Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07273.jsonl.gz/893

1 Lorsque le bateau appartient à une société commerciale ou à une personne morale, celle-ci doit remplir les conditions suivantes:
2 L’usufruitier, le créancier gagiste ou l’ayant droit qui participe sous une autre forme à l’entreprise du propriétaire du bateau doivent, lorsqu’ils peuvent exercer une influence déterminante sur la gestion de l’entreprise, remplir les mêmes conditions que le propriétaire du bateau.
3 Le fiduciant doit remplir les mêmes conditions que le fiduciaire. Cette règle s’applique par analogie aux conventions qui équivalent à un contrat de fiducie.
4 N’est pas considérée comme entreprise ou succursale indépendante du point du vue économique et commercial (art. 4, al. 2, let. b de la loi) une société commerciale ou une personne morale lorsque le capitaine, l’équipage ou des membres de leur famille y participent à raison de plus d’un tiers.1
1 Introduit par le ch. I de l’O du 20 nov. 1991, en vigueur depuis le 1er janv. 1992 (RO 1991 2542).
1 La società commerciale o persona giuridica cui appartiene la nave deve adempire le condizioni seguenti:
2 L’usufruttuario, il creditore pignoratizio o l’avente diritto che partecipi sotto un’altra forma all’impresa del proprietario della nave, se può esercitare un’influenza determinante sulla gestione dell’impresa, deve adempire le stesse condizioni del proprietario della nave.
3 Il fiduciante deve soddisfare le stesse condizioni del fiduciario. Questa norma si applica per analogia alle convenzioni simili a quelle fiduciarie.
4 Non è considerata impresa o filiale economicamente e commercialmente indipendente (art. 4 cpv. 2 lett. b della L) una società commerciale o una persona giuridica, se il capitano, l’equipaggio o membri delle loro famiglie vi partecipano nella misura di più di un terzo.1
1 Introdotto dal n. I dell’O del 20 nov. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (RU 1991 2542).