Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01275.jsonl.gz/1011

Babel TESS presenta: Poethreesome 2020, poeti svizzeri si traducono a vicenda
Agorateca Incontri
La data dell'evento è stata aggiornata
Partecipano:
Michelle Steinbeck (tedesco)
Laura di Corcia (italiano)
Rebecca Gisler (francese)
I poeti di tutto il mondo hanno sempre tradotto altri poeti, spesso anche senza conoscere la lingua di partenza. Considerando gli scarsi contatti tra i poeti svizzeri delle differenti aree linguistiche, e come le barriere mentali possano essere più granitiche di quelle fisiche, nel 2016 Babel ha lanciato il progetto Poethreesome.
Da allora ogni anno tre poeti svizzeri si traducono a vicenda in tre lingue nazionali. Quando non conoscono la lingua di partenza si affidano alla mediazione di versioni interlineari – parola per parola, con note sul lessico e sulla prosodia preparate da studiosi o da altri poeti o traduttori – o a una lingua franca in comune. Il linguaggio della poesia non conosce barriere che non siano superabili. sia per gli scrittori che per i lettori: la traduzione tra scrittori di diverse aree linguistiche offre così un modello di mediazione per avvicinarsi alla cultura e ai modi di essere dell’altro.
Ingresso libero