Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03571.jsonl.gz/823

Ich bin Autorin und Illustratorin von Bilderbüchern.
In meinen Büchern kommen immer auch die Sprachen von Kindern mit Migrationshintergrund vor. Einige davon sind zwei- oder mehrsprachig. Bei zwei Bilderbüchern hat der Lehrmittelverlag des Kantons Zürich die Übersetzungen in über 20 Sprachen ins Internet gestellt.
Für die Illustrationen arbeite ich gerne mit Linoldrucken und/oder Aquarellfarben, manchmal Collagen.
Ich sammle und veröffentliche Kinderverse und Kinderlieder in möglichst vielen Sprachen.
Ich bin Autorin von Fachbüchern zur interkulturellen Pädagogik und werde oft für Referate eingeladen bei Lehrpersonen an Primarschule, Kindergärten und Kindertagesstätten.
Meine Hauptinteressen sind:
- Language awareness : Das Einbeziehen von Erstsprachen. Wie können Muttersprachen von Schülerinnen und Schülern einen Platz in Schul- und Kindergartenalltag finden. (Sammlungen von Kinderversen und Kinderliedern aus vielen Sprachen, zwei- und mehrsprachige Kinderbücher)
- Zusammenarbeit von Schule und Kindergarten mit den Eltern für eine gemeinsame Förderung der Kinder, um ein Teilhaben der Eltern zu ermöglichen.
- Die Eltern werden zur Förderung der Familiensprache angeregt (auch als Grundlage für den Erwerb der Zweitsprache).
Besonders gern mag ich Lesungen in Schulen und Bibliotheken. Manchmal sind diese auch zweisprachig möglich. Zum Beispiel zusammen mit einem albanischen Lehrer, einer kurdischen Mutter oder einer grösseren Schülerin.