Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07245.jsonl.gz/675

Saluan (trois dialectes principaux)
Menu
Saluan (trois dialectes principaux)
env. 100 000
Islam, christianisme, religions traditionnelles
Genèse, Ruth, Esther (1ère ébauche)
Les Saluan vivent de l’agriculture. Leurs villages sont très reculés, et de plus en plus de jeunes et de jeunes adultes émigrent en ville pour étudier ou trouver du travail. De ce fait, la jeune génération parle davantage l’indonésien et abandonne peu à peu les anciennes manières de vivre. Cet abandon de la langue et de la culture conduit à une perte d’identité chez les enfants et les jeunes.
Les jeunes croyants ne peuvent pas prendre suffisamment soin d’eux spirituellement et les jeunes églises ne peuvent pas se développer correctement parce qu’ils n’ont pas la Bible. Ils ne peuvent pas non plus se protéger des dangers de l’extérieur (p.ex. fausses doctrines) ou des dangers de l’intérieur (découragement) parce qu’ils ne possèdent pas encore la Bible dans leur langue.
En juillet 2017, un dictionnaire saluan – anglais a été publié sous forme d’application pour smartphone. Les Saluan l’ont bien accepté. L’impact a été tel que les autorités de la province ont introduit des cours en saluan dans toutes les écoles de la région. Le dictionnaire a opéré un grand changement dans la façon de considérer la langue maternelle. Aujourd’hui les Saluan n’ont plus honte de leur langue.
Une équipe travaille sur la traduction de la Bible. Mais de nombreux obstacles se dressent encore et cela avance lentement. Les livres de la Genèse, de Ruth et d’Esther ont été traduits et vérifiés.
Une équipe a publié un recueil de chants avec des chants traduits et des chants originaux. Ils sont également disponibles sous forme d’application.
L’objectif principal est la traduction de la Bible. Il faut également continuer à travailler sur les bases. Une analyse linguistique encore plus approfondie est nécessaire. Le dictionnaire restera un projet constant.