Document ID: /curiavista/filtered/00000_business.jsonl.gz/75896

<h2>SubmittedText<h2><p>Dal 1° gennaio 2007, la Svizzera non ha più una "Landesbibliothek". Su richiesta dell'Ufficio federale della cultura, la Cancelleria federale ha modificato la raccolta sistematica del diritto federale e ribattezzato la "Bundesgesetz über die Schweizerische Landesbibliothek" del 18 dicembre 1992 in "Bundesgesetz über die Schweizerische Nationalbibliothek" (in italiano il titolo della legge è rimasto invariato e quindi anche la designazione della Biblioteca nazionale svizzera). Nel motivare la propria decisione, e soltanto in seguito alle critiche espresse nei media, la Cancelleria si è appellata al tenore dell'articolo 16 capoverso 3 dell'ordinanza del 2004 sulle pubblicazioni ufficiali: "La Cancelleria federale adegua nella RS in modo informale le designazioni di unità amministrative contenute in atti normativi che sono modificate in seguito a una decisione di natura organizzativa presa dal Consiglio federale, da un Dipartimento o da un ufficio in virtù dell'articolo 8 capoverso 1 della legge del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del governo e dell'amministrazione". L'articolo 8 capoverso 1 LOGA invocato recita: "Il Consiglio federale definisce un'organizzazione razionale dell'amministrazione federale e la modifica quando le circostanze lo richiedono. In questo contesto può derogare a disposizioni organizzative di altre leggi federali."</p><p>La scelta del nome di un'istituzione, effettuata in modo consapevole dal legislatore storico (nella versione francofona si parla di "Bibliothèque nationale"), non è unicamente una questione di "definizione di un'organizzazione razionale", ma l'espressione di una volontà politica che vincola sia il Consiglio federale che gli uffici federali.</p><p>Si chiede pertanto al Consiglio federale di rispondere alle seguenti domande:</p><p>1. Quando ha ribattezzato la "Schweizerische Landesbibliothek" in "Schweizerische Nationalbibliothek" ai sensi dell'articolo 8 capoverso 1 LOGA? Oppure non è stato affatto consultato al riguardo?</p><p>2. La designazione di un'istituzione iscritta nel titolo di una legge o consolidata nell'uso linguistico è davvero solo una "definizione organizzativa"? Il Consiglio federale non riscontra effettivamente una differenza, riconducibile a motivi storici e politici, tra queste due designazioni?</p><p>3. Gli inconvenienti della vecchia designazione, ben radicata sinora, erano veramente così importanti da richiedere una nuova designazione senza consultare il Parlamento?</p><h2>FederalCouncilResponseText<h2><p>1. Il Consiglio federale è stato informato dal capo del Dipartimento federale dell'interno (DFI) nel settembre 2006. La modifica della denominazione tedesca della Biblioteca nazionale svizzera (BN) è entrata in vigore il 1° gennaio 2007. Per questo cambiamento la legislazione non prevede una decisione del Consiglio federale.</p><p>2. La denominazione di unità organizzative e quindi anche la modifica di una denominazione è una decisione organizzativa che si fonda sulla legge sull'organizzazione del governo e dell'amministrazione emanata nel 1997 (LOGA; RS 172.010). La decisione riguardante la denominazione di un'unità organizzativa spetta all'autorità che, ai sensi dell'articolo 43, è competente per la sua creazione; nel caso degli uffici si tratta del Consiglio federale, nel caso delle unità si tratta del dipartimento o degli stessi uffici. Nel caso specifico la competenza spetta al DFI, segnatamente all'Ufficio federale della cultura (UFC), poiché la Biblioteca nazionale svizzera è un'unità organizzativa di questo ufficio. </p><p>Il legislatore può derogare alle disposizioni della LOGA emanando leggi speciali. Nella legge federale sulla la Biblioteca nazionale svizzera del 1992 nulla fa pensare che il legislatore abbia voluto proteggere in modo particolare la denominazione storica, sono quindi applicabili le disposizioni della LOGA benché sia stata emanata successivamente. </p><p>Il Consiglio federale è consapevole delle implicazioni politiche e storiche di entrambe le denominazioni in tedesco. La reticenza nei confronti del termine "National" al momento della fondazione della Biblioteca nazionale svizzera, sul finire dell'Ottocento, si spiega con i retaggi del Kulturkampf e la preoccupazione di preservare l'identità regionale. Oggi la Svizzera concepisce se stessa sia come "Willensnation" sia come nazione a tutti gli effetti definita in base a una lingua o una cultura comuni. Denominazioni come "Banca nazionale" o "Fondo nazionale" sono consolidate. Come "Landes", il termine "National" si addice perfettamente alla Svizzera, poiché il nostro Paese è ben integrato e quadrilingue. Inoltre tale denominazione sottolinea che la Biblioteca nazionale svizzera è un'istituzione finanziata soprattutto dalla Confederazione.</p><p>Il Consiglio federale reputa perciò giustificato scegliere per la Biblioteca nazionale svizzera una denominazione che lasci trasparire il suo scopo anche in tedesco.</p><p>3. "Landesbibliothek" è un termine in uso nell'area linguistica germanofona per denominare le biblioteche di regioni costituenti uno Stato federale. La denominazione "Schweizerische Landesbibliothek" era ben radicata tra gli studiosi in Svizzera e nella regione di Berna. Tuttavia comportava i seguenti svantaggi: </p><p>- non concordava con le designazioni utilizzate per le altre lingue nazionali e per l'inglese (Bibliothèque nazionale suisse, Biblioteca nazionale svizzera, Biblioteca naziunala svizra, Swiss National Library); </p><p>- a livello nazionale la Biblioteca nazionale svizzera è stata spesso considerata come una biblioteca locale bernese. I media l'hanno spesso denominata "Berner Landesbibliothek"; </p><p>- la nozione di "Landesbibliothek" non era sempre chiara sia in Svizzera che all'estero. Ai profani la Biblioteca nazionale svizzera doveva essere presentata come la "Nationalbibliothek der Schweiz". </p><p>La denominazione "Schweizerische Nationalbibliothek" permette di rimediare a questi incovenienti ed è in sintonia con le intenzioni originarie e attuali del legislatore, ovvero istituire un punto di riferimento a livello internazionale per i documenti scritti sulla Svizzera e la sua popolazione dalla fondazione dello Stato federale.</p>  Risposta del Consiglio federale.