Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06971.jsonl.gz/246

La Chancellerie fédérale reçoit les mandats de traduction de toute l'Administration fédérale et elle en coordonne l'exécution.
Langue nationale et langue semi-officielle de la Confédération
Depuis 1938, il est inscrit dans la Constitution que le romanche est, à côté de l’allemand, du français et de l’italien, la quatrième langue nationale de la Suisse. Utilisée uniquement dans les relations de la Confédération avec les personnes de langue romanche, elle a le statut de langue semi-officielle.
Rumantsch grischun
Les cinq variantes régionales (idiomes) sont placées sur un pied d’égalité quand les personnes de langue romanche s’adressent aux autorités fédérales. De leur côté, ces dernières rédigent leurs publications exclusivement en rumantsch grischun, la langue écrite unifiée.
Coopération et coordination
La Chancellerie fédérale se charge de la coordination de toutes les questions liées au romanche au sein de l’administration fédérale, en étroite collaboration avec la Chancellerie d’état du canton des Grisons, à Coire. Elle identifie au fur et à mesure, conjointement avec les offices et départements de la Confédération, les textes importants qui doivent être traduits en romanche, en fonction des besoins et des possibilités.
Traduction
Chaque année, quelque 1700 pages A4 sont traduites en romanche, deux tiers d’entre elles étant confiées à la Chancellerie d’état des Grisons. Les mandats de traduction en romanche portent aussi bien sur des actes législatifs et leur mise à jour que sur des textes importants paraissant régulièrement tels que les explications du Conseil fédéral consacrées aux votations (vidéos comprises) ou la brochure La Confédération en bref, qui est publiée chaque année. D’autres parutions, pages Internet, etc., sont éditées en romanche selon les besoins.
Terminologie
La Chancellerie fédérale recense aussi la terminologie romanche et en élabore une partie, si bien que la banque de données terminologique de la Confédération (TERMDAT) compte un nombre croissant de fiches contenant des équivalents dans cette langue. Les travaux se font également avec le concours de la Chancellerie d’état des Grisons.
Demandes et mandats de traduction
Le service de coordination des mandats de traduction en romanche est rattaché à la Section de terminologie de la Chancellerie fédérale. Veuillez svp. adresser vos demandes et vos mandats à <email-pii>
Informations complémentaires
Documents
Textes en romanche
Bases juridiques
Liens utiles pour le romanche