Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/24415

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Lorsque des autorités administratives sont instituées en vue de la poursuite et du jugement des contraventions, elles ont les attributions du ministère public.  Les dispositions sur l’ordonnance pénale sont applicables par analogie à la procédure pénale en matière de contraventions.  Si les éléments constitutifs de la contravention ne sont pas réalisés, l’autorité pénale compétente en matière de contraventions prononce le classement de la procédure par une ordonnance brièvement motivée.  Si l’autorité pénale compétente en matière de contraventions infère de l’état de fait que l’infraction commise est un crime ou un délit, elle transmet le cas au ministère public.

Las autoritads administrativas che vegnan incaricadas per la persecuziun e per il giudicament da surpassaments han las cumpetenzas da la procura publica. La procedura sa drizza confurm al senn tenor las prescripziuns davart la procedura da mandat penal. Sch’il causal da surpassament n’è betg ademplì, metta l’autoritad penala per surpassaments ad acta la procedura cun ina disposiziun motivada curtamain. Sch’ils fatgs che duain vegnir giuditgads èn chastiabels sco crims u delicts tenor l’avis da l’autoritad penala per surpassaments, surdat ella il cas a la procura publica.