Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01066.jsonl.gz/694

Espressioni idiomatiche comparate nelle quattro lingue nazionali
Marine Borel, Laura Hodel, Corinne Hunziker, Verena Tunger
Il progetto consisteva in un libro quadrilingue per il grande pubblico, che mette a confronto una quarantina di espressioni in romancio (tutti gli idiomi), italiano, tedesco (compresi gli esempi in svizzero tedesco) e francese. Le espressioni scelte hanno lo stesso significato in tutte le lingue, ma utilizzano metafore diverse e talvolta divertenti, illustrate con umorismo da vignette di tutte le regioni linguistiche. Una breve etimologia permette inoltre al lettore di conoscere meglio l’origine storica, geografica e culturale di ogni espressione e di tracciare paralleli tra le diverse lingue. Infine, alcune pagine presentano delle espressioni “intraducibili”, cioè senza equivalenti nelle altre tre lingue. L’Istituto si occupava delle espressioni in francese e in (svizzero) tedesco.