Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/26958

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

Sono accordate indennità se:a. il Cantone partecipa alle misure in maniera adeguata;b. le misure sono necessarie nel pubblico interesse, nonché coordinate con i pubblici interessi di altri settori;c. le misure si basano su una pianificazione razionale;d. le misure soddisfano le esigenze tecniche, economiche ed ecologiche;e. sono soddisfatte le altre condizioni poste dal diritto federale;f. la manutenzione successiva è garantita. Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 7 nov. 2007 sulla Nuova impostazione della  perequazione finanziaria e della ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni,  in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5823). Nuova espr. giusta il n. 1 dell’all. all’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011  (RU 2011 1955). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

Indemnisaziuns vegnan concedidas, sche:a. il chantun sa participescha en moda adequata a las mesiras;b. las mesiras èn necessarias en l’interess public e coordinadas cun ils interess publics d’auters champs;c. las mesiras sa basan sin ina planisaziun cunvegnenta;d. las mesiras satisfan a las pretensiuns tecnicas, economicas ed ecologicas;e. las ulteriuras premissas dal dretg federal èn ademplidas;f. l’ulteriur mantegniment è garantì. Versiun tenor la cifra I 9 da l’O dals 7 da nov. 2007 davart la nova concepziun da la gulivaziun da finanzas e da la repartiziun da las incumbensas tranter la Confederaziun ed ils chantuns, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 5823). Expressiun tenor l’agiunta cifra 1 da l’O dals 4 da matg 2011, en vigur dapi il 1. da zercl. 2011 (AS 2011 1955). Questa midada è vegnida resguardada en l’entir decret.