Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07737.jsonl.gz/774

« ZurückWeiter »
Perque leves populos simulacraque functa sepulcris 15 Persephonen adiit inamænaque regna tenentem
Umbrarum dominum, pulsisque ad carmina nervis
recidimus quicquid mortale creamur,
Tartara, descendi, nec uti villosa colubris
Vipera diffudit, crescentesque abstulit annos. 25 Posse pati volui, nec me tentasse negabo;
Vicit Amor. Supera deus hic bene notus in ora est :
timoris,
Eurydices, oro, properata retexite fata !
Tendimus huc omnes, hæc est domus ultima, vosque 35 Humani generis longissima regna tenetis :
Hæc quoque, cum justos matura peregerit annos,
Nolle redire mihi : leto gaudete duorum.”
Exsangues flebant animæ : nec Tantalus undam
Belides, inque tuo sedisti, Sisyphe, saxo. 45 Tunc primum lacrimis victarum carmine fama est
Eumenidum maduisse genas, nec regia conjux
Inter, et incessit passu de vulnere tardo.
Ne flectat retro sua lumina, donec Avernas
Carpitur acclivis per muta silentia trames,
Arduus, obscurus, caligine densus opaca.
Hic, ne deficeret, metuens, avidusque videndi
Nil nisi cedentes infelix arripit auras. 60 Jamque iterum moriens non est de conjuge quicquam
Questa suo: quid enim nisi se quereretur amatam ?
Attonitus stupuit gemina nece conjugis Orpheus. 65 Orantem frustraque iterum transire volentem
Portitor arcuerat; septem tamen ille diebus
Esse deos Erebi crudeles questus, in altam 70 Se recipit Rhodopen pulsumque Aquilonibus Hæmon. (Orpheus, having remained faithful to the memory of Eurydícê, is
at length torn to pieces by the Thracian women.)
Collis erat collemque super planissima campi 86 Area, quam viridem faciebant graminis herbæ ; Umbra loco deerat : qua postquam parte resedit
Dîs genitus vates et fila sonantia movit; 75 Umbra loco venit. Non Chaonis abfuit arbor, 90
Non nemus Heliadum, non frondibus æsculus altis
Enodisque abies curvataque glandibus ilex, 80 Et platanus genialis acerque coloribus impar, 95
Amnicolæque simul salices et aquatica lotos,
Vos quoque flexipedes hederæ venistis, et una 85 Pampineæ vites et amictæ vitibus ulmi,
100
Affuit huic turbæ metas imitata cupressus.
143 Concilio medius turba volucrumque sedebat.
Ut satis impulsas tentavit pollice chordas,
Concordare modos; hoc vocem carmine movit: 95 “Ab Jove, Musa parens,-cedunt Jovis omnia
regno Carmina nostra move! Jovis est mihi summa
potestas Dicenda !” Atque canit plectro graviore Gigantas Sparsaque Phlegræis victricia fulmina campis. 151
Carmine dum tali silvas animosque ferarum (XI) 1 100 Threïcius vates et saxa sequentia ducit,
Ecce nurus Ciconum, tectæ lymphata ferinis
E quibus una, levem jactato crine per auram, 105 “En,” ait, en hic est nostri contemtor !” et
hastam
Aere concentu victus vocisque lyræque est, 110 Ac veluti supplex pro tam furialibus ausis
Ante pedes jacuit. Sed enim temeraria crescunt
Clamor et inflato Berecyntia tibia cornu 115 Tympanaque et plausus et Bacchei ululatus
Obstrepuere sono citharæ : tum denique saxa
Innumeras volucres anguesque agmenque ferarum 120 Mænades Orphei titulum rapuere theatri ;
Inde cruentatis vertuntur in Orphea dextris,
Ut matutina cervus periturus arena 125 Præda canum est; vatemque petunt, et fronde
virentes
Forte boves presso subigebant vomere terram, 130 Nec procul hinc, multo fructum sudore parantes,
Dura lacertosi fodiebant arva coloni:
Sarculaque, rastrique graves, longique ligones. 135 Quæ postquam rapuere feræ,
cornuque minaces Divellere boves; ad vatis fata recurrunt, Tendentemque manus atque illo tempore primum Irrita dicentem nec quicquam voce moventem 40 Sacrilegæ perimunt; perque os-pro Jupiter !
illud, 140 Auditum saxis intellectumque ferarum
Sensibus, in ventos anima exhalata recessit.
Te mæstæ volucres, Orpheu, te turba ferarum, Te rigidi silices, tua carmina sæpe secutæ 45
Fleverunt silvæ; positis te frondibus arbos 145 Tonsa comam luxit ; lacrimis quoque flumina dicunt
Increvisse suis, obscuraque carbasa pullo
50 Excipis, et-mirum-medio dum labitur amne, 150 Flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua
Murmurat exanimis, respondent flebile ripæ.
55 Umbra subit terras et, quæ loca viderat ante, 155 Cuncta recognoscit, quærensque per arva piorum
Invenit Eurydicen cupidisque amplectitur ulnis.
XXXIX. HYACINTHUS.
(X. 160-219.)
Apollo was warmly attached to the Spartan youth, Hyacinthus, with whom he betook himself to the Spartan stream, Eurotas, and engaged with him in the labours of the chase. As, however, they once at mid-day (when the sun stands equally removed from the past and the coming night (v. l), were amusing themselves with quoit-throwing, the god with strength of hand threw the discus high up to the clouds. Hyacinthus was in haste to catch the discus as it fell, and was crushed by it. Although Apollo, the god of the healing art, tried all means to revive him, his skill was of no avail. On this the god changed him to a flower (the blue sword- or flag -lily), which on its leaves bears the wail of the lover. In Greek AI, AI (or ai, ai) is a lament, which answers to the Latin ove, ove (the English ucoe). Hence scripto gemitus imitabere nostros, v. 33. This flower blooms in the spring, when the sun enters the sign of the Ram (Pisci Aries succedit), and Apollo prophesies, that in time to come one also of the bravest heroes of Greece, Ajax (Aias) should be transformed into this flower, and that the first sound of his pame should be read on its leaf (v. 35 : comp. the end of the Introd. to XLVII). Hyacinthus became a national hero of the Spartans, and in honour of him they yearly celebrate the Hyacinthia, a Lacedæmonian national festival, which lasts three days, and takes place at Midsummer.
Jamque fere medius Titan venientis et actæ
Splendescunt, latique ineunt certamina disci. 5 Quem prius aerias libratum Phæbus in auras
Misit, et oppositas disjecit pondere nubes.
Protinus imprudens actusque cupidine ludi,
Dura repercussum subjecit in aera tellus,
Et modo te refovet, modo tristia vulnera siccat, 15 Nunc animam admotis fugientem sustinet herbis.
Nil prosunt artes : erat immedicabile vulnus.
Marcida demittant subito caput illa gravatum
Sic vultus moriens jacet, et defecta vigore
“ Laberis, Ebalide, prima fraudate juventa," Phoebus ait, videoque tuum, mea crimina, vulnus. 25 Tu dolor es facinusque meum ; mea dextera leto