Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/36134

This text was translated from EN into Rumantsch Grischun.

Publication is effected simultaneously in the official languages German, French and Italian. In the case of enactments, the three versions are equally binding. The Federal Council may decide that texts that are published by reference in accordance with Article 13a paragraph 1 letter a and other texts in accordance with Article 13a paragraph 2 will not be published in all three official languages or in any official language if:a. the provisions contained in these texts do not directly bind the persons concerned; orb. the persons concerned use the texts only in their original language. The Federal Chancellery may decide that decrees and announcements issued by the Federal Administration and by organisations and persons under public or private law in accordance with Article 13 paragraph 2 are published only in the official language of the persons concerned, provided these are solely of local significance. The translation of documents related to consultation proceedings is governed by the legislation on the consultation procedure. The publication of texts in Romansh is governed by Article 11 of the Languages Act of 5 October 2007. Texts of particular importance or international interest that are published on the publications platform may also be published in other languages, in particular English. Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 Jan. 2016  (AS 2015 3977; BBl 2013 7057). Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 July 2022  (AS 2015 3977; 2021 693; BBl 2013 7057). SR 172.061 and 172.061.1 Inserted by No III of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 April 2016  (AS 2015 3977, 2016 925; BBl 2013 7057 8875). SR 441.1 Inserted by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 Jan. 2016  (AS 2015 3977; BBl 2013 7057). Inserted by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 Jan. 2016  (AS 2015 3977; BBl 2013 7057).

La publicaziun vegn fatga a medem temp en las linguas uffizialas tudestg, franzos e talian. En cas da decrets èn liantas da medema maniera las trais versiuns. Il Cussegl federal po decider che texts publitgads tras renviament tenor l’artitgel 13a alinea 1 litera a ed ulteriurs texts tenor l’artitgel 13a alinea 2 na vegnian betg publitgads en tuttas trais linguas uffizialas u na vegnian publitgads en naginas linguas uffizialas, sche:a. las disposiziuns che quests texts cuntegnan n’obligheschan betg directamain las persunas pertutgadas; ub. las persunas pertutgadas dovran quests texts exclusivamain en la lingua originala. La Chanzlia federala po decretar che conclus e communicaziuns da l’administraziun federala sco er d’organisaziuns e da persunas dal dretg public e dal dretg privat vegnian publitgads tenor l’artitgel 13 alinea 2 mo en la lingua uffiziala dal territori linguistic pertutgà, uschenavant ch’els èn exclusivamain d’impurtanza locala. Per translatar ils documents tar consultaziuns vala la legislaziun davart la procedura da consultaziun. La publicaziun da texts en rumantsch sa drizza tenor l’artitgel 11 da la Lescha da linguas dals 5 d’october 2007. Ils texts publitgads sin la plattafurma da publicaziun che han ina impurtanza speziala u ch’èn d’in interess internaziunal pon vegnir publitgads en autras linguas, en spezial en englais. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 26 da sett. 2014, en vigur dapi il 1. da schan. 2016 (AS 2015 3977; BBl 2013 7057). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 26 da sett. 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2015 3977, 2021 693; BBl 2013 7057). SR 172.061 e 172.061.1 Integrà tras la cifra III da la LF dals 26 da sett. 2014, en vigur dapi il 1. d’avr. 2016 (AS 2015 3977, 2016 925; BBl 2013 7057 8875). SR 441.1 Integrà tras la cifra I da la LF dals 26 da sett. 2014, en vigur dapi il 1. da schan. 2016 (AS 2015 3977; BBl 2013 7057). Integrà tras la cifra I da la LF dals 26 da sett. 2014, en vigur dapi il 1. da schan. 2016 (AS 2015 3977; BBl 2013 7057).