Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03177.jsonl.gz/1978

Übersetzer Deutsch-Serbisch / Serbisch-Deutsch
Unser Übersetzungsbüro übernimmt für Sie Übersetzungen Deutsch-Serbisch sowie Übersetzungen Serbisch-Deutsch unter Berücksichtigung Ihrer sprachlichen Konventionen und terminologischen Vorgaben sowie nach höchsten Qualitätsstandards.
Deutsch-Serbisch und Serbisch-Deutsch – Gefragte Sprachkombinationen im Bereich Recht und Verwaltung
Zielsprache Serbisch
In der Schweiz leben viele Menschen mit serbischer, kroatischer oder bosnischer Muttersprache. Wie viele von ihnen spezifisch Serbisch sprechen, ist schwer zu sagen, da die drei Sprachen eng miteinander verwandt sind und viele Gemeinsamkeiten aufweisen. Ein bedeutender Teil der serbischsprachigen Gemeinschaft in der Schweiz gehört zur grösseren Gruppe von Sprechern der serbisch-kroatisch-bosnischen Sprache. Serbisch ist in der Schweiz keine Amtssprache, aber aufgrund der grossen serbischsprachigen Gemeinschaft im Land gibt es in einigen Gebieten Ressourcen und Dienstleistungen in serbischer Sprache.
Welche sind die Unterschiede zwischen Serbisch, Kroatisch und Bosnisch?
Serbisch, Kroatisch und Bosnisch sind drei eng verwandte Sprachen aus der slawischen Sprachfamilie. Die drei Sprachen sind einander sehr ähnlich und weisen ein hohes Mass an gegenseitiger Verständlichkeit auf. Es gibt jedoch einige Unterschiede in Wortschatz, Grammatik und Aussprache zwischen den drei Sprachen, die auf verschiedene Faktoren wie regionale Dialekte, den historischen Kontext und politische Entwicklungen zurückzuführen sind.
Hier sind einige der wichtigsten Unterschiede:
- Wortschatz: Unterschiede gibt es vor allem bei den Lehnwörtern aus anderen Sprachen. Zum Beispiel haben Serbisch und Bosnisch mehr Wörter aus dem Türkischen übernommen, während Kroatisch mehr Wörter aus dem Deutschen und Italienischen übernommen hat.
- Grammatik: Unterschiede gibt es z.B. bei der Verwendung der Fälle und der Konjugation der Verben. Im Serbischen gibt es beispielsweise sieben Fälle, im Kroatischen nur sechs.
- Schriftsystem: Historisch gesehen verwendeten die drei Sprachen dasselbe Schriftsystem, die kyrillische Schrift. Im 19. und 20. Jahrhundert setzte sich jedoch in Kroatien und Bosnien die lateinische Schrift durch, während Serbien weiterhin die kyrillische Schrift verwendete.
- Aussprache: Es gibt einige Unterschiede in der Aussprache der drei Sprachen, z. B. bei bestimmten Konsonanten und Vokalen.
Es ist erwähnenswert, dass politische und kulturelle Faktoren eine Rolle bei der Betonung der Unterschiede zwischen den drei Sprachen gespielt haben, insbesondere seit dem Zerfall Jugoslawiens. Trotz dieser Unterschiede sind sich die drei Sprachen jedoch sehr ähnlich und können oft gegenseitig verstanden werden.
Unser Übersetzungsbüro bearbeitet Ihre Übersetzungsaufträge gemäss Ihren sprachlichen Konventionen in Bezug auf Terminologie, Stil und Sprachvarianten Serbisch, Bosnisch oder Kroatisch.
Zielsprache Deutsch – Sprachvarianten
Deutsch wird von rund 130 Millionen Menschen gesprochen und ist die Landessprache der Schweiz, die von über 65% der Bevölkerung gesprochen wird. Entsprechend hoch ist die Nachfrage nach Übersetzungen in und aus dieser Sprache.
Wir sind mit den Besonderheiten der deutschen Sprache für die Schweiz bestens vertraut und achten darauf, dass diese Sprachvariante bei jeder Übersetzung nach Ihren Vorgaben ausnahmslos berücksichtigt wird.
Das Gleiche gilt, wenn wir beispielsweise Übersetzungen mit den Sprachvarianten
- Deutsch für Deutschland oder
- Deutsch für Österreich
übernehmen. Hierfür setzen wir genau die richtigen Fachressourcen ein, die mit diesen Sprachvarianten bestens vertraut sind und über die nötige Marktexpertise verfügen.
Professionelle Übersetzungen Deutsch-Serbisch und Serbisch-Deutsch
Für diese Sprachkombinationen verfügen wir über eine solide Erfahrung in der Übersetzung von Dokumenten aller Art und mit jedem Inhalt, die für serbische Behörden oder Organisationen im Ausland oder für die in der Schweiz lebende serbischsprachige Gemeinschaft bestimmt sind:
- Informationsblätter
- medizinische Informationen
- medizinische Befunde
- technische Produktinformationen
- Verträge
- Urkunden
- Zertifikate
- Videos
- usw.
Unser Übersetzungsbüro in Zürich hat sich in diesen und weiteren Migrantensprachen als zuverlässiger Partner zahlreicher Institutionen der öffentlichen Hand auf kommunaler, kantonaler und Bundesebene einen Namen gemacht.
Expertise in zahlreichen Fachgebieten und Branchen
Wir verfügen über die Ressourcen, die Technologie und das Fachwissen, um Übersetzungen in einer Vielzahl von Fachgebieten und Branchen zu bearbeiten:
Fachübersetzungen Banking & Finance
- Markt- und Produktinformationen
- Börsennachrichten
- White Papers
- Verträge
- Statuten
- technische Handbücher zu Finanzanwendungen
Fachübersetzungen Kommunikation und Marketing
- allgemeine Geschäftskommunikation
- Pressemitteilungen
- Unternehmensbroschüren
- Handbücher
- Marktinformationen
Fachübersetzungen Technik
- Handbücher
- Bedienungsanleitungen
- Webseiten
- Produktkataloge
- Arbeitsanweisungen
- technische Berichte
- graphische Benutzeroberflächen
Fachübersetzungen Recht
- Verträge
- Datenschutzerklärungen
- Vollmachten
- Zertifizierungen
- Handelsregisterauszüge
- Gutachten
- Seminarunterlagen
- Allgemeine Geschäftsbedingungen
- Patente
- Gerichtsurteile
- Beschwerden/Klagen
- Zeugenaussagen
- Schiedsverfahren
- Rechtsstreitigkeiten
- Echtheitsnachweise
- diplomatische/konsularische Dokumente
- Statuten
- Compliance-Texte
Fachübersetzungen Medizin
- klinische Befunde
- Laborberichte
- gutachterliche Konsensbeurteilungen
Beglaubigte Übersetzungen Deutsch-Serbisch – Serbisch-Deutsch
Gegenstand beglaubigter Übersetzungen sind in der Regel Dokumente, die zur Vorlage bei Behörden bestimmt sind, wie z.B. Verträge aller Art (Kaufverträge, Erbscheine, Eheverträge), Zeugnisse, Diplome, Geburtsurkunden, Gutachten, Handelsregisterauszüge, Strafregisterauszüge, Führerscheine, Heiratsurkunden, Scheidungsurkunden, etc.
Seit vielen Jahren übernimmt unser Übersetzungsbüro Zürich auch beglaubigte Übersetzungen Deutsch-Serbisch und Serbisch-Deutsch für Privatpersonen und Firmen.
Unser Service für beglaubigte Übersetzungen umfasst auf Wunsch auch die Apostille.
Viele private und institutionelle Kunden haben uns für unseren beglaubigten Übersetzungsservice und unsere sehr persönliche Betreuung stets positiv bewertet.
Qualitätssicherung und Übersetzungstechnologie
Wir bearbeiten alle Übersetzungsaufträge nach den anerkannten Industriestandards für Übersetzungsdienstleistungen (ISO 17100:2015 für Übersetzungsdienstleistungen). Für kurzlebige Inhalte, die beispielsweise nur für den internen Gebrauch erstellt werden, können in Absprache mit Ihnen vereinfachte Bearbeitungsprozesse zur Anwendung kommen.
Zur Pflege Ihrer Sprachdaten und zur Gewährleistung der inhaltlichen Konsistenz setzen wir individuelle Übersetzungs- und Terminologiesoftware ein. Damit können wir eine Vielzahl von Dokumentformaten bearbeiten.
Bei Bedarf stellt unser Übersetzungsbüro speziell für Ihr Projekt ein Übersetzerteam zusammen. Um die Qualität bei allen Aufträgen zu sichern und die Prozesse zu optimieren, werden unsere Fachübersetzer und Lektoren zudem kontinuierlich evaluiert.
Eine schnelle Bearbeitung und ein äusserst attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis sind garantiert.
Weitere Sprachdienstleistungen für die Zielsprachen Serbisch und Deutsch
Textprüfung Serbisch
Ihre auf Serbisch oder Deutsch geschriebene Texte sowie Ihre in diese Sprachen übersetzte Texte können Sie durch uns professionell:
lassen.