Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/03512.jsonl.gz/1286

Diese Frage stellen sich viele, die mit diesen drei slawischen Sprachen nicht vertraut sind. B/K/S-Sprechende lachen oft darüber, denn ja, sie verstehen einander - sehr gut sogar. Abgesehen von lediglich kleinen sprachlichen Unterschieden, die allen bewusst sind und infolgedessen diese drei Varietäten auch differenziert werden können.
Im Folgenden veranschaulichen einige Beispiele diese Unterschiede:
In Kroatien wird kruh (Brot) gegessen, in Serbien hleb und in Bosnien wird zwischen den Termini kruh und hljeb gewählt – abhängig von der Herkunft und dem kulturellen Hintergrund. In Kroatien werden hlače (Hose) angezogen, in Serbien pantalone und in Bosnien besteht erneut die Möglichkeit, zwischen der kroatischen und der serbischen Variante zu wählen.
Ein weiteres, interessantes Beispiel im Hinblick auf die Aussprache kann wie folgt veranschaulicht werden: In Kroatien und Bosnien wird der Kaffee mit mlijeko (Milch) und in Serbien mit mleko getrunken.
Es stellt sich somit die Frage, wie es überhaupt zur Entwicklung dieser Unterschiede gekommen ist?
Der Hintergrund dieser Differenzierung liegt im Altkirchenslawischen. Der Buchstabe Jat (auf Kyrillisch Ѣ/ѣ) hat sich in der Sprachentwicklung je nach Region zu anderen Lauten folgendermaßen ausgebildet: e, ije, je oder i. Generell gilt, dass in der kroatischen und bosnischen Standardsprache ausschliesslich das Ijekavische (bijelo = weiß) vertreten ist, wohingegen in der serbischen Standardsprache das Ekavische (belo) in Gebrauch ist. Das Ikavische (bilo) ist lediglich in Dialekten vertreten, die beispielsweise in Dalmatien und der Herzegowina gesprochen werden.
Zur Aussprache kommen überdies Unterschiede in den Schriften hinzu, die ebenso die Abgrenzungen dieser drei derart ähnlichen, aber doch mit Unterschieden geprägten Sprachen verdeutlichen, nämlich die kyrillische und lateinische Schrift. In Serbien ist kyrillisch die offizielle Schrift, die lateinische Schreibweise findet allerdings auch im Alltag Verwendung. So kann in Serbien eine Zeitung mit identischem Inhalt in kyrillischer sowie auch in lateinischer Schreibweise gekauft werden. Der bosnische Landesteil Republika Srpska bedient sich ebenso der kyrillischen Schrift, wohingegen in Kroatien ausschließlich die lateinische Schrift Gebrauch findet.
Dies war lediglich ein kleiner Auszug über die Unterschiede zwischen der bosnischen, kroatischen und serbischen Standardsprache. Ebenso finden sich Wörterbücher zu den Unterschieden zwischen der kroatischen und serbischen Sprache. Heutzutage wird verstärkt versucht, die drei Sprachen auseinander zu halten. Hierfür sind mehrere Gründe anzuführen: Die Politik legt einerseits immer mehr Wert auf Differenzierung und andererseits wird versucht, die eigene Identität und die eigenen Wurzeln zu bewahren; dies lässt sich vermutlich auf den in den Jugoslawienkriegen entstandenen Patriotismus zurückführen.
Da diese drei Sprachvarietäten einst als eine Sprache – im ehemaligen Jugoslawien Serbokroatisch – wahrgenommen wurden und immer noch die Gemeinsamkeiten überwiegen, können wir B/K/S-Sprechende uns trotz der Unterschiede problemlos unterhalten und verständigen.
Quelle Bilder:
Privates Foto aus Ausstellung "Josef Bauer" Belvedere 21er Haus, Wien 2020; Google