Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03520.jsonl.gz/4

inkl. MwSt. zzgl. Versandkosten
Sofort versandfertig, Lieferzeit ca. 1-3 Werktage
- Artikel-Nr.: sw-10004
Die Schlachter Bibel erlebte nach dem ersten Erscheinen im Jahre 1905 mehrere Revisionen und mindestens 20 Auflagen bis 1951.
Bekannt war die Schlachter-Bibel vor allem für ihre volkstümliche und wortgewaltige, manchmal derbe, Sprache, bei gleichzeitiger sinngemäßer Urtextgenauigkeit. Die zweite Revision entstand 1951 durch die Genfer Bibelgesellschaft und stellt keine erneute Revision, sondern eine Neubearbeitung der Übersetzung von 1905 dar.
Ab 1995 wurde die 1951 vorliegende Schlachter Bibel von der Genfer Bibelgesellschaft neu bearbeitet und als Schlachter 2000 im Jahr 2003 veröffentlicht. Schon die erste Schlachter-Übersetzung war bekannt für ihre Genauigkeit, kombiniert mit einer sehr eingängigen Sprache . Die Version 2000 ist neben der Luther 1998 (aus dem La Buona Novella Verlag) die einzige in moderner Sprache abgefasste Version, die für das Neue Testament den Griechischen Grundtext (Textus Receptus) verwendet, der auch den Reformatoren vorlag. Dem Alten Testament wurde konsequent der überlieferte hebräische Grundtext (Masoretischer Text) zu Grunde gelegt.
Die gesamte Bearbeitung der Schlachter Revision 2000 wurde nach dem Grundsatz der Bibeltreue vorgenommen. Die Übersetzer folgten dem Ansatz Schlachters, eine wortgetreue Wiedergabe mit einem sinngetreuen und sprachlich klar verständlichen deutschen Ausdruck zu verbinden. Insgesamt wurde die Übersetzung durch die Bearbeitung an vielen Stellen genauer und kommt nun dem Grundtext näher. Übertriebene Genauigkeit auf Kosten der Klarheit wurde vermieden. Wo der Sinn des Originals nur durch eine etwas freiere, sinngetreue Wiedergabe im Deutschen ausgedrückt werden kann, wurde dies in Anlehnung an Schlachters Prinzipien auch bewusst getan.
Masse:
Lieferumfang:
Fabrikneu und ungeöffnet. Deutsche Ausgabe.