Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03291.jsonl.gz/1957

Interkulturelle Dolmetscher - kulturelle Barrieren überwinden.
Wie der Name schon sagt, ist das interkulturelle Dolmetschen (auch Community-Dolmetschen genannt) spezifisch für jede Art von öffentlichen oder privaten gemeinnützigen Organisationen, die Bildungs- oder verwandte Dienstleistungen für Einzelpersonen in der Gemeinschaft anbieten, und hilft Menschen, die eine der Schweizer Amtssprachen nicht fliessend sprechen, bei der Kommunikation mit diesen Instanzen.
Interkulturelle Dolmetscherinnen und Dolmetscher sind die Stimme der Gemeindemitglieder, die Isolation, Frustration und Missverständnissen entgegenwirken und wirksame Diagnosen, Behandlungen und Prävention unterstützen. Interkulturelle Dolmetscher erleichtern die Kommunikation und eine bessere Integration in die Gesellschaft, indem sie sowohl kulturelle als auch sprachliche Barrieren überbrücken.
Community-Dolmetschen bzw. interkulturelle Dolmetschdienste bieten wir insbesondere in Bereich des Gesundheits- und Sozialdienstwesens.
Interkulturelles Dolmetschen im medizinischen Kontext – Spitaldolmetschen
Worte sind leicht zu interpretieren, aber die Bedeutung dahinter ist manchmal schwer zu vermitteln. Besonders wenn es um die Gesundheit geht, ist es unerlässlich, dass Patientinnen und Patienten mit unzureichenden Sprachkenntnissen jede noch so kleine Nuance verstehen, zum Beispiel bei
- Arztbesuchen oder
- medizinischen Konsultationen
- Begutachtungsgesprächen oder medizinischen Beratungen (z. B. im Rahmen der Einschätzung der Arbeitsfähigkeit im IV-Verfahren)
Es ist daher nicht zulässig, einen Verwandten, Bekannten oder ein Familienmitglied als Laiendolmetscher zu diesem Zweck einzusetzen. Jede Voreingenommenheit muss gesetzlich vermieden werden.
Welche Dolmetsch-Settings und -technik werden dabei bevorzugt?
In solchen Settings wird in der Schweiz – insbesondere aufgrund des Datenschutzes – nach wie vor diese Art der Vor-Ort-Verdolmetschung bevorzugt:
- Eine Verdolmetschung via Videokonferenz oder Telefon könnte für die betroffenen Personen bzw. die Familienangehörigen unangenehmer sein und/oder von ihnen als unpersönlich empfunden werden.
- Bei Sprechstunden oder Begutachtungsgesprächen (z. B. im Rahmen der Klärung von Anspruchsvoraussetzungen für Versicherungs- und Sozialleistungen) zwischen den zu befragenden Personen (z. B. Patienten, Explorandinnen und Exploranden) und medizinischen Sachverständigen werden sensitive Daten Deshalb ist sicherzustellen, dass Dritte keinen Zugang zu diesen Informationen haben. Die Dolmetschende erbringen ihre Dienste ausnahmslos vor Ort.
Dabei gelangt die Technik des Verhandlungsdolmetschens zum Einsatz. Die Dolmetschende übertragen das Gesagte in kurzen Abschnitten und zeitversetzt in die andere Sprache.
Interkulturelle Dolmetscher im Sozialdienstwesen
In sozialen Belangen sind die Dienste von Dolmetschenden ebenfalls regelmässig gefragt. Auch hier kommt die Technik des Verhandlungsdolmetschens zum Einsatz und da es sich bei sozialen Belangen oft um persönliche Themen handelt, ist wie im medizinischen und juristischen Kontext Fingerspitzengefühl gefragt.
Ob Gespräche bei Bildungseinrichtungen oder Behörden auf kantonaler und Gemeindeebene wie beim KESB, RAV, bei Zivilstandesämter (Ehevorbereitungen, Ziviltrauungen, Vaterschaftsanerkennungen usw.) oder Sozialhilfestellen – auf Anfrage kümmern wir uns gern um geeignete Dolmetschende für Ihren Termin.
Warum qualifizierte interkulturelle Dolmetscher?
Als seriöser Sprachdienstleister in Zürich ist das interkulturelle Dolmetschen ein wesentlicher Bestandteil unseres Dienstleistungsangebots. Damit tragen wir zur Förderung von Respekt, Gleichberechtigung und Menschenrechten bei. Wir arbeiten mit allen Gemeinschaften und Einzelpersonen zusammen, die dolmetschende Unterstützung benötigen, und helfen all jenen, die Teil einer etablierten Gemeinschaft, isolierte Einzelpersonen oder Mitglieder einer neu zugewanderten Gruppe mit geringen Kenntnissen der Schweizer Systeme sind.
In Spitälern und Gesundheitseinrichtungen werden qualifizierte interkulturelle Dolmetschenden eingesetzt. Sie erbringen ihre professionellen Dienste in Fällen, in denen geplante Konsultationen mit komplexen oder emotionalen Themen die physische Anwesenheit eines Dolmetschers erfordern (Face-to-Face), oder bei unvorhersehbaren, ungeplanten oder kurzen Konsultationen (per Telefon).
Qualifizierte Dolmetscherinnen und Dolmetscher verfügen nicht nur über die sprachliche Kompetenz, sondern auch über das nötige medizinische Basiswissen sowie über die nötige Technik für diese Art der Verdolmetschung, die sie in einem Ad-hoc-Training erlernt haben. Darüber hinaus sind sie unparteiisch, emotional nicht beteiligt und geben daher alle Inhalte in der Zielsprache wieder. Durch ihre langjährige Erfahrung wissen sie, wie man in so einer Situation mit allen Beteiligten empathisch umgeht und können auch kulturelle Unterschiede wertfrei erklären.
Unser Fachwissen im Bereich interkulturelles Dolmetschen
Wir verfügen über eine langjährige Erfahrung auf dem Schweizer Sprachdienstleistungsmarkt und ein grosses Netzwerk von qualifizierten und kompetenten Dolmetschern. Im Laufe der Jahre haben wir in der Zusammenarbeit mit ihnen für verschiedene Schweizer Behörden, Arztpraxen und Organisationen wertvolle Erfahrungen gesammelt, von denen Sie nun profitieren können.
Mit unserem grossen Team von Dolmetscherinnen und Dolmetschern, die entweder ein Konferenzdolmetscher-Diplom haben oder die spezifische Dolmetscherausbildung von INTERPRET, einer anerkannten Schweizer Organisation für interkulturelle Dolmetscherausbildung, absolviert haben, können wir höchste Qualitätsstandards garantieren.
Unsere Geschäftsführerin, Silvia Cerrella Bauer, ist seit vielen Jahren als interkulturelle Dolmetscherin für verschiedene Schweizer Agenturen und Institutionen tätig. Sie hat ein grosses Netzwerk von akkreditierten Dolmetscherinnen und Dolmetschern in vielen Sprachen aufgebaut, was es uns erlaubt, schnell auf unsere mehrsprachigen Kunden mit speziell auf ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Lösungen zu reagieren.
Domänen und Sprachen
Die von uns angebotenen Dienstleistungen können Ihnen in folgenden Bereichen helfen:
- Gesundheitswesen
- Bildung
- Soziale Dienste
- Rechtliches
- Fragen und Angelegenheiten der Kommunalverwaltung
Unser breites Angebot an Sprachen umfasst (nicht vollständige Liste):
- Deutsch
- Französisch
- Italienisch
- Englisch
- Spanisch
- Portugiesisch
Aber auch weitere europäische und nicht-europäische Sprachen:
- Albanisch
- Arabisch
- Bosnisch
- Chinesisch
- Kroatisch
- Tschechisch
- Dänisch
- Dari
- Farsi (Persisch)
- Georgisch
- Griechisch
- Hindi
- Japanisch
- Kurdisch
- Paschtu
- Polnisch
- Rumänisch
- Russisch
- Serbisch
- Somali
- Tamilisch
- Thailändisch
- Tigrinya
- Türkisch
- Ukrainisch