Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03390.jsonl.gz/2267

Übersetzer Deutsch-Arabisch / Arabisch-Deutsch
Unser Übersetzungsbüro übernimmt Ihre Übersetzungen Deutsch-Arabisch sowie Übersetzungen Arabisch-Deutsch unter Berücksichtigung Ihrer sprachlichen Konventionen und terminologischen Vorgaben sowie nach höchsten Qualitätsstandards.
Deutsch-Arabisch und Arabisch-Deutsch – gefragte Sprachen und Sprachkombinationen in verschiedenen Branchen in der Schweiz
Zielsprache Arabisch
Arabisch ist nach Albanisch, Portugiesisch und Serbokroatisch-Bosnisch eine der am meisten gesprochenen Nicht-Amtssprachen in der Schweiz. Die arabische Sprache und Kultur sind für die Handels- und Wirtschaftsbeziehungen der Schweiz in mehrfacher Hinsicht von Bedeutung. Erstens sind arabischsprachige Länder wichtige Handelspartner der Schweiz, insbesondere in den Bereichen Pharmazeutika, Chemie und Luxusgüter. Die Fähigkeit, auf Arabisch effektiv zu kommunizieren, kann für Schweizer Unternehmen, die auf diesen Märkten tätig sind, von Vorteil sein.
Zweitens gibt es in der Schweiz eine bedeutende arabische Diaspora, insbesondere aus Ländern wie dem Libanon, Syrien und Ägypten. Diese Gemeinschaft spielt eine wichtige Rolle bei der Aufrechterhaltung der kulturellen Beziehungen zwischen der Schweiz und der arabischen Welt sowie bei der Förderung des kulturellen Austauschs und Verständnisses.
Welche Sprachvarianten des Arabischen gibt es weltweit?
Arabisch ist eine Sprache mit vielen Varianten und Dialekten, die alle ihre eigenen Merkmale und Eigenschaften haben. Hier sind einige der wichtigsten Varianten des Arabischen, die es auf der Welt gibt:
- Klassisches Arabisch: Dies ist die Form des Arabischen, die im Koran und anderen klassischen Texten verwendet wird. Sie gilt als die förmlichste und prestigeträchtigste Form der Sprache.
- Modernes Standardarabisch: Dies ist eine standardisierte Version des Arabischen, die in formellen Bereichen wie den Medien, der Wissenschaft und der Regierung verwendet wird. Sie basiert auf dem klassischen Arabisch, wurde jedoch vereinfacht und modernisiert.
- Golf-Arabisch: Dies ist der Dialekt, der in den Ländern des Golfkooperationsrates (GCC) wie Saudi-Arabien, Kuwait und den Vereinigten Arabischen Emiraten gesprochen wird.
- Levantinisches Arabisch: Dies ist der Dialekt, der in der Levante-Region gesprochen wird, einschliesslich Syrien, Libanon, Palästina und Jordanien.
- Ägyptisches Arabisch: Dies ist der in Ägypten gesprochene Dialekt, der aufgrund der Bedeutung Ägyptens in der Unterhaltungsindustrie als einer der am besten verstandenen Dialekte in der arabischen Welt gilt.
- Maghrebinisches Arabisch: Dies ist der Dialekt, der in der Maghreb-Region Nordafrikas gesprochen wird, einschliesslich Ländern wie Marokko, Tunesien und Algerien.
- Sudanesisches Arabisch: Dieser Dialekt wird im Sudan gesprochen und weist aufgrund seiner geographischen Lage und Geschichte einige Besonderheiten auf.
- Andalusisches Arabisch: Dies ist eine historische Variante des Arabischen, die in Andalusien (Spanien) während der maurischen Herrschaft auf der Iberischen Halbinsel gesprochen wurde. Sie wird heute nicht mehr gesprochen.
Dies sind nur einige der wichtigsten Varianten des Arabischen. Es gibt noch viele weitere regionale und lokale Dialekte.
Unser Übersetzungsbüro bearbeitet Ihre Übersetzungsaufträge ins Arabische nach Ihren stilistischen und terminologischen Vorgaben sowie den relevanten Sprachvarianten.
Zielsprache Deutsch – Sprachvarianten
Deutsch wird von rund 130 Millionen Menschen gesprochen und ist die Landessprache der Schweiz, die von über 65% der Bevölkerung gesprochen wird. Entsprechend hoch ist die Nachfrage nach Übersetzungen in und aus dieser Sprache.
Wir sind mit den Besonderheiten der deutschen Sprache für die Schweiz bestens vertraut und achten darauf, dass diese Sprachvariante bei jeder Übersetzung nach Ihren Vorgaben ausnahmslos berücksichtigt wird.
Das Gleiche gilt, wenn wir beispielsweise Übersetzungen mit den Sprachvarianten
- Deutsch für Deutschland oder
- Deutsch für Österreich
übernehmen. Hierfür setzen wir genau die richtigen Fachressourcen ein, die mit diesen Sprachvarianten bestens vertraut sind und über die nötige Marktexpertise verfügen.
Professionelle Übersetzungen Deutsch-Arabisch und Arabisch-Deutsch
Für diese Sprachkombinationen verfügen wir über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von Dokumentarten und -inhalten für verschiedene Branchen. Im Bereich Recht und Verwaltung haben wir anspruchsvolle Aufträge aus dem Arabischen und ins Arabische übernommen.
Unser Übersetzungsbüro in Zürich hat sich in dieser und anderen Migrationssprachen als zuverlässiger Partner zahlreicher Institutionen der öffentlichen Hand auf kommunaler, kantonaler und eidgenössischer Ebene einen Namen gemacht.
Expertise in zahlreichen Fachgebieten und Branchen
Wir verfügen über die Ressourcen, die Technologie und das Fachwissen, um Übersetzungen in einer Vielzahl von Fachgebieten und Branchen zu bearbeiten:
Fachübersetzungen Banking & Finance
- Markt- und Produktinformationen
- Börsennachrichten
- White Papers
- Verträge
- Statuten
- technische Handbücher zu Finanzanwendungen
Fachübersetzungen Kommunikation und Marketing
- allgemeine Geschäftskommunikation
- Pressemitteilungen
- Unternehmensbroschüren
- Handbücher
- Marktinformationen
Fachübersetzungen Technik
- Handbücher
- Bedienungsanleitungen
- Webseiten
- Produktkataloge
- Arbeitsanweisungen
- technische Berichte
- graphische Benutzeroberflächen
Fachübersetzungen Recht
- Verträge
- Datenschutzerklärungen
- Vollmachten
- Zertifizierungen
- Handelsregisterauszüge
- Gutachten
- Seminarunterlagen
- Allgemeine Geschäftsbedingungen
- Patente
- Gerichtsurteile
- Beschwerden/Klagen
- Zeugenaussagen
- Schiedsverfahren
- Rechtsstreitigkeiten
- Echtheitsnachweise
- diplomatische/konsularische Dokumente
- Statuten
- Compliance-Texte
Fachübersetzungen Medizin
- klinische Befunde
- Laborberichte
- gutachterliche Konsensbeurteilungen
Seit vielen Jahren übernehmen wir auch notariell beglaubigte Übersetzungen Deutsch-Arabisch und Arabisch-Deutsch für Privatpersonen und Organisationen. Auf Wunsch besorgen wir für Ihr Dokument die entsprechende Apostille.
Qualitätssicherung und Übersetzungstechnologie
Wir bearbeiten alle Übersetzungsaufträge nach den anerkannten Industriestandards für Übersetzungsdienstleistungen (ISO 17100:2015 für Übersetzungsdienstleistungen). Für kurzlebige Inhalte, die beispielsweise nur für den internen Gebrauch erstellt werden, können in Absprache mit Ihnen vereinfachte Bearbeitungsprozesse zur Anwendung kommen.
Zur Pflege Ihrer Sprachdaten und zur Gewährleistung der inhaltlichen Konsistenz setzen wir individuelle Übersetzungs- und Terminologiesoftware (einschliesslich Tools zur maschinellen Übersetzung) ein. Damit können wir eine Vielzahl von Dokumentformaten bearbeiten.
Bei Bedarf stellt unser Übersetzungsbüro speziell für Ihr Projekt ein Übersetzerteam zusammen. Um die Qualität bei allen Aufträgen zu sichern und die Prozesse zu optimieren, werden unsere Fachübersetzer und Lektoren zudem kontinuierlich evaluiert.
Eine schnelle Bearbeitung und ein äusserst attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis sind garantiert.
Weitere Sprachdienstleistungen für die Zielsprachen Arabisch und Deutsch
Weitere Sprachdienstleistungen bietet unser Übersetzungsbüro im Raum Zürich in den Sprachkombinationen Deutsch-Arabisch und Arabisch-Deutsch an.
Textprüfung Arabisch
Ihre auf Arabisch oder Deutsch geschriebene Texte sowie Ihre in diese Sprachen übersetzte Texte können Sie durch uns professionell:
lassen.
Redaktion Arabisch
Dolmetscher Arabisch
- Simultandolmetschen Deutsch-Arabisch/Arabisch-Deutsch
für Konferenzen und Veranstaltungen mit vielen Teilnehmern
- Gerichtsdolmetschen Deutsch-Arabisch/Arabisch-Deutsch
für Verhandlungen im juristischen Bereich (Gerichte, Behörden)
- Verhandlungsdolmetschen Deutsch-Arabisch/Arabisch-Deutsch
für Gespräche und Verhandlungen im kleinen Kreis
- Interkulturelles Dolmetschen Deutsch-Arabisch/Arabisch-Deutsch
für Besprechungen und Verhandlungen im Gesundheits-, Bildungs- und Sozialwesen