Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06948.jsonl.gz/770

Dans le but de renouveler l'approche de la poésie homérique, notre projet veut partir d'un manuscrit particulier et confronter trois périodes, chacune révélatrice d'un moment clé dans l'histoire de la poésie et de sa transmission. La période des aèdes homériques avec leurs techniques de transmission orale; celle des copistes mettant le texte en page et l'ornant d'annotations et celle des nouvelles technologies numériques où la mémoire informatique peut explorer les textes et les soumettre à divers calculs.
Les manuscrits révèlent, en effet, des pratiques de travail et de lecture encore peu étudiées. Notre projet veut analyser cette mise en espace de l'information, révélatrice d'un rapport spécifique au texte, et s'intéresser surtout à la paraphrase, cette forme littéraire, à part entre traduction, réécriture et commentaire. Quel outil épistémologique représente-t-elle? Comment prend-elle place sur la page du manuscrit et que signifie sa mise en page? L'outil informatique permettra de mettre en évidence le mode de travail des copistes et de conduire une analyse textuelle comparative du texte de l'Iliade et de la paraphrase.
Les textes du manuscrit transcrits et traduits seront mis en ligne sur un site de l'Université de Lausanne, où se trouveront aussi les outils permettant de les analyser de façon comparative, d'établir des lexiques et de repérer différents types de structures répétitives liées à des formes de mémoire propres. Les analyses pourront aller des plus simples pour un public débutant aux plus poussées pour la communauté scientifique.