Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01308.jsonl.gz/17

Redaktorët e portalit serb JuGmedia kanë marrë dje nje kërcënime për publikimin e një teksti në gjuhën shqipe, njoftuan gazeta zvicerane ne shqip Le Canton27.ch
Sadopak ka njerez apo media qe duan te jetojne ne harmoni dhe te rrespektohen mes veti ne Luginen e Presheves apo Serbi, por regjimi i Beogradit apo qarqe antishqiptare kete e pengojne qofte permes instituciove apo edhe permes kercimeve. Per kete flet me se miri kercnimi i djeshem ndaj nje gazete serbe «JugMedia» redaksia e se ciles duket se kishte marryr shembullin ne Zvicer, duke botuar nje tekst ne gjuhen shqipe ne gazeten e tyre serbe, por redaksia ne fjale mori kercnime serioze. Nuk eshte cudi qe nje dite do marrin kercnime edhe shume media zvicerane te cilet qe shkruajne jo vetem tekste ne gjuhen shqipe, por publikohen edhe gazeta ne shqip. Nese Zvicra, Gjermania, Amerika dhe vende tjera te civilizuara, lejojne shqiptaret (qe jane te huaj) qe ne gazetat e tyre te publikohen tekste ne gjihen shqipe, ndersa ne Serbi (ku shqiptaret jane vendor, autokton) ju ndalohet gazetave te shkruhet gjuha shqipe?! Kjo nuk ka si te quhet pos racizem dhe terror ndaj tolerances dhe demokracise. Për kete rast skandaloz dhe rastine ekrcnmit ndaj klegeve te Jug media jane njftuar edhe organiazata ndeerkombëatre IFJ dhe reèproters san Frontieres te cilet kane dnuar autorit e ketij kercnmi qe ka demtuar demkracine dhe fjalen e lire ne Serbi, shkruan gazeta zvicerane Le Canton27.ch.
Jo vetem kaq, shqipja kercnohet edhe nga mediat tjera serbe te cilat fyejne shqiptaret me «siptari» zhargon ky i njohur gjate periudhes se kryekriminelit serb Slobodan Milosevic. Per shembull mediat serbe kur citojne portalin «Presheva Jone» e citojne si «Nasa Presevo» ?! Kjo menyre jo qe s’´eshte profesionale por eshte ne kundershtim ne normave nderkombetare. Per kete rast kemi raportuar prane OSBE-se dhe OKB-se ne Beograd dhe organizatat nderkombetare te press-it ne Bruksel, sepse titulli i gazetave (Le Monde, The Times, Der Spiehel..) nuk perkthehen. Merre me mend, sikur edhe mediat shqiptare t’i perkthejnevtizujt Danas, Vecernji Novost, Vesti etj?!, per ne eshte kjo eshte ne kundershtim te antologjise mediale, jo profesionale dhe qesharake. Per t’mos dalur raciste mediat shqiptare nuk perkthejne titujt origjinale te gazetave te huaja, madje as ate të serbeve, pamvarësisht nga raportet!
Prandaj kercnimet ndaj nje gazete serbe pse paska publikuar nje tekst ne shqip dhe urtejtja e nje gjuhe te huaj si ne kohen e diktatorit Milosevic, ne rend te pare nuk u ben mire Serbise e cila pretendon nje dite te jete anetare e BE-se. Dhe nuk eshte cudi pse «Reporters sans Frontieres » Serbine sivjet radhiti gati ne fund te listes, bashke me vendet qe shty’in ose diskriminojnd mediat, shkruan gazeta zvicerane ne shqip.
Njoftimin e portalit JuGmedia per kercnime po e botojme të plotë si me poshte:
“Pas njoftimit në serbisht dhe shqip për shfaqjen e filmit “Ne jemi të gjithë të ndryshëm dhe të bukur”, i cili është realizuar nga të rinjtë shqiptarë nga Presheva, Vranja dhe Nishi, nën kujdesin e UNHCR-së dhe me rastin e Refugjatëve Botërorë. Ditën e sotme nën tekstin në Facebook janë publikuar një numër i madh i njerëzve komente fyese dhe kërcënuese kundër Jugmedia-s dhe kryeredaktorit të saj.
Tekstet janë publikuar dje, dhe mbrëmë vonë, një lexuese jonë ka protestuar me mendimin e saj – rubrika, në kuptimin se ishte e papërshtatshme për të anatemuar Jugmedian dhe gazetarët e saj, por edhe nën atë tekst në gjuhën shqipe në faqen e Facebook-ut. , si dhe në vetë portalin, një sërë ofendimesh dhe kërcënimesh. Kështu u kërkua që media rajonale JuGmedia të shfuqizohet dhe të mblidhet peticioni për shfuqizimin e saj.
“Na quajtën tradhtarë, mercenarë, vendosën foto të stemës së UÇK-së dhe ajo që na trembi më shumë ishte kërcënimi me therje”, shpjegon kreu. dhe përgjigje Zyra e Jugmedias Milica Ivanoviq.
Filmi ‘Ne jemi të gjithë të ndryshëm dhe të bukur’ është krijuar si pjesë e projektit ‘Orientimi dhe shkëmbimi kulturor në Serbinë jugore’ dhe është rezultat i punës së përbashkët të studentëve të Fakultetit Filozofik në Nish, të rinjve nga Presheva. dhe anëtarë të rinj të komunitetit të refugjatëve nga ky qytet. Autorët e rinj treguan në atë film se njohin mirëkuptimin, dashurinë dhe humanizmin.