Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07287.jsonl.gz/544

La «terminologie» est l’ensemble du vocabulaire spécifique à une entreprise. Elle commence par une définition précise des termes spécifiques et une fixation contraignante des formulations dans la langue source.
Qu’est-ce que la terminologie?
Par exemple, dans votre entreprise, pour désigner une affaire importante, quel terme utilise-t-on? «urgent», «pressé», «ASAP» ou encore «le plus rapidement possible»? Peut-être utilise-t-on même les quatre formules, selon le domaine d’activité ou les préférences personnelles de vos collaborateurs?
Ce qui semble ne pas poser de problème dans votre propre langue, parce que chaque concept, du moins dans cet exemple, est sans équivoque, peut, au niveau du processus de traduction, entraîner des coûts supplémentaires importants et surtout inutiles. Deux formulations différentes pour une seule et même réalité peuvent déjà générer deux fois plus de coûts, qui se multiplient encore lorsque les traductions sont effectuées dans différentes langues.
Dans notre prochain post, nous verrons en quoi la mise en place d’une terminologie d’entreprise est essentielle à la transmission de messages clairs, cohérents et facilement reconnaissables.