Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03416.jsonl.gz/2979

>
ce qui und ce que
qui und que sind Relativpronomen. Qui ist das Subjekt und que ist das direkte Objekt des Realtivsatzes.
- Nathalie a un cahier QUI (…,DAS…) parle de Charlemagne.
- C'est une époque QUE (…,DIE…) Nathalie connaît très bien.
Jetzt war das ja alles nur Repetition. Nun zu ce qui und ce que:
Für das deutsche Relativpronomen „was“ gibt es im Französischen ce qui und ce que:
- Dans son cahier, Natalie trouve CE QUI (…WAS…) l'intéresse.
- Elle y apprend CE QUE (…WAS…) Charlemagne a dit et a fait.
Qui und que beziehen sich auf ein bestimmtes Wort im Satz.
Ce qui und ce que sind hingegen keine direkten Beziehungswörter. Sie beziehen sich sozusagen auf den ganzen Satz.
Ce qui ist Subjekt und ce que ist direktes Objekt (Akkusativ).
Ce qui und ce que werden aber auch oft in indirekten Reden und in indirekten Fragen verwendet:
- QU'EST-CE QUI a survolé la villes?
(WAS ist ĂĽber die Stadt geflogen?)
- Je ne sais pas CE QUI a survolé la ville.
Ich weiss nicht, WAS ĂĽber die Stadt geflogen ist.
- QU'EST-CE QUE tu as vu?
WAS hast du gesehen?
- Il veut savoir CE QUE j'ai vu.
Er will wissen, WAS ich gesehen habe.
Noch einmal eine Zusammenfassung:
„Was“ wird in der indirekten Rede und in der indirekten Frage durch ce qui/ce que übersetzt.
Ce qui ist Subjekt, ce que ist direktes Objekt (Akkusativ).
ce que kann vor einem vokalisch anlautenden Wort zu ce qu' verkĂĽrzt werden.
Ăśbung: