Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/2787

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Les réfugiés ont l’interdiction de se rendre dans leur État d’origine ou de provenance. S’il existe un soupçon fondé permettant de penser que cette interdiction n’est pas respectée, le SEM peut prononcer à l’encontre de l’ensemble des réfugiés d’un État d’origine ou de provenance une interdiction de se rendre dans d’autres États, en particulier dans les pays limitrophes de cet État. Le SEM peut autoriser une personne à se rendre dans un État pour lequel il existe une interdiction de voyager en vertu de l’al. 1, 2 phrase, lorsque des raisons majeures le justifient. Introduit par le ch. I de la LF du 14 déc. 2018 (Normes procédurales et systèmes d’information), en vigueur depuis le 1 avr. 2020 (RO 2019 1413, 2020 881; FF 2018 1673).

A fugitivs èsi scumandà da viagiar en il stadi d’origin u da derivanza. Sch’igl exista in suspect motivà ch’i duai vegnir cuntrafatg a quest scumond da viagiar, po il SEM pronunziar per tut ils fugitivs dal stadi d’origin u da derivanza respectiv in scumond da viagiar en ulteriurs stadis, en spezial en stadis che cunfineschan cun il stadi d’origin u da derivanza.  Sch’i èn avant maun motivs impurtants, po il SEM permetter ad ina persuna da viagiar en in stadi, per il qual igl exista in scumond da viagiar tenor l’alinea 1 segunda frasa. Integrà tras la cifra I da la LF dals 14 da dec. 2018 (regulaziuns da procedura e sistems d’infurmaziun), en vigur dapi il 1. d’avr. 2020 (AS 2019 1413, 2020 881; BBl 2018 1685).