Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03143.jsonl.gz/1917

Home
Bibelkreis.ch
Frage 1292
02.02.04
Lieber Hans Peter,
ich war bis vor einiger Zeit überzeugter Benutzer
der Elberfelder Bibelübersetzung in der revidierten Form (Auflage ca. 1988)
Als ich vor Jahren einmal merkte, daß in einer
späteren Auflage als der meinen irgendein Vers abweichend von "meiner" Bibel
übersetzt war,
habe ich nur kurz gestutzt und der Sache keine
weitere Beachtung geschenkt.
Daß ich hier über den "dynamischen" Charakter des
Nestlé-Aland-Textes gestolpert war, war mir absolut nicht klar. Erst die
Textus-Receptus-Diskussion auf Deiner Website hat mir hier "die Augen
geöffnet".
Es wird vor allem auch im Vorwort der revidierten
Elberfelder Bibel in keiner Weise auf diese Problematik eingegangen. Hier ist
lediglich von "neueren und besseren" Quellen die Rede. Im Vorwort meiner "New
American Standard"-Bibel sind die Herausgeber wenigstens so ehrlich, darauf
hinzuweisen, daß der Übersetzung der Nestlé-Aland-Text zugrunde liegt.
Zur Zeit benutze ich eine Schlachter-Bibel im
(leider) Taschenformat, Auflage ca. 1988. Was ich an dieser Bibel besonders
mag, ist der (zweispaltige) fortlaufende Text, der nur durch sehr wenige
Kapitelüberschriften unterbrochen ist. Leider ist der Druck naturgemäß
ziemlich klein und nicht optimal zum längeren Lesen. Noch besser hat mir der
fortlaufende, einspaltige Text in der o.g. Elberfelder-Ausgabe gefallen (die
Abschnittsüberschriften wirkten hier allerdings manchmal störend). Mir fällt
es nämlich viel leichter, einen Text im Zusammenhang zu lesen und zu
verstehen, wenn er fortlaufend gesetzt ist. Zu meiner Enttäuschung habe ich
festgestellt, daß in den "normal großen" neuen Schlachter-Ausgaben jeder Vers
mit einem neuen Absatz anfängt, ähnlich wie in den meisten Luther-Bibeln.
Interessanterweise hatten die Herausgeber meiner
alten Taschen-Schlachter im Vorwort noch auf die Vorteile des fortlaufenden
Textes mit der Begründung hingewiesen, daß die absatzweise Versgliederung oft
sinnzerstörend wirke.
Der langen Vorrede kurzer Sinn: Kennst Du (oder
jemand im Forum) eine Bezugsquelle für eine "normal große" Schlachter-Bibel
(es dürfte auch eine alte sein) mit fortlaufendem Text oder für eine
unrevidierte Elberfelder Bibel mit ebensolchem Text?
Martin
Lieber Martin
Ich lese in der neuen Schlachter 2000 ohne "Parallelstellen" und die
unrevidierte Elberfelder. Die Elberfelder hat den Vorteil dass diese keine
Übertitel hat, (die mache ich schon selber). Die grosse Schlachter hat den
Vorteil des sehr guten Schriftbildes und eines cremefarbigen Papiers, genial für
Vielleser. Beide bekommst Du in der BRD ua. bei W. Bühne
Hans Peter
Lieber Hans Peter, 3.2.04
wahrscheinlich habe ich mich zu undeutlich
ausgedrückt im Bezug darauf, was mein Problem ist:
Bei der neuen Schlachter fängt jeder neue Vers
auch in einer neuen Zeile an. Bei den von mir genannten Beispielen
(Elberfelder neu und Taschen-Schlachter) schließt sich ein neuer Vers in der
Regel noch in der selben Zeile an den vorherigen an. Nur bei einem neuen
Sinnabschnitt fängt der folgende Vers auch wieder in einer neuen Zeile an, das
meine ich mit "fortlaufend".
Bei CLV kann man sich praktischerweise das
Druckbild der einzelnen Bibeln als PDF-Datei ansehen, und da habe ich eben
festgestellt, daß die Schlachter 2000-Ausgaben (Normalformat) das "neuer Vers
- neue Zeile-Prinzip" verfolgt. Witzigerweise ist das in den taschenformatigen
Schlachter 2000-Bibeln nicht so. Die haben den "fortlaufenden" Text. Da ist
nur zwischen Versende und Anfang des neuen Verses die Versnummer eingefügt,
was ich verschmerzen könnte. In meiner erwähnten Elberfelder (neu) ist hier
nur ein Sternchen und die Versnummer am Rand angegeben, in meiner
Taschen-Schlachter ist hier gar keine Markierung, die Versnummer ist ebenfalls
am Rand angegeben. Die Verseinteilung ist ja sicher hilfreich als Konvention
zur Auffindung von Bibelstellen, aber beim Lesen finde ich sie eher
hinderlich.
(andersherum bin ich manchmal entsetzt, wie manche
Christen die Verseinteilung der Bibel dazu mißbrauchen, die Verse als einzeln
herausnehmbare "Module" zu verwenden - aber das nur am Rande).
Hat denn die unrevidierte Elberfelder den von mir
beschriebenen "fortlaufenden" Text (am besten einspaltig?)? Leider gibt es sie
nicht bei CLV und bei Wolfgang Bühne gibt es keine PDFs davon.
Martin
Lieber Martin 03.02.04
Die unrevidierte Elberfelder hat links resp. rechts die Verse, aber der Text
ist durchlaufend.
Die Schlachter 2000 hat links und rechte die
Versangabe ist aber wie du erwähnt hast nicht durchlaufend. Ich finde
die Schlachter zum Lesen besser zum studieren aber die unrevidierte
Elberfelder. Ich les heute am meisten auf meinem Jordana Handheld in der BWS
unr. Elbf.
Soll ich dir mal je eine Seite scannen? Bist auch herzliche eingeladen mal
ein Wo Ende bei uns zu verbringen, dann kannst Du meine Sammlung anschauen...