Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/25405

This text was translated from DE into Rumantsch Grischun.

Setzt die Feststellung oder Beurteilung von Tatsachen besondere Fachkenntnisse voraus, so können Sachverständige beigezogen werden. Dem Beschuldigten ist Gelegenheit zu geben, sich zur Wahl und zu den vorzulegenden Fragen zu äussern. Im Übrigen gelten für die Ernennung der Sachverständigen sowie für ihre Rechte und Pflichten die Artikel 183–185, 187, 189 sowie 191 StPO und Artikel 61 des Bundesgesetzes vom 4. Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess sinngemäss. Fassung gemäss Anhang Ziff. 10 des Strafgerichtsgesetzes vom 4. Okt. 2002, in Kraft seit 1. April 2004 (AS 2003 2133 2131; BBl 2001 4202). SR 312.0 SR 273 Fassung zweiter Satz gemäss Anhang 1 Ziff. II 11 der Strafprozessordnung vom  5. Okt. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 1881; BBl 2006 1085).

Sch’i dovra enconuschientschas spezialas per constatar u per giuditgar ils fatgs, pon vegnir consultads experts. L’inculpà sto survegnir la chaschun da pudair s’exprimer davart l’elecziun dals experts e davart las dumondas che vegnan tschentadas a quels. Per la nominaziun dals experts sco er per lur dretgs e per lur obligaziuns valan dal rest tenor il senn ils artitgels 183–185, 187, 189 sco er 191 CPP e l’artitgel 61 da la Lescha federala dals 4 da december 1947 davart la procedura civila. Versiun tenor la cifra 10 da l’agiunta da la LF dals 4 d’oct. 2002 davart il TAF, en vigur dapi il 1. d’avr. 2004 (AS 2003 2133 2131; BBl 2001 4202). SR 312.0 SR 273 Versiun da la segunda frasa tenor la cifra II 11 da l’agiunta 1 dal Cudesch da procedura penala dals 5 d’oct. 2007, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 1881; BBl 2006 1085).