Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01260.jsonl.gz/578

Servizi d'interpretariato in ambito giuridico
Offriamo servizi di interpretariato in ambito giuridico nelle combinazioni linguistiche più comuni nel posto desiderato dal cliente.
Grazie alle loro conoscenze dei contenuti giuridici trattati, i nostri interpreti, professionali e competenti, rappresentano partner importanti e affidabili nell'interpretazione in occasione di:
- Trattative contrattuali
- Procedure di conciliazione
- Mediazioni
- Autenticazioni
- Procedure arbitrali
- Interrogatori e audizioni
- Transazioni M&A
- Conferenze
L'oratore parla e contemporaneamente l'interprete prende appunti. Le porzioni del discorso dell'oratore vengono riformulate dall'interprete in differita, motivo per cui è necessario circa il doppio del tempo.
L'interprete traduce la rispettiva parte nella lingua d'arrivo una volta che l'oratore ha terminato il suo discorso o in alternanza con esso.
Nell'interpretazione di trattativa, l'interprete utilizza attivamente due lingue, ad esempio in tribunale o durante gli interrogatori.
L'oratore parla e contemporaneamente l'interprete riproduce il discorso nella lingua d'arrivo. Questa tecnica fa risparmiare molto tempo, ma richiede anche il massimo livello di concentrazione, oltre ad una formazione adeguata. Per eventi più lunghi, si alternano perciò di norma due interpreti, ogni 20-30 minuti circa. Dal punto di vista tecnico, possiamo distinguere le seguenti tipologie di impiego: