Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/2238

This text was translated from EN into Rumantsch Grischun.

The Federal Council shall encourage bilateral and multilateral migration partnerships with other states. It may conclude agreements to improve cooperation in the field of migration as well as to reduce illegal migration and its negative consequences. The Federal Council may conclude agreements with foreign states or international organisations on:a. the requirement to obtain a visa and the conduct of border controls;b. the readmission and transit of persons residing without authorisation in Switzerland;c. the transit with police escort of persons in terms of readmission and transit agreements including the legal status of persons accompanying the contractual parties;d. the period of residence required before a settlement permit is granted;e. basic and advanced professional training;f. the recruitment of employees;g. cross-border services;h. the legal status of persons in accordance with Article 98 paragraph 2. In the case of readmission and transit agreements, it may in terms of its responsibilities grant or withhold services and advantages. In doing so, it shall take account of obligations under international law as well as the all the relations Switzerland has with the affected state. The responsible departments may enter into agreements with foreign authorities or international organisations on the technical implementation of agreements in accordance with paragraph 2. Until the conclusion of a readmission agreement within the meaning of paragraph 2 letter b, the FDJP may enter into agreements with the competent foreign authorities and in consultation with the FDFA in which organisational issues connected with the return of foreign nationals to their native countries and with return assistance and reintegration are regulated. Amended by No I of the FA of 13 June 2008 (Amendments in implementation of the Schengen and Dublin Association Agreements), in force since 12 Dec. 2008  (AS 2008 5407 5405 Art. 2 let. c; BBl 2007 7937). Amended by No I of the FA of 13 June 2008 (Amendments in implementation of the Schengen and Dublin Association Agreements), in force since 12 Dec. 2008  (AS 2008 5407 5405 Art. 2 let. c; BBl 2007 7937). Amended by No I of the FA of 13 June 2008 (Amendments in implementation of the Schengen and Dublin Association Agreements), in force since 12 Dec. 2008  (AS 2008 5407 5405 Art. 2 let. c; BBl 2007 7937). Amended by No I of the FA of 13 June 2008 (Amendments in implementation of the Schengen and Dublin Association Agreements), in force since 12 Dec. 2008  (AS 2008 5407 5405 Art. 2 let. c; BBl 2007 7937). Inserted by No 1 of the FA of 13 June 2008 (Amendments in implementation of the Schengen and Dublin Association Agreements), (AS 2008 5407 5405 Art. 2 let. c;  BBl 2007 7937). Amended by Annex No 1 of the FD of 15 Dec. 2017 (Adoption of Regulation [EU] 2016/1624 on the European Border and Coast Guard), in force since  15 Sept. 2018 (AS 2018 3161; BBl 2017 4155).

Il Cussegl federal promova partenadis da migraziun bilaterals e multilaterals cun auters stadis. El po far cunvegnas per rinforzar la collavuraziun en il sectur da la migraziun sco er per reducir la migraziun illegala e sias consequenzas negativas. Il Cussegl federal po far cunvegnas cun stadis esters u cun organisaziuns internaziunalas davart:a. l’obligaziun da visum e l’execuziun da la controlla da cunfin;b. la readmissiun ed il transit da persunas che sa trategnan senza autorisaziun en Svizra;c. il transit da persunas che vegnan accumpagnadas da la polizia en il rom da cunvegnas da readmissiun e da transit inclusiv la posiziun giuridica da persunas che accumpognan las parts contrahentas;d. il termin per conceder la permissiun da domicil;e. la scolaziun professiunala e la furmaziun supplementara professiunala;f. la recrutaziun da lavurants;g. ils servetschs transcunfinals;h. la posiziun giuridica da persunas tenor ils artitgels 98 alinea 2. En cas da cunvegnas da readmissiun e da transit po el – en il rom da sias cumpetenzas – conceder u refusar prestaziuns ed avantatgs. En quest connex resguarda el las obligaziuns internaziunalas sco er la totalitad da las relaziuns da la Svizra cun il stadi pertutgà. Ils departaments cumpetents pon far cunvegnas cun autoritads estras u cun organisaziuns internaziunalas davart l’execuziun tecnica da cunvegnas tenor l’alinea 2. Fin ch’i vegn concludida ina cunvegna da readmissiun en il senn da l’alinea 2 litera b po il DFGP concluder cunvegnas cun las autoritads estras cumpetentas, e quai en enclegientscha cun il DFAE; en questas cunvegnas vegnan regladas las dumondas organisatoricas che stattan en connex cun il return da persunas estras en lur pajais d’origin sco er cun l’agid per il return e cun la reintegraziun. Integrà tras la cifra I da la LF dals 13 da zer. 2008 (cumplettaziuns en il rom da la realisaziun da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Schengen e da Dublin), en vigur dapi ils 12 da dec. 2008 (AS 2008 5407 5405 art. 2 lit. c; BBl 2007 7937). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 13 da zer. 2008 (cumplettaziuns en il rom da la realisaziun da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Schengen e da Dublin), en vigur dapi ils 12 da dec. 2008 (AS 2008 5407 5405 art. 2 lit. c; BBl 2007 7937). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 13 da zer. 2008 (cumplettaziuns en il rom da la realisaziun da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Schengen e da Dublin), en vigur dapi ils 12 da dec. 2008 (AS 2008 5407 5405 art. 2 lit. c; BBl 2007 7937). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 13 da zer. 2008 (cumplettaziuns en il rom da la realisaziun da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Schengen e da Dublin), en vigur dapi ils 12 da dec. 2008 (AS 2008 5407 5405 art. 2 lit. c; BBl 2007 7937). Integrà tras la cifra I da la LF dals 13 da zer. 2008 (cumplettaziuns en il rom da la realisaziun da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Schengen e da Dublin) (AS 2008 5407 5405 art. 2 lit. c; BBl 2007 7937). Versiun tenor la cifra 1 da l’agiunta dal COF dals 15 da dec. 2017 (surpigliada da l’Ordinaziun [UE] 2016/1624 davart la Guardia europeica da cunfin e da costa), en vigur dapi ils 15 da sett. 2018 (AS 2018 3161; BBl 2017 4155).