Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03525.jsonl.gz/765

Sprachenlernen leicht
gemacht 5.2.04
Guten Tag, Frau Birkenbihl,
ich finde Ihre Methode sehr interessant, obwohl ich mir nicht richtig vorstellen
kann, dass sie funktioniert. Ich hoffe aber, eines besseren belehrt zu werden
und probiere sie zur Zeit zum Englisch lernen aus. Darin hab ich aber einige
Vorkenntnisse. Und ich denke, einige Schwierigkeiten beim Decodieren resultieren
genau daraus. Können Sie mir bitte anhand eines Beispieles einen Tipp geben,
wie ich es richtig machen soll.
Das Wort "though" bedeutet "obwohl, obschon, trotz, aber, jedoch" (je nach Wörterbuch).
====== meinen Sie "although", denn "though" ist die informelle abkürzung, noch
släng-iger als "tho" geschrieben. aber eigentlich ist es ALTHOUGH. das wort
THOUGH kann oft WIE bedeuten.
Das Wort "as" bedeutet "da,
wie, so, als, obgleich, ebenso, weil". '
Almost as though this thought...' müsste somit wörtlich übersetzt
'Fast da obschon dieser Gedanke ...' oder
'Fast weil trotz dieser Gedanke ...' übersetzt werden.
====== ich würde es so übersetzen:
'Almost as though this thought...'
fast als wie dieser gedanke
BITTE setzen SIe die wörter
EXAKT untereinander, sonst geht 50% des effektes verloren. im e-mail ist es
schwer, aber andeutungsweise geht es sogar hier.
Klingt aber alles schrecklich.
Ich weiß aber, dass 'as though' als Kombination 'als ob' bedeutet.
======= wort-wörtlich ist AUFSCHLUSSREICHER als eine "gute" übersetzung.
wie doof glauben Sie klingen unsere deutschen redewendungen für sprecher anderer
sprachen. eine de-kodierung ist entweder ähnlich (dann wissen wir, daß wir sehr
parallel laufen) oder aber anders. dies kann auch sehr amüsant sein, auf alle
fälle lernen wir eine menge dadürch, ohne vokabeln, grammatikregeln, etc., z.b.
what's up?
was-ist auf?
Meine Frage ist nun: soll
ich mit 'als ob' oder mit dem unverständlichen 'weil trotz' decodieren?
===== s. oben
Danke für die Antworten.
Und noch zwei weitere Fragen. Ist es beim passiv Hören sehr wichtig, dass der
Text vorher unbedingt decodiert und aktiv gehört werden muss? Oder 'darf' ich
zwischendurch auch neue Texte passiv hören?
====== bitte lesen Sie die sprachenbeiträge in der wandzeitung, ich kann nicht
immer wieder diesselben fragen beantworten. es reicht, da dieser service kostenlos
ist und mich viel zeit und energie kostet. aber ich bin nicht bereit, diesselben
fragen immer und immer wieder zu besprechen, weil neulinge erst fragen, statt
erst zu lesen. warum glauben Sie, gibt es wandzeitungsbeiträge OBEN, die Sie
geradezu ANFLEHEN, diese texte vorab zu lesen?
Ich sehe es durchaus ein,
dass Sie mehrfach gestellt Fragen nicht beantworten wollen, möchte aber dennoch
darauf hinweisen, dass ich mehrere Stunden Beiträge der Wandzeitung durchgelesen
haben, bevor ich mich direkt an Sie wandte. Statt Ihrer nicht gerade neukundenfreundlichen
Abkanzelung, hätten Sie mir wenigstens einen Hinweis geben können, in welchem
der Beiträge ich die gewünschte Antwort finden kann.
======== es gibt einen suchbefehl, mit dem worten sprachen, lernen, de-kodieren
etc. hätten Sie zielgenau alles finden können. sorry. wahrscheinlich waren Sie
an jenem tag die 3. oder 4. person, die solche fragen gestellt hat - manchmal
ist es schon sehr ermüdend. ich hatte einst gedacht, daß ich 1 - 2 std. pro
woche in die wandzeitung investieren will, jetzt sind es 1 - 2 std. PRO TAG
(7 tage die woche), und manchmal ca. 40% gehen auf solche wiederholungs-aspekte,
wenn viele neue leute zum erstenmal schreiben. das kann ganz schön nerven, wenn
man nach 14 std. am computer (ich schreibe gerade wieder) zum portablen in den
privaträumen geht und "noch schnell" wenigstens EINIGE der wz-beiträge "wegarbeiten"
will. bitte un nachsicht... schließlich handelt es sich hier um einen kostenlosen
service, nicht wahr? einen der art, wie Sie in im internet extrem selten in
dieser tiefe und zeitintensiven form erleben dürften...
Den Unterschied zwischen
aktiv Hören in Schritt 2 und dem in Schritt 4 hab ich nicht ganz kapiert. In
beiden Fällen höre ich den decodierten Text bewusst. Worin liegt jetzt der Unterschied?
Darf ich bei Schritt 4 nicht mehr mitlesen oder soll ich da nur den Zielsprachentext
mitlesen und nicht mehr die Decodierung? Bitte helfen Sie mir.
====== alles schon zig mal erklärt. sorry.
Schade, dass Sie mir bei
diesem Problem nicht helfen wollen. Ich hätte wirklich gerne nach dem Englisch
Italienisch mit Ihrem Kurs gelernt. Aber wenn ich nicht verstehe, wie man ihn
richtig anwendet, werde ich wohl nicht das viele Geld investieren. Ich möchte
eine Sprache lernen und daher ist mir auch meine Zeit zu kostbar, als dass ich
stunden- und tagelang alle Beiträge durchsuchen muss, um vielleicht irgendwo
eine Antwort auf meine Frage zu finden.
Mit freundlichen Grüßen
Gaby K.
======== also beginnen wir doch mal VORNE. ich habe vor vielen jahren ein büchlein
geschrieben, es heißt SPRACHENLERNEN LEICHT GEMACHT und da steht alles, äußerst
ausführlich drin. die wandzeitung kann und will doch nicht dafür sorgen, daß
niemand meine bücher liest!! sie ist dazu da, menschen, die nach dem lesen der
bücher NOCH FRAGEN HABEN, zu helfen. wenn man also schon das buch AUSLASSEN
WILL, könnte man doch wenigstens in der wandzeitung ALLES herausfinden, das
zu den thema schon drinsteht. wenn Ihnen auch das zu viel mühe ist und wenn
Sie glauben, ich ich alle fragen aller menschen jedesmal neu beantworten müßte,
dann bräuchte ich 10 std. pro woche, das ist persönliches coaching und kann
nicht kostenlos sein.es ist schon interessant, auf welche gedanken menschen
kommen, wenn sie einen kostenlosen service nutzen, gell? ich gebe gern den kleinen
finger, aber nicht die ganze hand. das ist persönliches coaching vom feinsten
und kann nicht einfach so, nebenbei mal, ablaufen .ich hoffe, Sie können das
verstehen!
vfb
Vielen Dank im voraus, mit
freundlichen Grüßen
Gaby K.
7.2.04
Guten Morgen, danke für
Ihre nochmalige Antwort. Ich verstehe Ihren Ärger durchaus, wenn Sie immer wieder
die gleichen Fragen beantworten müssen - noch dazu gratis.
Ich HABE Ihr Buch gelesen und mehrmals versucht, daraus die Antwort zu finden,
was der Unterschied zwischen Aktiv Hören in den Schritten 2 und 4 ist und mich
erst DANACH direkt an Sie gewandt.
======= bei schritt 2 HÖREN Sie die ZIELSPRACHE und lesen das de-kodierte (also
NICHT zielsprache. im schritt 4 KÖNNEN Sie die ZIELSPRACHE HÖREN UND LESEN,
falls Sie lesen üben wollen - Sie müssen aber nicht. schritt 4 = AKTIVITÄTEN,
von chor-SPRECHEN über lesen bis zu schreiben - aber nur, wenn man das will.
da viele lerner gar nicht lesen lernen wollen, fällt diese ähnliche art zu hören
ganz weg.
Sie werden mir bestimmt
auch nachsehen, dass ich verärgert war über Ihre abkanzelnde Antwort. Gerade
weil ich Neuling bin, bat ich um Hilfe und hätte mir mehr Engagement Ihrerseits
erwartet. Immerhin bin ich als Neuling ein potentieller zahlender Kunde. Ich
kann schließlich nichts dafür, dass die Wartung einer Internetsite so zeitaufwendig
ist.
====== es tut mir leid, aber ich beantworte gerne NEUE fragen aber ich kann
nicht immer wieder ähnliche infos in die wandzeitung stellen, weil das bald
niemand mehr lesen will. und ich kann auch keine persönlich-privaten coachings
geben, die dann NICHT verönffentlicht werden können, weil es andere langweilen
würde. das ist von der möglichen zeit und energie einfach nicht drin. es tut
mir wirklich leid, aber auch meine tage haben nur 24 stunden und die anzahl
derer, die hier fragen stellen, ist sicher um einiges höher als Sie denken.
viele menschen sind erstaunt, wenn sie feststellen, daß ich es immer noch schaffe,
die beiträge überhaupt selbst zu LESEN...
Tut mir leid, es war meine
Schuld, etwas zu erwarten und verzeihen Sie mir bitte, dass ich Ihre wertvolle
Zeit durch Annahme Ihres Angebotes in Anspruch genommen habe.
===== tja, schade, daß Sie verletzt sind. aber bedenken Sie, wieviel zeit ich
mir schon genommen habe, um mich mit Ihnen auseinanderzusetzen. wenn Sie mir
egal wären, hätte ich Ihre mail einfach weggeworfen, meinen Sie nicht? übrigens
habe ich gerade mal in der wandzeitung nachgesehen und auf anhieb folgende (teil-)antwort
gefunden, eine der zahlreichen wiederholten erklärungen der lernschritte, die
auch im buch zweimal erklärt sind: eingangs kurz im überblick, dann ausführlichst
im hauptteil des buches. also, hier, direkt aus der wandzeitung, ich zitiere
meine antwort:Sie dürfen bei SCHRITT aktives hören die zielsprache noch gar
nicht lesen, das kommt erst im vierten schritt. Sie lesen ausschließlich das
de-kodierte DEUTSCHE mit. im schulunterricht versucht man gleichzeitig die fremde
sprache zu LESEN und den klang zu lernen und die bedeutung zu lernen und und
und. das geht nicht. bei der birkenbihl-methode lernen Sie immer nur einen (maximal
zwei) aspekte. beim lesen des de-kodierten (nur papier) machen Sie sich mit
dem inhalt der lektion vertraut. das BILDERMACHEN ist nicht überzubewerten.
wenn ich sage "denken Sie nicht an eine rote maus" und Sie denken an eine, dann
haben Sie ein "bild". wenn ich Sie auffordere, intensiv an Ihr rhombencepahoon
zu denken, dann haben Sie (höchstwahrscheinlich) KEIN BILD.
bilder "haben" heißt begreifen, sonst nichts. also, auch wenn Sie nichts "sehen",
wenn Sie das de-kodierte BEGREIFEN, kein problem! wenn Sie dann das de-kodierte
mitlesen beim aktiven hören, dann konzentrieren Sie sich auf das KLANGBILD in
verbindung mit der bedeutung, die sie schon einmal LOSE KENNENGELERNT haben.
erst im dritten schritt (PASSIVES HÖREN) legt Ihr gehirn die nötigen nervenbahnen
an (durch die wiederholungen, denen Sie aber nicht bewußt lauschen müssen) und
danach erst sind Sie so vertraut mit dem material, daß Sie den rest tun können:
SPRECHEN, oder LESEN (jetzt erstmals in der zielsprache) oder SCHREIBEN. je
nachdem, was Sie lernen wollen.
ende zitat.
vfb
Mit freundlichen Grüßen
Gaby Kiszka