Document ID: /roh_data/filtered/Bilingual_dictionary2.jsonl.gz/28346

star
I intr, 1. (alleinstehend). – a) stehen, sich befinden; leu stat in grep, dort steht ein Fels; il vitg stat sper la val, das Dorf liegt beim Tobel; tschaghera stat sur la val, Bodennebel liegt über dem Tal. – b). – a) fest stehen, fest verankert sein, tragen; il piogn stat, der Notsteg trägt. – b) (vom männl. Glied) erigiert, steif sein. – c) zurückbleiben, verweilen; nus stein aunc empau, wir bleiben noch etwas; (kirchenspr.) Segner, stai cun nus! Herr, bleibe bei uns! – d) stehen, nicht mehr gehen. – a) l'ura stat, l'ura ei stada, die Uhr läuft nicht, ist stehengeblieben. – b) ~ tier enzatgei, bei etw. bleiben, an etw. festhalten; ~ tiel vegl, beim Alten bleiben, am Alten hängen. – g) auskommen; cun empau san ins ~, man kommt mit wenig aus. – e) (interj.) stai, quei ei gie igl aug che vegn! schau doch, das ist der Onkel, der eben daherkommt! stei, aschia va quei buca vinavon! aufgepasst, so kann das nicht weitergehen! stei nuot auter! ist so etwas möglich! – f) wohnen, sich befinden, leben; els stattan en l'alzada sut, sie wohnen im unteren Geschoss; ~ giu Cuera, in Chur wohnen. – g) sich befinden, ergehen; co steis? wie geht es Ihnen? buca saver co ei stat, nicht wissen, wie es sich verhält. – h) halten, von Dauer sein; per oz stat l'aura, heute hält das Wetter noch. – i) herhalten, sich ruhig halten; (von der brünstigen Kuh) den Stier annehmen. – j) stehen, in Ordnung sein, stimmen. – a) il quen stat, die Rechnung stimmt; la caussa stat, die Sache geht in Ordnung. – b) (impers.) quei stat, das steht fest, das ist erwiesen. – k) darauf ankommen, von etw. abhängen; quei stat vida nus, das hängt von uns ab. – 2. in Verb. – a) (mit Adv.; eigtl. u. fig.). – a) ~ anavos, zurückbleiben, zurückfallen; fig. nachsitzen (in der Schule), auch: sich zurückhalten. – b). – (1) ~ bein, sich wohl befinden/fühlen; fig. vermöglich sein. – (2) (impers.) ~ bein, gut anstehen, schicklich sein. – (3) (interj.) stai bein! leb wohl! – g). – 1 ~ en, einstehen, nicht herausragen; fig. einstehen, sich einsetzen. – (2) ~ en per enzatgi, sich für jem. einsetzen. – (3) ~ en cun enzatgi, sich mit jdm. messen, vergleichen. – (4 )(spez.) ei stat en, die Waage ist im Gleichgewicht. – d) ~ encunter, sich anlehnen; entgegenstehen, sich widersetzen. – e) ~ ensemen, zusammenbleiben. – z) ~ eri, anhalten, ruhig bleiben, sich still verhalten; ~ mureri, sich ganz still verhalten. – h) ~ ferm, fest verankert sein, sich festhalten. – q) ~ giu, sich niederlegen, sich setzen. – i) ~ mal, schlecht ergehen, sich schlecht fühlen; fig. bedauern. – k) ~ neu, herhalten; stuer ~ neu, herhalten müssen. – l) ~ ora, vorstehen, herausragen; fig. aushalten; auch: ausbleiben, fehlen. – m) ~ si, aufstehen, sich erheben, aufbleiben; fig. ~ si da frestg, sich belustigen. – n) ~ sidretg, aufrecht stehen, sich aufrecht halten. – x) ~ sinsè, (im Bett, usw.) aufsitzen. – o) ~ tier, mit dabei sein. – b) (mit Präp.). – a) (mit a) ~ a casa, zu Hause bleiben; sich schonen; ~ a disposiziun, zur Verfügung stehen; ~ a mesa via, stecken bleiben; ~ a pèr, gleichkommen, ebenbürtig sein; ~ a sulegl, sich sonnen. – b) (mit cun) stai cun Diu! Gott befohlen! fig. ~ culs mauns a calun, die Hände in den Schoss legen. – g) (mit da) ~ da cumpignia, die Gemeinschaft pflegen; ~ d'ina vart, beiseite stehen, abseits stehen; fig. ~ da plaid, sein Wort halten. – d) (mit en/enta) ~ en/enta letg, das Bett hüten; ~ en schanuglias, knien, hinknien. – e) (mit sin) ~ sin finiastra, am Fenster stehen; ~ sin enzatgei, auf etw. treten, fig. auf etw. bestehen; ~ sin peis, sich erheben, aufstehen. – z) (mit senza; ellipt.) ~ senza, leer ausgehen, verzichten. – c) (mit Subst.). – a) ~ botta, herhalten; stuer ~ botta, herhalten müssen. – b) ~ cadeina, Spalier bilden. – g) ~ cua, Schlange stehen. – d) ~ guardia, Wache schieben, auf Wache sein. – e) ~ pal, anstehen, warten, auch: jdm. das Licht wegnehmen; fig. verblüfft sein. – z) ~ garanzia/~ segironza, garantieren, Bürgschaft leisten. – d) (mit Adj.) ~ bien/~ buns, haften, gutstehen; ~ buns per enzatgei, für etw. haften; ~ chignaus, hocken; ~ lischents, müssig gehen; ~ ruasseivels, ruhig bleiben. – e) (verbale Verb.). – a) (mit Präp. und Inf.). – (1) ~ a ser, sitzenbleiben. – (2) ~ per far enzatgei, im Begriffe stehen, etw. zu tun; ~ per ir a scola, daran sein, zur Schule zu gehen; la carga stat per cupitgar, die Ladung droht zu kippen; ~ per dir enzatgei, nahe daran sein, etw. zu sagen. – b) (mit Modalv.). – (1) (mit far) far ~ ina butteglia, eine Flasche trinken. – (2) (vulg.) far ~ enzatgi, jem. umbringen, erledigen. – (3) far ~ manzaser enzatgi, jem. als Lügner hinstellen. – (4) (mit schar) schar ~, bleiben lassen; lai ~ quei! lass das bleiben! – II sm, Lage f, Zustand m. – 1. (vereinz.; veralt.) il ~ finanzial, die Finanzlage. – 2. il ~ avon ei ina caussa hanada, die Führung/Leitung (von etw.) ist eine schwierige Sache.
von Dauer sein
[lat. stare, pp. status, it. stare, stato; Deutung der Konjugationsformen bei -> dar; vgl. -> esser].