Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01129.jsonl.gz/293

Raccolta dei testi giuridici riguardanti gli Accordi bilaterali
Altre avvertenze
LUnione europea (UE) viene indicato l'atto giuridico di base (atto che ha affrontato per la prima volta un certo tema) seguito dagli atti modificativi (modifiche, rettifiche, complementi, abrogazioni, ecc.). Queste modifiche sono reperibili in EUR-Lex (portale elettronico di accesso al diritto dell'Unione europea) cliccando su . Ciò significa che le modifiche non sono inserite nell'atto di base. La persona interessata dovrà quindi risalire alla versione aggiornata di un atto giuridico integrando a quello di base tutti gli atti modificativi che gli sono succeduti. L'UE ha pubblicato le versioni consolidate di alcuni atti legislativi, ma non essendo testi ufficiali, non hanno alcun valore legale. Si tratta inoltre di testi non sempre aggiornati. Nonostante ciò, alcuni di essi sono stati recepiti nel registro – con l'annotazione «consolidato (non ufficiale)» – nell'intento di migliorare la comprensibilità del diritto dell'UE.
Il registro è stilato nelle tre lingue ufficiali svizzere: tedesco, francese e italiano. Malgrado ciò, gli accordi bilaterali e gli atti di diritto dell'UE sono vincolanti in tutte le lingue ufficiali dell'UE. Grazie alla selezione linguistica, i testi possono essere consultati in EUR-Lex nella lingua desiderata. Sono disponibili anche in inglese.
b) Ricerca in EUR-Lex
Attraverso EUR-Lex è possibile cercare non solo gli atti legislativi dell'UE bensì anche gli accordi bilaterali e le decisioni dei comitati misti. Al riguardo va tenuto presente che per la Svizzera sono rilevanti solo gli atti di diritto dell'UE cui gli accordi bilaterali fanno riferimento ed unicamente nella misura fissata dagli accordi e dalle decisioni dei comitati misti (cfr. i capitoli EUR-Lex e Il Diritto dell'Unione europea in Svizzera).