Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03250.jsonl.gz/1413

Englisch → Italienisch
Die Dokumente, die wir aus dem Englischen ins Italienische übersetzen (Urteile, Schiedssprüche, Verträge etc.), können aus dem Vereinigten Königreich, den Vereinigten Staaten oder jedem anderen englischsprachigen oder nicht englischsprachigen Land der Welt stammen. Seit einigen Jahren erstellen Anwälte, Banken und Rechtsabteilungen von Schweizer Unternehmen immer öfters Originaldokumente (Rechtsschriften, Prospekte, Bankformulare, AGB etc.) in englischer Sprache, obgleich dies nicht unbedingt die Muttersprache des Verfassers ist. Unsere spezialisierten Übersetzer verstehen sowohl die verklausulierten Sätze eines Fondsprospekts der British Virgin Islands wie auch die "rein schweizerischen" englischen Begriffe, wie man sie hierzulande verwendet. Sie sind in der Lage, das richtige Pendant auf Englisch in der italienischen Rechtssprache und die entsprechende Formulierung zu finden.
Möchten Sie eine auf Englisch verfasste Rechtsschrift oder einen Brief ins Italienische übersetzen lassen, um die übersetzte Version bei einer Behörde oder einem Gericht im Tessin einzureichen, so empfehlen wir unseren Service Hieronymus Plus, in welchem ein Tessiner Anwalt die Übersetzung auf die lokalen rechtlichen Gepflogenheiten abstimmt.