Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/05105.jsonl.gz/33

'Artamène ou le Grand Cyrus', la novela más larga de la literatura francesa, disponible en Internet.
En el origen de este experimento insólito, un equipo de investigadores de la Universidad de Neuchâtel.
"La quema de la Ciudad de Sinope era tan grande que todo el Cielo; todo el Mar: toda la Planicie; y lo alto de todas las Montañas más alejadas, recibían un reflejo de la luz (...) Nunca hubo algo tan terrible..."
Así comienza la historia del 'Artamène ou le Grand Cyrus' (Ciro el Grande). Se puede también renunciar a leerla en la grafía de la época y elegir la versión resumida. Un clic en el ratón y las palabras de hoy reemplazan a aquellas de la época barroca.
He aquí el texto retranscrito y resumido.... "En plena noche, Artamène y su ejército descubren la ciudad de Sinope en flamas, en momentos en que se disponían al ataque para liberar a la princesa Mandane, secuestrada por el rey de Asiria".
En fin, aquellos que consideran que una buena historia es una historia que contiene muchas imágenes, pueden disponer de una página de ilustraciones con una treintena de reproducciones de una edición de la época.
¿Pecado de profusión?
Tantos caminos para mostrar que Artamène, ou le Grand Cyrus no merece el calificativo de obra desmesurada, inaccesible, incluso cuando se puede entender bien cómo pudo forjarse esta reputación... Con sus 13.095 páginas (7.443 en su versión en línea) y cerca de 400 personajes, es la novela más larga de la literatura francesa.
En aquella época, tuvo un gran éxito. "Es una de las obras más importantes del Siglo XVII en Francia", observa Claude Bourqui, director científico del proyecto artamene.org.
"Uno encuentra influencias muy fuertes hasta Molière. El Misántropo, por ejemplo, está impregnado de conversaciones que uno encuentra en la obra de Madeleine y Georges de Scudéry".
Consumo
"Por otra parte, las condiciones de consumo de este tipo de obra eran diferentes de aquellas que adaptamos espontáneamente respecto a lo impreso. 'Le Grand Cyrus' se prestaba bien para una lectura oral en un contexto social interactivo", continúa el profesor Bourqui.
En el Siglo XVII, algunos textos eran leídos sobre todo en voz alta, en un salón. Sólo ocasionalmente eran utilizados para la lectura íntima y linear, tal como la practicamos ahora, solos, bien arrellanados en nuestra mecedora.
"La situación de lectura oral en un contexto social conducía a hacer muestreos del texto", precisa Claude Bourqui. "Esta novela permite hacerlo puesto que está repartida en una treintena de historias de amor intercaladas en la historia principal, las conquistas de Ciro. En cualquier momento se podía extraer una u otra".
Con su sitio Internet www.artamene.org, los investigadores de la Universidad de Neuchâtel han querido aproximarse a esas condiciones originales de lectura.
"Es evidente que no se puede simular perfectamente, subraya el director científico del proyecto, pero el sitio ofrece la posibilidad de acceder al texto por diferentes lugares y penetrar en la lectura en esa misma dimensión de muestreo".
Una segunda vida
Artemene.org propone, por ejemplo, enlaces hipertexto a fichas que describen cada personaje (lo que no está demás cuando hay más de 400...) Una manera de reemplazar al narrador de antaño que podía ofrecer a los participantes de la lectura social elementos sobre tal o cual personaje.
Gracias a Internet, los investigadores esperan también "liberar a la novela de su envoltura de papel" para que reencuentre su legibilidad y, de esa manera, ofrecerle una segunda vida.
"La dimensión extraordinaria de 'le Grand Cyrus' no permitió su reimpresión", explica Claude Bourqui. Por ello hay una suerte de discrepancia entre el destino de difusión y la importancia real del texto. La novela fue descuidada. Al transferirla a Internet, esperamos modificar su destino..."
swissinfo, Alexandra Richard
(Traducción, Marcela Águila Rubín)
Datos clave
El sitio Artamène presenta la integralidad de la obra 'Artamène ou le Grand Cyrus' (1649-1653) de Madeleine et Georges de Scudéry.
Se trata de la novela más larga de la literatura francesa.
Contexto
En el sitio artamene.org, el texto de los Scudéry es presentado con su grafía de la época, pero la paginación utiliza las herramientas de Internet (hipertexto, imagen, motor de búsqueda, etc.)
El sitio se inscribe en el marco de un proyecto de investigación subvencionado por el Fondo Nacional suizo para la Investigación Científica.
Un libro de bolsillo con extractos de la novela, coordinado con el sitio, aparece de manera simultánea.