Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01208.jsonl.gz/1138

0.672.919.85
Scambio di note
del 22 giugno 1956 tra il Governo svizzero e il Governo brasiliano concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea
Entrato in vigore il 22 giugno 1956
(Stato 22 giugno 1956)
Il 22 giugno 1956 il Ministro di Svizzera a Rio de Janeiro e il Ministro degli affari esteri della Repubblica degli Stati Uniti del Brasile hanno proceduto a uno scambio di note concernenti l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea. Le due note sono pubblicate qui di seguito.
Traduzione1
Legazione di Svizzera nel Brasile
Rio de Janeiro, 22 giugno 1956
Signor Ministro,
Per ordine del Consiglio federale svizzero, ho l'onore di comunicare quanto segue a Vostra Eccellenza:
1. In virtù dell'autorizzazione prevista dal decreto federale del 1° ottobre 19522 che autorizza il Consiglio federale a procedere allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull'imposizione delle imprese di navigazione marittima, interna o aerea, il Consiglio federale svizzero dichiara, con riserva della reciprocità, che le imprese brasiliane di navigazione marittima e aerea saranno esentate nella Svizzera da qualsiasi imposta (federale, cantonale o comunale) sui redditi derivanti dall'esercizio della navigazione marittima e aerea.
2. L'esenzione fiscale prevista nel numero 1 vale parimente, con riserva della reciprocità, qualora un'impresa brasiliana di trasporti aerei partecipi a un fondo comune («pool»), a un esercizio in comune o a un'organizzazione internazionale d'esercizio.
3. Per «esercizio della navigazione marittima e aerea» s'intende il trasporto professionale di persone e di cose da parte dei proprietari, dei locatari o dei noleggiatori di natanti o di aeromobili.
4. Per «impresa brasiliana» s'intendono le imprese di navigazione marittima e aerea, la cui direzione effettiva si trova nel Brasile e che sono esercitate da persone fisiche residenti nel Brasile e non domiciliate nella Svizzera o da persone giuridiche - comprese quelle cui partecipa lo Stato del Brasile - costituite conformemente alle leggi in vigore nel Brasile, oppure dallo stato del Brasile.
5. L'esenzione concessa vale per tutte le imposte svizzere sul reddito che sono riscosse per il periodo dopo il 31 dicembre 1953.
6. Il Consiglio federale si riserva di revocare la presente dichiarazione con preavviso di sei mesi per la fine di un anno civile, con effetto per l'anno fiscale che inizia dopo la fine di detto anno civile.
La presente dichiarazione diventerà automaticamente caduca il giorno, in cui imprese svizzere di navigazione marittima e aerea cesserebbero di beneficiare nel Brasile dell'esenzione dalle imposte sul reddito, conformemente alle disposizioni dell'articolo 30 del regolamento dell'imposta sul reddito, approvato dal decreto brasiliano N. 36 773 del 13 gennaio 1955, o alle disposizioni legali analoghe che potrebbero eventualmente sostituirle.
Prego Vostra Eccellenza di voler confermarmi che la presente nota sarà riconosciuta dalle autorità brasiliane come dichiarazione di reciprocità, secondo l'articolo 30 del regolamento dell'imposta sul reddito, approvato dal decreto brasiliano N. 36 773 del 13 gennaio 1955.
Vogliate gradire, signor Ministro di Stato, l'espressione della mia più alta considerazione.
Il Ministro di Svizzera:
Ministero degli affari esteri
Rio de Janeiro, 22 giugno 1956
Signor Ministro,
1. Ho l'onore di accusare ricevimento della nota N. IV 5-42 I/7, in data odierna, con la quale Vostra Eccellenza ha portato a mia conoscenza la dichiarazione del Consiglio federale svizzero, secondo cui le compagnie brasiliane di navigazione marittima e aerea saranno esentate nella Svizzera, con riserva della reciprocità, da qualsiasi imposta federale, cantonale o comunale che colpisce le entrate provenienti dalla navigazione marittima e aerea.
2. In conferma delle mie precedenti comunicazioni in merito, informo Vostra Eccellenza che, secondo la legislazione in vigore, le compagnie estere di navigazione marittima e aerea sono esenti dall'imposta sul reddito, se, nel loro rispettivo paese, le compagnie brasiliane aventi lo stesso scopo godono delle stesse prerogative.
3. Inoltre, informo Vostra Eccellenza che il Governo brasiliano considera la nota sopra citata come una prova della reciprocità di trattamento e, di conseguenza, come una condizione sufficiente affinché le compagnie svizzere di navigazione marittima e aerea godano dell'esenzione prevista nell'articolo 30 del regolamento dell'imposta sul reddito, approvato dal decreto N. 36 773 del 13 gennaio 1955.
4. In dette condizioni, il Governo del Brasile concederà l'esenzione dall'imposta sul reddito alle compagnie svizzere di navigazione marittima e aerea per tutto il tempo in cui simile privilegio sarà autorizzato dalla legislazione in vigore e in cui analogo trattamento sarà applicato nella Svizzera alle imprese brasiliane dello stesso genere.
Approfitto dell'occasione per rinnovare a Vostra Eccellenza l'espressione della mia alta considerazione.
José Carlos de Macedo Soares