Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/24275

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Le ministère public communique au tribunal les informations et les propositions suivantes pour autant qu’elles ne ressortent pas de l’acte d’accusation:a. le nom des parties plaignantes ainsi que leurs éventuelles conclusions civiles;b. les mesures de contrainte ordonnées;c. les objets et les valeurs séquestrés;d. les frais engendrés par l’instruction;e. les réquisitions éventuelles tendant au prononcé de la détention pour des motifs de sûreté;f. ses propositions de sanctions ou l’annonce que ces propositions seront présentées aux débats;g. ses propositions de décisions judiciaires ultérieures;h. sa demande d’être cité aux débats. Lorsqu’il ne soutient pas en personne l’accusation devant le tribunal, le ministère public peut joindre à son acte d’accusation un rapport final destiné à éclaircir les faits et contenant également une appréciation des preuves.

La procura publica fa a la dretgira las suandantas indicaziuns e las suandantas pretensiuns, nun che quellas resultian gia da l’acta d’accusaziun:a. l’accusader privat sco er ses plants civils eventuals;b. las mesiras repressivas ordinadas;c. ils objects sequestrads e las valurs da facultad sequestradas;d. ils custs d’inquisiziun resultads;e. sia eventuala pretensiun d’ordinar l’arrest da segirezza;f. sias pretensiuns davart las sancziuns u l’annunzia che questas pretensiuns vegnian fatgas en la tractativa principala;g. sias pretensiuns per decisiuns giudizialas posteriuras;h. sia dumonda da vegnir citada a la tractativa principala. Sche la procura publica na sa preschenta betg persunalmain davant dretgira, po ella – per declerar ils fatgs – agiuntar a sia accusaziun in rapport final che cuntegna er explicaziuns concernent l’appreziaziun da las cumprovas.