Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/25455

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

L’autorità cantonale provvede affinché l’arresto sia regolarmente eseguito. L’arrestato è sottoposto a quelle sole restrizioni della libertà che si riconoscono necessarie a assicurare lo scopo dell’arresto e la disciplina nelle carceri giudiziarie. L’arrestato può conferire a voce o per scritto col proprio difensore soltanto con l’autorizzazione del funzionario inquirente il quale può limitare o far cessare comunicazioni siffatte soltanto se l’interesse dell’inchiesta lo esiga. La limitazione o la cessazione di queste comunicazioni per più di tre giorni dev’essere approvata dall’autorità che ha emesso l’ordine d’arresto; tale approvazione può, di volta in volta, essere data al massimo per dieci giorni. L’esecuzione dell’arresto è retta per altro dagli articoli 234–236 CPP. RS 312.0 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 11 del Codice di diritto processuale penale svizzero  del 5 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 1881; FF 2006 989).

L’autoritad chantunala sto procurar che l’arrest vegnia exequì correctamain. L’arrestà na dastga betg vegnir restrenschì en sia libertad dapli che quai ch’igl è necessari tenor l’intent da l’arrest e tenor l’urden da la praschun d’inquisiziun. L’arrestà dastga communitgar cun ses defensur a bucca u en scrit cun la permissiun dal funcziunari che fa l’inquisiziun; quel dastga restrenscher u scumandar la communicaziun mo, sche quai è necessari tenor l’intent da l’arrest. Per restrenscher u per scumandar questa communicaziun per passa 3 dis dovri il consentiment da l’autoritad che ha pronunzià il cumond d’arrest; quest consentiment dastga mintgamai vegnir concedì per maximalmain 10 dis. L’execuziun da l’arrest sa drizza dal rest tenor ils artitgels 234–236 CPP. SR 312.0 Integrà tras la cifra II 11 da l’agiunta 1 dal Cudesch da procedura penala dals 5 d’oct. 2007, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 1881; BBl 2006 1085).