Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07680.jsonl.gz/1

- You fought for democracy.
- Ni kämpade för demokrati.
- We have achieved what we have been fighting for.
- Vi har uppnått vad vi har kämpat för.
- That is why we are fighting for it so much.
- Och vi har sedan länge kämpat för den.
- The European Socialists have always fought for enlargement.
- De europeiska socialisterna har alltid kämpat för det utvidgade Europa.
- EU negotiators should be told to fight on for a stronger deal involving more countries.
- EU-förhandlarna måste få instruktioner att fortsätta kämpa för en bättre överenskommelse som inkluderar fler länder.
- Our negotiators must fight hard for a fair and just framework as well as a free market.
- Våra förhandlare måste kämpa hårt för en rättvis och riktig ram, liksom för en fri marknad.
- The only thing is that we have been fighting for such directives for twenty years.
- Det är bara det att vi i tjugo år har kämpat för sådana direktiv.
- As Socrates rapporteur, I fought for this together with my colleagues, ultimately without success.
- Som föredragande av Sokrates har jag därför - hittills utan framgång - kämpat för detta.
- We will express solidarity with the people who are fighting for their cultural, linguistic and religious autonomy.
- Vi vill uttrycka solidaritet med de människor som kämpar för sin kulturella, sin språkliga och sin religiösa självständighet.
- The countless active elderly people should motivate us all to fight for a society in which the phrase intergenerational solidarity is not just empty words!
- De otaliga äldre människor som finns borde motivera oss alla att kämpa för ett samhälle i vilket solidaritet mellan generationerna inte är någon tom fras!
- We should, however, be fighting for socially responsible government even more than for socially responsible entrepreneurship.
- Vi bör dock snarare kämpa för ett samhällsansvarigt styre än för ett samhällsansvarigt företagande.
- We are showing our solidarity with our friends in Russia who are fighting for a peaceful and democratic future.
- Vi visar vår solidaritet med våra vänner i Ryssland som kämpar för en fredlig och demokratisk framtid.
- this is the sentiment of those Kosovo Albanian troops who chose to fight for their rights without resorting to violence.
- Detta är verkligheten för de albanesiska styrkor från Kosovo som valde att kämpa för sina rättigheter med icke-våld.
- The only solution is for the workers to fight for grassroots power and a grassroots economy to overturn capitalist barbarity.
- Den enda lösningen för arbetstagarna är att kämpa för gräsrotsmakt och en gräsrotsekonomi som omkullkastar kapitalistbarbariet.
- We must fight for the same principles, the same values and retain a permanent memory of the victims of all these forms of totalitarianism.
- Vi måste kämpa för samma principer, samma värderingar och hela tiden minnas alla offer för alla dessa former av totalitära system.
- Mr President, 750 million women are living in poverty, and these women are fighting for their own survival as well as that of their families.
- 750 miljoner kvinnor lever i fattigdom, och dessa kvinnor kämpar för sin egen överlevnad och för sin familjs överlevnad.
- I hope it will be a light-touch framework, but we need to drive it through quickly because the e-clock is ticking and there are many organisations around the world fighting for this business.
- Jag hoppas att det blir en lätt ram, men vi måste driva igenom den snabbt eftersom e-klockan tickar på och det finns många organisationer runt om i världen som kämpar för den här verksamheten.
- The introduction of comparative advertising should make it possible to give better information to consumers, and this is the reason why I have always fought for it.
- Införandet av jämförande reklam bör göra det möjligt att ge bättre information till konsumenterna och det är anledningen till att jag alltid kämpat för detta.
- Over the last few weeks there have again been dozens of arrests of Burmese citizens and foreigners who continue to fight for democracy and human rights in this country.
- Som framgår av resolutionen har det också under de senaste veckorna förekommit tiotals arresteringar av burmesiska och utländska medborgare som fortsätter att kämpa för demokrati och mänskliga rättigheter i detta land.
- As a result we give our complete support to those employed in the entertainment industry without steady employment who have been fighting for many months to defend their living conditions.
- Som ett resultat uttrycker vi vårt fulla stöd till dessa tillfälligt anställda inom underhållningsindustrin, som i flera månader kämpat för att försvara sina levnadsvillkor.
- The first is the capacity of the majority of the Ukrainian people to fight for democracy, for freedom and for a social model that is essentially identical to that of the EU.
- Den första är att majoriteten av det ukrainska folket har kraften att kämpa för demokrati, för frihet och för en social modell som i stort sett är identisk med EU:s.
- There is, I believe, a major difference between the two, since we are not fighting here for our own benefit, but in principle for safety in Brussels.
- Det är, tror jag, en stor skillnad, eftersom vi inte kämpar för säkerheten för egen del, utan principiellt i Bryssel.
- We did not want to do battle with the big clubs either, or attack the traditional clubs, but rather fight for a fair balance between small and big clubs.
- Vi ville inte heller strida med de stora klubbarna eller angripa de traditionella klubbarna men i stället kämpa för en rättvis balans mellan stora och små klubbar.
- I know that you have also been fighting for this and that is why I would like to offer you my sincere thanks, despite the criticism that you usually receive in this House from me.
- Jag vet att ni också har kämpat för detta och därför vill jag uppriktigt tacka er, trots att jag vanligtvis kritiserar er här i parlamentet.
- That is good news, not only for those - like you, Mrs Wallström - who have fought for this protocol, but also for those who experience the effects of climate change on a daily basis.
- Det är goda nyheter, inte bara för dem som liksom ni, fru Wallström, har kämpat för detta protokoll, utan även för dem som dagligen upplever effekterna av klimatförändringarna.
- We must fight for transparency within the European institutions and, in that respect, I welcome the agreement with the Commission which seeks to set up at last a common register of interest groups of the European institutions.
- Vi måste kämpa för öppenheten inom EU:s institutioner, och därför välkomnar jag detta avtal med kommissionen som syftar till att äntligen inrätta ett gemensamt register över intressegrupper för EU:s institutioner.
- The European Union, as a community, must express support for all those who are fighting for women’s rights in Afghanistan, so that we do not allow the destruction of all that has up to now been achieved in this area.
- Europeiska unionen som gemenskap måste uttrycka sitt stöd för alla som kämpar för kvinnors rättigheter i Afghanistan, så att inte allt förstörs som hittills har uppnåtts.
- Mr President, Commissioner, we have all fought for freedom of movement - which is a good thing - along with all that has developed from it, in order that people might have the fullest possible enjoyment of it.
- Vi har alla kämpat för att fri rörlighet skall finnas i alla former - och det är positivt - så att människorna också i full utsträckning tar denna fria rörlighet i anspråk.
- I think that we have put in a good deal of effort and imagination and have all fought for our convictions, but with enough flexibility and room for dialogue for the debates to be a success.
- Jag tror att vi tillsammans har ansträngt oss, att vi också har haft mycket fantasi, att vi har kämpat för vår övertygelse, men med tillräcklig flexibilitet och förmåga att föra dialog för att leda debatterna till en framgång.
- This is the latest episode in a chain of serious violations of human rights which have entailed the repression of political opponents, homosexuals, journalists, intellectuals and anyone who is fighting for the social and civil development of Iran.
- Det är det senaste i en rad grova brott mot de mänskliga rättigheterna som har inneburit förtryck av politiska motståndare, homosexuella, journalister, intellektuella och alla som kämpar för Irans sociala och medborgerliga utveckling.
- the continuing imprisonment and mock trials of elected opposition leaders, trade union leaders, journalists, teachers, human rights and development activists, and many other Ethiopians who are fighting for freedom and democracy;
- Förföljelserna av studenter och av oromofolket, amharafolket och andra etniska grupper i Etiopien, det pågående frihetsberövandet och skenrättegångarna mot förtroendevalda oppositionsledare, fackföreningsledare, journalister, lärare, människorätts- och utvecklingsaktivister och många etiopier som kämpar för frihet och demokrati;
- For obvious reasons, the countries of the last two enlargements, but not only these countries, are going to fight for a greater emphasis on cohesion policy, infrastructure development and agriculture, although let us not forget innovation and new technologies.
- Länderna från de senaste två utvidgningsomgångarna, men inte bara dessa länder, kommer av uppenbara skäl att kämpa för att betona sammanhållningspolitiken, infrastrukturutvecklingen och jordbruket, men låt oss inte glömma innovation och ny teknik.
- The House had also fought, however, for the reduction of the funds available for innovative measures to be offset by means of resources from the flexibility instrument, a demand which is recorded in a declaration on the financial perspective in the Interinstitutional Agreement.
- Parlamentet har även kämpat för att minskningen av de medel som står till förfogande för de innovativa åtgärderna skall kompenseras i och med utnyttjandet av flexibilitetsramarna, något som konstateras i ett uttalande angående budgetplanen.
- Workers in Europe and throughout the world and the 2 billion people with no access to electricity are demanding and fighting for a different energy policy which opposes imperialist interests and preferences and the monopolies which are usurping the energy sector.
- Arbetstagarna i Europa och i hela världen, de 2 miljarder människor som inte har tillgång till elektrisk energi, kräver och kämpar för en annan energipolitik, fjärran från imperialistiska intressen och imperialistisk politik, mot monopolkapitalet, som håller på att lägga under sig energibranschen.
- Having a cross-party foundation, we would be able to identify particular cases which, on a broad basis, we would see as needing particular assistance, bypassing obstructive governments or authorities or forces, to build capacity for those who are fighting for human rights.
- Med en partiöverskridande utgångspunkt skulle vi kunna konstatera vilka särskilda fall som vi med bred enighet anser behöver särskilt stöd, genom att kringgå hämmande regeringar, myndigheter eller krafter, för att ge de personer som kämpar för mänskliga rättigheter kapacitet.
- We already have the foundations of the different parties working in Europe, but often with different agendas, and certainly there are many cases where they should converge and would then be more efficient in providing assistance to those who are fighting for democracy and human rights.
- Vi har redan en fungerande grund med olika partier inom EU som dock ofta har olika agendor, vilka i många fall borde sammanfalla, vilket vore mer effektivt när det gäller att stödja de personer som kämpar för demokrati och mänskliga rättigheter.
- Mr President, in European society and especially in the European Parliament, where we fight for respect for human rights, the debate on the issue of fundamentalism and its repercussions on people’s lives and on the productivity and creativity of society is of immense importance.
- I våra europeiska samhällen, och särskilt i Europaparlamentet, som kämpar för att öka respekten för de mänskliga rättigheterna, är diskussionen om fundamentalismen och dess inverkan på människornas liv, men även på samhällenas produktivitet och kreativitet, av största vikt.
- in Ireland, it became quite apparent that, if we are to be able to advance our European cause and gain public support for it, we have to really fight for this Europe of ours and for our European cause;
- Irland är ett mycket tydligt bevis på att vi verkligen måste kämpa för Europa, för den europeiska saken, och att vi verkligen måste vara beredda att närma oss människorna och vara mycket tydliga om varför detta är lika riktigt som nödvändigt, om vi vill föra fram den europeiska saken och vinna medborgarnas förtroende.
- What am I to say, as someone who comes from a port area and who is continuously fighting for employment in Europe and telling my people that the European Union is also active in this area, what am I to say to those who work in the ports if we abolish tax free shopping?
- Jag som kommer från en sjöfartsort och som kämpar för sysselsättningen i Europa och säger att Europeiska unionen har något att ge i detta sammanhang, vad skall jag säga till dem som jobbar inom sjöfarten, när vi samtidigt skall slopa tax-free?
- It is a fact that, with our joint efforts and within the framework of the future European constitution, we can slowly but surely bridge the gender gap in the Union and act as a shining example to the rest of the world, to areas of the planet in which women are still fighting for their fundamental human rights.
- Vi kan genom våra gemensamma ansträngningar och inom ramen för den framtida europeiska konstitutionen sakta men säkert överbrygga klyftan i unionen och fungera som ett lysande exempel för resten av världen, i områden där kvinnor fortfarande kämpar för sina grundläggande mänskliga rättigheter.
- In this major debate on education we have added a question to the Commission and the Council - unfortunately the Council is unable to be present - because we believe that now, when everyone is suddenly talking about a European educational area, the European Parliament that has always talked about it and fought for it, but which has always been blocked by the Council of Ministers, cannot simply look on while it, the elected representative of the citizens, is bypassed in matters which are very important and which we have been advocating for a long time.
- Vi har i denna stora utbildningspolitiska debatt lagt till en fråga till kommissionen och rådet - rådet kan tyvärr inte vara här i dag - eftersom vi anser att nu när alla plötsligt talar om ett europeiskt utbildningsområde, att Europaparlamentet som alltid har talat om och kämpat för detta, men ständigt har stoppats av ministerrådet, inte bara kan se på medan saker och ting sker utan medverkan från parlamentet, medborgarnas valda företrädare, saker som är viktiga och som vi länge har uppmanat till. Jag anser att det var oförskämt - det kanske är att ta i - att det var oseriöst att den 8 februari be parlamentet om ett yttrande om framtidsmålen för grund- och yrkesutbildningssystemen som lades fram för rådet exakt fyra veckor senare.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 54362 AND
t12.lemma_id = 36421 AND
t21.lemma_id = 27997 AND
t22.lemma_id = 64468),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;