Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07297.jsonl.gz/205

Übersetzung1
Die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Italienische Republik,
angesichts des Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung vom 17. September 19553,
in der Erwägung, dass es notwendig ist, eine Anpassung der schweizerisch-italienischen Grenze bei der See-Enge von Lavena und an der Tresa vorzunehmen,
haben beschlossen, dieses Abkommen abzuschliessen. Sie haben zu diesem Zweck zu ihren Bevollmächtigten ernannt:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
die nach Prüfung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten folgendes vereinbart haben:
In teilweiser Abänderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien über die Festlegung der italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Run Do oder Cima Garibaldi und Mont Dolent, vom 24. Juli 19411, wird der Verlauf der Grenze bei der See-Enge von Lavena und entlang der Tresa zwischen Ponte Tresa und Madonnone auf der Achse des Flusses festgelegt, der gemäss dem in Artikel I des schweizerisch-italienischen Abkommens über die Luganerseeregulierung vom 17. September 1955 erwähnten und von den beiden Vertragsparteien gutgeheissenen technischen Projekt korrigiert worden ist.
Der Grenzverlauf in den in Absatz 1 dieses Artikels erwähnten Abschnitten ist in den folgenden zwei dem Abkommen beigefügten Plänen2 dargestellt:
Vorbehalten bleiben die geringfügigen Änderungen, die sich aus der Vermarkung der abgeänderten Grenze ergeben können. Vorbehalten bleiben auch allfällige Änderungen des Korrektionsprojektes, wie sie in Artikel VI Absatz 2 des schweizerisch-italienischen Abkommens über die Luganerseeregulierung vom 17. September 1955 vorgesehen sind.
Sobald die beiden Regierungen das in Artikel VII des schweizerisch-italienischen Abkommens über die Luganerseeregulierung vom 17. September 1955 vorgesehene Abnahmeprotokoll genehmigt haben, wird die Kommission zur Erhaltung der Landesgrenze Schweiz-Italien
vornehmen.
Die Kosten betreffend die Aufgaben, mit denen die Kommission zur Erhaltung der Landesgrenze Schweiz-Italien gemäss Art. 2 betraut ist, werden zu gleichen Teilen auf die beiden Staaten verteilt; diese haben indessen die Kosten für ihre eigenen amtlichen Vertreter zu tragen.
Dieses Abkommen soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen in Bern ausgetauscht werden. Es tritt am Tage des Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft.
Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten der beiden Staaten dieses Abkommen mit ihrer Unterschrift versehen.
Geschehen zu Ivrea, am 16. Mai 1961, in zwei Urschriften in französischer Sprache.
Für die
Schweizerische Eidgenossenschaft:
AS 1963 523; BBl 1961 II 192
Texte original
(Etat le 17 juin 1963)
La Confédération suisse et la République italienne,
vu la Convention conclue entre la Suisse et l’Italie le 17 septembre 19552 au sujet de la régularisation du lac de Lugano,
considérant qu’il est nécessaire de procéder à une adaptation de la frontière italo-suisse au détroit de Lavena ainsi que sur la Tresa,
ont résolu de conclure la présente convention. Elles ont désigné à cet effet pour leurs plénipotentiaires:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après examen de leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme,
sont convenus de ce qui suit:
En modification partielle de la convention du 24 juillet 19411, conclue entre la Confédération Suisse et le Royaume d’Italie au sujet de la détermination de la frontière italo-suisse entre le Run Do ou Cima Garibaldi et le Mont-Dolent, le tracé de la frontière, au détroit de Lavena et le long de la Tresa entre Ponte Tresa et Madonnone, est fixé sur l’axe du cours d’eau corrigé conformément au projet technique, mentionné à l’art. I de la convention italo-suisse du 17 septembre 1955 sur la régularisation du lac de Lugano, approuvé par les deux parties.
Le tracé de la frontière dans les secteurs mentionnés au premier alinéa du présent article est représenté sur les deux plans suivants annexés à la convention2:
Sont réservées les modifications de peu d’importance qui peuvent résulter de l’abonnement de la frontière modifiée. Sont réservées également les modifications éventuelles du projet de correction prévues à l’art. VI, al. 2 de la convention italo-suisse du 17 septembre 1955 au sujet de la régularisation du lac de Lugano.
Après l’approbation par les deux Gouvernements du procès-verbal de récolement prévu à l’art. VII de la convention italo-suisse du 17 septembre 1955, au sujet de la régularisation du lac de Lugano, la Commission pour l’entretien de la frontière italo-suisse procédera:
Les frais relatifs aux opérations dont est chargée la commission pour l’entretien de la frontière italo-suisse, conformément à l’art 2, seront répartis en parts égales entre les deux Etats, ceux-ci devant en revanche supporter les frais concernant leurs représentants officiels respectifs.
La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Berne. Elle entrera en vigueur le jour de l’échange des instruments de ratification.
En foi de quoi, les plénipotentiaires des deux Etats ont revêtu de leur signature la présente convention.
Fait à Ivrea, le 16 mai 1961, en deux exemplaires originaux en langue française.
Pour la Confédération Suisse:
E. Huber
Pour la République Italienne:
Generale di Brigata Ermanno Rossi
Traduzione1
La Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana,
vista la convenzione del 17 settembre 19553 tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano;
considerata la necessità d’un adattamento dei confine italo—svizzero nello stretto di Lavena e sulla Tresa,
hanno risolto di conchiudere una convenzione. A tale scopo, esse hanno nominato per loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, comunicatisi i loro pieni poteri e avendoli trovati in buona e debita forma, hanno convenuto:
A parziale modifica della convenzione del 24 luglio 19411 fra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Italia per la determinazione del confine italo—svizzero nel tratto compreso fra Cima Garibaldi o Run Do e il Monte Dolent, il tracciato del confine nello stretto di Lavena e lungo la Tresa tra Ponte Tresa e Madonnone è fissato sull’asse del corso d’acqua, corretto in conformità del progetto tecnico menzionato nell’articolo 1 della convenzione del 17 settembre 1955 tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione dei lago di Lugano e approvato dalle due parti contraenti.
Il tracciato del confine nei tratti menzionati nel capoverso 1 del presente articolo è rappresentato sui due piani seguenti, allegati alla convenzione2):
Sono riservate le modifiche di poco conto che risultassero dalla terminazione del confine modificato. Sono, del pari, riservate le modifiche che fossero apportate al progetto di correzione, previsto nell’articolo VI capoverso 2 della convenzione del 17 settembre 1955 tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano.
Non appena i due Governi avranno approvato il processo verbale di collaudo, previsto nell’articolo VII della convenzione del 17 settembre 1955 tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano, la Commissione per la manutenzione del confine italo—svizzero procederà:
Le spese per le operazioni della commissione per la manutenzione del confine italo—svizzero, conformemente all’art. 2, saranno divise in parte uguale tra i due Stati; ciascuno Stato sosterrà quelle dei suoi rappresentanti ufficiali.
La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna. Essa entrerà in vigore il giorno dello scambio delle ratificazioni.
In fede di che, i plenipotenziari dei due Stati hanno firmato la presente convenzione.
Fatto a Ivrea, il 16 maggio 1961, in duplice originale, in lingua francese.
Per la
Confederazione Svizzera:
RU 1963 536; FF 1961 1016