Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06881.jsonl.gz/1724

Plus de détails
Description du projet
Le projet "Soap
Radio" est né lors de la coopération pratique avec les
radios locales au Mali. Il a réagi de façon ludique au
fait qu'au Mali, on offre aux téléspectateurs et
-spectatrices des feuilletons télévisés
préfabriqués et importés.
Malgré,
ou justement à cause de leur simplicité, et comme il
n'existe guère d'alternatives, les feuilletons sont très
populaires. "Soap Radio" a voulu provoquer et renforcer une conscience
pour des alternatives en faisant participer activement le public dans
la création de ces émissions.
Les
émissions - que la télévision nationale du Mali
diffuse synchronisées en français - ont été traduites dans
les langues locales, et cette traduction a été retransmise en direct par
la radio locale.
Cela s'est passé
grâce à des équipes qui se relayaient soir
après soir au studio. Elles suivaient les émissions sur
l'écran au studio et traduisaient ce qu'elles voyaient, en direct de
façon improvisée. La radio émettait en temps
réel.
Les
téléspectateurs et -spectatrices pouvaient baisser le
volume de leur poste TV, pour écouter la traduction de la radio.
Leur intérêt a été stimulé par l'élément du concours: c'était le
public qui devait élire l'équipe gagnante. Le but n'était pas de
traduire le plus fidèlement possible, mais plutôt de
rapprocher et d'adapter les images aux réalités locales.
Pour cela, un
animateur ou une animatrice présentait l'idée en langue locale et préparait
les équipes dans ce sens.
Le projet a eu un
caractère pilote, car il pourra facilement être
répété par d'autres radios communautaires.
Buts du projet (en détail)
- Renforcer le lien
entre la communauté et sa radio communautaire: de façon indirecte par
la participation émotionnelle au concours, et directement en rendant le
studio accessible aux équipes du concours.
- Gagner une distance
critique envers les contenus mondialisés et stéréotypés des feuilletons
télévisés, au lieu de les consommer passivement - le concours devait libérer
des énergies pour cela et inciter à la discussion.
- Affermir le rôle des langues locales
et leur modes
d'expression orale, car leur bonne utilisation était le
critère pour le choix de
l'équipe gagnante. En même temps, il s'est
avéré que l'intérêt des participant pour une
bonne compréhension du français a également
été stimulé.
- Démontrer
la richesse et le pouvoir d'innovation de la culture locale - les
feuilletons ont été nouvellement synchronisés (en bambara, par les
équipes du concours) et sous-titrés (français, allemand) et ont été
présentés en Europe au cours d'une installation expérimentelle, pour démontrer les énergies
locales au Mali.
- Cet exemple d'une approche ludique avec la réalité
médiatique banale pourra facilement être répété par d'autre radios
locales et influencer aussi d'autres format plus sérieux et informatifs.
Les groupes cibles
- Les équipes qui ont traduit au studio et qui ont pu gagner un prix
- Les auditrices et auditeurs à la maison
- D'autres radios locales du pays et de la
sous-région ouest-africaine qui pourront copier ou modifier
l'exemple de "Soap Radio"
- Un
public professionnel des médias communautaires. "Soap Radio"
peut servir de projet-pilote pour imaginer plus de formats
radiophoniques
expérimentaux et participatifs.
- Un public plus large, aussi en
Europe, qui voudrait s'informer à l'aide des résultats documentés sur les
paradoxes et les défis du paysage médiatique africain.
Documentation du projet
Jusqu'à présent
- Documentation-journal du projet (par écrit)
- Documentaire "Bonsoir Monsieur Barbarita" pour l'émission Dschungel de SWR (2008)
- Série de mini-pièces radiophoniques "Mali Soap" sur Deutschlandradio Kultur (Wurfsendung, 2008)
- Installation sonore avec Mirjam Buergin:
"Barbarita, Brother & Dou" lors de l'été
électromagnétique de Radio LoRa à Zurich
(2009)