Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/24273

This text was translated from EN into Rumantsch Grischun.

The indictment shall indicate:a. the place and the date;b. the public prosecutor bringing the charges;c. the court competent to hear the charges;d. the accused and his or her defence lawyer;e. the person suffering harm;f. as briefly but precisely as possible: the acts that the accused is alleged to have committed with details of the locus, date, time, nature and consequences of their commission;g. the offences that are in the opinion of the public prosecutor constituted by these acts with details of the applicable statutory provisions. The public prosecutor may bring alternative charges or secondary charges for the event that the main charges are dismissed.

L’acta d’accusaziun numna:a. il lieu e la data;b. la procura publica che fa l’accusaziun;c. la dretgira, a la quala l’accusaziun sa drizza;d. la persuna inculpada e sia defensiun;e. la persuna donnegiada;f. uschè curt, ma uschè precis sco pussaivel: ils malfatgs che vegnan reproschads a la persuna inculpada, il lieu, la data, las uras, il gener e las consequenzas dals malfatgs commess;g. ils causals penals che la procura publica resguarda sco ademplids, cun indicaziun da las disposiziuns legalas applitgablas. La procura publica po far in’accusaziun alternativa u – en cas che sia accusaziun principala vegn sbittada – in’accusaziun eventuala.