Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/27627

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

Il Consiglio federale può concludere con gli Stati esteri trattati concer-nenti il traffico transfrontaliero di veicoli a motore. Nell’ambito di questi trattati può:a. rinunciare allo scambio delle licenze di condurre in caso di cambiamento di domicilio oltre i confini nazionali;b. prevedere permessi per i viaggi di veicoli svizzeri o esteri con pesi superiori a quelli stabiliti nell’articolo 9 della presente legge; esso rilascia i permessi soltanto in via eccezionale e nella misura in cui lo consentano gli interessi della sicurezza della circolazione e della protezione dell’ambiente. Il Consiglio federale può concludere trattati internazionali concernenti la costruzione e l’equipaggiamento dei veicoli, l’equipaggiamento degli utenti dei veicoli e il riconoscimento reciproco delle relative perizie. Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni può aderire agli emendamenti dei regolamenti tecnici relativi a questi trattati ove non sia necessario adattare il diritto svizzero. Può anche riprendere le modifiche degli allegati dell’Accordo del 30 settembre 1957 relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose. Il Consiglio federale può stipulare con Stati esteri trattati concernenti lo scambio reciproco di dati relativi a detentori di veicoli, autorizzazioni a condurre e veicoli a motore, nonché l’esecuzione di pene pecuniarie o di multe in caso di infrazioni alle prescrizioni sulla circolazione stradale. I trattati possono prevedere che le pene pecuniarie o le multe non eseguibili siano trasformate in pene detentive. Il Consiglio federale può concludere con il Principato del Liechtenstein trattati sull’utilizzo del SIAC. Introdotto dal n. I della LF del 15 giu. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6291;  FF 2010 7455). RS 0.741.621

Il Cussegl federal po concluder contracts cun stadis esters davart il traffic internaziunal da vehichels a motor. En il rom da tals contracts po el:a. desister da barattar il permiss da manischar en cas d’ina midada da domicil suror ils cunfins naziunals;b. prevair permissiuns per viadis da vehichels svizzers ed esters che surpassan ils pais fixads en l’artitgel 9; las permissiuns conceda el mo excepziunalmain ed uschenavant ch’ils interess da la segirezza dal traffic u da la protecziun da l’ambient permettan quai. Il Cussegl federal po concluder contracts internaziunals davart la construcziun e l’equipament da vehichels, davart l’equipament dals utilisaders dals vehichels e davart la renconuschientscha vicendaivla dals examens che stattan en connex cun quai. Il Departament federal per ambient, traffic, energia e communicaziun po surpigliar midadas da las regulaziuns tecnicas da tals contracts, sch’il dretg svizzer na sto betg vegnir adattà. El po er surpigliar midadas da las annexas a la Convenziun dals 30 da settember 1957 davart il transport internaziunal da martganzia privlusa sin via. Il Cussegl federal po far contracts cun stadis esters davart il barat vicendaivel da datas dals possessurs dal vehichel, d’autorisaziuns da manischar e da vehichels a motor sco er davart l’execuziun da chastis pecuniars u da multas en cas da cuntravenziuns cunter las prescripziuns concernent il traffic sin via. Ils contracts pon prevair che chastis pecuniars u multas che n’èn betg executabels vegnian transfurmads en chastis da detenziun. Il Cussegl federal po concluder contracts cun il Principadi da Liechtenstein davart l’utilisaziun dal SIAC. Integrà tras la cifra I da la LF dals 15 da zer. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6291; BBl 2010 8447). SR 0.741.621