Document ID: /roh_data/filtered/fineweb-2-filterrobots_roh.jsonl.gz/45154

Litteratura valladra nouva
«Flo e Valentina» es il nouv cudesch da lectüra, a partir dad 8 ons, cha la Lia Rumantscha ha edi. Hai – natüralmaing eir per vallader! Id es l’istorgia da Flo, ün mattet chi sdruaglia immez la not perquai chi’d es amo inchün in stanza. E da Valentina, chi sta quella not illa stanza da Flo, chi para dad esser plü sblacha sco otras mattas e chi til dumonda per ün daint. È’la forsa la diala da daints? – I sarà da leger per chattar oura.
Leger as pudessa eir darcheu üna jà l’istorgia dal Pitschen Prinzi, lectorà ed edi da nouv. Lectüra per uffants sco per creschüts. Obain l’istorgia da Nele, chi ha ün giavüsch. Opür quella da Nuala, la diala da las nüvlas, edida da la Chasa Editura Rumantscha. Tuot cudeschs nouvs adattats per uffants.
Ma natüralmaing chi nu dà be ediziuns da la Lia Rumantscha, na e madinà! Otras chasas edituras ed impustüt privats edischan eir per vallader. L’ultim temp magara lirica da nossas bleras scripturas valladras e singuls scripturs. Impustüt per creschüts – per part biling, ma eir per uffants ed eir in prosa. Per exaimpel La clav d’or: ün cudesch cun parablas cha la Biblioteca da Sent ha edi per seis 40avel anniversari. Ma per manzunar tuot manca la plazza!
L’Aviöl, la gazettina per scolaras e scolars, as stoja però manzunar. Ün team da redacziun ingaschà procura, i’l nom da la Conferenza Generala Ladina da magistras e magisters, ses jadas l’on per 28 fin 32 paginas cun texts infuormativs, ingiavineras, stincals, istorgias ed amo bler daplü. Üna gazettina per dovrar in scoula, ma sgüra eir per imprender rumantsch, perquai cha la lingua es adattada impustüt al livel da scoula primara – per vallader e puter. Per chi chi ha uffants in scoula primara üna pussibiltà implü per imprender ed exercitar.
Neue und neu herausgegebene Literatur
Die Lia Rumantscha hat, nach einer korrigierten Neuauflage des Kleinen Prinzen zu Weihnachten, nun ein Lesebuch für Schulkinder auch in Vallader herausgebracht. Die Übersetzung von «Flo und Valentina» hilft mit, interessanten und kurzweiligen Lesestoff unter die jüngeren Leute zu bringen.
Aber die Lia Rumantscha ist nicht die einzige Verlegerin von Literatur in Vallader, dem hiesigen Idiom. Wohl aber eine ausschlaggebende, wenn es um Kinder- und Jugendliteratur geht. Auch sehr wichtig ist die Arbeit der Redaktion des Aviöl. Im Auftrag der regionalen Lehrervereinigung gibt diese Redaktion sechs Mal jährlich eine Zeitschrift für Schülerinnen und Schüler im Engadin und der Val Müstair heraus.
In den letzten zwölf Monaten sind mindestens ebenso viele Werke, Lyrik und Prosa, für das interessierte erwachsene Publikum neu erschienen, neu aufgelegt oder überarbeitet worden, teils zweisprachig. Ja ein Völklein von Dichterinnen und Dichtern, das sind wir!