto e alla protezione dei dati;d. fornisce informazioni e impartisce istruzioni ai servizi preposti all’allestimento dei documenti d’identità e agli appaltatori generali e vigila sul rispetto delle specifiche;e. segue gli sviluppi internazionali nel settore dei documenti d’identità ed è responsabile dell’attuazione degli standard internazionali;f. gestisce l’infrastruttura a chiave pubblica (ICP) per i documenti d’identità svizzeri;g. gestisce il servizio federale competente in materia di documenti d’identità e di legittimazione, fatte salve disposizioni speciali derogatorie. Introdotto dall’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731).Art. 7 Ritiro Il documento d’identità è ritirato se:a. le condizioni necessarie per il rilascio non sono o non sono più adempiute;b. un’identificazione chiara non è più possibile;c. contiene iscrizioni false o non ufficiali o è stato altrimenti modificato. L’autorità che pronuncia l’annullamento della naturalizzazione o della reintegrazione secondo l’articolo 36 della legge del 20 giugno 2014 sulla cittadinanza dispone nel contempo il ritiro dei documenti d’identità. I documenti d’identità ritirati sono restituiti entro 30 giorni alla competente autorità emittente. Dopo lo scadere di tale termine, i documenti d’identità ritirati e non restituiti sono considerati smarriti e vengono iscritti nel sistema di ricerca informatizzato di polizia (RIPOL). Il servizio federale competente può, dopo aver consultato le autorità incaricate del procedimento penale o dell’esecuzione delle pene, ritirare o annullare un documento d’identità se il suo titolare si trova all’estero e:a. è penalmente perseguito in Svizzera per un crimine o un delitto;b. è stato condannato da un tribunale svizzero con sentenza passata in giudicato e la pena o misura non è né prescritta né scontata. RS 141.0 Introdotto dal n. II 3 dell’all. alla LF del 20 giu. 2014 sulla cittadinanza svizzera, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2016 2561; FF 2011 2567). Introdotto dal n. II 3 dell’all. alla LF del 20 giu. 2014 sulla cittadinanza svizzera, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2016 2561; FF 2011 2567). Attualmente l’Ufficio federale di polizia.Art. 8 PerditaLa perdita di un documento d’identità deve sempre essere notificata alla polizia. Quest’ultima inserisce la notifica della perdita nel sistema informatizzato di ricerca di polizia RIPOL. RIPOL trasmette automaticamente la notifica al sistema d’informazione di cui all’articolo 11. Nuovo testo giusta il n. 3 dell’all. 1 alla LF del 13 giu. 2008 sui sistemi d’informazione di polizia della Confederazione, in vigore dal 5 dic. 2008 (RU 2008 4989; FF 2006 4631).Art. 9 Emolumento Il Consiglio federale disciplina l’obbligo di pagare emolumenti, la cerchia degli assoggettati e la tariffa. La tariffa stabilita dal Consiglio federale dev’essere favorevole alle famiglie con figli. Introdotto dall’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731).Sezione 3:  Trattamento di datiArt. 10 PrincipioIl trattamento di dati nell’ambito della presente legge è retto dalla legge federale del 25 settembre 2020 sulla protezione dei dati. Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 7 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati,  in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939). RS 235.1Art. 11 Sistema d’informazione L’Ufficio federale di polizia gestisce un sistema d’informazione. Tale sistema contiene i dati personali che figurano nel documento d’identità e quelli che vi sono registrati, nonché i dati seguenti:a. autorità di rilascio e servizio preposto all’allestimento del documento d’identità;b. luogo di nascita;c. altri luoghi d’origine;d. nomi dei genitori;e. data del primo e del nuovo rilascio, modifiche dei dati contenuti nel documento d’identità;f. iscrizioni inerenti al blocco, al deposito, al rifiuto, alla perdita o al ritiro del documento d’identità;g. iscrizioni inerenti alle misure di protezione di minorenni o persone sotto curatela generale riferite al rilascio di documenti;h. firma o firme del rappresentante legale per documenti intestati a minorenni;i. iscrizioni inerenti alla perdita e all’annullamento della cittadinanza;j. particolarità dei documenti d’identità i cui titolari godono di privilegi e immunità in base alla Convenzione di Vienna del 18 aprile 1961 sulle relazioni diplomatiche o alla Convenzione di Vienna del 24 aprile 1963 sulle relazioni consolari. Il trattamento dei dati serve per rilasciare i documenti d’identità e per impedirne il rilascio non autorizzato e l’impiego abusivo. Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731). Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731). RS 0.191.01 RS 0.191.02 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731).Art. 12 Trattamento e comunicazione dei dati Per adempiere i compiti spettanti loro per legge, le autorità o i servizi seguenti possono inserire direttamente dati nel sistema d’informazione:a. l’Ufficio federale di polizia;b. le autorità di rilascio;c. i servizi preposti all’allestimento dei documenti d’identità. Per adempiere i compiti spettanti loro per legge, le autorità o i servizi seguenti possono, mediante procedura di richiamo, consultare i dati del sistema d’informazione:a. l’Ufficio federale di polizia;b. le autorità di rilascio;c. il Corpo delle guardie di confine, esclusivamente per la verifica dell’identità;d. i servizi di polizia designati dalla Confederazione e dai Cantoni, esclusivamente per la verifica dell’identità;e. i servizi di polizia incaricati dai Cantoni di registrare le comunicazioni concernenti la perdita di documenti d’identità;f. il servizio di polizia della Confederazione designato competente per le richieste di verifica dell’identità provenienti dall’estero, esclusivamente per la verifica dell’identità;g. il Servizio delle attività informative della Confederazione, esclusivamente per la verifica dell’identità. I dati del sistema d’informazione possono essere trasmessi allo scopo di identificare vittime di incidenti, di catastrofi naturali e di atti violenti nonché persone scomparse. La trasmissione di informazioni ad altre autorità è retta dai principi dell’assistenza amministrativa. Le autorità competenti di cui al capoverso 2 lettere c e d possono anche, mediante procedura di richiamo, consultare i dati del sistema d’informazione basandosi sul nome e sui dati biometrici dell’interessato, sempre che questi non possa esibire un documento d’identità. Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731). Introdotta dal n. I 5 della LF del 25 set. 2020 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2021 565; 2022 300; FF 2019 3935).Art. 13 Obbligo di notifica L’autorità di decisione notifica alla competente autorità di rilascio i dati seguenti:a. la decisione relativa al blocco dei documenti e la sua revoca;b. il deposito di documenti e la sua revoca;c. le misure di protezione per minorenni o persone sotto curatela generale riferite al rilascio di documenti d’identità, nonché la loro revoca;d. la perdita o la revoca della cittadinanza. L’autorità di rilascio inserisce i dati nel sistema d’informazione della Confederazione. Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731).Art. 14 Divieto di gestire banche dati paralleleÈ vietata la gestione di banche dati parallele, tranne la conservazione limitata nel tempo da parte dell’autorità di rilascio dei moduli della domanda.Art. 15 Disposizioni esecutiveIl Consiglio federale emana disposizioni esecutive in materia di:a. responsabilità inerente il sistema d’informazione;b. autorizzazione d’accesso e di elaborazione;c. durata di conservazione dei dati;d. misure tecniche e organizzative.Sezione 4:  Disposizioni finaliArt. 16 EsecuzioneIl Consiglio federale disciplina l’esecuzione della presente legge. Per quanto necessario, tiene conto delle disposizioni dell’Unione europea e delle raccomandazioni e norme dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale (OACI) concernenti i documenti d’identità. Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 1 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il  recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5521; FF 2007 4731).Art. 17 Referendum ed entrata in vigore La presente legge sottostà al referendum facoltativo. Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.Data dell’entrata in vigore: 1 ottobre 2002 Cpv. 1 dell’O del 20 set. 2002 (RU 2002 3067).Disposizione transitoria della modifica del 13 giugno 2008 RU 2009 5521; FF 2007 4731Per due anni al massimo dall’entrata in vigore della presente modifica le carte d’identità senza microchip possono ancora essere richieste in Svizzera presso il Comune di domicilio secondo la procedura previgente; i Cantoni stabiliscono la data a partire dalla quale le carte d’identità possono essere richieste soltanto presso le autorità di rilascio.

input-rm143.1 Rumantsch è ina lingua naziunala, ma ina lingua parzialmain uffiziala da la Confederaziun, numnadamain en la correspundenza cun persunas da lingua rumantscha. La translaziun d’in decret federal serva a l’infurmaziun, n’ha dentant nagina validitad legala.Lescha federala davart ils documents d’identitad dals burgais svizzers(Lescha davart ils documents d’identitad, LDI)dals 22 da zercladur 2001 (versiun dal 1. da settember 2023)L’Assamblea federala da la Confederaziun svizra,sa basond sin l’artitgel 38 alinea 1 da la Constituziun federala, suenter avair gì invista da la missiva dal Cussegl federal dals 28 da zercladur 2000,concluda: SR 101 BBl 2000 47511. part Disposiziuns generalasArt. 1 Documents d’identitad Tut las burgaisas svizras e tut ils burgais svizzers han il dretg da survegnir in document d’identitad da mintga tip. Documents d’identitad en il senn da questa lescha servan a cumprovar la naziunalitad svizra e l’atgna identitad da la titulara u dal titular. Il Cussegl federal fixescha ils tips da documents d’identitad e regla las particularitads dals documents d’identitad da las persunas che han privilegis ed immunitads tenor la Convenziun da Vienna dals 18 d’avrigl 1961 davart las relaziuns diplomaticas u tenor la Convenziun da Vienna dals 24 d’avrigl 1963 davart las relaziuns consularas. SR 0.191.01 SR 0.191.02Art. 2 Cuntegn dal document d’identitad Il document d’identitad sto cuntegnair las suandantas datas:a. num uffizial;b. prenum(s);c. schlattaina;d. data da naschientscha;e. lieu d’origin;f. naziunalitad;g. grondezza;h. suttascripziun;i. fotografia;j. autoritad emettenta;k. data da l’emissiun;l. data da la scadenza da la valaivladad;m. numer dal document d’identitad e tip dal document d’identitad. Las datas tenor ils bustabs a – d, f, k – m cuntegna il document d’identitad er en ina furma ch’è legibla electronicamain. Il document d’identitad po vegnir munì cun in chip da datas. Il chip da datas po cuntegnair in maletg da la fatscha e las improntas dals dets da la possessura u dal possessur. Er las ulteriuras datas tenor ils alineas 1, 3, 4 e 5 pon vegnir registradas sin il chip da datas. Il Cussegl federal fixescha, tge tips da documents d’identitad che vegnan munids cun in chip da datas e tge datas che duain vegnir registradas sin quest chip. El garantescha ch’i po er vegnir dumandada ina carta d’identitad senza chip. Plinavant po il document d’identitad cuntegnair ina identitad electronica per funcziuns d’autentificaziun, da signatura e da codaziun. Il document d’identitad po cuntegnair restricziuns dal champ d’applicaziun. Sin dumonda da la petenta u dal petent po il document d’identitad cuntegnair il num d’allianza, il num entaifer in urden religius, il num d’artista u d’artist ubain il num da partenadi sco er indicaziuns davart caracteristicas spezialas, sco impediments, protesas u implantats. Sin dumonda po il document d’identitad per persunas minorennas cuntegnair ils nums da la represchentanza legala. Integrà tras l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159). Integrà tras l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159). La segunda frasa è vegnida agiuntada a basa da la cifra I da la LF dals 17 da zer. 2011 (dumondas per cartas d’identitad betg biometricas tar la vischnanca da domicil), en vigur dapi il 1. da mars 2012 (AS 2011 5003; BBl 2011 2277 2291). Integrà tras l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159). Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159). Designaziun tenor la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 19 da dec. 2008 (protecziun da creschids, dretg da persunas e d’uffants), en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2011 725; BBl 2006 7001). Questa midada è vegnida resguardada en tut la lescha. Designaziun tenor la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 19 da dec. 2008 (protecziun da creschids, dretg da persunas e d’uffants), en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2011 725; BBl 2006 7001). Questa midada è vegnida resguardada en tut la lescha.Art. 2a Segirezza e lectura dal chip da datas Il chip da datas sto vegnir protegì cunter falsificaziuns e cunter ina lectura nunautorisada. Il Cussegl federal fixescha las pretensiuns tecnicas correspundentas. Il Cussegl federal è autorisà da far contracts cun auters stadis davart la lectura da las improntas dals dets ch’èn registradas sin il chip da datas, premess che quests stadis hajan ina protecziun da datas ch’è equivalenta a la protecziun da datas svizra.  El po autorisar las interpresas da transport, ils gestiunaris d’eroports sco er auters posts adequats che ston verifitgar l’identitad d’ina persuna, da leger las improntas dals dets ch’èn registradas sin il chip da datas. Integrà tras l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159).Art. 3 ValaivladadDocuments d’identitad han ina valaivladad limitada. Il Cussegl federal regla la durada da lur valaivladad.2. part Emissiun, producziun, privaziun e perdita dal document d’identitad Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159).Art. 4 Autoritad emettenta Documents d’identitad vegnan emess en Svizra tras ils posts che vegnan designads dals chantuns. Il Cussegl federal po designar ulteriurs posts. Sch’in chantun ha pliras autoritads emettentas, determinescha el ina da quellas sco post ch’è responsabel per emetter ils documents d’identitad. Documents d’identitad vegnan emess a l’exteriur tras ils posts che vegnan designads dals Cussegl federal. Il Cussegl federal regla las cumpetenzas localas e materialas. Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159).Art. 4a Dumondas per cartas d’identitad tar la vischnanca da domicil Ils chantuns pon autorisar las vischnancas da domicil d’acceptar dumondas d’emetter cartas d’identitad senza chip. En quest cas è il post designà dal chantun tenor l’alinea 1 da l’artitgel 4 l’autoritad emettenta e damai responsabel per examinar ed elavurar questas dumondas. Il Cussegl federal po autorisar ils chantuns da permetter a las vischnancas da domicil d’acceptar er dumondas per auters tips da cartas d’identitad. Integrà tras la cifra I da la LF dals 17 da zer. 2011 (dumondas per cartas d’identitad betg biometricas tar la vischnanca da domicil), en vigur dapi il 1. da mars 2012 (AS 2011 5003; BBl 2011 2277 2291).Art. 5 Dumonda d’emissiun Tgi che vul in document d’identitad, sto sa preschentar persunalmain en Svizra tar il post ch’è vegnì designà dal chantun u a l’exteriur tar la represchentanza svizra, ed inoltrar là la dumonda d’emetter in document d’identitad. Persunas minorennas e persunas sut curatella cumplessiva dovran il consentiment en scrit da lur represchentanza legala. Il Cussegl federal decretescha disposiziuns davart la procedura da dumonda e d’emissiun, en spezial concernent:a. las datas che dastgan vegnir utilisadas per emetter ils documents d’identitad e las funtaunas da questas datas;b. las pretensiuns envers las autoritads emettentas e, concernent las dumondas per cartas d’identitad, er las pretensiuns envers las vischnancas da domicil;c. l’infrastructura tecnica;d. la moda e maniera co che las vischnancas da domicil han da retschaiver, d’elavurar e da transmetter las dumondas per cartas d’identitad. Resguardond las prescripziuns internaziunalas e las pussaivladads tecnicas, po il Cussegl federal prevair excepziuns da l’obligaziun da sa preschentar persunalmain. Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159). Designaziun tenor la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 19 da dec. 2008 (protecziun da creschids, dretg da persunas e d’uffants), en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2011 725; BBl 2006 7001). Questa midada è vegnida resguardada en tut la lescha. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 17 da zer. 2011 (dumondas per cartas d’identitad betg biometricas tar la vischnanca da domicil), en vigur dapi il 1. da mars 2012 (AS 2011 5003; BBl 2011 2277 2291). Integrà tras la cifra I da la LF dals 17 da zer. 2011 (dumondas per cartas d’identitad betg biometricas tar la vischnanca da domicil), en vigur dapi il 1. da mars 2012 (AS 2011 5003; BBl 2011 2277 2291).Art. 6 Decisiun Las vischnancas da domicil controlleschan las dumondas per cartas d’identitad e verifitgeschan l’identitad da la petenta u dal petent avant che transmetter las dumondas a l’autoritad emettenta dal chantun. L’autoritad emettenta controllescha che las indicaziuns da las dumondas transmessas ad ella sajan correctas e cumplettas e verifitgescha l’identitad da la petenta u dal petent. L’autoritad emettenta decida davart la dumonda. Sch’ella approvescha l’emissiun dal document d’identitad, incumbensescha ella il post cumpetent da producir il document d’identitad. Ella al transmetta las datas necessarias. L’emissiun d’in document d’identitad vegn refusada:a. sch’ella cuntrafaschess ad ina disposiziun ch’è vegnida decretada d’ina autoritad svizra sin basa dal dretg federal u dal dretg chantunal;b. sche la persuna che fa la dumonda ha deposità ses documents d’identitad tar in’autoritad svizra da persecuziun penala u d’execuziun penala. En enclegientscha cun l’autoritad cumpetenta vegn refusada l’emissiun d’in document d’identitad, sche la persuna che fa la dumonda è publitgada per l’arrestaziun en il sistem informatisà da retschertga da la polizia RIPOL pervia d’in crim u pervia d’in delict. L’emissiun d’in document d’identitad vegn refusada, sche la petenta u sch’il petent fa ina dumonda a l’exteriur, entant ch’ella u ch’el vegn persequità u è vegnì sentenzià a l’exteriur pervia d’in act chastiabel ch’è – tenor il dretg svizzer – in crim u in delict, e sch’igl èn avant maun motivs da supponer ch’ella u ch’el veglia mitschar da la persecuziun penala u da l’execuziun dal chasti. L’emissiun na vegn betg refusada, sche la sancziun smanatschada avess consequenzas che na fissan betg cumpatiblas cun l’urden public svizzer. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 17 da zer. 2011 (dumondas per cartas d’identitad betg biometricas tar la vischnanca da domicil), en vigur dapi il 1. da mars 2012 (AS 2011 5003; BBl 2011 2277 2291). Integrà tras la cifra I da la LF dals 17 da zer. 2011 (dumondas per cartas d’identitad betg biometricas tar la vischnanca da domicil), en vigur dapi il 1. da mars 2012 (AS 2011 5003; BBl 2011 2277 2291). Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159). Versiun tenor la cifra 3 da l’agiunta da la LF dals 13 da zer. 2008 davart ils sistems d’infurmaziun polizials da la Confederaziun, en vigur dapi ils 5 da dec. 2008 (SR 361). Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159).Art. 6a Posts da producziun, interpresas generalas, furnituras e furniturs da servetschs e da rauba Ils posts ch’èn incumbensads cun la producziun dals documents d’identitad e las interpresas generalas involvidas ston cumprovar:a. d’avair las enconuschientschas spezialisadas e las qualificaziuns necessarias;b. da garantir ch’els e ch’ellas produceschian ils documents d’identitad en moda segira, en auta qualitad, a temp e confurm a las specificaziuns;c. da garantir che la protecziun da datas vegnia observada; ed. d’avair avunda meds finanzials. Persunas cun dretg economics, possessurs da quotas, commembers dal cussegl d’administraziun, d’in auter organ cumparegliabel u da la direcziun sco er autras persunas che han u che pudessan avair ina influenza decisiva sin l’interpresa u sin la producziun dals documents d’identitad, ston avair ina buna reputaziun. I pon vegnir fatgas controllas da segirezza en il senn da l’artitgel 6 da l’Ordinaziun dals 19 da december 2001 davart las controllas da segirezza da persunas. L’Uffizi federal da polizia po dumandar da tut temp ils documents ch’èn necessaris per controllar las pretensiuns tenor ils alineas 1 e 2. Sch’il post da producziun fa part d’ina gruppa d’interpresas, valan questas pretensiuns per l’entira gruppa. Las disposiziuns dals alineas 1 fin 3 èn applitgablas per las furnituras e per ils furniturs da servetschs e da martganzia, sche las prestaziuns furnidas han ina impurtanza decisiva per la producziun dals documents d’identitad. Il Cussegl federal fixescha las ulteriuras pretensiuns per ils posts da producziun, per las interpresas generalas sco er per las furnituras e per ils furniturs da servetschs e da martganzia. Integrà tras l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159). [AS 2002 377; 2005 4571; 2006 4177 art. 13, 4705 cifra II 1; 2008 4943 cifra I 3, 5747 annexa cifra 2; 2009 6937 annexa 4 cifra II 2. AS 2011 1031 art. 31 al. 1]. Guardar oz O dals 4 da mars 2011 (SR 120.4).Art. 6b Incumbensas da l’Uffizi federal da poliziaUltra da las incumbensas ch’èn numnadas en questa lescha ed en las disposiziuns executivas ademplescha l’Uffizi federal da polizia las suandantas incumbensas:a. survegliar che las prescripziuns tenor l’artitgel 6a vegnian observadas;b. dar infurmaziuns ed instrucziuns als posts svizzers ed esters davart ils documents d’identitad svizzers, e quai cun resalva dals interess da mantegnair il secret e da proteger las datas;c. dar infurmaziuns a persunas privatas davart ils documents d’identitad svizzers e davart l’emissiun da quels, e quai cun resalva dals interess da mantegnair il secret e da proteger las datas;d. dar infurmaziuns ed instrucziuns als posts da producziun ed a las interpresas generalas e survegliar che las specificaziuns vegnian observadas;e. persequitar il svilup internaziunal en il sectur dals documents d’identitad e surpigliar la responsabladad per la realisaziun dals standards internaziunals;f. manar l’infrastructura da clavs publicas (ICP) per ils documents d’identitad svizzers;g. manar il post spezialisà da la Confederaziun per documents d’identitad e da legitimaziun, e quai cun resalva da disposiziuns spezialas divergentas. Integrà tras l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159).Art. 7 Retratga In document d’identitad vegn retratg, sche:a. las premissas per sia emissiun n’èn betg u betg pli ademplidas;b. ina identificaziun senza dubi n’è betg pli pussaivla;c. el cuntegna inscripziuns faussas u betg uffizialas u è vegnì midà en autra maniera. Sche l’autoritad cumpetenta annullescha la natiralisaziun tenor l’artitgel 36 da la Lescha dals 20 da zercladur 2014 davart il dretg da burgais, dispona ella a medem temp la retratga dals documents d’identitad. Documents d’identitad retratgs ston vegnir restituids a l’autoritad emettenta cumpetenta entaifer 30 dis. Ils documents d’identitad retratgs, ma betg restituids valan – suenter la scadenza da quest termin – sco pers e vegnan publitgads en il sistem informatisà da retschertga da la polizia (RIPOL). In document d’identitad po vegnir retratg u po vegnir declerà sco nunvalaivel dal post federal cumpetent en cunvegnientscha cun l’autoritad cumpetenta da persecuziun penala u d’execuziun penala, sche sia titulara u sche ses titular sa chatta a l’exteriur e:a. vegn persequità penalmain en Svizra pervia d’in crim u pervia d’in delict;b. è vegnì sentenzià d’ina dretgira svizra en moda legalmain valaivla ed il chasti u la mesira n’è ni surannada ni expiada. SR 141.0 Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la LF dals 20 da zer. 2014 davart il dretg da burgais, en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2016 2561; BBl 2011 2825). Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la LF dals 20 da zer. 2014 davart il dretg da burgais, en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2016 2561; BBl 2011 2825). Actualmain: Uffizi federal da polizia.Art. 8 PerditaMintga perdita d’in document d’identitad sto vegnir annunziada a la polizia. Quella endatescha la perdita en il sistem informatisà da retschertga da la polizia RIPOL. RIPOL transmetta l’avis da perdita automaticamain al sistem d’infurmaziun tenor l’artitgel 11. Versiun tenor la cifra 3 da l’agiunta da la LF dals 13 da zer. 2008 davart ils sistems d’infurmaziun polizials da la Confederaziun, en vigur dapi ils 5 da dec. 2008 (SR 361).Art. 9 Taxa Il Cussegl federal regla l’obligaziun da pajar taxas, il circul da las persunas ch’èn pertutgadas da las taxas e l’autezza da las taxas. L’autezza da las taxas che vegnan fixadas dal Cussegl federal sto esser favuraivla per las famiglias. Integrà tras l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159).3. part Elavuraziun da datasArt. 10 PrincipL’elavuraziun da datas en il rom da questa lescha sa drizza tenor la Lescha federala dals 25 da settember 2020 davart la protecziun da datas. Versiun tenor la cifra II 7 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941). SR 235.1Art. 11 Sistem d’infurmaziun L’Uffizi federal da polizia maina in sistem d’infurmaziun. Quest sistem cuntegna las datas persunalas che figureschan sin il document d’identitad e las datas persunalas registradas ed ultra da quai las suandantas datas:a. l’autoritad emettenta ed il post da producziun;b. lieu da naschientscha;c. ulteriurs lieus d’origin;d. nums dals geniturs;e. data da l’emprima emissiun e da la nova emissiun, midadas da las datas che vegnan menziunadas en il document d’identitad;f. inscripziuns davart ina bloccada, davart la refusa, davart la retratga, davart il deposit u davart la perdita dal document d’identitad;g. inscripziuns davart mesiras da protecziun per persunas minorennas u per persunas avugadadas che sa refereschan a l’emissiun da documents d’identitad;h. suttascripziun(s) da la represchentanza legala tar documents d’identitad per persunas minorennas;i. inscripziuns davart la perdita dal dretg da burgais tras lescha u tras in conclus da l’autoritad;j. particularitads dals documents d’identitad da las persunas che han privilegis ed immunitads tenor la Convenziun da Vienna dals 18 d’avrigl 1961 davart las relaziuns diplomaticas u tenor la Convenziun da Vienna dals 24 d’avrigl 1963 davart las relaziuns consularas. L’elavuraziun da datas serva ad emetter ils documents d’identitad sco er ad evitar che tals vegnian emess nunautorisadamain ed utilisads en moda abusiva. Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159). Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159). SR 0.191.01 SR 0.191.02 Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159).Art. 12 Elavuraziun e communicaziun da las datas Per ademplir lur incumbensas legalas pon las suandantas autoritads u ils suandants posts endatar directamain datas en il sistem d’infurmaziun:a. l’Uffizi federal da polizia;b. las autoritads emettentas;c. ils posts da producziun. Per ademplir lur incumbensas legalas pon las suandantas autoritads u ils suandants posts consultar datas dal sistem d’infurmaziun tras la procedura d’invista:a. l’Uffizi federal da polizia;b. las autoritads emettentas;c. il Corp da guardias da cunfin, dentant exclusivamain per sclerir l’identitad; d. ils posts da polizia ch’èn vegnids designads da la Confederaziun e dals chantuns, dentant exclusivamain per sclerir l’identitad;e. ils posts da polizia ch’èn vegnids designads dals chantuns per registrar las annunzias da documents d’identitad pers;f. il post da polizia da la Confederaziun ch’è vegnì designà sco cumpetent per tractar quellas dumondas da sclerir l’identitad che vegnan da l’exteriur, dentant exclusivamain per sclerir l’identitad;g. il Servetsch d’infurmaziun da la Confederaziun, exclusivamain per sclerir l’identitad. Las datas dal sistem d’infurmaziun dastgan vegnir dadas vinavant per identifitgar victimas d’accidents, da catastrofas da la natira e d’acts da violenza sco er persunas sparidas. Las infurmaziuns ad ulteriuras autoritads sa drizzan tenor ils princips da l’agid uffizial. Las autoritads ch’èn cumpetentas tenor l’alinea 2 literas c e d pon consultar las datas dal sistem d’infurmaziun er a maun dal num e da las datas biometricas da la persuna respectiva tras la procedura d’invista, sche questa persuna na po betg preschentar in document d’identitad. Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159). Integrà tras la cifra I 5 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart las mesiras polizialas per cumbatter cunter il terrorissem, en vigur dapi il 1. da zer. 2022 (AS 2021 565; 2022 300; BBl 2019 4751).Art. 13 Obligaziun d’annunzia L’autoritad da decisiun annunzia a l’autoritad emettent cumpetenta:a. la disposiziun d’ina bloccada dals documents sco er l’aboliziun da tala;b. il deposit dal document d’identitad e la fin dal deposit;c. las mesiras da protecziun per persunas minorennas u per persunas avugadadas che sa refereschan a l’emissiun d’in document d’identitad sco er l’aboliziun da talas;d. la perdita dal dretg da burgais tras lescha u tras in conclus da l’autoritad. L’autoritad emettenta endatescha las datas en il sistem d’infurmaziun da la Confederaziun.  Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159).Art. 14 Scumond da bancas da datas parallelasIgl è scumandà da manar bancas da datas parallelas, cun excepziun da l’archivaziun dals formulars da dumonda, che pon vegnir tegnids en salv durant in temp limità tar l’autoritad emettenta. Versiun tenor la cifra II 7 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 15 Disposiziuns executivasIl Cussegl federal decretescha disposiziuns executivas davart:a. la responsabladad per il sistem d’infurmaziun;b. il dretg d’access ed il dretg d’elavurar las datas; c. la durada da la conservaziun da las datas;d. las mesiras tecnicas ed organisatoricas.4. part Disposiziuns finalasArt. 16 ExecuziunIl Cussegl federal regla l’execuziun da questa lescha. Sche necessari resguarda el las disposiziuns da l’uniun europeica e las recumandaziuns da l’organisaziun da l’aviatica civila internaziunala (OACI) davart ils documents d’identitad. Versiun tenor l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE davart ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. da mars 2010 (AS 2009 5521; BBl 2007 5159).Art. 17 Referendum ed entrada en vigur Questa lescha è suttamessa al referendum facultativ. Il Cussegl federal fixescha l’entrada en vigur.Data da l’entrada en vigur: 1. d’october 2002 Al. 1 da l’O dals 20 da sett. 2002 (AS 2002 3067)Disposiziun transitorica da la midada dals 13 da zercladur 2008 AS 2009 5521Suenter che la midada da questa lescha è entrada en vigur, pon las cartas d’identitad senza chip da datas vegnir dumandadas en Svizra durant maximalmain 2 onns tar la vischnanca da domicil sco fin ussa; ils chantuns fixeschan la data, a partir da la quala las cartas d’identitad pon vegnir dumandadas mo pli tar las autoritads emettentas.