Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01289.jsonl.gz/661

Un aspetto importante dei contratti fra traduttori e clienti. Serve attenzione, soprattutto fuori Ue.
Un aspetto importante dei contratti fra traduttori e clienti. Serve attenzione, soprattutto fuori Ue.
Dopo un disastro, un traduttore può essere chiamato a trattare diversi tipi di testi, giornalistici o legali.
Anche il traduttore è esposto a rischi professionali: spesso lo si ricorda solo quando è ormai tardi…
Nel contratto, un cliente chiede al traduttore di cancellare dal computer le traduzioni: rischi legali.
Il settore della traduzione e le analogie con il mondo della cosiddetta «economia della condivisione.»
I siti che promettono nominativi di potenziali clienti possono portare risultati concreti ai traduttori?
Riprende nelle varie modalità il corso di formazione per la traduzione giuridica «Il diritto per tradurre.»
La serie di articoli dedicata alla ricerca di clienti diretti: come costruire e gestire il blog di un traduttore.
Quando il traduttore lavora con clienti diretti deve richiedere prezzi inferiori o uguali a quelli richiesti dalle agenzie?
Un errore di traduzione può causare un danno morale? Casi e terminologia del danno non patrimoniale.