Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/25264

This text was translated from DE into Rumantsch Grischun.

Ist der Beschuldigte, ohne in der Schweiz ein Zustellungsdomizil zu haben, unbekannten Aufenthaltes, so kann das Verfahren von der Verwaltung und den Gerichten in seiner Abwesenheit durchgeführt werden. Artikel 34 Absatz 2 ist anwendbar. Wenn der Beschuldigte sich stellt oder ergriffen wird, so kann er innert 30 Tagen, seitdem er vom Strafbescheid, von der Strafverfügung oder vom Urteil Kenntnis erhalten hat, bei der Behörde, die zuletzt gesprochen hat, die Wiedereinsetzung verlangen. Wird das Gesuch rechtzeitig gestellt, so ist das ordentliche Verfahren durchzuführen. Bei Einziehung und Umwandlung der Busse in Freiheitsstrafe gelten die Absätze 1–3 sinngemäss.

Sche l’inculpà ha in domicil nunenconuschent senza avair in domicil da consegna en Svizra, pon l’administraziun e las dretgiras realisar la procedura en sia absenza. L’artitgel 34 alinea 2 è applitgabel. Sche l’inculpà sa preschenta u vegn tschiffà, po el entaifer 30 dis dapi ch’el ha survegnì enconuschientscha dal mandat penal, da la disposiziun penala u da la sentenzia pretender in nov giudicament da quella autoritad che ha pronunzià l’ultima sentenzia. Sche la dumonda vegn fatga a temp, sto vegnir realisada la procedura ordinaria. Ils alineas 1–3 valan tenor il senn en cas da confiscaziun e da transfurmaziun da la multa en in chasti da detenziun.