Document ID: /curiavista/filtered/00000_business.jsonl.gz/30010

<h2>FederalCouncilResponseText<h2><p>Già nella risposta all'interrogazione ordinaria Scheuer (98.1135; Migliore comunicazione nelle sedute commissionali) il Consiglio federale ha preso posizione in merito al presente intervento, ribadendo che una comunicazione ineccepibile tra i rappresentanti dell'esecutivo e i membri delle commissioni delle Camere federali è una premessa indispensabile per il lavoro delle commissioni parlamentari. In questo rientra anche la comprensione linguistica. Il Consiglio federale ha quindi incaricato l'Amministrazione di tener conto in futuro quanto possibile dell'obiettivo in questione e, in occasione di presentazioni in sedute commissionali, di far impiegare lucidi e altro materiale di proiezione non soltanto nella lingua del relatore, bensì anche in un'altra lingua ufficiale. Il Consiglio federale è disposto a ripetere questo appello. Fa notare però che la scelta di esperti esterni spetta alle commissioni stesse.</p><p></p><p>Il Consiglio federale non si pronuncia in merito alla questione delle traduzioni simultanee nelle sedute commissionali. Negli ambiti di sua competenza, è tuttavia disposto ad adottare e attuare provvedimenti intesi a migliorare la comunicazione tra i diversi gruppi linguistici. Simili misure comprendono segnatamente presentazioni plurilingui (come surriferito) e la consegna di documentazione nelle lingue ufficiali approntata dall'Amministrazione. Per la traduzione di rapporti occorre tuttavia prevedere il tempo necessario. Il Consiglio federale è consapevole del fatto che i consiglieri auspicano che i testi destinati al Parlamento siano tradotti rapidamente. Sottolinea tuttavia che una soluzione ottimale richiederebbe l'assunzione di ulteriori traduttori e comporterebbe quindi un incremento delle spese.</p>  Il Consiglio federale propone di trasformare la mozione in postulato.