Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06863.jsonl.gz/84

Cette fois ils s’en prennent à l’écrivain Joseph Conrad. Ils? Les éditeurs bien pensants, les woke français, les annulateurs de culture, les antiracistes néo-racistes. La pointe de l’intelligentsia qui entend imposer la bonne parole aux masses ignares et encroûtées dans leur ignorance.
Joseph Conrad (1857-1924) est un ancien homme de mer et écrivain polonais et anglais né en Ukraine. En 1911 il publie Sous les yeux de l’occident. Le résumé dans Wikipedia peut s’écrire en deux phrases:
« À Genève, un Anglais, professeur de langues, traduit un document relatant les aventures d'un étudiant russe, Razoumov, en contact, malgré lui, avec Haldine, l'assassin d'un éminent homme d'État. Sous les yeux des Occidentaux qui peinent à comprendre l'âme slave se déroule la tragédie du peuple russe broyé par l'autocratie et l'anarchisme. »
Un roman en phase avec l’actualité de 2022.
Quatorze ans plus tôt il publiait son troisième roman, Le Nègre du Narcisse. Une histoire en mer avec un membre d’équipage noir. Le roman n’a rien de raciste. Il attire plutôt l’attention sur la condition d’être noir à l’époque.
L’éditeur Alexandre Civico, qui travaille pour Autrement, précise:
« En relisant le livre, j’ai pensé que le mot "nègre" pouvait être offensant. Je l’ai remplacé par le mot "noir" partout où il était présent dans le texte narratif, et ne l’ai laissé que quand il était prononcé par un personnage, et aidait alors à caractériser ce personnage. Considérer uniquement le respect du patrimoine me semblait contre-productif pour ce texte, que je voulais faire partager au plus grand nombre. Ce remplacement ne fait rien perdre au livre d’un point de vue politique ou littéraire. C’est une décision que nous avons beaucoup discutée, et dont je ne suis pas certain qu’elle était forcément la meilleure. Disons que j’ai essayé d’avoir une position au milieu du gué. »
Notons que l’ancien titre figure toujours à côté du nouveau. Mais quel est le nouveau titre? Les enfants de la mer. Banal à pleurer. Mais c’est la traduction du titre anglais. Le mot nigger était alors proscrit aux USA. Dans ce cas, pourquoi pas en France?
Parce que c’était la volonté de l’auteur. Et c’est l’histoire d’une époque. Mais par peur d’offenser on retouche des oeuvres qui aujourd’hui servent de prétexte aux idéologues type woke. Pourquoi alors ne pas coller un string sur le célèbre tableau l’Origine du monde?
Et pourquoi conserver des livres comme:
Les nègres (Jean Genêt)
Le Nègre de l’Amistad (Barbara Chase-Riboud)
Le Nègre de Sables (Catherine Paysan)
et bien d’autres…
On peut comprendre en partie la raison d’éviter le mot nègre dans notre langage depuis le XXe siècle. Mais on ne peut effacer notre histoire ou notre culture ni les réécrire sans offenser la mémoire des auteurs et notre propre intelligence à faire la part des choses.
Pour ma part je préfère le démarche d’Aimé Césaire, qui a mis la négritude à l’honneur et non plus au déshonneur.