Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/36225

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

La presente ordinanza disciplina:a. l’organizzazione dei servizi linguistici dell’Amministrazione federale;b. la traduzione e le altre prestazioni dei servizi linguistici dell’Amministrazione federale;c. la collaborazione tra i servizi linguistici stessi e quella con le altre unità amministrative e il coordinamento nei confronti dei committenti. Essa disciplina inoltre il contributo che i servizi linguistici dell’Amministrazione federale forniscono:a. alla qualità formale e materiale dei testi della Confederazione che devono essere pubblicati;b. all’attività di informazione e comunicazione plurilingue della Confederazione;c. alla promozione del plurilinguismo e al funzionamento plurilingue e integrato dell’Amministrazione federale. Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 692).

Questa ordinaziun regla:a. l’organisaziun dals servetschs linguistics da l’administraziun federala;b. ils servetschs da translaziuns ed autras prestaziuns linguisticas dals servetschs linguistics;c. la collavuraziun tranter ils servetschs linguistics sezs e tranter ils servetschs linguistics e las autras unitads administrativas sco er la coordinaziun cun ils incumbensaders. Uschia regla ella la contribuziun ch’ils servetschs linguistics furneschan:a. per garantir in’auta qualitad formala e tematica dals texts da la Confederaziun che duain vegnir publitgads;b. per l’activitad d’infurmaziun e da communicaziun da la Confederaziun en pliras linguas;c. per promover la plurilinguitad ed il funcziunament pluriling entaifer l’administraziun federala. Versiun tenor la cifra 1 da l’agiunta da l’O dals 10 da nov. 2021, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2021 692).