Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/23079

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Les peines se prescrivent:a. par 30 ans si une peine privative de liberté à vie a été prononcée;b. par 25 ans si une peine privative de liberté de dix ans au moins a été prononcée;c. par 20 ans si une peine privative de liberté de cinq ans au moins, mais de moins de dix ans a été prononcée;d. par quinze ans si une peine privative de liberté de plus d’un an, mais de moins de cinq ans a été prononcée;e. par cinq ans si une autre peine a été prononcée. Le délai de prescription d’une peine privative de liberté est prolongé:a. de la durée de l’exécution ininterrompue de cette peine, d’une autre peine privative de liberté ou d’une mesure exécutées immédiatement avant;b. de la durée de la mise à l’épreuve en cas de libération conditionnelle.

Ils chastis suranneschan en:a. 30 onns, sch’in chasti da detenziun per vita duranta è vegnì pronunzià;b. 25 onns, sch’in chasti da detenziun per 10 onns u dapli è vegnì pronunzià;c. 20 onns, sch’in chasti da detenziun d’almain 5 e da damain che 10 onns è vegnì pronunzià;d. 15 onns, sch’in chasti da detenziun da dapli che 1 e da damain che 5 onns è vegnì pronunzià;e. 5 onns, sch’in auter chasti è vegnì pronunzià. Il termin da surannaziun d’in chasti da detenziun vegn prolungà:a. per la durada da l’execuziun nuninterrutta da quest chasti, d’in auter chasti da detenziun u d’ina mesira che vegn exequida directamain ordavant;b. per la durada dal temp d’emprova en cas d’ina relaschada cundiziunada.