Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07219.jsonl.gz/1123

Qu’est-ce qu’un bon traducteur ?
Vous cherchez à faire traduire une série de lettres de recommandation pour une candidature à l’étranger mais vous ne savez pas comment choisir votre traducteur ou agence de traduction parce que vous ne connaissez pas les critères qui permettent de juger si un traducteur fait un travail de qualité ?
Alors ne faites confiance uniquement qu’aux prestataires de service, tels que SemioticTransfer AG, capables de vous proposer un tel profil :
– Un bon traducteur, c’est d’abord un traducteur diplômé et professionnel, c’est-à-dire dont la traduction est son véritable métier.
– Un bon traducteur ne traduit que dans sa langue maternelle.
– Un bon traducteur ne traduit que dans ses domaines d’expertise.
– Un bon traducteur, dans le domaine des traductions officielles, est un traducteur qui peut fournir des traductions assermentées, attestées par des notaires qui certifient la traduction effectuée comme officiellement reconnaissable par les autorités, quel que soit le pays de destination de la traduction.