Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03547.jsonl.gz/194

Sehr viele Worte in der Deutschen Sprache haben keinen Deutschen Urspung mehr. Sie sind aus anderen Sprachen übernommen worden. Man spricht zum Beispiel von Anglizismen. Worte welche aus der englscihen Sprache entlehnt werden. Lehnworte. Einige Sprachexperten sprechen auch von Denglisch. Wo man früher noch von einem Dauerlauf gesprochen hatte, spricht man heute vom Joggen oder Walken. Durch diese Wortwahl will man mit Bildung beeindrucken. Das kann aber auch schief gehen, wenn man einen Kaffee Togo anstelle eines Kaffee to go bestellt.
Anglizismus verändert
Mit einem Anglizismus kann auch eine höhere Wertigkeit geschaffen werden. Der Facility Manager trägt heute eine Krawatte während in den früheren Jahren der Hausmeister noch im blauen Kittel arbeitete. Wer von den beiden hat wohl das höhere Gehalt?
Doch nicht nur die englsiche Sprache beeinflusst die deutsche Sprache.
Gallizismen aus dem Französischen.
Das Trottoir, also der Bürgersteg kommt aus Frankreich. Der Künster arbeitet in seinem Atelier. Früher war er in seinem Studio. Auch der Mann welcher die Haare schneidet, der Coiffeur kommt aus dem französischen. Chauffeur und Dekoration ebenso.
Die Semantik
Die Bedeutungslehre sollte nicht verloren gehen.
Sprachen sterben
Die Welt verändert sich laufend. So sterben Sprachen aus, während sich andere Sprachen verbreitern. Das beginnt bereits bei den Dialekten in den einzelnen Ländern und geht immer weiter.