Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/27145

This text was translated from DE into Rumantsch Grischun.

Die Verleihung von Wasserrechten steht der zuständigen Behörde desjenigen Kantons zu, in dessen Gebiet die in Anspruch genommene Gewässerstrecke liegt. Wasserrechte an Gewässerstrecken, die in verschiedenen Kantonen liegen, werden durch die beteiligten Kantone im gemeinsamen Einverständnis verliehen. Können sich die Kantone innert angemessener Frist nicht einigen, so erteilt das Departement die Konzession. Es entscheidet ebenfalls, wenn sich die Kantone über den Umfang oder über die gemeinschaftliche Ausübung ihrer Rechte aus der Konzession nicht einigen können.  Im weitern verleiht das Departement die Wasserrechte an Gewässerstrecken, die die Landesgrenze berühren. Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 13. Dez. 1996, in Kraft seit 1. Mai 1997  (AS 1997 991; BBl 1995 IV 991).Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 13. Dez. 1996, in Kraft seit 1. Mai 1997  (AS 1997 991; BBl 1995 IV 991).

La concessiun da dretgs da las auas è chaussa da l’autoritad cumpetenta da quel chantun, sin il territori dal qual sa chatta il traject d’aua che vegn utilisà. Dretgs da las auas vi da trajects d’aua che sa chattan en differents chantuns vegnan concedids dals chantuns pertutgads en in’enclegientscha cuminaivla. Sch’ils chantuns n’arrivan betg da sa cunvegnir entaifer in termin adequat, surdat il departament la concessiun. El decida er, sch’ils chantuns n’arrivan betg da sa cunvegnir davart la dimensiun u davart l’execuziun cuminaivla da lur dretgs fixads en la concessiun. Ultra da quai conceda il departament ils dretgs da las auas vi da trajects d’aua che tutgan il cunfin naziunal.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 13 da dec. 1996, en vigur dapi il 1. da matg 1997 (AS 1997 991; BBl 1995 IV 991).Versiun tenor la cifra I da la LF dals 13 da dec. 1996, en vigur dapi il 1. da matg 1997 (AS 1997 991; BBl 1995 IV 991).