Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03261.jsonl.gz/1174

Dank des Coronavirus-Impfprogramms des Bundes ist „Warp-Geschwindigkeit“ möglicherweise ein Begriff des Augenblicks. Aber es ist auch eines mit einer Geschichte – die weiter zurückreicht als „Star Trek“, zu einer vergessenen Science-Fiction-Geschichte aus dem Jahr 1952 im Pulp-Magazin Imagination.
Das Gleiche gilt für „Transporter“, „Mondbasis“ und „Deep Space“, um nur einige der mehr als 400 Wörter zu nennen, deren Ursprünge dank des Historical Dictionary of Science Fiction, a neue kostenlose Online-Ressource am Dienstag veröffentlicht.
Ein historisches Wörterbuch, das sich der Geschichte von etwas so Zukunftsorientiertem (und Imaginärem) wie Science-Fiction widmet, mag wie ein Widerspruch in sich erscheinen. Aber Science-Fiction hatte schon immer eine merkwürdige Beziehung zur realen Welt, sagte Jesse Sheidlower, ihr Herausgeber.
„Trotz der Tatsache, dass viele Leute auf Science-Fiction als Genre herabsehen, ist es allgegenwärtig“, sagte er. „Und es gibt eine sehr interessante Überschneidung zwischen Science-Fiction und Wissenschaft.“
Das Wörterbuch ist das jüngste in einer Reihe vielseitiger Projekte für Sheidlower, einen ehemaligen Redakteur des Oxford English Dictionary, der erstmals in den 1990er Jahren als Teil einer neuen Generation von Lexikographen bekannt wurde, die dem Feld eine frische Nerd-Coolness verliehen Faktor.
1995 veröffentlichte er „The F-Word“, eine frech gelehrte Geschichte der notorischen Obszönität. In jüngerer Zeit arbeitete Sheidlower, jetzt ein unabhängiger Lexikograph, als Sprachberater an Amazons Adaption von Philip K. Dicks „The Man in the High Castle“.
Peter Gilliver, leitender Redakteur beim OED und Autor von „The Making of the Oxford English Dictionary“, nannte das neue Online-Wörterbuch „ziemlich beeindruckend und sehr stilvoll präsentiert“.
„Jesse lässt nichts unversucht“, sagte er. „Er ist ein sehr hartnäckiger Forscher.“
Historische Wörterbücher zielen darauf ab, nicht nur zu zeigen, was Wörter bedeuten, sondern wer sie verwendet hat, in welchen Kontexten und wie sich diese Bedeutungen entwickelt haben. Sie reichen von Giganten wie dem OED selbst, das versucht, die gesamte Sprache abzudecken, über nationale Wörterbücher wie das „Dictionary of Canadianisms on Historical Principles“ bis hin zu spezialisierteren Bemühungen, die sich Golfbegriffen oder Hip-Hop widmen.
Das Science-Fiction-Wörterbuch entstand aus dem Science Fiction Citations Project, einem Crowdsourcing-Projekt, das 2001 von der OED initiiert und von Sheidlower verwaltet wurde. Das Ziel dieses Projekts war es, die Berichterstattung des OED über Science-Fiction, eine Art Lücke in seiner Forschung, zu erweitern, indem es auf die Lektüre und das Wissen von Fans zurückgreift. („Brave New Words“, ein druckhistorisches Wörterbuch, das auf dem Projekt basiert und von Jeff Prucher herausgegeben wurde, erschien 2007.)
Anfang 2020 erhielt Sheidlower, der das OED 2013 verlassen hatte, die Erlaubnis, das Projekt eigenständig weiterzuführen. (Zusätzlich zur Bearbeitung hat er die Website selbst codiert und teilt seine Recherchen dem OED mit.) Es stellte sich heraus, dass er dank der Pandemie mehr Freizeit hatte, als er erwartet hatte. Er hatte auch eine Ressource, die zu Beginn des ursprünglichen Projekts noch nicht existierte: die riesige Sammlung digitalisierter – und durchsuchbarer – Pulp-Magazine des Internet Archive.
Was seinen eigenen Science-Fiction-Konsum betrifft, beschrieb sich Sheidlower eher als „normaler Leser“ denn als Superfan. „Wahrscheinlich ist es gut, ein wenig Abstand zu halten, nur um den Überblick zu behalten“, sagte er.
Das Historical Dictionary of Science Fiction enthält rund 1.800 einzelne Einträge, von „actifan“ und „aerocar“ bis „zero-gravity“ und „zine“. Schlagwörter und andere Schriften werden in Sagittarius wiedergegeben, einer neuen Schrift des Designers Jonathan Hoefler, dessen Originalschriften auf „Star Trek: Picard“ (und in der New York Times) erschienen sind.
Benutzer können einzelne Wörter nachschlagen oder durch Themenkategorien wie Fandom, Waffen, Dämonen (Namen für Wesen für bestimmte Orte), FTL (Abkürzung für Reisen mit Überlichtgeschwindigkeit) und, ja, „Star Trek“ stöbern.
Ein Standbild aus dem Film „Star Trek“ von 1979 zeigt das Reisen mit „Warp-Geschwindigkeit“, ein Begriff, der in der Science-Fiction schon Jahrzehnte vor der Ausstrahlung der Fernsehserie im Jahr 1966 auftauchte. Kredit… CBS
Die Zitate tendieren zu sogenannter harter Science-Fiction (definiert als Science-Fiction auf der Grundlage harter Wissenschaft, die nicht gegen bekannte wissenschaftliche Gesetze verstößt), und die Herkunftsdaten werden in den letzten Jahrzehnten dünner.
Die am häufigsten zitierten Autoren sind Robert Heinlein, Poul Anderson und Isaac Asimov. Aber wenn ein Autor nicht vertreten sei, betonte Sheidlower, sei das kein Werturteil.
„Je schwieriger Ihre Science-Fiction, desto wahrscheinlicher verwenden Sie Begriffe, die andere verwenden“, sagte er. Aber Autoren von „Soft Science Fiction“ (im Wörterbuch als Science Fiction definiert, die auf Soft Sciences wie Anthropologie oder Soziologie basiert oder in der Wissenschaft eine relativ geringe Rolle spielt), könnten tatsächlich innovativer in ihrer Sprache sein, sagte er.
Er erwähnte NK Jemisin, dessen Trilogie „Broken Earth“, die zwischen 2015 und 2017 veröffentlicht wurde, drei aufeinanderfolgende Hugo Awards gewann. „Sie verwendet größtenteils keine Worte, die jeder verwendet.“ er sagte. „Die Tatsache, dass sie nicht hier drin ist, bedeutet nicht, dass sie unwichtig ist. Es kann sogar das Gegenteil bedeuten.“
Eines der Hauptziele der historischen Lexikographie ist das Auffinden von Vordatierungen, da Instanzen genannt werden, die die früheste bekannte Verwendung eines Begriffs zurückdrängen. Einige hier enthaltene beinhalten große Sprünge: „Gedankengesteuert“, verwendet, um Geräte zu beschreiben, die durch neuronale Impulse gesteuert werden, wird von 1977 auf 1934 zurückgeschoben.
Das Wörterbuch illustriert auch das komplizierte Wechselspiel zwischen fantasievoller Literatur und der realen Welt. Die Wörter „Graviton“ und „Biotechniker“ zum Beispiel tauchten zuerst in Science-Fiction-Quellen auf, bevor sie in die reale Welt übernommen wurden.
Umgekehrt sagte Sheidlower, er sei überrascht zu erfahren, dass „Hypospray“, ein anderer Begriff, der hauptsächlich mit „Star Trek“ in Verbindung gebracht wird (definiert als „ein Injektionsgerät, das einen feinen Flüssigkeitsstrahl mit hohem Druck durch die Haut drückt, ohne sie zu beschädigen“), tauchte nicht nur bereits in den 1940er Jahren auf, sondern war tatsächlich ein echtes Gerät, das 1948 markenrechtlich geschützt wurde.
Andatierungen können der reizvolle, aufmerksamkeitsstarke Aspekt der Lexikographie sein. Aber der Kern der Wörterbucherstellung ist das Schreiben von Definitionen, was für Science-Fiction-Begriffe besondere Herausforderungen mit sich bringt.
„Wenn Sie über nicht existierende Dinge sprechen, wird die genaue Funktionsweise oft von Hand weggewinkt“, sagte er.
Und dann gibt es noch die Herausforderung, „Science-Fiction“ selbst zu definieren, sowie verwandte Genre-Begriffe wie „Science-Fantasy“ und „Speculative Fiction“.
Das Wörterbuch definiert den Begriff Science-Fiction (der auf das Jahr 1911 datiert) als „ein Genre (von Fiktion, Film usw.), in dem die Handlung oder das Setting spekulative wissenschaftliche oder technologische Fortschritte oder Unterschiede aufweist“.
Am Tag, bevor das Wörterbuch live ging, fummelte Sheidlower immer noch an dieser Definition herum. Aber er sagte, es sei schwer, das Angebot des Autors und Kritikers Damon Knight aus dem Jahr 1952 zu verbessern: „‚Science-Fiction ist das, worauf wir hinweisen, wenn wir sagen: ‚Das ist Science-Fiction‘.“
„In gewisser Weise ist das das ultimative Pass-the-Buck-Ding“, sagte Sheidlower. „Aber gleichzeitig ist es die genaueste Definition, die man sich vorstellen kann.“