Document ID: /roh_data/filtered/swiss_laws_in_ROHinterleaved.jsonl.gz/26957

This text was translated from FR into Rumantsch Grischun.

Des indemnités sont allouées lorsque:a. le canton participe aux mesures dans une proportion adéquate;b. les mesures sont requises par l’intérêt public et tiennent compte des intérêts publics relevant d’autres secteurs;c. les mesures ont été planifiées de façon rationnelle;d. les mesures répondent aux exigences techniques, économiques et écologiques;e. les autres conditions prévues par le droit fédéral sont remplies;f. l’entretien ultérieur est garanti. Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 7 nov. 2007 sur la réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons, en vigueur depuis le 1 janv. 2008 (RO 2007 5823). Nouvelle expression selon le ch. 1 de l’annexe à l’O du 4 mai 2011, en vigueur depuis le  1 juin 2011 (RO 2011 1955). Il a été tenu de cette mod. dans tout le texte.

Indemnisaziuns vegnan concedidas, sche:a. il chantun sa participescha en moda adequata a las mesiras;b. las mesiras èn necessarias en l’interess public e coordinadas cun ils interess publics d’auters champs;c. las mesiras sa basan sin ina planisaziun cunvegnenta;d. las mesiras satisfan a las pretensiuns tecnicas, economicas ed ecologicas;e. las ulteriuras premissas dal dretg federal èn ademplidas;f. l’ulteriur mantegniment è garantì. Versiun tenor la cifra I 9 da l’O dals 7 da nov. 2007 davart la nova concepziun da la gulivaziun da finanzas e da la repartiziun da las incumbensas tranter la Confederaziun ed ils chantuns, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 5823). Expressiun tenor l’agiunta cifra 1 da l’O dals 4 da matg 2011, en vigur dapi il 1. da zercl. 2011 (AS 2011 1955). Questa midada è vegnida resguardada en l’entir decret.