Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/06881.jsonl.gz/535

L’auteure Née en 1990 à Lenzbourg, Michelle Steinbeck a grandi à Zurich. Elle a suivi des études d’écriture littéraire à Bienne et vit désormais à Bâle. Elle écrit de la prose, de la poésie et des textes dramatiques (biblio sélective ci-contre), fait partie du comité de rédaction du magazine culturel, social et politique Fabrikzeitung, et organise ses propres manifestations littéraires (par exemple dans le cadre de Dilettanten&Genies). Depuis 2016, elle est également curatrice de Babelsprech, un forum international pour la jeune poésie germanophone. Ses textes ont été publiés en revue et en recueil, lus à la radio ou mis en scène au théâtre. Mein Vater war ein Mann an Land und im Wasser ein Walfisch est son premier roman. Il a été nominé pour le Prix du Livre allemand et le Prix du Livre suisse 2016. ltm
Le traducteur Né en 1987, Léo Thouvenin-Masson a étudié la littérature allemande à l’Université Paris 4 Sorbonne et à la Freie Universität Berlin, ainsi que le violon au Conservatoire Royal de Bruxelles. Il a consacré son master à la traduction et en particulier aux problèmes posés par la transposition des dialectes. Il vit actuellement à Berlin, où il partage son activité professionnelle entre la littérature et une carrière de violoniste. Il a publié des nouvelles de Georg Klein dans la revue Litterall et est en train de traduire le premier roman de Michelle Steinbeck. Pour sa traduction, il a bénéficié du mentorat de Patricia Zurcher. Il évoque ici son travail, sur le fil entre familiarité et étrangeté.