Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/30988

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

Il Consiglio federale emana prescrizioni sull’importazione e l’immissione in commercio di mezzi di produzione. Può sottoporre all’obbligo d’omologazione:a. l’importazione e l’immissione in commercio di mezzi di produzione, nonché gli importatori e i responsabili della commercializzazione;b. i produttori di alimenti per animali e di materiale vegetale di moltiplicazione;c. i produttori di altri mezzi di produzione, sempre che il controllo del processo di fabbricazione fornisca un contributo essenziale affinché tali mezzi soddisfacciano le esigenze per l’immissione in commercio. Designa i servizi federali che partecipano alla procedura d’omologazione. Se, in virtù di altri atti normativi, i mezzi di produzione sottostanno all’obbligo d’omologazione, il Consiglio federale designa un servizio comune di omologazione. Il Consiglio federale disciplina la collaborazione tra i servizi federali interessati. Le omologazioni estere o la loro revoca, nonché i rapporti d’esame e certificati di conformità esteri che adempiono esigenze equivalenti sono riconosciuti per quanto le condizioni agronomiche e ambientali concernenti l’impiego dei mezzi di produzione siano paragonabili. Il Consiglio federale può prevedere eccezioni. L’importazione e l’immissione in commercio di mezzi di produzione omologati in Svizzera e all’estero sono libere. Tali sostanze sono definite dal servizio competente. È vietato l’uso di antibiotici e sostanze analoghe per aumentare le prestazioni degli animali. Il loro impiego per scopi terapeutici sottostà all’obbligo di notifica e dev’essere registrato in un giornale dei trattamenti. Per la carne importata il Consiglio federale adotta provvedimenti conformemente all’articolo 18. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 giu. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004  (RU 2003 4217; FF 2002 4208 6458). Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 giu. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004  (RU 2003 4217; FF 2002 4208 6458).

Il Cussegl federal decretescha prescripziuns per importar e per metter en circulaziun meds da producziun. El po suttametter ad in’obligaziun d’admissiun:a. l’import ed il metter en circulaziun da meds da producziun sco er las persunas che fan quai;b. producents da pavels e da material da multiplicaziun vegetal;c. producents d’auters meds da producziun, sche la controlla da lur metodas da producziun gida essenzialmain che quests meds da producziun adempleschan las pretensiuns per als metter en circulaziun. El determinescha tge servetschs federals che ston vegnir integrads en la procedura d’admissiun. Sche meds da producziun èn suttamess ad in’obligaziun d’admissiun er pervia d’auters decrets, determinescha il Cussegl federal in servetsch d’admissiun cuminaivel. Il Cussegl federal regla la collavuraziun tranter ils servetschs federals participads. Admissiuns estras u lur revocaziuns sco er rapports da controlla esters ed attestaziuns da confurmitad estras che sa basan sin pretensiuns equivalentas vegnan renconuschids, uschenavant che las relaziuns agronomas e relevantas per l’ambient concernent l’utilisaziun dals meds da producziun èn cumparegliablas. Il Cussegl federal po prevair excepziuns. L’import ed il metter en circulaziun da meds da producziun permess en Svizra ed a l’exteriur èn libers. Quests meds da producziun vegnan designads dal servetsch cumpetent. Igl è scumandà da duvrar antibiotica e substanzas sumegliantas per augmentar la prestaziun d’animals. L’utilisaziun per intents terapeutics sto vegnir annunziada e sto vegnir cumprovada cun in schurnal da tractament. Per charn importada prenda il Cussegl federal mesiras tenor l’artitgel 18. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da zer. 2003, en vigur dapi il 1. da schan. 2004 (AS 2003 4217; BBl 2002 4721 7234). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da zer. 2003, en vigur dapi il 1. da schan. 2004 (AS 2003 4217; BBl 2002 4721 7234).