Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03115.jsonl.gz/2551

Als „Terminologie“ werden alle fachgebietspezifischen (Medizin, Marketing, Finanzwesen usw.) oder unternehmensspezifischen (Corporate Language) Begriffe oder Ausdrücke bezeichnet.
Für die Übersetzung werden Begriffe oder Ausdrücke in einer Terminologiedatenbank (oder einem Glossar) mit ihrer Entsprechung in einer oder mehreren fremden Sprachen gespeichert und können während der Übersetzung abgerufen werden. Die Verwendung einer solchen Datenbank hilft dem Übersetzer, immer den richtigen Begriff in der Zielsprache zu verwenden und somit kunden- und branchenspezifisch die terminologische Kohärenz zu gewährleisten.
Beispiel: Wie wird „Kundenberater“ im Französischen übersetzt? Jeder Kunde hat seine Präferenzen: Einige verwenden „conseiller clientèle“, wieder andere „gestionnaire de fortune“, „conseiller financier“ oder „gérant de fortune“.
Die Terminologiedatenbank, die wir für unsere Kunden erstellen, hilft uns in solchen Fällen bei der Wahl der richtigen Übersetzung. Wir erstellen die Datenbank anhand von Begriffen und Ausdrücken, denen wir bei den Übersetzungen des betreffenden Kunden begegnen, von Referenztexten und/oder Informationen des Kunden.
Sie wird entsprechend den Änderungswünschen des Kunden und der Entwicklung bei der Verwendung von Begriffen und Ausdrücken aktualisiert.
Regelmässige Kunden könne « ihre Terminologiedatenbank » unter Mein Glossar einsehen, sobald sie registriert sind (unter Login).