Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/36670

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

(art. 20 cpv. 2 LLing e art. 4 cpv. 2 lett. e LPers) La rappresentanza delle comunità linguistiche nelle unità dell’Amministrazione federale di cui all’articolo 1 capoverso 1 lettere a e b OPers, escluso il settore dei Politecnici federali, deve perseguire le fasce percentuali seguenti, anche a livello di quadri:a. tedesco: 68,5–70,5 %b. francese: 21,5–23,5 %c. italiano:   6,5–  8,5 %d. romancio:   0,5–  1,0 % Le rappresentanze delle comunità linguistiche latine possono superare il limite superiore delle fasce percentuali di cui al capoverso 1 lettere b–d. Al momento del reclutamento del personale, i datori di lavoro di cui al capoverso 1 provvedono affinché candidati di tutte le comunità linguistiche vengano preselezionati e convocati per un colloquio, sempre che soddisfino i criteri di selezione oggettivi. A parità di qualifica, vengono assunti prioritariamente i candidati provenienti da comunità linguistiche sottorappresentate nell’unità amministrativa interessata; tale preferenza è accordata in particolare per i quadri. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014  (RU 2014 2987). RS 172.220.111.3

(art. 20 al. 2 LLing ed art. 4 al. 2 lit. e LPers) Per la represchentanza da las cuminanzas linguisticas en las unitads administrativas tenor l’artitgel 1 alinea 1 literas a e b LPers, cun excepziun da quellas che appartegnan al sectur da las scolas politecnicas federalas, en spezial er en las funcziuns da cader, duain vegnir prendidas en mira las suandantas procentualas:a.tudestg:68,5–70,5 %b.franzos:21,5–23,5 %c.talian:  6,5–  8,5 %d.rumantsch:  0,5–  1,0 % Las represchentanzas da las cuminanzas linguisticas latinas pon esser pli grondas che las procentualas tenor l’alinea 1 literas b–d. Sche plazzas da lavur vegnan occupadas, garantescha il patrun tenor l’alinea 1 che persunas da tut las cuminanzas linguisticas vegnan resguardadas tar la preselecziun ed envidadas al discurs da preschentaziun, sch’ellas adempleschan ils criteris objectivs. Sche las qualificaziuns èn equivalentas, vegnan engaschadas en emprima lingia persunas che appartegnan ad ina cuminanza linguistica ch’è sutrepreschentada en l’unitad administrativa respectiva; quai vala particularmain per plazzas da cader. Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’avust 2014, en vigur dapi il 1. d’oct. 2014 (AS 2014 2987). SR 172.220.111.3