Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01035.jsonl.gz/938

Quando si impara una nuova lingua, conoscere le espressioni idiomatiche è essenziale per saperne di più sulla cultura di un paese, per comunicare con la gente del posto e per comprendere meglio usi e costumi. Qui ti proponiamo una selezione di alcune delle espressioni idiomatiche tedesche più comuni.
Questa espressione si usa per manifestare la propria incredulità di fronte a una situazione. In senso letterale, si traduce così: "Penso che il mio maiale stia fischiettando". Un'altra espressione tedesca può essere usata per esprimere sorpresa in una certa situazione: “Ich glaub' ich spinne” (letteralmente: credo di essere un ragno). Queste due espressioni si potrebbero tradurre con non credo ai miei occhi!
Se vuoi esprimere la tua indifferenza, puoi usare questa espressione tedesca. Letteralmente, la traduzione sarebbe: "Per me è salsiccia". In realtà significa "non mi interessa", o più familiarmente "chissenefrega".
Questa espressione di lingua tedesca significa letteralmente: "bevi il tè e aspetta". È una frase usata per incoraggiare qualcuno a pazientare, a rimanere calmo di fronte a una situazione stressante o preoccupante.
Vuoi esprimere il tuo incoraggiamento e il tuo sostegno a una persona cara? Questa espressione tedesca è perfetta per augurare buona fortuna a qualcuno. È l'equivalente quasi letterale di "incrociare le dita per qualcuno".
Secondo alcune teorie, questo detto ha origine nell'antichità romana, quando il destino dei gladiatori veniva deciso con un pollice all'insù o all'ingiù.
Questa espressione tedesca, che onora la bevanda nazionale del paese, si traduce letteralmente come: questa non è la mia birra. Si usa per spiegare che una certa cosa non ti riguarda.
Questa espressione si usa quando c'è mancanza di tatto, o se qualcuno ha fatto una gaffe. Si traduce letteralmente con "mettere il piede nel barattolo di grasso".
Aggiungi nuovo commento