Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03576.jsonl.gz/1022

2Kö 11:6
Inhaltsverzeichnis
- 1 Grundtext
- 2 Übersetzungen
- 3 Informationen
- 4 Erklärungen und Erläuterungen
- 5 Fragen
- 6 Aussage
- 7 Weitere Informationen
Grundtext
MAS 2Kö 11:6 וּשְׁתֵּי הַיָּדֹות בָּכֶם כֹּל יֹצְאֵי הַשַּׁבָּת וְשָֽׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת בֵּית־יְהוָה אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃
Übersetzungen
SEP 2Kö 11:6 καὶ δύο χεῖρες ἐν ὑμῖν πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος τὸ σάββατον καὶ φυλάξουσιν τὴν φυλακὴν οἴκου κυρίου πρὸς τὸν βασιλέα
ELB 2Kö 11:6 und ein Drittel soll am Tor Sur Wache halten und ein Drittel am Tor hinter den Leibwächtern sein. Und ihr sollt abwechselnd Wache beim Haus halten.
ELO 2Kö 11:6 und ein Drittel soll am Tore Sur, und ein Drittel am Tore hinter den Läufern sein; und ihr sollt der Hut des Hauses warten zur Abwehr.
LUO 2Kö 11:6 und ein dritter Teil +07992 soll sein am Tor +08179 Sur +05495, und ein dritter Teil +07992 am Tor +08179 das hinter +0310 den Trabanten +07323 (+08801) ist, und soll der Hut +04931 warten +08104 (+08804) am Hause +01004 Massah +04535.
SCH 2Kö 11:6 und ein Drittel am Tore Sur und ein Drittel am Tore hinter den Trabanten; und ihr sollt Wache halten beim Hause.
TUR 2Kö 11:6 ein Drittel am Tor Sur, und ein Drittel am Tor hinter den Läufern, und haltet die Wacht des Hauses abwechselnd.