Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/14087

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

Si presume che l’agente è autorizzato solo a trattare affari, a ricevere gli avvisi relativi ai difetti della cosa e le altre dichiarazioni mediante le quali il cliente fa o si riserva di far valere il proprio diritto per prestazione difettosa da parte del mandante, nonché a far valere i diritti di quest’ultimo per garantire i suoi mezzi di prova. Per contro si presume che egli non è autorizzato a ricevere pagamenti, a concedere dilazioni di pagamento o a convenire con i clienti altre modificazioni del contratto. Sono riservati gli articoli 34 e 44 capoverso 3 della legge federale del 2 aprile 1908 sul contratto d’assicurazione.RS 221.229.1

L’agent è mo autorisà d’intermediar fatschentas, da retschaiver reclamaziuns da mancanzas ed autras decleraziuns, cun las qualas il client fa valair u sa resalva ses dretg che nascha tras prestaziuns manglusas dal mandant, e da far valair ils dretgs ch’il mandant ha per garantir la cumprova. Perencunter n’è el betg autorisà d’acceptar pajaments, da conceder termins da pajament u da concluder autras midadas dal contract cun ils clients. Ils artitgels 34 e 44 alinea 3 da la Lescha federala dals 2 d’avrigl 1908 davart il contract d’assicuranza restan resalvads.SR 221.229.1