Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03269.jsonl.gz/3189

Übersetzer Deutsch-Bosnisch / Bosnisch-Deutsch
Unser Übersetzungsbüro übernimmt für Sie Übersetzungen Deutsch-Bosnisch sowie Übersetzungen Bosnisch-Deutsch unter Berücksichtigung Ihrer sprachlichen Konventionen und terminologischen Vorgaben sowie nach höchsten Qualitätsstandards.
Deutsch-Bosnisch und Bosnisch-Deutsch – Gefragte Sprachkombinationen im Bereich Recht und Verwaltung
Zielsprache Bosnisch
In der Schweiz leben viele Menschen mit bosnischer, serbischer oder kroatischer Muttersprache. Wie viele von ihnen spezifisch Bosnisch sprechen, ist schwer zu sagen, da die drei Sprachen eng miteinander verwandt sind und viele Gemeinsamkeiten aufweisen. Bosnisch ist in der Schweiz keine Amtssprache, aber aufgrund der relativ grossen bosnischsprachigen Gemeinschaft im Land gibt es in einigen Gebieten Ressourcen und Dienstleistungen in Bosnischer Sprache.
Was sind die Unterschiede zwischen Bosnisch, Serbisch und Kroatisch?
Bosnisch, Serbisch und Kroatisch sind eng miteinander verwandte südslawische Sprachen, die viele Gemeinsamkeiten in Grammatik, Wortschatz und Aussprache aufweisen. Es gibt jedoch einige Unterschiede zwischen den drei Sprachen, die auf verschiedene Faktoren wie regionale Dialekte, den historischen Kontext und politische Entwicklungen zurückzuführen sind, wie z. B.:
- Schriftsystem: Bosnisch verwendet die kyrillische Schrift, während Bosnisch und Bosnisch die lateinische Schrift verwenden. Alle drei Sprachen können jedoch mit beiden Schriften geschrieben werden.
- Wortschatz: Die drei Sprachen haben einen grossen gemeinsamen Wortschatz, aber es gibt einige Unterschiede in Form von Lehnwörtern und regionalen Variationen. So sind im Bosnischen einige Wörter aus dem Russischen abgeleitet, während im Bosnischen und Bosnischen mehr Wörter germanischen Ursprungs zu finden sind.
- Aussprache: Obwohl das grundlegende Lautsystem der drei Sprachen ähnlich ist, gibt es einige Unterschiede in der Aussprache. Zum Beispiel hat Bosnisch einen längeren «o»-Laut, während Bosnisch und Bosnisch einen kürzeren «o»-Laut haben.
- Grammatik: Die Grammatik der drei Sprachen ist weitgehend identisch, es gibt jedoch einige kleine Unterschiede. Zum Beispiel kann die Bildung der Vergangenheitsform in einigen Fällen unterschiedlich sein.
- Rechtschreibung: Es gibt einige kleine Unterschiede, insbesondere bei der Verwendung von diakritischen Zeichen und der Schreibweise einiger Wörter.
Politische und kulturelle Faktoren haben bei der Betonung der Unterschiede zwischen den drei Sprachen eine Rolle gespielt, insbesondere seit dem Zerfall Jugoslawiens. Trotz dieser Unterschiede sind sich die drei Sprachen jedoch sehr ähnlich und können oft gegenseitig verstanden werden.
Unser Übersetzungsbüro bearbeitet Ihre Übersetzungsaufträge gemäss Ihren sprachlichen Konventionen in Bezug auf Terminologie, Stil und Sprachvarianten Bosnisch, Serbisch oder Kroatisch.
Zielsprache Deutsch – Sprachvarianten
Deutsch wird von rund 130 Millionen Menschen gesprochen und ist die Landessprache der Schweiz, die von über 65% der Bevölkerung gesprochen wird. Entsprechend hoch ist die Nachfrage nach Übersetzungen in und aus dieser Sprache.
Wir sind mit den Besonderheiten der deutschen Sprache für die Schweiz bestens vertraut und achten darauf, dass diese Sprachvariante bei jeder Übersetzung nach Ihren Vorgaben ausnahmslos berücksichtigt wird.
Das Gleiche gilt, wenn wir beispielsweise Übersetzungen mit den Sprachvarianten
- Deutsch für Deutschland oder
- Deutsch für Österreich
übernehmen. Hierfür setzen wir genau die richtigen Fachressourcen ein, die mit diesen Sprachvarianten bestens vertraut sind und über die nötige Marktexpertise verfügen.
Professionelle Übersetzungen Deutsch-Bosnisch und Bosnisch-Deutsch
Für diese Sprachkombinationen verfügen wir über eine solide Erfahrung in der Übersetzung von Dokumenten aller Art und mit jedem Inhalt, die für bosnische Behörden oder Organisationen im Ausland oder für die in der Schweiz lebende bosnischsprachige Gemeinschaft bestimmt sind:
- Informationsblätter
- medizinische Informationen (z.B. zu den Covid-Regeln des BAG)
- medizinische Befunde
- technische Produktinformationen
- Verträge
- Urkunden
- Zertifikate
- Videos
- usw.
Unser Übersetzungsbüro in Zürich hat sich in diesen und weiteren Migrantensprachen als zuverlässiger Partner zahlreicher Institutionen der öffentlichen Hand auf kommunaler, kantonaler und Bundesebene einen Namen gemacht.
Expertise in zahlreichen Fachgebieten und Branchen
Wir verfügen über die Ressourcen, die Technologie und das Fachwissen, um Übersetzungen in einer Vielzahl von Fachgebieten und Branchen zu bearbeiten:
Fachübersetzungen Banking & Finance
- Markt- und Produktinformationen
- Börsennachrichten
- White Papers
- Verträge
- Statuten
- technische Handbücher zu Finanzanwendungen
Fachübersetzungen Kommunikation und Marketing
- allgemeine Geschäftskommunikation
- Pressemitteilungen
- Unternehmensbroschüren
- Handbücher
- Marktinformationen
Fachübersetzungen Technik
- Handbücher
- Bedienungsanleitungen
- Webseiten
- Produktkataloge
- Arbeitsanweisungen
- technische Berichte
- graphische Benutzeroberflächen
Fachübersetzungen Recht
- Verträge
- Datenschutzerklärungen
- Vollmachten
- Zertifizierungen
- Handelsregisterauszüge
- Gutachten
- Seminarunterlagen
- Allgemeine Geschäftsbedingungen
- Patente
- Gerichtsurteile
- Beschwerden/Klagen
- Zeugenaussagen
- Schiedsverfahren
- Rechtsstreitigkeiten
- Echtheitsnachweise
- diplomatische/konsularische Dokumente
- Statuten
- Compliance-Texte
Fachübersetzungen Medizin
- klinische Befunde
- Laborberichte
- gutachterliche Konsensbeurteilungen
Seit vielen Jahren übernehmen wir auch notariell beglaubigte Übersetzungen Deutsch-Bosnisch und Bosnisch-Deutsch für Privatpersonen und Organisationen. Auf Wunsch besorgen wir für Ihr Dokument die entsprechende Apostille.
Qualitätssicherung und Übersetzungstechnologie
Wir bearbeiten alle Übersetzungsaufträge nach den anerkannten Industriestandards für Übersetzungsdienstleistungen (ISO 17100:2015 für Übersetzungsdienstleistungen). Für kurzlebige Inhalte, die beispielsweise nur für den internen Gebrauch erstellt werden, können in Absprache mit Ihnen vereinfachte Bearbeitungsprozesse zur Anwendung kommen.
Zur Pflege Ihrer Sprachdaten und zur Gewährleistung der inhaltlichen Konsistenz setzen wir individuelle Übersetzungs- und Terminologiesoftware ein. Damit können wir eine Vielzahl von Dokumentformaten bearbeiten.
Bei Bedarf stellt unser Übersetzungsbüro speziell für Ihr Projekt ein Übersetzerteam zusammen. Um die Qualität bei allen Aufträgen zu sichern und die Prozesse zu optimieren, werden unsere Fachübersetzer und Lektoren zudem kontinuierlich evaluiert.
Eine schnelle Bearbeitung und ein äusserst attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis sind garantiert.
Weitere Sprachdienstleistungen für die Zielsprachen Bosnisch und Deutsch
Weitere Sprachdienstleistungen bietet unser Übersetzungsbüro im Raum Zürich in den Sprachkombinationen Deutsch-Bosnisch und Bosnisch-Deutsch an.
Textprüfung Bosnisch
Ihre auf Bosnisch oder Deutsch geschriebene Texte sowie Ihre in diese Sprachen übersetzte Texte können Sie durch uns professionell:
lassen.