Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/8145

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

L’amministrazione dell’eredità è ordinata:1. se un erede è durevolmente assente senza rappresentante, in quanto i suoi interessi lo richiedano;2. se nessuno dei pretendenti può sufficientemente giustificare i suoi diritti ereditari e quando sia incerta l’esistenza di un erede;3. se non sono conosciuti tutti gli eredi;4. nei casi particolari previsti dalla legge. Se il defunto ha nominato un esecutore testamentario l’amministrazione dell’eredità è affidata ad esso. Se il defunto era sotto curatela comprendente l’amministrazione dei beni, il curatore assume anche l’amministrazione dell’eredità, salvo che sia disposto altrimenti. Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 19 dic. 2008 (Protezione degli adulti, diritto  delle persone e diritto della filiazione), in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2011 725;  FF 2006 6391).

L’administraziun da l’ierta vegn ordinada:1. sch’in ertavel è permanentamain absent senza avair fixà ina represchentanza, uschenavant che ses interess pretendan quai;2. sche nagin dals pretendents na po cumprovar suffizientamain ses dretg d’ierta u sch’igl è intschert, ch’in ertavel existia;3. sche betg tut ils ertavels dal testader n’èn enconuschents;4. en ils cas spezials ch’èn previs da la lescha. Sch’il testader ha designà in executur dal testament, sto l’administraziun vegnir surdada a quel. Sch’il defunct steva sut ina curatella che cumpiglia l’administraziun da la facultad, alura è er l’administraziun da l’ierta chaussa dal procuratur, nun ch’i vegnia ordinà insatge auter. Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 19 da dec. 2008 (protecziun da creschids, dretg da persunas e dretg dals uffants), en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2011 725; BBl 2006 7001).