Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/05484.jsonl.gz/31

En un contexto de globalización de las relaciones comerciales, valoramos la proximidad que proporciona un mensaje en nuestro idioma.
El intérprete respeta un código deontológico que estipula, entre otras cosas, que no puede revelar nada sobre el contenido de la interpretación (secreto profesional), que no puede transmitir su opinión ni sus sentimientos (neutralidad), que no puede añadir ni eliminar nada del sentido de lo que se dice (fidelidad al mensaje).
SwissTranslate dispone de intérpretes profesionales y especializados en nuestras ocho especialidades principales, para ofrecer interpretación consecutiva y simultánea, pero también jurídica, en relé, susurrada y telefónica.
Le invitamos a consultarnos para hablar sobre su proyecto de interpretación.
La elección del tipo de intérprete dependerá del contexto en que se desarrolle la conversación y de las características de la situación concreta.
Interpretación simultánea
En el caso de la interpretación simultánea, el intérprete traduce mientras el orador habla. El mensaje es fruto del momento, directo e inmediato.
Se utiliza habitualmente en grandes eventos en varios idiomas, en conferencias y visitas.
Suele requerir dos personas, que se relevan a lo largo de la interpretación.
Supone un importante ahorro de tiempo frente a la interpretación consecutiva.
Este tipo de interpretación se hace habitualmente con micrófono, auriculares y cabina de interpretación insonorizada.
Interpretación consecutiva
En el caso de la interpretación consecutiva, el orador habla en primer lugar y después el intérprete traduce el fragmento al idioma de destino.
Se utiliza habitualmente en reuniones, seminarios, negociaciones comerciales o en visitas.
Este tipo de interpretación se hace habitualmente sin micrófono, auriculares ni cabina de interpretación.