Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01205.jsonl.gz/321

Lingue nazionali
Sono considerate lingue nazionali o lingue ufficiali, perlomeno negli scambi scritti con le autorità federali, il tedesco, il francese, l’italiano e il romancio, vale a dire solo la lingua scritta o standard, non i dialetti. Nei rapporti con i cittadini, le autorità sono tenute a esprimersi in maniera comprensibile e a usare le lingue ufficiali nella loro forma standard (art. 5 della legge sulle lingue). Le richieste scritte devono essere redatte nella forma standard della lingua utilizzata e non in dialetto (scritto). I film (finiti) che hanno beneficiato degli aiuti federali alla realizzazione (o alla postproduzione) devono essere disponibili in una seconda lingua nazionale, indipendentemente dalla lingua in cui sono stati girati [art. 19 LCin, art. 65 OPCin]. Requisiti tecnici minimi per un film ultimato: il testo deve essere tradotto, i dati necessari per la sottotitolazione devono essere finalizzati sul piano tecnico e registrati in modo tale che possano essere utilizzati per una proiezione professionale. I film in svizzero tedesco o romancio sono accettati a condizione che siano sottotitolati in almeno un’altra lingua nazionale, ovvero non in tedesco (standard). Per quanto possibile, i film promossi dovrebbero essere commercializzati indipendentemente dalle frontiere linguistiche e senza barriere, in modo tale che tutta la popolazione vi abbia accesso (vedi → Audiodescrizione; → Sottotitolazione per audiolesi). Le spese per la traduzione e la sottotitolazione/la sincronizzazione sono computabili come spese di realizzazione (promozione della realizzazione e della postproduzione). Nell’ambito della promozione iniziale, sono computabili come spese di commercializzazione, a condizione che le misure corrispondenti non siano già state computate nel quadro della promozione della realizzazione. Attenzione: anche le domande il cui trattamento o la cui sceneggiatura è in svizzero tedesco o in un dialetto romancio devono fornire una versione nella lingua scritta corrispondente o una traduzione in un’altra lingua nazionale.
Ultima modifica 12.11.2017