Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/04982.jsonl.gz/16

переводы
Переводы Swisstranslate выполняются исключительно переводчиками-носителями языка ?
Да, мы работаем только с дипломированными специалистами, которые переводят на свой родной язык.
На сколько языков переводит Swisstranslate ?
Мы переводим более чем на 40 языков, т.е. 1600 возможных комбинаций.
Можете ли вы перевести тексты, содержащиеся в изображениях ?
Если у вас есть исходный файл, мы можем напрямую перевести текст на изображении. В противном случае перевод включается в файл в формате Word.
Что такое легализация ?
Легализация представляет собой заверение и проверку официального документа государственной канцелярией. В отличие от апостиля, легализация необходима для других стран, кроме Швейцарии.
Что такое апостиль ?
Апостиль требуется для официальных документов, которые должны быть заверены государственной канцелярией в дополнение к обычно практикуемому нотариальному заверению. Апостиль требуется для стран, отличных от Швейцарии.
Какие существуют типы легализации ?
Существует заверение агентства, легализация у нотариуса (или нотариальное заверение) и заверение присяжным переводчиком.
Что выбрать между заверением, апостилем или легализацией ?
Спросите власти страны назначения о типе проверки подлинности, необходимой для ваших документов.
Это зависит от того, как будет использоваться документ и какое учреждение его запрашивает.
В чем разница между транскрипцией и переводом? Что такое транскреация ?
Транскрипция — это копирование текста на том же языке.
Перевод — это акт перевода текста на другой язык, оставаясь близким к исходному тексту и его смыслу.
Транскреация представляет собой смесь перевода и творчества. Это особенно необходимо для рекламных или маркетинговых текстов. Это более свободный перевод, менее близкий к исходному тексту, повышающий эмоциональное воздействие и достоверность.
Включен ли в перевод контроль качества ?
Поскольку компания сертифицирована по стандартам ISO 9001 и 17100, каждый перевод проходит контроль качества.
Агентство Swisstranslate и служба поддержки клиентов
Сертифицирован ли Swisstranslate ?
Наше агентство имеет две сертификации: сертификат качества ISO 9001 и сертификат качества перевода ISO 17100.
Что делать, если вас не устраивает перевод ?
В Swisstranslate существует процедура качественной обратной связи. Вы можете оставить отзыв и сообщить нам, что Вас не устроило (синтаксис, стиль, терминология и т. д.) в течение трех месяцев с момента получения перевода. Наши сотрудники еще раз проанализируют перевод и внесут необходимые изменения без дополнительной оплаты.
Защищены ли мои данные в Swisstranslate ?
Да, ваши документы и данные передаются и обрабатываются на защищенных серверах. Мы можем подписать хартию конфиденциальности и даже удалить ваши данные по запросу.
В каких городах есть офисы Swisstranslate ?
Swisstranslate имеет офисы в Женеве, Цюрихе и Париже.
На каком языке я могу обратиться в Swisstranslate ?
Мы можем общаться с нашими клиентами на французском, английском, немецком, итальянском и испанском языках.
Могу ли я встретиться с сотрудником, ответственным за ведение моего проекта ?
Конечно. Свяжитесь с нами, чтобы назначить встречу по телефону + 41 22 566 13 01 или по электронной почте: <email-pii>.
К кому обращаться, если сотрудник, ответственный за ведение моего проекта, недоступен ?
Напишите сотруднику, ответственному за ваш проект, на адрес его электронной почты. Ваше письмо прочтет и обработает его коллега.
Как осуществляется контроль качества ?
В Swisstranslate качество предоставленных услуг проверяется менеджером, ведущим проект сотрудником, и, наконец, нашими лингвистами (переводчиками и редакторами).
Услуги
Вы можете переводить веб-сайты ?
Да. Для этого предоставьте нам текст сайта в отдельном файле (его также может, например, предоставить агентство, которое создавало сайт). Кроме того, мы сами можем скопировать текст с сайта и вставить его в файл Word. В таком случае перед началом перевода мы попросим вас еще раз проверить исходный файл.
Что такое глоссарий ?
Глоссарий — это архив специализированных терминов как минимум на двух языках. Мы интегрируем этот список в процесс перевода и используем его в качестве базы данных профессиональной терминологии для вас и ваших будущих переводов. Глоссарий может быть предоставлен вами или создан в ходе нашего сотрудничества.
Можем ли мы запросить тест перевода ?
Да, безусловно, если у вас большие объемы переводов, может быть целесообразно предоставить вам несколько версий, чтобы вы могли выбрать команду, наиболее соответствующую вашим требованиям.
Может ли мой запрос быть обработан в выходные дни ?
Да, мы можем осуществлять, обрабатывать и высылать переводы и в выходные дни.
Какие форматы файлов может переводить Swisstranslate ?
Мы можем переводить разные форматы файлов. Файлы, в которых нельзя изменить текст, например, в формате PDF, мы конвертируем.
Мои документы слишком тяжелые для загрузки, что мне делать ?
У вас есть два варианта:
Во-первых, отправьте нам свой запрос через форму на нашем сайте www.swisstranslate.ch (безопасная платформа).
Во-вторых, у вас есть возможность запросить расценки напрямую по электронной почте на адрес: <email-pii> (швейцарский защищенный сервер).
Что такое синхронный перевод ?
Синхронный перевод – это устный перевод с исходного языка на язык перевода в режиме реального времени. Последовательный перевод – это устный перевод, который осуществляется после того, как выступающий закончил произносить всю свою речь или какую-то её часть.
СРОКИ И ЦЕНЫ
Как быстро вы можете переводить ?
Что касается простых переводов, то наши переводчики могут переводить около 2000 слов в день или от 7 до 10 страниц в день.
Для заверенных официальных переводов крайний срок составляет 5 рабочих дней.
Какова стоимость перевода ?
Стоимость перевода зависит от пяти факторов: количества слов или страниц (объем), языковой комбинации, технической специфики документа, крайнего срока сдачи перевода и, наконец, дополнительных пожеланий клиента. Вышлите нам свои документы для получения более точной сметы.
Что делать, если мне нужен перевод раньше срока сдачи перевода, предложенного Swisstranslate ?
Мы можем доставить ваш перевод срочно (+30%) или экспресс (+60%) в зависимости от объема вашего перевода.
Как я могу оплатить ?
Вы можете оплатить наши услуги через PayPal, TWINT, банковским переводом, банковской картой или наличными.
Почему я должен платить до получения перевода ?
Когда дело доходит до заказа, размещенного физическим лицом, он должен оплатить счет до запуска проекта, чтобы он мог быть инициирован и доставлен вовремя.
По умолчанию у компании будет 15 дней для оплаты счета.
Могу ли я получать сгруппированные счета ?
У вас есть возможность связаться с вашим менеджером по работе с клиентами, чтобы запросить ежемесячный или проектный счет.
Что делать, если у меня есть вопросы по счету ?
Если у вас возникли вопросы по поводу выставленного счета, обратитесь к сотруднику, ответственному за ваш проект, или в бухгалтерию по адресу <email-pii> или по телефону + 41 22 566 72 34.
Машинный перевод
Что такое машинный перевод ?
Это перевод, осуществляемый компьютером автоматическим и нечеловеческим способом. В этом процессе используется программное обеспечение для расшифровки текста с одного языка на другой.
Почему стоит выбрать Swisstranslate, а не автоматический перевод, такой как Google translate, Deepl и т. д. ?
Swisstranslate — это бюро переводов, в котором переводчики переводят на свой родной язык, являясь экспертами в нужной области. Таким образом, перевод будет более качественным, в отличие от автоматических переводчиков, которые переводят слово в слово. Эти платформы позволяют понять смысл текста, но не позволяют проявить креативность или еще не имеют возможности переводить технические (медицинские, промышленные, юридические и т. д.) или творческие тексты.
Кроме того, эти поставщики услуг не гарантируют (или обеспечивают в недостаточной степени) безопасность данных. Они не позволяют учитывать терминологию.
Использует ли Swisstranslate машинный перевод ?
Нет, Swisstranslate обязуется переводить свои проекты только с помощью людей, опытных и высококвалифицированных переводчиков.
ПОЛУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДА
Как я могу сообщить об изменении или ошибке в моем платежном адресе ?
Сотрудник Swisstranslate, ответственный за ведение вашего проекта, запишет ваш новый адрес и внесет необходимые изменения в счета.
Как я могу получить свой перевод ?
По умолчанию вы получаете переводы по электронной почте. С другой стороны, переводы, заверенные нотариусом, а также переводы, заверенные присяжным переводчиком, можно забрать в агентстве или доставить на ваш почтовый адрес.
Какая форма устного перевода мне нужна для моего мероприятия ?
Это зависит от типа мероприятия, его продолжительности и количества участников. Как правило, требуется синхронный или последовательный устный перевод.
Свяжитесь с нами, чтобы определить, какой вариант подходит для вашего проекта.
Вам будет выслана анкета для определения типа устного перевода, который вам потребуется.
Переводчики
С какими переводчиками работает Swisstranslate ?
Мы работаем с более чем 2500 квалифицированными специалистами по всему миру. Они осуществляют устный и письменный перевод на свой родной язык. Это позволяет нам переводить тексты на разные темы на 40 языков.
Как стать частью команды ?
Если вы хотите присоединиться к команде Swisstranslate, отправьте свою заявку в письменной форме по адресу: <email-pii>. Если вы письменный или устный переводчик, напишите нам по адресу: <email-pii>.
Я работаю фрилансером. Какие документы я должен приложить к своей заявке ?
Отправьте нам резюме, содержащее информацию о вашем обучении, областях специализации, опыте, знании инструментов CAT, а также ваши рекомендации.
Наша хартия конфиденциальности, состоящая из шести пунктов, гарантирует полную конфиденциальность в работе с клиентами.
БЕСПЛАТНАЯ СМЕТА.
SwissTranslate выполнит Ваш заказ на перевод профессионально и с сохранением полной конфиденциальности.