Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/86

This text was translated from IT into Rumantsch Grischun.

input-it362 Decreto federale che approva e traspone nel diritto svizzero gli accordi bilaterali con l’UE per l’associazione della Svizzera alla normativa di Schengen e Dublinodel 17 dicembre 2004 (Stato 1° settembre 2022)L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti gli articoli 54 capoverso 1 e 166 capoverso 2 della Costituzione federale; visto il messaggio del Consiglio federale del 1° ottobre 2004,decreta: RU 2008 447 RS 101 FF 2004 5273Art. 1 Sono approvati:a. l’Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen;b. l’Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in uno degli Stati membri o in Svizzera;c. l’Accordo del 17 dicembre 2004 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia sull’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen nonché sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia;d. l’Accordo del 26 ottobre 2004 sotto forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e il Consiglio dell’Unione europea concernente i Comitati che assistono la Commissione europea nell’esercizio dei suoi poteri esecutivi. Nell’ambito della Costituzione federale e della legge federale del 22 dicembre 1999 concernente la partecipazione dei Cantoni alla politica estera della Confederazione, la Confederazione e i Cantoni disciplinano in una convenzione, prima dell’entrata in vigore dei suddetti accordi, la partecipazione dei Cantoni alla trasposizione nel diritto svizzero e all’ulteriore sviluppo dell’acquis di Schengen e di Dublino. Il Corpo delle guardie di confine adempie compiti di sicurezza in collaborazione con la polizia cantonale e federale. La sovranità cantonale in materia di polizia permane intatta. Il Corpo delle guardie di confine conserva almeno gli effettivi di cui disponeva il 31 dicembre 2003. Le risorse di personale messe a disposizione dalla Svizzera all’Agenzia europea della guardia di frontiera e costiera non possono andare a scapito della protezione delle frontiere nazionali. Il Consiglio federale è autorizzato a ratificare gli accordi di cui al capoverso 1. RS 0.362.31 RS 0.142.392.68 RS 0.362.32 RS 0.362.1 RS 138.1 Introdotto dall’all. n. 2 del DF del 1° ott. 2021 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e l’UE concernente il recepimento del regolamento (UE) 2019/1896 relativo alla guardia di frontiera e costiera europea, in vigore dal  1° set. 2022 (RU 2022 462; FF 2020 6219).Art. 2Il Consiglio federale è autorizzato a concludere i seguenti accordi in aggiunta a quelli di cui all’articolo 1 capoverso 1:a. Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca riguardante la costituzione di diritti e di doveri tra i due Stati in vista della cooperazione Schengen;b. Protocollo sulla partecipazione del Regno di Danimarca all’accordo di associazione alla normativa di Dublino.Art. 3... Le mod. possono essere consultate alla RU 2008 447.Art. 4 Il presente decreto sottostà a referendum facoltativo (art. 141 cpv. 1 lett. d n. 3 e 141a cpv. 2 Cost.). Il Consiglio federale determina l’entrata in vigore delle modifiche delle leggi federali di cui all’articolo 3.Data dell’entrata in vigore: Art. 3 n. 7 e 8: 1° marzo 2008 Art. 3 n. 4 (art. 355c a 355e): 1° giugno 2008 Le rimanenti disposizioni: 12 dicembre 2008 DCF del 13 feb. 2008 (RU 2008 479). O del 7 mag. 2008 (RU 2008 2227). O del 26 nov. 2008 (RU 2008 5405 art. 1).

input-rm362 Rumantsch è ina lingua naziunala, ma ina lingua parzialmain uffiziala da la Confederaziun, numnadamain en la correspundenza cun persunas da lingua rumantscha. La translaziun d’in decret federal serva a l’infurmaziun, n’ha dentant nagina validitad legala.Conclus federaldavart l’approvaziun e la realisaziun da las cunvegnas bilateralas tranter la Svizra e la UE per l’associaziun a la reglamentaziun da Schengen e da Dublindals 17 da december 2004 (versiun dal 1. da settember 2022)L’Assamblea federala da la Confederaziun svizra,sa basond sin ils artitgels 54 alinea 1 e 166 alinea 2 da la Constituziun federala,suenter avair gì invista da la missiva dal Cussegl federal dal 1. d’october 2004,concluda: SR 101 BBl 2004 5965Art. 1 Approvadas vegnan:a. la Cunvegna dals 26 d’october 2004 tranter la Confederaziun svizra, l’Uniun europeica e la Communitad europeica davart l’associaziun da quest stadi tar la realisaziun, l’applicaziun ed il svilup da l’acquist da Schengen;b. la Cunvegna dals 26 d’october 2004 tranter la Confederaziun svizra e la Communitad europeica davart ils criteris e las proceduras per determinar il stadi cumpetent per examinar ina dumonda d’asil inoltrada en in stadi commember u en Svizra;c. la Convenziun dals 17 da december 2004 tranter la Confederaziun svizra, la Republica da l’Islanda ed il Reginavel da la Norvegia davart la realisaziun, l’applicaziun ed il svilup da l’acquist da Schengen e davart ils criteris e las proceduras per determinar il stadi cumpetent per examinar ina dumonda d’asil inoltrada en Islanda, en Norvegia u en Svizra;d. la Cunvegna dals 26 d’october 2004 en furma d’ina correspundenza tranter il Cussegl da l’Uniun europeica e la Confederaziun svizra davart ils comités che sustegnan la Cumissiun europeica tar l’execuziun da sias cumpetenzas da realisaziun. En il rom da la Constituziun federala e da la Lescha federala dals 22 da december 1999 davart la participaziun dals chantuns a la politica exteriura da la Confederaziun reglan la Confederaziun ed ils chantuns en ina cunvegnientscha la participaziun dals chantuns tar la realisaziun e tar l’ulteriur svilup da l’acquist da Schengen e da Dublin avant l’entrada en vigur da questas cunvegnas. Il Corp da guardias da cunfin ademplescha incumbensas da segirezza en collavuraziun cun la polizia dals chantuns e da la Confederaziun. La suveranitad chantunala da polizia resta garantida en quest connex. Il Corp da guardias da cunfin mantegna almain l’effectiv dals 31 da december 2003. Las resursas persunalas che la Svizra metta a disposiziun a l’Agentura europeica da guardia da cunfin e da costa na dastgan betg ir a donn e cust da la protecziun naziunala dals cunfins. Il Cussegl federal vegn autorisà da ratifitgar las cunvegnas menziunadas en l’alinea 1. SR 0.362.31 SR 0.142.392.68 SR 0.362.32 SR 0.362.1 SR 138.1 Integrà tras la cifra 2 da l’agiunta dal COF dal 1. d’oct. 2021 concernent la surpigliada da l’Ordinaziun (UE) 2019/1896 davart la Guardia europeica da cunfin e da costa, en vigur dapi ils 1. da sett. 2022 (AS 2022 462; BBl 2020 7105).Art. 2Il Cussegl federal vegn autorisà da far – en cumplettaziun da las cunvegnas menziunadas en l’artitgel 1 alinea 1 – las suandantas cunvegnas:a. la Cunvegna tranter la Confederaziun svizra ed il Reginavel dal Danemarc davart la constituziun da dretgs e d’obligaziuns tranter quests dus stadis areguard la collavuraziun tenor Schengen;b. il protocol tar la Cunvegna per l’associaziun a la reglamentaziun da Dublin davart la participaziun dal Reginavel dal Danemarc a questa cunvegna.Art. 3Las leschas federalas qua sutvart vegnan midadas sco suonda:... Las midadas pon vegnir consultadas en la AS 2008 447.Art. 4 Quest conclus è suttamess – tenor ils artitgels 141 alinea 1 litera d cifra 3 e 141a alinea 2 da la Constituziun federala – al referendum facultativ cunter contracts internaziunals che cuntegnan disposiziuns legislativas impurtantas u che pretendan il decret da leschas federalas per pudair vegnir realisads. Il Cussegl federal fixescha la data da l’entrada en vigur da las leschas federalas numnadas en l’artitgel 3.Data da l’entrada en vigur: Art. 3 cifras 7 ed 8: 1. da mars 2008Art. 3 cifra 4 (art. 355c–355e): 1. da zercladur 2008Las ulteriuras disposiziuns: 12 da december 2008 COCF dals 13 da favr. 2008 (AS 2008 479). O dals 7 da matg 2008 (AS 2008 2227). O dals 26 da nov. 2008 (AS 2008 5405 art. 1).