Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03416.jsonl.gz/1795

Wie wird eine Übersetzung abgerechnet?
In der Übersetzungsbranche gibt es 4 verschiedene Arten, wie ein Übersetzungsauftrag abgerechnet werden kann:
- Abrechnung nach Anzahl DIN-Zeilen
Die Abrechnung nach Anzahl DIN-Zeilen ist eine gängige Abrechnungsart in der Übersetzungsbranche. Dabei wird zuerst das Textvolumen des Textes in DIN-Zeilen umgerechnet (Mehr Infos zu DIN-Zeilen hier). Anschliessend wird Anzahl DIN-Zeilen X Zeilenpreis multipliziert.
- Abrechnung nach Anzahl Wörter
Diese Abrechnungsart ist sehr transparent und wird daher am häufigsten in der Übersetzungsbranche verwenden. Dabei wird zuerst die Anzahl zu übersetzenden Wörter in einem Dokument analysiert. Anschliessend wird Anzahl Wörter X Wortpreis multipliziert.
- Abrechnung nach Stundenaufwand
Bei dieser Abrechnungsart wird zuerst ein Stundenpreis offeriert und am Ende teilt der Übersetzer oder Lektor mit, wie viele Stunden bzw. Minuten er an dem Auftrag gearbeitet hat. Anschliessend wird der Anzahl Stunden X Stundenpreis multipliziert.
- Abrechnung nach Pauschalpreis
Bei dieser Abrechnungsart wird zuerst das Dokument von dem Übersetzer bzw. Korrektor genau analysiert und der ungefähre Aufwand für die Bearbeitung abgeschätzt. Anschliessend wird für diese Arbeit ein fixer Pauschalpreis vereinbart - unabhängig davon wie lange der Übersetzer bzw. Lektor effektiv dann daran arbeitet.