Document ID: /roh_data/filtered/Bilingual_dictionary2.jsonl.gz/7771

di
1. Tag. – a) (attrib.). – a) in bi ~, ein schöner Tag; in bien ~, ein guter/angenehmer Tag; il ~ dad oz, der heutige Tag. – b) (elat.) in bellezia ~, ein wundervoller Tag; bellezia dis, herrliche Tage. – g) (in Grussformeln) bien di! guten Tag! – b) (nomin. Verb.). – a) (kirchenspr.). – (1) ~ dil Segner, Tag des Herrn (Sonntag); ~ da fiasta, Festtag m; dis da grass, Fleischtage pl; dis da magher, Fastentage pl. – (2) (bestimmte Festtage) ~ dallas olmas, Allerseelen; ~ da rogaziun, Bettag m; ~ da biemaun/~ da Daniev, Neujahrstag m; ~ da Nadal, Weihnachtstag m; ~ dils Affons innocents, Tag der unschuldigen Kinder (28. Dez.). – b) (profan). – (1 )~ da naschientscha, Geburtstag m; ~ dil num, Namenstag m; ~ da nozzas, Hochzeitstag m. – (2 )~ da paga, Zahltag m; ~ da lischiva/~ da lavar, Waschtag m; ~ da lavur, Arbeitstag m. – (3) (Alpwesen) ~ da mesiras, Milchmesstag m; ~ da cumin, Landsgemeindetag m; ~ da dretg, Rechtstag m, Gerichtssitzung f. – c) (mit Bezug auf das Wetter). – a) ~ da plievgia/~ da baita, Regentag m; dis da macort'aura, Regentage pl. – b) (kalend.) ils dis tgaun, die Hundstage (vom 23. Juli bis 23. August dauernd); (sprichw.) bials dis tgaun, in bi onn entamaun, schöne Hundstage künden ein schönes Jahr an; sco ils dis tgaun van en, van ei ora, wie die Hundstage beginnen, so enden sie. – d) (vergl.) dis da signurs/dis da mai murir, Herrenleben n. – e) (spez.). – a) ~ basiast, Schalttag m. – b) (veralt.) il di adessa/il pli suenter ~, der Jüngste Tag, das Jüngste Gericht. – Sy: giuvenessendi. – f) (adv. Verb.) mintga di/di per di, jeden Tag, täglich; igl entir ~, den ganzen Tag; igl entir stendiu e benediu ~, den ganzen lieben Tag; a ~/per ~, täglich; sur ~/pil ~ vi (ora), tagsüber; il ~ avon, am vorhergehenden Tag; il ~ suenter/il ~ sissu, am folgenden Tag; il ~ dad oz, heutzutage; in pèr dis, einige Tage; quels dis, dieser Tage; tschei ~, jüngst, letzthin, vor kurzem; dis e dis/dis en e dis ora, tagelang, ununterbrochen; gliez ~, an jenem Tag; sil ~, tagsüber; auch: auf den Tag (genau); dapi dis ed onns, seit Jahr und Tag. – h) (fig. verbale Verb.). – a) dar il bien ~ ad enzatgi, jdm. guten Tag sagen. – b) esser sco in bien ~, gutmütig sein. – g) esser sco ~ e notg, himmelweit auseinander liegen, verschieden sein. – d) viver d'in ~ a l'auter, von der Hand in den Mund leben. – e) esser ~ ed ura, Zeit sein. – 2. Tageslicht (Tagesanbruch). – a) il ~ cumpara, der Tag bricht an; da bi ~/da clar bi ~/da clarenti ~, am hellen/helllichten Tag. – b) (mit dis) ei fa/ei para/ei catscha dis, es dämmert, der Tag bricht an; cun far dis/enten far dis/enten catschar dis, beim Morgengrauen, bei Tagesanbruch; da dis, bei Tageslicht; levar ch'ei seigi dis ni buc, aufstehen, ungeachtet, ob es hell oder dunkel ist. – 3. (Zeit, Leben, Alter); aunc en ses vegls dis, noch in seinen alten Tagen; tut ils dis da sia veta/tut ses dis, sein ganzes Leben lang; haver vargau ils dis, betagt sein. – 4. Tag als Arbeitsmass/Leistung; ~ da survetsch, Diensttag m (milit.); lavur d'in miez ~, Arbeit im Ausmass eines halben Tages; in ~ lavur, einen Tag Arbeit; in ~ arar/segar, Pflüg-/Mäharbeit im Ausmass eines Tages. – 5. (Tagewerk, Taglohn); ir a dis, im Taglohn arbeiten, (von Handwerkern) auf der Stör sein; luvrar a dis, im Taglohn arbeiten; prender a dis, in Taglohn nehmen.
himmelweit auseinander liegen, von der Hand in den Mund leben
[lat. diem > di, Nbf. gi; dis/gis zu dies (vgl. gliendisdis, mardis, venderdis), tw. verstärkt durch Pl.)].