Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06393.jsonl.gz/7

Viktoriia和Polina在努力学习德语
Polina在学校努力学习德语词汇，她的母亲Viktoriia Bilychenko最近开始每周五次进修德语强化课程。与此同时，两人又盼着战争尽快结束，以便她们能够重返乌克兰的家园。一个多么自相矛盾的处境!
- Deutsch Viktoriia und Polina lernen intensiv Deutsch – wozu eigentlich? (原版)
- Español Viktoriia y Polina aprenden alemán de forma intensiva
- Português Viktoriia e Polina fazem um curso intensivo de alemão - para quê?
- Français Viktoriia et Polina apprennent l'allemand de manière intensive
- عربي فيكتوريا وبولينا يتعلمان اللغة الألمانية في دورات مكثفة.. من أجل ماذا؟
- Pусский Виктория и Полина интенсивно изучают немецкий — зачем?
- 日本語 ビクトリアとポリーナ ドイツ語を頑張るのは何のため？
- Italiano Viktoriia e Polina imparano il tedesco. Servirà?
- Вікторія та Поліна інтенсивно вивчають німецьку — навіщо?
閱讀本文繁體字版本請 點擊此處
11岁的Polina已经非常学会了德语动词变格，她还能用德语说出所有的颜色；可以从1数到100；也能够说出如“厚和薄、大和小、暖和冷”等等这样的形容词。但是沟通依然有困难，因为她的听力还跟不上，但这只是一个时间问题。暑假过后，这个来自乌克兰的女孩将升入社区小学的六年级，教科书已经寄给我们了。
未来会怎样？
妈妈Viktoriia本来每周上两次德语课，但她觉得不够，想进展更快，因此她现在每天晚8点-10点在成人教育学校参加一个德语强化班，白天她还在从事IT教练的工作。“我感觉很奇怪，”有一天她跟我说，“我来到瑞士，也不知道会待多久，现在学习德语，是要开始新生活吗？”
这谁也不知道，然而唯一明确的是，这两个人和其他所有来自乌克兰的难民一样，在这里虽然很安全，却不是家，因为家乡在打仗。
这是一种很矛盾的处境，但是，尽管在这种特殊状态下，日子还要正常地过：做饭、吃饭、做功课、工作、睡觉、闲谈、玩耍以及在空闲的周末出游。因为自5月底以来，公共交通工具不再对来自乌克兰的难民免费开放，所以出于开支原因，她俩缩小了活动范围。她们去了伯尔尼市区的古尔腾山；去了附近的保罗·克莱展览中心；我带她们去看了Polina从下学期开始要去的新学校以及阿勒河边的Marzili露天游泳场。
去几乎就在我们家门口的植物园也能得到很好的放松和休息，还能学到很多关于植物的知识。
和Viktoriia我一般用英语交谈，很顺畅。她给我讲述她的家庭、她的工作；我们也会谈到教育系统的差异；谈论两国人流行的名字；聊到大海、饮食习惯或正发生的事。
Polina有时候会通过她妈妈问我一些关于我个人或瑞士的问题，比如，她想知道中立的瑞士没有参与过任何战争，但为什么却有那么多掩体？她也会说些很好玩的话，比如阿彭策尔奶酪的味道和曾祖父的脚丫子一样，这我就不能评判了，但我反正不是特别爱吃这种奶酪。
恐惧和焦虑
她们母女在一起说俄语，而不是乌克兰语。这应该是乌克兰东南部地区一种习惯，但这绝不表示Viktoriia对普京的认同。然而，她并未因为战争而抹杀俄罗斯文化和文学的价值，这是她生活中的一部分。
在她俩的家乡米科拉耶夫，情况在恶化，乌克兰南部的战况非常紧张。而Viktoriia的弟弟6月份被征召为预备军人，目前他在乌克兰西部的利沃夫地区，有时会用手机打来电话。在这个欧洲的战争之夏，Viktoriias非常担心她的弟弟，也很牵挂她的丈夫。
(编译自德文：杨煦冬)
符合JTI标准
这篇文章下方的评论区已关闭。您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。
请加入我们！如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论，或者想向我们反映您发现的事实错误，请发邮件给我们：<email-pii>。