Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03233.jsonl.gz/956

Übersetzungen
Werden Swisstranslate-Übersetzungen ausschliesslich von muttersprachlichen Übersetzern durchgeführt ?
Ja, wir arbeiten nur mit Sprachexperten, Absolventen, die in ihre Muttersprache übersetzen.
Wie viele Sprachen kann Swisstranslate übersetzen ?
Wir übersetzen in mehr als 40 Sprachen, d.h. 1600 mögliche Kombinationen.
Können Sie in Bildern enthaltene Texte übersetzen ?
Wenn Sie die Quelldatei besitzen, können wir den Text im Bild direkt übersetzen. Andernfalls wird die Übersetzung in eine Datei im Word-Format eingebunden.
Was ist Legalisation ?
Eine Legalisation ist die Beglaubigung und Überprüfung einer amtlichen Urkunde durch eine Bundeskanzlei. Anders als bei der Apostille ist für andere Länder als die Schweiz eine Beglaubigung notwendig.
Was ist eine Apostille ?
Für amtliche Urkunden, die von einer Bundeskanzlei beglaubigt werden müssen, ist zusätzlich zur üblicherweise praktizierten notariellen Beglaubigung eine Apostille erforderlich. Für andere Länder als die Schweiz ist eine Apostille erforderlich.
Welche Arten der Authentifizierung gibt es ?
Es gibt die behördliche Beglaubigung, die Beglaubigung durch einen Notar (bzw. notarielle Beglaubigung) und die Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer.
Was ist zwischen Beglaubigung, Apostille oder Legalisation zu wählen ?
Erkundigen Sie sich bei der Behörde des Bestimmungslandes nach der Art der Beglaubigung Ihrer Dokumente.
Es hängt also davon ab, was Sie mit Ihrem Dokument machen wollen, und von der Institution, die es anfordert.
Was ist der Unterschied zwischen Transkription und Übersetzung? Was ist Transkreation ?
Transkription ist das Kopieren eines Textes in derselben Sprache.
Übersetzen ist das Übersetzen eines Textes in eine andere Sprache unter Beibehaltung der Nähe zum ursprünglichen Text und seiner Bedeutung.
Transkreation ist eine Mischung aus Übersetzung und Kreation. Dies ist insbesondere für Werbe- oder Marketingtexte erforderlich. Es ist eine freiere Übersetzung, weniger nah am Ausgangstext, was die emotionale Wirkung und Glaubwürdigkeit erhöht.
Ist die Qualitätskontrolle in der Übersetzung enthalten ?
Als nach ISO 9001 und 17100 zertifiziertes Unternehmen ist jede Übersetzung einer Qualitätskontrolle unterzogen.
Kundenservice von Swisstranslate
Ist Swisstranslate zertifiziert ?
Unsere Agentur hat zwei Qualitätssiegel: ISO 9001-Zertifikate für Qualitätsmanagement und ISO 17100 für Übersetzungsqualität.
Was passiert, wenn man mit einer Übersetzung nicht zufrieden ist ?
Bei Swisstranslate haben wir ein Qualitäts-Feedback-Verfahren. Sie müssen uns innerhalb von drei Monaten nach Ihrer Lieferung Feedback geben und uns mitteilen, was nicht zufriedenstellend war (Syntax, Stil, Terminologie usw.). Unsere Produktionsabteilung wird ohne zusätzliche Kosten einer genauen Analyse und den erforderlichen Änderungen unterzogen.
Sind meine Daten bei Swisstranslate sicher ?
Ja, Ihre Dokumente und Daten werden auf sicheren Servern übertragen und verarbeitet. Wir können Vertraulichkeitschartas unterzeichnen und Ihre Daten auf Wunsch sogar löschen.
In welchen Städten hat Swisstranslate Büros ?
Swisstranslate hat Büros in Genf, Zürich und Paris.
In welcher Sprache wird die Kundschaft betreut ?
Wir können mit unseren Kunden auf Französisch, Englisch, Deutsch, Italienisch und Spanisch kommunizieren.
Kann ich die für mich zuständige Person bei Swisstranslate treffen ?
Sicher. Zögern Sie nicht, uns für eine Terminvereinbarung unter +41 22 566 13 01 oder per E-Mail an <email-pii> zu kontaktieren.
Die für mich zuständige Person bei Swisstranslate ist nicht verfügbar. An wen wende ich mich ?
Sie können die E-Mail-Adresse der Person verwenden, die für Sie zuständig ist. Unser Team ist auf dem Laufenden, bearbeitet Ihre Nachrichten und ergreift die erforderlichen Massnahmen.
Wie wird die Qualitätssicherung durchgeführt ?
Bei Swisstranslate wird die Qualität immer durch die Überwachung des Managers, die Überwachung des Projektleiters und schließlich durch unsere Sprachexperten (Übersetzer und Korrektoren) gewährleistet.
Dienstleistungen
Können Sie Websites übersetzen ?
Ja, auf jeden Fall. Wir können mit einer Extraktion arbeiten, die Sie uns zur Verfügung stellen (oder fragen Sie Ihre Kommunikationsagentur). Ebenso können wir Inhalte mit Ihrer Freigabe auch kopieren und in ein Word-Dokument einfügen.
Was ist ein Glossar ?
Ein Glossar ist ein Archiv von Fachbegriffen in mindestens zwei Sprachen. Diese Liste integrieren wir in den Übersetzungsprozess und nutzen sie als professionelle Terminologiedatenbank für Sie und Ihre zukünftigen Übersetzungen. Das Glossar kann von Ihnen bereitgestellt oder während unserer Zusammenarbeit erstellt werden.
Können wir einen Übersetzungstest anfordern ?
Ja, absolut, wenn Sie ein großes Übersetzungsvolumen haben, kann es ratsam sein, Ihnen mehrere Versionen zu liefern, damit Sie das Team auswählen können, das Ihren Anforderungen am nächsten kommt.
Kann meine Anfrage auch am Wochenende bearbeitet werden ?
Ja, wir können Übersetzungen auch am Wochenende erstellen, bearbeiten und liefern.
Welche Dateiformate kann Swisstranslate übersetzen ?
Insgesamt können wir alle Formate übersetzen. Wir konvertieren Dateien, die nicht unterstützt werden können, zum Beispiel PDFs.
Meine Dokumente sind zu groß zum Laden, was soll ich tun ?
Sie haben zwei Möglichkeiten:
Senden Sie uns zunächst Ihre Anfrage über unser Formular auf unserer Website www.swisstranslate.ch (sichere Plattform).
Zweitens haben Sie die Möglichkeit, ein Angebot direkt per E-Mail anzufordern unter: <email-pii> (Swiss Secure Server).
Was ist Simultandolmetschen ?
Simultan dolmetschen ist die unmittelbare mündliche Übertragung von Redebeiträgen in eine andere Sprache durch Dolmetscher. Im Gegensatz dazu hat das Konsekutivdolmetschen eine zeitliche Verzögerung bei der Wortübertragung.
Fristen und Preise
Wie schnell können Sie übersetzen ?
Bei einfachen Übersetzungen können unsere Übersetzer fast 2.000 Wörter pro Tag oder 7 bis 10 Seiten pro Tag übersetzen.
Für beglaubigte, amtliche Übersetzungen gilt eine Frist von 5 Werktagen.
Was kostet eine Übersetzung ?
Übersetzungen werden im Allgemeinen nach fünf Kriterien abgerechnet: die Anzahl der Wörter oder Seiten (der Umfang), die Sprachkombination, die Fachlichkeit des Dokuments, die vom Kunden gewünschte Frist und schließlich die vom Kunden gewählte Option. Gerne können Sie uns Ihr(e) Dokument(e) zusenden, damit wir Ihnen ein genaues Angebot unterbreiten.
Was ist, wenn ich eine Übersetzung vor dem von Swisstranslate angebotenen Lieferdatum benötige ?
Je nach Umfang Ihrer Übersetzung können wir Ihre Übersetzung eilig (+30 %) oder Express (+60 %) liefern.
Wie kann ich bezahlen ?
Wir stellen Ihnen mehrere Zahlungsmittel zur Verfügung: PayPal, TWINT, Banküberweisung, Bankkarte oder bar direkt in der Agentur.
Warum muss ich bezahlen, bevor ich meine Übersetzung erhalte ?
Bei einer Bestellung durch eine Privatperson muss diese die Rechnung vor Beginn des Projekts bezahlen, damit es rechtzeitig eingeleitet und geliefert werden kann.
Ein Unternehmen hat standardmäßig eine Frist von 15 Tagen, um seine Rechnung zu begleichen.
Kann ich Sammelrechnungen erhalten ?
Sie haben die Möglichkeit, Ihren Kundenbetreuer zu kontaktieren, um eine Monats- oder Projektrechnung anzufordern.
Was ist, wenn ich Fragen zur Rechnung habe ?
Wenn Sie eine Frage oder ein Anliegen zu Ihrer Rechnung haben, können Sie diese direkt mit der für Ihre Nachverfolgung zuständigen Person bei Swisstranslate oder der Buchhaltung unter <email-pii> oder unter + 41 22 566 72 34 besprechen.
Maschinelle Übersetzung
Was ist eine maschinelle Übersetzung ?
Es ist die Übersetzung, die von einem Computer auf automatische Weise und nicht manuell vom Menschen durchgeführt wird. Bei diesem Prozess wird Software verwendet, um Text von einer Sprache in eine andere zu transkribieren.
Warum Swisstranslate statt einer automatischen Übersetzung wie Google translate, Deepl usw. wählen ?
Swisstranslate ist ein Übersetzungsbüro, bei dem menschliche Übersetzer, die zudem Experten auf dem erforderlichen Gebiet sind, in ihre Muttersprache übersetzen. Dadurch ist die Qualität der Übersetzungen im Vergleich zu denen automatischer Übersetzungsprogramme, die Wort für Wort übersetzen, eine bessere. Diese Plattformen können die Bedeutung eines Textes zwar verstehen, doch fehlt jede Kreativität, um zum Beispiel Ironie oder Metaphern zu erkennen oder zwischen den Zeilen zu lesen. Auch fehlt ihnen noch die Kapazität, technische (medizinische, industrielle, juristische usw.) oder kreative Texte zu übersetzen.
Zudem gewährleisten diese Dienstleister die Datensicherheit nicht (oder unzureichend). Auch können sie keine Terminologie berücksichtigen..
Verwendet Swisstranslate maschinelle Übersetzungen ?
Nein, Swisstranslate verpflichtet sich, seine Projekte nur von menschlichen, fachkundigen und hochqualifizierten Übersetzern übersetzen zu lassen.
Lieferung
Wie kann ich eine Änderung oder einen Fehler in meiner Rechnungsadresse melden ?
Die für Ihre Nachverfolgung zuständige Person bei Swisstranslate wird Ihre neue Adresse berücksichtigen und Ihre Rechnungen anpassen.
Wie erhalte ich meine Übersetzung ?
Standardmäßig erhalten Sie Ihre Übersetzungen per E-Mail. Dagegen können vom Notar beglaubigte Übersetzungen sowie vom vereidigten Übersetzer beglaubigte Übersetzungen in der Agentur abgeholt oder an Ihre Postadresse geliefert werden.
Welche Dolmetschform benötige ich für meine Veranstaltung ?
Die geeignete Art des Dolmetschens hängt von der Art der Veranstaltung, der Anzahl der Teilnehmer und der zur Verfügung stehenden Zeit ab. Es ist im Allgemeinen konsekutiv oder simultan.
Setzen Sie sich mit unseren Diensten in Verbindung, um die für Ihr Projekt am besten geeignete Form abzusprechen.
Sie erhalten von uns einen Fragebogen, um zu ermitteln, welche Art des Dolmetschens Sie benötigen.
Die Übersetzer
Woher kommen die Übersetzer von Swisstranslate ?
Wir arbeiten mit mehr als 2.500 qualifizierten Sprachexperten weltweit zusammen. Sie übersetzen, schreiben und dolmetschen in ihrer Muttersprache. Dadurch können wir unsere Dienstleistungen in 40 Sprachen garantieren und verschiedene Tätigkeitsfelder abdecken.
Wie werde ich Teil des Teams ?
Sie können uns Ihre Initiativbewerbung schriftlich an <email-pii> senden, wenn Sie im Verkaufsteam oder in einer anderen Position mitarbeiten möchten. Und an die E-Mail-Adresse <email-pii> schreiben, wenn Sie Übersetzer, Autor oder Dolmetscher sind.
Welche Unterlagen muss ich als Freelancer meiner Bewerbung beifügen ?
Senden Sie uns einen Lebenslauf mit Angaben zu Ausbildung, Spezialisierungen, Erfahrungen, Kenntnissen in CAT-Tools sowie Ihren Referenzen.
Wir haben eine 6-Punkte-Vertraulichkeits-Charta eingerichtet, die garantiert, dass alle Projekte vertraulich behandelt werden.
KOSTENLOSES ANGEBOT.
SwissTranslate übernimmt professionell und vertraulich Ihr gesamtes Übersetzungsprojekt.
ÜBER 40 SPRACHEN.
Die Agentur SwissTranslate erfüllt ihre Bedürfnisse im Bereich Übersetzungen, inklusive Layout und Seitengestaltung aller Arten von Dokumenten, in mehr als 40 Sprachen.