Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03606.jsonl.gz/2651

Als ich in die Schweiz kam, verstand ich noch kein Wort Deutsch. Wenn eine Person versuchte, mir ein Wort auf Deutsch zu erklären, war das für mich sehr schwierig zu verstehen. Manchmal auch unmöglich. Schon lange hatte ich den Gedanke, dass ich eines Tages, wenn ich gut deutsch gelernt habe, ein deutsches Lehrbuch mit persischer Übersetzung für Menschen aus dem Iran schreibe.
Eines Tages lernte ich zufällig bei einer Veranstaltung das Projekt “voCHabular” kennen. Das Projekt entsprach genau der Idee, die ich bereits seit vier Jahren im Kopf hatte. Ein Lehrbuch mit Übersetzung ins Persische. Ich war überrascht darüber. Sofort habe ich nachgefragt, um mehr über das Projekt zu erfahren. Das Lehrbuch gibt es nicht nur auf Persisch, sondern auch auf Arabisch und Englisch. Mit Hilfe dieses Buches ist es möglich, sowohl Hochdeutsch als auch Schweizerdeutsch zu lernen. Kennt ihr “voCHabular” ?
Ich habe mit Hannah Marti von “VoCHabular” gesprochen.
Ihr könnt auch Mitglied von voCHabular werden. Mehr Informationen: voCHabular.ch
Mahtab stammt aus Iran und hat in Teheran persische Literatur studiert. Während ihres beruflichen Werdeganges hat sie als Sendeleiterin und Produzentin bei Radio Teheran und dem iranischen Nationalradio sowie als Reporterin und Autorin bei mehreren Zeitungen gearbeitet. Ausserdem war sie mehrere Jahre an der Kunst Akademie und Kulturerbe-Organisation in der Forschung tätig. 2015 hat sie ihr Land infolge der politischen Situation verlassen und ist mit ihrem Sohn in die Schweiz geflüchtet. Hier engagiert sie sich in verschiedenen Projekten. Zurzeit führt Mahtab einen Stadtrundgang bei StattLand, ist Moderatorin der Sendung vox mundi bei Radio Rabe und seit Juli 2019 Sendeleiterin der Sendung Torfehaye Javidan.