Document ID: /roh_data/filtered/fineweb-2-filterrobots_roh.jsonl.gz/56159

Yla von Dach
Premi spezial da translaziun 2018
Premi spezial da translaziun 2018
Cun Yla Margrit von Dach vegn undrada ina translatura che ha – dapi ch'ella ha terminà sia scolaziun – deditgà sia vita dal tuttafatg al scriver. Suenter avair lavurà sco schurnalista ha ella survegnì l'onn 1982 renconuschientscha sco autura. Sia activitad principala è dentant stada gia bainbaud la translaziun litterara. Yla Margrit von Dach ha translatà fin oz numerus romans, plirs tocs da teater e toms lirics ed er cudeschs tematics dal franzos en il tudestg. Betg mo pervia dal grond dumber e pervia da la diversitad n'impressiuneschan questas translaziuns. En ellas mussa questa translatura ch'ella legia ils texts franzos cun fina vesida ed udida e ch'ella na percepescha betg mo deblezzas pussaivlas, mabain er particularitads e nianzas dal stil respectiv. Ella sa cumprova dentant er e cunzunt sco artista linguistica ch'è abla da laschar resortir – en ina cumbinaziun unica tranter premura e ritgezza d'ideas – er en l'autra lingua las finezzas zuppadas en l'original. Ella è exploratura en dus reguards: ella explorescha la modulaziun e las resonanzas en tuttas duas linguas, en franzos sco er en tudestg, ed ella explorescha novas tematicas e furmas da la litteratura franzosa. Uschia n'han sias translaziuns betg mo gidà a render enconuschent en il territori linguistic tudestg ina retscha d'auturas e d'auturs da la Frantscha, mabain er numerusas scripturas da la Svizra franzosa, tranter auter per exempel Sylviane Châtelain, Catherine Colomb, Marie-Claude Dewarrat, Monique Laederach, Janine Massard, Sylviane Roche e Catherine Safonoff. Yla Margrit von Dach ha translatà ovras gist uschè impurtantas da bunamain tuttina blers umens scripturs da la Svizra franzosa, ed ha chattà il tudestg adequat per ils stils ils pli differents, sco ultimamain per ovras da Michel Layaz, Marius Popescu e Jean-Pierre Rochat. Dapi ses cumenzaments ha ella accumpagnà regularmain il « Centre de traduction littéraire » a Losanna per contribuir sias experientschas e ses puncts da vista sco translatura en colloquis e lavuratoris, saja quai a Losanna u en auters lieus.
Cun sia gronda ovra sco translatura e cun preschentaziuns publicas en Svizra ed en differents pajais ha ella prestà sia contribuziun che la translaziun litterara vegn appreziada oz sco art particular.