Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03358.jsonl.gz/552

Sprachen, dessen Grundbedeutung die der
Richtung «woher» ist. In
lebendigem Gebrauche haben ihn nur Sanskrit, Zend und die italischen
Sprachen (Latein, Oskisch, Umbrisch), doch finden sich
in den andern
SprachenSpuren desAblativ (S.Casus.)
(lat. casus), Fall, Ereignis, Zufall; besonders Fall in grammatischer Beziehung: Beugungsfall eines deklinierbaren
Wortes. Wie alle grammatischen Kunstausdrücke, ist auch das lateinische casus die Übersetzung eines griechischen
Originalwortes, nämlich ptosis (»Fall«),
das Aristoteles einführte, der darunter aber noch ganz allgemein alle abgeleiteten
Formen im Gegensatz zur Grundform verstand, daher z. B. auch die Zeiten des Verbums oder sämtliche von einer Wurzel
[* 3] abgeleitete
Wörter bei ihm unter diese Kategorie fallen. Erst die Stoiker schränkten den Begriff des auf die Abwandlung
der Hauptwörter ein. Auch die Unterscheidung zwischen dem Nominativ als »geradem Kasus« oder casus rectus und den übrigen
als »schiefen Kasus« oder casus obliqui haben schon die Stoiker aufgestellt, wobei entweder das Bild eines bald aufrecht stehenden,
bald sich zurückbeugenden Ringers, oder die verschiedene Neigung eines auf einer Ebene stehenden Stiftes
auf dieselbe maßgebend war.
Diese Ausdrücke und die alten Namen der einzelnen Kasus sind von der modernen Grammatik beibehalten, im übrigen ist aber die
ganze Auffassung von dem Wesen, Gebrauch und der Anzahl der Kasus durch die Entdeckungen der vergleichenden Sprachforschung (s.
Sprache
[* 4] und Sprachwissenschaft) wesentlich umgestaltet worden. Namentlich hat sich herausgestellt, daß
die meisten Sprachen eine viel größere Anzahl von Kasus besessen haben müssen als Latein und Griechisch, und daß auch im Indogermanischen
(s. Indogermanen) ursprünglich acht Kasus existiert haben müssen, die im Sanskrit und Zend noch insgesamt erhalten sind, nämlich:
2) Genitiv oder Genetiv (»Erzeugungskasus«, eine falsche lateinische Übersetzung
des griechischen Originalausdrucks genike, »allgemeiner Kasus«),
der die Gattung oder das Gattungsmäßige im Gegensatz zum Einzelnen,
Besondern ausdrückt, deutsch Wessenfall;
3) Dativ (wörtlich der »Gebekasus«, weil man sagt: »ich gebe dir«, lat.
do tibi),
deutsch Wemfall;
4) Akkusativ (eigentlich »Anklagekasus«, wieder eine ungeschickte Übersetzung
des entsprechenden griechischen Ausdrucks aitiatike,
der den vierten Kasus ganz passend als den bei den Verben des Verursachens
stehenden Kasus bezeichnet), deutsch Wenfall;
Ersterer steht auf die Frage: womit? letzterer auf die Frage: wo? Überreste von den drei zuletzt genannten Kasus haben sich indessen
in allen indogermanischen Sprachen erhalten, namentlich in Gestalt von Adverbien, und ferner sind ihre Bedeutungen nicht verschwunden,
sondern auf die übrigen Kasus übergegangen. Auf diese Weise sind in den meisten europäischen Sprachen sogen.
Mischkasus entstanden, und zwar hat im Deutschen der Genitiv die Bedeutungen des Ablativs, der Dativ die des Instrumentalis, des
Lokativs und teilweise auch die des Ablativs mit übernommen; ebenso sind die lateinischen und griechischen Kasus teilweise als
Mischkasus anzusehen, und es erklärt sich so ein großer Teil der Bedeutungen der in diesen Sprachen.
viel seltener steht er bei Verben, und man
kann in solchen Fällen regelmäßig ein Hauptwort dazu ergänzen, z. B. Hungers sterben, s. v. w. den Tod des Hungers sterben.
Was die Form der Kasus betrifft, so werden sie in allen Sprachen durch angehängte Endungen, die Kasusendungen, bezeichnet, von
denen sich in manchen Fällen noch nachweisen läßt, daß sie einstmals selbständige Wörter waren. Auf spätern Sprachstufen
fallen diese Endungen häufig ab, und die Kasus werden dann entweder durch Artikel und andre selbständige Wörter (der Frau, de
la femme) oder bloß durch die Wortstellung (Karl sah mich; ich sah Karl) ausgedrückt. LetztereMethode
findet sich auch im Chinesischen und andern Sprachen.