Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/05841.jsonl.gz/3

“起来！保护我们古老的罗曼什语！”这是一句19世纪的口号。尽管瑞士承认了第四种语言-列托罗曼语的国家语言地位，但要保住它，却一直是场艰苦的战斗。因为在说这种语言的格劳宾登州，有越来越多其他语言涌了进来。
列托罗曼语区不足以让“操其他语言的人充分融合进来”。尽管大部分研究结果只是“老生常谈、令人遗憾，但却是个持久问题”。
在2005年出版的《瑞士语言大观》中，对2000年的人口统计进行了分析，联邦统计局发现对比很鲜明：当越来越多的人在德语、法语、意大利语言区开始说起当地语言的同时(多亏移民的增加)；在普遍讲罗曼什语的格劳宾登州，操列托罗曼语的人却在变少。
小学教师Andreas Urech生活在上恩嘎丁的小村Samedan中，那里18%的居民来自世界33个国家，他主要负责双语教学。他确信，自2000年以来，这种情况并未发生好转。
因为德语是工作语言，所以对外来人口来说，德语一般会成为他们融入的工具，Urech对瑞士资讯swissinfo.ch说。
但是学一种新语言并不容易，所以在建筑工地上，大家往往说意大利语。
“葡萄牙人说意大利语，西班牙人也说。而且有段时间，我们有非常多来自前南斯拉夫的工人，他们在工地上干活儿也说意大利语。说得怎么样，我并不知道，但沟通显然无障碍”。
地位受排挤
在格劳宾登发生的外来语“反客为主”的现象并不稀奇。列托罗曼语源自拉丁文，由罗马人带入，并且强烈冲击了古老的鲜为人知的瑞特语。1000多年前，德语系人对当地的影响越来越大，并在这1000年间，将罗曼什语区缩减得越来越小。
格劳宾登州多高山和深谷，这些地理屏障将村落打散在山间谷地。同许多流传于偏僻地区的语言一样，列托罗曼语也演变为不同的方言，总的来说有5种书写方言。
有山就意味着有隘口，隘口就意味着过境交通。Barbara Riedhauser是罗曼什语总会Lia Rumantscha的工作人员，她的工作就是推进方言Sutsilvan的使用，特别是在沿途经Splügenpass隘口至意大利的这一地区。
在以前讲Sutsilvan语的主要地区，这种语言已近乎绝迹。只有在传播还较广泛的山谷里，尚有20%的居民说这种语言。
“要想赚钱，我们必须懂得邻居的语言。或许这也是讲罗曼什语的人在变少的原因，”Riedhauser对瑞士资讯swissinfo.ch说。
“如今许多罗曼什语区的人讲德语要比讲列托罗曼语好。以前，列托罗曼语是一种在日常生活中经常用到的语言，但如今我们要使用因特网和其他许多媒介，才能和这个世界的其他地区沟通，如果遇到复杂些的题材，用德语肯定知道得更多”。
“事实上，所有的东西，你都可以用罗曼什语表达，但如果和意大利语比较一下的话，你就会发现，罗曼什语受到德语的影响”。
罗曼什语的没落
一直到1850年，罗曼什语都是格劳宾登州的首要语言。自1880年起，该州的人口日益增多，而操德语的人也越来越多。
到了2000年，仅有14.5%的格劳宾登州人将罗曼什语认作自己的主要语言，而68%的人认可德语，10%认可意大利语为主要语言。
传统的农业、农用手工业产业所能提供的工作岗位不断减少，因此不少说罗曼什语的人，转而远走他乡。
旅游业逐渐成为该地区的重要经济产业，而外来人口长期或暂时居住在这一地区，为该地区带来了现代世界的气息。
德语媒体传播很广，用户的增多，也意味着单价的下降。因此该地区人获得的大部分娱乐及信息是德语的。
方言的分裂性和缺少一个统一的书写语言(直至1980年)也是造成罗曼什语没落的原因。
格劳宾登州是一个三语州，官方语言包括德语、列托罗曼语和意大利语。
自1938年起，列托罗曼语成为瑞士的国家语言。
2010年生效的语言法规定，联邦应出台系列措施以促进列托罗曼语和意大利语的发展。
罗曼什语总会Lia Rumantscha致力于持续地推进列托罗曼语和列托罗曼语文化的发展，特别是发布学习教材和文学作品，以及儿童文学作品。信息框结尾
外部压力
确实，在罗曼什语中，你可以发现很多德语词汇，这并不是新闻。在语言自然构词的过程中，一种语言变得更丰富，而两种语言之间的界限却越来越模糊。一种语言变得贫乏，也因为人们不能完美地掌握自己的母语，不能首先用母语，捕捉到自己的感觉，这导致该地区形成了一种罗曼什语与德语混用的情况。
Urech也同意这种观点：总是不断地有德语词挤进口语，甚至还夹杂着英语词。他谈到，书写的Ladin语言(也是一种地方方言)正在努力保存“真正的”罗曼什语。
有趣的是，在一段时期内，这种被称作Ladin的书写语言，完全比照着自己南部邻居-意大利的语言制定着传统规范，里面充斥着意大利文。而在100年前，当地人有意识地付出很多努力，将大部分意大利文剔除了出去。
而Sursilvan，这种在当地最常用的口头方言，与德语的接触越来越多。受到德语影响的，也已不仅仅是词汇。
“有的Sursilvan的语言结构，简直刺痛了我的耳朵，因为它是从德语借过来的，”讲Ladin话的Urech说。而如今这种语序“非常普通，语法也正确”。
教与学
为了保持语言的生命力，学校要发挥重要作用。在例如Samedan那样的地区，只有小部分人讲罗曼什语， 约占16%，学校所起的作用就要因情况而异。
“如果一个班级里，许多孩子都来自德语家庭，那么肯定和大部分都是罗曼什语家庭的班级不一样。班级的总体情况影响着语言的发展，尤其是当孩子们互相交流的时候。这是自然而然的，无法干预。新来的孩子会顺应本班级的大趋势”。
对那些讲意大利语、西班牙、以及“越来越多”葡萄牙语的孩子也是一样，事实上对这些拉丁语系的人来说，学习罗曼什语，比学习德语要容易。
当孩子们主要“跟风”学习时，成人开始有意识地学习罗曼什语。但在Sutsilvan地区，对Riedhauser来说，组班就很不容易。
初级班的学生数量很少超过6个，很多不过一年，就因种种原因放弃了学习。就算是想继续学，也要等凑够人数才可以。
但Riedhauser相信，这些人会让罗曼什语焕发活力。“如果有人选择学习这种语言，并且向周围人‘炫耀’，那么就会给罗曼什语人一种感觉：啊，我们的语言和文化多么特殊，其他人也很感兴趣。我们有其他人所没有的。‘这确实很好’。”
而很多人都在使用的Sursilvan语，则没有类似的麻烦，有足够多的人想学习它。有的是在这一地区居住的，有的是选择了罗曼什语人作为伴侣的，还有本身有当地血统的。
来自温特图尔的英文教授Tessa Meuter，于8年前在一个罗曼什语的小村庄里买了一幢房子，她已经上了连续4年的Sursilvan暑期班。
她知道，她永远都不会说的像当地人一样好，但语言班却改变了她与邻里的关系。邻居们每天都乐于听到，她今天又学到了什么。有时，她学到的东西连邻居们也不知道。而且他们都很尊重Meuter所下的功夫。
一名妇女带来了牧师的笔记，为了让她了解村子里所存在的问题，以及如何解决的。另一位女性，则开始和她探讨水果与蔬菜的名字，并拿来了多份菜谱，让她慢慢尝试。
“这很好。以前这个村庄对我来说就是一个度假的地方。自从开始学习当地的语言，我确实产生了一种感觉，这里变成了我的家，”她解释说。
(译自德文：宋婷), 瑞士资讯swissinfo.ch