Document ID: /roh_data/filtered/Bilingual_dictionary2.jsonl.gz/29247

sunar
I tr, 1.a) spielen, musizieren; ~ cetra/clavazin/flauta/gigia, Zither, Klavier, Flöte, Geige spielen; ~ las orglas, Orgel spielen; ~ la tiba, das Alphorn blasen; ~ in toc, ein Stück aufspielen; ~ si, aufspielen, zum Tanz aufspielen; ~ avon, vorspielen; ~ a prema vesta, vom Blatt spielen. – b) (spez.). – a) ~ il tgiern da fiug, das Feuerhorn blasen. – b) (milit.) ~ il revegl, Tagwache blasen. – 2. fig. Rw. – a) ~ si, aufspielen, aufbegehren. – b) ~ si cun enzatgi, mit jdm. schimpfen. – c) ~ la bransina gronda, die erste Geige spielen. – d) ~ la medema tiba, ins gleiche Horn blasen. – 3. (spez.; vereinz.) verlauten lassen; el ha nuota sunau sur da quei, er hat darüber nichts verlauten lassen. – II intr, 1.a) summen; aviuls e tavauns sunan, Bienen und Hummeln summen. – b) (impers.) las ureglias sunan, Ohrensausen haben; ei suna ellas ureglias, es summt in den Ohren. – 2. (vereinz.; bes. von den Sonnenstrahlen) heiss scheinen; oz suna giu/oz suna giu sec, heute ist es drückend heiss. – 3. (betr. Viehglocken) haver si da ~, eine Glocke anhaben, tragen.
die erste Geige spielen, ins gleiche Horn blasen, verlauten lassen, heiss scheinen
[lat. sonare ‘klingen'; it. sonare, frz. sonner].