Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03219.jsonl.gz/364

Ich will deinen Namen preisen für deine Güte und
Treue; denn du hast dein Wort herrlich gemacht um
deines Namens willen. Psalm 138,2
der Ewige, die Ewige, Schechina, Adonaj, ha-Schem
«Gottes Name ist unübersetzbar» – mit dieser Überschrift
hat die Bibel in gerechter Sprache (BigS) ihren Abschnitt zum
Thema «Gottesname» überschrieben. Gott hat in der Bibel
einen Namen. Er besteht aus vier hebräischen Buchstaben,
bei denen nicht ganz genau klar ist, wie sie ausgesprochen
werden und was sie genau bedeuten. Der Name Gottes wird
seit biblischer Zeit nämlich nicht mehr direkt ausgesprochen.
Die BigS schlägt einige Übersetzungsvarianten vor, die
an die Stelle des Namens gesetzt werden können.
der Name, GOTT, die Lebendige, der Lebendige, Ich-bin-da
Als Übersetzerin des ersten Buches über die Zeit der Königinnen
und Könige habe ich mir lange überlegt, welche
Variante
ich für die Übersetzung wählen möchte. Ich habe
mich für «die Ewige» entschieden. Die Texte haben dadurch
einen ganz eigenen Klang bekommen.
ha-Makom, DU, ER SIE, SIE ER, die Eine, der Eine
Ich will deinen Namen preisen für deine Güte und Treue,
denn du hast dein Wort herrlich gemacht um deines Namens
willen.
die Heilige, der Heilige
Von: Sigrun Welke-Holtmann