Document ID: /curiavista/filtered/00000.jsonl.gz/154653

<h2>SubmittedText<h2><p>Le Conseil fédéral est-il prêt à faire le nécessaire pour que l'"Histoire de la littérature en Suisse romande" de Roger Francillon, qui est parue récemment, soit traduite en allemand ?</p><p>Un ouvrage aussi complet mériterait très certainement d'être traduit en allemand afin d'être accessible à un plus large cercle de lecteurs suisses. C'est ce que demanderait un service public de qualité.</p><p>On pourrait mandater Pro Helvetia ou une institution similaire, qui reçoit des deniers publics pour promouvoir la culture suisse.</p><h2>FederalCouncilResponseText<h2><p>Le Conseil fédéral est conscient de la qualité de l'ouvrage réalisé sous la direction du professeur Roger Francillon, et de son importance. La Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia a directement soutenu les éditions Zoé pour la publication de l'"Histoire de la littérature en Suisse romande" en participant aux frais d'impression à hauteur de 20 000 francs. Par ailleurs, elle contribue à une large diffusion de l'oeuvre en acquérant des exemplaires qu'elle met gratuitement à disposition des bibliothèques internationales et des représentations suisses à l'étranger.</p><p>Au niveau fédéral, la question du soutien à la traduction en allemand de l'"Histoire de la littérature en Suisse romande" relève bien du domaine de compétence de Pro Helvetia. En effet, la Fondation promeut la littérature suisse en veillant à sa diversité et à son rayonnement tant national qu'international. Cependant, la publication d'ouvrages à proprement parler ne fait pas partie de sa mission. Une maison d'édition intéressée pourrait toutefois lui soumette une requête. Pro Helvetia examinerait une telle demande avec une attention particulière, pour autant que celle-ci remplisse les critères généraux d'éligibilité indiqués sur son site Internet.</p>  Réponse du Conseil fédéral.