Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07028.jsonl.gz/704

Le sous-titrage des films devient de plus en plus important. Ils soutiennent l'apprentissage d'une langue ou permettent de regarder un film dans sa langue d'origine. Enfin et surtout, ils apportent une contribution importante pour que les malentendants puissent eux aussi vivre l'action.
De plus, le sous-titrage de vos vidéos peut améliorer votre classement SEO. Parce que les moteurs de recherche ne peuvent reconnaître que du texte. Si vos vidéos contiennent du texte, elles peuvent être trouvées dans Google en fonction des sous-titres. Cela vous donne plus de trafic sur votre site web et, au final, votre vidéo peut être diffusée beaucoup plus rapidement et plus largement.
Je propose la transcription et le sous-titrage des films dans la langue originale (anglais, français et allemand) ainsi que la traduction et le sous-titrage des dialogues de l'anglais, du français et du suisse allemand en allemand. Qu'il s'agisse d'une production cinématographique, d'un documentaire ou d'un portrait, je les sous-titre tous.