Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06505.jsonl.gz/119

洛桑街是瑞士小城弗里堡的一条非常具有特色的步行街，在这条弥漫着浓郁欧洲古典气息的步行街上，各种独具特色的小店鳞次栉比，这其中就有一家动漫书店“La Bulle”。
2月3日，“La Bulle”接待了2位来自中国的漫画家，他们才参加过法国安古兰国际漫画节，便接受邀请来到了瑞士。
安古兰漫画节是欧洲最大的漫画节，它和美国的圣地亚哥漫画节一起，被誉为世界上最负盛名的两大漫画节。中国漫画家已多次拜访过法国的安古兰漫画节，但却是第一次踏上瑞士的土地。
法语版新书
2月3日，因都市情感系列《爱·速写》而引起漫画界注意的蔡峰和曾荣获第5届金龙奖最佳成人漫画奖的聂峻与负责此文化项目的法国出版社Jean-Paul Moulin先生和天视全景文化公司的李翠女士一起来到弗里堡。两位漫画家在“La Bulle”书店参加了签名售书活动。2月5日，他们还将在洛桑Crobar书店举行签售活动。
蔡峰和聂峻两位漫画家本次所携新书是法语版的《La Fille de Shanghai》、《La Porte de Jade》和《Zobo》。蔡峰所绘《La Fille de Shanghai》是《爱·速写》的第二部，已出中文版《来自上海的女孩》。这是蔡峰唯美系都市情感绘本之一，讲述了一个上海女孩在巴黎与一个法国男人的故事。曾在厦门大学学习国画的蔡峰，其画风唯美清新淡雅，主题多与情感、现代生活有关。
蔡峰和其他中国漫画家还共同推出了《La Porte de Jade》，这本中文直译为“玉门”的书是本“情色之作，”作者之一的蔡峰介绍到：“绝对不会在中国出版，”他补充道。
聂峻绘制的纯手绘全彩《Zobo》(樱花男孩)暂时还没有中文版，它讲述的是“一个木偶，它的心是空的。当有人把花的种子放到他心里的时候，他就活了，并拥有了花的灵魂”。因为聂峻曾在日本京都访问过一年，所以他把第一支放在木偶心中的花朵设定为日本的樱花。这是套系列丛书，第2部可能将以法国普罗旺斯为背景，第3部可能会选择中国。
安古兰漫画节
于2010年1月28-31日举办的第37届法国安古兰漫画节也被称为昂古莱姆(Angoulême)国际漫画节，蔡峰与聂峻两位都已不是第一次参加这一国际漫画节。聂峻说，因为出版社的原因，他们这次与会时和很多法国主流漫画家坐在一起，感觉自己的作品也融入欧洲主流，很开心。在欧洲读者眼中，中国题材和作品难免被赋予猎奇的审美感觉，中国艺术创作者也难免被边缘化。但他坚信，只要作品是真实美好的，就可以得到全世界读者的共鸣。
在欧洲签售也是个体力活，漫画家不仅要签名，还要在每本书上亲笔绘制不同的画像。看见自己的签售台前排着长长的队，两位漫画家都很感动。在法国他们的读者涵盖各个年龄层，很多是买来送给朋友或子女的，还有情侣一起来买的。蔡峰认为，漫画在欧洲已经有上百年的历史，是一个成熟的市场，漫画受到男女老少的喜爱。而聂峻认为欧洲人的文化积淀比较深，一般读者都具有很高的审美能力，很懂漫画。
中国特色欧洲销售
他们两人都认为中国的漫画之所以会吸引欧洲读者，是因为其独特的中国特色。蔡峰说：法国的漫画题材多种多样，有古代、战争、暴力、警匪，但很少有贴近生活的。中国漫画在题材和艺术风格上都有其别具一格的艺术特色。
《Zobo》和《La Porte de Jade》都是首先出版的法语版，两位作者是否会特地为此迎合欧洲观众的口味呢？面对瑞士资讯swissinfo.ch记者的提问，蔡峰说：肯定要考虑欧洲读者的口味，如果读者不爱看，那就很糟糕。但也不能迎合，要尊重。比如在创作漫画女主角的时候，就不能迎合欧洲对亚洲女性的审美观。
而聂峻表示，沟通非常重要。在他首先与小潘出版社，继而与Paquet出版社Bao策划小组的合作中，他渐渐了解了欧洲读者的阅读习惯与偏好。据记者了解，这其中天视全景在沟通出版社与漫画家的工作中也功不可没，该公司曾多次组织漫画家与欧洲出版商的见面会，帮助双方明确了“供求”需求。
但聂峻强调，一定要坚守自己的特色，“法国读者很聪明，他们不喜欢迎合。只有坚持自己的个性和艺术风格，最终才能赢得他们的尊重和喜爱”。他认为他作品中东方式的羞涩和平静是吸引法国读者的特点。
现在和未来
在瑞士不少人家中，都可以看到16开硬皮的漫画书在书架中占有一席之地，这并不是只给小孩子看的，而是一种老少皆宜的读物。不少漫画书欧洲人从孩提时代就看起，到了青少年、成人时期，还要不时拿出来回味一下。
这就是欧洲的漫画文化，蔡峰认为，中国的漫画市场只有最多20年的历史，从2000年才开始真正发展、规范，前面还有很长的路。聂峻认为，中国漫画市场还涉及抄袭、盗版等假的东西，很多人出版就是为了卖钱。而法国出版商本人多是漫画迷，他们的出版多是为了艺术，其市场也更规范。他和蔡峰都认为中国的漫画家应该不仅注重于自己的技巧，还要拥有更高的素养，会“表演”，“让人物活起来”。“漫画就是一场戏，要把戏演好”。
在欧洲，漫画不仅仅是青少年的专利；而在中国，漫画的主要读者还是来自都市的青少年。在3日的签售会上，记者就遇到一位年仅14岁的漫画爱好者孙佳倩，“我很喜欢漫画，原来还想当漫画家呢，”快人快语的孙佳倩见到来自家乡的漫画家非常兴奋：“我现在看日本的漫画比较多，但今后中国的漫画一定会比日本强”。“为什么？”“中国的人才多多呀，日本漫画太商业化了，越来越没有内含，”已到瑞士4年的孙佳倩对中国的漫画也颇为了解：“不过我也和一些中国的漫画家聊过，他们说因为政府的限制，中国的漫画创作很难有真正的自由。”而早期漫画正是与政治、讽刺连在一起的。
正在埋头签售的蔡峰抬起头说：“采访采访这些读者吧，他们最有评价漫画的资格”。
是的，青少年是中国漫画的希望，中国目前的漫画家也正是从看漫画开始走上创作道路的。而中国未来的“著名”漫画家们，也肯定出自于这些爱看漫画、热爱漫画的青少年之中。
瑞士资讯swissinfo.ch，宋婷
聂峻
生于西宁；籍贯：青岛；
毕业：中国美术学院；
爱好：音乐、实验话剧、电影
1995年开始从事专业故事漫画创作及插图、平面设计至今。
目前是《北京卡通》杂志的常驻作者，北京电影学院的客坐教师。并为“三联”、“小说”等刊物创作插图。
聂峻获奖作品
2001年获A GFA世界青年平面设计大赛白金奖。
2002年《我街》获第三届中国连环漫画奖最佳长篇故事奖。
2008年09月28日作品《鱼》荣获第5届金龙奖最佳成人漫画。
奥运期间任福娃设计小组成员。
蔡峰
chaiko，籍贯福建，绘画专业，现居上海。
从事过电子游戏，影视广告、动画等工作。2007年自组团队开始影视动画创作。
蔡峰书评
《Love Fragments》(爱，速写)系列从2005年秋始起笔至2007年夏完稿，并在2008年年初成功在法国出版面市，且成绩顿丰。
《Love Fragments》系列之《朝九晚五》以当代大都市为背景，通过三个主要人物：沉醉于金钱名利的模特儿雯，豪放不羁的摄影师阿伟，周旋于职场的中层上班族黎莉之间的爱恨纠葛，给读者展示了生活中平凡而真实的一幕，他们的故事也许就发生在我们身边，他们的爱也许我们也曾经拥有。
chaiko用他独特的“电影镜头式”绘本的模式，全新演绎爱与恨的纠结，给读者与众不同的视觉享受，踏上纯美的心灵之旅。