Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03403.jsonl.gz/2536

Klassifizierung
Sprachkurse 23.11.09
Sehr geehrte
Frau Birkenbihl, können Sie bitte angeben, ob und wie man ihre Sprachkurse
(Einsteiger1+2 sowie Fortgeschrittene 1+2) klassifizieren, also bestimmten erreichten
Niveaus zuordnen kann? Wann kann man z.B. sagen "spricht fließend
...."? Oder man bewertet nach erfolgreichen Bearbeiten der jew. Kurse die
erlangten Kenntnisse als "Grundkenntnisse, gute oder sehr gute ...Sprachkenntnisse"
usw. Kann man die Kurse ähnlich bzw. näherungsweise den Niveaustufen
der europäischen Fremdsprachenzertifizierung zuordnen?
======== Sie werden lachen, ich halte von solchen bewertungen nicht viel, aber
ich möchte das näher ausführen:
1. japaner und koreaner gehören auf dem papier zu den weltbesten, was NOTEN
und zertifikate für fremdsprachenlernen angeht, aber d.h. lediglich, daß
sie graßartig darin sind, grammatikregeln aufzusagen bzw. in isolierten
sätzen anzuwenden, eine MEISTERSCHAFT der sprachen bedeutet es nicht.
2. ich habe immer wieder seminarteilnehmerInnen erlebt, die mir bestätigten,
daß sie sich nach vielen JAHREN des lernens einer fremdsprache in der
schule völlig unfähig fühlten, in diesen sprache/n zu kommunizieren,
wiewohl sie die jeweiligen prüfungen geschafft und oft mit besten noten
im zeugnis abgeschlossen hatten. wer unbedingt eine bewertung vorzeigen möchte
(z.b. um beruflich weiterzukommen), kann sich ja gerne offiziellen prüfungen
(z.b. cambridge) unterziehen und hat dann ein papier. was ich viel
wichtiger finde ist, im vierten schritt genau die aktivitäten zu üben,
die man meistern will, also z.b. viel zu SPRECHEN, beginnend mit CHORSPRECHEN
mit den originalstimmen auf dem tonträger, aber auch Selbstgespräche
von jeweils 1 - 2 minuten etc. schließlich gehört sprachenlernen
zu TÄTIGKEITEN (wie sport, ein musikinstrument spielen, rechenaufgaben
etc.), kann also nur aktiv geübt werden.
3. meine kurse sollen erstens mit meiner methode vertraut machen (weil man noch
nicht selber de-kodieren muß) und die grundlage liefern, auf der Sie dann
mit materialien Ihrer wahl WEITERMACHEN können, seien dies nun andere sprachkurse
(mit klaren einordnungen) oder mehrsprachigen DVD.s, sachliche texte aus dem
intenet, romanen etc. etc. und diese grundlage ist umso wirkungsvoller, je besser
sie das material be-ARBEITET haben. alles klar?
vfb
**************** Ihre Botschaft ist klar. Allerdings wären weitere Aussagen
über die erreichbaren Ziele (bei intensiver Bearbeitung und regelmäßigem
Üben) in der Beschreibung der jeweiligen Kurse etwas hilfreicher, das würde
mir auch reichen.
======== historisch waren unsere kurse damals die antwort auf die dringenden
bitten unserer kunden, ihnen de-kodiertes material zu bieten (egal was), damit
sie nicht selbst de-kodieren müssen. inzwischen sind neue kurse erschienen,
als CD-ROM (bitte im shop nachfragen, (eine neue auflage eines früheren
kassetten-kurses), in dem wir neue wege gehen. erschienen sind engl. franz.
und span. italienisch wird im januar erwartet. hier wird es auch solche erwägungen
geben, hier wird von anfang an eine andere zielstellung verfolgt; mit diesem
kursen werden wir auch ins internet gehen, dann kann man online von unterwegs
oder mit net-pc.s (ohne laufwerk) arbeiten). also bitte im shop nachfragen.
zu diesen kursen werden wir auch eine website aufbauen (mit dem österreichischen
hersteller), und und und. das ganze neue projekt läuft seit einem jahr
und wird gerade öffentlicht, wir stehen also noch am start...
vfb
Mit freundlichen
Grüßen
Maik Z