Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/172

This text was translated from EN into Rumantsch Grischun.

input-en172.010 English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.Government and Administration Organisation Act(GAOA)of 21 March 1997 (Status as of 1 September 2023)The Federal Assembly of the Swiss Confederation,based on Article 173 paragraph 2 of the Federal Constitution, and having considered the Federal Council Dispatch dated 16 October 1996,decrees: SR 101Amended by No I of the FA of 1 Oct. 2010 (Data Protection in the Use of Electronic  Infrastructure), in force since 1 April 2012 (AS 2012 941; BBl 2009 8513).BBl 1996 V 1Title 1 PrinciplesArt. 1 The Government The Federal Council is the highest executive authority of the Confederation. It comprises seven members. It is assisted by the Federal Chancellor.Art. 2 The Federal Administration The Federal Administration is subordinate to the Federal Council. It comprises the departments and the Federal Chancellery. The individual departments are divided into offices, which may be organised into groups. Each has a General Secretariat. The Federal Administration also includes decentralised administrative units in accordance with the terms of its organisational directives. Federal legislation may assign administrative duties to entities under public or private law which are not part of the Federal Administration.Art. 3 Principles of government and administrative activities The Federal Council and Federal Administration act in accordance with the Constitution and the law. They are committed to the common welfare, protect citizen’s rights and the powers of the cantons and promote cooperation between the Confederation and cantons. They shall act to achieve their aims in a manner that is appropriate and economically viable.Art. 4 Political responsibilityThe Federal Council is collectively responsible for its governmental functions.Art. 5 Review of federal tasksThe Federal Council shall regularly review the tasks of the Confederation and their implementation as well as the organisation of the Federal Administration. In doing so, it shall apply the criterion of necessity and assess whether the aims set out in the Constitution and the law have been achieved. It shall develop forward-looking solutions for action by the state.Title 2 The GovernmentChapter 1 The Federal CouncilSection 1 FunctionsArt. 6 Government obligations The Federal Council determines the aims of its government policy and the means to achieve them. It gives priority to the fulfilment of its obligations of government. It takes all the measures required to ensure the continuation of government activities at all times. It works to maintain the unity of the state and the cohesion of the country while protecting the diversity of the federal system. It helps the other state institutions to fulfil the duties assigned to them by the Constitution and the law in a timely and appropriate manner.Art. 7 LegislationThe Federal Council conducts the preliminary legislative proceedings, subject to the parliamentary right to an initiate legislation. It submits drafts of constitutional amendments, federal acts and decrees to the Federal Assembly and issues ordinances, provided it is authorised to do so under the Constitution and by law.Art. 7a Conclusion and amendment of or withdrawal from international treaties by the Federal Council The Federal Council may conclude, amend or withdraw from treaties under international law at its own behest in as far as it is authorised to do so by a federal act or by an international treaty approved by the Federal Assembly. Authorisation to conclude an international treaty includes authorisation to amend or withdraw from it.  It may withdraw from an international treaty at its own behest in as far as the Federal Constitution provides for withdrawal. It may conclude international treaties of limited scope at its own behest. It may likewise independently make amendments of limited scope to treaties or withdraw from international treaties of limited scope.International treaties or amendments of limited scope are those that:a. do not create new obligations for Switzerland and do not constitute a waiver of existing rights;b. serve to implement treaties approved by the Federal Assembly and simply provide more detail on rights, obligations or organisational principles that are already set out in the main treaty;c. primarily concern the authorities and involve technical administrative issues. International treaties or amendments of limited scope do not include those that:a. meet any of the requirements for an optional referendum on an international treaty under Article 141 paragraph 1 letter d of the Federal Constitution;b. contain provisions on matters the regulation of which falls solely under cantonal jurisdiction;c. cause non-recurring expenditure exceeding five million francs or recurring expenditure of more than two million francs per year. Inserted by Annex No II 3 of the Parliament Act of 13 Dec. 2002, in force since 1 Dec. 2003 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428). Amended by No I 2 of the FA of 21 June 2019 on the Authority to Conclude, Amend or Withdraw from International Treaties, in force since 2 Dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Amended by No I 2 of the FA of 21 June 2019 on the Authority to Conclude, Amend or Withdraw from International Treaties, in force since 2 Dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Inserted by No I 1 of the FA of 21 June 2019 on the Authority to Conclude, Amend or Withdraw from International Treaties, in force since 2 Dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Amended by No I 2 of the FA of 21 June 2019 on the Authority to Conclude, Amend or Withdraw from International Treaties, in force since 2 Dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Amended by No I 2 of the FA of 21 June 2019 on the Authority to Conclude, Amend or Withdraw from International Treaties, in force since 2 Dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Inserted by No I 1 of the FA of 26 Sept. 2014 on the Power to conclude International Treaties of Limited Scope and the Provisional Application of International Treaties, in force since 1 May 2015 (AS 2015 969; BBl 2012 7465). Amended by No I 2 of the FA of 21 June 2019 on the Authority to Conclude, Amend or Withdraw from International Treaties, in force since 2 Dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Inserted by No I 1 of the FA of 26 Sept. 2014 on the Power to conclude International Treaties of Limited Scope and the Provisional Application of International Treaties, in force since 1 May 2015 (AS 2015 969; BBl 2012 7465).Art. 7b Provisional application of international treaties by the Federal Council Where the Federal Assembly is responsible for approving the conclusion of or amendment to an international treaty, the Federal Council may determine or agree the provisional application of the treaty without the approval of the Federal Assembly when it is necessary to safeguard important Swiss interests and the matter is of particular urgency. It shall refrain from applying the treaty provisionally if the competent committees of both Councils are against doing so. The provisional application of an international treaty ends if the Federal Council fails to present the Federal Assembly with a draft of a federal decree on the treaty in question within six months. The Federal Council shall notify the parties to the treaty of the termination of the provisional application. Inserted by No I 1 of the FA of 8 Oct. 2004 on the Provisional Application of International Treaties, in force since 1 April 2005 (AS 2005 1245; BBl 2004 761 1017). Amended by No I 2 of the FA of 21 June 2019 on the Authority to Conclude, Amend or Withdraw from International Treaties, in force since 2 Dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Inserted by No I 1 of the FA of 26 Sept. 2014 on the Power to conclude International Treaties of Limited Scope and the Provisional Application of International Treaties, in force since 1 May 2015 (AS 2015 969; BBl 2012 7465).Art. 7b Urgent withdrawal from international treaties by the Federal Council  Where the Federal Assembly is responsible for approving withdrawal from an international treaty, the Federal Council may withdraw from the treaty without the approval of the Federal Assembly if it is necessary to do so in order to safeguard important interests of Switzerland and if there is a particular urgency in doing so.  It may not withdraw urgently if the responsible committees of both chambers object to withdrawal. Inserted by No I 2 of the FA of 21 June 2019 on the Authority to Conclude, Amend or Withdraw from International Treaties, in force since 2 Dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315).Art. 7c Ordinances safeguarding the interests of the country The Federal Council, in direct application of Article 184 paragraph 3 of the Federal Constitution, may when necessary issue an ordinance to safeguard the interests of the country. It shall limit the period of validity of the ordinance appropriately; the period of validity may not exceed four years. It may extend the period of validity once. In this case, the ordinance ceases to apply six months after the beginning of the extension if the Federal Council fails to present the Federal Assembly with a bill establishing a legal basis for the content of the ordinance. The ordinance ceases to apply:a. if the bill mentioned in paragraph 3 is rejected by the Federal Assembly; orb. at the latest with introduction of the legal basis provided for in paragraph 3. Inserted by No I 1 of the FA of 17 Dec. 2010 on Safeguarding Democracy, the Rule of Law and the Capacity to Act in Extraordinary Situations, in force since 1 May 2011  (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).Art. 7d Ordinances to safeguard external and internal security The Federal Council may, in direct application of Article 185 paragraph 3 of the Federal Constitution, issue an ordinance to counter existing or imminent threats of serious disruption to public order or internal or external security. The ordinance ceases to apply:a. six months after its commencement if the Federal Council fails to submit to the Federal Assembly:1. a bill establishing a legal basis for the content of the ordinance, or2. a bill containing a Federal Assembly ordinance under Article 173 paragraph 1 letter c of the Federal Constitution which replaces the Federal Council’s ordinance;b. if the bill is rejected by the Federal Assembly; orc. if the legal basis or the replacement ordinance issued by the Federal Assembly comes into force. The Federal Assembly ordinance provided for in paragraph 2 letter a number 2 ceases to apply three years at the latest from its commencement. Inserted by No I 1 of the FA of 17 Dec. 2010 on Safeguarding Democracy, the Rule of Law and the Capacity to Act in Extraordinary Situations, in force since 1 May 2011  (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).Art. 7e Rulings to safeguard the interests of the country or to safeguard internal or external security The Federal Council may, in direct application of Article 184 paragraph 3 or Article 185 paragraph 3 of the Federal Constitution, issue a ruling:a. if required to protect the country’s interests; orb. in order to counter existing or imminent threats of serious disruption to public order or internal or external security. The Federal Council shall inform the competent organ of the Federal Assembly within 24 hours of its resolution on the ruling. Inserted by No I 1 of the FA of 17 Dec 2010 on Safeguarding Democracy, the Rule of Law and the Capacity to Act in Extraordinary Situations, in force since 1 May 2011  (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).Art. 8 Organisation and management of the Federal Administration The Federal Council determines the appropriate organisation of the Federal Administration and adapts it to circumstances. It may diverge from the organisational provisions of other federal acts unless the Federal Assembly expressly places limitations on its organisational powers. It shall encourage efficiency and innovative ability within the Federal Administration. It supervises the Federal Administration in a continuous and systematic manner. It monitors the decentralised administrative bodies and other bodies charged with carrying out federal administrative tasks which are not themselves part of the Federal Administration. It determines, as appropriate, the strategic goals for the following autonomous units:a. entities under public or private law which:1. are not part of the central Federal Administration,2. were created under federal legislation or over which the Confederation has control by virtue of its capital or voting rights, and3. are delegated federal administrative duties;b. the ETH Domain.Amended by No I of the FA of 22 March 2002 on the Revision of Organisational Provisions of Federal Legislation, in force since 1 Feb. 2003 (AS 2003 187; BBl 2001 3845).Amended by No I of the FA of 22 March 2002 on the Revision of Organisational Provisions of Federal Legislation, in force since 1 Feb. 2003 (AS 2003 187; BBl 2001 3845). Inserted by No I 2 of the FA of 17 Dec. 2010 on the Participation of the Federal Assembly in the Supervision of Autonomous Bodies, in force since 1 Jan. 2012  (AS 2011 5859; BBl 2010 3377 3413).Art. 9 Implementation and administration of the law The Federal Council ensures that the legislation and other decisions of the Federal Assembly are implemented. It shall ensure the administration of administrative justice in as far as it is required to do so by legislation.Art. 10 Information The Federal Council ensures that the Federal Assembly, the cantons and the general public are suitably informed. It ensures that consistent information on its assessments, plans, decisions and provisions is provided promptly and regularly. Special provisions to protect overriding public or private interests are reserved.Art. 10a Federal Council spokesperson The Federal Council appoints a leading member of the Federal Chancellery as Federal Council spokesperson. The Federal Council spokesperson:a. provides information on behalf of the Federal Council to the general public;b. advises the Federal Council and its members on information and communication issues;c. coordinates the information activities of the Federal Council, the departments and the Federal Chancellery. Inserted by No I of the FA of 24 March 2000 (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538). Amended by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 11 Communication with the general publicThe Federal Council maintains contact with the general public and ensures they are informed of the opinions and concerns discussed in the public domain.Section 2 Procedure and OrganisationArt. 12 Principle of collegiality The Federal Council reaches its decisions as a collegial body. The members of the Federal Council shall represent the decisions of the whole.Art. 12a Duty to provide information The members of the Federal Council and the Federal Chancellor inform the Federal Council regularly about their business and in particular about related risks and possible challenges. The Federal Council may request specific information from its members and from the Federal Chancellor. Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 13 Deliberations The Federal Council members shall make decisions of major importance or political scope jointly and at the same time. The Federal Council may decide on other items of business in a simplified procedure. The essential content of Federal Council deliberations and decisions are recorded in writing at all times. The Federal Council minutes guarantee transparency and aid the Federal Council as a management instrument. Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). The correction by the Federal Assembly Drafting Committee (Art. 58 Abs. 1 ParlA – SR 171.10) of 22 May 2017, published on  30 May 2017 relates to the French text only (AS 2017 3259).Art. 14 DirectivesIn preparing items of business of major importance or political scope, the Federal Council shall, if necessary, outline the relevant aims and guidelines.Art. 15 Joint reporting procedure Items of business on which the Federal Council must decide are presented to the members of the Federal Council in a joint reporting procedure. The Federal Chancellery regulates the joint reporting procedure.Art. 16 Convening The Federal Council convenes as frequently as its business requires. The Federal Council is convened by the Federal Chancellor on behalf of the President of the Confederation. Each member of the Federal Council may at any time ask for the Council to convene. In cases of urgency the President of the Confederation may make an exception to the regular procedure for convening the Council and conducting negotiations.Art. 17 Special discussions and closed-door meetingsThe Federal Council holds special discussions and closed-door meetings on issues of far-reaching importance.Art. 18 Presidency and participation The President of the Confederation chairs the discussions in the Federal Council. In addition to the members of the Federal Council, the Federal Chancellor also participates in the deliberations of the Federal Council in an advisory capacity. He or she has the right to make proposals in order to fulfil the tasks of the Federal Chancellery. The Vice-Chancellors shall be present at the discussions unless otherwise specified by the Federal Council. The Federal Council may call on the expertise of its administrative staff and qualified persons from within and outside of the Federal Administration when it considers this necessary in order to acquire information and form an opinion. Second sentence amended by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 19 Quorum The Federal Council may only reach a decision if at least four of its members are present. Decisions are taken by a majority vote. Federal Councillors are permitted to abstain from voting but a valid decision requires the votes of at least three members. The chairperson of the Federal Council takes part in the vote. In the event of a tie, his or her vote is worth double. This does not apply in the case of elections.Art. 20 Duty of recusal Members of the Federal Council and the persons mentioned in Article 18 shall recuse themselves if they have an immediate personal interest in the matter at hand. If the Council is making a ruling or deciding on an appeal, the provisions on recusal of the Federal Act of 20 December 1968 on Administrative Procedure apply.SR 172.021Art. 21 Exclusion of the general publicThe discussions of the Federal Council and the joint reporting procedure mentioned in Article 15 are not public. The public are informed in accordance with Article 10.Art. 22 Deputisation in the event of absence The Federal Council appoints a deputy for each Federal Councillor from among its members. Each member of the Federal Council shall ensure that in the event of unforeseen incidents his or her deputy is notified quickly and comprehensively about important business and the issues to be decided. Each member of the Federal Council and his or her deputy shall ensure the orderly handover of business. Amended by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 23 Federal Council committees The Federal Council may appoint committees from among its members for certain items of business. These committees are normally made up of three members. The committees prepare discussions and decisions for the Federal Council or conduct discussions on behalf of the collegial body with other internal or external administrative bodies or private individuals. They have no decision-making powers. They inform the Federal Council regularly about their discussions. The Federal Chancellery runs the secretariat, which in particular keeps minutes of the discussions in the committee and manages the documentation. Amended by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 24 Organisation ordinanceThe Federal Council sets out in detail how it exercises its functions in an ordinance.Chapter 2 The President of the ConfederationArt. 25 Functions within the Federal Council The President of the Confederation heads the Federal Council. The President of the Confederation:a. ensures that the Federal Council accomplishes its tasks in a timely, appropriate and coordinated manner;a. coordinates matters of major importance in which two or more departments are involved or which are of major importance for the country;b. prepares discussions for the Federal Council and the agenda of matters to be discussed and seeks conciliation on controversial issues;b. may instruct a member of the Federal Council to submit a specific item of business to the Federal Council at a given time;c. ensures that the Federal Council organises and carries out its supervision of the Federal Administration in an appropriate manner;d. may at any time order investigations into specific matters and suggest appropriate measures to the Federal Council where necessary. Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Amended by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 26 Presidential decisions In urgent cases, the President may order precautionary measures to be taken. If it is not possible to arrange an ordinary or extraordinary Federal Council meeting, the President decides in its stead. These decisions must be submitted retrospectively to the Federal Council for approval. In addition, the Federal Council may authorise the President of the Confederation to decide on matters of a predominantly formal nature.Art. 27 Replacement in case of absence If the President is unable to fulfil his or her public duties, the Vice-President takes responsibility as his or her replacement and takes over the presidential duties. The Federal Council may transfer certain presidential powers to the Vice-President.Art. 28 RepresentationThe President represents the Federal Council in Switzerland and abroad.Art. 29 Relationship with the cantonsThe President is responsible for maintaining relations between the Confederation and the cantons with regard to shared concerns of a general nature.Art. 29a Presidential services unit The President shall have a presidential services unit to take care of his or her special tasks, and in particular for international relations, communication, protocol and organisational matters. The presidential services unit is affiliated to the Federal Chancellery. Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2015  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Chapter 3 The Federal ChancellorArt. 30 Functions The Federal Chancellor is the chief of staff of the Federal Council. The Federal Chancellor:a. supports the President of the Confederation and the Federal Council in the fulfilment of their tasks;b. fulfils the responsibilities to the Federal Assembly assigned to him or her by the Constitution and the law.Art. 31 Organisation The Federal Chancellor is head of the Federal Chancellery, just as the Federal Councillors are each head of a department. The Vice-Chancellors deputise for the Federal Chancellor. Unless subject to specific arrangements by the Federal Council, the organisation and management of the Federal Chancellery are governed by the provisions that apply to the entire Federal Administration, with the exception of the section on general secretariats.Art. 32 Advice and supportThe Federal Chancellor:a. advises and supports the Federal President and the Federal Council in planning and coordination at government level;b. creates and supervises work plans and business rosters for the Federal President;c. takes part in the preparation and conduct of Federal Council meetings and is responsible for keeping the minutes and preparing official copies of the decisions;c. monitors on behalf of the Federal Council the progress of its business and of Federal Assembly mandates as well as the consistency of the content of business and mandates with the legislature plan, the Federal Council’s annual objectives and other federal plans, and may submit proposals to the Federal Council thereon in the event of new developments;c. ensures that a long-term and continual analysis is made of the situation and environment and provides the Federal Council with regular reports thereon;d. prepares the Federal Council’s reports to the Federal Assembly on the key aspects of government policy and the management of the Federal Council;e. advises the Federal President and the Federal Council in terms of the overall management of the Federal Administration and assumes supervisory roles;f. supports the Federal Council in its dealings with the Federal Assembly;g. advises and supports the Federal Council in its efforts to recognise and respond to crises in good time. Amended by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2015  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2015  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2015  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 33 Coordination The Federal Chancellor ensures the coordination of interdepartmental affairs. He or she carries out cross-departmental coordination tasks aimed at recognising and responding to crises in good time. He or she ensures coordination with the parliamentary administration. In particular, he or she consults the Secretary General of the Federal Assembly if the business of the Federal Council or its subordinate offices directly affects the procedure and organisation of the Federal Assembly or Parliamentary Services. He or she may take part in the meetings of the Administration Committee of the Federal Assembly in an advisory capacity. Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2015  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Inserted by Annex No 3 of the FA of 8 Oct. 1999, in force since 1 Jan. 2000  (AS 2000 273; BBl 1999 4809 5979).Art. 33a Right to informationThe Federal Chancellor may request information from the departments in order to fulfil his or her tasks. Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 34 Information The spokesperson for the Federal Council in cooperation with the departments ensures that appropriate measures are taken to inform the public. The Federal Chancellor is responsible for internal information between the Federal Council and the departments.Amended by No I of the FA of 24 March 2000, in force since 1 Sept. 2000  (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538).Title 3 The Federal AdministrationChapter 1 Direction and Principles of DirectionArt. 35 Direction The Federal Administration is directed by the Federal Council and the heads of department. Each member of the Federal Council heads a department. The Federal Council allocates the departments among its members; each member has the duty to take over their designated department. The Federal Council may reallocate the departments at any time.Art. 36 Principles of direction The Federal Council and the heads of department set the objectives and priorities of the Federal Administration. When they delegate the immediate fulfilment of tasks to project management bodies or units of the Federal Administration, they shall provide them with the required powers and resources. They assess the performance of the Federal Administration and periodically check whether their objectives have been met. They ensure the careful selection and continuing professional education of employees.Chapter 2 The DepartmentsSection 1 Heads of DepartmentArt. 37 Direction and responsibility The head of department bears political responsibility for running a department. The head of department:a. sets the guidelines for running the department;b. delegates where necessary the immediate fulfilment of the department’s tasks to administrative units and employees under its authority;c. determines the organisation of the department within the terms of this act.Art. 38 Leadership instrumentsIn principle, the head of department has the unrestricted right to issue instructions, to lead his or her department and intervene personally in a matter. Special provisions for individual administrative units and the attribution of certain powers under federal legislation are reserved.Art. 38a Service agreements The departments shall manage the following with annual service agreements:a. the administrative units of the central federal administration;b. the administrative units of the decentralised federal administration, if they do not keep their own accounts. The Swiss Federal Audit Office is exempted from management by service agreement. The Federal Council may provide for further exceptions. Where groups and offices manage administrative units with their own global budgets, the department may delegate the power to them to conclude the service agreements with these administrative units. In the service agreement, the tasks of the administrative units are set out according to projects and service groups. They must be given measurable goals. The administrative units report annually on the achievement of their goals. At the start of each legislature plan, they shall review the structure and goals of their service groups. Inserted by Annex No 2 of the FA of 26 Sept. 2014 (New Management Model for the Federal Administration), in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 1583; BBl 2014 767).Art. 39 Personal staffThe heads of department may employ personal staff and assign tasks to them.Art. 40 InformationIn consultation with the Federal Chancellery, the heads of department take the measures required to inform the public of the departments’ activities and decide who is responsible for disseminating that information.Section 2 The General SecretariatsArt. 41 Position Each department has a general secretariat as its general administrative office. The general secretariat may also conduct other tasks. The Secretary General is the department’s chief of staff.Art. 42 Functions The General Secretariat supports the head of department in the planning, organisation and coordination of the department’s activities and in the decisions that he or she is required to make. It plays a supervisory role as instructed by the head of department. It ensures that the planning and activities of the department are coordinated with those of the other departments and of the Federal Council. It supports the head of department in preparing Federal Council discussions.Section 3 Offices and Groups of OfficesArt. 43 Position and functions The offices are the administrative units charged with dealing with the business of the Administration. The Federal Council sets out in ordinances the way in which the Federal Administration is organised into offices. It assigns the offices areas of business which are closely related if possible and determines their tasks. The Federal Council assign the offices to the departments according to the criteria of management, coherence of tasks and material and political balance. It may reassign the offices at any time. The heads of department determine the organisational structure of the offices in their department. With the consent of the Federal Council, they may organise the offices into groups. The office directors determine the detailed organisation of their offices.Art. 44 Repealed by Annex No 2 of the FA of 26 Sept. 2014 (New Management Model for the Federal Administration), with effect from 1 Jan. 2016 (AS 2015 1583; BBl 2014 767).Art. 45 Direction and ResponsibilityThe directors of the groups and offices are responsible to their superiors for directing the administrative units under them and for carrying out the duties assigned to them.Section 4 State Secretaries Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 45a Appointment and function The Federal Council may appoint as state secretaries the directors of offices or groups that are responsible for important fields of responsibility of a department. An office or group that is headed by a state secretary may be known as a state secretariat. State secretaries support and relieve the burden on heads of department particularly in their dealings with foreign authorities. Inserted by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 46 Temporary award of the title of «State Secretary»The Federal Council may temporarily award the title of «State Secretary» to persons in the Federal Administration who represent Switzerland on its behalf in high-level international negotiations. Amended by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 1 Jan. 2014  (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Chapter 3 Fees Inserted by No I 3 of the FA of 19 Dec. 2003 on the 2003 Budgetary Relief Programme, in force since 1 Jan. 2005 (AS 2004 1633; BBl 2003 5615).Art. 46a The Federal Council issues provisions on charging appropriate fees for decisions and other services provided by the Federal Administration. It regulates the charging of fees in detail, in particular:a. the procedure for charging fees;b. the level of the fees;c. the question of liability when two or more people are required to pay fees;d. the time limits relating to the charging of fees. When setting fees, it observes the principles of equivalence and cost recovery. It may make exceptions in charging fees provided the decision or service is of overriding public interest.Title 4 Responsibilities, Planning and CoordinationChapter 1 ResponsibilitiesArt. 47 Decisions Depending the importance of an item of business, it is dealt with by the Federal Council, a department, a group or an office. The Federal Council sets out in an ordinance which administrative unit is responsible for decisions about individual items of business or in wider areas of business. If the departments are unable to agree on responsibility in specific cases, the President of the Confederation shall decide. The superordinate administrative units and the Federal Council may at any time take responsibility for deciding on a particular item of business. Mandatory responsibilities in accordance with the legislation on the administration of federal justice are reserved. If the appeal to the Federal Council is not permitted, the latter may issue a directive to the competent federal administrative authority on how to decide in accordance with the law. Federal Council business is delegated by law to the department competent for the matter concerned where rulings must be issued that are subject to an appeal to the Federal Administrative Court. The appeal against Federal Council rulings under Article 33 letters a and b of the Administrative Court Act of 17 June 2005 is reserved. SR 173.32 Amended by Annex No 9 of the Administrative Court Act of 17 June 2005, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).Art. 48 Lawmaking The Federal Council may delegate responsibility for enacting legal rules to the departments. In doing so, it takes account of the significance of the legal rules. Delegating lawmaking to groups and offices is only permitted if authorised by a federal act or a general binding federal decree.Art. 48a Conclusion and amendment of and withdrawal from international treaties The Federal Council may delegate responsibility for concluding, amending or withdrawing from international treaties to a department. In the case of treaties of limited scope, or of amendments or withdrawals of limited scope, it may also delegate this responsibility to a group or federal office. It provides the Federal Assembly with an annual report on the treaties concluded, amended or withdrawn from by the Federal Council, the departments, groups and federal offices. Only the Control Delegation receives notice of confidential or secret treaties. Inserted by Annex No II 3 of the Parliament Act of 13 Dec. 2002 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428). Amended by No I 2 of the FA of 21 June 2019 on the Authority to Conclude, Amend or Withdraw from International Treaties, in force since 2 Dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315).Art. 49 Authorisation to sign The heads of department may authorise the following persons to sign particular items of business in their name:a. secretaries-general or the persons representing them;b. members of senior management in the groups and offices;c. further persons in the general secretariat in relation to the department’s responsibilities as an appeal authority. They may also authorise these persons to sign rulings. The directors of the groups and offices and the secretaries general determine who is to have signature authorisation in their domain. Contracts, rulings or other formal commitments by the Confederation for sums of more than 100,000 francs require two signatures. The opening of bank or postal accounts in Switzerland requires an additional signature from the Federal Finance Administration. The Federal Council may permit exceptions to the requirement for two signatures in special cases. Amended by No II 5 of the FA of 20 March 2008 on the Formal Revision of Federal Legislation, in force since 1 Aug. 2008 (AS 2008 3437; BBl 2007 6121). Amended by No I 1 of the FA of 17 March 2017 on the Stabilisation Programme 2017–2019, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 5205; BBl 2016 4691). Inserted by No I 1 of the FA of 17 March 2017 on the Stabilisation Programme 2017–2019, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 5205; BBl 2016 4691). Inserted by No I 1 of the FA of 17 March 2017 on the Stabilisation Programme 2017–2019, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 5205; BBl 2016 4691).Art. 50 Official business The Federal Council sets out the principles for maintaining international relations in the Federal Administration. Dealings with the cantonal governments are the responsibility of the Federal Council and the heads of department. The directors of the groups and offices deal directly with other federal, cantonal and communal authorities and public offices as well as with private individuals, according to their responsibilities.Chapter 2 Planning and Coordination Amended by No I of the FA of 20 March 2008 (Revision of Extra-Parliamentary Commissions), in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Art. 51 PlanningThe departments, groups and offices plan their activities as part of the Federal Council’s general planning. The departments shall bring their plans to the attention of the Federal Council.Art. 52 Coordination activities at government levelThe Federal Council, its committees and the Federal Chancellery carry out the coordination tasks assigned to them by the Constitution and the law.Art. 53 Conference of Secretaries General Under the leadership of the Federal Chancellor, the Conference of Secretaries General directs coordination activities in the Federal Administration. Where no special coordinating body exists for specific tasks or items of business, the Conference is responsible for these coordination activities, in particular in preparing items of Federal Council business. It may in terms of a Federal Council decree deal with interdepartmental issues and prepare these for the Federal Council. The Secretary General of the Federal Assembly may take part in the Conference of Secretaries General in an advisory capacity.Inserted by Annex No 3 of the FA of 8 Oct. 1999, in force since 1 Jan. 2000  (AS 2000 273; BBl 1999 4809 5979).Art. 54 Information Conference The Information Conference comprises the Federal Council Spokesperson and the persons responsible for information in the departments. A representative from the Parliamentary Services may with take part in an advisory role. The Information Conference deals with current information problems in the departments and Federal Council; it coordinates and plans information. The Federal Council Spokesperson holds the chair.Amended by No I of the FA of 24 March 2000, in force since 1 Sept. 2000  (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538).Amended by No I of the FA of 8 Oct. 1999, in force since 1 Jan. 2000  (AS 2000 273; BBl 1999 4809 5979).Amended by No I of the FA of 24 March 2000, in force since 1 Sept. 2000  (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538).Art. 55 Other standing staff office, planning and coordination bodiesThe Federal Council and departments may employ other staff office, planning and coordination bodies as institutionalised conferences or as self-contained administrative units.Art. 56 Interdepartmental project organisationsThe Federal Council may form project organisations to process important interdepartmental tasks of limited duration.Chapter 3 External Advice and Extra-Parliamentary CommissionsAmended by No I of the FA of 20 March 2008 (Revision of Extra-Parliamentary Commissions), in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Section 1 External Advice Inserted by No I of the FA of 20 March 2008 (Revision of Extra-Parliamentary Commissions), in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Art. 57 ... The Federal Council and departments may consult organisations and persons which are not part of the Federal Administration. ... Repealed by No I of the FA of 20 March 2008 (Revision of Extra-Parliamentary Commissions), with effect from 1 Jan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641). Repealed by No I of the FA of 20 March 2008 (Revision of Extra-Parliamentary Commissions), with effect from 1 Jan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Section 2 Extra-Parliamentary Commissions Inserted by No I of the FA of 20 March 2008 (Revision of Extra-Parliamentary Commissions), in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Art. 57a Purpose Extra-parliamentary commissions advise on a permanent basis the Federal Council and the Federal Administration on accomplishing their tasks. They make decisions insofar as they are authorised to by a federal act.Art. 57b RequirementsExtra-parliamentary commissions may be established when tasks:a. require specialist knowledge that is not available in the Federal Administration;b. require the cantons or additional interested circles to be involved at an early stage; orc. are to be carried out by a decentralised unit of the Federal Administration which is not bound by directives.Art. 57c Instituting committees A committee is not established if the task can be more appropriately carried out by a unit of the central Federal Administration or an organisation or person from outside the Federal Administration. The Federal Council establishes extra-parliamentary commissions and elects their members. The members are appointed for a term of office of four years. If a seat becomes vacant, a replacement is elected.Art. 57d ReviewEvery four years, when an extra-parliamentary commission is elected, the necessity for the committee, its tasks and composition shall be reviewed.Art. 57e Composition Extra-parliamentary commissions may normally have no more than 15 members. Among the members there must a balance between the sexes, languages, regions, age groups and interest groups, with due consideration of the committee’s tasks. Members the Federal Administration may only be elected as members of a committee in exceptional cases and with due reason.Art. 57f Disclosure of interests Committee members must disclose their interests before election. The Federal Council shall issue the relevant implementing provisions. Any person who refuses to disclose their interests is not eligible for election to a committee.Art. 57g Remuneration The Federal Council sets out uniform criteria for the remuneration of committee members. The amount of remuneration is made public. In force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 6135).Chapter 4 Processing Personal Data and Legal Entities’ data Originally Chapter 3. Inserted by No I of the FA of 24 March 2000 on the Creation and Amendment of Statutory Principles for the Processing of Personal Data, in force since  1 Sept. 2000 (AS 2000 1891; BBl 1999 9005).Amended by Annex 1 No II 13 of the Data Protection Act of 25 Sept. 2020, in force since 1 Sept. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Section 1 Records and Process Management SystemsInserted by No I of the FA of 1 Oct. 2010 (Data Protection in the Use of Electronic Infrastructure) (AS 2012 941; BBl 2009 8513). Amended by Annex 1 No II 13 of the Data Protection Act of 25 Sept. 2020, in force since 1 Sept. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57h Operating records and process management systems The Federal Administration’s units and the Parliamentary Services shall operate electronic records and process management systems for their business processes and to manage documents, including correspondence. Insofar as required within the business processes, they may grant federal authorities and bodies outside the Federal Administration access to their own records and process management systems.Art. 57h Processing personal data and legal entities’ data Personal data, including sensitive personal data in terms of the Data Protection Act of 25 September 2020 (FADP), and legal entities’ data, including sensitive data in terms of Article 57r paragraph 2 of this Act, may be processed in records and process management systems, provided they serve:a. to process items of business;b. to organise operational processes;c. to determine whether data on a specific person are being processed;d. to facilitate access to documentation. Other federal authorities and bodies outside the Federal Administration may be granted access to personal data, including sensitive personal data in terms of the FADP, and to legal entities’ data, including sensitive legal entities’ data in terms of Article 57r paragraph 2 of this Act, provided disclosure is permitted by law. Records and process management systems may contain sensitive personal data in terms of the FADP and sensitive legal entities’ data in terms of Article 57r paragraph 2 of this Act, provided the data results from the correspondence or from the nature of the business or the document. Access to sensitive personal data in terms of the FADP and to sensitive legal entities’ data in terms of Article 57r paragraph 2 of this Act may only be granted to persons who require access in order to fulfil their task. SR 235.1Art. 57h Implementing provisionsThe Federal Council shall issue implementing provisions, in particular on the organisation and operation of the records and process management systems and on the protection of personal data and legal entities’ data.Section 2 Processing Personal Data and Legal Entities’ Data when Using Electronic InfrastructureInserted by No I of the FA of 1 Oct. 2010 (Data Protection in the Use of Electronic Infrastructure), in force since 1 April 2012 (AS 2012 941; BBl 2009 8513).Amended by Annex 1 No II 13 of the Data Protection Act of 25 Sept. 2020, in force since 1 Sept. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57i Relationship to other federal lawThe regulations in this section do not apply if another federal act regulates the processing of personal data and legal entities’ data linked to the use of electronic infrastructure.Amended by Annex 1 No II 13 of the Data Protection Act of 25 Sept. 2020, in force since 1 Sept. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57j Principles Under the FADP, federal bodies may not record and evaluate personal data and legal entities’ data linked to the use of their electronic infrastructure or to any electronic infrastructure operated by them unless this is necessary for one or more of the purposes set out in Articles 57l–57o of this Act. Data processing as described in this Section may also involve personal data in terms of the FADP and sensitive legal entities’ data in terms of Article 57r paragraph 2 of this Act.Amended by Annex 1 No II 13 of the Data Protection Act of 25 Sept. 2020, in force since 1 Sept. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941). SR 235.1Art. 57k Electronic infrastructureElectronic infrastructure includes all stationary or mobile installations and devices capable of recording personal data and legal entities’ data; it includes in particular:a. data processing systems, network components and software;b. data storage units;c. telephones;d. printers, scanners, fax and photocopying machines;e. timekeeping systems;f. access and video surveillance systems;g. geopositioning systems.Amended by Annex 1 No II 13 of the Data Protection Act of 25 Sept. 2020, in force since 1 Sept. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57l Recording personal data and legal entities’ dataThe federal bodies may record personal data and legal entities’ data associated with the use of electronic infrastructure for the following purposes:a. all data, including of the content of electronic correspondence: for back-up purposes;b. data linked to the use of electronic infrastructure:1. to ensure the security of information and services,2. to ensure that electronic infrastructure is maintained on a technical level,3. to verify compliance with licensing regulations,4. to trace access to data collections,4. to trace access to the electronic infrastructure,5. to record any costs arising from the use of electronic infrastructure;c. data on staff working hours: to manage working hours;d. data on persons entering, leaving and remaining on federal premises: for security purposes.Amended by Annex 1 No II 13 of the Data Protection Act of 25 Sept. 2020, in force since 1 Sept. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Amended by Annex 1 No II 13 of the Data Protection Act of 25 Sept. 2020, in force since 1 Sept. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Amended by Annex 1 No II 13 of the Data Protection Act of 25 Sept. 2020, in force since 1 Sept. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57m Data evaluation not relating to personsEvaluation of recorded data which does not relate to persons is permitted for the purposes stated in Article 57l.Art. 57n Data evaluation not relating to named personsEvaluation of recorded data which does not relate to named persons is permitted by random sampling for the following purposes:a. to monitor the use of electronic infrastructure;b. to monitor staff working hours.Art. 57o Data evaluation relating to named persons Evaluation of recorded data which relates to named persons is permitted for the following purposes:a. to investigate specific suspicion regarding abuse of electronic infrastructure and to take action against proven abuse;b. to analyse and eliminate disruptions to electronic infrastructure and protect against clear threats to this infrastructure;c. to provide required services;d. to determine and invoice services rendered;e. to monitor individual working hours. Evaluation according to paragraph 1 letter a may only be carried out:a. by federal bodies;b. once the person concerned has been informed in writing.Art. 57p Prevention of abuseThe federal authority takes the required preventive technical and organisational measures to prevent abuses.Art. 57q Implementing provisions The Federal Council regulates in particular:a. the recording, safeguarding and destruction of data;b. the data processing procedure;c. access to data;d. the technical and the organisational measures to guarantee data security. Data may only be kept as long as is necessary. Unless otherwise determined by an Ordinance issued by the Federal Assembly, these implementing provisions where appropriate apply to data relating to members of the Federal Assembly and the staff of the Parliamentary Services.Section 3 Processing Legal Entities’ Data Inserted by Annex 1 No II 13 of the Data Protection Act of 25 Sept. 2020, in force since  1 Sept. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57r Processing legal entities’ data Federal bodies may process legal entities’ data, including sensitive data, provided this is required to fulfil their tasks as defined in a formal act of parliament. Sensitive legal entities’ data are:a. data relating to administrative and criminal prosecutions and sanctions;b. data on professional, business and manufacturing secrets.Art. 57s Disclosing legal entities’ data Federal bodies may disclose legal entities’ data if this is permitted by law. They may only disclose sensitive legal entities’ data if a formal act of parliament so provides. They may disclose legal entities’ data in an individual case in derogation from paragraphs 1 and 2 if any one of the following requirements is met:a. The disclosure of data is essential for the federal body or for the recipient in order to fulfil a statutory task.b. The legal entity concerned has consented to disclosure.c. The recipient credibly demonstrates that the legal entity concerned refuses consent or objects to disclosure in order to prevent the recipient from enforcing legal claims or from safeguarding other legitimate interests; the legal entity concerned shall be given the opportunity to state its position in advance, unless this is impossible or requires disproportionate effort. They may also disclose legal entities’ data when providing the public with official information or in accordance with the Freedom of Information Act of 17 December 2004, provided:a. the data are connected with the fulfilment of public tasks; andb. there is an overriding public interest in disclosure. They may make legal entities’ data generally accessible using automated information and communications services if the publication of such data is permitted by law or if they disclose the data on the basis of paragraph 4. If there is no longer a public interest in making the data generally accessible, the data concerned shall be deleted from the automated information and communications service. The federal bodies shall refuse to permit, or shall restrict or impose conditions on disclosure if:a. essential public interests or the clearly legitimate interests of the legal entity concerned so require; or b. statutory confidentiality duties or specific regulations on the protection of legal entities’ data so require. SR 152.3Art. 57t Rights of the legal entitiesThe applicable procedural law regulates the rights of the legal entities concerned.Title 5 Individual and Final ProvisionsChapter 1 Legal StatusArt. 58 Official seatThe official seat of the Federal Council, the departments and the Federal Chancellery is the City of Bern.Art. 59 Place of residence of the members of the Federal Council and of the Federal ChancellorMembers of the Federal Council and the Federal Chancellor are free to choose their place of residence; however, it must be within easy reach of the official seat.Art. 60 Professional incompatibility The members of the Federal Council and the Federal Chancellor may not occupy another position in the Confederation or an official position in a canton nor may they carry out another profession or trade. They may not hold a position as director, manager or member of an administration, supervisory body or auditing body of organisations that pursue an economic activity. The members of the Federal Council and the Federal Chancellor may not exercise an official function for a foreign state or accept a title or decoration from a foreign authority.Inserted by No I 2 of the FA of 23 June 2000 on Titles and Decorations of Foreign  Authorities, in force since 1 Feb. 2001 (AS 2001 114; BBl 1999 7922).Art. 61 Personal incompatibility The following may not be members of the Federal Council at the same time:a. two persons married to each other or who live in a registered partnership or as cohabitees;b. relatives and in-laws related in direct line or collaterally up to the fourth degree;c. two persons whose spouses or registered partners are siblings. This provision applies by analogy to the degree of relationship between the Federal Chancellor and members of the Federal Council. Amended by Annex No 4 of the Same-Sex Partnership Act of 18 June 2004, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2005 5685; BBl 2003 1288).Art. 61a Inserted by Annex No II 3 of the Parliament Act of 13 Dec. 2002 (AS 2003 3543;  BBl 2001 3467 5428). Repealed by Annex No 2 of the FA of 17 June 2011 (Applications to repeal immunity), with effect from 5 Dec. 2011 (AS 2011 4627; BBl 2010 7345 7385).Chapter 2 Approval of Cantonal EnactmentsOriginally before Art. 62. Amended by No I of the FA of 7 Oct. 2005, in force since  1 June 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Art. 61b Where required by a federal act, the cantons submit their acts and ordinances to the Confederation for approval; approval is a condition of validity. The departments give approval in uncontroversial cases. The Federal Council shall decide in disputed cases. It may also give approval with reservation. Originally Art. 62, thereafter Art. 61a. Amended by No I of the FA of 7 Oct. 2005, in force since 1 June 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Chapter 3  Information on Agreements between the Cantons or between a Canton and an Institution Abroad Inserted by No I of the FA of 7 Oct. 2005, in force since 1 June 2006  (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Art. 61c Duty to provide information The cantons shall inform the Confederation of any agreements concluded among themselves or with institutions abroad. They shall inform the Confederation of any agreements with an institution abroad before they are concluded. The Confederation and the cantons shall seek amicable solutions. Agreements are exempted from the duty to provide information if they:a. serve to implement agreements about which the Confederation is informed;b. principally concern the authorities or regulate administrative issues. Inserted by No I of the FA of 7 Oct. 2005, in force since 1 June 2006  (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Art. 62 Procedure The Confederation shall inform the public in the Official Federal Gazette about agreements that are brought to its knowledge. The department responsible examines whether or not an agreement is in accordance with the law and interests of the Confederation. It shall inform the cantons that are party to the agreement of the result within two months following publication of the information in terms of paragraph 1. Cantons that are not party to the agreement (third-party cantons) shall inform the contracting parties of any objections they may have within the same time period. If objections exist, the department or third-party cantons shall attempt to reach an amicable solution with the cantons that are party to the agreement. If no solution is reached, the Federal Council and third-party cantons may raise a formal objection with the Federal Assembly within six months following publication of the information in terms of paragraph 1. Inserted by No I of the FA of 8 Oct. 1999 (AS 2000 289; BBl 1999 7922). Amended by No I of the FA of 7 Oct. 2005, in force since 1 June 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Chapter 4 Concentrated Decision-Making ProcessOriginally Chapter 2. Inserted by No I 1 of the FA of 18 June 1999 on the Coordination and Simplification of the Decision-Making Process, in force since 1 Jan. 2000  (AS 1999 3071; BBl 1998 2591).Art. 62a Hearing If, in projects such as those involving buildings and installations, an act provides for the concentration of decision-making in a single authority (the principal authority), this authority hears the statements of the specialist authorities concerned before making a decision. If several specialist authorities are concerned, the principal authority listens to their statements at the same time; it may however hear them one after the other if there are particular reasons for doing so. The principal authority sets the specialist authorities a deadline for providing a statement; the deadline is normally two months. The principal authority and the specialist authorities shall agree amicably on the cases in which exceptionally no statement needs to be provided.Art. 62b Elimination of differences If there are any differences between the statements of the specialist authorities or if the principal authority does not agree with the statements, it conducts a discussion with the specialist authorities within 30 days in order to eliminate any differences. In this it may call on further authorities or specialists. If the differences are successfully eliminated, the result is binding for the principal authority. If the differences cannot be successfully eliminated, the principal authority decides; if considerable differences exist between administrative units of the same department, the principal authority shall instruct the department on how to resolve the matter. If several departments are involved, they consult to reach an agreement. When explaining their decision, they should explain the differences in their positions. The specialist authorities concerned may defend their own point of view before an appeals authority even after having taken part in a procedure to eliminate differences. Art. 62c Deadlines The Federal Council sets deadlines within which a decision is to be reached for each procedure to approve plans for buildings and installations. If any of these deadlines cannot be met, the principal authority informs the applicant when the decision is likely to be made, with reasons given.Chapter 5 Tax Exemption and Protection of Federal Property Originally Chapter 2. Inserted by Annex No II 3 of the Parliament Act of  13 Dec. 2002, in force since 1 Dec. 2003 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428).Art. 62d Tax exemptionThe Confederation as well as its institutions, businesses and non-autonomous foundations are exempt from all taxation imposed by the cantons and communes, other than in the case of properties which do not serve an immediate public purpose.Art. 62e Liability The cantons are liable to the Confederation for damage to its property as a result of disruption to public order. Cantonal and communal regulations on insurance obligations do not apply to the Confederation.Chapter 6 Domiciliary Rights Originally Chapter 2. Inserted by Annex No II 3 of the Parliament Act of 13 Dec. 2002, in force since 1 Dec. 2003 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428).Art. 62fThe Confederation exercises domiciliary rights in its buildings.Chapter 7 Final Provisions Originally Chapter 3.Art. 63 Repeal of the Administration Organisation ActThe Federal Act of 19 September 1978 on the Organisation and Management of the Federal Council and the Federal Administration is repealed.[AS 1979 114; 1983 170, 931 Art. 59 No 2;, 1985 699; 1987 226 No II 2, 808;  1989 2116; 1990 3 Art. 1, 1530 No II 1, 1587 Art. 1; 1991 362 No I; 1992 2 Art. 1, 288 Annex No 2, 510, 581 Annex No 2; 1993 1770; 1995 978, 4093 Annex No 2, 4362 Art. 1, 5050 Annex No 1; 1996 546 Annex No 1, 1486, 1498 Annex No 1]Art. 64Repealed by No I of the FA of 22 March 2002 on the Revision of Organisational Provisions of Federal Legislation, with effect from 1 Feb. 2003 (AS 2003 187; BBl 2001 3845).Art. 65 Repealed by Art. 65 No 2 of the Financial Budget Act of 7 Oct. 2005, with effect from 1 May 2006 (AS 2006 1275; BBl 2005 5).Art. 66 Referendum and commencement This Act is subject to an optional referendum. The Federal Council shall determine the commencement date.Commencement date: 1 October 1997FCD 3 Sept. 1997.AnnexAmendments to other Federal Acts...  The amendments may be consulted under AS 1997 2022.

input-rm172.010Rumantsch è ina lingua naziunala, ma ina lingua parzialmain uffiziala da la Confederaziun, numnadamain en la correspundenza cun persunas da lingua rumantscha. La translaziun d’in decret federal serva a l’infurmaziun, n’ha dentant nagina validitad legala.Leschadavart l’organisaziun da la regenza e da l’administraziun(LORA)dals 21 da mars 1997 (versiun dal 1. da settember 2023)L’Assamblea federala da la Confederaziun svizra,sa basond sin l’artitgel 173 alinea 2 da la Constituziun federala,suenter avair gì invista da la missiva dal Cussegl federal dals 16 d’october 1996,concluda: SR 101Versiun tenor la cifra I da la LF dal 1. d’oct. 2010 (protecziun da datas en il rom da l’utilisaziun da l’infrastructura electronica), en vigur dapi il 1. d’avr. 2012 (AS 2012 941; BBl 2009 8513).BBl 1996 V 11. titel PrincipsArt. 1 Regenza Il Cussegl federal è l’autoritad directiva ed executiva suprema da la Confederaziun. El sa cumpona da set commembers. El vegn sustegnì dal chancelier federal.Art. 2 Administraziun federala L’administraziun federala è suttamessa al Cussegl federal. Ella cumpiglia ils departaments e la Chanzlia federala. Ils singuls departaments èn organisads en uffizis che pon vegnir unids a gruppas. Quellas han mintgamai in secretariat general. Tar l’administraziun federala tutgan plinavant unitads administrativas decentralisadas a norma da lur decrets d’organisaziun. La legislaziun federala po surdar incumbensas administrativas ad organisaziuns ed a persunas dal dretg public u privat che n’appartegnan betg a l’administraziun federala.Art. 3 Princips da l’activitad da la regenza e da l’administraziun Il Cussegl federal e l’administraziun federala ageschan sin basa da la Constituziun e da la lescha. Els s’engaschan per il bainstar general, defendan ils dretgs dals burgais sco er las cumpetenzas dals chantuns e promovan la collavuraziun tranter la Confederaziun ed ils chantuns. Els ageschan tenor ils princips da l’opportunitad e da la rentabilitad.Art. 4 Responsabladad politicaIl Cussegl federal ademplescha las funcziuns guvernamentalas sco collegi.Art. 5 Controlla da las incumbensas federalasIl Cussegl federal controllescha regularmain, sche las incumbensas da la Confederaziun e lur adempliment sco er l’organisaziun da l’administraziun federala èn necessaris e correspundan a las finamiras che resultan da la Constituziun e da la lescha. El sviluppa soluziuns per l’agir statal ch’èn orientadas al futur.2. titel Regenza1. chapitel Il Cussegl federal1. part FuncziunsArt. 6 Incumbensas guvernamentalas Il Cussegl federal fixescha las finamiras ed ils instruments da sia politica guvernamentala. El dat la prioritad a l’adempliment da las incumbensas guvernamentalas. El prenda tut las mesiras per garantir da tut temp l’activitad guvernamentala. El s’engascha per l’unitad statala e per la coesiun naziunala, mantegnend la diversitad federalistica. El furnescha sia contribuziun, per ch’ils auters organs statals possian ademplir en moda cunvegnenta ed a temp lur incumbensas che resultan da la Constituziun e da la lescha.Art. 7 LegislaziunCun resalva dal dretg d’iniziativa parlamentara maina il Cussegl federal la fasa preliminara da la procedura legislativa. El suttametta a l’Assamblea federala sbozs da midadas da la Constituziun, da leschas federalas e da conclus federals e decretescha las ordinaziuns, uschenavant ch’el è autorisà da far quai sin basa da la Constituziun u da la lescha.Art. 7a Conclusiun, midada u disditga da contracts internaziunals tras il Cussegl federal Il Cussegl federal po concluder, midar u disdir en moda autonoma contracts internaziunals, uschenavant ch’el è autorisà da far quai sin basa d’ina lescha federala u d’in contract internaziunal approvà da l’Assamblea federala. L’autorisaziun da concluder in contract internaziunal cumpiglia er l’autorisaziun da midar e da disdir tal. El disdescha contracts internaziunals en moda autonoma, sche la Constituziun federala prescriva la disditga. El po concluder en moda autonoma contracts internaziunals d’ina relevanza limitada. El po er midar u disdir en moda autonoma contracts, sche questas midadas u disditgas èn d’ina relevanza limitada. D’ina relevanza limitada èn en spezial contracts internaziunals u midadas da contracts internaziunals che:a. na constitueschan naginas novas obligaziuns per la Svizra u n’han betg per consequenza ina renunzia a dretgs existents;b. servan ad exequir contracts ch’èn vegnids approvads da l’Assamblea federala e reglan mo pli detagliadamain ils dretgs, las obligaziuns u ils princips organisatorics ch’èn gia cuntegnids en il contract da basa;c. sa drizzan a las autoritads e reglan dumondas tecnicas administrativas. Betg d’ina relevanza limitada n’èn en spezial contracts internaziunals u midadas da contracts internaziunals che:a. adempleschan ina da las premissas per applitgar il referendum facultativ da contracts internaziunals tenor l’artitgel 141 alinea 1 litera d da la Constituziun federala;b. cuntegnan disposiziuns davart chaussas, nua che la regulaziun appartegna unicamain al champ da cumpetenza dals chantuns;c. chaschunan expensas unicas da passa 5 milliuns francs u expensas periodicas da passa 2 milliuns francs per onn. Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la Lescha dal parlament dals 13 da dec. 2002, en vigur dapi il 1. da dec. 2003 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Integrà tras la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 26 da sett. 2014 davart la cumpetenza da concluder contracts internaziunals d’ina relevanza limitada e davart l’applicaziun provisorica da contracts internaziunals, en vigur dapi il 1. da matg 2015 (AS 2015 969; BBl 2012 7465). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 26 da sett. 2014 davart la cumpetenza da concluder contracts internaziunals d’ina relevanza limitada e davart l’applicaziun provisorica da contracts internaziunals, en vigur dapi il 1. da matg 2015 (AS 2015 969; BBl 2012 7465).Art. 7b Applicaziun provisorica da contracts internaziunals tras il Cussegl federal Sche l’Assamblea federala è cumpetenta per approvar la conclusiun u la midada d’in contract internaziunal, po il Cussegl federal concluder u fixar l’applicaziun provisorica senza l’approvaziun tras l’Assamblea federala, sche la defensiun d’interess relevants da la Svizra ed in’urgenza speziala pretendan quai. El desista da l’applicaziun provisorica, sche las cumissiuns cumpetentas da tuttas duas chombras èn cunter il contract. L’applicaziun provisorica finescha, sch’il Cussegl federal na suttametta betg a l’Assamblea federala – entaifer 6 mais suenter il cumenzament da l’applicaziun provisorica – il sboz dal conclus federal davart l’approvaziun dal contract respectiv. Il Cussegl federal communitgescha als partenaris da contract la fin da l’applicaziun provisorica. Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 8 d’oct. 2004 davart l’applicaziun provisorica da contracts internaziunals, en vigur dapi il 1. d’avr. 2005 (AS 2005 1245; BBl 2004 761 1017). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 26 da sett. 2014 davart la cumpetenza da concluder contracts internaziunals d’ina relevanza limitada e davart l’applicaziun provisorica da contracts internaziunals, en vigur dapi il 1. da matg 2015 (AS 2015 969; BBl 2012 7465).Art. 7b Disditga urgenta da contracts internaziunals tras il Cussegl federal Sche l’Assamblea federala è cumpetenta per approvar la disditga d’in contract internaziunal, po il Cussegl federal disdir il contract senza l’approvaziun tras l’Assamblea federala, sche la defensiun d’interess relevants da la Svizra ed in’urgenza speziala pretendan quai. El desista da la disditga urgenta, sche las cumissiuns cumpetentas da tuttas duas chombras èn cunter tala. Integrà tras la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315).Art. 7c Ordinaziuns davart la defensiun dals interess dal pajais Il Cussegl federal po decretar in’ordinaziun directamain sin basa da l’artitgel 184 alinea 3 da la Constituziun federala, sche la defensiun dals interess dal pajais pretenda quai. El limitescha adequatamain la durada da la valaivladad da l’ordinaziun; quella dastga importar maximalmain 4 onns. El po prolungar ina giada la durada da la valaivladad. En quest cas scada l’ordinaziun 6 mais suenter che sia prolungaziun è entrada en vigur, sch’il Cussegl federal na suttametta betg a l’Assamblea federala fin lura in sboz d’ina basa legala per il cuntegn da l’ordinaziun. Ultra da quai scada l’ordinaziun:a. sche l’Assamblea federala refusa il sboz tenor l’alinea 3; u b. il pli tard cur che la basa legala tenor l’alinea 3 entra en vigur. Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da dec. 2010 davart il mantegniment da la democrazia, dal stadi da dretg e da l’abilitad d’agir en situaziuns extraordinarias, en vigur dapi il 1. da matg 2011 (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).Art. 7d Ordinaziuns davart il mantegniment da la segirezza interna u externa Il Cussegl federal po decretar in’ordinaziun directamain sin basa da l’artitgel 185 alinea 3 da la Constituziun federala per far frunt a grevs disturbis existents u smanatschants da l’urden public u da la segirezza interna u externa. L’ordinaziun scada:a. 6 mais suenter ch’ella è entrada en vigur, sch’il Cussegl federal na suttametta betg a l’Assamblea federala fin lura in sboz:1. d’ina basa legala per il cuntegn da l’ordinaziun, u2. d’ina ordinaziun da l’Assamblea federala tenor l’artitgel 173 alinea 1 litera c da la Constituziun federala che remplazza l’ordinaziun dal Cussegl federal;b. suenter che l’Assamblea federala ha refusà il sboz tenor l’alinea 3; uc. cur che la basa legala u l’ordinaziun da l’Assamblea federala che remplazza l’ordinaziun dal Cussegl federal entra en vigur. In’ordinaziun da l’Assamblea federala tenor l’alinea 2 litera a cifra 2 scada il pli tard 3 onns suenter ch’ella è entrada en vigur. Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da dec. 2010 davart il mantegniment da la democrazia, dal stadi da dretg e da l’abilitad d’agir en situaziuns extraordinarias, en vigur dapi il 1. da matg 2011 (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).Art. 7e Disposiziuns davart la defensiun dals interess dal pajais u davart il mantegniment da la segirezza interna ed externa Il Cussegl federal po decretar ina disposiziun directamain sin basa da l’artitgel 184 alinea 3 u da l’artitgel 185 alinea 3 da la Constituziun federala:a. sche la defensiun dals interess dal pajais pretenda quai; u b. per far frunt a grevs disturbis existents u smanatschants da l’urden public u da la segirezza interna u externa. Il Cussegl federal infurmescha l’organ cumpetent da l’Assamblea federala il pli tard 24 uras suenter ch’el ha decretà sia disposiziun. Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da dec. 2010 davart il mantegniment da la democrazia, dal stadi da dretg e da l’abilitad d’agir en situaziuns extraordinarias, en vigur dapi il 1. da matg 2011 (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).Art. 8 Organisaziun e direcziun da l’administraziun federala Il Cussegl federal fixescha l’organisaziun adequata da l’administraziun federala ed adatta quella a las circumstanzas. Per far quai po el divergiar da las disposiziuns organisatoricas d’autras leschas federalas; exceptads èn cas, nua che l’Assamblea federala limitescha explicitamain la cumpetenza organisatorica dal Cussegl federal. El promova la capacitad da prestaziun e d’innovaziun da l’administraziun federala. El surveglia permanentamain e sistematicamain l’administraziun federala. Tenor las disposiziuns spezialas controllescha el las unitads administrativas decentralisadas ed ils purtaders d’incumbensas administrativas da la Confederaziun che n’appartegnan betg a l’administraziun federala. Uschenavant che quai è cunvegnent, fixescha el las finamiras strategicas per las suandantas unitads autonomas:a. las persunas dal dretg public u privat:1. che n’appartegnan betg a l’administraziun federala,2. ch’èn vegnidas creadas tras la legislaziun federala u da las qualas la Confederaziun tegna la maioritad dal chapital e da las vuschs, e3. che han survegnì incumbensas administrativas;b. il sectur da las SPF.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 22 da mars 2002 davart l’adattaziun da disposiziuns d’organisaziun dal dretg federal, en vigur dapi il 1. da favr. 2003 (AS 2003 187; BBl 2001 3845).Versiun tenor la cifra I da la LF dals 22 da mars 2002 davart l’adattaziun da disposiziuns d’organisaziun dal dretg federal, en vigur dapi il 1. da favr. 2003 (AS 2003 187; BBl 2001 3845). Integrà tras la cifra I 2 da la LF dals 17 da dec. 2010 davart la participaziun da l’AF tar la direcziun da las unitads daventadas autonomas, en vigur dapi il 1. da schan. 2012 (AS 2011 5859; BBl 2010 3377 3413).Art. 9 Execuziun e giurisdicziun Il Cussegl federal procura l’execuziun dals decrets e dals ulteriurs conclus da l’Assamblea federala. El exequescha la giurisdicziun administrativa, uschenavant ch’el ha survegnì questa cumpetenza da la legislaziun.Art. 10 Infurmaziun Il Cussegl federal garantescha per l’infurmaziun da l’Assamblea federala, dals chantuns e da la publicitad. El infurmescha en moda unitara, a temp e cuntinuadamain davart sias valitaziuns da la situaziun, davart sias planisaziuns, davart sias decisiuns e davart sias mesiras. Resalvadas restan las disposiziuns spezialas davart la protecziun d’interess publics u privats predominants.Art. 10a Pledader dal Cussegl federal Il Cussegl federal designescha in commember directiv da la Chanzlia federala sco pledader dal Cussegl federal. Il pledader dal Cussegl federal:a. infurmescha la publicitad per incumbensa dal Cussegl federal;b. cusseglia il Cussegl federal e ses commembers en dumondas da l’infurmaziun e da la communicaziun;c. coordinescha l’activitad d’infurmaziun dal Cussegl federal, dals departaments e da la Chanzlia federala. Integrà tenor la cifra I da la LF dals 24 da mars 2000 (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 11 Communicaziun cun la publicitadIl Cussegl federal tgira las relaziuns cun la publicitad e s’infurmescha davart las opiniuns e las aspectativas exprimidas en la discussiun publica.2. part Procedura ed organisaziunArt. 12 Princip colleghial Il Cussegl federal prenda sias decisiuns sco collegi. Ils commembers dal Cussegl federal represchentan las decisiuns dal collegi.Art. 12a Obligaziun d’infurmaziun Ils commembers dal Cussegl federal ed il chancelier federal infurmeschan il Cussegl federal regularmain davart lur affars ed en spezial davart las ristgas e davart las sfidas pussaivlas ch’èn colliadas cun quai. Il Cussegl federal po pretender tschertas infurmaziuns da ses commembers sco er dal chancelier federal. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 13 Tractativas Il Cussegl federal prenda decisiuns da gronda impurtanza u da relevanza politica suenter las avair tractadas cuminaivlamain ed a medem temp. El po liquidar ils ulteriurs affars en ina procedura simplifitgada. Il cuntegn essenzial da las tractativas e las decisiuns dal Cussegl federal vegnan adina fixads en scrit. Il protocol dal Cussegl federal garantescha la chapaivladad da las decisiuns; el serva al Cussegl federal sco instrument directiv. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). La rectificaziun da la Cumissiun da redacziun da l’AF (art. 58 al. 1 LParl – SR 171.10) dals 22 da matg 2017, publitgada ils 30 da matg 2017, concerna mo il text franzos (AS 2017 3259).Art. 14 PrescripziunsSche necessari fixescha il Cussegl federal las finamiras tematicas ed il rom ch’i dovra per preparar ils affars da gronda impurtanza u da relevanza politica.Art. 15 Procedura da cunrapport Ils affars, davart ils quals il Cussegl federal ha da decider, vegnan suttamess als commembers dal Cussegl federal per il cunrapport. La procedura da cunrapport vegn reglada da la Chanzlia federala.Art. 16 Convocaziun Il Cussegl federal sa raduna uschè savens sco quai ch’ils affars pretendan. Il Cussegl federal vegn convocà tras il chancelier federal per incumbensa dal president da la Confederaziun. Mintga commember dal Cussegl federal po pretender da tut temp da far ina tractativa. En cas urgents po il president da la Confederaziun divergiar da la procedura ordinaria da convocaziun e da tractativa.Art. 17 Reuniuns e sedutas spezialasPer dumondas da fitg gronda impurtanza fa il Cussegl federal reuniuns e sedutas spezialas.Art. 18 Presidi e participaziun Il president da la Confederaziun maina las tractativas dal Cussegl federal. Ultra dals commembers dal Cussegl federal sa participescha il chancelier federal cun vusch consultativa a las tractativas dal Cussegl federal. El ha il dretg da far propostas per l’adempliment da las incumbensas da la Chanzlia federala. Ils vicechanceliers fan part da las tractativas, nun ch’il Cussegl federal disponia autramain. Sch’i para inditgà al Cussegl federal per esser infurmà e per furmar sia opiniun, envida el a sias tractativas persunas da cader sco er experts da l’administraziun federala u d’ordaifer. Versiun da la segunda frasa tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 19 Abilitad da decider Las tractativas dal Cussegl federal èn valaivlas, sche almain quatter commembers dal Cussegl federal èn preschents. El decida cun la maioritad da las vuschs. L’abstenziun da la vusch è admissibla; in conclus è valaivel, sch’el survegn almain las vuschs da trais commembers. Er il president votescha. En cas da paritad da las vuschs quinta sia vusch duas giadas, nun ch’i sa tractia d’elecziuns.Art. 20 Obligaziun da prender recusaziun Ils commembers dal Cussegl federal e las persunas numnadas en l’artitgel 18 prendan recusaziun, sch’els han in interess persunal direct vi d’in affar. Per prender disposiziuns u per decider davart recurs valan las disposiziuns da recusaziun da la Lescha federala dals 20 da december 1968 davart la procedura administrativa.SR 172.021Art. 21 Exclusiun da la publicitadLas tractativas dal Cussegl federal e la procedura da cunrapport tenor l’artitgel 15 n’èn betg publicas. L’infurmaziun sa drizza tenor l’artitgel 10.Art. 22 Substituziun Per mintgin da ses commembers designescha il Cussegl federal in substitut ord ses mez. Mintga commember dal Cussegl federal procura – en cas d’eveniments nunprevisibels – che ses substitut vegnia infurmà svelt ed en moda cumplessiva davart ils affars impurtants e davart las dumondas che ston vegnir decididas. Mintga commember dal Cussegl federal sco er ses substitut procuran per ina surdada en moda ordinada dals affars. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 23 Delegaziuns dal Cussegl federal Per tscherts affars po il Cussegl federal nominar delegaziuns ord ses mez. Quellas sa cumponan per regla da trais commembers. Las delegaziuns preparan las tractativas e las decisiuns dal Cussegl federal u fan – en num dal collegi – tractativas cun autras autoritads svizras ed exteriuras u cun persunas privatas. Ellas n’han naginas cumpetenzas da decisiun. Ellas infurmeschan regularmain il Cussegl federal davart lur tractativas. La Chanzlia federala maina il secretariat che protocollescha en spezial las tractativas en las delegaziuns e che fa la documentaziun. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 24 Ordinaziun davart l’organisaziunIl Cussegl federal regla en in’ordinaziun, co ch’el ademplescha sias funcziuns en il cas singul.2. chapitel Il president da la ConfederaziunArt. 25 Funcziuns en il collegi guvernamental Il president da la Confederaziun maina il Cussegl federal. Il president da la Confederaziun:a. procura ch’il Cussegl federal cumenzia e termineschia sias incumbensas a temp, en moda adequata e coordinada;a. coordinescha ils affars d’impurtanza essenziala, als quals plirs departaments èn participads u che han ina impurtanza pli gronda per la Svizra;b. prepara las tractativas dal Cussegl federal, tractandescha ils affars che ston vegnir deliberads ed intermediescha en cas da dumondas dispitaivlas;b. po incumbensar in commember dal Cussegl federal da suttametter al Cussegl federal in tschert affar fin ad in termin fixà;c. controllescha che la surveglianza dal Cussegl federal sur l’administraziun federala vegnia organisada ed exequida adequatamain;d. po ordinar da tut temp scleriments davart tscherts affars e propona eventualmain al Cussegl federal mesiras adattadas. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 26 Decisiuns presidialas En cas urgents ordinescha il president da la Confederaziun mesiras preventivas. Sch’i n’è betg pussaivel da far ina tractativa ordinaria u extraordinaria, decida il president da la Confederaziun empè dal Cussegl federal. Questas decisiuns ston vegnir suttamessas posteriuramain a l’approvaziun dal Cussegl federal. Il Cussegl federal po plinavant autorisar il president da la Confederaziun da decider sez davart affars da natira per gronda part formala.Art. 27 Substituziun Sch’il president da la Confederaziun è impedì d’exequir sias funcziuns, surpiglia il vicepresident sia substituziun e liquidescha tut las incumbensas presidialas. Il Cussegl federal po delegar al vicepresident tschertas cumpetenzas presidialas.Art. 28 RepreschentaziunIl president da la Confederaziun represchenta il Cussegl federal en Svizra ed a l’exteriur.Art. 29 Colliaziun cun ils chantunsIl president da la Confederaziun tgira las relaziuns da la Confederaziun cun ils chantuns en affars cuminaivels da natira generala.Art. 29a Servetsch presidial Il president da la Confederaziun dispona dʼin servetsch presidial per ademplir sias incumbensas spezialas, cunzunt per las relaziuns internaziunalas, per la communicaziun, per il protocol e per dumondas organisatoricas. Il servetsch presidial è integrà en la Chanzlia federala. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).3. chapitel Il chancelier federalArt. 30 Funcziuns Il chancelier federal è il schef da stab dal Cussegl federal. Il chancelier federal:a. sustegna il president da la Confederaziun ed il Cussegl federal tar l’adempliment da lur incumbensas;b. ademplescha envers l’Assamblea federala las incumbensas ch’el ha survegnì da la Constituziun e da la lescha.Art. 31 Organisaziun Il chancelier federal maina la Chanzlia federala ed ha envers quella la medema posiziun sco il schef d’in departament. Ils vicechanceliers represchentan il chancelier federal. Cun resalva d’ordinaziuns spezialas dal Cussegl federal sa drizzan l’organisaziun e la direcziun da la Chanzlia federala tenor las disposiziuns che valan per l’entira administraziun federala, cun excepziun da la part davart ils secretariats generals.Art. 32 Cussegliaziun e sustegnIl chancelier federal:a. cusseglia e sustegna il president da la Confederaziun ed il Cussegl federal tar la planisaziun e tar la coordinaziun sin plaun guvernamental;b. elavura per il president da la Confederaziun il program da lavur e la planisaziun dals affars e surveglia lur realisaziun;c. collavura tar la preparaziun e tar la realisaziun da las tractativas dal Cussegl federal ed è responsabel per il protocol sco er per la redacziun da las decisiuns;c. surveglia per il Cussegl federal il stadi da ses affars e da las incaricas da lʼAssamblea federala, guarda chʼil cuntegn dals affars e da las incaricas correspundia a la planisaziun da la legislatura, a las finamiras annualas dal Cussegl federal sco er ad ulteriuras planisaziuns da la Confederaziun e po suttametter propostas al Cussegl federal en cas da novs svilups;c. analisescha a lunga vista e cuntinuadamain la situaziun ed ils conturns e rapporta cuntinuadamain al Cussegl federal en chaussa;d. prepara – en stretga collavuraziun cun ils departaments – ils rapports dal Cussegl federal a l’Assamblea federala davart las directivas da la politica guvernamentala e davart la gestiun dal Cussegl federal;e. cusseglia il president da la Confederaziun ed il Cussegl federal tar la direcziun generala da l’administraziun federala e surpiglia funcziuns da surveglianza;f. sustegna il Cussegl federal en la correspundenza cun lʼAssamblea federala;g. cusseglia e sustegna il Cussegl federal, per che crisas possian vegnir percepidas a temp e vegnir schliadas. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 33 Coordinaziun Il chancelier federal procura la coordinaziun interdepartamentala. Sin plaun organisatoric ademplescha el incumbensas da coordinaziun interdepartamentalas, per che crisas possian vegnir percepidas a temp e vegnir schliadas. El procura la coordinaziun cun l’administraziun dal parlament. En spezial consultescha el il secretari general da l’Assamblea federala, sch’affars dal Cussegl federal u d’uffizis ch’èn suttamess a quel concernan directamain la procedura e l’organisaziun da l’Assamblea federala u dals Servetschs dal parlament. El po sa participar a las sesidas da la Delegaziun administrativa da l’Assamblea federala cun vusch consultativa. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Integrà tras la cifra 3 da l’agiunta da la LF dals 8 d’oct. 1999, en vigur dapi il 1. da schan. 2000 (AS 2000 273; BBl 1999 4809 5979).Art. 33a Dretg da survegnir infurmaziunsIl chancelier federal po pretender infurmaziuns dals departaments per ademplir sias incumbensas. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 34 Infurmaziun En collavuraziun cun ils departaments prenda il pledader dal Cussegl federal las mesiras adattadas per infurmar la publicitad. Il chancelier federal procura l’infurmaziun interna tranter il Cussegl federal ed ils departaments.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 24 da mars 2000, en vigur dapi il 1. da sett. 2000 (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538).3. titel Administraziun federala1. chapitel Direcziun e princips da direcziunArt. 35 Direcziun Il Cussegl federal ed ils schefs dals departaments mainan l’administraziun federala. Mintga cusseglier federal maina in departament. Il Cussegl federal reparta ils departaments sin ses commembers; quels èn obligads da surpigliar il departament che vegn surdà ad els. Il Cussegl federal po far da tut temp ina nova repartiziun dals departaments.Art. 36 Princips da direcziun Il Cussegl federal ed ils schefs dals departaments fixeschan las finamiras da l’administraziun federala e mettan las prioritads. Sch’els delegheschan l’adempliment direct d’incumbensas ad organisaziuns da project u ad unitads da l’administraziun federala, doteschan els quellas cun las cumpetenzas e cun ils meds finanzials necessaris. Els giuditgeschan las prestaziuns da l’administraziun federala e controlleschan periodicamain las finamiras ch’els han fixà. Els guardan ch’ils collavuraturs vegnian tschernids cun quità e procuran lur furmaziun supplementara.2. chapitel Ils departaments1. part Schefs dals departamentsArt. 37 Direcziun e responsabladad Il schef dal departament maina il departament e surpiglia la responsabladad politica per tal. Il schef dal departament:a. fixescha las directivas da direcziun;b. deleghescha sche necessari l’adempliment direct d’incumbensas departamentalas ad unitads administrativas subordinadas ed a singuls collavuraturs;c. fixescha l’organisaziun dal departament en il rom da questa lescha.Art. 38 Instruments da direcziunEntaifer il departament ha il schef dal departament da princip dretgs illimitads da dar directivas, da far controllas e d’intervegnir persunalmain. Resalvadas restan disposiziuns spezialas per singulas unitads administrativas u cumpetenzas regladas particularmain tras la legislaziun federala.Art. 38a Cunvegnas da prestaziun Cun agid da cunvegnas da prestaziun annualas mainan ils departaments:a. las unitads administrativas da l’administraziun federala centrala;b. las unitads administrativas da l’administraziun federala decentrala che n’han betg in agen quint. La Controlla federala da finanzas è exceptada da la gestiun cun agid da cunvegnas da prestaziun. Il Cussegl federal po prevair ulteriuras excepziuns. Sche gruppas ed uffizis mainan unitads administrativas cun in agen preventiv global, po il departament delegar a questas gruppas ed a quests uffizis la cumpetenza da concluder cunvegnas da prestaziun cun questas unitads administrativas. En la cunvegna da prestaziun èn repartidas las incumbensas da las unitads administrativas tenor projects e tenor gruppas da prestaziun. Ellas ston vegnir munidas cun finamiras mesirablas. Las unitads administrativas rapportan annualmain davart l’adempliment da las finamiras. Al cumenzament da la planisaziun da mintga legislatura examineschan ellas la structura e las finamiras da lur gruppas da prestaziun. Integrà tras la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 26 da sett. 2014 (nov model da gestiun per l’administraziun federala), en vigur dapi il 1. da schan. 2016 (AS 2015 1583; BBl 2014 767).Art. 39 Collavuraturs persunalsIl schef dal departament po nominar collavuraturs persunals e definir lur incumbensas.Art. 40 InfurmaziunEn accord cun la Chanzlia federala prenda il schef dal departament las mesiras adattadas per infurmar davart l’activitad dal departament; el fixescha, tgi ch’è responsabel per l’infurmaziun.2. part Secretariats generalsArt. 41 Posiziun Mintga departament dispona d’in secretariat general sco post da stab departamental general. Al post da stab pon er vegnir delegadas autras incumbensas. Il secretari general è il schef dal stab dal departament.Art. 42 Funcziuns Il secretariat general sustegna il schef dal departament tar la planisaziun, tar l’organisaziun e tar la coordinaziun da l’activitad dal departament sco er tar las decisiuns che cumpetan al schef dal departament. El ademplescha funcziuns da surveglianza tenor las ordinaziuns dal schef dal departament. El procura che las planisaziuns e las activitads dal departament vegnian coordinadas cun quellas d’auters departaments e dal Cussegl federal. El sustegna il schef dal departament tar la preparaziun da las tractativas dal Cussegl federal.3. part Uffizis e gruppas d’uffizisArt. 43 Posiziun e funcziuns Ils uffizis èn las unitads administrativas purtantas; els procuran ils affars administrativs. Il Cussegl federal fixescha tras ordinaziun la divisiun da l’administraziun federala en uffizis. El attribuescha als uffizis champs d’activitad uschè coerents sco pussaivel e fixescha lur incumbensas. Il Cussegl federal attribuescha ils uffizis als departaments tenor ils criteris da la dirigibladad, dal connex da las incumbensas sco er da l’equiliber material e politic. El po far da tut temp ina nova repartiziun dals uffizis. Ils schefs dals departaments fixeschan ils princips organisatorics dals uffizis ch’èn attribuids a lur departaments. Cun il consentiment dal Cussegl federal pon els unir ils uffizis a gruppas. Ils directurs dals uffizis fixeschan l’organisaziun detagliada da lur uffizis.Art. 44 Abolì tras la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 26 da sett. 2014 (nov model da gestiun per l’administraziun federala), cun effect dapi il 1. da schan. 2016 (AS 2015 1583; BBl 2014 767).Art. 45 Direcziun e responsabladadIls directurs da las gruppas e dals uffizis èn responsabels envers lur superiurs per manar las unitads administrativas ch’èn subordinadas ad els sco er per ademplir las incumbensas ch’èn delegadas ad els.4. part Secretaris dal stadi Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 45a Nominaziun e funcziun Il Cussegl federal po conferir il titel d’in secretari dal stadi a directurs d’uffizis u da gruppas ch’èn responsabels per champs d’incumbensa impurtants d’in departament. Uffizis u gruppas che vegnan manads d’in secretari dal stadi pon vegnir designads sco secretariats dal stadi. Ils secretaris dal stadi sustegnan e distgargian ils schefs dals departaments, en spezial en las relaziuns cun l’exteriur. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 46 Surdada temporara dal titel «secretari dal stadi»Il Cussegl federal po surdar temporarmain il titel «secretari dal stadi» a persunas da l’administraziun federala, sch’ellas represchentan per sia incumbensa la Svizra a tractativas internaziunalas sin il nivel il pli aut. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).3. chapitel Taxas Integrà tras la cifra I 3 da la LF dals 19 da dec. 2003 davart il program da distgargia 2003, en vigur dapi il 1. da schan. 2005 (AS 2004 1633; BBl 2003 5615).Art. 46a Il Cussegl federal decretescha disposiziuns davart l’incassament da taxas adequatas per disposiziuns e per servetschs da l’administraziun federala. El regla l’incassament da taxas en il cas singul, en spezial:a. la procedura per incassar taxas;b. l’autezza da las taxas;c. la responsabladad en cas che pliras persunas èn obligadas da pajar taxas;d. la surannaziun da pretensiuns da taxas. Reglond las taxas observa il Cussegl federal il princip d’equivalenza ed il princip da la cuvrida dals custs. El po prevair excepziuns da l’incassament da taxas, sche quai è giustifitgà tras in interess public predominant envers la disposiziun u envers il servetsch.4. titel Cumpetenzas, planisaziun e coordinaziun1. chapitel CumpetenzasArt. 47 Decisiuns Tut tenor l’impurtanza d’in affar decida il Cussegl federal, in departament, ina gruppa u in uffizi. Il Cussegl federal fixescha tras ordinaziun, tge unitad administrativa ch’è cumpetenta per decider en singuls affars u en entirs champs d’affars. Sch’ils departaments n’arrivan betg da sa cunvegnir davart la cumpetenza en il cas singul, decida il president da la Confederaziun. Las unitads administrativas surordinadas ed il Cussegl federal pon surpigliar da tut temp singuls affars per decider davart tals. Resalvadas restan las cumpetenzas ch’èn d’observar en mintga cas tenor la legislaziun davart l’organisaziun giudiziala. Sch’in recurs al Cussegl federal è inadmissibel, po quel dar directivas a l’autoritad administrativa federala cumpetenta, co che la lescha stoppia vegnir interpretada. Sch’i sa tracta da prender disposiziuns ch’èn suttamessas ad in recurs tar il Tribunal administrativ federal, vegnan affars dal Cussegl federal confidads tenor la lescha al departament ch’è cumpetent en chaussa. Il recurs cunter disposiziuns dal Cussegl federal tenor l’artitgel 33 literas a e b da la Lescha dals 17 da zercladur 2005 davart il Tribunal administrativ federal resta resalvà. SR 173.32 Versiun tenor la cifra 9 da l’agiunta da la LF dals 17 da zer. 2005 davart il TAF, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).Art. 48 Legislaziun Il Cussegl federal po delegar als departaments la cumpetenza da decretar normas da dretg. El resguarda la relevanza da las normas da dretg. Ina delegaziun da la legislaziun a gruppas ed ad uffizis è mo admissibla, sch’ina lescha federala u in conclus federal impegnativ permetta quai.Art. 48a Conclusiun, midada e disditga da contracts internaziunals Il Cussegl federal po delegar ad in departament la cumpetenza da concluder, da midar e da disdir contracts internaziunals. Sch’ils contracts èn d’ina relevanza limitada u sche las midadas u las disditgas da contracts èn d’ina relevanza limitada, po el er delegar questa cumpetenza ad ina gruppa u ad in uffizi federal. El rapporta annualmain a l’Assamblea federala davart ils contracts concludids, midads e disdids dad el sez, dals departaments, da las gruppas u dals uffizis federals. Davart contracts confidenzials u secrets vegn infurmada mo la Delegaziun da las Cumissiuns da gestiun. Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la Lescha dal parlament dals 13 da dec. 2002 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315).Art. 49 Autorisaziun da suttascriver Il schef dal departament po autorisar las suandantas persunas da suttascriver tscherts affars en ses num u sin sia incarica:a. il secretari general u las persunas che represchentan tal;b. ils commembers da la direcziun da gruppas e d’uffizis;c. ulteriuras persunas dal secretariat general en il rom da las cumpetenzas dal departament sco instanza da recurs. L’autorisaziun po er includer la suttascripziun da disposiziuns. Ils directurs da las gruppas e dals uffizis sco er ils secretaris generals reglan l’autorisaziun da suttascriver en lur sectur. Per contracts, per disposiziuns u per autras obligaziuns formalas da la Confederaziun davart ina summa da passa 100 000 francs dovri duas suttascripziuns. Per avrir contos da banca e da posta en Svizra dovri ina suttascripziun supplementara da l’Administraziun federala da finanzas. Per cas spezials po il Cussegl federal permetter excepziuns da l’obligaziun da duas suttascripziuns. Versiun tenor la cifra II 5 da la LF dals 20 da mars 2008 davart la rectificaziun formala dal dretg federal, en vigur dapi il 1. d’avust 2008 (AS 2008 3437; BBl 2007 6121). Versiun tenor la cifra I 1 da la LF dals 17 da mars 2017 davart il program da stabilisaziun 2017–2019, en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2017 5205; BBl 2016 4691). Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da mars 2017 davart il program da stabilisaziun 2017–2019, en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2017 5205; BBl 2016 4691). Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da mars 2017 davart il program da stabilisaziun 2017–2019, en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2017 5205; BBl 2016 4691).Art. 50 Relaziuns cun l’exteriur Il Cussegl federal fixescha ils princips per la tgira da las relaziuns internaziunalas da l’administraziun federala. Las relaziuns cun las regenzas chantunalas èn chaussa dal Cussegl federal e dals schefs dals departaments. En il rom da lur cumpetenzas tgiran ils directurs da las gruppas e dals uffizis relaziuns directas cun autras autoritads ed auters uffizis federals, chantunals e communals sco er cun persunas privatas.2. chapitel Planisaziun e coordinaziun Versiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Art. 51 PlanisaziunIls departaments, las gruppas ed ils uffizis planiseschan lur activitads en il rom da la planisaziun generala dal Cussegl federal. Ils departaments infurmeschan il Cussegl federal davart lur planisaziuns.Art. 52 Coordinaziun a nivel guvernamentalIl Cussegl federal e sias delegaziuns sco er la Chanzlia federala liquideschan las incumbensas da coordinaziun ch’els han survegnì da la Constituziun e da la lescha.Art. 53 Conferenza dals secretaris generals Sut il presidi dal chancelier federal dirigia la Conferenza dals secretaris generals l’activitad da coordinaziun en l’administraziun federala. Sch’i n’existan nagins organs da coordinaziun spezials per tschertas incumbensas u per tscherts affars, ademplescha la Conferenza sezza incumbensas da coordinaziun, en spezial per preparar affars dal Cussegl federal. Tenor conclus dal Cussegl federal po ella tractar affars interdepartamentals e preparar tals per mauns dal Cussegl federal. Il secretari general da l’Assamblea federala po sa participar cun vusch consultativa a la Conferenza dals secretaris generals.Integrà tras la cifra 3 da l’agiunta da la LF dals 8 d’oct. 1999, en vigur dapi il 1. da schan. 2000 (AS 2000 273; BBl 1999 4809 5979).Art. 54 Conferenza d’infurmaziun La Conferenza d’infurmaziun sa cumpona dal pledader dal Cussegl federal e da las persunas ch’èn responsablas per l’infurmaziun en ils departaments. In represchentant dals Servetschs dal parlament po sa participar cun vusch consultativa. La Conferenza d’infurmaziun s’occupa dals problems currents dals departaments e dal Cussegl federal areguard l’infurmaziun; ella coordinescha e planisescha l’infurmaziun. Il pledader dal Cussegl federal presidiescha la Conferenza d’infurmaziun.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 24 da mars 2000, en vigur dapi il 1. da sett. 2000 (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538).Versiun tenor la cifra I da la LF dals 8 d’oct. 1999, en vigur dapi il 1. da schan. 2000 (AS 2000 273; BBl 1999 4809 5979).Versiun tenor la cifra I da la LF dals 24 da mars 2000, en vigur dapi il 1. da sett. 2000 (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538).Art. 55 Auters organs permanents da stab, da planisaziun e da coordinaziunIl Cussegl federal ed ils departaments pon nominar auters organs da stab, da planisaziun e da coordinaziun sco conferenzas instituziunalisadas u sco unitads administrativas autonomas.Art. 56 Organisaziuns da project interdepartamentalasIl Cussegl federal po furmar organisaziuns da project che han l’intent d’elavurar incumbensas interdepartamentalas impurtantas da durada limitada.3. chapitel Cussegliaziun externa da cumissiuns extraparlamentarasVersiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).1. part Cussegliaziun externa Integrà tras la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Art. 57 ... Il Cussegl federal ed ils departaments pon consultar organisaziuns e persunas che n’appartegnan betg a l’administraziun federala. ... Abolì tras la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), cun effect dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641). Abolì tras la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), cun effect dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).2. part Cumissiuns extraparlamentaras Integrà tras la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Art. 57a Intent Las cumissiuns extraparlamentaras cusseglian permanentamain il Cussegl federal e l’administraziun federala tar l’adempliment da lur incumbensas. Ellas prendan decisiuns, uschenavant ch’ellas èn autorisadas da far quai sin basa d’ina lescha federala.Art. 57b PremissasCumissiuns extraparlamentaras pon vegnir nominadas, sche l’adempliment da las incumbensas:a. premetta enconuschientschas spezialisadas particularas che n’èn betg avant maun en l’administraziun federala;b. pretenda ch’ils chantuns u auters circuls interessads vegnian integrads a temp; u c. duai vegnir confidà ad in’unitad da l’administraziun federala decentrala che n’è betg liada vi da directivas.Art. 57c Nominaziun Sche l’incumbensa po vegnir ademplida en moda pli adequata tras in’unitad da l’administraziun federala centrala u tras in’organisaziun u ina persuna d’ordaifer l’administraziun federala, stoi vegnir desistì da nominar ina cumissiun. Il Cussegl federal nominescha las cumissiuns extraparlamentaras ed elegia ses commembers. Ils commembers vegnan elegids per ina perioda d’uffizi da 4 onns. En cas da vacanza ha lieu in’elecziun cumplementara.Art. 57d ExaminaziunLa necessitad, las incumbensas e la cumposiziun da las cumissiuns extraparlamentaras vegnan examinadas en general mintga 4 onns a chaschun da las elecziuns da renovaziun totala.Art. 57e Cumposiziun Las cumissiuns extraparlamentaras dastgan per regla sa cumponer da maximalmain 15 commembers. Resguardond lur incumbensas ston las duas schlattainas, las linguas, las regiuns, las gruppas da vegliadetgna e las gruppas d’interess esser represchentadas en moda equilibrada en las cumissiuns extraparlamentaras. Commembers da l’administraziun federala dastgan vegnir elegids mo en cas singuls motivads sco commembers d’ina cumissiun extraparlamentara.Art. 57f Indicaziun da las relaziuns d’interess Avant lur elecziun inditgeschan ils commembers da las cumissiuns lur relaziuns d’interess. Il Cussegl federal decretescha las disposiziuns executivas correspundentas. Tgi che refusa d’inditgar sias relaziuns d’interess, na po betg vegnir elegì sco commember d’ina cumissiun.Art. 57g Indemnisaziun Il Cussegl federal fixescha criteris unitars per l’indemnisaziun dals commembers da las cumissiuns. L’autezza da las indemnisaziuns è publica. En vigur dapi il 1. da schan. 2010 (AS 2009 6135).4. chapitel Elavuraziun da datas persunalas e da datas da persunas giuridicas Oriundamain: 3. chapitel. Integrà tras la cifra I da la LF dals 24 da mars 2000 davart la creaziun e l’adattaziun da basas legalas per elavurar datas da persunas, en vigur dapi il 1. da sett. 2000 (AS 2000 1891; BBl 1999 9005).Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).1. part Sistems d’administraziun da las fatschentasIntegrà tras la cifra I da la LF dal 1. d’oct. 2010 (protecziun da datas en il rom da l’utilisaziun da l’infrastructura electronica) (AS 2012 941; BBl 2009 8513). Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57h Gestiun da sistems d’administraziun da las fatschentas Per ils process da lur fatschentas sco er per l’administraziun da documents, inclusiv la correspundenza, mainan las unitads da l’administraziun federala ed ils Servetschs dal parlament sistems electronics d’administraziun da las fatschentas. Sche quai è necessari en il rom dals process da las fatschentas, pon ellas ed els conceder ad autras autoritads federalas sco er a posts ordaifer l’administraziun federala l’access a lur agens sistems d’administraziun da las fatschentas.Art. 57h Elavuraziun da datas persunalas e da datas da persunas giuridicas Datas persunalas, inclusiv datas persunalas spezialmain sensiblas en il senn da la Lescha federala dals 25 da settember 2020 davart la protecziun da datas (LPD), sco er datas da persunas giuridicas, inclusiv datas spezialmain sensiblas en il senn da l’artitgel 57r alinea 2 da questa lescha, dastgan vegnir elavuradas en sistems d’administraziun da las fatschentas, sch’ellas servan:a. ad elavurar fatschentas;b. ad organisar process da lavur;c. a constatar, sch’i vegnan elavuradas datas davart ina tscherta persuna;d. a facilitar l’access a la documentaziun. Ad autras autoritads federalas ed a posts ordaifer l’administraziun federala dastga vegnir concedì l’access a datas persunalas, inclusiv datas persunalas spezialmain sensiblas en il senn da la LPD, sco er a datas da persunas giuridicas, inclusiv datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas en il senn da l’artitgel 57r alinea 2 da questa lescha, sche la basa legala per la communicaziun è avant maun. Ils sistems d’administraziun da las fatschentas pon cuntegnair datas persunalas spezialmain sensiblas en il senn da la LPD sco er datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas en il senn da l’artitgel 57r alinea 2 da questa lescha, uschenavant che questas datas resultan da la correspundenza ubain da la natira d’ina fatschenta u d’in document. L’access a datas persunalas spezialmain sensiblas en il senn da la LPD sco er a datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas en il senn da l’artitgel 57r alinea 2 da questa lescha dastga vegnir concedì mo a persunas che dovran quest access per ademplir lur incumbensa. SR 235.1Art. 57h Disposiziuns executivasIl Cussegl federal decretescha las disposiziuns executivas, en spezial davart l’organisaziun e la gestiun dals sistems d’administraziun da las fatschentas sco er davart la protecziun da las datas persunalas e da las datas da persunas giuridicas ch’èn registradas en quests sistems.2. part Elavuraziun da datas persunalas e da datas da persunas giuridicas tar l’utilisaziun da l’infrastructura electronicaIntegrà tras la cifra I da la LF dal 1. d’oct. 2010 (protecziun da datas en il rom da l’utilisaziun da l’infrastructura electronica), en vigur dapi il 1. d’avr. 2012 (AS 2012 941; BBl 2009 8513).Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57i Relaziun cun l’ulteriur dretg federalLas prescripziuns da questa part na valan betg, sch’ina autra lescha federala regla l’elavuraziun da las datas persunalas e da las datas da persunas giuridicas che resultan tras l’utilisaziun da l’infrastructura electronica.Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57j Princips Ils organs federals tenor la LPD na dastgan betg registrar ed evaluar datas persunalas e datas da persunas giuridicas che resultan tras l’utilisaziun da lur infrastructura electronica u da l’infrastructura electronica manada sin lur incarica, nun che quai saja necessari per ils intents numnads en ils artitgels 57l–57o da questa lescha. L’elavuraziun da datas tenor questa part po er cumpigliar datas persunalas spezialmain sensiblas en il senn da la LPD sco er datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas en il senn da l’artitgel 57r alinea 2 da questa lescha.Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941). SR 235.1Art. 57k Infrastructura electronicaL’infrastructura electronica cumpiglia tut ils indrizs ed apparats staziunars u mobils che pon registrar datas persunalas e datas da persunas giuridicas, en spezial:a. indrizs d’elavuraziun da datas, cumponentas da rait e software;b. arcuns da datas;c. apparats da telefon;d. stampaders, scanners, apparats da fax, fotocopiaders;e. sistems per registrar il temp da lavur;f. sistems per controllar ils access ed ils locals;g. sistems da geolocalisaziun.Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57l Registraziun da datas persunalas e da datas da persunas giuridicasIls organs federals dastgan registrar per ils suandants intents datas persunalas e datas da persunas giuridicas che resultan tras l’utilisaziun da l’infrastructura electronica:a. tut las datas, inclusiv il cuntegn da la posta electronica: per segirar quellas (copias da segirezza);b. las datas davart l’utilisaziun da l’infrastructura electronica:1. per garantir la segirezza da las infurmaziuns e dals servetschs, 2. per segirar il mantegniment tecnic da l’infrastructura electronica,3. per controllar ch’ils reglaments d’utilisaziun vegnian observads,4. per repersequitar l’access a l’infrastructura electronica,5. per registrar ils custs che resultan tras l’utilisaziun da l’infrastructura electronica;c. las datas davart las uras da lavur dal persunal: per administrar las uras da lavur;d. las datas davart l’entrar u il bandunar edifizis e locals dals organs federals e davart la preschientscha en tals: per garantir la segirezza.Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57m Evaluaziun che na sa referescha betg a persunasLas datas registradas dastgan vegnir evaluadas senza referiment a persunas per ils intents tenor l’artitgel 57l.Art. 57n Evaluaziun betg nominala che sa referescha a persunasLas datas registradas dastgan vegnir evaluadas senza referiment nominal a persunas en furma da sondagis per ils suandants intents:a. per controllar l’utilisaziun da l’infrastructura electronica;b. per controllar las uras da lavur dal persunal.Art. 57o Evaluaziun nominala che sa referescha a persunas Las datas registradas dastgan vegnir evaluadas cun referiment nominal a persunas en furma da sondagis per ils suandants intents:a. per sclerir in suspect concret d’in abus da l’infrastructura electronica e per chastiar in abus cumprovà;b. per analisar ed eliminar disturbis da l’infrastructura electronica e per cumbatter smanatschas concretas da l’infrastructura electronica;c. per metter a disposiziun ils servetschs necessaris;d. per registrar e facturar las prestaziuns furnidas; e. per controllar las uras da lavur individualas. Las evaluaziuns tenor l’alinea 1 litera a dastgan mo vegnir fatgas:a. dals organs federals;b. suenter che la persuna pertutgada è vegnida infurmada en scrit.Art. 57p Impediment d’abusL’organ federal prenda las mesiras preventivas tecnicas ed organisatoricas necessarias per impedir abus.Art. 57q Disposiziuns executivas Il Cussegl federal regla en spezial:a. la registraziun, la conservaziun e la destrucziun da las datas;b. la procedura da l’elavuraziun da las datas;c. l’access a las datas;d. las mesiras tecnicas ed organisatoricas per garantir la segirezza da las datas. Las datas dastgan vegnir conservadas mo uschè ditg sco necessari. Questas disposiziuns executivas vegnan applitgadas per las datas dals commembers da l’Assamblea federala u dal persunal dals Servetschs dal parlament, nun ch’ina ordinaziun da l’Assamblea federala disponia insatge auter.3. part Elavuraziun da datas da persunas giuridicas Integrà tras la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57r Elavuraziun da datas da persunas giuridicas Ils organs federals dastgan elavurar datas da persunas giuridicas, inclusiv datas spezialmain sensiblas, sche l’adempliment da lur incumbensas pretenda quai e sche questas incumbensas èn circumscrittas en ina lescha en il senn formal. Datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas èn:a. datas davart persecuziuns e sancziuns administrativas e penalas;b. datas davart secrets da professiun, da fatschenta e da fabricaziun.Art. 57s Communicaziun da datas da persunas giuridicas Ils organs federals dastgan communitgar datas da persunas giuridicas, sch’ina basa legala prevesa quai. Els dastgan mo communitgar datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas, sch’ina lescha en il senn formal prevesa quai. En divergenza dals alineas 1 e 2 dastgan els communitgar datas da persunas giuridicas en il cas singul, sch’ina da las suandantas premissas è ademplida:a. la communicaziun da las datas è indispensabla, per che l’organ federal u il retschavider possia ademplir ina incumbensa legala;b. la persuna giuridica pertutgada ha dà ses consentiment a la communicaziun;c. il retschavider fa valair vardaivlamain, che la persuna giuridica pertutgada refusia il consentiment u s’opponia cunter la communicaziun, per impedir ch’el possia cuntanscher pretensiuns giuridicas u defender auters interess degns da protecziun; la persuna giuridica pertutgada sto survegnir ordavant la pussaivladad da prender posiziun, nun che quai saja nunpussaivel u pretendia sforzs sproporziunads. D’uffizi u sin basa da la Lescha da transparenza dals 17 da december 2004 dastgan ils organs federals ultra da quai communitgar datas da persunas giuridicas en il rom da l’infurmaziun uffiziala da la publicitad, sche:a. las datas stattan en connex cun l’adempliment d’incumbensas publicas; eb. igl exista in interess public predominant da communitgar las datas. Cun agid da servetschs d’infurmaziun e da communicaziun automatisads dastgan ils organs federals render accessiblas datas da persunas giuridicas a tuts, sch’ina basa giuridica prevesa la publicaziun da questas datas u sche las datas vegnan communitgadas sin fundament da l’alinea 4. Sche l’interess public da render accessiblas las datas a tuts n’exista betg pli, vegnan las datas respectivas stizzadas or dal servetsch d’infurmaziun e da communicaziun automatisà. Ils organs federals refusan la communicaziun, restrenschan ella u permettan ella sut cundiziuns, sche:a. interess publics impurtants u interess evidentamain degns da protecziun da vart da la persuna giuridica pertutgada pretendan quai; u b. obligaziuns legalas da mantegnair il secret u prescripziuns davart la protecziun da datas da persunas giuridicas pretendan quai. SR 152.3Art. 57t Dretgs da las persunas giuridicasIl dretg processual applitgabel regla ils dretgs da las persunas giuridicas pertutgadas.5. titel Disposiziuns singulas e finalas1. chapitel Posiziun giuridicaArt. 58 Sedia uffizialaLa citad da Berna è la sedia uffiziala dal Cussegl federal, dals departaments e da la Chanzlia federala.Art. 59 Domicil dals commembers dal Cussegl federal e dal chancelier federalIls commembers dal Cussegl federal ed il chancelier federal pon tscherner libramain lur domicil, ma ston pudair cuntanscher entaifer curt temp la sedia uffiziala.Art. 60 Incumpatibilitads professiunalas Ils commembers dal Cussegl federal ed il chancelier federal na dastgan avair nagin auter uffizi tar la Confederaziun u tar in chantun e na dastgan betg exercitar in’autra professiun u in auter mastergn. Els na dastgan er betg esser directurs u mainagestiuns ubain commembers da l’administraziun, dal post da surveglianza u dal post da controlla d’organisaziuns che han in’activitad economica. Als commembers dal Cussegl federal sco er al chancelier federal èsi scumandà d’exercitar ina funcziun uffiziala per in auter stadi e da surpigliar titels ed onurificaziuns d’autoritads estras.Integrà tras la cifra I 2 da la LF dals 23 da zer. 2000 davart titels ed onurificaziuns d’autoritads estras, en vigur dapi il 1. da favr. 2001 (AS 2001 114; BBl 1999 7922).Art. 61 Incumpatibilitads persunalas Las suandantas persunas na pon betg esser il medem mument commembras dal Cussegl federal:a. duas persunas ch’èn maridadas ina cun l’autra, che vivan en partenadi registrà u che mainan facticamain ina communitad da vita;b. parents e quinads en lingia directa u fin il quart grad en lingia laterala;c. duas persunas, da las qualas ils conjugals u ils partenaris registrads èn fragliuns. Questa disposiziun vala tenor il senn tranter il chancelier federal ed ils commembers dal Cussegl federal. Versiun tenor la cifra 4 da la Lescha da partenadi dals 18 da zer. 2004, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2005 5685; BBl 2003 1288).Art. 61a Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la Lescha dal parlament dals 13 da dec. 2002 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428). Abolì tras la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 17 da zer. 2011 (dumondas d’abolir l’immunitad), cun effect dapi ils 5 da dec. 2011 (AS 2011 4627; BBl 2010 7345 7385).2. chapitel Approvaziun da decrets chantunalsOriundamain: avant l’art. 62. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 7 d’oct. 2005, en vigur dapi il 1. da zer. 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Art. 61b Sch’ina lescha federala prevesa quai, suttamettan ils chantuns lur leschas ed ordinaziuns a la Confederaziun per las laschar approvar; l’approvaziun è ina cundiziun per lur valaivladad. En cas nundispitaivels approveschan ils departaments las leschas e las ordinaziuns. En cas dispitaivels decida il Cussegl federal. El po er approvar las leschas e las ordinaziuns cun resalva. Oriundamain: art. 62, alura art. 61a. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 7 d’oct. 2005, en vigur dapi il 1. da zer. 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).3. chapitel Infurmaziun davart contracts dals chantuns tranter els u cun l’exteriur Integrà tras la cifra I da la LF dals 7 d’oct. 2005, en vigur dapi il 1. da zer. 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Art. 61c Obligaziun d’infurmaziun Ils chantuns infurmeschan la Confederaziun, sch’els fan contracts tranter els u cun l’exteriur (chantuns contractants). Davart contracts cun l’exteriur infurmeschan els la Confederaziun avant che concluder tals. La Confederaziun ed ils chantuns tschertgan soluziuns consensualas. Betg suttamess a l’obligaziun d’infurmaziun n’èn contracts che:a. servan ad exequir contracts, davart ils quals la Confederaziun è vegnida infurmada;b. sa drizzan en emprima lingia a las autoritads u reglan dumondas tecnicas administrativas. Integrà tras la cifra I da la LF dals 7 d’oct. 2005, en vigur dapi il 1. da zer. 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Art. 62 Procedura La Confederaziun orientescha la publicitad en il Fegl uffizial federal davart ils contracts ch’èn vegnids communitgads ad ella. Il departament cumpetent controllescha ch’il contract na cuntrafetschia betg al dretg ed als interess da la Confederaziun. El communitgescha il resultat da questa controlla als chantuns contractants entaifer 2 mais dapi l’orientaziun tenor l’alinea 1. Ils chantuns betg participads al contract (terzs chantuns) communitgeschan entaifer il medem termin lur eventualas objecziuns als chantuns contractants. En cas d’objecziuns tschertgan il departament ed ils terzs chantuns ina soluziun consensuala cun ils chantuns contractants. Sch’els na chattan betg ina cunvegna, pon il Cussegl federal ed ils terzs chantuns far protesta tar l’Assamblea federala entaifer 6 mais dapi l’orientaziun tenor l’alinea 1. Integrà tras la cifra I da la LF dals 8 d’oct. 1999 (AS 2000 289; BBl 1999 7922). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 7 d’oct. 2005, en vigur dapi il 1. da zer. 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).4. chapitel Procedura da decisiun concentradaOriundamain: 2. chapitel. Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 18 da zer. 1999 davart la coordinaziun e la simplificaziun da las proceduras da decisiun, en vigur dapi il 1. da schan. 2000 (AS 1999 3071; BBl 1998 2591).Art. 62a Consultaziun Sch’ina lescha prevesa da concentrar las decisiuns tar in’unica autoritad (autoritad directiva) per projects sco edifizis e stabiliments, consultescha quella las autoritads spezialisadas pertutgadas, avant che prender sia decisiun. Sche pliras autoritads spezialisadas èn pertutgadas, consultescha l’autoritad directiva quellas a medem temp; ella po dentant consultar quellas ina suenter l’autra, sche motivs particulars giustifitgeschan quai. L’autoritad directiva fixescha in termin per las autoritads spezialisadas per prender posiziun; il termin importa per regla 2 mais. L’autoritad directiva e las autoritads spezialisadas fixeschan en moda consensuala ils cas che na dovran excepziunalmain naginas posiziuns.Art. 62b Eliminaziun da las differenzas Sche las autoritads spezialisadas suttamettan posiziuns cuntradictoricas u sche l’autoritad directiva n’è betg d’accord cun las posiziuns, fa ella entaifer 30 dis ina discussiun cun las autoritads spezialisadas per eliminar las differenzas; per quest intent po ella consultar ulteriuras autoritads u persunas spezialisadas. Sch’i reussescha d’eliminar las differenzas, è il resultat liant per l’autoritad directiva. Sch’i na reussescha betg d’eliminar las differenzas, decida l’autoritad directiva; en cas da differenzas considerablas tranter unitads administrativas dal medem departament instruescha quel l’autoritad directiva, co ch’igl è da decider. Sche plirs departaments èn pertutgads, elimineschan els las differenzas tranter els. En la motivaziun da la decisiun vegnan menziunadas las posiziuns divergentas.  Er suenter ch’ina eliminaziun da las differenzas ha gì lieu, èn las autoritads spezialisadas autorisadas da defender envers in’autoritad da recurs lur agen puntg da vista davart la posiziun. Art. 62c Termins Per las proceduras d’approvaziun dals plans per edifizis e stabiliments fixescha il Cussegl federal termins, entaifer ils quals la decisiun sto vegnir prendida. Sch’in da quests termins na po betg vegnir observà, infurmescha l’autoritad directiva il petent inditgond ils motivs sco er il termin entaifer il qual la decisiun po vegnir prendida.5. chapitel Liberaziun da taglia e protecziun da la proprietad da la Confederaziun Oriundamain: 2. chapitel. Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la Lescha dal parlament dals 13 da dec. 2002, en vigur dapi il 1. da dec. 2003 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428).Art. 62d Liberaziun da tagliaLa Confederaziun sco er sias instituziuns, sias interpresas e sias fundaziuns dependentas èn liberadas da mintga imposiziun da taglia tras ils chantuns e las vischnancas; exceptadas èn immobiglias che na servan betg directamain ad intents publics.Art. 62e Responsabladad Ils chantuns èn responsabels envers la Confederaziun per donns vi da sia proprietad en consequenza d’in disturbi da l’urden public. Las prescripziuns dals chantuns e da las vischnancas davart obligaziuns da s’assicurar na valan betg per la Confederaziun.6. chapitel Dretg da domicil Oriundamain: 2. chapitel. Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la Lescha dal parlament dals 13 da dec. 2002, en vigur dapi il 1. da dec. 2003 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428).Art. 62fEn ses edifizis exequescha la Confederaziun sezza il dretg da domicil.7. chapitel Disposiziuns finalas Oriundamain: 3. chapitel.Art. 63 Aboliziun da la Lescha davart l’organisaziun da l’administraziunLa Lescha federala dals 19 da sett. 1978 davart l’organisaziun e la gestiun dal Cussegl federal e da l’administraziun federala vegn abolida.[AS 1979 114; 1983 170, 931 art. 59 cifra 2; 1985 699; 1987 226 cifra II 2, 808; 1989 2116; 1990 3 art. 1, 1530 cifra II 1, 1587 art. 1; 1991 362 cifra I; 1992 2 art. 1, 288 agiunta cifra 2, 510, 581 agiunta cifra 2; 1993 1770; 1995 978, 4093 agiunta cifra 2, 4362 art. 1, 5050 agiunta cifra 1; 1996 546 agiunta cifra 1, 1486, 1498 agiunta cifra 1]Art. 64Abolì tras la cifra I da la LF dals 22 da mars 2002 davart l’adattaziun da disposiziuns d’organisaziun dal dretg federal, cun effect dapi il 1. da favr. 2003 (AS 2003 187; BBl 2001 3845).Art. 65 Abolì tras l’art. 65 cifra 2 da la Lescha da finanzas dals 7 d’oct. 2005, cun effect dapi il 1. da matg 2006 (AS 2006 1275; BBl 2005 5).Art. 66 Referendum ed entrada en vigur Questa lescha è suttamessa al referendum facultativ. Il Cussegl federal fixescha l’entrada en vigur.Data da l’entrada en vigur: 1. d’october 1997COCF dals 3 da sett. 1997.AgiuntaMidada d’autras leschas federalas... Las midadas pon vegnir consultadas en la AS 1997 2022.