Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03544.jsonl.gz/570

Bei redaktionellen oder kreativen Inhalten darf auf keinen Fall wortwörtlich übersetzt werden. Um die Ideen und die Message des Ausgangsinhalts gut zu übertragen, muss ein erfahrener Übersetzer eingesetzt werden, der den Kontext, Nuancen und die Diskursivität der Ausgangstexte erfassen kann.
Die Übersetzer von Tradeuras erschliessen sich das Projekt / den Tätigkeitsbereich des Ausgangsinhalts und passen den Inhalt an die Besonderheiten des Themas und des verwendeten Mediums – Papier oder digital – an.
- Zeitungsartikel
- Bücher
- Zeitschrifteneditorials
- Interviews
- Webtsites und Blogs