Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/25477

This text was translated from DE into Rumantsch Grischun.

Ist die Widerhandlung offenkundig, beträgt die Busse nicht mehr als 2000 Franken und verzichtet der Beschuldigte nach Bekanntgabe der Höhe der Busse und der Leistungs- oder Rückleistungspflicht ausdrücklich auf jedes Rechtsmittel, so kann der Strafbescheid ohne vorherige Aufnahme eines Schlussprotokolls erlassen werden. Der vom Beschuldigten und dem untersuchenden Beamten unterzeichnete Strafbescheid im abgekürzten Verfahren steht einem rechtskräftigen Urteil gleich; verweigert der Beschuldigte die Unterzeichnung, so fällt der gemäss Absatz 1 erlassene Strafbescheid dahin. Fassung gemäss Anhang Ziff. 3 des Zollgesetzes vom 18. März 2005, in Kraft seit  1. Mai 2007 (AS 2007 1411; BBl 2004 567).

Sche la cuntravenziun è evidenta, sche la multa n’importa betg dapli che 2000 francs e sche l’inculpà desista expressivamain da prender meds legals suenter la communicaziun da l’autezza da la multa e da l’obligaziun da prestaziun u da restituziun, po il mandat penal vegnir pronunzià senza stuair far l’emprim in protocol final. Il mandat penal, che vegn suttascrit da l’inculpà e dal funcziunari che fa l’inquisiziun en la procedura scursanida, ha il medem status sco ina sentenzia cun vigur legala; sche l’inculpà refusa da suttascriver, scroda il mandat penal pronunzià tenor l’alinea 1. Versiun tenor la cifra 3 da l’agiunta da la Lescha da duana dals 18 da mars 2005, en vigur dapi il 1. da matg 2007 (AS 2007 1411; BBl 2004 567).