Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/24270

This text was translated from DE into Rumantsch Grischun.

Die Anklageschrift bezeichnet:a. den Ort und das Datum;b. die anklageerhebende Staatsanwaltschaft;c. das Gericht, an welches sich die Anklage richtet;d. die beschuldigte Person und ihre Verteidigung;e. die geschädigte Person;f. möglichst kurz, aber genau: die der beschuldigten Person vorgeworfenen Taten mit Beschreibung von Ort, Datum, Zeit, Art und Folgen der Tatausführung;g. die nach Auffassung der Staatsanwaltschaft erfüllten Straftatbestände unter Angabe der anwendbaren Gesetzesbestimmungen. Die Staatsanwaltschaft kann eine Alternativanklage oder für den Fall der Verwerfung ihrer Hauptanklage eine Eventualanklage erheben.

L’acta d’accusaziun numna:a. il lieu e la data;b. la procura publica che fa l’accusaziun;c. la dretgira, a la quala l’accusaziun sa drizza;d. la persuna inculpada e sia defensiun;e. la persuna donnegiada;f. uschè curt, ma uschè precis sco pussaivel: ils malfatgs che vegnan reproschads a la persuna inculpada, il lieu, la data, las uras, il gener e las consequenzas dals malfatgs commess;g. ils causals penals che la procura publica resguarda sco ademplids, cun indicaziun da las disposiziuns legalas applitgablas. La procura publica po far in’accusaziun alternativa u – en cas che sia accusaziun principala vegn sbittada – in’accusaziun eventuala.