Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/27524

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

L’organe d’exécution visé à l’art. 64 est compétent pour l’exécution dans les domaines suivants:a. garantie d’origine (art. 9);b. système de rétribution de l’injection (art. 19);c. rétribution de l’injection en vertu de l’ancien droit;d. rétribution unique allouée pour les installations photovoltaïques (art. 25);e. remboursement des frais supplémentaires découlant des contrats visés à l’art. 73, al. 4;f. autres tâches déléguées par le Conseil fédéral qui portent sur l’utilisation des moyens issus du supplément ou qui sont liées aux garanties d’origine. L’organe d’exécution prend les mesures et rend les décisions nécessaires. S’agissant d’affaires de grande importance, de façon générale ou pour un cas précis, l’organe d’exécution statue de concert avec l’OFEN. Rectifié par la CdR de l’Ass. féd. (art. 58, al. 1, LParl; RS 171.10).

Per l’execuziun en ils suandants secturs è cumpetent l’organ executiv tenor l’artitgel 64:a. garanzias d’origin (art. 9);b. sistem d’indemnisaziun per la furniziun d’electricitad (art. 19);c. indemnisaziun per la furniziun d’electricitad tenor il dretg vertent;d. indemnisaziun unica per implants da fotovoltaica (art. 25);e. restituziun dals custs supplementars che resultan da contracts tenor l’artitgel 73 alinea 4;f. ulteriuras incumbensas delegadas dal Cussegl federal che concernan l’utilisaziun dals meds finanzials che derivan dal supplement da rait u che stattan en connex cun las garanzias d’origin. L’organ executiv prenda las mesiras e pronunzia las disposiziuns necessarias. Davart fatschentas che han en il cas singul u en general ina gronda impurtanza, decida l’organ executiv en enclegientscha cun il UFE.