Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07063.jsonl.gz/863

Le montage photographique figurant sur la page d'accueil consiste en une superposition de deux aspects consubstantiels au GPSR, à savoir ses matériaux inédits et leur mise en forme dictionnairique. Ce raccourci imagé résume le projet des fondateurs de l'institut: collecter des données dialectales dans le but de les publier.
La séquence en surimpression est tirée d'une légende du Val d'Anniviers recueillie en 1916 par J. Jeanjaquet auprès d'un patoisant de Grimentz. Il s'agit précisément du titre du récit (première ligne) et du tout début du texte. L'enquêteur a transcrit ce dernier dans le système de notation phonétique mis au point par les fondateurs du GPSR pour leurs enquêtes.
Une fois déchiffré, ce passage se traduit: «La fée du Kruithâ [lieu-dit situé sur la commune d'Ayer, en Valais]. Dans une excavation du rocher du Kr...».
Le début de ce conte a été publié dans l'article fée du Glossaire (tome 7, page 226), selon le système de transcription de ce dictionnaire. Comme le montre la figure ci-contre, la phrase citée y est traduite et localisée de manière abrégée (V = Valais, Grim. = Grimentz, Jj. = Jeanjaquet).