Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06882.jsonl.gz/1309

Traductions certifiées
Avec nous, vous recevez gratuitement une attestation notariale ! Nous nous réjouissons de votre commande !
Quand avez-vous besoin d'une traduction certifiée ?
Une traduction certifiée conforme est nécessaire si le document est requis à des fins officielles.
Quand avez-vous besoin d'une traduction certifiée conforme avec apostille ?
Une traduction certifiée avec apostille n'est requise que si le bureau compétent en fait clairement la demande. Une apostille prouve que la signature dans l'acte notarié correspond à la signature du directeur général de notre bureau.
Que dois-je faire pour recevoir une traduction certifiée et juridiquement contraignante d'UniTranslate ?
Étape 1 : Clarifiez avec le bureau ce qui est requis pour la certification. Dans la plupart des cas, une certification notariale est suffisante.
Étape 2 : Scannez vos documents et envoyez-les à en précisant que vous avez besoin d'une traduction certifiée conforme.
Comment une traduction est-elle certifiée ?
La traduction doit être effectuée par une agence de traduction reconnue telle qu'UniTranslate, puis notariée.
Pour quels documents une authentification est-elle souvent requise ?
UniTranslate certifie souvent les documents suivants :
-
Diplômes
-
Certificats de naissance
-
Certificats de mariage
-
Curriculum vitae, certificats de travail
-
Certificats de divorce
-
Papiers d'immigration
-
Passeports, certificats de visa
-
Brevets, spécification des brevets
-
Certificats d'études et de formation
-
Contrats, extrait du registre du commerce
-
Certificat de résidence