Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/20610

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Le juge charge le préposé ou un autre fonctionnaire ou employé de l’exécution du séquestre et lui remet à cet effet une ordonnance de séquestre. Cette ordonnance énonce:1. le nom et le domicile du créancier, de son représentant, le cas échéant, et du débiteur;2. la créance pour laquelle le séquestre est opéré;3. le cas de séquestre;4. les objets à séquestrer;5. la mention que le créancier répond du dommage et l’indication des sûretés à fournir. Nouvelle teneur selon l’art. 3 ch. 2 de l’AF du 11 déc. 2009 (Approbation et mise en œuvre de la Conv. de Lugano), en vigueur depuis le 1 janv. 2011 (RO 2010 5601;  FF 2009 1497).

La dretgira incarichescha il funcziunari da scussiun u in auter funcziunari u emploià cun l’execuziun da la sequestraziun ed al trametta il cumond da sequestraziun. Il cumond da sequestraziun cuntegna:1. il num ed il domicil dal creditur, da ses eventual mandatari e dal debitur;2. l’indicaziun da la pretensiun, per la quala la sequestraziun vegn concedida;3. l’indicaziun dal motiv da sequestraziun;4. l’indicaziun dals objects che duain vegnir sequestrads;5. la menziun da l’obligaziun dal creditur da star bun per donns ed eventualmain l’indicaziun da la garanzia ch’el sto prestar.Versiun tenor l’art. 3 cifra 2 dal COF dals 11 da dec. 2009 (approvaziun e realisaziun da la Convenziun da Lugano), en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 5601; BBl 2009 1777).