Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03598.jsonl.gz/3538

Manche denken, dass es fürs Übersetzen ausreicht, eine oder mehrere Fremdsprachen gut zu beherrschen. Andere wiederum gehen davon aus, dass Übersetzerinnen und Übersetzer Texte problemlos in eine Fremdsprache übertragen können.
Beide Annahmen sind falsch. Übersetzerinnen und Übersetzer müssen vor allem die eigene Muttersprache perfekt beherrschen. Doch was ist eigentlich die Muttersprache?
Die Muttersprache ist diejenige Sprache, in der Sie den grössten Teil ihrer Schulbildung genossen haben, in der Sie als Kind mit Freunden spielten, in der Sie Comics und Romane entdeckt und ihre ersten Gedichte und Liebesbriefe verfasst haben. Kurzum: Diejenige Sprache, in der Sie sozialisiert wurden. Sind Sie zweisprachig aufgewachsen, dann ist es diejenige Sprache, in der Sie einen Zeitungsartikel oder gar einen Roman schreiben würden. Im Wissen um die Herausforderungen, die mit Übersetzungen und Adaptionen von Texten verbunden sind, setzt sich das Team von LOCALIZE aus spezialisierten Übersetzerinnen und Übersetzern zusammen, die ausschliesslich in ihre Muttersprache arbeiten. Mit uns als Kommunikationsexperten sprechen Sie ohne weiteres von Zielgruppen und Medien und können darauf bauen: Was Sie sagen, wird auch auf Anhieb verstanden. Wir sind auf externe Kommunikation spezialisiert: Werbung und Öffentlichkeitsarbeit, Geschäftsberichte, Medienmitteilungen, Kundenzuschriften. Soll Ihr Text ein breites Publikum erreichen, so zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren: Wir sind der Ansprechpartner, den Sie gesucht haben.
Weil Übersetzen eine seriöse Sache ist