Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07230.jsonl.gz/399

¿Habla español?
Des linguistes de la Section d'espagnol de l'UNIL ont participé à la création de l'application "Dialectos del español" afin d'étudier et cartographier les dialectes de l'espagnol.
Dialectos del español, une application gratuite disponible sur www.dialectosdelespanol.org et sur Google Play, vient d'être lancée. En répondant à ses 26 questions, tout locuteur natif d’espagnol peut contribuer à l’étude de la variation dialectale et du changement linguistique résultant des innovations introduites autant par les jeunes que par les mouvements migratoires (inter)nationaux. L'utilisation de Dialectos del español est interactive: d'après les réponses, l'application tente de deviner le dialecte des utilisateurs hispanophones.
Dialectos del español est une application conçue par les dialectologues Mónica Castillo Lluch (Professeure ordinaire en Section d'espagnol, UNIL), Cristina Peña Rueda (Assistante diplômée en Section d'espagnol, UNIL), Miriam Bouzouita (Université de Gand) et Enrique Pato (Université de Montréal), avec le soutien technologique de Daniel Wanitsch (iBros.ch) afin d'obtenir des données dialectales à la fois sur des phénomènes déjà étudiés dans le passé et sur des innovations linguistiques encore inexplorées.
¿Aló?/ ¿Bueno?/ Hola/ A ver/ Dígame/ ¿Sí?
Dialectos del español s'inspire d'autres applications similaires qui rencontrent un vif succès, telles que Voice Äpp pour l'étude des variétés suisses-allemandes et English Dialects App pour l'anglais. Face à ces applications dialectales développées pour d’autres langues, le présent projet vise à couvrir un public beaucoup plus large - tout le monde hispanophone - et dépasse de loin la perspective régionale ou nationale précédemment utilisée. Une telle portée géographique est possible grâce au fait que l'application privilégie les questions grammaticales, généralement oubliées dans les atlas linguistiques traditionnels. Une autre innovation est l'importance accordée aux dynamiques migratoires des hispanophones, qui peuvent être révélées à l'aide de questions détaillées sur la mobilité des utilisateurs de l'application.
À ce jour, la collecte de données dialectales par pays n’a pas été effectuée de manière uniforme dans le monde hispanophone. Bien que dans certains pays, tels que l’Espagne, des données aient été collectées au moyen de questionnaires pour des atlas dialectaux au début du XXe siècle, la guerre et les crises sociales ont retardé, voire même empêché l’exécution des projets de recherche géolinguistiques. De plus, dans les atlas linguistiques il est courant, voire systématique, que les données proviennent d'hommes âgés originaires de la campagne et peu mobiles au cours de leur vie, négligeant non seulement les femmes, mais aussi d'autres couches sociales. De même, aucune tentative n'a été faite jusqu'à présent de cartographier les phénomènes linguistiques de l'ensemble du monde hispanophone dans un seul projet, en raison de l'énorme étendue géographique de la langue espagnole et, par conséquent, des coûts associés au travail de terrain pour obtenir des données. Cependant, grâce aux nouvelles avancées technologiques, de nombreux inconvénients de la collecte de données traditionnelle ont été réduits, voire supprimés. Internet et les smartphones constituent donc un nouveau moyen d’obtenir des données dialectales et sociolinguistiques à un coût limité et à grande échelle.
par Communication Lettres