Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/27731

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Le conducteur devra rester constamment maître de son véhicule de façon à pouvoir se conformer aux devoirs de la prudence. Toute personne qui n’a pas les capacités physiques et psychiques nécessaires pour conduire un véhicule parce qu’elle est sous l’influence de l’alcool, de stupéfiants, de médicaments ou pour d’autres raisons, est réputée incapable de conduire pendant cette période et doit s’en abstenir. Le Conseil fédéral peut interdire la conduite sous l’influence de l’alcool:a. aux personnes qui effectuent des transports routiers de voyageurs dans le domaine du transport soumis à une concession fédérale ou du transport international (art. 8, al. 2, de la loi du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs et art. 3, al. 1, de la LF du 20 mars 2009 sur les entreprises de transport par route);b. aux personnes qui transportent des personnes à titre professionnel, des marchandises au moyen de véhicules automobiles lourds ou des marchandises dangereuses;c. aux moniteurs de conduite;d. aux titulaires d’un permis d’élève conducteur;e. aux personnes qui accompagnent un élève conducteur lors de courses d’apprentissage;f. aux titulaires d’un permis de conduire à l’essai. Le Conseil fédéral détermine le taux d’alcool dans l’haleine et dans le sang à partir desquels la conduite sous l’influence de l’alcool est avérée. Le conducteur doit veiller à n’être gêné ni par le chargement ni d’une autre manière. Les passagers sont tenus de ne pas le gêner ni le déranger. Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 14 déc. 2001, en vigueur depuis le 1 janv. 2005 (RO 2002 2767, 2004 2849; FF 1999 4106). RS 745.1 RS 744.10 Introduit par le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1 janv. 2014 (RO 2012 6291, 2013 4669; FF 2010 7703). Introduit par le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1 janv. 2014 (RO 2012 6291, 2013 4669; FF 2010 7703).Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 6 oct. 1989, en vigueur depuis le 1 fév. 1991 (RO 1991 71; FF 1986 III 197).

Il manischunz sto adina avair sut controlla il vehichel uschia, ch’el po ademplir sias obligaziun da precauziun. Tgi che n’ha betg las capacitads corporalas e spiertalas necessarias da manischar in vehichel, perquai ch’el è sut influenza d’alcohol, da narcotics u da medicaments u pervia d’auters motivs, vala durant quest temp sco inabel da manischar e na dastga betg manischar in vehichel. Il Cussegl federal po scumandar a las suandantas gruppas da persunas da manischar sut l’influenza d’alcohol:a. a las persunas che fan transports da persunas transcunfinals u concessiunads sin via (art. 8 al. 2 da la LF dals 20 da mars 2009 davart il transport da persunas ed art. 3 al. 1 da la LF dals 20 da mars 2009 davart l’admissiun d’interpresas al transport sin via);b. a las persunas che fan transports professiunals da persunas u transports da rauba cun vehichels a motor grevs u che transportan rauba privlusa;c. als magisters d’autoscola;d. als titulars d’in permiss per emprender a manischar;e. a las persunas che accumpognan viadis d’emprender a manischar;f. als titulars d’in permiss da manischar a prova. Il Cussegl federal fixescha la concentraziun d’alcohol en il flad ed en il sang, a partir da la quala il manischar vegn considerà sco manischar sut l’influenza d’alcohol. Il manischunz sto procurar ch’el na vegnia impedì ni tras la chargia ni en autra moda. Ils passagiers n’al dastgan betg impedir u disturbar.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 14 da dec. 2001, en vigur dapi il 1. da schan. 2005 (AS 2002 2767, 2004 2849; BBl 1999 4462). SR 745.1 SR 744.10 Integrà tras la cifra I da la LF dals 15 da zer. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2012 6291, 2013 4669; BBl 2010 8447). Integrà tras la cifra I da la LF dals 15 da zer. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2012 6291, 2013 4669; BBl 2010 8447).