Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07145.jsonl.gz/532

Pourquoi toujours limiter l'offre bilingue franco-anglaise à la traduction française d'oeuvres de langue anglaise ? Après tout, la difficulté essentielle pour un francophone réside essentiellement dans le fait d'exprimer en anglais une idée que son cerveau lui suggère en français, et non pas (s'il possède un minimum de vocabulaire !) dans la compréhension d'un texte anglais. La lecture d'une aventure d'Arsène Lupin et de sa traduction en anglais peuvent donc être tout aussi enrichissantes que celle d'une enquête de Sherlock Holmes traduite en français.
Le recueil " Les aventures extraordinaires d'Arsène Lupin, gentleman-cambrioleur " comporte neuf récits. Nous avons déjà publié au printemps 2012 (ISBN : 978 291 330 59 15) les trois premiers textes consacrés à l'arrestation, au procès et à l'évasion d'Arsène Lupin. Voici les quatre aventures suivantes :
1. Le mystérieux voyageur 2. Le collier de la Reine 3. Le coffre-fort de Madame Imbert 4. La perle noire Les enregistrements sonores anglais de ces quatre récits sont disponibles gratuitement sur notre site Internet (www.editions-vasseur.com), ce qui permettra au lecteur intéressé d'améliorer sa prononciation en même temps que sa connaissance de la langue anglaise.