Document ID: /roh_data/filtered/Bilingual_dictionary2.jsonl.gz/2713

blut I
I adj, nackt, bloss, unbekleidet; bratscha blutta, nackte Arme; peis ~s, nackte Füsse; tgau ~, Kahl-, Glatzkopf m; esser tut ~s/ esser resch ~s, splitternackt sein; ir a pei ~, barfuss gehen; dar sil tgil ~, den (nackten) Hintern verdreschen. – Sy: niu. – 2. (von Bäumen, Pflanzenteilen, vom Gelände) pumera blutta, entlaubte, kahle Obstbäume; spunda blutta, kahler Abhang. – 3. (intens.) rein, lauter; heftig. – a) (von Dingen) la blutta aua, das "bare" Wasser, d.h. Durchfall; igl ei vanzau la blutta festa, es blieben (davon) lauter Stecken übrig. – b) (abstr.). – a) la blutta verdad, die reine Wahrheit; la blutta pupira, die schwärzeste Not; quei ei bluttas manzegnas, das sind die reinsten Lügen. – b) spidar ~ fèl, lauter Galle speien. – g) esser silla blutta gassa, völlig verarmt sein. – d) ~ striegn, reine Hexerei; far ~ striegn, grossen Lärm machen. – Sy: spir, spiront. – 4. (vom Geld) bar; daner ~, muneida blutta, bares Geld; encunter daner ~, gegen bar; dar/pagar en daner ~, bar bezahlen. – II adv, 1.a) nur, lediglich, bloss; igl ei stau ~ in um, es war ein einziger Mann anwesend. – b) ~ per surviver fan ins buca tals sforzs, nur um zu überleben, unternimmt man nicht solche Anstrengungen. – 2. ganz, vollständig; ils ers ein aunc ~(s) verds, die Äcker sind noch ganz grün. – 3. (verbale Verb.). – a) far blut. – a) entblössen. – b) (spez.) die Borsten des abgebrühten Schweines abschaben. – b) pagar ~, bar bezahlen.
[zu langob. *blutt- bzw. zu schwdt. blutt].