Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/171

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

input-it172.010Leggesull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione(LOGA)del 21 marzo 1997 (Stato 1° settembre 2023)L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,visto l’articolo 173 capoverso 2 della Costituzione federale;visto il messaggio del Consiglio federale del 16 ottobre 1996,decreta: RS 101 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 1° ott. 2010 (Protezione dei dati derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica), in vigore dal 1° apr. 2012 (RU 2012 941; FF 2009 7407).FF 1996 V 1Titolo primo:  PrincipiArt. 1 Governo Il Consiglio federale è la suprema autorità direttiva ed esecutiva della Confederazione. È composto di sette membri. È assistito dal cancelliere della Confederazione.Art. 2 Amministrazione federale L’Amministrazione federale è subordinata al Consiglio federale. È composta dei dipartimenti e della Cancelleria federale. I singoli dipartimenti si articolano in uffici, che possono unirsi in gruppi. Essi dispongono ciascuno di una segreteria generale. Dell’Amministrazione federale fanno inoltre parte unità amministrative decentrate, in virtù delle loro rispettive disposizioni organizzative. La legislazione federale può attribuire compiti amministrativi a organizzazioni e persone di diritto pubblico o privato al di fuori dell’Amministrazione federale.Art. 3 Principi dell’attività governativa e amministrativa Il Consiglio federale e l’Amministrazione federale operano sulla base della Costituzione e della legge. Si adoperano in favore del bene comune, salvaguardano i diritti dei cittadini nonché le competenze dei Cantoni e promuovono la cooperazione tra Confederazione e Cantoni. Operano secondo i principi dell’efficacia e dell’economicità.Art. 4 Responsabilità politicaIl Consiglio federale assume le funzioni governative quale Collegio.Art. 5 Controllo dei compiti della ConfederazioneIl Consiglio federale controlla costantemente i compiti della Confederazione e l’adempimento dei medesimi nonché l’organizzazione dell’Amministrazione federale quanto alla loro necessità e corrispondenza con gli obiettivi che scaturiscono dalla Costituzione e dalla legge. Elabora soluzioni orientate al futuro per l’attività dello Stato.Titolo secondo:  Il GovernoCapitolo 1:  Il Consiglio federaleSezione 1:  FunzioniArt. 6 Incombenze governative Il Consiglio federale definisce gli obiettivi e i mezzi della politica governativa. Accorda la priorità alle incombenze governative. Prende tutti i provvedimenti necessari per garantire in qualsiasi momento l’attività del Governo. Si adopera per l’unità della Svizzera in quanto Stato e per la coesione nazionale, salvaguardando la diversità inerente al federalismo. Contribuisce affinché gli altri organi dello Stato siano in grado di eseguire in modo appropriato e tempestivo i compiti che incombono loro in virtù della Costituzione e della legge.Art. 7 LegislazioneFatto salvo il diritto d’iniziativa parlamentare, il Consiglio federale dirige la fase preliminare della procedura legislativa. Sottopone all’Assemblea federale i disegni di modifica della Costituzione, di leggi e decreti federali ed emana le ordinanze, purché ne sia autorizzato dalla Costituzione o dalla legge.Art. 7a Conclusione, modifica e denuncia di trattati internazionali da parte del Consiglio federale Il Consiglio federale può concludere, modificare o denunciare autonomamente trattati internazionali sempre che ne sia autorizzato da una legge federale o da un trattato internazionale approvato dall’Assemblea federale. L’autorizzazione a concludere il trattato internazionale comprende anche l’autorizzazione a modificarlo e a denunciarlo. Il Consiglio federale denuncia autonomamente i trattati internazionali di cui la Costituzione federale prescrive la denuncia. Può concludere autonomamente trattati internazionali di portata limitata. Può procedere in modo autonomo a modifiche o denunce di portata limitata. Sono considerati di portata limitata segnatamente i trattati internazionali o le modifiche di trattati internazionali che:a. non istituiscono nuovi obblighi per la Svizzera, né comportano la rinuncia a diritti esistenti;b. servono all’esecuzione di trattati già approvati dall’Assemblea federale e si limitano a precisare i diritti, gli obblighi o i principi organizzativi già sanciti nel trattato di base;c. sono diretti alle autorità e disciplinano questioni tecnico-amministrative. Non sono considerati di portata limitata segnatamente i trattati internazionali o le modifiche di trattati internazionali che:a. adempiono una delle condizioni di applicazione del referendum facoltativo di cui all’articolo 141 capoverso 1 lettera d della Costituzione federale;b. contengono disposizioni concernenti materie il cui disciplinamento è di esclusiva competenza dei Cantoni;c. comportano spese uniche di oltre cinque milioni di franchi o spese ricorrenti di oltre due milioni di franchi all’anno. Introdotto dall’all. n. II 3 della L del 13 dic. 2002 sul Parlamento, in vigore dal 1° dic. 2003 (RU 2003 3543; FF 2001 3097 4867). Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 21 giu. 2019 sulle competenze di concludere,  modificare e denunciare trattati internazionali, in vigore dal 2 dic. 2019 (RU 2019 3119; FF 2018 2929 4491). Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 21 giu. 2019 sulle competenze di concludere,  modificare e denunciare trattati internazionali, in vigore dal 2 dic. 2019 (RU 2019 3119; FF 2018 2929 4491). Introdotto dal n. I 2 della LF della LF del 21 giu. 2019 sulle competenze di concludere, modificare e denunciare trattati internazionali, in vigore dal 2 dic. 2019 (RU 2019 3119; FF 2018 2929 4491). Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 21 giu. 2019 sulle competenze di concludere,  modificare e denunciare trattati internazionali, in vigore dal 2 dic. 2019 (RU 2019 3119; FF 2018 2929 4491). Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 21 giu. 2019 sulle competenze di concludere,  modificare e denunciare trattati internazionali, in vigore dal 2 dic. 2019 (RU 2019 3119; FF 2018 2929 4491). Introdotto dal n. I 1 della LF del 26 set. 2014 sulla competenza di concludere trattati internazionali di portata limitata e sull’applicazione provvisoria dei trattati internazionali, in vigore dal 1° mag. 2015 (RU 2015 969; FF 2012 6669). Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 21 giu. 2019 sulle competenze di concludere,  modificare e denunciare trattati internazionali, in vigore dal 2 dic. 2019 (RU 2019 3119; FF 2018 2929 4491). Introdotto dal n. I 1 della LF del 26 set. 2014 sulla competenza di concludere trattati internazionali di portata limitata e sull’applicazione provvisoria dei trattati internazionali, in vigore dal 1° mag. 2015 (RU 2015 969; FF 2012 6669).Art. 7b Applicazione provvisoria di trattati internazionali da parte del Consiglio federale Nel caso in cui la conclusione o la modifica di un trattato internazionale competa all’Assemblea federale, il Consiglio federale può deciderne o convenirne l’applicazione provvisoria senza l’approvazione dell’Assemblea federale se la salvaguardia di importanti interessi della Svizzera e una particolare urgenza lo richiedono. Il Consiglio federale rinuncia all’applicazione provvisoria se vi si oppongono le commissioni competenti di ambo le Camere. L’applicazione provvisoria cessa dopo sei mesi se nel frattempo il Consiglio federale non ha sottoposto all’Assemblea federale il disegno di decreto federale concernente l’approvazione del trattato in questione. Il Consiglio federale notifica la fine dell’applicazione provvisoria agli Stati contraenti. Introdotto dal n. I 1 della LF del 8 ott. 2004 sull’applicazione provvisoria di trattati  internazionali, in vigore dal 1° apr. 2005 (RU 2005 1245; FF 2004 665 883). Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 21 giu. 2019 sulle competenze di concludere,  modificare e denunciare trattati internazionali, in vigore dal 2 dic. 2019 (RU 2019 3119; FF 2018 2929 4491). Introdotto dal n. I 1 della LF del 26 set. 2014 sulla competenza di concludere trattati internazionali di portata limitata e sull’applicazione provvisoria dei trattati internazionali, in vigore dal 1° mag. 2015 (RU 2015 969; FF 2012 6669).Art. 7b Denuncia urgente di trattati internazionali da parte del Consiglio federale Nel caso in cui la denuncia di un trattato internazionale competa all’Assemblea federale, il Consiglio federale può denunciare il trattato senza l’approvazione dell’Assemblea federale se la salvaguardia di importanti interessi della Svizzera e una particolare urgenza lo richiedono. Il Consiglio federale rinuncia alla denuncia urgente se vi si oppongono le commissioni competenti di ambo le Camere. Introdotto dal n. I 2 della LF della LF del 21 giu. 2019 sulle competenze di concludere, modificare e denunciare trattati internazionali, in vigore dal 2 dic. 2019 (RU 2019 3119; FF 2018 2929 4491).Art. 7c Ordinanze concernenti la salvaguardia degli interessi del Paese Se la salvaguardia degli interessi del Paese lo esige, il Consiglio federale può emanare un’ordinanza fondandosi direttamente sull’articolo 184 capoverso 3 della Costituzione federale. Il Consiglio federale limita in modo adeguato la durata di validità dell’ordinanza; la durata di validità è al massimo di quattro anni. Può prorogarne una volta la durata di validità. In questo caso, l’ordinanza decade se entro sei mesi dall’entrata in vigore della proroga il Consiglio federale non sottopone all’Assemblea federale un progetto di base legale per il contenuto dell’ordinanza. L’ordinanza decade inoltre:a. se il progetto di cui al capoverso 3 è respinto dall’Assemblea federale; ob. al più tardi con l’entrata in vigore della base legale di cui al capoverso 3. Introdotto dal n. I 1 della LF del 17 dic. 2010 concernente la salvaguardia della  democrazia, dello Stato di diritto e della capacità di agire in situazioni straordinarie,  in vigore dal 1° mag. 2011 (RU 2011 1381; FF 2010 1393 2473).Art. 7d Ordinanze concernenti la salvaguardia della sicurezza internao esterna Per far fronte a gravi turbamenti, esistenti o imminenti, dell’ordine pubblico o della sicurezza interna o esterna, il Consiglio federale può emanare un’ordinanza fondata sull’articolo 185 capoverso 3 della Costituzione federale. L’ordinanza decade:a. sei mesi dopo la sua entrata in vigore, se il Consiglio federale non ha sottoposto all’Assemblea federale:1. un progetto di base legale per il contenuto dell’ordinanza, o2. un progetto di ordinanza dell’Assemblea federale conformemente all’articolo 173 capoverso 1 lettera c della Costituzione federale, destinato a sostituire l’ordinanza del Consiglio federale;b. se il progetto è respinto dall’Assemblea federale; oc. quando la base legale o l’ordinanza dell’Assemblea federale che la sostituisce entra in vigore. L’ordinanza dell’Assemblea federale di cui al capoverso 2 lettera a numero 2 decade al più tardi tre anni dopo la sua entrata in vigore. Introdotto dal n. I 1 della LF del 17 dic. 2010 concernente la salvaguardia della  democrazia, dello Stato di diritto e della capacità di agire in situazioni straordinarie,  in vigore dal 1° mag. 2011 (RU 2011 1381; FF 2010 1393 2473).Art. 7e Decisioni a salvaguardia degli interessi del Paeseo della sicurezza interna o esterna Il Consiglio federale può emanare una decisione fondata sull’articolo 184 capoverso 3 o sull’articolo 185 capoverso 3 della Costituzione federale:a. se la salvaguardia degli interessi del Paese lo esige; ob. per far fronte a gravi turbamenti, esistenti o imminenti, dell’ordine pubblico o della sicurezza interna o esterna. Il Consiglio federale informa l’organo competente dell’Assemblea federale al più tardi 24 ore dopo la propria decisione. Introdotto dal n. I 1 della LF del 17 dic. 2010 concernente la salvaguardia della  democrazia, dello Stato di diritto e della capacità di agire in situazioni straordinarie,  in vigore dal 1° mag. 2011 (RU 2011 1381; FF 2010 1393 2473).Art. 8 Organizzazione e direzione dell’Amministrazione federale Il Consiglio federale definisce un’organizzazione razionale dell’Amministrazione federale e la modifica quando le circostanze lo richiedono. In questo contesto può derogare a disposizioni organizzative di altre leggi federali; sono esclusi i casi nei quali l’Assemblea federale limita espressamente la competenza organizzativa del Consiglio federale. Aumenta l’efficienza dell’Amministrazione federale e ne incoraggia le capacità d’innovazione. Vigila costantemente e sistematicamente sull’Amministrazione federale. Controlla, conformemente alle disposizioni particolari, le unità amministrative decentrate e gli organi esterni all’Amministrazione incaricati di compiti amministrativi della Confederazione. Ove sia opportuno, definisce gli obiettivi strategici delle seguenti unità rese autonome:a. persone di diritto pubblico o privato:1. non appartenenti all’Amministrazione federale centrale, 2. istituite dalla legislazione federale o in cui la Confederazione detiene la maggioranza del capitale e dei voti, e3. incaricate di compiti amministrativi;b. il settore dei politecnici federali. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2002 concernente l’adeguamento di disposizioni organizzative del diritto federale, in vigore dal 1° feb. 2003 (RU 2003 187; FF 2001 3431). Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2002 concernente l’adeguamento di disposizioni organizzative del diritto federale, in vigore dal 1° feb. 2003 (RU 2003 187; FF 2001 3431). Introdotto dal n. I 2 della LF del 17 dic. 2010 sulla partecipazione dell’Assemblea  federale alla determinazione dell’orientamento strategico delle unità rese autonome,  in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 5859; FF 2010 2933 2969).Art. 9 Esecuzione e giurisdizione Il Consiglio federale provvede all’esecuzione degli atti normativi e delle altre decisioni dell’Assemblea federale. Esercita la giurisdizione amministrativa attribuitagli dalla legge.Art. 10 Informazione Il Consiglio federale assicura l’informazione dell’Assemblea federale, dei Cantoni e del pubblico. Provvede ad informare in modo coerente, tempestivo e continuo sulla propria valutazione della situazione, sulla pianificazione, sulle sue decisioni e sui suoi provvedimenti. Rimangono salve le disposizioni particolari relative alla salvaguardia d’interessi pubblici o privati preponderanti.Art. 10a Portavoce del Consiglio federale Il Consiglio federale designa un membro della direzione della Cancelleria federale quale portavoce del Consiglio federale. Il portavoce del Consiglio federale:a. informa l’opinione pubblica su incarico del Consiglio federale;b. fornisce consulenza al Consiglio federale e ai suoi membri nelle questioni inerenti all’informazione e alla comunicazione;c. coordina le attività d’informazione del Consiglio federale, dei dipartimenti e della Cancelleria federale. Introdotto dal n. I della LF del 24 mar. 2000 (RU 2000 2095; FF 1997 III 1291,  1999 2180). Nuovo testo giusta il n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014  (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).Art. 11 Relazioni pubblicheIl Consiglio federale cura le relazioni con l’opinione pubblica e s’informa sulle opinioni e sulle aspettative manifestate nella pubblica discussione.Sezione 2:  Procedura e organizzazioneArt. 12 Principio di collegialità Il Consiglio federale prende le sue decisioni collegialmente. I membri del Consiglio federale sostengono le decisioni del Collegio.Art. 12a Obbligo d’informare I membri del Consiglio federale e il cancelliere della Confederazione informano regolarmente il Consiglio federale sui loro affari e in particolare sui rischi e gli eventuali problemi connessi. Il Consiglio federale può esigere che i suoi membri e il cancelliere della Confederazione gli forniscano determinate informazioni. Introdotto dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4549;  FF 2002 1895, 2010 6895).Art. 13 Deliberazioni Il Consiglio federale prende le sue decisioni sugli affari preponderanti o di rilevanza politica dopo avere deliberato in comune e simultaneamente. Può sbrigare gli altri affari secondo una procedura semplificata. Il contenuto essenziale delle deliberazioni e le decisioni del Consiglio federale sono sempre documentati per scritto. Il verbale delle sedute del Consiglio federale ne garantisce la tracciabilità; serve al Consiglio federale quale strumento di direzione. Introdotto dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4549;  FF 2002 1895, 2010 6895). La correzione della Commissione di redazione dell’AF del 22 mag. 2017, pubblicata il 30 mag. 2017 concerne soltanto il testo francese  (RU 2017 3259).Art. 14 DirettiveAll’occorrenza, il Consiglio federale delinea gli obiettivi sostanziali e gli orientamenti di fondo indispensabili alla preparazione degli affari preponderanti o di rilevanza politica.Art. 15 Procedura di corapporto Gli affari deferiti per decisione al Consiglio federale sono sottoposti per corapporto ai membri del Consiglio federale. La Cancelleria federale regola la procedura di corapporto.Art. 16 Convocazione delle sedute Il Consiglio federale si riunisce ogni qualvolta gli affari lo richiedano. Il Consiglio federale è convocato dal cancelliere della Confederazione su ordine del presidente della Confederazione. Ciascun membro del Consiglio federale può chiedere in qualsiasi momento la convocazione di una seduta. In casi urgenti il presidente della Confederazione può derogare alla procedura ordinaria di convocazione e di deliberazione.Art. 17 Riunioni e sedute specialiIl Consiglio federale organizza riunioni e sedute speciali su questioni di ampia importanza.Art. 18 Presidenza e partecipanti Il presidente della Confederazione dirige le deliberazioni del Consiglio federale. Il cancelliere della Confederazione partecipa alle deliberazioni del Consiglio federale con voto consultivo. Ha diritto di proposta per quanto concerne l’adempimento dei compiti della Cancelleria federale. I vicecancellieri assistono alle deliberazioni salvo diversa disposizione del Consiglio federale. Qualora sembri opportuno per miglior cognizione e formazione della propria opinione, il Consiglio federale invita alle deliberazioni quadri dirigenti come pure specialisti interni ed esterni all’Amministrazione federale. Nuovo testo del per. giusta il n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).Art. 19 Quorum Le deliberazioni sono valide se sono presenti almeno quattro membri del Consiglio federale. Il Consiglio federale decide a maggioranza dei voti. È permessa l’astensione dal voto; una decisione per essere valida deve ottenere i voti di almeno tre membri. Il presidente partecipa alla votazione. A parità di voti il suo voto conta doppio, sempreché non si tratti di nomine.Art. 20 Obbligo di ricusazione I membri del Consiglio federale e le persone citate nell’articolo 18 si ricusano in qualsiasi affare in cui abbiano un interesse personale diretto. Se si tratta di prendere decisioni o statuire su ricorsi, si applicano le disposizioni sulla ricusazione della legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa.RS 172.021Art. 21 Porte chiuseLe deliberazioni del Consiglio federale come pure la procedura di corapporto ai sensi dell’articolo 15 non sono pubbliche. L’informazione è retta dall’articolo 10.Art. 22 Supplenza Il Consiglio federale designa al suo interno un supplente per ogni membro.  Ciascun membro del Consiglio federale provvede affinché in caso di eventi imprevisti il suo supplente sia informato in modo rapido ed esaustivo degli affari importanti e delle decisioni da prendere. Ciascun membro del Consiglio federale e il rispettivo supplente provvedono a una corretta trasmissione degli affari. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014  (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).Art. 23 Delegazioni del Consiglio federale Il Consiglio federale può, per determinati affari, costituire delegazioni al suo interno. Esse di regola sono composte di tre membri. Le delegazioni preparano le deliberazioni e le decisioni del Consiglio federale oppure conducono trattative in nome del Collegio governativo con altre autorità svizzere o estere oppure con privati. Non hanno poteri decisionali. Le delegazioni informano regolarmente il Consiglio federale sulle loro deliberazioni. La Cancelleria federale dirige la segreteria che, in particolare, mette a verbale le deliberazioni delle delegazioni e gestisce la documentazione. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014  (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).Art. 24 Ordinanza sull’organizzazioneIl Consiglio federale disciplina in un’ordinanza i dettagli concernenti l’esercizio delle sue funzioni.Capitolo 2:  Il presidente della ConfederazioneArt. 25 Funzioni nel Collegio governativo Il presidente della Confederazione dirige il Consiglio federale. Il presidente della Confederazione:a. provvede affinché le incombenze del Consiglio federale siano assunte e adempiute tempestivamente, con efficacia e in modo coordinato;a. coordina gli affari preponderanti che concernono diversi dipartimenti o che hanno una portata maggiore per il Paese;b. prepara le deliberazioni del Consiglio federale, fissa gli affari da deliberare e fa da conciliatore in caso di divergenze;b. può incaricare un membro del Consiglio federale di sottoporre entro un termine stabilito un determinato affare al Consiglio federale;c. controlla che la vigilanza del Consiglio federale sull’Amministrazione federale sia organizzata ed espletata in modo appropriato;d. può in ogni momento ordinare chiarimenti su determinati affari e propone al Consiglio federale le misure opportune. Introdotta dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4549;  FF 2002 1895, 2010 6895). Nuovo testo giusta il n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014  (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895). Introdotta dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4549;  FF 2002 1895, 2010 6895).Art. 26 Decisioni presidenziali In casi urgenti, il presidente della Confederazione ordina provvedimenti cautelari. Se è impossibile una deliberazione ordinaria o straordinaria, decide in luogo del Consiglio federale. Deve successivamente sottoporre le sue decisioni all’approvazione del Consiglio federale. Il Consiglio federale può inoltre autorizzare il presidente della Confederazione a decidere personalmente questioni di natura prevalentemente formale.Art. 27 Supplenza Il vicepresidente supplisce il presidente della Confederazione e ne assume tutte le incombenze qualora questi sia impedito di espletare le sue funzioni. Il Consiglio federale può delegare al vicepresidente determinate competenze presidenziali.Art. 28 RappresentanzaIl presidente della Confederazione rappresenta il Consiglio federale nel Paese e all’estero.Art. 29 Rapporti con i CantoniIl presidente della Confederazione cura i rapporti della Confederazione con i Cantoni in questioni comuni di natura generale.Art. 29a Servizio presidenziale Il presidente della Confederazione dispone di un servizio presidenziale per l’adempimento dei suoi compiti specifici, in particolare in materia di relazioni internazionali, comunicazione, protocollo e aspetti organizzativi. Il servizio presidenziale è aggregato alla Cancelleria federale. Introdotto dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2013 4549;  FF 2002 1895, 2010 6895).Capitolo 3:  Il cancelliere della ConfederazioneArt. 30 Funzioni Il cancelliere della Confederazione è il capo dello stato maggiore del Consiglio federale. Il cancelliere della Confederazione:a. assiste il presidente della Confederazione e il Consiglio federale nell’adempimento dei loro compiti;b. nei confronti dell’Assemblea federale esegue i compiti attribuitigli dalla Costituzione e dalla legge.Art. 31 Organizzazione Il cancelliere della Confederazione dirige la Cancelleria federale e riguardo ad essa ha lo statuto di un capo di dipartimento. I vicecancellieri sono i supplenti del cancelliere della Confederazione. L’organizzazione e la direzione della Cancelleria federale sono rette, salvo disposizioni contrarie del Consiglio federale, dalle disposizioni applicabili all’insieme dell’Amministrazione federale, ad esclusione di quelle che si riferiscono alle segreterie generali dei dipartimenti.Art. 32 Consulenza e assistenzaIl cancelliere della Confederazione:a. consiglia e assiste il presidente della Confederazione e il Consiglio federale nella pianificazione e nel coordinamento a livello governativo;b. elabora per il presidente della Confederazione il programma di lavoro e la pianificazione degli affari del Consiglio federale e vigila sull’esecuzione dei medesimi;c. coopera alla preparazione e all’attuazione delle deliberazioni del Consiglio federale ed è responsabile della messa a verbale e della stesura delle decisioni;c. vigila per conto del Consiglio federale sullo stato dei suoi affari e dei mandati dell’Assemblea federale, nonché sulla loro conformità materiale al programma di legislatura, agli obiettivi annuali del Consiglio federale e ad altre pianificazioni della Confederazione e, in caso di nuovi sviluppi, può presentare proposte al Consiglio federale;c. provvede a un’analisi a lungo termine e continua della situazione e del contesto e ne riferisce regolarmente al Consiglio federale;d. prepara, operando in stretto contatto con i dipartimenti, i rapporti del Consiglio federale all’Assemblea federale sulle direttive della politica governativa e sulla gestione del Consiglio federale;e. consiglia il presidente della Confederazione e il Consiglio federale sulla direzione generale dell’Amministrazione federale e assume funzioni di vigilanza;f. assiste il Consiglio federale nei suoi rapporti con l’Assemblea federale;g. consiglia e assiste il Consiglio federale nell’individuare tempestivamente situazioni di crisi e nel farvi fronte. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014  (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895). Introdotta dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2013 4549;  FF 2002 1895, 2010 6895). Introdotta dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2013 4549;  FF 2002 1895, 2010 6895). Introdotta dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2013 4549;  FF 2002 1895, 2010 6895).Art. 33 Coordinamento Il cancelliere della Confederazione cura il coordinamento fra i dipartimenti. Il cancelliere della Confederazione assume l’organizzazione dei compiti interdipartimentali di coordinamento per individuare tempestivamente situazioni di crisi e farvi fronte. Cura inoltre il coordinamento con l’amministrazione del Parlamento. Consulta in particolare il segretario generale dell’Assemblea federale allorquando affari del Consiglio federale o di servizi ad esso subordinati concernono direttamente la procedura e l’organizzazione della stessa o dei servizi del Parlamento. Può partecipare con voto consultivo alle sedute della Delegazione amministrativa dell’Assemblea federale. Introdotto dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2013 4549;  FF 2002 1895, 2010 6895). Introdotto dall’all. n. 3 della LF dell’8 ott. 1999, in vigore dal 1° gen. 2000  (RU 2000 273; FF 1999 4178 4961).Art. 33a Diritto all’informazionePer adempiere i suoi compiti, il cancelliere della Confederazione può esigere che i dipartimenti gli forniscano informazioni. Introdotto dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).Art. 34 Informazione In collaborazione con i dipartimenti, il portavoce del Consiglio federale prende le misure necessarie per informare l’opinione pubblica. Il cancelliere della Confederazione garantisce l’informazione interna tra Consiglio federale e dipartimenti. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 24 mar. 2000, in vigore dal 1o set. 2000 (RU 2000 2095; FF 1997 III 1291, 1999 2180).Titolo terzo:  L’Amministrazione federaleCapitolo 1:  Direzione e principi direttiviArt. 35 Direzione Il Consiglio federale e i capi di dipartimento dirigono l’Amministrazione federale. Ciascun membro del Consiglio federale dirige un dipartimento. Il Consiglio federale ripartisce i dipartimenti fra i suoi membri; questi hanno l’obbligo di assumere il dipartimento loro assegnato. Il Consiglio federale può modificare in ogni momento la ripartizione dei dipartimenti.Art. 36 Principi direttivi Il Consiglio federale e i capi di dipartimento definiscono gli obiettivi dell’Amministrazione federale e fissano le priorità. Quando delegano l’esecuzione diretta dei compiti a gruppi di lavoro o a unità dell’Amministrazione federale, li dotano delle competenze e dei mezzi necessari. Valutano le prestazioni dell’Amministrazione federale e controllano periodicamente gli obiettivi che le hanno posto. Vegliano affinché i collaboratori siano selezionati con cura e assicura il loro perfezionamento.Capitolo 2:  I dipartimentiSezione 1:  Capi di dipartimentoArt. 37 Direzione e responsabilità Il capo di dipartimento dirige il dipartimento e ne assume la responsabilità politica. Il capo di dipartimento:a. definisce gli orientamenti generali della sua direzione;b. delega se necessario l’esecuzione diretta dei compiti dipartimentali a unità amministrative subordinate e a singoli collaboratori;c. fissa, nei limiti della presente legge, l’organizzazione del suo dipartimento.Art. 38 Strumenti di direzioneIn seno al dipartimento il capo di dipartimento ha per principio il diritto illimitato di dare istruzioni, procedere a controlli e intervenire personalmente. Sono salve le disposizioni particolari concernenti talune unità amministrative o le competenze specifiche conferite dalla legislazione federale.Art. 38a Convenzioni sulle prestazioni I dipartimenti gestiscono mediante convenzioni annuali sulle prestazioni:a. le unità amministrative dell’Amministrazione federale centrale;b. le unità amministrative dell’Amministrazione federale decentralizzata che non tengono una contabilità propria. Il Controllo federale delle finanze è escluso dalla gestione mediante convenzione sulle prestazioni. Il Consiglio federale può prevedere altre eccezioni. Se gruppi e uffici gestiscono unità amministrative che dispongono di un proprio preventivo globale, il dipartimento può delegare loro la competenza di concludere le convenzioni sulle prestazioni con tali unità amministrative. Nella convenzione sulle prestazioni i compiti delle unità amministrative sono articolati in progetti e gruppi di prestazioni. I compiti devono essere associati a obiettivi misurabili. Le unità amministrative presentano annualmente un rapporto sul conseguimento degli obiettivi. All’inizio di ogni programma di legislatura controllano la struttura e gli obiettivi dei loro gruppi di prestazioni. Introdotto dall’all. n. 2 della LF del 26 set. 2014 (Nuovo modello di gestione dell’Amministrazione federale), in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 1583; FF 2014 711).Art. 39 Collaboratori personaliIl capo di dipartimento può nominare collaboratori personali, di cui definisce i compiti.Art. 40 InformazioneIl capo di dipartimento adotta, d’intesa con la Cancelleria federale, le misure necessarie per la pubblica informazione sull’attività del suo dipartimento e designa chi è responsabile dell’informazione.Sezione 2:  Segreterie generaliArt. 41 Statuto Ogni dipartimento è dotato di una segreteria generale che svolge la funzione di stato maggiore generale del dipartimento. La segreteria generale può essere incaricata anche di compiti di altra natura. Il segretario generale è il capo di stato maggiore del dipartimento.Art. 42 Funzioni Il segretario generale assiste il capo di dipartimento nella pianificazione, nell’organizzazione e nel coordinamento delle attività dipartimentali, come pure negli affari che competono al capo di dipartimento. Assume compiti di vigilanza conformemente alle istruzioni del capo di dipartimento. Vigila affinché i programmi e le attività del dipartimento siano coordinati con quelli degli altri dipartimenti e del Consiglio federale. Assiste il capo di dipartimento nella preparazione delle deliberazioni del Consiglio federale.Sezione 3:  Uffici e gruppi di ufficiArt. 43 Statuto e funzioni Gli uffici sono le unità amministrative principali; essi curano gli affari amministrativi. Il Consiglio federale definisce in un’ordinanza l’articolazione dell’Amministrazione federale in uffici. Attribuisce agli uffici campi d’attività quanto più possibile connessi e ne fissa i compiti. Il Consiglio federale attribuisce gli uffici ai dipartimenti secondo criteri gestionali e con riguardo alla coesione dei compiti e agli equilibri materiali e politici. Può in ogni tempo ridistribuire gli uffici. I capi di dipartimento definiscono la struttura di base degli uffici subordinati ai loro dipartimenti. Con l’approvazione del Consiglio federale possono riunire gli uffici in gruppi. I direttori definiscono la struttura particolareggiata dei loro uffici.Art. 44 Abrogato dall’all. n. 2 della LF del 26 set. 2014 (Nuovo modello di gestione dell’Amministrazione federale), con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 1583; FF 2014 711).Art. 45 Direzione e responsabilitàI direttori dei gruppi e degli uffici sono responsabili di fronte ai loro superiori della direzione delle unità amministrative loro subordinate e dell’esecuzione dei compiti loro assegnati.Sezione 4: Segretari di Stato Introdotto dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).Art. 45a Nomina e funzione Il Consiglio federale può conferire il titolo di segretario di Stato ai direttori di uffici o di gruppi responsabili di settori di competenza importanti di un dipartimento. Gli uffici o i gruppi diretti da un segretario di Stato possono portare la designazione di Segreteria di Stato. I segretari di Stato assistono e sgravano i capi di dipartimento segnatamente nelle relazioni con l’estero. Introdotto dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).Art. 46 Conferimento temporaneo del titolo di «segretario di Stato»Il Consiglio federale può conferire temporaneamente il titolo di «segretario di Stato» a persone dell’Amministrazione federale che, su suo mandato, rappresentano la Svizzera in negoziati internazionali al più alto livello. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014  (RU 2013 4549; FF 2002 1895, 2010 6895).Capitolo 3: Emolumenti Introdotto dal n. I 3 della LF del 19 dic. 2003 sul programma di sgravio 2003, in vigore dal 1° gen. 2005 (RU 2004 1633; FF 2003 4857).Art. 46a Il Consiglio federale emana disposizioni sulla riscossione di adeguati emolumenti per le decisioni e le prestazioni di servizi dell’amministrazione federale. Esso stabilisce le modalità di riscossione, in particolare:a. la procedura di riscossione;b. l’ammontare degli emolumenti;c. la responsabilità in caso di pluralità di persone assoggettate all’emolumento;d. la prescrizione del diritto di riscossione. Il Consiglio federale stabilisce gli emolumenti tenendo conto del principio di equivalenza e del principio di copertura dei costi. Può prevedere eccezioni all’assoggettamento se la decisione o la prestazione di servizi riveste un interesse pubblico preponderante.Titolo quarto:  Competenze, pianificazione e coordinamentoCapitolo 1:  CompetenzeArt. 47 Decisioni La decisione di un affare spetta, secondo l’entità del medesimo, al Consiglio federale, a un dipartimento, a un gruppo oppure a un ufficio. Il Consiglio federale stabilisce mediante ordinanza quale unità amministrativa sia legittimata a decidere in singoli affari oppure in un insieme di settori. Nel caso in cui i dipartimenti non si accordino sulla competenza, decide il presidente della Confederazione. Le unità amministrative superiori e il Consiglio federale possono in ogni tempo avocare a sé la decisione su singole questioni. Rimangono salve le competenze stabilite imperativamente dalla legislazione federale sull’organizzazione giudiziaria. Se il ricorso al Consiglio federale è inammissibile, quest’ultimo può dare istruzioni all’autorità federale amministrativa competente su come interpretare la legge. Gli affari del Consiglio federale spettano di diritto al dipartimento competente per materia, in quanto le relative decisioni siano impugnabili con ricorso al Tribunale amministrativo federale. Rimane salvo il ricorso contro le decisioni del Consiglio federale di cui all’articolo 33 lettere a e b della legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale. RS 173.32 Nuovo testo giusta l’all n. 9 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197 1069; FF 2001 3764).Art. 48 Attività normativa Il Consiglio federale può delegare ai dipartimenti la competenza di emanare norme di diritto. Esso tiene conto al riguardo della portata di tali norme. Una tale delega a gruppi o uffici è ammissibile soltanto se autorizzata da una legge federale o da un decreto federale di obbligatorietà generale.Art. 48a Conclusione, modifica e denuncia di trattati internazionali Il Consiglio federale può delegare a un dipartimento la competenza di concludere, modificare e denunciare trattati internazionali. Per trattati di portata limitata o per modifiche e denunce di portata limitata può delegare questa competenza anche a un gruppo o a un ufficio federale. Riferisce annualmente all’Assemblea federale sui trattati conclusi, modificati e denunciati da esso stesso, dai dipartimenti, dai gruppi o dagli uffici federali. Soltanto la Delegazione delle Commissioni della gestione viene informata dei trattati confidenziali o segreti. Introdotto dall’all. n. II 3 della L del 13 dic. 2002 sul Parlamento (RU 2003 3543;  FF 2001 3097 4867). Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 21 giu. 2019 sulle competenze di concludere, modificare e denunciare trattati internazionali, in vigore dal 2 dic. 2019 (RU 2019 3119; FF 2018 2929 4491).Art. 49 Diritto di firma Il capo di dipartimento può conferire alle seguenti persone il diritto di firmare in suo nome taluni atti o il mandato di firmarli:a. al segretario generale o ai suoi supplenti;b. ai membri della direzione di gruppi e uffici;c. ad altre persone della segreteria generale nell’ambito delle competenze del dipartimento quale istanza di ricorso. Parimenti può delegare la firma di decisioni. I direttori dei gruppi e degli uffici come pure i segretari generali regolano il diritto di firma nel loro settore di competenza. I contratti, le decisioni o altri obblighi formali della Confederazione di importo superiore a 100 000 franchi richiedono la doppia firma. L’apertura di un conto bancario o postale in Svizzera richiede una firma supplementare dell’Amministrazione federale delle finanze. Il Consiglio federale può, in casi particolari, consentire deroghe all’obbligo della doppia firma. Nuovo testo giusta il n. II 5 della LF del 20 mar. 2008 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3437; FF 2007 5575). Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 17 mar. 2017 sul programma di stabilizzazione 2017–2019, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5205; FF 2016 4135). Introdotto dal n. I 1 della LF del 17 mar. 2017 sul programma di stabilizzazione 2017–2019, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5205; FF 2016 4135). Introdotto dal n. I 1 della LF del 17 mar. 2017 sul programma di stabilizzazione 2017–2019, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5205; FF 2016 4135).Art. 50 Rapporti con l’esterno Il Consiglio federale fissa i principi che regolano le relazioni internazionali dell’Amministrazione federale. Le relazioni con i Governi cantonali sono di competenza del Consiglio federale e dei capi di dipartimento. I direttori dei gruppi e degli uffici intrattengono relazioni dirette, nei limiti della loro competenza, con altre autorità e servizi federali, cantonali e comunali, nonché con privati.Capitolo 2:  Pianificazione e coordinamento Nuovo testo giusta l’all. n. I della LF del 20 mar. 2008 (Riordinamento delle  commissioni extraparlamentari), in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5941;  FF 2007 6027).Art. 51 PianificazioneI dipartimenti, i gruppi e gli uffici pianificano le loro attività nell’ambito della pianificazione generale del Consiglio federale. I dipartimenti informano il Consiglio federale delle rispettive pianificazioni.Art. 52 Coordinamento a livello governativoIl Consiglio federale e le sue delegazioni, nonché la Cancelleria federale, adempiono i compiti di coordinamento attribuiti loro dalla Costituzione e dalla legge.Art. 53 Conferenza dei segretari generali La Conferenza dei segretari generali dirige, sotto la presidenza del cancelliere della Confederazione, i lavori di coordinamento in seno all’Amministrazione federale. Essa assume il coordinamento di compiti o affari dei quali non si occupa nessun altro organo di coordinamento, specialmente nel quadro della preparazione degli affari del Consiglio federale. Su decisione del Consiglio federale, può trattare affari interdipartimentali e prepararli per il Consiglio stesso. Il segretario generale dell’Assemblea federale può partecipare con voto consultivo alla Conferenza dei segretari generali. Introdotto dall’all. n. 3 della LF dell’8 ott. 1999, in vigore dal 1° gen. 2000  (RU 2000 273; FF 1999 4178 4961).Art. 54 Conferenza dei responsabili dell’informazione La Conferenza dei responsabili dell’informazione riunisce il portavoce del Consiglio federale e i responsabili dell’informazione di ciascun dipartimento. Un rappresentante dei servizi del Parlamento può partecipare con voto consultivo. La Conferenza tratta i problemi correnti dei Dipartimenti e del Consiglio federale in materia d’informazione; coordina e pianifica l’informazione. È presieduta dal portavoce del Consiglio federale. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 24 mar. 2000, in vigore dal 1o set. 2000 (RU 2000 2095; FF 1997 III 1291, 1999 2180). Nuovo testo giusta l’all. n. 3 della LF dell’8 ott. 1999, in vigore dal 1° gen. 2000 (RU 2000 273; FF 1999 4178 4961). Nuovo testo giusta il n. I della LF del 24 mar. 2000, in vigore dal 1o set. 2000 (RU 2000 2095; FF 1997 III 1291, 1999 2180).Art. 55 Altri organi permanenti di stato maggiore, pianificazione e coordinamentoIl Consiglio federale e i dipartimenti possono istituire altre conferenze o unità amministrative indipendenti incaricate di compiti di stato maggiore, di pianificazione e di coordinamento.Art. 56 Gruppi di lavoro interdipartimentaliIl Consiglio federale può istituire gruppi di lavoro incaricati di importanti compiti interdipartimentali di durata limitata.Capitolo 3:  Consulenza esterna e commissioni extraparlamentari Nuovo testo giusta l’all. n. I della LF del 20 mar. 2008 (Riordinamento delle commissioni extraparlamentari), in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5941;  FF 2007 6027).Sezione 1:  Consulenza esterna Introdotto dall’all. n. I della LF del 20 mar. 2008 (Riordinamento delle commissioni extraparlamentari), in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5941; FF 2007 6027).Art. 57 ... Il Consiglio federale e i dipartimenti possono far capo alla consulenza di organizzazioni e persone esterne all’Amministrazione federale. ... Abrogato dall’all. n. I della LF del 20 mar. 2008 (Riordinamento delle commissioni extraparlamentari), con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5941; FF 2007 6027). Abrogato dall’all. n. I della LF del 20 mar. 2008 (Riordinamento delle commissioni extraparlamentari), con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5941; FF 2007 6027).Sezione 2: Commissioni extraparlamentari Introdotta dall’all. n. I della LF del 20 mar. 2008 (Riordinamento delle commissioni extraparlamentari), in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5941; FF 2007 6027).Art. 57a Scopo Le commissioni extraparlamentari prestano costantemente consulenza al Consiglio federale e all’Amministrazione federale nell’adempimento dei loro compiti. Esse prendono decisioni in quanto ne siano autorizzate da una legge federale.Art. 57b CondizioniPuò essere istituita una commissione extraparlamentare qualora l’adempimento dei compiti:a. richieda conoscenze specialistiche particolari di cui l’Amministrazione federale non dispone;b. richieda il coinvolgimento precoce dei Cantoni o di altre cerchie interessate; oc. debba avvenire mediante un’unità dell’Amministrazione federale decentralizzata non vincolata a istruzioni.Art. 57c Istituzione Si rinuncia a istituire una commissione extraparlamentare qualora il compito possa essere adempiuto più adeguatamente da un’unità dell’Amministrazione federale centrale oppure da un’organizzazione o persona esterna all’Amministrazione federale. Il Consiglio federale istituisce commissioni extraparlamentari e ne nomina i membri. I membri rimangono in funzione quattro anni. Se un seggio è vacante si procede a una nomina complementare.Art. 57d VerificaLa ragion d’essere, i compiti e la composizione delle commissioni extraparlamentari sono verificati globalmente ogni quattro anni, in occasione del loro rinnovo integrale.Art. 57e Composizione Le commissioni extraparlamentari constano di regola di 15 membri al massimo. Considerati i loro compiti, nelle commissioni devono essere rappresentati in modo equilibrato i due sessi, le lingue, le regioni, i gruppi d’età e i gruppi d’interesse. I dipendenti dell’Amministrazione federale possono essere nominati membri di una commissione soltanto in singoli casi motivati.Art. 57f Indicazione delle relazioni d’interesse Prima della loro nomina, i membri delle commissioni rendono pubbliche le loro relazioni d’interesse. Il Consiglio federale emana le corrispondenti disposizioni d’esecuzione. Chi rifiuta di rendere pubbliche le sue relazioni d’interesse non può essere nominato membro di una commissione.Art. 57g Indennizzo Il Consiglio federale stabilisce criteri uniformi per l’indennizzo dei membri delle commissioni. L’importo degli indennizzi è di pubblico dominio. In vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6135).Capitolo 4: Trattamento di dati personali e di dati concernenti persone giuridiche Originario cap. 3. Introdotto dal n. I della LF del 24 mar. 2000 concernente l’istituzione e l’adeguamento di basi legali per il trattamento di dati personali, in vigore dal 1° set. 2000 (RU 2000 1891; FF 1999 7979). Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939).Sezione 1: Sistemi di gestione degli affari Introdotta n. I della LF del 1° ott. 2010 (Protezione dei dati derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica (RU 2012 941; FF 2009 7407). Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023  (RU 2022 491; FF 2017 5939).Art. 57h Gestione dei sistemi Le unità dell’Amministrazione federale e i Servizi del Parlamento gestiscono sistemi elettronici di gestione degli affari per lo svolgimento dei loro processi operativi e per la gestione della corrispondenza e di altri documenti. Se necessario nell’ambito dei processi operativi, possono concedere l’accesso ai propri sistemi di gestione degli affari ad altre autorità federali e a servizi esterni all’Amministrazione federale.Art. 57h Trattamento di dati personali e di dati concernenti persone giuridiche I dati personali, compresi quelli degni di particolare protezione ai sensi della legge federale del 25 settembre 2020 sulla protezione dei dati (LPD), e i dati concernenti persone giuridiche, compresi quelli degni di particolare protezione ai sensi dell’articolo 57r capoverso 2 della presente legge, possono essere trattati nei sistemi di gestione degli affari allo scopo di:a. trattare affari;b. organizzare i processi di lavoro;c. accertare se sono trattati dati relativi a una determinata persona;d. facilitare l’accesso alla documentazione. L’accesso a dati personali, compresi quelli degni di particolare protezione ai sensi della LPD, e ai dati concernenti persone giuridiche, compresi quelli degni di particolare protezione ai sensi dell’articolo 57r capoverso 2 della presente legge, può essere concesso ad altre autorità federali e a servizi esterni all’Amministrazione federale, a condizione che esista la base legale necessaria per la comunicazione. I sistemi di gestione degli affari possono contenere dati personali degni di particolare protezione ai sensi della LPD e dati concernenti persone giuridiche degni di particolare protezione ai sensi dell’articolo 57r capoverso 2 della presente legge, nella misura in cui siano desumibili dalla corrispondenza o risultino dalla natura di un affare o di un documento. L’accesso a dati personali degni di particolare protezione ai sensi della LPD e ai dati concernenti persone giuridiche degni di particolare protezione ai sensi dell’articolo 57r capoverso 2 della presente legge può essere concesso soltanto alle persone che ne necessitano per adempiere i propri compiti. RS 235.1Art. 57h Disposizioni d’esecuzioneIl Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione, in particolare sull’organizzazione e l’esercizio dei sistemi di gestione degli affari e sulla protezione dei dati personali e dei dati concernenti persone giuridiche ivi registrati.Sezione 2: Trattamento di dati personali e di dati concernenti persone giuridiche derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica Introdotta dal n. I della LF del 1° ott. 2010 (Protezione dei dati derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica), in vigore dal 1° apr. 2012 (RU 2012 941; FF 2009 7407). Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939).Art. 57i Rapporto con altre leggi federaliLe disposizioni della presente sezione non si applicano nel caso in cui il trattamento dei dati personali o dei dati concernenti persone giuridiche derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica sia disciplinato in un’altra legge federale. Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939).Art. 57j Principi Gli organi federali secondo la LPD non possono registrare e analizzare dati personali o dati concernenti persone giuridiche derivanti dall’utilizzazione della loro infrastruttura elettronica o dell’infrastruttura elettronica gestita su loro incarico, salvo che le finalità citate negli articoli 57l–57o della presente legge lo richiedano. Il trattamento dei dati secondo la presente sezione può comprendere anche dati personali degni di particolare protezione ai sensi della LPD e dati concernenti persone giuridiche degni di particolare protezione ai sensi dell’articolo 57r capoverso 2 della presente legge. Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939). RS 235.1Art. 57k Infrastruttura elettronicaL’infrastruttura elettronica comprende tutti gli impianti e gli apparecchi fissi o mobili utilizzati per registrare dati personali e dati concernenti persone giuridiche; essa comprende in particolare:a. impianti di elaborazione di dati, componenti di rete e programmi;b. supporti di memoria;c. apparecchi telefonici;d. stampanti, scanner, apparecchi fax e fotocopiatrici;e. sistemi di registrazione del tempo di lavoro;f. sistemi di controllo degli accessi e dei locali;g. sistemi di geolocalizzazione. Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939).Art. 57l Registrazione di dati personali e di dati concernenti persone giuridicheGli organi federali possono registrare dati personali e dati concernenti persone giuridiche derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica per le seguenti finalità:a. tutti i dati, compresi i contenuti della posta elettronica: per garantirne la salvaguardia (copie di riserva);b. dati riguardanti l’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica:1. per mantenere la sicurezza delle informazioni e dei servizi,2. per assicurare la manutenzione tecnica dell’infrastruttura elettronica,3. per controllare il rispetto dei regolamenti di utilizzazione,4. per risalire agli accessi all’infrastruttura elettronica,5. per registrare i costi derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica;c. i dati concernenti i tempi di lavoro del personale: per la gestione del tempo di lavoro;d. i dati concernenti l’ingresso o l’uscita dagli edifici e locali degli organi federali e la permanenza al loro interno: per garantire la sicurezza. Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939). Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939). Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939). Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939).Art. 57m Analisi non riferita a personeL’analisi dei dati registrati non riferita a persone è ammessa per le finalità di cui all’articolo 57l.Art. 57n Analisi non nominale in riferimento a personeL’analisi non nominale dei dati registrati in riferimento a persone è ammessa per campioni al fine di:a. controllare l’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica;b. controllare i tempi di lavoro del personale.Art. 57o Analisi nominale in riferimento a persone L’analisi nominale dei dati registrati in riferimento a persone è ammessa al fine di:a. accertare un sospetto concreto di abuso dell’infrastruttura elettronica e perseguire un abuso dimostrato;b. analizzare e riparare guasti dell’infrastruttura elettronica nonché far fronte alle minacce concrete per tale infrastruttura;c. mettere a disposizione i servizi necessari;d. registrare e fatturare le prestazioni fornite;e. controllare i tempi di lavoro individuali. Le analisi di cui al capoverso 1 lettera a possono essere effettuate soltanto:a. da un organo federale;b. previa informazione scritta alla persona interessata.Art. 57p Prevenzione di abusiL’organo federale adotta le misure tecniche e organizzative necessarie per prevenire gli abusi.Art. 57q Disposizioni d’esecuzione Il Consiglio federale disciplina in particolare:a. la registrazione, la conservazione e la distruzione dei dati;b. la procedura per il trattamento dei dati;c. l’accesso ai dati;d. le misure tecniche e organizzative per garantire la sicurezza dei dati. I dati possono essere conservati soltanto per la durata necessaria. Sempreché un’ordinanza dell’Assemblea federale non disponga altrimenti, le presenti disposizioni d’esecuzione si applicano ai dati concernenti membri dell’Assemblea federale o il personale dei Servizi del Parlamento.Sezione 3: Trattamento di dati concernenti persone giuridiche Introdotta dall’all. 1 n. II 13 della LF del 25 set. 2020 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 491; FF 2017 5939).Art. 57r Trattamento di dati concernenti persone giuridiche Gli organi federali possono trattare dati concernenti persone giuridiche, compresi dati degni di particolare protezione, se lo esige l’adempimento di loro compiti disciplinati in una legge in senso formale. I dati concernenti persone giuridiche degni di particolare protezione sono:a. i dati relativi a perseguimenti e sanzioni di natura amministrativa e penale;b. i dati relativi a segreti professionali, d’affari o di fabbricazione.Art. 57s Comunicazione di dati concernenti persone giuridiche Gli organi federali possono comunicare dati concernenti persone giuridiche soltanto se lo prevede una base legale. Possono comunicare dati concernenti persone giuridiche degni di particolare protezione soltanto se lo prevede una legge in senso formale. In deroga ai capoversi 1 e 2, gli organi federali possono, in singoli casi, comunicare eccezionalmente dati concernenti persone giuridiche se:a. la comunicazione dei dati è indispensabile affinché l’organo federale o il destinatario possa adempiere un compito definito dalla legge;b. la persona giuridica interessata ha dato il suo consenso; oc. il destinatario rende verosimile che la persona giuridica interessata rifiuta di dare il proprio consenso, oppure si oppone alla comunicazione, al solo scopo di impedirgli l’attuazione di pretese giuridiche o la difesa di altri interessi degni di protezione; alla persona giuridica interessata deve essere previamente concessa la possibilità di pronunciarsi, salvo che ciò sia impossibile o richieda un onere sproporzionato. Nel quadro dell’informazione del pubblico, gli organi federali possono inoltre comunicare dati concernenti persone giuridiche d’ufficio o in virtù della legge del 17 dicembre 2004 sulla trasparenza se:a. i dati sono in rapporto con l’adempimento di compiti pubblici; eb. sussiste un interesse pubblico preponderante alla pubblicazione delle informazioni. Gli organi federali possono rendere accessibili a chiunque dati concernenti persone giuridiche mediante servizi di informazione e comunicazione automatizzati se una base legale prevede la pubblicazione di tali dati oppure se comunicano dati in virtù del capoverso 4. Se non sussiste più l’interesse pubblico a renderli accessibili a chiunque, i dati sono cancellati dal servizio di informazione e comunicazione automatizzato. Gli organi federali rifiutano la comunicazione, la limitano o la vincolano a oneri, se lo esige:a. un importante interesse pubblico o un interesse manifestamente degno di protezione della persona giuridica interessata; ob. un obbligo legale di serbare il segreto o una disposizione speciale concernente la protezione dei dati concernenti persone giuridiche. RS 152.3Art. 57t Diritti delle persone giuridicheI diritti delle persone giuridiche interessate sono retti dal diritto procedurale applicabile.Titolo quinto:  Disposizioni diverse e finaliCapitolo 1:  Statuto giuridicoArt. 58 Sede ufficialeLa sede del Consiglio federale, dei dipartimenti e della Cancelleria federale è la città di Berna.Art. 59 Residenza dei membri del Consiglio federale e del cancelliere della ConfederazioneI membri del Consiglio federale e il cancelliere della Confederazione possono scegliere liberamente il proprio luogo di residenza ma devono poter raggiungere in breve tempo la sede ufficiale.Art. 60 Incompatibilità professionali I membri del Consiglio federale e il cancelliere della Confederazione non possono ricoprire alcuna altra carica al servizio della Confederazione o di un Cantone, né esercitare un’altra professione o un’industria. Non possono nemmeno essere direttori, gestori o membri dell’amministrazione, dell’organo di vigilanza o dell’organo di controllo di un’organizzazione che svolge un’attività economica. È vietato ai membri del Consiglio federale e al cancelliere della Confederazione esercitare una funzione ufficiale per uno Stato estero o accettare titoli e insegne cavalleresche da autorità estere. Introdotto dal n. I 2 della LF del 23 giu. 2000 concernente le liberalità e le onorificenze di autorità estere, in vigore dal 1° feb. 2001 (RU 2001 114; FF 1999 6784).Art. 61 Incompatibilità personale Non possono essere simultaneamente membri del Consiglio federale:a. due persone che sono unite in matrimonio, vivono in unione domestica registrata o convivono di fatto;b. i parenti, compresi gli affini, in linea retta e fino al quarto grado in linea collaterale;c. due persone i cui coniugi o partner registrati sono fratelli o sorelle. Questa regola, applicata per analogia, vale anche tra il cancelliere della Confederazione e i membri del Consiglio federale. Nuovo testo giusta l’all. n. 4 della L del 18 giu. 2004 sull’unione domestica registrata, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2005 5685; FF 2003 1165).Art. 61a Introdotto dall’all. n. II 3 della L del 13 dic. 2002 sul Parlamento (RU 2003 3543;  FF 2001 3097 4867). Abrogato dall’all. n. 2 della LF del 17 giu. 2011 (Richieste di soppressione dell’immunità), con effetto dal 5 dic. 2011 (RU 2011 4627; FF 2010 6497 6537).Capitolo 2:  Approvazione di atti normativi cantonali Originario avanti l’art. 62. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 7 ott. 2005, in vigore dal 1° giu. 2006 (RU 2006 1265; FF 2004 6299).Art. 61b Se una legge federale lo prevede, i Cantoni sottopongono alla Confederazione le loro leggi ed ordinanze per approvazione; l’approvazione è condizione di validità. Nei casi non controversi l’approvazione è data dai dipartimenti. Nei casi controversi decide il Consiglio federale. Esso può approvare anche con riserva. Originario art. 62, poi art 61a. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 7 ott. 2005, in vigore dal 1° giu. 2006 (RU 2006 1265; FF 2004 6299).Capitolo 3:  Informazione sui trattati intercantonali e sui trattati dei Cantoni con l’estero Introdotto dal n. I della LF del 7 ott. 2005, in vigore dal 1° giu. 2006 (RU 2006 1265;  FF 2004 6299).Art. 61c Obbligo di informare I Cantoni che concludono trattati con altri Cantoni o con l’estero (Cantoni contraenti) ne informano la Confederazione. Riguardo ai trattati con l’estero informano la Confederazione prima di concluderli. Confederazione e Cantoni cercano soluzioni definite di comune accordo. Sono eccettuati i trattati che:a. servono all’esecuzione di trattati già portati a conoscenza della Confederazione;b. sono soprattutto diretti alle autorità o disciplinano questioni tecnico-amministrative. Introdotto dal n. I della LF del 7 ott. 2005, in vigore dal 1° giu. 2006 (RU 2006 1265;  FF 2004 6299).Art. 62 Procedura La Confederazione pubblica nel Foglio federale ragguagli sui trattati portati a sua conoscenza. Il dipartimento competente esamina se un trattato non contraddice al diritto federale o agli interessi della Confederazione. Comunica il risultato dell’esame ai Cantoni contraenti entro due mesi dalla pubblicazione di cui al capoverso 1. I Cantoni non contraenti (Cantoni terzi) comunicano entro lo stesso termine le loro eventuali obiezioni ai Cantoni contraenti. In caso di obiezioni, il dipartimento e i Cantoni terzi cercano di pervenire a una soluzione definita di comune accordo con i Cantoni contraenti. Quando non si raggiunge un’intesa, il Consiglio federale e i Cantoni terzi possono sollevare reclamo presso l’Assemblea federale entro sei mesi dalla pubblicazione di cui al capoverso 1. Introdotto dal n. I della LF dell’8 ott. 1990 (RU 2000 289; FF 1999 6784). Nuovo testo giusta il n. I della LF del 7 ott. 2005, in vigore dal 1° giu. 2006 (RU 2006 1265;  FF 2004 6299).Capitolo 4: Accentramento delle procedure decisionali Originario Cap. 2. Introdotto dal n. I 1 della LF del 18 giu. 1999 sul coordinamento e la semplificazione delle procedure d ’approvazione dei piani, in vigore dal 1° gen. 2000 (RU 1999 3071; FF 1998 2029).Art. 62a Consultazione Se, per progetti quali costruzioni e impianti, una legge prevede l’accentramento delle decisioni presso una sola autorità (autorità direttiva), questa chiede un parere alle autorità specializzate interessate prima di prendere una decisione. Quando vi sono più autorità specializzate interessate, l’autorità direttiva le consulta simultaneamente; se ragioni particolari lo giustificano, essa può consultarle una dopo l’altra. L’autorità direttiva impartisce alle autorità specializzate un termine per esprimere il loro parere; di regola, il termine è di due mesi. L’autorità direttiva e le autorità specializzate stabiliscono di comune accordo i casi eccezionali in cui non occorre chiedere pareri.Art. 62b Eliminazione delle divergenze Se vi sono contraddizioni tra i pareri delle autorità specializzate o se non li condivide, l’autorità direttiva le riunisce entro 30 giorni per un colloquio di eliminazione delle divergenze; a tal fine può avvalersi di altre autorità o specialisti. Se l’eliminazione delle divergenze riesce, il suo risultato è vincolante per l’autorità direttiva. Se l’eliminazione delle divergenze fallisce, decide l’autorità direttiva; in caso di divergenze sostanziali tra unità amministrative di uno stesso dipartimento, questo dà istruzioni all’autorità direttiva sulla decisione da prendere. Se sono interessati più dipartimenti, questi si accordano tra di loro. I pareri divergenti vanno riportati nella motivazione della decisione. Le autorità interessate possono emettere un parere autonomo a destinazione delle autorità di ricorso anche una volta esperita la procedura di eliminazione delle divergenze.Art. 62c Termine Il Consiglio federale stabilisce un termine per decidere sulle procedure di approvazione dei piani di costruzione e degli impianti. Se uno di questi termini non può essere rispettato, l’autorità direttiva informa il richiedente indicandogli i motivi e il termine entro il quale la decisione sarà presa.Capitolo 5: Esenzione fiscale e protezione della proprietà della Confederazione Originario Cap. 2. Introdotto dall’all. n. II 3 della L del 13 dic. 2002 sul Parlamento, in vigore dal 1° dic. 2003 (RU 2003 3543; FF 2001 3097 4867).Art. 62d Esenzione fiscaleLa Confederazione nonché i suoi istituti, aziende e fondazioni dipendenti sono esenti da qualsiasi imposta cantonale e comunale; sono eccettuati gli immobili che non servono direttamente a scopi di pubblica utilità.Art. 62e Responsabilità civile I Cantoni rispondono dei danni arrecati alla proprietà della Confederazione in seguito a turbamenti dell’ordine pubblico. Le norme cantonali e comunali sugli obblighi di assicurazione non si applicano alla Confederazione.Capitolo 6: Diritto di polizia Originario Cap. 2. Introdotto dall’all. n. II 3 della L del 13 dic. 2002 sul Parlamento, in vigore dal 1° dic. 2003 (RU 2003 3543; FF 2001 3097 4867).Art. 62fIl diritto di polizia negli edifici federali è esercitato dalla Confederazione.Capitolo 7: Disposizioni finali Originario Cap. 3.Art. 63 Abrogazione della legge sull’organizzazione dell’amministrazioneLa legge federale del 19 settembre 1978 sull’organizzazione e la gestione del Consiglio federale e dell’Amministrazione federale è abrogata.[RU 1979 114; 1983 170, 931 art. 59 n. 2; 1985 699; 1987 226 n. II 2, 808; 1989 2116; 1990 3 art. 1, 1530 n. II 1, 1587 art. 1; 1991 362 n. I; 1992 2 art. 1, 288 all. n. 2, 510; 1993 1770; 1995 978, 4093 all. n. 2, 4362 art. 1, 5050 all. n. 1; 1996 546 all. n. 1, 1486, 1498 all. n. 1; 1997 2187 all. n. 2]Art. 64 Abrogato dal n. I della LF del 22 mar. 2002 concernente l’adeguamento di disposizioni organizzative del diritto federale, con effetto dal 1° feb. 2003 (RU 2003 187; FF 2001 3431).Art. 65 Abrogato dall’art. 65 n. 2 della LF del 7 ott. 2005 sulle finanze della Confederazione, con effetto dal 1° mag. 2006 (RU 2006 1275; FF 2005 5).Art. 66 Referendum ed entrata in vigore La presente legge sottostà al referendum facoltativo. Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.Data dell’entrata in vigore: 1° ottobre 1997DCF del 3 set. 1997.AllegatoModifica di altre leggi federali...  Le mod. possono essere consultate alla RU 1997 2022.

input-rm172.010Rumantsch è ina lingua naziunala, ma ina lingua parzialmain uffiziala da la Confederaziun, numnadamain en la correspundenza cun persunas da lingua rumantscha. La translaziun d’in decret federal serva a l’infurmaziun, n’ha dentant nagina validitad legala.Leschadavart l’organisaziun da la regenza e da l’administraziun(LORA)dals 21 da mars 1997 (versiun dal 1. da settember 2023)L’Assamblea federala da la Confederaziun svizra,sa basond sin l’artitgel 173 alinea 2 da la Constituziun federala,suenter avair gì invista da la missiva dal Cussegl federal dals 16 d’october 1996,concluda: SR 101Versiun tenor la cifra I da la LF dal 1. d’oct. 2010 (protecziun da datas en il rom da l’utilisaziun da l’infrastructura electronica), en vigur dapi il 1. d’avr. 2012 (AS 2012 941; BBl 2009 8513).BBl 1996 V 11. titel PrincipsArt. 1 Regenza Il Cussegl federal è l’autoritad directiva ed executiva suprema da la Confederaziun. El sa cumpona da set commembers. El vegn sustegnì dal chancelier federal.Art. 2 Administraziun federala L’administraziun federala è suttamessa al Cussegl federal. Ella cumpiglia ils departaments e la Chanzlia federala. Ils singuls departaments èn organisads en uffizis che pon vegnir unids a gruppas. Quellas han mintgamai in secretariat general. Tar l’administraziun federala tutgan plinavant unitads administrativas decentralisadas a norma da lur decrets d’organisaziun. La legislaziun federala po surdar incumbensas administrativas ad organisaziuns ed a persunas dal dretg public u privat che n’appartegnan betg a l’administraziun federala.Art. 3 Princips da l’activitad da la regenza e da l’administraziun Il Cussegl federal e l’administraziun federala ageschan sin basa da la Constituziun e da la lescha. Els s’engaschan per il bainstar general, defendan ils dretgs dals burgais sco er las cumpetenzas dals chantuns e promovan la collavuraziun tranter la Confederaziun ed ils chantuns. Els ageschan tenor ils princips da l’opportunitad e da la rentabilitad.Art. 4 Responsabladad politicaIl Cussegl federal ademplescha las funcziuns guvernamentalas sco collegi.Art. 5 Controlla da las incumbensas federalasIl Cussegl federal controllescha regularmain, sche las incumbensas da la Confederaziun e lur adempliment sco er l’organisaziun da l’administraziun federala èn necessaris e correspundan a las finamiras che resultan da la Constituziun e da la lescha. El sviluppa soluziuns per l’agir statal ch’èn orientadas al futur.2. titel Regenza1. chapitel Il Cussegl federal1. part FuncziunsArt. 6 Incumbensas guvernamentalas Il Cussegl federal fixescha las finamiras ed ils instruments da sia politica guvernamentala. El dat la prioritad a l’adempliment da las incumbensas guvernamentalas. El prenda tut las mesiras per garantir da tut temp l’activitad guvernamentala. El s’engascha per l’unitad statala e per la coesiun naziunala, mantegnend la diversitad federalistica. El furnescha sia contribuziun, per ch’ils auters organs statals possian ademplir en moda cunvegnenta ed a temp lur incumbensas che resultan da la Constituziun e da la lescha.Art. 7 LegislaziunCun resalva dal dretg d’iniziativa parlamentara maina il Cussegl federal la fasa preliminara da la procedura legislativa. El suttametta a l’Assamblea federala sbozs da midadas da la Constituziun, da leschas federalas e da conclus federals e decretescha las ordinaziuns, uschenavant ch’el è autorisà da far quai sin basa da la Constituziun u da la lescha.Art. 7a Conclusiun, midada u disditga da contracts internaziunals tras il Cussegl federal Il Cussegl federal po concluder, midar u disdir en moda autonoma contracts internaziunals, uschenavant ch’el è autorisà da far quai sin basa d’ina lescha federala u d’in contract internaziunal approvà da l’Assamblea federala. L’autorisaziun da concluder in contract internaziunal cumpiglia er l’autorisaziun da midar e da disdir tal. El disdescha contracts internaziunals en moda autonoma, sche la Constituziun federala prescriva la disditga. El po concluder en moda autonoma contracts internaziunals d’ina relevanza limitada. El po er midar u disdir en moda autonoma contracts, sche questas midadas u disditgas èn d’ina relevanza limitada. D’ina relevanza limitada èn en spezial contracts internaziunals u midadas da contracts internaziunals che:a. na constitueschan naginas novas obligaziuns per la Svizra u n’han betg per consequenza ina renunzia a dretgs existents;b. servan ad exequir contracts ch’èn vegnids approvads da l’Assamblea federala e reglan mo pli detagliadamain ils dretgs, las obligaziuns u ils princips organisatorics ch’èn gia cuntegnids en il contract da basa;c. sa drizzan a las autoritads e reglan dumondas tecnicas administrativas. Betg d’ina relevanza limitada n’èn en spezial contracts internaziunals u midadas da contracts internaziunals che:a. adempleschan ina da las premissas per applitgar il referendum facultativ da contracts internaziunals tenor l’artitgel 141 alinea 1 litera d da la Constituziun federala;b. cuntegnan disposiziuns davart chaussas, nua che la regulaziun appartegna unicamain al champ da cumpetenza dals chantuns;c. chaschunan expensas unicas da passa 5 milliuns francs u expensas periodicas da passa 2 milliuns francs per onn. Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la Lescha dal parlament dals 13 da dec. 2002, en vigur dapi il 1. da dec. 2003 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Integrà tras la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 26 da sett. 2014 davart la cumpetenza da concluder contracts internaziunals d’ina relevanza limitada e davart l’applicaziun provisorica da contracts internaziunals, en vigur dapi il 1. da matg 2015 (AS 2015 969; BBl 2012 7465). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 26 da sett. 2014 davart la cumpetenza da concluder contracts internaziunals d’ina relevanza limitada e davart l’applicaziun provisorica da contracts internaziunals, en vigur dapi il 1. da matg 2015 (AS 2015 969; BBl 2012 7465).Art. 7b Applicaziun provisorica da contracts internaziunals tras il Cussegl federal Sche l’Assamblea federala è cumpetenta per approvar la conclusiun u la midada d’in contract internaziunal, po il Cussegl federal concluder u fixar l’applicaziun provisorica senza l’approvaziun tras l’Assamblea federala, sche la defensiun d’interess relevants da la Svizra ed in’urgenza speziala pretendan quai. El desista da l’applicaziun provisorica, sche las cumissiuns cumpetentas da tuttas duas chombras èn cunter il contract. L’applicaziun provisorica finescha, sch’il Cussegl federal na suttametta betg a l’Assamblea federala – entaifer 6 mais suenter il cumenzament da l’applicaziun provisorica – il sboz dal conclus federal davart l’approvaziun dal contract respectiv. Il Cussegl federal communitgescha als partenaris da contract la fin da l’applicaziun provisorica. Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 8 d’oct. 2004 davart l’applicaziun provisorica da contracts internaziunals, en vigur dapi il 1. d’avr. 2005 (AS 2005 1245; BBl 2004 761 1017). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315). Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 26 da sett. 2014 davart la cumpetenza da concluder contracts internaziunals d’ina relevanza limitada e davart l’applicaziun provisorica da contracts internaziunals, en vigur dapi il 1. da matg 2015 (AS 2015 969; BBl 2012 7465).Art. 7b Disditga urgenta da contracts internaziunals tras il Cussegl federal Sche l’Assamblea federala è cumpetenta per approvar la disditga d’in contract internaziunal, po il Cussegl federal disdir il contract senza l’approvaziun tras l’Assamblea federala, sche la defensiun d’interess relevants da la Svizra ed in’urgenza speziala pretendan quai. El desista da la disditga urgenta, sche las cumissiuns cumpetentas da tuttas duas chombras èn cunter tala. Integrà tras la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315).Art. 7c Ordinaziuns davart la defensiun dals interess dal pajais Il Cussegl federal po decretar in’ordinaziun directamain sin basa da l’artitgel 184 alinea 3 da la Constituziun federala, sche la defensiun dals interess dal pajais pretenda quai. El limitescha adequatamain la durada da la valaivladad da l’ordinaziun; quella dastga importar maximalmain 4 onns. El po prolungar ina giada la durada da la valaivladad. En quest cas scada l’ordinaziun 6 mais suenter che sia prolungaziun è entrada en vigur, sch’il Cussegl federal na suttametta betg a l’Assamblea federala fin lura in sboz d’ina basa legala per il cuntegn da l’ordinaziun. Ultra da quai scada l’ordinaziun:a. sche l’Assamblea federala refusa il sboz tenor l’alinea 3; u b. il pli tard cur che la basa legala tenor l’alinea 3 entra en vigur. Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da dec. 2010 davart il mantegniment da la democrazia, dal stadi da dretg e da l’abilitad d’agir en situaziuns extraordinarias, en vigur dapi il 1. da matg 2011 (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).Art. 7d Ordinaziuns davart il mantegniment da la segirezza interna u externa Il Cussegl federal po decretar in’ordinaziun directamain sin basa da l’artitgel 185 alinea 3 da la Constituziun federala per far frunt a grevs disturbis existents u smanatschants da l’urden public u da la segirezza interna u externa. L’ordinaziun scada:a. 6 mais suenter ch’ella è entrada en vigur, sch’il Cussegl federal na suttametta betg a l’Assamblea federala fin lura in sboz:1. d’ina basa legala per il cuntegn da l’ordinaziun, u2. d’ina ordinaziun da l’Assamblea federala tenor l’artitgel 173 alinea 1 litera c da la Constituziun federala che remplazza l’ordinaziun dal Cussegl federal;b. suenter che l’Assamblea federala ha refusà il sboz tenor l’alinea 3; uc. cur che la basa legala u l’ordinaziun da l’Assamblea federala che remplazza l’ordinaziun dal Cussegl federal entra en vigur. In’ordinaziun da l’Assamblea federala tenor l’alinea 2 litera a cifra 2 scada il pli tard 3 onns suenter ch’ella è entrada en vigur. Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da dec. 2010 davart il mantegniment da la democrazia, dal stadi da dretg e da l’abilitad d’agir en situaziuns extraordinarias, en vigur dapi il 1. da matg 2011 (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).Art. 7e Disposiziuns davart la defensiun dals interess dal pajais u davart il mantegniment da la segirezza interna ed externa Il Cussegl federal po decretar ina disposiziun directamain sin basa da l’artitgel 184 alinea 3 u da l’artitgel 185 alinea 3 da la Constituziun federala:a. sche la defensiun dals interess dal pajais pretenda quai; u b. per far frunt a grevs disturbis existents u smanatschants da l’urden public u da la segirezza interna u externa. Il Cussegl federal infurmescha l’organ cumpetent da l’Assamblea federala il pli tard 24 uras suenter ch’el ha decretà sia disposiziun. Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da dec. 2010 davart il mantegniment da la democrazia, dal stadi da dretg e da l’abilitad d’agir en situaziuns extraordinarias, en vigur dapi il 1. da matg 2011 (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).Art. 8 Organisaziun e direcziun da l’administraziun federala Il Cussegl federal fixescha l’organisaziun adequata da l’administraziun federala ed adatta quella a las circumstanzas. Per far quai po el divergiar da las disposiziuns organisatoricas d’autras leschas federalas; exceptads èn cas, nua che l’Assamblea federala limitescha explicitamain la cumpetenza organisatorica dal Cussegl federal. El promova la capacitad da prestaziun e d’innovaziun da l’administraziun federala. El surveglia permanentamain e sistematicamain l’administraziun federala. Tenor las disposiziuns spezialas controllescha el las unitads administrativas decentralisadas ed ils purtaders d’incumbensas administrativas da la Confederaziun che n’appartegnan betg a l’administraziun federala. Uschenavant che quai è cunvegnent, fixescha el las finamiras strategicas per las suandantas unitads autonomas:a. las persunas dal dretg public u privat:1. che n’appartegnan betg a l’administraziun federala,2. ch’èn vegnidas creadas tras la legislaziun federala u da las qualas la Confederaziun tegna la maioritad dal chapital e da las vuschs, e3. che han survegnì incumbensas administrativas;b. il sectur da las SPF.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 22 da mars 2002 davart l’adattaziun da disposiziuns d’organisaziun dal dretg federal, en vigur dapi il 1. da favr. 2003 (AS 2003 187; BBl 2001 3845).Versiun tenor la cifra I da la LF dals 22 da mars 2002 davart l’adattaziun da disposiziuns d’organisaziun dal dretg federal, en vigur dapi il 1. da favr. 2003 (AS 2003 187; BBl 2001 3845). Integrà tras la cifra I 2 da la LF dals 17 da dec. 2010 davart la participaziun da l’AF tar la direcziun da las unitads daventadas autonomas, en vigur dapi il 1. da schan. 2012 (AS 2011 5859; BBl 2010 3377 3413).Art. 9 Execuziun e giurisdicziun Il Cussegl federal procura l’execuziun dals decrets e dals ulteriurs conclus da l’Assamblea federala. El exequescha la giurisdicziun administrativa, uschenavant ch’el ha survegnì questa cumpetenza da la legislaziun.Art. 10 Infurmaziun Il Cussegl federal garantescha per l’infurmaziun da l’Assamblea federala, dals chantuns e da la publicitad. El infurmescha en moda unitara, a temp e cuntinuadamain davart sias valitaziuns da la situaziun, davart sias planisaziuns, davart sias decisiuns e davart sias mesiras. Resalvadas restan las disposiziuns spezialas davart la protecziun d’interess publics u privats predominants.Art. 10a Pledader dal Cussegl federal Il Cussegl federal designescha in commember directiv da la Chanzlia federala sco pledader dal Cussegl federal. Il pledader dal Cussegl federal:a. infurmescha la publicitad per incumbensa dal Cussegl federal;b. cusseglia il Cussegl federal e ses commembers en dumondas da l’infurmaziun e da la communicaziun;c. coordinescha l’activitad d’infurmaziun dal Cussegl federal, dals departaments e da la Chanzlia federala. Integrà tenor la cifra I da la LF dals 24 da mars 2000 (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 11 Communicaziun cun la publicitadIl Cussegl federal tgira las relaziuns cun la publicitad e s’infurmescha davart las opiniuns e las aspectativas exprimidas en la discussiun publica.2. part Procedura ed organisaziunArt. 12 Princip colleghial Il Cussegl federal prenda sias decisiuns sco collegi. Ils commembers dal Cussegl federal represchentan las decisiuns dal collegi.Art. 12a Obligaziun d’infurmaziun Ils commembers dal Cussegl federal ed il chancelier federal infurmeschan il Cussegl federal regularmain davart lur affars ed en spezial davart las ristgas e davart las sfidas pussaivlas ch’èn colliadas cun quai. Il Cussegl federal po pretender tschertas infurmaziuns da ses commembers sco er dal chancelier federal. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 13 Tractativas Il Cussegl federal prenda decisiuns da gronda impurtanza u da relevanza politica suenter las avair tractadas cuminaivlamain ed a medem temp. El po liquidar ils ulteriurs affars en ina procedura simplifitgada. Il cuntegn essenzial da las tractativas e las decisiuns dal Cussegl federal vegnan adina fixads en scrit. Il protocol dal Cussegl federal garantescha la chapaivladad da las decisiuns; el serva al Cussegl federal sco instrument directiv. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). La rectificaziun da la Cumissiun da redacziun da l’AF (art. 58 al. 1 LParl – SR 171.10) dals 22 da matg 2017, publitgada ils 30 da matg 2017, concerna mo il text franzos (AS 2017 3259).Art. 14 PrescripziunsSche necessari fixescha il Cussegl federal las finamiras tematicas ed il rom ch’i dovra per preparar ils affars da gronda impurtanza u da relevanza politica.Art. 15 Procedura da cunrapport Ils affars, davart ils quals il Cussegl federal ha da decider, vegnan suttamess als commembers dal Cussegl federal per il cunrapport. La procedura da cunrapport vegn reglada da la Chanzlia federala.Art. 16 Convocaziun Il Cussegl federal sa raduna uschè savens sco quai ch’ils affars pretendan. Il Cussegl federal vegn convocà tras il chancelier federal per incumbensa dal president da la Confederaziun. Mintga commember dal Cussegl federal po pretender da tut temp da far ina tractativa. En cas urgents po il president da la Confederaziun divergiar da la procedura ordinaria da convocaziun e da tractativa.Art. 17 Reuniuns e sedutas spezialasPer dumondas da fitg gronda impurtanza fa il Cussegl federal reuniuns e sedutas spezialas.Art. 18 Presidi e participaziun Il president da la Confederaziun maina las tractativas dal Cussegl federal. Ultra dals commembers dal Cussegl federal sa participescha il chancelier federal cun vusch consultativa a las tractativas dal Cussegl federal. El ha il dretg da far propostas per l’adempliment da las incumbensas da la Chanzlia federala. Ils vicechanceliers fan part da las tractativas, nun ch’il Cussegl federal disponia autramain. Sch’i para inditgà al Cussegl federal per esser infurmà e per furmar sia opiniun, envida el a sias tractativas persunas da cader sco er experts da l’administraziun federala u d’ordaifer. Versiun da la segunda frasa tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 19 Abilitad da decider Las tractativas dal Cussegl federal èn valaivlas, sche almain quatter commembers dal Cussegl federal èn preschents. El decida cun la maioritad da las vuschs. L’abstenziun da la vusch è admissibla; in conclus è valaivel, sch’el survegn almain las vuschs da trais commembers. Er il president votescha. En cas da paritad da las vuschs quinta sia vusch duas giadas, nun ch’i sa tractia d’elecziuns.Art. 20 Obligaziun da prender recusaziun Ils commembers dal Cussegl federal e las persunas numnadas en l’artitgel 18 prendan recusaziun, sch’els han in interess persunal direct vi d’in affar. Per prender disposiziuns u per decider davart recurs valan las disposiziuns da recusaziun da la Lescha federala dals 20 da december 1968 davart la procedura administrativa.SR 172.021Art. 21 Exclusiun da la publicitadLas tractativas dal Cussegl federal e la procedura da cunrapport tenor l’artitgel 15 n’èn betg publicas. L’infurmaziun sa drizza tenor l’artitgel 10.Art. 22 Substituziun Per mintgin da ses commembers designescha il Cussegl federal in substitut ord ses mez. Mintga commember dal Cussegl federal procura – en cas d’eveniments nunprevisibels – che ses substitut vegnia infurmà svelt ed en moda cumplessiva davart ils affars impurtants e davart las dumondas che ston vegnir decididas. Mintga commember dal Cussegl federal sco er ses substitut procuran per ina surdada en moda ordinada dals affars. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 23 Delegaziuns dal Cussegl federal Per tscherts affars po il Cussegl federal nominar delegaziuns ord ses mez. Quellas sa cumponan per regla da trais commembers. Las delegaziuns preparan las tractativas e las decisiuns dal Cussegl federal u fan – en num dal collegi – tractativas cun autras autoritads svizras ed exteriuras u cun persunas privatas. Ellas n’han naginas cumpetenzas da decisiun. Ellas infurmeschan regularmain il Cussegl federal davart lur tractativas. La Chanzlia federala maina il secretariat che protocollescha en spezial las tractativas en las delegaziuns e che fa la documentaziun. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 24 Ordinaziun davart l’organisaziunIl Cussegl federal regla en in’ordinaziun, co ch’el ademplescha sias funcziuns en il cas singul.2. chapitel Il president da la ConfederaziunArt. 25 Funcziuns en il collegi guvernamental Il president da la Confederaziun maina il Cussegl federal. Il president da la Confederaziun:a. procura ch’il Cussegl federal cumenzia e termineschia sias incumbensas a temp, en moda adequata e coordinada;a. coordinescha ils affars d’impurtanza essenziala, als quals plirs departaments èn participads u che han ina impurtanza pli gronda per la Svizra;b. prepara las tractativas dal Cussegl federal, tractandescha ils affars che ston vegnir deliberads ed intermediescha en cas da dumondas dispitaivlas;b. po incumbensar in commember dal Cussegl federal da suttametter al Cussegl federal in tschert affar fin ad in termin fixà;c. controllescha che la surveglianza dal Cussegl federal sur l’administraziun federala vegnia organisada ed exequida adequatamain;d. po ordinar da tut temp scleriments davart tscherts affars e propona eventualmain al Cussegl federal mesiras adattadas. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 26 Decisiuns presidialas En cas urgents ordinescha il president da la Confederaziun mesiras preventivas. Sch’i n’è betg pussaivel da far ina tractativa ordinaria u extraordinaria, decida il president da la Confederaziun empè dal Cussegl federal. Questas decisiuns ston vegnir suttamessas posteriuramain a l’approvaziun dal Cussegl federal. Il Cussegl federal po plinavant autorisar il president da la Confederaziun da decider sez davart affars da natira per gronda part formala.Art. 27 Substituziun Sch’il president da la Confederaziun è impedì d’exequir sias funcziuns, surpiglia il vicepresident sia substituziun e liquidescha tut las incumbensas presidialas. Il Cussegl federal po delegar al vicepresident tschertas cumpetenzas presidialas.Art. 28 RepreschentaziunIl president da la Confederaziun represchenta il Cussegl federal en Svizra ed a l’exteriur.Art. 29 Colliaziun cun ils chantunsIl president da la Confederaziun tgira las relaziuns da la Confederaziun cun ils chantuns en affars cuminaivels da natira generala.Art. 29a Servetsch presidial Il president da la Confederaziun dispona dʼin servetsch presidial per ademplir sias incumbensas spezialas, cunzunt per las relaziuns internaziunalas, per la communicaziun, per il protocol e per dumondas organisatoricas. Il servetsch presidial è integrà en la Chanzlia federala. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).3. chapitel Il chancelier federalArt. 30 Funcziuns Il chancelier federal è il schef da stab dal Cussegl federal. Il chancelier federal:a. sustegna il president da la Confederaziun ed il Cussegl federal tar l’adempliment da lur incumbensas;b. ademplescha envers l’Assamblea federala las incumbensas ch’el ha survegnì da la Constituziun e da la lescha.Art. 31 Organisaziun Il chancelier federal maina la Chanzlia federala ed ha envers quella la medema posiziun sco il schef d’in departament. Ils vicechanceliers represchentan il chancelier federal. Cun resalva d’ordinaziuns spezialas dal Cussegl federal sa drizzan l’organisaziun e la direcziun da la Chanzlia federala tenor las disposiziuns che valan per l’entira administraziun federala, cun excepziun da la part davart ils secretariats generals.Art. 32 Cussegliaziun e sustegnIl chancelier federal:a. cusseglia e sustegna il president da la Confederaziun ed il Cussegl federal tar la planisaziun e tar la coordinaziun sin plaun guvernamental;b. elavura per il president da la Confederaziun il program da lavur e la planisaziun dals affars e surveglia lur realisaziun;c. collavura tar la preparaziun e tar la realisaziun da las tractativas dal Cussegl federal ed è responsabel per il protocol sco er per la redacziun da las decisiuns;c. surveglia per il Cussegl federal il stadi da ses affars e da las incaricas da lʼAssamblea federala, guarda chʼil cuntegn dals affars e da las incaricas correspundia a la planisaziun da la legislatura, a las finamiras annualas dal Cussegl federal sco er ad ulteriuras planisaziuns da la Confederaziun e po suttametter propostas al Cussegl federal en cas da novs svilups;c. analisescha a lunga vista e cuntinuadamain la situaziun ed ils conturns e rapporta cuntinuadamain al Cussegl federal en chaussa;d. prepara – en stretga collavuraziun cun ils departaments – ils rapports dal Cussegl federal a l’Assamblea federala davart las directivas da la politica guvernamentala e davart la gestiun dal Cussegl federal;e. cusseglia il president da la Confederaziun ed il Cussegl federal tar la direcziun generala da l’administraziun federala e surpiglia funcziuns da surveglianza;f. sustegna il Cussegl federal en la correspundenza cun lʼAssamblea federala;g. cusseglia e sustegna il Cussegl federal, per che crisas possian vegnir percepidas a temp e vegnir schliadas. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 33 Coordinaziun Il chancelier federal procura la coordinaziun interdepartamentala. Sin plaun organisatoric ademplescha el incumbensas da coordinaziun interdepartamentalas, per che crisas possian vegnir percepidas a temp e vegnir schliadas. El procura la coordinaziun cun l’administraziun dal parlament. En spezial consultescha el il secretari general da l’Assamblea federala, sch’affars dal Cussegl federal u d’uffizis ch’èn suttamess a quel concernan directamain la procedura e l’organisaziun da l’Assamblea federala u dals Servetschs dal parlament. El po sa participar a las sesidas da la Delegaziun administrativa da l’Assamblea federala cun vusch consultativa. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Integrà tras la cifra 3 da l’agiunta da la LF dals 8 d’oct. 1999, en vigur dapi il 1. da schan. 2000 (AS 2000 273; BBl 1999 4809 5979).Art. 33a Dretg da survegnir infurmaziunsIl chancelier federal po pretender infurmaziuns dals departaments per ademplir sias incumbensas. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 34 Infurmaziun En collavuraziun cun ils departaments prenda il pledader dal Cussegl federal las mesiras adattadas per infurmar la publicitad. Il chancelier federal procura l’infurmaziun interna tranter il Cussegl federal ed ils departaments.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 24 da mars 2000, en vigur dapi il 1. da sett. 2000 (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538).3. titel Administraziun federala1. chapitel Direcziun e princips da direcziunArt. 35 Direcziun Il Cussegl federal ed ils schefs dals departaments mainan l’administraziun federala. Mintga cusseglier federal maina in departament. Il Cussegl federal reparta ils departaments sin ses commembers; quels èn obligads da surpigliar il departament che vegn surdà ad els. Il Cussegl federal po far da tut temp ina nova repartiziun dals departaments.Art. 36 Princips da direcziun Il Cussegl federal ed ils schefs dals departaments fixeschan las finamiras da l’administraziun federala e mettan las prioritads. Sch’els delegheschan l’adempliment direct d’incumbensas ad organisaziuns da project u ad unitads da l’administraziun federala, doteschan els quellas cun las cumpetenzas e cun ils meds finanzials necessaris. Els giuditgeschan las prestaziuns da l’administraziun federala e controlleschan periodicamain las finamiras ch’els han fixà. Els guardan ch’ils collavuraturs vegnian tschernids cun quità e procuran lur furmaziun supplementara.2. chapitel Ils departaments1. part Schefs dals departamentsArt. 37 Direcziun e responsabladad Il schef dal departament maina il departament e surpiglia la responsabladad politica per tal. Il schef dal departament:a. fixescha las directivas da direcziun;b. deleghescha sche necessari l’adempliment direct d’incumbensas departamentalas ad unitads administrativas subordinadas ed a singuls collavuraturs;c. fixescha l’organisaziun dal departament en il rom da questa lescha.Art. 38 Instruments da direcziunEntaifer il departament ha il schef dal departament da princip dretgs illimitads da dar directivas, da far controllas e d’intervegnir persunalmain. Resalvadas restan disposiziuns spezialas per singulas unitads administrativas u cumpetenzas regladas particularmain tras la legislaziun federala.Art. 38a Cunvegnas da prestaziun Cun agid da cunvegnas da prestaziun annualas mainan ils departaments:a. las unitads administrativas da l’administraziun federala centrala;b. las unitads administrativas da l’administraziun federala decentrala che n’han betg in agen quint. La Controlla federala da finanzas è exceptada da la gestiun cun agid da cunvegnas da prestaziun. Il Cussegl federal po prevair ulteriuras excepziuns. Sche gruppas ed uffizis mainan unitads administrativas cun in agen preventiv global, po il departament delegar a questas gruppas ed a quests uffizis la cumpetenza da concluder cunvegnas da prestaziun cun questas unitads administrativas. En la cunvegna da prestaziun èn repartidas las incumbensas da las unitads administrativas tenor projects e tenor gruppas da prestaziun. Ellas ston vegnir munidas cun finamiras mesirablas. Las unitads administrativas rapportan annualmain davart l’adempliment da las finamiras. Al cumenzament da la planisaziun da mintga legislatura examineschan ellas la structura e las finamiras da lur gruppas da prestaziun. Integrà tras la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 26 da sett. 2014 (nov model da gestiun per l’administraziun federala), en vigur dapi il 1. da schan. 2016 (AS 2015 1583; BBl 2014 767).Art. 39 Collavuraturs persunalsIl schef dal departament po nominar collavuraturs persunals e definir lur incumbensas.Art. 40 InfurmaziunEn accord cun la Chanzlia federala prenda il schef dal departament las mesiras adattadas per infurmar davart l’activitad dal departament; el fixescha, tgi ch’è responsabel per l’infurmaziun.2. part Secretariats generalsArt. 41 Posiziun Mintga departament dispona d’in secretariat general sco post da stab departamental general. Al post da stab pon er vegnir delegadas autras incumbensas. Il secretari general è il schef dal stab dal departament.Art. 42 Funcziuns Il secretariat general sustegna il schef dal departament tar la planisaziun, tar l’organisaziun e tar la coordinaziun da l’activitad dal departament sco er tar las decisiuns che cumpetan al schef dal departament. El ademplescha funcziuns da surveglianza tenor las ordinaziuns dal schef dal departament. El procura che las planisaziuns e las activitads dal departament vegnian coordinadas cun quellas d’auters departaments e dal Cussegl federal. El sustegna il schef dal departament tar la preparaziun da las tractativas dal Cussegl federal.3. part Uffizis e gruppas d’uffizisArt. 43 Posiziun e funcziuns Ils uffizis èn las unitads administrativas purtantas; els procuran ils affars administrativs. Il Cussegl federal fixescha tras ordinaziun la divisiun da l’administraziun federala en uffizis. El attribuescha als uffizis champs d’activitad uschè coerents sco pussaivel e fixescha lur incumbensas. Il Cussegl federal attribuescha ils uffizis als departaments tenor ils criteris da la dirigibladad, dal connex da las incumbensas sco er da l’equiliber material e politic. El po far da tut temp ina nova repartiziun dals uffizis. Ils schefs dals departaments fixeschan ils princips organisatorics dals uffizis ch’èn attribuids a lur departaments. Cun il consentiment dal Cussegl federal pon els unir ils uffizis a gruppas. Ils directurs dals uffizis fixeschan l’organisaziun detagliada da lur uffizis.Art. 44 Abolì tras la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 26 da sett. 2014 (nov model da gestiun per l’administraziun federala), cun effect dapi il 1. da schan. 2016 (AS 2015 1583; BBl 2014 767).Art. 45 Direcziun e responsabladadIls directurs da las gruppas e dals uffizis èn responsabels envers lur superiurs per manar las unitads administrativas ch’èn subordinadas ad els sco er per ademplir las incumbensas ch’èn delegadas ad els.4. part Secretaris dal stadi Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 45a Nominaziun e funcziun Il Cussegl federal po conferir il titel d’in secretari dal stadi a directurs d’uffizis u da gruppas ch’èn responsabels per champs d’incumbensa impurtants d’in departament. Uffizis u gruppas che vegnan manads d’in secretari dal stadi pon vegnir designads sco secretariats dal stadi. Ils secretaris dal stadi sustegnan e distgargian ils schefs dals departaments, en spezial en las relaziuns cun l’exteriur. Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).Art. 46 Surdada temporara dal titel «secretari dal stadi»Il Cussegl federal po surdar temporarmain il titel «secretari dal stadi» a persunas da l’administraziun federala, sch’ellas represchentan per sia incumbensa la Svizra a tractativas internaziunalas sin il nivel il pli aut. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811).3. chapitel Taxas Integrà tras la cifra I 3 da la LF dals 19 da dec. 2003 davart il program da distgargia 2003, en vigur dapi il 1. da schan. 2005 (AS 2004 1633; BBl 2003 5615).Art. 46a Il Cussegl federal decretescha disposiziuns davart l’incassament da taxas adequatas per disposiziuns e per servetschs da l’administraziun federala. El regla l’incassament da taxas en il cas singul, en spezial:a. la procedura per incassar taxas;b. l’autezza da las taxas;c. la responsabladad en cas che pliras persunas èn obligadas da pajar taxas;d. la surannaziun da pretensiuns da taxas. Reglond las taxas observa il Cussegl federal il princip d’equivalenza ed il princip da la cuvrida dals custs. El po prevair excepziuns da l’incassament da taxas, sche quai è giustifitgà tras in interess public predominant envers la disposiziun u envers il servetsch.4. titel Cumpetenzas, planisaziun e coordinaziun1. chapitel CumpetenzasArt. 47 Decisiuns Tut tenor l’impurtanza d’in affar decida il Cussegl federal, in departament, ina gruppa u in uffizi. Il Cussegl federal fixescha tras ordinaziun, tge unitad administrativa ch’è cumpetenta per decider en singuls affars u en entirs champs d’affars. Sch’ils departaments n’arrivan betg da sa cunvegnir davart la cumpetenza en il cas singul, decida il president da la Confederaziun. Las unitads administrativas surordinadas ed il Cussegl federal pon surpigliar da tut temp singuls affars per decider davart tals. Resalvadas restan las cumpetenzas ch’èn d’observar en mintga cas tenor la legislaziun davart l’organisaziun giudiziala. Sch’in recurs al Cussegl federal è inadmissibel, po quel dar directivas a l’autoritad administrativa federala cumpetenta, co che la lescha stoppia vegnir interpretada. Sch’i sa tracta da prender disposiziuns ch’èn suttamessas ad in recurs tar il Tribunal administrativ federal, vegnan affars dal Cussegl federal confidads tenor la lescha al departament ch’è cumpetent en chaussa. Il recurs cunter disposiziuns dal Cussegl federal tenor l’artitgel 33 literas a e b da la Lescha dals 17 da zercladur 2005 davart il Tribunal administrativ federal resta resalvà. SR 173.32 Versiun tenor la cifra 9 da l’agiunta da la LF dals 17 da zer. 2005 davart il TAF, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).Art. 48 Legislaziun Il Cussegl federal po delegar als departaments la cumpetenza da decretar normas da dretg. El resguarda la relevanza da las normas da dretg. Ina delegaziun da la legislaziun a gruppas ed ad uffizis è mo admissibla, sch’ina lescha federala u in conclus federal impegnativ permetta quai.Art. 48a Conclusiun, midada e disditga da contracts internaziunals Il Cussegl federal po delegar ad in departament la cumpetenza da concluder, da midar e da disdir contracts internaziunals. Sch’ils contracts èn d’ina relevanza limitada u sche las midadas u las disditgas da contracts èn d’ina relevanza limitada, po el er delegar questa cumpetenza ad ina gruppa u ad in uffizi federal. El rapporta annualmain a l’Assamblea federala davart ils contracts concludids, midads e disdids dad el sez, dals departaments, da las gruppas u dals uffizis federals. Davart contracts confidenzials u secrets vegn infurmada mo la Delegaziun da las Cumissiuns da gestiun. Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la Lescha dal parlament dals 13 da dec. 2002 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428). Versiun tenor la cifra I 2 da la LF dals 21 da zer. 2019 davart las cumpetenzas per la conclusiun, la midada e la disditga da contracts internaziunals, en vigur dapi ils 2 da dec. 2019 (AS 2019 3119; BBl 2018 3471 5315).Art. 49 Autorisaziun da suttascriver Il schef dal departament po autorisar las suandantas persunas da suttascriver tscherts affars en ses num u sin sia incarica:a. il secretari general u las persunas che represchentan tal;b. ils commembers da la direcziun da gruppas e d’uffizis;c. ulteriuras persunas dal secretariat general en il rom da las cumpetenzas dal departament sco instanza da recurs. L’autorisaziun po er includer la suttascripziun da disposiziuns. Ils directurs da las gruppas e dals uffizis sco er ils secretaris generals reglan l’autorisaziun da suttascriver en lur sectur. Per contracts, per disposiziuns u per autras obligaziuns formalas da la Confederaziun davart ina summa da passa 100 000 francs dovri duas suttascripziuns. Per avrir contos da banca e da posta en Svizra dovri ina suttascripziun supplementara da l’Administraziun federala da finanzas. Per cas spezials po il Cussegl federal permetter excepziuns da l’obligaziun da duas suttascripziuns. Versiun tenor la cifra II 5 da la LF dals 20 da mars 2008 davart la rectificaziun formala dal dretg federal, en vigur dapi il 1. d’avust 2008 (AS 2008 3437; BBl 2007 6121). Versiun tenor la cifra I 1 da la LF dals 17 da mars 2017 davart il program da stabilisaziun 2017–2019, en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2017 5205; BBl 2016 4691). Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da mars 2017 davart il program da stabilisaziun 2017–2019, en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2017 5205; BBl 2016 4691). Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da mars 2017 davart il program da stabilisaziun 2017–2019, en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2017 5205; BBl 2016 4691).Art. 50 Relaziuns cun l’exteriur Il Cussegl federal fixescha ils princips per la tgira da las relaziuns internaziunalas da l’administraziun federala. Las relaziuns cun las regenzas chantunalas èn chaussa dal Cussegl federal e dals schefs dals departaments. En il rom da lur cumpetenzas tgiran ils directurs da las gruppas e dals uffizis relaziuns directas cun autras autoritads ed auters uffizis federals, chantunals e communals sco er cun persunas privatas.2. chapitel Planisaziun e coordinaziun Versiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Art. 51 PlanisaziunIls departaments, las gruppas ed ils uffizis planiseschan lur activitads en il rom da la planisaziun generala dal Cussegl federal. Ils departaments infurmeschan il Cussegl federal davart lur planisaziuns.Art. 52 Coordinaziun a nivel guvernamentalIl Cussegl federal e sias delegaziuns sco er la Chanzlia federala liquideschan las incumbensas da coordinaziun ch’els han survegnì da la Constituziun e da la lescha.Art. 53 Conferenza dals secretaris generals Sut il presidi dal chancelier federal dirigia la Conferenza dals secretaris generals l’activitad da coordinaziun en l’administraziun federala. Sch’i n’existan nagins organs da coordinaziun spezials per tschertas incumbensas u per tscherts affars, ademplescha la Conferenza sezza incumbensas da coordinaziun, en spezial per preparar affars dal Cussegl federal. Tenor conclus dal Cussegl federal po ella tractar affars interdepartamentals e preparar tals per mauns dal Cussegl federal. Il secretari general da l’Assamblea federala po sa participar cun vusch consultativa a la Conferenza dals secretaris generals.Integrà tras la cifra 3 da l’agiunta da la LF dals 8 d’oct. 1999, en vigur dapi il 1. da schan. 2000 (AS 2000 273; BBl 1999 4809 5979).Art. 54 Conferenza d’infurmaziun La Conferenza d’infurmaziun sa cumpona dal pledader dal Cussegl federal e da las persunas ch’èn responsablas per l’infurmaziun en ils departaments. In represchentant dals Servetschs dal parlament po sa participar cun vusch consultativa. La Conferenza d’infurmaziun s’occupa dals problems currents dals departaments e dal Cussegl federal areguard l’infurmaziun; ella coordinescha e planisescha l’infurmaziun. Il pledader dal Cussegl federal presidiescha la Conferenza d’infurmaziun.Versiun tenor la cifra I da la LF dals 24 da mars 2000, en vigur dapi il 1. da sett. 2000 (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538).Versiun tenor la cifra I da la LF dals 8 d’oct. 1999, en vigur dapi il 1. da schan. 2000 (AS 2000 273; BBl 1999 4809 5979).Versiun tenor la cifra I da la LF dals 24 da mars 2000, en vigur dapi il 1. da sett. 2000 (AS 2000 2095; BBl 1997 III 1568, 1999 2538).Art. 55 Auters organs permanents da stab, da planisaziun e da coordinaziunIl Cussegl federal ed ils departaments pon nominar auters organs da stab, da planisaziun e da coordinaziun sco conferenzas instituziunalisadas u sco unitads administrativas autonomas.Art. 56 Organisaziuns da project interdepartamentalasIl Cussegl federal po furmar organisaziuns da project che han l’intent d’elavurar incumbensas interdepartamentalas impurtantas da durada limitada.3. chapitel Cussegliaziun externa da cumissiuns extraparlamentarasVersiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).1. part Cussegliaziun externa Integrà tras la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Art. 57 ... Il Cussegl federal ed ils departaments pon consultar organisaziuns e persunas che n’appartegnan betg a l’administraziun federala. ... Abolì tras la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), cun effect dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641). Abolì tras la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), cun effect dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).2. part Cumissiuns extraparlamentaras Integrà tras la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008 (reordinaziun da las cumissiuns extraparlamentaras), en vigur dapi il 1. da schan. 2009 (AS 2008 5941; BBl 2007 6641).Art. 57a Intent Las cumissiuns extraparlamentaras cusseglian permanentamain il Cussegl federal e l’administraziun federala tar l’adempliment da lur incumbensas. Ellas prendan decisiuns, uschenavant ch’ellas èn autorisadas da far quai sin basa d’ina lescha federala.Art. 57b PremissasCumissiuns extraparlamentaras pon vegnir nominadas, sche l’adempliment da las incumbensas:a. premetta enconuschientschas spezialisadas particularas che n’èn betg avant maun en l’administraziun federala;b. pretenda ch’ils chantuns u auters circuls interessads vegnian integrads a temp; u c. duai vegnir confidà ad in’unitad da l’administraziun federala decentrala che n’è betg liada vi da directivas.Art. 57c Nominaziun Sche l’incumbensa po vegnir ademplida en moda pli adequata tras in’unitad da l’administraziun federala centrala u tras in’organisaziun u ina persuna d’ordaifer l’administraziun federala, stoi vegnir desistì da nominar ina cumissiun. Il Cussegl federal nominescha las cumissiuns extraparlamentaras ed elegia ses commembers. Ils commembers vegnan elegids per ina perioda d’uffizi da 4 onns. En cas da vacanza ha lieu in’elecziun cumplementara.Art. 57d ExaminaziunLa necessitad, las incumbensas e la cumposiziun da las cumissiuns extraparlamentaras vegnan examinadas en general mintga 4 onns a chaschun da las elecziuns da renovaziun totala.Art. 57e Cumposiziun Las cumissiuns extraparlamentaras dastgan per regla sa cumponer da maximalmain 15 commembers. Resguardond lur incumbensas ston las duas schlattainas, las linguas, las regiuns, las gruppas da vegliadetgna e las gruppas d’interess esser represchentadas en moda equilibrada en las cumissiuns extraparlamentaras. Commembers da l’administraziun federala dastgan vegnir elegids mo en cas singuls motivads sco commembers d’ina cumissiun extraparlamentara.Art. 57f Indicaziun da las relaziuns d’interess Avant lur elecziun inditgeschan ils commembers da las cumissiuns lur relaziuns d’interess. Il Cussegl federal decretescha las disposiziuns executivas correspundentas. Tgi che refusa d’inditgar sias relaziuns d’interess, na po betg vegnir elegì sco commember d’ina cumissiun.Art. 57g Indemnisaziun Il Cussegl federal fixescha criteris unitars per l’indemnisaziun dals commembers da las cumissiuns. L’autezza da las indemnisaziuns è publica. En vigur dapi il 1. da schan. 2010 (AS 2009 6135).4. chapitel Elavuraziun da datas persunalas e da datas da persunas giuridicas Oriundamain: 3. chapitel. Integrà tras la cifra I da la LF dals 24 da mars 2000 davart la creaziun e l’adattaziun da basas legalas per elavurar datas da persunas, en vigur dapi il 1. da sett. 2000 (AS 2000 1891; BBl 1999 9005).Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).1. part Sistems d’administraziun da las fatschentasIntegrà tras la cifra I da la LF dal 1. d’oct. 2010 (protecziun da datas en il rom da l’utilisaziun da l’infrastructura electronica) (AS 2012 941; BBl 2009 8513). Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57h Gestiun da sistems d’administraziun da las fatschentas Per ils process da lur fatschentas sco er per l’administraziun da documents, inclusiv la correspundenza, mainan las unitads da l’administraziun federala ed ils Servetschs dal parlament sistems electronics d’administraziun da las fatschentas. Sche quai è necessari en il rom dals process da las fatschentas, pon ellas ed els conceder ad autras autoritads federalas sco er a posts ordaifer l’administraziun federala l’access a lur agens sistems d’administraziun da las fatschentas.Art. 57h Elavuraziun da datas persunalas e da datas da persunas giuridicas Datas persunalas, inclusiv datas persunalas spezialmain sensiblas en il senn da la Lescha federala dals 25 da settember 2020 davart la protecziun da datas (LPD), sco er datas da persunas giuridicas, inclusiv datas spezialmain sensiblas en il senn da l’artitgel 57r alinea 2 da questa lescha, dastgan vegnir elavuradas en sistems d’administraziun da las fatschentas, sch’ellas servan:a. ad elavurar fatschentas;b. ad organisar process da lavur;c. a constatar, sch’i vegnan elavuradas datas davart ina tscherta persuna;d. a facilitar l’access a la documentaziun. Ad autras autoritads federalas ed a posts ordaifer l’administraziun federala dastga vegnir concedì l’access a datas persunalas, inclusiv datas persunalas spezialmain sensiblas en il senn da la LPD, sco er a datas da persunas giuridicas, inclusiv datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas en il senn da l’artitgel 57r alinea 2 da questa lescha, sche la basa legala per la communicaziun è avant maun. Ils sistems d’administraziun da las fatschentas pon cuntegnair datas persunalas spezialmain sensiblas en il senn da la LPD sco er datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas en il senn da l’artitgel 57r alinea 2 da questa lescha, uschenavant che questas datas resultan da la correspundenza ubain da la natira d’ina fatschenta u d’in document. L’access a datas persunalas spezialmain sensiblas en il senn da la LPD sco er a datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas en il senn da l’artitgel 57r alinea 2 da questa lescha dastga vegnir concedì mo a persunas che dovran quest access per ademplir lur incumbensa. SR 235.1Art. 57h Disposiziuns executivasIl Cussegl federal decretescha las disposiziuns executivas, en spezial davart l’organisaziun e la gestiun dals sistems d’administraziun da las fatschentas sco er davart la protecziun da las datas persunalas e da las datas da persunas giuridicas ch’èn registradas en quests sistems.2. part Elavuraziun da datas persunalas e da datas da persunas giuridicas tar l’utilisaziun da l’infrastructura electronicaIntegrà tras la cifra I da la LF dal 1. d’oct. 2010 (protecziun da datas en il rom da l’utilisaziun da l’infrastructura electronica), en vigur dapi il 1. d’avr. 2012 (AS 2012 941; BBl 2009 8513).Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57i Relaziun cun l’ulteriur dretg federalLas prescripziuns da questa part na valan betg, sch’ina autra lescha federala regla l’elavuraziun da las datas persunalas e da las datas da persunas giuridicas che resultan tras l’utilisaziun da l’infrastructura electronica.Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57j Princips Ils organs federals tenor la LPD na dastgan betg registrar ed evaluar datas persunalas e datas da persunas giuridicas che resultan tras l’utilisaziun da lur infrastructura electronica u da l’infrastructura electronica manada sin lur incarica, nun che quai saja necessari per ils intents numnads en ils artitgels 57l–57o da questa lescha. L’elavuraziun da datas tenor questa part po er cumpigliar datas persunalas spezialmain sensiblas en il senn da la LPD sco er datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas en il senn da l’artitgel 57r alinea 2 da questa lescha.Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941). SR 235.1Art. 57k Infrastructura electronicaL’infrastructura electronica cumpiglia tut ils indrizs ed apparats staziunars u mobils che pon registrar datas persunalas e datas da persunas giuridicas, en spezial:a. indrizs d’elavuraziun da datas, cumponentas da rait e software;b. arcuns da datas;c. apparats da telefon;d. stampaders, scanners, apparats da fax, fotocopiaders;e. sistems per registrar il temp da lavur;f. sistems per controllar ils access ed ils locals;g. sistems da geolocalisaziun.Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57l Registraziun da datas persunalas e da datas da persunas giuridicasIls organs federals dastgan registrar per ils suandants intents datas persunalas e datas da persunas giuridicas che resultan tras l’utilisaziun da l’infrastructura electronica:a. tut las datas, inclusiv il cuntegn da la posta electronica: per segirar quellas (copias da segirezza);b. las datas davart l’utilisaziun da l’infrastructura electronica:1. per garantir la segirezza da las infurmaziuns e dals servetschs, 2. per segirar il mantegniment tecnic da l’infrastructura electronica,3. per controllar ch’ils reglaments d’utilisaziun vegnian observads,4. per repersequitar l’access a l’infrastructura electronica,5. per registrar ils custs che resultan tras l’utilisaziun da l’infrastructura electronica;c. las datas davart las uras da lavur dal persunal: per administrar las uras da lavur;d. las datas davart l’entrar u il bandunar edifizis e locals dals organs federals e davart la preschientscha en tals: per garantir la segirezza.Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Versiun tenor la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57m Evaluaziun che na sa referescha betg a persunasLas datas registradas dastgan vegnir evaluadas senza referiment a persunas per ils intents tenor l’artitgel 57l.Art. 57n Evaluaziun betg nominala che sa referescha a persunasLas datas registradas dastgan vegnir evaluadas senza referiment nominal a persunas en furma da sondagis per ils suandants intents:a. per controllar l’utilisaziun da l’infrastructura electronica;b. per controllar las uras da lavur dal persunal.Art. 57o Evaluaziun nominala che sa referescha a persunas Las datas registradas dastgan vegnir evaluadas cun referiment nominal a persunas en furma da sondagis per ils suandants intents:a. per sclerir in suspect concret d’in abus da l’infrastructura electronica e per chastiar in abus cumprovà;b. per analisar ed eliminar disturbis da l’infrastructura electronica e per cumbatter smanatschas concretas da l’infrastructura electronica;c. per metter a disposiziun ils servetschs necessaris;d. per registrar e facturar las prestaziuns furnidas; e. per controllar las uras da lavur individualas. Las evaluaziuns tenor l’alinea 1 litera a dastgan mo vegnir fatgas:a. dals organs federals;b. suenter che la persuna pertutgada è vegnida infurmada en scrit.Art. 57p Impediment d’abusL’organ federal prenda las mesiras preventivas tecnicas ed organisatoricas necessarias per impedir abus.Art. 57q Disposiziuns executivas Il Cussegl federal regla en spezial:a. la registraziun, la conservaziun e la destrucziun da las datas;b. la procedura da l’elavuraziun da las datas;c. l’access a las datas;d. las mesiras tecnicas ed organisatoricas per garantir la segirezza da las datas. Las datas dastgan vegnir conservadas mo uschè ditg sco necessari. Questas disposiziuns executivas vegnan applitgadas per las datas dals commembers da l’Assamblea federala u dal persunal dals Servetschs dal parlament, nun ch’ina ordinaziun da l’Assamblea federala disponia insatge auter.3. part Elavuraziun da datas da persunas giuridicas Integrà tras la cifra II 13 da l’agiunta 1 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart la protecziun da datas, en vigur dapi il 1. da sett. 2023 (AS 2022 491; BBl 2017 6941).Art. 57r Elavuraziun da datas da persunas giuridicas Ils organs federals dastgan elavurar datas da persunas giuridicas, inclusiv datas spezialmain sensiblas, sche l’adempliment da lur incumbensas pretenda quai e sche questas incumbensas èn circumscrittas en ina lescha en il senn formal. Datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas èn:a. datas davart persecuziuns e sancziuns administrativas e penalas;b. datas davart secrets da professiun, da fatschenta e da fabricaziun.Art. 57s Communicaziun da datas da persunas giuridicas Ils organs federals dastgan communitgar datas da persunas giuridicas, sch’ina basa legala prevesa quai. Els dastgan mo communitgar datas spezialmain sensiblas da persunas giuridicas, sch’ina lescha en il senn formal prevesa quai. En divergenza dals alineas 1 e 2 dastgan els communitgar datas da persunas giuridicas en il cas singul, sch’ina da las suandantas premissas è ademplida:a. la communicaziun da las datas è indispensabla, per che l’organ federal u il retschavider possia ademplir ina incumbensa legala;b. la persuna giuridica pertutgada ha dà ses consentiment a la communicaziun;c. il retschavider fa valair vardaivlamain, che la persuna giuridica pertutgada refusia il consentiment u s’opponia cunter la communicaziun, per impedir ch’el possia cuntanscher pretensiuns giuridicas u defender auters interess degns da protecziun; la persuna giuridica pertutgada sto survegnir ordavant la pussaivladad da prender posiziun, nun che quai saja nunpussaivel u pretendia sforzs sproporziunads. D’uffizi u sin basa da la Lescha da transparenza dals 17 da december 2004 dastgan ils organs federals ultra da quai communitgar datas da persunas giuridicas en il rom da l’infurmaziun uffiziala da la publicitad, sche:a. las datas stattan en connex cun l’adempliment d’incumbensas publicas; eb. igl exista in interess public predominant da communitgar las datas. Cun agid da servetschs d’infurmaziun e da communicaziun automatisads dastgan ils organs federals render accessiblas datas da persunas giuridicas a tuts, sch’ina basa giuridica prevesa la publicaziun da questas datas u sche las datas vegnan communitgadas sin fundament da l’alinea 4. Sche l’interess public da render accessiblas las datas a tuts n’exista betg pli, vegnan las datas respectivas stizzadas or dal servetsch d’infurmaziun e da communicaziun automatisà. Ils organs federals refusan la communicaziun, restrenschan ella u permettan ella sut cundiziuns, sche:a. interess publics impurtants u interess evidentamain degns da protecziun da vart da la persuna giuridica pertutgada pretendan quai; u b. obligaziuns legalas da mantegnair il secret u prescripziuns davart la protecziun da datas da persunas giuridicas pretendan quai. SR 152.3Art. 57t Dretgs da las persunas giuridicasIl dretg processual applitgabel regla ils dretgs da las persunas giuridicas pertutgadas.5. titel Disposiziuns singulas e finalas1. chapitel Posiziun giuridicaArt. 58 Sedia uffizialaLa citad da Berna è la sedia uffiziala dal Cussegl federal, dals departaments e da la Chanzlia federala.Art. 59 Domicil dals commembers dal Cussegl federal e dal chancelier federalIls commembers dal Cussegl federal ed il chancelier federal pon tscherner libramain lur domicil, ma ston pudair cuntanscher entaifer curt temp la sedia uffiziala.Art. 60 Incumpatibilitads professiunalas Ils commembers dal Cussegl federal ed il chancelier federal na dastgan avair nagin auter uffizi tar la Confederaziun u tar in chantun e na dastgan betg exercitar in’autra professiun u in auter mastergn. Els na dastgan er betg esser directurs u mainagestiuns ubain commembers da l’administraziun, dal post da surveglianza u dal post da controlla d’organisaziuns che han in’activitad economica. Als commembers dal Cussegl federal sco er al chancelier federal èsi scumandà d’exercitar ina funcziun uffiziala per in auter stadi e da surpigliar titels ed onurificaziuns d’autoritads estras.Integrà tras la cifra I 2 da la LF dals 23 da zer. 2000 davart titels ed onurificaziuns d’autoritads estras, en vigur dapi il 1. da favr. 2001 (AS 2001 114; BBl 1999 7922).Art. 61 Incumpatibilitads persunalas Las suandantas persunas na pon betg esser il medem mument commembras dal Cussegl federal:a. duas persunas ch’èn maridadas ina cun l’autra, che vivan en partenadi registrà u che mainan facticamain ina communitad da vita;b. parents e quinads en lingia directa u fin il quart grad en lingia laterala;c. duas persunas, da las qualas ils conjugals u ils partenaris registrads èn fragliuns. Questa disposiziun vala tenor il senn tranter il chancelier federal ed ils commembers dal Cussegl federal. Versiun tenor la cifra 4 da la Lescha da partenadi dals 18 da zer. 2004, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2005 5685; BBl 2003 1288).Art. 61a Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la Lescha dal parlament dals 13 da dec. 2002 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428). Abolì tras la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 17 da zer. 2011 (dumondas d’abolir l’immunitad), cun effect dapi ils 5 da dec. 2011 (AS 2011 4627; BBl 2010 7345 7385).2. chapitel Approvaziun da decrets chantunalsOriundamain: avant l’art. 62. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 7 d’oct. 2005, en vigur dapi il 1. da zer. 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Art. 61b Sch’ina lescha federala prevesa quai, suttamettan ils chantuns lur leschas ed ordinaziuns a la Confederaziun per las laschar approvar; l’approvaziun è ina cundiziun per lur valaivladad. En cas nundispitaivels approveschan ils departaments las leschas e las ordinaziuns. En cas dispitaivels decida il Cussegl federal. El po er approvar las leschas e las ordinaziuns cun resalva. Oriundamain: art. 62, alura art. 61a. Versiun tenor la cifra I da la LF dals 7 d’oct. 2005, en vigur dapi il 1. da zer. 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).3. chapitel Infurmaziun davart contracts dals chantuns tranter els u cun l’exteriur Integrà tras la cifra I da la LF dals 7 d’oct. 2005, en vigur dapi il 1. da zer. 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Art. 61c Obligaziun d’infurmaziun Ils chantuns infurmeschan la Confederaziun, sch’els fan contracts tranter els u cun l’exteriur (chantuns contractants). Davart contracts cun l’exteriur infurmeschan els la Confederaziun avant che concluder tals. La Confederaziun ed ils chantuns tschertgan soluziuns consensualas. Betg suttamess a l’obligaziun d’infurmaziun n’èn contracts che:a. servan ad exequir contracts, davart ils quals la Confederaziun è vegnida infurmada;b. sa drizzan en emprima lingia a las autoritads u reglan dumondas tecnicas administrativas. Integrà tras la cifra I da la LF dals 7 d’oct. 2005, en vigur dapi il 1. da zer. 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).Art. 62 Procedura La Confederaziun orientescha la publicitad en il Fegl uffizial federal davart ils contracts ch’èn vegnids communitgads ad ella. Il departament cumpetent controllescha ch’il contract na cuntrafetschia betg al dretg ed als interess da la Confederaziun. El communitgescha il resultat da questa controlla als chantuns contractants entaifer 2 mais dapi l’orientaziun tenor l’alinea 1. Ils chantuns betg participads al contract (terzs chantuns) communitgeschan entaifer il medem termin lur eventualas objecziuns als chantuns contractants. En cas d’objecziuns tschertgan il departament ed ils terzs chantuns ina soluziun consensuala cun ils chantuns contractants. Sch’els na chattan betg ina cunvegna, pon il Cussegl federal ed ils terzs chantuns far protesta tar l’Assamblea federala entaifer 6 mais dapi l’orientaziun tenor l’alinea 1. Integrà tras la cifra I da la LF dals 8 d’oct. 1999 (AS 2000 289; BBl 1999 7922). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 7 d’oct. 2005, en vigur dapi il 1. da zer. 2006 (AS 2006 1265; BBl 2004 7103).4. chapitel Procedura da decisiun concentradaOriundamain: 2. chapitel. Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 18 da zer. 1999 davart la coordinaziun e la simplificaziun da las proceduras da decisiun, en vigur dapi il 1. da schan. 2000 (AS 1999 3071; BBl 1998 2591).Art. 62a Consultaziun Sch’ina lescha prevesa da concentrar las decisiuns tar in’unica autoritad (autoritad directiva) per projects sco edifizis e stabiliments, consultescha quella las autoritads spezialisadas pertutgadas, avant che prender sia decisiun. Sche pliras autoritads spezialisadas èn pertutgadas, consultescha l’autoritad directiva quellas a medem temp; ella po dentant consultar quellas ina suenter l’autra, sche motivs particulars giustifitgeschan quai. L’autoritad directiva fixescha in termin per las autoritads spezialisadas per prender posiziun; il termin importa per regla 2 mais. L’autoritad directiva e las autoritads spezialisadas fixeschan en moda consensuala ils cas che na dovran excepziunalmain naginas posiziuns.Art. 62b Eliminaziun da las differenzas Sche las autoritads spezialisadas suttamettan posiziuns cuntradictoricas u sche l’autoritad directiva n’è betg d’accord cun las posiziuns, fa ella entaifer 30 dis ina discussiun cun las autoritads spezialisadas per eliminar las differenzas; per quest intent po ella consultar ulteriuras autoritads u persunas spezialisadas. Sch’i reussescha d’eliminar las differenzas, è il resultat liant per l’autoritad directiva. Sch’i na reussescha betg d’eliminar las differenzas, decida l’autoritad directiva; en cas da differenzas considerablas tranter unitads administrativas dal medem departament instruescha quel l’autoritad directiva, co ch’igl è da decider. Sche plirs departaments èn pertutgads, elimineschan els las differenzas tranter els. En la motivaziun da la decisiun vegnan menziunadas las posiziuns divergentas.  Er suenter ch’ina eliminaziun da las differenzas ha gì lieu, èn las autoritads spezialisadas autorisadas da defender envers in’autoritad da recurs lur agen puntg da vista davart la posiziun. Art. 62c Termins Per las proceduras d’approvaziun dals plans per edifizis e stabiliments fixescha il Cussegl federal termins, entaifer ils quals la decisiun sto vegnir prendida. Sch’in da quests termins na po betg vegnir observà, infurmescha l’autoritad directiva il petent inditgond ils motivs sco er il termin entaifer il qual la decisiun po vegnir prendida.5. chapitel Liberaziun da taglia e protecziun da la proprietad da la Confederaziun Oriundamain: 2. chapitel. Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la Lescha dal parlament dals 13 da dec. 2002, en vigur dapi il 1. da dec. 2003 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428).Art. 62d Liberaziun da tagliaLa Confederaziun sco er sias instituziuns, sias interpresas e sias fundaziuns dependentas èn liberadas da mintga imposiziun da taglia tras ils chantuns e las vischnancas; exceptadas èn immobiglias che na servan betg directamain ad intents publics.Art. 62e Responsabladad Ils chantuns èn responsabels envers la Confederaziun per donns vi da sia proprietad en consequenza d’in disturbi da l’urden public. Las prescripziuns dals chantuns e da las vischnancas davart obligaziuns da s’assicurar na valan betg per la Confederaziun.6. chapitel Dretg da domicil Oriundamain: 2. chapitel. Integrà tras la cifra II 3 da l’agiunta da la Lescha dal parlament dals 13 da dec. 2002, en vigur dapi il 1. da dec. 2003 (AS 2003 3543; BBl 2001 3467 5428).Art. 62fEn ses edifizis exequescha la Confederaziun sezza il dretg da domicil.7. chapitel Disposiziuns finalas Oriundamain: 3. chapitel.Art. 63 Aboliziun da la Lescha davart l’organisaziun da l’administraziunLa Lescha federala dals 19 da sett. 1978 davart l’organisaziun e la gestiun dal Cussegl federal e da l’administraziun federala vegn abolida.[AS 1979 114; 1983 170, 931 art. 59 cifra 2; 1985 699; 1987 226 cifra II 2, 808; 1989 2116; 1990 3 art. 1, 1530 cifra II 1, 1587 art. 1; 1991 362 cifra I; 1992 2 art. 1, 288 agiunta cifra 2, 510, 581 agiunta cifra 2; 1993 1770; 1995 978, 4093 agiunta cifra 2, 4362 art. 1, 5050 agiunta cifra 1; 1996 546 agiunta cifra 1, 1486, 1498 agiunta cifra 1]Art. 64Abolì tras la cifra I da la LF dals 22 da mars 2002 davart l’adattaziun da disposiziuns d’organisaziun dal dretg federal, cun effect dapi il 1. da favr. 2003 (AS 2003 187; BBl 2001 3845).Art. 65 Abolì tras l’art. 65 cifra 2 da la Lescha da finanzas dals 7 d’oct. 2005, cun effect dapi il 1. da matg 2006 (AS 2006 1275; BBl 2005 5).Art. 66 Referendum ed entrada en vigur Questa lescha è suttamessa al referendum facultativ. Il Cussegl federal fixescha l’entrada en vigur.Data da l’entrada en vigur: 1. d’october 1997COCF dals 3 da sett. 1997.AgiuntaMidada d’autras leschas federalas... Las midadas pon vegnir consultadas en la AS 1997 2022.