Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07027.jsonl.gz/486

Vue d'ensemble
Notre sélection comprend principalement des manuels de langue, des ouvrages introductifs, des textes littéraires russes, des études concernant la civilisation slave et la littérature russe, des ouvrages de linguistique. Les traductions littéraires sont généralement disponibles en littérature comparée ou sur le site Riponne.
Les principaux documents traitant de slavistique, ainsi que les ouvrages récents sont disponibles dans le libre-accès dédié. Le plan détaillé présente leur classement selon la Classification Décimale Universelle (CDU).
Les magasins stockent les ouvrages plus anciens que l’on peut commander depuis le catalogue.
Pour la recherche de textes en russe dans le catalogue, les bibliothèques suisses utilisent généralement une translittération de l’original cyrillique (voir l’article de Wikipédia sur les diverses translittérations du cyrillique). Deux systèmes de translittération sont utilisés dans les catalogues des bibliothèques suisses pour les ouvrages en cyrillique : les normes ISO/R9:1968 (norme internationale de 1968) et ALA-LC (norme de la Bibliothèque du Congrès à Washington).
Pour tous les ouvrages en russe, nous utilisons la norme de translittération ALA-LC.
Les signes mous/durs et les diacritiques doivent être omis lors de la saisie. Voici quelques exemples d’auteurs en translittération ALA-LC : « Bakhtin », « Dostoevskii », « Chekhov », « Pushkin », « Eikhenbaum », « Solzhenitsyn », « Gorkii », etc.
Un tableau résume les différences entre le système de translittération que nous utilisons et le système utilisé en Suisse alémanique (ISO).
Pour le titre des ouvrages russes, il est également possible de rechercher directement en cyrillique.
Nos bases de données et les bibliographies et encyclopédies électroniques sont accessibles dans un menu spécifique.
Il est possible d’accéder à l’ensemble des revues numériques de slavistique par l’intermédiaire du catalogue.
Pour la communauté universitaire, l’accès à domicile nécessite de s’identifier au préalable via le réseau sécurisé de l’UNIL.
Voici quelques liens supplémentaires pour les études slaves:
- Dictionnaires russes, claviers, et ouvrages de base sur le site de Lexilogos.
- Dispositions de claviers russes pour Windows proposés par l’Université de Leipzig
- Bibliothèque russe et slave
- Bibliothèque en ligne lib.ru
- Portail Slavistik-Portal
- Le Forum des langues slaves (Projet Babel)
- Centre de recherches en épistémologie comparée de la linguistique d’Europe centrale et orientale (Crecleco)
- A l’UNIL – Section de langues et civilisations slaves et de l’Asie du Sud