Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/27728

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Les conducteurs de véhicules automobiles et de cycles ne doivent transporter des passagers qu’aux places aménagées pour ceux-ci. Le Conseil fédéral peut prévoir des exceptions; il édictera des prescriptions sur le transport de personnes au moyen de remorques. Les véhicules ne doivent pas être surchargés. Le chargement doit être disposé de telle manière qu’il ne mette en danger ni ne gène personne et qu’il ne puisse tomber. Tout chargement qui dépasse le véhicule doit être signalé, de jour et de nuit, d’une façon particulièrement visible. Ne seront utilisés pour la traction de remorques ou d’autres véhicules que les véhicules automobiles dont la puissance motrice et les freins sont suffisants; le dispositif d’accouplement doit présenter toutes garanties de sécurité. Le Conseil fédéral édicte des prescriptions sur le transport des animaux ainsi que des matières et des choses nocives ou répugnantes. Il édicte des prescriptions sur le transport de marchandises dangereuses. Il détermine les tronçons qui ne peuvent pas être empruntés par des véhicules chargés de marchandises dangereuses ou ne peuvent l’être que de façon restrictive, pour des motifs liés aux conditions locales ou à la gestion du trafic. Pour les contenants de marchandises dangereuses, il règle:a. la procédure de vérification de la conformité desdits contenants avec les exigences essentielles;b. la procédure de reconnaissance des services indépendants chargés d’effectuer les évaluations de conformité.Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 mars 1975, en vigueur depuis le 1 août 1975 (RO 1975 1257 1268 art. 1; FF 1973 II 1141). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 2 de la LF du 25 sept. 2015 sur le transport des marchandises, en vigueur depuis le 1 juil. 2016 (RO 2016 1845; FF 2014 3687). Introduit par l’annexe ch. II 2 de la LF du 25 sept. 2015 sur le transport des marchandises, en vigueur depuis le 1 juil. 2016 (RO 2016 1845; FF 2014 3687).

Sin vehichels a motor e sin velos dastga il manischunz prender cun sai persunas mo sin ils posts ch’èn endrizzads per quest intent. Il Cussegl federal po prevair excepziuns; el decretescha prescripziuns davart il transport da persunas cun chars annexs. Ils vehichels na dastgan betg vegnir surchargiads. La chargia sto esser fixada uschia, ch’ella na periclitescha u na mulesta nagin e ch’ella na po betg crudar giu. Chargias che tanschan sur il vehichel ora ston esser signalisadas da di e da notg en moda bain visibla. Per trair chars annexs e per runar davent vehichels dastgan mo vegnir duvrads vehichels a motor, sche la forza da tracziun ed ils frains èn suffizients e sch’il rentagl è segir. Il Cussegl federal decretescha prescripziuns davart il transport d’animals sco er da substanzas e d’objects nuschaivels per la sanadad u disgustus. El decretescha prescripziuns davart il transport da rauba privlusa. El fixescha ils trajects, sin ils quals vehichels cun rauba privlusa na dastgan – pervia da las relaziuns localas u cun l’intent da diriger il traffic – betg circular u circular mo cun restricziuns. Per containers da rauba privlusa regla el:a. la procedura per controllar la confurmitad cun las pretensiuns fundamentalas;b. la procedura per renconuscher posts independents ch’èn incaricads cun valitaziuns da confurmitad.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da mars 1975, en vigur dapi il 1. d’avust 1975 (AS 1975 1257 1268 art. 1; BBl 1973 II 1173). Versiun tenor la cifra II 2 da l’agiunta da la LF dals 25 da sett. 2015 davart il transport da rauba, en vigur dapi il 1. da fan. 2016 (AS 2016 1845; BBl 2014 3827). Integrà tras la cifra II 2 da l’agiunta da la LF dals 25 da sett. 2015 davart il transport da rauba, en vigur dapi il 1. da fan. 2016 (AS 2016 1845; BBl 2014 3827).