Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/23720

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

L’imputato resta in libertà. Può essere sottoposto a provvedimenti coercitivi privativi della libertà soltanto entro i limiti delle disposizioni del presente Codice. Eventuali provvedimenti coercitivi privativi della libertà vanno revocati non appena:a. i loro presupposti non sono più adempiuti;b. la durata prevista dal presente Codice o autorizzata dal giudice è scaduta; oppurec. misure sostitutive consentono di raggiungere lo stesso obiettivo. La durata della carcerazione preventiva o di sicurezza non può superare quella della pena detentiva presumibile.

La persuna inculpada resta en libertad. Ella dastga vegnir suttamessa a mesiras repressivas da detenziun mo en il rom da las disposiziuns da questa lescha. Mesiras repressivas da detenziun ston vegnir abolidas, uschespert che:a. lur premissas n’èn betg pli ademplidasb. la durada, ch’è previsa da questa lescha u ch’è vegnida permessa d’ina dretgira, è scadida; uc. mesiras da cumpensaziun permettan da cuntanscher la medema finamira. L’arrest d’inquisiziun e l’arrest da segirezza na dastgan betg durar pli ditg ch’il chasti da detenziun previsibel.