Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03494.jsonl.gz/1799

S.P.Q.R. ist die Abkürzung für das lateinische Senatus Populusque Romanus ("Senat und Volk von Rom" oder "der (römische) Senat und das römische Volk"). Dieser Schriftzug war das Hoheitszeichen des antiken Rom und ist heute immer noch als Leitspruch im Wappen der Stadt zu finden. Die Legionen des Römischen Reiches führten es auf ihren Standarten. In Rom sind viele Schrifttafeln, Kanaldeckel, Mülleimer und öffentliche Einrichtungen mit diesen vier Buchstaben versehen.
Kanaldeckel in den Strassen von Rom
Wörtlich übersetzt bedeutet Senatus Populusque Romanus eigentlich: Der (römische) Senat und die Gesamtheit der römischen Stände.[1] Da populus auf Rom bezogen ursprünglich nur die Patrizier und erst später die Gesamtheit aller Stände, deren Spitze der Senat stellte, bezeichnete, kam es zur Verbindung senatus populusque.
Bedeutung und Abwandlungen
In S.P.Q.R. wird die Machtverteilung in der römischen Republik zwischen dem die Aristokratie repräsentierenden Senat und dem Volk zum Ausdruck gebracht: Beide sind Souverän. S.P.Q.R. wurde so zu einem Kürzel für eine republikanische Staatsform und - et- was allgemeiner - zum Ausdruck von Bürgerstolz. In vielen Stadtstaaten ist die Abkürzung S.P.Q.R. daher auf die eigene Stadt bezogen abgewandelt worden, beispielsweise taucht SPQR im Wappen der ehemaligen Reichsstadt Weil der Stadt oder im Alten Rathaus von Regensburg auf. Am Holstentor in befinden sich die Buchstaben S. P. Q. L. (Lubecensis), an der Fleischbrücke in Nürnberg die Buchstaben S. P. Q. N. (Norimbergensis). Das Wappen der Hansestadt Stade zeigt S·P·Q·ST. Am Bremer Rathaus sind die Buchstaben S. P. Q. B. (Bremensis) angebracht. Im Rathaus der Freien und Hansestadt Hamburg befindet sich an vielen Stellen die Buchstabenfolge S. P. Q. H. (Hamburgensis). Auch in Palermo gibt es z. B. auf Kanaldeckeln den Schriftzug S. P. Q. P. (Palermitanus).

Satirische Verwendung
Scherzhaft wird S. P. Q. R. auch als "Sono Pazzi Questi Romani" (Die spinnen, die Römer) gedeutet. So hat der italienische Übersetzer Marcello Marchesi den Satz Ils sont fous ces Romains der Comic? gur Obelix wiedergegeben.
Im Film "Die römische Kanone" (der im Originaltitel die Abkürzung SPQR hat) ruft Massimo Boldi, verfolgt von römischen Soldaten, "Sono Porchi Questi Romani" - "Diese Römer sind Schweine".
S. P. Q. R. - R. Q. P. S. auch: "Sapete Più o meno Quanto Rubiamo? - Rubiamo Quanto Possiamo Senza parole" (deutsch: "Wisst ihr ungefähr, wie viel wir klauen? - Wir klauen, so viel wir nur können, ohne etwas zu sagen").
Die Römer selbst kontern auf solche Witze mit der Interpretation "Sono Potenti Questi Romani" (über- setzt: "Diese Römer sind ganz schön mächtig"). Im Zeitalter der konfessionellen Auseinandersetzung war SPQR ein beliebtes Akronym für alle, die Spott über Rom (das Papsttum und die Katholische Kirche) ausschütten wollten: Stultus Populus Quaerit Romam - Ein töricht Volk, das nach Rom strebt (anonym, London 1606).
Einer Vatikan-Anekdote zufolge fragte Papst Johannes XXIII. in einem Gespräch einen Bischof, was denn S.P.Q.R. auf dem päpstlichen Wappen rückwärts gelesen bedeute, und beantwortete sich die Frage gleich selbst mit "Rideo Quia Papa Sum" ("Ich lache, weil ich Papst bin").