Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/51

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

input-it211.112.2Ordinanzasullo stato civile(OSC)del 28 aprile 2004 (Stato 1° gennaio 2024)Il Consiglio federale svizzero,visti gli articoli 40, 43a, 44 capoverso 2, 45a capoverso 3, 48, 103 e, titolo finale, articoli 6a capoverso 1 e 9g capoverso 4 del Codice civile (CC);visto l’articolo 35 capoverso 4 della legge federale del 18 giugno 2004 sull’unione domestica registrata (LUD),ordina: RS 210 RS 211.231 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).Capitolo 1:  Disposizioni generaliArt. 1 Circondari dello stato civile I circondari dello stato civile sono fissati dai Cantoni in modo tale da permettere agli ufficiali dello stato civile un tasso di occupazione sufficiente per garantire un’esecuzione tecnicamente corretta dei loro compiti. Il tasso di occupazione è almeno del 40 per cento. Esso è calcolato unicamente sulla base delle attività nell’ambito dello stato civile. In casi particolarmente motivati, il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) può autorizzare, su richiesta dell’autorità cantonale di vigilanza sullo stato civile (autorità di vigilanza), deroghe al tasso minimo d’occupazione. L’autorità di vigilanza decide sotto la propria responsabilità nei casi in cui la deroga concerne soltanto il tasso d’occupazione di un ufficiale dello stato civile e non modifica la dimensione di un circondario dello stato civile. In ogni caso deve essere garantita l’esecuzione tecnicamente corretta dei compiti. I circondari dello stato civile possono comprendere Comuni di più Cantoni. I Cantoni interessati, d’intesa con l’Ufficio federale dello stato civile (UFSC), prendono i necessari accordi. I Cantoni informano l’UFSC prima di modificare un circondario dello stato civile. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061).Art. 1a Sede e locali ufficiali I Cantoni designano la sede dell’ufficio dello stato civile in ogni circondario. Essi informano l’UFSC prima di trasferire la sede di un ufficio. In ogni circondario dello stato civile deve esservi almeno un locale dei matrimoni disponibile gratuitamente, in cui le coppie possano celebrare il matrimonio e convertire l’unione domestica registrata in matrimonio nel quadro di una cerimonia. L’uso di altri locali per la celebrazione dei matrimoni e la conversione delle unioni domestiche registrate in matrimoni nel quadro di una cerimonia è soggetto ad autorizzazione dell’autorità di vigilanza; sono fatti salvi i casi in conformità con l’articolo 70 capoverso 2. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).Art. 2 Uffici dello stato civile speciali I Cantoni possono istituire uffici dello stato civile speciali il cui circondario comprende tutto il territorio cantonale. Designano la sede di questi uffici nei casi in cui non coincide con la sede di un ufficio dello stato civile ordinario. Essi possono incaricare gli uffici dello stato civile speciali di documentare:a. decisioni o documenti esteri concernenti lo stato civile in base a decisioni della propria autorità di vigilanza (art. 32 della LF del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato, LDIP);b. sentenze o decisioni dei propri tribunali o autorità amministrative cantonali;c. decisioni amministrative della Confederazione se concernono cittadini del proprio Cantone o decisioni del Tribunale federale se in prima istanza ha deciso un tribunale o un’autorità amministrativa del proprio Cantone. Essi possono assegnare tali compiti anche agli uffici dello stato civile ordinari. Più Cantoni possono costituire uffici dello stato civile speciali in comune. Concludono i necessari accordi d’intesa con l’UFSC. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). RS 291 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923). Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.Art. 3 Lingua ufficiale La lingua ufficiale è retta dal disciplinamento cantonale. Se in occasione di un atto amministrativo la comprensione non è garantita occorre fare capo a un interprete. Le spese sono a carico dei privati interessati sempreché non si tratti di una mediazione linguistica destinata ai sordomuti. L’ufficiale dello stato civile rileva per scritto le generalità dell’interprete, lo rende attento all’obbligo di tradurre fedelmente e lo avverte delle conseguenze penali di una falsa dichiarazione. I documenti che non siano redatti in una delle lingue ufficiali svizzere possono essere rifiutati, se non sono accompagnati da una traduzione certificata in lingua tedesca, francese o italiana. Le autorità dello stato civile provvedono alla traduzione, per quanto ciò sia necessario e possibile. Le spese di traduzione sono a carico dei privati interessati.Art. 4 Ufficiale dello stato civile I Cantoni assegnano a ogni ufficio dello stato civile il numero necessario di ufficiali dello stato civile. Designano uno di questi ufficiali come responsabile e ne disciplinano la supplenza. Un ufficiale dello stato civile può essere competente per più circondari dello stato civile. Per essere nominato o eletto ufficiale dello stato civile sono richiesti:a. la cittadinanza svizzera;b. l’esercizio dei diritti civili;c. l’attestato professionale federale di ufficiale dello stato civile. Se la persona di cui è prevista la nomina o l’elezione non possiede l’attestato professionale, il termine entro il quale conseguirlo va fissato, d’intesa con l’autorità di vigilanza, nella decisione di nomina o di elezione. In casi eccezionali motivati questo termine può essere prorogato d’intesa con l’autorità di vigilanza.  D’intesa con il responsabile dell’ufficio dello stato civile, l’autorità di vigilanza stabilisce i compiti che l’ufficiale dello stato civile può eseguire sino al conseguimento dell’attestato professionale tenuto conto delle sue conoscenze teoriche e pratiche. I Cantoni possono stabilire altre condizioni per la nomina o l’elezione di un ufficiale dello stato civile. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061).Art. 5 Rappresentanze svizzere all’estero In materia di stato civile le rappresentanze svizzere all’estero svolgono in particolare i compiti seguenti:a. informano e offrono consulenza agli interessati;b. ottengono, ricevono, autenticano, traducono e trasmettono decisioni e documenti esteri concernenti lo stato civile;c. ricevono e trasmettono domande e dichiarazioni per la celebrazione del matrimonio in Svizzera (art. 63 cpv. 2 e 65 cpv. 1) o per il rilascio di certificati di capacità al matrimonio in vista della celebrazione del matrimonio all’estero (art. 75) e procedono all’audizione dei fidanzati (art. 74a cpv. 2);c. ricevono e trasmettono dichiarazioni di conversione dell’unione domestica registrata in matrimonio (art. 75n);d. ricevono e trasmettono dichiarazioni concernenti la paternità (art. 11 cpv. 6), se il riconoscimento del figlio non può essere documentato all’estero.e. ricevono e trasmettono dichiarazioni concernenti il cognome (art. 12 cpv. 2, 12a cpv. 2, 13 cpv. 1, 13a cpv. 1, 14 cpv. 2, 14a cpv. 1, 37 cpv. 4 e 37a cpv. 5);e. ricevono e trasmettono dichiarazioni concernenti il cambiamento del sesso e, se del caso, dei prenomi iscritti nel registro dello stato civile (art. 14b);f. accertano le cittadinanze comunali e cantonali, nonché la cittadinanza svizzera;g. verificano l’autenticità dei documenti esteri;h. ottengono e trasmettono informazioni sul diritto estero;i. riscuotono emolumenti. Le rappresentanze svizzere all’estero comunicano all’ufficio dello stato civile e all’autorità di vigilanza, per trasmissione all’autorità cantonale competente in materia di migrazione, i fatti indicanti che è previsto o è già stato contratto un matrimonio o un’unione domestica registrata al fine di eludere le disposizioni in materia di ammissione e soggiorno di stranieri (art. 82a dell’ordinanza del 24 ottobre 2007 sull’ammissione, il soggiorno e l’attività lucrativa, OASA). L’UFSC emana le necessarie istruzioni ed esercita la vigilanza. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Introdotta dal n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014  (RU 2014 1327). Introdotta dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666). RS 142.201 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309).Art. 6 Moduli dello stato civileL’UFSC fissa i moduli da utilizzare in forma cartacea o elettronica nell’ambito dello stato civile per il rilascio di documenti dai registri dello stato civile e dal registro elettronico dello stato civile Nuovo testo giusta l’all. n. II 2 dell’O dell’8 dic. 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 89).Art. 6a Registri dello stato civile Per registri dello stato civile s’intendono tutti i registri dello stato civile tenuti dal 1876 sotto forma cartacea o elettronica (registro delle nascite, registro delle morti, registro dei matrimoni, registro dei riconoscimenti, registro delle legittimazioni, registro delle famiglie e registro dello stato civile). Per registro dello stato civile s’intende il registro elettronico che documenta lo stato civile di cui all’articolo 39 capoverso 1 CC e sostituisce il registro dello stato civile tenuto sotto forma cartacea. I registri dello stato civile tenuti prima dei periodi menzionati nell’articolo 92a capoverso 1 sono considerati archivi. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309). Introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925).Capitolo 2:  Oggetto della documentazioneArt. 7 Stato civile L’oggetto della documentazione è lo stato civile (art. 39 cpv. 2 CC). Sono registrati:a. nascita;b. trovatello;c. morte;d. morte di una persona sconosciuta;e. dichiarazione concernente il cognome;f. riconoscimento;g. cittadinanza;h. procedura preparatoria al matrimonio;i. matrimonio;j. scioglimento del matrimonio;k. cambiamento di nome;l. rapporto di filiazione;m. adozione;n. dichiarazione di scomparsa;o. cambiamento di sesso;p. ...q. registrazione dell’unione domestica;r. scioglimento dell’unione domestica registrata. Introdotta dal n. I dell’O del 28 giu. 2006 (RU 2006 2923). Abrogata dal n. I dell’O del 30 mar. 2022, con effetto dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Introdotta dal n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923). Introdotta dal n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923).Art. 8 DatiI seguenti dati sono tenuti nel registro dello stato civile:a. dati del sistema:1. numeri del sistema,2. tipo di iscrizione,3. stato dell’iscrizione,4. elenchi (Comuni, circondari dello stato civile, Stati, indirizzi);b. numero AVS;b. ...c. nomi:1. cognome,2. cognome prima del matrimonio,3. nomi,4. altri nomi ufficiali;d. sesso;e. nascita:1. data,2. ora,3. luogo,4. nati morti;f. stato civile:1. stato (celibe o nubile – coniugato/divorziato/vedovo/non coniugato – in unione domestica registrata/unione domestica sciolta: unione domestica sciolta giudizialmente/unione domestica sciolta per decesso/unione domestica sciolta in seguito a dichiarazione di scomparsa),2. data;g. morte:1. data,2. ora,3. luogo;h. domicilio;i. luogo di soggiorno;j. stato di vita;k. protezione degli adulti:1. costituzione di un mandato precauzionale e luogo in cui lo stesso è depositato (art. 361 cpv. 3 CC),2. curatela generale o efficacia di un mandato precauzionale a causa di durevole incapacità di discernimento (art 449c CC);l. genitori:1. cognome della madre,2. nomi della madre,3. altri nomi ufficiali della madre,4. cognome del padre,5. nomi del padre,6. altri nomi ufficiali del padre;m. genitori adottivi:1. cognome della madre adottiva,2. nomi della madre adottiva,3. altri nomi ufficiali della madre adottiva,4. cognome del padre adottivo,5. nomi del padre adottivo,6. altri nomi ufficiali del padre adottivo;n. attinenza/cittadinanza:1. data (valida a partire da/valida fino a),2. motivo dell’acquisto,3. annotazione del motivo dell’acquisto,4. motivo della perdita,5. annotazione del motivo della perdita,6. riferimento del registro delle famiglie,7. diritto di patriziato o di corporazione;o. dati relativi alla relazione:1. tipo (vincolo matrimoniale/unione domestica registrata/rapporto di filiazione),2. data (valida a partire da/valida fino a),3. motivo dello scioglimento. Nuovo testo giusta l’all. n. II 8 dell’O del 17 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 800). Introdotta dall’all. n. 2 dell’O del 21 nov. 2007 sull’armonizzazione dei registri,  (RU 2007 6719). Abrogata dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, con effetto dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923).Art. 8a Attribuzione del numero AVSL’Ufficio centrale di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (UCC) attribuisce alle persone notificate conformemente all’articolo 53 capoverso 1 il numero AVS. Introdotto dall’all. n. 2 dell’O del 21 nov. 2007 sull’armonizzazione dei registri, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6719). Nuova espr. giusta l’all. n. II 8 dell’O del 17 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 800). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo.Art. 9 Nascita È documentata la nascita degli infanti nati vivi e nati morti. Un infante nato morto è un infante che alla nascita non presenta segni di vita e ha un peso di almeno 500 grammi o un’età di gestazione di almeno 22 settimane completate. Nel caso di infanti nati morti, cognome e nomi possono essere iscritti se le persone autorizzate a dare il nome (art. 37c cpv. 1) lo auspicano. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309).Art. 9a Venuta al mondo di un infante privo di vita Un infante venuto al mondo privo di vita è un infante che alla nascita non presenta segni di vita e non ha un peso di almeno 500 grammi o un’età di gestazione di almeno 22 settimane completate. La sua venuta al mondo può essere comunicata all’ufficio dello stato civile. Su domanda, quest’ultimo rilascia una conferma. La domanda può essere presentata da chi ha messo al mondo l’infante privo di vita o da chi si dichiara per scritto procreatore. La conferma viene rilasciata se l’evento ha avuto luogo in Svizzera oppure se il richiedente ha il luogo di domicilio o di dimora abituale in Svizzera o è cittadino svizzero. La venuta al mondo di un infante privo di vita non è documentata nel registro dello stato civile né comunicata all’Ufficio federale di statistica. Su domanda può essere documentata se avviene in concomitanza con una nascita ai sensi dell’articolo 9. Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309).Art. 9b Forma della comunicazione, autorità competenti e conservazione della documentazione La venuta al mondo di un infante privo di vita deve essere comunicata mediante un modulo reperibile sul sito dell’UFSC. Il modulo deve essere firmato dall’autore della comunicazione. Alla comunicazione devono essere allegati i seguenti documenti:a. una copia del passaporto, della carta d’identità o di un documento d’identità equivalente dell’autore della comunicazione;b. il certificato di un medico o di una levatrice attestante la venuta al mondo di un infante privo di vita. Qualsiasi ufficio dello stato civile è competente per la ricezione della comunicazione. L’ufficio dello stato civile conserva la comunicazione e i documenti allegati. Gli articoli 31–33 si applicano per analogia. Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309).  Disponibile gratuitamente sul sito www.ufsc.admin.ch.Art. 9c Conferma della venuta al mondo di un infante privo di vita L’ufficio dello stato civile conferma la venuta al mondo di un infante privo di vita mediante un modulo messo a disposizione dall’UFSC. Nella conferma figura come madre la donna che ha messo al mondo l’infante. Come padre figura l’uomo che si dichiara per scritto procreatore. Su richiesta dell’autore della comunicazione, l’infante venuto al mondo privo di vita può figurare nella conferma con cognome e nomi. Per la scelta del cognome, si applicano per analogia gli articoli 37 e 37a; per motivi degni di rispetto è possibile derogare ai suddetti articoli. Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309).Art. 10 TrovatelloPer trovatello si intende un infante esposto di filiazione ignota.Art. 11 Riconoscimento Per riconoscimento si intende il riconoscimento da parte del padre di un figlio che sta in rapporto di filiazione soltanto con la madre. Il riconoscimento può avvenire prima della nascita del figlio. Non è ammessa la documentazione del riconoscimento di un figlio adottivo. Nei casi di cui all’articolo 260 capoverso 2 CC è necessario il consenso scritto del rappresentante legale. I poteri di rappresentanza vanno comprovati e le firme autenticate. Fatto salvo l’articolo 71 capoverso 1 LDIP, è competente a ricevere la dichiarazione concernente il riconoscimento e il consenso del rappresentante legale ogni ufficiale dello stato civile. Se l’autore del riconoscimento o il rappresentante legale dimostra che non è manifestamente esigibile che egli si rechi all’ufficio dello stato civile, la dichiarazione o il consenso possono essere ricevuti in un altro luogo, segnatamente in un ospedale, una casa di riposo, un penitenziario o per il tramite della competente rappresentanza svizzera all’estero. Il riconoscimento va comunicato alla madre e al figlio, rispettivamente, dopo la sua morte, ai discendenti, con la menzione delle disposizioni degli articoli 260a–260c CC. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 666). RS 291 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 666). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 666).Art. 11a Effetti del riconoscimento sul cognome del figlioSe non è il primo figlio in comune di genitori non uniti in matrimonio, il figlio riconosciuto dal padre riceve, indipendentemente dall’attribuzione dell’autorità parentale, il cognome da celibe o nubile del genitore che portano gli altri figli in comune della coppia secondo l’articolo 270a CC. Introdotto dal n. I dell’O del 14 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014 (RU 2014 1327).Art. 11b Riconoscimento e dichiarazione concernente l’autorità parentale congiunta I genitori fanno, per scritto e congiuntamente, la dichiarazione concernente l’autorità parentale congiunta di cui all’articolo 298a capoverso 4 primo periodo CC all’ufficiale dello stato civile che riceve la dichiarazione concernente il riconoscimento. Nel contempo i genitori stipulano una convenzione sull’assegnazione degli accrediti per compiti educativi secondo l’articolo 52f capoverso 3 dell’ordinanza del 31 ottobre 1947 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti oppure consegnano tale convenzione alla competente autorità di protezione dei minori entro tre mesi. Introdotto dal n. I dell’O del 14 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014 (RU 2014 1327). La correzione del 1° lug. 2014 concerne soltanto il testo francese (RU 2014 2049). RS 831.101 Entrata in vigore il 1° gen. 2015.Art. 12 Dichiarazione concernente il cognome prima della celebrazione del matrimonio I fidanzati fanno all’ufficiale dello stato civile che istruisce la procedura preparatoria del matrimonio o celebra il matrimonio la dichiarazione di cui all’articolo 160 capoverso 2 o 3 CC.Se il matrimonio è celebrato all’estero, la dichiarazione può essere fatta presso la rappresentanza svizzera oppure all’ufficio dello stato civile del luogo di attinenza o a quello del luogo di domicilio svizzero di uno dei fidanzati. Questa disposizione si applica per analogia alle unioni domestiche registrate costituite all’estero.Le firme sono autenticate. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).Art. 12a Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2012 (RU 2012 6463). Abrogato dal n. I dell’O del  30 mar. 2022, con effetto dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).Art. 13 Dichiarazione concernente il cognome dopo lo scioglimento del matrimonio Dopo lo scioglimento del matrimonio il coniuge può fare la dichiarazione di cui all’articolo 30a o 119 CC a qualsiasi ufficiale dello stato civile in Svizzera o presso la rappresentanza svizzera all’estero. La firma è autenticata. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463).Art. 13a Dichiarazione concernente il cognome dopo lo scioglimento dell’unione domestica registrata Dopo lo scioglimento dell’unione domestica registrata il partner può fare la dichiarazione di cui all’articolo 30a LUD a qualsiasi ufficiale dello stato civile in Svizzera o presso la rappresentanza svizzera all’estero. La firma è autenticata. Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6463).Art. 14 Dichiarazione di assoggettamento al diritto nazionale Nel caso di un fatto di stato civile che lo concerne personalmente, il cittadino svizzero domiciliato all’estero o il cittadino straniero può dichiarare per scritto all’ufficiale dello stato civile di volere che il suo nome sia regolato dal diritto nazionale (art. 37 cpv. 2 LDIP). In rapporto a un fatto di stato civile avvenuto all’estero, siffatta dichiarazione può essere consegnata all’autorità di vigilanza direttamente o per il tramite di una rappresentanza svizzera. Nel caso in cui un cittadino svizzero faccia la dichiarazione concernente il cognome prevista dagli articoli 12, 13, 13a, 14a, 37 capoverso 2 o 3 oppure 37a capoverso 3 o 4, questa vale quale dichiarazione di voler sottoporre il nome al diritto nazionale. Nel caso di un fatto di stato civile che lo concerne personalmente, il cittadino svizzero domiciliato all’estero o lo straniero può dichiarare per scritto dinanzi all’ufficiale dello stato civile di volere che l’iscrizione nel registro dello stato civile del suo sesso e, se del caso, dei suoi prenomi siano regolati dal suo diritto nazionale (art. 40a LDIP). Nel caso in cui un cittadino svizzero formuli una dichiarazione concernente il cambiamento del sesso iscritto nel registro dello stato civile secondo l’articolo 14b, questa vale quale dichiarazione di assoggettamento del sesso al diritto svizzero. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 666). RS 291 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666). Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666).Art. 14a Dichiarazione concernente il cognome secondo l’articolo 8a titolo finale CC La dichiarazione secondo l’articolo 8a titolo finale CC può essere fatta, in Svizzera, a qualsiasi ufficiale dello stato civile e, all’estero, presso la rappresentanza svizzera. La firma è autenticata. Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6463).Art. 14b Dichiarazione concernente il cambiamento del sesso iscritto nel registro dello stato civile La dichiarazione concernente il cambiamento del sesso e, se del caso, dei prenomi iscritti nel registro dello stato civile può essere consegnata a qualsiasi ufficiale dello stato civile in Svizzera e alla rappresentanza svizzera competente all’estero. La dichiarazione non è soggetta a condizioni diverse da quelle previste dall’articolo 30b CC. Nei casi di cui all’articolo 30b capoverso 4 CC è necessario il consenso scritto del rappresentante legale. I poteri di rappresentanza vanno comprovati e le firme autenticate. Se l’autore del riconoscimento o il rappresentante legale dimostra che non è manifestamente esigibile che egli si rechi all’ufficio dello stato civile, la dichiarazione o il consenso possono essere ricevuti in un altro luogo, segnatamente in un ospedale, una casa di riposo o un penitenziario. Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2012 (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666).Capitolo 3:  Procedura di documentazioneSezione 1:  In generaleArt. 15 Principi Ogni persona è rilevata soltanto una volta nel registro dello stato civile. È fatto salvo l’articolo 15b. Un fatto di stato civile può essere documentato nel registro dello stato civile soltanto se i dati che vi figurano sull’interessato sono aggiornati; sono fatte salve la documentazione della nascita di un trovatello (art. 10) e la documentazione della morte di una persona sconosciuta. I fatti di stato civile concernenti una persona sono documentati in ordine cronologico. I set di dati (complesso dei dati concernenti una persona) delle persone rilevate nel registro dello stato civile sono collegati tra loro in base ai rapporti di diritto della famiglia. Se un tale rapporto viene sciolto, il collegamento viene meno. In occasione di una documentazione sono aggiornati i dati di tutti gli interessati. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Per. introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925).Art. 15a Rilevamento nel registro dello stato civile Ogni persona è rilevata nel registro dello stato civile alla notificazione della nascita. Uno straniero i cui dati non sono disponibili è rilevato nel registro dello stato civile quando:a. è interessato da un fatto o da una dichiarazione di stato civile da documentare in Svizzera;b. presenta una domanda di acquisizione della cittadinanza svizzera;c. presenta una domanda per l’iscrizione della costituzione di un mandato precauzionale (art. 8 lett. k n. 1). ... Se è impossibile o non può ragionevolmente essere preteso che uno straniero presenti i documenti necessari al suo rilevamento nel registro dello stato civile, l’ufficiale dello stato civile verifica se sia possibile raccogliere una dichiarazione conformemente all’articolo 41 capoverso 1 CC. Se il rilevamento secondo il capoverso 2 risulta dalla documentazione di una filiazione, in casi eccezionali motivati l’ufficiale dello stato civile può rinunciare a rilevare immediatamente alcuni dati dello stato civile della madre e del padre.  Se il rilevamento secondo il capoverso 2 risulta dalla documentazione di una morte, in casi eccezionali motivati l’ufficiale dello stato civile può rinunciare a rilevare immediatamente alcuni dati dati dello stato civile del morto. Il set di dati può essere completato presentando successivamente i documenti mancanti. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 666). Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2012 (RU 2012 6463). Abrogato dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666).Art. 15b Rilevamento d’identità supplementari nel registro dello stato civile  Possono essere rilevate nel registro dello stato civile con una o più identità supplementari:a. le persone da proteggere secondo l’articolo 5 lettera e della legge federale del 23 dicembre 2011 sulla protezione extraprocessuale dei testimoni (LPTes);b. i collaboratori del Servizio di protezione dei testimoni secondo l’articolo 19 capoverso 4 LPTes;c. le persone che operano come agenti infiltrati secondo l’articolo 285a del Codice di procedura penale, l’articolo 73 della Procedura penale militare del 23 marzo 1979 o secondo il diritto cantonale;d. le persone alle quali è fornita un’identità fittizia in virtù dell’articolo 14c della legge federale del 21 marzo 1997 sulle misure per la salvaguardia della sicurezza interna;e. le persone che raccolgono informazioni concernenti l’estero rilevanti sotto il profilo della politica di sicurezza in virtù dell’articolo 1 lettera a della legge federale del 3 ottobre 2008 sul servizio informazioni civile e alle quali sono a tal fine forniti documenti fittizi e identità fittizie secondo l’articolo 16 capoverso 1 dell’ordinanza del 4 dicembre 2009 sul Servizio delle attività informative della Confederazione. Le richieste volte a rilevare nel registro dello stato civile una o più identità supplementari devono contenere i dati da iscrivere e le pertinenti basi legali. Devono essere presentate per scritto, firmate e in originale.  Le autorità federali presentano le loro richieste al Settore Infostar (SIS) dell’Ufficio federale di giustizia (UFG). Le autorità cantonali presentano le loro richieste all’Ufficio federale di polizia. Quest’ultimo verifica l’autenticità dell’autorità richiedente e trasmette la richiesta al SIS. La registrazione, le comunicazioni, le comunicazioni ufficiali e la divulgazione dei dati sono eseguiti nel singolo caso secondo le istruzioni del SIS. Introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925). RS 312.2 RS 312.0 RS 322.1 RS 120 RS 121 RS 121.1 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309).Art. 16 Esame L’autorità dello stato civile esamina se:a. è data la sua competenza;b. è comprovata l’identità ed è dato l’esercizio dei diritti civili delle persone interessate;c. i dati disponibili ... e i dati da documentare sono corretti, completi e aggiornati. Le persone interessate devono presentare i documenti necessari. Essi non devono essere rilasciati da più di sei mesi. Se procurarsi siffatti documenti è impossibile o palesemente inesigibile, in casi motivati sono ammissibili documenti che risalgono a una data anteriore. ... Non è necessario comprovare con documenti i dati dello stato civile disponibili. L’autorità dello stato civile informa e consiglia le persone interessate, se necessario dispone accertamenti supplementari e può esigere che gli interessati vi collaborino. Se uno straniero è rilevato nel registro dello stato civile secondo l’articolo 15a capoverso 2, i Cantoni possono prevedere che gli atti siano sottoposti all’esame dell’autorità di vigilanza. L’autorità dello stato civile denuncia alle competenti autorità cantonali di perseguimento penale i reati che constata nell’ambito della sua attività ufficiale (art. 43a cpv. 3 CC); ritira e sottopone loro i documenti per i quali vi è il fondato sospetto che siano stati contraffatti o impiegati illecitamente. Le autorità competenti adottano senza indugio le misure di protezione necessarie. L’autorità dello stato civile che ha motivo di ritenere nullo un matrimonio o un’unione domestica registrata ne informa l’autorità competente per promuovere l’azione di nullità (art. 106 cpv. 1 secondo periodo CC e art. 9 cpv. 2 secondo periodo LUD) e avverte l’autorità di vigilanza. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923). Espr. stralciata giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309). Di detta mod. é tenuto conto unicamente nelle disp. menzionate nella RU. Abrogato dal n. I dell’O del 28 giu. 2006, con effetto dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013  (RU 2013 1045). Introdotto dal n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045).Art. 16a Conferma della correttezza Agli interessati può essere chiesta una conferma scritta della correttezza dei dati in virtù dell’articolo 16 capoverso 1 lettera c in occasione:a. del rilevamento di uno straniero nel registro dello stato civile;b. dell’esame dello stato dei dati disponibili. Prima di ricevere la conferma della correttezza dei dati, l’ufficiale dello stato civile indica le conseguenze penali del conseguimento fraudolento di una falsa attestazione (art. 253 Codice penale, CP). L’allestimento e la ricezione della conferma sono gratuiti. L’interessato o il suo rappresentante legale firma la conferma della correttezza dei dati. Salvo in casi eccezionali particolarmente fondati, la firma va apposta in presenza di un ufficiale dello stato civile. La conferma della correttezza dei dati è archiviata assieme ai documenti giustificativi del processo di documentazione. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). RS 311.0Art. 17 Prova di dati non controversi (art. 41 CC) L’autorità di vigilanza può autorizzare nel caso singolo la prova di dati sullo stato civile mediante una dichiarazione all’ufficiale dello stato civile alle seguenti condizioni:a. la persona tenuta a collaborare dimostra che dopo adeguate ricerche l’accertamento per mezzo di documenti si è rivelato impossibile o non può essere ragionevolmente preteso; eb. in base ai documenti e alle informazioni disponibili, i dati non sono controversi. L’ufficiale dello stato civile rende attento il dichiarante sul suo obbligo di dire la verità, lo avverte delle conseguenze penali di una falsa dichiarazione e autentica la sua firma. L’autorità di vigilanza che non si considera competente emana una decisione formale e invita la persona interessata ad adire i tribunali competenti per accertare lo stato civile. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923).Art. 18 Firma La firma autografa va apposta in presenza della persona competente per la ricezione o la documentazione su:a. il consenso al riconoscimento (art. 11 cpv. 4);b. la dichiarazione concernente il riconoscimento (art. 11 cpv. 5 e 6);b. la dichiarazione concernente l’autorità parentale congiunta (art. 11b cpv. 1);c. la dichiarazione concernente il cognome prima della celebrazione del matrimonio o dopo la registrazione dell’unione domestica costituita all’estero (art. 12 cpv. 3);d. ...e. la dichiarazione concernente il cognome dopo lo scioglimento del matrimonio (art. 13 cpv. 2);f. la dichiarazione concernente il cognome dopo lo scioglimento dell’unione domestica registrata (art. 13a cpv. 2);g. la dichiarazione concernente il cognome di cui all’articolo 8a titolo finale CC (art. 14a cpv. 2);h. la dichiarazione concernente il cambiamento del sesso e, se del caso, dei prenomi iscritti nel registro dello stato civile (art. 14b cpv. 1);h. il consenso alla dichiarazione concernente il cambiamento del sesso iscritto nel registro dello stato civile (art. 14b cpv. 2);i. la conferma della correttezza dei dati (art. 16a);j. la dichiarazione a comprova di dati non controversi (art. 17);k. la dichiarazione concernente il cognome del figlio (art. 37 cpv. 5 e 37a cpv. 6);l. il consenso del figlio al cambiamento del cognome (art. 37b cpv. 2);m. la dichiarazione concernente le condizioni per la celebrazione del matrimonio (art. 65 cpv. 1 e 2);n. la conferma della celebrazione del matrimonio (art. 71 cpv. 4);o. la dichiarazione di conversione dell’unione domestica registrata in matrimonio (art. 75n cpv. 4 e 75o cpv. 1 lett. c);p. ... Se una persona disposta ad apporre la propria firma non è in grado di firmare, il funzionario competente secondo l’articolo 4 o 5 annota tale circostanza per scritto e ne indica il motivo. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Introdotta dal n. I dell’O del 14 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014 (RU 2014 1327). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Abrogata dal n. I dell’O del 30 mar. 2022, con effetto dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 666). Introdotta dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014  (RU 2014 1327). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013  (RU 2013 1045). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Abrogata dal n. I dell’O del 30 mar. 2022, con effetto dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).Art. 18a Autenticazione Il funzionario competente secondo l’articolo 4 o 5 autentica la firma di una persona nei casi previsti dalla presente ordinanza. Poco prima verifica la sua identità. Autentica la conformità delle copie e delle fotocopie all’originale. Il funzionario che dubita dell’autenticità di una firma o non è certo che il documento sia stato allestito dall’autorità competente può chiederne l’autenticazione da parte del servizio competente in Svizzera o all’estero. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 19 Termine per la documentazione dei dati dello stato civileI dati dello stato civile comprovati vanno documentati senza indugio. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923).Art. 19a Errori Le autorità, segnatamente gli uffici dello stato civile, sono tenute a segnalare gli errori all’autorità di vigilanza. Ogni interessato può segnalare errori all’autorità di vigilanza. Se ha accettato documenti contenenti errori, l’interessato deve essere sentito prima di rettificarli. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Sezione 2:  CompetenzaArt. 20 Nascita La nascita è documentata nel circondario dello stato civile in cui è avvenuta. Se è avvenuta su un veicolo in viaggio, la nascita è documentata nel circondario dello stato civile in cui la madre è scesa dal veicolo. La nascita di un trovatello è documentata nel circondario dello stato civile del luogo del rinvenimento; l’ufficio dello stato civile competente documenta il luogo, l’ora e le circostanze del ritrovamento, il sesso nonché l’età presunta ed eventuali segni distintivi.  Qualora in un secondo tempo vengano accertati la filiazione, il luogo o l’ora di nascita, la documentazione effettuata in virtù del capoverso 3 è radiata su decisione dell’autorità di vigilanza e la nascita è nuovamente documentata. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061).Art. 20a Morte La morte è documentata nel circondario dello stato civile in cui è avvenuta. Se è avvenuta su un veicolo in viaggio, la morte è documentata nel circondario dello stato civile in cui il cadavere è stato estratto dal veicolo. Se non è possibile accertare il luogo in cui è sopraggiunta, la morte è documentata nel circondario dello stato civile in cui è stato rinvenuto il cadavere; l’ufficio dello stato civile competente documenta la data e l’ora del rinvenimento del cadavere. Qualora sia successivamente accertato che la morte è avvenuta in un circondario dello stato civile diverso da quello in cui il cadavere è stato rinvenuto, la documentazione effettuata in virtù del capoverso 3 è radiata su decisione dell’autorità di vigilanza e l’ufficio dello stato civile competente documenta nuovamente la morte. I dati concernenti il luogo, la data e l’ora della morte possono sempre essere rettificati d’ufficio oppure, se la prova è controversa, per ordine dell’autorità giudiziaria.  Se il morto non può essere identificato entro un termine ragionevole, l’ufficio dello stato civile competente documenta il luogo, la data e l’ora della morte o del rinvenimento, il sesso, l’età presunta, gli eventuali segni distintivi nonché indicazioni sulle circostanze della morte o sul rinvenimento del cadavere.  Qualora sia successivamente accertata l’identità della persona deceduta, l’ufficio dello stato civile competente, su decisione dell’autorità di vigilanza, la indica a complemento della documentazione effettuata in virtù del capoverso 5 e documenta nuovamente la morte. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 20b Casi particolari di nascita e di morte La competenza per documentare le nascite e le morti che avvengono a bordo di un aeromobile o di una nave sono rette dagli articoli 18 e 19 dell’ordinanza del 22 gennaio 1960 su i diritti e i doveri del comandante d’aeromobile e dall’articolo 56 della legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera. Se è considerata certa, la morte di una persona il cui cadavere non è stato rinvenuto è documentata sulla base di una decisione giudiziaria nel circondario dello stato civile in cui è verosimilmente avvenuta (art. 34 e 42 CC). Se non possono essere presentati documenti di stato civile, le nascite e le morti avvenute all’estero sono documentate sulla base di una decisione giudiziaria dall’ufficio dello stato civile della sede dell’autorità giudiziaria competente secondo il diritto cantonale (art. 40 cpv. 1 lett. a). Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). RS 748.225.1 RS 747.30Art. 21 Celebrazioni di matrimoni e dichiarazioni Le celebrazioni di matrimoni, nonché le dichiarazioni concernenti la volontà di convertire l’unione domestica registrata in matrimonio, il riconoscimento di un figlio, il cognome e il cambiamento del sesso nel registro dello stato civile sono documentate dall’ufficio dello stato civile che ha effettuato l’atto ufficiale. La competenza di documentare le dichiarazioni fatte a una rappresentanza svizzera all’estero è retta per analogia dall’articolo 23. Il riconoscimento di un figlio dinanzi al giudice o per disposizione a causa di morte è documentato dall’ufficio dello stato civile della sede dell’autorità giudiziaria o del luogo in cui avviene l’apertura del testamento. È fatta salva la competenza di un ufficio dello stato civile speciale in virtù dell’articolo 2 capoverso 2 lettera b. La ricezione della dichiarazione a comprova di dati non controversi prevista nell’articolo 17 è di competenza dell’ufficio dello stato civile che ha rilevato lo straniero nel registro dello stato civile. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).Art. 22 Sentenze giudiziarie, decisioni amministrative e naturalizzazioni emanate in Svizzera Le sentenze giudiziarie, le decisioni amministrative e le naturalizzazioni emanate in Svizzera sono documentate nel Cantone in cui sono state emanate. Le sentenze del Tribunale federale sono documentate nel Cantone in cui ha sede la prima istanza, le decisioni amministrative della Confederazione nel Cantone d’attinenza della persona interessata. L’autorità di vigilanza provvede affinché i dati dello stato civile siano documentati e la loro divulgazione avvenga d’ufficio (capitolo 6, sezione 2). Il diritto cantonale disciplina le competenze interne.Art. 23 Decisioni e documenti esteri concernenti lo stato civile Le decisioni e i documenti esteri concernenti lo stato civile sono documentati dal competente ufficio dello stato civile sulla base di una decisione dell’autorità di vigilanza del Cantone d’origine dell’interessato. Se la persona è originaria di più Cantoni, decide l’autorità di vigilanza a cui è stato presentato il documento o la decisione estera concernente lo stato civile. Le decisioni e i documenti esteri concernenti lo stato civile di stranieri sono documentati sulla base di una decisione dell’autorità di vigilanza dall’ufficio dello stato civile:a. del Cantone d’origine del cittadino svizzero per il quale la documentazione produce effetti di diritto di famiglia;b. del Cantone di domicilio o del Cantone in cui va effettuato successivamente un ulteriore atto amministrativo, se i dati della persona sono disponibili e non è data la competenza di cui alla lettera a;c. del Cantone di nascita, se non è data la competenza di cui alle lettere a o b. L’autorità di vigilanza che decide del riconoscimento o del rifiuto di un’iscrizione conformemente all’articolo 32 capoverso 1 LDIP comunica all’autorità cantonale competente in materia di migrazione del luogo di soggiorno dell’interessato i fatti indicanti che, all’estero, è stato celebrato un matrimonio o è stata conclusa un’unione domestica registrata per eludere le disposizioni in materia di ammissione e soggiorno di stranieri (art. 82a OASA). Comunica inoltre il risultato di eventuali accertamenti e il rifiuto o il riconoscimento dell’iscrizione. Il diritto cantonale stabilisce quale ufficio sia competente per le documentazioni previste nell’articolo 2 capoverso 2 lettera a o capoverso 3. La denuncia dei reati constatati e le misure di protezione sono rette dall’articolo 16 capoverso 7. L’obbligo d’informare l’autorità competente per promuovere l’azione di nullità dei matrimoni o delle unioni domestiche registrate viziati da una causa di nullità è retto dall’articolo 16 capoverso 8. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). RS 291 RS 142.201 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309). Introdotto dal n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045).Art. 23a Mandato precauzionaleSu richiesta, qualsiasi ufficio dello stato civile è competente per:a. l’iscrizione della costituzione di un mandato precauzionale e del luogo in cui lo stesso è depositato;b. la modifica dell’iscrizione;c. la cancellazione dell’iscrizione. Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6463).Sezione 3:  Registrazione dei datiArt. 24 Nomi I nomi, se consentito dal set di caratteri standard (art. 80), vengono iscritti come sono registrati negli atti dello stato civile o, in mancanza di questi, in altri validi documenti probatori. Come cognome da celibe o nubile di una persona è registrato il cognome che questa:a. aveva immediatamente prima della celebrazione del primo matrimonio o della costituzione della prima unione domestica registrata; oppureb. ha acquisito come nuovo cognome da celibe o nubile in seguito alla decisione concernente il cambiamento del cognome. I nomi ufficiali che non sono né cognomi né nomi sono registrati come «altri nomi ufficiali». Non è possibile omettere nomi, tradurli o modificarne l’ordine. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463).Art. 25 Titoli e gradiTitoli e gradi non sono registrati.Art. 26 Nomi di localitàÈ documentato come luogo:a. il nome del Comune svizzero giusta l’elenco ufficiale dei Comuni della Svizzera;b. il nome dello Stato estero o della regione d’importanza internazionale geograficamente delimitata; i nomi di città, quartieri, località e divisioni territoriali sono registrati a titolo complementare come sono registrati nei documenti probatori, se consentito dal set di caratteri standard (art. 80). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061).Art. 27 Cittadinanza estera e apolidiaSono registrate:a. le cittadinanze estere, se una persona non possiede la cittadinanza svizzera;b. l’apolidia.Sezione 4:  Chiusura dei datiArt. 28 La validazione della documentazione dei dati dello stato civile avviene tramite la funzione di chiusura. Soltanto gli ufficiali dello stato civile con il pertinente diritto d’accesso (art. 79) possono effettuare la chiusura identificandosi personalmente come utenti.Sezione 5:  Modifica dei datiArt. 29 Da parte delle autorità dello stato civile La modifica amministrativa della documentazione dei dati dello stato civile conformemente all’articolo 43 CC è effettuata per ordine dell’autorità di vigilanza; tuttavia, le inesattezze constatate prima di documentare un nuovo fatto di stato civile possono essere rettificate dall’ufficio dello stato civile che ha commesso l’errore, sotto la sua esclusiva responsabilità. Se concerne più autorità di vigilanza, la modifica è effettuata conformemente alle direttive dell’UFSC. e  ... Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Abrogati dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, con effetto dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 30 Da parte dei tribunali Fatto salvo l’articolo 29, i tribunali decidono in merito alla modifica dei dati dello stato civile effettuata (art. 42 CC). ... Abrogato dal n. II 2 dell’O del 18 giu. 2010 che adegua ordinanze al Codice di procedura civile, con effetto dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3053).Sezione 6:  Documenti giustificativiArt. 31 Archivio I Cantoni provvedono ad archiviare adeguatamente i documenti giustificativi relativi alla documentazione dei dati dello stato civile (art. 7). I documenti giustificativi di cui al capoverso 1 inoltrati alla SEM in applicazione dell’articolo 2b dell’ordinanza 1 dell’11 agosto 1999 sull’asilo sono conservati da tale autorità. Essa li tiene a disposizione delle autorità dello stato civile. RS 142.311 Introdotto dal n. III 1 dell’O dell’8 giu. 2018, in vigore dal 1° mar. 2019 (RU 2018 2857).Art. 32 Termine di conservazione I documenti giustificativi vanno conservati per 50 anni. Se i documenti sono salvati mediante microfilm o su un supporto di dati elettronico, possono essere distrutti dopo 10 anni con il consenso dell’autorità di vigilanza.Art. 33 Divulgazione di dati tratti dai documenti giustificativi La divulgazione di dati tratti dai documenti giustificativi è retta dalle prescrizioni del capitolo 6 sulla divulgazione dei dati. Gli uffici dello stato civile possono restituire tali documenti agli aventi diritto. I documenti sono da sostituire mediante copie autenticate.Capitolo 4:  Obblighi di notificazioneSezione 1:  Nascita e morteArt. 34 NascitaLa nascita è notificata:a. dalla direzione dell’ospedale, della casa per partorienti o di un istituto analogo in cui è avvenuta; la direzione può delegare la notificazione ai propri collaboratori, a condizione di assumersene la responsabilità;b. se le condizioni di cui alla lettera a non sono adempiute, nell’ordine seguente: dal medico, dalla levatrice o dall’ostetrico;b.se le condizioni di cui alle lettere a e b non sono adempiute, nell’ordine seguente: dagli aiutanti del medico, dagli aiutanti della levatrice o dell’ostetrico, da ogni altra persona presente al parto, dalla madre;c. dall’autorità competente conformemente al diritto cantonale se si tratta di un trovatello (art. 38);d. da qualsiasi autorità ne venga a conoscenza se non è stata notificata. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925). Introdotta dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925).Art. 34a Morte La morte è notificata:a. dalla direzione dell’ospedale, dell’istituto medico sociale o dell’istituto analogo in cui è avvenuta; a condizione di assumersene la responsabilità, la direzione può delegare la notificazione ai propri collaboratori;b. dalla vedova, dal vedovo, dal partner sopravvissuto, dai familiari più stretti, da un membro della stessa economia domestica, da ogni persona che abbia assistito alla morte o abbia rinvenuto il cadavere, se la morte non è avvenuta in un istituto di cui alla lettera a; c. da qualsiasi autorità ne venga a conoscenza se non è stata notificata. Le persone tenute alla notificazione secondo il capoverso 1 lettera b possono incaricare per scritto un terzo della notificazione.  La persona che ha assistito alla morte o ha rinvenuto il cadavere di uno sconosciuto è tenuta a informare senza indugio l’autorità di polizia. Quest’ultima notifica la morte all’ufficio dello stato civile. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463).Art. 35 Autorità competente, forma e termine per la notificazione Le persone tenute alla notificazione devono annunciare allo stato civile, per scritto, in forma elettronica o presentandosi di persona, le morti entro due giorni e le nascite entro tre giorni. La notificazione della morte o del rinvenimento del cadavere di uno sconosciuto deve essere fatta entro dieci giorni. L’ufficio dello stato civile riceve anche una notificazione tardiva. Se tra la nascita o la morte da un lato e la notificazione dall’altro sono trascorsi più di trenta giorni, esso chiede una decisione all’autorità di vigilanza. Esso denuncia all’autorità di vigilanza le persone che non hanno adempiuto per tempo il loro obbligo di notificazione (art. 91 cpv. 2). Il diritto cantonale può autorizzare le persone tenute alla notificazione conformemente all’articolo 34a capoverso 1 lettera b a notificare la morte a un servizio amministrativo del Comune di ultimo domicilio del morto. Tale servizio invia senza indugio la notificazione della morte per scritto, in forma cartacea o elettronica, all’ufficio dello stato civile competente. Se è notificata la morte o un infante nato morto, va presentato un certificato medico. Se la nascita è notificata da una delle persone di cui all’articolo 34 lettera b, l’ufficio dello stato civile può chiedere una conferma del parto da parte del medico. Se al momento della nascita la madre è sposata con una donna, e se il figlio è stato concepito mediante dono di spermatozoi secondo le disposizioni della legge del 18 dicembre 1998 sulla medicina della procreazione (LPAM), nei casi in cui la nascita è notificata da una persona di cui all’articolo 34 lettera b deve essere presentata la conferma medica del concepimento mediante dono di spermatozoi secondo la LPAM. Se è fatta in forma cartacea, la notificazione deve essere firmata dalla persona tenuta a notificare la morte. La trasmissione di notificazioni e certificati medici in forma elettronica è retta dall’articolo 89 capoverso 4. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 666). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta del per. giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal  1° gen. 2022 (RU 2021 666). RS 810.11 Introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016 (RU 2016 3925). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666). Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666).Art. 36 Sepoltura o cremazione La sepoltura o la cremazione e il rilascio della carta di passo per il cadavere possono aver luogo soltanto dopo che la morte o il rinvenimento del cadavere sono stati notificati allo stato civile. In casi eccezionali, l’autorità competente conformemente al diritto cantonale può permettere la sepoltura, la cremazione o il rilascio della carta di passo per il cadavere senza disporre di una conferma della notificazione di una morte. In questo caso essa provvede senza indugio alla notificazione all’ufficio dello stato civile. Se la sepoltura, la cremazione o il rilascio della carta di passo per il cadavere sono avvenuti senza il permesso dell’autorità competente prima della notificazione allo stato civile, l’iscrizione può essere fatta soltanto per ordine dell’autorità di vigilanza.Art. 37 Cognome del figlio di genitori coniugati Il cognome del figlio di genitori uniti in matrimonio è retto dall’articolo 270 CC. Se portano cognomi diversi e in occasione del matrimonio non hanno determinato il cognome dei figli, al momento della notificazione della nascita del primo figlio i genitori dichiarano per scritto all’ufficiale dello stato civile quale cognome da celibe o nubile porteranno i propri figli. Se in occasione del matrimonio hanno determinato quale cognome da celibe o nubile porteranno i propri figli, i genitori possono, al momento della notificazione della nascita del primo figlio o entro un anno dalla nascita, dichiarare per scritto e congiuntamente che il figlio porterà il cognome da celibe o nubile dell’altro genitore (art. 270 cpv. 2 CC). In Svizzera la dichiarazione può essere fatta a qualsiasi ufficiale dello stato civile. All’estero può essere fatta presso la rappresentanza svizzera. Le firme sono autenticate se la dichiarazione di cui al capoverso 3 non è fatta al momento della notificazione della nascita. Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014  (RU 2014 1327).Art. 37a Cognome del figlio di genitori non coniugati  Il cognome del figlio di genitori non uniti in matrimonio è retto dall’articolo 270a CC. Se alla nascita del primo figlio l’autorità parentale spetta a un solo genitore (art. 298a cpv. 5, 298b cpv. 4 oppure 298c CC) il figlio ne assume il cognome da celibe o nubile. Se alla nascita del primo figlio l’autorità parentale è esercitata congiuntamente dai genitori, al momento della notificazione della nascita i genitori dichiarano per scritto all’ufficiale dello stato civile quale cognome da celibe o nubile porteranno i propri figli. La dichiarazione di cui all’articolo 270a capoverso 2 CC va fatta per scritto e congiuntamente. In Svizzera la dichiarazione può essere fatta a qualsiasi ufficiale dello stato civile. All’estero può essere fatta presso la rappresentanza svizzera. Le firme sono autenticate se la dichiarazione non è fatta al momento della notificazione della nascita. Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2012 (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014 (RU 2014 1327).Art. 37b Consenso del figlio Il cognome del figlio che ha compiuto il dodicesimo anno di età può essere cambiato soltanto con il suo consenso (art. 270b CC). Il figlio deve dare il suo consenso personalmente. In Svizzera può darlo a qualsiasi ufficiale dello stato civile. All’estero può darlo alla rappresentanza svizzera. Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6463).Art. 37c Nomi del figlio I genitori uniti in matrimonio scelgono i nomi da dare al figlio. Se non sono uniti in matrimonio, la scelta dei nomi spetta alla madre, salvo che i genitori non esercitino insieme l’autorità parentale. I nomi devono essere comunicati all’ufficio dello stato civile con la notificazione della nascita. L’ufficiale dello stato civile rifiuta i nomi che ledono manifestamente gli interessi del bambino. Originario art. 37.Art. 38 Trovatello Chi rinviene un infante di filiazione ignota deve avvisarne l’autorità competente conformemente al diritto cantonale. L’autorità impone al trovatello il cognome e i nomi, e fa la notificazione all’ufficio dello stato civile. Qualora, più tardi, la filiazione o il luogo di nascita del trovatello vengano accertati, vanno documentati per ordine dell’autorità di vigilanza.Sezione 2:  Eventi, dichiarazioni e decisioni esteriArt. 39I cittadini svizzeri e stranieri che hanno un legame sancito dal diritto di famiglia con cittadini svizzeri, devono notificare eventi, dichiarazioni e decisioni esteri concernenti lo stato civile alla competente rappresentanza svizzera all’estero.Capitolo 5:  Comunicazioni ufficialiArt. 40 Autorità giudiziarie L’autorità giudiziaria comunica:a. la sentenza constatante la nascita o la morte;b. la sentenza constatante il matrimonio;c. la sentenza constatante la scomparsa e la sua revoca;d. la sentenza di divorzio (art. 111 segg. CC) e di nullità del matrimonio (art. 104 segg. CC), se del caso indicando che la dichiarazione di nullità è avvenuta sulla base dell’articolo 105 n. 4 CC e che il rapporto di filiazione sorto con eventuali figli nati durante il matrimonio decade (art. 109 cpv. 3 CC);e. le decisioni in materia di nome (art. 29 e 30 CC);f. la sentenza di accertamento della paternità (art. 261 CC);g. la sentenza di annullamento del rapporto di filiazione con il marito della madre (art. 256 CC);h. la sentenza di annullamento del riconoscimento (art. 259 cpv. 2 e 260a CC);i. la sentenza di scioglimento dell’adozione (art. 269 segg. CC);j. la sentenza di cambiamento di sesso e la relativa sentenza di cambiamento del nome;k. la sentenza constatante lo stato civile, come pure la sentenza di rettificazione e di radiazione di dati dello stato civile (art. 42 CC);l. la sentenza constatante l’unione domestica; m. la sentenza di scioglimento (art. 29 segg. LUD) e la sentenza di annullamento (art. 9 segg. LUD) dell’unione domestica registrata. L’obbligo ufficiale di comunicazione include anche il riconoscimento di un figlio effettuato dinanzi al tribunale (art. 260 cpv. 3 CC). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008  (RU 2007 5625). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923). Introdotta dal n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923). Introdotta dal n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923).Art. 41 Autorità amministrativeLe autorità amministrative comunicano le decisioni seguenti:a. l’acquisto e la perdita delle attinenze comunali o cantonali;b. l’acquisto e la perdita della cittadinanza svizzera;c. il cambiamento del nome (art. 30 cpv. 1 CC);d. il cambiamento del cognome con cambiamento del diritto di cittadinanza e di attinenza (art. 271 cpv. 2 CC);e. l’accertamento della cittadinanza (art. 43 cpv. 1 della L del 20 giu. 2014 sulla cittadinanza). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Introdotta dal n. I dell’O del 4 giu. 2010 (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta l’all. n. II 4 dell’O del 17 giu. 2016 sulla cittadinanza, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2016 2577). RS 141.0Art. 42 Altri casi I tribunali e le autorità amministrative competenti conformemente al diritto cantonale comunicano:a. l’adozione (art. 264 segg. CC);b. il riconoscimento di un figlio per disposizione a causa di morte (art. 260 cpv. 3 CC);c. l’istituzione di una curatela generale o l’accertamento dell’efficacia di un mandato precauzionale per una persona durevolmente incapace di discernimento (art. 449c CC) e la revoca della curatela (art. 399 cpv. 2 CC);d. il blocco della divulgazione dei dati e la revoca del blocco (art. 46). La comunicazione di cui al capoverso 1 lettera b è fatta dall’autorità competente per la pubblicazione (art. 557 cpv. 1 CC) in forma di estratto del testamento. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Introdotta dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 43 Autorità competente, forma e termine per la comunicazione La comunicazione è indirizzata all’autorità di vigilanza del luogo in cui ha sede l’autorità giudiziaria o amministrativa. L’autorità di vigilanza trasmette tale comunicazione all’ufficio dello stato civile competente per la documentazione. Le sentenze del Tribunale federale vanno comunicate all’autorità di vigilanza del luogo in cui ha sede la prima istanza, le decisioni amministrative della Confederazione all’autorità di vigilanza del Cantone di attinenza della persona interessata. Se il diritto cantonale designa internamente un’altra autorità (art. 2), le comunicazioni sono da trasmettere direttamente a quest’ultima conformemente ai capoversi 1 e 2. Le autorità giudiziarie comunicano inoltre le sentenze e i riconoscimenti alle autorità seguenti:a. all’autorità di protezione dei minori del domicilio dei figli minorenni (art. 40 cpv. 1 lett. c, nel caso di una persona sposata, nonché lett. d, g, h e i);b. all’autorità di protezione dei minori del domicilio della madre al momento della nascita del figlio (art. 40 cpv. 1 lett. f e 2). La comunicazione è fatta immediatamente dopo che la sentenza è passata in giudicato. Essa è in forma di estratto che deve contenere i dati personali completi in base ai documenti di stato civile, il dispositivo della sentenza e la data alla quale questa è passata in giudicato. L’autorità che comunica la copia di un documento deve certificarne la conformità con l’originale. Alle comunicazioni in forma elettronica si applica l’articolo 89 capoverso 4. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666).Capitolo 6:  Divulgazione dei datiSezione 1:  In generaleArt. 44 Segreto d’ufficio Le persone attive presso le autorità dello stato civile sono tenute a rispettare il segreto d’ufficio per quanto concerne i dati dello stato civile. Tale obbligo sussiste anche dopo la cessazione dei rapporti di servizio. È fatta salva la divulgazione di dati dello stato civile in virtù di particolari prescrizioni.Art. 44a Competenza per la divulgazione La divulgazione d’ufficio è di competenza dell’ufficio dello stato civile che ha effettuato la documentazione. L’allestimento su richiesta degli atti dello stato civile è disciplinato come segue:a. i documenti relativi a fatti di stato civile sono rilasciati dall’ufficio dello stato civile che ha documentato i fatti;b. i certificati relativi allo stato civile o allo stato di famiglia sono rilasciati dall’ufficio di stato civile del luogo d’origine o, se la persona non possiede la cittadinanza svizzera, del luogo di domicilio o di soggiorno oppure del luogo di ultimo domicilio;c. i certificati di famiglia e i certificati relativi all’unione domestica possono inoltre essere rilasciati, rinnovati o sostituiti dall’ufficio dello stato civile che ha documentato l’ultimo evento concernente l’interessato;d. gli estratti di un registro dello stato civile cartacei sono rilasciati dall’ufficio dello stato civile che conserva il registro (art. 92a cpv. 1). Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463).Art. 45 Condizioni per la divulgazione ... I dati dello stato civile non ancora documentati definitivamente (art. 28), da modificare (art. 29 e 30) o bloccati (art. 46) possono essere divulgati soltanto previa autorizzazione dell’autorità di vigilanza. Abrogato dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, con effetto dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 46 Blocco della divulgazione L’autorità di vigilanza dispone il blocco della divulgazione di dati dello stato civile:a. su richiesta o d’ufficio, se ciò è necessario per la protezione della persona interessata o previsto dalla legge;b. sulla base di una decisione giudiziaria;c. a titolo di provvedimento superprovvisionale in attesa di una decisione giudiziaria; il ricorso non ha effetto sospensivo. A titolo di provvedimento superprovvisonale ai sensi del capoverso 1 lettera c, l’autorità di vigilanza dispone in particolare il blocco se è in corso una procedura di annullamento del matrimonio o dell’unione domestica registrata. Se vengono a cadere le condizioni per il blocco, l’autorità di vigilanza dispone la revoca del blocco. È fatto salvo il diritto del figlio adottivo all’informazione circa l’identità dei genitori del sangue (art. 268c CC). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Introdotto dal n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045).Art. 46a Blocco dell’uso L’autorità di vigilanza blocca l’uso dei dati dello stato civile disponibili on line, se presume che una falsa attestazione possa essere conseguita in modo fraudolento. Essa revoca il blocco non appena può escludere l’eventualità di un uso abusivo dei dati. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 47 Forma della divulgazione I fatti di stato civile e i dati dello stato civile sono divulgati mediante gli appositi moduli (art. 6) sotto forma di atto pubblico. Se non è previsto alcun modulo o non è opportuno usarlo, la divulgazione è effettuata:a.  mediante una conferma scritta o un’attestazione scritta, sotto forma di atto pubblico;b.  mediante una copia o trascrizione autenticata dell’iscrizione nel registro dello stato civile cartaceo, sotto forma di atto pubblico;c.  mediante una copia o trascrizione autenticata del documento giustificativo, sotto forma di atto pubblico;d.  secondo le disposizioni applicabili, quando l’UCC ne fa richiesta;e.  oralmente agli uffici dello stato civile e alle autorità di vigilanza, se il richiedente può essere identificato con certezza.f. mediante una copia non autenticata dei registri dello stato civile considerati archivi secondo l’articolo 6a capoverso 3. L’accesso mediante procedura di richiamo ai dati del registro dello stato civile da parte delle autorità esterne allo stato civile è retto dall’articolo 43a capoverso 4 CC.  Nuovo testo giusta l’all. n. II 2 dell’O dell’8 dic. 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 89).Art. 47a Atti pubblici su carta e autenticazione di documenti su carta Gli atti pubblici e le autenticazioni su carta devono recare la data ed essere muniti della firma dell’ufficiale dello stato civile attestante la conformità e del bollo dell’ufficio. L’UFSC emana istruzioni sulla qualità della carta e sulle modalità di scrittura dei documenti dello stato civile. I fatti dello stato civile e i dati dello stato civile sono divulgati sulla carta di sicurezza definita dall’UFSC. All’autenticazione ai sensi dell’articolo 18a capoverso 2 dei documenti di partenza si applica l’ordinanza del 8 dicembre 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica (OAPuE), in particolare l’articolo 17 OAPuE.  Introdotto dall’all. n. II 2 dell’O dell’8 dic. 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 89). RS 211.435.1Art. 47b Atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica La persona nominata o eletta ufficiale dello stato civile è autorizzata a realizzare documenti dello stato civile in forma elettronica, compresi atti pubblici e autenticazioni. Le autorità cantonali di vigilanza e l’UFSC possono autorizzare i propri collaboratori a procedere alle autenticazioni ai sensi dell’articolo 18a capoverso 2 in forma elettronica. L’UFSC può autorizzare i propri collaboratori a realizzare documenti dello stato civile in forma elettronica, compresi gli atti pubblici e le autenticazioni nell’ambito dell’articolo 92b capoverso 1bis. È applicabile l’OAPuE. Alla trasmissione di documenti di stato civile si applica l’articolo 89 capoverso 4. Introdotto dall’all. n. II 2 dell’O dell’8 dic. 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 89). RS 943.033 Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666).Art. 48 Forza probatoriaI documenti giusta l’articolo 47 hanno la stessa forza probatoria dei supporti di dati (registro dello stato civile e documenti giustificativi) a partire dai quali sono divulgati dati dello stato civile.Sezione 2:  Divulgazione d’ufficio Originario avanti l’art. 49.Art. 48a Momento della divulgazioneLa divulgazione d’ufficio è effettuata senza indugio. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 49 All’amministrazione comunale del luogo di domicilio o di soggiorno Per permettere la tenuta del registro del controllo degli abitanti, l’ufficio dello stato civile competente per la documentazione comunica all’amministrazione comunale dell’attuale o ultimo luogo di domicilio o di soggiorno dell’interessato in particolare:a. la nascita, la morte, la dichiarazione di scomparsa e l’annullamento di tale dichiarazione;b. ogni modifica del cognome, dello stato civile, della cittadinanza, della filiazione o del sesso;c. ogni modifica di dati dello stato civile, se ha effetto sui dati attuali della persona;d. l’iscrizione e la cancellazione dell’istituzione di una curatela generale o dell’accertamento dell’efficacia di un mandato precauzionale per una persona durevolmente incapace di discernimento (art. 42 cpv. 1 lett. c). Nella comunicazione è indicato il numero AVS dell’interessato, se l’UCC glielo ha attribuito (art. 8a). L’invio dei dati avviene automaticamente in forma elettronica. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925). Vedi anche l’art. 99b.Art. 49a All’ufficio dello stato civile del luogo d’origine L’ufficio dello stato civile competente per la documentazione comunica agli uffici dello stato civile di eventuali altri luoghi d’origine l’acquisizione volontaria della cittadinanza comunale. Se l’interessato è titolare di un diritto di patriziato o di corporazione nel proprio luogo d’origine e se il Cantone d’origine lo richiede, l’ufficio dello stato civile competente per la documentazione comunica all’ufficio dello stato civile del luogo d’origine:a. la nascita e la morte;b. ogni modifica del cognome, dello stato civile o della cittadinanza;c. ogni modifica dei dati dello stato civile. Introdotto dal n. I dell’O del 9 dic. 2005 (RU 2005 5679). Nuovo testo giusta il n. I  dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 50 All’autorità di protezione dei minori L’ufficio dello stato civile competente per la documentazione comunica all’autorità di protezione dei minori del luogo di domicilio del figlio:a. la nascita di un figlio i cui genitori non sono uniti in matrimonio nonché la sua morte, se quest’ultima si verifica entro il primo anno di vita e a quel momento non sussiste alcun rapporto di filiazione nei confronti del padre;b. la nascita di un figlio entro 300 giorni dalla morte o dalla dichiarazione di scomparsa del marito della madre;c. il riconoscimento di un figlio minorenne;c.  la dichiarazione concernente l’autorità parentale congiunta fatta insieme all’atto del riconoscimento e la convenzione sull’assegnazione degli accrediti per compiti educativi;d. la morte di un genitore esercitante l’autorità parentale;e. il ritrovamento di un trovatello;f. l’adozione di un figlio avvenuta all’estero. ... L’autorità di vigilanza che riceve una domanda di riconoscimento di un matrimonio celebrato all’estero con un minorenne lo comunica all’autorità di protezione dei minori del luogo di domicilio di quest’ultimo. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013  (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 666). Introdotta dal n. I dell’O del 14 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014 (RU 2014 1327). Seconda parte del per. in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 1327). Introdotta dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Abrogato dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666). Introdotto dal n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045).Art. 51 Alla Segreteria di Stato della migrazione L’ufficio dello stato civile competente per la documentazione comunica alla Segreteria di Stato della migrazione i seguenti fatti di stato civile e cambiamenti di dati personali concernenti una persona bisognosa di protezione, una persona richiedente l’asilo la cui domanda è stata respinta o che è stata ammessa provvisoriamente, oppure un rifugiato ammesso provvisoriamente o in possesso di un permesso di dimora o di domicilio:a. le nascite;b. il sorgere e l’annullamento del legame di filiazione;c. i matrimoni, le unioni domestiche registrate e la loro conversione in matrimonio nonché lo scioglimento di matrimoni e unioni domestiche registrate;d. le morti. L’ufficio dello stato civile competente per la preparazione del matrimonio procede inoltre alle comunicazioni previste agli articoli 67 capoverso 5 e 74a capoverso 6 lettere b e c nonché capoverso 7. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). La designatzione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937), con effetto dal 1°gen. 2015. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 666). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (RU 2021 666). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).Art. 52 All’Ufficio federale di statisticaLUfficio federale di statistica riceve i dati statistici conformemente all’ordinanza del 30 giugno 1993 sull’esecuzione di rilevazioni statistiche federali. Gli invii dei dati avvengono in maniera automatizzata e in forma elettronica. RS 431.012.1 Introdotto dall’all. n. 2 dell’O del 21 nov. 2007 sull’armonizzazione dei registri, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6719).Art. 52a All’Ufficio federale di poliziaIl registro dello stato civile trasmette automaticamente una corrispondente informazione elettronica alla banca dati RIPOL di cui all’articolo 15 della legge federale del 13 giugno 2008 sui sistemi d’informazione di polizia della Confederazione in caso di modifica dei dati d’identità RIPOL, a cui l’Ufficio federale di polizia ha accesso secondo la tabella che figura nell’allegato. Introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016 (RU 2016 3925 5111). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309). RS 361Art. 53 Agli organi dell’AVS L’ufficio dello stato civile competente per la documentazione comunica all’UCC:a. i dati di cui all’articolo 8 lettera a numero 1, lettere c, d ed e numeri 1 e 3, lettere f, l, m e n numeri 1 e 2, in occasione della nascita (art. 15a cpv. 1) oppure del rilevamento successivo nel registro dello stato civile (art. 15a cpv. 2);b. la modifica dei dati comunicati assieme all’indicazione del numero AVS (art. 8 lett. b);c. i dati di cui all’articolo 8 lettera a numero 1, lettere c, d ed e numeri 1 e 3, lettere f, g, l, m e n numeri 1 e 2 in occasione della dichiarazione di scomparsa o della morte. I dati sono trasmessi automaticamente in forma elettronica. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061).Art. 54 Alle autorità estere I dati dello stato civile concernenti stranieri sono comunicati alle autorità nazionali estere se la comunicazione è prevista da una convenzione internazionale. Mancando una tale convenzione, i fatti di stato civile possono essere di principio comunicati soltanto su richiesta degli aventi diritto (art. 59). Sono fatti salvi i casi eccezionali di trasmissione d’ufficio di estratti su richiesta delle autorità estere (art. 61). Le comunicazioni di cui al capoverso 1 sono trasmesse dall’ufficio dello stato civile direttamente al SIS all’attenzione della rappresentanza estera, sempre che la convenzione internazionale non preveda un disciplinamento divergente. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309).Art. 55 Avvisi di morte alle rappresentanze estere L’ufficio dello stato civile del luogo di morte notifica tutte le morti di cittadini stranieri che deve registrare alla rappresentanza dello Stato d’origine nella cui circoscrizione consolare è avvenuta la morte (art. 37 lett. a della Conv. di Vienna del 24 aprile 1963 sulle relazioni consolari). L’avviso avviene senza indugio e contiene, nella misura in cui siano disponibili, le indicazioni seguenti:a. cognomi;b. nomi;c. sesso;d. luogo e data della nascita;e. luogo e data della morte. RS 0.191.02Art. 56 Ad altri uffici Sono fatti salvi gli altri obblighi degli uffici dello stato civile di comunicare e notificare in virtù del diritto federale o cantonale. Le persone titolari di un diritto di patriziato o di corporazione sono designate in quanto tali nel registro, sulla base delle indicazioni fornite dai competenti uffici cantonali. I principi concernenti il segreto d’ufficio (art. 44) si applicano anche all’autorità che riceve le comunicazioni o le notificazioni. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 dic. 2005, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5679). Introdotto dal n. I dell’O del 9 dic. 2005, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5679).Art. 57 Abrogato dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, con effetto dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925).Sezione 3:  Divulgazione su richiestaArt. 58 Ai tribunali e alle autorità amministrativeLe autorità dello stato civile sono obbligate a divulgare ai tribunali e alle autorità amministrative svizzere su richiesta i dati dello stato civile che sono indispensabili all’esercizio dei loro compiti legali.Art. 59 A privatiLa divulgazione di dati dello stato civile a privati si effettua se è accertato un interesse diretto e degno di protezione e se non è possibile ottenere i dati presso la persona interessata o non si può ragionevolmente pretenderlo.Art. 60 Ai ricercatori I dati dello stato civile sono divulgati ai ricercatori se non è possibile o non è manifestamente esigibile che li ottengano presso gli interessati. La divulgazione deve essere autorizzata dall’autorità di vigilanza. I dati sono divulgati tenendo conto del diritto della protezione dei dati che impone ai ricercatori in particolare di:a. anonimizzare i dati non appena lo permette lo scopo del trattamento;b. comunicare i dati a terzi soltanto con il consenso dell’ufficiale dello stato civile;c. garantire che in caso di pubblicazione dei risultati sia impossibile identificare gli interessati. Se i dati sono divulgati per svolgere ricerche su determinate persone, i risultati possono essere pubblicati soltanto con il consenso scritto di queste ultime. Spetta al ricercatore ottenere il consenso. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061).Art. 61 Ad autorità estere Mancando una convenzione internazionale (art. 54), su richiesta di una rappresentanza diplomatica estera, possono eccezionalmente essere divulgati dati dello stato civile. La richiesta è indirizzata all’UFSC. La rappresentanza estera deve provare che:a. nonostante i dovuti sforzi non ha potuto ottenere l’informazione desiderata dall’avente diritto (art. 59);b. la persona legittimata rifiuta d’informare, senza motivi validi, segnatamente per sottrarsi a una disposizione legale svizzera o estera;c. si applicano nei suoi confronti prescrizioni in materia di protezione dei dati comparabili a quelle della Svizzera;d. rispetta il principio della reciprocità. L’UFSC richiede l’estratto direttamente all’ufficio dello stato civile competente se le prove richieste sono state fornite o se si tratta di un atto di morte sollecitato da un’autorità dello Stato d’origine del defunto e che questo Stato sia Parte contraente della Convenzione di Vienna del 24 aprile 1963 sulle relazioni consolari. L’ufficio dello stato civile trasmette il documento direttamente all’Ufficio federale all’attenzione della rappresentanza estera. Non sono percepiti emolumenti. RS 0.191.02Capitolo 7:  Preparazione e celebrazione del matrimonioSezione 1:  Procedura preparatoriaArt. 62 Competenza L’esecuzione della procedura preparatoria spetta:a. all’ufficio dello stato civile del luogo di domicilio svizzero di uno dei fidanzati;b. all’ufficio dello stato civile che effettua la celebrazione del matrimonio, se i due fidanzati sono domiciliati all’estero. Un cambiamento ulteriore di domicilio non modifica la competenza. Quando uno dei fidanzati è in pericolo di morte, l’ufficiale dello stato civile del luogo di soggiorno di tale fidanzato può, dietro presentazione di un attestato medico, espletare la procedura preparatoria e celebrare il matrimonio. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Introdotto dal n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923).Art. 63 Inoltro della domanda I fidanzati inoltrano la domanda di esecuzione della procedura preparatoria all’ufficio dello stato civile competente. I fidanzati dimoranti all’estero possono inoltrare la domanda per il tramite della rappresentanza svizzera competente. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923).Art. 64 Documenti Alla domanda d’esecuzione della procedura preparatoria i fidanzati allegano i documenti seguenti: a. i certificati del loro attuale domicilio; b. i documenti concernenti la nascita, il sesso, i nomi, la filiazione, lo stato civile (persone che sono state sposate o che hanno vissuto in unione domestica registrata con una terza persona: data dello scioglimento del matrimonio o dello scioglimento dell’unione domestica registrata) nonché i luoghi di attinenza e la cittadinanza se i dati dei fidanzati non sono ancora stati documentati oppure se i dati disponibili non sono corretti, completi o aggiornati;c. i documenti concernenti la nascita, il sesso, i nomi e la discendenza dei figli in comune se il rapporto di filiazione non è ancora stato documentato oppure se i dati disponibili non sono corretti, completi o aggiornati. I fidanzati che non hanno la cittadinanza svizzera allegano inoltre un documento che provi la legalità del loro soggiorno in Svizzera fino al giorno in cui è prevista la celebrazione del matrimonio. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013  (RU 2013 1045). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).Art. 65 Dichiarazioni I fidanzati dichiarano davanti all’ufficiale dello stato civile che:a. i dati nella domanda e i documenti presentati sono attuali, esatti e completi;b. ...c. non sono parenti in linea retta, per discendenza o per adozione, né fratelli o sorelle germani, consanguinei o uterini;d. non hanno omesso di dichiarare un matrimonio o un’unione domestica registrata ancora esistente con una terza persona. L’ufficiale dello stato civile rammenta ai fidanzati che non può celebrare il matrimonio se non vi consentono con libera volontà. L’ufficiale dello stato civile rende attenti i fidanzati del loro obbligo di dire la verità e li avverte delle conseguenze penali in caso di:a. matrimonio forzato (art. 181a CP); b. reati contro l’integrità sessuale (art. 187–200 CP);c. crimini o delitti contro la famiglia (art. 213–220 CP);d. falsità in atti (art. 251–257 CP);e. violazione agli articoli 115–122 della legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI). L’ufficiale dello stato civile autentica le firme.In casi motivati la dichiarazione conformemente al capoverso 1 può essere raccolta al di fuori dei locali ufficiali. Abrogata dal n. I dell’O del 7 nov. 2012, con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6463). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 dic. 2005, in vigore dal 1° gen. 2006  (RU 2005 5679). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). RS 311.0 RS 142.20 Il titolo è stato adattato in applicazione dell’art. 12 cpv. 2 della LF del 18 giu. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512), con effetto dal 1° gen. 2019. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013  (RU 2013 1045). Introdotto dal n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045). Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 66 Esame della domanda L’ufficio dello stato civile effettua l’esame ai sensi dell’articolo 16. Inoltre, esso esamina se:a. la domanda è stata depositata nella forma richiesta;b. esistono i documenti e le dichiarazioni necessari;c. è data la capacità al matrimonio per entrambi i fidanzati (art. 94 CC);d. non vi sono impedimenti al matrimonio (art. 95 e 96 CC);e. i fidanzati che non hanno la cittadinanza svizzera hanno provato la legalità del loro soggiorno in Svizzera (art. 98 cpv. 4 CC);f. sussistono circostanze secondo cui la domanda manifestamente non corrisponde alla libera volontà dei fidanzati (art. 99 cpv. 1 n. 3 CC). L’ufficio dello stato civile può verificare la legalità del soggiorno nel Sistema d’informazione centrale sulla migrazione. In caso di dubbi, può incaricare di tale verifica l’autorità cantonale competente in materia di migrazione del luogo di domicilio o di soggiorno di uno dei fidanzati. Questa autorità deve informare l’ufficio senza indugio e gratuitamente. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Introdotta dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Introdotta dal n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045). Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 67 Chiusura della procedura preparatoria  L’ufficiale dello stato civile constata il risultato della procedura preparatoria. Se sono soddisfatti i requisiti secondo l’articolo 66 capoverso 2, l’ufficio dello stato civile comunica per scritto ai fidanzati che il matrimonio può essere celebrato. Concorda con loro i dettagli della celebrazione oppure li indirizza all’ufficio dello stato civile che hanno scelto per il matrimonio. Se il matrimonio è celebrato subito dopo la chiusura della procedura preparatoria, la comunicazione avviene oralmente. Se i requisiti non sono soddisfatti o se permangono seri dubbi, l’ufficio dello stato civile rifiuta di celebrare il matrimonio. L’ufficiale dello stato civile notifica per scritto ai fidanzati il rifiuto di celebrare il matrimonio indicando i rimedi giuridici. L’ufficiale dello stato civile comunica l’identità dei fidanzati che non hanno provato la legalità del loro soggiorno in Svizzera all’autorità cantonale competente in materia di migrazione del luogo di soggiorno dell’interessato. La denuncia dei reati constatati e le misure di protezione sono rette dall’articolo 16 capoverso 7. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013  (RU 2013 1045). Introdotto dal n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045).Art. 68 TermineIl matrimonio può essere celebrato entro tre mesi dalla comunicazione della decisione relativa al risultato positivo della procedura preparatoria. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (RU 2019 3815).Art. 69 Collaborazione con altre autorità Se non è manifestamente esigibile che uno dei fidanzati assista di persona alla procedura preparatoria presso l’ufficio dello stato civile competente, l’ufficio dello stato civile del luogo di soggiorno può essere chiamato a collaborare, segnatamente per ricevere la dichiarazione di cui all’articolo 65 capoverso 1. I fidanzati che risiedono all’estero possono rilasciare la dichiarazione di cui all’articolo 65 capoverso 1 presso una rappresentanza svizzera all’estero. In casi eccezionali motivati, con l’autorizzazione dell’ufficio dello stato civile, la dichiarazione può essere raccolta anche da un pubblico ufficiale straniero che autentica la firma. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061).Sezione 2:  Celebrazione del matrimonioArt. 70 Luogo Il matrimonio è celebrato nel locale apposito del circondario dello stato civile prescelto dai fidanzati (art. 67 cpv. 2). L’ufficiale dello stato civile può celebrare il matrimonio in un altro luogo se i fidanzati dimostrano che manifestamente non si può esigere da loro che si rechino nel locale dei matrimoni. Se la procedura preparatoria è stata espletata in un altro circondario dello stato civile, i fidanzati producono l’autorizzazione per la celebrazione del matrimonio. Introdotto dal n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923).Art. 71 Forma della celebrazione Il matrimonio è celebrato pubblicamente, in presenza di due testimoni maggiorenni e capaci di discernimento. I testimoni devono essere scelti dai fidanzati. L’ufficiale dello stato civile celebra il matrimonio rivolgendo singolarmente ai fidanzati una delle seguenti domande in funzione del sesso:«N. N. dichiara lei di voler prendere M. M. per moglie?»«M. M. dichiara lei di voler prendere N. N. per marito?» Dopo che ambedue gli sposi hanno risposto affermativamente, l’ufficiale dello stato civile dichiara:«Avendo voi risposto affermativamente alle mie domande, in virtù di questo vicendevole consenso siete uniti in matrimonio». Subito dopo la celebrazione il documento giustificativo preparato per la registrazione della celebrazione è firmato dagli sposi, dai testimoni e dall’ufficiale dello stato civile. Se sussistono circostanze secondo cui la domanda di matrimonio manifestamente non corrisponde alla libera volontà dei fidanzati, l’ufficiale dello stato civile rifiuta di celebrare il matrimonio e annulla l’autorizzazione della celebrazione mediante una decisione scritta notificata ai fidanzati e all’ufficiale dello stato civile che ha svolto la procedura preparatoria. Denuncia i fatti alle autorità di perseguimento penale (art. 16 cpv. 7). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Introdotto dal n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045).Art. 72 Prescrizioni organizzative particolari Per motivi organizzativi, l’ufficiale dello stato civile può limitare il numero dei partecipanti. Le persone che perturbano lo svolgimento della cerimonia sono respinte. Il matrimonio di più coppie può essere celebrato contemporaneamente solo con l’accordo di tutti i fidanzati. La celebrazione del matrimonio non può aver luogo la domenica e nei giorni festivi generali validi per la sede dell’ufficio dello stato civile.Sezione 3:  Matrimoni di cittadini stranieriArt. 73 Domicilio all’estero L’autorità di vigilanza decide sulla domanda di autorizzazione alla celebrazione del matrimonio di fidanzati stranieri, entrambi non domiciliati in Svizzera (art. 43 cpv. 2 LDIP). La domanda deve essere presentata all’ufficio dello stato civile che celebra il matrimonio. Occorre allegare:a. la dichiarazione di riconoscimento del matrimonio dello Stato di domicilio o di origine di entrambi i fidanzati (art. 43 cpv. 2 LDIP);b. i documenti di cui all’articolo 64. Simultaneamente con la decisione sulla domanda di autorizzazione l’autorità di vigilanza decide sull’esecuzione nella forma scritta della procedura preparatoria del matrimonio (art. 69). RS 291 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013  (RU 2013 1045). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013  (RU 2013 1045).Art. 74 Abrogato dal n. I dell’O del 27 mar. 2013, con effetto dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045).Art. 74a Elusione del diritto degli stranieri L’ufficiale dello stato civile competente per l’esecuzione della procedura preparatoria o la celebrazione del matrimonio si rifiuta di procedere se il fidanzato o la fidanzata non intende manifestamente creare l’unione coniugale bensì eludere le disposizioni in materia di entrata e soggiorno di stranieri (art. 97a CC). L’ufficiale dello stato civile sente i fidanzati separatamente. In via eccezionale i fidanzati sono sentiti congiuntamente se ciò sembra opportuno per l’accertamento dei fatti. I fidanzati hanno la possibilità di produrre documenti. L’ufficiale dello stato civile richiede il fascicolo della polizia degli stranieri; può inoltre sollecitare informazioni anche ad altre autorità o a terzi. Le autorità sono tenute a fornire senza indugio e gratuitamente le informazioni richieste. L’audizione dei fidanzati e le informazioni fornite oralmente, di presenza o al telefono, sono messe a verbale. L’ufficiale dello stato civile comunica per scritto il rifiuto di eseguire la procedura preparatoria al matrimonio o di celebrare il matrimonio a:a. i fidanzati, con l’indicazione dei rimedi giuridici;b. l’autorità di vigilanza del Cantone d’origine se uno dei fidanzati ha la cittadinanza svizzera;c. l’autorità di vigilanza dei Cantoni di domicilio dei fidanzati. L’ufficio dello stato civile comunica all’autorità cantonale competente in materia di migrazione del luogo di soggiorno dell’interessato i fatti indicanti che il matrimonio è previsto o è stato contratto al fine di eludere le disposizioni in materia di ammissione e soggiorno di stranieri (art. 82a OASA). Comunica inoltre il risultato di eventuali accertamenti, la sua decisione e, se del caso, il ritiro della domanda.  La denuncia dei reati constatati e le misure di protezione sono rette dall’articolo 16 capoverso 7. Introdotto dal n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5625). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). RS 142.201 Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010 (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309). Introdotto dal n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045).Sezione 4:  Certificato di capacità al matrimonioArt. 75 Se un cittadino svizzero ha bisogno di un certificato di capacità per la celebrazione del suo matrimonio all’estero, questo è rilasciato su domanda di entrambi i fidanzati. La competenza e la procedura sono rette per analogia dalle disposizioni sulla procedura preparatoria del matrimonio in Svizzera (art. 62–67, 69 e 74a). Se non vi è domicilio in Svizzera, è competente l’ufficio dello stato civile del luogo di attinenza di uno dei fidanzati. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).Capitolo 7a: Conversione dell’unione domestica registrata in matrimonio Introdotto dal n. I dell’O del 28 giu. 2006 (RU 2006 2923). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).Art. 75a a 75mAbrogatiArt. 75n Dichiarazione di conversione In Svizzera i partner che desiderano convertire in matrimonio l’unione domestica registrata costituita in Svizzera o all’estero prima del 1° luglio 2022 possono fare la dichiarazione di conversione a qualsiasi ufficiale dello stato civile. All’estero possono fare la dichiarazione presso la rappresentanza svizzera competente. Devono fare la dichiarazione di conversione congiuntamente, di persona e in forma scritta. Se dimostrano che manifestamente non si può esigere da loro che si presentino di persona all’ufficio dello stato civile, la dichiarazione di conversione può essere ricevuta al di fuori dei locali ufficiali. Le loro firme sono autenticate.Art. 75o Conversione nel quadro di una cerimoniaSe, su domanda congiunta dei partner registrati, la dichiarazione di conversione è ricevuta dall’ufficiale dello stato civile nel locale dei matrimoni, nel quadro di una cerimonia in presenza di due testimoni maggiorenni e capaci di discernimento, vale quanto segue:a.  la ricezione della dichiarazione di conversione è pubblica;b.  i testimoni devono essere scelti da entrambi i partner;c.  l’ufficiale dello stato civile riceve la dichiarazione di conversione, la fa firmare ai due partner e ai due testimoni e autentica le firme. Per il resto, sono applicabili per analogia gli articoli 72 e 75n.Capitolo 8:  Sistema centrale d’informazione sulle persone Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309).Art. 76 Organi responsabili L’UFG è responsabile della gestione nonché delle nuove versioni e degli aggiornamenti (sviluppo) del sistema centrale d’informazione sulle persone (sistema). Prende in particolare misure per garantire la protezione e la sicurezza dei dati. I servizi che usano il sistema sono responsabili nel loro campo della protezione e della sicurezza dei dati. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309).Art. 77 Finanziamento, prestazioni ed emolumenti La Confederazione finanzia la gestione e lo sviluppo del sistema. Assicura il funzionamento dell’applicazione e l’assistenza tecnica ai Cantoni. I Cantoni pagano alla Confederazione un emolumento annuo di 600 000 franchi per l’utilizzo del sistema per scopi inerenti allo stato civile. L’UFG concorda con la Conferenza delle direttrici e dei direttori dei dipartimenti cantonali di giustizia e polizia (CDDGP) le modalità di pagamento e fattura annualmente l’emolumento ai Cantoni. I Cantoni forniscono le loro prestazioni di cui agli articoli 78–78b senza essere indennizzati dalla Confederazione. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309).Art. 78 Partecipazione dei Cantoni allo sviluppo I Cantoni partecipano allo sviluppo del sistema nel settore dello stato civile. Sono rappresentati in una commissione tecnica e mettono a disposizione specialisti. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309).Art. 78a Commissione tecnica Al fine di garantire la partecipazione dei Cantoni allo sviluppo del sistema è istituita una commissione tecnica. La commissione tecnica è composta da nove membri. L’UFG e la CDDGP nominano ciascuno quattro rappresentanti. L’UFG designa inoltre il presidente. La commissione tecnica ha in particolare i seguenti compiti:a. elaborazione delle basi e delle raccomandazioni per lo sviluppo del sistema;b. trattamento delle questioni tecniche relative all’applicazione del sistema. L’UFG può disciplinare i dettagli dell’organizzazione della commissione tecnica in un regolamento. Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309).Art. 78b Specialisti I Cantoni mettono gratuitamente a disposizione dell’UFG specialisti per lo sviluppo del sistema. Gli specialisti collaborano in particolare:a. all’elaborazione e alla verifica dei piani e dei requisiti;b. all’elaborazione di scenari di test e casi di test;c. al collaudo del sistema;d. alla documentazione del sistema. Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309).Art. 79 Diritti d’accesso I diritti di accesso delle autorità partecipanti dipendono dai loro diritti e obblighi disciplinati nella presente ordinanza. Essi sono illustrati nella tabella in allegato. L’accesso è accordato, modificato e soppresso dal SIS. Le domande di accesso ai dati mediante procedura di richiamo secondo l’articolo 43a capoverso 4 CC sono presentate all’UFG. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309). Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309).Art. 79a Salvaguardia dei datiL’UFG è responsabile della salvaguardia dei dati del sistema. Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309).Art. 80 Set di caratteriI dati sono registrati con il set di caratteri ISO 8859-15. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). La norma può essere ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch. Può inoltre essere consultata sul sito Internet dell’Organizzazione internazionale per la normalizzazione; www.iso.orgCapitolo 9:  Protezione e sicurezza dei datiArt. 81 Diritto d’informazione Ogni persona può domandare all’ufficio dello stato civile del luogo dell’evento o d’attinenza se sono tenuti dati che la concernono. L’informazione è rilasciata conformemente all’articolo 47. Le spese sono rette dall’ordinanza del 27 ottobre 1999 sugli emolumenti in materia di stato civile. RS 172.042.110 Nuovo testo giusta l’all. n. II 2 dell’O dell’8 dic. 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 89).Art. 82 Sicurezza dei dati I dati dello stato civile, i programmi e la documentazione dei programmi vanno protetti adeguatamente da accessi, modifiche o distruzione non autorizzati nonché furto. Gli uffici dello stato civile, le autorità di vigilanza e l’UFSC adottano nel loro settore le misure organizzative e tecniche necessarie alla garanzia dei dati dello stato civile e alla salvaguardia della documentazione dei dati dello stato civile in caso di un guasto al sistema. L’UFSC emana, in base alle prescrizioni in materia di sicurezza informatica del Consiglio federale e del DFGP, le istruzioni relative alle esigenze in materia di sicurezza dei dati e provvede al coordinamento con i Cantoni.Art. 83 Vigilanza Il controllo del rispetto delle prescrizioni sulla protezione dei dati e della garanzia della sicurezza dei dati compete alle autorità di vigilanza e all’UFSC nell’ambito della loro attività di vigilanza e ispezione (art. 84 e 85). Essi provvedono affinché le lacune nella protezione e nella sicurezza dei dati siano eliminate il più rapidamente possibile. L’UFSC consulta l’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza così come l’Ufficio federale della cibersicurezza. Consulta il Centro nazionale per la cibersicurezza. L’IFPDT, nell’ambito della sua vigilanza, si coordina con l’UFSC e se necessario con le autorità cantonali della protezione dei dati. Nuovo testo giusta il n. II 6 dell’O del 22 nov. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024  (RU 2023 746). Introdotto dall’all. 2 n. II 27 dell’O del 31 ago. 2022 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 568). Introdotto dall’all. 2 n. II 27 dell’O del 31 ago. 2022 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 568).Capitolo 10:  Vigilanza e competenze delle autorità federali Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925).Art. 84 Autorità L’UFSC esercita l’alta vigilanza sul servizio dello stato civile svizzero. Le autorità di vigilanza si occupano dell’esecuzione tecnicamente corretta dei compiti dello stato civile nel loro Cantone. Più Cantoni possono prevedere una ripartizione dei compiti o unire le loro autorità di vigilanza. Prendono gli accordi necessari d’intesa con l’UFSC. L’UFSC ha in particolare i seguenti compiti:a. emanazione d’istruzioni concernenti in particolare la documentazione dello stato civile, la preparazione e la celebrazione del matrimonio, la ricezione e la documentazione di dichiarazioni nonché la salvaguardia dei registri e dei documenti giustificativi;b. ispezione degli uffici dello stato civile, delle autorità cantonali di vigilanza sullo stato civile e degli archivi cantonali dello stato civile;c. ... Ai fini dello scambio e dell’ottenimento degli atti di stato civile, esso è autorizzato a corrispondere direttamente con le rappresentanze svizzere all’estero. L’UFG può concludere in modo autonomo trattati internazionali di portata limitata in materia di scambio e acquisizione di dati dello stato civile. Il SIS è responsabile degli aspetti tecnici della gestione, dello sviluppo e della formazione nonché del supporto del registro dello stato civile. Ha in particolare i seguenti compiti:a. emanazione di direttive tecniche;b. svolgimento di ispezioni tecniche;c. gestione dei registri dei Comuni e dei luoghi d’origine;d. scambio e acquisizione di atti dello stato civile;e. armonizzazione dei registri con il numero AVS. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Abrogata dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, con effetto dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309). Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo. Introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925). Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309).Art. 85 Ispezioni e rapporti Le autorità di vigilanza fanno ispezionare almeno ogni due anni gli uffici dello stato civile. Se un ufficio dello stato civile non garantisce un’esecuzione tecnicamente corretta dei compiti, esse provvedono alle ispezioni ogni qualvolta sia necessario al fine di eliminare immediatamente le lacune. Le autorità di vigilanza fanno rapporto ogni anno all’UFSC su:a. l’adempimento delle loro incombenze (art. 45 cpv. 2 CC);b. l’emanazione e la modifica di prescrizioni e istruzioni cantonali;c. la gestione degli uffici dello stato civile, in particolare i risultati delle ispezioni e le misure adottate;d. la giurisprudenza di base in materia di stato civile;e. l’adempimento di compiti, per i quali esiste un obbligo particolare di rapporto, come il rispetto della protezione dei dati, la garanzia della sicurezza dei dati nonché i provvedimenti volti all’integrazione dei disabili (art. 18 della LF del 13 dicembre 2002 sui disabili);f. gli elementi per migliorare il disbrigo dei compiti. ... Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925). RS 151.3 Abrogato dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, con effetto dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925).Art. 86 Intervento d’ufficio Le autorità di vigilanza intervengono d’ufficio contro la gestione irregolare degli organi ad esse subordinati e prendono i provvedimenti che le circostanze esigono, all’occorrenza a spese dei Comuni, dei distretti o del Cantone. Lo stesso diritto spetta all’UFSC, qualora l’autorità cantonale di vigilanza, invitata a prendere provvedimenti, non agisca o prenda provvedimenti insufficienti. La procedura e i rimedi giuridici sono retti dagli articoli 89 e 90. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925).Art. 87 Destituzione e rieleggibilità esclusa di un ufficiale dello stato civile L’autorità di vigilanza pronuncia, d’ufficio o su proposta dell’UFSC, la destituzione degli ufficiali dello stato civile che si sono dimostrati incapaci di esercitare le loro funzioni o che non adempiono più le condizioni per l’eleggibilità previste dall’articolo 4 capoverso 3; se è il caso ne esclude la rielezione. La procedura e i rimedi giuridici sono retti dagli articoli 89 e 90.Art. 88 Abrogato dal n. II 1 dell’O del 12 set. 2007 concernente l’abrogazione e l’adeguamento di ordinanze nell’ambito del riordinamento delle commissioni extraparlamentari, con effetto dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4525).Capitolo 11:  Procedura e rimedi giuridiciArt. 89 Principi procedurali Sempreché la Confederazione non preveda un disciplinamento esaustivo, la procedura davanti agli uffici dello stato civile e alle autorità cantonali di vigilanza è retta dal diritto cantonale. La procedura davanti alle autorità federali è retta dalle disposizioni generali concernenti l’organizzazione giudiziaria. I collaboratori degli uffici dello stato civile e i loro ausiliari, in particolare i mediatori linguistici che partecipano a operazioni delle autorità dello stato civile o traducono documenti da presentare (art. 3 cpv. 2–6), o i medici che rilasciano un certificato di morte o attestante il parto di un infante nato morto (art. 35 cpv. 5), devono ricusarsi se le operazioni:a. li concernono personalmente;b. concernono il loro coniuge, il loro partner registrato o una persona con cui convivono di fatto;c. concernono parenti o affini in linea retta, o in linea collaterale fino al terzo grado;d. concernono una persona che hanno rappresentato o assistito nel quadro di un mandato legale o privato;e. se, per altri motivi, non possono fornire tutte le garanzie di indipendenza e imparzialità, segnatamente a causa di rapporti di stretta amicizia o di personale inimicizia. Le procedure tra privati e autorità dello stato civile possono essere eseguite in forma elettronica alle seguenti condizioni:a. l’identità dell’autore deve essere inequivocabilmente comprovata;b. le firme devono soddisfare i requisiti della firma elettronica qualificata ai sensi della legge del 18 marzo 2016 sulla firma elettronica;c. l’integrità e la confidenzialità della trasmissione devono essere garantite. Le decisioni possono essere notificate per via elettronica alle parti che hanno acconsentito a questa modalità di trasmissione. Nuovo testo giusta il n. II 17 dell’O dell’8 nov. 2006 concernente l’adeguamento di ordinanze del Consiglio federale alla revisione totale dell’organizzazione giudiziaria  federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4705). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007  (RU 2006 2923). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 dic. 2005, in vigore dal 1° gen. 2006  (RU 2005 5679). RS 943.03 Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666). Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666).Art. 90 Rimedi giuridici Contro le decisioni degli ufficiali dello stato civile è ammesso il ricorso all’autorità di vigilanza. Contro le decisioni e le decisioni su ricorso dell’autorità di vigilanza è ammesso il ricorso alle autorità cantonali competenti. Il ricorso contro le decisioni e le decisioni su ricorso delle autorità federali o delle ultime istanze cantonali è retto dalle disposizioni generali dell’organizzazione giudiziaria. L’UFG può presentare ricorso contro le decisioni in materia di stato civile alle autorità di ricorso cantonali e contro le decisioni cantonali di ultima istanza al Tribunale federale. Le decisioni su ricorso cantonali devono essere notificate all’UFSC all’indirizzo dell’UFG. Su richiesta di queste autorità devono essere notificate anche decisioni di prima istanza. Nuovo testo giusta il n. II 17 dell’O dell’8 nov. 2006 concernente l’adeguamento di ordinanze del Consiglio federale alla revisione totale dell’organizzazione giudiziaria  federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4705). Nuovo testo giusta il n. II 17 dell’O dell’8 nov. 2006 concernente l’adeguamento di ordinanze del Consiglio federale alla revisione totale dell’organizzazione giudiziaria  federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4705). Nuovo testo giusta il n. II 17 dell’O dell’8 nov. 2006 concernente l’adeguamento di ordinanze del Consiglio federale alla revisione totale dell’organizzazione giudiziaria  federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4705).Capitolo 12:  Disposizione penaleArt. 91 È punito con la multa fino a 500 franchi chiunque viola intenzionalmente o per negligenza gli obblighi di notificazione previsti negli articoli 34–39. Gli uffici dello stato civile sono tenuti a denunciare le violazioni all’autorità di vigilanza. I Cantoni designano le autorità competenti a giudicare le violazioni.Capitolo 13:  Disposizioni finaliArt. 92 Uso dei mezzi informatici attualiDopo l’introduzione del sistema di documentazione Infostar, non devono più essere compiute documentazioni con altri mezzi informatici. L’UFSC disciplina la transizione. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061).Art. 92a Accesso ai registri dello stato civile cartacei L’ufficio dello stato civile competente in virtù del diritto cantonale deve poter accedere agli originali dei registri dello stato civile tenuti nel suo circondario almeno per i periodi seguenti:a. registro delle nascite, a partire dal 1° gennaio 1900;b. registro dei matrimoni, a partire dal 1° gennaio 1930;c. registro delle morti, a partire dal 1° gennaio 1960;d. registro delle famiglie e registro dei riconoscimenti, a partire dalla loro introduzione. L’UFSC deve poter accedere agli originali dei registri dello stato civile tenuti dalle rappresentanze svizzere all’estero a cui il DFGP ha affidato funzioni di stato civile per i periodi di cui al capoverso 1. Gli originali possono essere sostituiti da supporti elettronici di dati oppure da copie leggibili su microfilm. Se è possibile divulgare i dati accedendo a un supporto elettronico, le indicazioni secondo l’articolo 93 capoverso 1 e le modifiche secondo l’articolo 98 vanno aggiornate soltanto nella versione elettronica dei registri.  Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925).Art. 92b Divulgazione dei dati tratti dai registri dello stato civile cartacei  I dati dello stato civile tratti dai registri dello stato civile cartacei e dai documenti giustificativi sono divulgati nella forma prevista negli articoli 47−47b. I dati tratti dai registri menzionati nell’articolo 92a capoverso 1 sono divulgati dall’UFSC nella forma prevista dagli articoli 47−47b. Prima della firma i documenti dello stato civile allestiti in base ai dati registrati su un supporto elettronico vanno verificati per accertarne la conformità con i dati figuranti nei registri cartacei. Sono fatte salve le indicazioni e le modifiche menzionate nell’articolo 92a capoverso 3. L’atto di nascita di una persona adottata viene allestito in base al frontespizio introdotto nel registro delle nascite in occasione dell’adozione. Gli interessati possono consultare i propri dati personali nei registri cartacei e nei documenti giustificativi, se la divulgazione non è manifestamente esigibile in un’altra forma. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta dell’all. n. II 2 dell’O dell’8 dic. 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 89). Introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016 (RU 2016 3925). Nuovo testo giusta l’all. n. II 2 dell’O dell’8 dic. 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 89).Art. 92c Salvaguardia dei registri cartacei Al più tardi entro il 31 dicembre 2020, i Cantoni provvedono alla salvaguardia definitiva sotto forma di copie leggibili su microfilm dei dati attestati nei registri delle famiglie a partire dal 1° gennaio 1929. I Cantoni possono sostituire i microfilm con tecniche digitali di archiviazione. In tale caso garantiscono la leggibilità a lungo termine dei dati digitalizzati fino alla loro consegna agli archivi cantonali. Essi si accertano che i registri dello stato civile non più in possesso degli uffici dello stato civile siano conservati in un luogo adeguato e che non sia possibile accedere ai dati, modificarli o distruggerli senza autorizzazione, né trafugarli. La salvaguardia dei documenti giustificativi relativi ai registri dello stato civile cartacei è retta dall’articolo 32 capoverso 2. Introdotto dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925). Introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925).Art. 93 Rilevamento retroattivo dei dati dello stato civile I dati dello stato civile tratti dal registro delle famiglie sono trasferiti nella banca dati centrale Infostar. L’UFSC emana le istruzioni necessarie. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925).Art. 94 Abrogato dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, con effetto dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 95 Attestato professionale federale Gli ufficiali dello stato civile nominati o eletti prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza devono conseguire l’attestato professionale (art. 4 cpv. 3 lett. c) soltanto se hanno assunto il loro incarico dopo il 30 giugno 2001. Il termine per conseguire l’attestato è di tre anni a partire dall’entrata in vigore della presente ordinanza. In casi eccezionali motivati l’autorità di vigilanza può prorogare il termine di cui al capoverso 2 se è garantita un’esecuzione tecnicamente corretta dei compiti. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061).Art. 96 Celebrazione del matrimonio da parte di membri di un esecutivo comunale Il diritto cantonale può prevedere che determinati membri di un esecutivo comunale siano nominati ufficiali dello stato civile straordinari con l’esclusiva competenza di celebrare matrimoni e ricevere le dichiarazioni di conversione dell’unione domestica registrata in matrimonio, se:a. la celebrazione del matrimonio da parte di queste persone corrisponde a una tradizione che è profondamente radicata nella popolazione; eb. la formazione e il perfezionamento sono garantiti. ... L’autorità di vigilanza fa rapporto all’UFSC in merito alle persone nominate nel quadro del suo pertinente obbligo (art. 85 cpv. 2). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019  (RU 2018 4309). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018 (RU 2018 4309). Abrogato dal n. I dell’O del 30 mar. 2022, con effetto dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017  (RU 2016 3925).Art. 97 Abrogato dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, con effetto dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).Art. 98 Annotazioni a margine e radiazioni Nel registro delle nascite vanno iscritte d’ufficio le seguenti annotazioni a margine:a. il riconoscimento nonché l’annullamento del riconoscimento;b. l’adozione nonché l’annullamento dell’adozione; inoltre, in caso di adozione, l’iscrizione originaria va sostituita con un frontespizio che va eliminato se l’adozione è annullata;c. l’accertamento della paternità;d. il matrimonio successivo dei genitori;e. l’annullamento del rapporto di filiazione con il marito della madre;f. il cambiamento del cognome;g. il cambiamento del nome;h. il cambiamento di sesso. Nel registro delle nascite vanno iscritte su richiesta le seguenti annotazioni a margine:a. il cambiamento del cognome tra il 1° gennaio 1978 e l’entrata in vigore del capoverso 1 lettera f del presente articolo;b. il cambiamento del nome tra il 1° gennaio 1978 e il 30 giugno 1994; c. il cambiamento di sesso avvenuto prima del 1° gennaio 2002. Nel momento in cui si radia un’iscrizione nel registro delle morti, va annotato a margine: a. l’annullamento della dichiarazione di scomparsa; b. la revoca dell’accertamento della morte.  Vanno radiate dal registro delle famiglie le iscrizioni concernenti:a. il figlio nel foglio del padre giuridico, nel momento in cui si documenta nel registro dello stato civile lo scioglimento del rapporto di filiazione;b. il figlio nel foglio della madre biologica e del padre biologico, nel momento in cui si documenta nel registro dello stato civile lo scioglimento del rapporto di filiazione in seguito all’adozione;c. la naturalizzazione di uno straniero, nel momento in cui se ne documenta l’annullamento nel registro dello stato civile. Le radiazioni effettuate in conformità del capoverso 4 devono essere motivate; i fogli così invalidati sono radiati. L’ufficio dello stato civile competente per la documentazione comunica i fatti di stato civile menzionati nei capoversi 1–4 all’ufficio dello stato civile competente per aggiornare i registri dello stato civile cartacei. I registri dello stato civile considerati archivi (art. 6a cpv. 3) non sono aggiornati. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (RU 2010 3061). Introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925).Art. 99 Abrogazione e modifica del diritto vigente I seguenti atti sono abrogati:1. ordinanza del 22 dicembre 1980 concernente l’atto d’origine;2. ordinanza del 1° giugno 1953 sullo stato civile eccettuati gli articoli 130–132 (art. 100 cpv. 3). Gli articoli 130–132 dell’ordinanza del 1° giugno 1953 sullo stato civile sono abrogati con la messa in vigore degli articoli 22 e 43 capoversi 1–3 della nuova ordinanza del 28 aprile 2004 sullo stato civile da parte del DFGP (art. 100 cpv. 3). ... [RU 1981 34, 2000 2028] [RU 1953 645; 1977 265; 1987 285; 1988 2030; 1991 1594; 1994 1384; 1997 2006;  1999 3028, 3480 art. 17 n. 3; 2001 3068; 2004 2915 art. 99 cpv. 1 n. 2. RU 2005 1823] Le mod. possono essere consultate alla RU 2004 2915.Art. 99a Disposizioni transitorie concernenti la modifica del 21 novembre 2007 Al momento della prima attribuzione completa e della comunicazione del numero AVS (art. 8a), le persone rilevate nel registro dello stato civile sono annunciate all’UCC. Dopo tale annuncio, ogni persona i cui dati sono trasferiti ai sensi dell’articolo 93 capoverso 1 o 2 è annunciata all’UCC. La procedura concernente l’attribuzione, la verifica e la divulgazione del numero AVS è retta dagli articoli 133 e 134 dell’ordinanza del 31 ottobre 1947 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti. Introdotto dall’all. n. 2 dell’O del 21 nov. 2007 sull’armonizzazione dei registri  (RU 2007 6719). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal  1° gen. 2011 (RU 2010 3061). RS 831.101Art. 99b Disposizione transitoria relativa alla modifica del 7 novembre 2012Se l’amministrazione comunale del luogo di domicilio o di soggiorno della persona interessata non soddisfa le condizioni per l’invio dei dati secondo l’articolo 49 capoverso 3, i dati sono comunicati in forma cartacea fino al 31 dicembre 2014. Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6463).Art. 99c Introdotto dall’all. n. II 2 dell’O dell’8 dic. 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica (RU 2018 89). Abrogato dal n. I dell’O del  27 ott. 2021, con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666).Art. 99d Disposizione transitoria della modifica del 31 ottobre 2018Entro cinque anni dall’entrata in vigore della modifica, la persona che ha messo al mondo un infante privo di vita o che si dichiara per scritto procreatore può comunicare all’ufficio dello stato civile la venuta al mondo di un infante privo di vita avvenuta prima dell’entrata in vigore della modifica e farsi rilasciare una conferma. Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4309 5447).Art. 99e Disposizione transitoria della modifica del 27 ottobre 2021Le iscrizioni nel Registro svizzero dei pubblici ufficiali secondo l’articolo 6 capoverso 2 OAPuE devono essere effettuate entro tre anni dall’entrata in vigore della modifica del 27 ottobre 2021. Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666). RS 211.435.1Art. 100 Entrata in vigore Fatti salvi i capoversi 2 e 3, la presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 2004. L’articolo 9 capoverso 2 entra in vigore il 1° gennaio 2005. Il DFGP stabilisce la data dell’entrata in vigore degli articoli 22 e 43 capoversi 1–3. Gli art. 22 e 43 cpv. 1 a 3 sono entrati in vigore il 1° lug. 2005 (O del DFGP  dell’11 apr. 2005 – RU 2005 1823).Allegato Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 28 giu. 2006 (RU 2006 2923). Aggiornato dal  n. II dell’O del 7 nov. 2012 (RU 2012 6463) e dalla correzione del 10 set. 2013  (RU 2013 3021).(art. 79)Diritti d’accessoAbbreviazioniD DocumentareR RichiamareRE RegistrareAV Autorità cantonale di vigilanza sullo stato civileUFSC + aut. ab. UFSC (UFSC) e autorità abilitate designate all’art. 43a cpv. 4 CCUSC CS Collaboratore specialista dello stato civileUSC PD Persona preposta alla documentazione dello stato civile (ufficiale dello stato civile)Diritti d’accessoNomi dei campi dei datiUffici autorizzati all’accessoUSC PDUSC CSAVUFSC + aut. ab.1.Dati del sistema1.1Numeri del sistemaRRRR1.2Tipo di iscrizioneDRERR1.3Stato dell’iscrizioneDRERR1.4Elenchi (Comuni, circondari dello stato civile, Stati, indirizzi)RRRD2.Numero d’identificazione personaleRRRR3.Nomi3.1CognomeDRERR3.2Cognome prima del matrimonioDRERR3.3NomiDRERR3.4Altri nomi ufficialiDRERR4.SessoDRERR5.Nascita5.1DataDRERR5.2Ora DRERR5.3LuogoDRERR5.4Nati mortiDRERR6.Stato civile6.1StatoDRERR6.2DataDRER R7.Morte7.1DataDRER R7.2OraDRERR7.3LuogoDRERR8.DomicilioDRERR9.Luogo di soggiornoDRERR10.Stato di vitaDRERR11.Durevolmente incapace di discernimento DRERR12.Genitori12.1Cognome della madreDRERR12.2Nomi della madreDRERR12.3Altri nomi ufficiali della madreDRERR12.4Cognome del padreDRERR12.5Nomi del padreDRERR12.6Altri nomi ufficiali del padreDRERR13.Genitori adottivi13.1Cognome della madre adottivaDRERR13.2Nomi della madre adottivaDRERR13.3Altri nomi ufficiali della madre adottivaDRERR13.4Cognome del padre adottivo DRERR13.5Nomi del padre adottivoDRERR13.6Altri nomi ufficiali del padre adottivoDRERR14.Attinenza/cittadinanza14.1Data (valida a partire da/valida fino a)DRERR14.2Motivo dell’acquistoDRERR14.3Annotazione del motivo dell’acquistoDRERR14.4Motivo della perditaDRERR14.5Annotazione del motivo della perdita erteDRERR14.6Riferimento del registro delle famiglieDRERR14.7Diritto di patriziato o di corporazioneDRERR15Dati relativi alla relazione15.1Tipo (vincolo matrimoniale/unione domestica registrata/rapporto di filiazione)DRERR15.2Data (valida a partire da/valida fino a)DRERR15.3Motivo dello scioglimentoDRERR D per gli indirizzi documentati dagli SC D per gli indirizzi documentati dagli SC D per gli indirizzi documentati dalle AV

input-rm211.112.2 Rumantsch è ina lingua naziunala, ma ina lingua parzialmain uffiziala da la Confederaziun, numnadamain en la correspundenza cun persunas da lingua rumantscha. La translaziun d’in decret federal serva a l’infurmaziun, n’ha dentant nagina validitad legala.Ordinaziun davart il stadi civil(OSC)dals 28 d’avrigl 2004 (versiun dal 1. da schaner 2024)Il Cussegl federal svizzer,sa basond sin ils artitgels 40, 43a, 44 alinea 2, 45a alinea 3, 48 e 103 sco er sin il titel final da l’artitgel 6a alinea 1 e 9g alinea 4 dal Cudesch civil svizzer (CCS)sco er sin l’artitgel 35 alinea 4 da la Lescha da partenadi dals 18 da zercladur 2004 (LPart),decretescha: SR 210 SR 211.231 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).1. chapitel Disposiziuns generalasArt. 1 Circuls dal stadi civil Ils circuls dal stadi civil vegnan fixads dals chantuns uschia ch’i resulta in grad d’occupaziun grond avunda per ils funcziunaris dal stadi civil per ch’ina execuziun fidada e professiunala da las incumbensas è garantida. Il grad d’occupaziun importa almain 40 pertschient. El vegn calculà unicamain sin basa da las activitads da l’uffizi dal stadi civil. Il Departament federal da giustia e polizia (DFGP) po permetter en cas motivads spezialmain sin dumonda da l’autoritad chantunala da surveglianza dal stadi civil (autoritad da surveglianza) excepziuns dal grad d’occupaziun minimal. L’autoritad da surveglianza decida en atgna responsabladad, sche l’excepziun sa referescha mo al grad d’occupaziun dal funcziunari dal stadi civil e sche la grondezza dal circul dal stadi civil na vegn betg midada. L’execuziun fidada e professiunala da las incumbensas sto esser garantida en mintga cas. Circuls dal stadi civil pon cumpigliar vischnancas da plirs chantuns. En enclegientscha cun l’Uffizi federal dal stadi civil (UFSC) fan ils chantuns participads las cunvegnas necessarias. Ils chantuns communitgeschan mintga midada d’in circul dal stadi civil ordavant al UFSC. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 1a Sedia uffiziala e locals d’uffizi Ils chantuns designeschan la sedia uffiziala per mintga circul dal stadi civil. Ils chantuns communitgeschan la dischlocaziun d’ina sedia uffiziala ordavant al UFSC. En mintga circul dal stadi civil vegn designà almain in local da maridaglia che stat a disposiziun gratuitamain per la celebraziun da maridaglias e per la conversiun ceremoniala da partenadis registrads en lètgs. L’utilisaziun d’auters locals per la celebraziun da maridaglias e per la conversiun ceremoniala da partenadis registrads en lètgs dovra la permissiun da l’autoritad da surveglianza; resalvads restan ils cas tenor l’artitgel 70 alinea 2. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).Art. 2 Uffizis dal stadi civil spezials Ils chantuns pon installar uffizis dal stadi civil spezials, dals quals il circul dal stadi civil cumpiglia l’entir territori chantunal. Els designeschan lur sedia uffiziala, nun che quella saja identica cun tala d’in uffizi dal stadi civil ordinari. Als uffizis dal stadi civil spezials pon els attribuir las suandantas incumbensas:a. documentaziun da decisiuns estras u da documents esters davart il stadi civil sin basa da disposiziuns da l’atgna autoritad da surveglianza (art. 32 da la LF dals 18 da dec. 1987 davart il dretg internaziunal privat, LDIP);b. documentaziun da sentenzias u da disposiziuns da las dretgiras u da las autoritads administrativas da l’agen chantun;c. documentaziun da disposiziuns administrativas da la Confederaziun, sche agens burgais chantunals èn pertutgads, u da sentenzias dal Tribunal federal, sch’ina dretgira u in’autoritad administrativa da l’agen chantun ha decidì en emprima instanza. Els pon attribuir questas incumbensas er ad uffizis dal stadi civil ordinaris. Plirs chantuns pon furmar uffizis dal stadi civil spezials cuminaivels. En enclegientscha cun il UFSC fan els las cunvegnas necessarias. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). SR 291 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925). Noziun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Questa midada è vegnida resguardada en l’entir decret.Art. 3 Lingua uffiziala La lingua uffiziala sa drizza tenor la regulaziun chantunala. I sto vegnir consultada ina persuna ch’intermediescha linguisticamain, sche la chapientscha n’è betg garantida en connex cun in act uffizial. Ils custs ston vegnir purtads da las persunas privatas participadas, nun ch’i sa tractia d’ina intermediaziun linguistica per persunas surdas. Il funcziunari dal stadi civil fixescha en scrit las persunalias da la persuna ch’intermediescha linguisticamain, renda attenta quella a sia obligaziun da dir la vardad ed a las consequenzas penalas d’ina intermediaziun faussa. Documents che n’èn betg redigids en ina lingua uffiziala svizra pon vegnir refusads, sch’els n’èn betg accumpagnads d’ina translaziun legalisada en tudestg, franzos u talian. Las autoritads dal stadi civil procuran per la translaziun, uschenavant che quai è necessari e pussaivel. Ils custs da la translaziun ston vegnir purtads da las persunas privatas participadas.Art. 4 Funcziunari dal stadi civil Ils chantuns attribueschan a mintga uffizi dal stadi civil il dumber necessari da funcziunaris dal stadi civil. Els nomineschan ina da questas persunas sco directura e reglan la substituziun. In funcziunari dal stadi civil po esser responsabel per plirs circuls dal stadi civil. La nominaziun u l’elecziun ad in funcziunari dal stadi civil premetta:a. il dretg da burgais svizzer;b. l’abilitad d’agir;c. il certificat professiunal federal per funcziunaris dal stadi civil. Sch’ina da las persunas che duess vegnir nominada u elegida na posseda betg il certificat professiunal, vegn fixà cun la permissiun da l’autoritad da surveglianza in termin en la disposiziun da nominaziun u d’elecziun per acquistar quest certificat. En cas excepziunals motivads vegn prolungà il termin en enclegientscha cun l’autoritad da surveglianza. Fin a l’acquist dal certificat professiunal decida l’autoritad da surveglianza en enclegientscha cun il manader da l’uffizi dal stadi civil davart il sectur d’activitad d’in funcziunari dal stadi civil, e quai resguardond las enconuschientschas specificas teoreticas e praticas acquistadas. Ils chantuns pon prescriver ulteriuras premissas per nominar u per eleger in funcziunari dal stadi civil. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 5 Represchentanza da la Svizra a l’exteriur Las represchentanzas da la Svizra a l’exteriur han en spezial las suandantas incumbensas en ils fatgs dal stadi civil:a. infurmar e cussegliar las persunas pertutgadas;b. acquistar, retschaiver, legalisar, translatar e transmetter decisiuns e documents externs davart il stadi civil;c. retschaiver e transmetter dumondas e decleraziuns concernent la maridaglia en Svizra (art. 63 al. 2 e 65 al. 1) sco er concernent l’emissiun d’attests d’abilitad da maridar en vista a la maridaglia a l’exteriur (art. 75) e tadlar ils spus (art. 74a al. 2);c. retschaiver e transmetter decleraziuns concernent la conversiun dal partenadi registrà en ina lètg (art. 75n);d. retschaiver e transmetter decleraziuns davart la paternitad (art. 11 al. 6), sch’i n’è betg pussaivel da documentar a l’exteriur la renconuschientscha da l’uffant;e. retschaiver e transmetter decleraziuns davart il num (art. 12 al. 2, 12a al. 2, 13 al. 1, 13a al. 1, 14 al. 2, 14a al. 1, 37 al. 4 sco er 37a al. 5);e. retschaiver e transmetter decleraziuns concernent la midada da la schlattaina ch’è inscritta en il register dal stadi civil e concernent la midada dals prenums che resulta qua tras (art. 14b);f. sclerir dretgs da burgais communals e chantunals ed il dretg da burgais svizzer;g. controllar l’autenticitad da documents esters;h. acquistar e transmetter infurmaziuns davart il dretg ester;i. incassar taxas. Ellas communitgeschan a l’uffizi dal stadi civil ed a l’autoritad da surveglianza per mauns da l’autoritad chantunala responsabla per las persunas estras fatgs che laschan supponer, che la constituziun dal partenadi registrà intenziunada u succedida ha l’intent da guntgir las disposiziuns davart l’admissiun e davart la dimora da persunas estras (art 82a da l’O dals 24 d’oct. 2007 davart l’admissiun, la dimora e l’activitad da gudogn, OADA). Il UFSC decretescha las directivas necessarias ed exequescha la surveglianza. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Integrà tras la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 14 da matg 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2014 (AS 2014 1327). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). SR 142.201 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 6 Formulars dal stadi civilIl UFSC determinescha ils formulars che ston vegnir duvrads en ils fatgs dal stadi civil sin palpiri u en furma electronica per emetter documents dals registers dal stadi civil. Versiun tenor la cifra II 2 da l’agiunta da l’O dals 8 da dec. 2017 davart l’emissiun da documents publics electronics e da legalisaziuns electronicas, en vigur dapi il 1. da favr. 2018 (AS 2018 89).Art. 6a Registers dal stadi civil Sco registers dal stadi civil valan la totalitad da tut ils registers che vegnan manads dapi l’onn 1876 sin palpiri u en furma electronica (register da las naschientschas, register dals mortoris, register matrimonial, register da las renconuschientschas, register da legitimaziun, register da famiglia e register dal stadi civil). Sco register dal stadi civil vala il register electronic che vegn manà sa basond sin l’artitgel 39 alinea 1 CCS e che remplazza ils registers dal stadi civil manads sin palpiri. Registers dal stadi civil ch’èn vegnids manads avant las periodas menziunadas en l’artitgel 92a alinea 1 valan sco archivalias. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Integrà tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).2. chapitel Object da la documentaziunArt. 7 Stadi civil L’object da la documentaziun è il stadi civil (art. 39 al. 2 CCS). Registrads vegnan:a. naschientscha;b. uffant chattà;c. mort;d. mort d’ina persuna d’ina identitad betg enconuschenta;e. decleraziun concernent il num;f. renconuschientscha d’in uffant;g. dretg da burgais;h. preparaziun da la lètg;i. lètg;j. schliaziun da la lètg;k. midada dal num;l. relaziun da figlialanza;m. adopziun;n. decleraziun da spariziun;o. midada da la schlattaina;p. ...q. registraziun dal partenadi;r. schliaziun d’in partenadi registrà. Integrà tras la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006 (AS 2006 2923). Abolì tras la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, cun effect dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Integrà tras la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Integrà tras la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923).Art. 8 DatasLas suandantas datas vegnan administradas en il register dal stadi civil:a. datas dal sistem:1. numers dal sistem,2. tip da l’inscripziun,3. status da l’inscripziun,4. glistas (vischnancas, circuls dal stadi civil, stadis, adressas);b. numer da la AVS;b. ...c. num:1. num da famiglia,2. num da nubil,3. prenums,4. auters nums uffizials;d. schlattaina;e. naschientscha:1. data,2. uras,3. lieu,4. naschientscha d’in uffant mort;f. stadi civil:1. status (nubil – maridà/divorzià/vaiv/betg maridà – en in partenadi registrà/partenadi schlià: partenadi schlià tras ina sentenzia giudiziala/partenadi schlià tras la mort/partenadi schlià tras ina decleraziun da spariziun),2. data;g. mort:1. data,2. uras,3. lieu;h. domicil;i. lieu da dimora;j. status da vita;k. protecziun da creschids:1. constituziun d’in mandat preventiv e lieu, nua ch’el è deposità (art. 361 al. 3 CCS),2. curatella cumplessiva u efficacitad d’in mandat preventiv pervia d’inabilitad permanenta da giuditgar (art. 449c CCS);l. geniturs:1. num da famiglia da la mamma,2. prenums da la mamma,3. auters nums uffizials da la mamma,4. num da famiglia dal bab,5. prenums dal bab,6. auters nums uffizials dal bab;m. geniturs adoptivs:1. num da famiglia da la mamma adoptiva,2. prenums da la mamma adoptiva,3. auters nums uffizials da la mamma adoptiva,4. num da famiglia dal bab adoptiv,5. prenums dal bab adoptiv,6. auters nums uffizials dal bab adoptiv;n. dretg da burgais / naziunalitad:1. data (valaivla a partir da/valaivla fin),2. motiv da l’acquist,3. remartga tar il motiv da l’acquist,4. motiv da la perdita,5. remartga tar il motiv da la perdita,6. referenza dal register da famiglia,7. dretg da burgais u dretg da corporaziun;o. datas concernent la relaziun:1. tip (relaziun matrimoniala/partenadi registrà/relaziun da figlialanza),2. data (valaivla a partir da/valaivla fin),3. motiv da l’annullaziun. Versiun tenor la cifra II 8 da l’agiunta da l’O dals 17 da nov. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 800). Integrà tras la cifra 2 da l’agiunta da l’O dals 21 da nov. 2007 davart l’armonisaziun dals registers (AS 2007 6719). Abolì tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, cun effect dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923).Art. 8a Attribuziun dal numer da la AVSL’Uffizi central da cumpensaziun da l’assicuranza per vegls e survivents (UCC) attribuescha il numer da la AVS a la persuna annunziada tenor l’artitgel 53 alinea 1. Integrà tras la cifra 2 da l’agiunta da l’O dals 21 da nov. 2007 davart l’armonisaziun dals registers, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 6719). Expressiun tenor la cifra II 8 da l’agiunta da l’O dals 17 da nov. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 800). Questa midada è vegnida resguardada en l’entir decret.Art. 9 Naschientscha Sco naschientschas vegnan documentadas las naschientschas d’in uffant viv e las naschientschas d’in uffant mort. Sco uffant naschì mort vegn designà in uffant che vegn sin il mund senza segns da vita e che ha in pais da naschientscha d’almain 500 grams u che ha ina vegliadetgna da gestaziun d’almain 22 emnas cumplenidas. En cas d’uffants naschids morts pon vegnir registrads il num da famiglia ed ils prenums, sche las persunas che han il dretg da dar ils prenums giavischan quai (art. 37c al. 1). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 9a Spersa Sco uffant spers vegn designà in uffant che vegn sin il mund senza segns da vita e che n’ha ni in pais da naschientscha d’almain 500 grams ni ina vegliadetgna da gestaziun d’almain 22 emnas cumplenidas. Ina spersa po vegnir annunziada a l’uffizi dal stadi civil. Sin dumonda emetta quel ina conferma. La dumonda po vegnir inoltrada da la dunna che ha gì la spersa u da l’um che declera en scrit dad esser il schendrader. La conferma vegn emessa, sche la spersa ha gì lieu en Svizra u sche la persuna petenta ha ses domicil u sia dimora ordinaria en Svizra u è burgaisa svizra. Ina spersa na vegn betg documentada en il register dal stadi civil e betg annunziada a l’Uffizi federal da statistica. Sch’ella ha dentant lieu ensemen cun ina naschientscha tenor l’artitgel 9, vegn ella documentada sin giavisch. Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 9b Furma da l’annunzia, cumpetenza, conservaziun L’annunzia d’ina spersa sto vegnir inoltrada sin in formular che po vegnir chargià giu da la pagina d’internet dal UFSC. Ella sto vegnir suttascritta da la persuna che fa l’annunzia. A l’annunzia ston vegnir agiuntads ils suandants documents:a. ina copia dal passaport, da la carta d’identitad u d’in document d’identitad equivalent da la persuna che fa l’annunzia;b. in’attestaziun da la spersa tras il medi u tras la dunna da part. Cumpetent per retschaiver l’annunzia è mintga uffizi dal stadi civil. L’uffizi dal stadi civil tegna en salv l’annunzia ensemen cun ils auters documents. Ils artitgels 31–33 èn applitgabels tenor il senn. Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Il formular po vegnir chargià giu gratuitamain da la pagina d’internet www.eazw.admin.ch.Art. 9c Conferma da la spersa L’uffizi dal stadi civil conferma la spersa; per quest intent metta il UFSC a disposiziun in formular. En la conferma vegn inscritta sco mamma la dunna che ha gì la spersa. Sco bab vegn inscrit l’um che declera en scrit dad esser il schendrader. Sin giavisch da la persuna che fa l’annunzia pon vegnir inscrits en la conferma il num ed ils prenums da l’uffant spers. Per tscherner il num da l’uffant spers valan ils artitgels 37 e 37a tenor il senn; en cas da motivs respectabels poi vegnir divergià da quests artitgels. Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 10 Uffant chattàSco uffant chattà vala in uffant mess a l’abandun da derivanza nunenconuschenta.Art. 11 Renconuschientscha d’in uffant Sco renconuschientscha d’in uffant vala la renconuschientscha tras il bab d’in uffant che stat en ina relaziun da figlialanza mo cun la mamma. La renconuschientscha po succeder avant la naschientscha da l’uffant. Exclusa è la documentaziun da la renconuschientscha d’in uffant adoptà. En ils cas tenor l’artitgel 260 alinea 2 CCS sto il represchentant legal dar il consentiment en scrit. Las cumpetenzas da represchentanza ston vegnir cumprovadas e las suttascripziuns ston vegnir legalisadas. Cun resalva da l’artitgel 71 alinea 1 LDIP po mintga funcziunari dal stadi civil retschaiver la decleraziun da renconuschientscha ed il consentiment dal represchentant legal. Sch’il renconuschider u il represchentant legal cumprova ch’igl è evidentamain insupportabel per el da cumparair persunalmain davant l’uffizi dal stadi civil, po la decleraziun respectivamain il consentiment vegnir retschavì en in auter lieu, en spezial en ina clinica, en ina chasa da dimora u en in stabiliment giudizial, ubain tras l’intermediaziun da la represchentanza cumpetenta da la Svizra a l’exteriur. La renconuschientscha d’in uffant sto vegnir communitgada – renviond als artitgels 260a–260c CCS – a la mamma sco er a l’uffant u – suenter sia mort – als descendents. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). SR 291 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).Art. 11a Consequenza da la renconuschientscha per il num da l’uffantSche l’uffant vegn renconuschì dal bab e sche quai n’è betg l’emprim uffant cuminaivel dals geniturs che n’èn betg maridads in cun l’auter, survegn el – independentamain da l’attribuziun da la tgira genituriala – il num da nubil dal genitur ch’ils ulteriurs uffants cuminaivels da quests geniturs portan tenor l’artitgel 270a CCS. Integrà tras la cifra I da l’O dals 14 da matg 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2014 (AS 2014 1327).Art. 11b Renconuschientscha e decleraziun davart la tgira genituriala cuminaivla Ils geniturs fan la decleraziun davart la tgira genituriala cuminaivla tenor l’artitgel 298a alinea 4 emprima frasa CCS cuminaivlamain ed en scrit envers il funcziunari dal stadi civil che retschaiva la decleraziun davart la renconuschientscha. A medem temp fan els ina cunvegna davart l’imputaziun da la bunificaziun d’educaziun tenor l’artitgel 52f alinea 3 da l’Ordinaziun dals 31 d’october 1947 davart l’assicuranza per vegls e survivents u inoltreschan ina tala cunvegna entaifer 3 mais tar l’autoritad per la protecziun d’uffants responsabla. Integrà tras la cifra I da l’O dals 14 da matg 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2014 (AS 2014 1327). La rectificaziun dal 1. da fan. 2014 concerna mo il text franzos (AS 2014 2049). SR 831.101 En vigur dapi il 1. da schan. 2015.Art. 12 Decleraziun concernent il num avant la maridaglia Envers il funcziunari dal stadi civil che maina la procedura da preparaziun per la maridaglia u la ceremonia nupziala, fan ils spus la decleraziun tenor l’artitgel 160 alinea 2 u 3 CCS. En cas d’ina maridaglia a l’exteriur po la decleraziun vegnir fatga envers la represchentanza da la Svizra u envers l’uffizi dal stadi civil dal lieu d’origin u dal domicil svizzer d’in dals spus. Questa disposiziun vala tenor il senn per partenadis registrads constituids a l’exteriur. Las suttascripziuns vegnan legalisadas. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).Art. 12a Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012 (AS 2012 6463). Abolì tras la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, cun effect dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).Art. 13 Decleraziun concernent il num suenter la schliaziun da la lètg Suenter che la lètg è vegnida schliada po la conjugala u il conjugal far la decleraziun tenor l’artitgel 30a u 119 CCS envers mintga funcziunari dal stadi civil en Svizra u a la represchentanza da la Svizra a l’exteriur. La suttascripziun vegn legalisada. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).Art. 13a Decleraziun concernent il num suenter la schliaziun dal partenadi registrà Suenter ch’il partenadi registrà è vegnì schlià po la partenaria u il partenari far la decleraziun tenor l’artitgel 30a LPart envers mintga funcziunari dal stadi civil en Svizra u a la represchentanza da la Svizra a l’exteriur. La suttascripziun vegn legalisada. Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).Art. 14 Decleraziun concernent la submissiun al dretg naziunal En connex cun in eveniment che la concerna persunalmain, po la persuna svizra, che ha ses domicil a l’exteriur, u la persuna estra declerar en scrit envers il funcziunari dal stadi civil da vulair suttametter ses num al dretg naziunal (art. 37 al. 2 LDIP). En connex cun in eveniment da stadi civil ester po ina tala decleraziun vegnir fatga directamain envers l’autoritad da surveglianza u tras intermediaziun da la represchentanza da la Svizra. Sch’ina persuna svizra fa la decleraziun concernent il num tenor ils artitgels 12, 13, 13a, 14a, 37 alinea 2 u 3 u 37a alinea 3 u 4, vala quai sco decleraziun da vulair suttametter il num al dretg naziunal. En connex cun in eveniment da stadi civil che la concerna persunalmain, po la persuna svizra, che ha ses domicil a l’exteriur, u la persuna estra declerar en scrit envers il funcziunari dal stadi civil da vulair suttametter al dretg naziunal l’inscripziun da la schlattaina en il register dal stadi civil e la midada dals prenums che resulta qua tras (art. 40a LDIP). Sch’ina persuna svizra fa ina decleraziun concernent la midada da la schlattaina inscritta en il register dal stadi civil tenor l’artitgel 14b, vala quai sco decleraziun da vulair suttametter la schlattaina al dretg naziunal. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). SR 291 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).Art. 14a Decleraziun concernent il num tenor l’artitgel 8a titel final CCS La decleraziun tenor l’artitgel 8a titel final CCS po vegnir fatga envers mintga funcziunari dal stadi civil en Svizra ed a l’exteriur a la represchentanza da la Svizra. La suttascripziun vegn legalisada. Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).Art. 14b Decleraziun concernent la midada da la schlattaina inscritta en il register dal stadi civil La decleraziun concernent la midada da la schlattaina ch’è inscritta en il register dal stadi civil e concernent la midada dals prenums che resulta qua tras, po vegnir fatga envers mintga funcziunari dal stadi civil en Svizra ed – a l’exteriur – envers la represchentanza cumpetenta da la Svizra. La decleraziun sto ademplir mo las premissas da l’artitgel 30b CCS. En ils cas tenor l’artitgel 30b alinea 4 CCS sto il represchentant legal dar il consentiment en scrit. Las cumpetenzas da represchentanza ston vegnir cumprovadas e las suttascripziuns ston vegnir legalisadas. Sch’il declerader u il represchentant legal cumprova ch’igl è evidentamain insupportabel per el da cumparair persunalmain davant l’uffizi dal stadi civil, po la decleraziun respectivamain il consentiment vegnir retschavì en in auter lieu, en spezial en ina clinica, en ina chasa da dimora u en in stabiliment giudizial. Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).3. chapitel Procedura da documentaziun1. secziun Chaussas generalasArt. 15 Princips Mintga persuna vegn inscritta mo ina giada en il register dal stadi civil. L’artitgel 15b resta resalvà. La documentaziun d’in eveniment da stadi civil u d’in fatg da stadi civil premetta che las datas actualas da las persunas pertutgadas sajan disponiblas en il register dal stadi civil; questa premissa croda tar la documentaziun da la naschientscha d’in uffant chattà (art. 10) e da la mort d’ina persuna nunenconuschenta. Ils eveniments da stadi civil d’ina persuna vegnan documentads en successiun cronologica. Las unitads da datas (totalitad da las datas davart ina persuna) da las persunas ch’il register dal stadi civil cuntegna vegnan colliadas ina cun l’autra sin basa da las relaziuns da dretg da famiglia. Sche la relaziun giuridica vegn abolida, croda la colliaziun. Sch’i vegn fatga ina documentaziun, vegnan actualisadas las datas da tut las persunas ch’èn pertutgadas da la documentaziun. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Integrà la segunda frasa tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 15a Inscripziun en il register dal stadi civil Mintga persunas vegn inscritta en il register dal stadi civil cun documentar sia naschientscha. Ina persuna estra, da la quala las datas n’èn betg disponiblas, vegn inscritta en il register dal stadi civil, sch’ella:a. è pertutgada d’in eveniment u d’ina decleraziun da stadi civil che sto vegnir documentada en Svizra;b. fa la dumonda da survegnir il dretg da burgais svizzer;c. fa la dumonda d’inscriver la constituziun d’in mandat preventiv (art. 8 lit. k cifra 1). ... Sch’i n’è betg pussaivel u pretendibel ch’ina persuna estra preschentia – en connex cun l’inscripziun en il register dal stadi civil – ils documents necessaris davart ses stadi civil, vegni examinà, sch’igl è pussaivel d’acceptar ina decleraziun tenor l’artitgel 41 alinea 1 CCS. Sche l’inscripziun tenor l’alinea 2 vegn fatga areguard la registraziun da las indicaziuns davart la derivanza d’in uffant entaifer in temp util, vegni renunzià en cas excepziunals motivads da registrar singulas datas davart il stadi civil da la mamma e dal bab. Sche l’inscripziun tenor l’alinea 2 vegn fatga areguard la documentaziun da la mort entaifer in temp util, vegni renunzià en cas excepziunals motivads da registrar singulas datas davart il stadi civil da la persuna defuncta. L’unitad da datas po vegnir cumplettada sin basa dals documents inoltrads posteriuramain. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012 (AS 2012 6463). Abolì tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, cun effect dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).Art. 15b Identitads supplementaras en il register dal stadi civil Cun ina u cun pliras identitads supplementaras pon vegnir inscrits en il register dal stadi civil:a. persunas ch’èn da proteger tenor l’artitgel 5 litera e da la Lescha federala dals 23 da december 2011 davart la protecziun extraprocessuala da perditgas (LPPerd);b. collavuraturs dal Post per la protecziun da perditgas tenor l’artitgel 19 alinea 4 LPPerd;c. persunas ch’èn activas sco investigaturs secrets tenor l’artitgel 285a dal Cudesch da procedura penala, tenor l’artitgel 73 da la Procedura penala militara dals 23 da mars 1979 u dal dretg chantunal;d. persunas ch’èn – sa basond sin l’artitgel 14c da la Lescha federala dals 21 da mars 1997 davart mesiras per mantegnair la segirezza interna – munidas cun ina identitad da finta;e. persunas che procuran – sa basond sin l’artitgel 1 litera a da la Lescha federala dals 3 d’october 2008 davart las cumpetenzas en il sectur dal servetsch d’infurmaziun civil – infurmaziuns davart l’exteriur ch’èn relevantas per la politica da segirezza e ch’èn – sa basond sin quai tenor l’artitgel 16 alinea 1 da l’Ordinaziun dals 4 da december 2009 davart il Servetsch d’infurmaziun da la Confederaziun – munidas cun documents da finta e cun legendas. Las dumondas d’inscriver ina u pliras identitads supplementaras en il register dal stadi civil ston cuntegnair las indicaziuns da las datas ch’èn d’inscriver e da las basas giuridicas decisivas. Ellas ston vegnir inoltradas en scrit, cun suttascripziun ed en l’original. Las autoritads federalas inoltreschan lur dumondas al Sectur Infostar (SIS) da l’Uffizi federal da giustia (UFG). Las autoritads chantunalas inoltreschan lur dumondas a l’Uffizi federal da polizia. Quel examinescha l’autenticitad da l’autoritad petenta e transmetta la dumonda al SIS. La registraziun, las annunzias, las communicaziuns uffizialas e la publicaziun da las datas vegnan fatgas en il cas singul sin ordinaziun dal SIS. Integrà tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925). SR 312.2 SR 312.0 SR 322.1 SR 120 SR 121 SR 121.1 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 16 Controlla L’autoritad dal stadi civil controllescha:a. sch’ella è cumpetenta;b. sche l’identitad da las persunas pertutgadas è cumprovada ed ellas èn ablas d’agir;c. sche las datas disponiblas ... e las indicaziuns che ston vegnir documentadas èn correctas, cumplettas e sin il stadi il pli actual. Las persunas participadas ston preschentar ils documents necessaris. Quels na dastga betg esser pli vegls che 6 mais. Sch’i n’è betg pussaivel u sch’igl è evidentamain insupportabel da procurar tals documents, èn – en cas motivads – admess documents pli vegls. ... Datas davart il stadi civil ch’èn disponiblas na ston betg vegnir cumprovadas cun documents. L’autoritad dal stadi civil infurmescha e cusseglia las persunas pertutgadas, instradescha sche necessari scleriments supplementars e po pretender che las persunas participadas coopereschian latiers. Sch’ina persuna estra vegn inscritta tenor l’artitgel 15a alinea 2 en il register dal stadi civil, pon ils chantuns prevair che las actas vegnian suttamessas a l’autoritad da surveglianza per la controlla. L’autoritad dal stadi civil communitgescha a las autoritads chantunalas da persecuziun penala acts chastiabels ch’ella ha constatà tar sia activitad uffiziala (art. 43a al. 3 CCS). Per mauns da l’autoritad cumpetenta confiscescha ella ils documents che vegnan suspectads cun motiv d’esser falsifitgads u d’esser vegnids duvrads illegalmain. Las autoritads cumpetentas prendan immediatamain las mesiras da protecziun necessarias. Sche l’autoritad dal stadi civil communitgescha a l’autoritad ch’è cumpetenta per il plant sin nunvalaivladad ch’i dettia in motiv per supponer ch’ina lètg u in partenadi registrà saja nunvalaivel (art. 106 al. 1 segunda frasa CCS, art. 9 al. 2 segunda frasa LPart), infurmescha ella l’autoritad da surveglianza en chaussa. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Stritgà l’expressiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Questa midada è vegnida resguardada en l’entir decret. Abolì tras la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, cun effect dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045).Art. 16a Conferma d’autenticitad Ina conferma en scrit davart la correctadad da las indicaziuns tenor l’artitgel 16 alinea 1 litera c po vegnir pretendida:a. en cas ch’ina persuna estra vegn inscritta en il register dal stadi civil;b. en cas ch’il stadi da las datas disponiblas vegn controllà. Avant che prender encunter la conferma d’autenticitad renda il funcziunari dal stadi civil attent a las consequenzas penalas en cas ch’ina documentaziun faussa vegn obtegnida cun rampigns (art. 253 Cudesch penal). L’emissiun e la recepziun èn gratuitas. La conferma d’autenticitad sto vegnir suttascritta da la persuna pertutgada u da la persuna che la represchenta giuridicamain. Cun excepziun da cas excepziunals motivads sto la suttascripziun vegnir fatga en preschientscha d’in funcziunari dal stadi civil. La conferma d’autenticitad vegn archivada ensemen cun ils mussaments dal process da documentaziun. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). SR 311.0Art. 17 Cumprova d’indicaziuns nundispitaivlas (art. 41 CCS) Sut las suandantas premissas po l’autoritad da surveglianza permetter en il cas singul che indicaziuns davart il stadi civil vegnian cumprovadas cun ina decleraziun che vegn fatga en preschientscha dal funcziunari dal stadi civil:a. la persuna ch’è obligada da collavurar cumprova ch’igl è – suenter stentas suffizientas – nunpussaivel u insupportabel per ella da procurar ils documents correspundents; eb. las indicaziuns èn nundispitaivlas tenor ils documents e tenor las infurmaziuns che stattan a disposiziun. Il funcziunari dal stadi civil renda attenta la persuna che dat la decleraziun a sia obligaziun da dir la vardad, a las consequenzas penalas d’ina decleraziun faussa e legalisescha sia suttascripziun. Sche l’autoritad da surveglianza declera d’esser incumpetenta, decretescha ella ina disposiziun formala ed envida la persuna pertutgada d’appellar la dretgira cumpetenta per constatar il stadi civil. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923).Art. 18 Suttascripziun Cun agen maun ed en preschientscha da la persuna ch’è cumpetenta per la recepziun u per la documentaziun ston vegnir suttascrits:a. il consentiment a la renconuschientscha (art. 11 al. 4 );b. la decleraziun davart la renconuschientscha d’in uffant (art. 11 al. 5 e 6);b. la decleraziun davart la tgira genituriala cuminaivla (art. 11b al. 1);c. la decleraziun concernent il num avant la maridaglia u suenter l’inscripziun dal partenadi a l’exteriur (art. 12 al. 3);d. ...e. la decleraziun concernent il num suenter la schliaziun da la lètg (art. 13 al. 2);f. la decleraziun concernent il num suenter la schliaziun dal partenadi registrà (art. 13a al. 2);g. la decleraziun concernent il num tenor l’artitgel 8a titel final CCS (art. 14a al. 2);h. la decleraziun concernent la midada da la schlattaina ch’è inscritta en il register dal stadi civil e concernent la midada dals prenums che resulta qua tras (art. 14b al. 1);h. il consentiment a la decleraziun concernent la midada da la schlattaina inscritta en il register dal stadi civil (art. 14b al. 2);i. la conferma da la correctadad da las indicaziuns (art. 16a);j. la decleraziun tar la cumprova d’indicaziuns nundispitaivlas (art. 17);k. la decleraziun davart il num da l’uffant (art. 37 al. 5 e 37a al. 6);l. il consentiment da l’uffant a la midada da num (art. 37b al. 2 );m. la decleraziun davart las premissas per la maridaglia (art. 65 al. 1 e 2);n. la conferma da la maridaglia (art. 71 al. 4 );o. la decleraziun concernent la conversiun dal partenadi registrà en ina lètg (art. 75n al. 4 e 75o al. 1 lit. c);p. ... Sch’ina persuna pronta da suttascriver n’è betg abla da suttascriver, vegn quai documentà – ensemen cun ina motivaziun – en scrit da la persuna d’uffizi cumpetenta tenor l’artitgel 4 u 5. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Integrà tras la cifra I da l’O dals 14 da matg 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2014 (AS 2014 1327). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Abolì tras la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, cun effect dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 14 da matg 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2014 (AS 2014 1327). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Abolì tras la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, cun effect dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).Art. 18a Legalisaziun La persuna d’uffizi cumpetenta tenor l’artitgel 4 u 5 legalisescha la suttascripziun d’ina persuna en ils cas previs en questa ordinaziun. Directamain avant che far quai verifitgescha ella l’identitad da la persuna respectiva. Ella legalisescha la concordanza da copias e da fotocopias cun l’original. Sch’igl exista però in dubi davart l’autenticitad d’ina suttascripziun e sch’i n’è betg cler, sch’il document è vegnì emess da l’autoritad cumpetenta, po ella pretender ina legalisaziun tras l’uffizi cumpetent en Svizra u a l’exteriur. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 19 Termin per documentar datas davart il stadi civilDatas davart il stadi civil cumprovadas ston vegnir documentadas immediatamain. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923).Art. 19a Sbagls Autoritads, en spezial ils uffizis dal stadi civil, èn obligads d’annunziar sbagls a l’autoritad da surveglianza. Mintga persuna pertutgada po annunziar sbagls a l’autoritad da surveglianza. Sche la persuna pertutgada ha prendì encunter documents che cuntegnan sbagls, sto ella vegnir tadlada avant ch’ils sbagls vegnan curregids. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).2. secziun CumpetenzaArt. 20 Naschientscha La naschientscha vegn documentada en il circul dal stadi civil, en il qual ella ha gì lieu. Sche la naschientscha ha gì lieu durant il viadi, vegn ella documentada en il circul dal stadi civil, en il qual la mamma ha bandunà il vehichel. La naschientscha d’in uffant chattà vegn documentada en il circul dal stadi civil dal lieu da chat; la documentaziun cumpiglia indicaziuns davart il lieu, davart il temp e davart las circumstanzas dal chat, davart la schlattaina da l’uffant sco er davart sia vegliadetgna supponida e davart eventuals segns corporals caracteristics. Sche la derivanza, il lieu ed il temp da naschientscha d’in uffant chattà vegnan eruids pli tard, vegn la documentaziun fatga tenor l’alinea 3 stizzada sin disposiziun da l’autoritad da surveglianza e la naschientscha vegn documentada da nov. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 20a Mort La mort vegn documentada en il circul dal stadi civil, en il qual ella ha gì lieu. Sche la persuna è morta durant il viadi, vegn la mort documentada en il circul dal stadi civil, en il qual la bara è vegnida chargiada or dal vehichel. Sch’i n’è betg pussaivel d’eruir, nua che la persuna è morta, vegn la mort documentada en il circul dal stadi civil, en il qual la bara è vegnida chattada; l’uffizi dal stadi civil cumpetent documentescha la data ed il temp dal chat da la bara. Sch’i vegn constatà pli tard ch’ina persuna, ch’è vegnida chattada morta, è morta en in auter circul dal stadi civil, vegn la documentaziun fatga tenor l’alinea 3 stizzada sin disposiziun da l’autoritad da surveglianza e la mort vegn documentada da nov da l’uffizi dal stadi civil cumpetent. Resalvada resta la rectificaziun da las indicaziuns davart il lieu da la mort, davart la data da la mort e davart l’ura da la mort d’uffizi u, sche la cumprova è contestada, sin ordinaziun da la dretgira. Sche la persuna na po betg vegnir identifitgada entaifer in termin previsibel, vegnan documentads il lieu, la data e l’ura da la mort u dal chat da la bara, la schlattaina, la vegliadetgna presumptiva, eventuals segns corporals caracteristics e las indicaziuns davart las circumstanzas da la mort u dal chat da la bara. Sche l’identitad da la persuna defuncta vegn constatada pli tard, vegn la documentaziun fatga tenor l’alinea 5 cumplettada sin disposiziun da l’autoritad da surveglianza cun ina remartga, da tgi ch’i sa tracta, e la mort vegn documentada da nov. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 20b Cas spezials da naschientscha e da mort La cumpetenza per documentar las naschientschas ed ils mortoris che han lieu a bord d’in eromobil u d’in bastiment maritim sa drizza tenor ils artitgels 18 e 19 da l’Ordinaziun dals 22 da schaner 1960 davart ils dretgs e las obligaziuns d’in cumandant d’in eromobil e tenor l’artitgel 56 da la Lescha dals 23 da settember 1953 davart la navigaziun maritima. Sche la mort d’ina persuna para d’esser segira, schebain che nagin n’ha vesì la bara, vegn la mort documentada sin basa d’ina disposiziun giudiziala en il circul dal stadi civil dal lieu, nua che la mort ha gì lieu probablamain (art. 34 e 42 CCS). Naschientschas e mortoris a l’exteriur, per ils quals na pon vegnir appurtads nagins documents dal stadi civil, vegnan documentads sin basa d’ina disposiziun giudiziala dal circul dal stadi civil dal lieu, nua che la dretgira cumpetenta ha sia sedia tenor il dretg chantunal (art. 40 al. 1 lit. a). Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). SR 748.225.1 SR 747.30Art. 21 Maridaglias e decleraziuns La maridaglia e las decleraziuns concernent la conversiun dal partenadi registrà en ina lètg, concernent la renconuschientscha d’in uffant, concernent la purtada dal num sco er concernent la midada da la schlattaina inscritta en il register dal stadi civil vegnan documentadas da l’uffizi dal stadi civil che ha exequì l’act uffizial. La cumpetenza per documentar decleraziuns ch’èn vegnidas retschavidas d’ina represchentanza da la Svizra a l’exteriur sa drizza tenor il senn da l’artitgel 23. La renconuschientscha d’in uffant davant dretgira u tras ina disposiziun testamentara vegn documentada da l’uffizi dal stadi civil a la sedia da la dretgira u al lieu da l’avertura dal testament. Resalvada resta la cumpetenza dals uffizis dal stadi civil spezials tenor l’artitgel 2 alinea 2 litera b. La decleraziun concernent la cumprova d’indicaziuns nundispitaivlas tenor l’artitgel 17 vegn prendida encunter da l’uffizi dal stadi civil che inscriva la persuna estra en il register dal stadi civil. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).Art. 22 Sentenzias giudizialas, disposiziuns administrativas e natiralisaziuns pronunziadas en Svizra Sentenzias giudizialas, disposiziuns administrativas e natiralisaziuns pronunziadas en Svizra vegnan documentadas en quel chantun, nua ch’ellas èn vegnidas emessas. Sentenzias dal Tribunal federal vegnan documentadas en il chantun, nua che l’emprima instanza ha ses domicil, disposiziuns administrativas da la Confederaziun en il chantun d’origin da la persuna pertutgada. L’autoritad da surveglianza è responsabla che las datas davart il stadi civil communitgadas vegnian documentadas e che la publicaziun vegnia fatga d’uffizi (6. chapitel, 2. secziun). Il dretg chantunal regla las cumpetenzas internas.Art. 23 Decisiuns e documents esters davart il stadi civil Decisiuns e documents esters davart il stadi civil vegnan documentads tras l’uffizi dal stadi civil cumpetent sin basa d’ina disposiziun da l’autoritad da surveglianza dal chantun d’origin da la persuna pertutgada. Sche la persuna è burgaisa da plirs chantuns, decida l’autoritad da surveglianza dal chantun d’origin, al qual vegn preschentà la decisiun u il document ester davart il stadi civil. Decisiuns e documents esters davart il stadi civil da persunas estras vegnan documentads tras l’uffizi dal stadi civil cumpetent sin basa d’ina disposiziun da l’autoritad da surveglianza:a. sche la documentaziun ha effects dal dretg da famiglia per ina persuna cun dretg da burgais svizzer: en il chantun d’origin da questa persuna;b. sche las datas da la persuna èn disponiblas ed ina cumpetenza tenor la litera a croda davent: en il chantun da domicil u en il chantun, en il qual sto vegnir fatg silsuenter in ulteriur act uffizial;c. sch’ina cumpetenza tenor la litera a u b croda davent: en il chantun da naschientscha. L’autoritad da surveglianza annunzia – a chaschun da la disposiziun tenor l’artitgel 32 alinea 1 LDIP – a l’autoritad chantunala responsabla per las persunas estras al lieu da dimora da la persuna pertutgada fatgs che laschan supponer, che la maridaglia u la constituziun dal partenadi registrà succedida a l’exteriur ha l’intent da guntgir las disposiziuns davart l’admissiun e davart la dimora da persunas estras (art. 82a OADA). Ella la communitgescha er il resultat d’eventuals scleriments sco er la refusa u la renconuschientscha. Il dretg chantunal regla la cumpetenza per la documentaziun tenor l’artitgel 2 alinea 2 litera a u alinea 3. La denunzia dals acts chastiabels constatads e las mesiras da protecziun sa drizzan tenor l’artitgel 16 alinea 7. L’annunzia a las autoritads ch’èn cumpetentas per il plant sin nunvalaivladad d’ina lètg u d’in partenadi registrà sa drizza tenor l’artitgel 16 alinea 8. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). SR 291 SR 142.201 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045).Art. 23a Mandat preventivSin dumonda è mintga uffizi dal stadi civil cumpetent per:a. inscriver il fatg ch’in mandat preventiv è vegnì constituì ed il lieu da deposit;b. midar ina inscripziun;c. stizzar ina inscripziun. Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).3. secziun EndatarArt. 24 Nums Ils nums vegnan endatads uschia sco ch’els èn scrits en ils documents dal stadi civil u, sche tals mancan, en auters documents d’identitad decisivs, uschenavant ch’il set da caracters da standard (art. 80) permetta quai. Sco num da nubila d’ina persuna vegn endatà il num ch’ella:a. ha purtà directamain avant sia emprima maridaglia u constituziun dal partenadi registrà; ub. è s’acquistada sco nov num da nubila sa basond sin ina decisiun concernent ina midada dal num. Nums uffizials che n’èn betg nums da famiglia ni prenums vegnan endatads sco «auters nums uffizials». Nums na dastgan ni vegnir laschads davent ni translatads ni midads en lur successiun. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).Art. 25 Titels e gradsTitels e grads na vegnan betg endatads.Art. 26 Nums localsSco lieu da l’eveniment vegn documentà:a. il num da la vischnanca svizra tenor la glista uffiziala da las vischnancas da la Svizra;b. il num dal stadi ester u da la regiun cunfinabla geograficamain che ha ina impurtanta naziunala; nums da citads, da quartiers, da lieus e da repartiziuns dal territori vegnan endatads sco indicaziuns supplementaras sco ch’els èn scrits en ils documents d’identitad decisivs ed uschenavant ch’il set da caracters da standard tenor l’artitgel 80 permetta quai. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 27 Naziunalitad estra ed apatridiaRegistradas vegnan:a. naziunalitads estras, sch’ina persuna na posseda betg il dretg da burgais svizzer;b. l’apatridia.4. secziun TerminarArt. 28 La documentaziun legalmain valaivla da las datas davart il stadi civil succeda cun la funcziun dal terminar. Terminar dastgan mo funcziunaris dal stadi civil che han ils dretgs d’access correspundents (art. 79) s’identifitgond persunalmain sco utilisaders.5. secziun RectificaziunArt. 29 Tras las autoritads dal stadi civil La rectificaziun administrativa da la documentaziun da datas davart il stadi civil tenor l’artitgel 43 CCS vegn fatga sin disposiziun da l’autoritad da surveglianza; sch’inexactadads vegnan constatadas avant che documentar in nov eveniment da stadi civil, pon quellas però vegnir rectifitgadas en atgna cumpetenza da l’uffizi dal stadi civil fallibel. Sche pliras autoritads da surveglianza èn pertutgadas, sto la rectificaziun vegnir fatga tenor las directivas dal UFSC. e  ... Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Abolì tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, cun effect dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 30 Tras las dretgiras Cun resalva da l’artitgel 29 decidan las dretgiras davart la rectificaziun da la documentaziun da datas davart il stadi civil (art. 42 CCS). ... Abolì tras la cifra II 2 da l’O dals 18 da zer. 2010 davart l’adattaziun d’ordinaziuns al Cudesch da procedura civila svizzer, cun effect dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3053).6. secziun MussamentsArt. 31 Deposit Ils chantuns procuran per in deposit cunvegnent dals mussaments concernent la documentaziun da datas davart il stadi civil (art. 7). Ils mussaments tenor l’alinea 1, che ston vegnir transmess al Secretariat da stadi per migraziun en applicaziun da l’artitgel 2b da l’Ordinaziun d’asil 1 dals 11 d’avust 1999, vegnan tegnids en salv da questa autoritad. Ella metta a disposiziun ils mussaments a las autoritads dal stadi civil. SR 142.311  Integrà tras la cifra III 1 da l’O dals 8 da zer. 2018, en vigur dapi il 1. da mars 2019 (AS 2018 2857).Art. 32 Durada da l’archivaziun Ils mussaments ston vegnir tegnids en salv 50 onns. Sch’ils mussaments vegnan segirads sin microfilm u en furma electronica, dastgan els vegnir destruids – cun la permissiun da l’autoritad da surveglianza – suenter 10 onns.Art. 33 Communicaziun da datas or dals mussaments La communicaziun da datas or dals mussaments sa drizza tenor las prescripziuns dal 6. chapitel davart la communicaziun da datas. Documents or dals mussaments dastgan vegnir restituids dals uffizis dal stadi civil a las persunas autorisadas. Els ston vegnir remplazzads tras copias legalisadas.4. chapitel Obligaziuns d’annunzia1. secziun Naschientscha e mortArt. 34 NaschientschaObligads d’annunziar la naschientscha èn:a. sche l’uffant è naschì en in ospital, en ina chasa da parturir u en ina instituziun sumeglianta, la direcziun da l’instituziun; sch’ella observa la responsabladad, po ella incumbensar persunas emploiadas cun l’annunzia;b. sche las premissas tenor la litera a n’èn betg ademplidas, en la suandanta successiun: il medi consultà, la dunna da part consultada;b. sche las premissas tenor las literas a e b n’èn betg ademplidas, en la suandanta successiun: las persunas d’agid dal medi u da la dunna da part, mintga autra persuna ch’è preschenta durant la naschientscha, la mamma;c. sch’i sa tracta d’in uffant chattà, l’autoritad ch’è responsabla tenor il dretg chantunal (art. 38);d. sche la naschientscha n’è betg vegnida annunziada, mintga autoritad che vegn a savair da la naschientscha. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925). Integrà tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 34a Mort Obligads d’annunziar la mort èn:a. sche la persuna è morta en in ospital, en ina chasa da persunas attempadas e da tgira u en ina instituziun sumeglianta, la direcziun da l’instituziun; sch’ella observa la responsabladad, po ella incumbensar persunas emploiadas cun l’annunzia;b. sche la persuna n’è betg morta en ina instituziun tenor la litera a, il vaiv u il partenari survivent, ils proxims parents u las persunas che vivan en la medema chasada sco er mintga autra persuna ch’è stada preschenta durant la mort u che ha chattà la bara;c. sche la mort n’è betg vegnida annunziada, mintga autoritad che vegn a savair da la mort. Persunas obligadas da far l’annunzia tenor l’alinea 1 litera b pon autorisar en scrit ina terza persuna da communitgar la mort. Tgi ch’è stà preschent cur ch’ina persuna nunenconuschenta è morta u tgi che chatta la bara d’ina persuna nunenconuschenta, sto annunziar quai immediatamain a l’autoritad da polizia. Quella transmetta l’annunzia a l’uffizi dal stadi civil. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).Art. 35 Autoritad cumpetenta, furma e termin da l’annunzia Las persunas obligadas da far l’annunzia ston communitgar mortoris entaifer 2 dis e naschientschas entaifer 3 dis a l’uffizi dal stadi civil, e quai en scrit sin palpiri u sin via electronica ubain cun sa preschentar persunalmain. La mort d’ina persuna nunenconuschenta u il chat da la bara d’ina persuna nunenconuschenta ston vegnir communitgads entaifer 10 dis. L’uffizi dal stadi civil prenda encunter er in’annunzia retardada. Sche la divergenza tranter la naschientscha u il mortori d’ina vart e l’annunzia da l’autra vart è pli gronda che 30 dis, dumonda el ina disposiziun da l’autoritad da surveglianza. El denunzia a l’autoritad da surveglianza las persunas che n’han betg ademplì a temp lur obligaziun da far l’annunzia (art. 91 al. 2). Il dretg chantunal po prevair che las persunas obligadas da far l’annunzia tenor l’artitgel 34a alinea 1 litera b pon annunziar la mort ad in uffizi da la vischnanca da domicil da la persuna defuncta. L’uffizi transmetta immediatamain l’annunzia en scrit a l’uffizi dal stadi civil cumpetent, e quai sin palpiri u sin via electronica. Sch’i vegn communitgada la mort u la naschientscha d’in uffant mort, sto vegnir inoltrà in attest d’in medi. L’uffizi dal stadi civil po pretender ina conferma medicala da la naschientscha, sche l’annunzia vegn fatga d’ina persuna menziunada en l’artitgel 34 litera b. Sche la mamma è maridada cun ina dunna il mument da la naschientscha e sche l’uffant è vegnì schendrà tras ina donaziun da sperma tenor las disposiziuns da la Lescha dals 18 da december 1998 davart la medischina da reproducziun (LRAM), sto vegnir preschentada ina conferma medicala da la schendrientscha tras ina donaziun da sperma tenor la LRAM en ils cas che la naschientscha vegn annunziada d’ina persuna menziunada en l’artitgel 34 litera b. Sche l’annunzia vegn fatga sin palpiri, sto ella vegnir suttascritta da la persuna ch’è obligada da far l’annunzia. La transmissiun electronica d’annunzias e d’attestaziuns medicalas sa drizza tenor l’artitgel 89 alinea 4. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun da la segunda frasa tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). SR 810.11 Integrà tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016 (AS 2016 3925). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).Art. 36 Sepultura u cremaziun La bara dastga vegnir sepulida ubain cremada u i dastga vegnir emess in pass da bara pir, cur che la mort è vegnida annunziada u cur che la bara è vegnida chattada. En cas excepziunals po il post cumpetent tenor il dretg chantunal permetter la sepultura u la cremaziun u emetter il passa da bara, senza ch’el haja la conferma ch’in mortori saja vegnì annunzià. En quest cas sto el annunziar quai immediatamain a l’uffizi dal stadi civil. Sche la sepultura u la cremaziun u sche l’emissiun dal pass da bara ha gì lieu avant l’annunzia e senza permissiun da l’autoritad, dastga l’inscripziun vegnir fatga mo cun la permissiun da l’autoritad da surveglianza.Art. 37 Num da l’uffant da geniturs maridads in cun l’auter Il num da l’uffant da geniturs maridads in cun l’auter sa drizza tenor l’artitgel 270 CCS. Sch’ils geniturs portan differents nums e sch’els n’han betg declerà a chaschun da la maridaglia tge num che lur uffants duain purtar, decleran els cun l’annunzia da naschientscha da l’emprim uffant en scrit envers il funcziunari dal stadi civil, tgenin da lur nums da nubil che lur uffants duain purtar. Sch’ils geniturs han declerà a chaschun da la maridaglia, tgenin da lur nums da nubil che lur uffants duain purtar, pon els – cun annunziar la naschientscha da l’emprim uffant u entaifer 1 onn dapi sia naschientscha – declerar cuminaivlamain en scrit che l’uffant duai purtar il num da nubil da l’auter genitur (art. 270 al. 2 CCS). En Svizra po questa decleraziun vegnir fatga envers mintga funcziunari dal stadi civil. A l’exteriur po ella vegnir fatga envers la represchentanza da la Svizra. Las suttascripziuns vegnan legalisadas, sche la decleraziun tenor l’alinea 3 na vegn betg fatga cun l’annunzia da naschientscha. Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).Art. 37a Num da l’uffant da geniturs betg maridads in cun l’auter Il num da l’uffant da geniturs betg maridads in cun l’auter sa drizza tenor l’artitgel 270a CCS. Sch’in genitur ha la tgira genituriala, cur che l’emprim uffant nascha (art. 298a al. 5, 298b al. 4 u 298c CCS), survegn l’uffant il num da nubil da quel genitur. Sche tuts dus geniturs han cuminaivlamain la tgira genituriala, cur che l’emprim uffant nascha, decleran els cun l’annunzia da naschientscha en scrit envers il funcziunari dal stadi civil, tgenin da lur nums da nubil che lur uffants duain purtar. La decleraziun tenor l’artitgel 270a alinea 2 CCS sto vegnir fatga cuminaivlamain ed en scrit. En Svizra po questa decleraziun vegnir fatga envers mintga funcziunari dal stadi civil. A l’exteriur po ella vegnir fatga envers la represchentanza da la Svizra. Las suttascripziuns vegnan legalisadas, sche la decleraziun na vegn betg fatga cun l’annunzia da naschientscha. Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 14 da matg 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2014 (AS 2014 1327).Art. 37b Consentiment da l’uffant Sche l’uffant ha cumplenì 12 onns, po ses num vegnir midà mo cun ses consentiment (art. 270b CCS). L’uffant sto dar persunalmain ses consentiment. En Svizra po el dar ses consentiment a mintga funcziunari dal stadi civil. A l’exteriur po el dar ses consentiment a la represchentanza da la Svizra. Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012 en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).Art. 37c Prenums da l’uffant Sch’ils geniturs èn maridads in cun l’auter, decidan els ils prenums da l’uffant. Sch’els n’èn betg maridads in cun l’auter, decida la mamma ils prenums, nun ch’ils geniturs hajan cuminaivlamain la tgira genituriala. Ils prenums ston vegnir communitgads a l’uffizi dal stadi civil ensemen cun l’annunzia da naschientscha. Il funcziunari dal stadi civil refusa prenums che violeschan evidentamain ils interess da l’uffant. Oriundamain: art. 37.Art. 38 Uffant chattà Tgi che chatta in uffant da derivanza nunenconuschenta, sto infurmar l’autoritad ch’è cumpetenta tenor il dretg chantunal. L’autoritad dat a l’uffant in num da famiglia e prenums ed annunzia quai a l’uffizi dal stadi civil. Sche la derivanza u sch’il lieu da naschientscha da l’uffant chattà vegn constatà pli tard, sto quai vegnir documentà sin disposiziun da l’autoritad da surveglianza.2. secziun Eveniments capitads a l’exteriur, decleraziuns e decisiuns estrasArt. 39Persunas svizras sco er persunas estras che stattan en ina relaziun da dretg da famiglia envers persunas svizras ston annunziar a la represchentanza svizra a l’exteriur cumpetenta eveniments capitads a l’exteriur, decleraziuns e decisiuns estras che pertutgan il stadi civil.5. chapitel Obligaziuns d’annunzia uffizialasArt. 40 Dretgiras Las dretgiras communitgeschan las suandantas sentenzias:a. constataziun da naschientscha e mort;b. constataziun da la maridaglia;c. decleraziun da spariziun e sia aboliziun;d. divorzi (art. 111 ss. CCS) e decleraziun da nunvalaivladad d’ina lètg (art. 104 ss. CCS), eventualmain cun l’infurmaziun che la decleraziun da nunvalaivladad è vegnida fatga sa basond sin l’artitgel 105 cifra 4 CCS e che cun ella vegn annullada la relaziun da figlialanza cun eventuals uffants ch’èn naschids durant la lètg (art. 109 al. 3 CCS);e. fatgs da nums (art. 29 e 30 CCS);f. constataziun da la paternitad (art. 261 CCS);g. annullaziun da la relaziun da figlialanza tar il consort da la mamma (art. 256 CCS);h. annullaziun da la renconuschientscha (art. 259 al. 2 e 260a CCS);i. annullaziun da l’adopziun (art. 269 ss. CCS);j. midada da la schlattaina e midada dals prenums ch’è colliada cun quai;k. constataziun dal stadi civil, sco er rectificaziun e stizzada da datas davart il stadi civil (art. 42 CCS);l. constataziun d’in partenadi registrà;m. schliaziun (art. 29 ss. LPart) e decleraziun da nunvalaivladad (art. 9 ss. LPart) d’in partenadi registrà. L’obligaziun d’annunzia uffiziala cumpiglia er la renconuschientscha d’in uffant ch’è vegnida fatga davant dretgira (art. 260 al. 3 ZGB). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 24 d’oct. 2007, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 5625). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Integrà tras la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Integrà tras la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923).Art. 41 Autoritads administrativasLas autoritads administrativas communitgeschan las suandantas disposiziuns:a. acquist e perdita da dretgs da burgais communals e chantunals;b. acquist e perdita dal dretg da burgais svizzer;c. midada dal num (art. 30 al. 1 CCS);d. midada dal num cun midada dal dretg da burgais (art. 271 al. 2 CCS);e. constataziun dal dretg da burgais (art. 43 al. 1 da la Lescha dals 20 da zercladur 2014 davart il dretg da burgais). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra II 4 da l’agiunta da l’O dal dretg da burgais dals 17 da zer. 2016, en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2016 2577). SR 141.0Art. 42 Ulteriurs cas Las dretgiras e las autoritads administrativas ch’èn cumpetentas tenor il dretg chantunal communitgeschan las suandantas sentenzias u disposiziuns:a. adopziun (art. 264 ss. CCS);b. renconuschientscha testamentara d’in uffant (art. 260 al. 3 CCS);c. installaziun d’ina curatella cumplessiva u constataziun da l’efficacitad d’in mandat preventiv per ina persuna ch’è permanentamain inabla da giuditgar (art. 449c CCS) sco er aboliziun da la curatella (art. 399 al. 2 CCS);d. bloccada da la communicaziun da las datas ed aboliziun da la bloccada (art. 46). La communicaziun tenor l’alinea 1 litera b succeda tras l’autoritad che avra il testament (art. 557 al. 1 CCS) en furma d’in excerpt dal testament. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 43 Autoritad cumpetenta, furma e termin da la communicaziun La communicaziun vegn drizzada a l’autoritad da surveglianza a la sedia da la dretgira u da l’autoritad administrativa. L’autoritad da surveglianza la transmetta a l’uffizi dal stadi civil ch’è cumpetent per la documentaziun. Sentenzias dal Tribunal federal ston vegnir communitgadas a l’autoritad da surveglianza a la sedia da l’emprima instanza, disposiziuns administrativas da la Confederaziun a l’autoritad da surveglianza dal chantun d’origin da la persuna pertutgada. Sch’il dretg chantunal designescha internamain in’autra autoritad (art. 2), ston las communicaziuns tenor ils alineas 1 e 2 vegnir transmessas directamain a tala. Las dretgiras communitgeschan las sentenzias e las renconuschientschas d’uffants succedidas davant dretgira supplementarmain a las suandantas autoritads:a. a l’autoritad per la protecziun d’uffants dal domicil d’uffants minorens (art. 40 al. 1 lit. c, en cas d’ina persuna maridada, sco er lit. d, g, h ed i);b. a l’autoritad per la protecziun d’uffants dal domicil da la mamma il mument da la naschientscha da l’uffant (art. 40 al. 1 lit. f e 2). La communicaziun vegn fatga immediatamain suenter che la decisiun è entrada en vigur. Ella ha la furma d’in excerpt che cuntegna las datas cumplettas davart il stadi civil sin basa da documents dal stadi civil, il dispositiv sco er la data da l’entrada da la vigur legala. Sche la communicaziun vegn fatga en furma d’ina copia, attesta l’uffizi communitgant sia concordanza cun il document original. Per communicaziuns electronicas vala l’artitgel 89 alinea 4. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).6. chapitel Communicaziun da las datas1. secziun Chaussas generalasArt. 44 Secret d’uffizi Las persunas che lavuran tar las autoritads dal stadi civil èn obligadas a la discreziun en quai che concerna datas davart il stadi civil. L’obligaziun da discreziun exista vinavant er suenter che la relaziun da servetsch è vegnida terminada. Resalvada resta la communicaziun da datas davart il stadi civil sin basa da prescripziuns spezialas.Art. 44a Cumpetenza per la communicaziun La communicaziun d’uffizi è chaussa da l’uffizi dal stadi civil che ha fatg la documentaziun. La redacziun da documents dal stadi civil sin empustaziun è chaussa dals suandants uffizis dal stadi civil:a. Documents davart eveniments da stadi civil vegnan emess da l’uffizi dal stadi civil che ha documentà l’eveniment.b. Attests davart il stadi civil e davart il stadi da famiglia vegnan emess da l’uffizi dal stadi civil dal lieu d’origin u, sche la persuna na posseda betg il dretg da burgais svizzer, da l’uffizi dal stadi civil dal domicil u da la dimora u da l’ultim domicil.c. Certificats da famiglia e certificats davart il partenadi registrà pon ultra da quai vegnir emess, renovads u remplazzads da l’uffizi dal stadi civil che ha documentà l’ultim eveniment concernent la persuna pertutgada.d. Extracts dals registers dal stadi civil manads sin palpiri vegnan emess da l’uffizi dal stadi civil che tegna en salv il register (art. 92a al. 1). Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 45 Premissas per la communicaziun ... Datas davart il stadi civil che n’èn anc betg vegnidas documentadas cun vigur legala (art. 28), che ston vegnir rectifitgadas (art. 29 e 30) u ch’èn bloccadas (art. 46), dastgan vegnir communitgadas mo cun la permissiun da l’autoritad da surveglianza. Abolì tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, cun effect dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 46 Bloccada da la communicaziun L’autoritad da surveglianza procura per la bloccada da la communicaziun da datas davart il stadi civil:a. sin dumonda u d’uffizi, sche quai è inevitabel u previs tenor lescha per proteger la persuna pertutgada;b. sin basa d’ina disposiziun giudiziala;c. en vista ad ina decisiun giudiziala sco mesira superprovisorica; in med legal applitgà n’ha nagin effect suspensiv. Sco mesira superprovisorica tenor l’alinea 1 litera c decretescha l’autoritad da surveglianza la bloccada en spezial, sch’i vegn iniziada ina procedura per annullar ina lètg u in partenadi registrà. Sche las premissas per la bloccada crodan davent, procura l’autoritad da surveglianza che la bloccada vegnia abolida. Resalvà resta il dretg da l’uffant adoptiv da survegnir infurmaziuns davart las persunalias dals geniturs biologics (art. 268c CCS). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045).Art. 46a Bloccada da l’utilisaziun L’autoritad da surveglianza blochescha l’utilisaziun da las datas disponiblas davart il stadi civil, sch’ella suppona ch’igl exista il privel che las datas vegnian duvradas per obtegnair cun rampigns ina documentaziun incorrecta. Ella abolescha la bloccada, uschespert ch’ella po excluder in’utilisaziun abusiva da las datas. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 47 Furma da la communicaziun Eveniments da stadi civil e fatgs da stadi civil sco er datas davart il stadi civil vegnan communitgads sin ils formulars dal stadi civil previs (art. 6) en furma d’in document public. Sch’i n’è betg previs in formular u sche sia utilisaziun n’è betg cunvegnenta, vegn la communicaziun fatga:a. cun ina conferma u cun in’attestaziun en scrit, en furma d’in document public;b. cun ina copia legalisada or dals registers dal stadi civil manads sin palpiri, en furma d’in document public;c. cun ina copia legalisada dal mussament, en furma d’in document public;d. sin dumonda dal UCC tenor las disposiziuns spezialas dal dretg federal;e. a bucca als uffizis dal stadi civil ed a las autoritads da surveglianza, sche la persuna petenta po vegnir identifitgada senza dubi;f. cun ina copia legalisada or dals registers dal stadi civil che valan sco archivalias tenor l’artitgel 6a alinea 3. Per autoritads ordaifer ils fatgs dal stadi civil sa drizza l’access en la procedura d’invista a datas manadas en il register dal stadi civil tenor l’artitgel 43a alinea 4 CCS. Versiun tenor la cifra II 2 da l’agiunta da l’O dals 8 da dec. 2017 davart l’emissiun da documents publics electronics e da legalisaziuns electronicas, en vigur dapi il 1. da favr. 2018 (AS 2018 89).Art. 47a Acts sin palpiri e legalisaziuns da documents sin palpiri Ils documents publics e las legalisaziuns sin palpiri ston vegnir datads, attestads sco corrects cun la suttascripziun dal funcziunari dal stadi civil e munids cun il bul uffizial. Il UFSC decretescha directivas davart la qualitad dal palpiri e davart l’inscripziun da documents dal stadi civil. Per communitgar eveniments da stadi civil, fatgs da stadi civil sco er datas davart il stadi civil sto vegnir duvrà il palpiri da segirezza definì dal UFSC. Per la legalisaziun da documents da partenza electronics tenor l’artitgel 18a alinea 2 vala l’Ordinaziun dals 8 da december 2017 davart l’emissiun da documents publics electronics e da legalisaziuns electronicas (ODPE), en spezial l’artitgel 17 ODPE. Integrà tras la cifra II 2 da l’agiunta da l’O dals 8 da dec. 2017 davart l’emissiun da documents publics electronics e da legalisaziuns electronicas, en vigur dapi il 1. da favr. 2018 (AS 2018 89). SR 211.435.1Art. 47b Documents publics electronics e legalisaziuns electronicas La persuna nominada u elegida sco funcziunari dal stadi civil è autorisada d’emetter documents dal stadi civil, inclusiv documents publics e legalisaziuns, en furma electronica. Las autoritads chantunalas da surveglianza ed il UFSC pon autorisar lur collavuraturs da far las legalisaziuns tenor l’artitgel 18a alinea 2 sin via electronica. Il UFSC po autorisar ses collavuraturs d’emetter documents dal stadi civil, inclusiv documents publics e legalisaziuns, en il sectur da l’artitgel 92b alinea 1 sin via electronica. La ODPE è applitgabla. Per la transmissiun electronica da documents dal stadi civil vala l’artitgel 89 alinea 4. Integrà tras la cifra II 2 da l’agiunta da l’O dals 8 da dec. 2017 davart l’emissiun da documents publics electronics e da legalisaziuns electronicas, en vigur dapi il 1. da favr. 2018 (AS 2018 89). SR 211.435.1 Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).Art. 48 Forza da cumprovaIls documents tenor l’artitgel 47 han la medema forza da cumprova sco ils purtaders da datas (registers dal stadi civil e mussaments), or dals quals vegnan communitgadas datas davart il stadi civil.2. secziun Communicaziun d’uffizi Oriundamain avant l’art. 49.Art. 48a Termin da la communicaziunLa communicaziun d’uffizi vegn fatga immediatamain. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 49 A l’administraziun communala dal domicil u dal lieu da dimora Per la gestiun dal register d’abitants communitgescha l’uffizi dal stadi civil cumpetent per la documentaziun a l’administraziun communala dal domicil actual u da l’ultim domicil enconuschent u dal lieu da dimora da la persuna pertutgada en spezial las suandantas indicaziuns:a. la naschientscha, la mort, la decleraziun da spariziun sco er sia aboliziun;b. mintga midada dal num, dal stadi civil, dal dretg da burgais, da la derivanza u da la schlattaina;c. la rectificaziun da las datas davart il stadi civil, uschenavant che quellas han ina influenza sin las datas actualas da la persuna;d. inscripziun ed extincziun d’ina curatella cumplessiva u d’ina constataziun da l’efficacitad d’in mandat preventiv per ina persuna ch’è permanentamain inabla da giuditgar (art. 42 al. 1 lit. c). La communicaziun cuntegna il numer da la AVS, sch’el è vegnì attribuì dal UCC a la persuna pertutgada (art. 8a). La datas vegnan furnidas en moda automatisada ed en furma electronica. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 49a A l’uffizi dal stadi civil dal lieu d’origin L’uffizi dal stadi civil cumpetent per la documentaziun communitgescha als uffizis dal stadi civil dals lieus d’origin vertents l’acquist dal dretg da burgais communal tras natiralisaziun. Sch’ina persuna posseda en ses lieu d’origin in dretg da burgais u da corporaziun e sche ses chantun d’origin pretenda quai, communitgescha l’uffizi dal stadi civil cumpetent per la documentaziun a l’uffizi dal stadi civil dal lieu d’origin:a. la naschientscha e la mort;b. mintga midada dal num, dal stadi civil u dal dretg da burgais;c. la rectificaziun da datas davart il stadi civil. Integrà tras la cifra I da l’O dals 9 da dec. 2005 (AS 2005 5679). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 50 A l’autoritad per la protecziun d’uffants L’uffizi dal stadi civil ch’è cumpetent per la documentaziun communitgescha a l’autoritad per la protecziun d’uffants dal domicil da l’uffant:a. la naschientscha d’in uffant, dal qual ils geniturs n’èn betg maridads in cun l’auter, sco er sia mort, sche quella capita entaifer l’emprim onn da vita e sch’i na dat quel mument nagina relaziun da figlialanza cun il bab;b. la naschientscha d’in uffant ch’è naschì entaifer 300 dis suenter la mort u suenter la decleraziun da spariziun dal consort da la mamma;c. la renconuschientscha d’in uffant minoren;c. la decleraziun davart la tgira genituriala cuminaivla ch’è vegnida fatga ensemen cun la renconuschientscha sco er la cunvegna davart l’imputaziun da la bunificaziun d’educaziun;d. la mort d’in genitur ch’exequescha la tgira genituriala;e. il chat d’in uffant chattà;f. l’adopziun d’in uffant a l’exteriur. ... L’autoritad da surveglianza communitgescha a l’autoritad per la protecziun d’uffants, che sa chatta al domicil da la persuna en dumonda, l’entrada d’ina dumonda per la renconuschientscha d’ina lètg ch’è vegnida concludida a l’exteriur cun ina persuna minorenna. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Integrà tras la cifra I da l’O dals 14 da matg 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2014, segunda part da la frasa dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2014 1327). Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Abolì tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, cun effect dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045).Art. 51 Al Secretariat da stadi per migraziun L’uffizi dal stadi civil ch’è cumpetent per la documentaziun communitgescha al Secretariat da stadi per migraziun ils suandants eveniments da stadi civil e las suandantas midadas da datas davart il stadi civil che concernan persunas cun basegn da protecziun, requirents d’asil, requirents d’asil refusads, persunas admessas provisoricamain, fugitivs admess provisoricamain u fugitivs cun ina permissiun da dimora u da domicil:a. naschientschas;b. constituziuns ed annullaziuns da relaziuns da figlialanza;c. maridaglias, partenadis registrads e lur conversiuns en lètgs sco er schliaziuns da lètgs e da partenadis registrads;d. mortoris. L’uffizi dal stadi civil ch’è cumpetent per preparar la maridaglia fa ultra da quai las communicaziuns tenor ils artitgels 67 alinea 5 e 74a alineas 6 literas b e c sco er 7. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). La designaziun da l’unitad administrativa è vegnida adattada per il 1. da schan. 2015 applitgond l’art. 16 al. 3 da l’O dals 17 da nov. 2004 davart las publicaziuns uffizialas (AS 2004 4937). Questa adattaziun è vegnida fatga en tut il text. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).Art. 52 A l’Uffizi federal da statistica L’Uffizi federal da statistica survegn las indicaziuns statisticas tenor l’Ordinaziun dals 30 zercladur 1993 davart la realisaziun da las retschertgas statisticas federalas. La datas vegnan furnidas en moda automatisada ed en furma electronica. SR 431.012.1 Integrà tras la cifra 2 da l’agiunta da l’O dals 21 da nov. 2007 davart l’armonisaziun dals registers, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 6719).Art. 52a A l’Uffizi federal da poliziaIl register dal stadi civil informatisà transmetta a la banca da datas RIPOL tenor l’artitgel 15 da la Lescha federala dals 13 zercladur 2008 davart ils sistems d’infurmaziun da polizia federala automaticamain ina infurmaziun electronica correspundenta en cas che datas da persunas RIPOL, a las qualas l’Uffizi federal da polizia ha access tenor la tabella en l’agiunta, vegnan midadas. Integrà tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016 (AS 2016 3925). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). SR 361Art. 53 A l’autoritad da la AVS L’uffizi dal stadi civil ch’è cumpetent per la documentaziun communitgescha al UCC per mintga persuna:a. tar la naschientscha (art. 15a al. 1) u tar l’inscripziun pli tard en il register dal stadi civil (art. 15a al. 2) las datas tenor l’artitgel 8 literas a cifra 1, c, d, e cifras 1 e 3, f, l, m ed n cifras 1 e 2;b. la midada da las datas communitgadas, inditgond il numer da la AVS (art. 8 lit. b);c. en cas da la decleraziun da spariziun u da la mort las datas tenor l’artitgel 8 literas a cifra 1, c, d, e cifras 1 e 3, f, g, l, m ed n cifras 1 e 2. La datas vegnan furnidas automaticamain ed en furma electronica. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 54 Ad autoritads estras Ad autoritads estras vegnan communitgadas datas davart il stadi civil da lur burgais, sch’ina cunvegna internaziunala prevesa quai. Sch’i manca ina tala cunvegna, po in’annunzia vegnir fatga da princip mo tras las persunas autorisadas (art. 59). Resalvada resta en cas excepziunals la consegna d’uffizi d’in excerpt sin dumonda d’ina autoritad estra (art. 61). Communicaziuns tenor l’alinea 1 transmetta l’uffizi dal stadi civil directamain al SIS per mauns da la represchentanza estra, nun che la cunvegna internaziunala prevesia ina regulaziun divergenta. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 55 Annunzias da mort a represchentanzas estras L’uffizi dal stadi civil dal lieu dal mortori annunzia tut ils mortoris da burgais esters, ch’el ston documentar, a la represchentanza dal stadi d’origin, en il circul consular da la tala il mortori è capità (art. 37 lit. a da la Conv. da Vienna dals 24 d’avrigl 1963 davart las relaziuns consularas). L’annunzia vegn fatga immediatamain e cuntegna las suandantas indicaziuns, uschenavant ch’ellas èn disponiblas:a. num(s) da famiglia;b. prenum(s);c. schlattaina;d. lieu e data da la naschientscha;e. lieu e data da la mort. SR 0.191.02Art. 56 Ad auters posts Resalvadas restan ulteriuras obligaziuns da communicaziun e d’annunzia dals uffizis dal stadi civil sin basa dal dretg da la Confederaziun u dals chantuns. Persunas cun in dretg da burgais u cun in dretg da corporaziun vegnan marcadas sco talas en il register sin basa da las indicaziuns dals posts chantunals cumpetents. Per las autoritads che survegnan las communicaziuns u las annunzias valan er ils princips da secretezza (art. 44). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 9 da dec. 2005, en vigur dapi il 1. da schan. 2006 (AS 2005 5679). Integrà tras la cifra I da l’O dals 9 da dec. 2005, en vigur dapi il 1. da schan. 2006 (AS 2005 5679).Art. 57 Abolì tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, cun effect dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).3. secziun Communicaziun sin dumondaArt. 58 A dretgiras ed ad autoritads administrativasLas autoritads dal stadi civil èn obligadas da communitgar a dretgiras ed ad autoritads administrativas sin dumonda las datas davart il stadi civil ch’èn necessarias per ademplir lur incumbensas legalas.Art. 59 A persunas privatasLas datas davart il stadi civil vegnan communitgadas a persunas privatas che han in interess direct ch’è degn da vegnir protegì, sch’i n’è betg pussaivel u evidentamain insupportabel da las procurar tar las persunas ch’èn pertutgadas directamain.Art. 60 A perscrutaders A perscrutaders vegnan communitgadas datas davart il stadi civil, sch’i n’è betg pussaivel u evidentamain insupportabel da las procurar tar las persunas pertutgadas; las datas vegnan communitgadas sin basa d’ina permissiun da l’autoritad da surveglianza. Las datas vegnan communitgadas sut las cundiziuns da la protecziun da datas; en spezial èn ils perscrutaders obligads:a. d’anonimisar las datas, uschespert che l’intent da l’elavuraziun permetta quai;b. da dar vinavant las datas mo cun il consentiment dal funcziunari dal stadi civil;c. da garantir en cas ch’ils resultats vegnan publitgads che las persunas pertutgadas n’èn betg identifitgablas. Sche las datas vegnan communitgadas per l’intent da la perscrutaziun che sa referescha a tschertas persunas, dastgan ils resultats vegnir publitgads mo cun il consentiment en scrit da las persunas pertutgadas. Il consentiment sto vegnir procurà dal perscrutader. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 61 Ad autoritads estras Sch’i n’exista nagina cunvegna internaziunala (art. 54), pon – en cas excepziunals – datas davart il stadi civil vegnir communitgadas sin dumonda ad ina represchentanza estra. La dumonda sto vegnir drizzada al UFSC. La represchentanza estra sto cumprovar:a. ch’ella n’ha betg pudì survegnir l’infurmaziun giavischada da la persuna autorisada (art. 59), e quai malgrà stentas suffizientas;b. che la persuna autorisada refusa la communicaziun senza in motiv suffizient, en spezial per guntgir ina disposiziun legala svizra u estra;c. ch’i valan per ella prescripziuns dal dretg davart la protecziun da datas ch’èn cumparegliablas cun talas da la Svizra;d. ch’ella observa il princip da la vicendaivladad. Sche la cumprova è furnida u sch’i sa tracta d’in attest da mort che vegn pretendì d’ina autoritad d’in stadi contractant da la Convenziun da Vienna dals 24 d’avrigl 1963 davart las relaziuns consularas per in agen burgais, emposta il UFSC l’excerpt correspundent directamain tar l’uffizi dal stadi civil. Quel transmetta il document directamain a l’Uffizi federal per mauns da la represchentanza estra. I na vegnan incassads naginas taxas. SR 0.191.027. chapitel Preparaziun e celebraziun da la maridaglia1. secziun Procedura da preparaziunArt. 62 Cumpetenza Cumpetent per realisar la procedura da preparaziun è:a. l’uffizi dal stadi civil dal domicil svizzer d’in dals spus;b. l’uffizi dal stadi civil che duai celebrar la maridaglia, sche tuts dus spus han lur domicil a l’exteriur. Ina midada posteriura dal domicil n’eliminescha betg la cumpetenza ch’è vegnida fundada ina giada. Sch’in dals spus è en privel da mort, po il funcziunari dal stadi civil al lieu da dimora da quest spus, sin conferma dal medi, exequir la procedura da preparaziun e celebrar la maridaglia. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Integrà tras la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923).Art. 63 Inoltraziun da la dumonda Ils spus inoltreschan la dumonda d’exequir la procedura da preparaziun tar l’uffizi dal stadi civil cumpetent. Spus che sa trategnan a l’exteriur pon inoltrar lur dumonda tras l’intermediaziun da la represchentanza cumpetenta da la Svizra.Art. 64 Documents A la dumonda agiunschan ils spus ils suandants documents:a. certificats davart il domicil actual;b. documents davart la naschientscha, la schlattaina, il num, la derivanza, il stadi civil (spus ch’èn stads maridads u che han vivì en in partenadi registrà cun ina terza persuna: data da la schliaziun da la lètg u dal partenadi registrà) sco er ils lieus d’origin e la naziunalitad, sche las indicaziuns davart il stadi civil actual dals spus n’èn betg anc vegnidas documentadas u sche las datas disponiblas n’èn betg correctas, n’èn betg cumplettas u n’èn betg sin il stadi il pli actual;c. documents davart la naschientscha, la schlattaina, il num e la derivanza d’uffants cuminaivels, sche la relaziun da figlialanza n’è betg anc vegnida registrada u sche las datas disponiblas n’èn betg correctas, n’èn betg cumplettas u n’èn betg sin il stadi il pli actual. Spus che n’èn betg burgais svizzers agiunschan ultra da quai in document per cumprovar la legalitad da lur dimora en Svizra fin il mument probabel da la maridaglia. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).Art. 65 Decleraziuns Ils spus decleran envers il funcziunari dal stadi civil:a. che las indicaziuns en la dumonda ed ils documents preschentads èn sin il stadi il pli actual, cumplets e corrects;b. ...c. ch’els n’èn ni tras derivanza corporala ni tras adopziun parents in cun l’auter en lingia directa e n’èn betg fragliuns u mezs fragliuns;d. ch’els n’han betg taschentà ina lètg existenta u in partenadi registrà existent cun ina terza persuna. Il funcziunari dal stadi civil renda attent ils spus che la maridaglia premettia lur libra voluntad. Il funcziunari dal stadi civil renda attent ils spus a lur obligaziun da dir la vardad ed als infurmescha davart las consequenzas penalas en cas:a. d’ina maridaglia sfurzada (art. 181a dal Cudesch penal; CP);b. d’in malfatg cunter l’integritad sexuala (art. 187–200 CP);c. d’in crim u d’in delict cunter la famiglia (art. 213–220 CP);d. d’ina sfalsificaziun da documents (art. 251–257 CP);e. d’ina cuntravenziun cunter ils artitgels 115–122 da la Lescha federala dals 16 da december 2005 davart las persunas estras e l’integraziun (LEI). Il funcziunari dal stadi civil legalisescha uffizialmain las suttascripziuns. En cas motivads po la decleraziun tenor l’alinea 1 vegnir acceptada ordaifer ils locals uffizials. Abolì tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, cun effect dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 9 da dec. 2005, en vigur dapi il 1. da schan. 2006 (AS 2005 5679). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). SR 311.0 SR 142.20 Il titel è vegnì adattà per il 1. da schan. 2019 applitgond l’art. 12 al. 2 da la LF dals 18 da zer. 2004 davart las publicaziuns uffizialas (SR 170.512). Questa adattaziun è vegnida fatga en tut il text. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045). Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 66 Examinaziun da la dumonda L’uffizi dal stadi civil fa l’examinaziun tenor l’artitgel 16. Supplementarmain examinescha el:a. sche la dumonda è vegnida inoltrada en la furma correcta;b. sch’ils documents necessaris e las decleraziuns èn avant maun;c. sche l’abilitad da maridar dals dus spus constat (art. 94 CCS);d. sch’i n’èn betg avant maun impediments per la lètg (art. 95 e 96 CCS);e. sch’ils spus che n’èn betg burgais svizzers han cumprovà lur dimora legala en Svizra durant la procedura da preparaziun (art. 98 al. 4 CCS);f. sch’i na sa lascha betg percepir ina circumstanza che permetta da concluder che la dumonda na correspunda evidentamain betg a la libra voluntad dals spus (art. 99 al. 1 cifra 3 CCS). L’uffizi dal stadi civil po examinar la legalitad da la dimora sa basond sin il Sistem d’infurmaziun central davart la migraziun. En cas da dubi po el la laschar examinar tar l’autoritad responsabla per las persunas estras al lieu da domicil u da dimora dals spus. Questa autoritad è obligada da dar l’infurmaziun gratuitamain ed immediatamain. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045). Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 67 Terminaziun da la procedura da preparaziun Il funcziunari dal stadi civil constatescha il resultat da la procedura da preparaziun. Sche las premissas tenor l’artitgel 66 alinea 2 èn ademplidas, communitgescha l’uffizi dal stadi civil als spus la decisiun che la maridaglia possia avair lieu. El fixescha ils detagls da l’execuziun u renviescha ils spus a l’uffizi dal stadi civil ch’els han tschernì per la maridaglia. Sche la maridaglia ha lieu directamain suenter la terminaziun da la procedura da preparaziun, vegn la communicaziun fatga a bucca. Sche las premissas per la lètg n’èn betg ademplidas u sch’i restan dubis considerabels, refusescha l’uffizi dal stadi civil la maridaglia. La decisiun dal funcziunari dal stadi civil da refusar la maridaglia vegn communitgada en scrit als spus; ella cuntegna ina indicaziun dals meds legals. L’uffizi dal stadi civil communitgescha a l’autoritad responsabla per las persunas estras al lieu da dimora da la persuna pertutgada l’identitad da spus che n’han betg cumprovà che lur dimora en Svizra saja legala. La denunzia da las cuntravenziuns constatadas e las mesiras da protecziun sa drizzan tenor l’artitgel 16 alinea 7. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045).Art. 68 TerminLa maridaglia po avair lieu entaifer 3 mais suenter la communicaziun da la decisiun davart il resultat positiv da la procedura da preparaziun. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 20 da nov. 2019, en vigur dapi il 1. da schan. 2020 (AS 2019 3815).Art. 69 Collavuraziun Sch’igl è evidentamain insupportabel per in dals spus da cumparair persunalmain tar l’uffizi dal stadi civil cumpetent en la procedura da preparaziun, po vegnir pretendida – en spezial per l’acceptaziun da la decleraziun tenor l’artitgel 65 alinea 1 – la collavuraziun da l’uffizi dal stadi civil al lieu da dimora. Spus che sa trategnan a l’exteriur, pon far la decleraziun tenor l’artitgel 65 alinea 1 envers ina represchentanza da la Svizra. En cas excepziunals motivads po la decleraziun vegnir fatga – cun la permissiun dal funcziunari dal stadi civil – er envers in funcziunari da documentaziun ester che legalisescha la suttascripziun. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).2. secziun MaridagliaArt. 70 Lieu La maridaglia vegn celebrada en il local da maridaglia dal circul dal stadi civil ch’ils spus han tschernì (art. 67 al. 2). Sch’ils spus cumprovan ch’i na po evidentamain betg vegnir pretendì dad els da sa render en il local da maridaglia, po il funcziunari dal stadi civil celebrar la maridaglia en in auter local. Sche la procedura da preparaziun è vegnida fatga en in auter circul dal stadi civil, ston ils spus preschentar l’autorisaziun da maridaglia. Integrà tras la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923).Art. 71 Furma da la maridaglia La maridaglia vegn celebrada publicamain ed en preschientscha da duas perditgas maiorennas ed ablas da giuditgar. Quellas ston vegnir nominadas dals spus. Celebrond la maridaglia fa il funcziunari dal stadi civil a mintgin dals spus la dumonda:«N. N., jau As fatsch la dumonda: Vulais Vus maridar M. M.?»«M. M., jau As fatsch la dumonda: Vulais Vus maridar N. N.?» Sche tuts dus spus dattan ina resposta affirmativa a la dumonda, declera il funcziunari dal stadi civil:«Dapi che Vus dus avais dà ina resposta affirmativa a mia dumonda, è Vossa lètg concludida en virtid da Voss consentiment vicendaivel.» Directamain suenter la maridaglia vegn il mussament ch’è vegnì preparà per registrar la maridaglia, suttascrit dals conjugals, da las perditgas e dal funcziunari dal stadi civil. Sche las circumstanzas laschan percepir, che la dumonda da maridaglia na correspunda evidentamain betg a la libra voluntad dals spus, refusa il funcziunari dal stadi civil da celebrar la maridaglia ed annullescha l’autorisaziun da maridaglia cun communitgar en scrit la decisiun als spus ed al funcziunari dal stadi civil che ha realisà la procedura da preparaziun. El denunzia ils fatgs a las autoritads da persecuziun penala (art. 16 al. 7). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045).Art. 72 Prescripziuns organisatoricas spezialas Il funcziunari dal stadi civil po restrenscher il dumber da persunas participantas per motivs d’organisaziun. Tgi che disturba la maridaglia, vegn spedì davent. La maridaglia da plirs pèrs a medem temp dastga mo avair lieu, sche tut ils spus èn d’accord cun quai. Durant dumengias e firads generals che valan a la sedia uffiziala da l’uffizi dal stadi civil na dastgan vegnir celebradas naginas maridaglias.3. secziun Maridaglia da burgais estersArt. 73 Domicil a l’exteriur L’autoritad da surveglianza decida davart dumondas da conceder ina permissiun da maridaglia tranter spus esters che n’abitan tuts dus betg en Svizra (art. 43 al. 2 LDIP). La dumonda sto vegnir inoltrada a l’uffizi dal stadi civil che duai celebrar la maridaglia. D’agiuntar èn:a. la decleranza da renconuschientscha da la lètg dal stadi d’origin u da domicil da tuts dus spus (art. 43 al. 2 LDIP);b. ils documents tenor l’artitgel 64. A medem temp cun decider davart la dumonda, decida l’autoritad da surveglianza davart l’organisaziun en scrit da la procedura da preparaziun (art. 69). SR 291 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045).Art. 74 Abolì tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, cun effect dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045).Art. 74a Guntgida dal dretg da persunas estras Il funcziunari dal stadi civil ch’è cumpetent per l’organisaziun da la procedura da preparaziun da la lètg u per la maridaglia, n’entra betg en la dumonda, sch’ils spus na vulan evidentamain betg fundar ina communitad da vita, mabain vulan guntgir las disposiziuns davart l’admissiun e davart la dimora da persunas estras (art. 97a CCS). Il funcziunari dal stadi civil taidla ils spus separadamain. Excepziunalmain vegnan ils spus tadlads cuminaivlamain, sche quai para dad esser pli adattà per sclerir ils fatgs. Ils spus han la pussaivladad d’inoltrar documents. Il funcziunari dal stadi civil pretenda il dossier da las autoritads responsablas per las persunas estras; el po procurar per infurmaziuns er tar autras autoritads u tar terzas persunas. Las autoritads èn obligadas da dar las infurmaziuns gratuitamain ed immediatamain. L’audiziun dals spus e las infurmaziuns dadas a bucca u per telefon vegnan protocolladas. Il funcziunari dal stadi civil communitgescha en scrit sia decisiun da refusar la dumonda da preparaziun da la lètg u da betg celebrar la maridaglia a las suandantas persunas ed als suandants posts:a. als spus; la decisiun cuntegna ina indicaziun dals meds legals;b. a l’autoritad da surveglianza dal chantun d’origin, sch’in dals dus spus posseda il dretg da burgais svizzer;c. a l’autoritad da surveglianza dal chantun da domicil dals spus. L’uffizi dal stadi civil annunzia a l’autoritad chantunala responsabla per las persunas estras al lieu da dimora da la persuna pertutgada ils fatgs che inditgeschan che la maridaglia intenziunada u celebrada vul guntgir las disposiziuns davart l’admissiun e davart la dimora da persunas estras (art. 82a OADA). Ultra da quai communitgescha el ad ella il resultat d’eventuals scleriments, sia decisiun e l’eventuala retratga da la dumonda. La denunzia da las cuntravenziuns constatadas e las mesiras da protecziun sa drizzan tenor l’artitgel 16 alinea 7. Integrà tras la cifra I da l’O dals 24 d’oct. 2007, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 5625). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). SR 142.201 Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045).4. secziun Attests d’abilitad da maridarArt. 75 In attest d’abilitad da maridar ch’è necessari per celebrar la maridaglia d’in burgais svizzer a l’exteriur, vegn emess sin dumonda da tuts dus spus. La cumpetenza e la procedura sa drizzan tenor il senn da las prescripziuns davart la procedura da preparaziun per ina maridaglia en Svizra (art. 62–67, 69 e 74a). Sch’i n’exista nagin domicil en Svizra, è cumpetent l’uffizi dal stadi civil dal lieu d’origin d’in dals spus. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).7a. chapitel Conversiun dal partenadi registrà en ina lètg Integrà tras la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006 (AS 2006 2923). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).Art. 75a–75mAbolìArt. 75n Decleraziun da conversiun Partenaris registrads che vulan converter en ina lètg lur partenadi registrà constituì en Svizra u a l’exteriur avant il 1. da fanadur 2022, pon far la decleraziun da conversiun en Svizra envers mintga funcziunari dal stadi civil. A l’exteriur pon els far la decleraziun envers la represchentanza da la Svizra. Els ston far la decleraziun da conversiun cuminaivlamain, persunalmain ed en scrit. Sch’els cumprovan ch’igl è evidentamain insupportabel per els da cumparair persunalmain davant l’uffizi dal stadi civil, po la decleraziun da conversiun vegnir retschavida ordaifer ils locals d’uffizi. Lur suttascripziuns vegnan legalisadas.Art. 75o Conversiun ceremoniala Sche la decleraziun da conversiun vegn retschavida dal funcziunari dal stadi civil en il rom d’ina ceremonia en il local da maridaglia sin basa d’ina dumonda cuminaivla dals partenaris registrads ed en preschientscha da duas perditgas maiorennas ch’èn ablas da giuditgar, vala il suandant:a.  la recepziun da la decleraziun da conversiun è publica;b.  las perditgas ston vegnir tschernidas dals dus partenaris;c.  il funcziunari dal stadi civil retschaiva la decleraziun da conversiun, lascha suttascriver la decleraziun dad omadus partenaris e dad omaduas perditgas e legalisescha las suttascripziuns. Dal rest èn applitgabels ils artitgels 72 e 75n alinea 2 tenor il senn.8. chapitel Sistem d’infurmaziun central da persunas Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 76 Organs responsabels Il UFG è responsabel per la gestiun sco er per il nov svilup e per l’ulteriur svilup (svilup) dal sistem d’infurmaziun central da persunas (sistem). El prenda en spezial mesiras per garantir la protecziun e la segirezza da las datas. Ils posts che utiliseschan il sistem èn responsabels en lur sectur che la protecziun e la segirezza da las datas sajan garantidas. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 77 Finanziaziun, prestaziuns e taxas La Confederaziun finanziescha la gestiun ed il svilup dal sistem. Ella procura che las applicaziuns funcziunian e ch’ils chantuns survegnian il sustegn tecnic specific. Ils chantuns pajan a la Confederaziun ina taxa annuala da 600 000 francs per utilisar il sistem per intents dal stadi civil. Il UFG sa cunvegna cun la Conferenza da las directuras e dals directurs chantunals da giustia e polizia (CDCGP) davart las modalitads da pajament e trametta annualmain il quint als chantuns. Ils chantuns furneschan lur prestaziuns tenor ils artitgels 78–78b senza vegnir indemnisads da la Confederaziun. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 78 Integraziun dals chantuns en il svilup Ils chantuns vegnan integrads en il svilup dal sistem, uschenavant ch’ils intents dal stadi civil èn pertutgads. L’integraziun ha lieu en il rom d’ina cumissiun spezialisada e tras la consultaziun da persunas spezialisadas. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 78a Cumissiun spezialisada Cun l’intent da laschar cooperar ils chantuns al svilup dal sistem vegn nominada ina cumissiun spezialisada. La cumissiun spezialisada sa cumpona da nov commembers. Il UFG e la CDCGP designeschan mintgamai quatter represchentants. Supplementarmain nominescha il UFG il parsura. La cumissiun spezialisada ha en spezial las suandantas incumbensas:a. elavurar basas e recumandaziuns per il svilup dal sistem;b. tractar dumondas specificas concernent l’applicaziun dal sistem. Il UFG po fixar ils detagls da l’organisaziun da la cumissiun spezialisada en in reglament. Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 78b Persunas spezialisadas Ils chantuns mettan a disposiziun al UFG gratuitamain persunas spezialisadas per il svilup dal sistem. Las persunas spezialisadas coopereschan en spezial tar las suandantas incumbensas:a. elavurar ed examinar concepts e pretensiuns;b. skizzar scenaris da test e cas da test;c. far tests cun il sistem;d. documentar il sistem. Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 79 Dretgs d’access Ils dretgs d’access da las autoritads participadas sa drizzan tenor ils dretgs e las obligaziuns fixads en questa ordinaziun. En l’agiunta vegnan els preschentads en ina tabella. L’access vegn endrizzà, midà ed abolì tras il SIS. Dumondas d’access tras ina procedura d’invista tenor l’artitgel 43a alinea 4 CCS ston vegnir drizzadas al UFG. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 79a Segirada da las datasIl UFG è responsabel per segirar las datas dal sistem. Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 80 CaractersLas datas vegnan registradas tenor il set da caracters (norma ISO 8859-15). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). La norma pon ins retrair tar l’Associaziun svizra per normas, Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch. Ella po er vegnir consultada en l’internet sin la pagina da l’Organisaziun internaziunala da normalisaziun (www.iso.org).9. chapitel Protecziun e segirezza da las datasArt. 81 Dretg da dar infurmaziuns Mintga persuna po pretender infurmaziuns da l’uffizi dal stadi civil dal lieu d’eveniment u d’origin davart las datas che la concernan. L’infurmaziun vegn dada tenor l’artitgel 47. Ils custs sa drizzan tenor l’Ordinaziun dals 27 d’october 1999 davart las taxas en ils fatgs dal stadi civil. SR 172.042.110 Versiun tenor la cifra II 2 da l’agiunta da l’O dals 8 da dec. 2017 davart l’emissiun da documents publics electronics e da legalisaziuns electronicas, en vigur dapi il 1. da favr. 2018 (AS 2018 89).Art. 82 Segirezza da las datas Las datas davart il stadi civil, davart ils programs e davart las documentaziuns dals programs ston vegnir protegidas adequatamain cunter mintga access nunautorisà, cunter midada u destrucziun nunautorisadas sco er cunter mintga enguladitsch. Ils uffizis dal stadi civil, las autoritads da surveglianza ed il UFSC prendan en lur sectur las mesiras organisatoricas e tecnicas necessarias per garantir la segirezza da las datas davart il stadi civil e per mantegnair la documentaziun dal stadi civil en cas d’ina interrupziun dal sistem. Sin basa da las prescripziuns dal Cussegl federal sco er dal DFGP pertutgant la segirezza da l’informatica decretescha il UFSC directivas davart las pretensiuns envers la segirezza da las datas e procura per la coordinaziun cun ils chantuns.Art. 83 Surveglianza Las autoritads da surveglianza ed il UFSC surveglian che la protecziun e la segirezza da las datas vegnia observada en il rom da lur activitad da surveglianza e d’inspecziun (art. 84 ed 85). Els procuran che las mancanzas en connex cun la protecziun e cun la segirezza da las datas vegnian eliminadas uschè svelt sco pussaivel. Il UFSC consultescha l’Incumbensà federal per la protecziun da datas e per la transparenza sco er l’Uffizi federal da la cybersegirezza. Il UFSC consultescha il Center naziunal per la cybersegirezza. En il rom da sia surveglianza sa coordinescha il IFPDT cun il UFSC ed – en cas da basegn – cun las autoritads chantunalas per la protecziun da datas. Versiun tenor la cifra II 6 da l’O dals 22 da nov. 2023, en vigur dapi il 1. da schan. 2024 (AS 2023 746). Integrà tras la cifra II 27 da l’agiunta 2 da l’O dals 31 d’avust 2022 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 568). Integrà tras la cifra II 27 da l’agiunta 2 da l’O dals 31 d’avust 2022 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 568).10. chapitel Surveglianza e cumpetenzas da las autoritads federalas Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 84 Autoritads Il UFSC ha la surveglianza suprema dal stadi civil svizzer. Las autoritads da surveglianza procuran per l’execuziun fidada e professiunala dal stadi civil en lur chantun. Plirs chantuns pon prevair ina repartiziun da las incumbensas u unir lur autoritads da surveglianza. En enclegientscha cun il UFSC fan els las cunvegnas necessarias. Il UFSC ha en spezial las suandantas incumbensas:a. decretar directivas, en spezial davart la documentaziun dal stadi civil, davart la preparaziun e la celebraziun da la maridaglia, davart la recepziun e la documentaziun da decleraziuns sco er davart la segirada dals registers e dals mussaments;b. inspecziunar ils uffizis dal stadi civil, las autoritads da surveglianza ed ils archivs chantunals dal stadi civil;c. ... Per barattar e per procurar per documents dal stadi civil po el tractar directamain cun las represchentanzas da la Svizra a l’exteriur sco er cun autoritads ed uffizis esters. Il UFG po concluder independentamain contracts internaziunals d’impurtanza limitada en il sectur dal barat e da la procuraziun da datas davart il stadi civil. Il SIS è responsabel per il aspects tecnics da la gestiun, dal svilup e da la scolaziun sco er per il support dal register dal stadi civil. El ha en spezial las suandantas incumbensas:a. decretar directivas tecnicas;b. realisar inspecziuns tecnicas;c. tgirar ils registers da las vischnancas e dals lieus d’origin;d. barattar e procurar per documents dal stadi civil;e. armonisar ils registers cun il numer da la AVS. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Abolì tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, cun effect dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Expressiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309). Questa midada è vegnida resguardada en l’entir decret. Integrà tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925). Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).Art. 85 Inspecziun e rapport Las autoritads da surveglianza laschan inspecziunar ils uffizis dal stadi civil almain mintga 2 onns. Sch’in uffizi dal stadi civil na garantescha betg in’execuziun professiunala e fidada da sias incumbensas, organiseschan ellas las inspecziuns uschè savens sco necessari, cun la finamira d’eliminar immediatamain las mancanzas. Las autoritads da surveglianza rapportan al UFSC annualmain davart:a. l’adempliment da lur incumbensas (art. 45 al. 2 CCS);b. il decret e la midada da prescripziuns e da directivas chantunalas;c. la gestiun dals uffizis dal stadi civil, en spezial davart ils resultats da las inspecziuns e davart las mesiras prendidas;d. la giurisdicziun da princip en il stadi civil;e. l’adempliment d’incumbensas, davart las qualas ins è spezialmain obligà da rapportar, sco l’observaziun da la protecziun da las datas, la garanzia da la segirezza da las datas sco er mesiras per l’integraziun da persunas cun impediments (art. 18 da la Lescha federala dals 13 da dec. 2002 davart l’egualitad da persunas cun impediments);f. las enconuschientschas per optimar l’adempliment da las incumbensas. ... Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925). SR 151.3 Abolì tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, cun effect dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 86 Intervenziun d’uffizi Las autoritads da surveglianza intervegnan d’uffizi cunter l’administraziun irregulara dals uffizis subordinads ad ellas e prendan las mesiras necessarias, eventualmain a custs da las vischnancas, dals districts u dal chantun. Las medemas cumpetenzas ha il UFSC, sche l’autoritad chantunala da surveglianza na prenda naginas mesiras u prenda mesiras insuffizientas malgrà ch’ella è vegnida intimada da far quai. La procedura ed ils meds legals sa drizzan tenor ils artitgels 89 e 90. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 87 Relaschada e nunreelecziun d’in funcziunari dal stadi civil Funcziunaris dal stadi civil ch’èn sa demussads sco inabels d’exequir lur uffizi u che n’adempleschan betg pli las premissas d’elegibladad tenor l’artitgel 4 alinea 3, ston vegnir destituids da lur uffizi tras l’autoritad da surveglianza d’uffizi u sin proposta dal UFSC ubain eventualmain excludids da la reelecziun. La procedura ed ils meds legals sa drizzan tenor ils artitgels 89 e 90.Art. 88 Abolì tras la cifra II 1 da l’O dals 12 da sett. 2007 davart l’aboliziun e l’adattaziun d’ordinaziuns en il rom da la reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras, cun effect dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 4525).11. chapitel Proceduras e meds legalsArt. 89 Princips da procedura Sche la Confederaziun na prevesa betg ina regulaziun definitiva, sa drizza la procedura davant ils uffizis dal stadi civil e davant las autoritads chantunalas da surveglianza tenor il dretg chantunal. La procedura davant las autoritads federalas sa drizza tenor las disposiziuns generalas davart l’organisaziun giudiziala. Ils collavuraturs dals uffizis dal stadi civil e lur persunas d’agid, cunzunt las persunas ch’intermedieschan linguisticamain en connex cun acts uffizials u che translateschan documents (art. 3 al. 2–6), ubain medis che emettan attests davart la mort u davart la naschientscha d’in uffant mort (art. 35 al. 5), prendan recusaziun, sche:a. els èn pertutgads persunalmain;b. lur conjugal, lur partenari registrà ubain ina persuna, cun la quala els mainan facticamain ina communitad da vita, è pertutgada;c. parents e quinads en lingia directa u en lingia laterala fin il terz grad èn pertutgads;d. ina persuna che ha represchentà u assistì en il rom d’in mandat legal u privat, è pertutgada;e. els na pon betg garantir independenza ed imparzialitad per auters motivs, particularmain en il cas d’ina stretga amicizia u d’ina inimicizia persunala. Proceduras tranter persunas privatas ed autoritads dal stadi civil pon vegnir exequidas sin via electronica sut las suandantas premissas:a. l’identitad da l’autur sto esser clera;b. las suttascripziuns ston ademplir las pretensiuns d’ina signatura electronica qualifitgada tenor la Lescha federala dals 18 da mars 2016 davart la signatura electronica;c. l’integritad e la confidenzialitad da la transmissiun ston esser garantidas. Cun il consentiment da la partida pon disposiziuns vegnir communitgadas sin via electronica. Versiun tenor la cifra II 17 da l’O dals 8 da nov. 2006 davart l’adattaziun d’ordinaziuns dal Cussegl federal a la revisiun totala da l’organisaziun giudiziala, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 4705). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 9 da dec. 2005, en vigur dapi il 1. da schan. 2006 (AS 2005 5679). SR 943.03 Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).Art. 90 Meds legals Cunter disposiziuns dal funcziunari dal stadi civil poi vegnir fatg recurs tar l’autoritad da surveglianza. Cunter disposiziuns e decisiuns da recurs da l’autoritad da surveglianza poi vegnir fatg recurs tar las autoritads chantunalas cumpetentas. Il recurs cunter disposiziuns e decisiuns da recurs d’autoritads federalas u da las ultimas instanzas chantunalas sa drizzan tenor las disposiziuns generalas da l’Organisaziun giudiziala. Il UFG po far recurs cunter decisiuns en chaussas dal stadi civil tar las instanzas chantunalas da meds legals, cunter decisiuns chantunalas en ultima instanza tar il Tribunal federal. Las decisiuns chantunalas da recurs ston vegnir communitgadas al UFSC per mauns dal UFG. Sin dumonda da questas autoritads ston las disposiziuns d’emprima instanza medemamain vegnir communitgadas. Versiun tenor la cifra II 17 da l’O dals 8 da nov. 2006 davart l’adattaziun d’ordinaziuns dal Cussegl federal a la revisiun totala da l’organisaziun giudiziala, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 4705). Versiun tenor la cifra II 17 da l’O dals 8 da nov. 2006 davart l’adattaziun d’ordinaziuns dal Cussegl federal a la revisiun totala da l’organisaziun giudiziala, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 4705). Versiun tenor la cifra II 17 da l’O dals 8 da nov. 2006 davart l’adattaziun d’ordinaziuns dal Cussegl federal a la revisiun totala da l’organisaziun giudiziala, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 4705).12. chapitel Disposiziun penalaArt. 91 Cun ina multa da fin 500 francs vegn chastià tgi che cuntrafa intenziunadamain u per negligientscha a las obligaziuns d’annunzia menziunadas en ils artitgels 34–39. Ils uffizis dal stadi civil denunzian las cuntravenziuns a l’autoritad da surveglianza. Ils chantuns fixeschan las autoritads ch’èn cumpetentas per giuditgar las cuntravenziuns.13. chapitel Disposiziuns finalasArt. 92 Utilisaziun dals meds d’informatica vertentsSuenter l’introducziun dal sistem da documentaziun Infostar na dastgan betg pli vegnir duvrads auters meds d’informatica per la documentaziun. Il UFSC regla lur utilisaziun transitorica. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 92a Access als registers dal stadi civil manads sin palpiri Ils originals dals registers dal stadi civil manads per mintga circul dal stadi civil ston esser accessibels per l’uffizi dal stadi civil cumpetent tenor il dretg chantunal almain durant las suandantas periodas:a. register da las naschientschas a partir dal 1. da schaner 1900;b. register matrimonial a partir dal 1. da schaner 1930;c. register dals mortoris a partir dal 1. da schaner 1960;d. register da famiglia e register da las renconuschientschas a partir da lur introducziun. Ils originals dals registers ch’èn vegnids manads da las represchentanzas svizras a l’exteriur incumbensadas dal DFGP cun funcziuns d’uffizi dal stadi civil, ston esser accessibels al UFSC durant las periodas numnadas en l’alinea 1. Ils originals pon vegnir remplazzads tras purtaders electronics da datas u tras purtaders electronics da datas u tras copias copias legiblas sin microfilm. Sch’in access sin purtaders electronics da datas è pussaivel per communitgar las datas, ston vegnir actualisadas las infurmaziuns tenor l’artitgel 93 alinea 1 e las midadas tenor l’artitgel 98 mo en la versiun electronica dal register. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Integrà tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 92b Communicaziun da datas extratgas dals registers dal stadi civil e dals mussaments manads sin palpiri Las datas extratgas dals registers dal stadi civil e dals mussaments manads sin palpiri vegnan communitgadas en la furma tenor ils artitgels 47–47b. Las datas extratgas dals registers tenor l’artitgel 92a alinea 1 vegnan communitgadas dal UFSC en la furma tenor ils artitgels 47–47b. Avant che suttascriver ils documents dal stadi civil che vegnan emess sa basond sin datas arcunadas electronicamain, sto il funcziunari dal stadi civil examinar lur confurmitad cun las indicaziuns en ils registers manads sin palpiri. Resalvadas restan las infurmaziuns e las midadas tenor l’artitgel 92a alinea 3. L’attest da naschientscha d’ina persuna adoptada vegn emess sin fundament dal fegl da titel integrà en il register da las naschientschas a chaschun da l’adopziun. Las persunas interessadas pon prender invista da lur atgnas datas en ils registers e mussaments manads sin palpiri, sch’ina autra furma da communicaziun n’è apparentamain betg raschunaivla. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra II 2 da l’agiunta da l’O dals 8 da dec. 2017 davart l’emissiun da documents publics electronics e da legalisaziuns electronicas, en vigur dapi il 1. da favr. 2018 (AS 2018 89). Integrà tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016 (AS 2016 3925). Versiun tenor la cifra II 2 da l’agiunta da l’O dals 8 da dec. 2017 davart l’emissiun da documents publics electronics e da legalisaziuns electronicas, en vigur dapi il 1. da favr. 2018 (AS 2018 89).Art. 92c Preservaziun dals registers dal stadi civil manads sin palpiri Ils chantuns procuran che copias legiblas sin microfilm sajan disponiblas fin il pli tard ils 31 da december 2020 per garantir la preservaziun definitiva da las datas documentadas en ils registers da famiglia dapi il 1. da schaner 1929. Els pon remplazzar ils microfilms tras tecnicas da l’archivaziun digitala. En quest cas garanteschan els che las datas digitalisadas sajan legiblas a lunga vista fin il mument da lur transferiment als archivs chantunals. Els garantescha ch’ils registers dal stadi civil che n’èn betg pli en possess dals uffizis dal stadi civil vegnian tegnids en salv permanentamain en in lieu adattà e vegnian protegids cunter mintga access nunautorisà, cunter midada u destrucziun nunautorisadas sco er cunter mintga enguladitsch. L’artitgel 32 alinea 2 regla la garanzia dals mussaments tar ils registers dal stadi civil manads sin palpiri. Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925). Integrà tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 93 Re-registraziun da datas davart il stadi civil Las datas davart il stadi civil or dal register da famiglia vegnan transferidas en la banca da datas centrala Infostar. Il UFSC decretescha las directivas necessarias. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 94 Abolì tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, cun effect dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 95 Certificat professiunal federal Ils funcziunaris dal stadi civil ch’èn vegnids nominads u elegids avant l’entrada en vigur da questa ordinaziun, ston acquistar il certificat professiunal mo (art. 4 al. 3 lit. c), sch’els èn entrads en uffizi suenter ils 30 da zercladur 2001. Els ston acquistar il certificat entaifer 3 onns a partir da l’entrada en vigur da questa ordinaziun. En cas excepziunals motivads po l’autoritad da surveglianza prolungar il termin tenor l’alinea 2, sche l’execuziun professiunala e fidada è garantida. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 96 Celebraziun da maridaglias tras commembers d’ina executiva communala Il dretg chantunal po prevair che tscherts commembers d’ina executiva communala vegnian nominads sco funcziunaris dal stadi civil extraordinaris cun la cumpetenza exclusiva da celebrar maridaglias e da retschaiver las decleraziuns concernent la conversiun dal partenadi registrà en ina lètg, sche:a. la maridaglia tras questas persunas correspunda a la tradiziun ed è francada fermamain en la populaziun; eb. la scolaziun e la furmaziun supplementara necessarias èn garantidas.... L’autoritad da surveglianza communitgescha al UFSC – en il rom da sia obligaziun da rapportar (art. 85 al. 2) – las persunas nominadas. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018 (AS 2018 4309). Abolì tras la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, cun effect dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 97 Abolì tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, cun effect dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).Art. 98 Remartgas marginalas ed extincziuns En il register da las naschientschas ston vegnir inscrittas d’uffizi:a. renconuschientschas d’uffants sco er lur annullaziun;b. adopziuns sco er lur annullaziun; en cas d’ina adopziun sto vegnir remplazzada l’inscripziun oriunda cun in fegl da titel; quest ultim sto vegnir allontanà en cas d’ina annullaziun da l’adopziun;c. constataziuns da la paternitad;d. maridaglia posteriuras dals geniturs;e. annullaziuns da la relaziun da figlialanza cun il consort da la mamma;f. midadas dal num da famiglia;g. midadas dal prenum;h. midadas da la schlattaina. En il register da las naschientschas ston vegnir inscrittas sin dumonda sco remartga marginala:a. midadas dal num da famiglia dal 1. da schaner 1978 fin l’entrada en vigur da l’alinea 1 litera f;b. midadas dal prenum dal 1. da schaner 1978 fin ils 30 da zercladur 1994;c. midadas da la schlattaina d’avant il 1. da schaner 2002. A medem temp cun annullar l’inscripziun ston vegnir inscrittas en il register dals mortoris sco remartgas marginalas:a. annullaziuns da la decleraziun da spariziun;b. revocaziuns da constataziuns da la mort. A chaschun da la documentaziun dals suandants eveniments da stadi civil en il register dal stadi civil ston vegnir annulladas en il register da famiglia las inscripziuns pertutgant:a. l’uffant sin il fegl dal bab giuridic, sche la relaziun da figlialanza cun el è vegnida annullada;b. l’uffant sin il fegl da la mamma biologica e dal bab natiral, sche la relaziun da figlialanza è annullada pervia d’adopziun;c. la natiralisaziun d’ina persuna estra, sche tala è vegnida annullada. Las annullaziuns tenor l’alinea 4 vegnan motivadas; fegls ch’èn daventads nunvalaivels tras quai vegnan eliminads. L’uffizi dal stadi civil ch’è cumpetent per la documentaziun annunzia ils eveniments ed ils fatgs da stadi civil tenor ils alineas 1–4 a l’uffizi dal stadi civil ch’è cumpetent per l’actualisaziun dals registers dal stadi civil manads sin palpiri. Ils registers dal stadi civil che valan sco archivalias (art. 6a al. 3), na vegnan betg actualisads. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). Integrà tras la cifra I da l’O dals 26 d’oct. 2016, en vigur dapi il 1. da fan. 2017 (AS 2016 3925).Art. 99 Aboliziun e midada dal dretg vertent Ils suandants decrets vegnan abolids:1. Ordinaziun dals 22 da december 1980 davart l’attest d’origin;2. Ordinaziun dal 1. da zercladur 1953 davart il stadi civil cun excepziun dals artitgels 130–132. Ils artitgels 130–132 da l’Ordinaziun dal 1. da zercladur 1953 davart il stadi civil vegnan abolids dal DFGP cun l’entrada en vigur dals artitgels 22 e 43 alineas 1–3 da l’Ordinaziun dals 28 d’avrigl 2004 davart il stadi (art. 100 al. 3). ... [AS 1981 34; 2000 2028] [AS 1953 797; 1977 265; 1987 285; 1988 2030; 1991 1594; 1994 1384; 1997 2006; 1999 3028, 3480 art. 17 cifra 3; 2001 3068; 2004 2915 art. 99 al. 1 cifra 2. AS 2005 1823] Las midadas pon vegnir consultadas sut AS 2004 2915.Art. 99a Disposiziun transitorica da la midada dals 21 da november 2007 Il mument da l’emprima attribuziun globala e communicaziun dal numer da la AVS tenor l’artitgel 8a vegnan las persunas inscrittas en il register dal stadi civil annunziadas al UCC. Suenter questa annunzia vegn mintga persuna re-registrada tenor l’artitgel 93 alinea 1 u 2 annunziada al UCC. La procedura per l’attribuziun, per la verificaziun e per la communicaziun dal numer da la AVS sa drizza tenor ils artitgels 133 e 134 da l’Ordinaziun dals 31 d’october 1947 davart l’assicuranza per vegls e survivents. Integrà tras la cifra 2 da l’agiunta da l’O dals 21 da nov. 2007 davart l’armonisaziun dals registers (AS 2007 6719). Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061). SR 831.101Art. 99b Disposiziun transitorica da la midada dals 7 da november 2012Sche las premissas per la furniziun da datas tenor l’artitgel 49 alinea 3 mancan tar l’administraziun communala dal domicil u dal lieu da dimora da la persuna pertutgada, vegnan communitgadas las indicaziuns fin ils 31 da december 2014 anc sin palpiri. Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).Art. 99c Integrà tras la cifra II 2 da l’agiunta da l’O dals 8 da dec. 2017 davart l’emissiun da documents publics electronics e da legalisaziuns electronicas (AS 2018 89). Abolì tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, cun effect dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).Art. 99d Disposiziun transitorica da la midada dals 31 d’october 2018Entaifer 5 onns suenter l’entrada en vigur da questa midada po la dunna che ha gì ina spersa u l’um che declera en scrit dad esser il schendrader, annunziar a l’uffizi dal stadi civil ina spersa ch’è capitada avant l’entrada en vigur da questa midada e sa laschar emetter ina conferma. Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309 5447).Art. 99e Disposiziun transitorica da la midada dals 27 d’october 2021Las inscripziuns en il Register svizzer dals funcziunaris da documentaziun tenor l’artitgel 6 alinea 2 ODPE ston vegnir fatgas entaifer 3 onns suenter l’entrada en vigur da la midada dals 27 d’october 2021. Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666). SR 211.435.1Art. 100 Entrada en vigur Questa ordinaziun entra en vigur il 1. da fanadur 2004 e quai cun resalva dals alineas 2 e 3. L’artitgel 9 alinea 2 entra en vigur il 1. da schaner 2005. Il DFGP fixescha la data da l’entrada en vigur dals artitgels 22 e 43 alineas 1–3. Ils art. 22 e 43 al. 1–3 èn entrads en vigur il 1. da fan. 2005 (O dal DFGP dals 11 d’avr. 2005, AS 2005 1823).Agiunta Versiun tenor la cifra II da l’O dals 28 da zer. 2006 (AS 2006 2923). Rectifitgà tenor la cifra II da l’O dals 7 da nov. 2012 (AS 2012 6463) e correctura dals 10 da sett. 2013 (AS 2013 3021).(Art. 79)Dretgs d’accessAbreviaziunsA ConsultarE EndatarU DocumentarUFSC + serv. aut. Uffizi federal dal stadi civil (UFSC) e servetschs autorisads tenor l’artitgel 43a alinea 4 CCSACS Autoritad chantunala da surveglianza dal stadi civilR SC Referendari dal stadi civilFD SC Funcziunari da documentaziun dal stadi civil (funcziunari dal stadi civil)Dretgs d’accessNum dal champ da datasServetschs cun autorisaziun d’accessFD SCR SCACSUFSC + serv. aut.1. Datas dal sistem1.1 Numers dal sistemAAAA1.2 Tip da l’inscripziunUEAA1.3 Status da l’inscripziunUEAA1.4 Glistas (vischnancas, circuls dal stadi civil, stadis, adressas)AAAE2 Numer d’identificaziun da persunasAAAA3. Nums3.1 Num da famigliaUEAA3.2 Num da nubilUEAA3.3 Prenum(s)UEAA3.4 Auters nums uffizialsUEAA4. SchlattainaUEAA5. Naschientscha5.1 DataUEAA5.2 UrasUEAA5.3 LieuUEAA5.4 Naschientscha d’in uffant mortUEAA6. Stadi civil6.1 StatusUEAA6.2 DataUEA A7. Mort7.1 DataUEA A7.2 UrasUEAA7.3 LieuUEAA8. DomicilUEAA9. Lieu da dimoraUEAA10. Status da vitaUEAA11. permanentamain inabel da giuditgarUEAA12. Geniturs12.1 Num da famiglia da la mammaUEAA12.2 Prenum(s) da la mammaUEAA12.3 Auters nums uffizials da la mammaUEAA12.4 Num da famiglia dal babUEAA12.5 Prenum(s) dal babUEAA12.6 Auters nums uffizials dal babUEAA13. Geniturs adoptivs13.1 Num da famiglia da la mamma adoptivaUEAA13.2 Prenum(s) da la mamma adoptivaUEAA13.3 Auters nums uffizials da la mamma adoptivaUEAA13.4 Num da famiglia dal bab adoptivUEAA13.5 Prenum(s) dal bab adoptivUEAA13.6 Auters nums uffizials dal bab adoptivUEAA14. Dretg da burgais/naziunalitad14.1 Data (valaivla a partir da/valaivla fin)UEAA14.2 Motiv da l’acquistUEAA14.3 Remartga tar il motiv da l’acquistUEAA14.4 Motiv da la perditaUEAA14.5 Remartga tar il motiv da la perditaUEAA14.6 Referenza dal register da famigliaUEAA14.7 Dretg da burgais u dretg da corporaziunUEAA15 Datas concernent la relaziun15.1 Tip (relaziun matrimoniala/partenadi registrà/relaziun da figlialanza)UEAA15.2 Data (valaivla a partir da/valaivla fin)UEAA15.3 Motiv da l’annullaziunUEAA E per adressas sin il stgalim SC. E per adressas sin il stgalim SC. E per adressas sin il stgalim ASR..