Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/02499.jsonl.gz/42

Nos processos de manipulação de conteúdo, a revisão é certamente a etapa mais subestimada e certamente a menos financeiramente custosa. A revisão costuma ser preterida em detrimento das etapas que envolvem algum tipo de criação ou transformação mais intensa do conteúdo.
A produção textual e tradução são atividades muito mais reconhecidas que a revisão, isso porque a revisão é uma atividade mais dependente de outras, o que não quer dizer que seja menos importante.
Nem todos que precisam produzir conteúdo são jornalistas ou especialistas em outras área da Comunicação ou Letras. Na verdade, a maioria não é. Acadêmicos e executivos, por exemplo, produzem conteúdo o tempo todo, ainda que a área de formação dessas pessoas possa estar longe de garantir-lhes uma fluência profissional na escrita. Embora o texto original dê as diretrizes principais do conteúdo, é na revisão que ele encontrará fluência, coesão e até mesmo coerência.
O trabalho de revisar não consiste apenas em verificar possíveis erros de gramática, pontuação e digitação, ele serve também para adequar a linguagem do texto ao seu público-alvo, para dar ritmo e fluidez à leitura. Todos certamente já se depararam com um texto que parece frear a própria leitura, cujas sentenças são mal dosadas (longas demais ou incompletas) ou que parece ter sido escrito em mais de um estilo.
Estes problemas não passam despercebidos aos revisores e cabe a eles solucioná-los, aparar as arestas do texto.
No âmbito da tradução o trabalho de revisão é ainda mais complexo. Além de incluir todos os aspectos anteriores, a revisão de uma tradução começa por sua comparação ao texto original. Será necessário então averiguar se a tradução corresponde ao original no que tange ao nível da linguagem (se mais ou menos formal), se expressões idiomáticas foram adequadas e não traduzidas de maneira literal e se houve interferência do tradutor na mensagem geral do texto original.
Ou seja: assim como ajuda a dar a forma final do texto, a revisão faz o mesmo pelo trabalho de tradução e seu papel é central na qualidade final da manipulação de qualquer tipo de conteúdo.