Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06989.jsonl.gz/666

Dans le futur, lorsque vous décrivez la groupe d’âge le plus bas du business de la cigarette, nous vous prions d’utiliser les termes « jeune fumeur adulte » ou « marché des jeunes fumeurs adultes ».
From time to time when describing market categories and target audiences, we use references such as "young smokers,” “young market,” “youth market," etc .
These terms do not accurately describe what we are talking about . In the fulure when describing the low-age end of the cigarette business please use the term “young adult smoker" or "young adult smoking market ."
Please advise all members of your department that these terms should be used in all written material in the future.
Ces instructions venant du haut de la hiérarchie de la filiale américaine de British American Tobacco (BAT) illustrent bien le langage codé utilisé par les cigarettiers. Il est clair que le groupe d'âge le plus bas du business de la cigarette, ce sont les 13-15 ans, fourchette dans laquelle se trouve l'âge moyen d'initiation au tabac. Cependant, l'industrie ne peut pas admettre qu'elle cible ce groupe d'âge. Elle utilise donc un subterfuge de langage en désignant les adolescents de façon codée «jeunes adultes». Le mémorandum précise que cette convention s'applique aux documents écrits. Il y a là une volonté de ne pas laisser de trace écrite de ce qui est réellement entendu par «jeune fumeur». L'industrie du tabac utilise systématiquement ce langage codé depuis bientôt 40 ans et cette pratique perdure aujourd'hui.
Le terme «jeunes fumeurs adultes» est si fréquemment employé par l'industrie qu'il est souvent remplacé par l'abbréviation YAS («young adult smoker»), qui a diverses variantes, telles que FUBYAS («first usual brand young adult smoker» - jeunes fumeurs adultes ayant adopté leur première marque habituelle).