Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/05128.jsonl.gz/15

Esta es una de las primeras preguntas que nos suelen hacer nuestros clientes. Como proveedores de servicios, entendemos que cada cliente necesita su texto traducido con mayor o menor urgencia, pero también se tiene que entender que una traducción profesional suele llevar cierto tiempo.
¿Cuánto se tarda en hacer una traducción?
Si alguien quiere una traducción inmediata, puede utilizar cualquier traductor que se puede encontrar en línea; pero si se utilizan los servicios de un traductor profesional, entonces se debe comprender que una traducción profesional tarda más tiempo porque cuida todos los detalles para que la traducción no tenga ni un solo error.
Cuando se estima el tiempo que llevará una traducción, algunas personas suelen indicar el número de palabras o de páginas. Sin embargo, lo más correcto sería utilizar el término de proyecto, ya que no nos gusta hablar de cantidad de palabras o páginas; un proyecto puede ser una tarea como traducir un manual para un grupo de trabajo o traducir un libro de biología. Visita nuestro blog.
Aunque en ambos casos el material a traducir puede ser el mismo (es decir que tengan aproximadamente el mismo número de palabras), en la realidad lo normal es que se utilice mayor tiempo en la traducción del libro que en la traducción del manual.
La razón principal no recae en la habilidad del traductor, sino en la complejidad del texto a traducir. Un manual normalmente utiliza un vocabulario de uso frecuente por lo que no requiere un conocimiento específico del tema; sin embargo, traducir, por ejemplo, un libro de biología implica mayor complejidad porque hay ciertos términos que el traductor puede desconocer (ya que son muy específicos) y entonces tiene que revisar otras fuentes para asegurarse que su traducción es correcta. Y claro, esto también lleva tiempo.
En definitiva, la clave ni es la rapidez del trabajo ni el número de palabras, es la calidad de la traducción; traducir un texto más rápido no significa que la traducción esté mejor, de hecho en la mayoría de ocasiones ocurre totalmente lo contrario.