Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07297.jsonl.gz/171

172.213.80
1. Abschnitt: Allgemeine Bestimmungen
2. Abschnitt: Aufgaben und Zuständigkeit
3. Abschnitt: Unterstellung, Organisation und Mittel
4. Abschnitt: Informationsbearbeitung
5. Abschnitt: Ausbildung und Alarmbereitschaft
6. Abschnitt: Schlussbestimmungen
vom 25. November 1998 (Stand am 9. Februar 1999)
Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf Artikel 55 des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21. März 19971,
verordnet:
Diese Verordnung regelt Aufgaben, Zuständigkeit, Organisation und Einsatz des Sonderstabes Geiselnahme und Erpressung (SOGE).
1 Der SOGE wird eingesetzt zur Bewältigung einer erpresserischen Krisensituation, welche:
2 Er kann nach Rücksprache mit dem zuständigen Kanton auch eingesetzt werden, wenn durch andere strafbare Handlungen wichtige Interessen des Bundes betroffen sind.
1 Der SOGE arbeitet mit den Stäben des Bundes und der Kantone zusammen.
2 Er kann auch mit den entsprechenden Stäben des Auslandes zusammenarbeiten.
1 Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) sorgt für die Einsatzbereitschaft des SOGE.
2 Es nimmt die dafür nötigen Beträge in seinen Voranschlag auf.
1 Der SOGE arbeitet zuhanden des Bundesrates zeitgerechte Lösungsvorschläge zur Krisenbewältigung aus und bereitet entsprechende Massnahmen vor.
2 Kann aus Zeitgründen keine Rücksprache mit dem Bundesrat genommen werden, kommt der Chefin oder dem Chef des SOGE stellvertretend die Führungs- und Entscheidkompetenz zu.
3 Während eines Einsatzes hat der SOGE insbesondere:
4 Der SOGE sorgt für flankierende Massnahmen und die Unterstützung der Kantone mit Bundesmitteln.
1 Die Kantone bereinigen die Lage vor Ort, wenn:
2 In den Fällen von Absatz 1 Buchstaben a und b nehmen die kantonalen Stäbe nach Möglichkeit Rücksprache mit dem SOGE.
3 In Ausnahmefällen kann der SOGE Einsätze aufschieben oder verbieten.
4 Bei mehreren Tat- oder Einsatzorten in verschiedenen Kantonen koordiniert der SOGE die Einsätze der kantonalen Stäbe.
Der SOGE ist dem EJPD unterstellt.
1 Die Vorsteherin oder der Vorsteher des EJPD:
1 Die ständige Einheit ist dauernd einsatzbereit. Als erste Anlaufstelle:
3 Bis zu einem Aufgebot des Einsatzstabes nimmt die ständige Einheit alle in Artikel 5 Absätze 1 und 3 angeführten Aufgaben des SOGE wahr.
1 Der Einsatzstab übernimmt nach einem Aufgebot so rasch als möglich alle in Artikel 5 Absätze 1 und 3 angeführten Aufgaben des SOGE.
2 Im Einsatzstab sind folgende Stellen vertreten:
3 Der Einsatzstab kann für die Bedürfnisse des SOGE weitere Personen beiziehen.
1 Der SOGE verfügt im Einsatzfall über besondere Räumlichkeiten und Einrichtungen.
2 Das EJPD ist für den Unterhalt der besonderen Räumlichkeiten und Einrichtungen zuständig und besorgt weitere für die Erfüllung der Aufgaben des SOGE notwendige Mittel von den zuständigen Stellen des Bundes und der Kantone sowie von Dritten.
1 Der SOGE kann den Stäben des Bundes, der Kantone und des Auslandes sowie betroffenen Dritten Informationen bekannt geben, soweit dies für Zwecke der Krisenbewältigung notwendig ist.
2 Die Weitergabe von Personendaten richtet sich nach Artikel 17 des Bundesgesetzes vom 21. März 19971 über Massnahmen zur Wahrung der inneren Sicherheit und den entsprechenden Ausführungsbestimmungen.
Sämtliche Stellen der Alarmorganisationen des Bundes und der Kantone sind verpflichtet, unverzüglich die Meldungen zu Ereignissen, die einen Einsatz des SOGE auslösen könnten, an die ständige Einheit weiterzuleiten.
1 Für die Kontaktaufnahme im Zusammenhang mit Einsätzen des SOGE und die Entschädigungszahlungen werden von den Angehörigen des SOGE sowie von beizuziehenden Personen Name, Vorname, Adresse, Telefonnummer, Beruf, Spezialkenntnisse und Funktion im SOGE in einer Datensammlung aufgenommen.
2 Das EJPD ist als Dateninhaber für die Datensammlung verantwortlich. Die Bearbeitung der Daten erfolgt ausschliesslich durch Angehörige des EJPD oder des SOGE.
3 Die Daten dürfen den Stäben des Bundes und der Kantone bekannt gegeben werden, soweit dies für Zwecke der Krisenbewältigung notwendig ist.
Der SOGE ist verantwortlich für die Ausbildung seiner Angehörigen.
Der SOGE stellt die ständige Alarmbereitschaft seiner Angehörigen sicher.
Diese Verordnung tritt am 1. Januar 1999 in Kraft.
du 25 novembre 1998 (Etat le 9 février 1999)
Le Conseil fédéral suisse,
vu l'art. 55 de la loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration1,
arrête:
La présente ordonnance règle les tâches, les compétences, l'organisation et l'engagement de l'Etat-major «Prise d'otage et chantage» (EMPOC).
1 L'EMPOC est mis en oeuvre pour gérer une situation de crise, caractérisée par des menées de chantage,
2 Il peut également être mis en oeuvre, après entente avec le canton concerné, lorsque d'autres infractions lèsent des intérêts prépondérants de la Confédération.
1 L'EMPOC travaille en collaboration avec les états-majors de la Confédération et des cantons.
2 Il peut également coopérer avec les états-majors homologues à l'étranger.
1 Le Département fédéral de justice et police (DFJP) veille à ce que l'EMPOC soit prêt à agir.
2 Il prévoit à cet effet l'enveloppe nécessaire dans son budget.
1 L'EMPOC élabore en temps opportun, pour le Conseil fédéral, des propositions de solution permettant de gérer la crise et prépare les mesures qui s'imposent.
2 Si la consultation du Conseil fédéral est impossible, faute de temps, le chef de l'EMPOC assume, à titre de suppléance, le pouvoir de direction et de décision.
3 Une fois mis en oeuvre, l'EMPOC est notamment chargé:
4 L'EMPOC pourvoit à l'adoption de mesures d'accompagnement et veille à appuyer les cantons avec les moyens de la Confédération.
1 Les cantons rétablissent la situation sur place:
2 Dans les cas prévus à l'al. 1, let. a et b, les états-majors cantonaux consultent l'EMPOC dans la mesure du possible.
3 L'EMPOC peut exceptionnellement retarder ou interdire des interventions.
4 Lorsque des infractions ou des interventions ont lieu dans plusieurs cantons, l'EMPOC coordonne les engagements des états-majors cantonaux.
L'EMPOC est subordonné au DFJP.
1 Le chef du DFJP:
1 L'unité permanente est opérationnelle en tout temps. Centrale de l'EMPOC, elle:
3 L'unité permanente assume l'ensemble des tâches de l'EMPOC, énumérées à l'art. 5, al. 1 et 3, jusqu'à la convocation de l'état-major d'engagement.
1 Une fois convoquée, l'état-major d'engagement reprend aussi rapidement que possible l'ensemble des tâches attribuées à l'EMPOC en vertu de l'art. 5, al. 1 et 3.
2 Sont représentés dans l'état-major d'engagement les organes ci-dessous:
3 L'état-major d'engagement peut faire appel à des tiers pour répondre aux besoins de l'EMPOC.
1 L'EMPOC dispose de locaux et d'équipements particuliers lorsqu'il est mis en oeuvre.
2 Le DFJP est responsable de l'entretien de ces locaux et équipements et veille à obtenir les autres moyens nécessaires à l'accomplissement des tâches de l'EMPOC auprès des organes compétents de la Confédération et des cantons ou auprès de tiers.
1 L'EMPOC peut communiquer des informations aux états-majors de la Confédération, des cantons et de l'étranger nécessaires au règlement de la crise, ainsi qu'à des tiers, dans la mesure où elles sont utiles pour surmonter la crise.
2 La communication de données personnelles est régie par l'art. 17 de la loi fédérale du 21 mars 1997 instituant des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure1 et par les dispositions d'exécution de cette loi.
Tous les services des organisations d'alarme de la Confédération et des cantons sont tenus de signaler immédiatement à l'unité permanente les événements susceptibles de conduire à l'engagement de l'EMPOC.
1 Les nom, prénom, adresse, numéro de téléphone, profession, connaissances spécifiques et fonction au sein de l'état-major des membres de l'EMPOC et des tierces personnes susceptibles d'êtres mobilisées sont rassemblées dans un fichier. Ces données servent à effectuer les prises de contact nécessaires en vue d'un engagement de l'EMPOC et à procéder au versement des indemnités.
2 Le DFJP a qualité de maître du fichier et, à ce titre, en est responsable. Seuls des membres du DFJP ou de l'EMPOC sont habilités à en traiter les données
3 Les données peuvent être communiquées aux états-majors de la Confédération et des cantons dans la mesure où elles sont nécessaires au règlement de la crise.
L'EMPOC est responsable de la formation de ses membres.
L'EMPOC assure un dispositif permanent de mise en alerte de ses membres.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 1999.
1 RS 172.010
del 25 novembre 1998 (Stato 9 febbraio 1999)
Il Consiglio federale svizzero,
visto l'articolo 55 della legge del 21 marzo 19971 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione,
ordina:
La presente ordinanza disciplina i compiti, le competenze, l'organizzazione e l'intervento dello Stato maggiore speciale Presa di ostaggi e ricatto (SMOR).
1 Lo SMOR interviene per far fronte a una situazione di crisi ricattatoria che:
2 Lo SMOR può parimenti intervenire, previa intesa con il Cantone interessato, quando importanti interessi della Confederazione siano lesi da altri reati.
1 Lo SMOR collabora con gli stati maggiori della Confederazione e dei Cantoni.
2 Può collaborare anche con analoghi stati maggiori all'estero.
1 Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) provvede alla prontezza d'intervento dello SMOR.
2 Prevede a questo scopo i necessari importi nel suo preventivo.
1 Lo SMOR elabora a destinazione del Consiglio federale tempestive proposte di soluzione per superare la crisi e prepara corrispondenti misure.
2 Se per mancanza di tempo non è possibile consultare il Consiglio federale, il capo dello SMOR assume, in via surrogativa, la competenza direttiva e decisionale.
3 Durante un intervento, lo SMOR deve segnatamente:
4 Lo SMOR provvede a prendere misure collaterali e a sostenere i Cantoni con i mezzi della Confederazione.
1 I Cantoni risolvono la situazione in loco se:
2 Nei casi previsti nel capoverso 1 lettere a e b, gli stati maggiori cantonali consultano lo SMOR nella misura del possibile.
3 Lo SMOR può eccezionalmente ritardare o vietare interventi.
4 Se l'evento o l'intervento concerne più luoghi situati in diversi Cantoni, lo SMOR coordina gli interventi degli stati maggiori cantonali.
Lo SMOR è subordinato al DFGP.
1 Il capo del DFGP:
1 L'unità permanente è pronta a intervenire in ogni tempo. Come servizio incaricato delle attività preliminari:
3 Fino alla convocazione del Stato maggiore d'intervento, l'unità permanente assume l'insieme dei compiti dello SMOR enumerati nell'articolo 5 capoversi 1 e 3.
1 Una volta convocato, il Stato maggiore d'intervento assume il più rapidamente possibile l'insieme dei compiti dello SMOR enumerati nell'articolo 5 capoversi 1 e 3.
2 Sono rappresentati nel Stato maggiore d'intervento:
3 Il Stato maggiore d'intervento può far capo a terzi per i bisogni dello SMOR.
1 In caso di intervento, lo SMOR dispone di particolari locali e equipaggiamenti.
2 Il DFGP è responsabile della manutenzione dei locali e degli equipaggiamenti e procura gli altri mezzi necessari all'adempimento dei compiti dello SMOR, facendo capo ai servizi competenti della Confederazione e dei Cantoni e a terzi.
1 Se è necessario per superare la crisi, lo SMOR può comunicare informazioni agli stati maggiori della Confederazione, dei Cantoni e dell'estero, nonché a terzi interessati.
2 La comunicazione di dati personali è retta dall'articolo 17 della legge federale del 21 marzo 19971 sulle misure per la salvaguardia della sicurezza interna e dalle relative disposizioni d'esecuzione.
Tutti i servizi delle organizzazioni d'allarme della Confederazione e dei Cantoni sono tenuti a trasmettere immediatamente all'unità permanente le notizie di eventi che possono condurre a un intervento dello SMOR.
1 Per assicurare i contatti in rapporto con gli interventi dello SMOR e il versamento delle indennità, il cognome, il nome, l'indirizzo, il numero di telefono, la professione, le conoscenze specifiche e la funzione in seno allo stato maggiore dei membri dello SMOR e di terze persone che possono essere mobilitate figurano in una banca dati.
2 Il DFGP è responsabile della banca dati in quanto detentore dei dati. Solo membri del DFGP o dello SMOR sono abilitati a trattare i dati.
3 I dati possono essere comunicati agli stati maggiori della Confederazione e dei Cantoni, sempreché sia necessario per superare la crisi.
Lo SMOR è responsabile della formazione dei suoi membri.
Lo SMOR assicura la prontezza permanente all'allerta dei suoi membri.
La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 1999.