Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/01308.jsonl.gz/1183

Krijuesi nga Gjakova,z. Muharrem Kurti,tani është një emër i theksuar në letrat shqipe, një poet i spikatur dhe romancier i dalluar me temat e përditshmërisë sonë, të kohës dje e sot, si në prozë ashtu edhe në poezi. Ky autor, kohë të gjatë bartë në vete historinë e dhimshme të popullit që i përket, vuajtet e mësuara e të përjetuara që në moshë të re, të cilat, tani janë shndërruar në art të mirëfillt, si reflesion dhe filozofi letrare, ku lexuesi e gjenë vetën e tij brenda këtsaj filozofije shoqërore.Në të vërtetë, ka ca gjëra që krijuesin Muharrem Kurti e bëjnë si të veçant nga emra tjerë, sepse ka një stil krijuesi ndyshe nga të tjerë, një diapazon të njohurive të përgjithshme letrare,njeh mirë psikologjinë e popullit dhe traditat, ka një shpirt të ndjeshëm prej artisti e krijuesi, ku reflesionet e filozoifisë përsonale, shpërthejnë fuqishëm dhe gama e tyre frymëzuese është depërtuese, universale, optimiste në kapërcimin e barierave jetësore. E gjithë kjo filozofi krijuese ka shtrirje në tema të nduar-duarta, atraktive dhe përmbajtësore,ku lexuesi,padyshim se e kerkon krijimin e këtij poeti e prozatori të mirëfillt.
Tani, me përvojen e gjatë krijuese e jetësore, si profesor dhe njohës i mirë i letërsisë shqipe, z.Kurti njihet nga lexuesit me temat e tij bashkohore e tërheqëse për gjitha moshat. Temat që e dominojnë krijimtarinë e këtij krijuesi janë; dhimbja, dashuria, motivet sociale, marrëdhënjet ndërnjerëzore të kolektivitetit, por ka edhe tema të nxehta të politikës së shtrembëruar. Në këtë kuptim mban qëndrimin e një opozitari të rrespektuar.Nga gjitha këto, çdo herë, na e rrëfenë kohezionin e largpamësisë si udhërrëm për dalje nga situatat e ngërqruara, të zbehura…..
Këto që u thanë më sipër, mund t’i lexojmë në romanin e tij më të rij,”Jeta e rrënojave”,botuar në maj të këtij viti. Që në fillim të hapjës së librit për lexim, ndeshemi me temën përvluese të luftës,e cila mbolli dhimbjen në palcë,varfërinë,duke shkretëruar çdo gjë në tokën e durimeve historike. Në pëlcitjen e gjithë atyre dhimbjeve e përjetimeve, z.Kurti, me fantazinë dhe filozofinë krijuese, na jep tabllo jete e shprese edhe kur je në fund të durimit ekzistues.
Në shtjellimin e ngjarjës në rroman, z.Kurti, përmes dy protagonistëve kryesorë, shtjellon tërë ngjarjen,duke ua ngarkuar tërsinë e peshës, situaten në dy kahje: në një anë qëndron Rean Urti,i mbijetuari i tërmetit dhe i fatkeqsisë familjare e njerëzore; ndërsa nga ana tjetër, na sjellë Svetllana Vukmiroviqin, përsonalitetin e ngjarjeve negative, e cila gjatë luftës në Kosovë,ka vrarë e djeg,ka bënë gjitha të kqiat që mundshme,si një oficere e lartë e ushtrisë okupatore serbe. Ajo,ka vrarë edhe familjen e Rean Urtit,vëllan Ilirin,motrën etj. Por ma në fund,mbetët fillikat e vetmuar,nga se edhe asaj i vritën të gjithë në luftë,e gjithë familja e farefisi i Svetllanës.
Në këtë situatë të krijuar, z. Kurti, me imagjinaten e tij, krijon baraspeshën e luftës, si dukuri, si hegjemonizëm shtetërorë i trashigimisë serbe, nuk sjellë asnjë të mirë as për vet popullin Serb, pos skamjës, varfërisë e shumë të kqijave tjera. Në fakt autori në libër situaten pas shkatrrimeve nga lufta e quan simbolikisht tërmet, sepse në këtë mënyrë identifikon vet ashpërsinë luftarake të Sërbisë ndaj shqiptarëve, një populli pa armatin,numërikisht më i vogël. Por, ven në spikamë, qëndresen historike luftarake, si provë nërpër shekuj në mbrojtje të tokave të veta.
Në ato momente të jetës në rrënoja të protagonistit në liber,Rean Urti,në një mbrëmje të ftoftë,me borë e acar,në shtëpi gjysëm gërmadhë,troket në derë përsoni i panjhur, duke kërkuar shpëtim. Është Svetllana,e mbetur nën mëshirën e stuhisë së acartë dhe egërsirave të malit, kur kërkoi ndihmë tek Rean Urti. Ai pa hezitim,e pranon brenda,e ushqen,e ndihmon në ato kushte që vet, duke mos e ironizuar për asnjë çast kombësinë dhe bëmat e saj.
Gjatë ditëve në vijim,ajo ia rrëfen luften e dirigjuar nga një sistem i egër ndaj popullit shqiptarë, me synime për ta zhbë nga faqja e dheut. Të gjitha, të gjitha ia tregon, pos rastin se si ia kishte vrarë vëllanë e ç’njerzuar motrën me paramilitarë serb ,nuk ia kishte tregaur. Me gjestet humane e tepë njerëzore, Rean Urti, nuk donte të dëgjonte asgjë nga lufta, për ta lënë si të kaluar dhe për të mbijetuar në ato rrethana gërmadhore që ua kishte sjellë lufta teper e pa pastër e kreut të Sërbisë.
Duke parë çdo ditë,duke komunikuar mes veti në një shtëpi gjysmë të rrenuar,mes tyre ndizen xixat e dashurisë,ndizen epshet e arsyeshme në mes dy gjinive të kundërta. Rean Urti nuk i lutet për dashuri,por as nuk e kundërshtonte bukurinë e një sllavje që çmend në shtrat,e që rrezon pamja e saj. Kështu një natë,Svetllana,humb durimin dhe i futet në krevat Rean Urtit, ku pastaj lindë një dashuri . Reani imagjinonte ish bashkëshortën e tij, Dinorën e bukur,me të cilën kishte krijuar familjeën,ndërtuar jetën, por çdo gjë ia rrënoi lufta…
Svetllana për çdo ditë duke e parë se Reani shte i sinqert,i bukur,i edukuar,me gjitha karakteristikat njerëzore,veten e ndiente shumë keq nga brenda,dhe në heshtje namte veten me fjalët:” Zot më fal,edhe pse nuk e meritoj! Kam vrarë shqiptarë të pafajshëm madje edhe fëmijë! Sikur po u vjen era gjak duarve të mija!….” Autori i librit “Jeta e Rrënojave”,z. Muharrem Kurti,me një dije prej prozatori të spikatur,me pak fjalë na jep shumë kuptime në aspektin diverziv te të menduarit për luftën,inspiruesit e fajtorët e saj dhe krimet e kryera. Ndërsa Reani,reagon ndryshe,jo duke folur me veten,por haptazi: “të gëzojmë dashurinë tonë të sapolindur me kaq bukuri! Ta lëmë hasmërinë prapa,edhe krimet,sado na dhëmbin,se plagët nuk ndreqin gjë.”Me dy këtyre opsioneve,mes nemës së vetvetës dhe dëshirës për ndërtimin e së resë (kur ka mundësi), reflektohen dy botë të ndryshme: ate që kryesi duhet të pendohet për bëmat e veta kriminale, ndërsa viktima, të jetë humane dhe të falë faje, për një jetë të re mes botës së qytetërua.
Autori Muharrem Kurti,me motivin e shtjelluar në këtë vepër,na del jo vetëm se një mjeshtër i prozës, por lozë rrolin e prezentimit të humanizmit nga një popull viktë,një humanizëm i lindur në palcën e kombit të tij. Këtë virtyt e gëdhend nga faqja njerëzore, jo nga frika, siç mund të paramendojë dikush. Shumë shkrimtarë me renome kanë trajtuar këso temash në botë e Evropë, bile edhe Nobelista, si Imre Kertes etj. Do merrja guximin të them se këto ide, mund të jenë edhe si një platformë maredhënjesh mes njerzëve e shteteve.
Dy çenje njerëzore, në rrethana të papritura, iu dorzuan dashurisë dhe fatit në jetën e rrenojave, si befasi dhe detyrim jete…Pas një kohe dashuri e thelluar mes dy fateve njerëzore, si produkt jep lindjen e një fëmije. Të dy të dashuruarit kanë mirëkuptim edhe për emërimin e fëmijës. Pas shumë kohe, një ekspeditë e Kryqit të Kuq ndërkombëtarë, përmes helikoipterit, heton jetesën e vetme në atë rreth, të dy përsonave me kombësi të ndryshme. Befasohen së tepërmi për mënyren se si ia kanë dalë me jetën,befasohen ma tepër për dashurinë mes tyre kur dihet se gjitha ato gërmadha ishin shkaktuar nga barbaria serbe. Përsoneli i Kryqit të Kuq ,e merr anash dhe pyet Svetllanen se “a mos ishte e grabit dhe shantazhuar nga ky përson”,por ajo regaon ashpër e kategorikisht se “e don shume,si jetën e vet!…” Me të parë se ishte ofruar koha e lindjës së fëmijës,e marin Svetllanen me helikopter dhe e dërgojnë në veri të Mitrovicës për lindje. Pas lindjës, Reani tenton ta vizitojë ,por nuk e lënë ndërkomëtarët. Duke trajtuar atë pjesë të Kosovës si “zonë neutral” edhe me shërbime spitalore serbe,asesi nuk e lejojnë Reanin ta vizitojë bashkëshorten Svetlla Vukmiroviqin dhe birin e sapolindur. Arsyetimi i përsonelit spitalor-serb ishte se nuk kanë kunorizim dhe se për fëijën duhet të konstatohet atësia përmes ADN-së…..
Pse kërkohet ADEN-ja e atësisë?……
Tema e trajtuara dhe stili bashkohorë me modernitetin prozaik të z.Kurti, na bëjnë të shkojmë më tej në filozofinë e këtij apsurditeti. Pra,duke e njohur prozën dhe poezinë e këtij autori,mendoj se ADEN-ja nuk paraqet thjeshtë identifikimin e një atësie ,por ma thellë se kaq, identitetin e regjionit të Mitrovicës veriore për të cilën,populli Serb,qe njëzet vite, imagjinon përherë konflikte ,krime kërcnime, shantazhime e pasiguri. E gjitha këjo si shtrojerë për bisedime,për përfitime të tokave të huaja……
Krejt në fund, romani i z. Kurti ”Jeta e Rrënojave”,na vjen si një sihariq i kohës, për ta njohur një periudhë të mbushur sakrifica për një jetë të lirë,pa hasmëri. Pos kësaj,z.Kurti paraqet një humanizëm si kapital i kombit të tij,i cili nuk është agresorë,hakmarrës,uzurpues i tokave të huaja,nuk ka prirje kriminale luftarake ndaj askujt. Mirëfilli tregon humanizmin e gadishmërinë si për luftë mbrojtje,si për paqë të ndershme mes njerëzve,njerëzorës.
Kjo vepër është një pasuri për gjeneratat,pasuri për bibliotekat shkollore e universitare.
Mendja e kraharorit ashpër më qortoi si është e mundur të harrohet Atdheu si është e mundur të harrohet Çamëria Molla e Kuqe, Tivari e Kotorri, Iliriada pse i dorëzuam armët pa e fituar lirinë ç´janë këto gabime ndaj vetvetes sonë kthimi tek atdheu nuk pranon harresa Qielli im i përflakur me vetëtima, je ré e ngjyer në gjak si këmisha e flamurit liri, ky është im dhé, lisi i lëngut tim nuk është e mundur atdheu të harrohet kjo këngë ka një adresë, fushëbetejën!…
VOAL – Poeti amerikan Edgar Lee Masters lindi në Garnett (Kansas, USA) më 23 gusht 1869. Nëna e tij Emma J. Dexter dhe babai i tij Wallace ishin shpërngulur në atë qytet vetëm për një periudhë të shkurtër për të filluar veprimtarinë juridike. Familja u kthye shpejt në fermën e gjyshërve të tyre atërorë afër Petersburg, në Qarkun Menard, Illinois. Fëmijëria shënohet nga dy vdekje të hershme: në vitin 1878 ajo e vëllait më të vogël; vitin e ardhshëm vëllai tjetër vdiq i shtypur nga një tren. Më 1880 ai u transferua me familjen e tij në Lewiston, Maine: këtu Edgar ndoqi shkollën e mesme dhe në të njëjtën periudhë ai botoi artikujt e tij të parë për Chicago Daily News.
Klima kulturore e qytetit, varrezat e qytetit në Oak Hill dhe lumi Spoon aty pranë do të jenë për Edgar Lee Masters burim i shkëlqyeshëm dhe i çmuar i frymëzimit për Antologjinë “Lumi lugë”, e cila do t’i japë shumë famë. Antologjia, e cila përfaqëson hakmarrjen e tij kundër hipokrizisë dhe mendjes së ngushtë të një qyteti të vogël, me siguri do të kishte dekretuar famën e autorit të saj, megjithatë edhe prishjen e pozitës së tij të prestigjit në shoqërinë e qytetit. Poezitë e tij, ndërkohë, mbledhin vlerësime nga e gjithë bota, nga Anglia në mesin e entuziastëve është edhe Ezra Pound.
Më 1889 dhe 1890 ai ndoqi Akademinë Knox (një kurs përgatitor që u mbajt në Kolegjin Knox) të cilin autori u detyrua ta braktisë për shkak të vështirësive ekonomike.
Pasi punoi në departamentin juridik të babait të tij, ai pranoi punësimin avokat në shtetin e Illinois.
Ai u bë partner në Cikago i Kickham Scanlan në 1893. Edgar Lee Masters u martua në 1898 Helen M. Jenkins, bijë e një avokati, me të cilin pati tre fëmijë.
Përkundër një periudhe të gjatë paqartësish dhe trazirash (nga viti 1908 deri në vitin 1911) për shkak të një afere jashtëmartesore dhe një mosmarrëveshje me avokatin Clarence Darrow për të cilin ai kishte qenë partner, më 1911 ai ngriti biznesin e tij dhe hapi zyrën e tij juridike.
Vepra e tij mori “Mark Twain Silver Medal” më 1936, çmimet “Poetry Society of America” e “Academy of American Poets Fellowship” më 1942 e “Shelly Memorial Award” më 1944.
Dy nga djemtë e tij do të ndjekin gjurmët e tij letrare. Vajza e saj Marcia do t’i kushtohet poezisë, ndërsa djali i saj Hilary Masters do të bëhet një romancier. Ky i fundit, së bashku me gjysmëvëllain e tij, Hardin, do të shkruajnë një biografi të babait të tij.
Pas suksesit të dobët të përmbledhjes “Lumi i Lugës së Re” “The New Spoon River” (botuar në vitin 1924), autori heq përfundimisht profesionin e avokatit për t’iu përkushtuar shkrimit. Vitet e fundit ai ka arritur të mbështesë veten në hotelin Chelsea në New York vetëm falë huazimeve të disa miqve. Këtu jetoi deri në vitin 1943, një periudhë në të cilën veprimtaria e tij u bë e furishme dhe shkonte nga vjersha në biografi, nga ese historike deri në romane të reja. Megjithatë nuk gjen as frymëzim e as sukses të poezive që lidhen me Luginën e Lumit. Kur gjendja e tij shëndetësore përkeqësohet, ai u transferua në Karolinën e Veriut me gruan e tij.
Edgar Lee Masters vdes nga pneumonia, në gjendje të pafat, më 5 Mars 1950; është varrosur në varrezat e Oakland në Petersburg. Epitafi i tij përfshin poezinë “Nesër është ditëlindja ime”, marrë nga vepra “Drejt Gjirit”:
(Miq të mirë, le të shkojmë në fusha … | Pas një shëtitje të vogël dhe afër faljes suaj, | Unë mendoj se do të fle, nuk ka gjë më të ëmbël. | Asnjë fat nuk është më i ëmbël se sa të flesh.) Unë jam një ëndërr e një pushim i bekuar, | Le të ecim dhe të dëgjojmë zërin).
Ku janë Elmer, Herman, Bert, Tom dhe Charley, I dobëti i vullnetit, i forti i krahut, kllouni, pijaneci, luftëtari? Të gjithë, po flenë në kodër.
Dikush iku nga ethet, Dikush u dogj në një minierë, Dikush u vra në një përleshje, Dikush vdiq në burg, Dikush ra nga një urë i raskapitur nga puna për fëmijët dhe gruan— Të gjithë, janë duke fjetur, duke fjetur, duke fjetur në kodër.
Ku janë Ella, Kate, Mag, Lizzie dhe Edith, Zemra e butë, shpirti i thjeshtë, zëlarta, krenarja, e lumtura? – Të gjitha po flenë në kodër. Njëra vdiq në lindjen e turpshme të fëmijës, Tjetra nga një dashuri e prishur, Tjetra në duart e një brutali në një bordello, Tjetra nga një krenari e thyer, në kërkimin e dëshirës së zemrës; Tjetra pas jetës në Londër dhe në Parisin e largët U sollën në hapësirën e ngushtë pranë Elës dhe Kate dhe Mag— Të gjitha, janë duke fjetur, duke fjetur, duke fjetur në kodër. Ku janë xhaxhai Isaac dhe halla Emily, Dhe plaku Towny Kincaid dhe Sevigne Houghton, Dhe kryebashkiaku Walker i cili kishte biseduar Me burra të nderuar të revolucionit? – Të gjithë, po flenë në kodër.
Ata pritën bij të vdekur nga lufta, Dhe bija të cilat jeta iu ishte shkatërruar, Dhe fëmijët e tyre pa baba, duke qarë — Të gjithë, janë duke fjetur, duke fjetur, duke fjetur në kodër. Ku është plaku Fiddler Jones I cili luajti me jetën gjatë nëntëdhjetë viteve të tij, Duke bredhur nëpër shi e borë me gjoks të zhveshur, Duke pirë, duke u zënë duke mos menduar as për gruan dhe as farefisin, As ar, as dashuri, as parajsë? Hej ai babagjyshi i peshkut i shumë kohëve më parë, Nga garat e kalit të shumë kohëve më parë në Grove Clary’s, Për ato që tha Abe Lincoln Një herë në Springfield.
VOAL – Poeti William Ernest Henley lindi në Gloucester (Angli) më 23 gusht 1849, më i madhi i gjashtë djemve të William Henley, një shitës librash për profesion dhe i Mary Morgan, një pasardhëse e kritikut dhe poetii Joseph Warton.
Henley studioi në Crypt Grammar School në vitet 1861-1867; pastaj në periudha të shkurtëra – nga 1857 deri në 1863 – kur Thomas Edward Brown shërbeu si drejtor shkolle, Henley u ndikua thellësisht nga personaliteti i tij.
Përveç vendosjes së një miqësie të gjatë, Henley do të shkruajë në New Review (Dhjetor 1897) një memorial në të cilin admirimi për Brown është i dukshëm.
Në moshën dymbëdhjetë vjeç, Henley u sëmur rëndë nga tuberkulozi, kështu që pjesa e poshtme e këmbës së tij të majtë duhej të amputohej.
Gjatë gjithë jetës së tij, sëmundja nuk i jep qetësi, por Henley është një person me një fuqi të jashtëzakonshme mendore: ai u diplomua më 1867 dhe u transferua në Londër për të filluar profesionin e gazetarit. Në tetë vitet e ardhshme ai kalon periudha të gjata në spital, duke e gjetur veten në rrezik të amputimit edhe për ato që kanë të bëjnë me këmbën e djathtë. Henley kundërshton operacionin e dytë dhe pajtohet të bëhet pacient në The Royal Infirmary në Edinburgh, i kuruar nga Joseph Lister (1827-1912), një nga mjekët pionierë të operacionit modern.
Pas tre vjetësh të kaluar në spital – nga 1873 deri në 1875 – Henley doli nga spitali dhe, megjithëse trajtimi i Lister-it nuk ishte plotësisht i suksesshëm, prapë i lejoi atij të jetonte i pavarur për tridhjetë vjet.
Pikërisht në vitin 1875, ndërsa ishte në spital, ai shkroi poezinë e tij më të famshme, “Invictus”, kushtuar Robert Thomas Hamilton Bruce (1846-1899) dhe e bëri edhe më të famshëm në vitin 2009, kur regjisori Clint Eastwood bëri filmin homonim , në të cilën Presidenti i Afrikës së Jugut Nelson Mandela (luajtur nga Morgan Freeman) e përdor poezinë së pari si një frymëzim për të lehtësuar vitet e tij të burgosjes gjatë aparteidit dhe më pas për të inkurajuar kapitenin e ekipit të rugbit të Afrikës së Jugut François Pienaar (Matt Damon). Fjala “Invictus” vjen nga Latinishtja dhe do të thotë “invitto”, që do të thotë “kurrë nuk u mposht”, ose “nuk u mund”.
William Ernest Henley është një mik i shkrimtarit Robert Louis Stevenson i cili në veprën e tij të famshme “Treasure Island” ka përfshirë figurën e piratit Long John Silver, bazuar në figurën e Henley: Godson-i i Stevenson, Lloyd Osbourne, do të kishte duke vërtetuar këtë lajm, duke përshkruar Henley “një individ të madh, të përgjakshëm, me gjerësi të gjerë, me një mjekër të madhe të kuqe dhe një patericë; i gëzueshëm, i befasishëm i zgjuar dhe me një të qeshur që zhurmonte si muzikë; ai kishte një gjallëri dhe pasion të paimagjinueshëm; ishte absolutisht i jashtëzakonshëm” .
Veprat kryesore të tij janë “Një libër me vargje” (1888), “Shikime dhe Shqyrtime” (1890), “Kënga e shpatës” (1892), me titull “Vullnetarët e Londrës” nga botimi i dytë i 1893.
1. “Çdo mëngjes bëj nga e para zgjedhjen e të vërtetës me të cilën dua të jetoj, thotë prostituta Marie në “Njëmbëdhjetë minutat” e Koelhos!
Kjo përzgjedhje të vërtetash, si lodhja e maskave, ishte e vështirë në regjimet tiranike. Por më cinike akoma ngjanë tani në demokracitë defekte, kalimsia e të cilave, ashtu si lufta e klasave dikur, s’mbaron e s’mbaron dot.
Tablloja duket aq trishte: hallakamë e komunistëve të konvertuar, nacionaldemokratë me biografi të stisur, asnjanës koti, po ajo klasë alienësh socialë pa gjasë të dalë nga burgu i fatit, shkronjës që arnojnë librat, gazetarë shërbëtorë tek ndrrojnë vetëm të zo’në, snobizëm, mimikri e pështirosur kolektive…
2. Lektyrat mësojnë sesi shpesh ka ndodhur që pushtuesit e jashtëm të jenë pushtuar së brendshmi nga pushtuarit e tyre. Një dëshmi të vogël e të pahile do jepte në motin e ri dhe Kosova e lirë. Aq më tepër kur Prania e huaj s’vinte si fuqi koloniale, s’ishte okupator e s’pati një skemë sllave nënshtrimi…
Ndër vite rezidimi në hapsirën gri, “edukatorët e së drejtës” që behën në orët e para të lirisë, nisën e i përgjasuan ngadalë pritësve vesmirë, njësoj si zogjtë ardhacakë në Londër që venë atje të bardhë e pas një brezi, nga tymnaja industriale, nxíhen blozë! Dhe, ashtu të ambientuar, do gjenin çelësin e transformimit shpëtimtar: zbrisnin në “Nënbotë”, (“Unterwelt”), aty ku orgjitë e çdolloji i ngrejnë kurthin arsyes së poshtër frenuese…
Do rrjedhojë, kësodore, shumë më dehëse duhma e vulgut fisnik, tashmë të pushtetuar, se drita verbuese e iluminimit që zbehet e shuhet pavërejtshëm në rendin e gëzuar të harbutërisë lirake. Një rend i përsosur i vjedhjes bujare, mashtrimit zbavitës apo gënjeshtrës plot ngjyra e humor çlirues…
Partneriteti, për kënqësinë e të gjithëve, merr një vlerë të re: kanë behur këndej për të instaluar një grimëz racio të ftohtë Europe e, në kalim kohe, marrin mezipritshëm një fidan ngrohtësie për shpirtin e akulluar!
Teknikat mbijetuese të Maries së kryeshkrimit rrezëllijnë të pasosme, duke u shndërruar në kulturë e, poaq, në limonti të pafund. Tërheqja e “Nënbotës” rrjedhoi të ishte magjike, mijëra herë më shumë e tillë se esëlliteti kapitës, kufizimet, rreptësia e llogaridhënjes, kierarkia përulëse, transparenca zhbiruese, parimet, shtypi nguctar, gjyqet e mallkuara…
Pasi prejnë të gjitha fijet me vigjilencën ndrydhëse të sjellë në trastë nga larg, ndihmëtarët “pa kufi”, së fundmi, gëzojnë të qetë lirinë e pakufi! Dhe i përjetojnë, kështu, haretë tronditëse, dlirjen e bekuar nga tortura e ndërgjegjës dhe, ah, ato “vdekjet e vogla” të harrimeve pushkinjane…
Të shprishur krejt, pësojnë tutje shndërresën ringjallëse, për t’u bërë ekzemplar përfaqësues i “indigjenëve” krenarë në feudën ku të gjithë ankohen për tepricë lumturie. E njëj dite, papritur, ikin të kamur e gazplotë vendesh të ardhjes, sepse tani fatbardhësisht kanë herrë barishtet e liga nga bota e tyre e bezdisshme: pa ndjeshmëri fine dhe e zbrazët si një lis i vjetër i tharë.
3. Kush thotë, pra, se Prishtina politike, nuk bën asgjë për Europën? Është ky shfytyrim skofiar i euro-dinjitarëve të tendosur, të vuajtur dhe kjo zbritje e tyre e butë, shpirtësore në “Nënbotë”, merita e shkëlqyer humane, e denjë për histori, e kastës së saj për të prehur kontinentin e molisur nga vetja e vet!
Emri i saj, i zemrës së Republikës së re, do skalitet për mirënjohje në sheshe, tempuj, udhë, shkolla e faltore. Madje, në kujtesën e brezave që mësuan jetën e vërtetë. Por, në passkenë, n’kujtim të zejës së vjetër, një pllakë nderimi përhihet sërish e fshehtë, si në varrezën e bukur të Dymasë!
Meri qëndronte në mendime pranë flakës së llampës duke pritur për Uorën. Kur ia dëgjoi hapat, ajo vrapoi në majë të gishtave poshtë korridorit të errësuar për ta takuar atë në hyrje dhe për ta parapërgatitur me lajmin, “Sillas është kthyer.“ Ajo e shtyu atë pak jashtë derës dhe e mbylli derën pas vetes, “Sillu mirë me të“ i tha. I mori blerjet e tregut nga krahët e Uorënit, i vendosi në verandë, pastaj e tërhoqi atë poshtë të ulej përbri saj mbi shkallët e drunjta.
“Kur kam qenë ndryshe përveçse i mirë me të? Por unë nuk do ta kem më si mikun e hershëm” tha ai. “Ia thashë këtë herën e fundit duke mbledhur bar apo jo? Nëse do të ikte, i thashë, ky do të ishte fundi. Për çfarë vlen ai tani? Kush tjetër do ta mbante atë, në moshën e tij për aq pak sa mund të bëjë? Çfarë ndihme mund të na japë ai tani që kemi nevojë? Ai ikën gjithnjë kur na duhet më shumë. Ai mendon se duhet të fitojë një pagesë të vogël të mjaftueshme të paktën sa për të blerë duhan që të mos ketë nevojë të lypë apo t’i jetë borxhli kujt. “Në rregull,” po them, “Nuk kam mundësi t’i paguaj një rrogë fikse megjithëse do të doja. Ndoshta dikush tjetër mundet. “Atëhere dikush tjetër duhet” Nuk do ta vrisja mendjen që ai të bëhej më mirë nëse kjo është ajo që i duhet. Mund të jeni e sigurtë. kur ai bën kështu, e cyt gjithnjë diçka që e josh të ikë, të fitojë ca para xhepi në kohën e mbledhjes së barit, kur çdo ndihmë është e rrallë. Në dimër ai vjen prapë tek ne. E di.”
Shëët! jo me zë të lartë, do të na dëgjojë,” thotë Meri.
“Dua të më dëgjojë, duhet ta dijë herët a vonë.”
“Ai është i raskapitur. Po fle ndanë stufës. Kur erdha nga Rouet, e gjeta këtu të mbledhur kruspull tek dera e plevicës në gjumë të thellë. Një pamje e mjeruar dhe frikësuese, gjithashtu- Nuk është për të qeshur- Nuk e njoha ashtu. Nuk e prisja- ai ka ndryshuar Prit derisa ta shohësh”
“Ku tha se kish qenë?“
“Nuk tha gjë. E tërhoqa pothuajse zvarrë drejt shtëpisë dhe i dhashë çaj, tentova ta bëj të ndezë një duhan. U përpoqa ta nxis të flasë për udhëtimet e tij. Asgjë s’e bën, ai vetëm tund kokën në shenjë mohimi”
“Çfarë tha? A tha ndonjë gjë?
“Shumë pak,“
“Ndonjë gjë, Meri, më trego?” “Ai tha që kishte ardhur për të mbjellë baçen.”
“Uorën!”
“Por a e tha? Vetëm dua ta di.”
“Natyrisht që e tha. Çfarë do të prisnit që ai të thoshte? Sigurisht që nuk do t’i mbani mëri këtij plaku të mjerë, një mënyrë e përunjur për t’ia ruajtur respektin ndaj vetes. Ai shtoi, nëse të intereson vërtet ta dish se do të pastronte kullotën e sipërme gjithashtu. A të ngjan kjo me diçka që e kishit dëgjuar më parë? Uorën, do të doja që ta dëgjonit si flet ai, që bën lëmsh çdo gjë. Ndalova së shikuari atë dy a tre herë- më bëri të ndjehem shumë e dyshimtë- për të kuptuar nëse ai po fliste përçart. Ai pastaj më foli për Harold Uillson- a e kujtoni- djalin që e kishit marrë argat para katër vjetësh. Ai ka mbaruar shkollën dhe mësimet në kolegj. Sillas tha që do të ishte mirë ta merrnit prapë. Ai thotë se të dy mund të bëjnë një skuadër të mirë bashkë; dhe punët pastaj do të shkonin fjollë në fermë! Sesi e përziente ai këtë me gjëra të tjera! Ai mendon se Uillsoni është pak qejfli, megjithëse kokëtrashë për shkollë- ju e dini se sa u munduan ata të gjithë korrikun nën diellin përcëllues, Sillas lart në qerre për të sistemuar sanën, Haroldi poshtë për t’ia hedhur me sfurk”
“Po, u kujdesa ta mbaja atë larg nga bisedat tona“
“Po, por ato ditë e trazonin Sillasin si një ëndërr. Nuk do ta merrni me mend sa shumë. Sesi disa gjëra lëngojnë! Siguracioni i djalit të ri të kolegjit, Haroldit, e lëndoi atë. Pas kaq shumë vitesh, ai ende vazhdon të gjejë argumente që mendon se mund t’i kishte përdorur. Më vjen keq për të. E di sesi ndihet ai duke menduar për gjënë e duhur por që e thotë shumë vonë Haroldin e lidh në mendjen e tij me latinishten. Ai më pyeti mua çfarë mendoja për thënien e Haroldit; Ai e studioi latinishten si violinën, sepse ai e donte atë- ja një argument! Ai tha që nuk mund ta bënte djalin të besonte që ai mund të gjente ujë edhe në një gjurmë kali- Gjë që tregonte se sa shumë e kishte mësuar shkolla e jetës. Ai dëshironte ta tirrte vazhdimisht atë bisedë. Por më e rëndësishmja, ai mendon nëse do të kishte edhe një shans tjetër ta mësonte atë si të ngrinte një kapë sane.
“Unë e di, kjo është një mjeshtëri e Sillas. Ai e lidh çdo dujë sane në vendin e vet, i vë një shenjë dhe e numëron për t’iu kthyer më pas që të mund ta gjejë lehtë dhe ta zhvendosë prej aty për ngarkim. Sillas e bën këtë gjë mirë. Ai e nxjerr jashtë atë në tufa si foletë e mëdha të zogjve Ai asnjëherë nuk rri kot mbi sanë, gjithnjë përpiqet të ngrejë diçka, ta mundojë veten,”
“Ai mendon sesi dikush mund ta mësojë, që ai të bëhet i mirë vërtet për një gjë, i njohur në botë. Ai urren të shohë një djalë të budallepsur pas librave. Sillas i gjorë, shqetësohet kaq shumë për të tjerët dhe asgjë nuk e shikon prapa vetes me krenari, asgjë nuk shikon përpara me shpresë. Kështu ka qenë gjithmonë, s’ka ndryshuar.”
Hëna e ngrënë po binte nga perëndimi duke tërhequr zvarrë të gjithë qiellin me vete drejt kodrave. Drita e saj derdhej butë në prehrin e saj. Ajo e pa dhe hapi përparësen drejt saj .Nxori duart përpara si petalet e lules së mëngjesit që hapen si harpë, të ndera me vesë nga bari i kopshtit deri tek strehët sikur po luante pa e dëgjuar kush, me butësi. Kjo e bëri atë t’i avitej asaj më afër atë natë. “Uorën” tha ajo, “ai ka ardhur në shtëpi për të vdekur: Nuk duhet të kesh frikë se do të ikë kësaj here.“
“Në shtëpi! ,” ai përqeshi butësisht.
“Po, ku tjetër veçse në shtëpi”
Kjo varet e gjitha çfarë ju kuptoni me shtëpi Natyrisht ai nuk përbën asgjë për ne, tani sesa do të ishte shfaqja befas e një të panjohuri që po vjen nga pylli, i rrëgjuar nga rruga”.
“Shtëpia është vendi ku ju duhet të shkoni, dhe të mos iu kthejë kush mbrapsht“
‘Unë do ta quaja, diçka që në njëfarë mënyrë nuk iu kërkohet ta meritoni”
Uorën u anua dhe bëri një hap ose dy. Kapi një thupër të vogël, e drejtoi atë, e theu me dorë dhe i hodhi ashklat tutje. “Sillas ka pasur më shumë besim tek ne, po mendon, sesa tek vëllai i vet? Tridhjetë milje me kthesat e rrugës do ta çonin atë tek dera e tij. Sillas ka ecur aq larg, pa dyshim sot. ‘Përse nuk shkon atje? Vëllai i tij është i pasur, është dikushi- drejtor banke.”
“Ai kurrë nuk na foli për të.“
“Ne e dinim këtë sidoqoftë”
“Mendoj se vëllai i tij duhet ta ndihmojë, sigurisht. Do ta shoh nëse ka nevojë, i takon ta bëjë, ta pranojë atë, dhe besoj se do të dojë- Ai mund të jetë më i mirë për të sesa një i panjohur. Por ki pak keqardhje për Sillas. A mendon se nëse do të ndihej pak krenar që kishte farefis apo ndonjë gjë që priste nga vëllai i tij, do të rrinte pa e përmendur atë gjithë kohën?”
‘Po vras mendjen, çfarë mund të ketë mes tyre,“
“Ta them unë, Sillas është ai që është- nuk do të na ngelej hatri në të- Por ai është tip që farefisi s’mund ta durojë. Ai kurrë nuk bëri ndonjë gjë shumë të keqe. Ai nuk e di pse ai nuk është si gjithë të tjerët. I keqja e vetes ka qenë, megjithatë ai nuk do ta bëjë veten me turp përpara të vëllait.”
“Nuk mendoj se Sillas ka lënduar njeri ndonjëherë“
“Jo por ai më lëndoi në zemër në mënyrën sesi shtrihet, si mbështet kokën në tehun e mprehtë të shpinës së karrikes. Ai nuk donte të më linte ta vija në sallon. Duhet të shkoni brenda dhe të shihni çfarë mund të bëjmë. Ia rregullova krevatin për sonte. Do të habiteshit me të- sa zemërthyer duket. Ditët e punës së tij kanë mbaruar- jam e sigurtë”
“Nuk do të nxitohesha ta thoja këtë”
As unë s’e kam pasur këtë mendim. Shko, shikoje vetë. Veçse Uorën, të lutem kujtohu si është ai tani. Ai ka ardhur për të na ndihmuar për të mbjellë kopshtin, ka një plan. Nuk duhet të qeshni me të. Ai mund të mos e përmendë fare, ndoshta edhe mundet. Unë do të ulem dhe të vështroj nëse ajo re e vogël lundruese do të godasë apo humbasë hënën.”
Ajo e goditi atë. Pastaj atje u bënë tre, duke bërë një vozitje të mjegullt, hëna, reja e vogël e argjendtë dhe ajo.
Uorën u kthye- shumë shpejt, iu duk asaj. Rrëshqiti në anën e saj, ia kapi dorën dhe priti. “Uorën?” pyeti ajo. “Ka vdekur” ishte e gjitha çfarë tha ai.