Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/24243

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Le ministère public ordonne le classement de tout ou partie de la procédure:a. lorsqu’aucun soupçon justifiant une mise en accusation n’est établi;b. lorsque les éléments constitutifs d’une infraction ne sont pas réunis;c. lorsque des faits justificatifs empêchent de retenir une infraction contre le prévenu;d. lorsqu’il est établi que certaines conditions à l’ouverture de l’action pénale ne peuvent pas être remplies ou que des empêchements de procéder sont apparus;e. lorsqu’on peut renoncer à toute poursuite ou à toute sanction en vertu de dispositions légales. À titre exceptionnel, le ministère public peut également classer la procédure aux conditions suivantes:a. l’intérêt d’une victime qui était âgée de moins de 18 ans à la date de commission de l’infraction l’exige impérieusement et le classement l’emporte manifestement sur l’intérêt de l’État à la poursuite pénale;b. la victime ou, si elle n’est pas capable de discernement, son représentant légal a consenti au classement.

La procura publica dispona la sistida cumpletta u parziala da la procedura, sche:a. nagin suspect che giustifitgescha in’accusaziun n’è confermà;b. nagin causal penal n’è ademplì;c. motivs da giustificaziun fan ch’in causal penal n’è betg applitgabel;d. premissas da process na pon definitivamain betg vegnir ademplidas u impediments en il process èn resultads;e. i po – tenor la prescripziun legala – vegnir renunzià ad ina persecuziun penala u ad in chasti. Ella po sistir la procedura excepziunalmain er, sche:a. l’interess d’ina victima che aveva main che 18 onns il mument, ch’il malfatg è vegnì commess, pretenda quai stringentamain e quest interess predominescha evidentamain l’interess dal stadi vi d’ina persecuziun penala; eb. la victima u – en cas ch’ella n’è betg abla da giuditgar – sia represchentanza legala approvescha la sistida.