Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01160.jsonl.gz/1417

L’importanza della traduzione certificata per nominare un procuratore.
Se siete residenti all’estero ma una parte dei vostri beni e dei vostri interessi si trova ancora in Svizzera, la procura può rivelarsi un mezzo molto comodo per gestire le vostre attività sul territorio elvetico.
Conferendo una procura a una persona di vostra fiducia, potrete infatti concludere contratti, acquistare o vendere immobili e occuparvi dei vostri affari in Svizzera senza dovervi per forza recare ogni volta sul posto.
5 motivi per conferire una procura dall’estero
In questo post vedremo in quali situazioni è possibile nominare un procuratore per la gestione dei propri interessi, come procedere all’autenticazione di una procura redatta all’estero e alla sua traduzione certificata.
Le situazioni in cui è necessario nominare un procuratore
Le situazioni in cui è possibile nominare un procuratore per gestire i propri affari in Svizzera dall’estero sono in realtà molto numerose. Ecco quelle più comuni:
- desiderate acquistare o vendere un immobile in Svizzera;
- volete costituire una nuova società sul territorio elvetico;
- dovete concludere un contratto di altra natura;
- dovete evadere una pratica fiscale;
- siete coinvolti in una successione ereditaria in Svizzera e dovete evadere delle pratiche successorie.
Se risiedete all’estero e non avete la possibilità concreta di recarvi in Svizzera per occuparvi personalmente di queste questioni, potete conferire procura a una persona di vostra fiducia, che farà le vostre veci tutelando i vostri interessi.
La procura in Svizzera: apostille e traduzione certificata
Se avete redatto la vostra procura in una lingua straniera, presumibilmente in quella del vostro paese di residenza, è molto probabile che sia necessaria anche la traduzione certificata in una delle lingue ufficiali della Confederazione. Dovrete quindi rivolgervi a un traduttore accreditato.
Ricordate inoltre, prima della traduzione, la procura dovrà:
• essere autenticata da un notaio;
• essere presentata alle Autorità del paese in cui è stato redatto il documento per l’apposizione dell’apostille.
L’apostille è una certificazione che conferma l’autenticità di un atto pubblico o di un documento straniero. Si tratta di una procedura di autenticazione semplificata rispetto alla legalizzazione, ed è in vigore in tutti i paesi firmatari della Convenzione dell’Aia del 1961.
Avete bisogno della traduzione certificata di una procura? Contattateci! Noi di SemioticTransfer AG ci occupiamo di traduzioni certificate di documenti e atti ufficiali da oltre vent’anni e vi assistiamo anche nella procedura di apposizione dell’apostille sulla traduzione se necessario.
Cosa vi offriamo:
Avete già un progetto concreto? Richiedete qui la vostra offerta non vincolante.
Così risparmiate denaro nelle traduzioni certificate
Leggete la nostra guida «5 consigli di risparmio per le traduzioni certificate»!
Potete anche discutere personalmente con noi ulteriori dettagli, direttamente al telefono. Attendiamo con piacere le vostre chiamate. Telefono +41 91 260 16 50 o e-mail <email-pii>.
SwissMadeTranslation®
Lo standard di sicurezza svizzero.
Le traduzioni sono contenuti confidenziali. Le vostre richieste e i vostri documenti vengono trattati con discrezione assoluta. Garantiamo che i vostri dati non saranno trasmessi a terzi.
Cosa vi offriamo:
- L’esperienza di professionisti madrelingua e traduttori specializzati
- Quattro occhi sono meglio di due: ogni testo tradotto viene sottoposto a revisione da un secondo esperto linguista
- Gestione e organizzazione di progetti di traduzione voluminosi
- Servizi di traduzione certificati secondo le norme ISO 17100 e ISO 9001
- Traduzioni in formato layout e correzioni per il pronto per la stampa
- Una vostra banca dati con le memorie di traduzione specifica per la vostra azienda
- Gestione terminologica del vostro linguaggio aziendale
- Alti standard svizzeri per la sicurezza e la protezione dei dati