Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03461.jsonl.gz/2103

Nach der Unterhausabstimmung über den Brexit bezweifelt niemand mehr, dass die Briten die EU Ende Januar verlassen werden. Damit enden die Karrieren von 73 britischen Europa-Abgeordneten.
Ihre Plätze werden zum Teil von 27 Nachrückern eingenommen, die seit der letzten Europawahl als Geisterabgeordnete im Niemandsland warten. Einer von ihnen ist Barry Andrews, Abgeordneter für den Wahlkreis Dublin.
In der Belletristik kommt es äusserst selten vor, dass Geister sich in Fleisch und Blut zurückverwandeln. Anders sieht es in der Wirklichkeit aus:
I am being exhumed from the graveyard of politics and I will haunt the corridors of the European Parliament from February on.
Er werde aus dem politischen Friedhof exhumiert und werde ab Februar in den Korridoren des Europäischen Parlaments herumgeistern, bestätigt Barry Andrews, einer von zwei zusätzlichen Abgeordneten aus der Republik Irland.
Er hatte im letzten Mai für die grösste Oppositionspartei Fianna Fáil den vierten von vier Dubliner Sitzen errungen, was ihn zum Warten verdammte.
There were lots of times over the last couple of months when I wondered if it would happen at all.
Natürlich habe er sich in den letzten Monaten öfters gefragt, ob er sein Amt je antreten werde, gibt der 52-Jährige zu. Als er sich zu Beginn dieses Jahres um eine Kandidatur bewarb, galt noch der Austrittstermin vom 29. März.
Stets am Austrittstermin gezweifelt
Daraus wurde der 12. April, dann der 31. Oktober – und nun soll es Ende Januar 2020 soweit sein. Wie richtet man sich auf diese Unsicherheit ein?
Once I was elected in that position, I made a conscious decision that I could sustain myself until the end of the year.
Nach seiner Wahl im Mai sei er zum Schluss gekommen, dass er das bis zum Jahresende überleben könne. Er habe immer bezweifelt, dass die britische Premierministerin Theresa May ihren Oktobertermin einhalten würde.
On a personal level, I was able to be the primary carer in a household of three small children.
Andrews, ein qualifizierter Historiker, der als Lehrer gearbeitet hatte, bevor er in die Politik einstieg, bezeichnet es als Geschenk, dass er während seiner Wartezeit zum Hausmann und Vollzeitvater seiner drei kleinen Kinder werden durfte. Von seinem Werdegang her ist der jugendlich wirkende Mann perfekt für seine neue Aufgabe qualifiziert. Vor 20 Jahren trat er in die Lokalpolitik ein, bald schon ins nationale Parlament mit Ministerrang. Doch da ist mehr:
I ran an international NGO, we worked in Sierra Leone in the ebola outbreak, we worked in Syria in the civil war.
Er habe die grosse irische Organisation für Entwicklungshilfe Goal geführt. Mit Goal war er während der Ebola-Epidemie in Sierra Leone tätig und in Syrien während des Bürgerkrieges. Anschliessend übernahm Andrews die Leitung einer europäischen Denkfabrik in Dublin. Da ist also viel Eigenleistung und Erfolg. Allein, in der irischen Politik gehört die Familie Andrews zum Adel.
In Politikerfamilie hineingeboren
Sein Grossvater Todd war massgeblich an der Staatsgründung beteiligt, sein Vater David diente als Aussenminister, sein Onkel Niall war ebenfalls Europa-Abgeordneter. Ist das eine Last, eine Verpflichtung oder ein Freipass?
It does give you a huge advantage over others who compete, but there is a huge element of luck in it, too.
Es biete riesige Vorteile gegenüber Konkurrenten, klar, aber es brauche immer auch Glück, sagt er. Immerhin hoffe er, dass er durch seine bisherige Karriere nachgewiesen habe, dass er sich etwas vom warmen Stall der Familienherkunft entfernt habe.
...and maybe I've moved away from the stable a little bit.
Selbstironisch bemerkt Andrews zum Abschluss, dass nicht alles in den Genen vorgezeichnet sei. Sein älterer Bruder sei Kabarettist. Manche Leute hätten ihn schon gefragt, was denn der Unterschied zwischen ihnen beiden sei.
I have a brother who is a year older than me. He is a very successful comedian. And people say: What's the difference?