Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/25522

This text was translated from DE into Rumantsch Grischun.

Das Urteil stellt fest:– den Beschuldigten;– die Tat;– die gesetzlichen Bestimmungen, die angewendet werden;– die Strafe, die Mithaftung nach Artikel 12 Absatz 3 und die besonderen Massnahmen;– die Kosten des gerichtlichen und des Verwaltungsverfahrens;– den Entschädigungsanspruch (Art. 99 und 101);– die Verfügung über beschlagnahmte Gegenstände. Das Urteil ist mit den wesentlichen Entscheidungsgründen den Parteien schriftlich zu eröffnen, unter Angabe der Fristen für die Rechtsmittel und der Behörden, an die es weitergezogen werden kann.

La sentenzia constatescha:– l’inculpà;– il malfatg;– las disposiziuns legalas che vegnan applitgadas;– il chasti, la cunresponsabladad tenor l’artitgel 12 alinea 3 e las mesiras spezialas;– ils custs da la procedura giudiziala e da la procedura administrativa;– il dretg d’indemnisaziun (art. 99 e 101);– la disposiziun davart objects sequestrads. La sentenzia cun ils motivs da decisiun essenzials sto vegnir communitgada en scrit a las partidas; ella inditgescha ils termins per ils meds legals e las autoritads da recurs.