Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03462.jsonl.gz/2663

Englisch-Übersetzungen Basel
Sie müssen in einem akademischen Umfeld oder im Business-Kontext mit einem ins Englische übersetzten Text überzeugen? Gehen Sie in dem Fall kein Risiko ein und sparen Sie nicht an der falschen Stelle. Setzen Sie stattdessen auf die Zusammenarbeit mit einem professionellen Englisch-Übersetzer, der ausgeprägte Kenntnisse von Ihrem Fachgebiet mitbringt. Denn nur so werden Ihre Inhalte, Ideen und Informationen im Englischen genauso ankommen, wie Sie sie ursprünglich auf Deutsch ersonnen haben.
Erstklassige Englisch-Übersetzungen von einer Muttersprachlerin
Um stilsichere und treffende Deutsch-Englisch-Übersetzungen gewährleisten zu können, übersetze ich als waschechte Native English „Speakerin“ ausschliesslich aus dem Deutschen ins Englische. Ob für online, für Ihre Printpublikation oder für Ihre Präsentation vor wichtigen Geschäftspartnern – gerne stehe ich Ihnen mit meiner Expertise als Englisch-Übersetzerin zu Diensten.
Sie als Kunde spielen eine wichtige Rolle auf dem Weg zu einer guten Deutsch-Englisch-Übersetzung, indem Sie mir folgende Informationen bereitstellen:
- Man spricht allgemein von zwei Arten von Übersetzungen:
zur Veröffentlichung bestimmt oder
zu Informationszwecken.
Welche Art Übersetzung benötigen Sie?
- US- oder GB-Englisch?
- Um welche Textsorte handelt es sich, und wo wird der englische Text erscheinen (Pressemitteilung, PowerPoint-Präsentation, Magazin, Webseite, Verkaufsbroschüre, Diplomarbeit, Masterarbeit ...)?
- Welche Zielgruppe möchten Sie ansprechen und welche Wirkung soll der Text haben?
- Können Sie mir Übersetzungen ähnlicher Texte von Ihnen aus der Vergangenheit zeigen?
- Arbeiten Sie mit Glossaren oder Terminologie-Datenbanken, in denen Ihr englisches Corporate Wording festgehalten ist?
- Gibt es weitere Hintergrundinformationen, die für mich relevant sein könnten?
Den genauen Preis für eine Deutsch-Englisch-Übersetzung kann ich erst nach näherem Betrachten des deutschen Ausgangstextes kalkulieren. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.
Meine Kalkulationen basieren auf Faktoren wie Länge, Schwierigkeit des Textes, Art der Übersetzung (zur Veröffentlichung bestimmt oder zu Informationszwecken) und gewünschtem Liefertermin.
Der Arbeitsaufwand für nicht editierbare Texte, kreative Adaptionen wie Slogans, Werbungen und PowerPoint-Präsentationen, fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen diese nicht nach Textumfang, sondern pro Arbeitsstunde berechnet werden.
Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar zwischen 100 und 145 CHF (ich berechne keine Mehrwertsteuer).
Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.
Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.