Document ID: /fineweb-2-swissfilter-quality_10-filterrobots/filtered/07226.jsonl.gz/186

S'il faut lire ce livre, ce n'est pas seulement parce qu'il s'agit probablement de toute première fois où s'éleva, dans l'empire autrichien (et même en Europe), une voix venue des profondeurs de ce monde rural que tant de romanciers idéalisaient alors sans le connaître. En effet, voir dans les Scènes de ma vie un document sur la paysannerie, ce serait passer à côté du génie de Felder. Ce qui sidère le lecteur d'aujourd'hui, c'est l'évidence de sa vocation littéraire. Dans la langue exceptionnellement fidèle, riche et imagée de la traduction d'Olivier Le Lay, Felder parvient à rendre intensément présentes toutes les situations qu'il décrit. Dès les premières lignes du livre, il est là, en chair et en os, qui entreprend de raconter les "vies minuscules" de ses compatriotes et la sienne, sans apitoiement : simplement pour en dégager la vérité universelle.
Réédité tout au long du XXe siècle, jamais oublié, Felder est longtemps resté un auteur pour initiés. C'est Peter Handke qui l'a vraiment fait découvrir au grand public germanophone en préfaçant en 1987 l'édition de poche des "Scènes de ma vie". La préface de la présente édition est un texte nouveau, spécialement écrit par Peter Handke pour ses lecteur francophones.