Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03188.jsonl.gz/171

Marketing-Übersetzungen
Kreative Texte, auf ein kulturorientiertes
und bestimmtes Zielpublikum angepasst, um Ihre
Marketingkampagnen international zu verbreiten.
Marketing-Übersetzungen
3.0
Marketing-Übersetzungen
Umfassende Qualitätsdienstleistungen im Bereich der Marketing Übersetzung
Marketing- und Werbeunterlagen vermitteln das Image und die Werte eines Unternehmens und sind oft der erste Eindruck, den sich ein Kunde vom uns macht. Daher ist es wichtig, Ihre Marketing- und Werbeübersetzung nicht irgendjemandem anzuvertrauen. Wir bei Cosmovega sind uns dessen sehr bewusst, deshalb wählen wir alle unsere Übersetzer, sehr sorgfältig aus. Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzern zusammen, die nur in ihre Muttersprache übersetzen. Darüber hinaus werden nur diejenigen ausgewählt, die wir für eine Zusammenarbeit mit uns für geeignet halten. So können wir sicherstellen, dass die Arbeit unserer Übersetzer in den Bereichen Marketing und Werbung von höchster Qualität ist.
Merkmale der Marketing-Übersetzung
Wer sich die Übersetzung von Werbetexten vornimmt, muss bereits im Vorfeld darauf achten, dass sie möglichst überzeugend und beschreibend sind. Sie müssen überzeugen, weil sie uns eine Reihe von bestimmten Produkten empfehlen und diese beschreiben, um sie so zu präsentieren, dass sie unsere Aufmerksamkeit auf sich ziehen. Diese Merkmale kommen auch in der bei den Marketing-Übersetzungen verwendeten Sprache zum Ausdruck: Um uns zu überzeugen bedient sich der Verfasser permanenter Anregungen im Imperativ, und zur Beschreibung der betreffenden Produkte verwendet er zahlreiche Adjektive. Werbetexte unterscheiden sich von anderen Textarten mit ähnlicher Funktion dadurch, dass sie auf einem Wettbewerbsmarkt ein bestimmtes Produkt anbieten und sich vor Allem dergestalt an die potenzielle Zielgruppe des besagten Produktes wenden, indem sie sich den Bedürfnissen des Adressaten anpassen.
Die Werbesprache ist insbesondere kreativ und innovativ, und dies stellt für Marketing-Übersetzungen eine zunehmende Herausforderung dar, denn die Elemente, über die die Texte beim Empfänger eine bestimmte Wirkung hervorrufen sollen, in die Zielkultur zu übertragen, ist eine schwierige Aufgabe. Häufig müssen Marketing-Übersetzungen den Textinhalt verdeutlichen, um ihn verständlich zu machen, wofür zusätzliche Informationen anzuführen sind, sodass dem Empfänger die Bezüge und problematischen Konnotationen verdeutlicht werden. Andererseits ist das Fehlen einer Übersetzung bei Werbetexten eine derzeit beliebte Strategie, die dem Produkt einen exotischen Touch verleiht, der je nach betreffendem Produkt attraktiv wirkt; so erleben wir beispielsweise nicht selten, dass zur Präsentation von Parfüms Französisch verwendet wird. Diese Tendenz hat zum Aufkommen von Werbe-Idiolekten geführt, die mit gewissen Produkten oder bestimmten Bereichen wie z.B. der Informatik verbunden sind. Auf jeden Fall bildet die Anpassung an die Kultur eines bestimmten Publikumsspektrums mit kommerziellen Zwecken einen der wesentlichsten Merkmale konsumorientierter Texte, was beispielsweise für Marketing-Übersetzungen zutrifft.
Möchten Sie neue Kunden aus dem Ausland gewinnen?
Unser Übersetzungsbüro für Marketing und Werbung wird Sie bei Ihrer internationalen Expansion unterstützen. Wir unterstützen Sie bei der Erfüllung Ihrer Targets auf lokalen, nationalen und internationalen Märkten und decken hierfür dank der hervorragenden Qualität unserer Übersetzungsdienstleistungen für Marketing-Übersetzungen sämtliche Ihrer Sprachanforderungen ab.
Wir von Cosmovega sind uns darüber bewusst, dass hinter einer Marketingkampagne eine zu verbreitende Botschaft, Idee oder Strategie steht, die bei der Erstellung von Marketing-Übersetzungen zu übertragen ist, damit sie in den Zielsprachen dieselbe Wirkung erzielt. Deshalb sind unsere Übersetzer nicht nur Muttersprachler der Sprache, in die sie übersetzen, sondern sie wohnen im Zielland, um so die Texte auf das Zielpublikum anpassen zu können.
Was sind die gängigen Werbemittel im Beriech der Marketing- und Werbeübersetzung?
Von einfachen Dokumenten bis hin zu Werbebroschüren und Katalogen – unser Team aus spezialisierten Marketing- und Werbeübersetzern verfügt über die Erfahrung und das nötige Fachwissen, um jedes Übersetzungsprojekt für Marketing und Werbung zu bewältigen. Nachfolgend haben wir eine Auswahl der Dokumente zusammengestellt, die wir am häufigsten übersetzen:
• Übersetzung von Werbekampagnen
• Übersetzung von Katalogen, Broschüren, und Flyern
• Übersetzung von Pressemitteilungen und Dossiers
• Übersetzung von Marktstudien
• Übersetzung von Merchandising-Produkten
• Übersetzung von Businessplänen
• Übersetzung von Social-Media-Inhalten
• Übersetzung von Produkt- oder Serviceumfragen
• Übersetzung von Werbeaktionen, Rabattgutscheinen, Einführungsangeboten
• Mehrsprachige SEO- und SEM-Übersetzung, Verfassen von Inhalten (Community Manager)
• Übersetzung von Dokumenten zur Präsentation eines Unternehmens, der Produkte oder Dienstleistungen
• Übersetzung von Werbematerial für Messen, Kongresse und Tagungen
• Übersetzung von Online-Marketing-Kampagnen
• Übersetzung von Online-Werbekampagnen
• Website-Übersetzung
Übersetzungssprachen
Wir verfügen über muttersprachliche Übersetzer sowie Marketing- und Werbeexperten unter anderem in Spanisch, Französisch, Englisch, Italienisch und Portugiesisch unter anderem.
Angebot ohne jegliche Verpflichtung
Senden Sie uns Ihre zu übersetzenden Texte und wir senden Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot zu.