Document ID: /roh_data/filtered/fineweb-2-filterrobots_roh.jsonl.gz/48134

|Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta.|
|Inscripziuns in Engiadina||117|
corp, ho saimper ün’admirabla giuvenila memoria, al requintet, cha vi ad üna chesa in Brail as legiaiva pü bod l’inscripziun seguainta:
Daner et amicizia
Rump’il cour alla güstizia.
e vi ad ün’otra, chi eira pü bod ün’osteria, as chattaiva scrit:
Pür aint mieus giasts a bun a fin,
Chi ’m do danèr dun eau bun vin,
E chi pü lönch am fo spetter.
Dun del pü nosch e del pü cher.
Sün que bavet il giuven passagier aunch’üna fracla, pajet quella 10 blot, e continuet containt e fortificho sieu viedi. —
Arrivand il giuven Engiadinais a Zernez, passet el quaista vouta na tres la vschinauncha, dimperse tres üna senda chi stordscha, gnand gio d’Engiadin’ota dalun passeda la punt del Spöl a maun dret, perche qualvoutas viagia eir el gugent incognito, scu ch’ais l’üsaunza tiers il grands. Vi alla chesa in principi da quaista senda chattet el ils seguaints pleds:
O crastian t’impais’avant co far il pcha
Co cha tü vainst a gnir città
Avant il güst güdisch.
Urar et in agüd clamar
Dest Dieu, quel vain at agüdar.
Quaista senda il condüet aint in via suot et aviand el lo contschaints, s’intratgnet el tiers quels ün di, per poser our da sias fadias, et in quaist fratemp s’annotet el las seguaintas inscripziuns, chi as chattaivan vi allas chesas in quaista part della vschinauncha.
Vi ad üna chesa staun scrittas las seguaintas, causa la mixtura dellas linguas, vairamaing originelas lingias:
Gott wissen und wenig sagen
Und nit antworten auf alle Fragen.
Chasper Zonder eu sun nomnà
Dieu detta sia pasch in quaista cha.
1655 di 1 Gün.
Vi ad ün’otra chesa güstamaing vicina as legia il bel vers tudais-ch:
An Gottes Segen ist alles gelegen
Und ohne denselben ist alles vergeben.
18 — Joh. Cuonz — 27.