Document ID: /entscheidsuche_html/filtered/documents_0201.jsonl.gz/412

Incarto n. INC.2005.63503 Lugano 23 febbraio 2006 ore 15.00 In nome della Repubblica e Cantone del Ticino Verbale di udienza (art. 13b LDDS) Avanti il giudice dell'istruzione e dell'arresto Edy Meli Sull’istanza/decisione 21 febbraio 2006 (Ris. no. _____________) della Sezione dei permessi e dell’immigrazione, Bellinzona relativa alla proroga della carcerazione in vista dell’allontanamento cui è astretto __________ Sono presenti: - __________; - il difensore d’ufficio dott. iur. __________; - l’interprete signor __________, che ammonito ex art. 357 CP promette di tradurre fedelmente da e per la lingua inglese. __________ dichiara : Il giudice mi comunica il contenuto della decisione/istanza della SPI del 21 febbraio 2006. Dopo aver ascoltato il giudice dico che io non sono stato sottoposto a test di lingua né ho parlato con persone da quando sono a Basilea. Il giudice mi dice che agli atti del procedimento di allontanamento vi sono sia il nome della persona/interprete/agente che avrebbe dovuto fare il test lingua, sia una comunicazione relativa alla data in cui la visita è avvenuta (25 gennaio 2006) ed il rapporto di questa persona, datato 1 febbraio 2006, che segnala un rifiuto a rispondere a delle domande. Io ho detto che non ho fatto alcun test lingua e che non ho parlato con nessuno; non ho detto altro. Il giudice mi chiede se, comunque, a fine gennaio sono stato posto a confronto di una persona che voleva parlare con me e farmi delle domande. R: Chi sarebbe venuto? A parlare di cosa? Io non ho parlato con nessuno, questo ho detto. A domanda dell’avvocato, rispondo che io ribadisco di essere liberiano. A domanda del giudice rispondo che non posso procurarmi documenti liberiani perché in Liberia non c’è passaporto per i ragazzi. A domanda dell’avvocato io rispondo che non ho mai saputo di avere un avvocato. Il difensore, in conclusione, lamenta di non essere stato contattato in occasione dell’interrogatorio avvenuto a Lugano da parte della polizia il 20 febbraio 2006. Il giudice chiede all’interrogato se vuole aggiungere qualcosa o ha altro da dire. Io rispondo di no! non ho altro da dire. A questo punto, il giudice, ritenuti i motivi di detenzione ai fini dell’allontanamento ancora presenti, come a decisione del 6 dicembre 2005, e constatato che l’autorità non è stata passiva, richiamati gli artt. 13b ss LDDS, nonché la legge cantonale d’applicazione, decide 1. La decisione/istanza della SPI del 21 febbraio 2006 è approvata/accolta. Di conseguenza, la carcerazione ai fini di allontanamento cui è astretto __________ è prorogata di tre mesi e verrà a scadenza il 5 giugno 2006. 2. Non si percepiscono tasse e spese. 3. Contro la presente è dato reclamo al TRAM, Lugano, entro 15 giorni dalla notifica. 4. Intimazione: giudice Edy Meli P.M. non firma (dice di avere problemi con la mano)

Incarto n. INC.2005.63503 Incarto n. INC.2005.63503

Incarto n. Lugano 23 febbraio 2006 ore 15.00 Lugano

Lugano 23 febbraio 2006

ore 15.00

In nome della Repubblica e Cantone del Ticino In nome della Repubblica e Cantone del Ticino

Verbale di udienza (art. 13b LDDS) Verbale di udienza (art. 13b LDDS)

Verbale di udienza (art. 13b LDDS) Avanti il giudice dell'istruzione e dell'arresto Edy Meli

Sull’istanza/decisione 21 febbraio 2006 (Ris. no. _____________) della

Sezione dei permessi e dell’immigrazione, Bellinzona relativa alla proroga della carcerazione in vista dell’allontanamento cui è astretto __________ Sezione dei permessi e dell’immigrazione, Bellinzona

relativa alla proroga della carcerazione in vista dell’allontanamento cui è astretto

__________

Sono presenti:

- __________;

- il difensore d’ufficio dott. iur. __________;

- l’interprete signor __________, che ammonito ex art. 357 CP promette di tradurre fedelmente da e per la lingua inglese.

__________ dichiara :

Il giudice mi comunica il contenuto della decisione/istanza della SPI del 21 febbraio 2006.

Dopo aver ascoltato il giudice dico che io non sono stato sottoposto a test di lingua né ho parlato con persone da quando sono a Basilea.

Il giudice mi dice che agli atti del procedimento di allontanamento vi sono sia il nome della persona/interprete/agente che avrebbe dovuto fare il test lingua, sia una comunicazione relativa alla data in cui la visita è avvenuta (25 gennaio 2006) ed il rapporto di questa persona, datato 1 febbraio 2006, che segnala un rifiuto a rispondere a delle domande.

Io ho detto che non ho fatto alcun test lingua e che non ho parlato con nessuno; non ho detto altro.

Il giudice mi chiede se, comunque, a fine gennaio sono stato posto a confronto di una persona che voleva parlare con me e farmi delle domande.

R: Chi sarebbe venuto?

A parlare di cosa?

Io non ho parlato con nessuno, questo ho detto.

A domanda dell’avvocato, rispondo che io ribadisco di essere liberiano.

A domanda del giudice rispondo che non posso procurarmi documenti liberiani perché in Liberia non c’è passaporto per i ragazzi.

A domanda dell’avvocato io rispondo che non ho mai saputo di avere un avvocato.

Il difensore, in conclusione, lamenta di non essere stato contattato in occasione dell’interrogatorio avvenuto a Lugano da parte della polizia il 20 febbraio 2006.

Il giudice chiede all’interrogato se vuole aggiungere qualcosa o ha altro da dire.

Io rispondo di no! non ho altro da dire.

A questo punto, il giudice, ritenuti i motivi di detenzione ai fini dell’allontanamento ancora presenti, come a decisione del 6 dicembre 2005, e constatato che l’autorità non è stata passiva,

richiamati gli artt. 13b ss LDDS, nonché la legge cantonale d’applicazione,

decide

1. La decisione/istanza della SPI del 21 febbraio 2006 è approvata/accolta.

Di conseguenza, la carcerazione ai fini di allontanamento cui è astretto __________ è prorogata di tre mesi e verrà a scadenza il 5 giugno 2006.

2. Non si percepiscono tasse e spese.

3. Contro la presente è dato reclamo al TRAM, Lugano, entro 15 giorni dalla notifica.

4. Intimazione:

giudice Edy Meli

P.M. non firma (dice di avere problemi con la mano)