Document ID: /roh_data/filtered/Bilingual_dictionary2.jsonl.gz/16897

menar
I tr, 1.a) führen, ausführen, transportieren; ~ lenna, ~ crappa, ~ grascha, ~ tratsch, Holz, Steine, Mist, Erde führen; ~ ora puschina, Jauche ausführen. – b) mit sich führen, mit sich bringen; igl ual meina crappa, der Wildbach führt Steine mit sich; il Rein meina glatscha, der Rhein führt Eisschollen. – 2. führen, leiten. – a) (eigtl.) ~ a mulin, das Korn zur Mühle führen; ~ agl altar, an den Traualtar führen; ~ pil maun, an der Hand führen; ~ pil sughet, am Leitseil führen; (mit Adv.) ~ giu l'aua, das Wasser ableiten. – b) fig. – a) ~ en enzatgei, etw. einführen; ~ si, aufführen, darstellen; ~ en err, ~ en errur, in die Irre führen; ~ en empruament, in Versuchung führen; ~ alla liunga, (sich) in die Länge ziehen; quei menass memia alla liunga, das würde zu weit führen. – b) ~ ora en bein, zum Guten wenden; ~ vi il temps, die Zeit vertrödeln. – g) ~ enzatgi davos la cazzola, jem. hinters Licht führen. – 3. führen, anführen, vorstehen, regieren; ~ ina cumpignia, eine Kompanie führen; ~ ina scola, eine Schule führen. – 4. führen, verbringen; ~ ina veta retratga, ein zurückgezogenes Leben führen; ~ ina veta lischada, ein ausschweifendes Leben führen. – 5.a) aus-, durchführen, vollenden; ~ in process, einen Prozess führen; ~ ora, ~ atras enzatgei, etw. ausführen, vollenden. – b) (jur.) ~ plogn, ~ tgisa, Klage einreichen, verklagen. – 6. führen, verwalten; ~ ils cudischs, die Bücher führen; ~ il protocol, das Protokoll führen; ~ ils quens, die Rechnungen führen. – 7. (Fahrzeuge) führen, fahren, steuern, lenken; ~ in auto, ein Auto lenken; ~ ina nav, ein Schiff lotsen; ~ in cavagl, ein Pferd leiten. – Sy: empalar, guidar, manischar. – 8. decken, bespringen; ~ ina vacca, eine Kuh decken lassen; ir a ~, eine Kuh zum Stier führen. – Sy: dar bov. – 9. wenden, drehen, kehren; richten. – a) ~ la clav, den Schlüssel drehen; ~ la spina, den Wasserhahn drehen. – b) ~ l'ura, die Uhr richten. – c) ~ il tgau, den Kopf wenden. – 10. (spez. Rw.). – a) ~ la latta, spinnen, überspannt sein. – b) haver in tec che meina, angetrunken sein. – II refl semenar, 1.a) sich umdrehen, sich drehen, sich wenden; semenei! dreht euch um! giudem vitg stos ti semenar a seniester, zuunterst im Dorf musst du dich nach links wenden. – b) umdrehen, wenden; cun quei carpien san ins gnanc semenar, dieses Gefährt lässt sich (hier) nicht einmal wenden. – 2. sich wenden, sich begeben; nua ein els pomai semenai? wo sind sie wohl hingekommen? – 3. sich winden; ir a semenond, zimperlich einhergehen; fig. buca saver co semenar, weder ein noch aus wissen. – 4. sich winden, sich schlängeln, sich abbiegen; il flum semeina tras la stretga val, der Fluss windet sich durch die Enge; la via semeina dalla spunda viasi, der Weg windet sich den Abhang hinauf.
[lat. minare ‘treiben'; it. menare, frz. mener].