Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06882.jsonl.gz/296

Zimé
Zimé
65 000
ALZIP (Association de littérature Zimé-Pala); SIL Tchad
Animisme; christianisme; islam
Le peuple Zimé vit au sud-ouest du Tchad et vit principalement de l’agriculture et de l’élevage (moutons, chèvres, poules).
La Bible en français n’est comprise que par une petite partie de la population et souvent de manière insuffisante.
Le Nouveau Testament en zimé a été publié en 1980. Depuis 2002, la jeune génération chrétienne s’est fixé un but : la Bible entière dans sa langue maternelle! L’intérêt de la population grandit. Cela est dû en grande partie à un programme d’alphabétisation commencé il y a huit ans. Il comprend maintenant plus de 100 classes de lecture réparties dans 50 villages.
Les Églises locales ont fondé l’organisation ALZIP (Association de Littérature Zimé-Pala) pour encourager tous les chrétiens à soutenir le projet. Ensuite, elles ont envoyé Elysée Tao à la Faculté de théologie de Bangui (République Centrafricaine) où il a obtenu un master en traduction en juillet 2012. Depuis son retour au Tchad, il s’est attelé à la traduction avec un collègue traducteur.
Le nouveau collaborateur Éloi s’est très bien intégré dans le projet. On planifie sa formation comme traducteur pour une durée de trois ans.
A côté de leur travail de traduction, les collaborateurs désirent informer régulièrement les églises zimé et les membres d’ALZIP afin de les encourager à collaborer.
Le budget annuel s’élève à CHF 14 000. Il sera surtout utilisé pour l’entretien, l’équipement et la formation continue des traducteurs, ainsi que pour les frais de voyage et les séances de comité. L’association ALZIP prévoit de couvrir près de 40% de ses frais par des cotisations de membres et des dons. Wycliffe Suisse souhaite les aider par une contribution de CHF 8 400.