Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07729.jsonl.gz/3

- This information must come from incorrect sources.
- Dessa uppgifter måste komma från felaktiga källor.
- This encouragement must come from the high authorities.
- Denna uppmuntran måste komma från högsta instans.
- most of the world’s heroin comes from Burma.
- det mesta av världens heroin kommer ju från Burma.
- That energy has always come from a variety of sources.
- Den energin har alltid kommit från många olika källor.
- He comes from the KGB and his origins leave their mark.
- Han kommer från KGB och hans ursprung sätter sina spår.
- The first declaration of human rights came from your country.
- Den första förklaringen om de mänskliga rättigheterna kom från ert land.
- One hundred per cent of resources come from the Member States.
- Etthundra procent av resurserna kommer från medlemsstaterna.
- From outside comes water and support to sustain life and create new fruit.
- Från utsidan kommer vatten och stöd för att upprätthålla livet och gynna fruktbildning.
- Everything becomes particularly problematic when the husband and wife come from different countries.
- Allt blir särskilt problematiskt om makarna kommer från olika länder.
- We know that at least one third of emissions come from the transport sector.
- Vi vet att åtminstone en tredjedel av utsläppen kommer från transportsektorn.
- I come from a region, Galicia, which has suffered similar accidents in the past.
- Jag kommer själv från Galicien, en region som tidigare har drabbats av liknande olyckor.
- Some colleagues who had come over from the Azores could not even travel directly to Madeira.
- Några kolleger som kom från Azorerna kunde inte ens åka direkt till Madeira.
- Because four out of five new jobs in the private sector have come from this unsung source.
- För att fyra av fem jobb inom den privata sektorn kommer från denna underskattade källa.
- Mr Hökmark comes from Sweden, where his party is nowadays cosying up to the Social Democrats.
- Gunnar Hökmark kommer från Sverige och där försöker hans parti numera lägga sig nära socialdemokraterna.
- I come from a country - Austria - where the Services Directive has not yet been implemented.
- Jag kommer från ett land - Österrike - som ännu inte har införlivat tjänstedirektivet.
- We have seen that investment comes from established operators but some also comes from new operators.
- Vi har sett att investeringarna kommer från etablerade aktörer, men en del kommer även från nya aktörer.
- We have seen that investment comes from established operators but some also comes from new operators.
- Vi har sett att investeringarna kommer från etablerade aktörer, men en del kommer även från nya aktörer.
- Madam President, I come from the most deregulated country as far as the postal service sector is concerned.
- Jag kommer från det land som är det mest avreglerade när det gäller postsektorn.
- Firstly, we must be 100% certain that the certificates to be approved in the EU come from recognised training institutions.
- Till att börja med måste vi vara helt säkra på att de intyg som skall godkännas inom Europeiska unionen kommer från erkända utbildningsinstitut.
- On the continuous and possible increase of flows of refugees coming from the Libyan territory, the following actions will be considered:
- När det gäller de kontinuerliga och potentiella ökningarna av flyktingströmmar som kommer från libyskt territorium kommer följande åtgärder att övervägas:
- Unfortunately this will not be the last time, because the report which came recently from the German Red Cross is horrifying.
- Tyvärr är det nog inte den sista gången, eftersom rapporten som kom nyligen från tyska Röda korset är skrämmande.
- It is therefore practically impossible for populations with weak purchasing power, the vast majority of whom come from the countries targeted by the Millennium Goals, to obtain these drugs, which are vital nonetheless.
- Det är därför i praktiken omöjligt för befolkningar med svag köpkraft, som till övervägande delen kommer från de länder som utgör målgruppen för millennieutvecklingsmålen, att få tillgång till dessa inte desto mindre livsviktiga läkemedel.
- I do not belong to any church and come from a country which has now also separated the Church from the State.
- Jag tillhör inte någon kyrka och kommer från ett land som nu också har skilt kyrkan från staten.
- Finally, I would like to say to Jaroslav Paška that differences in payment between Member States do not necessarily come from the Commission.
- Slutligen vill jag säga till Jaroslav Paška att skillnader i hur mycket medlemsstaterna betalar inte nödvändigtvis är något som kommer från kommissionen.
- However, in the past items which were advertised as coming from one country frequently came from somewhere quite different.
- Det har dock förekommit många fall där varor som uppgetts komma från ett visst land i själva verket kommit från ett annat land.
- I come from the south of Italy and I am sad to say that we continue, as always, to be badly served by airlines.
- Dessvärre kommer jag från södra Italien och flygbolagen fortsätter i vanlig ordning att bestraffa oss.
- I would therefore ask my fellow Members, particularly those who come from regions associated with tourism, to support the quest for sustainability.
- Därför uppmanar jag mina parlamentskolleger, särskilt de som kommer från turistregioner, att stödja strävan efter hållbarhet.
- Those who come from Member States with lower pay levels have to be content with the minimum wage and will not get equal pay.
- De som kommer från medlemsländer med sämre löneförhållanden får nöja sig med minimilön och inte med lika lön.
- Thus, consumers still have no way of knowing, whether, for example, the milk they are drinking comes from cloned animals.
- Konsumenterna har alltså fortfarande inga möjligheter att få mer information om huruvida exempelvis den mjölk de dricker kommer från klonade djur.
- Coming from a country whose unemployment rate, at almost 20%, is twice the European average, this sounds absurd.
- Att detta kommer från ett land med en arbetslöshet på nästan 20 procent, dubbelt så mycket som EU-genomsnittet, gör det hela smått absurt.
- Mr President, the question concerning language teachers which has been put down for this Friday comes from the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
- Punkten om språklärare som har förts upp för denna fredag kommer från utskottet för rättsliga frågor och den inre marknaden.
- Nor is it an OPEC crisis, because only 40% of the oil produced comes from OPEC countries;
- Det är inte heller någon Opec-kris, ty bara 40 procent av den producerade oljan kommer från Opec, och resterande 60 procent kommer från stater utanför Opec.
- I come from the freight industry where we have had the tachograph for years.
- Jag kommer från transportindustrin, där vi använde oss av färdskrivare i många års tid. En sak jag lärt mig är att människor snabbt lär sig att missbruka och ta sig runt dessa system.
- its financial underpinning must inevitably come from the private sector, but the ensuing relationship between the Joint Undertaking and the private sector must be carefully defined.
- den ekonomiska grunden måste oundvikligen komma från den privata sektorn, men förhållandet mellan det gemensamma företaget och den privata sektorn måste regleras omsorgsfullt.
- Mr President, the European Ombudsman’s annual report reveals that a quarter of complaints come from citizens who experience a lack of transparency on the part of the European institutions.
- Europeiska ombudsmannens årsrapport visar att en fjärdedel av klagomålen kommer från medborgare som upplever bristande insyn när det gäller EU-institutionerna.
- Mr President, of course I come from a country where the freedom of the press was not something we experienced, and we suffered greatly as a result.
- Jag kommer ju från ett land, där pressfrihet en gång var något vi inte kände till, men som vi led av att inte ha.
- With regard to the continuous inflows of irregular migrants coming from the Southern Mediterranean, which could increase, the Commission believes that Joint Operation Hermes, coordinated by Frontex, should receive additional resources from Member States.
- När det gäller den kontinuerliga inströmningen av olagliga migranter som kommer från södra Medelhavsområdet och som kan komma att öka anser kommissionen att den gemensamma Hermesoperationen, samordnad av Frontex, måste få ytterligare resurser från medlemsstaterna.
- I come from Northern Ireland, part of the United Kingdom, and across the border, in the Republic of Ireland, the waste oil directive is interpreted differently.
- Jag kommer från Nordirland, en del av Förenade kungariket, och på andra sidan gränsen, i Republiken Irland, tolkas spilloljedirektivet på ett annat sätt.
- The final decision always comes from the regulation proposed by the Commission, but these are regulations of the Council and, now, of the Council and of Parliament.
- Det slutgiltiga beslutet kommer alltid från den förordning som föreslagits av kommissionen, men det är rådets förordningar, och numera rådets och parlamentets förordningar.
- Mr President, Commissioner, you come from a country in which ratings always tend to cause a stir - I am talking about the Michelin Guide’s best restaurant ratings.
- Ni kommer från ett land där rankningar alltid har en tendens att sätta känslor i svallning - jag tänker på Guide Michelins betygsättning av restauranger.
- As an Irish Member of the European Parliament, coming from a country which has large reserves of rich water, I support the vast majority of the proposals included in this directive.
- Som irländsk ledamot av Europaparlamentet som kommer från ett land med stora vattenreserver stöder jag de stora flertalet av förslagen i detta direktiv.
- The question - and the answer, of course - will have to come from the Commission, who must also tell us whether it is intending to continue to pave the way for us to end up with GMOs on our plates, and now in our glasses too.
- Frågan - och svaret - måste självklart komma från kommissionen.
- I can say this as a native of South Tyrol, as I come from a small region which has a healthy economy based exclusively on the performance of small and medium-sized enterprises.
- Detta kan jag som sydtyrolare betyga, eftersom jag kommer från en liten region, som har en sund ekonomi med insatser uteslutande från små och medelstora företag.
- I consider it absolutely essential for the reproductive material to come from the very area where the climatic conditions apply genuinely, and for the reproductive material to be appropriate to the climatic conditions.
- Därför anser jag att det är absolut nödvändigt att skogsodlingsmaterialet kommer från just detta område, och verkligen överensstämmer med de klimatiska förhållandena, och att odlingsmaterialet också motsvarar dessa klimatvillkor.
- Coming from a maritime region of the Union, I am acutely aware of the preciousness of our marine resources and the need for sustainable activities, which assure these resources for future generations.
- Eftersom jag kommer från en av unionens havsregioner är jag högst medveten om hur värdefulla våra havsresurser är och om behovet av hållbara verksamheter som tryggar dessa resurser för framtida generationer.
- That idea came from the Heads of State or Government, felicitously invented by them in Helsinki, so it is hard to understand why those same Heads of State or Government should now mistrust that method.
- Det var en idé som kom från stats- och regeringscheferna, det var deras lyckade påfund i Helsingfors, och därför förstår man inte att just stats- och regeringscheferna numera inte litar på denna metod.
- The signals coming from Kazakhstan, however, are more reminiscent of a return to Soviet methods than of a transition towards the rule of law, democracy and a system that respects human rights.
- De signaler som kommer från Kazakstan påminner emellertid mer om en återgång till de sovjetiska metoderna än om en övergång till en demokratisk rättsstat med en regim som respekterar de mänskliga rättigheterna.
- That is the reason for this request that, among other things, I believe should be heard, and because the request initially came from the highest public officials in Italy, starting with the President of the Republic, Mr Napolitano.
- Den kom ursprungligen från högsta ort i Italien, inledningsvis från republikens president Giorgio Napolitano, och därför framförs den.
- The National Assembly budget which comes from the Treasury remains the same so that in the first fifteen months, at least, of the new programme period there are no additional resources at all.
- Nationalförsamlingens budget som kommer från finansdepartementet förblir densamma så att under de första femton månaderna, minst, av den nya programperioden finns det inte några additionella resurser alls.
- Now, I come from a country which boasts 8 000 km of coastline and would therefore benefit greatly from having as many of its ports as possible included in the ‘European port’ category.
- Jag kommer från ett land som med sina 8 000 km kust skulle ha stort intresse av att få så många fler hamnar som möjligt inplacerade i kategorin ”europeisk hamn”.
- These must be sustainable in the medium and long term and come from the private sector, the carbon market, and the public sector of industrialised countries or the most economically advanced developing countries.
- Dessa måste vara hållbara på medellång och lång sikt och komma från den privata sektorn, koldioxidmarknaden och den offentliga sektorn i de industrialiserade länderna eller de ekonomiskt mest avancerade utvecklingsländerna.
- Mr President, I support both the line of the proposals which have come from our colleague Mrs Roth-Behrendt and the objective which many people in Parliament have been trying to achieve for the past ten years.
- Jag stöder såväl hållningen i förslagen, som kommit från vår kollega Roth-Behrendt, som det mål som många i Europaparlamentet har försökt nå under de senaste tio åren.
- Mr President, investing in new and cleaner technologies must be a central element of EU strategies to ensure that we can reach the EU target of 25% of energy supplies coming from the renewable sector.
- Herr talman, att investera i nyare och renare teknik måste vara centralt i EU:s strategi i syfte att uppnå EU-målet på att 25 procent av energiresurserna ska komma från den förnyelsebara sektorn.
- We should all proceed carefully, as we did in this report, and there are some items in the explanatory memorandum which ensure that Members’ concerns are taken very seriously, particularly when they come from serious Members.
- Det finns några punkter i motiveringsdelen som bör säkerställa att medlemsstaternas synpunkter tas på mycket stort allvar, inte minst när de kommer från medlemsstater som tar denna fråga på allvar.
- I also come from a country where meat production, and in particular beef production, is an important economic sector, because we export 85 % of our entire production.
- Jag kommer också från ett land där köttproduktionen, särskilt nötköttproduktionen är en viktig ekonomisk sektor i och med att vi exporterar 85 % av vår totala produktion, så jag behöver knappast påpeka att BSE har varit en katastrof för Irland.
- Half of its content comes from sources provided by France which, for once, is leading the way with Gallica, the portal of the National Library of France, and with the INA (National Audiovisual Institute).
- Hälften av innehållet kommer från källor som Frankrike har tillhandahållit, som för en gångs skull går i täten med Gallica, det franska nationalbibliotekets portal, och med INA (Nationella audiovisuella institutet).
- I believe, Mr President, ladies and gentlemen, that if more than 60% of income in the EU comes from SMEs, it would be a major error on our part to skimp on investment in them and their development.
- Jag tror att om fler än 60 procent av inkomsterna inom EU kommer från små och medelstora företag, skulle det vara ett stort misstag från vår sida att snåla på investeringarna i dessa företag och i deras utveckling.
- It is slightly paradoxical, Mr Van Rompuy, but we are counting on you to relaunch Europe, a proper European community, and you come from a country which knows what the word ’community’ means in terms of the general interest.
- Det är aningen paradoxalt, men vi räknar med att ni ska återlansera EU, en verklig europeisk gemenskap, och ni kommer från ett land som vet vad ordet ”gemenskap” innebär i bemärkelsen allmänhetens intresse.
- With regard to the funds coming from this agreement, the new Hercule Programme has received in Greece funding devoted to combating cigarette smuggling and counterfeiting, which are newly added objectives.
- Där det gäller de medel som kommer från detta avtal har det nya Herkulesprogrammet i Grekland fått finansiering som ägnas åt att bekämpa cigarettsmuggling och förfalskning, vilket är ett nytt mål. Vi överväger om programmet skulle kunna användas för att finansiera inrättandet av ett laboratorium som skulle kontrollera cigaretters äkthet.
- I would also like to emphasise the importance of something close to us in the Nordic countries, which people are not always sufficiently aware of in more southern parts of Europe, which is that the most important aspect of renewable energy is the biomass that comes from the natural forest, such as branches, crowns and small-diameter trees in a thinned-out forest.
- nämligen att den mest betydelsefulla formen av förnybar energi för oss är just biomassa som kommer från den naturliga skogen;
- The effect of the External Action Service, the chain of EU embassies around the world, will be to undermine national representation in many capitals, armed perversely with cash that has come from our nations in order to take forward someone else’s foreign policy.
- Resultatet av avdelningen för yttre åtgärder, kedjan av EU-ambassader världen över, blir en underminerad nationell representation i många huvudstäder, egensinnigt beväpnade med kontanter som har kommit från våra nationer för att gå vidare med någon annans utrikespolitik.
- In fact, the national airborne resources, be they Greek, Portuguese or Italian, and those that came from other countries, were joined by the purely Community fire-fighting aircraft, which fly under the flag of the European Union, not under the flag of a Member State.
- I själva verket förstärktes de nationella luftburna resurserna, vare sig de var grekiska, portugisiska eller italienska eller kom från andra länder, av gemenskapens brandsläckningsflygplan, som flyger under EU-flagg, inte någon medlemsstats flagga.
- We all have our different political, ideological positions and we come from very different political families but I believe that, in times like the ones we are living in, in times of crisis, apart from our convictions, we also need a strong ethic of European responsibility.
- Vi har alla olika politiska och ideologiska ståndpunkter, och vi kommer från mycket olika politiska familjer, men jag tror att i tider som dessa behöver vi förutom våra övertygelser också en stark etik av europeiskt ansvar.
- This effect, which comes from the supply side also, however, needs support from the demand side, and it is precisely public procurement that can have an impact on that when it can be shown that there are grounds for including environmental criteria in an invitation to tender.
- Denna effekt, som kommer från tillgångssidan, behöver dock stöd från efterfrågesidan också, och det är just offentlig upphandling som kan påverka detta när det kan påvisas att det finns skäl att inbegripa miljökriteriet i en inbjudan att lämna anbud.
- As a Member of Parliament representing a constituency very much affected by cross-border issues, and as someone who comes from the only region in France which shares a border with three other EU Member States, I take a great interest in these issues and in projects for cross-border cooperation.
- Jag företräder en valkrets som i mycket hög grad påverkas av gränsöverskridande frågor, och jag kommer från den enda region i Frankrike som angränsar till tre andra EU-medlemsstater, och därför intresserar jag mig mycket för dessa frågor och för gränsöverskridande samarbetsprojekt.
- We have to ensure that human rights in the European Union are implemented in such a way that workers coming here from third countries also receive the same pay and the same levels of social security, and that the same conditions of employment apply to them as well as the other employees.
- Vi måste se till att de mänskliga rättigheterna i EU genomförs på ett sådant sätt att arbetstagare som kommer hit från tredjeland också får samma lön, åtnjuter social trygghet på samma nivå och omfattas av samma anställningsvillkor som andra anställda.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, firstly I wish to congratulate the rapporteur, Mr Groote, who comes from the car-making country of Lower Saxony, a German province where many cars are manufactured, which is why he has taken the trouble to consider the industry’s point of view as well.
- Först vill jag gratulera föredraganden, Matthias Groote, som kommer från bilindustriregionen Niedersachsen, en tysk provins där många bilar tillverkas, vilket är skälet till att han har bemödat sig om att ta hänsyn även till industrins perspektiv.
- What am I to say, as someone who comes from a port area and who is continuously fighting for employment in Europe and telling my people that the European Union is also active in this area, what am I to say to those who work in the ports if we abolish tax free shopping?
- Jag som kommer från en sjöfartsort och som kämpar för sysselsättningen i Europa och säger att Europeiska unionen har något att ge i detta sammanhang, vad skall jag säga till dem som jobbar inom sjöfarten, när vi samtidigt skall slopa tax-free?
- For this reason in particular it is a great shame - if I may say so, coming from a country that is still at least nominally militarily neutral - that the obligations, responsibilities and capacities of militarily neutral states are not recognised sufficiently in the European Union, and particularly not in the Lisbon Treaty.
- Framför allt av detta skäl är det synd och skam att de militärt neutrala staternas skyldigheter, ansvar och kapacitet inte erkänns tillräckligt i EU, framför allt inte i Lissabonfördraget, om jag får lov att säga detta då jag kommer från ett land som fortfarande är militärt neutralt, åtminstone till namnet.
- During this World Cup, ladies and gentlemen, you saw thousands of little Zidanes and Marcel Desaillys, coming from the working-class neighbourhoods of Marseilles, Toulouse and Strasbourg to applaud the exploits of the great Zidane and the great Desailly, but also those of the great Owen, the great Beckham, and the great Di Pietro.
- Under världskuppen i fotboll såg ni, kära kolleger, tusentals små Zidane och Marcel Dessailly som kommit från förorterna i Marseille, Toulouse och Strasbourg för att heja på de stora spelarna Zidane och Dessailly liksom Owen, Beckam och di Pietro och deras bedrifter.
- Firstly, it means the retention of privileged status for people who came to Latvia from Russia, and secondly, it would be the signing of a [death] sentence for the Latvian language and culture since, behind the Russian speakers, there are 140 million more in Russia, with increasing nationalistic ambitions.
- För det första innebär det att man bibehåller den privilegierade ställningen för dem som kommit till Lettland från Ryssland, och för det andra skulle det innebära dödsdomen för det lettiska språket och den lettiska kulturen eftersom det bakom dessa rysktalande personer finns 140 miljoner till i Ryssland, med växande nationalistiska ambitioner.
- I am not yet in a position to assess the Danish Presidency of the Council’s contribution to Johannesburg, but it is scandalous both that we should continue to dump EU-subsidised goods on developing countries’ agricultural markets while refusing fully to open our own markets to those countries’ products and that it has not even been successfully agreed that 15% of energy should come from sustainable energy sources by the year 2015.
- Jag kan ännu inte bedöma det danska ordförandeskapets insats i Johannesburg, men det är en skandal att vi fortsätter att dumpa u-ländernas jordbruksmarknader genom EU-bidrag och vägrar att öppna våra marknader fullständigt för deras produkter, och att man inte ens har lyckats fatta beslut om att 15 procent av energin skall komma från hållbar energi år 2015.
- I come from a country - Spain - from which, until a few years ago, many citizens emigrated in search of work and today we are a country into which, thanks to our growth and stability, we receive many immigrants in search of work, often honourable work, who undoubtedly make a positive contribution to our companies and who often carry out work which our citizens reject.
- Jag kommer från en medlemsstat - Spanien - där en stor del av befolkningen till för bara några år sedan utvandrade för att söka arbete och i dag mottar Spanien, tack vare vår tillväxt och vår stabilitet, många invandrare som söker arbete, ofta hederligt, och som otvivelaktigt bidrar positivt till våra företags tillväxt och som utför arbeten som våra medborgare inte vill ta.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 55728 AND
t12.lemma_id = 15442 AND
t21.lemma_id = 31641 AND
t22.lemma_id = 58308),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;