Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03866.jsonl.gz/4

Швейцарский писатель Рето Хенни получил в этом году Гран-при Швейцарии по литературе за общий вклад в словесность.
Рето Хенни (Reto Hänny, 75 лет) получил в 2022 году этом году Гран-при Швейцарии по литературе (Grand Prix Literatur) за общий вклад в словесность. Будучи родом из кантона Граубюнден, в Швейцарии он прославился такими текстами, как Sturz (2020), Blooms Schatten (2014), Helldunkel. Ein Bilderbuch (1994), Flug (1985), Zürich, Anfang September (1980) и Ruch. Ein Bericht (1979).
На русский язык, насколько нам известно, его романы не переводились. Свое вдохновение автор черпает из периода детства, прошедшего в горах Граубюндена, из поры взросления, тогда он уже жил в Куре, столице кантона, и времени юности, пришедшегося на знаменитые цюрихские молодежные бунты начала 1980-х годов.
«Его книги затрагивают все эти темы не хронологически или автобиографически, но через ассоциативный ряд идей, посредством отрывочных воспоминаний и снов и прежде всего через метод пастиша, при помощи которого он осваивает наследие мировой литературы», — говорится в заявленииВнешняя ссылка Федерального ведомства по делам культуры (BAK, подразделение МВД, отдельного Минкульта в Швейцарии нет).
Тексты Рето Хенни требовательны к читателю. Они написаны как музыкальные произведения, мелодичны, имеют ритм и тональность. Поэтому рекомендуется читать его тексты вслух. Очарование языка в его акустическом формате автор открыл для себя еще в юности. Будучи пятнадцатилетним подростком, он буквально проглотил «Улисса» Джеймса Джойса. Позже этот опыт нашел свое продолжение в романе «Тень Блума» (Blooms Schatten, 2014).
Рето Хенни — виртуозный рассказчик. Кроме того, своим литературным репортажем «Цюрих, начало сентября» (Zürich, Anfang September) о молодежных беспорядках в Цюрихе он сразу зарекомендовал себя как политически ангажированный автор. Писательство для него — это баланс между «взлетом и падением». В детстве он верил, что может летать, но вскоре мечта о полетах была разрушена суровой реальностью, тем более что путь молодого Рето Хенни в мир литературы был трудным из-за ярко выраженной дислексии.
Специальную премию Ведомства по культуре за переводы в этом году получила Мауриция Бальмелли (Maurizia Balmelli), уроженка региона озера Лаго Маджоре на юге Швейцарии. Она занимается переводами на итальянский язык текстов с французского и английского. Среди них романы Аготы Кристоф, Ж. М. Г. Ле Клезио, Иэна Макьюэна, Кормака Маккарти, Ясмины Реза, Салли Руни, Мириам Тоус и Фреда Варгаса.
Она навела «прочные мосты между разными литературами, посвящая значительное время преподаванию», — заявили чиновники от культуры в обоснование своего решения. Гран-при Швейцарии по литературе и Специальная премия за переводы сопровождаются денежным эквивалентом в 40 000 швейцарских франков (45 000 долларов США). Премии будут вручены 25 мая 2022 года в начале Литературного фестиваля в Золотурне.
В соответствии со стандартами JTI
Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch