Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03354.jsonl.gz/476

Parle-Kritik zu Französisch 5.5.09
Sehr geehrte Frau Birkenbihl,
da ich mich in letzter Zeit etwas mit Arabisch beschäfigt habe, ist mir
ein Buch von Ihnen dazu in die Hände gekommen. Da Französisch meine
Schulsprache ist, war ich ensetzt, was Sie da schreiben über Französisch.
Sie outen sich dadurch darin, dass Sie 0 Ahnung haben von Französisch.
Wäre mir lieber gewesen, ich hätte es nicht gesehen. Es war fast peinlich.
Sie stellen eine Behauptung bzgl. Französisch, die zwar auf die meisten
(alle?) anderen romanischen Sprachen zutrifft aber auf keinen Fall auf Französisch.
Im Gegenteil. Sie behaupten, der Franzose könne ohne Personalpronomen auskommen.
"Er/sie sagt" könne man einfach mit "Parle" übersetzen.
Das ist absoluter Schwachsinn.
Während man selbst in Süddeutschen Dialekten das Du weglassen kann,
evtl. sogar das ich, ist das gänzlich unmöglich im Französischen.
Das franz. Verb ist ohne Personalpronomen undenkbar !!! Die Personal-Pronomen
sind sogar soweit verwachsen mit dem Verb, dass je, tu, il keine selbständigen
Wörter mehr sind.
Gute Besserung
Lucien Bürcker