id,lang,source_text,target_text 1,en-bg,"TOC \o ""1-3"" \h \z \u Introduction 3","TOC \o ""1-3"" \h \z \u Въведение 3" 2,en-bg,The international humanitarian law and its principles are often not respected.,Международното хуманитарно право и неговите принципи често не се зачитат. 3,en-bg,"At policy level, progress was made on several important initiatives.",На равнище политики напредък е постигнат по няколко важни инициативи. 4,en-bg,Over 1 700 people were directly rescued by the EU teams.,Над 1 700 души бяха спасени директно от екипите на ЕС. 5,en-bg,"(commitment appropriations, rounded figures)","(бюджетни кредити за поети задължения, закръглени стойности)" 6,en-bg,EU funding was provided to the following regions:​[21]​,Финансиране от ЕС беше предоставено на следните региони:​[21]​ 7,en-bg,"As in previous years, the majority of EU funding (45 %) was allocated to Africa.","Както и през предходните години, по-голямата част от финансирането от ЕС (45 %) беше предназначено за Африка." 8,en-bg,"Pursuant to Article 21(2)(b),​[20]​ it made greater use of external assigned revenues, as follows:","В съответствие с член 21, параграф 2, буква б)​[20]​ тя се възползва в по-голяма степен от външни целеви приходи, както следва:" 9,en-bg,The paper raised a number of questions that led to the launch of a consultation process.,"Документът повдигна редица въпроси, които доведоха до започването на процес на консултации." 10,en-bg,prevent protracted displacement; or,предотвратяване на продължителното разселване; или 11,en-bg,Individual country geographical/policy factsheets:,Географски/политически информационни страници за отделните държави: 12,en-bg,Such access restrictions were most prevalent in areas of conflict and/or due to the absence of the rule of law.,Такива ограничения на достъпа бяха най-често срещани в зоните на конфликт и/или се дължаха на отсъствието на правовата държава. 13,en-bg,finding innovative funding options.,намиране на иновативни възможности за финансиране. 14,en-bg,Tens of thousands have lost their lives due to the fighting.,Десетки хиляди са изгубили своя живот поради сблъсъците. 15,en-bg,Region/country € million %,Регион/държава млн. EUR % 16,en-bg,provide a longer‑term framework.,да осигури по-дългосрочна рамка. 17,en-bg,It allows them to prepare better for future emergencies.,Тя им позволява да се подготвят по-добре за бъдещи извънредни ситуации. 18,en-bg,"At the same time, budget execution (in terms of payment appropriations) was the highest ever.",В същото време изпълнението на бюджета (по отношение на бюджетните кредити за поети задължения) беше по-високо от когато и да било. 19,en-bg,increase the impact of investments;,увеличи въздействието от инвестициите; 20,en-bg,addressed gaps in national response capacities;,разгледа пропуските в националните капацитети за реагиране; 21,en-bg,^24 The European Community and the UN have signed a specific Financial and Administrative Framework Agreement (FAFA).,^24 Европейската общност и ООН са подписали специално Рамково финансово и административно споразумение. 22,en-bg,"The procedure now involves a meeting with the candidate at the final selection stage to ensure more accurate, transparent and efficient evaluation; and","Процедурата сега включва среща с кандидата на крайния етап на подбор, за да се гарантира по-точна, прозрачна и ефективна оценка; и" 23,en-bg,As a result:,В резултат на това: 24,en-bg,Substantial assistance was also provided to the Middle East (Syria and neighbouring countries).,Значителна помощ бе предоставена също в Близкия изток (Сирия и съседните държави). 25,en-bg,Protracted crises also show worrying trends across the globe.,При продължителните кризи също се наблюдават тревожни тенденции по целия свят. 26,en-bg,"the partner candidature procedure was streamlined, reducing drastically the time needed to sign an FPA, from 7-10 months to 2-3 months.","процедурата за кандидатстване за партньори бе рационализирана, като драстично бе намалено времето, необходимо за подписване на РСП, от 7-10 месеца на 2-3 месеца." 27,en-bg,^25 The Commission's humanitarian air service.,^25 Службата за хуманитарна помощ на Комисията. 28,en-bg,the volume of information to be provided in the 'single form' has been reduced and the encoding system has been simplified as far as possible.,"обемът на информацията, която следва да бъде предоставена в „единния формуляр"", е намален и системата за кодиране е опростена, доколкото е възможно." 29,en-bg,The EUTF action complements intervention under the Instrument for Stability;,Действията на EUTF допълват интервенциите в рамките на Инструмента за стабилност; 30,en-bg,"In May, Serbia and Bosnia and Herzegovina were affected by the worst floods for a century.",През месец май Сърбия и Босна и Херцеговина бяха засегнати от най-тежките наводнения на столетието. 31,en-bg,"Typhoon Haiyan, one of the worst natural disasters in recent years, struck the Philippines in November 2013.","Тайфунът „Хаян"", едно от най-тежките природни бедствия през последните години, порази Филипините през месец ноември 2013 г." 32,en-bg,Great Lakes 56,Големите езера 56 33,en-bg,TOTAL 1 273 100 %,ОБЩО 1 273 100 % 34,en-bg,severe weather conditions in Slovenia; and,тежките метеорологични условия в Словения; и 35,en-bg,EU Aid Volunteers 12 1 %,Доброволци на ЕС за хуманитарна помощ 12 1 % 36,en-bg,"In parts of the region, displaced persons are trapped between frontlines and aid cannot get to them.",В някои части на региона разселени лица са в капан между фронтовите линии и до тях не може да достигне помощ. 37,en-bg,Of the 2014 actions under signed humanitarian agreements:,От действията през 2014 г. в рамките на подписани хуманитарни споразумения: 38,en-bg,Total EU assistance (including Member States') came to over EUR 267 million.,Общият размер на помощта на ЕС (включително на държавите членки) възлезе на над 267 млн. EUR. 39,en-bg,"For the Commission, this translates into:",За Комисията това се изразява в: 40,en-bg,^27 International Organization for Migration,^27 Международна организация по миграция 41,en-bg,Civilian populations are increasingly exposed to violence and suffering.,Гражданското население е все по-изложено на насилие и страдания. 42,en-bg,"At the same time, it is developing effective prevention and preparedness policies with the Member States, seeking to strike a balance between national responsibilities and European solidarity.","В същото време тя разработва ефективни политики за превенция и готовност с държавите членки, като се стреми да постигне баланс между националните отговорности и европейската солидарност." 43,en-bg,The Commission was one of the first international donors to react to the emerging crisis in March.,"Комисията беше един от първите международни донори, който реагира на възникващата криза през месец март." 44,en-bg,The Commission redoubled its efforts to respond actively to the crisis.,Комисията удвои своите усилия за активно реагиране на кризата. 45,en-bg,This included reducing pre-financing rates and implementing the Commission's 2014 Worldwide Decision in two phases.,Това включваше намаляване на ставките на предварителното финансиране и изпълнение на международното решение на Комисията от 2014 г. на два етапа. 46,en-bg,Humanitarian assistance was provided to half a million people affected by the disaster.,"Хуманитарна помощ е била предоставена на половин милион души, засегнати от бедствието." 47,en-bg,The people of Iraq are suffering from the consequences of the country's worsening security situation.,Народът на Ирак страда от последиците от влошаването на обстановката със сигурността в страната. 48,en-bg,^18 Emergency Aid Reserve,^18 Резерв за спешна помощ 49,en-bg,Operational staff represents 64 % of the human resources and the rest work in administrative and policy support.,"Оперативният персонал представлява 64 % от човешките ресурси, а останалите са помощен персонал в областта на администрацията и политиките." 50,en-bg,"On 24 June, the Council adopted a decision​[29]​ on the rules and procedures for implementing the ‘solidarity clause'.","Съветът прие решение​[29]​ относно правилата и процедурите за прилагане на „клаузата за солидарност""." 51,en-bg,"The Enhanced Response Capacity (ERC) exists to save lives more efficiently and effectively, and more specifically to:","Засиленият капацитет за реагиране (ЗКР) съществува, за да спасява човешки живот по-ефикасно и ефективно, и по-специално, за да:" 52,en-bg,^26 Inter-Agency Standing Committee,^26 Междуведомствен постоянен комитет 53,en-bg,strengthened cooperation between its participating states;,засили сътрудничеството между участващите държави; 54,en-bg,Humanitarian aid was provided to the most vulnerable people in over 80 countries;,хуманитарна помощ е била предоставена на най-уязвимото население в над 80 страни; 55,en-bg,"tropical cyclones, earthquakes and tsunamis.","тропически циклони, земетресения и цунами." 56,en-bg,"^21 For civil protection, the figures in the table are not broken down by country/region.",По отношение на гражданската защита данните в таблицата не са разбити по държава/регион. 57,en-bg,shifted the focus towards a more prevention-related approach;,"измести фокуса към подход, свързан в по-голяма степен с превенцията;" 58,en-bg,The extensive work carried out by the EU and its Member States in 2014 made a big impact on people's lives.,"Обширната работа, извършена от ЕС и неговите държави членки през 2014 г., даде голямо отражение върху живота на хората." 59,en-bg,At least 10 000 people have been killed since the political conflict in the country turned violent at the end of 2013.,"Най-малко 10 000 души са били убити, след като в края на 2013 г. политическият конфликт в страната прерасна в насилие." 60,en-bg,This restricted the scope for increasing the humanitarian budget in 2014.,Това ограничи възможностите за увеличаване на хуманитарния бюджет през 2014 г. 61,en-bg,"In western Africa, the largest ever recorded outbreak of Ebola killed close to 8 000 people.","В Западна Африка най-голямата епидемия от ебола, регистрирана някога, отне живота на близо 8 000 души." 62,en-bg,It targets highly vulnerable communities in some of the most disaster-prone regions of the world.,Тя е насочена към силно уязвими общности в някои от най-изложените на бедствия региони в света. 63,en-bg,^10 Article 214(6) TFEU.,"^10 Член 214, параграф 6 от ДФЕС" 64,en-bg,Complementary operations 82 6 %,Допълващи операции 82 6 % 65,en-bg,"Under the Treaty, if a Member State is affected by a natural or man-made disaster or victim of a terrorist attack, the Union and other Member States must act jointly in a spirit of solidarity to assist it.","Съгласно Договора, ако дадена държава членка е засегната от природно или причинено от човека бедствие или е жертва на терористично нападение, Съюзът и другите държави членки трябва да действат съвместно в дух на солидарност, за да я подпомагат." 66,en-bg,Africa 572 45 %,Африка 572 45 % 67,en-bg,"Its objective is to explore possibilities for the early involvement of development actors in displacement crises, in order to:","Неговата цел е да бъдат проучени възможностите за ранното привличане на действащи лица в областта на развитието в кризите, свързани с разселване, с оглед:" 68,en-bg,The ERCC is also the first entry point of any call for assistance under the Solidarity Clause;,КЦРИС също така е първият входен пункт за всяко искане за помощ в съответствие с клаузата за солидарност; 69,en-bg,The humanitarian response to this complex crisis continued to place a heavy strain on aid budgets.,Хуманитарният отговор на тази сложна криза продължи да оказва тежък натиск върху бюджетите за помощ. 70,en-bg,It is also a key reason to improve the effectiveness and efficiency of operations and find innovative funding options.,Това също така е ключова причина за подобряване на ефективността и ефикасността на операциите и намиране на иновативни възможности за финансиране. 71,en-bg,facilitate a joint donor approach; and,улесни подхода за съвместно донорство; и 72,en-bg,a framework for prevention and preparedness advisory missions (a new tool the EU can use to help countries requesting civil protection assistance); and,"рамка за консултативни мисии за превенция и готовност (нов инструмент, който ЕС може да използва в помощ на държавите, търсещи помощ за гражданска защита); и" 73,en-bg,The EU also provided humanitarian assistance to cope with the consequences of the following natural disasters:,ЕС също така предостави хуманитарна помощ за справяне с последиците от следните природни бедствия: 74,en-bg,^14 Small and Medium Enterprises,^14 Малки и средни предприятия 75,en-bg,"Endemic internal conflicts, ranging from asymmetrical terrorism to conventional war and in many cases highly ideologically charged, are intensifying.","Ендемичните вътрешни конфликти, които варират от асиметричен тероризъм до конвенционална война и в много случаи са силно идеологически натоварени, се засилват." 76,en-bg,The implementation rules see the UCPM as one of the key instruments likely to be mobilised in most cases when the clause is invoked.,"Правилата за прилагане посочват МГЗЕС като един от основните инструменти, който вероятно ще бъде мобилизиран в повечето случаи, когато е налице позоваване на клаузата." 77,en-bg,Colombia crisis - population affected by the internal armed conflict in Colombia and Columbian refugees in Ecuador and Venezuela.,"кризата в Колумбия - населението, засегнато от вътрешния въоръжен конфликт в Колумбия и колумбийските бежанци в Еквадор и Венецуела." 78,en-bg,find durable solutions in existing protracted situations.,намиране на устойчиви решения при съществуващи ситуации на продължително разселване. 79,en-bg,Around 98 % of the 2014 humanitarian and civil protection budget was used for operational activities and about 2 % for administrative and policy aspects.,"Около 98 % от бюджета за 2014 г. за хуманитарна помощ и гражданска защита бяха използвани за оперативни дейности, а близо 2 % за аспекти, свързани с администрацията и политиките." 80,en-bg,"Most of the activations related to natural disasters, including:","Повечето от тези случаи бяха свързани с природни бедствия, включително:" 81,en-bg,the content of the ‘single form' used by partner organisations to submit project proposals and for operational reporting can be adapted according to partners' specificities and the nature of the crisis; and,"съдържанието на „единния формуляр"", използван от партньорските организации за подаване на предложения за проекти и за оперативна отчетност, може да се адаптира в зависимост от спецификите на партньорите и естеството на кризата; и" 82,en-bg,These mitigating measures gave rise to significant operational and administrative problems for ECHO's implementing partners.,Тези мерки за намаляване на въздействието доведоха до значителни оперативни и административни проблеми за партньорите по изпълнението на ГД ECHO. 83,en-bg,"In addition, Iraq hosts almost a quarter of a million refugees from the fighting in neighbouring Syria.",В допълнение Ирак е приел почти четвърт милион бежанци от боевете в съседна Сирия. 84,en-bg,"When disaster strikes, timely and effective intervention by the international community can make the difference between life and death.",Когато се разразява бедствие навременната и ефективна намеса от страна на международната общност може да наклони везните между живота и смъртта. 85,en-bg,The Commission adopted a two-pronged strategy to respond to the disasters:,Комисията прие двупосочна стратегия в отговор на бедствията: 86,en-bg,"ECHO's total budget was lower than in 2012 and 2013 in terms of commitment appropriations, due to payment constraints on Heading 4 (Global Europe) and the EU budget as a whole.",Общият бюджет на ГД ECHO беше по-нисък от тези за 2012 и 2013 г. по отношение на бюджетните кредити за поети задължения поради ограничения на плащанията по бюджетна функция 4 (Глобална Европа) и бюджета на ЕС като цяло. 87,en-bg,"^15 The 28 EU Member States, plus Iceland, Norway, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro and Serbia.","^15 28-те държави - членки на ЕС, плюс Исландия, Норвегия, бивша югославска република Македония, Черна гора и Сърбия." 88,en-bg,Worldwide disasters 38 3 %,Бедствия в световен мащаб 38 3 % 89,en-bg,Turkey has signed the agreements to officially join the UCPM.,Турция е подписала споразуменията за официално присъединяване към МГЗЕС. 90,en-bg,"Middle East, Mediterranean and European neighbouring countries 340 27 %","Близък изток, Средиземноморски басейн и съседни европейски държави 340 27 %" 91,en-bg,The EU provided critical logistical support to ensure the rapid transport of equipment and experts to the region by air and sea.,"ЕС предостави решаваща логистична подкрепа, за да се гарантира бързото транспортиране на оборудване и експерти в региона по въздух и море." 92,en-bg,Commission‑managed grants and contributions are allocated to projects selected on the basis of proposals.,"Управляваните от Комисията безвъзмездни средства и вноски се разпределят по проекти, подбрани въз основа на предложения." 93,en-bg,Link to other EU instruments,Връзка с други инструменти на ЕС 94,en-bg,"This was used for outstanding pre-financing payments to non-governmental organisations (NGOs) and international organisations, new contracts for the crises in Syria and Iraq, and final payments on completed operations.","То бе използвано за непогасени плащания по авансовото финансиране на неправителствени организации (НПО) и международни организации, нови договори за кризите в Сирия и Ирак, както и за окончателни плащания по завършените операции." 95,en-bg,"As always, the EU's response to crises in 2014 was driven by needs and tailored to specific circumstances.","Както винаги, отговорът на ЕС на кризите през 2014 г. беше съобразен с нуждите и адаптиран спрямо специфичните обстоятелства." 96,en-bg,"Plagued by unrest, insecurity and political instability, the Central African Republic (CAR) is another humanitarian hotspot.","Разкъсвана от размирици, несигурност и политическа нестабилност, Централноафриканската република (ЦАР) е друга хуманитарна гореща точка." 97,en-bg,"The 'level 3' response to Typhoon Haiyan, which deployed the full range of IASC​[26]​ Transformative Agenda instruments for the first time, was much more rapid, robust and comprehensive than in previous major disasters.","Реакцията от „ниво 3"" на тайфуна „Хаян"", при която за първи път беше разгърнат пълният набор от инструменти в Програмата за преобразяване на IASC​[26]​, беше много по бърза, стабилна и всеобхватна, отколкото при предишни големи бедствия." 98,en-bg,The support given to the global clusters system is a key achievement of ERC funding.,"Подкрепата, оказана на системата на глобалните клъстери, е ключово постижение на финансирането по линия на ЗКР." 99,en-bg,Civil protection 48 4 %,Гражданска защита 48 4 % 100,en-bg,The western African Ebola outbreak pointed up weaknesses in the international community's response to major public health crises and highlighted the need for a more effective ‘global health cluster'.,"Епидемичният взрив от ебола в Западна Африка разкри слабости в реакцията на международната общност на големи кризи в общественото здраве и подчерта необходимостта от един по-ефективен „глобален здравен клъстер""." 101,en-bg,European neighbouring countries 14,Съседни европейски държави 14 102,en-bg,"It is open to experienced humanitarian aid experts, but also to young people who envisage a career in the field of emergency aid.","Тя е отворена за опитни експерти по хуманитарна помощ, но също така и за младите хора, които предвиждат кариера в областта на спешната помощ." 103,en-bg,"Approximately 121 million people affected by natural or man-made disasters, or protracted crises received help;","помощ са получили близо 121 милиона души, засегнати от природни или причинени от човека бедствия или продължителни кризи;" 104,en-bg,"Member States agreed on all necessary implementing provisions, including the rules for the functioning of the new voluntary pool of disaster‑response assets.","Държавите членки се споразумяха за всички необходими разпоредби за прилагане, включително и правилата за функциониране на новия доброволен фонд от активи за реагиране при бедствия." 105,en-bg,1 % through a direct contract with ECHO Flight​[25]​ (1 partner); and,1 % - като директен договор с ECHO flight​[25]​ (1 партньор); и 106,en-bg,"The Aid Volunteers Regulation was adopted on 3 April, followed by a first annual work programme for 2014.",Доброволците на ЕС за хуманитарна помощ бе приет на 3 април и бе последван от първата годишна работна програма за 2014 г. 107,en-bg,DIPECHO intervention is used to develop resilience within humanitarian action and build national and local capacities.,Интервенциите по DIPECHO се използват за изграждане на устойчивост в рамките на хуманитарната дейност и изграждане на национални и местни капацитети. 108,en-bg,"Many ERC-funded projects have directly or indirectly targeted local capacity‑building, but the sustainability of this crucial activity remains a major challenge in contexts of poor local governance and scarce resources.","Много проекти, финансирани от ЗКР, са насочени пряко или косвено към изграждането на местен капацитет, но устойчивостта на тази ключова дейност остава сериозно предизвикателство в контекста на лошо местно управление и оскъдни ресурси." 109,en-bg,The increasing vulnerability of certain populations gives rise to devastating humanitarian catastrophes.,Нарастващата уязвимост на определени групи от населението води до опустошителни хуманитарни катастрофи. 110,en-bg,Coherence between humanitarian and development aid is high on the agenda for the EU institutions and the Member States and they took several initiatives in this respect in 2014.,Съгласуваността между хуманитарната помощ и помощта за развитие заема челно място в дневния ред на институциите на ЕС и държавите членки и през 2014 г. те предприеха няколко инициативи в тази връзка. 111,en-bg,"Informal consultations with stakeholders (Member States, development actors, international organisations, NGOs, etc.) are ongoing.","Неформалните консултации със заинтересовани страни (държави членки, действащи лица в областта на развитието, международни организации, НПО и др.) продължават." 112,en-bg,rapid response - providing humanitarian aid and facilitating and coordinating civil protection assistance; and,бързо реагиране - чрез осигуряване на хуманитарна помощ и чрез улесняване и координиране на помощта за гражданска защита; и 113,en-bg,"In addition to current UCPM participants, candidate and European Neighbourhood countries will have access to many activities;","Освен настоящите участници в МГЗЕС, достъп до много дейности ще имат държавите кандидатки и съседните на Съюза държави;" 114,en-bg,A set of simplification measures was introduced in the 2014 FPA to enhance efficiency and the use of resources.,Набор от мерки за опростяване беше въведен в РСП от 2014 г. с цел подобряване на ефективността и използването на ресурсите. 115,en-bg,"In many conflict zones, such as Somalia and Syria, humanitarian workers witnessed particularly brutal methods of warfare, including the targeting of civilians and the use of sexual violence as a weapon.","В много зони на конфликт, например Сомалия и Сирия, хуманитарните работници бяха свидетели на особено жестоки методи за водене на война, включително нападенията срещу гражданското население и използването на сексуално насилие като оръжие." 116,en-bg,"Nearly two million men, women and children have fled their homes, with some 470 000 seeking refuge in neighbouring countries.","Почти два милиона мъже, жени и деца са напуснали домовете си, като около 470 000 са потърсили убежище в съседните държави." 117,en-bg,"The development of settlements in earthquake zones, flood plains and other high-risk areas has increased the likelihood of a routine hazard becoming a major catastrophe that affects many people.","Изграждането на населени места в земетръсни райони, наводняеми зони и други области с висок риск е увеличило вероятността рутинна опасност да се превърне в голяма катастрофа, която засяга много хора." 118,en-bg,"Through ECHO, the Commission mobilises help for people in need across the world.",Чрез ГД ECHO Комисията мобилизира помощ за хората в нужда по целия свят. 119,en-bg,"The EU coordinated and co-financed transport operations, such as two round trips of a Dutch naval vessel with 10 000 tonnes of assistance donated from all over Europe.","ЕС координираше и съфинансираше транспортни операции, например два двупосочни курса на нидерландски военен кораб с 10 000 тона помощ, дарени от цяла Европа." 120,en-bg,"By the end of 2014, the conflict in eastern Ukraine had resulted in the displacement of more than 600 000 people and growing humanitarian needs.",до края на 2014 г. конфликтът в източна Украйна доведе до разселването на над 600 000 души и нарастващи хуманитарни нужди. 121,en-bg,"Greater challenges require donors to respond to disasters more efficiently, making better use of their limited resources.","По-големите предизвикателства изискват донорите да реагират на бедствията по-ефективно, като оползотворяват по-добре ограничените си ресурси." 122,en-bg,"Children are among the most vulnerable victims of humanitarian crises, but child protection and education in emergencies are among the forms of humanitarian action that attract the least funding.","Децата са сред най-уязвимите пострадали от хуманитарните кризи, но закрилата на детето и образованието в извънредни ситуации са сред формите на хуманитарни действия, които привличат най-малко финансиране." 123,en-bg,The conflict compounded humanitarian needs.,Конфликтът усложни хуманитарните нужди. 124,en-bg,"This assistance is a fundamental expression of European solidarity and based on Articles 196 and 214 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU, the EU's legal basis for humanitarian aid and civil protection).","Тази помощ представлява фундаментален израз на европейската солидарност и се основава на членове 196 и 214 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС, правното основание на ЕС за хуманитарна помощ и гражданска защита)." 125,en-bg,"In the course of 2014, ECHO took further advantage of the new funding options under the 2012 Financial Regulation​[19]​.",ГД ECHO се възползва допълнително от новите възможности за финансиране в рамките на Финансовия регламент от 2012 г.​[19]​. 126,en-bg,^7 FTS database (see footnote 2).,^7 Базата данни на FTS (вж. бележка под линия 2). 127,en-bg,"The overall situation and working environment for humanitarians continued to deteriorate, particularly in Syria, Afghanistan, Yemen and Ukraine.","Цялостната обстановка и работната среда за хуманитарните работници продължи да се влошава, особено в Сирия, Афганистан, Йемен и Украйна." 128,en-bg,"The diversity of implementing partners enables the EU to cover a growing list of needs across the world, often in increasingly complex contexts.","Разнообразието на партньори по изпълнението дава възможност на ЕС да обхване нарастващ брой нужди в целия свят, често при все по-сложни обстановки." 129,en-bg,"Of the over 100 million, 34 % were affected by flood events and 39 % by droughts.",34 % от над 100 милиона души са засегнати от наводнения и 39 % - от суши. 130,en-bg,"^20 Member States and non‑EU countries, including their public agencies, entities or natural persons, may provide the Commission with revenue assigned to certain external aid projects or programmes financed by the Union.","^20 Държавите членки и трети държави, включително техните държавни агенции, субекти или физически лица, могат да предоставят на Комисията целеви приходи за определени проекти или програми за външна помощ, финансирани от Съюза." 131,en-bg,identifying efficiency gains when working with its partners;,определяне на начини за повишаване на ефективността при работата с партньорите; 132,en-bg,Algeria - Sahrawi Refugee crisis;,Алжир - кризата с бежанците сахрави; 133,en-bg,"As in previous years, humanitarian organisations faced growing problems in gaining access to those in most need.","Както през предходните години, хуманитарните организации бяха изправени пред задълбочаващи се проблеми с получаването на достъп до най-нуждаещите се." 134,en-bg,"While disaster often strikes the most impoverished parts of the globe, the EU and its neighbourhood have also seen their share of conflict and emergencies.","Въпреки че бедствията често засягат най-бедните части на света, ЕС и неговите съседи също понесоха своя дял от конфликти и извънредни ситуации." 135,en-bg,The EU has developed a disaster-risk management framework which promotes a holistic approach to natural and man-made risks across all sectors.,"ЕС е разработил рамка за управление на рисковете от бедствия, която насърчава холистичния подход към природните и причинените от човека рискове във всички сектори." 136,en-bg,"^1 With regards to the external dimension of his actions, the Commissioner contributes to the work of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy/Vice-President, who is responsible for steering and coordinating the work of all Commissioners in the realm of external relations.","По отношение на външното измерение на неговите действия, комисарят допринася за работата на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност/заместник-председателя, който е отговорен за управлението и координирането на работата на всички членове на Комисията в областта на външните отношения." 137,en-bg,"The Commission embarked on more consistent global outreach to strategic partners, including China, Japan and ASEAN.","Комисията възприе по-съгласувана глобална информационна кампания спрямо стратегическите партньори, включително Китай, Япония и АСЕАН." 138,en-bg,"Many UCPM countries offered assistance to South Sudan, Ukraine and Iraq to support the efforts of national governments and/or international organisations to address deteriorating humanitarian situations.","Много държави участнички в МГЗЕС предложиха помощ на Южен Судан, Украйна и Ирак в подкрепа на усилията на националните правителства и/или международните организации за справяне с влошаващата се хуманитарна обстановка." 139,en-bg,Its main objective is to ensure research progress by launching a coordinated emergency research response (within 48 hours) in case of a significant new or re-emerging outbreak.,Нейната основна цел е да се осигури напредък на научните изследвания чрез стартиране на координирано реагиране с научни изследвания при извънредни ситуации (до 48 часа) в случай на значително ново или повторно възникващо огнище. 140,en-bg,raised the EU's profile by expressing solidarity with countries affected by major disasters.,"изведе на преден план Европейския съюз, като изрази солидарност с държавите, засегнати от големи бедствия." 141,en-bg,"Months after the storm hit the country, killing more than 6 200 and displacing over four million, people were still struggling to rebuild their homes and livelihoods.","Месеци след като бурята връхлетя страната, като отне живота на над 6 200 души, а над четири милиона бяха изселени, хората все още се борят да възстановят своите домове и поминък." 142,en-bg,"In addition to these 'level 3' emergencies, long-term crises caused by conflict, violence and natural disasters, including droughts and floods, left millions across the world in need of humanitarian assistance.","В допълнение към тези извънредни ситуации от „ниво 3"" продължителни кризи, причинени от конфликти, насилие и природни бедствия, включително суши и наводнения, оставиха милиони нуждаещи се от хуманитарна помощ в целия свят." 143,en-bg,"in July, Austria contributed EUR 250 000 to the Children of Peace initiative;","през месец юли Австрия участва с 250 000 EUR в инициативата „Деца на мира"";" 144,en-bg,^11 GloPID-R is a network of research funding organizations in the area of infectious disease preparedness research.,"^11 GloPID-R е мрежа от организации, финансиращи научни изследвания в областта на готовността за инфекциозни заболявания." 145,en-bg,"Southern Africa, Indian Ocean 7","Южна Африка, Индийски океан 7" 146,en-bg,Aid was provided to support some 12.2 million in need of humanitarian assistance in Syria and the millions of Syrian refugees and their host communities in the region.,"Помощта е предоставена в подкрепа на близо 12,2 милиона души, нуждаещи се от хуманитарна помощ в Сирия, и милионите сирийски бежанци и приемните общности в региона." 147,en-bg,"It scaled up its assistance twice, from an initial EUR 2.5 million under an emergency decision adopted in early August 2014, to a total of EUR 11.05 million.","Тя увеличи двойно мащаба на своите усилия от първоначалните 2,5 млн. EUR съгласно неотложно решение, прието в началото на август 2014 г., до общо 11,05 млн. EUR." 148,en-bg,"There were preparedness/environmental missions, together with UNOCHA/UNEP​[17]​, to Mozambique, the Solomon Islands and Bangladesh.","Мисии за готовност и екологични мисии са осъществени, съвместно с UNOCHA/ЮНЕП​[17]​, в Мозамбик, Соломоновите острови и Бангладеш." 149,en-bg,"Half the population have been forced out of their homes, with over 3.8 million seeking refuge in neighbouring countries.","Половината от населението е било принудено да напусне домовете си, като над 3,8 милиона души търсят убежище в съседните държави." 150,en-bg,The Commission held in‑depth discussions with Member States and partners at the ECHO Partners Conference on 25-26 November 2014 in Brussels with a view to preparing forward‑looking policy papers for the European consultation that took place in Budapest in February 2015.,"Комисията проведе задълбочени дискусии с държавите членки и партньорите на партньорската конференция на ГД ECHO на 25 и 26 ноември 2014 г. в Брюксел, с оглед изготвянето на ориентирани към бъдещето политически документи за европейското допитване, което се проведе в Будапеща през февруари 2015 г." 151,en-bg,"Due to the lethal combination of inter-community violence, frequent natural disasters and the overall weakness of state institutions, over half of its 4.6 million population are in need of humanitarian assistance.","Поради смъртоносната комбинация от насилие между общностите, чести природни бедствия и цялостна слабост на държавните институции повече от половината от нейното население от 4,6 милиона души се нуждае от хуманитарна помощ." 152,en-bg,"The EU promotes resilience and disaster-risk management in international fora, including through the establishment of sustainable development goals.","ЕС популяризира устойчивостта и управлението на рисковете от бедствия на международните форуми, включително чрез определянето на цели за устойчиво развитие." 153,en-bg,One of the EU's main tools for providing help in emergencies is the Union Civil Protection Mechanism (UCPM).,Един от основните инструменти на ЕС за предоставяне на помощ в извънредни ситуации е Механизмът за гражданска защита на Съюза (МГЗЕС). 154,en-bg,Cooperation and policy exchange with the ASEAN Secretariat are ongoing and operational contacts with the ASEAN Coordinating Centre for Humanitarian Assistance on disaster management (AHA Centre) are being strengthened.,Сътрудничеството и обменът на политики със Секретариата на АСЕАН продължават и оперативните контакти с Координационния център на АСЕАН за хуманитарна помощ (център AHA) се засилват. 155,en-bg,The EU has scaled up its operations and increased its humanitarian aid budget to EUR 163 million to meet the needs of the most vulnerable.,"ЕС е разширил мащаба на своите операции и е увеличил бюджета си за хуманитарна помощ до 163 млн. EUR, за да отговори на нуждите на най-уязвимите." 156,en-bg,"For example, the EU CSDP mission to improve overall security in Bangui (EUFOR CAR) was launched in February 2014, but ECHO had been in systematic contact with its EEAS counterparts from the start of the planning process.","Например мисията на ЕС в рамките на ОПСО за подобряване на цялостната сигурност в Банги (CAR EUFOR) стартира през февруари 2014 г., но ГД ECHO осъществява систематичен контакт с колегите си в ЕСВД от самото начало на процеса на планиране." 157,en-bg,"In 2014, the EU funded operations in response to a number of new or protracted emergencies:",През 2014 г. ЕС финансира операции в отговор на редица нови или продължителни извънредни ситуации: 158,en-bg,The ERCC supported over 100 cargo flights to the affected countries.,КЦРИС подпомогна над 100 товарни полета до засегнатите държави. 159,en-bg,A key challenge faced by the humanitarian system in recent years has been the growing gap between a rising number of people in need and a lack of resources to assist them.,"Ключово предизвикателство, пред което е изправена хуманитарната система през последните години, е нарастващото несъответствие между растящия брой на хората в нужда и липсата на ресурси за тяхното подпомагане." 160,en-bg,"The focus is currently on preparing the implementing rules for the initiative: standards (safety, volunteer management, working conditions, etc.) combined with a certification mechanism for future sending and hosting organisations and a common training programme for all future Aid Volunteers.","Акцентът в момента пада върху изготвянето на правилата за прилагане на инициативата: стандарти (безопасност, управление на доброволци, условия на труд и т.н.), съчетани с механизъм за сертифициране за бъдещи изпращащи и приемащи организации, и обща програма за обучение за всички бъдещи доброволци за хуманитарна помощ." 161,en-bg,"With less than 1 % of the total EU budget, amounting to just over EUR 2 per EU citizen per year, EU humanitarian aid annually provides immediate assistance, relief and protection to around 120 million victims of conflict and disaster.","С по-малко от 1 % от общия бюджет на ЕС, достигащ малко над 2 евро на гражданин на ЕС годишно, хуманитарната помощ на ЕС ежегодно осигурява незабавна помощ, възстановяване и защита на близо 120 милиона жертви на конфликти и бедствия." 162,en-bg,Resilience-building is mainstreamed in EU programming in order to maximise the added value of the EU's assistance to the most vulnerable.,"Изграждането на устойчивост е интегрирано в програмирането на ЕС, за да бъде постигната максимална добавена стойност на помощта на ЕС за най-уязвимите." 163,en-bg,Partner organisations include a wide range of professional bodies (European NGOs and international organisations such as the Red Cross and the various UN agencies)​[24]​ and specialised agencies in the Member States.,Партньорските организации включват широка гама от професионални организации (европейски неправителствени и международни организации като Червения кръст и различните агенции на ООН)​[24]​ и специализирани агенции в държавите членки. 164,en-bg,"To improve the Commission's response to disasters in non-EU countries, 156 international humanitarian experts and 325 local staff members were employed in ECHO field offices as of 31 December 2014.​[22]​","За да се подобри реакцията на Комисията при бедствия в държави извън ЕС, 156 международни хуманитарни експерти и 325 местни служители работят в бюрата по места на ГД ECHO считано от 31 декември 2014 година​[22]​." 165,en-bg,"In 2014, the EU maintained its support for DIPECHO​[12]​ programmes for Africa and the Indian Ocean, Central Asia and the Caucasus, South-East Asia, and Central and South America.","През 2014 г. ЕС запази подпомагането си за програмите DIPECHO​[12]​ за Африка и Индийския океан, Централна Азия и Кавказ, Югоизточна Азия, както и Централна и Южна Америка." 166,en-bg,"The escalation of violence in 2014 had a dramatic impact on the humanitarian situation, with over two million more people displaced in the course of the year.","Ескалацията на насилието през 2014 г. оказа драматичен ефект върху хуманитарната ситуация, като в течение на годината бяха разселени още над два милиона души." 167,en-bg,"the new prevention aspects of the UCPM legislation, including discussions with Member States on the new Commission guidelines on risk management capability assessments and the new European peer review programme.","новите аспекти на законодателството относно МГЗЕС във връзка с превенцията, включително дискусии с държавите членки относно новите насоки на Комисията за оценка на способността за управление на риска и новата европейска програма за партньорски проверки." 168,en-bg,Additional information and sources,Допълнителна информация и източници 169,en-bg,ECHO ensured rapid and effective delivery of EU relief assistance with the help of 328 staff members at its headquarters in Brussels and through its extensive field network.,"ГД ECHO осигури бързо и ефективно предоставяне на хуманитарна помощ от ЕС с помощта на 328 служители в своето седалище в Брюксел, както и чрез своята широка мрежа по места." 170,en-bg,disaster preparedness - identifying the most vulnerable geographical areas and populations to be covered by specific disaster-preparedness programmes.,"готовност при бедствия - набелязване на най-уязвимите географски области и групи от населението, които да бъдат обхванати от специална програма за готовност при бедствия." 171,en-bg,"Lastly, but no less importantly, the Commission established an EU medical evacuation system for international health workers, which was managed by the ERCC.","И накрая, но не на последно място по важност, Комисията въведе система за медицинска евакуация за международните здравни работници, която се управлява от КЦРИС." 172,en-bg,"In other countries, in particular Somalia, Nigeria, the Central African Republic and South Sudan, the security situation remained volatile.","В други държави, по-конкретно Сомалия, Нигерия, Централноафриканската република и Южен Судан, обстановката със сигурността се запази нестабилна." 173,en-bg,The Commission took humanitarian action to increase the chances of survival of people affected by crises and disasters.,"Комисията предприе хуманитарни действия, за да се увеличат шансовете за оцеляване на хората, засегнати от кризи и бедствия." 174,en-bg,Financial and human resources,Финансови и човешки ресурси 175,en-bg,^6 Statistics published by the Centre for Research on the Epidemiology of Disasters (CRED) and the UN Office for Disaster Risk Reduction (UNISDR); www.unisdr.org.,"^6 Статистически данни, публикувани от Центъра за изследване на епидемиологията при бедствия (ЦИЕБ) и Службата на ООН за намаляване на риска от бедствия (UNISDR); www.unisdr.org." 176,en-bg,"As envisaged in the Lisbon Treaty, the programme aims to strengthen the Union's capacity to provide needs‑based humanitarian aid and train the humanitarian leaders of tomorrow, while giving young Europeans an opportunity to show solidarity with people in need.","Както е предвидено в Договора от Лисабон, програмата има за цел да укрепи капацитета на Съюза за осигуряване на основана на потребностите хуманитарна помощ и да обучи лидери на утрешния ден, като същевременно дава възможност на младите европейци да покажат солидарност с хората в нужда." 177,en-bg,"At operational level, ECHO contributed significantly to the coordinated efforts of the international community to respond to a record number of major crises occurring simultaneously.","ГД ECHO допринесе значително за координираните усилия на международната общност да се отговори на рекорден брой сериозни кризи, настъпили едновременно." 178,en-bg,Middle East 315,Близък изток 315 179,en-bg,"The Commission and Member States developed common strategic positions and increasingly aligned their support on a range of ‘good practice' initiatives, such as innovative improvements in the allocation of humanitarian aid on the basis of assessed needs.","Комисията и държавите членки разработиха общи стратегически позиции и приведоха в съответствие в допълнителна степен своята подкрепа по редица инициативи за „добри практики"", като например иновативни подобрения в разпределението на хуманитарната помощ въз основа на оценка на нуждите." 180,en-bg,"Furthermore, throughout 2014, the EU maintained its focus on the world's ‘forgotten crises', allocating 17 % of its initial funding to assist people caught up in protracted disasters which often escape the attention of the international community, such as:","ЕС продължи да отделя внимание на „забравените кризи"" по света, като разпредели 17 % от своето първоначално финансиране за подпомагане на хората, които са в ситуация на продължителни бедствия, на които международната общност често не отделя внимание, като например:" 181,en-bg,"On 15 January 2014, experts from NGOs, Member States, the private sector, the UN, academia and other Commission departments met for a roundtable on innovation in humanitarian aid and disaster management.","На 15 януари 2014 г. експерти от неправителствени организации, държавите членки, частния сектор, ООН, академичните среди и други отдели на Комисията се срещнаха на кръгла маса относно иновациите в областта на хуманитарната помощ и управлението на бедствия." 182,en-bg,"Following the adoption of the UCPM legislation at the end of 2013, the first half of 2014 saw intensive efforts to implement it.","След приемането на законодателството относно МГЗЕС в края на 2013 г., през първата половина на 2014 г. бяха положени интензивни усилия за прилагането му." 183,en-bg,It supported the local population's efforts to rebuild and be better prepared for future natural disasters.,Той подкрепя усилията на местното население да възстанови постройките и да бъде по-добре подготвено за бъдещи природни бедствия. 184,en-bg,"The worldwide network of field offices allows up-to-date analysis of existing and forecast needs in a given country or region, ensuring adequate monitoring of intervention and facilitating donor coordination at field level.","Мрежата от местни бюра по целия свят дава възможност за актуален анализ на съществуващите и прогнозните нужди в дадена страна или регион, като гарантира адекватно наблюдение на интервенциите и улеснява координацията на донорите на местно ниво." 185,en-bg,"Before the injection towards the end of the year, 2014 was marked by the insufficient level of payment appropriations, which had started to have an impact in the second half of 2013.","Преди вливането на средства към края на годината, 2014 г. се характеризираше с недостатъчно равнище на бюджетните кредити за плащания, които бяха започнали да дават отражение през второто полугодие на 2013 г." 186,en-bg,This is crucial if humanitarian responses are to address longer-term rehabilitation and development needs appropriately from the start.,"Това е от решаващо значение, ако хуманитарните ответни действия са предвидени да постигат дългосрочно възстановяване и да посрещат потребностите за развитие по подходящ начин от самото начало." 187,en-bg,Armed conflicts remain the major cause of man-made humanitarian disaster.,Въоръжените конфликти остават основната причина за причинени от човека хуманитарни бедствия. 188,en-bg,1 % through a contract with Noha University (1 partner).,1 % - чрез договор с университета към Мрежата за хуманитарна подкрепа (NOHA) (1 партньор). 189,en-bg,"UCPM assistance, including assistance from the voluntary pool, can be requested by affected countries or via UNOCHA or other international organisations such as the IOM​[27]​.","Помощ по линия на МГЗЕС, включително помощ от доброволния фонд, може да бъде поискана от засегнатите държави или чрез UNOCHA или други международни организации като МОМ​[27]​." 190,en-bg,ECHO worked on:,ГД ECHO извърши работа по: 191,en-bg,"in November, a contribution agreement was concluded with the UK's Department for International Development for GBP 107.5 million (approx. EUR 134 million) for action in the Sahel over a three-year period;","през месец ноември бе сключено споразумение за принос с Министерството на международното развитие на Обединеното кралство на стойност 107,5 млн. GBP (приблизително 134 млн. EUR) за действия в Сахел за период от три години;" 192,en-bg,"also in November, in the context of tripartite cooperation between ECHO, the Government of Ivory Coast and France's Agency for Development, around EUR 2.5 million was transferred for Ebola preparedness activities in Ivory Coast; and","отново през месец ноември, в рамките на тристранното сътрудничество между ГД ECHO, правителството на Кот д'Ивоар и агенцията за развитие на Франция, около 2,5 млн. EUR бяха прехвърлени за дейности за готовност за борба с ебола в Кот д'Ивоар; и" 193,en-bg,"By the end of 2014, 3.8 million people in South Sudan had received humanitarian assistance, including 245 000+ refugees.","До края на 2014 г. на 3,8 милиона души в Южен Судан беше предоставена хуманитарна помощ, в това число над 245 000 бежанци." 194,en-bg,continuing to play a central coordination role with humanitarian actors worldwide; and,запазване на централната координираща роля спрямо участниците в действията по хуманитарна помощ в целия свят; и 195,en-bg,"South Sudan, the youngest and one of the poorest countries in the world, has witnessed a surge in internal tension and fighting.","В Южен Судан, най-младата и една от най-бедните държави в света, се наблюдаваше внезапно увеличение на вътрешното напрежение и въоръжени сблъсъци." 196,en-bg,ECHO 2014 BUDGET IMPLEMENTATION,ИЗПЪЛНЕНИЕ НА БЮДЖЕТА НА ГД ECHO ЗА 2014 г. 197,en-bg,"By the end of the year, UCPM countries had submitted transport co‑financing requests for more than EUR 8 million.",До края на годината държавите участнички в МГЗЕС бяха подали искания за съфинансиране на транспорта на стойност над 8 млн. EUR. 198,en-bg,The EU worked tirelessly to draw international attention to the crisis in CAR and its effects on neighbouring countries.,"ЕС работи неуморно, за да привлече вниманието на международната общност към кризата в ЦАР и нейните последствия върху съседните държави." 199,en-bg,"Coordination has been established at EU level, and complementarity and synergy between the EU Children of Peace initiative and other EU funding instruments, in particular for development and crisis management (including the Global Partnership for Education), are actively encouraged.","Установена е координация на равнище ЕС и взаимното допълване и полезните взаимодействия между инициативата на ЕС „Деца на мира"" и други финансови инструменти на ЕС, по-специално за развитие и управление на кризи (включително Световно партньорство за образование), активно се насърчават." 200,en-bg,"By working together to analyse risks and vulnerabilities and set strategic priorities, those managing humanitarian assistance and other EU instruments have been able to identify specific areas of synergy and coherence in many contexts, including:","Работейки заедно за анализиране на рисковете и слабите места и за определяне на стратегическите приоритети участниците, управляващи хуманитарна помощ и други инструменти на ЕС, са били в състояние да идентифицират специфични области на взаимодействие и съгласуваност в много контексти, включително:" 201,en-bg,48 % were carried out by NGOs (109 partners);,48 % са осъществени от НПО (109 партньори); 202,en-bg,^12 Disaster Preparedness ECHO (DIPECHO) is a specific programme dedicated to disaster preparedness.,"^12 DIPECHO (готовност при бедствия ECHO) е специална програма, посветена на готовността при бедствия." 203,en-bg,"To that end, the Commission took initiatives during its chairmanship of the UNOCHA Donor Support Group (July 2013 to June 2014) to make the humanitarian system more efficient; these culminated in preparations for the World Humanitarian Summit in 2016.",Комисията пое инициативи по време на своето председателство (от юли 2013 г. до юни 2014 г.) на Групата за донорска подкрепа на UNOCHA за повишаване на ефективността на хуманитарната система; те доведоха до подготовката за Световната среща на високо равнище по въпросите на хуманитарната помощ през 2016 г. 204,en-bg,"Assistance can take the form of in-kind assistance, equipment and related teams, but it can also involve sending experts to carry out assessments and facilitate coordination.","Подкрепата може да бъде под формата на помощ в натура, оборудване и съответните екипи, но тя може да включва и изпращането на експерти за извършване на оценки и улесняване на координирането." 205,en-bg,provided a single contact point that coordinated EU-level efforts; and,"осигури едно звено за връзка, което координира всички усилия на равнище ЕС; и" 206,en-bg,The EU Aid Volunteers Regulation (​http:​/​​/​eur-lex.europa.eu​/​legal-content​/​EN​/​TXT​/​?uri=uriserv:OJ.L_.2014.122.01.0001.01.ENG​)​[4]​ adopted on 3 April will support humanitarian action and create opportunities for 18 000 people to volunteer in operations worldwide by 2020;,"Регламентът относно Доброволците на ЕС за хуманитарна помощ (​http:​/​​/​eur-lex.europa.eu​/​legal-content​/​BG​/​TXT​/​?uri=uriserv:OJ.L_.2014.122.01.0001.01.BUL​)​[4]​, приет на 3 април, ще подпомага хуманитарните действия и ще създаде възможност за доброволно участие на 18 000 души в операции по целия свят до 2020 г.;" 207,en-bg,Important progress was made with the adoption of new UCPM legislation that greatly improved arrangements for disaster‑response cooperation among Member States.,"Важен напредък беше постигнат с приемането на новото законодателство относно МГЗЕС, което значително подобри организацията на сътрудничеството за реагиране при бедствия между държавите членки." 208,en-bg,"Like previous years, 2014 saw a continuing surge in humanitarian crises, including an unprecedentedly high number (four) of ‘level 3' emergencies (the highest level in the United Nations' crisis rating system), in Syria, South Sudan, the Central African Republic and Iraq.","Както през предходните години, през 2014 г. се наблюдаваше непрекъснато разрастване на хуманитарните кризи, включително безпрецедентно висок брой (четири) на извънредните ситуации от „ниво 3"" (най-високото ниво в системата за категоризиране на кризи на ООН) в Сирия, Южен Судан, Централноафриканската република и Ирак." 209,en-bg,The global context,Глобален контекст 210,en-bg,"Mr Stylianides succeeded Ms Georgieva as Commissioner for Humanitarian Aid and crisis management, on the 1st November 2014, with the mandate to deliver assistance to alleviate humanitarian crises around the world and to foster cooperation among civil protection authorities across Europe in responding to natural or man-made disasters in Europe and beyond​[1]​.",Г-н Стилианидис наследи г-жа Георгиева като комисар по въпросите на хуманитарната помощ и управлението при кризи на 1-ви ноември 2014 г. с мандат за предоставяне на помощ за облекчаване на хуманитарни кризи по света и за насърчаване на сътрудничеството между органите за гражданска защита в цяла Европа за реагиране при природни и причинени от човека бедствия на територията на Европа и извън нея​[1]​. 211,en-bg,^3 EUR 1 225 million for humanitarian aid and EUR 48 million for civil protection (EUR 28 million in the EU; EUR 20 million elsewhere).,"^3 1 225 млн. EUR за хуманитарна помощ и 48 млн. EUR за гражданска защита (28 млн. EUR на територията на ЕС, 20 млн. EUR извън ЕС)." 212,en-bg,"In line with sound financial management practice and to ensure operational continuity, the authorising officer by delegation requested budget reinforcements and applied conservative measures to limit the risk of running out of payments before the summer break.",В съответствие с практиката на добро финансово управление и с цел осигуряване на непрекъснатостта на операциите оправомощеният разпоредител с бюджетни кредити внесе искания за увеличение на бюджета и предприе консервативни мерки за ограничаване на риска от изчерпване на плащанията преди лятната ваканция. 213,en-bg,The immediate civil-protection response was complemented by EUR 3 million in humanitarian aid to help the most vulnerable in both countries.,"Незабавната реакция на гражданската защита бе допълнена от 3 млн. EUR под формата на хуманитарна помощ, за да се помогне на най-уязвимото население и в двете държави." 214,en-bg,forest fires in Chile;,горските пожари в Чили; 215,en-bg,"The relentless rise in the number of people suffering calls for more efficient humanitarian action to ensure that the right aid reaches those most in need at the right time, but also finding ways of doing more with less.","Неумолимият ръст на броя на пострадалите изисква по-ефективни хуманитарни действия, за да се гарантира, че правилната помощ достига до най-нуждаещите се в точното време, но също и да бъдат намерени начини за постигане на повече с по-малко ресурси." 216,en-bg,"Asia, Pacific 133 10 %","Азия, Тих океан 133 10 %" 217,en-bg,"In order to reach out to those most affected, the EU made available assistance worth over EUR 3 billion, making Europe the single largest aid donor;","За да се достигне до онези, които са най-засегнати, ЕС предостави помощ на стойност над 3 млрд. EUR, с което Европа се превърна в най-големия единичен донор на помощ;" 218,en-bg,The global trend is clear: humanitarian challenges are growing in number and becoming more complex.,Глобалните тенденции са ясно различими: хуманитарните предизвикателства нарастват по брой и се усложняват. 219,en-bg,"The increase in conflict- and natural disaster-related crises that last for many years means that ECHO needs as little of its funding as possible to be earmarked, so as to have more flexibility in managing its operations.","Увеличаването на кризите, свързани с конфликти и природни бедствия, които продължават в течение на много години, означава, че възможно най-малка част от финансирането на ГД ECHO следва да бъде целево, така че тя да разполага с по-голяма гъвкавост при управлението на своите операции." 220,en-bg,Humanitarian and development actors need to work hand in hand to reduce the devastating impact of recurring disasters and improve the prospects for sustainable development.,"Хуманитарните работници и действащите лица в областта на развитието трябва да работят ръка за ръка, за да се намали опустошителното въздействие на повтарящите се бедствия и да се подобрят перспективите за устойчиво развитие." 221,en-bg,"Also, the UCPM deployed four experts to support UN disaster assessment and coordination (UNDAC) missions in Liberia, Ghana and Mali.","Освен това МГЗЕС разположи четирима експерти, които да подпомагат мисиите за оценка на бедствията и координация на ООН (UNDAC) в Либерия, Гана и Мали." 222,en-bg,"The Commission's strategy combines resilience, disaster-risk reduction (DRR) and DIPECHO programmes to increase overall effectiveness and implement the Resilience Action Plan.","В стратегията на Комисията се съчетават устойчивост, намаляване на риска от бедствия и програмите DIPECHO, за да бъде увеличена цялостната ефективност и да бъде приложен планът за действие за устойчивост." 223,en-bg,The EU and its Member States rose to the challenge of the major needs in 2014 and continued to provide a major proportion of the total reported international humanitarian response.​[2]​,ЕС и неговите държави членки посрещнаха предизвикателството на големите потребности през 2014 г. и продължиха да осигуряват основен дял от общите отчетени международни хуманитарни ответни действия​[2]​. 224,en-bg,"The service was activated 50 times (out of which 26 activations for floods, 3 for forest fires and 4 activations related to refugee and Internally Displaced Persons crises) and delivered satellite-derived maps for various types of disasters or crises.","Услугата беше задействана 50 пъти (от които 26 по повод на наводнения, 3 за горски пожари и 4 пъти във връзка с бежански кризи и вътрешно разселени лица) и бяха създадени спътникови карти за различни видове бедствия или кризи." 225,en-bg,"The EU continued to support relief operations in response to several man-made crises, many of which are becoming increasingly protracted and complex:","ЕС продължи да подпомага операциите по предоставяне на помощ в отговор на няколко причинени от човека кризи, много от които са все по-продължителни и сложни:" 226,en-bg,More coordinated response action and improved prevention and preparedness ensure that lives are saved and assistance meets the most acute needs of those affected.,"Повече координирани действия за реагиране и подобрената превенция и готовност гарантират спасяването на човешки живот, както и това, че помощта отговаря на нуждите на онези, които са най-остро засегнати." 227,en-bg,^22 See the Commission's Communication Reinforcing EU disaster and crisis response in third countries (COM(2005) 153).,"Съобщение на Комисията „Укрепване на помощта, предоставяна от ЕС при бедствия и кризи в трети страни"" (COM(2005) 153)." 228,en-bg,"It is a first-time example of highly representative and visually enhanced modelling of civil protection and law enforcement intervention on local, regional, national and EU level.","Това беше първия пример за високопредставително и визуално увеличено моделиране на защита на гражданското население и за интервенция с цел налагане на закона на локално, регионално, национално ниво и на ниво ЕС." 229,en-bg,Its consequences are still affecting the population.,Населението все още понася последиците от него. 230,en-bg,"This report presents the Commission's main activities and policy outcomes in 2014 in the field of humanitarian aid and civil protection, as carried out through its Directorate-General for Humanitarian Aid and Civil Protection (ECHO).","В настоящия доклад са представени основните дейности и резултати от политиката на Комисията през 2014 г. в областта на хуманитарната помощ и гражданската защита, осъществени чрез нейната генерална дирекция „Хуманитарна помощ и гражданска защита"" (ГД ECHO)." 231,en-bg,"The EU has helped more than 1.2 million people with over EUR 180 million worth of humanitarian aid, by contributing to the provision of shelter, food, clean water and sanitation.","ЕС е помогнал на над 1,2 милиона души с хуманитарна помощ на стойност над 180 млн. EUR, като е допринесъл за осигуряването на подслон, храна, чиста вода и канализация." 232,en-bg,"With funds reaching almost EUR 140 million and leveraging an additional €100 million from the pharmaceutical industry, the Commission rapidly allocated the funds to 13 research projects on potential treatments, vaccines and diagnostic tests, through an emergency procedure under Horizon 2020 and the Ebola+ call of the Innovative Medicines Initiative.","Осигурявайки средства в размер на почти 140 млн. EUR и привличайки допълнителни 100 млн. EUR от фармацевтичната индустрия, Комисията бързо разпредели средствата по 13 изследователски проекта за потенциални лечения, ваксини и диагностични тестове в рамките на спешна процедура по „Хоризонт 2020"" и покана за участие в търг „Ебола+"" на Инициативата за иновативни лекарства." 233,en-bg,"In the light of the above and the diminishing funding available to donors, it is becoming increasingly important to base operational action and funding decisions on solid evidence and to ensure coherence and complementarity.","С оглед на изложеното по-горе и намаляващото финансиране на разположение на донорите, става все по-важно решенията за оперативни действия и финансиране да се основават на солидни доказателства и да се осигури съгласуваност и взаимно допълване." 234,en-bg,This was successfully activated on a number of occasions and ensured the medical evacuation of international humanitarian workers to well-equipped hospitals in Europe.,Системата бе успешно задействана в редица случаи и осигури медицинската евакуация на международни хуманитарни работници до добре оборудвани болници в Европа. 235,en-bg,"^9 Joint Statement by the Council and the Representatives of the Governments of the Member States meeting within the Council, the European Parliament and the European Commission - The European Consensus on Humanitarian Aid (OJ C 25, 30.1.2008, p. 1), that sets out a common vision for improving the coherence, effectiveness and quality of the EU's humanitarian response.","^9 Съвместна декларация на Съвета и представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, Европейския парламент и Европейската Комисия - Европейският консенсус относно хуманитарна помощ (ОВ C 25, 30.1.2008 г., стр. 1), с който се определя обща концепция за подобряване на съгласуваността, ефективността и качеството на хуманитарната реакция на ЕС." 236,en-bg,"EU humanitarian experts are permanently based in the region, working closely with relief organisations and monitoring the efficient use of EU funds in the light of humanitarian needs.","Експерти на ЕС в областта на хуманитарната помощ са постоянно базирани в региона, като работят в тясно сътрудничество с организации за подпомагане и следят за ефикасното използване на средствата на ЕС в контекста на хуманитарните нужди." 237,en-bg,Framework partnership agreement,Рамково споразумение за партньорство 238,en-bg,"Nine activations related to man-made disasters, including civil unrest or conflict and maritime pollution or accidents (e.g. in Norway and Cyprus).","Девет случая на задействане бяха свързани с причинени от човека бедствия, включително граждански размирици или конфликти, замърсяване на морето или аварии (например в Норвегия и Кипър)." 239,en-bg,It will create opportunities for 18 000 people to volunteer in humanitarian operations worldwide by 2020.,Програмата ще създаде възможност за доброволно участие на 18 000 души в операции по целия свят до 2020 г. 240,en-bg,Exceptional efforts were made at EU level to tackle the major Ebola outbreak in western Africa.,изключителни усилия бяха положени на равнище ЕС за справяне с големия епидемичен взрив от ебола в Западна Африка. 241,en-bg,"Overall, the Commission contributed more than EUR 414 million in direct aid to the countries and in medical research, bringing the total EU contribution to over EUR 1.2 billion.","Като цяло Комисията е допринесла с над 414 млн. EUR в пряка помощ за страните и в медицински изследвания, с което общият принос на ЕС достига над 1,2 млрд. EUR." 242,en-bg,"The affected countries and humanitarian organisations fighting to control the spread of the disease faced complicated challenges, including high infection rates among medical workers, a lack of medical equipment, growing food insecurity and limited access to safe drinking water and sanitation.","Засегнатите държави и хуманитарните организации, борещи се за контрол над разпространението на болестта, бяха изправени пред сложни предизвикателства, включително висок брой на заразените сред медицинските работници, липса на медицинско оборудване, нарастваща продоволствена несигурност и ограничен достъп до безопасна питейна вода и канализация." 243,en-bg,"In 2014, the UCPM:",През 2014 г. МГЗЕС: 244,en-bg,"ECHO received an additional injection of EUR 346 million in payment appropriations for humanitarian aid in December (EUR 256 million from the Amending Budget, EUR 30 million from the EAR​[18]​ and EUR 60 million redeployed from other policy areas).","ГД ECHO получи допълнително финансиране от 346 млн. EUR в бюджетни кредити за плащания за хуманитарна помощ през месец декември (256 млн. EUR от коригиращия бюджет, 30 млн. EUR от РСП​[18]​ и 60 млн. EUR преразпределени от други области на политиката)." 245,en-bg,"The EU upholds at all times the humanitarian principles of impartiality, neutrality, humanity and independence, and provides assistance to the most vulnerable, irrespective of nationality, religion, gender, ethnic origin or political affiliation.","ЕС утвърждава непрестанно хуманитарните принципи на безпристрастност, неутралност, хуманност и независимост и предоставя помощ на най-уязвимите независимо от гражданството, религията, пола, етническия произход или политическата им принадлежност." 246,en-bg,Needs increasingly outweigh resources and the delivery of humanitarian aid and civil protection is becoming more complex.,Потребностите все по-често надвишават ресурсите и предоставянето на хуманитарна помощ и гражданска защита става все по-сложно. 247,en-bg,ECHO views effective civil/military coordination as essential to promote respect for humanitarian principles and in 2014 it stepped up coordination with EU military staff substantially.,"ГД ECHO счита, че ефективната гражданска/военна координация е от съществено значение за насърчаване на зачитането на хуманитарните принципи и през 2014 г. тя значително засили координацията с Военния секретариат на ЕС." 248,en-bg,"This approach fully takes into account the special modus operandi of humanitarian aid which must be provided in accordance with the humanitarian principles and international humanitarian law, solely on the basis of needs of affected populations, in line with the European Consensus on Humanitarian Aid.","Този подход отчита в пълна степен специалния начин на действие при хуманитарната помощ, която трябва да бъде предоставяна в съответствие с хуманитарните принципи и международното хуманитарно право, единствено въз основа на потребностите на засегнатото население, в съответствие с Европейския консенсус относно хуманитарната помощ." 249,en-bg,"The EU responded to all major emergencies (including those in Syria, Iraq, the Central African Republic, South Sudan and eastern Ukraine, and the Ebola outbreak in western Africa) and confirmed its position as the world's leading donor of humanitarian assistance.","ЕС реагира на всички сериозни извънредни ситуации (включително онези в Сирия, Ирак, Централноафриканската република, Южен Судан и източна Украйна, както и на избухването на епидемия от ебола в Западна Африка) и затвърди позицията си като водещ световен донор на хуманитарна помощ." 250,en-bg,"Central & Latin America, Caribbean 48 4 %","Централна и Латинска Америка, Карибски басейн 48 4 %" 251,en-bg,"The new Union Civil Protection Mechanism (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​files​/​aid​/​countries​/​factsheets​/​thematic​/​civil_protection_legislation_en.pdf​) (UCPM) implementing legislation​[5]​ adopted at the end of 2013 introduced new elements, such as the voluntary pool, buffer capacities, advisory missions and peer reviews.","с новото законодателство за прилагане на Механизма за гражданска защита на Съюза (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​files​/​aid​/​countries​/​factsheets​/​thematic​/​civil_protection_legislation_en.pdf​) (МГЗЕС)​[5]​, прието в края на 2013 г., са въведени нови елементи като доброволен фонд, буферни капацитети, консултативни мисии и партньорски проверки." 252,en-bg,"In 2014, the Commission provided over EUR 110 million in humanitarian aid in response to the crisis.",Комисията осигури над 110 млн. EUR в хуманитарна помощ в отговор на кризата. 253,en-bg,"The funds supported the life‑saving work of its humanitarian partners, enabled the deployment of medical staff and mobile laboratories, and provided budgetary support to healthcare systems in the countries affected.","Средствата са подкрепили животоспасяващите дейности на нейните хуманитарни партньори, позволили са разгръщането на медицински персонал и подвижни лаборатории и са осигурили бюджетна подкрепа за здравните системи в засегнатите държави." 254,en-bg,ECHO's activities in 2014 were dictated by the increasing number and intensity of occurring crises.,Дейностите на ГД ECHO през 2014 г. бяха продиктувани от повишените брой и мащаби на възникващите кризи. 255,en-bg,"As the largest donor of life-saving assistance to the country, the EU provided over EUR 128 million in aid for humanitarian intervention in 2014, of which the Commission disbursed EUR 55 million from December 2013 onwards, including EUR 14 million for CAR refugees in neighbouring countries.","Като най-големият донор на животоспасяваща помощ за страната, ЕС предостави над 128 млн. EUR в помощ за хуманитарна интервенция през 2014 г., 55 млн. EUR от които Комисията отпусна от декември 2013 г. нататък, в това число 14 млн. EUR за бежанците от ЦАР в съседните държави." 256,en-bg,"EU humanitarian aid is a lifeline for communities and victims of new, recurrent and protracted crises.","Хуманитарната помощ на ЕС е от жизнено значение за общностите и пострадалите от нови, повтарящи се и продължителни кризи." 257,en-bg,Outside EU 19,Извън ЕС 19 258,en-bg,"The ERCC responded immediately to their requests for assistance by activating the UCPM and 23 Member States provided support in the form of rescue boats, helicopters, high-capacity pumps and water purification equipment, making it the biggest ever civil protection operation of this type in Europe.","КЦРИС реагира незабавно на техните искания за помощ, като задейства МГЗЕС и 23 държави членки предоставиха подкрепа под формата на спасителни лодки, хеликоптери, помпи с висок капацитет и водопречистващи съоръжения, което я прави най-голямата операция за гражданска защита от този вид в Европа." 259,en-bg,This was in line with the EU's comprehensive approach to conflicts and crises and ensured that military actors had a clear understanding of the humanitarian issues and respect for the modus operandi of humanitarian aid.,"Това е в съответствие с всеобхватния подход на ЕС към конфликтите и кризите и гарантира, че военните участници са били добре запознати с хуманитарните въпроси и зачитат начина на действие при предоставянето на хуманитарна помощ." 260,en-bg,harsh winter in Armenia;,тежката зима в Армения; 261,en-bg,This included working with emerging economies to mobilise resources more effectively for humanitarian action and disaster response.,Това включваше работа с държавите с бързо развиващи се икономики с цел по-ефективно мобилизиране на ресурсите за хуманитарни действия и за реагиране при бедствия. 262,en-bg,14 % by international organisations (3 partners);,14 % - от международни организации (3 партньори); 263,en-bg,"In 2014, the EU established a European voluntary humanitarian aid corps, the EU Aid Volunteers, to give citizens the opportunity to be involved in humanitarian action.","ЕС създаде Европейския доброволчески корпус за хуманитарна помощ, „Доброволци на ЕС за хуманитарна помощ"", за да даде възможност на гражданите да се включат в хуманитарни действия." 264,en-bg,"floods in Bosnia and Herzegovina, Serbia and Croatia;","наводненията в Босна и Херцеговина, Сърбия и Хърватия;" 265,en-bg,"The Commission (ECHO) encourages and facilitates cooperation between the 34 UCPM states​[15]​ in order to improve prevention of, preparedness for and protection against natural, technological or man-made disasters in Europe and elsewhere.","Комисията (ГД ECHO) насърчава и улеснява сътрудничеството между 34-те държави участнички в механизма​[15]​, за да се подобри предотвратяването на, готовността за и защитата от природни, технологични или причинени от човека бедствия в Европа и извън нея." 266,en-bg,The UCPM enables a faster and more efficient response to major disasters in the EU and elsewhere based on the rapid and effective deployment of EU relief assistance.,"МГЗЕС позволява по-бърз и по-ефективен отговор на големи бедствия на територията на ЕС и извън него, основаващ се на бързото и ефективно разгръщане на хуманитарна помощ от ЕС." 267,en-bg,"This objective was achieved by means of assistance to those directly affected, improving the conditions of vulnerable communities and building capacities and resilience to disaster.","Тази цел бе постигната посредством помощ за пряко засегнатите лица, подобряване на положението на уязвимите общности и изграждане на капацитет и устойчивост на бедствия." 268,en-bg,This was a springboard for the Commission to reflect on ways of developing better science and policy interface in disaster risk management notably by advancing the uptake of research and operational results.,Това стимулира Комисията да обмисли начини за развитие на по-добра среда за взаимодействие в науката и политиката в областта на управлението на риска от бедствия по-специално чрез ускоряване на възприемането на научните изследвания и оперативните резултати. 269,en-bg,"ECHO works closely with Member States' civil protection authorities to improve disaster prevention, preparedness and response.","ГД ECHO работи в тясно сътрудничество с органите за гражданска защита на държавите членки за подобряване на превенцията, готовността и реагирането при бедствия." 270,en-bg,forest fires in Sweden and Greece;,горските пожари в Швеция и Гърция; 271,en-bg,"the Central African Republic - the newly established EU Trust Fund (EUTF) focuses on linking relief, rehabilitation and development (LRRD) and resilience with contributions from the European Development Fund (EDF), the Development Cooperation Instrument (DCI), ECHO and the Member States.","Централноафриканската република - новосъздаденият Доверителен фонд на ЕС (EUTF) се фокусира върху връзката между помощ, възстановяване и развитие (ВПВР) и устойчивостта, с принос от Европейския фонд за развитие (ЕФР), Инструмента за сътрудничество за развитие (ИСР), ГД ECHO и държавите членки." 272,en-bg,"The number of people suffering from conflicts and displacement, or lacking the most basic necessities such as food, water, medical care and shelter, is constantly on the rise.","Броят на хората, страдащи от конфликти и разселване или лишени от неща от първа необходимост като храна, вода, медицински грижи и подслон, непрекъснато се увеличава." 273,en-bg,"the ‘single form' has been structured in a way that allows ECHO to better extract information needed to improve its reporting capacities (e.g. gender-age markers, disaggregated data on beneficiaries, etc.) and ensures the coherence of funded actions with ECHO priorities and policies; and","„единният формуляр"" е структуриран по начин, който позволява на ГД ECHO по-успешно да извлича необходимата информация, за да подобри своите възможности за отчитане (например маркери на пола и възрастови маркери, данни, разбити по получатели, и т.н.), и осигурява съгласуваност на финансираните действия с приоритетите и политиките на ГД ECHO; и" 274,en-bg,"Evaluations have shown that ECHO-funded DRR actions enabled local communities and institutions to prepare better for, mitigate and respond to natural disasters, thereby increasing resilience and reducing vulnerability.","Оценките показват, че финансираните от ГД ECHO действия за намаляване на риска от бедствия са позволили на местните общности и институции да се подготвят по-добре, да смекчат последиците и да реагират при природни бедствия, като по този начин се е увеличила устойчивостта и е намаляла уязвимостта." 275,en-bg,"It highlighted the strong international commitment to resilience, re-affirmed the validity of the EU's thematic policy approach and provided useful guidance on how it can be optimised.","На него бе подчертана силната международна ангажираност към устойчивостта, отново бе потвърдена валидността на тематичния политически подход на ЕС и бяха предоставени полезни насоки за това как той да бъде оптимизиран." 276,en-bg,"Together, the EU and its Member States were the largest international aid donor and were at the forefront of the response to all major crises around the world, notably those in Syria, Iraq, South Sudan, the Central African Republic and Ukraine, and the Ebola crisis;","Взети заедно, ЕС и държавите членки са най-големият международен донор на помощ и са на предната линия при реагирането на всички големи кризи по света, по-специално онези в Сирия, Ирак, Южен Судан, Централноафриканската република и Украйна, както и при кризата с вируса ебола;" 277,en-bg,"This is in line with the European Consensus on Humanitarian Aid, in particular the commitment to established humanitarian principles and good practices that underpin EU humanitarian aid, including humanity, neutrality, impartiality and independence, international humanitarian law, human rights and refugee law, and the ‘good humanitarian donorship' principles.","Това е в съответствие с Европейския консенсус относно хуманитарната помощ, по-специално с ангажимента по отношение на установените хуманитарни принципи и добри практики, които стоят в основата на хуманитарната помощ на ЕС, включително хуманност, неутралност, безпристрастност и независимост, международното хуманитарно право, правата на човека и бежанското право, както и принципите на „добро хуманитарно донорство""." 278,en-bg,Within EU 29,На територията на ЕС 29 279,en-bg,Central Africa 77,Централна Африка 77 280,en-bg,^13 Index for Risk Management,Показател за управление на риска 281,en-bg,Central Asia 8,Централна Азия 8 282,en-bg,"These outline the objectives and principles of ECHO-funded health intervention, entry and exit criteria and key determinants for intervention, and contain dedicated sections on coordination and advocacy on humanitarian health.","В тях са очертани целите и принципите на финансираните от ГД ECHO, мерки в сферата на здравеопазването, критериите за влизане и излизане и ключовите определящи фактори за предприемане на мерки и се съдържат специални раздели относно координацията и застъпничеството за хуманитарните здравни мерки." 283,en-bg,Additional information and sources 22,Допълнителна информация и източници 25 284,en-bg,Central & Latin America 24,Централна и Латинска Америка 24 285,en-bg,a EUR 1 million contribution agreement for Ebola preparedness activities in Burkina Faso was concluded with Austria in December.,през месец декември с Австрия бе сключено споразумение за принос от 1 млн. EUR за готовност за борба с ебола в Буркина Фасо. 286,en-bg,"India - conflicts in Jammu and Kashmir, central India (Naxalite insurgency) and in the North East of India;","Индия - конфликтите в Джаму и Кашмир, централна Индия (бунта на наксалитите) и северозападната част на Индия;" 287,en-bg,The new UCPM legislation puts greater emphasis on risk management and disaster prevention and preparedness.,"В новото законодателство относно МГЗЕС се поставя по-голям акцент върху управлението на риска, превенцията на бедствия и готовността при бедствия." 288,en-bg,"The Ebola Task Force met daily, enabling EU Member States, bodies and services, international organisations and other key partners to exchange information and coordinate their action.","Оперативната група за борба с ебола се срещаше ежедневно, като позволяваше на държавите членки, органите и службите на ЕС, международните организации и други ключови партньори да обменят информация и да координират своите действия." 289,en-bg,"If assistance is required in a non‑EU country, the UCPM relies on government resources and usually works alongside, or hands over to, humanitarian aid personnel.","Ако е необходима подкрепа в държава извън ЕС, МГЗЕС разчита на държавни ресурси и обикновено работи успоредно с персонала по оказване на хуманитарна помощ или му прехвърля дейностите." 290,en-bg,"Complementary civil protection operations offer immediate support in the form of expert teams, rescue equipment and real-time monitoring of developing disasters, in the EU and elsewhere.","Допълващите операции за гражданска защита осигуряват непосредствена подкрепа чрез екипи от експерти, спасително оборудване и наблюдение на разразяващи се бедствия в реално време на територията на ЕС и извън нея." 291,en-bg,"As part of the international humanitarian system, the EU played a key role in encouraging other countries and regions to increase their contribution to humanitarian preparedness and response.",ЕС изигра ключова роля за насърчаването на други държави и региони да увеличат участието си в хуманитарната готовност и реагиране. 292,en-bg,Conclusion,Заключение 293,en-bg,"Throughout 2014, the EU responded effectively to the increasing need for emergency response and relief aid worldwide.",ЕС отговори ефективно на все по-голямата нужда от спешно реагиране и хуманитарна помощ в целия свят. 294,en-bg,"As well as coordinating the response, the ERCC acted as operational hub, matching requests to offers of assistance and playing a major role in facilitating logistics and transport.","Освен координиране на реакцията, КЦРИС изпълняваше ролята и на оперативен център, като съобразяваше исканията за помощ с предложената помощ и играеше основна роля в улесняването на логистиката и транспорта." 295,en-bg,"The Ebola outbreak underlined the importance of coordinating humanitarian assistance and civil protection operations and the need for close cooperation between the Commission, other EU actors, Member States and other international responders.","Епидемичният взрив от ебола подчерта важността на координирането на хуманитарната помощ и операциите за гражданска защита, както и необходимостта от тясно сътрудничество между Комисията, другите участници от ЕС, държавите членки и други организации за оказване на помощ." 296,en-bg,Myanmar/Burma - Kachin conflict and Rakhine crisis;,Миянмар/Бирма - конфликта в Качин и кризата в Рахин; 297,en-bg,"The UCPM countries, ECHO and its partners made considerable efforts to respond to the Ebola virus outbreak in western Africa.","Държавите участнички в МГЗЕС, ГД ECHO и нейните партньори положиха значителни усилия, за да отговорят на епидемичния взрив от ебола в Западна Африка." 298,en-bg,Sudan & South Sudan 143,Судан и Южен Судан 143 299,en-bg,"The Commission demonstrated strong international commitment to resilience, re‑affirmed the validity of the thematic policy approach (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​en​/​what​/​humanitarian-aid​/​resilience​) and provided guidance on how to strengthen resilience further;","Комисията демонстрира силна международна ангажираност към устойчивостта, потвърди отново валидността на тематичния политически подход (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​en​/​what​/​humanitarian-aid​/​resilience​) и предостави насоки за това как допълнително да се засили устойчивостта;" 300,en-bg,"This involves risk assessments and planning, improved data and knowledge collection, sharing good practices (e.g. through INFORM​[13]​, peer reviews), developing minimum standards for disaster prevention and building resilience to disasters by including disaster-risk management in other policy areas, including climate adaptation, cohesion, development, environmental impact assessment, the internal security strategy and research, health, nuclear safety and insurance initiatives.","Това включва оценки на риска и планиране, подобрено събиране на данни и знания, споделяне на добри практики (например чрез INFORM​[13]​ партньорски проверки), разработване на минимални стандарти за предотвратяване на бедствия и изграждане на устойчивостта към бедствия чрез включване на управлението на риска от бедствия в други области на политиката, включително приспособяването към изменението на климата, сближаването, развитието, оценката на въздействието върху околната среда, стратегията за вътрешна сигурност и инициативите в областта на научните изследвания, здравеопазването, ядрената безопасност и застраховането." 301,en-bg,Link to other EU instruments 11,Връзка с други инструменти на ЕС 12 302,en-bg,Introduction,Въведение 303,en-bg,"A Global Research Collaboration for Infectious Disease Preparedness, GloPID-R​[11]​, was also funded by the Commission and other funders of preparedness research.","GloPID-R​[11]​, световно сътрудничество в областта на научните изследвания за готовност при заразни болести, също беше финансирано от Комисията и други организации за финансиране на научни изследвания за готовност." 304,en-bg,Complementarity between humanitarian aid and civil protection assistance was ensured in each case.,Във всички тези случаи бе осигурено взаимно допълване между хуманитарната помощ и помощта за гражданска защита. 305,en-bg,Financial and human resources 14,Финансови и човешки ресурси 16 306,en-bg,^23 It delivers one operation directly: the ECHO Flight programme in the Democratic Republic of the Congo and Kenya to provide logistical support in a region prone to access problems.,"ЕС осъществява една операция директно, а именно програмата ECHO Flight в Демократична република Конго и Кения за предоставяне на логистична подкрепа в регион, за който са характерни проблеми с достъпа." 307,en-bg,"The ERCC also benefited from the analytical and technical support of the Joint Research Centre, the Commission's in-house scientific service (e.g. through GDACS​[16]​).","КЦРИС също се възползва от аналитичната и техническа поддръжка на Съвместния излседователски център, Вътрешната служба за научни изследвания на Европейската комисия (например чрез Глобална система за предупреждение и координация (GDACS​[16]​)." 308,en-bg,"The Commission was one of the first international donors to react to the emerging crisis in March and, by means of various instruments, contributed over EUR 414 million in direct aid to the countries and medical research, bringing the total EU contribution to EUR 1.2 billion in 2014.","Комисията беше един от първите международни донори, който реагира на възникващата криза през месец март и с помощта на различни инструменти допринесе с над 414 млн. EUR в пряка помощ за страните и помощ за медицински изследвания, с което общият принос на ЕС през 2014 г." 309,en-bg,Framework partnership agreement 17,Рамково споразумение за партньорство 19 310,en-bg,"Around the world, armed conflicts and attacks on civilians are continuing, while natural disasters occur with increasing frequency and intensity.","Навсякъде по света въоръжените конфликти и нападенията срещу цивилни граждани продължават, същевременно природните бедствия настъпват с увеличена честота и мащаби." 311,en-bg,"An EU Ebola Task Force was established, bringing together all relevant Commission departments (HQ and field), the European External Action Service (EEAS), including EU Delegations in the affected countries, various UN bodies and the Commission's humanitarian partners to ensure a constant exchange of information between all concerned.","Оперативна група на ЕС за борба с ебола, обединяваща всички съответни служби на Комисията (в седалището и по места), Европейската служба за външна дейност (ЕСВД), включително делегациите на ЕС в засегнатите държави, различни органи на ООН и хуманитарните партньори на Комисията, за да се гарантира постоянен обмен на информация между всички заинтересовани страни." 312,en-bg,Violations of International Humanitarian Law,Нарушения на международното хуманитарно право 313,en-bg,The global context 4,Глобален контекст 5 314,en-bg,"The UCPM was activated 30 times in 2014, in response mostly to natural disasters, but also to nine man-made disasters (civil unrest, conflicts, oil pollution and accidents).","механизмът за гражданска защита на Съюза е задействан 30 пъти през 2014 г. в отговор преди всичко на природни бедствия, но също и на девет предизвикани от човека бедствия (граждански размирици, конфликти, замърсяване с петрол и аварии)." 315,en-bg,"In collaboration with other Union crisis centres, it will also facilitate the production of ‘integrated situational awareness and analysis' reports to support political decision‑making in the Council in the context of ‘integrated political crisis response' (IPCR) arrangements triggered automatically by the solidarity clause being invoked.","Координационният център също така ще улесни изготвянето на доклади за „интегрирано наблюдение и анализ на ситуацията"" в подкрепа на вземането на политически решения в Съвета в контекста на договореностите за „интегрирана реакция при политическа криза"" (ИРПК), които се задействат автоматично при позоваването на клаузата за солидарност." 316,en-bg,The ERCC provided a platform for the coordination of European assistance to the region (see section on civil protection operations for additional information).,Координационният център за реагиране при извънредни ситуации се превърна в платформа за координиране на европейската помощ за региона (вж. раздела за операции за гражданска защита за допълнителна информация). 317,en-bg,"As a global donor, ECHO seeks to shape and boost the global humanitarian response through new and innovative approaches in sectors such as food, sanitation, shelter, education and communication, and to develop innovative solutions for disaster monitoring and preparedness.","ГД ECHO се стреми да оформя и стимулира глобалната хуманитарна реакция чрез нови и иновативни подходи в сектори като храни, канализация, подслон, образование и комуникации, както и да разработва иновативни решения за наблюдение и готовност при бедствия." 318,en-bg,"On 28 April, ECHO and DEVCO jointly organised the first EU Resilience Forum, which was attended by Commissioners Georgieva and Piebalgs and over 160 participants from a range of organisations.","ГД ECHO и ГД DEVCO организираха съвместно първия Форум на ЕС по въпросите на устойчивостта, на който присъстваха комисарите Георгиева и Пиебалгс, както и над 160 участници от редица организации." 319,en-bg,"In support of field operations, the Commission provided EU Member States and associated users with reference and damage extent and grading maps using the Copernicus service (GMES Initial Operations-Emergency Management Service), for which the ERCC is the single entry point for activation.","Комисията предостави на държавите членки на ЕС и свързаните ползватели референтни карти и карти за степента на нанесените щети посредством услугата по програма „Коперник ((Начални операции на програмата ГМОСС - услуга за управление на извънредни ситуации), за които КЦРИС е единственият входен пункт за нейното задействане." 320,en-bg,Disaster preparedness and resilience,Готовност при бедствия и устойчивост 321,en-bg,Violations of International Humanitarian Law 5,Нарушения на международното хуманитарно право 5 322,en-bg,"The ERC funds the field-testing and roll-out of important humanitarian tools, such as integrated food security phase classification, multi-cluster/sector initial rapid assessment, the assessment capacities project for coordinated needs assessment, rapid response teams and surge capacity to allow clusters and tools to respond better to major emergencies.","По линия на ЗКР се финансират изпитването в полеви условия и пускането в действие на важни хуманитарни инструменти, като например интегрираната класификация на фазата на продоволствена сигурност (Integrated food security Phase Classification, IPC), първоначалната бърза оценка на мулти-клъстери/сектори, проекта за капацитети за оценка за координирана оценка на нуждите, екипи за бързо реагиране и допълнителни способности за извънредни нужди, за да се даде възможност на клъстерите и инструментите да реагират по-успешно при сериозни извънредни ситуации." 323,en-bg,The resilience agenda has promoted new approaches to combining humanitarian aid and development to greater effect.,Програмата в областта на устойчивостта насърчи нови подходи за съчетаване на хуманитарната помощ и разгръщането на по-голямо въздействие. 324,en-bg,"A first start-up configuration for the pool was agreed and will be implemented in 2015, with over 50 civil protection modules and teams and other response capacities, including urban search and rescue teams, camp and shelter facilities, advanced medical posts, field hospitals, medevac assets and numerous other capacities.","Първата конфигурация за пускане в действие на доброволния фонд бе договорена и ще се реализира през 2015 г., като ще включва над 50 модули и екипи за гражданска защита и други капацитети за реагиране, включително градски екипи за търсене и спасяване, съоръжения за лагери и подслон, медицински пунктове, полеви болници, активи за медицински евакуации (Мedevac) и множество други възможности." 325,en-bg,"the Pro-Resilience Action programme - funded by DEVCO under the DCI, PRO‑ACT focuses on crisis prevention and post-crisis response strategy, with contributions to safety‑net programmes in synergy with ECHO assistance in the countries in question.","програмата за действие в подкрепа на устойчивостта - финансирана от ГД DEVCO по линия на ИСР - PRO‑ACT е насочена към стратегия за предотвратяване на кризи и реагиране след кризи, с принос за програмите от типа „предпазна мрежа"" във взаимодействие с помощта от ГД ECHO във въпросните държави;" 326,en-bg,"To strengthen the European response, Commissioner Stylianides was appointed EU Ebola Response Coordinator by the European Council in October;",С оглед укрепване на европейския отговор през месец октомври комисар Стилианидис беше назначен от Европейския съвет за координатор на реакцията на ЕС при епидемията от ебола; 327,en-bg,"ECHO aims to save and preserve life, prevent and alleviate human suffering, and safeguard the integrity and dignity of populations affected by natural disasters and man-made crises (see Article 214 TFEU, the Humanitarian Aid Regulation​[8]​ and the European Consensus on Humanitarian Aid).​[9]​","ГД ЕCHO има за цел да спомага за спасяването и запазването на живота и облекчаването на човешкото страдание и запазването на неприкосновеността и човешкото достойнство на населението, засегнато от природни бедствия и причинени от човека кризи (вж. член 214 от ДФЕС, Регламента за хуманитарната помощ​[8]​ и Европейския консенсус относно хуманитарната помощ)​[9]​." 328,en-bg,Horn of Africa 116,Африкански рог 116 329,en-bg,"With ERC funding, ECHO has recently become involved in making the necessary improvements to the cluster, applying experience and lessons learned from ERC work with other global clusters.","С финансирането по линия на ЗКР ГД ECHO неотдавна се ангажира с осъществяването на необходимите подобрения в клъстера, като приложи опита и извлечените поуки от работата на Засиления капацитет за реагиране с други глобални клъстери." 330,en-bg,"In 2014, the Children of Peace initiative brought aid worth EUR 6.7 million to 155 000 children.","През 2014 г. инициативата „Деца на мира"" осигури помощ на стойност 6,7 млн. EUR на 155 000 деца." 331,en-bg,EU Children of Peace 11,"Инициативата на ЕС „Деца на мира"" 12" 332,en-bg,"In the course of the year, 290 natural disasters killed around 16 000 people and affected over 100 million worldwide.​[6]​ Hydrological events such as floods and landslides were responsible for over half the deaths.",През годината 290 природни бедствия отнеха живота на приблизително 16 000 души и засегнаха над 100 милиона души по целия свят.​[6]​ 333,en-bg,"In addition to the in-kind assistance provided through the UCPM, the EU offered more than EUR 3 billion in assistance to those in need.","В допълнение към помощта в натура, предоставена от Механизма за гражданска защита на Съюза, ЕС предложи над 3 млрд. EUR в помощ на нуждаещите се." 334,en-bg,"Aid was delivered in a variety of forms and across sectors, including health (e.g. psychological support, financing of clinics), protection (e.g. activities addressing sexual violence), food and non-food items, shelter, water/sanitation, reconstruction and rehabilitation.","Помощта беше предоставена под най-различни форми и в различни сектори, в това число здравеопазване (например психологическа помощ, финансиране на клиники), защита (например дейности, насочени срещу сексуалното насилие), хранителни и нехранителни продукти, подслон, водоснабдяване/канализация, възстановяване и реконструкция." 335,en-bg,"The UCPM was activated 30 times in 2014, notably in response to requests for assistance, pre-alerts and monitoring.","Механизмът за гражданска защита на Съюза бе задействан 30 пъти, по специално в отговор на искания за помощ, предварителни сигнали и мониторинг." 336,en-bg,Financial information on Commission humanitarian aid and civil protection activities in 2014: http://ec.europa.eu/echo/funding-evaluations/funding-for-humanitarian-aid_en (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​funding-evaluations​/​funding-for-humanitarian-aid_en​),Финансова информация относно дейностите на Комисията за хуманитарна помощ и гражданска защита през 2014 г.: http://ec.europa.eu/echo/funding-evaluations/funding-for-humanitarian-aid_en (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​funding-evaluations​/​funding-for-humanitarian-aid_en​) 337,en-bg,36 % by UN agencies (15 partners);,36 % - от агенции на ООН (15 партньори); 338,en-bg,"In 2014, the UN launched a consolidated funding appeal for USD 18 billion​[7]​ for humanitarian needs, an unprecedented amount due partly to the rising cost of response, conflicts having more protracted impacts and deepening environmental vulnerability in some parts of the world.","USD​[7]​ за хуманитарни нужди, безпрецедентна сума, която се дължи отчасти на нарастващите разходи за отговор, конфликти, които имат по-продължителни въздействия, и задълбочаването на уязвимостта на околната среда в някои части на света." 339,en-bg,"Also, ECHO established an EU medical evacuation system for international humanitarian workers and facilitated the delivery of substantial in-kind assistance from the UCPM states to the Ebola‑affected areas.","ГД ECHO въведе система за медицинска евакуация за международните хуманитарни работници и улесни предоставянето на значителна помощ в натура от държавите, участващи в МГЗЕС, до районите, засегнати от ебола." 340,en-bg,"In April, ECHO and DEVCO presented a joint issues paper on development and protracted displacement, including situations affecting refugees, internally displaced persons and returnees, such as camp and urban displacements and displacement within host communities, to the relevant Council working groups.","ГД ECHO и ГД DEVCO представиха на съответните работни групи на Съвета съвместен документ за размисъл относно развитието и продължителното разселване, включително ситуации, които засягат бежанци, вътрешно разселени лица и връщани лица, като например разселване в лагери и градове и разселване в приемни общности." 341,en-bg,"cyclones/hurricanes/tropical storms/volcano in the Philippines, Indonesia, Bangladesh, southern Africa, the Caribbean and Ecuador; and","циклони/урагани/тропически бури/вулкан във Филипините, Индонезия, Бангладеш, Южна Африка, Карибския басейн и Еквадор; и" 342,en-bg,"To bolster the European response, Commissioner Stylianides was appointed EU Ebola Response Coordinator by the European Council in October.",С оглед подсилване на европейския отговор през месец октомври комисар Стилианидис беше назначен от Европейския съвет за координатор на реакцията на ЕС при епидемията от ебола. 343,en-bg,The conflict in Syria continued undiminished into its fourth year and remains the biggest humanitarian and security crisis in the world.,конфликтът в Сирия не стихва вече четвърта година и остава най-голямата хуманитарна криза и криза със сигурността в света. 344,en-bg,"EU instruments for Research and Development have contributed to enhancing knowledge on DRR, civil protection and crisis management through a wide range of projects involving various stakeholders engaged in research, policy making and field operations (industry/SMEs​[14]​, first responders, civil protection units, decision-makers etc).","Инструментите на ЕС за научни излседвания и развития допренесоха за увеличаване на знанията за намаляване на риска от бедствия (НРБ), гражданската защита и управлението на кризи чрез широк набор от проекти, включващи различни заинтересовани страни в областта на научните изследвания, изготвянето на политики и дейностите по места (промишленост/МСП​[14]​, лицата, оказващи първа помощ, звената за гражданска защита, вземащите решения и т.н.)." 345,en-bg,"Around the world, armed conflicts and attacks on civilians continue and natural disasters are occurring with increasing frequency and intensity; with climate change, this trend is set to continue.","Навсякъде по света въоръжените конфликти и нападенията срещу цивилни граждани продължават, същевременно природните бедствия настъпват с увеличена честота и мащаби; с изменението на климата тази тенденция ще се запази." 346,en-bg,West Africa 174,Западна Африка 174 347,en-bg,"ECHO's mission to help save and preserve life, prevent and alleviate human suffering and safeguard the integrity and human dignity of populations affected by crises is fulfilled through humanitarian assistance and civil protection operations.","Мисията на ГД „Хуманитарна помощ и гражданска защита"" да спомага за спасяването и запазването на живота, облекчаването на човешкото страдание и запазването на неприкосновеността и човешкото достойнство на населението, засегнато от кризи, се изпълнява чрез операции за предоставяне на хуманитарна помощ и гражданска защита." 348,en-bg,EU Children of Peace,",,Деца на мира""" 349,en-bg,Operational information from previous years: http://ec.europa.eu/echo/about/annual_reports_en.htm (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​about​/​annual_reports_en.htm​),Оперативна информация от предходни години: http://ec.europa.eu/echo/about/annual_reports_en.htm (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​about​/​annual_reports_en.htm​) 350,en-bg,"^19 Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union (OJ L 298, 26.10.2012, p. 1).","^19 Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1)." 351,en-bg,"In 2014, it helped provide life-saving healthcare, food, basic shelter, water/sanitation and protection, and delivered humanitarian in-kind assistance such as food and other urgent supplies through the UCPM.","През 2014 г. той спомогна за осигуряване на животоспасяващи здравни грижи, храна, основен подслон, водоснабдяване/канализация и защита и предостави хуманитарна помощ в натура като храни и други спешни доставки чрез Механизма за гражданска защита на Съюза." 352,en-bg,Highlights 3,Най-важни моменти 3 353,en-bg,"The ERCC played a leading role in coordination, information exchange, needs assessments, the deployment of expertise and the delivery of EU humanitarian aid and civil protection assistance.","Координационният център за реагиране при извънредни ситуации (КЦРИС) изигра водеща роля при координирането, обмена на информация, оценката на нуждите, разполагането на експерти и предоставянето на хуманитарна помощ и помощ за гражданска защита на ЕС." 354,en-bg,Ethiopia - ECHO and the EU Delegation have launched the RESET programme combining humanitarian and development approaches to resilience;,"- ГД ECHO и делегацията на Съюза са започнали програмата RESET, като са комбинирали хуманитарни подходи, както и подходи за развитие, към устойчивостта;" 355,en-bg,Conclusion 21,Заключение 24 356,en-bg,"Its ideas on the post‑2015 HFA were set out in a Commission Communication Managing risks to achieve resilience​[28]​, on the basis of which the Council adopted conclusions on 5 June.","Нейните идеи относно Рамковата програма за действие от Хього в периода след 2015 г. са изложени в съобщението на Комисията Управление на риска с цел постигане на устойчивост​[28]​, въз основа на което" 357,en-bg,A continuing surge in humanitarian crises,Непрекъснато разрастване на хуманитарните кризи 358,en-bg,Disaster preparedness and resilience 10,Готовност при бедствия и устойчивост 11 359,en-bg,A continuing surge in humanitarian crises 5,Непрекъснато разрастване на хуманитарните кризи 5 360,en-bg,^2 According to data in the UNOCHA Financial Tracking Service (FTS) database;,Според данните в базата данни на Службата за финансово проследяване (FTS) на Организацията на обединените нации за координиране по хуманитарните въпроси (UNOCHA); 361,en-bg,"EU aid helped to finance medical emergency relief, protection, food/nutritional assistance, water, sanitation and hygiene, shelter and logistics services.","Помощта на ЕС съдейства за финансирането на спешна медицинска помощ, защита, продоволствена помощ/изхранване, вода, канализация и хигиена, подслон и логистични услуги." 362,en-bg,The 24/7 Emergency Response Co-ordination Centre (ERCC) acts as the hub for the Commission's crisis response system inside the EU and outside where possible.,"координационният център за реагиране при извънредни ситуации (КЦРИС), работещ 24 часа в денонощието и 7 дни в седмицата, изпълнява функцията на централно звено за системата на Комисията за реагиране при кризи на територията на ЕС и, когато е възможно, извън нея." 363,en-bg,The Syrian conflict carried on unabated into its fourth year and remained the biggest humanitarian and security crisis in the world.,нестихващият конфликт в Сирия продължава вече четвърта година и остава най-голямата хуманитарна криза и криза относно сигурността в света. 364,en-bg,It is cooperating more closely with Japan on the post‑2015 HFA.,Тя си сътрудничи по-тясно с Япония по Рамковата програма за действие от Хього в периода след 2015 г. 365,en-bg,"As a humanitarian aid donor, the EU does not implement humanitarian assistance programmes.​[23]​ It fulfils its mission by funding humanitarian action by partner organisations with which it has signed a Framework Partnership Agreement (FPA).","Той изпълнява своята мисия, като финансира хуманитарните действия на партньорски организации, с които е подписал Рамково споразумение за партньорство (РСП)." 366,en-bg,Bangladesh - Rohingya refugee crisis and Chittagong Hill Tracts;,Бангладеш - кризата с бежанците от общността Rohingya и Chittagong 367,en-bg,"^8 Council Regulation (EC) No 1257/96 of 20 June 1996 on humanitarian aid (OJ L 163, 2.7.1996, p. 1).","^8 Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни 1996 г. относно хуманитарната помощ (ОВ L 163, 2.7.1996 г., стр. 1)." 368,en-bg,"droughts in Haiti, Pakistan, Sri Lanka, Djibouti, Ethiopia, Kenya and southern Africa;","сушите в Хаити, Пакистан, Шри Ланка, Джибути, Етиопия, Кения и Южна Африка;" 369,en-bg,"^5 Decision No 1313/2013/EU of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on a Union Civil Protection Mechanism (OJ L 347, 20.12.2013, p. 924).","^5 Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Механизъм за гражданска защита на Съюза (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 924)." 370,en-bg,"In 2014, ECHO worked intensively with other Commission departments to develop an EU position and play a leading role in shaping the 2015 Hyogo Framework for Action on Disaster Risk Reduction (post‑2015 HFA) in the build-up to the Sendai Summit (March 2015).",ГД ECHO работи активно с други отдели на Комисията по изработването на позиция на ЕС и играе водеща роля при формулирането на Рамковата програма за действие от Хього за намаляване на рисковете от бедствия за 2015 г. (Рамковата програма за действие от Хього в периода след 2015 г.) в подготвителния процес за срещата на високо равнище в Сендай (март 2015 г.). 371,en-bg,"The EU Children of Peace initiative was funded to the tune of EUR 6.7 million in 2014, benefiting 155 000 children;",",,Деца на мира"" получи финансиране в размер на 6,7 млн. EUR през 2014 г., като е подпомогнала 155 000 деца;" 372,en-bg,"earthquakes in the Caribbean, Bangladesh, Haiti, Nicaragua, Guatemala and the Caucasus.","земетресенията в Карибския басейн, Бангладеш, Хаити, Никарагуа, Гватемала и Кавказ." 373,en-bg,Humanitarian aid and civil protection policy,Политика за хуманитарна помощ и гражданска защита 374,en-bg,ECHO worked intensively with other Commission departments to prepare an EU position and play a leading role in shaping the post‑2015 HFA in the build-up to the Sendai Summit.,ГД ECHO работи интензивно с други отдели на Комисията по изработването на позиция на ЕС и играе водеща роля при формулирането на Рамковата програма за действие от Хього в периода след 2015 г. в подготвителния процес за срещата на високо равнище в Сендай. 375,en-bg,"Through its humanitarian aid and civil protection instruments, the EU provided substantial needs-based emergency assistance in 2014 for a total commitment of EUR 1 273 million:​[3]​",ЕС предостави значителна основана на потребностите спешна помощ с финансиране на обща стойност 1 273 млн. EUR​[3]​: 376,en-bg,"In addition, the UCPM was activated on several occasions to facilitate the transport of in‑kind assistance from Member States.","В допълнение Механизмът за гражданска защита на Съюза беше задействан няколко пъти, за да се улесни транспортирането на помощ в натура от държавите членки." 377,en-bg,Caribbean 24,Карибски басейн 24 378,en-bg,Humanitarian aid operations,Операции за хуманитарна помощ 379,en-bg,"epidemics and plagues in western Africa, Cameroon, Nigeria, South Sudan, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Ivory Coast, Niger, Uganda, Afghanistan, Bolivia, Haiti, El Salvador, Honduras, Guatemala and Nicaragua;","епидемиите и чумата в Западна Африка, Камерун, Нигерия, Южен Судан, Чад, Демократична република Конго, Етиопия, Кот д'Ивоар, Нигер, Уганда, Афганистан, Боливия, Хаити, Ел Салвадор, Хондурас, Гватемала и Никарагуа;" 380,en-bg,Humanitarian aid and civil protection policy 18,Политика за хуманитарна помощ и гражданска защита 20 381,en-bg,"In addition, the Commission organised repeated airlifts of aid workers and relief material into CAR.",В допълнение Комисията организира многократно въздушни мостове за превоз на хуманитарни работници и помощи в ЦАР. 382,en-bg,"floods/landslides in Bangladesh, Afghanistan, India, Nepal, Kenya, Solomon Islands, Bolivia, Paraguay, Saint Vincent and the Grenadines, Saint Lucia, the Caucasus, Ethiopia, southern Africa, Bosnia and Herzegovina, Serbia, Kazakhstan and Tajikistan;","наводнения/свлачища в Бангладеш, Афганистан, Индия, Непал, Кения, Соломоновите острови, Боливия, Парагвай, Сейнт Винсент и Гренадини, Сейнт Лусия, Кавказ, Етиопия, Южна Африка, Босна и Херцеговина, Сърбия, Казахстан и Таджикистан;" 383,en-bg,South-East Asia and Pacific 31,Югоизточна Азия и Тих океан 31 384,en-bg,South-West Asia 94,Югозападна Азия 94 385,en-bg,"In view of the increasing frequency and complexity of disasters in the EU and around the world, ECHO aims to enhance the coordination and planning of EU civil protection operations, making maximum use of available expertise and resources and ensuring full complementarity with EU humanitarian aid.","ГД ECHO има за цел да се подобрят координацията и планирането на операциите на ЕС за гражданска защита, като се използват в максимална степен наличните експертен опит и ресурси и се осигури пълно взаимно допълване с хуманитарната помощ от ЕС." 386,en-bg,"Climate change is one of the major causes of increasingly frequent climate-related events, together with population growth and patterns of economic development.","Изменението на климата, заедно с нарастването на населението и моделите на икономическо развитие, е една от основните причини за все по-честите явления, свързани с климата." 387,en-bg,"^4 Regulation (EU) No 375/2014 of the European Parliament and of the Council of 3 April 2014 establishing the European Voluntary Humanitarian Aid Corps (‘EU Aid Volunteers initiative') (OJ L 122, 24.4.2014, p. 1).","^4 Регламент (ЕС) № 375/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за създаване на Европейския доброволчески корпус за хуманитарна помощ (инициатива „Доброволци на ЕС за хуманитарна помощ"") (ОВ L 122, 24.4.2014 г., стр. 1)." 388,en-bg,Mediterranean 12,Средиземноморски басейн 12 389,en-bg,"In particular, the EU 7th Framework Programme on Research and Development, including the Environment Programme (overseen by RTD) and the Secure Societies Programme (overseen by HOME), have funded actions in support to Humanitarian Aid and Civil Protection policies, which are now pursued under Horizon 2020 in close cooperation with ECHO.","Програмата за околна среда (под надзора на ГД „Научни изследвания и иновации"") и Програмата за сигурните общества (под наздзора на ГД „Вътрешни работи"") са финансирали редица действия в подкрепа на политиките в областта на хуманитарната помощ и гражданската защита, чието изпълнение се цели понастоящем чрез програмата „Хоризонт 2020"" в тясно сътрудничвство с ГД „Хуманитарна помощ и гражданска защита""," 390,en-bg,"After the UCPM was activated in August at the request of the WHO, 14 UCPM countries provided in-kind assistance and expertise through the UCPM and nine provided bilateral assistance.","14 държави участнички в МГЗЕС предоставиха помощ в натура и експертиза чрез механизма, а девет предоставиха двустранна помощ." 391,en-bg,"^29 Council Decision 2014/415/EU of 24 June 2014 on the arrangements for the implementation by the Union of the solidarity clause (OJ L 192, 1.7.2014, p. 53).","^29 Решение 2014/415/ЕС на Съвета от 24 юни 2014 г. относно договореностите за прилагане от страна на Съюза на клаузата за солидарност (ОВ L 192, 1.7.2014 г., стр. 53)." 392,en-bg,Civil protection operations,Операции за гражданска защита 393,en-bg,Contents,Съдържание 394,en-bg,Humanitarian aid operations 6,Операции за хуманитарна помощ 7 395,en-bg,"As part of a series of thematic policy documents, ECHO published new consolidated Humanitarian Health Guidelines in 2014.",Като част от поредица тематични политически документи през 2014 г. 396,en-bg,"Education requires a longer-term approach that cannot be entirely provided by humanitarian aid, so Commission departments (notably ECHO and DEVCO) maintained their close policy cooperation on education in emergencies in 2014.","Образованието изисква дългосрочен подход, който не може да бъде осигурен изцяло чрез хуманитарна помощ, така че отделите на Комисията (особено" 397,en-bg,"The ERCC played a pivotal role in coordinating the EU response from the start, holding regular coordination meetings from early summer 2014 - well before the World Health Organisation (WHO) declared the outbreak a ‘public health emergency of international concern'.","КЦРИС изигра основна роля в координирането на реакцията на ЕС от самото начало, като провеждаше редовни координационни срещи от началото на лятото на 2014 г. - много преди" 398,en-bg,Civil protection operations 11,Операции за гражданска защита 13 399,en-bg,"The UCPM's operational heart is the Emergency Response Coordination Centre (ERCC), which operates around the clock and which any EU or non‑EU country affected by a disaster and overwhelmed by its magnitude can contact with a request for assistance.","Оперативното ядро на Механизма за гражданска защита на Съюза е Координационният център за реагиране при извънредни ситуации (КЦРИС), който работи денонощно, седем дни в седмицата, и с който може да бъде осъществена връзка с искане за помощ от всяка държава в ЕС или извън него, засегната от непосилно голямо бедствие." 400,en-bg,ARETE 2014 is a successful exercise of inter-service coordination and enhancement of EU disaster preparedness conducted in Belgium by ECHO and HOME. ARETE 2014 simulated a complex chemical and terrorism situation including hostage-taking.,"Чрез ARETE 2014 беше симулирана ситуация на усложнена химическа и терористическа защита, включваща вземане на заложници." 401,en-bg,"^16 Global Disaster Alert and Coordination System,",Глобална система за предупреждение и координация (GDACS) 402,en-bg,"As the central 24/7 EU‑level contact point for Member States and other stakeholders in all crises triggering the clause, the ERCC will also play a key role.","КЦРИС също ще играе ключова роля като централната, денонощно действаща точка за контакт на равнището на Съюза за държавите членки и други заинтересовани страни във всички кризи, при които се задейства клаузата." 403,en-bg,The Commission facilitates coordination with and among the Member States to ensure the efficient delivery and complementarity of EU humanitarian aid.​[10]​ The overall priority is to maximise the impact of EU aid for people in need and to ensure that it is always delivered in accordance with international humanitarian law.,"Комисията улеснява координирането с и между държавите членки, за да се гарантира ефикасното предоставяне и взаимно допълване на хуманитарната помощ на ЕС​[10]​." 404,en-bg,General information on ECHO: http://ec.europa.eu/echo/en (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​en​),"Обща информация за ГД „Хуманитарна помощ и гражданска защита"": http://ec.europa.eu/echo/en (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​en​)" 405,en-bg,"The first EU Resilience Forum (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​en​/​field-blogs​/​photos​/​eu-resilience-forum-reducing-vulnerabilities-worldwide​), jointly organised on 28 April by ECHO and the Commission's Directorate‑General for International Cooperation and Development (DEVCO), attracted over 160 participants from a range of organisations and backgrounds.","първият Форум на ЕС по въпросите на устойчивостта (​http:​/​​/​ec.europa.eu​/​echo​/​en​/​field-blogs​/​photos​/​eu-resilience-forum-reducing-vulnerabilities-worldwide​), организиран на 28 април съвместно от ГД ECHO и генерална дирекция" 406,en-bg,This brings both Bulgaria and Romania under 10% for the first time.,По този начин България и Румъния са за първи път под 10 %. 407,en-bg,"In this context, it is essential that the EU continues to speak with one voice on this important matter.",В този контекст е от съществено значение Европейският съюз да продължи да има единна позиция по този важен въпрос. 408,en-bg,][4: See Article 1(4) of that Regulation.,"Вж. член 1, параграф 4 от Регламента." 409,en-bg,These efforts will resume once the present exceptional situation returns to normality.,"Тези усилия ще бъдат възобновени, след като настоящата извънредна ситуация се върне към нормално положение." 410,en-bg,This Communication must be read taking into account this current rapidly evolving situation.,"Настоящото съобщение трябва да се чете, като се вземе предвид бързото развитие на сегашната ситуация." 411,en-bg,[21: Available at State Department website: https://travel.state.gov/content/dam/visas/Statistics/Non-Immigrant-Statistics/RefusalRates/FY18.pdf],На разположение на уебсайта на Държавния департамент: https://travel.state.gov/content/dam/visas/Statistics/Non-Immigrant-Statistics/RefusalRates/FY18.pdf] 412,en-bg,The results achieved show that tangible progress in this regard can be achieved through continued engagement and diplomatic contacts.,"Постигнатите резултати показват, че осезаем напредък в това отношение може да бъде постигнат чрез непрекъсната ангажираност и дипломатически контакти." 413,en-bg,"On 15 January 2019, the latest Communication was presented the European Parliament's Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs.","На 15 януари 2019 г. последното съобщение беше представено от Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи на Европейския парламент." 414,en-bg,"However, overall progress can be noted, with a general downward trend observed over the last years.","Като цяло обаче се наблюдава напредък с тенденция към намаляване, отбелязана през последните години." 415,en-bg,The Commission explained the political context of the then upcoming European Parliament elections and the urgent need to make further progress.,Комисията обясни политическия контекст на предстоящите избори за Европейски парламент и неотложната необходимост от по-нататъшен напредък. 416,en-bg,Work will therefore continue in parallel - at bilateral level and in tripartite meetings involving the Commission.,Ето защо работата ще продължи успоредно - на двустранно равнище и на тристранните срещи с участието на Комисията. 417,en-bg,"As a consequence, routine U.S. visa services worldwide are temporarily suspended worldwide.]",Вследствие на това рутинните в световен мащаб визови услуги на САЩ са временно преустановени в целия свят.] 418,en-bg,Both sides committed to work on this basis and to report back to the political level on progress made.,И двете страни се ангажираха да работят на тази основа и да докладват на политическо равнище относно постигнатия напредък. 419,en-bg,All Member States concerned have advanced their work on the fulfilment of this criterion.,Всички засегнати държави членки са напреднали в работата си по изпълнението на този критерий. 420,en-bg,"These notifications related to Canada, the United States, Australia, Brunei and Japan.","Тези уведомления се отнасяха до Канада, САЩ, Австралия, Бруней и Япония." 421,en-bg,"The Commission will continue to coordinate and assist in this process as appropriate, in close cooperation with the Member States concerned.",Комисията ще продължи да координира и подпомага този процес по целесъобразност в тясно сътрудничество със съответните държави членки. 422,en-bg,"During the reporting period, political and technical contacts between the EU and the United States continued at a high pace.",През периода на докладване политическите и техническите контакти между ЕС и САЩ се развиваха с бързи темпове. 423,en-bg,The European Union has taken similar steps to restrict non-essential travel from third countries.,Европейският съюз предприе подобни мерки за ограничаване на неналожителните пътувания от трети държави. 424,en-bg,These restrictions were extended to Ireland and the United Kingdom on 16 March.,"На 16 март тези ограничения бяха разширени, така че да обхванат и Ирландия и Обединеното кралство." 425,en-bg,Overview of EU-United States contacts and their follow-up,Преглед на контактите между ЕС и САЩ и последващите действия във връзка с тях 426,en-bg,DEVELOPMENTS IN THE REPORTING PERIOD,ПРЕЗ ПЕРИОДА НА ДОКЛАДВАНЕ 427,en-bg,"After they are resumed, upcoming contacts at all levels, including technical and political - both in tripartite and bilateral formats, will provide opportunities to maintain the momentum.","След като бъдат възобновени предстоящите контакти на всички равнища, включително техническите и политическите - както в тристранен, така и в двустранен формат - те ще предоставят възможности за запазване на набраната инерция." 428,en-bg,Both the United States and the Commission committed to continuing the work with the remaining four Member States concerned.,"Съединените щати, и Комисията се ангажираха да продължат работата с останалите четири засегнати държави членки." 429,en-bg,The Commission suggested that the next tripartite meeting should be the occasion to take stock of progress.,Комисията предложи следващата тристранна среща да бъде повод за преглед на напредъка. 430,en-bg,"In that Communication it was noted that with the active support of the Commission, the vast majority of the non-reciprocity cases notified as regards third countries had been solved.","В това съобщение беше посочено, че с активната подкрепа на Комисията по-голямата част от нотифицираните случаи на липса на реципрочност с трети държави са били решени." 431,en-bg,The Commission will continue to work closely with the European Parliament and with the Council to achieve full visa reciprocity and will keep the European Parliament and the Council informed on the further developments.,Комисията ще продължи да работи в тясно сътрудничество с Европейския парламент и със Съвета за постигане на пълна визова реципрочност и ще информира Европейския парламент и Съвета относно последните развития. 432,en-bg,"Visa Waiver Program membership is regularly reviewed by the United States, and members need to continue fulfilling the requirements of the Program.]",Членството в Програмата за отмяна на визовия режим се преразглежда редовно от Съединените щати и членовете трябва да продължат да изпълняват изискванията на програмата.] 433,en-bg,Measures temporarily restricting non-essential travel on a global level have become widespread.,"Мерките, с които временно се ограничават неналожителните пътувания в световен мащаб, станаха широко разпространени." 434,en-bg,"The April 2016 Communication assessed the consequences and impact of the suspension of the visa waiver for EU citizens and businesses as well as nationals of the third countries concerned, and invited the European Parliament and the Council to discuss the most appropriate way forward.","В съобщението от април 2016 г. се оценяват последиците и въздействието от суспендирането на премахването на визите за гражданите и предприятията в ЕС, както и за гражданите на засегнатите трети държави, и се приканват Европейският парламент и Съветът да обсъдят най-подходящите следващи стъпки." 435,en-bg,"These measures are linked to entry restrictions to the United States based on the physical presence in the areas concerned, and not the nationality of the travellers and are therefore not linked with visa reciprocity.","Тези мерки са свързани с ограничения за влизане в САЩ въз основа на физическото присъствие в съответните зони, а не с националността на пътуващите и следователно не са свързани с визовата реципрочност." 436,en-bg,"The meeting addressed the technical requirements of the Visa Waiver Program, as well as the political significance of achieving full visa reciprocity.","На заседанието бяха разгледани техническите изисквания на Програмата за отмяна на визовия режим, както и политическото значение на постигането на пълна визова реципрочност." 437,en-bg,"Side meetings were held with various stakeholders, including with Congress staffers, to raise awareness of the visa reciprocity issue, regarding the measures taken by the EU to reinforce the EU external borders and internal security.","Бяха проведени съпътстващи срещи с различни заинтересовани страни, включително със служители на Конгреса, за да се повиши осведомеността относно въпроса за визовата реципрочност по отношение на мерките, предприети от ЕС за укрепване на външните граници и на вътрешната сигурност на ЕС." 438,en-bg,"This approach was instrumental for resolving previous non-reciprocity cases, and also bore fruit in the case of the United States.",Този подход бе от основно значение за разрешаването на предишни случаи на липса на реципрочност и бе успешен и по отношение на Съединените щати. 439,en-bg,"The Commission subsequently presented five follow-up Communications: in July and December 2016, in May and December 2017, and in December 2018.","Впоследствие Комисията представи пет съобщения за последващи действия: през юли и декември 2016 г., през май и декември 2017 г., и през декември 2018 г.." 440,en-bg,"The Commission welcomes Poland's entry into the Visa Waiver Program, which is the result of active diplomatic engagement and full cooperation with all sides.","Комисията приветства включването на Полша в Програмата за отмяна на визовия режим, което е резултат от активна дипломатическа дейност и пълно сътрудничество с всички страни." 441,en-bg,The Regulation also required that the Commission take into account the consequences of the suspension of the visa waiver for the external relations of the EU and its Member States.,Регламентът изиска също Комисията да вземе предвид последиците от суспендирането на премахването на визите за външните отношения на ЕС и неговите държави членки. 442,en-bg,[11: https://www.dhs.gov/news/2020/03/11/homeland-security-acting-secretary-chad-f-wolf-s-statement-presidential-proclamation ][12: https://www.dhs.gov/news/2020/03/16/department-homeland-security-outlines-new-process-americans-returning-schengen-area ][13: COM(2020) 115 final of 16 March 2020.,"[11: https://www.dhs.gov/news/2020/03/11/homeland-security-acting-secretary-chad-f-wolf-s-statement-presidential-proclamation ][12: https://www.dhs.gov/news/2020/03/16/department-homeland-security-outlines-new-process-americans-returning-schengen-area ][13: СОМ(2020) 115 final, 16 март 2020 г.][14:" 443,en-bg,"As of 13 March 2020, the United States imposed temporary travel restrictions for foreign nationals, regardless of their nationality, who have been physically present in the Schengen area or who have visited it during the previous 14 days.","Съединените щати наложиха временни ограничения за пътуване на чужди граждани, независимо от тяхната националност, които физически се намират в Шенгенското пространство или са посетили този район през предходните 14 дни." 444,en-bg,"A follow-up discussion would take place at the next tripartite meeting in November 2019, with the objective of taking action in those areas.",На следващата тристранна среща през ноември 2019 г. ще се проведе последващо обсъждане с цел предприемане на действия в тези области. 445,en-bg,"Poland and United States signed the required Preventing and Combating Serious Crime Agreement on 12 June 2019, paving the way to increased cooperation in the area of public security and migration between the two countries.]","Полша и Съединените щати подписаха необходимото Споразумение за предотвратяване и борба с тежката престъпност на 12 юни 2019 г., проправяйки пътя към засилено сътрудничество в областта на обществената сигурност и миграцията между двете държави.]" 446,en-bg,"Compared to the self-assessment matrix, provided in 2018 to the Member States concerned to be able to track the fulfilment of basic Visa Waiver Program requirements, the questionnaire provides a much more in-depth overview of those requirements.","В сравнение със матрицата за самооценка, предоставена през 2018 г. на съответните държави членки, за да може да се проследи изпълнението на основните изисквания на Програмата за отмяна на визовия режим, въпросникът предоставя много по-задълбочен преглед на тези изисквания." 447,en-bg,"Against this background, the Commission currently considers that the adoption of a delegated act temporarily suspending the exemption from the visa requirement for nationals of the United States would be counterproductive at this point in time and it would not serve to achieve the objective of visa-free travel for all EU citizens.","Комисията понастоящем счита, че приемането на делегиран акт за временно суспендиране на освобождаването от изискването за виза за гражданите на САЩ би било контрапродуктивно в този момент и не би спомогнало за постигане на целта за безвизово пътуване за всички граждани на ЕС." 448,en-bg,"[20: While Cyprus already complies with the 3% visa refusal rate requirement, the United States signalled that they are looking the totality of all relevant circumstances and the division of the island remains a particular challenge.]","Въпреки че Кипър вече спазва изискването за максимално 3-процентен дял на отказаните визи, Съединените щати посочиха, че гледат съвкупността от всички съответни обстоятелства и разделението на острова продължава да бъде особено предизвикателство.]" 449,en-bg,"Bulgaria, Croatia, Cyprus and Romania have already signed and ratified this agreement with the United States and have continued to work towards its full implementation.","България, Кипър, Румъния и Хърватия вече са подписали и ратифицирали това споразумение със" 450,en-bg,"The next EU-United States Justice and Home Affairs Ministerial meeting, planned in May 2020, circumstances allowing, will be an opportunity to assess progress made on the political level.","Следващата среща на министрите на правосъдието и вътрешните работи на ЕС и САЩ, планирана през май 2020 г., ако обстоятелствата го позволяват, ще позволи да се направи оценка на напредъка, постигнат на политическо равнище." 451,en-bg,"The meeting recognised the progress made, took note of the process which was agreed at the May 2019 tripartite meeting and approved the way forward, i.e. the United States' assessment of the Member States' replies to the U.S. questionnaire would serve as the basis for future discussions, with the aim to lead to concrete actions.","На срещата бе признат постигнатият напредък, бе отбелязан процесът, договорен на тристранната среща през май 2019 г., и бе одобрен пътят напред, т.е. оценката от страна на Съединените щати на отговорите на държавите членки на въпросника на САЩ ще послужи като основа за бъдещи обсъждания с цел постигане на конкретни действия." 452,en-bg,The United States explained the United States is engaged with the Member States concerned through consular sections of the United States embassies in the respective capitals.,"Съединените щати обясниха, че те работят съвместно със съответните държави членки чрез консулските служби на посолствата на САЩ в съответните столици." 453,en-bg,The Commission remains committed to achieving full visa reciprocity for all Member States as a matter of priority.,Комисията продължава да е приоритетно ангажирана с постигането на пълна визова реципрочност за всички държави членки. 454,en-bg,"According to United States legislation, as stipulated in the United States Immigration and Nationality Act, the aspiring countries for the Visa Waiver Program must have a refusal rate for non-immigrant visas of less than 3% per year or a two-year average of less than 2%.","Съгласно законодателството на САЩ и предвиденото в Закона за имиграцията и гражданството на САЩ в държавите, желаещи да се включат в Програмата за отмяна на визовия режим, процентът на отказаните визи с неимигрантска цел трябва да е по-малък от 3 % годишно или да е средно по-малък от 2 % в рамките на две години." 455,en-bg,"The same obligation is now provided for by Article 7 of Regulation (EU) 2018/1806 of the European Parliament and of the Council of 14 November 2018 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose nationals are exempt from that requirement (codification), OJ L 303, 28.11.2018, p. 39, which codified Regulation 539/2001.","Същото задължение е предвидено в член 7 от Регламент (ЕС) 2018/1806 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 г. за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници, както и тези, чиито граждани са освободени от това изискване (кодифициран текст) (ОВ L 303, 28.11.2018 г., стр. 39), с който се кодифицира Регламент 539/2001.][5:" 456,en-bg,"For countries that are already members of the U.S. Visa Waiver Program, the visa requirement applies only to travellers who are not eligible to apply through the Electronic System for Travel Authorization (ESTA).","За държавите, които вече членуват в Програмата на САЩ за отмяна на визовия режим, изискването за виза се прилага само за пътници, които нямат право да кандидатстват чрез електронната система за разрешително за пътуване (ЕСРП)." 457,en-bg,"However, the non-immigrant visa refusal rate for countries with visa-free travel to the United States is not a comparable indicator.",Процентът на отказите за издаване на виза с неимигрантска цел за държави с безвизов режим на пътуване до Съединените щати обаче не е съпоставим показател. 458,en-bg,I. INTRODUCTION,ВЪВЕДЕНИЕ 459,en-bg,"Such a breakdown, with figures on specific locations or trends in key consulates with a high refusal rate, would notably help the Member States to better target their outreach campaigns and in this way bring the visa refusal rate down further.","Такава разбивка, съдържаща данни за конкретните местоположения или тенденции в ключови консулства с висок процент на откази, би помогнала на държавите членки да насочат по-добре своите информационни кампании и по този начин да се намали допълнително процентът на отказите за издаване на визи." 460,en-bg,"As the next step, the United States would then assess these replies in order to identify possible areas where work remains to be done towards meeting the Visa Waiver Program requirements.","Като следваща стъпка САЩ ще направят оценка на тези отговори, за да определят възможните области, в които все още предстои работа по изпълнението на изискванията на Програмата за отмяна на визовия режим." 461,en-bg,"Although most of the requirements fall under bilateral cooperation between the United States and the Member State concerned, visa reciprocity is a fundamental principle of EU visa policy, which warrants the Commission's ongoing involvement and engagement.","Въпреки че повечето от изискванията попадат в обхвата на двустранното сътрудничество между САЩ и съответната държава членка, визовата реципрочност е основен принцип на визовата политика на ЕС, което оправдава продължаващото участие и ангажираност на Комисията." 462,en-bg,"In coordination with the Member States concerned, the Commission renewed calls for these efforts to lead to intensified and concrete action on all sides, on the basis of objective criteria.",Комисията поднови призивите тези усилия да доведат до активни и конкретни действия от всички страни въз основа на обективни критерии. 463,en-bg,"Among the four Member States, some appear to be closer to fulfilling these requirements and to be considered for designation into the Visa Waiver Program, however there are concrete prospects of progress for all of them, notwithstanding the current exceptional situation of COVID-19 global pandemic.","Някои от четирите държави членки изглежда са по-близо до изпълнението на тези изисквания и до това да бъдат разгледани за включване в Програмата за отмяна на визовия режим, но са налице обаче конкретни перспективи за напредък по отношение на всички тях, независимо от настоящата извънредна ситуация, причинена от световната пандемия от COVID-19." 464,en-bg,"Cyprus remained under the 3% threshold, with the refusal rate at 2.78%.","Кипър остана под прага от 3 %, като процентът на отказаните визи е 2,78 % ." 465,en-bg,[17: https://www.consilium.europa.eu/en/press/press-releases/2019/06/19/joint-eu-u-s-statement-following-the-eu-u-s-justice-and-home-affairs-ministerial-meeting/],[17: https://www.consilium.europa.eu/bg/press/press-releases/2019/06/19/joint-eu-u-s-statement-following-the-eu-u-s-justice-and-home-affairs-ministerial-meeting/] 466,en-bg,"According to visa refusal statistics for the fiscal year 2019, the visa refusal rates for three of the four Member States concerned remain above the required 3% threshold (Bulgaria 9.75%, Croatia 4.02% and Romania 9.11%).","Съгласно статистическите данни за отказите за издаване на визи за финансовата 2019 година процентът на отказаните визи за три от четирите засегнати държави членки превишава изисквания праг от 3 % (България 9,75 %, Хърватия 4,02 % и Румъния 9,11 %)." 467,en-bg,][5: See now Article 7 of Regulation 2018/1806.],Вж. член 7 от Регламент 2018/1806.] 468,en-bg,"Discussions focused on the tailored work-plans, which were provided by U.S. authorities to each of the four Member States concerned, based on their respective national replies to the detailed U.S. questionnaire.","Обсъжданията се съсредоточиха върху конкретните работни планове, които бяха предоставени от органите на САЩ на всяка от четирите засегнати държави членки, въз основа на съответните им национални отговори на подробния въпросник на САЩ." 469,en-bg,"The next tripartite meeting to be held in spring 2020 would be an occasion to revisit progress made on the work-plans by each of the four remaining Member States, and the issue will be revisited, to monitor progress, at the next Ministerial meeting in Croatia in May 2020.","Следващата тристранна среща, която ще се проведе през пролетта на 2020 г., ще бъде повод за преразглеждане на напредъка по работните планове на всяка от останалите четири държави членки и въпросът ще бъде разгледан отново, за да се проследи напредъкът на следващата среща на министрите в Хърватия през май 2020 г." 470,en-bg,"All four Member States concerned committed to working on the basis of the work-plans, to providing further comments to the U.S. and to starting a continuous dialogue on the actions suggested in the respective work-plans.","Всички четири съответни държави членки се ангажираха да работят въз основа на работните планове, да предоставят допълнителни коментари на САЩ и да започнат непрекъснат диалог по действията, предложени в съответните работни планове." 471,en-bg,The EU side pointed to the security benefits for the United States resulting from the extension of the Visa Waiver Program to all EU Member States.,"ЕС обърна внимание на ползите по отношение на сигурността за САЩ, произтичащи от разширяването на Програмата за отмяна на визовия режим за всички държави - членки на ЕС." 472,en-bg,Visa refusal rate,Процент на отказаните визи 473,en-bg,"Acknowledging that the questionnaire provides further transparency and clarity on all the aspects of Visa Waiver Program security requirements, it was agreed that the Member States concerned would provide replies to the questionnaire within an agreed deadline.","Като се отчита, че въпросникът осигурява допълнителна прозрачност и яснота по всички аспекти на изискванията за сигурност на Програмата за отмяна на визовия режим, беше постигнато съгласие съответните държави членки да предоставят отговори на въпросника в рамките на договорен срок." 474,en-bg,"Overall, the fact that one Member States recently joined the U.S. Visa Waiver Program and the ongoing results-oriented process underway for the remaining Member States shows there is a concrete perspective for all four Member States concerned to continue making progress based on objective requirements.","Като цяло фактът, че една държава членка наскоро се присъедини към Програмата на САЩ за отмяна на визовия режим и протичащият в момента процес, насочен към постигането на резултати, за останалите държави членки, показва, че е налице конкретна перспектива за всички четири държави членки да продължат да постигат напредък въз основа на обективни изисквания." 475,en-bg,[19: https://www.consilium.europa.eu/en/press/press-releases/2019/12/11/joint-eu-us-statement-following-the-eu-us-justice-and-home-affairs-ministerial-meeting/ ],[19: https://www.consilium.europa.eu/bg/press/press-releases/2019/12/11/joint-eu-us-statement-following-the-eu-us-justice-and-home-affairs-ministerial-meeting/ ] 476,en-bg,Tripartite meeting in Brussels (November 2019),Тристранна среща в Брюксел (ноември 2019 г.) 477,en-bg,NEXT STEPS AND CONCLUSIONS,СЛЕДВАЩИ СТЪПКИ 478,en-bg,"As previously reported, in addition to signing the Preventing and Combating Serious Crime Agreement (PCSC), the targeted enhancements introduced by the United States Department of Homeland Security in 2017 have made it mandatory for this Agreement to be fully implemented for a country to be considered for Visa Waiver Program designation.","Както беше съобщено по-рано, в допълнение към подписването на Споразумението за предотвратяване и борба с тежката престъпност (СПБТП), с целенасочените подобрения, въведени от Министерство на вътрешната сигурност на САЩ през 2017 г., цялостното изпълнение на това споразумение стана задължително за държавите, които желаят да бъдат включени в Програмата за отмяна на визовия режим." 479,en-bg,"[18: Tentatively planned, bearing in mind the exceptional situation of global COVID-19 global pandemic.]","Планирано ориентировъчно, като се има предвид извънредната ситуация, породена от световната пандемия от COVID-19.]" 480,en-bg,The joint statement issued after the Ministerial meeting states that the EU and the United States agree on the importance of advancing further towards reciprocal visa-free travel under their respective legal frameworks.,"В съвместната декларация, направена след срещата на министрите, се посочва, че ЕС и Съединените щати са съгласни, че е важно да се постигне напредък в посока към взаимно безвизово пътуване съгласно съответните си правни рамки." 481,en-bg,This Communication comes at a time of proliferation of visa-related measures taken by many countries to fight the COVID-19 global pandemic.,"Настоящото съобщение се изготвя в период на разпространение на мерки, свързани с издаването на визи, които редица държави са предприели за борба със световната пандемия от COVID-19." 482,en-bg,Polish representatives were encouraged to share their experiences with the remaining Member States concerned regarding their successful approach to addressing the Visa Waiver Program requirements.,Полските представители бяха насърчени да споделят опита си с останалите засегнати държави членки относно успешния си подход към изпълнение на изискванията на Програмата за отмяна на визовия режим. 483,en-bg,Designation of Poland into the United States Visa Waiver Program,Включване на Полша в Програмата на САЩ за отмяна на визовия режим 484,en-bg,"The tripartite meeting, which took place in Brussels on 13 November 2019, was the occasion to report on the entry of Poland into the United States Visa Waiver Program.","Тристранната среща, състояла се в Брюксел на 13 ноември 2019 г., беше повод за докладване относно включването на Полша в Програмата на Съединените щати за отмяна на визовия режим." 485,en-bg,"It was acknowledged that the tailored work-plans elaborated by the U.S. for the four Member States concerned was a good way to advance, as they provide much needed clarity and concrete guidance towards reaching compliance with the Visa Waiver Program security requirements.","Беше признато, че конкретните работни планове, разработени от САЩ за четирите засегнати държави членки, са добър начин за постигане на напредък, тъй като осигуряват така необходимата яснота и конкретни насоки за постигане на съответствие с изискванията за сигурност на Програмата за отмяна на визовия режим." 486,en-bg,"As things stand, especially in the light of the entry of Poland into the United States Visa Waiver Program, and the continued progress made by the other Member States concerned, the Commission maintains its position that cooperation and joint diplomatic engagement, where the Commission is in close coordination with the Member States concerned, continues to be the most appropriate way forward.","Понастоящем, особено с оглед на включването на Полша в Програмата на САЩ за отмяна на визовия режим и продължаващия напредък, постигнат от другите засегнати държави членки, Комисията поддържа позицията си, че сътрудничеството и съвместната дипломатическа ангажираност, при които Комисията е в тясно сътрудничество със съответните държави членки, продължават да бъдат най-подходящият път напред." 487,en-bg,"The matter was also thoroughly discussed at technical levels, at the occasion of the bi-annual EU-U.S. Justice and Home Affairs Senior Officials' meetings - held in Bucharest in February 2019, in Brussels in September 2019, and in Rovinj in March 2020, and the tripartite meetings (held between the Commission, the United States and the Member States concerned) in Washington D.C. in May 2019 and in Brussels in November 2019.","Въпросът бе подробно обсъден и на техническо равнище на двугодишните срещи на висшите служители от ЕС и САЩ в областта на правосъдието и вътрешните работи, проведени в Букурещ през февруари 2019 г., в Брюксел през септември 2019 г. и в Ровин през март 2020 г., и на тристранните срещи (проведени между Комисията, САЩ и съответните държави членки) във Вашингтон, окръг Колумбия, през май 2019 г. и в Брюксел през ноември 2019 г." 488,en-bg,"Extraordinary as the times may be in terms of implementation of visa policies world-wide, the Commission considers it still of importance to report in the present Communication on the steps taken in the reporting period, especially during the course of 2019 before the COVID-19 global pandemic erupted, to achieve full visa reciprocity with the United States for all Member States.","Колкото и да е извънредно положението в момента по отношение на прилагането на политиките за визите в целия свят, Комисията продължава да счита за важно да докладва в настоящото съобщение относно стъпките, предприети през периода на докладване, особено през 2019 г., преди избухването на световната пандемия от COVID-19 с цел постигане на пълна визова реципрочност със САЩ за всички държави членки." 489,en-bg,"As of 11 November 2019, citizens of Poland are able to apply to travel to the United States for tourism or business purposes for up to 90 days without obtaining a U.S. visa.",Полша могат да подават заявления за пътуване до Съединените щати за туристически или служебни цели до 90 дни без получаване на виза за САЩ. 490,en-bg,"On 12 April 2016, the Commission presented a Communication on the state of play and the possible ways forward as regards the situation of non-reciprocity with certain third countries in the area of visa policy.",Комисията публикува съобщение относно актуалното състояние и възможните следващи стъпки по отношение на липсата на реципрочност с някои трети държави в областта на визовата политика. 491,en-bg,"While welcoming the entry of Poland into the Visa Waiver Program as a significant matter of progress, it was stressed that securing waivers for the four remaining Member States remained a priority.","Бе приветствано включването на Полша в Програмата за отмяна на визовия режим като важна стъпка напред, но беше подчертано, че осигуряването на отмяна на визите за четирите оставащи държави членки продължава да бъде приоритет." 492,en-bg,"In line with the commitments to provide more concrete guidance to the Member States concerned, the United States presented a detailed questionnaire (developed by the Department of Homeland Security) in order to map technical Visa Waiver Program security requirements in a more transparent way.","В съответствие с ангажиментите за предоставяне на по-конкретни насоки на съответните държави членки, Съединените щати представиха подробен въпросник (разработен от Министерството по вътрешната сигурност) с цел по-прозрачно определяне на техническите изисквания за сигурност на Програмата за отмяна на визовия режим." 493,en-bg,"The situations of non-reciprocity with Canada, Australia, Brunei and Japan have all been resolved by achieving full visa waiver reciprocity.","Липсата на реципрочност с Канада, Австралия, Бруней и Япония беше отстранена с постигането на пълна реципрочност в премахването на визовия режим.][4:" 494,en-bg,"However, the Communication recalled that, if the third country concerned had not lifted the visa requirement by 12 April 2016, Council Regulation (EC) No 539/2001 of 15 March 2001, as amended by the European Parliament and Council by Regulation (EU) No 1289/2013 of 11 December 2013, obliged the Commission to adopt a delegated act suspending for 12 months the visa waiver for nationals of that third country.","Въпреки това Комисията напомни, че ако съответната трета държава не е отменила изискването за виза до 12 април 2016 г., Регламент (ЕО) № 539/2001 на Съвета от 15 март 2001 г., изменен с Регламент (ЕС) № 1289/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г., задължи" 495,en-bg,"As soon as the exceptional situation regarding the COVID-19 global pandemic returns to normality, the Commission will continue its engagement with the United States and with the Member States concerned to accelerate progress towards full visa reciprocity.","Веднага след като извънредната ситуация, свързана със световната пандемия от COVID-19, се нормализира, Комисията ще продължи да се ангажира със Съединените щати и със съответните държави членки, за да се ускори напредъкът към пълна визова реципрочност." 496,en-bg,"The tripartite meeting held at senior management level, took place in a constructive atmosphere in Washington D.C. in May 2019.",Тристранната среща на висше управленско равнище се проведе в конструктивен дух във Вашингтон през май 2019 г. 497,en-bg,The Commission reiterates its intention to actively support the four Member States concerned and to work closely with them in order to help them fulfil the requirements for U.S. Visa Waiver Program designation.,"Комисията подчертава отново намерението си да окаже активна подкрепа на четирите засегнати държави членки и да работи в тясно сътрудничество с тях, за да им помогне да изпълнят изискванията за включване в Програмата за отмяна на визовия режим на САЩ." 498,en-bg,"The consular sections are cooperating with the local authorities with a view to bring the visa refusal rate down, while safeguarding the independence of United States' consular officers in their work of adjudicating visa applications.","Консулските служби си сътрудничат с местните органи с цел намаляване на процента на отказите за издаване на визи, като същевременно се запазва независимостта на консулските длъжностни лица на САЩ при работата им по постановяване на решение във връзка със заявления за издаване на визи." 499,en-bg,"The next tripartite meeting, planned for the spring 2020 circumstances allowing, will focus on the progress in actions identified in the work-plans.","Следващата тристранна среща, планирана за пролетта на 2020 г., ще се съсредоточи върху напредъка на действията, набелязани в работните планове." 500,en-bg,"The participants at the tripartite meeting acknowledged that the visa refusal rate is not encompassed by the questionnaire, even though it is one of the main legal obstacles to join the Visa Waiver Program for the majority of the Member States concerned.","Участниците в тристранната среща признаха, че процентът на отказите за издаване на визи не е включен във въпросника, въпреки че това е една от основните правни пречки за присъединяване към" 501,en-bg,"At the EU-U.S. Justice and Home Affairs Ministerial meeting that was held in Bucharest on 19 June 2019, both the Romanian Presidency of the Council of the EU and the Commission reiterated the urgency of extending the Visa Waiver Program to all EU Member States.","На срещата на министрите на правосъдието и вътрешните работи на ЕС и САЩ, проведена в Букурещ на 19 юни 2019 г., и румънското председателство на Съвета на ЕС, и Комисията изтъкнаха отново спешната необходимост от разширяване на Програмата за отмяна на визовия режим за всички държави - членки на ЕС." 502,en-bg,"Both sides committed to continue working together, in the appropriate frameworks, to support the remaining four EU Member States concerned in their efforts towards designation into the Visa Waiver Program.","Двете страни поеха ангажимент да продължат да работят заедно в подходящите рамки, да подкрепят останалите четири държави - членки на ЕС, в усилията им за включване в Програмата за отмяна на визовия режим." 503,en-bg,"It also welcomes the progress of the Member States concerned towards meeting the requirements of the Visa Waiver Program, which will enable them to be considered for designation into the programme.","В декларацията също така се приветства напредъкът на съответните държави членки към изпълнението на изискванията на Програмата за отмяна на визовия режим, което ще им даде възможност да бъдат разгледани за включване в програмата." 504,en-bg,"The next tripartite meeting planned for spring 2020, circumstances allowing, should take forward the technical work based on the work-plans provided by the United States to each of the four remaining Member States, and allow the Member States to operationalise the Visa Waiver Program security requirements.","На следващата тристранна среща, планирана за пролетта на 2020 г., ако обстоятелствата го позволяват, следва да се напредне с техническата работа въз основа на работните планове, предоставени от Съединените щати на всяка от останалите четири държави членки, и да се позволи на държавите членки да приведат в действие изискванията за сигурност на" 505,en-bg,"Following the political endorsement of the way forward at the EU-U.S. JHA Ministerial meeting in June 2019, work on security requirements continued on the basis of the United States questionnaire (see section II.2) and work-plans individually tailored for each Member State concerned.","След политическо одобрение на по-нататъшните стъпки на срещата на министрите на правосъдието и вътрешните работи на ЕС и САЩ през юни 2019 г., работата по изискванията за сигурност продължи въз основа на въпросника на САЩ (вж. раздел II.2) и на работните планове, съобразени конкретно за всяка от съответните държави членки." 506,en-bg,"Romania has also recorded a decrease, from 11.76% in 2017 and 10.44% in 2018 to 9.11% in 2019.","Румъния също отбеляза спад от 11,76 % през 2017 г. и 10,44 % през 2018 г. до 9,11 % през 2019 г." 507,en-bg,"While all four Member States concerned and the Commission welcomed the delivery of the work-plans, acknowledging the transparency they bring to the process, the Member States expressed their wish for the actions to be accompanied by time-lines.","Четирите засегнати държави членки и Комисията приветстваха представянето на работните планове, като признаха прозрачността, която те внасят в този процес, но държавите членки изразиха желанието си действията да бъдат съпътствани от определени срокове." 508,en-bg,"The U.S. Department of Homeland Security then determines whether the country meets the requirements and assesses that the country's designation into the Visa Waiver Program would not detrimentally affect the United States interests, after which the Secretary of Department of Homeland Security can designate a country into the Visa Waiver Program.","След това Министерството по вътрешната сигурност на САЩ определя дали държавата отговаря на изискванията и преценява дали включването ѝ в Програмата за отмяна на визовия режим няма да има отрицателни последици за интересите на САЩ, след което министърът по вътрешната сигурност на САЩ може да включи тази държава в Програмата за отмяна на визовия режим." 509,en-bg,[16: The questionnaire will also be a tool used to monitor the continued fulfilment of Visa Waiver Program requirements by all current Visa Waiver Program members.,"Въпросникът ще бъде също така инструмент, използван за наблюдение на продължаващото изпълнение на изискванията на Програмата за отмяна на визовия режим от всички настоящи членове на тази програма." 510,en-bg,"Croatia registered a marked decrease from 5.92% in 2018 to 4.02% in 2019, bringing it close to the 3% legal threshold.","Хърватия отбеляза значителен спад от 5,92 % през 2018 г. на 4,02 % през 2019 г., като се доближи до законния праг от 3 %." 511,en-bg,"When a country appears to meet all the Visa Waiver Program requirements, the U.S. Department of State can formally nominate it for entry into the Visa Waiver Program.","Когато изглежда, че дадена държава изпълнява всички изисквания на Програмата за отмяна на визовия режим, Държавният департамент на САЩ може официално да номинира тази държава за включване в тази програма." 512,en-bg,It was also acknowledged that numerous Visa Waiver Program requirements fall within the remit of bilateral cooperation between the United States and individual Member States.,"Също така беше отбелязано, че редица изисквания на Програмата за отмяна на визовия режим попадат в обхвата на двустранното сътрудничество между" 513,en-bg,The Communication hereby presents developments regarding the most relevant U.S. Visa Waiver Program requirements and outlines the progress made by the Member States concerned in the reporting period towards fulfilling U.S. Visa Waiver Program requirements.,"В настоящото съобщение се представят промените, свързани с най-важните изисквания на Програмата на САЩ за отмяна на визовия режим и се очертава постигнатият от засегнатите държави членки напредък през периода на докладване към изпълнението на изискванията на Програмата на САЩ за отмяна на визовия режим." 514,en-bg,"Bulgaria has recorded a steady decrease of the visa refusal rate over the last years, with refusals decreasing from 17.3% in 2015, 16.9% in 2016, 14.97% in 2017, 11.32% in 2018 to 9.75% in 2019.","България отбелязва траен спад в процента на отказаните визи през последните години, като отказите са намалели от 17,3 % през 2015 г. на 16,9 % през 2016 г., 14.,97 % през 2017 г., 11,32 % през 2018 г. до 9,75 % през 2019 г." 515,en-bg,"As United States interlocutors explained, the United States sees the Visa Waiver Program not only as a travel facilitation program, but also as a security program.","Програмата за отмяна на визовия режим не само като програма за улесняване на пътуванията, но и като програма за сигурност." 516,en-bg,[22: Poland and United States signed the required Preventing and Combating Serious Crime Agreement on 12 June 2019 and successfully worked towards its full implementation.],Споразумение за предотвратяване и борба с тежката престъпност на 12 юни 2019 г. и успешно работиха за пълното му изпълнение.] 517,en-bg,"This Communication takes stock of progress made towards visa reciprocity with the United States since December 2018, and in particular reports on progress achieved by Poland which joined the United States Visa Waiver Program in November 2019.","В настоящото съобщение се прави преглед на напредъка към визова реципрочност със САЩ от декември 2018 г. насам, и по-специално докладите за напредъка, постигнат от Полша, която се присъедини към" 518,en-bg,Visa Waiver Program security requirements,Изисквания за сигурност на Програмата за отмяна на визовия режим 519,en-bg,"This was the second time that the tripartite talks had taken place in Washington D.C., at the invitation of the United States side, a gesture which was welcomed by the EU side as it enabled further contacts with a wide range of U.S. counterparts and other key interlocutors.","Съединените щати - жест, който беше приветстван от страна на ЕС, тъй като даде възможност за допълнителни контакти с широк кръг партньори от САЩ и други ключови партньори." 520,en-bg,EU-U.S. Justice and Home Affairs Ministerial meeting in Bucharest (June 2019),Срещата на министрите на правосъдието и вътрешните работи на ЕС и САЩ в Букурещ (юни 2019 г.) 521,en-bg,"In its latest Communications on visa reciprocity from December 2017 and December 2018, the Commission provided an overview of the state of play and the way forward as regards the situation of non-reciprocity with the United States (notified by Bulgaria, Croatia, Cyprus, Poland and Romania), as the only remaining case of non-reciprocity.","Комисията направи преглед на актуалното състояние и следващите стъпки по отношение на липсата на реципрочност със Съединените щати (нотифицирана от България, Кипър, Полша, Румъния и Хърватия) като единствения останал случай на липса на реципрочност." 522,en-bg,The United States publishes visa refusal rates for all countries worldwide at the end of the fiscal year.,Съединените щати публикуват процента на отказаните визи за всички страни по света. 523,en-bg,"While acknowledging the ongoing consular cooperation and the need to safeguard the visa decision-taking independence of United States' consular staff, the Commission and Member States concerned again called on the United States to provide a detailed breakdown of visa refusal rates.","Като признават продължаващото консулско сътрудничество и необходимостта да се запази независимостта на консулските служители на Съединените щати във връзка с вземането на решения за издаването на визи, Комисията и съответните държави членки отново призоваха" 524,en-bg,"[15: Visa refusal rate for Poland for fiscal year 2019 dropped from 3.99% to 2.76%, bringing it under the legally required 3% threshold.","Процентът на отказите за издаване на визи за Полша за финансовата 2019 година е спаднал от 3,99 % на 2,76 %, с което е намалял под законово изисквания праг от 3 %." 525,en-bg,The Commission continued to urge the United States at all possible occasions to further cooperate with the Member States concerned and to accelerate progress towards full visa reciprocity.,Съединените щати да продължат да си сътрудничат със съответните държави членки и да ускорят напредъка към пълна визова реципрочност. 526,en-bg,"On 6 November 2019, the U.S. Department of Homeland Security, after having certified that Poland fulfils the necessary statutory and policy requirements, designated Poland into the Visa Waiver Program.","Министерството по вътрешната сигурност на САЩ, след като удостовери, че Полша изпълнява необходимите законови изисквания, както и тези на политиката, я включи в Програмата за отмяна на визовия режим." 527,en-bg,"In this context, visa reciprocity was discussed at all relevant official meetings between the EU and the United States during the reporting period, particularly at high political level at the bi-annual EU-U.S. Justice and Home Affairs Ministerial meetings held in Bucharest in May 2019 and in Washington D.C. in December 2019.","В този контекст визовата реципрочност бе обсъждана на всички съответни официални срещи между ЕС и САЩ през периода на докладване, най-вече на високо политическо равнище на двугодишните срещи на министрите на правосъдието и вътрешните работи на ЕС и САЩ" 528,en-bg,"In the joint statement issued after the Ministerial meeting, the European Union and the United States welcomed Poland's designation into the Visa Waiver Program, reminding that this underscores the usefulness of the tripartite process and the encouraging progress made by four other Member States towards reciprocal visa free travel under the respective legal frameworks.","Съединените щати приветстваха включването на Полша в Програмата за отмяна на визовия режим, като припомниха, че това подчертава ползата от тристранния процес и окуражаващия напредък, постигнат от четири други държави членки, към реципрочно безвизово пътуване съгласно съответните правни рамки." 529,en-bg,"On 4 October 2019, the U.S. Department of State formally nominated Poland for entry into the Visa Waiver Program.",Държавният департамент на САЩ официално номинира Полша за включване в Програмата за отмяна на визовия режим. 530,en-bg,Tripartite meeting in Washington D.C. (May 2019),"Тристранна среща във Вашингтон, окръг Колумбия (май 2019 г.)" 531,en-bg,The work-plans contain actions for Visa Waiver Program compliance regarding security requirements.,Програмата за отмяна на визовия режим по отношение на изискванията за сигурност. 532,en-bg,EU-U.S. Justice and Home Affairs Ministerial meeting in Washington D.C. (December 2019),"Срещата на министрите на правосъдието и вътрешните работи на ЕС и САЩ във Вашингтон, окръг Колумбия (декември 2019 г.)" 533,en-bg,U.S. Visa Waiver Program - requirements and developments,Изисквания на Програмата на САЩ за отмяна на визовия режим и новости 534,en-bg,[2: COM(2016) 221 final of 12 April 2016.,"СОМ(2016) 221 final, 12 април 2016 г.][3:" 535,en-bg,][8: COM(2017) 227 final of 2 May 2017.,"СОМ(2017) 227 final, 2 май 2017 г.][9:" 536,en-bg,"][14: As of 19 March, the United States issued a global health advisory for the entire world as level 4, its highest level, advising against travelling.",Съединените щати публикуваха препоръка от четвърта степен да не се пътува в целия свят поради риск за здравето. 537,en-bg,][10: COM(2018) 855 final of 19 December 2018.],"СОМ(2017) 813 final, 20 декември 2017 г.][10: СОМ(2018) 855 final, 19 декември 2018 г.]" 538,en-bg,"Besides, the original timeframe was too short.",Освен това първоначалният срок е твърде кратък. 539,en-bg,pursuant to Article 294(6) of the Treaty on the Functioning of the European Union,"съгласно член 294, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз" 540,en-bg,Date of transmission of the amended proposal: [*].,Дата на предаване на измененото предложение: [*]. 541,en-bg,(Text with EEA relevance),(текст от значение за ЕИП) 542,en-bg,"In addition, the European Parliament called for a balance between predictability and flexibility.",Освен това Европейският парламент призова за баланс между предвидимост и гъвкавост. 543,en-bg,"These discussions proved successful and are reflected in the common position of the Council, which was adopted by qualified majority on 14 December 2015.","Тези дискусии завършиха с успех и са отразени в общата позиция на Съвета, приета с квалифицирано мнозинство на 14 декември 2015 г." 544,en-bg,This animal welfare legislation will necessarily continue to apply.,Това законодателство относно хуманното отношение към животните ще продължи да е необходимо да се прилага. 545,en-bg,The Commission cannot accept the amendments of the European Parliament which are contrary to Article 290(2) of TFEU.,"Комисията не може да приеме измененията на Европейския парламент, които противоречат на член 290, параграф 2 от ДФЕС." 546,en-bg,The Council also supported the Parliament on the involvement of stakeholders in the consultation.,Съветът също така подкрепи и Парламента относно участието на заинтересованите страни в консултациите. 547,en-bg,The Commission's proposal was transmitted to the European Parliament and to the Council on 6 May 2013.,На 6 май 2013 г. предложението на Комисията бе предадено на Европейския парламент и на Съвета. 548,en-bg,"To allow for more time to implement the legislation, the Council proposed an overall transitional period of 60 months instead of 36 as proposed by the Commission.","За да има възможност за повече време за прилагане на законодателството, Съветът предложи общ преходен период от 60 месеца вместо 36, както беше предложила Комисията." 549,en-bg,"On a broader scale, the Union as a whole is working towards the objectives of the Europe 2020 strategy.","Съюзът като цяло работи за постигане на целите на стратегията „Европа 2020""." 550,en-bg,The European Parliament did not object this requirement.,Европейският парламент не се противопостави на това изискване. 551,en-bg,The Parliament's concern was that those categories of animals should not be excluded from Union legislation.,"Загрижеността на Парламента бе, че тези категории животни не следва да бъдат изключвани от законодателството на Съюза." 552,en-bg,No modified Commission's proposal was issued.,Изменено предложение на Комисията не бе изготвено. 553,en-bg,"Contrary to Article 290 (2) TFEU, some of those amendments set out a legally binding obligation for the Commission to conduct these consultations.","Противно на разпоредбите на член 290, параграф 2 от ДФЕС, някои от тези изменения съдържат правно обвързващо задължение за Комисията да проведе посочените консултации." 554,en-bg,The position of the European Parliament included 331 amendments to the Commission's proposal.,В позицията на Европейския парламент бяха включени 331 изменения на първоначалното предложение на Комисията. 555,en-bg,The Commission cannot agree with these amendments because the tasks and responsibilities of those laboratories are covered in the proposal for a Regulation on official controls.,"Комисията не може да приеме тези изменения, тъй като задачите и отговорностите на тези лаборатории са включени в предложението за регламент относно официалния контрол." 556,en-bg,"On emerging diseases, the European Parliament in its amendments 176 and 177 requested to take more and clearer measures.",По отношение на нововъзникващите болести Европейския парламент изисква в изменения 176 и 177 да се предприемат повече и по-ясни мерки. 557,en-bg,"It also requested additional transitional measures, such as those obliging the Commission to adopt certain key delegated acts at least 24 months before the date of application of the Regulation and for other delegated and implementing acts to determine a period of at least six months between the adoption of the initial set of such acts and their application.","Той също така поиска допълнителни преходни мерки, като например тези, които задължават Комисията да приеме някои основни делегирани актове най-малко 24 месеца преди датата на прилагане на регламента, а за останалите делегирани актове и актове за изпълнение да се определи срок от най-малко шест месеца между приемането на първоначалния набор от тези актове и тяхното прилагане." 558,en-bg,"The Commission believes that such descriptive provisions are unnecessary as they are provided for in the Commission's proposal for a Regulation on official controls (COM (2013) 265, 2013/0140/COD).","Комисията счита, че такива описателни разпоредби са излишни, тъй като те са предвидени в предложението на Комисията за регламент относно официалния контрол (COM (2013) 265, 2013/0140/COD)." 559,en-bg,"Nonetheless, the European Parliament wanted to obtain re-assurances that equal level of controls would be kept in the future for bovine animals which is reflected in a new recital.","Въпреки това, Европейският парламент поиска да получи уверения, че в бъдеще ще бъде поддържано еднакво ниво на контрол за говеда, което е отразено в ново съображение." 560,en-bg,"In its Communication to the European Parliament, the Commission indicated that it could accept in full, in part, in principle or subject to rewording 106 of the 331 amendments, as they would clarify or improve the Commission's proposal and were consistent with its general aims.","В съобщението си до Европейския парламент Комисията посочи, че би могла да приеме изцяло, частично, по принцип или при условие че бъдат преформулирани 106 от 331 изменения, тъй като те поясняват или подобряват предложението на Комисията и са съвместими с неговите общи цели." 561,en-bg,The Council accepted in principle amendment 94 and was supportive of the joint statement.,Съветът прие по принцип изменение 94 и изрази подкрепа за съвместното изявление. 562,en-bg,"The Commission is in support of those solutions, which follow the line of its proposal and add clarity.","Комисията подкрепя тези решения, които следват линията на нейното предложение и внасят допълнителна яснота." 563,en-bg,"Defining those animals as a separate category could cause confusion, legal uncertainty and potentially restrict the measures that can be taken with respect to them.","Определянето на тези животни като отделна категория би могло да доведе до объркване, правна несигурност и потенциално ограничаване на мерките, които могат да се предприемат по отношение на тях." 564,en-bg,"Date of the position of the European Parliament, first reading: 15 April 2014.",Дата на позицията на Европейския парламент на първо четене: 15 април 2014 г. 565,en-bg,Date of transmission of the proposal to the European Parliament and to the Council (document COM(2013) 260 final - 2013/0136 COD): 6 May 2013.,Дата на предаване на предложението на Европейския парламент и на Съвета (документ COM(2013) 260 final - 2013/0136 (COD): 6 май 2013 г. 566,en-bg,"The Council in its position wanted to recognise the importance of the Commission's consultation with experts, including Member States' experts, and amended the proposal accordingly.","Съветът пожела да признае значението на консултациите на Комисията с експерти, включително експерти на държавите членки, и съответно измени предложението." 567,en-bg,"However, it can agree to the wording in the Council position whereby it would consult experts, stakeholders and the European Food Safety Authority, as well as engage in wider public consultations, when and as appropriate.","Тя обаче може да приеме формулировката в позицията на Съвета, в която Комисията се консултира с експерти, заинтересовани страни и Европейския орган за безопасност на храните, и взема участие в по-широки обществени консултации, когато и доколкото е целесъобразно." 568,en-bg,This is in line with the Commission's views that tasks can be delegated to other professionals as long as this is in line with international standards and subsidiarity and proportionality are respected.,"Това е в съответствие със становището на Комисията, че задачи могат да бъдат делегирани на други специалисти, при условие че това е в съответствие с международните стандарти и се спазват принципите на субсидиарност и пропорционалност." 569,en-bg,"Some small issues were accepted by the Commission in part, but were not specifically included in the final Council position as in the course of the negotiations they had become redundant or were already explained elsewhere or implicitly included in the proposal (for example amendments 4, 8, 26, 45, 156, 222 and 277).","Някои по-незначителни въпроси бяха приети частично от Комисията, но не бяха изрично включени в окончателната позиция на Съвета, тъй като по време на преговорите те вече са станали излишни или вече са обяснени на друго място, или се съдържат по подразбиране в предложението (например изменения 4, 8, 26, 45, 156, 222 и 277)." 570,en-bg,"Also, all amendments that were overlapping or inconsistent with the existing requirements - or putting at risk animal and public health - were not incorporated in the Council's position.","Също така, всички изменения, които се припокриват или са несъвместими със съществуващите изисквания - или излагат на риск здравето на животните и общественото здраве - не бяха включени в позицията на Съвета." 571,en-bg,The Commission supports the Council's position as strategic measures for non-listed diseases are a matter of subsidiarity.,"Комисията подкрепя позицията на Съвета, тъй като стратегическите мерки по отношение на болести извън списъка са въпрос на субсидиарност." 572,en-bg,The Council did not incorporate the European Parliament's amendment as this provision goes beyond the scope of the proposal and would create unjustified administrative and financial burden for Member States.,"Съветът не включи изменението на Европейския парламент, тъй като тази разпоредба излиза извън приложното поле на предложението и би създала неоправдана административна и финансова тежест за държавите членки." 573,en-bg,position of the Council at first reading with a view to the adoption of a Regulation of the European Parliament and of the Council on transmissible animal diseases (Animal Health Law),позицията на Съвета на първо четене с оглед на приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно заразните болести по животните (законодателство в областта на здравеопазването на животните) 574,en-bg,"Due to the political importance of the new title and the fact that the proposal indeed focuses on transmissible animal diseases, the Commission accepts the change.","Поради значението на новото заглавие за съответната политика и факта, че с предложението действително се акцентира върху заразните болести по животните, Комисията приема промяната." 575,en-bg,3.6 New provisions introduced by the Council,"Нови разпоредби, въведени от Съвета" 576,en-bg,These additions are acceptable for the Commission as they ensure that the existing rights are automatically carried over to the new legal framework thereby helping to avoid unnecessary administrative burden and costs for the operators and competent authorities and providing legal certainty in the transitional period.,"Тези допълнения са приемливи за Комисията, тъй като те гарантират, че съществуващите права са пренесени автоматично към новата правна рамка, което ще спомогне да се избегне излишната административна тежест и разходи за операторите и компетентните органи и ще осигури правна сигурност по време на преходния период." 577,en-bg,"The Commission was initially not in favour of this additional reporting duty as there are other tools, such as fitness checks and evaluations, to judge the impact of EU legislation.","Комисията първоначално не прие това допълнително задължение за докладване, тъй като съществуват други инструменти, като например проверки за пригодност и оценки, които оценяват въздействието на законодателството на ЕС." 578,en-bg,"The European Parliament also insisted on the adjustment of Article 9 (amendment 94) setting up a responsibility of operators for a responsible use of veterinary medicines as in their view such a clear obligation was needed in the EU legislation to establish a link with the proposal on veterinary medicines (COM(2014) 558, 2014/0257 (COD)).","Европейският парламент също така настоя за корекция на член 9 (изменение 94) за вменяване на отговорност на операторите за отговорно използване на ветеринарните лекарства, тъй като според тях това ясно задължение е необходимо в законодателството на ЕС, за да се установи връзка с предложението относно ветеринарномедицинските продукти (COM(2014) 558, 2014/0257 (COD))." 579,en-bg,The Commission could accept these additions as they contribute to overall traceability and are coherent with the requirements of the existing animal health legislation.,"Комисията прие тези допълнения, тъй като те допринасят за общата проследимост и са съгласувани с изискванията на действащото законодателство в областта на здравето на животните." 580,en-bg,The Parliament recognised the value of these additional essential elements providing more detailed criteria for disease listing and categorisation.,"Парламентът призна значението на тези допълнителни съществени елементи, които предоставят по-подробни критерии за изготвяне на списъци на болести и категоризация." 581,en-bg,The Council's position is a good compromise towards the European Parliament's position and the Commission can therefore support it.,Позицията на Съвета е добър компромис в посока на позицията на Европейския парламент и следователно Комисията може да я подкрепи. 582,en-bg,The amendments of the European Parliament that were reinforcing this intention were considered acceptable by the Commission and were supported by the Council.,"Измененията на Европейския парламент, които подчертават това намерение, бяха счетени за приемливи от Комисията и бяха подкрепени от Съвета." 583,en-bg,"The Council proposed amendments which clarify the ‘additional guarantees', and enable the Member States to take their own disease prevention and control measures.","Съветът предложи изменения, които поясняват тези „допълнителни гаранции"" и дават възможност на държавите членки да предприемат собствени мерки за профилактика и контрол на болестите." 584,en-bg,"The Commission is fully committed to paying full regard to animal welfare in accordance with Article 13 of the Treaty and within the limits set out therein, including ensuring full implementation and appropriate development of this legislation.","Комисията е поела твърд ангажимент да зачита изцяло хуманното отношение към животните в съответствие с член 13 от Договора и съобразно установените в него граници, в т.ч. да гарантира цялостното изпълнение и разработването по целесъобразност на законодателството в тази област." 585,en-bg,"The Union has a well-developed acquis regarding animal welfare covering different species (broilers, laying hens, pigs, calves) or activities (farming, transport, slaughter, research, etc.).","Съюзът разполага с добре развита нормативна уредба в областта на хуманното отношение към животните, която обхваща различни животински видове (бройлери, кокошки носачки, свине, телета) и дейности (селскостопанска дейност, транспорт, клане, научни изследвания и т.н.)." 586,en-bg,This clarification is acceptable for the Commission.,Това пояснение е приемливо за Комисията. 587,en-bg,This issue was also discussed in the Council which suggested a change to the proposal to reflect it.,"Този въпрос беше също така обсъден в Съвета, който предложи изменение на предложението, което да го отрази." 588,en-bg,"Following the adoption of the European Parliament's first reading position, informal discussions continued between the European Parliament, the Council Presidency and the Commission, with a view to concluding an agreement at the common position stage ('early second reading agreement').","След приемането на първо четене на позицията на Европейския парламент неофициалните обсъждания между Европейският парламент, председателството на Съвета и Комисията продължиха с оглед на това да бъде сключено споразумение на етап обща позиция („предварително споразумение на второ четене"")." 589,en-bg,The Commission supports this position.,Комисията подкрепя тази позиция. 590,en-bg,"This enhanced system will give operators working in the food chain, such as farmers and veterinarians, the capability to react quickly and to limit the spread of a disease and minimise its impact on animals and consumers.","Тази усъвършенствана система ще даде на операторите, които работят в хранителната верига - например земеделските производители и ветеринарните лекари - възможност да реагират бързо и да ограничат разпространението на дадена болест, както и да сведат до минимум въздействието ѝ върху животните и потребителите." 591,en-bg,Both the Council and the European Parliament had reservations about repealing the Pet Regulation so soon after its adoption.,"Съветът, така и Европейският парламент изразиха резерви относно отмяната на регламента за домашните любимци толкова скоро след приемането му." 592,en-bg,"It was the Commission's intention to retain the spirit and details of that legislation and to provide stability for Member States and for operators while at the same enabling more flexibility for the adoption of new technologies, adaptation to new challenges and the provision of derogations in low risk situations.","Намерението на Комисията беше да запази духа и подробностите на тези законодателни актове и да осигури стабилност на държавите членки и на операторите, като същевременно даде възможност за повече гъвкавост при възприемането на нови технологии, приспособяване към нови предизвикателства и предоставянето на дерогации в нискорискови случаи." 593,en-bg,The European Parliament could eventually drop or adjust several of its amendments but asked the Commission for a commitment to take future action for the protection of animals through a statement on animal welfare.,"Европейския парламент би могъл да премахне или измени редица свои изменения, но поиска от Комисията да се ангажира да предприеме бъдещи действия за защита на животните чрез изявление за хуманното отношение към животните." 594,en-bg,The Council addressed the same questions by opening the possibility for Member States to authorise other professionals for certain tasks while taking into account the subsidiarity principle enabling Member States to take their own decisions concerning authorisation based on the existing national structures.,"Съветът разгледа същите въпроси, като даде възможност на държавите членки да оправомощават други специалисти да извършват определени задачи, като взе предвид принципа на субсидиарност, който позволява на държавите членки да вземат собствени решения относно оправомощаването въз основа на съществуващите национални структури." 595,en-bg,"The European Parliament proposed to list the diseases in an Annex to the Regulation, but to provide the Commission with delegated powers to amend or supplement that list (amendment 331).","Европейският парламент предложи списъкът на болестите да се включи в приложение към регламента, а на Комисията да се предоставят делегирани правомощия за изменение или допълнение на този списък (изменение 331)." 596,en-bg,"The Commission's proposal provided for a legal basis for the possible future introduction of identification and registration requirements of different animal species, possibly including dogs.","В предложението на Комисията се предвиждаше правно основание за евентуално бъдещо въвеждане на изисквания за идентификация и регистрация на различни животински видове, в това число евентуално кучета." 597,en-bg,The Commission's proposal already required that animal welfare is systematically taken into account when considering the impacts of diseases and measures to combat diseases.,"В предложението на Комисията вече се предвиждаше хуманното отношение към животните системно да се взема под внимание, когато се разглежда въздействието на болестите и мерките за борба с болести." 598,en-bg,"In this context, stray or feral animals, including those of species normally domesticated, are considered as ‘wild animals'.","В този контекст, безстопанствени и диви животни, включително тези от видове, които обичайно се одомашняват, се считат за „диви животни""." 599,en-bg,The Commission considers the Council's position a suitable compromise as it meets to some extent the European Parliament's concerns while preserving the principles of the Single Market.,"Комисията счита, че позицията на Съвета е подходящ компромис, тъй като тя отразява до известна степен загрижеността на Европейския парламент, като същевременно запазва принципите на единния пазар." 600,en-bg,"Although on certain elements the common position differs from the Commission's original proposal, the Commission considers that it represents a carefully balanced compromise and is satisfied that it covers all issues considered essential by the Commission when adopting its proposal.","Въпреки че по отношение на някои елементи общата позиция се различава от нейното първоначално предложение, Комисията е на мнение, че тя представлява добре балансиран компромис и е удовлетворена, че в тази обща позиция са включени всички въпроси, които е определила като съществени при приемането на предложението." 601,en-bg,"Due to the absence of the Council's position at the time and in order not to prejudge the Commission's role in facilitating agreement between the co-legislators at a later stage, the Commission's position on the Parliament amendments remained rather conservative and tended towards defending the Commission's proposal.","Поради липсата на позиция на Съвета към онзи момент и за да не предопределя ролята на Комисията за улесняване на постигането на съгласие между двата законодателни органа на по-късен етап, позицията на Комисията относно измененията, внесени от Парламента, остана сравнително консервативна и клони към защита на предложението на Комисията." 602,en-bg,The Commission shares the Council's position.,Комисията споделя позицията на Съвета. 603,en-bg,The Commission undertakes to publish a regular report as regards the use of antimicrobial medicinal products in animals in the EU on the basis of data made available by the Member States.,"Комисията поема ангажимент да публикува редовно доклад относно използването на антимикробни лекарствени продукти при животните в ЕС въз основа на данните, предоставени от държавите членки." 604,en-bg,The Council is firm on the separation between animal health and animal welfare and opposes these amendments broadly sharing the Commission views.,"Съветът заема твърда позиция относно разделението между здравеопазването на животните и хуманното отношение към животните и се противопоставя на тези изменения, като споделя в общи линии становището на Комисията." 605,en-bg,"Furthermore, the proposal introduces the categorisation, prioritisation and listing of diseases which require intervention at Union level, enabling a more risk based approach and appropriate use of resources.","Освен това в предложението се въвеждат категоризация, подреждане по приоритет и установяване на списък на болестите, за които се налага намеса на равнището на Съюза, което ще даде възможност за подход, основан в по-голяма степен на оценката на риска, както и целесъобразно използване на ресурсите." 606,en-bg,Objective of the proposal from the Commission,Цел на предложението на Комисията 607,en-bg,Antimicrobial resistance was already covered in the Commission's proposal through provisions on the resistance to treatments and on the disease profile.,Антимикробната резистентност вече е обхваната от предложението на Комисията чрез разпоредбите за резистентност към леченията и за профила на болестта. 608,en-bg,"However, those amendments were not ideally placed in the text.",Посочените изменения обаче не са на най-подходящото място в текста. 609,en-bg,The Council shared the concerns of the European Parliament about the clarity of measures for emerging diseases and proposed a new Article.,Съветът споделя опасенията на Европейския парламент относно яснотата на мерките по отношение на нововъзникващите болести и предложи нов член. 610,en-bg,"In particular, the European Parliament expressed its support for the principle that prevention is better than cure and welcomed the attempt to bring together the current dispersed animal health legislation into one single set of principles.","По-специално, Европейският парламент изрази подкрепата си за принципа, че превенцията е по-добра от лечението, и приветства опита да се обединят действащите разпокъсани актове в областта на здравеопазването на животните в един общ набор от принципи." 611,en-bg,"The proposal aims to improve standards and to provide a common system to better detect and control diseases, as well as to tackle health, food and feed safety risks in a coordinated way.","Предложението има за цел да се подобрят стандартите и да се осигури обща система за по-ефективно откриване и борба с болестите, както и за справяне по координиран начин с рисковете за здравето и за безопасността на храните и фуражите." 612,en-bg,"The Commission can agree to amendment 94 as reworded in the Council's position, support the joint statement on the antimicrobial resistance and, as a compromise, make a statement on the regular reporting on the use of veterinary antimicrobial medicinal products.","Комисията може да приеме изменение 94, както е преформулирано в позицията на Съвета, да подкрепи съвместното изявление относно антимикробната резистентност и като компромис да направи изявление относно редовното докладване за използването на антимикробни ветеринарномедицински продукти." 613,en-bg,"The objective of the Commission proposal is to introduce a single piece of legislation to regulate animal health in the Union, based on the principle that ""prevention is better than cure"".","Целта на предложението на Комисията е да въведе един-единствен законодателен акт, уреждащ въпросите относно здравеопазването на животните в Съюза въз основа на принципа „По-добре превенция, отколкото лечение""." 614,en-bg,The Commission can therefore support the proposed Council's solutions.,Комисията може да подкрепи предложените решения на Съвета. 615,en-bg,"While the Commission had originally rejected the above-mentioned amendments of the European Parliament, it could accept the Council's and the Parliament's final position as a compromise, which preserves the necessary efficiency, flexibility and legal certainty for the listing and categorisation of diseases and listing of species.","Макар първоначално Комисията да отхвърли посочените по-горе изменения на Европейския парламент, тя прие окончателната позиция на Съвета и на Парламента като компромис, който запазва необходимата ефикасност, гъвкавост и правна сигурност по отношение на изготвянето на списъци и категоризацията на болестите и изготвянето на списък на видовете." 616,en-bg,"The Council also requested a reporting obligation in a recital or in an Article, while avoiding any unnecessary administrative burden.","Съветът също поиска в съображенията или в постановителната част да се включи задължение за докладване, като се избягва всяка излишна административна тежест." 617,en-bg,"Animal welfare: the European Parliament required in its amendments 5, 99 and 202 that animal welfare is taken into account when considering or implementing animal health measures.","Европейският парламент изисква в изменения 5, 99 и 202 хуманното отношение към животните да се взима предвид при обмисляне или предприемане на мерки за здравето на животните." 618,en-bg,"In addition to the requirements of this Regulation, Member States are called upon to commit themselves to collect relevant, comparable and sufficiently detailed data on the actual use of antimicrobial medicinal products in animals and to send such data to the Commission in order to ensure a more prudent use of antimicrobial medicinal products in animals, hence contributing to the reduction of the risk of antimicrobial resistance.","В допълнение към изискванията на посочения регламент държавите членки се приканват да поемат ангажимент за събирането на значими, съпоставими и достатъчно подробни данни за действителното използване на антимикробни лекарствени продукти при животните и да изпращат тези данни на Комисията, така че да се гарантира по-разумно използване на антимикробни лекарствени продукти при животните, което ще допринесе за намаляване на риска от развиване на антимикробна резистентност." 619,en-bg,"The Council also added more criteria for the listing and categorisation of animal diseases (related to Articles 5 and 8 respectively), which in their view added the missing essential elements to the enacting part of the Commission proposal.","Съветът също така добави допълнителни критерии за изготвяне на списъци и категоризация на болестите по животните (във връзка съответно с членове 5 и 8), които според тях прибавят липсващите съществени елементи към постановителната част от предложението на Комисията." 620,en-bg,"Sufficient flexibility is provided to adjust the animal health measures to different establishments and local circumstances, in particular with respect to requirements for the registration and approval of establishments and for the keeping of animals and products.","Предоставя се достатъчна гъвкавост за адаптиране на мерките относно здравеопазването на животните съобразно различните животновъдни обекти и местните обстоятелства, по-специално по отношение на изискванията за регистрация и одобряване на животновъдните обекти и за отглеждане на животни и съхраняване на продукти." 621,en-bg,"Animal health laboratories: the European Parliament envisaged (amendments 150-155) requirements for official animal health laboratories, including provisions on the laboratory network and requirements on the official laboratories as well as national and Union reference laboratories.","Европейският парламент предвиди (изменения 150 - 155) изисквания за официалните лаборатории в сектора на здравеопазването на животните, включително разпоредби за лабораторната мрежа и изискванията относно официалните лаборатории, както и националните референтни лаборатории и референтните лаборатории на Съюза." 622,en-bg,"This would ensure that animals such as dogs and cats could be dealt with in a coherent manner from an animal health perspective, whether they are kept or stray animals, and whether they are traded commercially or moved for non-commercial purposes as pets.","Това ще гарантира, че животни като кучетата и котките могат да се разглеждат по съгласуван начин от гледна точка на здравето на животните, независимо дали са отглеждани или безстопанствени, и дали се предлагат с търговска цел или се придвижват с нетърговска цел като домашни любимци." 623,en-bg,"Amendments obliging actors to consider or raise awareness on the risks of antimicrobial resistance are acceptable (Amendments 73, 101), while amendments interfering with the legislation on veterinary medicines cannot be supported as they go beyond the scope of this proposal.","Приемливи са измененията, които задължават участниците да вземат предвид рисковете от антимикробната резистентност, или да повишат осведомеността за тях (изменения 73, 101), но не могат да бъдат подкрепени измененията, с които се оказва намеса в законодателството относно ветеринарните лекарства, тъй като те излизат извън приложното поле на предложението." 624,en-bg,The Council incorporated those amendments into its position subject to some rewording.,Съветът включи тези изменения в позицията си след известно преформулиране. 625,en-bg,"It also recognised the scope of the proposed act, which is about transmissible animal diseases, and welcomed the ""one health"" approach establishing a clear link between animal welfare and animal and public health.","Той също така призна приложното поле на предложения акт, което е относно заразните болести по животните, и приветства подхода „Едно здраве"", който установява ясна връзка между хуманното отношение към животните и здравеопазването на животните и общественото здраве." 626,en-bg,"This compromise, addressing the concerns of both co-legislators, is acceptable for the Commission as it provides for clearer rules to deal with emerging diseases.","За Комисията е приемлив този компромис, с който се преодоляват опасенията на двата законодателни органа, тъй като се предвиждат по-ясни правила за справяне с нововъзникващите болести." 627,en-bg,"Eventually, the European Parliament was willing to give up other amendments on antimicrobial resistance and veterinary medicines, but requested in return a joint statement by the European Parliament, the Council and the Commission on antimicrobial resistance, and a Commission statement on the regular reporting on the use of antimicrobial medicinal products in animals in the Union.","В крайна сметка, Европейският парламент беше готов да се откаже от другите изменения относно антимикробната резистентност и ветеринарномедицинските продукти, но поиска в замяна да се включи съвместно изявление на Европейския парламент, Съвета и Комисията относно антимикробната резистентност, както и изявление на Комисията за редовно докладване относно използването на антимикробни лекарствени продукти при животни в Съюза." 628,en-bg,The Commission proposed to repeal the current identification and registration legislation so that all animal health issues come under one set of general principles.,"Комисията предложи да се отмени действащото законодателство за идентификация и регистрация, така че всички въпроси, свързани със здравеопазването на животните, да се обединят в един набор от общи принципи." 629,en-bg,The European Parliament supported those changes.,Европейският парламент подкрепи тези промени. 630,en-bg,"The Council supported the Commission's proposal since requiring all Member States to set up such a system, without a proper impact assessment, may be disproportionate to the animal health risk and could entail financial and administrative burden for an unidentified benefit.","Съветът подкрепи предложението на Комисията, тъй като изискването всички държави членки да създадат такава система, без подходяща оценка на въздействието, може да е несъразмерно спрямо риска за здравето на животните и би могло да доведе до финансова и административна тежест за сметка на неясни ползи." 631,en-bg,The Council's position is acceptable for the Commission as a general compromise and also taking into account the time needed to develop the supporting delegated and implementing legislation.,Позицията на Съвета е приемлива за Комисията като общ компромис и също така предвид необходимото време за изготвянето на съпътстващите делегирани актове и актове за изпълнение. 632,en-bg,Comments on the position of the Council,Коментари относно позицията на Съвета 633,en-bg,5.1 Statement by the Commission on animal welfare,Изявление на Комисията относно хуманното отношение към животните 634,en-bg,"The proposal on animal health supports these crucial overarching objectives by reducing the risk of the negative economic, social and environmental impacts of poor animal health or animal disease outbreaks; and consequently by supporting the economic security and success of animal keepers, particularly farmers, and thus contributing to smart, inclusive and sustainable growth.","В предложението относно здравеопазването на животните се оказва подкрепа на тези изключително важни общи цели чрез намаляване на риска от отрицателно икономическо, социално и екологично въздействие на недоброто здраве на животните или на появата на болести по животните, както и чрез подкрепа на икономическата сигурност и успеха на животновъдите, особено на земеделските производители, като по този начин ще допринесат за интелигентния, приобщаващ и устойчив растеж." 635,en-bg,"In a spirit of a compromise, this solution is acceptable for the Commission.",Като компромис това решение е приемливо за Комисията. 636,en-bg,The European Parliament adopted its position at first reading on 15 April 2014 and supported the main goals of the Commission's proposal.,Европейският парламент прие позицията си на първо четене и подкрепи основните цели на предложението на Комисията. 637,en-bg,Animal Welfare: the European Parliament originally requested a number of amendments on animal welfare.,Първоначално Европейският парламент поиска да бъдат направени редица изменения относно хуманното отношение към животните. 638,en-bg,"The Council's position was that the non-commercial movement of pets logically fitted into the animal health framework, but that the Pet Regulation should not be re-opened so soon after its adoption.","Позицията на Съвета е, че движението с нетърговска цел на домашни любимци логично попада в рамката на здравеопазването на животните, но че регламентът за домашните любимци не следва да се подлага на поправки толкова скоро след приемането му." 639,en-bg,The Commission considers that the common position adopted by the Council with qualified majority reflects the original goals of the Commission's proposal and takes into account many concerns of the European Parliament.,"Комисията е на мнение, че в общата позиция, приета от Съвета с квалифицирано мнозинство, са отразени първоначалните цели на нейното предложение и са отчетени много от забележките на Европейския парламент." 640,en-bg,"National measures: the European Parliament proposed amendments 37, 268 and 323, which allow a Member State to restrict the movements of animals or products if the Member State itself judges that it is scientifically justified and necessary to prevent the introduction or spread of any disease.","Европейският парламент предложи изменения 37, 268 и 323, които позволяват на дадена държава членка да ограничи движението на животни или продукти, ако самата държава членка прецени, че това е научно обосновано и необходимо, за да се предотврати въвеждането или разпространението на болести." 641,en-bg,5.3 Statement by the Commission on the regular reporting on the use of antimicrobial medicinal products in animals in the Union,Изявление на Комисията относно редовното докладване за използването на антимикробни лекарствени продукти при животните в Съюза 642,en-bg,"5.2 Joint statement by the European Parliament, the Council and the Commission on antimicrobial resistance and the use of veterinary medicinal products","Съвместно изявление на Европейския парламент, Съвета и Комисията относно антимикробната резистентност и употребата на ветеринарномедицински продукти" 643,en-bg,"The Council proposed that a short list of five significant diseases is written into the enacting part of the Regulation, but that the listing of the remaining of diseases, as well as the categorisation of all the listed diseases, and listing of species, should be done through implementing acts.","Съветът предложи в постановителната част на регламента да се включи кратък списък на пет значителни болести, а изготвянето на списъците на останалите болести, както и категоризирането на всички болести в списъка и списъкът на видовете да се извършва чрез актове за изпълнение." 644,en-bg,The Council has tried to meet the Parliament's concern without undermining the original intention of the Commission proposal by clarifying the definition of aquaculture animals and making clearer which disease prevention and control rules apply to aquaculture and which to ‘wild aquatic' animals.,"Съветът се опита да отговори на загрижеността на Парламента, без да повлияе отрицателно на първоначалното намерение на предложението на Комисията, като поясни определението за аквакултурни животни и изясни кои правила за профилактика и борба с болестите се прилагат за аквакултурите и кои - за „дивите водни животни""." 645,en-bg,Transitional periods: the Council expressed concerns about the amount of legislation that would be repealed and replaced by this new animal health framework.,"Съветът изрази загриженост относно броя на законодателните актове, които ще бъдат отменени и заменени с новата рамка за здравето на животните." 646,en-bg,"Some were accepted by the Council (see point 3.2) while others (for example amendments 173, 180, 194 and 257) went further providing animal welfare rules, thus interfering with the existing animal welfare legislation and potentially undermining disease control measures in emergency situations.","Някои от тях бяха приети от Съвета (вж. точка 3.2), докато с други (например изменения 173, 180, 194 и 257) бе разширен обхватът на правилата за хуманно отношение към животните, като по този начин се оказа намеса в съществуващото законодателство за хуманно отношение към животните, което евентуално би попречило на изпълнението на мерките за контрол на болести в извънредни ситуации." 647,en-bg,"The Council broadly shared the Commission's view and has, as a compromise, proposed a new Article linking the laboratory requirements in the animal health and official controls proposals.","Съветът сподели становището на Комисията и като компромис предложи нов член, в който се предвижда връзка между изискванията за лабораториите в предложението относно здравеопазването на животните и предложението относно официалния контрол." 648,en-bg,Antimicrobial resistance: the European Parliament adopted several amendments on antimicrobial resistance.,Европейският парламент прие редица изменения относно антимикробната резистентност. 649,en-bg,"Other professionals and professional bodies carrying out certain tasks on behalf of the competent authority: the European Parliament requested that certain professionals, such as bee health professionals, would be recognised on the same basis as veterinarians (amendments 103 and 110) and that certain other qualified individuals or professional bodies would be allowed to carry out certain tasks (amendments 19 and 109).","Европейският парламент поиска някои специалисти, като например специалистите в областта на здравеопазването на пчелите, да се признават на същото основание като ветеринарните лекари (изменения 103 и 110), както и да бъде разрешено на някои други квалифицирани лица или професионални организации да извършват определени задачи (изменения 19 и 109)." 650,en-bg,The Parliament took the view that the Pet Regulation should continue to be in place.,"Становището на Парламента беше, че регламентът за домашните любимци следва да продължава да е в сила." 651,en-bg,"The Parliament also agreed to the proposed list of five diseases in Article 5 and to the possible listing of other diseases in an Annex amendable by delegated act, while implementing powers were preserved for the categorisation of animal diseases (following Article 8).","Парламентът също така се съгласи с предложения списък с пет болести в член 5 и с евентуалното включване на други болести в приложение, което може да бъде изменяно чрез делегиран акт, а изпълнителните правомощия да се запазят за категоризацията на болестите по животните (съгласно член 8)." 652,en-bg,"The Commission agrees with the Council's position and therefore accepts the retention of Title II of Regulation (EC) No 1760/2000, which concerns labelling of beef and beef products and is outside the scope of the animal health proposal.","Комисията е съгласна с позицията на Съвета и поради това приема запазването на дял II от Регламент (ЕО) № 1760/2000, който се отнася до етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо и е извън приложното поле на предложението относно здравеопазването на животните." 653,en-bg,"Veterinary medicinal products: the Parliament's amendments 94, 159, 160, 162 and 163-165 regulate the use of the veterinary medicinal products in the Union in a way that interferes with the existing legislation on veterinary medicines and entails significant overlaps with Commission proposal on veterinary medicines.","В направените от Европейския парламент изменения 94, 159, 160, 162 и 163 - 165 се урежда използването на ветеринарномедицински продукти в Съюза по начин, който влияе върху съществуващото законодателство по отношение на ветеринарномедицински продукти и води до значителни припокривания с предложението на Комисията относно ветеринарномедицински продукти." 654,en-bg,"Identification and registration of dogs: the European Parliament required, in amendment 236, all Member States to set up a compulsory registration of all dogs and, when appropriate, set up a database.","Европейският парламент поиска, в изменение 236, всички държави членки да въведат задължителна регистрация на всички кучета и когато е целесъобразно, да създадат съответната база данни." 655,en-bg,"The Commission clarified that even though the proposal had indicated that the entire Regulation (EC) No 1760/2000 would be repealed, the Commission's intention was not to repeal parts that concern labelling of beef and beef products.","Комисията поясни, че макар в предложението да се е предвиждала отмяна на целия Регламент (ЕО) № 1760/2000, намерението на Комисията не е било да се отменят частите, които се отнасят до етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо." 656,en-bg,"Therefore, it proposed a 10 year period of application for the Pet Regulation together with a set of rules in the animal health proposal matching those laid down in the Pet Regulation and replacing them after the 10 year application period.","Съветът предложи 10-годишен срок на прилагане на регламента за домашните любимци, заедно с набор от правила в предложението за регламент за здравеопазването на животните, съответстващ на установените правила в регламента за домашни любимци, които ще бъдат заменени след изтичането на 10-годишния срок на прилагането им ." 657,en-bg,The Council could therefore not accept these amendments.,Съветът не прие тези изменения. 658,en-bg,Statements,Изявления 659,en-bg,"As part of the overall agreement, the Commission exceptionally agreed to make a statement.",Комисията по изключение се съгласи да направи изявление. 660,en-bg,The Commission proposal made a distinction between ‘kept animals' and ‘wild animals' where aquaculture animals were considered as kept aquatic animals.,"В предложението на Комисията се прави разграничение между „отглеждани животни"" и „диви животни"", в които аквакултурните животни се считат за „отглеждани водни животни""." 661,en-bg,"Transitional measures (recognition of acquired rights): the Council introduced new Articles providing the operators and Member States with the possibility to recognise rights as regards the approval or registration of existing operators and establishments, the approved disease free statuses, and the special provisions for salmonella.","Съветът въведе нови членове, с които на операторите и държавите членки се дава възможност да признават права по отношение на одобрението или регистрацията на съществуващи оператори и животновъдни обекти, одобрените статути на свободни от болести и специалните разпоредби за салмонела." 662,en-bg,"The Council accepted the logic of the Commission's proposal and added some clarifications including a full Part on non-commercial movements of pet animals, which distinguishes the movements of animals kept for companion purposes from stray and other animals.","Съветът прие логиката на предложението на Комисията и добави някои разяснения, в това число една цяла част, относно движението с нетърговска цел на домашни любимци, в която се прави разграничение между движението на животни, отглеждани като домашни любимци, и движението на безстопанствени и други животни." 663,en-bg,"Member State's strategic measures for non-listed diseases: the European Parliament required (amendments 29 and 107) that strategic measures are taken by Member States for diseases, including those that are assessed as not relevant for the Union and therefore not listed for Union intervention.","Европейският парламент поиска (изменения 29 и 107) стратегическите мерки, предприети от държавите членки по отношение на болестите, в това число и болестите, за които се счита, че не са от значение за Съюза и поради това не са включени в списъка, предвиден за намеса на Съюза." 664,en-bg,The Commission's proposal made a clear distinction between ‘kept animals' and ‘wild animals' and animal disease prevention and control rules that could be applied to animals kept under human control and those applied to animals that are not under human control.,"Предложението на Комисията прави ясно разграничение между „отглеждани животни"" и „диви животни"" и правилата за профилактика и борба с болестите по животните, които могат да бъдат прилагани за животни, отглеждани под контрола на човека, и тези, прилагани за животни, които не са под контрола на човека." 665,en-bg,Title of the proposal: the European Parliament suggested a new title for the proposal to better describing its focus on transmissible animal diseases.,"Европейският парламент предложи ново заглавие на предложението, което описва по-добре акцента върху заразните болести по животните." 666,en-bg,"The Communication from the Commission to the European Parliament and the Council - Action plan against the rising threats from Antimicrobial Resistance - emphasises the preventive role of the Regulation on transmissible animal diseases (""Animal Health Law"") and the consequent expected reduction of the use of antibiotics in animals.","- План за действие срещу нарастващите опасности от антимикробна резистентност - се подчертава превантивната роля на регламента относно заразните болести по животните („законодателство относно здравеопазването на животните"") и очакваното вследствие на това намаляване на използването на антибиотици при животните." 667,en-bg,"Moreover, the European Parliament pointed out that recently amended Article 22 of the Regulation (EC) No 1760/2000 provided for fixed control intensity for identification and registration of bovine animals.","Европейският парламент посочи, че в наскоро изменения член 22 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 се предвижда определена честота на проверките във връзка с идентификацията и регистрацията на говедата." 668,en-bg,"Finally, the legal framework needs to be flexible yet robust enough for an effective Union response in the event of important climate changes, as well as new and unknown emerging risks, and to allow for quick adjustment to scientific developments and new international standards.","Съюзът да реагира ефективно при съществени изменения на климата и нови и неизвестни нововъзникващи рискове, както и да дава възможност за бързо приспособяване към научните достижения и новите международни стандарти." 669,en-bg,"The Council, in its position, agreed and proposed a slight rewording.",Съветът се съгласи и предложи незначителна промяна на формулировката. 670,en-bg,"Listing of animal diseases: the European Parliament proposed, in a series of amendments (in particular amendments 13, 14, 65-67, 70-72, 76, 77, 80-82, 88-90) to eliminate the Commission's implementing powers under Articles 5, 7 and 8 enabling to establish the list of animal diseases and species to which the rules in the Regulation apply, and the categorisation of diseases into different groups according to which measures are appropriate for them.","Европейският парламент предложи в редица изменения (по-специално изменения 13, 14, 65-67, 70-72, 76, 77, 80-82, 88-90) да се отменят изпълнителните правомощия на Комисията съгласно членове 5, 7 и 8, които предвиждат установяването на списък на болестите по животните и видовете, за които се прилагат правилата на регламента, както и категоризацията на болестите в различни групи според това кои мерки са подходящи за тях." 671,en-bg,The intention of the Commission's proposal was to integrate all relevant animal health rules for all animal species and categories under one set of rules.,Целта на предложението на Комисията е да се обединят в единен набор от правила всички разпоредби в областта на здравеопазването на животните по отношение на всички животински видове и категории. 672,en-bg,"As part of the overall compromise, the Commission can accept the amendment proposed by the European Parliament, subject to rewording provided for in the Council's position.","Комисията може да приеме изменението, предложено от Европейския парламент, при условие че бъде преформулирано съгласно позицията на Съвета." 673,en-bg,"The Council has, in its position, supported the Commission's proposal.",Съветът подкрепи предложението на Комисията в позицията си. 674,en-bg,Registration obligation of certain operators conducting assembly operations: the Council in its position added provisions concerning the registration obligation of certain operators without establishments conducting transactions with animals that may have an impact on traceability of those animals.,"Съветът добави разпоредби във връзка със задължението за регистрация на някои оператори, без животновъдните обекти, които извършват сделки с животни, които могат да окажат въздействие върху проследимостта на тези животни." 675,en-bg,Categorisation of animal diseases and emerging diseases: the European Parliament proposed in its amendments 83-87 new wording clarifying the groups of categories of animal diseases provided for in Article 8 of the Commission's proposal.,"Европейският парламент предложи в изменения 83-87 нова формулировка, която пояснява групите категории болести по животните, предвидени в член 8 от предложението на Комисията." 676,en-bg,"Non-commercial movements of pet animals: several amendments of the European Parliament (amendments 36, 39, 40, 54, 239-244, 246-247, 263-267 and 325) entail the retention of the Regulation (EU) No 576/2013 on the non-commercial movement of pet animals (the ""Pet Regulation""), which was to be repealed by the animal health proposal.","Редица изменения на Европейския парламент (изменения 36, 39, 40, 54, 239 - 244, 246 - 247, 263 - 267 и 325) водят до запазване на Регламент (ЕС) № 576/2013 относно движението с нетърговска цел на домашни любимци („регламент за домашните любимци""), който трябваше да бъде отменен с предложението относно здравеопазването на животните." 677,en-bg,"Consultation with stakeholders and scientists: the European Parliament, in its amendments 41, 66, 75, 77, 82, 157, 260 and 322, required several types of specific consultation when drawing up delegated acts.","Европейският парламент, в изменения 41, 66, 75, 77, 82, 157, 260 и 322, поиска някои видове специфични консултации при изготвянето на делегираните актове." 678,en-bg,"Review clause (report by the Commission): amendment 330 of the European Parliament asked, in an Article, the Commission to submit a report on the impact of the Regulation by 31 December 2019.","В изменение 330 Европейския парламент поиска, в отделен член, най-късно до 31 декември 2019 г." 679,en-bg,"Retaining legislation on identification and registration of pigs and ovine and caprine animals: the European Parliament, in its amendments 238, 326 and 327, asked to retain Regulation (EC) No 21/2004 on ovine and caprine identification and registration, and Directive 2008/71/EC on pig identification and registration.","Европейският парламент, в своите изменения 238, 326 и 327, поиска да се запази Регламент (ЕО) № 21/2004 относно идентификацията и регистрацията на овцете и козите, както и Директива 2008/71/ЕО относно идентификацията и регистрацията на прасета." 680,en-bg,EN EN,Освен това 681,en-bg,"‘Non-kept', stray and feral animals: several amendments of the European Parliament (amendments 49, 51, 53, 74, 198-201, 203, 211-215, 218) aimed to define stray, feral or ‘non-kept' animals as different categories from ‘wild' animals.","Редица изменения на Европейския парламент (изменения 49, 51, 53, 74, 198 - 201, 203, 211 - 215, 218) имаха за цел да дадат определение за безстопанствени, диви или „неотглеждани"" животни като различни категории от „диви"" животни." 682,en-bg,Date of the opinion of the European Economic and Social Committee: 10 December 2013.,Дата на становището на Европейския икономически и социален комитет: 683,en-bg,COMMUNICATION FROM THE COMMISSION,СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ДО ЕВРОПЕЙСКИЯ 684,en-bg,"* Taking into account the developments in the informal discussions between the Council and the European Parliament following the European Parliament's first reading, the Commission did not prepare an amended proposal but expressed its views on the Parliament's amendments in the ""Communication de la Commission sur les suites données aux avis et résolutions adoptés par le Parlement européen lors des sessions d'avril I et II 2014"" (document SP(2014) 471 of 9 July 2014).","Комисията не изготви преработено предложение, а изрази становището си относно внесените от Парламента изменения в „Communication de la Commission sur les suites données aux avis et résolutions adoptés par le Parlement eropéen lors de la session d'avril I et II 2014"" [Съобщение на Комисията относно мерките във връзка със становищата и резолюциите, приети от Европейския парламент по време на сесии" 685,en-bg,"Aquatic animals, changes in definitions related to aquaculture: the European Parliament suggested amendments 50, 291-296, 300-304, 306 and 307 introducing a new category of ""kept aquatic animals"" thus separating ‘aquaculture' and other ‘kept aquatic' animals.","Европейският парламент предложи изменения 50, 291 - 296, 300 - 304, 306 и 307, с които се въвежда нова категория „отглеждани водни животни"", като по този начин се разграничава „аквакултура""от други „отглеждани водни животни.""" 686,en-bg,"This went further than the current system of ‘additional guarantees', retained in the Commission proposal, whereby the Commission approves for a limited number of diseases the additional guarantees for intra-Union trade requested by a Member State, which has decided to eradicate on an optional basis one or more of those diseases.","Така се излиза от рамката на настоящата система на „допълнителни гаранции"", запазена в предложението на Комисията, съгласно която за ограничен брой болести" 687,en-bg,3.5 Amendments of the European Parliament rejected by the Commission and not incorporated in the position of the Council at first reading,"Изменения, внесени от Европейския парламент и отхвърлени от Комисията, които не са включени в позицията на Съвета на първо четене" 688,en-bg,"Repeal of Regulation (EC) No 1760/2000 on bovine identification and beef labelling: the European Parliament proposed in its amendments 38, 324 and 328 the retention of Regulation (EC) No 1760/2000 on bovine identification and beef labelling, which the animal health proposal aimed to repeal.","Европейският парламент предложи в изменения 38, 324 и 328 запазване на Регламент (ЕО) № 1760/2000 за идентификацията на едър рогат добитък и етикетирането на говеждо месо, който съгласно предложението относно здравеопазването на животните трябваше да бъде отменен." 689,en-bg,TO THE EUROPEAN PARLIAMENT,ПАРЛАМЕНТ 690,en-bg,"3.2 Amendments of the European Parliament accepted by the Commission and incorporated in full, in part or in principle in the position of the Council at first reading","Изменения, внесени от Европейския парламент и приети от Комисията, включени изцяло, частично или по принцип в позицията на Съвета на първо четене" 691,en-bg,"This Regulation lays down rules for the prevention and control of animal diseases which are transmissible to animals or to humans and does not contain provisions which regulate specifically animal welfare, albeit animal health and welfare are linked.","Регламентът не съдържа разпоредби, с които изрично се уреждат въпросите за хуманното отношение към животните, независимо от връзката между здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях." 692,en-bg,"3.4 Amendments of the European Parliament accepted by the Commission in full, in part or in principle, but not incorporated in the position of the Council at first reading","Изменения, внесени от Европейския парламент и приети от Комисията изцяло, частично или по принцип, които не са включени в позицията на Съвета на първо четене" 693,en-bg,"3.3 Amendments of the European Parliament rejected by the Commission and incorporated in full, in part or in principle in the position of the Council at first reading","Изменения, внесени от Европейския парламент и отхвърлени от Комисията, които са включени изцяло, частично или по принцип в позицията на Съвета на първо четене" 694,en-bg,There is currently no need to introduce any changes in this respect.,За момента няма нужда от въвеждане на промени в това отношение. 695,en-bg,"However, the biggest challenge has been the recent Ebola epidemic.",Най-голямото предизвикателство обаче беше неотдавнашната епидемия от ебола. 696,en-bg,"On 20 June 2014, the Joint Procurement Agreement was signed between 14 Member States and the Commission.",На 20 юни 2014 г. споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки беше подписано между 14 държави членки и Комисията. 697,en-bg,"Since then, additional 8 Member States have signed the agreement.",Оттогава насам споразумението бе подписано от още 8 държави членки. 698,en-bg,"Through this system, so far, a total of 16 persons were evacuated to the EU in 13 flights.",Благодарение на тази система до момента общо 16 души бяха евакуирани в ЕС с 13 полета. 699,en-bg,Member States who have so far not provided the requested information have been reminded to do so.,"На държавите членки, които до момента не са предоставили изисканата информация, им беше напомнено да я предоставят." 700,en-bg,Further details and examples are given later in the report.,Повече информация и примери са дадени по-долу в доклада. 701,en-bg,"From 5 November 2013 until 4 September 2015, a total of 168 messages were posted with 354 comments.",От 5 ноември 2013 г. до 4 септември 2015 г. бяха изпратени общо 168 съобщения с 354 коментари. 702,en-bg,The recent Ebola epidemic has not only been a devastating crisis for the affected West African countries but also had significant repercussions for Europe.,"Неотдавнашната епидемия от ебола беше не само опустошителна кризисна ситуация за засегнатите държави в Западна Африка, но също така имаше важни последствия за Европа." 703,en-bg,The new version of this IT tool was put in place on 4 February 2015.,Новата версия на това информационно средство беше въведена на 4 февруари 2015 г. 704,en-bg,"Of the remaining messages, 90 were alert notifications and 78 were information messages.","От останалите съобщения 90 бяха сигнали, а 78 - информационни съобщения." 705,en-bg,"Furthermore, while the overall communication in the HSC has been reasonably effective, there have been some important lessons learned from the process.","Освен това, макар цялостната комуникация в КЗС да беше доста ефективна, бяха набелязани и някои важни поуки от този процес." 706,en-bg,The information provided revealed a number of strengths and weaknesses.,Предоставената информация разкри редица предимства и недостатъци. 707,en-bg,The network is to be operated and coordinated by ECDC.,Предвижда се мрежата да се управлява и координира от ECDC. 708,en-bg,"The Commission also contributed financially to some of these evacuation operations, with an estimated total of EUR 1,240,000: EUR 740,000 through the Union Civil Protection Mechanism for 6 flights carrying 8 humanitarian workers, and another EUR 500,000 from the humanitarian aid budget for 3 flights with 4 humanitarian workers.",Комисията също така предостави финансова подкрепа за някои от тези операции за евакуация със сума в размер на общо 1 240 000 EUR: 740 000 EUR чрез Механизма за гражданска защита на Съюза за 6 полета с 8 хуманитарни работници и още 500 000 EUR от бюджета за хуманитарна помощ за 3 полета с 4 хуманитарни работници. 709,en-bg,This kind of assessment should be promoted in the future to have an evidence based appreciation of the impact and the use of such materials at national level with a view to identifying possible measures to improve their impact.,"Такъв вид оценка следва да се насърчава за в бъдеще, за да може да се разполага с основана на доказателства преценка за значението и степента на употреба на тези материали на национално равнище с оглед на това да се набележат възможни мерки за подобряване на въздействието им." 710,en-bg,Emergency situations,Извънредни ситуации 711,en-bg,The HSC was set up in 2001 at the request of EU Health Ministers as an informal advisory group on health security at European level.,КЗС бе създаден през 2001 г. по искане на здравните министри от ЕС като неформална консултативна група по въпросите на здравната сигурност на европейско равнище. 712,en-bg,"Rapid risk assessments prepared by the ECDC, as well as their updates when needed, have been very well received by Member States.","Бързите оценки на риска, изготвени от ECDC, както и актуализациите им, когато са необходими, бяха много добре възприети от държавите членки." 713,en-bg,Monitoring of reports on threats to public health in news and social media was carried out using the MedISys system.,"Наблюдението на докладите относно заплахите за общественото здраве в новините и социалните медии бе извършено, като бе използвана системата MedISys." 714,en-bg,"The HSC is chaired by a representative of the Commission, which also provides the secretariat, and meets in plenary in Luxembourg on average twice a year (once in 2014 and three times in 2015) and on an ad hoc basis through audio-meetings.","КЗС се председателства от представител на Комисията, която също така осигурява секретариата, и заседава на пленарна сесия в Люксембург средно два пъти годишно (веднъж през 2014 г. и три пъти през 2015 г.), както и ad hoc с аудио срещи." 715,en-bg,"Such risk assessment is to be carried out by the ECDC or - according to the nature of the threat - another Union agency, such as e.g. the European Food Safety Authority (EFSA).","Тази оценка на риска се извършва от ECDC или - в зависимост от естеството на заплахата - от друга агенция на Съюза, като например Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ)." 716,en-bg,"[1: OJ L 293, 5.11.2013, p.","ОВ L 293, 5.11.2013 г., стр. 1.]" 717,en-bg,Designation of national authorities and representatives,Определяне на национални органи и представители 718,en-bg,The information transmitted to HSC presents only aggregated data.,"Информацията, представена на КЗС, съдържа само обобщени данни." 719,en-bg,"As the EWRS system involves the processing of sensitive data, such as health data, the new tool has been developed taking due account of the provisions of Regulation (EC) No 45/2001 and Directive 95/46/EC.","Като СРПР предполага обработването на чувствителни данни, като например данни за здравословното състояние, при разработката на новия инструмент са отчетени разпоредбите на Регламент (ЕО) № 45/2001 и на Директива 95/46/ЕО." 720,en-bg,"A number of recommendations based on the results of 'stress tests' carried out in 2013 by the Commission have been taken into account, including a strict 'user-access' policy.","Взети са предвид и редица препоръки, основани на резултатите от тестовете за устойчивост, проведени през 2013 г. от Комисията, включително и строга политика за достъп на потребителите." 721,en-bg,ECDC has been enforcing the use of EU case definitions by rejecting non-compliant data or excluding them from analysis and reporting.,"ECDC е прилагала на определенията на ЕС на случаите, като е отхвърляла данните, които не отговарят на определенията, или ги е изключвала от анализа и докладването." 722,en-bg,Most respondents replied that they tested the interoperability of sectors.,"Повечето от отговорилите посочват, че са изпитали как работи оперативната съвместимост между секторите." 723,en-bg,"Cross-cutting issues were discussed at meetings between ECDC, the Commission and the Member States.","Междусекторните въпроси бяха обсъждани на срещи на ECDC, Комисията и държавите членки." 724,en-bg,The 'selective exchange' functionality has been maintained without modifications as it was in the IT application established by Decision No 2119/98/EC.,"Функцията „селективен обмен"" беше запазена без изменения във вида, в който тя съществуваше в информационното приложение, създадено с Решение № 2119/98/ЕО." 725,en-bg,"Following the designation of representatives by Member States, the full composition of the HSC has been achieved by June 2014.","След като бяха определени представители от държавите членки, до юни 2014 г. пълният състав на КЗС беше вече завършен." 726,en-bg,The implementation activities and their key achievements,Дейностите по изпълнението и ключовите постижения по тях 727,en-bg,"Furthermore, preparatory work for the joint procurement of pandemic vaccines is on-going.","Също така може да се отбележи, че подготвителната работа за съвместното възлагане на обществени поръчки за ваксини срещу пандемичен грип е в ход." 728,en-bg,Weekly videoconferences were held between ECDC and the Commission.,Ежеседмично бяха провеждани срещи чрез видеоконферентна връзка между ECDC и Комисията. 729,en-bg,Health Security Committee,Комитет за здравна сигурност 730,en-bg,"The Decision as amended currently provides for the list of 47 diseases and two special health issues, and Commission Decision 2002/253/EC as amended lays down specific case definitions for those diseases and special health issues.","В измененото решение понастоящем е включен списъкът на 47 болести и два специални здравни въпроса, а в измененото Решение 2002/253/ЕО на Комисията се определят конкретни определения на случаите на тези болести и специални здравни въпроси." 731,en-bg,Epidemiological surveillance,Епидемиологичен надзор 732,en-bg,"For the implementation of this joint procurement, the Commission developed a framework agreement laying down common rules for practical organisation of joint procurement procedures - the Joint Procurement Agreement.","Комисията разработи рамково споразумение, в което се определят общите правила за практическата организация на съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки - споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки." 733,en-bg,"This obligation is stipulated in Article 19 of Decision 1082/2013/EU, which provides that the report is to be submitted by 7 November 2015, and every three years thereafter.","Това задължение е определено в член 19 от Решение № 1082/2013/ЕС, в който се предвижда, че докладът се представя до 7 ноември 2015 г. и на всеки три години след това." 734,en-bg,"In addition, the Committee is mandated to reinforce the coordination and sharing of best practice and information on national preparedness activities.",Комитетът има мандат за укрепване на координацията и споделянето на най-добри практики и информация за националните дейности за готовност. 735,en-bg,"Since August 2015, the EWRS access is granted through the European Commission Authentication Service (ECAS) via personalised e-mail and passwords, although some Member States expressed preference for access through 'generic mailboxes'.","От август 2015 г. насам достъпът до СРПР се предоставя чрез системата на Европейската комисия за автентификация (ECAS) чрез персонализирана електронна поща и персонализирани пароли, въпреки че някои държави членки изразиха предпочитание за достъп чрез „общи пощенски кутии""." 736,en-bg,"For the Ebola outbreak, in view of its multi-sectorial character, in addition to the HSC a series of other tools were activated at the same time, including the Union Civil Protection Mechanism (upon an initial request from the WHO).","За заразата с ебола, предвид нейния многосекторен характер, в допълнение към КЗС бяха активизирани същевременно поредица други инструменти, включително Механизма за гражданска защита на Съюза (след първоначалното искане, отправено от СЗО)." 737,en-bg,One alert notification related to a threat stemming from environmental origin: the volcanic ash cloud in Iceland.,"Един от сигналите бе във връзка със заплаха, свързана с околната среда: облак от вулканична пепел в Исландия." 738,en-bg,This decision was repealed by Decision 1082/2013/EU.],Посоченото решение бе отменено с Решение № 1082/2013/ЕС.] 739,en-bg,"These systems have shown to complement other EU rapid alert systems which cover other areas (e.g. food, animal health, etc.) but may have a severe impact on public health without duplicating them.","Тези системи доказано допълват други системи на ЕС за ранно предупреждение, които обхващат други области (напр. храни, здраве на животните и т.н.) и които могат да имат сериозни последици върху общественото здраве, без да ги дублират." 740,en-bg,The initial reaction was to protect the EU and only later the attitude changed to recognise that crucial help was needed from Europe and the international community in order to contain/manage the Ebola outbreak at source.,"Първоначалната реакция бе насочена към това да се защити ЕС, а едва по-късно отношението се промени към това да се признае, че от Европа и международната общност се очаква сериозна помощ, за да може епидемията от ебола да се ограничи/контролира при източника." 741,en-bg,"The cross-sectorial coordination at Union level was also facilitated through the Ebola Task-Force meetings, organised in the Emergency Response Coordination Centre of the Commission.","Междусекторното координиране на равнище на Съюза беше улеснено също така и чрез заседанията на работната група за ебола, организирани в Координационния център за реагиране при извънредни ситуации на Комисията." 742,en-bg,The Rules of Procedure adopted on 26 June 2015 provided that they would be reviewed within six months in the light of the two draft Implementing Decisions to be adopted under Article 8 and 11 of Decision 1082/2013/EU.,"В процедурния правилник, приет на 26 юни 2015 г., се предвижда, че той ще бъде преразгледан до шест месеца предвид двата проекта на решения за изпълнение, които трябва да бъдат приети съгласно членове 8 и 11 от Решение № 1082/2013/ЕС." 743,en-bg,The Committee further deliberates on communication messages to health care professionals and the public in order to provide consistent and coherent information adapted to Member States' needs and circumstances.,"Комитетът обсъжда и комуникационни послания към здравните специалисти и обществеността с цел да се осигури последователна и съгласувана информация, адаптирана към нуждите и обстоятелствата на отделните държави членки." 744,en-bg,The cooperation among the relevant Commission services and the collaboration with the Commission agencies and Member States to implement the framework provided by Decision 1082/2013/EU has worked well during the period.,"Сътрудничеството между съответните служби на Комисията и съвместната работа с агенциите на Комисията и на държавите членки за прилагане на рамката, предоставена с Решение № 1082/2013/ЕС, сработиха добре през този период." 745,en-bg,"At the time of preparation of this report, the first joint procurement procedure has been launched to commonly procure personal protective equipment needed to treat patients with infectious diseases with potentially severe consequences.","Към момента на изготвянето на настоящия доклад беше обявена първата съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка за съвместно закупуване на лични предпазни средства, необходими при лечението на пациенти с инфекциозни болести с потенциално сериозни последици." 746,en-bg,"The report is in particular to include an assessment of the operation of the Early Warning and Response System (EWRS) and of the epidemiological surveillance network, as well as information on how the established mechanisms and structures complement other alert systems at Union level while not duplicating them.","В доклада по-специално трябва да се съдържа оценка на функционирането на системата за ранно предупреждение и реагиране (СРПР) и на мрежата за епидемиологичен надзор, както и информация за това как създадените механизми и структури допълват други системи за предупреждение на равнището на Съюза, без да дублира работата им." 747,en-bg,"Technical consultations took place on special topics such as automatic reporting to the European Surveillance System (TESSy), EU/EEA surveillance standards, and EU/EEA molecular clusters.","Проведоха се технически консултации по конкретни теми, като например автоматично докладване към Европейската система за надзор (TESSy), стандартите за надзор на ЕС/ЕИП и молекулните клъстери на ЕС/ЕИП." 748,en-bg,"A number of respondents reported that national business continuity plans are not in place although some indicated efforts to create them, or that the existence of national business continuity plans is ""not known"".","Мнозина от отговорилите посочиха, че националните планове за непрекъснатост на дейността не са въведени, макар че някои посочиха, че се полагат усилия за създаването им или че „не е известно"" за наличие на национални планове за непрекъснатост на дейността." 749,en-bg,The HSC was useful in contributing to the task-force meetings and in sharing with public health authorities the outcomes of these meetings.,"КЗС беше полезен за приноса към заседанията на работната група и за споделянето на резултатите от тези заседания с органите, отговарящи за общественото здраве." 750,en-bg,This provision applies where it is necessary for the coordination of the response at Union level and on the request of the HSC or on the Commission's own initiative.,"Тази разпоредба се прилага, когато предвиденото по нея е необходимо за координацията на реакцията на равнището на Съюза по искане на КЗС или по собствена инициатива на Комисията." 751,en-bg,[9: EPIS is a web-based communication platform that allows nominated public health experts to exchange technical information to assess whether current and emerging public health threats have a potential impact in the European Union (EU).,"[9: EPIS е онлайн платформа за комуникация, която позволява на специално определени експерти в областта на общественото здраве да обменят техническа информация, за да направят оценка на това дали съществуващите и възникващите заплахи за общественото здраве имат потенциално въздействие в Европейския съюз (ЕС)." 752,en-bg,"As of 23 October 2015, 26 EU Member States and 1 EEA country representing 86% of the combined EEA population, provided the requested information by use of the website.","26 държави - членки на ЕС, и 1 държава от ЕИП, което представлява 86 % от общото население на ЕИП, предоставиха чрез уебсайта изискваната информация." 753,en-bg,"The information to be provided is to cover the implementation of the International Health Regulations (IHR), interoperability between the health sector and other sectors, and business continuity plans.","Информацията, която трябва да се предоставя, трябва да обхваща прилагането на международните здравни правила (МЗП), оперативната съвместимост между сектора на здравеопазването и други сектори и плановете за непрекъснатост на дейността." 754,en-bg,The structure of that document follows the structure of the template annexed to Commission Implementing Decision 2014/504/EU.,"Структурата на този документ следва структурата на модела, приложен към Решение за изпълнение 2014/504/ЕС на Комисията." 755,en-bg,A major conclusion from the Ebola outbreak is that there is scope for improving the implementation of provisions whereby Member States are to co-ordinate their national responses.,"Важно заключение от ситуацията със заразата с ебола е, че има какво още да се желае при изпълнението на разпоредбите, съгласно които държавите членки трябва да координират своите национални действия." 756,en-bg,During the peak of the Ebola outbreak there was a strong focus on the exchange of information while the impetus to discuss and coordinate response was less considerable.,"По време на пика със заразата с ебола бе обърнато специално внимание върху обмена на информация, докато стимулът за обсъждане и координация на реакциите не беше толкова значителен." 757,en-bg,The Commission is considering a further upgrade of the application that will in the medium term allow more user friendly functions to be developed as soon as the proposal for a full re-shape of the EWRS IT tool has been agreed with the stakeholders and the ECDC.,"Комисията обмисля възможността да доразвие приложението, което в средносрочен план ще позволи да бъдат разработени по-лесни за ползване функции веднага след като предложението за пълно преразглеждане на информационното средство по СРПР бъде съгласувано със съответните заинтересовани страни и ECDC." 758,en-bg,"This report is intended to inform the European Parliament and the Council about the implementation of Decision 1082/2013/EU on serious cross-border threats to health, adopted on 22 October 2013.","Този доклад има за цел да се информират Европейският парламент и Съветът за изпълнението на Решение № 1082/2013/ЕС за сериозните трансгранични заплахи за здравето, прието на 22 октомври 2013 г.." 759,en-bg,Two alert notifications related to threats stemming from chemical agents: food poisoning linked to malathion and the chemical explosion in China.,"Два от сигналите бяха свързани със заплахи, произтичащи от химични агенти: хранително отравяне, свързано с малатион, и химическата експлозия в Китай." 760,en-bg,"For that purpose, the existing IT tool of the EWRS was expanded to include threats of biological, chemical, environmental and unknown origin.","За тази цел съществуващото информационно средство на СРПР беше усъвършенствано, за да включва и заплахи с биологичен, химичен, екологичен или неизвестен произход." 761,en-bg,Coordination of response,Координиране на реакцията 762,en-bg,Criteria to check whether an event matches the definition of a 'serious cross-border threat to health' were included in the reporting algorithm and a specific functionality to report 'information messages' was added as well as the functionality to report an event under the IHR provisions.,"Критериите за проверка на това дали дадено събитие съответства на определението за „сериозна трансгранична заплаха за здравето"" бяха включени в алгоритъма на докладването и беше добавена специална функция за предоставяне на „информационни съобщения"", както и функцията за докладване на събитие съгласно разпоредбите по МЗП." 763,en-bg,The links allow the flow of information between the Commission services responsible for the above mentioned areas and the Member States health authorities responsible for the EWRS.,"Връзките позволяват обмен на информация между службите на Комисията, отговарящи за посочените по-горе области, и здравните органи в държавите членки, отговарящи за СРПР." 764,en-bg,"In addition, measures were put in place to facilitate entry screening of travellers coming to the EU from the Ebola-affected countries.","Също така бяха въведени мерки, целящи улесняването на скрининга на пътници, пристигащи в ЕС от засегнати от ебола държави." 765,en-bg,The adoption of Decision 1082/2013/EU gave new impetus to the EU/EEA surveillance activities coordinated by ECDC.,"С приемането на Решение № 1082/2013/ЕС бе даден нов тласък на дейностите на ЕС/ЕИП по надзора, координирани от ECDC." 766,en-bg,It aims to ensure transparent and timely information sharing among the participating public health authorities in order to detect public health threats at an early stage and facilitate their reporting under Decision 1082/2013/EU and the coordination of response activities.,Тя има за цел да гарантира прозрачен и навременен обмен на информация между участващите органи за опазване на общественото здраве с цел заплахите за общественото здраве да бъдат открити на ранен етап и да се улесни докладването за тях съгласно Решение № 1082/2013/ЕС и координацията на действията по реакцията към тях. 767,en-bg,"In all cases, the established mechanisms and structures, namely the EWRS, the epidemiological surveillance network, the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC), and the Health Security Committee (HSC) have proven to operate effectively and up to the quality level required in case of a serious cross-border threat to health.","При всички положения установените механизми и структури, а именно СРПР, мрежата за епидемиологичен надзор, Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) и Комитета за здравна сигурност (КЗС) доказаха, че функционират ефективно и с качеството, необходимо при сериозна трансгранична заплаха за здравето." 768,en-bg,"Based on the information so far received, the Commission in collaboration with ECDC and the WHO Regional Office for Europe (WHO EURO) compiled a synthesis progress report with the purpose of initiating discussion in the HSC.","Въз основа на информацията, получена досега, Комисията, в сътрудничество с ECDC и с Регионалното бюро на СЗО за Европа, изготви обобщен доклад за напредъка с цел да започнат обсъждания в КЗС." 769,en-bg,"The Commission, in collaboration with the ECDC provided uniform access to the EWRS to the appointed individuals by means of the ECAS.","Комисията, в сътрудничество с ECDC, предостави уеднаквен достъп до СРПР чрез ECAS за всички определени за целта лица." 770,en-bg,Overall - with the Joint Procurement Agreement in place and the first joint procurement procedures under way- the implementation of Article 5 of Decision 1082/2013/EU has progressed well.,"Като цяло може да се каже, че със споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки и с първите съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки по изпълнението на член 5 от Решение № 1082/2013/ЕС е отбелязан добър напредък." 771,en-bg,"The Common Emergency Communication and Information System (CECIS) was instrumental in identifying aerial means, while the 'selective exchange' facility of the EWRS allowed the coordination on the provision of suitable hospital treatment capacities.","Общата система за комуникация и информация при извънредни ситуации (CECIS) беше от ключово значение при намирането на средства за транспорт по въздух, докато инструментът за „селективен обмен"" на СРПР позволява координирането на предоставянето на капацитет за подходящо болнично лечение." 772,en-bg,The Annex to Commission Decision 2000/96/EC lays down the criteria for selection of communicable diseases and related special health issues to be covered by epidemiological surveillance within the epidemiological surveillance network.,"В приложението към Решение 2000/96/ЕО на Комисията се определят критериите за подбор на заразните болести и свързаните с тях конкретни здравни проблеми, които да бъдат обхванати от епидемиологичния надзор в рамките на мрежата за епидемиологичен надзор." 773,en-bg,"The Commission set up a dedicated 'EUSurvey' website to allow for secure, user friendly and coherent reporting by means of a template laid down in Commission Implementing Decision 2014/504/EU.","Комисията създаде специален уебсайт EUSurvey, за да се предостави възможност за сигурно, по-лесно и по-последователно докладване посредством модела, определен в Решение за изпълнение 2014/504/ЕС на Комисията." 774,en-bg,Epidemiological surveillance 6,Епидемиологичен надзор 5 775,en-bg,Designation of national authorities and representatives 10,Определяне на национални органи и представители 9 776,en-bg,"[8: TESSy is the technical platform for EU/EEA communicable disease surveillance, i.e. web-based data submission, data storage and dissemination and is a password-protected, fully anonymised database hosted by ECDC. ]","[8: TESSy е техническата платформа за надзора от ЕС/ЕИП на заразните болести, т.е. онлайн подаване, съхранение и разпространение на данни, защитена е с парола и е с изцяло анонимна база данни към ECDC." 777,en-bg,Emergency situations 10,Извънредни ситуации 9 778,en-bg,"The preparedness of Member States as well as the mechanisms to notify an alert, assess the risk and manage a cross-border threat through the coordination of response at EU level has been systematically tested during health events of comparatively low and medium severity for the EU.","Готовността на държавите членки, както и механизмите за изпращане на сигнали, за оценка на риска и за овладяване на дадена трансгранична заплаха чрез координиране на реакциите на равнището на ЕС бе проверявана систематично по време на здравни събития със сравнително ниска и средна степен на значимост за ЕС." 779,en-bg,Health Security Committee 4,Комитет за здравна сигурност 2 780,en-bg,"These areas include food safety, substances of human origin, animal health, medicines and medical devices, biologicals other than communicable diseases (e.g. plant toxins), chemicals, environmental threats, health security and nuclear and radiological threats.","Тези области включват безопасността на храните, веществата от човешки произход, здравеопазването на животните, лекарствата и медицинските изделия, биологичните вещества, различни от заразните болести (напр. на растителни токсини), химикалите, заплахите за околната среда, сигурността на здравето и ядрените и радиологичните заплахи." 781,en-bg,"Decision 1082/2013/EU, in force since 6 November 2013, has improved health security in the European Union and the protection of the Union's citizens from communicable diseases, and other biological, chemical and environmental events.","Решение № 1082/2013/ЕС, което е в сила от 6 ноември 2013 г., е повишило здравната сигурност в Европейския съюз и защитата на гражданите на Съюза от заразни болести и други биологични, химични и екологични събития." 782,en-bg,"Further suggested actions include facilitating in-country networking of stakeholders, conducting in-country exercises and implementing a shared IT-platform to facilitate information flow among stakeholders.","Другите предложени действия включват улесняване на изграждането вътре в страните на мрежи на заинтересованите лица, провеждане на учения в страните и създаване на обща ИТ платформа за улесняване на информационните потоци между заинтересованите страни." 783,en-bg,The selective exchange functionality was crucial for the transmission of personal data to support the medical evacuation of Ebola patients from the affected countries into the EU.,"Функцията за селективен обмен беше от решаващо значение при предаването на лични данни, което подпомогна евакуацията по медицински причини на пациентите с ебола от засегнатите държави към ЕС." 784,en-bg,"Cross-sectorial reports, such as the one on antimicrobial consumption and resistance in humans and animals were published in addition to more traditional disease-specific surveillance reports and the cross-cutting annual epidemiological report.","Междусекторните доклади, като например докладът за консумацията на антимикробни средства и резистентността към тях при хората и животните, бяха публикувани в допълнение към по-традиционните доклади за надзора във връзка с конкретна болест и междусекторния годишен епидемиологичен доклад." 785,en-bg,The implementation activities and their key achievements 4,Дейностите по изпълнението и ключовите постижения по тях 2 786,en-bg,An important measure successfully carried out during the outbreak has been the medical evacuation to the EU of health workers infected or suspected to be infected with the Ebola virus.,"Важна мярка, която беше успешно въведена по време на заразата, беше евакуацията в ЕС по медицински причини на здравни работници, заразени или със съмнение за зараза с вируса на ебола." 787,en-bg,Conclusions 10,Заключения 9 788,en-bg,"In addition 'options for actions', which in many cases were included in the risk assessments, have proved useful to discuss within the HSC possible measures at EU level to respond to the events, as it was the case for the main events notified since November 2013, namely MERS CoV, poliomyelitis in vulnerable countries and the Ebola epidemic in West Africa.","„Възможни варианти за действия"", които в повечето случаи бяха включени в оценките на риска, се оказаха полезни при обсъждането в рамките на КЗС на възможните мерки на равнище ЕС, за да се реагира на събитията, както всъщност беше на практика за основните събития, за които има сигнали от ноември 2013 г. насам, а именно коронавирус на близкоизточния респираторен синдром, полиомиелит в уязвимите държави и епидемията от ебола в Западна Африка." 789,en-bg,"New initiatives have included the systematic data quality assessment and feedback through indicators published in a restricted version of the Atlas, a progressive reduction of variables to be reported to TESSy, and the pilot collection of detailed information on Member State surveillance systems.","Сред новите инициативи са систематичната оценка на качеството на данните и обратна връзка чрез показатели, които се публикуват в ограничено за ползване издание на атласа, прогресивно намаляване на променливите, които се докладват към TESSy, и пилотното събиране на подробна информация относно системите за надзор в държавите членки." 790,en-bg,"Ad-hoc consultations within the HSC have proven very useful to share options to plan and implement a coherent EU response to specific threats, although an evidence based evaluation on how the Member States have used the technical guidelines, options for actions, advice to travellers, and other technical documents provided by the Commission is currently lacking.","Ad hoc консултациите в рамките на КЗС се оказаха много полезни за обмен на варианти за планиране и провеждане на съгласувана реакция от страна на ЕС за конкретни заплахи, макар че към момента липсва основана на доказателства оценка за това как държавите членки са използвали техническите насоки, вариантите за действия, съветите за пътуващите и другите технически документи, представени от Комисията." 791,en-bg,"As the competence to take public health measures on serious cross-border threats lies with the Member States, Decision 1082/2013/EU obliges them to inform of such measures with a view to enhancing coordination among themselves in liaison with the Commission.","Като се има предвид, че компетентността за предприемането на мерки за опазване на общественото здраве от сериозни трансгранични опасности е на държавите членки, с Решение № 1082/2013/ЕС те се задължават да уведомяват за тези мерки, за да бъде подобрена координацията сред тях и с Комисията." 792,en-bg,ECDC has continued to coordinate EU/EEA surveillance through meetings and bilateral communications with National Focal Points for Surveillance and Disease Group-specific National Focal Points.,ECDC продължи да координира надзора от страна на ЕС/ЕИП посредством срещи и двустранни контакти с националните координатори по надзора на болестите и националните координатори за конкретни групи болести. 793,en-bg,"During the Ebola outbreak, Member States exchanged information and discussed their response to the outbreak in the HSC.",По време на разразилата се зараза с ебола държавите членки обменяха информация и обсъждаха реакциите си във връзка със заразата в рамките на КЗС. 794,en-bg,][5: Decision 1082/2013/EU has been incorporated into the EEA Agreement by means of the EEA Joint Committee Decision 073/2015 - paragraph 1 of Article 16 of Protocol 31 to the EEA Agreement.],"Решение № 1082/2013/ЕС беше включено в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП 073/2015 - член 16, параграф 1 от Протокол 31 към Споразумението за ЕИП.]" 795,en-bg,"The breakdown of messages by notifying countries or institution was as follows: European Commission 28, France 22, United Kingdom 20, Germany 12, Spain 11, The Netherlands 10, Norway 8, Italy 7, Greece 5, Belgium 4, Bulgaria 4, Austria 3, Czech Republic 3, Denmark 3, Iceland 3, Portugal 3, Sweden 3, Switzerland 3, Ireland 2, Lithuania 2, Malta 2, Slovenia 2, Croatia 1, Cyprus 1, Finland 1, Hungary 1, Latvia 1, Poland 1, Romania 1 and Slovakia 1.","Европейска комисия - 28, Франция - 22, Обединено кралство - 20, Германия - 12, Испания - 11, Нидерландия - 10, Норвегия - 8, Италия - 7, Гърция - 5, Белгия - 4, България - 4, Австрия - 3, Чешка република - 3, Дания - 3, Исландия - 3, Португалия - 3, Швеция - 3, Швейцария - 3, Ирландия - 2, Литва - 2, Малта - 2, Словения - 2, Хърватия - 1, Кипър - 1, Финландия - 1, Унгария - 1, Латвия - 1, Полша - 1, Румъния - 1 и Словакия - 1." 796,en-bg,"ECDC has been established by Regulation (EC) No 851/2004 as an independent EU agency responsible for, among others, providing timely risk assessment of a public health threat caused by communicable diseases, including options for possible public health measures.","ECDC е създаден с Регламент (ЕО) № 851/2004 като независима агенция на ЕС, отговаряща, наред с другото, за предоставяне на навременна оценка на риска по отношение на дадена заплаха за общественото здраве, породена от заразни болести, включително възможности за евентуални мерки в областта на общественото здраве." 797,en-bg,"In order to comply with the obligation laid down in Article 11(5) of Decision 1082/2013/EU, the Commission is currently preparing an Implementing Decision specifying the necessary procedures for the uniform implementation of the information exchange, consultation and coordination within the HSC.","За да се съобрази със задължението по член 11, параграф 5 от Решение № 1082/2013/ЕС, Комисията понастоящем подготвя решение за изпълнение за определяне на необходимите процедури за уеднаквено провеждане на обмена на информация, консултациите и координацията в рамките на КЗС." 798,en-bg,A number of respondents reported that sectors have been identified as critical for addressing serious cross-border threats to health without appropriate coordination arrangements including Standard Operating Procedures in place for the collaboration of these critical sectors with the health sector.,"Мнозина от отговорилите посочиха, че има сектори, които са набелязани като особено важни за справянето със сериозни трансгранични заплахи за здравето, но са без необходимите договорености за координация, включително стандартни оперативни процедури, на сътрудничеството между тези особено важни сектори и сектора на здравеопазването." 799,en-bg,"Apart from the standard day-to-day functioning of these structures, they have operated successfully during the Ebola outbreak, the Middle East Respiratory Syndrome caused by coronavirus (MERS CoV) and the poliomyelitis threat.","Освен стандартното ежедневно функциониране на тези структури те доказаха ефективността си по време на епидемиите от ебола, причинения от коронавирус близкоизточен респираторен синдром (MERS CoV) и заплахата от полиомиелит." 800,en-bg,"During the reporting period, there was no need to have recourse to this article since the WHO declared the outbreaks of Ebola and Polio Public Health Emergencies of International Concern under the IHR.","По време на периода, обхванат от настоящия доклад, не беше необходимо да се прибягва до този член, тъй като СЗО обяви заразата с ебола и полиомиелит за извънредни ситуации по отношение на общественото здраве от международно значение съгласно МЗП." 801,en-bg,"Specific suggestions for actions that the European Commission and EU agencies could take include strengthening the capacity of and cooperation between EU agencies, supporting global initiatives towards better cooperation and coordination, including Joint Action type funding in Health Programmes and developing mechanisms for coordinated funding, supporting country twinning activities, country-specific assessment of preparedness and networking between countries and joint meetings, and conducting cross-border exercises.","Конкретни предложения за действия, които Европейската комисия и агенциите на ЕС биха могли да предприемат, са укрепване на капацитета и сътрудничеството между агенциите на ЕС, подкрепа на световни инициативи, насочени към по-добро сътрудничество и координация, включително финансиране на съвместни действия по здравни програми и разработване на механизми за съгласувано финансиране, подкрепа за туининг дейности в различни страни, конкретна за отделните страни оценка на готовността и изграждане на мрежи между държавите и провеждане на съвместни заседания, както и провеждане на трансгранични учения." 802,en-bg,The discussion in the HSC on the information under Article 4(5) of Decision 1082/2013/EU on 25 June 2015 concluded that the work to address the gaps identified in the report will be followed up by the working group on preparedness and response planning.,"При обсъжданията в КЗС на 25 юни 2015 г. относно информацията съгласно член 4, параграф 5 от Решение № 1082/2013/ЕС се стигна до заключението, че работата за преодоляване на недостатъците, установени в доклада, ще бъде проследена от работна група за планиране на режима на готовност и реакция." 803,en-bg,Conclusions,Заключения 804,en-bg,"At the plenary meeting on 27 February 2015, the HSC agreed to set up a permanent Communicators' network and a permanent working group on preparedness.",КЗС постигна съгласие да се създаде постоянна мрежа за комуникация и постоянна работна група по въпросите на готовността. 805,en-bg,In order to avoid duplication and to ensure that alert notifications under the EWRS are linked with other rapid alert systems at Union level the new EWRS allows access to other Commission services and EU bodies responsible for risk management and risk assessment in areas not specifically covered by the Public Health Directorate of the Directorate General for Health and Food Safety of the Commission.,"За да се избегне дублирането и да се гарантира, че изпращането на сигнали чрез СРПР са свързани с други системи за ранно предупреждение на равнището на Съюза, новата СРПР позволява достъп на други служби на Комисията и органи на ЕС, отговорни за управлението на риска и оценката на риска в области, които не са изрично обхванати от дирекция" 806,en-bg,"The EWRS is to enable the Commission and the competent national authorities in the Member States to be in permanent communication in order to alert, assess public health risks and determine the measures that may be required to protect public health.","Предвидено е СРПР да позволява на Комисията и на компетентните национални органи в държавите членки да поддържат непрестанна връзка с цел сигнализиране, оценка на рисковете за общественото здраве и определяне на мерките, които може да бъдат необходими за защитата на общественото здраве." 807,en-bg,Ad hoc audio-meetings are called by the Commission or by initiative of the HSC to discuss EU coordination of measures to respond to serious cross-border threats to health.,"Ad hoc аудио срещите се свикват от Комисията или по инициатива на КЗС, за да се обсъди координацията на равнище на ЕС на мерките в отговор на сериозните трансгранични заплахи за здравето." 808,en-bg,Decision 1082/2013/EU formalised the establishment and strengthened the role of the Committee.,С Решение № 1082/2013/ЕС се даде официален статут на създаването му и се укрепи неговата роля. 809,en-bg,Alert notification and public health risk assessment,Изпращане на сигнали и оценка на риска за общественото здраве 810,en-bg,Joint procurement of medical countermeasures,Съвместно възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие 811,en-bg,"Article 15 of Decision 1082/2013/EU requires Member States to designate competent authorities for epidemiological surveillance, for notifying alerts and determining the required measures, and the members of the HSC.","В член 15 от Решение № 1082/2013/ЕС се изисква държавите членки да определят компетентни органи за епидемиологичния надзор, за подаването на сигнали и за определянето на необходимите мерки, както и членовете на КЗС." 812,en-bg,"Building on the framework set up by Decision No 2119/98/EC, Article 6 of Decision 1082/2013/EU provides a legal basis for a network between the Commission, ECDC and Member States' competent authorities for the epidemiological surveillance of communicable diseases and of related special health issues.","Въз основа на рамката, създадена с Решение № 2119/98/ЕО, с член 6 от Решение № 1082/2013/ЕС се предоставя правно основание за създаване на мрежа между Комисията, ECDC и компетентните органи на държавите членки за епидемиологичен надзор на заразните болести и свързаните с тях конкретни здравни проблеми." 813,en-bg,This multi-faceted coordination process also supported the setting up and running of the Union medical evacuation system for cases and suspected cases of Ebola Virus Disease to Europe.,"Този многоаспектен процес на координация също така беше в подкрепа на създаването и на функционирането на системата на Съюза за евакуация в Европа по медицински причини за случаи на болестта ебола и за случаи, при които има съмнение за нея." 814,en-bg,[6: The list of the Member States that signed the Joint Procurement Agreement can be found at: http://wcmcom-ec-europa-eu-wip.wcm3vue.cec.eu.int:8080/health/preparedness_response/joint_procurement/jpa_signature_en.htm],"Списъкът на държавите членки, които са подписали споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки, може да бъде намерен на: http://wcmcom-ec-europa-eu-wip.wcm3vue.cec.eu.int:8080/health/preparedness_response/joint_procurement/jpa_signature_en.htm]" 815,en-bg,"Complementarity has been ensured by upgrading the EWRS informatics tool to allow access to the information for users responsible for other sectors and by creating operational arrangements in order to share the notifications circulated through the EWRS with Commission services responsible for food safety, animal health, medical devices and medicines, and other sectors potentially impacted by serious cross-border threats to health.","Тази способност за допълване на функциите бе гарантирана чрез подобряване на информационния инструмент на СРПР, за да се позволи достъп до информацията и за потребители, отговарящи за други сектори, и чрез създаване на оперативни договорености за обмен на уведомления, разпространявани по СРПР, със службите на Комисията, отговарящи за безопасността на храните, здравето на животните, медицинските изделия и лекарствата, както и други сектори, които потенциално са засегнати от сериозни трансгранични заплахи за здравето." 816,en-bg,"Stronger data feedback and dissemination channels were established through the Atlas of Infectious Diseases, the further extension of the Epidemic Intelligence Information System (EPIS) and its integration with molecular surveillance for Food- and Waterborne Diseases.","С Атласа на инфекциозните болести бяха установени по-сериозни канали за обратна връзка за данните и за разпространението им, като този атлас е допълнителното продължение на информационната система за сведения за епидемии (EPIS) и интегрирането ѝ с молекулярен надзор на болести, предавани чрез храната и водата." 817,en-bg,"Data comparability across countries and data quality have remained top priorities for ECDC and have continued to be fostered through agreed reporting protocols, common meta-datasets, meticulous data validation, and proactive feedback during network meetings.","Сравнимостта на данните от различните държави и качеството им остават основни приоритети за ECDC и това продължава да се насърчава чрез съгласувани между държавите протоколи за отчитане, общи пакети от мета данни, щателно валидиране на данните и активно предоставяне на информация по време на срещите на мрежата." 818,en-bg,Coordination of response 9,Координиране на реакцията 8 819,en-bg,"In the period November 2013 - September 2015, 49 ad hoc audio meetings have been called covering events and issues of cross-border relevance, including polio threats (6 audio-meetings), MERS CoV outbreaks (2), Ebola epidemic in West Africa (30), health related aspects of migration (7), and vaccine shortage, HIV/AIDS, antimicrobial resistance, and the state of implementation of Article 4 of Decision 1082/2013/EU.","- септември 2015 г. бяха насрочени 49 ad hoc аудио срещи, посветени на събития и проблеми от трансгранично значение, включително заплахи от полиомиелит (6 аудио срещи), коронавирус на близкоизточния респираторен синдром (2 аудио срещи), епидемия от ебола в Западна Африка (30 аудио срещи), свързаните със здравето аспекти на миграцията (7 аудио срещи) и недостига на ваксини, ХИВ/СПИН, антимикробната резистентност, както и на изпълнението на член 4 от Решение № 1082/2013/ЕС." 820,en-bg,"Dedicated 'EUSurveys' on the preparedness to detect, identify, confirm and manage patients with suspect or confirmed Ebola Virus Disease, MERS-coronavirus patients and cases of new avian influenza strains have been carried out at the occasion of the EU coordination and management of specific events, which has shown a good level of preparedness of Member States.","Специализирани проучвания, наречени EUSurveys, относно готовността за откриване, установяване, потвърждаване и работа с пациенти, при които има съмнение или е потвърдено наличието на ебола, пациенти с MERS и случаи на нови щамове на птичи грип бяха извършени във връзка с координацията и управлението на конкретни събития, като те показаха добро равнище на готовност на държавите членки." 821,en-bg,The consultation is also to cover national responses to events declared a public health emergency of international concern by the WHO in accordance with the IHR.,"С консултацията се обхващат и националните реакции на събитията, които в съответствие с МЗП са обявени от СЗО за извънредни ситуации по отношение на общественото здраве с международно значение." 822,en-bg,Standard Operating Procedures (SOPs) are in place for the coordination between the health sector and a number of other sectors considered critical for addressing serious cross-border threats to health.,"Въведени са стандартни оперативни процедури (СОП) за координиране на работата в сектора на здравеопазването и в редица други сектори, които са от значение при преодоляването на сериозни трансгранични заплахи за здравето." 823,en-bg,Joint procurement of medical countermeasures 6,Съвместно възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие 4 824,en-bg,"Following nominations from interested Member States, a group of representatives from the Member States was set up in April 2015 which discussed the draft Terms of Reference for each working group during dedicated audio-conferences in May 2015.",В нея беше обсъден проект на мандата на всяка работна група по време на специални аудио срещи през май 2015 г. 825,en-bg,Article 12 of Decision 1082/2013/EU enables the Commission to recognise a situation complying with the specified criteria as a public health emergency.,"В член 12 от Решение № 1082/2013/ЕС се дава възможност на Комисията да признава ситуации, отговарящи на определени критерии, за извънредни ситуации по отношение на общественото здраве." 826,en-bg,"According to Article 11 of Decision 1082/2013/EU, following an alert in the EWRS, on a request from the Commission or a Member State, Member States are to consult each other within the HSC and in liaison with the Commission with a view to coordinating national responses to a serious cross-border threat to health, as well as risk and crisis communication.","В съответствие с член 11 от Решение № 1082/2013/ЕС, след сигнал по СРПР, по искане на Комисията или на държава членка, държавите членки се консултират помежду си в рамките на КЗС, като поддържат връзка и с Комисията, с цел координация на националните реакции при сериозна трансгранична заплаха за здравето, както и комуникация при риск и при криза." 827,en-bg,Early warning and response,Ранно предупреждение и реагиране 828,en-bg,During the reporting period designations were carried out as required by Decision 1082/2013/EU.,По време на отчетния период това определяне на органи и представители беше извършено според изискванията на Решение № 1082/2013/ЕС. 829,en-bg,Alert notification and public health risk assessment 8,Изпращане на сигнали и оценка на риска за общественото здраве 7 830,en-bg,"[2: Regulation (EC) No 851/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 establishing a European Centre for Disease Prevention and Control (OJ L 142, 30.4.2004, p.","Регламент (ЕО) № 851/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. за създаване на Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията (OB L 142, 30.4.2004 г., стр. 1).]" 831,en-bg,"Article 4(2) of Decision 1082/2013/EU requires Member States to provide the Commission, by 7 November 2014 and three years thereafter, with an update on the latest situation on their preparedness and response planning at national level.","В член 4, параграф 2 от Решение № 1082/2013/ЕС от държавите членки се изисква да предоставят на Комисията до 7 ноември 2014 г. и три години след това актуална информация за текущото състояние във връзка с планирането на режима на готовност и реакция на национално равнище." 832,en-bg,"Article 8 of Decision 1082/2013/EU extends the scope of the EWRS established by Decision No 2119/98/EC beyond communicable diseases, to notifications in relation to all serious cross-border threats to health within the scope of the former Decision.","В член 8 от Решение № 1082/2013/ЕС се разширява обхватът на СРПР, създадена с Решение № 2119/98/ЕО, и той включва не само заразните болести, но и уведомленията във връзка с всички сериозни трансгранични заплахи за здравето, попадащи в обхвата на предишното решение." 833,en-bg,"49 alert notifications were related to Ebola Virus Disease, 13 to measles, 9 to influenza, 8 to MERS CoV, Chikungunya, rabies and meningitis, 6 to hepatitis, 5 to salmonellosis, botulism, dengue and West Nile virus, 4 to poliovirus and legionellosis, 3 to anthrax, cholera and diphtheria, 2 to tuberculosis, listeriosis, septicemia, mycobacterium and gastroenteritis, and 1 to each of the following: malaria, shigellosis, Hemolytic Uremic Syndrome (HUS), paratyphoid fever, cryptosporidiosis, leptospirosis, enterovirus, Zikavirus, streptococcus, Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), schistosomiasis, cyclosporiasis, trichinosis, Borna virus, HIV, varicella zoster virus, chickenpox, pertussis, norovirus, hantavirus, and louse borne relapsing fever.","49 сигнала бяха свързани с ебола, 13 - с морбили, 9 - с инфлуенца, 8 - коронавирус на близкоизточния респираторен синдром, вируса „Чикунгуня"", бяс и менингит, 6 - с хепатит, 5 - със салмонелоза, ботулизъм, денга и вируса на западнонилска треска, 4 - с полиовируси и легионерска болест, 3 - с антракс, холера и дифтерия, 2 - с туберкулоза, листериоза, септицемия, микобактерий и гастроентерит и 1 - с всяко от следните: малария, шигелоза, хемолитично-уремичен синдром (HUS), паратифоидна треска, криптоспоридиоза, лептоспироза, ентеровируси, вируса Зика, стрептококи, тежък остър респираторен синдром (ТОРС), шистосомиаза, циклоспориаза, трихинелоза, вирус Борна, ХИВ, варицела-зостер вирус, варицела, коклюш, норовирус, хантавируси и възвратен тиф, предаван чрез въшки." 834,en-bg,"As regards weaknesses, a number of respondents indicated incomplete implementation of the IHR core capacities.","Сред недостатъците е това, че редица от отговорилите отчитат непълно прилагане на стандартите за минимален базов капацитет съгласно МЗП." 835,en-bg,"As regards Article 4 of Decision 1082/2013/EU, the actions proposed by Member States to ensure that the IHR core capacities are maintained and strengthened in the future include regular follow-up with all Member States, training and exercises, sharing experiences, guidelines and procedures, and technical support and expertise with preparedness and response planning.","По отношение на член 4 от Решение № 1082/2013/ЕС действията, предложени от държавите членки, за да се гарантира, че стандартите за минимален базов капацитет съгласно МЗП ще се поддържат и ще се укрепват в бъдеще, включват редовни последващи действия заедно с всички държави членки, обучения и учения, обмен на опит, насоки и процедури, както и техническа подкрепа и експертни знания за планирането на режима на готовност и реакция." 836,en-bg,"In accordance with Article 4(2) of Decision 1082/2013/EU, most Member States have provided the Commission with an update on their preparedness and response planning at national level.","В съответствие с член 4, параграф 2 от Решение № 1082/2013/ЕС повечето държави членки предоставиха на Комисията актуална информация за планирането на национално равнище на режима си на готовност и реакция." 837,en-bg,"As regards the strengths, the majority of the respondents indicated that they have implemented the IHR core capacities and that they involved other sectors in the preparedness and response planning activities covering a wide range of serious cross-border threats to health.","Сред предимствата е това, че повечето от отговорилите посочват, че са приложили стандартите за минимален базов капацитет съгласно МЗП и че са ангажирали и други сектори в дейностите по планиране на режима на готовност и реакция, обхващащи широк спектър от сериозни трансгранични заплахи за здравето." 838,en-bg,"EU candidate and potential candidate countries have been increasingly engaged by sharing of standards, testing of TESSy reporting and participating in relevant meetings.","Държавите, обхванати от процеса на разширяване, участваха все по-активно, като споделяха стандарти, изпитваха докладването по TESSy и участваха в съответните заседания." 839,en-bg,"In their replies to the survey Member States proposed actions that the Commission, the EU agencies or Member States should take to ensure that the IHR core capacities are maintained and strengthened in the future including regular follow-up with all Member States, training and exercises, sharing experiences, guidelines and procedures, and technical support and expertise with preparedness and response planning.","В отговорите си на проучването държавите членки предложиха действия, които Комисията, агенциите на ЕС или държавите членки следва да предприемат, за да се гарантира, че стандартите за минимален базов капацитет съгласно МЗП ще се поддържат и ще се укрепват в бъдеще, включително редовни последващи действия заедно с всички държави членки, обучения и учения, обмен на опит, насоки и процедури, както и техническа подкрепа и експертни знания за планирането на режима на готовност и реакция." 840,en-bg,The EWRS has been instrumental to notify alerts as well as measures undertaken by the Member States.,СРПР имаше ключова роля при изпращането на сигнали и за предприемането от държавите членки на съответните мерки. 841,en-bg,"[3: http://www.who.int/ihr/en/][4: Commission Implementing Decision 2014/504/EU of 25 July 2014 implementing Decision No 1082/2013/EU of the European Parliament and of the Council with regard to the template for providing the information on preparedness and response planning in relation to serious cross-border threats to health (OJ L 223, 29.7.2014, p.","Решение за изпълнение 2014/504/ЕС на Комисията от 25 юли 2014 г. за прилагане на Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на моделите за предоставяне на информация относно планирането на режим на готовност и реакция във връзка със сериозни трансгранични заплахи за здравето (ОВ L 223, 29.7.2014 г., стр. 25).][5:" 842,en-bg,"Preparedness and response planning activities involving other sectors was inconsistently reported to cover other communicable diseases apart from threats of foodborne, zoonotic and waterborne origin, or antimicrobial resistance.","Дейностите по планиране на режима на готовност и реакция, които включват и други сектори, бяха докладвани по различен начин от страна на докладващите държави членки и обхващаха и други заразни болести, различни от заплахите от болести, предавани чрез храната, зоонози или чрез водата, или антимикробната резистентност." 843,en-bg,[16: Risk assessments and guidance documents are available at: http://ecdc.europa.eu/en/Pages/home.aspx],Оценките на риска и ръководствата са на разположение на адрес: http://ecdc.europa.eu/en/Pages/home.aspx] 844,en-bg,The two events matched the criteria to be reported as serious cross-border threats to health.,Двете събития отговарят на критериите за сериозни трансгранични заплахи за здравето и можеха да бъдат обявени за такива. 845,en-bg,Business continuity plans for the Points of Entry as referred to in the IHR were not consistently reported to be in place.,"Не всички докладваха за наличие на планове за непрекъснатост на дейността по отношение за входните точки, упоменати в МЗП." 846,en-bg,"[14: Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (OJ L 8, 12.1.2001, p.1).","Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (OВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).][15:" 847,en-bg,"[7: Decision No 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 1998 setting up a network for the epidemiological surveillance and control of communicable diseases in the Community (OJ L 268, 3.10.1998, p. 1).","Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 1998 г. за създаване на мрежа за епидемиологично наблюдение и контрол на заразните болести в Общността (ОВ L 268, 3.10.1998 г., стр. 1)." 848,en-bg,Article 9 of Decision 1082/2013/EU obliges national competent authorities and the Commission to notify an alert in the EWRS where the emergence or development of a serious cross-border threat to health fulfils certain criteria.,"С член 9 от Решение № 1082/2013/ЕС националните компетентни органи и Комисията се задължават да изпращат сигнал в СРПР, когато при възникването или развитието на дадена сериозна трансгранична заплаха за здравето са изпълнени определени критерии." 849,en-bg,"In addition, according to Article 4(3) Member States are to inform the Commission in a timely manner when substantially revising national preparedness planning.","Освен това в съответствие с член 4, параграф 3 държавите членки своевременно информират" 850,en-bg,Early warning and response 7,Ранно предупреждение и реагиране 6 851,en-bg,"[12: Commission Decision 2000/96/EC of 22 December 1999 on the communicable diseases to be progressively covered by the Community network under Decision No 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 28, 3.2.2000, p.","Решение 2000/96/ЕО на Комисията от 22 декември 1999 г. относно заразните болести, които постепенно се обхващат от мрежата на Общността съгласно Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 28, 3.2.2000 г., стр. 50).][13:" 852,en-bg,"][15: Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (OJ L 281, 23.11.1995, p.","Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).]" 853,en-bg,The MERS CoV and Ebola outbreaks have triggered the activation of the orange level of the Health Emergency Operation Facility of the Health Threats Unit of the Directorate General for Health and Food Safety.,"Заразите с коронавирус на близкоизточния респираторен синдром и с ебола задействаха активирането на код „Оранжев"" на Инструмента за спешни операции в областта на здравето към отдел „Заплахи за здравето"" на генерална дирекция" 854,en-bg,[17: Flash reports from the plenary and audio meetings of the HSC are available at: http://ec.europa.eu/health/ebola/recent_developments_en.htm],Обобщени доклади от пленарните и аудио заседанията на КЗС са на разположение на адрес: http://ec.europa.eu/health/ebola/recent_developments_en.htm] 855,en-bg,Executive summary,Резюме 856,en-bg,Executive summary 3,Резюме 1 857,en-bg,Preparedness and response planning,Планиране на режима на готовност и реакция 858,en-bg,Article 5 of Decision 1082/2013/EU lays down a new mechanism for Member States to engage in a joint procurement procedure with the Union institutions with a view to enabling the advance purchase of medical countermeasures for serious cross-border threats to health.,"В член 5 от Решение № 1082/2013/ЕС се определя нов механизъм, който ще позволи на държавите членки да вземат участие в съвместна процедура за възлагане на обществени поръчки с институциите на" 859,en-bg,"Since November 2013, the ECDC produced rapid risk assessments for 28 events: Ebola, MERS-CoV, polio, avian influenza, salmonella, measles, Zika virus, Chikungunya, legionellosis, schistosmiasis, anthrax, healthcare associated infection with mycobacterium, enterovirus, diphtheria, louse borne relapsing fever, Borna virus, food intoxication due to malathion, chemical explosion in China and the floods in Bosnia Herzegovina, Serbia and Croatia.",", вируса „Чикунгуня"", легионелоза, шистосомиаза, антракс, вътреболнична инфекция, от макобактерий, ентеровируси, дифтерия, възвратен тиф, предаван чрез въшки, вируса Борна, хранителна интоксикация, дължаща се на малатион, химическа експлозия в Китай и наводненията в Босна и Херцеговина, Сърбия и Хърватия." 860,en-bg,Preparedness and response planning 4,Планиране на режима на готовност и реакция 3 861,en-bg,"According to Article 10 of Decision 1082/2013/EU, the Commission is to make promptly available to the national competent authorities and to the HSC a risk assessment of the potential severity of the threat to public health, including possible public health measures.","Комисията предоставя незабавно на националните компетентни органи и на КЗС оценка на риска от потенциалната сериозност на заплахата за общественото здраве, включително евентуални мерки в областта на общественото здраве." 862,en-bg,It is also responsible for many procurement procedures.,Тя отговаря и за много процедури за възлагане на обществени поръчки. 863,en-bg,"As most actions are still in their early stages, concrete results are not yet available.","Тъй като повечето действия все още са на ранен етап, все още няма конкретни резултати." 864,en-bg,direct agreements with international organisations;,преки споразумения с международни организации; 865,en-bg,European Reference Networks,Европейски референтни мрежи 866,en-bg,public procurement; and,обществени поръчки; както и 867,en-bg,The three projects on migrants' health are:,Трите проекта относно здравето на мигрантите са: 868,en-bg,Deeper insights into the programme's overall impact will only be available once the first generation of co-funded actions has been completed.,По-задълбочени данни за цялостното въздействие на програмата ще бъдат достъпни едва след приключване на първото поколение съфинансирани действия. 869,en-bg,ensuring the assessment of all candidate networks; and,осигуряване на оценка на всички кандидатстващи мрежи; както и 870,en-bg,"To meet these objectives, the programme comprises a wide range of funding instruments.",За изпълнението на тези цели програмата обхваща широка гама финансови инструменти. 871,en-bg,It also encourages all Member States and non-EU countries that contribute to the programme to participate in its actions and to create links with other relevant EU funding programmes such as Horizon 2020.,"Тя също така насърчава всички държави членки и държави извън ЕС, които допринасят за програмата, да участват в нейните действия и да създават връзки с други подходящи програми на ЕС за финансиране, като например „Хоризонт 2020""." 872,en-bg,The category ‘other' includes beneficiaries such as health care providers and international organisations.,"Категорията „други"" включва бенефициери, като например доставчици на здравно обслужване и международни организации." 873,en-bg,Promotion of health and prevention of diseases,Промоция на здравето и профилактика на болестите 874,en-bg,Figure 3 provides an overview of the different groups of beneficiaries.,На фигура 3 е представен общ преглед на различните групи бенефициери. 875,en-bg,actions co-financed with Member State authorities (joint actions);,"действия, съфинансирани с органите на държавите членки (съвместни действия);" 876,en-bg,It also includes a table with a detailed overview of all co-funded activities and contracts.,В него се съдържа и таблица с подробен преглед на всички съфинансирани дейности и договори. 877,en-bg,Budget,Бюджет 878,en-bg,"Nevertheless, the multiannual plan developed at the outset of the third health programme ensures continuity and coherence between the different types of financing instruments available.","Независимо от това многогодишният план, разработен в началото на третата здравна програма, гарантира непрекъснатост и съгласуваност между различните видове налични финансови инструменти." 879,en-bg,This EU funding amounts to EUR 13 800 000 and runs until the end of February 2022.],Това финансиране от ЕС възлиза на 13 800 000 EUR и продължава до края на февруари 2022 г.] 880,en-bg,The Commission closely monitors the implementation of the third health programme and ensures that its results are more widely publicised.,"Комисията следи внимателно изпълнението на третата здравна програма и гарантира, че резултатите от нея се популяризират по-широко." 881,en-bg,"The ERNs aim to offer people in the EU access to the best expertise and often, life-saving knowledge, without having to travel to another country.","ЕРМ имат за цел да предложат на хората в ЕС достъп до най-добрия опит и често до животоспасяващи познания, без да се налага да пътуват до друга държава." 882,en-bg,[16: This excludes contracts with single experts e.g. those participating in the scientific committees.],"Това изключва договорите с отделни експерти, например участващите в научните комитети.]" 883,en-bg,"It should lead to a better understanding of the needs of the migrant population, reinforced skills for those involved in their care and a positive public health impact both in the selected countries and in the EU as a whole.","Той следва да доведе до по-добро разбиране на потребностите на мигрантите, да повиши уменията на лицата, които участват в грижите за тях, и да окаже положително въздействие върху общественото здраве както в избраните държави, така и в ЕС като цяло." 884,en-bg,Priorities and financing mechanisms,Приоритети и механизми за финансиране 885,en-bg,European Reference Networks are virtual networks of EU healthcare providers that tackle complex or rare diseases and conditions.,Европейските референтни мрежи представляват виртуални мрежи на доставчиците на здравно обслужване в ЕС за справяне със сложни или редки заболявания и състояния. 886,en-bg,ERNs are virtual networks involving more than 900 healthcare providers across the EU.,"ЕРМ представляват виртуални мрежи, в които участват повече от 900 доставчици на здравно обслужване в ЕС." 887,en-bg,operating grants in support of non-governmental organisations;,безвъзмездни средства за оперативни разходи в подкрепа на неправителствените организации; 888,en-bg,It also aims to extend good practices across EU healthcare systems to ensure equity among Member States.,"Той също така има за цел да се разшири прилагането на добрите практики в системите за здравеопазване в ЕС, за да се гарантира равнопоставеност между държавите членки." 889,en-bg,managing the call for networks;,управление на поканата за мрежи; 890,en-bg,They aim to tackle complex or rare diseases and conditions that require highly specialised treatment and a concentration of knowledge and resources.,"Те са създадени с цел разрешаване на проблеми, свързани със сложни или редки заболявания и състояния, които налагат високоспециализирано лечение и концентрация на познания и ресурси." 891,en-bg,"The project addresses health professionals, law enforcement officers and trainers of trainers.","Проектът е насочен към здравни специалисти, служители на правоприлагащите органи и обучители на обучителите." 892,en-bg,Implementation of the health programme,Изпълнение на здравната програма 893,en-bg,"To monitor the health programme's implementation, the progress made according to the CORDA system will be followed by an analysis of the feedback on the programme's outcomes and potential impact.","За да се наблюдава изпълнението на здравната програма, напредъкът, постигнат по системата CORDA, ще бъде последван от анализ на обратната информация относно резултатите от програмата и потенциалното ѝ въздействие." 894,en-bg,It also produced a series of brochures and info-sheets on the health programme's key priority areas.,Агенцията също така изготви поредица от брошури и информационни листове за основните приоритетни области на здравната програма. 895,en-bg,"Competitive selection and award procedures are not used for joint actions, direct grant agreements and conferences organised by Council presidencies because in those cases competitive procedures are either not allowed under the specific rules or are not adequate (for example, due to a monopoly situation).","Конкурсни процедури за подбор и възлагане не се използват при съвместни действия, споразумения за отпускане на преки безвъзмездни средства, нито при конференции, организирани от председателствата на Съвета, тъй като в тези случаи конкурсните процедури или не са разрешени съгласно конкретните правила, или не са адекватни (например поради монополно положение)." 896,en-bg,This report provides detailed information on the 2016 budget and how it was used.,В настоящия доклад се предоставя подробна информация за бюджета за 2016 г. и за неговото използванe. 897,en-bg,Article 12(1) of Directive 2011/24/EU requires that the European Commission supports Member States in developing ERNs.,"В член 12, параграф 1 от Директива 2011/24/ЕС се изисква Европейската комисия да подкрепя държавите членки при развитието на ЕРМ." 898,en-bg,This network produced the 2016 Observatory report on access to healthcare for people facing multiple vulnerabilities in health (which covered 31 cities in 12 countries) and the 2016 legal report on access to healthcare (which covered 17 countries).,"Тази мрежа изготви доклада на Обсерваторията за 2016 г. относно достъпа до здравеопазване за хората, изправени пред множество уязвимости в здравеопазването (който обхвана 31 града в 12 държави), и правния доклад за достъпа до здравеопазване за 2016 г. (който обхвана 17 държави)." 899,en-bg,These included:,Тези мерки включват: 900,en-bg,The project pilots and evaluates integrated and cost-effective initiatives for safe motherhood focusing on women with particular risks.,"С проекта за първи път се въвеждат и се оценяват интегрирани и икономически ефективни инициативи за безопасно майчинство, насочени към жени, изложени на особен риск." 901,en-bg,"In 2016, more than 200 different grants and contracts were signed with diverse beneficiaries and service providers ranging from governmental and non-governmental organisations to academic institutions and private companies.","През 2016 г. бяха подписани почти 200 различни споразумения за безвъзмездни средства и договори с различни бенефициери и доставчици на услуги, включващи от правителствени и неправителствени организации до академични институции и частни дружества." 902,en-bg,"The number of participants in these joint actions reflects the interest of Member States to actively engage in joint initiatives in the areas of tobacco control, prevention of HIV/AIDs, Tuberculosis and viral hepatitis and chronic diseases.","Броят на участниците в тези съвместни действия отразява интереса на държавите членки да участват активно в съвместни инициативи в областта на контрола на тютюна, профилактиката на ХИВ/СПИН, туберкулозата и вирусния хепатит и хроничните заболявания." 903,en-bg,Type of financing mechanism Implementation (EUR) Share of mechanism in total implemented budget,Изпълнение (EUR) Дял на механизма в общия изпълнен бюджет 904,en-bg,The total operational budget came to EUR 57 992 112 as it included an additional EUR 1 541 112 of EFTA/EEA credits and recovery credits from previous budget years.,"Общият оперативен бюджет възлезе на 57 992 112 EUR, тъй като включваше и допълнителни кредити от ЕАСТ/ЕИП в размер на 1 541 112 EUR, както и кредити за възстановяване от предходни бюджетни години." 905,en-bg,The programme's support for ERNs has stimulated innovation in health care delivery and increased access to quality care across the EU.,Подкрепата на програмата за ЕРМ стимулира иновациите в предоставянето на здравни грижи и увеличи достъпа до качествени грижи в целия ЕС. 906,en-bg,"To support the sustainability of the ERNs, it was decided to award grants for long-term cooperation through framework partnership agreements (FPAs) between Chafea and the beneficiaries.",В подкрепа на устойчивостта на ЕРМ беше решено да се отпускат безвъзмездни средства за дългосрочно сътрудничество чрез рамкови споразумения за партньорство (РСП) между Chafea и бенефициерите. 907,en-bg,"The contractor has addressed all the assessment steps from the publication of the call for networks to their approval, including the materials and methods to be used and the expected end products.]","Изпълнителят е разгледал всички етапи от оценката от публикуването на поканата за мрежите до тяхното одобрение, включително материалите и методите, които ще се използват, и очакваните крайни продукти.]" 908,en-bg,Key actions under the health promotion and disease prevention programme objective were co-funded with competent authorities in the Member States (joint actions).,Ключови действия в рамките на целите на програмата за промоция на здравето и профилактика на болестите бяха съфинансирани от компетентните органи в държавите членки (съвместни действия). 909,en-bg,Competitive selection and award procedures were used to select initiatives for funding.,При подбора на инициативи за финансиране бяха използвани конкурсни процедури за подбор и възлагане. 910,en-bg,"other actions, such as the support to the scientific committees, administrative agreements with the Joint Research Centre and grants for Presidency conferences.","други действия, като например подкрепа за работата на научни комитети, административни споразумения със Съвместния изследователски център и предоставяне на безвъзмездни средства за конференции на председателствата." 911,en-bg,Chafea used all simplification tools at its disposal to streamline the EU financial contribution to the ERNs.,"Chafea използва всички инструменти за опростяване, с които разполага, за да оптимизира финансовото участие на ЕС в ЕРМ." 912,en-bg,"It organises annual calls for proposals, coordinates the evaluation of submissions, and negotiates, signs and manages related grant agreements, and disseminates results of the actions.","Тя организира ежегодни покани за представяне на предложения, координира оценяването на кандидатурите и договаря, подписва и управлява свързаните с тях споразумения за отпускане на безвъзмездни средства, както и разпространява резултатите от дейностите." 913,en-bg,"Implemented by the Common Support Centre of the Research and Innovation it is the key source of information and provides feedback on the attainment of the programme's objectives and priorities, the types of actions and the types of organisations co-funded.]","Въведена от Общия център за подкрепа за програмата за научни изследвания и иновации, тя е основният източник на информация и осигурява обратна информация за постигането на целите и приоритетите на програмата, видовете действия и видовете съфинансирани организации.]" 914,en-bg,"Chafea organised several workshops, collaborated in major national and international conferences, and organised stand-alone events with national authorities in EU countries.","Chafea организира няколко работни форума, сътрудничи при организирането на големи национални и международни конференции и организира отделни събития с националните органи в държавите - членки на ЕС." 915,en-bg,The figure below provides information about the health programme credits invested as EU contribution through the different thematic priorities in year 2016.,"На следващата фигура е дадена информация относно кредитите за здравната програма, инвестирани като участие на ЕС чрез различните тематични приоритети през 2016 г." 916,en-bg,These are:,Те са: 917,en-bg,"Finally, the AWP 2016 provided financial support to the European network for reducing vulnerabilities in health.","И накрая, ГРП за 2016 г. предостави финансова подкрепа на Европейската мрежа за намаляване на уязвимостта в здравеопазването." 918,en-bg,The EU co-funding in this area aims to promote best practices in care provision for vulnerable migrants and refugees.,Съфинансирането на ЕС в тази област има за цел да насърчи най-добрите практики в предоставянето на грижи за уязвимите мигранти и бежанци. 919,en-bg,"Administrative credits covered expenditure such as studies, meetings of experts, information and publication costs, and technical and administrative assistance for IT systems.","Кредитите за административни дейности покриваха разходи като проучвания, заседания на експерти, разходи за информация и публикации, както и техническа и административна помощ за ИТ системите." 920,en-bg,"The Commission Implementing Decision 2014/287/EU sets out the process and criteria for the networks' entire lifecycle, from the call for proposals to the assessment, approval, establishment and evaluation of ERNs.","С Решение за изпълнение на Комисията 2014/287/ЕС се определят процесът и критериите за целия жизнен цикъл на мрежите от поканата за представяне на предложения до оценката, одобрението, установяването и оценката на ЕРМ." 921,en-bg,The project will also put in place an ICT-based platform (including an interactive map of EU health systems) to support tools and health information applications for both patients and healthcare professionals.,"С проекта също така ще се създаде платформа, базирана на информационните и комуникационните технологии (ИКТ) (включително интерактивна карта на системите за здравеопазване в ЕС), която да подкрепи инструментите и приложенията за здравна информация както за пациентите, така и за здравните специалисти." 922,en-bg,Credits not used [15: Differences between the credits available for use only in 2016 and the amounts actually contracted.],"Разлики между кредитите, достъпни за използване само през 2016 г., и действително договорените суми.]" 923,en-bg,"This includes EUR 30 million for the operating costs of the Consumer, Health, Food and Agriculture Executive Agency (Chafea), mandated by the Commission to manage the programme.","В тази сума са включени 30 млн. евро за функционирането на Изпълнителната агенция за потребителите, здравеопазването, селското стопанство и храните (Сhafea), упълномощена от Комисията да управлява програмата." 924,en-bg,Improvements,Подобрения 925,en-bg,two tenders on ‘Training for health professionals with migrants and refugees' (EUR 4 107 214);,"два търга за „Обучение на здравни специалисти за работа с мигранти и бежанци"" (4 107 214 EUR);" 926,en-bg,"Building on the financial support provided in this area during the migration crisis in 2015, the annual work programme 2016 promoted sustainability through capacity building and implementation of best practices in care provision for vulnerable migrants and refugees.","Въз основа на финансовата подкрепа, предоставена в тази област по време на миграционната криза през 2015 г., в годишната работна програма за 2016 г. се насърчаваше устойчивостта чрез изграждане на капацитет и прилагане на най-добри практики в предоставянето на грижи за уязвимите мигранти и бежанци." 927,en-bg,The overall budget for the third health programme 2014-2020 is EUR 449.4 million.,"Общият бюджет на третата здравна програма (2014-2020 г.) възлиза на 449,4 млн. евро." 928,en-bg,"[17: In 2016 there were between 27 and 44 partners (beneficiaries, affiliated entities not included) per joint action which was a challenge for their overall management and coordination as all partners had to sign the grant agreement.]","През 2016 г. имаше общо между 27 и 44 партньори (бенефициери, свързаните лица не са включени) в съвместно действие, което беше предизвикателство за цялостното им управление и координация, тъй като всички партньори трябваше да подпишат споразумението за отпускане на безвъзмездни средства.]" 929,en-bg,"As of June 2017, all 23 ERNs have signed FPAs and two rounds of annual SGAs.",Към юни 2017 г. всички 23 ЕРМ са подписали РСП и два кръга от годишните специфични споразумения за безвъзмездни средства. 930,en-bg,The annual co-funding is then ensured by signing specific grant agreements (SGAs) that cover the scientific and technical coordination costs of the networks.,"След това годишното съфинансиране се осигурява чрез подписване на специфични споразумения за безвъзмездни средства, които покриват разходите за научна и техническа координация на мрежите." 931,en-bg,a direct grant agreement with the World Health Organization (WHO) focusing on the development and uptake of technical guidance in view of supporting access of the migrant population in national health care systems (EUR 500 000); and,"споразумение за пряка безвъзмездна помощ със Световната здравна организация (СЗО), насочено към разработването и приемането на технически насоки с оглед подпомагане на достъпа на мигрантите до националните системи за здравеопазване (500 000 EUR); както и" 932,en-bg,[5: https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/juncker-political-guidelines-speech_fr.pdf][6: https://ec.europa.eu/commission/commissioners/sites/cwt/files/commissioner_mission_letters/andriukaitis_en.pdf],https://ec.europa.eu/commission/commissioners/sites/cwt/files/commissioner_mission_letters/andriukaitis_en.pdf] 933,en-bg,"In accordance with Article 13(1) of the Regulation, the Commission must report to the health programme committee on the implementation of all actions funded under the programme and keep the European Parliament and the Council informed.","Комисията трябва да представя на комитета по здравната програма доклади за изпълнението на всички действия, финансирани по линия на програмата, и да информира Европейския парламент и Съвета." 934,en-bg,"a call of interest for ERNs as provided for in Article 2 of the Implementing Decision 2014/287/EU, followed by the approval of the individual healthcare providers and the networks as a whole, by a corresponding decision of the Board of Member States as set out in Article 5 of the Decision;","покана за представяне на предложения за ЕРМ, както е предвидено в член 2 от Решение за изпълнение 2014/287/ЕС, последвана от одобрение на отделните доставчици на здравно обслужване и мрежите като цяло чрез съответно решение на Съвета на държавите членки, както е определено в член 5 от решението;" 935,en-bg,"In addition to the main focus of the year, several actions supported the promotion of health and prevention of diseases, in particular focusing on best practices as regards the vulnerable groups of migrants and refugees.","В допълнение към основния приоритет през годината с няколко действия бяха подкрепени промоцията на здравето и профилактиката на болестите, по-специално чрез съсредоточаване върху най-добрите практики по отношение на уязвимите групи мигранти и бежанци." 936,en-bg,requests for service for the independent assessment bodies to assess candidate ERNs in accordance with the criteria set out in the Delegated Decision 2014/286/EU (EUR 1 646 638.27);,"искания за предоставяне на услуги за независимите оценяващи органи за оценка на кандидатстващите ЕРМ в съответствие с критериите, определени в Делегирано решение 2014/286/ЕС (1 646 638,27 EUR);" 937,en-bg,Beneficiaries,Бенефициери 938,en-bg,The 2016 AWP aims to contribute to the Commission's health priorities as outlined in the President's political guidelines and the mission letter of the Commissioner responsible for health and food safety.,"Целта на ГРП за 2016 г. е да допринесе за приоритетите на Комисията в областта на здравеопазването, както е посочено в политическите насоки на председателя и писмото относно мандата на члена на Комисията, отговарящ за здравеопазването и безопасността на храните." 939,en-bg,"Several financing measures were used to support ERNs in 2016, amounting to more than EUR 8 million (EUR 8 012 343.47).","През 2016 г. бяха използвани няколко мерки за финансиране в подкрепа на ЕРМ, възлизащи на повече от 8 милиона EUR (8 012 343,47 EUR)." 940,en-bg,Health threats: EUR 3 947 709.3 (7%) for protecting EU citizens from serious cross-border health threats,"Заплахи за здравето: 3 947 709,3 EUR (7 %) за защита на гражданите на ЕС от сериозни трансгранични заплахи за здравето" 941,en-bg,channelling EU co-funding to support the coordination costs of the approved networks for 5 years (2017-2021).,насочване на съфинансирането от ЕС в подкрепа на разходите за координация на одобрените мрежи за 5 години (2017-2021 г.). 942,en-bg,"Following the work done in 2015, Chafea continued to invest significantly in information and dissemination activities in close collaboration with DG SANTE and the health programme's network of National Focal Points.","След работата, извършена през 2015 г., Chafea продължи да инвестира в дейности за предоставяне на информация и разпространение на резултатите в тясно сътрудничество с ГД „Здравеопазване и безопасност на храните"" и с мрежата на националните фокусни точки по въпросите на здравната програма." 943,en-bg,Awarding FPAs and subsequent specific grants will make implementation and reporting easier and will provide the ERNs with a stable operating framework.,Сключването на РСП и последващите специфични безвъзмездни средства ще улеснят прилагането и отчитането и ще осигурят на ЕРМ стабилна работна рамка. 944,en-bg,Other actions 3 313 500 5.9%,"Други действия 3 313 500 5,9 %" 945,en-bg,The Commission staff working document accompanying this report sets out examples of key actions co-funded under the second and third health programmes for which final results became available in 2016.,"В работния документ на службите на Комисията, приложен към настоящия доклад, са изложени примери за основни дейности, съфинансирани по линия на втората и третата здравна програма, окончателните резултати от които станаха известни през 2016 г." 946,en-bg,Further details on the 2016 dissemination activities are provided in the Commission staff working document.,Повече подробности за дейностите за разпространение през 2016 г. са предоставени в работния документ на службите на Комисията. 947,en-bg,"Health systems: EUR 8 655 656.8 (15%) for contributing to innovative, efficient and sustainable health systems","Системи за здравеопазване: 8 655 656,8 EUR (15 %) за принос за новаторски, ефикасни и устойчиви системи за здравеопазване" 948,en-bg,"ORAMMA, in which eight partners from four Member States (Greece, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom) promote safe motherhood and improve access to maternal healthcare.","ORAMMA, в който осем партньори от четири държави членки (Гърция, Нидерландия,Обединеното кралство и Швеция) насърчават безопасното майчинство и подобряват достъпа до здравни грижи за майките." 949,en-bg,"The budget set out in the work plan for 2016 AWP was EUR 62 160 000, broken down as follows:","Бюджетът, заложен в работния план за ГРП за 2016 г., беше в размер на 62 160 000 EUR, разпределени, както следва:" 950,en-bg,a call to fund the coordination costs of the approved networks (EUR 4 386 344.15); and,"покана за финансиране на разходите за координация на одобрените мрежи (4 386 344,15 EUR); както и" 951,en-bg,Key themes of 2016,Основни теми за 2016 г. 952,en-bg,"It includes actions on the main themes (such as rare diseases and European Reference Networks, care coordination, registries, health security - especially in light of the Ebola epidemic and tobacco) which have been included in successive financing decisions.","Той обхваща действия по основните теми (като редките заболявания и европейските референтни мрежи, координацията на грижите, регистрите, здравната сигурност - особено в контекста на епидемията от ебола и употребата на тютюн), които са включени в последователни решения за финансиране." 953,en-bg,Conference grants to the Member States holding the Presidency of the EU 141 780.43 0.3%,"Безвъзмездни средства за организиране на конференции, предоставяни на държавите членки, осигуряващи председателството на ЕС 141 780,43 0,3 %" 954,en-bg,The priority health initiative under the 2016 AWP was to set up the European Reference Networks (ERNs) in accordance with: (a) Directive 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 on the application of patients' rights in cross-border healthcare; and (b) the EU policy on rare diseases.,Приоритетната здравна инициатива в ГРП за 2016 г. беше създаването на Европейски референтни мрежи (ЕРМ) в съответствие със: а) Директива 2011/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 г. за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване и б) политиката на ЕС относно редките заболявания. 955,en-bg,an operating grant to the ‘Vulnerability network' (EUR 326 808.00).,"безвъзмездни средства за оперативни разходи за „Мрежата за уязвимост"" (326 808,00 EUR)." 956,en-bg,a call in support of rare disease patient registries for the ERNs (EUR 1 979 361.05).,"покана в подкрепа на регистрите на пациенти с редки заболявания за ЕРМ (1 979 361,05 EUR)." 957,en-bg,"Within this overall framework, the 2016 AWP co-funded:",В тази обща рамка чрез ГРП за 2016 г. се съфинансират: 958,en-bg,"A total of EUR 56 695 888.83 was committed under the 2016 AWP: Chafea covered EUR 48 248 609.99 of this amount, while DG SANTE committed an additional EUR 8 447 278.84 covering part of procurement and other actions.","За 2016 г. по ГРП бяха отпуснати общо 56 695 888,83 EUR: Chafea осигурява 48 248 609,99 EUR от тази сума, докато ГД „Здравеопазване и безопасност на храните"" е ангажирала допълнителни 8 447 278,84 EUR, които да обхванат част от поръчките и други дейности." 959,en-bg,"In 2016, the total operational budget committed (EUR 56 695 888.83) was divided among the programme's four specific objectives as follows:","През 2016 г. общият оперативен бюджет (56 695 888,83 EUR) беше разпределен между четирите специфични цели на програмата, както следва:" 960,en-bg,The 2016 AWP focused on the setting up and supporting the European Reference Networks set up under Directive 2011/24/EU on the application of patients' rights in cross-border healthcare.,"ГРП за 2016 г. беше съсредоточена върху създаването и подкрепата на европейските референтни мрежи, създадени съгласно Директива 2011/24/ЕС за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване." 961,en-bg,"Horizontal activities (IT, communication) amounted to EUR 3 578 052.41 (7%).","Хоризонталните действия (ИT, комуникационни дейности) възлязоха на 3 578 052,41 EUR (7 %)." 962,en-bg,"project grants, including the SGAs for the ERNs;","безвъзмездни средства за проекти, включително специфични споразумения за безвъзмездни средства за ЕРМ;" 963,en-bg,"ERNs are a clear example as their support has been optimised by aligning procurement (assessment of health care providers and ERNs), project grants (for patient registries' work), joint actions (on rare diseases and ORPHANET) and specific grants under a FPA for coordinating the networks.","ЕРМ представляват ясен пример, тъй като подкрепата за тях е оптимизирана чрез съгласуване на обществените поръчки (оценка на доставчиците на здравно обслужване и ЕРМ), безвъзмездните средства за проекти (за функционирането на регистрите на пациенти), съвместните действия (относно редките заболявания и ORPHANET) и специфичните безвъзмездни средства по РСП за координиране на мрежите." 964,en-bg,"This report presents the implementation of the annual work programme for 2016 (2016 AWP), under the third health programme 2014-2020 established by Regulation (EU) No 282/2014 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2014.","(ГРП за 2016 г.) в рамките на третата здравна програма (2014-2020 г.), създадена с Регламент (ЕС) № 282/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2014 г.." 965,en-bg,"Chafea has been providing the Commission with technical, scientific and administrative assistance in implementing the health programme since 2005.","Сhafea предоставя на Комисията техническа, научна и административна помощ при изпълнението на здравната програма." 966,en-bg,"In addition, the AWP 2016 had a strong focus on objective 1 - ‘Promoting health, preventing diseases and fostering supportive environments for healthy lifestyles taking into account the health in all policies principle', with priority topics addressing key lifestyle factors (alcohol, tobacco, drugs), chronic disease prevention and management and health-related issues concerning migrants' and refugees' health.","ГРП за 2016 г. беше съсредоточена също така върху цел 1 - „Промоция на здравето, профилактика на болестите и създаване на среда, благоприятстваща здравословен начин на живот, при отчитане на принципа „здраве във всички политики"", като приоритетните теми се отнасят до ключови фактори в начина на живот (алкохол, тютюн, наркотици), профилактика и управление на хронични заболявания и въпроси, свързани със здравеопазването, засягащи здравето на мигрантите и бежанците." 967,en-bg,Managed by CHAFEA 500 000.00 0.9%,"Управлявани от CHAFEA 500 000,00 0,9 %" 968,en-bg,"The two tenders on ‘Training for health professionals with migrants and refugees' (EUR 4 107 214) financed the development of an advanced training package on mental health, post-traumatic stress detection and screening for communicable diseases in migrants and refugees and the training courses themselves in 10 European countries (Bulgaria, Croatia, France, Greece, Italy, Malta, Norway, Serbia, Slovenia and Spain).","„Обучение на здравни специалисти за работа с мигранти и бежанци"" (4 107 214 EUR) бе финансирано разработването на разширен пакет за обучение по психично здраве, откриване на посттравматичен стрес и скрининг за заразни болести при мигранти и бежанци, както и самите курсове за обучение в 10 европейски държави (България, Гърция, Испания, Италия, Малта, Норвегия, Словения, Сърбия, Франция и Хърватия)." 969,en-bg,by CHAFEA 1 282 128.59 2.22%,"от CHAFEA 1 282 128,59 2,22 %" 970,en-bg,Direct grant agreements 4 450 000.00 7.8%,"Споразумения за отпускане на преки безвъзмездни средства 4 450 000,00 7,8 %" 971,en-bg,"The direct grant agreement with the WHO focuses on the development and uptake of technical guidance, including checklists, Standard Operating Procedures (SOPs), good practice indicators and fact sheets in 6 priority issues of migrant health [Mental Health, Health Promotion, Non Communicable Diseases, Mother and New Born, Child Health (including immunization) and Elderly Health],with a view to supporting access of the migrant population to national health care systems.","Споразумението за пряка безвъзмездна помощ със СЗО е насочено към изготвянето и приемането на технически насоки, включително контролни списъци, стандартни оперативни процедури (СОП), показатели за добри практики и справки по 6 приоритетни въпроса за здравето на мигрантите [психично здраве, промоция на здравето, незаразни болести, майка и новородено, здраве на децата (включително имунизация) и здраве на възрастните хора], с цел да се подпомогне достъпът на мигрантите до националните системи за здравеопазване." 972,en-bg,"[13: Decision 2004/858/EC of 15 December 2004 (OJ L 369, 16.12.2004, p. 73) amended by Decision 2008/544/EC of 20 June 2008 (OJ L 173, 3.7.2008, p. 27); from December 2014 CHAFEA has replaced the Executive Agency for Health and Consumers (EAHC) Commission Implementing Decision 2014/927/EU.]","Decision 2004/858/EC of 15 December 2004 (OJ L 369, 16.12.2004, p. 73) amended by Decision 2008/544/EC of 20 June 2008 (OJ L 173, 3.7.2008, p. 27);" 973,en-bg,"Health promotion: EUR 25 622 317.07 (45% of the operational budget in 2016) for promoting health, preventing diseases and fostering supportive environments for healthy lifestyles taking into account the ‘health in all policies' principle","25 622 317,07 EUR (45 % от оперативния бюджет през 2016 г.) за промоция на здравето, профилактика на болестите и създаване на среда, благоприятстваща здравословен начин на живот при отчитане на принципа „здраве във всички политики""." 974,en-bg,"MyHealth, in which 11 partners from seven Member States (the Czech Republic, Germany, Greece, Ireland, Italy, Spain and the United Kingdom) are developing health intervention strategies for mental health and communicable and non-communicable diseases.","MyHealth, в който 11 партньори от седем държави членки (Германия, Гърция, Ирландия, Испания, Италия, Обединеното кралство и Чешката република) разработват стратегии за здравна интервенция за психично здраве и заразни и незаразни болести." 975,en-bg,"MigHealthCare, in which 14 partners from 10 Member States (Austria, Bulgaria, Cyprus, France, Germany, Greece, Italy, Malta, Spain and Sweden) are developing and pilot testing a comprehensive toolbox to put in practice community-based care models for vulnerable migrants and refugees, including predictive models, best practice examples, algorithms and tailor-made health materials.","MigHealthCare, в който 14 партньори от 10 държави членки (Австрия, България, Германия, Гърция, Испания, Италия, Кипър, Малта, Франция и Швеция) разработват и тестват пилотно цялостен набор от инструменти за прилагане на практика на модели за грижи в общността за уязвими мигранти и бежанци, включително предсказуеми модели, примери за най-добри практики, алгоритми и индивидуални здравни материали." 976,en-bg,"Administrative expenditure: EUR 1 500 000, corresponding to the expenditure to support the third EU health programme (2014-2020) budget line 17 01 04 02.","Aдминистративни разходи: 1 500 000 EUR, съответстващи на разходите за подкрепа по третата здравна програма на ЕС (2014-2020 г.), бюджетен ред 17 01 04 02." 977,en-bg,Managed by CHAFEA 10 456 063.54 18.4%,"Управлявани от CHAFEA 10 456 063,54 18,4 %" 978,en-bg,Procurement (service contracts) 16 089 842.38 28.3%,"Обществени поръчки (договори за услуги) 16 089 842,38 28,3 %" 979,en-bg,Figure 3: Types of beneficiaries of the third health programme in 2016,Видове бенефициери по третата здравна програма през 2016 г. 980,en-bg,"Operational expenditure: EUR 56 451 000, corresponding to the third EU health programme (2014-2020) budget line 17 03 01 (‘Encouraging innovation in health, increasing the sustainability of health systems and protecting Union citizens from serious cross-border health threats').","Оперативни разходи: 56 451 000 ЕUR, съответстващи на третата здравна програма за действие на Съюза в областта на здравето (2014-2020 г.), бюджетен ред 17 03 01 („Насърчаване на иновациите в здравния сектор, повишаване на устойчивостта на системите за здравеопазване и защита на гражданите на Съюза от сериозни трансгранични заплахи за здравето"")." 981,en-bg,Implementation by financing mechanism,Изпълнение по механизми за финансиране 982,en-bg,Total available budget of AWP 2016 57 992 112.00,"Общ наличен бюджет на ГРП за 2016 г. 57 992 112,00" 983,en-bg,"[11: The AWP 2018 provides for a multiannual grant, to cover the last 3 years of the networks' functioning.","В ГРП за 2018 г. се предвижда многогодишна безвъзмездна финансова помощ, която обхваща последните 3 години от функционирането на мрежите." 984,en-bg,"The Consumers, Health, Agriculture and Food Executive Agency (Chafea) has supported the Commission in all of these steps, for example by:","Изпълнителната агенция за потребителите, здравеопазването, селското стопанство и храните (Chafea) подкрепи" 985,en-bg,"[3: http://ec.europa.eu/health/ern/networks_en][4: OJ L 88, 4.4.2011, p.",[3: https://ec.europa.eu/health/ern/networks_bg][4: 986,en-bg,Better and safer healthcare: EUR 14 892 153.25 (26%) for facilitating access to better and safer healthcare for EU citizens,"14 892 153,25 EUR (26 %) за улесняване на достъпа на гражданите на ЕС до по-добро и по-безопасно здравно обслужване" 987,en-bg,European Reference Network (ERN) SGAs under FPA by objective 4 386 344.15 7.7%,"Специфични споразумения за безвъзмездни средства на Европейска референтна мрежа (ЕРМ) по РСП според целта 4 386 344,15 7,7 %" 988,en-bg,Grants for joint actions 14 376 881.83 25.4%,"Безвъзмездни средства за съвместни действия 14 376 881,83 25,4 %" 989,en-bg,Operating grants 5 142 328.00 9.1%,"Безвъзмездни средства за оперативни разходи 5 142 328,00 9,1 %" 990,en-bg,[18: CORDA centralises the data collected for all actions managed by Chafea and monitored through the use of the H2020 electronic tools.,"Системата CORDA обобщава данните, събрани за всички действия, ръководени от СHAFEA и следени с помощта на електронните инструменти на „Хоризонт 2020""." 991,en-bg,[14: Commission implementing decision of 1/3/2016 C(2016) 1158 final.],Решение за изпълнение С(2016) 1158 final на Комисията от 1.3.2016 г.] 992,en-bg,Background,Контекст 993,en-bg,Figure 1: Operational budget by third health programme objective in 2016,Оперативен бюджет по цели на третата здравна програма през 2016 г. 994,en-bg,Project grants 8 795 212.04 15.5%,"Безвъзмездни средства за изпълнение на проект 8 795 212,04 15,5 %" 995,en-bg,Goal,Цел 996,en-bg,Budget implemented of AWP 2016 56 695 888.83 97.76%,"Усвояване на бюджета на ГРП за 2016 г. 56 695 888,83 97,76 %" 997,en-bg,"[1: OJ L 86, 21.3.2014, p.","[1: OВ L 86, 21.3.2014 г., стр. 1.]" 998,en-bg,"[2: OJ L 301, 20.11.2007, p.","ОВ L 301, 20.11.2007 г., стр. 3.]" 999,en-bg,Figure 2: Operational budget per priority theme in 2016,Оперативен бюджет по приоритетни теми през 2016 г. 1000,en-bg,"[12: Operating grant to the Vulnerability Network, 2015-2017 FPA.]","Безвъзмездни средства за оперативни разходи за „Мрежата за уязвимост"", РСП 2015-2017 г.]" 1001,en-bg,"[10: Under Article 12 of Directive 2011/24/EU on patients' rights in cross-border healthcare and relevant implementing measures, the European Commission developed - through a service contract managed by Chafea - the methodology and the technical tools for assessing the ‘Networks and healthcare providers' proposals.","Европейската комисия разработи - чрез договор за услуги, управляван от Chafea - методологията и техническите средства за оценка на предложенията за „Мрежи и доставчици на здравно обслужване""." 1002,en-bg,by DG SANTE 14 094.58 0.02%,"от ГД „Здравеопазване и безопасност на храните"" 14 094,58 0,02 %" 1003,en-bg,Managed by DG SANTE 2 813 500.00 5%,"Управлявани от ГД „Здравеопазване и безопасност на храните"" 2 813 500,00 5 %" 1004,en-bg,Contribution of the health programme to Chafea's budget: EUR 4 209 000.,Принос на здравната програма към бюджета на Chafea: 1005,en-bg,Managed by DG SANTE 5 633 778.84 9.9%,"Управлявани от ГД „Здравеопазване и безопасност на храните"" 5 633 778,84 9,9 %" 1006,en-bg,A detailed overview of all actions funded under the AWP 2016 is provided in the Commission staff working document accompanying this report.,"В работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящия доклад, е представен подробен преглед на всички дейности, финансирани по ГПР за 2016 г." 1007,en-bg,"[7: OJ L 88, 4.4.2011, p.","ОВ L 88, 4.4.2011 г., стр. 45-65.]" 1008,en-bg,"[9: OJ L 147, 17.5.2014, p.","ОВ L 147, 17.5.2014 г., стр. 79-87.]" 1009,en-bg,Samples analysed and results obtained for the European Union:,Изследвани проби и получени резултати за Европейския съюз: 1010,en-bg,REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL,НА КОМИСИЯТА ДО ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ 1011,en-bg,Other food categories authorised at national level prior to 1999 are maintained in seven Member States in accordance with its Article 4(4) but can no longer be extended.,"Други категории храни, разрешени на национално равнище отпреди 1999 г., са запазени в седем държави членки в съответствие с член 4, параграф 4, но сроковете не могат да бъдат удължавани повече." 1012,en-bg,Number of new facilities: One in Croatia and one in Norway,Брой нови съоръжения: едно в Хърватия и едно в Норвегия 1013,en-bg,a report on the information provided every year by the national supervisory authorities.,"отчет, който се основава на информацията, която се предоставя всяка година от националните контролни органи." 1014,en-bg,There are no approved facilities in the other Member States.,Няма одобрени съоръжения в други държави членки. 1015,en-bg,Article 7(4) of the same Directive requires the Commission to subsequently publish annually in the Official Journal of the European Union:,"В член 7, параграф 4 от същата директивата от Комисията се изисква впоследствие да публикува ежегодно в Официален вестник на Европейския съюз:" 1016,en-bg,"The checks showed almost full respect of EU legislation, with less than 2% of products found to be non-compliant.","Проверките показват почти пълно съответствие със законодателството на ЕС, като е установено, че по-малко от 2 % от продуктите не отговарят на изискванията." 1017,en-bg,"Finally, the use of this decontamination technique stays marginal in Europe when compared to other regions of the world, where the use of irradiation for decontamination purposes is steadily increasing mainly in American and Asian countries.","На последно място, използването на този способ за обеззаразяване в Европа остава незначително в сравнение с други места по света, където използването на облъчване с цел обеззаразяване непрестанно се увеличава, най-вече в държавите от Америка и Азия." 1018,en-bg,"Around 70% of the commodities are irradiated in Belgium, which remains the leading irradiating country within the EU.","Около 70 % от стоките се облъчват в Белгия, която остава водещата по облъчване държава в ЕС." 1019,en-bg,"The Directive introduced a stepwise harmonised listing of food, authorised for irradiation, starting from existing national authorisations.","С директивата беше въведено прогресивното изготвяне на хармонизиран списък на храни, разрешени за облъчване, като се започва със съществуващите национални разрешения." 1020,en-bg,"The present report, produced accordingly, covers the period from 1st January to 31st December 2015 and includes the information forwarded to the European Commission by the 28 Member States and one EFTA country (Norway).","Настоящият доклад, изготвен в съответствие с това, обхваща периода от 1 януари до 31 декември 2015 г. и включва информацията, препратена на Европейската комисия от 28-те държави членки и една държава от ЕАСТ (Норвегия)." 1021,en-bg,The list of national authorisations has been published by the Commission.,Списъкът с национални разрешения е публикуван от Комисията. 1022,en-bg,Details by Member State are available in annex.,Подробни данни по държави членки са представени в приложението. 1023,en-bg,in approved irradiation facilities (EU and EFTA),в одобрени съоръжения за облъчване (ЕС и ЕАСТ) 1024,en-bg,Number of closed facilities: None,Брой закрити съоръжения: няма 1025,en-bg,"For facilities in the EU, approval is given by the competent authorities of the Member State.",За съоръжения в ЕС одобрението се дава от компетентните органи на държавите членки. 1026,en-bg,Countries concerned: EU Member States and EFTA countries,"Засегнати държави: държавите - членки на ЕС, и държавите от ЕАСТ" 1027,en-bg,"Five countries (four Member States and Norway) did not perform any analytical checks at product marketing stage in 2015 for different reasons: budgetary restrictions in Denmark, lack of laboratory capacity for such analyses in Estonia, Croatia, Cyprus and Norway.","Пет държави (четири държави членки и Норвегия) не са извършвали аналитични проверки при продажбата на продуктите през 2015 г. поради различни причини: бюджетни ограничения в Дания и липса на лабораторен капацитет за такива анализи в Естония, Хърватия, Кипър и Норвегия." 1028,en-bg,"26 irradiation facilities are approved in the European Union and are located in 14 Member States: five in France, four in Germany, three in Spain, two in Bulgaria, the Netherlands and Poland, one in Belgium, Czech Republic, Estonia, Croatia (a new facility), Italy, Hungary, Romania and United Kingdom.","В Европейския съюз има 26 одобрени съоръжения за облъчване, разположени в 14 държави членки: пет във Франция, четири в Германия, три в Испания, по две в България, Нидерландия и Полша и по едно в Белгия, Чешката република, Естония, Хърватия (ново съоръжение), Италия, Унгария, Румъния и Обединеното кралство." 1029,en-bg,NCP: no check performed,ННП: няма направена проверка 1030,en-bg,"In accordance with Article 7(3) of Directive 1999/2/EC, Member States forward to the Commission every year:","Съгласно член 7, параграф 3 от Директива 1999/2/ЕО държавите членки всяка година предават на Комисията:" 1031,en-bg,"If an irradiated product is used as an ingredient in a compound food, the same words shall accompany its designation in the list of ingredients.","Ако облъчен продукт се използва като съставка в съставни храни, същите думи съпровождат неговото обозначение в списъка на съставките." 1032,en-bg,The checks performed by the Member States in 2015 show almost total compliance of products controlled with the EU legislation.,"Проверките, извършени от държавите членки през 2015 г., показват почти пълно съответствие на контролираните чрез законодателството на ЕС продукти." 1033,en-bg,Food and food ingredients may be irradiated only in approved irradiation facilities.,Храни и хранителни съставки могат да бъдат облъчвани само в одобрени съоръжения за облъчване. 1034,en-bg,and,и 1035,en-bg,"The two main reasons for non-compliance of tested samples were similar to the previous years, namely, incorrect labelling and forbidden irradiation, irradiation in facilities not approved by the EU.","Двете основни причини за несъответствие между изследваните проби и изискванията са същите като през миналите години, а именно неправилно етикетиране и забранено облъчване, както и облъчване в съоръжения, които не са одобрени от ЕС." 1036,en-bg,"[6: Reference FAO/WHO/CAC, vol. XV edition 1.]","Препратка FAO/WHO/CAC, том XV, издание 1.]" 1037,en-bg,"In the case of products sold in bulk, these words shall appear together with the name of the product on a display or notice above or beside the container in which the products are placed.","При продукти, които се продават в насипно състояние, тези думи се отбелязват заедно с наименованието на продукта върху табелка или бележка над или до съда, в който са поставени продуктите." 1038,en-bg,Treatment data:,Данни за обработката: 1039,en-bg,"the details of the approved irradiation facilities in the Member States, as well as any changes in their status;","подробна информация за одобрените съоръжения за облъчване в държавите членки, както и всяка промяна в техния статус;" 1040,en-bg,"Since Directives 1999/2/EC and 1999/3/EC have become applicable in the Member States, the quantities of food irradiated have decreased, though a slight increase of 9.7% is noted in 2015 compared to 2014.","Откакто директиви 1999/2/ЕО и 1999/3/ЕО се прилагат в държавите членки, количествата облъчени храни са намалели, макар че през 2015 г. се отбелязва слабо увеличение от 9,7 % в сравнение с 2014 г." 1041,en-bg,"Number of samples analysed: 5,973",Брой на анализираните проби: 5973 1042,en-bg,Information on general aspects of food irradiation is available on the website of the European Commission's Directorate-General for Health and Food Safety.,Информация относно общите аспекти на облъчването на храни е налична на уебсайта на генерална дирекция 1043,en-bg,Period: 1/1/2015 - 31/12/2015,Период: 1.1.2015-31.12.2015 г. 1044,en-bg,"The category ""other"" includes mainly food supplements (45.92%) and soup and sauces (30.89%).","Категорията „други"" включва най-вече хранителни добавки (45,92 %) и супи и сосове (30,89 %)." 1045,en-bg,"Ionising radiation of foods and food ingredients is a physical technique used for several purposes, e.g. to reduce the incidence of food-borne diseases by reducing pathogenic organisms, to reduce loss of food by premature ripening, germination or sprouting and to get food rid of organisms harmful to plant or plant products.","Йонизиращото лъчение на храни и хранителни съставки е физически способ, който се използва за няколко цели, например за намаляване на броя на случаите на заболявания, породени от храни, като се унищожат болестотворните организми, намаляване на загубата на храни чрез преждевременно зреене, или покълване или поникване, както и отстраняване от храните на вредители по растенията или растителните продукти." 1046,en-bg,"Any irradiated foodstuff containing one or more irradiated food ingredient must be labelled with the words ""irradiated"" or ""treated with ionising radiation"".","На всеки облъчен хранителен продукт, съдържащ една или повече облъчени хранителни съставки, трябва да бъде поставен етикет, съдържащ думите „облъчено"" или „обработени с йонизиращо лъчение""." 1047,en-bg,Figure 2 summarises the categories of foodstuffs submitted to irradiation.,"На фигура 2 е представено обобщение на категориите хранителни продукти, подложени на облъчване." 1048,en-bg,Quantities of foodstuffs (in tonnes) treated by ionising radiation,"Количества хранителни продукти (в тонове), обработени с йонизиращо облъчване" 1049,en-bg,"][4: OJ C 283, 24.11.2009, p.","ОВ C 283, 24.11.2009 г., стр. 5.]" 1050,en-bg,"The data submitted by the 28 EU Member States for 2015 show a 9.7% increase of the quantity of foodstuffs submitted to irradiation in the EU, compared to 2014 and a concomittant 3.4% increase of the checks performed at product marketing stage by competent authorities.","Данните за 2015 г., представени от 28-те държави - членки на ЕС, показват увеличение с 9,7 % на количеството хранителни продукти, подлагани на облъчване в ЕС, в сравнение с 2014 г. и съответно увеличение с 3,4 % на проверките от компетентните органи при продажбата на продукти." 1051,en-bg,Article 7(3) of Directive 1999/2/EC requires Member States to inform the Commission on the list of their approved irradiation facilities.,"В член 7, параграф 3 от Директива 1999/2/ЕО от държавите членки се изисква да уведомяват Комисията за това кои техни съоръжения са част от списъка с одобрени съоръжения за облъчване." 1052,en-bg,Source: All 28 Member States and Norway,Източник: всички 28 държави членки и Норвегия 1053,en-bg,*irradiation in facilities not approved by the EU,"*облъчване в съоръжения, които не са одобрени от ЕС" 1054,en-bg,Official Controls carried out by the competent authorities confirmed the compliance of the approved irradiation facilities with the requirements of Directive 1999/2/EC which are based on the Joint FAO/WHO Codex Alimentarius Commission Recommended International Code of Practice for the operation of irradiation facilities used for the treatment of foods.,"При официалния контрол, извършен от компетентните органи, бе демонстрирано съответствието на одобрените съоръжения за облъчване с изискванията на Директива 1999/2/ЕО, основани на Международния кодекс за работата на съоръжения за облъчване, използвани при обработка на храни, препоръчан от Съвместната ФAO/СЗО комисия на Codex Alimentarius." 1055,en-bg,"Fish, crustaceans.","Риби, ракообразни." 1056,en-bg,"For 2015, 5,802 samples (97.1%) were compliant with EU requirements, 104 (1.7%) non-compliant, and 67 samples (1.1%) gave inconclusive results.","През 2015 г. на изискванията отговарят 5802 проби (97,1 %), неотговарящите проби са 104 (1,7 %), а за 67 проби (1,1 %) е получен неопределен резултат." 1057,en-bg,"Four Member States accounted for 75.6% of the samples (Germany 56%, Italy 9%, Poland 5.3% and Romania 5.3%), as illustred in Figure 4.","Както е показано на фигура 4, на четири държави членки се падат 75,6 % от пробите (Германия - 56 %, Италия - 9 %, Полша - 5,3 % и Румъния - 5,3 %)." 1058,en-bg,"Quantity of products treated: 5,686 tonnes (+9.7% compared to 2014)","5686 тона (+9,7 % в сравнение с 2014 г.)" 1059,en-bg,Number of non compliant samples: 104 (1.7%),"несъответствие: 104 (1,7 %)" 1060,en-bg,"5,973 samples were analysed by 24 Member States in 2015, i.e. overall 3.4% more than in 2014.","24 държави членки са анализирали 5973 проби, т.е. общо с 3,4 % повече в сравнение с 2014 г." 1061,en-bg,"the results of their checks carried out in the ionising radiation facilities, in particular regarding the categories and quantities of food and food ingredients treated and the doses administered,","резултатите от проверките, които са извършени в съоръжения за йонизиращо облъчване, и по-специално тези, които се отнасят до категориите и количествата обработени храни и хранителни съставки и приложените дози," 1062,en-bg,Czech Republic,Чешка република 1063,en-bg,Czech Republic 1 28.3,"Чешка република 1 28,3" 1064,en-bg,"According to Article 7(3) of Directive 1999/2/EC, the Member States shall forward to the Commission every year the results of checks carried out in ionising irradiation facilities, including, in particular, the categories and quantities of foodstuff treated with ionising radiation and the doses administered, and the results of checks carried out at product marketing stage.","Съгласно член 7, параграф 3 от Директива 1999/2/ЕО държавите членки всяка година предават на Комисията резултатите от проверките, които са извършени в съоръжения за йонизиращо облъчване, включително по-специално категориите и количествата обработени с йонизиращо лъчение храни и приложените дози, както и резултатите от проверките, извършени при продажбата на продуктите." 1065,en-bg,"In terms of control at marketing stage, the main commodity checked in the EU remains herbs and spices (45.6%) followed by cereals, seed, vegetables and fruits (21%), with Germany leading in the number of controls carried out representing alone more than all other Member States together.","От гледна точка на контрола при продажбата на продукти, основната проверявана стока в ЕС остават билките и подправките (45,6 %), следвани от зърнено-житни култури, семена, зеленчуци, плодове и производни продукти (21 %), като Германия води по брой извършени проверки спрямо всички други държави членки, взети заедно." 1066,en-bg,The Netherlands 2 629.2,"Нидерландия 2 629,2" 1067,en-bg,"The range of the average absorbed dose reported for the irradiated food in the EU in 2015 is 1-10 kGy, the categories of products irradiated and the doses administered for each Member State are listed in Annex.","Интервалът на средната погълната доза, отчетена за облъчените храни в ЕС през 2015 г., е 1-10 kGy, като категориите на облъчените продукти и приложените дози за всяка държава членка са посочени в приложението." 1068,en-bg,No approved irradiation facilities have been closed.,Не са закривани одобрени съоръжения за облъчване. 1069,en-bg,"In Europe, the main commodity irradiated is frog legs, followed, though in much lower quantities, by dried aromatic herbs, spices and vegetables seasoning.","В Европа основната облъчвана стока са жабешките бутчета, следвани в много по-малки количества от изсушени ароматични билки, подправки и растителни подправки." 1070,en-bg,Dried vegetables and fruits 6,Сушени зеленчуци и плодове 6 1071,en-bg,Poland 2 45.9,"Полша 2 45,9" 1072,en-bg,Germany 4 211.1,"Германия 4 211,1" 1073,en-bg,Poultry 3.7 - 4.3,"Домашни птици 3,7-4,3" 1074,en-bg,The list of approved irradiation facilities in Member States is published by the Commission.,Списъкът с одобрените съоръжения за облъчване в държавите членки е публикуван от Комисията. 1075,en-bg,"[5: OJ C 51, 13.2.2015, p. 59-63 ]","ОВ C 51, 13.2.2015 г., стр. 59-63." 1076,en-bg,"Belgium Dehydrated blood, plasma, coagulates 5.0 - 6.7","Белгия Изсушена кръв, плазма, коагуланти 5,0-6,7" 1077,en-bg,"Among the products analysed in the European Union in 2015, the two main categories are ""herbs and spices"" (45.54%) and ""cereals, seed, vegetables, fruit and their products"" (21.01%).","Двете основни категории измежду анализираните продукти в Европейския съюз през 2015 г. са „билки и подправки"" (45,54 %) и „зърнено-житни култури, семена, зеленчуци, плодове и производни продукти"" (21,01 %)." 1078,en-bg,the results of their checks carried out at the product marketing stage and the methods used to detect treatment with ionising radiation.,"резултатите от техните проверки, извършени при продажбата на продуктите, и методите, които се използват за откриване дали продуктът е бил обработен с йонизиращо лъчение." 1079,en-bg,Conclusion 8,Заключение 10 1080,en-bg,Annex - Food irradiation data collection 2015,Приложение - събрани данни за облъчване на храни през 2015 г. 1081,en-bg,United Kingdom,Обединено кралство 1082,en-bg,Approved irradiation facilities 5,Одобрени съоръжения за облъчване 5 1083,en-bg,France 5 376.6,"Франция 5 376,6" 1084,en-bg,Figure 3 shows the distribution of irradiated foodstuffs (in tonnes) by Member State in 2015.,На фигура 3 е показано разпределението на облъчени хранителни продукти (в тонове) по държави членки през 2015 г. 1085,en-bg,Irradiation facilities:,Съоръжения за облъчване: 1086,en-bg,*erroneously labelled and/or irradiation in facilities not approved by the EU,"*неправилно етикетирани и/или облъчване в съоръжения, които не са одобрени от ЕС" 1087,en-bg,Details are given in the tables reporting the tests carried out for each Member State (Annex).,"В таблиците с резултатите от изследванията, извършени във всяка държава членка, са дадени повече подробности (вж. приложението)." 1088,en-bg,Egg white 4.3 - 5.0,"Яйчен белтък 4,3-5,0" 1089,en-bg,Spain 3 326.0,"Испания 3 326,0" 1090,en-bg,Estonia 1 36.9,"Естония 1 36,9" 1091,en-bg,"Belgium 1 3,916.9","Белгия 1 3916,9" 1092,en-bg,Country Foodstuffs Absorbed dose (kGy),Погълната доза (kGy) 1093,en-bg,"Of the 14 Member States equipped with irradiation facilities, ten, as well as one EFTA country (Norway), irradiated foodstuffs in 2015, as illustrated in Figure 1.","Както е показано на фигура 1, десет от 14-те държави членки, оборудвани със съоръжения за облъчване, както и една държава от ЕАСТ (Норвегия), са облъчвали хранителни продукти през 2015 г." 1094,en-bg,Figure 3 - Quantity and category of foodstuffs irradiated in approved facilities within each Member State in 2015.,"Фигура 3 - Количество и категории хранителни продукти, облъчени в одобрени съоръжения във всяка държава членка през 2015 г." 1095,en-bg,Total (30) 25 4 1,Общо (30) 25 4 1 1096,en-bg,"Other: Barbecue sauce (1), vegetable broth (1), paste of coriander (1), seasoning for chicken soup (1), instant for noodle dish (1), vegetable stock cube (1), fix oriental dish with chicken (1), instant soup flavour chicken curry with noodle (1) 8 0 0 EN 1788; EN 13751","Други: сос за барбекю (1), зеленчуков бульон (1), паста от кориандър (1), подправки за пилешка супа (1), заготовка за ястие с юфка (1), зеленчуков бульон на кубчета (1), фикс за ориенталско ястие с пилешко месо (1), полуготова супа с фиде с вкус на пиле и къри (1) 8 0 0 EN 1788; EN 13751" 1097,en-bg,Hungary 1 103.0,"Унгария 1 103,0" 1098,en-bg,Dried vegetables and fruits 1 - 10,Сушени зеленчуци и плодове 1-10 1099,en-bg,United Kingdom 93 5 14 112 1.9%,"Обединено кралство 93 5 14 112 1,9 %" 1100,en-bg,Croatia 1 12.0,"Хърватия 1 12,0" 1101,en-bg,France 160 3 11 174 2.9%,"Франция 160 3 11 174 2,9 %" 1102,en-bg,"Germany 3,281 24 39 3344 56.0%","Германия 3281 24 39 3344 56,0 %" 1103,en-bg,Figure 5 -Foodstuffs category analysed at product marketing stage within the European Union in 2015,"Фигура 5 - Категории хранителни продукти, анализирани при продажбата на продуктите в Европейския съюз през 2015 г." 1104,en-bg,Total (77) 69 3 5,Общо (77) 69 3 5 1105,en-bg,Finland 213 9 8 230 3.9%,"Финландия 213 9 8 230 3,9 %" 1106,en-bg,Main place of irradiation: Belgium (68.9%) and the Netherlands (11.1%),"Белгия (68,9 %) и Нидерландия (11,1 %)." 1107,en-bg,Luxembourg,Люксембург 1108,en-bg,"Directive 1999/2/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation lays down specific provisions for the manufacturing, marketing and importation of treated foods and food ingredients.","В Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение, се определят конкретни разпоредби за производството, продажбата и вноса на обработени храни и хранителни съставки." 1109,en-bg,Total (174) 160 3 11,Общо (174) 160 3 11 1110,en-bg,"Total EU 26 5,685.9","Общо ЕС 26 5685,9" 1111,en-bg,Czech Republic 25 4 1 30 0.5%,"Чешка република 25 4 1 30 0,5 %" 1112,en-bg,"A total quantity of 5,685.9 tonnes of products were treated with ionising irradiation in EU Member States, 80% of which were irradiated mainly in two Member States: Belgium (68.9%) and the Netherlands (11.1%).","Общо 5685,9 тона продукти са били обработени с йонизиращо лъчение в държавите - членки на ЕС, като 80 % са били облъчени в две държави членки:" 1113,en-bg,*erroneously labelled,*неправилно етикетирани 1114,en-bg,"Total (3,344) 3,281 24 39",Общо (3344) 3281 24 39 1115,en-bg,"Cereals, seed, vegetables, fruits and their products","Зърнено-житни култури, семена, зеленчуци, плодове и производни продукти" 1116,en-bg,Approved irradiation facilities,Одобрени съоръжения за облъчване 1117,en-bg,Total (85) 83 0 2,Общо (85) 83 0 2 1118,en-bg,Total (112) 93 5 14,Общо (112) 93 5 14 1119,en-bg,**erroneously labelled,**неправилно етикетирани 1120,en-bg,"The two main commodities irradiated in the EU are frog legs (54.75%) and dried aromatic herbs, spices and vegetables seasoning (16.10%).","Двете стоки с най-голям дял в категориите облъчени продукти в ЕС са били жабешки бутчета (54,75 %) и изсушени ароматични билки, подправки и растителни подправки (16,10 %)." 1121,en-bg,Figure 1 - Percentage of irradiated foodstuffs within each Member State and Norway in 2015,- Процент на облъчените хранителни продукти във всяка държава членка и в Норвегия през 2015 г. 1122,en-bg,Results of checks in irradiation facilities 6,Резултати от проверките в съоръжения за облъчване 6 1123,en-bg,"Total EU 5,802 67 104 5,973 100%",Общо ЕС 5802 67 104 5973 100 % 1124,en-bg,Number of approved facilities: 26,Брой одобрени съоръжения: 1125,en-bg,Results of checks in irradiation facilities,Резултати от проверките в съоръжения за облъчване 1126,en-bg,"To enforce correct labelling or to detect non-authorised products, several analytical methods have been standardised by the European Committee for Standardisation (CEN), following a mandate given by the Commission.","Европейският комитет по стандартизация (CEN) одобри няколко метода за изследване на проби, след като му беше възложен мандат от Комисията." 1127,en-bg,"Directive 1999/3/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the establishment of a Community list of foods and food ingredients treated with ionising treatment listed one category of food authorised at EU level: dried aromatic herbs, spices and vegetable seasonings.","В Директива 1999/3/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно съставянето на списък на Общността за храни и хранителни съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение, е посочена една категория храни, която е одобрена на равнище ЕС: изсушени ароматични билки, подправки и растителни подправки." 1128,en-bg,Netherlands 54 0 0 54 0.9%,"Нидерландия 54 0 0 54 0,9 %" 1129,en-bg,Total (539) 532 0 7,Общо (539) 532 0 7 1130,en-bg,Belgium 110 8 3 121 2.0%,"Белгия 110 8 3 121 2,0 %" 1131,en-bg,Total (121) 110 8 3,Общо (121) 110 8 3 1132,en-bg,Yellow: countries with approved irradiation facilities and no food irradiation;,"Жълто: държави с одобрени съоръжения за облъчване, в които не са облъчвани храни;" 1133,en-bg,Austria 83 0 2 85 1.4%,"Австрия 83 0 2 85 1,4 %" 1134,en-bg,Total (230) 213 9 8,Общо (230) 213 9 8 1135,en-bg,Luxembourg 18 1 0 19 0.3%,"Люксембург 18 1 0 19 0,3 %" 1136,en-bg,Latvia 11 0 1 12 0.2%,"Латвия 11 0 1 12 0,2 %" 1137,en-bg,Poland 315 0 2 317 5.3%,"Полша 315 0 2 317 5,3 %" 1138,en-bg,spices and vegetables seasoning (16.1%),"ароматични билки, подправки и растителни подправки (16,1 %)" 1139,en-bg,Total (314) 26 0 0,Общо (314) 26 0 0 1140,en-bg,"Other: Basil (3), Bay leaves (1), Oregano (1), Spice mixture for pickling cucumber (1), Smoked paprika (1), Garam Masala (1), Organic hot paprika (1), Ground cinnamon (1), Ground mace (1), Herbs and spices (1) 12 0 0 EN 13751","Други: босилек (3), дафинови листа (1), риган (1), смес от подправки за мариноване на краставички (1), пушен червен пипер (1), гарам масала (1), био лют червен пипер (1), смляна канела (1), смлян мускатов цвят (1), билки и подправки (1) 12 0 0 EN 13751" 1141,en-bg,Meat and meat products 26 2 1* EN 1784,Месо и месни продукти 26 2 1* EN 1784 1142,en-bg,Total % of analysed samples 100% 0% 0%,Общ % от изследваните проби 100 % 0 % 0 % 1143,en-bg,Slovakia 26 0 0 26 0.4%,"Словакия 26 0 0 26 0,4 %" 1144,en-bg,Total (54) 54 0 0,Общо (54) 54 0 0 1145,en-bg,**erroneously labelled and/or irradiation not allowed,**неправилно етикетирани и/или неразрешено облъчване 1146,en-bg,Spain 235 2 0 237 4.0%,"Испания 235 2 0 237 4,0 %" 1147,en-bg,Sweden 5 0 0 5 0.1%,"Швеция 5 0 0 5 0,1 %" 1148,en-bg,Italy 532 0 7 539 9.0%,"Италия 532 0 7 539 9,0 %" 1149,en-bg,Latvia,Латвия 1150,en-bg,Total (87) 86 1 0,Общо (87) 86 1 0 1151,en-bg,Malta 69 3 5 77 1.3%,"Малта 69 3 5 77 1,3 %" 1152,en-bg,Romania,Румъния 1153,en-bg,Total (317) 315 0 2,Общо (317) 315 0 2 1154,en-bg,Total (314) 297 7 10,Общо (314) 297 7 10 1155,en-bg,Other Chips 6 0 0 EN 1788;,Други Чипс 6 0 0 EN 1788; 1156,en-bg,Cyprus,Кипър 1157,en-bg,Total (12) 11 0 1,Общо (12) 11 0 1 1158,en-bg,Frozen peeled or decapitated shrimps 4.0 - 4.3,"Замразени белени скариди или скариди с отстранени глави 4,0-4,3" 1159,en-bg,Green: countries with approved irradiation facilities and food irradiation;,"Зелено: държави с одобрени съоръжения за облъчване, в които са облъчвани храни;" 1160,en-bg,Results of checks at product marketing stage in Europe,Резултати от проверките при продажбата на продукти в Европа 1161,en-bg,Total (76) 75 0 1,Общо (76) 75 0 1 1162,en-bg,Romania 297 7 10 314 5.3%,"Румъния 297 7 10 314 5,3 %" 1163,en-bg,Portugal 9 0 0 9 0.2%,"Португалия 9 0 0 9 0,2 %" 1164,en-bg,Estonia,Естония 1165,en-bg,Slovenia 17 0 0 17 0.3%,"Словения 17 0 0 17 0,3 %" 1166,en-bg,"Categories of products irradiated and respective doses administered, by country.",Категории облъчени продукти и съответни приложени дози по държави 1167,en-bg,Total (237) 235 2 0,Общо (237) 235 2 0 1168,en-bg,Total (75) 75 0 0,Общо (75) 75 0 0 1169,en-bg,Eggs and eggs products 14 0 0 EN 1784,Яйца и продукти от яйца 14 0 0 EN 1784 1170,en-bg,Soup 7 0 0 EN 1788;,Супа 7 0 0 EN 1788; 1171,en-bg,Ireland 86 1 0 87 1.5%,"Ирландия 86 1 0 87 1,5 %" 1172,en-bg,"Spain Aromatic herbs, spices and vegetable seasoning (dried) 8.6 - 9.5","Испания Ароматични билки, подправки и растителни подправки (изсушени) 8,6-9,5" 1173,en-bg,Italy,Италия 1174,en-bg,Fish and fish products 58 0 8*** EN 1786; EN 1788,Риби и рибни продукти 58 0 8*** EN 1786; EN 1788 1175,en-bg,Nuts 32 0 0 EN 13784;,Ядки 32 0 0 EN 13784; 1176,en-bg,Bulgaria 3 0 0 3 0.1%,"България 3 0 0 3 0,1 %" 1177,en-bg,Total (17) 17 0 0,Общо (17) 17 0 0 1178,en-bg,Austria,Австрия 1179,en-bg,"Due to budgetary restrictions, no checks were performed at product marketing stage in Denmark during the year 2015.",Поради бюджетни ограничения през 2015 г. в Дания не са били извършвани проверки при продажбата на продукти. 1180,en-bg,Croatia,Хърватия 1181,en-bg,Denmark,Дания 1182,en-bg,Total (19) 18 1 0,Общо (19) 18 1 0 1183,en-bg,Greece,Гърция 1184,en-bg,Frozen frog legs 1 - 10,Замразени жабешки бутчета 1-10 1185,en-bg,Sweden,Швеция 1186,en-bg,Background 4,Фигура 4 - 1187,en-bg,Belgium,Белгия 1188,en-bg,Malta,Малта 1189,en-bg,"Figure 6 - Percentage of compliant, non-compliant and inconclusive results of checks carried out at product marketing stage within the European Union for the year 2015","Процент отговарящи на изискванията проби, неотговарящи на изискванията проби и неопределени резултати от проверки при продажбата на продукти в Европейския съюз през 2015 г." 1190,en-bg,"[2: Directive 1999/2/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation (OJ L 66, 13.3.1999, p.","Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 16).]" 1191,en-bg,Main commodities analysed: Herbs and spices (45.6%),"Основни анализирани стоки: билки и подправки (45,6 %), зърнено-" 1192,en-bg,Grey: countries without approved irradiation facilities),Сиво: държави без одобрени съоръжения за облъчване. 1193,en-bg,Netherlands,Нидерландия 1194,en-bg,Summary 3,Обобщение 3 1195,en-bg,Greece 10 0 0 10 0.2%,"Гърция 10 0 0 10 0,2 %" 1196,en-bg,Country Compliant Inconclusive Non-compliant Total samples % of total EU samples,Общо проби % от общия брой проби в ЕС 1197,en-bg,Norway 1 4.2,"Норвегия 1 4,2" 1198,en-bg,France,Франция 1199,en-bg,Total % of analysed samples 83.0% 4.5% 12.5%,"Общ % от изследваните проби 83,0 % 4,5 % 12,5 %" 1200,en-bg,Figure 4 - Percentage of checks and total samples analysed at product marketing stage within each Member States in 2015.,Процент проверки и общо анализирани проби при продажбата на продуктите във всяка държава членка през 2015 г. 1201,en-bg,Total (5) 5 0 0,Общо (5) 5 0 0 1202,en-bg,and methods used to detect ionising treatment.,и използвани методи за откриване дали продуктът е бил обработен с йонизиращо лъчение 1203,en-bg,Portugal,Португалия 1204,en-bg,Poland,Полша 1205,en-bg,Meals and dishes (prepared) 29 2 0 EN 1788; EN 1786,Храни и ястия (приготвени) 29 2 0 EN 1788; EN 1786 1206,en-bg,Lithuania 75 0 0 75 1.3%,"Литва 75 0 0 75 1,3 %" 1207,en-bg,Hungary 75 0 1 76 1.3%,"Унгария 75 0 1 76 1,3 %" 1208,en-bg,Checks at marketing stage:,Проверки при продажбата на продукти: 1209,en-bg,"Raw material of plant origin, intended for use as an ingredient in plant food supplements 34 0 5** EN 1788; EN 1787; EN 13751","Суровини от растителен произход, предназначени за употреба като съставка в хранителни добавки с растителен произход 34 0 5** EN 1788; EN 1787; EN 13751" 1210,en-bg,Frozen frog legs 4.4 - 5.7,"Замразени жабешки бутчета 4,4-5,7" 1211,en-bg,Bulgaria,България 1212,en-bg,Slovakia,Словакия 1213,en-bg,Total % of analysed samples 83.4% 13.3% 3.3%,"Общ % от изследваните проби 83,4 % 13,3 % 3,3 %" 1214,en-bg,Norway,Норвегия 1215,en-bg,Other Food for particular nutritional uses 35 0 0 EN 13751,"Други Храни, предназначени за специфична хранителна употреба 35 0 0 EN 13751" 1216,en-bg,Milk and milk products Cheese (ripened) 1 0 0 EN 1784,Мляко и млечни продукти Сирене (зряло) 1 0 0 EN 1784 1217,en-bg,"Main commodities treated: Frog legs (54.8%) and dried aromatic herbs,","Основни обработени стоки: жабешки бутчета (54,8 %) и сушени" 1218,en-bg,Meat 20 0 0 EN 1786,Месо 20 0 0 EN 1786 1219,en-bg,Ireland,Ирландия 1220,en-bg,Hungary,Унгария 1221,en-bg,Slovenia,Словения 1222,en-bg,Coffee 3 0 0 EN 1788,Кафе 3 0 0 EN 1788 1223,en-bg,Country Number of approved facilities Treated quantity (tonnes),Обработено количество (в тонове) 1224,en-bg,Sausage products 27 0 0 EN 1786,Колбасарски продукти 27 0 0 EN 1786 1225,en-bg,Lithuania,Литва 1226,en-bg,Soup 9 2 0 EN 1788,Супа 9 2 0 EN 1788 1227,en-bg,Other Food supplements 62 0 0 EN 13783,Хранителни добавки 62 0 0 EN 13783 1228,en-bg,Total (9) 9 0 0,Общо (9) 9 0 0 1229,en-bg,Foodstuff category Foodstuffs Compliant Inconclusive Non-Compliant CEN method,Неотговарящи на изискванията Метод на CEN 1230,en-bg,Total % of analysed samples 90.9% 6.6% 2.5%,"Общ % от изследваните проби 90,9 % 6,6 % 2,5 %" 1231,en-bg,"Vegetables, vegetable products and mushrooms, dried seaweed (raw material for food production) 2 0 0 EN 13783","Зеленчуци, зеленчукови продукти и гъби, сушени водорасли (суровини за производство на храни) 2 0 0 EN 13783" 1232,en-bg,Total (3) 3 0 0,Общо (3) 3 0 0 1233,en-bg,Other Food supplements 5 2 1* EN 1788,Хранителни добавки 5 2 1* EN 1788 1234,en-bg,Fish and fish products 5 0 0 EN 1786,Риби и рибни продукти 5 0 0 EN 1786 1235,en-bg,"Czech Republic Aromatic herbs, spices and vegetable seasoning (dried) 6.3","Чешка република Ароматични билки, подправки и растителни подправки (изсушени) 6,3" 1236,en-bg,Total % of analysed samples 89.6% 3.9% 6.5%,"Общ % от изследваните проби 89,6 % 3,9 % 6,5 %" 1237,en-bg,Finland,Финландия 1238,en-bg,Fish and fish products 14 0 0 EN 1786,Риби и рибни продукти 14 0 0 EN 1786 1239,en-bg,Total (10) 10 0 0,Общо (10) 10 0 0 1240,en-bg,Spain,Испания 1241,en-bg,"[3: Directive 1999/3/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the establishment of a Community list of foods and food ingredients treated with ionising treatment (OJ L 66, 13.3.1999, p.","Директива 1999/3/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно съставянето на списък на Общността за храни и хранителни съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 24).][4:" 1242,en-bg,Germany,Германия 1243,en-bg,Results of checks at product marketing stage,Резултати от проверките при продажбата на продукти 1244,en-bg,Tea 22 0 0 EN 1788,Чай 22 0 0 EN 1788 1245,en-bg,"Meat (from different birds, kangaroo, hare) 2 0 0 EN 1786","Месо (от различни видове птици, кенгуру, див заек) 2 0 0 EN 1786" 1246,en-bg,Herbal teas / Infusions 5 0 0 EN 13783,Билкови чайове/настойки 5 0 0 EN 13783 1247,en-bg,Sauces and soups (dehydrated) 159 10 11** EN 1784; EN 1788; EN 1785; EN 13751,Сосове и супи (на прах) 159 10 11** EN 1784; EN 1788; EN 1785; EN 13751 1248,en-bg,Vegetables and vegetable products (dried) 86 0 2* EN 13751,Зеленчуци и зеленчукови продукти (сушени) 86 0 2* EN 13751 1249,en-bg,Food supplements 7 1 0 EN 1788,Хранителни добавки 7 1 0 EN 1788 1250,en-bg,Mushrooms (fresh) 2 0 0 EN 1788;,Гъби (пресни) 2 0 0 EN 1788; 1251,en-bg,Summary,Обобщение 1252,en-bg,Herbs and spices Herbs and spices (frozen) 13 2 0 EN 1788,Билки и подправки Билки и подправки (замразени) 13 2 0 EN 1788 1253,en-bg,Poultry meat 37 0 0 EN 13784; EN 1786; EN 1785,Месо от домашни птици 37 0 0 EN 13784; EN 1786; EN 1785 1254,en-bg,Fruits (fresh) 7 0 0 EN 1788; EN 1787,Плодове (пресни) 7 0 0 EN 1788; EN 1787 1255,en-bg,Other 1 0 0 EN 13751,Други 1 0 0 EN 13751 1256,en-bg,Figure 2 - Distribution by category of irradiated foodstuffs in the EU in 2015,- Разпределение по категория облъчени хранителни продукти в ЕС през 2015 г. 1257,en-bg,"Shellfish and their products Crustaceans, shellfish, mussels and other aquatic animals (including their products) 33 2 1* EN 1788","Ракообразни, черупкови, миди и други водни животни (включително производните им продукти) 33 2 1* EN 1788" 1258,en-bg,Total % of analysed samples 94.7% 5.3% 0%,"Общ % от изследваните проби 94,7 % 5,3 % 0 %" 1259,en-bg,Number of countries equipped: 14 Member States & Norway,14 държави членки и Норвегия 1260,en-bg,Potatoes 1 0 0 EN 1788,Картофи 1 0 0 EN 1788 1261,en-bg,Total % of analysed samples 92.0% 1.7% 6.3%,"Общ % от изследваните проби 92,0 % 1,7 % 6,3 %" 1262,en-bg,Fish and fish products 1 0 1** EN 1788; EN 13751,Риби и рибни продукти 1 0 1** EN 1788; EN 13751 1263,en-bg,Other Food supplements 2 0 1** EN 1788; EN 1787,Други Хранителни добавки 2 0 1** EN 1788; EN 1787 1264,en-bg,Oil seeds 1 0 0 EN 1784,Маслодайни семена 1 0 0 EN 1784 1265,en-bg,Rice (flour) 1 0 0 EN 13751,Ориз (брашно) 1 0 0 EN 13751 1266,en-bg,Various food 35 0 0 EN 13708; EN 1788; EN 13751,Различни храни 35 0 0 EN 13708; EN 1788; EN 13751 1267,en-bg,Meat products (except sausages) 32 0 0 EN 1784; EN 1786,Месни продукти (с изключение на колбаси) 32 0 0 EN 1784; EN 1786 1268,en-bg,Shrimp broth 0 0 1* EN 1788,Бульон от скариди 0 0 1* EN 1788 1269,en-bg,"Meat (from different birds, kangaroo, hare) 12 0 0 EN 1784; EN 1786","Месо (от различни видове птици, кенгуру, див заек) 12 0 0 EN 1784; EN 1786" 1270,en-bg,Fruit (tropical) 1 0 0 EN 1788,Плодове (тропически) 1 0 0 EN 1788 1271,en-bg,Background,СЪДЪРЖАНИЕ 1272,en-bg,Other Food supplements 17 2 0 EN 1788,Хранителни добавки 17 2 0 EN 1788 1273,en-bg,Total % of analysed samples 99.4% 0% 0.6%,"Общ % от изследваните проби 99,4 % 0 % 0,6 %" 1274,en-bg,Total % of analysed samples 97.6% 0% 2.4%,"Общ % от изследваните проби 97,6 % 0 % 2,4 %" 1275,en-bg,Tomatoes and carrots 2 0 0 EN 13751,Домати и моркови 2 0 0 EN 13751 1276,en-bg,"The above list is not exhaustive.""","Горният списък не е изчерпателен.""" 1277,en-bg,the EIB and the European Investment Fund;,ЕИБ и Европейския инвестиционен фонд; 1278,en-bg,This proposal complements all the measures mentioned above.,Настоящото предложение допълва всички посочени по-горе мерки. 1279,en-bg,This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.,Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 1280,en-bg,The following actions may be financed in case of pandemics with large scale effect:,Следните действия могат да бъдат финансирани в случай на пандемии с широкомащабно въздействие: 1281,en-bg,Actions performed may be audited by the European Anti-Fraud office (OLAF) and the Court of Auditors.,Извършваните действия могат да бъдат одитирани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и Сметната палата. 1282,en-bg,Specify existing or envisaged prevention and protection measures.,Да се посочат съществуващите или планираните мерки за превенция и защита. 1283,en-bg,Specify frequency and conditions.,Да се посочат честотата и условията. 1284,en-bg,Lessons learned from similar experiences in the past,Изводи от подобен опит в миналото 1285,en-bg,"Having regard to the proposal from the European Commission,","като взе предвид предложението на Европейската комисия," 1286,en-bg,Other Commission services involved in the implementation of the Instrument will follow the same Control Framework.,"Другите служби на Комисията, участващи в прилагането на инструмента, ще следват същата рамка за контрол." 1287,en-bg,"However, the scale and scope of the challenge requires a stronger response, directed in particular to the EU healthcare sector.","Мащабът и обхватът на предизвикателството обаче изискват по-решителен отговор, насочен по-специално към сектора на здравеопазването в ЕС." 1288,en-bg,"In doing so, the Commission shall maintain a close cooperation with the affected Member State.",Комисията поддържа тясно сътрудничество със засегнатата държава членка. 1289,en-bg,The Commission should be enabled to conduct the relevant procurement procedures.,Комисията следва да има възможност да провежда съответните процедури за възлагане на поръчки. 1290,en-bg,X international organisations and their agencies (to be specified);,X международни организации и техните агенции (да се уточни); 1291,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 122(1) thereof,","като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 122, параграф 1 от него," 1292,en-bg,"If more than one management mode is indicated, please provide details in the ‘Comments' section.","Ако е посочен повече от един метод на управление, пояснете в частта „Забележки""." 1293,en-bg,Description of tasks to be carried out:,"Описание на задачите, които трябва да се изпълнят:" 1294,en-bg,"Due to the urgent nature of the proposal, no impact assessment was carried out.",Поради спешния характер на предложението не беше направена оценка на въздействието. 1295,en-bg,Measures to prevent fraud and irregularities,Мерки за предотвратяване на измами и нередности 1296,en-bg,"X by its departments, including by its staff in the Union delegations;","X от нейните служби, включително от нейния персонал в делегациите на Съюза" 1297,en-bg,Emergency support under this Regulation may be granted in any of the following forms:,Спешната подкрепа по настоящия регламент може да бъде предоставена под някоя от следните форми: 1298,en-bg,All EU Member States (as well as the EEA countries and the UK) are affected.,Засегнати са всички държави - членки на ЕС (както и държавите от ЕИП и Обединеното кралство). 1299,en-bg,bodies referred to in Articles 208 and 209 of the Financial Regulation;,"органите, посочени в членове 208 и 209 от Финансовия регламент;" 1300,en-bg,framework 3 Security and Citizenship,рамка 3 Сигурност и гражданство 1301,en-bg,This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.,Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки. 1302,en-bg,Shared management with the Member States,Споделено управление с държавите членки 1303,en-bg,Costs incurred under such legal commitments should be eligible for the whole period of their implementation.,"Разходите, направени по такива правни задължения, следва да бъдат допустими за целия период на тяхното изпълнение." 1304,en-bg,This initiative shall be a concrete sign of solidarity within the Union.,Тази инициатива представлява конкретен израз на солидарността в Съюза. 1305,en-bg,XX is the policy area or budget title concerned.,XX е съответната област на политиката или бюджетен дял. 1306,en-bg,The main components of this indicator are:,Основните елементи на този показател са: 1307,en-bg,HAS ADOPTED THIS REGULATION:,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: 1308,en-bg,The Internal Control Framework of the Commission is used for this purpose.,За тази цел се използва рамката за вътрешен контрол на Комисията. 1309,en-bg,Additional financing may be provided depending on the evolution of the crisis and the related needs that cannot be covered by other instruments.,"Може да бъде предоставено допълнително финансиране в зависимост от развитието на кризата и свързаните с нея нужди, които не могат да бъдат покрити от други инструменти." 1310,en-bg,extended period for concluding legal commitments to ensure flexibility in the implementation of emergency support;,"удължаване на срока за сключване на правни задължения, за да се гарантира гъвкавост при изпълнението на спешната подкрепа;" 1311,en-bg,• Consistency with other Union policies:,Съгласуваност с други политики на Съюза: 1312,en-bg,"Migration and home affairs (Title 18 of the general budget of the European Union, Section 3 Commission)","Миграция и вътрешни работи (дял 18 от общия бюджет на Европейския съюз, раздел 3 - Комисия)" 1313,en-bg,The evaluation was positive and led to the Regulation being kept in force even though inactivated and without there being proposed any amendment thereto.,"Оценката бе положителна и доведе до оставането му в сила, макар че той бе инактивиран, без да бъдат предложени изменения в него." 1314,en-bg,The Commission is looking into putting in place all necessary modalities to allow speedy collection of contributions and donations.,"Комисията се стреми да създаде всички необходими условия, за да се даде възможност за бързо събиране на вноски и дарения." 1315,en-bg,"(e) development, production or purchase and distribution of medical products;","д) разработване, производство или закупуване и разпространение на медицински продукти;" 1316,en-bg,• to mobilise the remaining amount of the Flexibility Instrument;,да се мобилизира оставащата сума по Инструмента за гъвкавост; 1317,en-bg,Compatibility and possible synergy with other appropriate instruments,Съгласуваност и евентуална синергия с други актове 1318,en-bg,[9: Details of management modes and references to the Financial Regulation may be found on the BudgWeb site: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html],Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html] 1319,en-bg,cross-border cooperation to alleviate the pressure on health systems in the most affected EU regions;,трансгранично сътрудничество за облекчаване на натиска върху здравните системи в най-засегнатите региони на ЕС; 1320,en-bg,X public law bodies;,X публичноправни органи; 1321,en-bg,• Subsidiarity (for non-exclusive competence),Субсидиарност (при неизключителна компетентност) 1322,en-bg,Actions receiving financial assistance under this proposal shall be monitored regularly.,"Действията, за които се получава финансова подкрепа съгласно настоящото предложение, се наблюдават редовно." 1323,en-bg,activation of EU support from the 1 February 2020 and for a period of two years;,активиране на подкрепата от страна на ЕС от 1 февруари 2020 г. нататък за период от две години; 1324,en-bg,"On the revenue side it foresees not only additional contributions from the Member States but also donations by individuals, foundations and even crowd funding.","По отношение на приходите той предвижда не само допълнителни вноски от държавите членки, но и дарения от отделни лица, фондации и дори колективно финансиране." 1325,en-bg,Added value of EU involvement,Добавена стойност от намесата на ЕС 1326,en-bg,- in Delegations,- в делегациите 1327,en-bg,It should also be made possible to finance actions to support the necessary steps to obtain approval for the use of medical products.,Следва също така да бъде възможно да се финансират действия в подкрепа на необходимите стъпки за получаване на одобрение за употребата на медицински продукти. 1328,en-bg,"In particular, support may be used to finance the actions laid down in Annex 1.","По-специално, подкрепата може да се използва за финансиране на действията, посочени в приложение 1." 1329,en-bg,Sources of financing are further described in the Legislative Financial Statement submitted with this proposal and reflected in the draft amending budget No. 2/2020.,"Източниците на финансиране са описани по-подробно в законодателната финансова обосновка, представена с настоящото предложение и отразена в проекта на коригиращ бюджет № 2/2020." 1330,en-bg,TOTAL 25 25 15 10,ОБЩО 25 25 15 10 1331,en-bg,Requirement(s) to be met in the short or long term,"Нужди, които трябва да бъдат задоволени в краткосрочен или дългосрочен план" 1332,en-bg,Entry into force,Влизане в сила 1333,en-bg,Information concerning the internal control system set up,Информация за изградената система за вътрешен контрол 1334,en-bg,(b) procurement by the Commission on behalf of the Member States based on an agreement between the Commission and the Member States.,б) възлагане на поръчки от Комисията от името на държавите членки въз основа на споразумение между Комисията и държавите членки; 1335,en-bg,Other administrative expenditure - - - - -,Други административни разходи - - - - - 1336,en-bg,Financial impact: 2020 for commitment appropriations and from 2020 to 2023 for payment appropriations.,Финансово отражение: 2020 г. за бюджетните кредити за поети задължения и от 2020 г. до 2023 г. за бюджетните кредити за плащания. 1337,en-bg,No new budget lines requested,Не се искат нови бюджетни редове 1338,en-bg,"Given the absence of margins and room for redeployment under heading 3 of the MFF, the Commission proposes in parallel to this initiative:","Предвид липсата на маржове и на възможности за преразпределяне на средства по функция 3 от МФР, Комисията предлага успоредно с настоящата инициатива:" 1339,en-bg,"As a consequence, economic activities are disrupted causing liquidity constraints and severe deterioration of the financial situation of economic actors.","Вследствие на това са засегнати икономическите дейности, което води до затруднения с ликвидността и сериозно влошаване на финансовото положение на икономическите субекти." 1340,en-bg,(d) setting up temporary quarantine facilities and other appropriate measures at the Union borders;,г) създаване на временни съоръжения за поставяне под карантина и други подходящи мерки на границите на Съюза; 1341,en-bg,The actions referred to in paragraph 2 shall be carried out by the Commission or by partner organisations selected by the Commission.,"Действията, посочени в параграф 2, се извършват от Комисията или от партньорски организации, избрани от Комисията." 1342,en-bg,"This set-up is considered the most appropriate to achieve the objectives of the instrument by fully taking into consideration the principles of economy, efficiency and best value for money.","Тази структура се счита за най-подходяща за постигането на целите на инструмента, като напълно се вземат предвид принципите на икономичност, ефикасност и най-добро съотношение между качество и цена." 1343,en-bg,"An allocation of EUR 2,7 billion is proposed for 2020 to support the financing of actions envisaged under the re-activated Emergency Support Instrument.","За 2020 г. се предлага да бъде отпусната сума в размер на 2,7 милиарда евро в подкрепа на финансирането на действия, предвидени в рамките на Инструмента за спешна подкрепа." 1344,en-bg,third countries or the bodies they have designated;,"трети държави или органите, определени от тях;" 1345,en-bg,• Collection and use of expertise,Събиране и използване на експертни познания 1346,en-bg,The healthcare systems of Member States are under extreme pressure by the quick spread of the virus and the high number of patients that need hospitalisation.,"Системите на здравеопазване на държавите членки са подложени на изключително силен натиск заради бързото разпространение на вируса и големия брой пациенти, които се нуждаят от хоспитализация." 1347,en-bg,Specify the effects which the proposal/initiative should have on the beneficiaries/groups targeted.,"Да се посочи въздействието, което предложението/инициативата следва да окаже по отношение на бенефициерите/целевите групи." 1348,en-bg,The European Commission's existing internal control system applies to ensure that funds available under the Union Mechanism are used properly and in line with appropriate legislation.,"Прилага се съществуващата система за вътрешен контрол на Европейската комисия, за да се гарантира, че средствата, отпуснати по линия на Механизма на Съюза, се използват правилно и в съответствие с приложимото законодателство." 1349,en-bg,Certain activities may be implemented through specific actions by other organisations through direct management when necessary.,"Ако е необходимо, някои дейности могат да бъдат изпълнявани чрез специфични действия на други организации чрез пряко управление." 1350,en-bg,It may also be used to finance any other expenditure directly related to the implementation of emergency support under this Regulation.,"Тя може да се използва и за финансиране на всякакви други разходи, пряко свързани с предоставянето на спешна подкрепа по настоящия регламент." 1351,en-bg,The systems used for spending EU funds in third countries enable relevant data to be retrieved so that this data can be fed into fraud risk management (e.g. to detect double funding).,"Системите, използвани за разходване на средства на ЕС в трети държави, дава възможност за извличане на съответните данни, така че тези данни да могат да се използват при управлението на риска от измами (напр. за установяване на двойно финансиране)." 1352,en-bg,Building up rescEU capacities is still work in progress in relation to assets directly relevant for the crises for which the activation is proposed.,"Изграждането на способностите на rescEU все още не е приключило по отношение на активите, пряко свързани с кризите, за които се предлага активирането." 1353,en-bg,A coordinated action at EU level would make it possible to both address the current crisis and ensure a proper response in its aftermath inter alia through:,"Наличието на координирани действия на равнище ЕС би дало възможност както за преодоляване на настоящата криза, така и за осигуряване на подходящ отговор, наред с другото, чрез:" 1354,en-bg,N+3 Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6) Total,"Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)" 1355,en-bg,The Emergency Support Regulation offers a concrete means to express solidarity at EU level by involving citizens and civil society in the fight against the crisis.,Регламентът за спешна подкрепа предлага конкретни средства за изразяване на солидарност на равнището на ЕС чрез включване на гражданите и на гражданското общество в борбата с кризата. 1356,en-bg,"Due to the urgency to prepare the proposal so that it can be adopted on time by the Council, a stakeholder consultation could not be carried out.","Тъй като предложението трябваше да се изготви спешно, за да може да се приеме своевременно от Съвета, нямаше възможност за провеждане на консултация със заинтересованите страни." 1357,en-bg,Types of financial intervention and implementing procedures,Видове финансови интервенции и процедури за изпълнение 1358,en-bg,"(l) scientific validation of medical products, including potential new testing methods.","л) научно валидиране на медицински продукти, включително потенциални нови методи за изпитване." 1359,en-bg,External staff,Външен персонал 1360,en-bg,The financing of this initiative requires an amendment of the MFF Regulation.,За финансирането на настоящата инициатива е необходимо изменение на Регламента за МФР. 1361,en-bg,Estimate of the costs and benefits of the controls and assessment of the expected level of risk of error,"Оценка на разходите и ползите, свързани с проверките, и на очаквания риск от грешка" 1362,en-bg,(15) Contracting authorities from Member States are facing considerable legal and practical difficulties in purchasing supplies or services in emergency situations.,Възлагащите органи от държавите членки са изправени пред значителни правни и практически трудности при закупуването на доставки или услуги в извънредни ситуации. 1363,en-bg,The current system is setup as follows:,Настоящата система е организирана по следния начин: 1364,en-bg,X Indirect management by entrusting budget implementation tasks to:,Непряко управление чрез възлагане на задачи по изпълнението на бюджета на: 1365,en-bg,Specific objective,Конкретна цел 1366,en-bg,"With regard to the entrusted entities implementing EU funding under indirect management mode, the Commission contributes up to 7% of their indirect eligible costs to ensure supervision and management of the EU funding.","По отношение на субектите, на които е възложено изпълнението на финансирането от ЕС при непряко управление, Комисията осигурява до 7 % от техните непреки допустими разходи за надзор и управление на финансирането от ЕС." 1367,en-bg,Existing budget lines,Съществуващи бюджетни редове 1368,en-bg,Evaluation of overall activities by external evaluators.,Външни оценители извършват оценка на общите дейности. 1369,en-bg,Specify the co-financing body,Да се посочи съфинансиращият орган 1370,en-bg,This is confirmed by the 0.5% multi-annual residual error rate reported by the Commission in 2018 for its humanitarian aid and civil protection department.,"Това се потвърждава от факта, че многогодишният процент остатъчни грешки, докладван от Комисията през 2018 г. за нейната служба за хуманитарна помощ и гражданска защита, е 0,5 %." 1371,en-bg,transportation of patients in need to cross-border hospitals which can offer free capacity;,трансгранично транспортиране на нуждаещи се пациенти до болници със свободен капацитет; 1372,en-bg,"(19) Given the situation related to the COVID-19 crisis, it is necessary for this Regulation to enter into force as a matter of urgency.","Предвид ситуацията, свързана с кризата с COVID-19, е необходимо настоящият регламент да влезе в сила по спешност." 1373,en-bg,Monitoring and reporting rules,Правила за мониторинг и докладване 1374,en-bg,"Taking into account the low cost of such controls together with the quantifiable (corrections and recoveries) and unquantifiable (deterrent effect and quality insurance effect of controls) benefits linked to these, the Commission is able to conclude that the quantifiable and unquantifiable benefits from controls largely outweigh the limited cost of these.","Като се имат предвид ниските разходи за този контрол и произтичащите от него количествено измерими ползи (корекции и събиране на суми) и количествено неизмерими ползи (възпиращ ефект и ефект на осигуряване на качеството), Комисията може да заключи, че количествено измеримите и количествено неизмеримите ползи от контрола са много по-големи от ограничените разходи за него." 1375,en-bg,Measures under the Civil Protection Mechanism and the Emergency Support Instrument are therefore complementary.,Следователно мерките по линия на Механизма за гражданска защита и Инструмента за спешна подкрепа се допълват взаимно. 1376,en-bg,If such contributions become available they will constitute external assigned revenue in accordance with that provision and with Article 21(5) of the Financial Regulation.],"Ако бъдат предоставени такива средства, те ще представляват външни целеви приходи в съответствие с посочената разпоредба и с член 21, параграф 5 от Финансовия регламент.]" 1377,en-bg,(k) organisation of ad-hoc clinical trials of potential therapies or diagnostics according to trial standards agreed at Union level;,"к) организиране на ad hoc клинични изпитвания на потенциални терапии или диагностика в съответствие със стандартите за изпитванията, договорени на равнището на Съюза;" 1378,en-bg,(j) actions to develop appropriate methods to track the development of the epidemic and the results of measures implemented to address it;,й) действия за разработване на подходящи методи за проследяване на развитието на епидемията и на резултатите от приложените мерки за справяне с нея; 1379,en-bg,Specify the indicators for monitoring implementation of the proposal/initiative.,"Да се посочат показателите, които позволяват да се проследи изпълнението на предложението/инициативата." 1380,en-bg,The coordinated action and measures allowed under the proposed Regulation will be complementary to support provided under other EU instruments.,"Координираните действия и мерки, разрешени съгласно предложения регламент, ще допълват подкрепата, предоставяна по силата на други инструменти на ЕС." 1381,en-bg,"In the event of a procurement procedure as referred to in paragraph 5(b), the ensuing contracts shall be concluded by either of the following:","При процедура за възлагане на поръчка, посочена в параграф 5, буква б), произтичащите от това договори се сключват по някой от следните начини:" 1382,en-bg,wider and faster stock-piling and coordination of essential resource distribution across Europe;,по-мащабно и по-бързо създаване на резерви и координиране на разпределението на основни ресурси в цяла Европа; 1383,en-bg,- the total resources in DG ECHO's external audit sector devoted to audits and verifications.,"- общите ресурси в сектора за външен одит на ГД ECHO, отделени за одити и проверки." 1384,en-bg,"The mobilisation and use by the EU of all resources necessary to contain the spread of the COVID-19 would significantly help to increase the actions for preserving human life, human health and dignity and to revive the Member States' economies.","Мобилизацията и използването от страна на ЕС на всички ресурси, необходими за ограничаване на разпространението на COVID-19, биха спомогнали значително за увеличаване на действията за опазване на човешкия живот, човешкото здраве и човешкото достойнство, както и за възстановяване на икономиките на държавите членки." 1385,en-bg,DG: ECHO Year,ГД: ECHO Година 1386,en-bg,"Where a contracting authority of a Member State conducts certain parts of the procedure, for instance the reopening of competition under a framework agreement or the award of individual contracts based on a dynamic purchasing system, that contracting authority would be responsible for the stages it conducts.","Когато възлагащ орган на държава членка провежда определени етапи от процедурата - например подновяване на състезателната процедура съгласно рамково споразумение или възлагане на отделни поръчки въз основа на динамична система за покупки - този възлагащ орган следва да носи отговорността за етапите, които провежда." 1387,en-bg,• Choice of the instrument,Избор на инструмент 1388,en-bg,Management and control system,Система за управление и контрол 1389,en-bg,Other budget lines (specify),Други бюджетни редове (да се посочат) 1390,en-bg,"As a reference, the estimated cost of DG ECHO's control strategy represents 0.3% of indirect management of the 2018 budget and 0.5 % of direct management of the 2018 budget.","Като референтна база, очакваните разходи, свързани със стратегията за контрол на ГД ECHO, представляват 0,3 % от бюджета за 2018 г. при непряко управление и 0,5 % от бюджета за 2018 г. при пряко управление." 1391,en-bg,(11) Professionals in healthcare and logistics should receive training also in view of the fight against counterfeiting of healthcare supplies.,Специалистите в областта на здравеопазването и логистиката следва да бъдат обучавани и с оглед на борбата срещу фалшифицирането на свързаните със здравеопазването консумативи. 1392,en-bg,meeting the transport needs for protective gear to be imported from international partners as well as transport across the EU;,"посрещане на транспортните нужди за вноса на предпазна екипировка от международни партньори, както и за превоза им в целия ЕС;" 1393,en-bg,"To that effect, the Commission may enter into framework partnership agreements or rely on existing framework partnership agreements concluded pursuant to Regulation (EC) No 1257/96.","Комисията може да сключва рамкови споразумения за партньорство или да използва съществуващи рамкови споразумения за партньорство, сключени съгласно Регламент (ЕО) № 1257/96." 1394,en-bg,"In order to allow contracting authorities to derive maximum benefit from the potential of the internal market in terms of economies of scale and risk-benefit sharing, it is of utmost importance to extend the possibilities for the Commission to purchase supplies or services on behalf of the Member States.","За да се даде възможност на възлагащите органи да извличат максимална полза от потенциала на вътрешния пазар по отношение на икономиите от мащаба и разпределянето на рисковете и ползите, е от изключително значение да се разширят възможностите на Комисията да закупува от името на държавите членки доставки или услуги." 1395,en-bg,This EU action is needed to respond to the current COVID-19 crisis in a spirit of solidarity.,"Това действие на ЕС е необходимо, за да се отговори на настоящата криза, свързана с COVID-19, в дух на солидарност." 1396,en-bg,"The Union Mechanism can be activated by Member States in case of natural and man-made disasters, including acute health emergencies occurring inside the Union.","Механизмът на Съюза може да бъде активиран от държавите членки в случай на природни и причинени от човека бедствия, включително в тежки извънредни ситуации, свързани със здравето, на територията на Съюза." 1397,en-bg,by the executive agencies,от изпълнителните агенции 1398,en-bg,"Only a coordinated action motivated by a spirit of solidarity between Member States can ensure that the spread of COVID-19 is stopped efficiently and rapidly, the impact of the disaster is mitigated as much as possible and its aftermath is addressed to prevent its resurgence.","Само координирани действия, мотивирани от дух на солидарност между държавите членки, могат да гарантират, че разпространението на COVID-19 е спряно ефикасно и бързо, въздействието на бедствието е смекчено във възможно най-голяма степен, а последиците от него се овладяват, за да се предотврати възраждането му." 1399,en-bg,All Member States are forced to increase the spending on their healthcare systems in order to finance the increasing needs linked to the COVID-19 pandemic while continuing to provide essential medical services to all other patients.,"Всички държави членки са принудени да увеличат разходите за своите здравни системи, за да финансират нарастващите нужди, свързани с пандемията от COVID-19, като същевременно продължат да предоставят изключително важни медицински услуги на всички останали пациенти." 1400,en-bg,"Where the Commission implements emergency support operations through non-governmental organisations, the criteria concerning financial and operational capacity shall be deemed to be satisfied where there is a framework partnership agreement in force between that organisation and the Commission pursuant to Regulation (EC) No 1257/96.","Когато Комисията провежда операции за предоставяне на спешна подкрепа чрез неправителствени организации, критериите за финансов и оперативен капацитет се считат за удовлетворени, когато има рамково споразумение за партньорство в сила между тази организация и Комисията съгласно Регламент (ЕО) № 1257/96." 1401,en-bg,(b) deployment of temporary health care facilities and temporary extension of existing health care facilities to relieve pressure on existing structures and increase overall health care capacity;,"б) разполагане на временни съоръжения за здравни грижи и временно разширяване на съществуващите съоръжения за здравни грижи, за да се облекчи натискът върху съществуващите структури и да се увеличи общият капацитет на здравните грижи;" 1402,en-bg,Not relevant.,Не се прилага. 1403,en-bg,"Council Regulation (EC) No 1247/96 can however only be used to finance humanitarian aid operations outside of the Union, and is therefore no substitute to Council Regulation (EU) 2016/369 in case of disasters within the Union.",Регламент (ЕО) № 1247/96 на Съвета обаче може да се използва само за финансиране на операции за хуманитарна помощ извън Съюза и следователно не замества Регламент (ЕС) 2016/369 на Съвета в случай на бедствия в Съюза. 1404,en-bg,Expenditure shall be eligible as from the date of activation of the support referred to in Article 1.,"Разходите са допустими от датата на активиране на подкрепата, посочена в член 1." 1405,en-bg,retroactive application of the Regulation as from 1 February 2020 with eligibility of relevant actions as of that date in view of ensuring equality of treatment between the Member States;,"прилагане с обратна сила на Регламента, считано от 1 февруари 2020 г., както и допустимост на съответните действия, считано от тази дата, за да се гарантира равно третиране между държавите членки;" 1406,en-bg,"The magnitude of the COVID-19 outbreak in Member States and the potential, related needs justify the use of special instruments as provided in the MFF Regulation.","Мащабите на разпространението на COVID-19 в държавите членки и произтичащите от него потенциални нужди оправдават използването на специални инструменти, предвидени в Регламента за МФР." 1407,en-bg,"persons entrusted with the implementation of specific actions in the CFSP pursuant to Title V of the TEU, and identified in the relevant basic act.","лица, на които е възложено изпълнението на специфични дейности в областта на ОВППС съгласно дял V от ДЕС и които са посочени в съответния основен акт." 1408,en-bg,2020 Year,2020 Година 1409,en-bg,"As specified above, the COVID-19 pandemic is a sudden and exceptional event entailing a massive and disruptive impact on the Member States' financial, economic and health care systems.","Както е посочено по-горе, пандемията от COVID-19 е внезапно и извънредно събитие, водещо до мащабно и разрушително въздействие върху финансовите, икономическите и здравните системи на държавите членки." 1410,en-bg,"Implementation will be made through actions carried out by selected partner organisations, including NGOs and United Nations and its Agencies, International Organisations and Member States Specialised Agencies through direct and indirect management.","Изпълнението ще се осъществява чрез действия, извършвани от избрани партньорски организации, включително НПО и Организацията на обединените нации и нейните агенции, международни организации и специализирани агенции на държавите членки чрез пряко и непряко управление." 1411,en-bg,"At the same time, EU countries have to allocate human resources to identify, procure and ensure the timely supply of the much needed medical equipment and accompanying provisions.","Същевременно държавите от ЕС трябва да заделят човешки ресурси за установяването, придобиването и осигуряването на навременни доставки на крайно необходимото медицинско оборудване и на придружаващите го материали." 1412,en-bg,"Union financing may cover any direct costs necessary for the implementation of the eligible actions set out in Article 3, including the purchase, preparation, collection, transport, storage and distribution of goods and services under those actions as well as investment costs of actions or projects directly related to the achievement of the objectives of the emergency support activated in accordance with this Regulation. ""","Финансирането от Съюза може да покрива всички преки разходи, необходими за изпълнението на допустимите действия, посочени в член 3, включително закупуването, подготовката, събирането, транспортирането, съхраняването и разпространението на стоки и услуги в рамките на тези действия, както и инвестиционните разходи за действия или проекти, пряко свързани с постигането на целите на спешната подкрепа, активирана в съответствие с настоящия регламент . """ 1413,en-bg,EXPLANATORY MEMORANDUM,ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ 1414,en-bg,"Number of temporary hospitals and medical teams, flying medical teams.","Брой временни болници, медицински екипи и летящи медицински екипи." 1415,en-bg,The COVID-19 pandemic is leading to an unprecedented loss of life in the European Union and causing untold hardship for the people of Europe.,Пандемията от COVID-19 води до безпрецедентна загуба на човешки живот в Европейския съюз и предизвиква неимоверни страдания за хората в Европа. 1416,en-bg,- DG ECHO's fraud risk management approach is geared to identify fraud risk areas and adequate responses.,- подходът на ГД ECHO за управление на риска от измами е пригоден за установяване на областите с риск от измами и на подходяща реакция. 1417,en-bg,"Given the unprecedented consequences of the COVID-19 for all EU citizens and all sectors of the economy and considering the need for rapid and efficient action, the proposal does not go beyond what is necessary to achieve the objectives laid down in the current instrument.","Предвид безпрецедентните последици от COVID-19 за всички граждани на ЕС и всички сектори на икономиката и предвид необходимостта от бързи и ефикасни действия, предложението не надхвърля необходимото за постигане на целите, заложени в настоящия правен инструмент." 1418,en-bg,OTHER ELEMENTS,ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ 1419,en-bg,"Magnitude of the medical supplies provided (in absolute number and, if available, as percentage of total needs).","Мащаби на осигурените медицински материали (като абсолютна стойност и като процент от общите нужди, ако е известен)." 1420,en-bg,extending the scope of the eligible actions and eligible implementing partners in view of the large scope of the measures required to address the COVID-19 crisis and further defining the scope of eligible costs;,"разширяване на обхвата на допустимите действия и на броя на допустимите партньори по изпълнението предвид широкия обхват на мерките, необходими за справяне с кризата, свързана с COVID-19, и по-конкретно определяне на обхвата на допустимите разходи;" 1421,en-bg,"- the total staff costs of DG ECHO experts in the field, plus those of the financial and operational units multiplied by the estimated portion of time dedicated to quality assurance, control and monitoring activities;","- общите разходи за персонал за експерти на ГД ECHO в тази област плюс разходите на финансовите и оперативните отдели, умножени по прогнозния период от време, посветен на дейности за осигуряване на качеството, за контрол и за наблюдение;" 1422,en-bg,Without prejudice to the activation period as referred to in Article 2(1) support may also be granted in view of addressing needs in the aftermath of a disaster or preventing its resurgence.,"Без да се засяга периодът на активиране, посочен в член 2, параграф 1, подкрепа може да се предоставя и с цел посрещане на нуждите след бедствие или за предотвратяване на възраждането на бедствието." 1423,en-bg,"The objective of this Council Regulation is to lay down measures to respond to the urgent and exceptional humanitarian needs experienced in Member States as a result of the spreading of the severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2) and the related disease (COVID-19), which has been characterised by the World Health Organization (WHO) as a public health emergency of international concern and a global pandemic.","Целта на настоящия регламент на Съвета е да се определят мерки в отговор на неотложните и извънредни хуманитарни нужди, възникнали в държавите членки в резултат на разпространението на тежкия остър респираторен синдром коронавирус 2 (SARS-CoV-2) и свързаната с него болест (COVID-19), което Световната здравна организация (СЗО) определи като извънредна ситуация за общественото здраве, будеща загриженост в международен план, и като световна пандемия." 1424,en-bg,"All Member States are faced with increased demands in particular for medical equipment and provisions, essential public services and production capacities for such materials.","Всички държави членки са изправени пред нарастващо търсене, особено на медицинско оборудване и консумативи, основни обществени услуги и капацитет за производство на такива материали." 1425,en-bg,"(2) In Article 5, paragraphs 1 and 2 are replaced by the following:",В член 5 параграфи 1 и 2 се заменят със следното: 1426,en-bg,on own resources,върху собствените ресурси 1427,en-bg,Member States are adopting exceptional measures restraining personal freedoms to limit the loss of lives and contain the spread of the virus.,"Държавите членки приемат извънредни мерки, които пречат на упражняването на личните свободи, с цел ограничаване на загубата на човешки живот и на разпространението на вируса." 1428,en-bg,"LEGAL BASIS, SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY","ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ" 1429,en-bg,bodies governed by the private law of a Member State that are entrusted with the implementation of a public-private partnership and that provide adequate financial guarantees;,"органи, уредени в частното право на държава членка, на които е възложено осъществяването на публично-частно партньорство и които предоставят подходящи финансови гаранции;" 1430,en-bg,boosting the swift development of medication and testing methods;,стимулиране на бързото разработване на лекарства и на методи за изследвания; 1431,en-bg,"Temporary hospitals and medical teams 10 9,6 96 2,4 24 12 120","Временни болници и медицински екипи 10 9,6 96 2,4 24 12 120" 1432,en-bg,"While presently the situation in the different Member States varies, it evolves quickly showing tangibly that the European Union as a whole is concerned and that a collective, coordinated and urgent response is needed to fight the spread of the virus effectively and mitigate its impact as fast as possible.","Макар понастоящем положението в различните държави членки да варира, то бързо се променя, което ясно показва, че е засегнат целият Европейски съюз, както и че е необходима колективна, координирана и спешна реакция за ефикасна борба с разпространението на вируса и за смекчаване на въздействието му възможно най-бързо." 1433,en-bg,"The Commission may notably select, as partner organisations, non-governmental organisations, specialised services of the Member States, national authorities and other public bodies, international organisations and their agencies and, where appropriate and necessary for the implementation of an action, other organisations and entities having the requisite expertise or active in the sectors relevant for disaster relief, such as private service providers, equipment manufacturers as well as scientists and research institutions.","По-конкретно, Комисията може да избере като партньорски организации неправителствени организации, специализирани служби на държавите членки, национални органи и други публични органи, международни организации и техните агенции и когато е уместно и необходимо за изпълнението на дейност - други организации и образувания, които притежават необходимия експертен опит или са активни в секторите, свързани с оказване на помощ при бедствия, като например частни доставчици на услуги, производители на оборудване, както и учени и научноизследователски институции." 1434,en-bg,"possibility for the Commission to procure emergency support for the Member States to address their needs related to COVID-19 pandemic, including through joint procurement, and centralised procurement on behalf of the Member States.","възможност за Комисията да осигури спешна подкрепа за държавите членки в отговор на техните нужди, свързани с пандемията от COVID-19, включително чрез съвместно възлагане на поръчки и централизирано възлагане на поръчки от името на държавите членки." 1435,en-bg,"The measures provided for under the Union Civil Protection Mechanism (""rescEU"") established by Decision No 1313/2013/EU of the European Parliament and of the Council and other existing Union instruments are limited in scale and therefore do not allow a sufficient response or make it possible to address effectively the large-scale consequences of the COVID-19 crisis within the Union.","Предвидените мерки по Механизма за гражданска защита на Съюза („rescEU""), създаден с Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, и по другите съществуващи инструменти на Съюза са ограничени по мащаб и поради това не дават възможност за достатъчен отговор или не позволяват ефективно справяне с мащабните последици от кризата с COVID-19 в Съюза." 1436,en-bg,"On the expenditure side the instrument allows involving of NGOs as well as international organisations, regional and national authorities (e.g. health sectors).","Инструментът позволява участието на неправителствени организации, както и на международни организации, регионални и национални органи (напр. секторите на здравеопазването)." 1437,en-bg,(c) activities to support the administration of large-scale application of medical tests and prepare the necessary scientific testing strategies and protocols;,в) дейности в подкрепа на извършването на широкомащабни медицински тестове и подготовка на необходимите стратегии и протоколи за научни изпитвания; 1438,en-bg,(7) In order to ensure equal treatment and a level playing field for all Member State it is also necessary to allow for retroactive eligibility of costs as of the date of activation of the support including for actions already completed provided they have started after that date.,"За да се гарантират равно третиране и равни условия за всички държави членки, е необходимо също така да се даде възможност разходите да бъдат допустими със задна дата след датата на активирането на подкрепата, включително за действия, които вече са приключили, при условие че са започнали след тази дата." 1439,en-bg,MANAGEMENT MEASURES,МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 1440,en-bg,increasing and converting production capacities of EU enterprises to ensure rapid production and deployment of equipment and material needed to urgently address supplies shortages of essential products and medicines;,"увеличаване и преобразуване на производствения капацитет на предприятията в ЕС, за да се гарантира бързото производство и изпращане на оборудване и материали, необходими за спешното преодоляване на недостига в предлагането на основни продукти и лекарства;" 1441,en-bg,"This will allow the Union to deploy measures preventing and mitigating severe consequences in one or more Member States and addressing in a coordinated manner the needs related to the COVID-19 disaster, by complementing assistance provided through other EU instruments.","Това ще даде възможност на Съюза да предприеме мерки за предотвратяване и смекчаване на тежките последици в една или няколко държави членки и да отговори по координиран начин на потребностите, свързани с причиненото от COVID-19 бедствие, в допълнение към помощта, предоставена чрез други инструменти на ЕС." 1442,en-bg,"The provision of emergency support within the European Union is necessary where the exceptional scale and impact is such that it gives rise to severe, wide-ranging humanitarian consequences.","Предоставянето на спешна подкрепа в Европейския съюз е необходимо, когато изключителните мащаби и въздействие на бедствието са такива, че пораждат тежки мащабни хуманитарни последици." 1443,en-bg,XX 01 01 02 (Delegations),XX 01 01 02 (Делегации) 1444,en-bg,"Emergency support may be awarded under Regulation (EU) 2016/369 in the event of an ongoing or potential natural or man-made disaster, where the exceptional scale and impact of the disaster is such that it gives rises to severe wide-ranging humanitarian consequences in one or more Member States and only in exceptional circumstances where no other instrument available to Member States and to the Union is sufficient.","Спешна подкрепа може да се предоставя съгласно Регламент (ЕС) 2016/369 в случай на текущи или потенциални природни или причинени от човека бедствия, когато изключителните мащаби и въздействие на бедствието са такива, че пораждат тежки мащабни хуманитарни последици в една или повече държави членки, и само при изключителни обстоятелства, когато другите инструменти, с които разполагат държавите членки и Съюзът, са недостатъчни." 1445,en-bg,"Therefore, while it is beyond doubt that any support to be awarded under the proposed activation would need to be complementary to any assistance offered through the Mechanism, any assistance to be made available thereunder is most unlikely to be of such a scale that it could be considered as being sufficient to address effectively the public health related humanitarian consequences of the outbreak within the Union.","Поради това, като същевременно е съвсем ясно, че подкрепата, която ще бъде предоставена в рамките на предложеното активиране, трябва да допълва помощта по Механизма на Съюза, е малко вероятно помощта, която ще бъде предоставена по този механизъм, да е с такива мащаби, че да може да се счита за достатъчна за ефективно справяне със свързаните с общественото здраве хуманитарни последици от разпространението на заразата в Съюза." 1446,en-bg,X bodies governed by private law with a public service mission to the extent that they provide adequate financial guarantees;,"X частноправни органи със задължение за обществена услуга, доколкото предоставят подходящи финансови гаранции;" 1447,en-bg,framework 5 ‘Administrative expenditure',рамка 5 Административни разходи 1448,en-bg,"Addressing this exceptional situation effectively requires a coordinated strategy of different measures aiming in particular at preserving people's lives, preventing and alleviating human suffering and protecting human dignity.","За ефективното справяне с тази извънредна ситуация е необходима координирана стратегия, състояща се от различни мерки, насочени по-специално към запазването на живота на хората, предотвратяването и облекчаването на човешкото страдание и защитата на човешкото достойнство." 1449,en-bg,(1) Articles 3 and 4 are replaced by the following:,Членове 3 и 4 се заменят със следното: 1450,en-bg,"(a) temporary reinforcement of the medical workforce, exchange of medical professionals, hosting foreign patients or other type of mutual support;","а) временно увеличение на броя на медицинския персонал, обмен на медицински специалисти, приемане на чуждестранни пациенти или друг вид взаимна подкрепа;" 1451,en-bg,X The proposal/initiative requires the use of the unallocated margin under the relevant heading of the MFF and/or use of the special instruments or revision of the multiannual financial framework.,Предложението/инициативата налага да се използват неразпределеният марж по съответната функция от МФР и/или специалните инструменти или да се преразгледа МФР. 1452,en-bg,The activation of the Emergency Support Instrument to combat the COVID-19 within the EU is underpinned by the subsidiarity principle.,Активирането на Инструмента за спешна подкрепа в борбата с COVID-19 в рамките на ЕС се основава на принципа на субсидиарност. 1453,en-bg,"Taking into account the dimension of the COVID-19 pandemic and of the scope of its social, economic and financial impact, the Commission deems suitable to act by way of a regulation which is of general scope and directly and immediately applicable.","Предвид мащаба на пандемията от COVID-19 и обхвата на нейното социално, икономическо и финансово въздействие, Комисията счита за подходящо да действа чрез регламент, който е от общ характер и е пряко и непосредствено приложим." 1454,en-bg,"of an administrative nature 54,000 - - - 54,000","с административен характер 54,000 - - - 54,000" 1455,en-bg,• to amend the MFF Regulation so as to remove the limitations in the scope of the Global Margin for Commitment and to use the remaining amount under this instrument for this initiative (in draft amending budget No°2/2020);,"Регламентът за МФР, така че да се премахнат ограниченията в обхвата на общия марж за поетите задължения и оставащата сума по този инструмент да се използва за настоящата инициатива (в проекта на коригиращ бюджет № 2/2020);" 1456,en-bg,The proposal/initiative has the following financial impact:,Предложението/инициативата има следното финансово отражение: 1457,en-bg,The proposal/initiative relates to a new action following a pilot project/preparatory action,Предложението/инициативата е във връзка с нова дейност след пилотен проект/подготвителна дейност 1458,en-bg,(3) The following Annex 1 is added:,Добавя се следното приложение 1: 1459,en-bg,"(20) In order to ensure equal treatment and a level playing field for all Member States and provide coverage regardless of when the outbreak occurred in each Member State it is necessary to apply this Regulation from 1 February 2020,","С цел да се гарантират равно третиране и равни условия за всички държави членки и да се осигури покритие, независимо кога е възникнало огнището във всяка държава членка, е необходимо настоящият регламент да се прилага от 1 февруари 2020 г.," 1460,en-bg,Transportation of equipment 1 80 80 20 20 100 100,Транспортиране на оборудване 1 80 80 20 20 100 100 1461,en-bg,(4) The nature and consequences of the COVID-19 outbreak are large-scale and transnational and therefore require a comprehensive response.,Естеството на разпространението на COVID-19 и последиците от него са широкомащабни и транснационални и поради това изискват широкообхватен отговор. 1462,en-bg,"In particular, such measures should aim to preserve life, prevent and alleviate human suffering and maintain human dignity wherever the need arises as a result of the current COVID-19 crisis.","По-специално, тези мерки следва да имат за цел опазване на човешкия живот, предотвратяване и облекчаване на човешкото страдание и запазване на човешкото достойнство, когато възникне такава необходимост в резултат на сегашната криза, свързана с COVID-19." 1463,en-bg,increasing the production of testing kits and support for acquiring key basic substances;,увеличаване на производството на комплекти за изследвания и подкрепа за придобиването на основни вещества от съществено значение; 1464,en-bg,"Due to the pressing demands to mobilise resources in sufficient scale and deploy them across the EU Member States on the basis of their needs, it is necessary that the EU acts in cooperation with all Member States hit by the COVID-19 pandemic.","Поради належащите нужди от мобилизиране на ресурси в достатъчен мащаб и въвеждането им в държавите - членки на ЕС, въз основа на техните нужди, е необходимо ЕС да предприеме действия в сътрудничество с всички държави членки, засегнати от пандемията от COVID-19." 1465,en-bg,"(1) The COVID-19 crisis, declared a pandemic by the World Health Organisation (WHO) on 11 March 2020, has affected the European Union society and economy in a dramatic way, requiring the Member States to adopt a set of exceptional measures.","Кризата с COVID-19, обявена за пандемия от Световната здравна организация (СЗО) на 11 март 2020 г., засегна тежко обществото и икономиката на Европейския съюз, като принуди държавите членки да приемат редица извънредни мерки." 1466,en-bg,Estimate to be expressed in full time equivalent units,Оценката се посочва в еквиваленти на пълно работно време 1467,en-bg,• Fundamental rights,Основни права 1468,en-bg,The proposal/initiative will entail reprogramming of the relevant heading in the multiannual financial framework.,Предложението/инициативата налага препрограмиране на съответната функция от многогодишната финансова рамка. 1469,en-bg,The Emergency Support Instrument was activated in 2016 in order to cope with the large influx of refugees and migrants in Greece that created a humanitarian emergency.,"Инструментът за спешна подкрепа бе активиран през 2016 г. за справяне с извънредната хуманитарна ситуация, предизвикана от големия приток на бежанци и мигранти в Гърция." 1470,en-bg,"As a reference, DG ECHO's anti-fraud strategy, in line with the Commission's anti-fraud strategy, is used in order to ensure that:","Като референтна база, чрез стратегията на ГД ECHO за борба с измамите, която съответства на стратегията на Комисията за борба с измамите, се гарантира, че:" 1471,en-bg,(h) actions to support the necessary steps to obtain approval for the use of the medical products as referred to in point (e) if required;,"з) действия за подкрепа на необходимите стъпки за получаване на одобрение за употребата на медицински продукти, посочени в буква д), ако е необходимо;" 1472,en-bg,Establishment plan posts (officials and temporary staff),Длъжности в щатното разписание (длъжностни лица и срочно наети служители) 1473,en-bg,"increasing care facilities and resources, including temporary and semi-permanent field hospitals and support for reconverted facilities;","увеличаване на капацитета на лечебните заведения и на ресурсите, включително временни и полупостоянни полеви болници и подкрепа за преустроени съоръжения;" 1474,en-bg,"(a) joint procurement with the Member States as referred to in Article 165 (2) of Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 whereby Member States may acquire, rent or lease fully the capacities jointly procured;","а) съвместно възлагане на поръчки с държавите членки, както е посочено в член 165, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, при което държавите членки могат да закупуват, наемат или получават по договор за лизинг изцяло капацитета, за който поръчката е била възложена съвместно;" 1475,en-bg,"Emergency support ill be provided in compliance with the fundamental humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.","Спешната подкрепа ще се предоставя в съответствие с основните хуманитарни принципи на хуманност, неутралност, безпристрастност и независимост." 1476,en-bg,"Without prejudice to paragraph 4, emergency support under this Regulation shall be granted and implemented in compliance with the fundamental humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.","Без да се засяга параграф 4, спешната подкрепа по настоящия регламент се предоставя и прилага в съответствие с основните хуманитарни принципи на хуманност, неутралност, безпристрастност и независимост." 1477,en-bg,CONTEXT OF THE PROPOSAL,КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО 1478,en-bg,"To the extent that it serves to provide emergency assistance to meet the needs of people affected by disasters, emergency support under Council Regulation (EU) 2016/369 could be considered to be close to the type of assistance to be awarded under Council regulation (EC) No 1257/96 of 20 June 1996 concerning humanitarian aid.","Доколкото тя служи за предоставяне на спешна помощ за посрещане на нуждите на хората, засегнати от бедствия, може да се счита, че спешната подкрепа по Регламент (ЕС) 2016/369 на Съвета е близка до вида помощ, предоставяна по силата на Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни 1996 г. относно хуманитарната помощ." 1479,en-bg,"Actions taken by the affected Member States, including with Union financial support to be made available under other Union instruments would not appear to be able to address effectively the public health related humanitarian consequences of the outbreak within the Union, in light notably of the timeframe within which such Union financial support may be made available.","Изглежда, че чрез действията, предприемани от засегнатите държави членки, включително с финансовата подкрепа от Съюза, която ще бъде предоставена по други инструменти на Съюза, не могат да се преодолеят ефективно свързаните с общественото здраве хуманитарни последици от разпространението на заразата в Съюза, по-специално с оглед на сроковете, в които може да бъде предоставена такава финансова подкрепа от Съюза." 1480,en-bg,"Activating emergency support under Council Regulation (EU) 2016/369 should directly contribute to protect the fundamental rights of those people who would benefit from the actions receiving financial assistance as part of the activation, including the protection of human dignity, and the rights to life and integrity of the person (Articles 1, 2 and 3 of the EU Charter of Fundamental Rights).","Активирането на спешната подкрепа по Регламент (ЕС) 2016/369 на Съвета следва да допринася пряко за защитата на основните права на хората, които ще се възползват от действията, за които се предоставя финансова подкрепа в рамките на активирането, включително защитата на човешкото достойнство и правата на живот и неприкосновеност на личността (членове 1, 2 и 3 от Хартата на основните права на ЕС)." 1481,en-bg,"(10) To alleviate the acute strain on the medical workforce and on state resources due to insufficient capacities of essential public services, and to maintain the viability of the healthcare system, a temporary reinforcement and exchange of medical professionals as well as the treatment of patients from other Member States should be supported financially or by organisational means.","За да се облекчи силният натиск върху медицинския персонал и държавните ресурси поради недостатъчния капацитет на основните обществени услуги и за да се запази жизнеспособността на системата на здравеопазване, следва да бъдат подкрепени финансово или чрез организационни средства временното увеличение на броя и обменът на медицински специалисти, както и лечението на пациенти от други държави членки." 1482,en-bg,"To provide emergency support within the Union to address urgent humanitarian needs in the form of support to Member States, assistance, relief and, where need be, operations to preserve life.","Предоставяне на спешна подкрепа в рамките на Съюза за посрещане на неотложните хуманитарни нужди под формата на подпомагане за държавите членки, подкрепа, помощ и при необходимост операции за опазване на живота на хората." 1483,en-bg,X The proposal/initiative does not provide for co-financing by third parties.,Предложението/инициативата не предвижда съфинансиране от трети страни. 1484,en-bg,• Consistency with existing policy provisions in the policy area,Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката 1485,en-bg,(14) Additional or alternative testing methods to increase capacity and relevant medical research should be assisted by financial and/or organisational means.,Следва да бъдат подпомогнати с финансови и/или организационни средства допълнителни или алтернативни методи за изпитване с цел увеличаване на капацитета и съответните медицински изследвания. 1486,en-bg,• Stakeholder consultations,Консултации със заинтересованите страни 1487,en-bg,in effect from the date of adoption for a period of 24 months (‘activation period'); actions receiving financial support under Regulation (EU) 2016/369 as part of this activation may have an implementation period ending after the end of the activation period provided any such implementation period does not end more than 24 months after the end of the activation period,"В сила от датата на приемане за период от 24 месеца („период на активиране""); действията, за които се получава финансова подкрепа съгласно Регламент (ЕС) 2016/369 в рамките на това активиране, могат да имат период на изпълнение, приключващ след края на периода на активиране, при условие че този период на изпълнение не приключва повече от 24 месеца след края на периода на активиране." 1488,en-bg,"The measures foreseen under the Union Civil Protection Mechanism/rescEU, the Coronavirus Response Investment Initiative to deploy European Structural and Investment Funds and other Union instruments are contributing to partly address the current public health emergency.","Мерките, предвидени в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза/rescEU, Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса за разгръщане на европейските структурни и инвестиционни фондове и в други инструменти на Съюза, допринасят отчасти за преодоляване на настоящата извънредна ситуация, свързана с общественото здраве." 1489,en-bg,"The current proposal for a Council Regulation aims at complementing the existing Union instruments and legal bases, and namely to provide in a more targeted way, emergency support to people within the Union to address urgent humanitarian needs as a consequence of the COVID-19 outbreak in Member States.","Настоящото предложение за регламент на Съвета има за цел да допълни съществуващите инструменти и правни основания на Съюза, и по-специално да се предостави по по-целенасочен начин спешна подкрепа на хората в Съюза, за да се посрещнат неотложните хуманитарни нужди вследствие на разпространението на COVID-19 в държавите членки." 1490,en-bg,"In the event of procurement procedures as referred to in paragraph 5(b) and (c), the Commission shall follow the rules of Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 for its own procurement.""","За процедурите за възлагане на поръчки, посочени в параграф 5, букви б) и в), Комисията следва правилата на Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 по отношение на своите собствени процедури за възлагане на поръчки.""" 1491,en-bg,"The proposal will enable the European Union to address, within its territory, the urgent humanitarian needs of EU citizens and residents as a consequence of the COVID-19 outbreak.","Предложението ще позволи на Европейския съюз да посрещне на своята територия неотложните хуманитарни нужди на своите граждани и на пребиваващите в него лица, възникнали вследствие на разпространението на COVID-19." 1492,en-bg,"(2) In addition to the economic and social impact of the pandemic, the health care systems of Member States are severely strained by the crisis.",Освен икономическите и социалните последици от пандемията кризата подлага на сериозно изпитание системите на здравеопазване на държавите членки. 1493,en-bg,Emergency support under Regulation (EU) 2016/369 is hereby activated to finance expenditure necessary to address the COVID-19 pandemic for the period 1 February 2020 to 31 January 2022.,"С настоящото се активира спешната подкрепа по Регламент (ЕС) 2016/369, за да се финансират разходите, необходими за справяне с пандемията от COVID-19, за периода от 1 февруари 2020 г. до 31 януари 2022 г." 1494,en-bg,"(6) To allow for the level of flexibility needed to ensure a prolonged coordinated response under unforeseen circumstances as it is the case for the COVID-19 crisis, e.g. provision of medical supplies and medication, recovery measures, relevant medical research, it is necessary to ensure that budgetary commitments made during the activation period can be used for concluding legal commitments during the entire duration of the activation period, without prejudice to the general financial rules applicable to the general budget of the Union laid down in Article 114(2) of Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council.","За да се позволи необходимата степен на гъвкавост за гарантирането на продължителна координирана реакция при непредвидени обстоятелства, какъвто е случаят с кризата с COVID-19, например предоставяне на медицински материали и лекарства, мерки за възстановяване, съответни медицински изследвания, е необходимо да се гарантира, че бюджетните задължения, поети по време на периода на активиране, могат да се използват за сключване на правни задължения по време на целия период на активиране, без да се засягат общите финансови правила, приложими за общия бюджет на Съюза, определени в член 114, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета." 1495,en-bg,Regulation (EU) 2016/369 is amended as follows:,"Регламент (ЕС) 2016/369 се изменя, както следва:" 1496,en-bg,"Emergency support, as referred to in paragraph 1, may include any of the humanitarian aid actions which would be eligible for Union financing pursuant to Articles 2, 3 and 4 of Regulation (EC) No 1257/96, and may consequently encompass assistance, relief and, where necessary, protection operations to save and preserve life in disasters or in their immediate aftermath.","Спешната подкрепа, посочена в параграф 1, може да включва всички действия за оказване на хуманитарна помощ, които отговарят на условията за финансиране от Съюза по силата на членове 2, 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 1257/96, и следователно може да включва операции за оказване на подкрепа, спасителни операции и когато е необходимо, операции за защита с цел да се спаси и запази човешки живот по време на бедствия или непосредствено след това." 1497,en-bg,The proposal to activate the Emergency Support Instrument is part of the package of EU measures to respond to the current COVID-19 pandemic.,Предложението за активиране на Инструмента за спешна подкрепа е част от пакета мерки на ЕС в отговор на настоящата пандемия от COVID-19. 1498,en-bg,Estimated requirements of human resources,Очаквани нужди от човешки ресурси 1499,en-bg,The Commission shall prepare and submit to the Council an ex post evaluation report 3 years after the entry into force of the regulation.,Три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията изготвя и представя на Съвета доклад за последваща оценка. 1500,en-bg,"Due to the global dimension of the COVID-19 pandemic, the large scale of its economic and social effects and the high strain of the health care systems in all Member States, the Union is better placed than Member States alone to address the crisis in a holistic and coordinated manner across the board.","Поради глобалното измерение на пандемията от COVID-19, големият размер на нейните икономически и социални последици и големият натиск върху системите за здравеопазване във всички държави членки, Съюзът е в по-добра позиция от държавите членки да се справи с кризата по цялостен и координиран начин във всички области." 1501,en-bg,• Impact assessment,Оценка на въздействието 1502,en-bg,Human resources,Човешки ресурси 1503,en-bg,"of the multiannual financial framework [15: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 1504,en-bg,• Proportionality,И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ 1505,en-bg,The Commission's multiannual strategic objective(s) targeted by the proposal/initiative,"Многогодишни стратегически цели на Комисията, за чието изпълнение е предназначено(a) предложението/инициативата" 1506,en-bg,"On supervision and monitoring of activities close to humanitarian aid activities, the extensive experience acquired by implementing the Humanitarian Aid instrument and the Union's Civil Protection Mechanism in both direct and indirect management modes will be applied.","При надзора и наблюдението на дейностите, близки до дейностите за хуманитарна помощ, ще се използва богатият опит, придобит при прилагането на Инструмента за хуманитарна помощ и на Механизма за гражданска защита на Съюза при пряко и непряко управление." 1507,en-bg,"(8) In order to preserve the subsidiary nature of emergency support under Regulation (EU) 2016/369, such a support should be strictly complementary to any assistance made available under other Union instruments.","За да се запази субсидиарният характер на спешната подкрепа съгласно Регламент (ЕС) 2016/369, тази подкрепа следва стриктно да допълва всяка помощ, предоставена в рамките на други инструменти на Съюза." 1508,en-bg,[7: ABM: activity-based management; ABB: activity-based budgeting.],УД: управление по дейности; БД: бюджетиране по дейности.] 1509,en-bg,- DG ECHO's internal anti-fraud related controls are fully aligned with the Commission's anti-fraud strategy;AFS;,"- вътрешният контрол на ГД ECHO, свързан с борбата с измамите, е напълно съобразен със стратегията на Комисията за борба с измамите;" 1510,en-bg,• Legal basis,Правно основание 1511,en-bg,XX 01 01 01 (Headquarters and Commission's Representation Offices) 10 10 5 5,XX 01 01 01 (Централа и представителства на Комисията) 10 10 5 5 1512,en-bg,"developing, purchasing and distributing testing supplies (testing kits, reagents, hardware).","разработване, закупуване и разпределяне на консумативи за извършването на изследвания (комплекти за изследвания, реактиви, лабораторно оборудване)." 1513,en-bg,X The proposal/initiative has no financial impact on revenue.,Предложението/инициативата няма финансово отражение върху приходите. 1514,en-bg,"Emergency support under this Regulation shall be financed by the general budget of the Union and by contributions which may be made by Member States and by other public or private donors as external assigned revenue in accordance with Article 21(5) of Regulation (EU, Euratom) No 2018/1046.","Спешната подкрепа по настоящия регламент се финансира от общия бюджет на Съюза и от вноски, които могат да бъдат направени от държавите членки и от други публични или частни донори като външни целеви приходи в съответствие с член 21, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046." 1515,en-bg,"The Commission shall implement the Union's financial support in accordance with Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council.","Комисията предоставя финансовата подкрепа от Съюза в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета." 1516,en-bg,"""ANNEX 1",„ПРИЛОЖЕНИЕ 1 1517,en-bg,"(9) In the context of the COVID-19 crisis it has become apparent that it is necessary to extend the scope of Regulation (EU) 2016/369 in order to provide financing to cover urgent needs for medical equipment and materials, such as respiratory ventilators and protective gear, chemical supplies for tests, the costs for the development, production and distribution of medication, other supplies and materials.","В контекста на кризата с COVID-19 стана ясно, че е необходимо да се разшири приложното поле на Регламент (ЕС) 2016/369, за да се осигури финансиране за покриване на спешните нужди от медицинско оборудване и материали, като например вентилатори и предпазна екипировка, химически консумативи за тестове, разходи за разработване, производство и разпространение на лекарства, други консумативи и материали." 1518,en-bg,"RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSMENTS","РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ" 1519,en-bg,[8: As referred to in Article 54(2)(a) or (b) of the Financial Regulation.],"Съгласно член 54, параграф 2, буква а) или б) от Финансовия регламент.]" 1520,en-bg,[18: Article 4(2) of Council Regulation 2016/369 provides for the possibility of public or private donors to contribute to the Emergency Support Instrument.,"В член 4, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/369 на Съвета се предвижда възможността публични и частни донори да предоставят средства за Инструмента за спешна подкрепа." 1521,en-bg,N+2 Year,N+2 Година 1522,en-bg,"In particular, Union financing for support actions under this Regulation shall be implemented by means of direct or indirect management in accordance with points (a) and (c), respectively, of Article 62(1) of that Regulation.","По-специално, финансирането от Съюза на действия за предоставяне на подкрепа по настоящия регламент се осъществява посредством пряко или непряко управление съгласно съответно букви а) и в) от член 62, параграф 1 от посочения по-горе регламент." 1523,en-bg,Eligible actions,Допустими действия 1524,en-bg,Number,Номер 1525,en-bg,"(13) In order to address supply shortages, production capacities for essential medical products such as medication, diagnostic tests, laboratory supplies, protective gear, etc. should be supported and funding should be provided to maintain a stock of these products.","За да се реши проблемът с недостига на доставките, следва да се подпомогне производственият капацитет за основни медицински продукти, като лекарства, диагностични тестове, лабораторни консумативи, предпазна екипировка и т.н., и следва да се осигури финансиране за поддържане на запас от тези продукти." 1526,en-bg,None.,Няма. 1527,en-bg,Compatibility with the current multiannual financial framework,Съвместимост с настоящата многогодишна финансова рамка 1528,en-bg,Other administrative expenditure,Други административни разходи 1529,en-bg,• Regulatory fitness and simplification,Пригодност на правната уредба и опростяване 1530,en-bg,In order of multiannual financial framework headings and budget lines.,По реда на функциите от многогодишната финансова рамка и на бюджетните редове. 1531,en-bg,"(16) For emergency situations, where it is necessary to carry out a joint procurement between the Commission and one or more contracting authorities from the Member States, it should be made possible that Member States acquire, rent or lease fully the capacities jointly procured.","При извънредни ситуации, когато е необходимо да се проведе съвместно възлагане на поръчка между Комисията и един или повече възлагащи органи от държавите членки, следва да се предвиди възможност държавите членки да закупуват, наемат или получават по договор за лизинг изцяло капацитета, за който поръчката е била възложена съвместно." 1532,en-bg,Proposal for a,Предложение за 1533,en-bg,"Regular audit of grants and contracts by external auditors, which will be awarded under this instrument will be fully incorporated in annual audit plans.","В годишните одитни планове ще бъдат напълно интегрирани редовни одити от външни одитори на безвъзмездните средства и договорите, които ще бъдат съответно отпускани и сключвани по този инструмент." 1534,en-bg,For activities close in nature to humanitarian aid activities the payment modalities applicable to the Humanitarian Aid instrument and the Union's Civil Protection Mechanism in both direct and indirect management modes will be applied as they proved to be adequate.,"По отношение на дейностите, които по своето естество са близки до дейностите за хуманитарна помощ, ще се прилагат условията за плащане, приложими към Инструмента за хуманитарна помощ и Механизма за гражданска защита на Съюза при пряко и непряко управление, тъй като се доказаха като подходящи." 1535,en-bg,That is why the Commission proposes to mobilise the Emergency Support Instrument to equip the EU with a broader toolbox commensurate to the large scale of the current COVID-19 pandemic.,"Ето защо Комисията предлага да се мобилизират средства от Инструмента за спешна подкрепа, за да може ЕС да разполага с по-широк набор от инструменти, съизмерими с мащаба на настоящата пандемия от COVID-19." 1536,en-bg,X Proposal of limited duration,Предложение с ограничен срок на действие 1537,en-bg,"Union financing for support actions under this Regulation to be implemented by means of direct management may be awarded directly by the Commission without a call for proposals, in accordance with Article 195 of Regulation (EU, Euratom) No 2018/1046.","Финансирането от Съюза на действия за предоставяне на подкрепа по настоящия регламент, което се осъществява чрез пряко управление, може да бъде предоставено пряко от Комисията без покана за представяне на предложения в съответствие с член 195 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046." 1538,en-bg,"The indirect costs of the partner organisations may also be covered in accordance with Regulation (EU, Euratom) 2018/1046. ""","Непреките разходи на партньорските организации също могат да бъдат покрити в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046." 1539,en-bg,3 18 01 04 05 Support expenditure for emergency support within the Union Non-diff. NO NO NO NO,3 18 01 04 05 - Разходи за подкрепа за спешна подкрепа в рамките на Съюза Едногод. 1540,en-bg,"Through its Civil Protection Mechanism (""the Union Mechanism""), the Union seeks to strengthen the cooperation between the Union and the Member States and to facilitate coordination in the field of civil protection in order to improve the effectiveness of systems for preventing, preparing for and responding to natural and man-made disasters.","Съюзът се стреми да засили сътрудничеството, осъществявано между Съюза и държавите членки, и да улесни координацията в областта на гражданската защита с цел подобряване на ефективността на системите за предотвратяване на природни и причинени от човека бедствия, за готовност за такива бедствия и за реагиране на тях." 1541,en-bg,"[4: Decision No 1313/2013/EU of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on a Union Civil Protection Mechanism (OJ L 347, 20.12.2013, p.","Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Механизъм за гражданска защита на Съюза (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 924).]" 1542,en-bg,"Emergency support under this Regulation shall provide a needs-based emergency response, complementing the response of the affected Member States aimed at preserving life, preventing and alleviating human suffering, and maintaining human dignity wherever the need arises as a result of a disaster referred to in Article 1(1).","Спешната подкрепа по настоящия регламент представлява основана на нуждите реакция в извънредни ситуации, допълваща реакцията на засегнатите държави членки и имаща за цел опазване на човешкия живот, предотвратяване и облекчаване на човешкото страдание и запазване на човешкото достойнство, когато възникне такава необходимост при бедствие, посочено в член 1, параграф 1." 1543,en-bg,"In view of the above, support under the Emergency Support Regulation (No 2016/369) should be activated as soon as possible.",С оглед на гореизложеното спешната подкрепа съгласно Регламент (№ 2016/369) следва да бъде активирана във възможно най-кратък срок. 1544,en-bg,(a) by the Commission whereby the services or goods shall be rendered or delivered to Member States or to partner organisations selected by the Commission;,"а) от Комисията, при което услугите или стоките се предоставят или доставят на държавите членки или на партньорски организации, избрани от Комисията;" 1545,en-bg,"This would result in a swift, uniform and Union-wide financial assistance mechanism.","Това би довело до бърз, единен и обхващащ целия" 1546,en-bg,"TOTAL appropriations of an administrative nature financed from the envelope for specific programmes (6) 54,000 - - - 54,000","ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми (6) 54,000 - - - 54,000" 1547,en-bg,X Direct management by the Commission,Пряко управление от Комисията 1548,en-bg,Year,Година 1549,en-bg,Policy area(s) concerned in the ABM/ABB structure,Съответни области на политиката в структурата на УД/БД 1550,en-bg,"By way of derogation from Article 193(3) of Regulation (EU, Euratom) 2018/1046, grants may be awarded for actions already completed before the date of entry into force of this Regulation provided that the actions started after the date of the activation referred to in Article 1.","Чрез дерогация от член 193, параграф 3 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 безвъзмездни средства могат да бъдат отпускани за действия, които вече са приключили преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, при условие че действията са започнали след датата на активиране, посочена в член 1." 1551,en-bg,Specialised hospitals for COVID 100 8 800 2 200 10 1 000,Специализирани болници за COVID 100 8 800 2 200 10 1 000 1552,en-bg,"Taking into account the above considerations, the Commission proposes to activate the emergency assistance support in accordance with Article 2 of Regulation 2016/369 and to amend some of its provisions to address the special needs of the COVID-19 outbreak.","Като взема предвид горепосочените съображения, Комисията предлага да се активира спешната подкрепа в съответствие с член 2 от Регламент 2016/369 и да се изменят някои от разпоредбите на този регламент в отговор на специалните нужди в контекста на COVID-19." 1553,en-bg,"Number of people benefitting from emergency support within the European Union in absolute number and, if available, as percentage of the total of those needing assistance.","Брой хора, получаващи спешна подкрепа в рамките на Европейския съюз, като абсолютна стойност или като процент от общия брой на хората, които се нуждаят от помощ, ако този процент е известен." 1554,en-bg,External staff (in Full Time Equivalent unit: FTE)[16: AC= Contract Staff; AL = Local Staff; END= Seconded National Expert; INT = agency staff; JPD= Junior Professionals in Delegations. ],"ДНП = договорно нает персонал; МП = местен персонал; КНЕ = командирован национален експерт; ПНА = персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация." 1555,en-bg,(g) maintenance of the stock of medical products as referred to in point (e) and their disposal;,"ж) поддържане на запасите от медицински продукти, посочени в буква д), и тяхното изхвърляне;" 1556,en-bg,(3) Rapid and diversified measures are needed to allow the Union as a whole to address the crisis in a spirit of solidarity under the constraints caused by the quick spread of the virus.,"Съюзът като цяло да се справи с кризата в дух на солидарност в условията на ограничения, причинени от бързото разпространение на вируса." 1557,en-bg,(f) increases and conversions of production capacities for medical products as referred to in point (e) to address supply shortages;,"е) увеличаване и преобразуване на производствения капацитет за медицински продукти, посочени в буква д), с цел справяне с недостига на доставки;" 1558,en-bg,The proposal/initiative is compatible the current multiannual financial framework.,Предложението/инициативата е съвместимо(а) с настоящата многогодишна финансова рамка. 1559,en-bg,Officials and temporary staff,Длъжностни лица и срочно наети служители 1560,en-bg,(18) Regulation (EU) 2016/369 should therefore be amended accordingly.,Поради това Регламент (ЕС) 2016/369 следва да бъде съответно изменен. 1561,en-bg,LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT,ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА 1562,en-bg,"In particular, undertaking actions aimed at transportation of equipment, provision of temporary hospitals and medical teams, specialised hospitals for COVID patients, medical supplies (including ventilators, personal protective equipment, diagnostics and therapeutics), flying medical teams, transport of COVID and non-COVID patients.","По-специално: предприемане на действия за транспортиране на оборудване, осигуряване на временни болници и медицински екипи, специализирани болници за пациенти с COVID, медицински материали (включително апарати за изкуствена белодробна вентилация, лични предпазни средства, материали за диагностика и лечение), летящи медицински екипи, транспортиране на пациенти със и без COVID." 1563,en-bg,Third-party contributions,Финансов принос от трети страни 1564,en-bg,"for DG ECHO Commitments =1+1a +3 2 700,000 - - - 2 700,000","за ГД ECHO Поети задължения =1+1а+3 2 700,000 - - - 2 700,000" 1565,en-bg,"[6: Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union, amending Regulations (EU) No 1296/2013, (EU) No 1301/2013, (EU) No 1303/2013, (EU) No 1304/2013, (EU) No 1309/2013, (EU) No 1316/2013, (EU) No 223/2014, (EU) No 283/2014, and Decision No 541/2014/EU and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 (OJ L 193, 30.7.2018, p.","Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).]" 1566,en-bg,"central procurement and distribution of essential medical supplies to hospitals and emergency supply of protective gear for hospital staff, such as respirators, ventilators, personal protective equipment, reusable masks, medicines, therapeutics and laboratory supplies and disinfectants;","централизирани поръчки и разпределение на основни медицински материали за болниците и спешни доставки на предпазна екипировка за болничния персонал, например респиратори, апарати за изкуствена белодробна вентилация, лични предпазни средства, маски за многократна употреба, лекарства, терапевтични и лабораторни консумативи и дезинфектанти;" 1567,en-bg,"Flying medical teams 0,04 800 32 200 8 1 000 40","Летящи медицински екипи 0,04 800 32 200 8 1 000 40" 1568,en-bg,• Reasons for and objectives of the proposal,Основания и цели на предложението 1569,en-bg,"Done at Brussels,",Съставено в Брюксел на […] година. 1570,en-bg,10 01 05 01/11 (Direct research),10 01 05 01/11 (Преки научни изследвания) 1571,en-bg,"(b) by the participant Member States whereby they shall directly acquire, rent or lease the capacities procured for them by the Commission.","б) от участващите държави членки, при което те пряко закупуват, наемат или получават по договор за лизинг капацитета, който Комисията е придобила за тях чрез поръчка." 1572,en-bg,Specific objective(s) and ABM/ABB activity(ies) concerned,Конкретни цели и съответни дейности във връзка с УД/БД 1573,en-bg,Commission,Комисия 1574,en-bg,"(12) In view of the large-scale consequences of COVID-19, a rapid and comprehensive engagement of all relevant partners is required, including public authorities, public and private primary and hospital care suppliers and nursing homes, etc. Activities to relieve pressure on the health infrastructure and to support groups of vulnerable persons at risk are needed.","Предвид мащабните последствия от COVID19 е необходимо бързо и всеобхватно ангажиране на всички заинтересовани партньори, включително публични органи, публични и частни доставчици на първични и болнични грижи, домове за възрастни хора и др." 1575,en-bg,N Year,N Година 1576,en-bg,of the multiannual financial framework,от многогодишната финансова рамка 1577,en-bg,Whereas:,"като има предвид, че:" 1578,en-bg,"[1: Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EU) No 1303/2013, Regulation (EU) No 1301/2013 and Regulation (EU) No 508/2014 as regards specific measures to mobilise investments in the health care systems of the Member States and in other sectors of their economies in response to the COVID-19 outbreak [Coronavirus Response Investment Initiative], of 13 March 2020 COM(2020) 113 final.]","Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013, Регламент (ЕС) № 1301/2013 и Регламент (ЕС) № 508/2014 относно специфични мерки за мобилизиране на инвестиции в системите на здравеопазване на държавите членки и в други сектори на техните икономики в отговор на епидемичния взрив на COVID-19 [Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса], от 13 март 2020 г., COM(2020) 113 final.]" 1579,en-bg,Indicators of results and impact,Показатели за резултатите и за отражението 1580,en-bg,"In line with Article 8(2) of Council Regulation (EU) 2016/369, the Commission submitted an evaluation of the operation of the Regulation to the Council in March 2019.","В съответствие с член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/369 на Съвета през март 2019 г." 1581,en-bg,"In particular, the Commission proposes:",Конкретните предложения на Комисията са следните: 1582,en-bg,"The appropriations required for human resources and other expenditure of an administrative nature will be met by appropriations from the DG that are already assigned to management of the action and/or have been redeployed within the DG, together if necessary with any additional allocation which may be granted to the managing DG under the annual allocation procedure and in the light of budgetary constraints.","Бюджетните кредити, необходими за човешки ресурси и други разходи с административен характер, ще бъдат покрити от бюджетни кредити на ГД, които вече са определени за управлението на действието и/или които са преразпределени в рамките на ГД, при необходимост заедно с допълнително отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата" 1583,en-bg,"By way of derogation from and without prejudice to Article 114(2) of Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 the global budgetary commitments giving rise to expenditure for support under this Regulation shall cover the total costs of the corresponding legal commitments entered into until the end of the activation period referred to in Article 1.","Чрез дерогация от член 114, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и без да се засяга тази разпоредба, общите бюджетни задължения, които пораждат разходи за подкрепа по силата на настоящия регламент, покриват всички разходи по съответните правни задължения, поети до края на периода на активиране, посочен в член 1." 1584,en-bg,N+1 Year,N+1 1585,en-bg,2021 Year 2022 Year 2013,Година 2022 Година 2013 1586,en-bg,"Where necessary, networking groups and adequate IT tools dedicated to analysing fraud cases related to the sector may be set up.","ИТ инструменти, чрез които да се анализират случаите на измами, свързани със сектора." 1587,en-bg,All possible redeployments have been exhausted in the current context of the COVID-19 outbreak.,В настоящия контекст на разпространение на COVID-19 бяха извършени всички възможни преразпределяния на средства. 1588,en-bg,The proposal/initiative does not require the use of human resources.,Предложението/инициативата не налага използване на човешки ресурси 1589,en-bg,"The human resources required will be met by staff from the DGs who are already assigned to management of the action and/or have been redeployed within the DGs, together if necessary with any additional allocation which may be granted to the managing DGs under the annual allocation procedure and in the light of budgetary constraints.","Нуждите от човешки ресурси ще бъдат покрити от персонала на ГД, на който вече е възложено управлението на дейността и/или който е преразпределен в рамките на ГД, при необходимост заедно с всички допълнителни отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващите" 1590,en-bg,"(5) Therefore, it is necessary to activate the emergency support under Council Regulation (EU) 2016/369.",Поради това е необходимо да се активира спешната подкрепа по Регламент (ЕС) 2016/369 на Съвета. 1591,en-bg,Estimated impact on revenue,Очаквано отражение върху приходите 1592,en-bg,was adopted by the Council on 15 March 2016.,Регламентът на Съвета относно предоставянето на спешна подкрепа в рамките на Съюза бе приет от Съвета на 15 март 2016 г. 1593,en-bg,"XX 01 02 01 (AC, END, INT from the ‘global envelope') 15 15 10 5","XX 01 02 01 (ДНП, КНЕ, ПНА от общия финансов пакет) 15 15 10 5" 1594,en-bg,Other expenditure,Други разходи 1595,en-bg,The proposal/initiative relates to the extension of an existing action,Предложението/инициативата е във връзка с продължаване на съществуваща дейност 1596,en-bg,Proposal for a Council Regulation activating the emergency support under Council Regulation (EU) 2016/369 of 15 March 2016 and amending its provisions in respect of COVID-19 outbreak.,Предложение за Регламент на Съвета за активиране на спешната подкрепа по Регламент (ЕС) 2016/369 на Съвета от 15 март 2016 г. и за изменение на разпоредбите на същия регламент във връзка с разпространението на COVID-19 1597,en-bg,For the Council,За Съвета 1598,en-bg,Duration and financial impact,Срок на действие и финансово отражение 1599,en-bg,XX 01 05 01/11/21 (Indirect research),XX 01 05 01/11/21 (Непреки научни изследвания) 1600,en-bg,The proposal/initiative relates to an action redirected towards a new action,"Предложението/инициативата е във връзка с дейност, пренасочена към нова дейност" 1601,en-bg,"(17) The Commission should be allowed to buy, stock, resell and donate supplies and services, including rentals, to Member States or partner organisations selected by the Commission.","Комисията следва да може да купува, съхранява, препродава и дарява доставки и услуги, включително да ги отдава под наем, на държави членки или партньорски организации, избрани от Комисията." 1602,en-bg,The proposal/initiative provides for the co-financing estimated below:,Предложението/инициативата предвижда съфинансиране съгласно следните прогнози: 1603,en-bg,‘Specific objective(s)…' ],КОНКРЕТНА ЦЕЛ:[14: 1604,en-bg,The proposal/initiative does not require the use of operational appropriations,Предложението/инициативата не налага използване на бюджетни кредити за оперативни разходи 1605,en-bg,Summary of estimated impact on expenditure,Обобщение на очакваното отражение върху разходите 1606,en-bg,"(c) procurement by the Commission as wholesaler by buying, stocking and reselling or donating supplies and services, including rentals, to Member States or partner organisations selected by the Commissions.","в) възлагане на поръчки от Комисията като търговец на едро, като Комисията купува, съхранява, препродава или дарява доставки и услуги, включително отдаване под наем, на държави членки или партньорски организации, избрани от нея." 1607,en-bg,expenditure Contribution,разходите Финансов принос 1608,en-bg,SPECIFIC OBJECTIVE:[14: As described in point 1.4.2.,"Съгласно описанието в точка 1.4.2. „Конкретни цели…""." 1609,en-bg,TOTALS 442 898 2 116 110 724 529 553 622 2 645,ОБЩО 442 898 2 116 110 724 529 553 622 2 645 1610,en-bg,The President,Председател 1611,en-bg,"Medical supplies (other) 0,002 428 000 856 107 000 214 535 000 1 070","Медицински материали (други) 0,002 428 000 856 107 000 214 535 000 1 070" 1612,en-bg,under HEADING 3,за ФУНКЦИЯ 3 1613,en-bg,"XX 01 02 02 (AC, AL, END, INT and JPD in the delegations)","XX 01 02 02 (ДНП, МП, КНЕ, ПНА и МЕД в делегациите)" 1614,en-bg,"Such measures are based on a coordinated and ambitious approach to make the most effective use of available resources from the EU budget, including the Coronavirus Response Investment Initiative, the proposed extension of the scope of the EU Solidarity Fund to public health crises, exploiting all possibilities under financial instruments and the EFSI budgetary guarantee to strengthen investment support (e.g. the Competitiveness of Small and Medium-Sized Enterprise - COSME - programme and the InnovFin SME Guarantees under the Horizon 2020 programme).","Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса, предложеното разширяване на обхвата на Фонда „Солидарност"" на ЕС за кризи, свързани с общественото здраве, използването на всички възможности по линия на финансовите инструменти и на бюджетната гаранция за ЕФСИ за укрепване на подкрепата за инвестициите (напр." 1615,en-bg,Comments,Забележки 1616,en-bg,Subtotal for specific objective No 1 442 898 2 116 110 724 529 553 622 2 645,Междинен сбор за конкретна цел № 1 442 898 2 116 110 724 529 553 622 2 645 1617,en-bg,"""Article 3",„Член 3 1618,en-bg,"from candidate countries[12: Candidate countries and, where applicable, potential candidates from the Western Balkans.]","Държави кандидатки и ако е приложимо - потенциални кандидатки от Западните Балкани.] от трети държави по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент" 1619,en-bg,TOTAL appropriations co-financed,ОБЩО съфинансирани бюджетни кредити 1620,en-bg,The internal control team within the lead service (Directorate-General for European Civil Protection and Humanitarian Aid Operations /DG ECHO) focuses on compliance with administrative procedures and legislation in force.,"Екипът за вътрешен контрол в рамките на водещата служба (генерална дирекция „Европейска гражданска защита и европейски операции за хуманитарна помощ""" 1621,en-bg,2023 TOTAL,2023 ОБЩО 1622,en-bg,Commitment appropriations in EUR million (to three decimal places),Бюджетни кредити за поети задължения в млн. евро (до третия знак след десетичната запетая) 1623,en-bg,It is therefore under Article 122(1) TFEU for the Union to adopt the envisaged measures and coordinated action aiming at tackling the encountered serious difficulties.,"Съюзът трябва да приеме предвидените мерки и координирани действия, насочени към преодоляване на срещнатите сериозни затруднения, в съответствие с член 122, параграф 1 от ДФЕС." 1624,en-bg,"Payments 1 382,700 792,700 266,550 266,150 2 708,100","Плащания 1 382,700 792,700 266,550 266,150 2 708,100" 1625,en-bg,The proposal/initiative does not require the use of appropriations of an administrative nature,Предложението/инициативата не налага използване на бюджетни кредити за административни разходи 1626,en-bg,Heading(s) of the multiannual financial framework and expenditure budget line(s) affected,Съответни функции от многогодишната финансова рамка и разходни бюджетни редове 1627,en-bg,Outside HEADING 5,Извън ФУНКЦИЯ 5 1628,en-bg,Heading of multiannual financial,Функция от многогодишната финансова 1629,en-bg,on miscellaneous revenue,върху разните приходи 1630,en-bg,Heading of multiannual financial framework Budget line Type of,Функция от многогодишната финансова рамка Бюджетен ред Вид на 1631,en-bg,Management mode(s) planned,Планирани методи на управление 1632,en-bg,COUNCIL REGULATION,РЕГЛАМЕНТ 1633,en-bg,Operational appropriations,Бюджетни кредити за оперативни разходи 1634,en-bg,Diff./Non-diff.[10: Diff. = Differentiated appropriations / Non-diff. = Non-differentiated appropriations.],Многогод./едногод.[10: Многогод. = многогодишни бюджетни кредити / Едногод. = едногодишни бюджетни кредити.] от държави от ЕАСТ[11: 1635,en-bg,Indicate objectives and outputs Year,Да се посочат целите и резултатите 1636,en-bg,Article 1,Член 1 1637,en-bg,"XX 01 05 02/12/22 (AC, END, INT - Indirect research)","XX 01 05 02/12/22 (ДНП, КНЕ, ПНА - Непреки научни изследвания)" 1638,en-bg,"10 01 05 02/12 (AC, END, INT - Direct research)","10 01 05 02/12 (ДНП, КНЕ, ПНА - Преки научни изследвания)" 1639,en-bg,"TOTAL operational appropriations Commitments (4) 2 646,000 - - - 2 646,000","Поети задължения (4) 2 646,000 - - - 2 646,000" 1640,en-bg,HEADING 5,ФУНКЦИЯ 5 1641,en-bg,Article 2,Член 2 1642,en-bg,Subtotal,Общ брой 1643,en-bg,"of the multiannual financial framework Commitments =4+ 6 2 700,000 - - - 2 700,000","Поети задължения =4+6 2 700,000 - - - 2 700,000" 1644,en-bg,"TOTAL 56,700 2,700 1,550 1,150 62,100","ОБЩО 56,700 2,700 1,550 1,150 62,100" 1645,en-bg,"X The proposal/initiative requires the use of human resources, as explained below:",Предложението/инициативата налага използване на човешки ресурси съгласно обяснението по-долу: 1646,en-bg,EUR million (to three decimal places),млн. евро (до третия знак след десетичната запетая) 1647,en-bg,Risk(s) identified,Установени рискове 1648,en-bg,TOTAL appropriations,ОБЩО бюджетни кредити 1649,en-bg,XX 01 04 yy [17: Sub-ceiling for external staff covered by operational appropriations (former ‘BA' lines).],"Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове BA).] - в централата" 1650,en-bg,2022 Year,2022 Година 1651,en-bg,2021 Year,2021 Година 1652,en-bg,under HEADINGS 1 to 5,за ФУНКЦИИ 1-5 1653,en-bg,Article 4,Член 4 1654,en-bg,Appropriations in EUR million (to three decimal places),Бюджетни кредити в млн. евро (до третия знак след десетичната запетая) 1655,en-bg,FRAMEWORK OF THE PROPOSAL/INITIATIVE,РАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА 1656,en-bg,Estimated impact on expenditure,Очаквано отражение върху разходите 1657,en-bg,Estimated impact on operational appropriations,Очаквано отражение върху бюджетните кредити за оперативни разходи 1658,en-bg,2021 TOTAL,2021 ОБЩО 1659,en-bg,Estimated impact on appropriations of an administrative nature,Очаквано отражение върху бюджетните кредити за административни разходи 1660,en-bg,under HEADING 5,за ФУНКЦИЯ 5 1661,en-bg,Article 3,Член 3 1662,en-bg,BUDGETARY IMPLICATIONS,ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА 1663,en-bg,"Payments =5+ 6 1 380,000 790,000 265,000 265,000 2 700,000","Плащания =5+6 1 380,000 790,000 265,000 265,000 2 700,000" 1664,en-bg,"X The proposal/initiative requires the use of appropriations of an administrative nature, as explained below:",Предложението/инициативата налага използване на бюджетни кредити за административни разходи съгласно обяснението по-долу: 1665,en-bg,X The proposal/initiative relates to a new action,Предложението/инициативата е във връзка с нова дейност 1666,en-bg,Expected result(s) and impact,Очаквани резултати и отражение 1667,en-bg,"Payments (2) 1 326,000 790,000 265,000 265,000 2 646,000","Плащания (2) 1 326,000 790,000 265,000 265,000 2 646,000" 1668,en-bg,The Council Regulation on the provision of emergency support within the Union.,- Инструмент за спешна подкрепа в рамките на Съюза Многогод. 1669,en-bg,"by its departments, including by its staff in the Union delegations;","от нейните служби, включително от нейния персонал в делегациите на Съюза;" 1670,en-bg,The proposal complies with the subsidiarity principle.,Предложението е съобразено с принципа на субсидиарност. 1671,en-bg,framework Number 1b Smart and Inclusive Growth,рамка Номер 1b Интелигентен и приобщаващ растеж 1672,en-bg,Specify existing or envisaged prevention and protection measures.,Да се посочат съществуващите или планираните мерки за предотвратяване и защита. 1673,en-bg,Proposed instrument: amendment of the current regulation.,Предлаган инструмент: изменение на действащия регламент. 1674,en-bg,Use of external expertise has not been necessary.,Не беше необходимо използването на външни експертни становища. 1675,en-bg,The proposal is proportionate and does not include provisions which are not necessary to achieve the objectives of the Treaty.,"Предложението е пропорционално и не включва разпоредби, които не са необходими за постигането на целите на Договора." 1676,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 175(3) thereof,","като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 175, параграф 3 от него," 1677,en-bg,"The decision shall specify the date of its entry into force, which shall not be earlier than the date of its adoption.""","В решението се посочва датата на влизането му в сила, която не може да предшества датата на неговото приемане.""." 1678,en-bg,"Nevertheless, additional measures are necessary, including in other policy areas, in particular in order to protect the most vulnerable.","Въпреки това са необходими допълнителни мерки, включително в други области на политиката, по-специално за да се защитят най-уязвимите." 1679,en-bg,international organisations and their agencies (to be specified);,международни организации и техните агенции (да се уточни); 1680,en-bg,This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.,Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 1681,en-bg,The proposal has no consequences for the protection of fundamental rights.,Предложението не оказва въздействие върху защитата на основните права. 1682,en-bg,"In addition to these changes, it is also proposed to introduce flexibility regarding the respect of certain legal requirements during this unprecedented period.",В допълнение към тези промени се предлага също така да се въведе гъвкавост по отношение на спазването на някои правни изисквания през този безпрецедентен период. 1683,en-bg,"After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,","след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти," 1684,en-bg,Indirect management by entrusting budget implementation tasks to:,Непряко управление чрез възлагане на задачи по изпълнението на бюджета на: 1685,en-bg,XX is the policy area or budget title concerned.,XX е съответната област на политиката или съответният бюджетен дял. 1686,en-bg,[XX.YY.YY.YY] YES/NO YES/NO YES/NO YES/NO,[XX.ГГ.ГГ.ГГ] ДА/НЕ ДА/НЕ ДА/НЕ ДА/НЕ 1687,en-bg,[6: Details of management modes and references to the Financial Regulation may be found on the BudgWeb site: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html],Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_bg.html] 1688,en-bg,third countries or the bodies they have designated;,"трети държави или на органите, определени от тях;" 1689,en-bg,A Member State shall notify the Commission of any decision to modify the elements referred to in the first subparagraph within one month of the date of that decision.,Държавите членки уведомяват Комисията за всяко решение да изменят елементите по първа алинея в срок от един месец от датата на приемане на решението. 1690,en-bg,"It is also part of a second legislative package adopted by the Commission, which includes proposals to amend the Common Provisions Regulation.","То е и част от втори законодателен пакет, приет от Комисията, който включва предложения за изменение на Регламента за общоприложимите разпоредби." 1691,en-bg,Requirement(s) to be met in the short or long term,"Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени в краткосрочна или дългосрочна перспектива" 1692,en-bg,HAVE ADOPTED THIS REGULATION:,НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: 1693,en-bg,"4 Employment, social affairs and inclusion","4 Трудова заетост, социални въпроси и приобщаване" 1694,en-bg,The Commission will carefully monitor the impact of the proposed modification on payment appropriations in 2020 taking into account both the implementation of the budget and revised Member States forecasts.,"Комисията внимателно ще следи въздействието на предложеното изменение върху бюджетните кредити за плащания през 2020 г., като взема предвид както изпълнението на бюджета, така и преразгледаните прогнози на държавите членки." 1695,en-bg,"The first ""Coronavirus Response Investment Initiative"" (CRII), a package of measures proposed by the Commission on 13 March 2020, introduced a number of important changes that allow for a more effective response in the current situation.","Първата „Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса"" (ИИОК) - пакет от мерки, предложен от Комисията на 13 март 2020 г., въведе редица важни промени, които дават възможност за по-ефективен отговор в настоящата ситуация." 1696,en-bg,Direct management by the Commission,Пряко управление от Комисията 1697,en-bg,framework 5 ‘Administrative expenditure',"рамка 5 „Административни разходи""" 1698,en-bg,(c) the actions covered by the simplified cost options have been at least partly delivered prior to the cancellation of the operation.,"в) действията, обхванати от опростените варианти за разходите, са били изпълнени поне отчасти преди отмяната на операцията." 1699,en-bg,• Explanatory documents (for directives),Обяснителни документи (за директивите) 1700,en-bg,The proposal is based on Article 175(3) of the Treaty on the Functioning of the European Union.,"Предложението се основава на член 175, трета алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз." 1701,en-bg,followed by full-scale operation.,последван от функциониране с пълен капацитет. 1702,en-bg,"Given the specific circumstances of this proposal, there was no consultation of external stakeholders.","Предвид специфичните обстоятелства, наложили изготвянето на настоящото предложение, не бяха проведени консултации с външни заинтересовани страни." 1703,en-bg,"Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,","в съответствие с обикновената законодателна процедура," 1704,en-bg,"In order not to disrupt the traditional delivery schemes, it should also be possible to provide the necessary protective materials and equipment to partner organisations outside the technical assistance budget.","За да не се нарушават традиционните схеми за доставка, следва също така да бъде възможно да се осигурят необходимите защитни материали и оборудване за партньорските организации извън бюджета за техническа помощ." 1705,en-bg,(c) the expenditure has been incurred and paid;,в) разходите са направени и платени; 1706,en-bg,Specify the method for calculating the impact on revenue.,Да се посочи методът за изчисляване на отражението върху приходите. 1707,en-bg,"Most importantly, the crisis presents specific risks to the most deprived, among the most vulnerable in our societies.",Още по-важно - кризата поражда специфични рискове за най-нуждаещите се сред най-уязвимите групи в нашите общества. 1708,en-bg,"Many of the volunteers, who are the backbone of the Fund, can no longer be mobilised, as they often belong to groups at a higher risk of severe illness caused by COVID-19.","Много от доброволците, които са гръбнакът на Фонда, вече не могат да бъдат мобилизирани, тъй като те често принадлежат към групи с по-висок риск от тежки заболявания, причинени от COVID-19." 1709,en-bg,"(7) The following Articles 26a, 26b and 26c are inserted:","Вмъкват се следните членове 26а, 26б и 26в:" 1710,en-bg,of an administrative nature,с административен характер 1711,en-bg,The direct and indirect effects of the COVID-19 outbreak continue to increase in all Member States.,Преките и косвените последици от пандемията от COVID-19 продължават да нарастват във всички държави членки. 1712,en-bg,Estimate of the costs and benefits of the controls and assessment of the expected level of risk of error,Оценка на разходите и ползите от проверките и на очаквания риск от грешка 1713,en-bg,Requests for modification of the co-financing rate shall be made through the procedure for amendment of operational programmes set out in Article 9 and shall be accompanied by the revised programme.,"Исканията за промяна на ставката на съфинансиране се правят чрез процедурата за изменение на оперативните програми, посочена в член 9, и се придружават от преразгледаната програма." 1714,en-bg,It finally alleviates some requirements for Member States where these create administrative burdens that could delay implementation of measures to respond to the crisis.,"Освен това то облекчава някои изисквания за държавите членки, създаващи административна тежест, която би могла да забави прилагането на мерките в отговор на кризата." 1715,en-bg,"It provides for a temporary possibility for a co-financing rate of 100%, as well as clarity on the eligibility of expenditure affected by the measures put in place as a response to the health crisis.","То предвижда временна възможност за съфинансиране от 100 %, както и яснота относно допустимостта на разходите, засегнати от мерките, въведени в отговор на здравната криза." 1716,en-bg,"Paragraphs 1, 2 and 3 do not apply for the purposes of modifying elements of an operational programme falling under sub-sections 3.5 and 3.6 and section 4, respectively, of the operational programme templates set out in Annex I or the elements set out in point (a), (b), (c), (d), (e) and (g) of Article 7(2) in case they are modified due to the crisis response to the COVID-19 outbreak.","Параграфи 1, 2 и 3 не се прилагат с цел изменение на елементи на оперативната програма, попадащи съответно в подраздели 3.5 и 3.6 и раздел 4 от образците на оперативни програми, съдържащи се в приложение I, или на елементите, посочени в член 7, параграф 2, букви а), б), в), г), д) и ж), в случай че бъдат изменени при отговора на кризата, свързана с пандемията от COVID-19." 1717,en-bg,"Exceptionally for this year, it is proposed that the deadline for submitting the Annual Implementation Report is extended and it is clarified that Member States may adjust control and audit procedures during the outbreak.","По изключение за тази година се предлага удължаване на срока за представяне на годишния доклад за изпълнение и се пояснява, че държавите членки могат да приспособят процедурите за контрол и одит по време на пандемията." 1718,en-bg,"""(c) the administrative, preparation, transport and storage costs borne by the partner organisations at a flat-rate of 5 % of the costs referred to in point (a); or 5 % of the value of the food products disposed of in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1308/2013;""","„в) административни разходи и разходи за подготовка, транспорт и съхранение на партньорските организации като единна ставка в размер на 5 % от разходите, посочени в буква а); или 5 % от стойността на хранителните продукти, пласирани в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1308/2013;""." 1719,en-bg,The 100% co-financing rate shall only apply if the corresponding programme amendment is approved by the Commission at the latest before the submission of the final application for an interim payment in accordance with Article 45(2).,"Ставката на съфинансиране от 100 % се прилага само ако съответното изменение на програмата е одобрено от Комисията най-късно преди представянето на окончателното заявление за междинно плащане в съответствие с член 45, параграф 2." 1720,en-bg,"The FEAD Regulation needs therefore to enable Managing Authorities, partner organisations and other actors involved in the implementation of the Fund to react quickly to the emerging additional needs of the target groups who are exposed to further hardship stemming from this crisis.","Следователно Регламентът за FEAD трябва да даде възможност на управляващите органи, партньорските организации и другите участници в изпълнението на Фонда да реагират бързо на възникващите допълнителни нужди на целевите групи, които са изложени на още по-големи трудности, произтичащи от тази криза." 1721,en-bg,Not applicable.,Не е приложимо 1722,en-bg,The implementation of the measures will be monitored and reported upon in the framework of the general reporting mechanisms established in Regulation (EU) No 223/2014.,"По отношение на изпълнението на мерките ще бъдат извършвани мониторинг и докладване в рамките на общите механизми за докладване, установени в Регламент (ЕС) № 223/2014." 1723,en-bg,Payments (5),Плащания (5) 1724,en-bg,"(9) In view of the COVID-19 outbreak and the urgency to address the associated public health crisis, it was considered appropriate to provide for an exception to the eight-week period referred to in Article 4 of Protocol No 1 on the role of national Parliaments in the European Union, annexed to the Treaty on European Union, to the Treaty on the Functioning of the European Union and to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community.","Предвид пандемията от COVID-19 и необходимостта от незабавни действия по отношение на настъпилата криза, свързана с общественото здраве, бе сметнато за целесъобразно да се предвиди изключение от осемседмичния срок, посочен в член 4 от Протокол № 1 относно ролята на националните парламенти в Съюза, приложен към Договора за Европейския съюз, към Договора за функционирането на Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия." 1725,en-bg,Information concerning the internal control system set up,Информация за структурата на системата за вътрешен контрол 1726,en-bg,N [13: Year N is the year in which implementation of the proposal/initiative starts.],"Година N е годината, през която започва да се изпълнява предложението/инициативата.]" 1727,en-bg,"""(a) the cost of purchasing food and/or basic material assistance and the cost of purchasing personal protective materials and equipment for partner organisations,""","„а) разходите по закупуване на храни и/или основно материално подпомагане и разходите по закупуване на защитни материали и оборудване за партньорски организации;"";" 1728,en-bg,"Therefore, specific measures, need to be taken urgently in order to protect them from falling victim to this disease and to ensure that the FEAD assistance still reaches them, such as by providing the necessary protective equipment against the disease.","Ето защо е необходимо спешно да бъдат предприети конкретни мерки, за да се защитят тези хора и да не станат жертви на болестта, както и за да се гарантира, че помощта по линия на FEAD продължава да достига до тях, например като се осигури необходимото защитно оборудване срещу болестта." 1729,en-bg,TOTAL appropriations of an administrative nature financed from the envelope for specific programmes (6),"ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за специфични програми (6)" 1730,en-bg,"Likewise, it is proposed that the amendment of certain elements of the operational programme aimed at addressing the COVID-19 outbreak, does not require approval by Commission decision.","Също така се предлага изменението на някои елементи от оперативната програма, насочени към преодоляване на пандемията от COVID-19, да не изисква одобрение с решение на Комисията." 1731,en-bg,These exceptional changes are without prejudice to the rules that apply under regular circumstances.,"Тези извънредни промени не засягат правилата, които се прилагат при нормални обстоятелства." 1732,en-bg,"(8) As it is urgent to introduce these measures for ensuring the effective implementation of the FEAD during the COVID-19 crisis, this Regulation should enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.","Тъй като е наложително тези мерки за гарантиране на ефективното прилагане на ФЕПННЛ по време на кризата, свързана с COVID-19, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз." 1733,en-bg,"This initiative was directed at promoting investments by mobilising available cash reserves in the European Structural and Investment Funds (ESI Funds), to fight the crisis immediately, followed by complementary measures as proposed under the Coronavirus Response Investment Initiative Plus.","Тази инициатива беше насочена към насърчаване на инвестициите чрез мобилизиране на наличните парични резерви в европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИ фондове) за незабавна борба с кризата, последвано от допълнителни мерки, предложени в рамките на „Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса - плюс""." 1734,en-bg,The proposal will facilitate an acceleration of programme implementation and result in a frontloading of payment appropriations.,Предложението ще улесни ускоряването на изпълнението на програмите и ще доведе до отпускане на бюджетни кредити за плащания в началото на периода. 1735,en-bg,The proposed modification does not imply any changes in the Multiannual Financial Framework annual ceilings for commitments and payments as per Regulation (EU) No 223/2014.,Предложеното изменение не предполага промени в годишните тавани за поети задължения и плащания по многогодишната финансова рамка съгласно Регламент (ЕС) № 223/2014. 1736,en-bg,"There is, nonetheless, the need to ensure that the support is still reaching the most deprived, e.g. through new methods of delivery which ensure the safety of all those people involved in the implementation of the FEAD and of the most deprived.","Въпреки това е необходимо да се гарантира, че подкрепата продължава да достига до най-нуждаещите се, например чрез нови методи за доставка, които гарантират безопасността на всички хора, участващи в изпълнението на FEAD, и на най-нуждаещите се лица." 1737,en-bg,• Consistency with other Union policies,Съгласуваност с други политики на Съюза 1738,en-bg,"The distribution of food and basic material assistance, as well as social inclusion support, is facing increasingly logistical and human resource constraints, notably due to the confinement and urgent need to instate social distancing measures to contain the spread of the virus.","Разпределянето на храни и основно материално подпомагане, както и подкрепата за социално приобщаване срещат все повече пречки от гледна точка на логистиката и човешките ресурси, по-специално поради ограниченията на придвижване и спешната необходимост от въвеждане на мерки за социално дистанциране, за да се спре разпространението на вируса." 1739,en-bg,"The crisis entails higher risks for the most vulnerable, such as the most deprived, notably it risks disrupting the support provided by the FEAD.","Кризата води до по-големи рискове за най-уязвимите лица, например най-нуждаещите се, като по-специално води до опасност от прекъсване на подкрепата, предоставяна от FEAD." 1740,en-bg,"In line with the amendments proposed for the ESI Funds, it is proposed to introduce specific provisions which allow Member States to quickly put in place the necessary measures for addressing this emergency situation.","В съответствие с измененията, предложени за европейските структурни и инвестиционни фондове, се предлага да бъдат въведени специални разпоредби, които позволяват на държавите членки бързо да въведат необходимите мерки за преодоляване на тази извънредна ситуация." 1741,en-bg,Specify the effects which the proposal/initiative should have on the beneficiaries/groups targeted.,Да се посочи въздействието на предложението/инициативата върху бенефициерите/целевите групи. 1742,en-bg,"Having regard to the proposal from the European Commission,","като взеха предвид предложението на Европейската комисия," 1743,en-bg,"(5) In order to ensure that the most deprived can continue to receive assistance by the Fund in a safe environment, it is necessary to provide for sufficient flexibility for Member States to adjust the schemes of support to the current context, including by allowing alternative schemes of delivery through electronic vouchers and by allowing Member States to amend certain elements of the operational programme without requiring an adoption by Commission decision.","За да се гарантира, че най-нуждаещите се лица могат да продължат да получават помощ от Фонда в безопасна среда, е необходимо да се осигури достатъчна гъвкавост, така че държавите членки да могат да адаптират схемите за подкрепа към настоящия контекст, включително като се даде възможност за алтернативни схеми за доставка чрез електронни ваучери и като се позволи на държавите членки да изменят някои елементи от оперативната програма, без да е необходимо решение на Комисията за приемането им." 1744,en-bg,The proposal/initiative requires application of the flexibility instrument or revision of the multiannual financial framework.,Предложението/инициативата налага да се използва инструментът за гъвкавост или да се преразгледа многогодишната финансова рамка. 1745,en-bg,(c) the expenditure incurred prior to the cancellation of the operation has been incurred by the beneficiary and paid.,"в) разходите, направени преди отмяната на операцията, са направени от бенефициера и платени." 1746,en-bg,• Collection and use of expertise,Събиране и използване на експертни становища 1747,en-bg,public law bodies;,публичноправни органи; 1748,en-bg,under HEADING 1b,за ФУНКЦИЯ 1b 1749,en-bg,Payments =5+ 6 0 0,Плащания =5+ 6 0 0 1750,en-bg,DG: <…….>,ГД: <....... > 1751,en-bg,"For the operations referred to in the first subparagraph, the Member State may also reimburse the beneficiary on the basis of costs referred to in Article 25(1)(a) provided the conditions set out in paragraph 1 of this Article are met.","За операциите, посочени в първа алинея, държавата членка може също така да възстанови разходите на бенефициера въз основа на разходите, посочени в член 25, параграф 1, буква а), ако са изпълнени условията, посочени в параграф 1 от настоящия член." 1752,en-bg,"Having regard to the opinion of the Committee of the Regions,","като взеха предвид становището на Комитета на регионите," 1753,en-bg,The coronavirus crisis also presents an unprecedented challenge for the operations and delivery to the most deprived supported by the Fund for European Aid to the Most Deprived (FEAD).,"Кризата с коронавируса представлява и безпрецедентно предизвикателство за операциите и доставките за най-нуждаещите се, подкрепяни от Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD)." 1754,en-bg,The current situation is unprecedented and requires exceptional measures adapted to the situation to be applied in these circumstances.,"Настоящата ситуация е безпрецедентна и изисква при тези обстоятелства да се прилагат извънредни мерки, адаптирани към ситуацията." 1755,en-bg,of the multiannual financial framework (Total commitments = Total payments),от многогодишната финансова рамка (Общо поети задължения = Общо плащания) 1756,en-bg,The proposal/initiative does not provide for co-financing by third parties.,Предложението/инициативата не предвижда съфинансиране от трети страни. 1757,en-bg,"Finally, in order to ensure that all support from the Fund can be mobilised to minimise the effects of the public health crisis on the most deprived, as a temporary and exceptional measure, without prejudice to the rules that should apply under regular circumstances, it is necessary to allow for the temporary possibility of 100% co-financing from the EU budget.","Накрая, за да се гарантира възможността за мобилизиране на цялата подкрепа от Фонда, така че да се сведат до минимум последиците от кризата, свързана с общественото здраве, за най-нуждаещите се лица, като временна и извънредна мярка, без да се засягат правилата, които следва да се прилагат при нормални обстоятелства, е необходимо да се предвиди временна възможност за съфинансиране в размер на 100 % от бюджета на ЕС." 1758,en-bg,Proposal/initiative in effect from 01/07/2020 to 30/06/2021,Предложение/инициатива в сила от 1.7.2020 г. до 30.6.2021 г. 1759,en-bg,"Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,","като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет," 1760,en-bg,"""By way of derogation from the first subparagraph, the deadline for the submission of the annual implementation report for the year 2019 shall be 30 September 2020.""","„Чрез дерогация от първа алинея крайният срок за представяне на годишния доклад за изпълнението за 2019 г. е 30 септември 2020 г.""." 1761,en-bg,It is limited to the amendments considered necessary for addressing the problems faced by Member States during the COVID-19 crisis in the context of the implementation of the FEAD.,"То се ограничава до измененията, които се считат за необходими за разрешаване на проблемите, пред които са изправени държавите членки по време на кризата, свързана с COVID-19, в контекста на изпълнението на FEAD." 1762,en-bg,"Furthermore, the proposal introduces the possibility for authorities to deliver food aid/basic material assistance through electronic vouchers as it reduces the risk of contamination during the delivery of food/basic material assistance.","Освен това предложението въвежда възможността органите да предоставят продоволствена помощ/основно материално подпомагане чрез електронни ваучери, тъй като това намалява риска от зараза по време на доставката на храни/основно материално подпомагане." 1763,en-bg,The total annual breakdown of commitment appropriations for the Fund for European Aid to the Most Deprived remains unchanged.,Общата годишна разбивка на бюджетните кредити за поети задължения за Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица остава непроменена. 1764,en-bg,"(7) In order to enable Member States to concentrate on introducing measures to respond to the crisis and avoid the disruption of the delivery of support to the most deprived due to risks of contamination, it is appropriate to provide for specific measures that reduce administrative burden for authorities and provide flexibility for compliance with certain legislative requirements, in particular on monitoring and on control and audit.","За да се даде възможност на държавите членки да се съсредоточат върху въвеждането на мерки в отговор на кризата и за да се избегнат прекъсвания при оказването на подкрепа на най-нуждаещите се лица поради рисковете от заразяване, е целесъобразно да се предвидят конкретни мерки за намаляване на административната тежест за органите и осигуряване на гъвкавост при спазването на някои законодателни изисквания, по-специално във връзка с мониторинга, контрола и одита." 1765,en-bg,"Based on an analysis of potential risks, Member States may establish lighter control and audit trail requirements regarding the distribution of food/material assistance to the most deprived during the period of COVID-19 outbreak.""","Държавите членки могат да установят въз основа на анализ на потенциалните рискове облекчени изисквания за контрол и одитна следа по отношение на разпределянето на храна/материално подпомагане за най-нуждаещите се лица през периода на пандемията от COVID-19.""." 1766,en-bg,"Given the specific circumstances of this proposal, there was no ex-post evaluation/or fitness checks of the existing legislation.","Предвид специфичните обстоятелства, наложили изготвянето на настоящото предложение, не бяха направени нито последваща оценка, нито проверки за пригодност на съществуващото законодателство." 1767,en-bg,bodies governed by private law with a public service mission to the extent that they provide adequate financial guarantees;,"частноправни органи със задължение за обществена услуга, доколкото предоставят подходящи финансови гаранции;" 1768,en-bg,(1) Regulation (EU) No 223/2014 of the European Parliament and of the Council lays down rules applicable to the Fund for European Aid to the Most Deprived.,"Регламент (ЕС) № 223/2014 на Европейския парламент и на Съвета установява правила, които се прилагат за Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица." 1769,en-bg,The Commission has explored the scope for manoeuvre provided by the legal framework and considers it necessary to propose amendments to Regulation (EU) No 223/2014.,"Комисията разгледа всички възможности за действие съгласно нормативната уредба и счита, че е необходимо да бъдат предложени изменения на Регламент (ЕС) № 223/2014." 1770,en-bg,For the European Parliament For the Council,За Европейския парламент За Съвета 1771,en-bg,"• Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements","Планове за изпълнение и механизъм за мониторинг, оценка и докладване" 1772,en-bg,Estimate to be expressed in full time equivalent units,Разчетните данни се посочват в еквиваленти на пълно работно време 1773,en-bg,The proposal/initiative has no financial impact on revenue.,Предложението/инициативата няма финансово отражение върху приходите. 1774,en-bg,[5: As referred to in Article 54(2)(a) or (b) of the Financial Regulation.],"Съгласно член 54, параграф 2, буква а) или б) от Финансовия регламент.]" 1775,en-bg,New budget lines requested,Поискани нови бюджетни редове 1776,en-bg,It is also proposed to introduce specific provisions regarding the eligibility of costs incurred by beneficiaries in case the delivery of food/basic material assistance or social assistance is delayed as well as for suspended and not fully implemented operations.,"Предлага се също да се въведат специални разпоредби относно допустимостта на разходите, направени от бенефициерите, в случай че доставката на храна/основно материално подпомагане или социално подпомагане бъде забавена, както и за спрени или не изцяло осъществени операции." 1777,en-bg,These costs may be declared to the Commission in accordance with Article 26(2) before the food/basic material assistance is delivered to the most deprived provided that the delivery is resumed after the COVID-19 crisis is over.,"Тези разходи могат да бъдат декларирани пред Комисията в съответствие с член 26, параграф 2, преди храните и/или основното материално подпомагане да бъдат доставени на най-нуждаещите се лица, при условие че доставката се възобнови след края на кризата, свързана с COVIC-19." 1778,en-bg,• Ex-post evaluations/fitness checks of existing legislation,Последващи оценки/проверки за пригодност на съществуващото законодателство 1779,en-bg,"Type[11: Outputs are products and services to be supplied (e.g.: number of student exchanges financed, number of km of roads built, etc.).]","Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат доставени (напр.: брой финансирани обмени на учащи се, дължина на построените пътища в километри и т.н.).]" 1780,en-bg,"The proposal will result in a frontloading of payment appropriations for the accounting year starting on 1 July 2020 and ending on 30 June 2021, as estimated below.","Предложението ще доведе до отпускане на бюджетни кредити за плащания в началото на периода за счетоводната година, започваща на 1 юли 2020 г. и приключваща на 30 юни 2021 г., както е изчислено по-долу." 1781,en-bg,"Before submitting the first payment application for the accounting year starting on 1 July 2021, Member States shall notify the table referred to in section 5.1 of the operational programme templates set out in Annex I, confirming the co-financing rate which was applicable during the accounting year ending on 30 June 2020.""","Преди да подадат първото заявление за плащане за счетоводната година, започваща на 1 юли 2021 г., държавите членки съобщават таблицата, посочена в раздел 5.1 на образците на оперативните програми в приложение I, с която се потвърждава ставката на съфинансиране, която е била приложима през счетоводната година, приключила на 30 юни 2020 г.""." 1782,en-bg,for DG EMPL Commitments =1+1a +3,Поети задължения =1+1а +3 1783,en-bg,Delays in the delivery of food/basic material assistance due to the COVID-19 outbreak do not lead to a reduction of the eligible costs borne by the purchasing body or partner organisations in accordance with Article 26(2).,"Забавянето на доставката на храни/основно материално подпомагане поради пандемията от COVID-19 не води до намаляване на допустимите разходи, направени от органа за покупки или от партньорските организации в съответствие с член 26, параграф 2." 1784,en-bg,"Where food is spoiled due to suspension of delivery as a result of the COVID-19 outbreak, the costs set out in point (a) of paragraph 2 of Article 26 are not reduced.","В случай на разваляне на храни поради спиране на доставките вследствие на пандемията от COVID-19, разходите, посочени в член 26, параграф 2, буква а), не се намаляват." 1785,en-bg,(e) the expenditure is limited to the period of the suspension.,д) разходите са ограничени до срока на спирането. 1786,en-bg,"[3: Regulation (EU) No 223/2014 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2014 on the Fund for European Aid to the Most Deprived (OJ L 72, 12.03.2014, p.","Регламент (ЕС) № 223/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2014 г. относно Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (ОВ L 72, 12.3.2014 г., стр. 1).]" 1787,en-bg,Article ………….,Статия ….... 1788,en-bg,"If a Member State reimburses the beneficiary on the basis of both options, it shall ensure that the same expenditure is only reimbursed once.""","Ако държава членка възстановява разходите на бенефициера въз основа и на двата варианта, тя гарантира, че едни и същи разходи се възстановяват само веднъж.""." 1789,en-bg,amending Regulation (EU) N° 223/2014 as regards the introduction of specific measures for addressing the COVID-19 crisis,за изменение на Регламент (ЕС) № 223/2014 във връзка с въвеждането на специфични мерки за преодоляване на кризата с COVID-19 1790,en-bg,"of the multiannual financial framework [14: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","the multiannual financial framework [14: Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или действия на ЕС (предишни редове „BA""), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 1791,en-bg,The proposal/initiative relates to a new action following a pilot project/preparatory action,Предложението/инициативата е във връзка с ново действие след пилотен проект/подготвително действие 1792,en-bg,There is not an initiative within the Regulatory Fitness Programme (REFIT),Предложението не е инициатива по линия на Програмата за пригодност и резултатност на регулаторната рамка (REFIT). 1793,en-bg,"The proposal is consistent with other proposals and initiatives adopted by the European Commission, in particular with the proposals adopted by the Commission for the ESI Funds in response to the COVID-19 outbreak.","Предложението е в съответствие с други предложения и инициативи, приети от Европейската комисия, по-специално с предложенията, приети от Комисията за европейските структурни и инвестиционни фондове в отговор на пандемията от COVID-19." 1794,en-bg,"(10) Regulation (EU) No 223/2014 should therefore be amended accordingly,","Поради това Регламент (ЕС) № 223/2014 следва да бъде съответно изменен," 1795,en-bg,External staff (in Full Time Equivalent unit: FTE)[15: AC= Contract Staff; AL = Local Staff; END= Seconded National Expert; INT = agency staff; JED= Junior Experts in Delegations. ],"ДНП = договорно нает персонал; МП = местен персонал; КНЕ = командирован национален експерт; ПНА = персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация." 1796,en-bg,[4: ABM: activity-based management; ABB: activity-based budgeting.],УД: управление по дейности; БД: бюджетиране по дейности.] 1797,en-bg,"(4) With a view to alleviating the burden on public budgets responding to the crisis situation, Member States should be given the exceptional possibility to request for a co-financing rate of 100% to be applied for the accounting year 2020-2021, in accordance with budget appropriations and subject to available funding.","С оглед да се облекчи тежестта върху публичните бюджети при отговора на кризисното положение, на държавите членки следва да се даде възможност по изключение да поискат ставка на съфинансиране от 100 %, която да се прилага за счетоводната 2020-2021 година, в съответствие с бюджетните кредити и при наличие на финансиране." 1798,en-bg,(d) the reimbursement to the beneficiary is limited to the period of the suspension.,г) възстановяването на разходите на бенефициера е ограничено до срока на спирането. 1799,en-bg,"The food and/or basic material assistance may be provided directly to the most deprived persons or indirectly through electronic vouchers or cards, provided that they can only be redeemed against food and/or basic material assistance as set out in Article 2(1).""","„4a Храните и/или основното материално подпомагане могат да бъдат предоставяни пряко на най-нуждаещите се лица или непряко чрез електронни ваучери или карти, при условие че те могат осребрени само под формата на храните и/или основното материално подпомагане, посочени в член 2, параграф 1.""" 1800,en-bg,[Heading………………………………………] Diff./Non-diff. from EFTA countries from candidate countries from third countries within the meaning of Article 21(2)(b) of the Financial Regulation,"Многогод./едногод. от държави от ЕАСТ от държави кандидатки от трети държави по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент" 1801,en-bg,by the executive agencies,от изпълнителните агенции. 1802,en-bg,• Consistency with existing policy provisions in the policy area,Съгласуваност с действащите разпоредби в областта на политиката 1803,en-bg,The Commission's multiannual strategic objective(s) targeted by the proposal/initiative,"Многогодишни стратегически цели на Комисията, за чието изпълнение е предназначено предложението/инициативата" 1804,en-bg,Compatibility with the current multiannual financial framework,Съвместимост с текущата многогодишна финансова рамка 1805,en-bg,"[2: OJ C , , p.","[2: OВ C , г., стр. .]" 1806,en-bg,TOTAL DG <…….> Appropriations,ГД <…….> Бюджетни кредити 1807,en-bg,Regulation (EU) No 223/2014 is amended as follows:,"Регламент (ЕС) № 223/2014 се изменя, както следва:" 1808,en-bg,Whereas:,"като имат предвид, че:" 1809,en-bg,"If a Member State reimburses the beneficiary on the basis of both options, it shall ensure that the same expenditure is only reimbursed once.","Ако държава членка възстановява разходи на бенефициера въз основа и на двата варианта, тя гарантира, че едни и същи разходи се възстановяват само веднъж." 1810,en-bg,"Explain what reprogramming is required, specifying the budget lines concerned and the corresponding amounts.","Обяснете какво препрограмиране е необходимо, като посочите съответните бюджетни редове и суми." 1811,en-bg,"[1: OJ C , , p.","[1: OВ C , г., стр. .]" 1812,en-bg,"Appropriations of an administrative nature financed from the envelope of specific programmes [10: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за специфични програми [10: Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или действия на ЕС (предишни редове „BA""), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 1813,en-bg,If more than one heading is affected by the proposal / initiative:,Ако предложението/инициативата има отражение върху повече от една функция: 1814,en-bg,The total annual breakdown of commitment appropriations for the FEAD remains unchanged,"Общата годишна разбивка на средствата, отпуснати за ФЕПННЛ, остава без промяна." 1815,en-bg,10 01 05 01 (Direct research),10 01 05 01 (Преки научни изследвания) 1816,en-bg,04 06 - Fund for European aid to the most deprived,Фонд за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица 1817,en-bg,N+1 Year N+2 Year N+3 Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6),"Година N+2 Година N+3 Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)" 1818,en-bg,"(d) the expenditure constitutes a genuine cost for the beneficiary and cannot be recovered or compensated; for recoveries and compensations which are not provided by the Member State, the Member State may accept that the fulfilment of this condition is demonstrated by a declaration from the beneficiary; recoveries and compensations shall be deducted from the expenditure;","г) разходите представляват действителен разход за бенефициера и не могат да бъдат събрани или компенсирани; по отношение на събиранията и компенсациите, които не се предоставят от държавата членка, държавата членка може да приеме, че изпълнението на това условие е доказано с декларация от бенефициера; вземанията и компенсациите се приспадат от разходите;" 1819,en-bg,(2) Member States have been affected by the COVID-19 outbreak in an unprecedented manner.,Държавите членки бяха засегнати по безпрецедентен начин от пандемията от COVID-19. 1820,en-bg,"Explain what is required, specifying the headings and budget lines concerned and the corresponding amounts.","Обяснете какво е необходимо, като посочите съответните функции, бюджетни редове и суми." 1821,en-bg,"(6) It is appropriate to establish specific rules for determining the eligible costs borne by beneficiaries in the case where certain operations are delayed, suspended or not fully implemented due to the COVID-19 outbreak.","Целесъобразно е да се установят специални правила за определяне на допустимите разходи, направени от бенефициерите, в случай че някои операции са забавени, спрени или не изцяло осъществени поради пандемията от COVID-19." 1822,en-bg,• Regulatory fitness and simplification,Пригодност и опростяване на законодателството 1823,en-bg,"This proposal is consistent with existing policy provisions in the policy area, in particular with provisions proposed by the Commission for the ESI Funds in response to the COVID-19 outbreak, as part of the CRII and CRII plus.","Настоящото предложение е в съответствие със съществуващите разпоредби в тази област на политиката, по-специално с разпоредбите, предложени от Комисията за европейските структурни и инвестиционни фондове в отговор на пандемията от COVID-19 като част от ИИОК и ИИОК-плюс." 1824,en-bg,"RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSMENTS","РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, ОТ КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ" 1825,en-bg,REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL,РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ 1826,en-bg,"For miscellaneous ‘assigned' revenue, specify the budget expenditure line(s) affected.","За разните „целеви"" приходи да се посочат съответните разходни бюджетни редове." 1827,en-bg,Proposal/initiative of unlimited duration,Предложение/инициатива с неограничен срок на действие 1828,en-bg,"""Article 26a",„Член 26a 1829,en-bg,Financial impact in 2020 - 2024,Финансово отражение от 2020 г. до 2024 г. 1830,en-bg,"Accordingly, the Commission proposes to amend the FEAD Regulation in order to respond to the challenges faced by public authorities and partner organisations in the implementation of the FEAD during the COVID-19 outbreak.","Регламентът за FEAD, за да се отговори на предизвикателствата, пред които са изправени публичните органи и партньорските организации при изпълнението на FEAD по време на пандемията от COVID-19." 1831,en-bg,Subtotal for specific objective No 1,Междинен сбор за конкретна цел № 1 1832,en-bg,"""1a By way of derogation from paragraph 1, at the request of the Member State, a co-financing rate of 100% may be applied to the public expenditure declared in payment applications during the accounting year starting on 1 July 2020 and ending on 30 June 2021.","Чрез дерогация от параграф 1, по искане на държавата членка, може да се приложи ставка на съфинансиране от 100 % към публичните разходи, декларирани в заявленията за плащане, за счетоводната година, която започва на 1 юли 2020 г. и завършва на 30 юни 2021 г." 1833,en-bg,"The appropriations required for human resources and other expenditure of an administrative nature will be met by appropriations from the DG that are already assigned to management of the action and/or have been redeployed within the DG, together if necessary with any additional allocation which may be granted to the managing DG under the annual allocation procedure and in the light of budgetary constraints.","Бюджетните кредити, необходими за човешки ресурси и други административни разходи, ще бъдат покрити от бюджетни кредити на ГД, които вече са определени за управлението на действието и/или които са преразпределени в рамките на ГД, при необходимост заедно с всички допълнително отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата" 1834,en-bg,2020 2021 2022 2023 2024 TOTAL,2020 г. 2021 г. 2022 г. 2023 г. 2024 г. 1835,en-bg,"(c) the simplified cost options correspond to a genuine cost borne by the beneficiary, which shall be demonstrated by the beneficiary, and cannot be recovered or compensated; for recoveries and compensations which are not provided by the Member State, the Member State may accept that there are no recoveries and compensations on the basis of a declaration by the beneficiary; recoveries and compensations shall be deducted from the amount corresponding to the simplified cost option;","в) опростените варианти на разходите съответстват на действителни разходи, направени от бенефициера, които се доказват от бенефициера и не могат да бъдат събрани или компенсирани; по отношение на събиранията и компенсациите, които не се предоставят от държавата членка, държавата членка може да приеме, че няма събирания и компенсации, въз основа на декларация от бенефициера; събиранията и компенсациите се приспадат от сумата, съответстваща на опростения вариант на разходите;" 1836,en-bg,- Output,- Резултат 1837,en-bg,"The human resources required will be met by staff from the DG who are already assigned to management of the action and/or have been redeployed within the DG, together if necessary with any additional allocation which may be granted to the managing DG under the annual allocation procedure and in the light of budgetary constraints.","Нуждите от човешки ресурси ще бъдат покрити от персонала на ГД, на който вече е възложено управлението на действието и/или който е преразпределен в рамките на ГД, при необходимост заедно с всички допълнително отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата" 1838,en-bg,Specific objective(s) and ABM/ABB activity(ies) concerned,Конкретна(и) цел(и) и съответна(и) дейност(и) във връзка с УД/БД 1839,en-bg,(6) In Article 26 paragraph 2 is amended as follows:,"В член 26 параграф 2 се изменя, както следва:" 1840,en-bg,04 06 01 - Promoting social cohesion and alleviating the worst forms of poverty in the Union,- Насърчаване на социалното сближаване и облекчаване на най-тежките форми на бедност в Съюза 1841,en-bg,Proposal/initiative of limited duration,Предложение/инициатива с ограничен срок на действие 1842,en-bg,Subtotal for specific objective No 2,Междинен сбор за конкретна цел № 2 1843,en-bg,XX 01 05 01 (Indirect research),XX 01 05 01 (Непреки научни изследвания) 1844,en-bg,XX 01 01 01 (Headquarters and Commission's Representation Offices),XX 01 01 01 (Централа и представителства на Комисията) 1845,en-bg,"For operations where the beneficiary is reimbursed on the basis of simplified cost options and the implementation of the actions constituting the basis for reimbursement is suspended due to the COVID-19 outbreak, the Member State concerned may reimburse the beneficiary on the basis of the outputs planned for the period of the suspension, even if no actions are delivered, provided the following cumulative conditions are met:","За операции, при които на бенефициера се възстановяват суми въз основа на опростени варианти на разходите и изпълнението на действията, представляващи основанието за възстановяване на разходите, е спряно поради пандемията от COVID-19, съответната държава членка може да възстанови разходите на бенефициера въз основа на планираните резултати за периода на спирането, дори ако не са извършени действия, ако са изпълнени следните кумулативни условия:" 1846,en-bg,(1) In Article 9 paragraph 4 is replaced by the following:,В член 9 параграф 4 се заменя със следното: 1847,en-bg,(a) the implementation of the actions is suspended after 31 January 2020;,а) изпълнението на действията е спряно след 31 януари 2020 г.; 1848,en-bg,(a) the implementation of the operation is cancelled after 31 January 2020;,а) изпълнението на операцията е отменено след 31 януари 2020 г.; 1849,en-bg,(1) Point (a) is replaced by the following:,(1) буква а) се заменя със следното: 1850,en-bg,"(3) In order to provide for an immediate response to the impact of the crisis on the most deprived, expenditure for operations for fostering crisis response capacities to the COVID-19 outbreak should be eligible as of 1 February 2020.","За да се даде незабавен отговор на въздействието на кризата върху най-нуждаещите се лица, разходите за операции за укрепване на капацитета за реакция при кризи в контекста на пандемията от COVID-19 следва да бъдат допустими, считано от 1 февруари 2020 г." 1851,en-bg,The proposal/initiative relates to an action redirected towards a new action,"Предложението/инициативата е във връзка с действие, пренасочено към ново действие" 1852,en-bg,"""By way of derogation from the first subparagraph, expenditure for operations for fostering crisis response capacity to the COVID-19 outbreak shall be eligible from 1 February 2020.""","„Чрез дерогация от първа алинея разходите за операции за укрепване на капацитета за реакция на пандемията от COVID-19 са допустими от 1 февруари 2020 г.""." 1853,en-bg,SPECIFIC OBJECTIVE No 1…[12: As described in point 1.4.2.,"Съгласно описанието в точка 1.4.2. „Конкретни цели...""" 1854,en-bg,TOTAL,ОБЩО 1855,en-bg,Eligibility of expenditure for operations supported under OP II or technical assistance that are not fully implemented due to the COVID-19 outbreak,"Допустимост на разходи за операции, подпомагани по ОП II, или техническа помощ, които не са изцяло изпълнени поради пандемията от COVID-19" 1856,en-bg,(a) the implementation of the operation is suspended after 31 January 2020;,а) изпълнението на операцията е спряно след 31 януари 2020 г.; 1857,en-bg,Summary,Резюме 1858,en-bg,"A Member State may consider the expenditure for operations that are not fully implemented due to the COVID-19 outbreak as eligible expenditure, if the following cumulative conditions are met:","Държава членка може да счете разходите за операции, които не са изцяло изпълнени поради пандемията от COVID-19, за допустими разходи, ако са изпълнени следните кумулативни условия:" 1859,en-bg,The proposal/initiative relates to a new action,Предложението/инициативата е във връзка с ново действие 1860,en-bg,The proposal/initiative relates to the extension of an existing action,Предложението/инициативата е във връзка с продължаване на съществуващо действие 1861,en-bg,N+3 Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6),"Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)" 1862,en-bg,(2) In Article 13(1) the following subparagraph is added:,"В член 13, параграф 1 се добавя следната алинея:" 1863,en-bg,"For operations whose implementation is suspended due to the COVID-19 outbreak, a Member State may consider the expenditure during the suspension as eligible expenditure even if no services are delivered, provided the following cumulative conditions are met:","За операции, чието изпълнение е спряно поради пандемията от COVID-19, държава членка може да счете разходите по време на спирането за допустими разходи дори ако не са предоставени услуги, ако са изпълнени следните кумулативни условия:" 1864,en-bg,Eligibility of expenditure for operations supported under OP I during their suspension due to the COVID-19 outbreak,"Допустимост на разходи за операции, подпомагани по ОП I, по време на тяхното спиране поради пандемията от COVID-19" 1865,en-bg,"Based on an assessment of the application of this exceptional co-financing rate, the Commission may propose an extension of this measure.",Комисията може да предложи удължаване на срока на действие на тази мярка. 1866,en-bg,"XX 01 02 02 (AC, AL, END, INT and JED in the delegations)","XX 01 02 02 (ДНП, МП, КНЕ, ПНА и МЕД в делегациите)" 1867,en-bg,Eligibility of expenditure for operations supported under OP II or technical assistance during their suspension due to the COVID-19 outbreak,"Допустимост на разходи за операции, подпомагани по ОП II, или техническа помощ по време на тяхното спиране поради пандемията от COVID-19" 1868,en-bg,"Budget revenue line: Appropriations available for the current financial year Impact of the proposal/initiative[17: As regards traditional own resources (customs duties, sugar levies), the amounts indicated must be net amounts, i.e. gross amounts after deduction of 25 % for collection costs.]","Що се отнася до традиционните собствени ресурси (мита, налози върху захарта), посочените суми трябва да бъдат нетни, т.е. брутни суми, от които са приспаднати" 1869,en-bg,"The proposal/initiative requires the use of human resources, as explained below:",Предложението/инициативата налага използване на човешки ресурси съгласно обяснението по-долу: 1870,en-bg,Article 26b,Член 26в 1871,en-bg,The proposal/initiative provides for the co-financing estimated below:,Предложението/инициативата предвижда съфинансиране съгласно следните разчетни данни: 1872,en-bg,Third-party contributions,Участие на трети страни във финансирането 1873,en-bg,"For operations for which the beneficiary is reimbursed on the basis of simplified cost options, a Member State may consider the expenditure for operations that are not fully implemented due to the COVID-19 outbreak, as eligible expenditure if the following cumulative conditions are met:","За операции, при които на бенефициера се възстановяват суми въз основа на опростени варианти на разходите, държава членка може да счете разходите за операции, които не са изцяло изпълнени поради пандемията от COVID-19, за допустими разходи, ако са изпълнени следните кумулативни условия:" 1874,en-bg,(Reference amount) Commitments =4+ 6,Поети задължения =4+ 6 1875,en-bg,expenditure Contribution,разхода Финансов принос 1876,en-bg,"10 01 05 02 (AC, END, INT - Direct research)","10 01 05 02 (ДНП, КНЕ, ПНА - преки научни изследвания)" 1877,en-bg,SPECIFIC OBJECTIVE No 2 ...,КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 1…[12: 1878,en-bg,"from candidate countries[9: Candidate countries and, where applicable, potential candidate countries from the Western Balkans.]","Държави кандидати и, ако е приложимо, държави потенциални кандидати от Западните Балкани.] от трети държави по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент" 1879,en-bg,Specific objective No,Конкретна цел № 1880,en-bg,XX 01 04 yy [16: Sub-ceiling for external staff covered by operational appropriations (former ‘BA' lines).],"Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове „BA"").] - в централата" 1881,en-bg,"Similar to what was proposed for the ESI Funds, it is proposed that the expenditure for those FEAD operations that are fostering crisis response capacities to the COVID-19 outbreak should be eligible as of 1 February 2020.","По подобие на предложеното за европейските структурни и инвестиционни фондове се предлага разходите за операциите по линия на FEAD за укрепване на капацитета за реакция при кризи в контекста на пандемията от COVID-19 да бъдат допустими, считано от 1 февруари 2020 г." 1882,en-bg,under HEADINGS 1 to 4,за ФУНКЦИИ 1-4 1883,en-bg,"XX 01 02 01 (AC, END, INT from the ‘global envelope')","XX 01 02 01 (ДНП, КНЕ, ПНА от „общия финансов пакет"")" 1884,en-bg,EUR million in current prices (to three decimal places),В млн. евро по текущи цени (до третия знак след десетичната запетая) 1885,en-bg,(b) the cancellation of the operation is due to the COVID-19 outbreak;,б) отмяната на операцията се дължи на пандемията от COVID-19; 1886,en-bg,TOTAL COST,Общо разходи 1887,en-bg,(4) In Article 22(4) the following subparagraph is inserted:,"В член 22, параграф 4 се вмъква следната алинея:" 1888,en-bg,"XX 01 05 02 (AC, END, INT - Indirect research)","XX 01 05 02 (ДНП, КНЕ, ПНА - Непреки научни изследвания)" 1889,en-bg,"Payments 04 06 01 - Promoting social cohesion and alleviating the worst forms of poverty in the Union (2) 41,920 25,200 0,000 -33,560 -33,560 0,00","- Насърчаване на социалното сближаване и облекчаване на най-тежките форми на бедност в Съюза (2) 41,920 25,200 0,000 -33,560 -33,560 0,00" 1890,en-bg,"Implementation with a start-up period from YYYY to YYYY,","Изпълнение с период на започване на дейност от ГГГГ до ГГГГ," 1891,en-bg,"The proposal/initiative requires the use of appropriations of an administrative nature, as explained below:",Предложението/инициативата налага използване на бюджетни кредити за административни разходи съгласно обяснението по-долу: 1892,en-bg,Commitment appropriations in EUR million (to three decimal places),"Бюджетни кредити за поети задължения, в млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая)" 1893,en-bg,N/A (3),Цел(и) 1894,en-bg,"The proposal/initiative requires the use of operational appropriations, as explained below:",Предложението/инициативата налага използване на бюджетни кредити за оперативни разходи съгласно обяснението по-долу: 1895,en-bg,(b) the suspension of the actions is due to the COVID-19 outbreak;,б) спирането на действията се дължи на пандемията от COVID-19; 1896,en-bg,The President The President,Председател Председател 1897,en-bg,(3) In Article 20 the following paragraph is inserted:,В член 20 се вмъква следният параграф: 1898,en-bg,(b) the suspension of the operation is due to the COVID-19 outbreak;,б) спирането на операцията се дължи на пандемията от COVID-19; 1899,en-bg,Not applicable.,Не е приложимо. 1900,en-bg,This objective may be achieved only through an amendment of the Regulation itself by the Union.,Тази цел може да бъде постигната само чрез изменение на самия регламент от страна на Съюза. 1901,en-bg,The objectives of the proposal cannot be sufficiently achieved by the Member States for the following reasons.,Целите на предложението не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки поради следните причини: 1902,en-bg,It is therefore appropriate to adopt a corresponding measure.,Поради това е целесъобразно да се приеме съответна мярка. 1903,en-bg,This phenomenon is seriously affecting air transport across the Union.,Това явление засяга сериозно въздушния транспорт в целия Съюз. 1904,en-bg,"Based on the information available to it, it shall present a summary report on this matter by 15 April 2020.","Въз основа на информацията, с която разполага, тя представя обобщен доклад по този въпрос до 15 април 2020 г." 1905,en-bg,Urgency procedure,Процедура по спешност 1906,en-bg,"Therefore, the appropriate legal instrument is a Regulation.",По тази причина подходящият правен инструмент е регламентът. 1907,en-bg,It is not possible to predict the further development of the epidemic or the duration of its impact.,Не е възможно да се предвиди по-нататъшното развитие на епидемията или продължителността на нейното въздействие. 1908,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 100(2) thereof,","като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2 от него," 1909,en-bg,Regulation (EEC) No 95/93 is amended as follows:,"Регламент (ЕИО) № 95/93 се изменя, както следва:" 1910,en-bg,(7) Slots at coordinated airports are a valuable economic resource.,Слотовете на координираните летища са ценен икономически ресурс. 1911,en-bg,The Commission shall continuously monitor the situation in light of the criteria set out in paragraph 4.,"Комисията непрекъснато следи ситуацията с оглед на критериите, определени в параграф 4." 1912,en-bg,The proposed measure is therefore proportionate including in respect of its application in time for the different types of destinations.,"Поради това предложената мярка е пропорционална, включително по отношение на нейното своевременно прилагане за различните видове дестинации." 1913,en-bg,This suggests that the fall in the number of flights will be sustained.,"Това предполага, че спадът в броя на полетите ще се запази." 1914,en-bg,"In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council receive all documents at the same time as Member States' experts, and their experts systematically have access to meetings of Commission expert groups dealing with the preparation of delegated acts.","По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове." 1915,en-bg,The effective functioning of the internal market in aviation and related services depends on the economic performance of the air carriers.,Ефективното функциониране на вътрешния пазар в областта на авиацията и свързаните с нея услуги зависи от икономическите резултати на въздушните превозвачи. 1916,en-bg,in 2009 in the midst of the global financial crisis (Regulation (EC) No 545/2009).,през 2009 г. по време на световната финансова криза (Регламент (ЕО) № 545/2009). 1917,en-bg,The period proposed covers the four-month period between March 2020 and June 2020 for all flights.,Предложеният период обхваща четиримесечния период между март и юни 2020 г. за всички полети. 1918,en-bg,"As explained, the proper collection of expertise was not possible due to the urgency of the situation.","Както беше обяснено, подходящото събиране на експертни становища не беше възможно поради неотложния характер на ситуацията." 1919,en-bg,That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.,Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. 1920,en-bg,For their part European airports are predicting a loss of 67 million passengers in the first quarter of 2020.,От своя страна европейските летища предвиждат загуба от 67 милиона пътници през първото тримесечие на 2020 г. 1921,en-bg,(1) Article 10a is replaced by the following:,Член 10a се заменя със следното: 1922,en-bg,Either the European Parliament or the Council may object to a delegated act in accordance with the procedure referred to in Article 12a(6).,"Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 12а, параграф 6." 1923,en-bg,The nature of the current circumstances makes it difficult to predict with any degree of certainty when the public health situation will return to normal and consumer confidence returns.,Предвид естеството на настоящите обстоятелства е трудно да се предвиди с каквато и да било степен на сигурност кога ситуацията във връзка с общественото здраве ще се нормализира и кога ще се възстанови доверието на потребителите. 1924,en-bg,"If necessary, it shall as soon as possible adopt the delegated act provided for in paragraph 4.","Ако е необходимо, тя приема делегирания акт, предвиден в параграф 4, в най-кратък срок." 1925,en-bg,(2) The following Articles 12a and 12b are inserted:,Вмъкват се следните членове 12а и 12б: 1926,en-bg,in 2002 in the aftermath of the 9/11 terrorist attacks (Regulation (EC) No 894/2002);,през 2002 г. непосредствено след терористичните атаки от 11 септември 2001 г. (Регламент (ЕО) № 894/2002); 1927,en-bg,The notification of a delegated act to the European Parliament and to the Council shall state the reasons for the use of the urgency procedure.,В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност. 1928,en-bg,in 2003 following the Iraq War and the outbreak of severe acute respiratory syndrome (SARS) (Regulation (EC) No 1554/2003); and,през 2003 г. след войната в Ирак и епидемията от тежкия остър респираторен синдром (SARS) (Регламент (ЕО) № 1554/2003); както и 1929,en-bg,It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.,"То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила." 1930,en-bg,"However, both Member States authorities and stakeholders have called upon the Commission to adopt a proposal for appropriate measures in the context of Regulation (EEC) No 95/93.","Въпреки това както органите на държавите членки, така и заинтересованите страни призоваха Комисията да приеме предложение за подходящи мерки в контекста на Регламент (ЕИО) № 95/93." 1931,en-bg,"In respect of their task of slot allocations, coordinators are independent and not subject to instructions from any party.",По отношение на задачата си за разпределяне на слотове координаторите са независими и не получават указания от други страни. 1932,en-bg,This initiative is based on Article 100(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union.,"Правното основание на настоящата инициатива е член 100, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз." 1933,en-bg,Prolonging the proposed measure for the entire summer 2020 season (which ends on 24 October 2020) could be disproportionate to the clearly-defined objective should the situation indeed to return to normal in the intervening period.,"Удължаването на срока на предложената мярка за целия летен сезон на 2020 г. (който приключва на 24 октомври 2020 г.) може да не съответства на ясно определената цел, ако ситуацията се нормализира междувременно." 1934,en-bg,"The additional period starts on 23 January 2020, the date on which the first airport in the People's Republic of China was closed by the authorities.","Допълнителният период започва на 23 януари 2020 г, датата, на която първото летище беше затворено от властите в Китайската народна република." 1935,en-bg,The amendment of the slot Regulation to address the major current concern of air carriers is therefore of utmost importance.,Поради това изменението на Регламента за слотовете с цел преодоляване на най-големия настоящ проблем за въздушните превозвачи е от първостепенно значение. 1936,en-bg,(2) Those circumstances are beyond the control of air carriers and the consequent voluntary or obligatory cancellation of air services by air carriers is a necessary or legitimate response to those circumstances.,Тези обстоятелства са извън контрола на въздушните превозвачи и последващото доброволно или задължително анулиране на въздушните услуги от тяхна страна е необходима или легитимна реакция при тези обстоятелства. 1937,en-bg,"Given the rapidity of the development of the outbreak, it is necessary that the delegated acts are adopted through an urgency procedure.","С оглед на бързината, с която се развива епидемията, е необходимо делегираните актове да бъдат приети чрез процедура по спешност." 1938,en-bg,"Given the decreasing demand caused by the crisis, most European air carriers are grounding aircraft.","С оглед на намаляващото търсене, причинено от кризата, по-голямата част от европейските въздушни превозвачи спират експлоатацията на своите въздухоплавателни средства." 1939,en-bg,"(10) In view of the urgency entailed by the exceptional circumstances justifying the proposed measures, it is appropriate to provide for an exception to the eight-week period referred to in Article 4 of Protocol No 1 on the role of national Parliaments in the Union, annexed to the Treaty on European Union, to the Treaty on the Functioning of the European Union and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community.","Предвид неотложността, свързана с извънредните обстоятелства, които дават основание за предложените мерки, е целесъобразно да се предвиди изключение от осемседмичния срок, посочен в член 4 от Протокол № 1 относно ролята на националните парламенти в Съюза, приложен към Договора за Европейския съюз, към Договора за функционирането на Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия." 1940,en-bg,Exercise of the delegation,Упражняване на делегирането 1941,en-bg,The delegation of power referred to in Article 10a may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council.,"Делегирането на правомощия, посочено в член 10а, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета." 1942,en-bg,That provision permits the adoption of all appropriate provisions for air transport and already served as a basis for the adoption of Regulation (EEC) No 95/93.,Посочената разпоредба позволява да се приемат всички необходими разпоредби за въздушния транспорт и вече е послужила като основание за приемането на Регламент (ЕИО) № 95/93. 1943,en-bg,"The Commission should base any such decisions on the latest available information, published by the EU Network Manager at the European Organisation for the Safety of Air Navigation (‘Eurocontrol'), and on relevant scientific advice.","Комисията следва да основава тези решения на най-новата информация, публикувана от мрежовия оператор на ЕС към Европейската организация за безопасност на въздухоплаването („Евроконтрол""), както и на съответните научни становища." 1944,en-bg,"However, this Article does not address situations like the outbreak of SARS-CoV-2.",В този член обаче не се разглеждат ситуации като епидемията от SARS-CoV-2. 1945,en-bg,"In order to achieve its objective, the legal instrument must be of direct and general application, in the same way as is Regulation (EEC) No 95/93 itself.","За да осъществи целта си, правният инструмент трябва да бъде пряко и общо приложим по същия начин като самия Регламент (ЕИО) № 95/93." 1946,en-bg,• Detailed explanation of the specific provisions of the proposal,Подробно разяснение на конкретните разпоредби на предложението 1947,en-bg,"Given the urgency of the situation, an impact assessment has not been carried out.",Предвид неотложния характер на ситуацията не беше извършена оценка на въздействието. 1948,en-bg,"As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.","Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета." 1949,en-bg,"After 3.3% average annual growth in passenger numbers in Europe between 2009-2019, Eurocontrol has indicated a 10% drop in the number of flights in the first two weeks of March 2020 compared to the same period in 2019.","След отбелязания среден годишен растеж от 3,3 % в броя на пътниците в Европа между 2009 и 2019 г., Евроконтрол е отбелязала 10-процентов спад в броя на полетите през първите две седмици на март 2020 г. в сравнение със същия период през 2019 г." 1950,en-bg,"On the basis of the information currently available from Eurocontrol, from air carriers and from airports, it is reasonable to assume that the current situation, characterised by an exceptional fall in demand, will last at least for the months of March, April, May and June 2020.","Въз основа на наличната към момента информация от Евроконтрол, въздушните превозвачи и летищата е разумно е да се предположи, че настоящата ситуация на изключителен спад в търсенето ще продължи поне за месеците март, април, май и юни 2020 г." 1951,en-bg,"For this reason, the measure is not relevant for the regulatory fitness programme and no ex-post evaluation has been carried out.",По тази причина мярката не е от значение за Програмата за пригодност и резултатност на регулаторната рамка и не е извършена последваща оценка. 1952,en-bg,"(11) In view of the urgency entailed by the exceptional circumstances justifying the measures established, it is appropriate to provide for an immediate entry into force of this Regulation,","Предвид неотложността, свързана с извънредните обстоятелства, които дават основание за установените мерки, е целесъобразно да се предвиди незабавно влизане в сила на настоящия регламент." 1953,en-bg,"In such a case, the Commission shall repeal the act immediately following the notification of the decision to object by the European Parliament or by the Council.'","В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.""" 1954,en-bg,"By nature, any such reallocation would have an ad hoc character only and would not affect the position of carriers that, under the rule proposed, would be deemed to have operated the slots in question.","По своята същност всяко подобно преразпределение би имало само ad hoc характер и не би засегнало позицията на превозвачите, за които съгласно предложеното правило се счита, че са използвали въпросните слотове." 1955,en-bg,"It is therefore necessary to define the conditions under which non-operated slots should be considered as operated slots for those purposes, in respect of the corresponding following season.","Поради това е необходимо да се определят условията, при които неизползваните слотове следва за тази цел да се считат за използвани по отношение на съответния следващ сезон." 1956,en-bg,This amendment would come in form of a rule whereby coordinators shall consider slots allocated for the reference periods in question as having been operated.,"Това изменение ще бъде под формата на правило, съгласно което координаторите разглеждат слотовете, разпределени за въпросните референтни периоди, като използвани." 1957,en-bg,This rule would mitigate the effects of the current crisis and provide legal certainty to the air carriers for the relevant parts of the scheduling periods.,Това правило ще смекчи последиците от настоящата криза и ще осигури правна сигурност за въздушните превозвачи за съответните части от периодите на часово планиране. 1958,en-bg,"The measure is designed to alleviate financial losses suffered by air carriers as a result of the ""use it or lose it"" rule and reduce the adverse impact on the environment.","Мярката има за цел да намали финансовите загуби, понасяни от въздушните превозвачи в резултат на правилото „ползваш или губиш"", както и да смекчи отрицателното въздействие върху околната среда." 1959,en-bg,Given the urgency of the matter formal stakeholder consultation has not been carried out.,Предвид неотложния характер на въпроса не е проведена официална консултация със заинтересованите страни. 1960,en-bg,Delegated acts adopted under this Article shall enter into force without delay and shall apply as long as no objection is expressed in accordance with paragraph 2.,"Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2." 1961,en-bg,These included the following:,По-конкретно става въпрос за следните случаи: 1962,en-bg,"Therefore, when they are not used by the air carrier to which they were allocated, slots should be returned to the coordinator without delay.","Поради това, когато не се използват от въздушния превозвач, на който са били разпределени, слотовете следва да се връщат незабавно на координатора." 1963,en-bg,"The Regulation should therefore be amended so as to mitigate the effects of the current crisis, to provide legal certainty to air carriers and maintain the unity of the European slot allocation system.","Поради това регламентът следва да бъде изменен, за да се смекчат последиците от настоящата криза, да се предостави правна сигурност за въздушните превозвачи и да се запази единността на европейската система за разпределяне на слотове." 1964,en-bg,"In respect of slots with a date later than one week following the entry into application of this Regulation, paragraph 1 shall only apply where the relevant unused slots have been made available to the coordinator for reallocation to other air carriers.","По отношение на слотовете с дата, по-късна от една седмица след влизането в сила на настоящия регламент, параграф 1 се прилага само когато съответните неизползвани слотове са предоставени на разположение на координатора за преразпределяне към други въздушни превозвачи." 1965,en-bg,• Ex-post evaluations/fitness checks of existing legislation,Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство 1966,en-bg,The Commission should continuously analyse the impact of SARS-CoV-2 on the air transport sector and the Union should be in a position to prolong without undue delay the period during which the measures envisaged by this Regulation apply should the adverse conditions persist.,"Комисията следва непрекъснато да анализира въздействието на SARS-CoV-2 върху сектора на въздушния транспорт и Съюзът следва да бъде в състояние да удължи без ненужно забавяне периода, за който се прилагат предвидените в настоящия регламент мерки, ако неблагоприятните условия продължават да са налице." 1967,en-bg,This is an urgent measure which is triggered by the sudden and unforeseeable outbreak of the SARS-CoV-2 virus and consequent spread of Covid-19 disease.,"Това е спешна мярка, налагаща се вследствие на внезапната и непредвидима епидемия от SARS-CoV-2 и последващото разпространение на Covid-19." 1968,en-bg,The proposal does not go beyond what is necessary to achieve the objective of alleviating the impact of the current SARS-CoV-2 outbreak for the purposes of the operation of Regulation (EEC) No 95/93.,Предложението не надхвърля необходимото за постигане на целта за намаляване на въздействието на епидемията от SARS-CoV-2 за целите на прилагането на Регламент (ЕИО) № 95/93. 1969,en-bg,"When the Commission finds on the basis of figures published by the EU Network Manager at the European Organisation for the Safety of Air Navigation (‘Eurocontrol') that the reduction in the level of air traffic is persisting in comparison to the level in the corresponding period in the previous year and is likely to continue, and on the basis of the best available scientific data that this situation is the result of the impact of the outbreak of SARS-CoV-2, the Commission shall adopt delegated acts in accordance with Article 12a to amend the period specified in paragraph 1 accordingly.","Когато Комисията установи въз основа на данни, публикувани от мрежовия оператор на ЕС към Европейската организация за безопасност на въздухоплаването („Евроконтрол""), че намаляването на нивото на въздушното движение в сравнение с нивото през съответния период от предходната година е трайно и е вероятно това състояние да продължи, както и въз основа на най-надеждните налични научни данни, че тази ситуация е резултат от въздействието на епидемията от SARS-CoV-2, Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 12а, за да измени съответно периода, посочен в параграф 1." 1970,en-bg,The power to adopt delegated acts referred to in Article 10a shall be conferred on the Commission for a period of one year from the entry into force of this Regulation.,"Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 10a, се предоставя на Комисията за срок от една година, считано от влизането в сила на настоящия регламент." 1971,en-bg,Bookings on Italian routes have dropped by over 50% in early March 2020 with load factors as low as 40%.,"Резервациите за полети до Италия са намалели с над 50 % в началото на март 2020 г, като коефициентите на натоварване са едва 40 %." 1972,en-bg,Any slots freed by air carriers as a result could be reallocated by coordinators according to needs.,По този начин всички освободени от въздушните превозвачи слотове могат да бъдат преразпределени от координаторите според нуждите. 1973,en-bg,"The measure does not include any specific monitoring or reporting arrangements, however the Commission should be obliged to follow the development of the SARS-CoV-2 outbreak and its impact on air transport and if necessary be empowered to adopt a delegated act extending the time periods concerned by the measure.","Мярката не включва никакви специфични механизми за мониторинг или докладване, но Комисията следва да бъде задължена да следи развитието на епидемията от SARS-CoV-2 и въздействието ѝ върху въздушния транспорт, и съответно при необходимост да бъде оправомощена да приеме делегиран акт за удължаване на сроковете, засегнати от мярката." 1974,en-bg,The outbreak of the SARS-CoV-2 virus is having a serious impact on air carriers leading to a significant decline in air traffic worldwide since the beginning of 2020.,"Епидемията от SARS-CoV-2 оказва сериозно въздействие върху въздушните превозвачи, като води до значителен спад на въздушния трафик в световен мащаб от началото на 2020 г." 1975,en-bg,"In the absence of any measure neutralising, for the purposes of this calculation, the effects of the current circumstances, it is likely that air carriers will operate many flights with very low load factors in order to protect their grandfather rights, thus exacerbating financial losses and causing an adverse impact on the environment.","При липсата на каквато и да било мярка, която да обезсили последиците от сегашните обстоятелства за целите на това изчисление, е вероятно въздушните превозвачи да извършват много полети с изключително ниски коефициенти на натоварване, за да запазят наследствените си права, което ще задълбочи финансовите загуби и ще окаже отрицателно въздействие върху околната среда." 1976,en-bg,"Where, in the case of a prolonged impact of SARS-CoV-2 on the air transport sector in the European Union, imperative grounds of urgency so require, the procedure provided for in Article 12b shall apply to delegated acts adopted pursuant to this Article.'","Когато, в случай на по-продължително въздействие на SARS-CoV-2 върху сектора на въздушния транспорт в Европейския съюз, сериозни съображения за спешност налагат това, предвидената в член 12б процедура се прилага за делегираните актове, приети в съответствие с настоящия член.""" 1977,en-bg,The negative economic consequences of the current SARS-CoV-2 outbreak for air carriers could endanger their financial health and have serious negative effects on the transport system and the economy as a whole.,Отрицателните икономически последици от епидемията от SARS-CoV-2 за въздушните превозвачи биха могли да застрашат тяхната финансова стабилност и да окажат отрицателно въздействие върху транспортната система и икономиката като цяло. 1978,en-bg,"(9) In order to extend, if necessary and justified, the measures set out in this Regulation, the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission to amend this Regulation to prolong the period during which the measures envisaged by this Regulation apply.","С цел да бъдат удължени мерките, предвидени в настоящия регламент, ако това е необходимо и обосновано, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС, за да бъде изменен настоящият регламент с цел удължаване на периода, за който се прилагат предвидените в настоящия регламент мерки." 1979,en-bg,"Article 10a also empowers the Commission to adopt delegated acts if the crisis linked to the outbreak of SARS-CoV-2 is not resolved and continues to have a negative impact on air transport, including on the slot grandfathering rights.","С член 10а Комисията също така се оправомощава да приема делегирани актове, ако кризата, свързана с епидемията от SARS-CoV-2, не бъде овладяна и продължава да оказва отрицателно въздействие върху въздушния транспорт, включително по отношение на наследствените права върху слотовете." 1980,en-bg,"Under Regulation (EEC) No 95/93, the slot coordinator is the sole person responsible for the allocation of slots and is obliged to act in accordance with the Regulation [Article 4(5) thereof].","Съгласно Регламент (ЕИО) № 95/93 координаторът на летищни слотове е единственото лице, което отговаря за разпределението на слотовете и е длъжен да действа в съответствие с регламента (член 4, параграф 5 от него)." 1981,en-bg,"However, under the slots regulation, in order to guarantee allocation of the same slots in respect of the same season the following year, air carriers are obliged to use slots at least 80% of the time over the scheduling period for which they have been allocated.","Въпреки това, съгласно Регламента за слотовете, за да се гарантира разпределянето на едни и същи слотове по отношение на съответния сезон през следващата година, въздушните превозвачи са длъжни да използват слотове през поне 80 % от периода на часово планиране, за който те са били разпределени." 1982,en-bg,The measure also serves an important sustainability objective as it removes the incentive for air carriers to operate flights with low load factors merely to protect their slots.,"Мярката служи и за постигането на важна цел за устойчивост, тъй като премахва необходимостта за въздушните превозвачи да извършват полети с ниски коефициенти на натоварване само за да запазят своите слотове." 1983,en-bg,• Proportionality,Пропорционалност 1984,en-bg,"Regulation (EEC) No 95/93 does not allow Member States, for reasons such as those in question here, to oblige coordinators to consider unused slots as operated.","Регламент (ЕИО) № 95/93 не позволява на държавите членки, поради упоменатите тук причини, да задължават координаторите да считат неизползваните слотове за използвани." 1985,en-bg,It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein.,"Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението." 1986,en-bg,"It is of particular importance that the Commission carries out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level, and that those consultations be conducted in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.","Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година." 1987,en-bg,"Notably, voluntary cancellations protect the financial health of air carriers and avoid the environmental impact of empty or largely-empty flights operated only for the purpose of maintaining underlying airport slots.","По-специално, доброволното анулиране защитава финансовото здраве на въздушните превозвачи и избягва въздействието върху околната среда в резултат от извършването на празни или полупразни полети само с цел да бъдат запазени свързаните с тях летищни слотове." 1988,en-bg,"Additionally, given that the severe impact of the outbreak of the SARS-CoV-2 virus became apparent first in the People's Republic of China and Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, it is proposed to protect during a longer overall period the grandfathering rights for slots used for air services to and from those markets.","В допълнение, с оглед на това, че сериозното въздействие на епидемията от SARS-CoV-2 първоначално е било усетено в Китайската народна република и Специален административен район на Китайската народна република Хонконг, се предлага наследствените права за слотовете за въздушни услуги до и от тези пазари да бъдат защитени за по-дълъг период." 1989,en-bg,"However, the Commission has drawn on experience gained through the application of and amendments to Regulation (EEC) 95/93 that also included consultations with experts.","Комисията е ползвала опита, натрупан чрез прилагането и измененията на Регламент (ЕИО) № 95/93, включително от консултации с експерти." 1990,en-bg,A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision.,С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. 1991,en-bg,"(6) In light of known forward bookings and epidemiological forecasts, it can reasonably be expected at this stage that a significant number of cancellations attributable to the outbreak of SARS-CoV-2 will occur over the period between 1 March 2020 and at least 30 June 2020.","С оглед на известните резервации и на епидемиологичните прогнози, на този етап има основания да се очаква голям брой анулирания, дължащи се на епидемията от SARS-CoV-2 в периода от 1 март 2020 г. поне до30 юни 2020 г." 1992,en-bg,"Despite the general fall in air traffic, the cancellation of air services should not prevent the use of airport slots by other air carriers which may nonetheless wish to use them on a temporary basis without such slots accruing grandfathering rights.","Въпреки общия спад на въздушния трафик, анулирането на въздушни услуги не би следвало да попречи на използването на летищните слотове от други въздушни превозвачи, които въпреки това биха могли да пожелаят да ги използват временно, без да получават наследствените права върху тях." 1993,en-bg,"[1: Council Regulation (EEC) No 95/93 of 18 January 1993 on common rules for the allocation of slots at Community airports, OJ L 14, 22.1.1993, p. 1]","Регламент (ЕИО) № 95/93 на Съвета от 18 януари 1993 г. относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Общността (ОВ L 14, 22.1.1993 г., стр. 1).]" 1994,en-bg,"Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement on Better Law-Making of 13 April 2016.","Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година." 1995,en-bg,"Its Article 10 contains a ""use-it-or-lose-it"" rule, whereby air carriers must use at least 80% of their allocated slots within a given scheduling period (summer or winter) in order to keep precedence in respect of the same series of slots within the corresponding scheduling period of the next year (so-called ""grandfather rights"" ).","В член 10 от него се предвижда правилото „ползваш или губиш"", съгласно което въздушните превозвачи трябва да използват най-малко 80 % от разпределените им слотове в рамките на даден период на часово планиране (летен или зимен сезон), за да запазят предимство си по отношение на същата поредица от слотове при разпределянето им за съответния период на часово планиране на следващата година („наследствени права"")." 1996,en-bg,(1) The outbreak of the COVID-19 disease caused by severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2) has led to a sharp drop in air traffic as a result of a significant fall in demand and direct measures taken by the Member States as well as third countries to contain the outbreak.,"Епидемията от COVID-19, причинена от тежкия остър респираторен синдром - коронавирус (SARS-CoV-2), доведе до рязък спад на въздушния трафик в резултат от значително намалялото търсене и преките мерки, предприети от държавите членки, както и от трети държави, за да бъде ограничена епидемията." 1997,en-bg,The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.,Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия. 1998,en-bg,"For European air carriers this impact first became evident for flights to and from the People's Republic of China and Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China in January 2020, but the spread of the virus since January 2020 has led to a more generalised deterioration including in Europe.","За европейските въздушни превозвачи това въздействие първо беше усетено при полетите до и от Китайската народна република и Специален административен район на Китайската народна република Хонконг през януари 2020 г., но разпространението на вируса от януари 2020 г. насам доведе до цялостно влошаване, включително в Европа." 1999,en-bg,"The consequent serious impact on air carriers has set in as early as January 2020 in respect of the People's Republic of China and Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, has been pervasive since 1 March 2020, and is likely to affect at least two scheduling periods, those of winter 2019/2020 and summer 2020.","Последвалото сериозно въздействие върху въздушните превозвачи, установено още през януари 2020 г. по отношение на Китайската народна република и Специален административен район на Китайската народна република Хонконг, се разшири след 1 март 2020 г. и вероятно ще засегне поне два периода на часово планиране - зимния сезон 2019/2020 г. и летния сезон 2020 г." 2000,en-bg,"However, given the decline in passenger demand, air carriers have already started and continue to cancel flights which, for the winter 2019-2020 and summer 2020 scheduling periods, will result in slot usage below the 80% threshold imposed by the Regulation.","Въпреки това, предвид спада в търсенето от страна на пътуващите, въздушните превозвачи вече са започнали и продължават да отменят полети за зимния сезон 2019-2020 г. и летния сезон 2020 г., което ще доведе до използване на слотове под прага от 80 %, наложен от регламента." 2001,en-bg,Regulation (EEC) No 95/93 does not address the problems that air carriers are facing due to the outbreak of SARS-CoV-2 in relation to their possibilities to maintain their slots for following scheduling periods.,"С Регламент (ЕИО) № 95/93 не се разглеждат проблемите, пред които са изправени понастоящем въздушните превозвачи поради появата на SARS-CoV-2 във връзка с възможностите им да поддържат своите слотове за следващите периоди на часово планиране." 2002,en-bg,"For the purposes of Articles 8(2) and 10(2), coordinators shall consider slots allocated for the period from 23 January 2020 until 29 February 2020 as having been operated by the air carrier to which they had initially been allocated, in so far as it concerns air services between airports in the European Union and airports either in the People's Republic of China or in the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China.","За целите на член 8, параграф 2 и член 10, параграф 2 координаторите считат слотовете, разпределени за периода от 23 януари 2020 г. до 29 февруари 2020 г. за използвани от въздушния превозвач, на който първоначално са били разпределени, доколкото това засяга въздушните услуги между летища в Европейския съюз и летища в Китайската народна република или в Специален административен район на Китайската народна република Хонконг." 2003,en-bg,"(3) Figures published by the EU Network Manager at the European Organisation for the Safety of Air Navigation (‘Eurocontrol'), indicate a year-on-year fall in the order of 10% in air traffic for the European region in the first half of March 2020.","Цифрите, публикувани от мрежовия оператор на ЕС към Европейската организация за безопасност на въздухоплаването („Евроконтрол""), показват спад спрямо предходната година в размер на 10 % от въздушния трафик за европейския регион през първата половина на март 2020 г." 2004,en-bg,(8) The further development of SARS-CoV-2 and its further impact on air carriers are difficult to predict.,Трудно е да се прогнозира по-нататъшното развитие на SARS-CoV-2 и неговото въздействие върху въздушните превозвачи. 2005,en-bg,"A delegated act adopted pursuant to Article 10a shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or by the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object.","Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения." 2006,en-bg,"Article 10a is replaced with a new article to oblige the coordinators to consider that for the purposes of assessing accrual of grandfathering rights, slots allocated for the period from 1 March 2020 until 30 June 2020 have been operated by the air carrier to which they had initially been allocated.","Член 10а се заменя с нов член, за да бъдат по този начин задължени координаторите да считат, че за целите на оценката на натрупването на наследствени права слотовете, разпределени за периода от 1 март 2020 г. до 30 юни 2020 г., са използвани от въздушния превозвач, на който първоначално са били разпределени." 2007,en-bg,"Under the circumstances described, Regulation (EEC) No 95/93 should be amended so as to protect the grandfathering rights of air-carriers for those slots that have not been used during the period when the aviation market has been most affected by the outbreak of the SARS-CoV-2.","Предвид описаните обстоятелства Регламент (ЕИО) № 95/93 следва да бъде изменен, за да бъдат защитени наследствените права на въздушните превозвачи за тези слотове, които не са били използвани през периода, през който авиационният пазар е бил най-силно засегнат от епидемията от SARS-CoV-2." 2008,en-bg,"As a condition, in respect of cases following the entry into application of the proposed Regulation, any such slots have to be returned to the slot coordinator.",Условие за това е в случаите след влизането в сила на предложения регламент всички подобни слотове да бъдат върнати на координатора на слотове. 2009,en-bg,"[3: OJ C , , p.","ОВ С [...], [...] г., стр. [...].]" 2010,en-bg,Regulation (EEC) No 95/93 sets the rules on the allocation of slots at EU airports.,С Регламент (ЕИО) № 95/93 на Съвета се определят правилата за разпределяне на слотовете на летищата в ЕС. 2011,en-bg,amending Regulation (EEC) No 95/93 on common rules for the allocation of slots at Community airports,за изменение на Регламент (ЕИО) № 95/93 на Съвета относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Общността 2012,en-bg,"The negative year-on-year trend extends into the summer season, for which, according to IATA, air carriers are experiencing a 40-60% year-on-year drop in forward bookings for the period March-June 2020 for non-Italian routes with a somewhat larger impact on short-haul than long-haul routes.","Тази отрицателна тенденция на годишна основа се отнася и за летния сезон, за който, според Международната асоциация за въздушен транспорт, въздушните превозвачи отбелязват спад от 40-60 % в резервациите за периода март-юни 2020 г. спрямо предходната година (без полетите до Италия), като въздействието върху полетите на къси разстояния е малко по-голямо, отколкото върху полетите на дълги разстояния." 2013,en-bg,Air carriers are reporting large falls in forward bookings and are implementing significant cancellations of flights into the winter 2019-2020 and summer 2020 scheduling periods as a result of the outbreak.,Въздушните превозвачи докладват голям спад в резервациите и извършват значителни анулирания на полети през периодите на часово планиране за зимния сезон 2019-2020 г. и летния сезон 2020 г. в резултат от епидемията. 2014,en-bg,‘Article 10a,„Член 10a 2015,en-bg,"For this reason it is proposed to empower the Commission to extend the period during which the measures are applicable, by way of delegated acts, where necessary.","Комисията да удължи срока на действие на мерките посредством делегирани актове, ако е необходимо." 2016,en-bg,"(5) Article 10(4) of Regulation (EEC) No 95/93 allows slot coordinators to disregard, for the purpose of calculating historic precedence, the non-operation of airport slots for periods during which the air carrier is unable to operate the planned air services due to, for example, airport closures.","С член 10, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 95/93 се позволява на координаторите на слотове да не вземат предвид, за целите на изчисляването на наследствените права, неизползването на летищни слотове за периоди, през които въздушният превозвач не е в състояние да извършва планираните въздушни услуги, например поради затваряне на летища." 2017,en-bg,"(4) Under Article 8(2) read in conjunction with Article 10(2) of Council Regulation (EEC) No 95/93, the failure by an air carrier to operate 80% of a series of slots which it has been allocated at a coordinated airport threatens the historic precedence for these slots.","Съгласно член 8, параграф 2, разглеждан във връзка с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 95/93 на Съвета, ако въздушен превозвач не успее да използва 80 % от серия от слотове, които са му били разпределени за координирано летище, това представлява заплаха за неговите наследствените права върху тези слотове." 2018,en-bg,‘Article 12a,„Член 12a 2019,en-bg,This measure is similar in scope and effect to previous amendments of Regulation (EEC) 95/93 triggered by other emergencies.,"Тази мярка е с подобен обхват и въздействие като предишни изменения на Регламент (ЕИО) № 95/93, причинени от други извънредни ситуации." 2020,en-bg,"However, this measure is similar in scope and effect to previous amendments of Regulation (EEC) No 95/93 triggered by other emergencies.","Въпреки това мярката е с подобен обхват и въздействие като предишни изменения на Регламент (ЕИО) № 95/93, причинени от други извънредни ситуации." 2021,en-bg,"For the purposes of Articles 8(2) and 10(2), coordinators shall consider slots allocated for the period from 1 March 2020 until 30 June 2020 as having been operated by the air carrier to which they had initially been allocated.","За целите на член 8, параграф 2 и член 10, параграф 2 координаторите считат, че слотовете, разпределени за периода от 1 март 2020 г. до 30 юни 2020 г., са използвани от въздушния превозвач, на който първоначално са били разпределени." 2022,en-bg,Article 12b,Член 12б 2023,en-bg,The non-utilisation of slots allocated for this period should not cause air carriers to lose their historic precedence they would otherwise enjoy.,Неизползването на разпределени за този период слотове не би следвало да води до загуба на полагащите се иначе наследствени права от страна на въздушните превозвачи. 2024,en-bg,"An additional, earlier period is included in respect of slots used for flights between the EU and People's Republic of China or between the EU and Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China (from 23 January 2020).","По отношение на слотовете, използвани за полети между ЕС и Китайската народна република или между ЕС и Специален административен район на Китайската народна република Хонконг (от 23 януари 2020 г.) се добавя и допълнителен предходен период." 2025,en-bg,Returned slots which are subsequently reallocated to other air carriers would not be eligible for grandfathering for the air carrier operating them.,"Въздушните превозвачи, които впоследствие ползват преразпределените върнати слотове, няма да получават наследствени права върху тях." 2026,en-bg,The proposal does not have a budgetary impact for the EU institutions.,Предложението няма въздействие върху бюджета на институциите на ЕС. 2027,en-bg,"In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.","В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели." 2028,en-bg,"In this regard, the legislation, that is being amended, is adopted in full compliance with the principle of subsidiarity and any amendment thereto must be made through a Commission proposal.","В това отношение законодателните актове, които се изменят, се приемат в пълно съответствие с принципа на субсидиарност и всяко тяхно изменение трябва да се извършва чрез предложение на Комисията." 2029,en-bg,Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 114(3).,"Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 114, параграф 3."";" 2030,en-bg,"According to the principle of subsidiarity, Union action may only be taken if the envisaged aims cannot be achieved by Member States alone.",Съгласно принципа на субсидиарност действия на равнището на Съюза могат да бъдат предприети само когато поставените цели не могат да бъдат постигнати индивидуално от държавите членки. 2031,en-bg,Reasons for and objectives of the proposal,Основания и цели на предложението 2032,en-bg,"‘(g) with regard to reusable devices that are required to bear the UDI carrier on the device itself, Article 27(4) shall apply to:","„ж) по отношение на изделията за многократна употреба, чийто носител за UDI трябва фигурира върху самото изделие, член 27, параграф 4 се прилага за:" 2033,en-bg,"It was therefore considered to be appropriate to provide for an exception to the eight-week period referred to in Article 4 of Protocol No 1 on the role of national Parliaments in the European Union, annexed to the Treaty on European Union, to the Treaty on the Functioning of the European Union and to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community.","Поради това се счете за целесъобразно да се предвиди изключение от осемседмичния срок по член 4 от Протокол № 1 относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз, Договора за функционирането на Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия." 2034,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 114 and Article 168(4)(c) thereof,","като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 и член 168, параграф 4, буква в) от него," 2035,en-bg,"""(j) Article 59 shall apply from [insert date - date of entry into force of this Regulation]';","„й) член 59 се прилага от [впишете дата - датата на влизане в сила на настоящия регламент]"";" 2036,en-bg,"After consulting the European Economic and Social Committee,","след консултация с Европейския икономически и социален комитет," 2037,en-bg,Proportionality,Пропорционалност 2038,en-bg,Those deferrals safeguard the presence of a functioning regulatory framework on medical devices from 26 May 2020.,"С тези отлагания се обезпечава наличието на функционираща регулаторна рамка за медицинските изделия, считано от 26 май 2020 г." 2039,en-bg,The proposal is based on Articles 114 and 168(4)(c) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).,"Предложението се основава на член 114 и член 168, параграф 4, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)." 2040,en-bg,"After consulting the Committee of the Regions,","след консултация с Комитета на регионите," 2041,en-bg,Subsidiarity,Субсидиарност 2042,en-bg,"It primarily aims at providing, for exceptional reasons in the context of the current COVID-19 outbreak, a one-year deferral as regards the date of application of certain provisions of that Regulation.",Предложението цели най-вече да се осигури - поради извънредни причини в условията на настоящия взрив от COVID-19 - едногодишно отлагане на датата на прилагане на някои разпоредби от посочения регламент. 2043,en-bg,This proposal does not alter Regulation (EU) 2017/745 on substance and does not impose new obligations on the concerned parties.,С настоящото предложение не се правят изменения по същество в Регламент (ЕС) 2017/745 и не се налагат нови задължения на засегнатите страни. 2044,en-bg,Legal basis,Правно основание 2045,en-bg,amending Regulation (EU) 2017/745 on medical devices as regards the dates of application of certain of its provisions,за изменение на Регламент (ЕС) 2017/745 за медицинските изделия по отношение на датите на прилагане на някои от неговите разпоредби 2046,en-bg,"Regulation (EU) 2017/745 also allows the Commission to extend, in exceptional cases, the validity of a national derogation for a limited period of time to the territory of the Union (‘Union-wide derogation').","В извънредни случаи Регламент (ЕС) 2017/745 позволява също така на Комисията да разширява валидността на дадена национална дерогация за ограничен период от време за цялата територия на Съюза („дерогация за целия Съюз"")." 2047,en-bg,(12) The adoption of this Regulation takes place under exceptional circumstances arising from the COVID-19 outbreak and the associated public health crisis.,"Настоящият регламент се приема при извънредни обстоятелства, произтичащи от взрива от COVID-19 и свързаната с това криза на общественото здраве." 2048,en-bg,(10) Regulation (EU) 2017/745 should therefore be amended accordingly.,(10) Поради това Регламент (ЕС) 2017/745 следва да бъде съответно изменен. 2049,en-bg,"This Union action is necessary to achieve the objective of the proper implementation and application of Regulation (EU) 2017/745 by all involved parties, taking into account the magnitude of the current COVID-19 outbreak and the associated public health crisis.","Настоящото действие на Съюза е необходимо за постигане на целта за правилно изпълнение и прилагане на Регламент (ЕС) 2017/745 от всички участващи страни, като се отчита мащабът на настоящия взрив от COVID-19 и свързаната с него криза на общественото здраве." 2050,en-bg,"(13) In light of the overriding need to immediately address the public health crisis associated with the COVID-19 outbreak, this Regulation should enter into force as a matter of urgency,","С оглед на спешната необходимост от незабавен отговор във връзка с кризата на общественото здраве, свързана с взрива от COVID-19, настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност," 2051,en-bg,"(3) Medical devices, such as medical gloves, surgical masks, equipment for intensive care and other medical equipment, play a crucial role in the context of the COVID-19 outbreak and the associated public health crisis to ensure the health and safety of Union citizens and to enable Member States to give patients urgently in need the necessary medical treatment.","Медицинските изделия, като медицински ръкавици, хирургически маски, оборудване за интензивно лечение и друго медицинско оборудване, са от критично значение в условията на взрив на COVID-19 и свързаната с това криза на общественото здраве с оглед на гарантирането на здравето и безопасността на гражданите на Съюза и възможността държавите членки да предоставят лечение на пациентите, спешно нуждаещи се от медицинска помощ." 2052,en-bg,"To attain the intended effect of amending Regulation (EU) 2017/745 as regards the dates of application of certain provisions, it is necessary for this Regulation to enter into force before 26 May 2020.","За да се постигне целеният ефект от изменението на Регламент (ЕС) 2017/745 по отношение на датите на прилагане на определени разпоредби, е необходимо настоящият регламент да влезе в сила преди 26 май 2020 г." 2053,en-bg,(6) The application should be deferred for provisions of Regulation (EU) 2017/745 that would otherwise start to apply from 26 May 2020.,"Прилагането следва да се отложи за разпоредбите от Регламент (ЕС) 2017/745, които в противен случай биха започнали да се прилагат от 26 май 2020 г." 2054,en-bg,"Union intervention is required to ensure a high level of protection of health for patients and users, the smooth functioning of the internal market and avoid potential market disruption.","Действието на равнището на Съюза е необходимо с цел да се гарантира високо равнище на защита на здравето на пациентите и потребителите, безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар и да се избегнат потенциални смущения на пазара." 2055,en-bg,It is for this reason appropriate that the relevant provision of Regulation (EU) 2017/745 applies at the earliest date possible and that the corresponding provisions of Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC are repealed from that same date.,"По тази причина е целесъобразно относимата разпоредба от Регламент (ЕС) 2017/745 да се прилага от възможно най-ранната дата, а съответните разпоредби от директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО да се отменят от същата дата." 2056,en-bg,"Devices lawfully placed on the market pursuant to Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC prior to 26 May 2021, and devices placed on the market from 26 May 2021 pursuant to paragraph 3 of this Article, may continue to be made available on the market or put into service until 26 May 2025.","Изделия, които са законно пуснати на пазара съгласно директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО преди 26 май 2021 г., и изделия, които са пуснати на пазара след 26 май 2021 г. съгласно параграф 3 от настоящия член, могат да продължат да се предоставят на пазара или да се пускат в действие до 26 май 2025 г.""," 2057,en-bg,"[1: Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the Council of 5 April 2017 on medical devices, amending Directive 2001/83/EC, Regulation (EC) No 178/2002 and Regulation (EC) No 1223/2009 and repealing Council Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC (OJ L 117, 5.5.2017, p.","Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2017 г. за медицинските изделия, за изменение на Директива 2001/83/ЕО, Регламент (ЕО) № 178/2002 и Регламент (ЕО) № 1223/2009 и за отмяна на директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО на Съвета (ОВ L 117, 5.5.2017 г., стр. 1).][2:" 2058,en-bg,"At the same time, it is necessary to defer the date of repeal of Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC.",Същевременно е необходимо да се отложи датата на отмяна на директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО. 2059,en-bg,Regulation (EU) 2017/745 is amended as follows:,"Регламент (ЕС) 2017/745 се изменя, както следва:" 2060,en-bg,"Those extraordinary circumstances have a significant impact on various areas covered by Regulation (EU) 2017/745, such as the designation and work of notified bodies and the placing on the market and making available on the market of medical devices in the Union.","Тези извънредни обстоятелства имат значително отражение върху различни области, обхванати от Регламент (ЕС) 2017/745, например определянето и работата на нотифицираните органи и пускането на пазара и предоставянето на пазара на медицински изделия в Съюза." 2061,en-bg,"The COVID-19 outbreak and the associated public health crisis presents an unprecedented challenge to the Member States and is a high burden for national authorities, health institutions, EU citizens and economic operators.","Взривът от COVID-19 и свързаната с това криза на общественото здраве са безпрецедентно предизвикателство пред държавите членки и голям товар за националните органи, лечебните заведения, гражданите на ЕС и икономическите оператори." 2062,en-bg,"The COVID-19 crisis has created extraordinary circumstances that demand substantial additional resources, as well as an increased availability of vitally important medical devices, that could not reasonably have been anticipated at the time of adoption of Regulation (EU) 2017/745.","Кризата с COVID-19 доведе до извънредни обстоятелства, които изискват значителни допълнителни ресурси и по-голямо наличие на жизненоважни медицински изделия, като тези обстоятелства не можеше по никакъв начин да се предвидят по времето на приемането на Регламент (ЕС) 2017/745." 2063,en-bg,(9) To ensure the continuous presence of a functioning and effective regulatory framework for medical devices it is necessary to also defer the application of the provision repealing Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC.,"За да се осигури непрекъснатото съществуване на функционираща и ефективна регулаторна рамка за медицинските изделия, е необходимо също така да се отложи прилагането на разпоредбата за отмяна на директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО." 2064,en-bg,"""- Article 11(13) of Directive 93/42/EEC and Article 9(9) of Directive 90/385/EEC which are repealed with effect from [insert date - date of entry into force of this Regulation]"";","„- член 11, параграф 13 от Директива 93/42/ЕИО и член 9, параграф 9 от Директива 90/385/ЕИО, които се отменят, считано от [впишете дата - датата на влизане в сила на настоящия регламент]"";" 2065,en-bg,"At the same time, Regulation (EU) 2017/745 sets high standards of quality and safety for medical devices in order to meet common safety concerns as regards such devices.",Същевременно в Регламент (ЕС) 2017/745 са определени високи стандарти за качество и безопасност на медицинските изделия с цел да се отговори на общата загриженост относно безопасността на такива изделия. 2066,en-bg,"The proposed amendment aims to ensure that the intended purpose of Regulation (EU) 2017/745, that is, to establish a robust, transparent, predictable and sustainable regulatory framework for medical devices, which guarantees a high level of protection of public health and patient safety and the smooth functioning of the internal market for such devices, can be attained.","Предлаганото изменение е предназначено да гарантира, че целта на Регламент (ЕС) 2017/745, а именно да се създаде стабилна, прозрачна, предсказуема и устойчива регулаторна рамка за медицинските изделия, която гарантира високо равнище на защита на общественото здраве и безопасността на пациентите и на безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар за такива изделия, може да бъде постигната." 2067,en-bg,"To ensure the continuous availability of medical devices on the Union market, including medical devices that are vitally important in the context of the COVID-19 outbreak and the associated public health crisis, it is also necessary to adapt certain transitional provisions of Regulation (EU) 2017/745 that would otherwise no longer apply as from the date of application of those provisions.","За да се гарантира непрекъснатото наличие на медицински изделия на пазара на Съюза, включително медицински изделия, които са от жизненоважно значение в контекста на взрива от COVID-19 и свързаната с това криза на общественото здраве, е необходимо също така да се адаптират определени преходни разпоредби от Регламент (ЕС) 2017/745, които в противен случай не биха се прилагали повече, считано от датата си на прилагане." 2068,en-bg,"(8) In order to cover any national derogations granted by the Member States in accordance with Directives 90/385/EEC or 93/42/EEC in the context of the COVID-19 outbreak before the entry into force of this Regulation, it is also necessary to provide for the possibility for the Member States to notify those national derogations and for the Commission to extend their validity to the territory of the Union.","С цел да се обхванат евентуалните национални дерогации, предоставени от държавите членки в съответствие с директиви 90/385/ЕИО или 93/42/ЕИО в контекста на взрива от COVID-19 преди влизането в сила на настоящия регламент, е необходимо също така да се предвиди възможността държавите членки да уведомяват за тези национални дерогации, а Комисията да разширява валидността им за цялата територия на Съюза." 2069,en-bg,"In order to take account of the fact that the possibility to adopt Union-wide derogations must, for a transitional period, be given to the Commission in relation to national derogations from Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC, certain amendments to the relevant provisions of Regulation (EU) 2017/745 are necessary.","Съюз трябва да се предостави на Комисията за преходен период по отношение на националните дерогации от директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО, са необходими определени изменения на относимите разпоредби от Регламент (ЕС) 2017/745." 2070,en-bg,"(11) Since the objectives of this Regulation, namely to defer the application of certain provisions of Regulation (EU) 2017/745 and to allow for the extension of the validity of national derogations, authorised under Directives 90/385/EEC or 93/42/EEC, to the territory of the Union, cannot be sufficiently achieved by the Member States but can rather, by reason of its scale and effects, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union.","Доколкото целите на настоящия регламент, а именно да се отложи прилагането на определени разпоредби от Регламент (ЕС) 2017/745 и да се даде възможност да се разширява валидността на разрешените съгласно директиви 90/385/ЕИО или 93/42/ЕИО национални дерогации, за да се обхваща цялата територия на Съюза, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, a поради обхвата и последиците си могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз." 2071,en-bg,"Taking into account the COVID-19 outbreak and the associated public health crisis, its epidemiological development, as well as the additional resources required in the Member States, health institutions, economic operators and other relevant parties, it is appropriate to defer the application of the relevant provisions of Regulation (EU) 2017/745 by one year.","Като се вземат предвид взривът от COVID-19 и свързаната с това криза на общественото здраве, развитието на епидемиологичната обстановка във връзка с вируса, както и допълнителните ресурси, необходими на държавите членки, лечебните заведения, икономическите оператори и другите съответни страни, е целесъобразно да се отложи прилагането на относимите разпоредби от Регламент (ЕС) 2017/745 с една година." 2072,en-bg,"][3: Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices (OJ L 169, 12.7.1993, p.","Директива 93/42/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно медицинските изделия (OB L 169, 12.7.1993 г., стр. 1).]" 2073,en-bg,"][2: Council Directive 90/385/EEC of 20 June 1990 on the approximation of the laws of the Member States relating to active implantable medical devices (OJ L 189, 20.7.1990, p.","Директива 90/385/ЕИО на Съвета от 20 юни 1990 г. относно сближаване на законодателството на държавите членки, свързано с активните имплантируеми медицински изделия (OB L 189, 20.7.1990 г., стр.17).][3:" 2074,en-bg,"‘Following a notification pursuant to paragraph 2 of this Article, the Commission, in exceptional cases relating to public health or patient safety or health, may, by means of implementing acts, extend for a limited period of time the validity of an authorisation granted by a Member State in accordance with paragraph 1 of this Article or, when granted before [insert date - date of entry into force of this Regulation], in accordance with Article 9(9) of Directive 90/385/EEC or Article 11(13) of Directive 93/42/EEC to the territory of the Union and set the conditions under which the device may be placed on the market or put into service.","„След уведомяване по параграф 2 от настоящия член, в извънредни случаи, свързани с общественото здраве или безопасността или здравето на пациентите, Комисията може чрез актове за изпълнение да разширява за ограничен срок валидността на разрешението, предоставено от държава членка в съответствие с параграф 1 от настоящия член, или ако е предоставено преди [впишете дата - датата на влизане в сила на настоящия регламент] съгласно член 9, параграф 9 от Директива 90/385/ЕИО или член 11, параграф 13 от Директива 93/42/ЕИО, така че да обхване територията на Съюза, и да определя условията, при които изделието може да се пуска на пазара или пуска в действие." 2075,en-bg,"‘(f) Article 27(4) shall apply to class IIa and class IIb devices from 26 May 2023 and to class I devices from 26 May 2025;',","„е) член 27, параграф 4 се прилага за изделията от клас IIa и клас IIb от 26 май 2023 г., а за изделията от клас I - от 26 май 2025 г.;""," 2076,en-bg,"By way of derogation from Article 52 of this Regulation or, for the period from [insert date - date of entry into force of this Regulation] to 25 May 2021, by way of derogation from Article 9(1) and (2) of Directive 90/385/EEC or from Article 11(1) to (6) of Directive 93/42/EEC, any competent authority may authorise, on a duly justified request, the placing on the market or putting into service within the territory of the Member State concerned, of a specific device for which the applicable procedures referred to in those Articles have not been carried out but use of which is in the interest of public health or patient safety or health.","Чрез дерогация от член 52 от настоящия регламент или - за периода от [впишете дата - датата на влизане в сила на настоящия регламент] до 25 май 2021 г. - чрез дерогация от член 9, параграфи 1-2 от Директива 90/385/ЕИО или член 11, параграфи 1-6 от Директива 93/42/ЕИО при надлежно обосновано искане всеки компетентен орган може да разрешава пускането на пазара или пускането в действие на територията на съответната държава членка на дадено изделие, за което приложимите процедури по посочените членове не са извършени, но чиято употреба е в интерес на общественото здраве или безопасността или здравето на пациентите.""," 2077,en-bg,"Those extraordinary circumstances have a significant impact on various areas covered by Regulation (EU) 2017/745 and therefore it is very likely that Member States, health institutions, economic operators and other relevant parties will not be in a position to ensure the proper implementation and application of that Regulation from 26 May 2020 as it provides for.","Тези извънредни обстоятелства имат значително отражение върху различни области, обхванати от Регламент (ЕС) 2017/745, поради което е твърде вероятно държавите членки, лечебните заведения, икономическите оператори и другите имащи отношение страни да не могат да гарантират правилното изпълнение и прилагане на посочения регламент, считано от 26 май 2020 г., както е предвидено." 2078,en-bg,"Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the Council, adopted on 5 April 2017, establishes a new regulatory framework to ensure the smooth functioning of the internal market as regards medical devices covered by that Regulation, taking as a base a high level of protection of health for patients and users, and taking into account the small- and medium-sized enterprises that are active in this sector.","С Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета, който беше приет на 5 април 2017 г., се установява нова регулаторна рамка, с която да се гарантира безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар по отношение на медицинските изделия, обхванати от посочения регламент, като за основа се приема високо равнище на защита на здравето на пациентите и потребителите и като се вземат предвид малките и средните предприятия, работещи в този сектор." 2079,en-bg,"(4) Given the unprecedented magnitude of the current challenges, and taking into account the complexity of Regulation (EU) 2017/745, it is very likely that Member States, health institutions, economic operators and other relevant parties will not be in a position to ensure the proper implementation and application of that Regulation from 26 May 2020 as it provides for.","С оглед на безпрецедентния мащаб на предизвикателствата, пред които сме изправени, и като се отчита сложността на Регламент (ЕС) 2017/745, е твърде вероятно държавите членки, лечебните заведения, икономическите оператори и другите имащи отношение страни да не могат да гарантират правилното изпълнение и прилагане на посочения регламент, считано от 26 май 2020 г., както е предвидено." 2080,en-bg,‘The Member State may inform the Commission and the other Member States of any authorisation granted in accordance with Article 9(9) of Directive 90/385/EEC or Article 11(13) of Directive 93/42/EEC before [insert date - date of entry into force of this Regulation].,"Комисията и другите държави членки за всяко разрешение, предоставено в съответствие с член 9, параграф 9 от Директива 90/385/ЕИО или член 11, параграф 13 от Директива 93/42/ЕИО преди [впишете дата - датата на влизане в сила на настоящия регламент].""," 2081,en-bg,"(iii) class I devices from 26 May 2027;',","iii) изделията от клас І - от 26 май 2027 г.;""," 2082,en-bg,"(7) Both Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC, as well as Regulation (EU) 2017/745, empower national competent authorities, on a duly justified request, to authorise the placing on the market of medical devices for which the relevant conformity assessment procedures have not been carried out, but the use of which is in the interest of protection of health, or in the interest of public health or patient safety or health respectively (‘national derogation').","2017/745 оправомощават националните компетентни органи при надлежно обосновано искане да разрешават пускането на пазара на медицински изделия, за които не са извършени съответните процедурите за оценяване на съответствието, но чиято употреба е съответно в интерес на опазване на здравето или в интерес на общественото здраве или безопасността или здравето на пациентите („национална дерогация"")." 2083,en-bg,"(5) in Article 113, '25 February 2020' is replaced by '25 February 2021';","(5) в член 113 „25 февруари 2020 г."" се заменя с „25 февруари 2021 г."";" 2084,en-bg,"In order to ensure the smooth functioning of the internal market, a high level of protection of public health and patient safety, to provide legal certainty, and to avoid potential market disruption, it is necessary to defer the application of certain provisions of Regulation (EU) 2017/745 by one year.","За да се гарантира безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар и високо равнище на защита на общественото здраве и безопасността на пациентите, да се постигне правна сигурност и да се избегнат потенциални смущения на пазара, е необходимо прилагането на някои разпоредби от Регламент (ЕС) 2017/745 да бъде отложено с една година." 2085,en-bg,"Regulation (EU) 2017/745 significantly reinforces key elements of the existing regulatory approach in Council Directive 90/385/EEC and Council Directive 93/42/EEC, such as the supervision of notified bodies, conformity assessment procedures, clinical investigations and clinical evaluation, vigilance and market surveillance, whilst introducing provisions ensuring transparency and traceability regarding medical devices, to improve health and safety.","Съвета и Директива 93/42/ЕИО на Съвета, например надзор от страна на нотифицирани органи, процедури за оценяване на съответствието, клинични изпитвания и клинична оценка, проследяване на безопасността и надзор на пазара, и същевременно въвежда разпоредби, гарантиращи прозрачност и проследимост по отношение на медицинските изделия с цел подобряване на здравето и безопасността." 2086,en-bg,"(b) in paragraph 2, the following subparagraph is added:",б) в параграф 2 се добавя следната алинея: 2087,en-bg,"(1) Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the Council establishes a new regulatory framework to ensure the smooth functioning of the internal market as regards medical devices covered by that Regulation, taking as a base a high level of protection of health for patients and users, and taking into account the small- and medium-sized enterprises that are active in this sector.","С Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета се установява нова регулаторна рамка, с която да се гарантира безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар по отношение на медицинските изделия, обхванати от посочения регламент, като за основа се приема високо равнище на защита на здравето на пациентите и потребителите и като се вземат предвид малките и средните предприятия, работещи в този сектор." 2088,en-bg,"(5) In order to ensure the smooth functioning of the internal market, a high level of protection of public health and patient safety, to provide legal certainty, and to avoid potential market disruption, it is necessary to defer the application of certain provisions of Regulation (EU) 2017/745.","За да се гарантира безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар и високо равнище на защита на общественото здраве и безопасността на пациентите, да се постигне правна сигурност и да се избегнат потенциални смущения на пазара, е необходимо прилагането на някои разпоредби от Регламент (ЕС) 2017/745 да бъде отложено." 2089,en-bg,(ii) class IIa and class IIb devices from 26 May 2025;,"ii) изделията от клас ІІа и клас IIb - от 26 май 2025 г.," 2090,en-bg,(i) implantable devices and class III devices from 26 May 2023;,"i) имплантируемите изделия и изделията от клас III - от 26 май 2023 г.," 2091,en-bg,"(3) in Article 34(1), ‘25 March 2020' is replaced by '25 March 2021';","(3) в член 34, параграф 1 „25 март 2020 г."" се заменя с „25 март 2021 г."";" 2092,en-bg,(8) Article 123 is amended as follows:,"(8) член 123 се изменя, както следва:" 2093,en-bg,(2) Article 17 is amended as follows:,"(2) член 17 се изменя, както следва:" 2094,en-bg,(6) Article 120 is amended as follows:,"(6) член 120 се изменя, както следва:" 2095,en-bg,"In addition, the proposed amendment seeks to ensure that the Commission is able to adopt, in exceptional cases, Union-wide derogations in response to national derogations at the earliest date possible in order to address potential shortages Union wide of vitally important medical devices in an effective manner.",Съюз в отговор на национални дерогации с цел ефективно справяне с евентуалния недостиг в Съюза на жизненоважни медицински изделия. 2096,en-bg,"(7) in Article 122, the first paragraph is amended as follows:","(7) в член 122 първа алинея се изменя, както следва:" 2097,en-bg,(4) Article 59 is amended as follows:,"(4) член 59 се изменя, както следва:" 2098,en-bg,(v) the following point (j) is added:,v) добавя се следната буква й): 2099,en-bg,(a) paragraph 1 is replaced by the following:,а) параграф 1 се заменя със следното: 2100,en-bg,"(1) in Article 1(2), the second subparagraph is amended as follows:","(1) в член 1, параграф 2 втора алинея се изменя, както следва:" 2101,en-bg,"(c) in paragraph 3, the first subparagraph is replaced by the following:",в) в параграф 3 първата алинея се заменя със следното: 2102,en-bg,"(9) in point (h) of point 5.1 of Annex IX,'26 May 2020' is replaced by '26 May 2021'.","(9) в точка 5.1, буква з) от приложение IX „26 май 2020 г."" се заменя с „26 май 2021 г.""." 2103,en-bg,"Taking into account the COVID-19 outbreak and the associated public health crisis, the Commission should be able to adopt Union-wide derogations in response to national derogations in order to address potential shortages Union wide of vitally important medical devices in an effective manner.",Съюз в отговор на национални дерогации с цел да се отговори на потенциален недостиг в Съюза на жизненоважни медицински изделия. 2104,en-bg,"This proposal is not accompanied by a separate impact assessment, as an impact assessment for Regulation (EU) 2017/745 has already been undertaken.","Поради факта, че оценка на въздействието беше вече извършена за Регламент (ЕС) 2017/745, такава не е приложена към настоящото предложение." 2105,en-bg,(f) paragraph 11 is amended as follows:,"е) параграф 11 се изменя, както следва:" 2106,en-bg,(a) paragraph 5 is amended as follows:,"а) параграф 5 се изменя, както следва:" 2107,en-bg,Such eligible expenditure shall not exceed EUR 200 000.,Тези допустими разходи не надвишават 200 000 евро. 2108,en-bg,There was no consultation of external stakeholders.,Не бяха проведени консултации с външни заинтересовани страни. 2109,en-bg,These current limited and targeted changes do not require a separate impact assessment.,Тези ограничени и целеви промени не изискват отделна оценка на въздействието. 2110,en-bg,The first package of measures proposed by the Commission on 13 March 2020 introduced a number of important changes that allow for a more effective response in the current situation.,"Първият пакет от мерки, предложен от Комисията на 13 март 2020 г., въведе редица важни промени, които дават възможност за по-ефективна реакция в настоящата ситуация." 2111,en-bg,13 Regional and Urban Policy,13 Регионална и селищна политика 2112,en-bg,Requirement(s) to be met in the short or long term,"Изисквания, които трябва да бъдат спазени в краткосрочен или дългосрочен план" 2113,en-bg,[XX.YY.YY.YY] NO NO NO NO,[XX.ГГ.ГГ.ГГ] НЕ НЕ НЕ НЕ 2114,en-bg,"Equally, the Commission will display the same flexibility in assessing the compliance of Member States with their obligations.",Комисията ще прояви подобна гъвкавост при оценката на спазването на задълженията от страна на държавите членки. 2115,en-bg,XX is the policy area or budget title concerned.,XX е съответната област на политика или съответният бюджетен дял. 2116,en-bg,"4 Employment, Social affairs and Inclusion","4 Трудова заетост, социални въпроси и приобщаване" 2117,en-bg,[10: Details of management modes and references to the Financial Regulation may be found on the BudgWeb site: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html],Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html] 2118,en-bg,"Furthermore, certain procedural requirements linked to audits and financial instruments will be simplified.",От своя страна ще бъдат опростени някои процедурни изисквания за одитите и финансовите инструменти. 2119,en-bg,These measures are complementary and additional to the legislative modifications proposed on 13 March 2020.,Тези мерки допълват предложените на 13 март 2020 г. законодателни промени. 2120,en-bg,"In the meantime, the effects on our economies and societies become ever more serious.",Междувременно последиците върху нашите икономики и общества продължават да се изострят. 2121,en-bg,National authorities could also consider the possibility to select new operations or to launch new or additional calls for proposals if necessary.,При необходимост националните органи биха могли също така да изберат нови операции или да отправят нови или допълнителни покани за представяне на предложения. 2122,en-bg,The Commission will carefully monitor the impact of the proposed modification on payment appropriations in 2020 taking into account both the implementation of the budget and revised Member States forecasts.,"Комисията ще следи внимателно въздействието на предложеното изменение върху бюджетните кредити за плащания през 2020 г., като взема предвид както изпълнението на бюджета, така и преразгледаните прогнози на държавите членки." 2123,en-bg,Such operations may be selected even before the necessary programme amendment is approved by the Commission.,Тези операции могат да бъдат избрани дори преди Комисията да е одобрила предприетото необходимо изменение на програмата. 2124,en-bg,"In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary to achieve those objectives.","В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели." 2125,en-bg,Specify the effects which the proposal/initiative should have on the beneficiaries/groups targeted.,"Да се посочи въздействието, което предложението/инициативата следва да окаже върху бенефициерите / целевите групи." 2126,en-bg,"The proposal is based on Articles 177, 178 and 322 of the Treaty on the Functioning of the European Union.","Предложението се основава на членове 177, 178 и 322 от Договора за функционирането на Европейския съюз." 2127,en-bg,SPECIFIC OBJECTIVE No 1…[17: As described in point 1.4.2.,"КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 1…[17: Съгласно описанието в точка 1.4.2. „Конкретни цели...""" 2128,en-bg,"In order to contribute to an effective response to the current crisis, the scope of support from the ERDF was considerably expanded.","С цел да се повиши ефективността на мерките в отговор на настоящата криза, обхватът на подпомагането от ЕФРР бе значително разширен." 2129,en-bg,"""Article [25a]",Член [25a] 2130,en-bg,A Regulation is the appropriate instrument to introduce the additional flexibilities needed to address these unprecedented circumstances.,Регламент е подходящият инструмент за въвеждане на необходимата допълнителна гъвкавост в отговор на тези безпрецедентни обстоятелства. 2131,en-bg,"The total annual breakdown of commitment appropriations for the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund remains unchanged.","Годишното разпределение на бюджетните кредити за поети задължения за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд остава непроменено." 2132,en-bg,Proposal/initiative in effect from 1/7/2020 to 30/6/2021,Предложение/инициатива в сила от 1.7.2020 г. до 30.6.2021 г. 2133,en-bg,"By way of derogation from Article 125(3)(b), such operations may be selected for support by the ERDF or the ESF prior to the approval of the amended programme.","Чрез дерогация от член 125, параграф 3, буква б) такива операции могат да бъдат избирани за подпомагане от ЕФРР или ЕСФ преди одобряването на изменената програма." 2134,en-bg,They result from the close cooperation with Member States through the Coronavirus Response Investment Initiative Task Force where over 200 questions have already been addressed.,"Те са плод на тясното сътрудничество с държавите членки чрез специалната група на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса, където вече бяха разгледани над 200 въпроса." 2135,en-bg,The direct and indirect effects of the COVID-19 outbreak continue to increase in all Member States.,Преките и косвените последици от разпространението на COVID-19 продължават да се изострят във всички държави членки. 2136,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Articles 177, 178 and 322(1)(a) thereof,","като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 177, 178 и 322, параграф 1, буква а) от него," 2137,en-bg,(1) the following new Chapter is added in Title II of Part Two:,"1) във втора част, дял II се добавя следната нова глава:" 2138,en-bg,Payments =5+ 6,Плащания = 5+6 2139,en-bg,It provides clarity on the eligibility of expenditure affected by the measures put in place as a response to the public health crisis.,"То предоставя яснота относно допустимостта на разходите, свързани с въведените в отговор на здравната криза мерки." 2140,en-bg,"The transmission of the summary report prepared by the Commission in 2020, in accordance with Article 53(1), may be postponed accordingly.","В тази връзка представянето през 2020 г. на обобщения доклад, изготвен от Комисията в изпълнение на член 53, параграф 1, може да бъде отложено." 2141,en-bg,"The crisis hampers growth in Member States, which in turn aggravates the serious liquidity shortages due to the sudden and important increase in public investments needed in their health care systems and other sectors of their economies.","Кризата възпрепятства растежа в държавите членки, което от своя страна утежнява сериозния недостиг на ликвидност, дължащ се на внезапното и рязко нарастване на необходимите публични инвестиции в националните системи на здравеопазване и в други сектори на икономиките на държавите членки." 2142,en-bg,The COVID-19 outbreak is also likely to have serious impacts on the implementation of ongoing operations.,Вероятно е разпространението на COVID-19 да се отрази сериозно върху изпълнението на текущите операции. 2143,en-bg,DG: <…….>,ГД: <…….> 2144,en-bg,Financial impact in 2020 - 2025,Финансово отражение от 2020 г. до 2025 г. 2145,en-bg,"Furthermore, it is also proposed to allow for additional flexibility at the closure of programmes to ensure that available resources are used to the largest extent (Article 1(3)).","Освен това се предлага да се даде допълнителна гъвкавост при приключването на програмите, за да се максимизира усвояването на наличните средства (член 1, параграф 3)." 2146,en-bg,"Additionally, it is proposed to exempt Member States from the need to comply with thematic concentration requirements, to enable a redirection of resources to the areas most impacted by the current crisis.","Освен това се предлага да се освободят държавите членки от задължението да отговарят на изискванията за тематична концентрация, за да могат да се пренасочват ресурси към най-засегнатите от сегашната криза области." 2147,en-bg,There may be instances in which circumstances resulting from the COVID-19 outbreak qualify as a force majeure event under national law and thus constitute a valid justification for the incapacity to comply with an obligation.,"Възможно е да има случаи, в които породените от разпространението на COVID-19 обстоятелства се окачествяват съгласно националното право като непреодолима сила и поради това са приемлив довод за неспособност за изпълнение на дадено задължение." 2148,en-bg,The proposal complements the Commission's proposal COM(2020) 113 of 13 March 2020 as regards specific measures to mobilise investments in the health care systems of the Member States and in other sectors of their economies in response to the COVID-19 outbreak (Coronavirus Response Investment Initiative) as well as all other measures aimed at addressing the current unprecedented situation.,"Предложението допълва предложението на Комисията COM(2020) 113 от 13 март 2020 г. със специфични мерки за мобилизиране на инвестиции в системите на здравеопазване на държавите членки и в други сектори на техните икономики в отговор на епидемичния взрив на COVID-19 (Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса), както и с другите мерки за преодоляване на настоящата безпрецедентна ситуация." 2149,en-bg,"The Commission considers that all necessary flexibility should be deployed in dealing with failure by beneficiaries to fulfil obligations in a timely manner for reasons related to the COVID-19 outbreak (for example, the unavailability of staff).","Комисията счита, че трябва да се предостави възможно най-голяма гъвкавост, ако бенефициерите не успеят да изпълнят задълженията си навреме поради причини, свързани с разпространението на COVID-19 (например ако няма наличен персонал)." 2150,en-bg,"In particular, Partnership Agreements should no longer be amended (Article 25a(6)), the deadline for the submission of the annual implementation report should be postponed (Article 25a(8)), and the extension of the possibility for the Funds and the EMFF to make use of a non-statistical sampling method should also be explicitly provided for (Article 25a(12)).","По-специално споразуменията за партньорство вече не следва да бъдат изменяни (член 25а, параграф 6), крайният срок за подаване на годишния доклад за изпълнението следва да бъде отложен (член 25а, параграф 8) и следва да бъде изрично предвидено разширяване на възможността за фондовете и ЕФМДР да използват нестатистически извадков метод (член 25а, параграф 12)." 2151,en-bg,This has created an exceptional situation which needs to be addressed with specific measures.,"Това доведе до извънредна ситуация, чието преодоляване налага специални мерки." 2152,en-bg,The proposal will facilitate an acceleration of programme implementation and resulting in a frontloading of payment appropriations.,Предложението ще улесни ускоряването на изпълнението на програмите и ще доведе до отпускане на бюджетни кредити за плащания в началото на периода. 2153,en-bg,"""CHAPTER V",„ГЛАВА V 2154,en-bg,The implementation of the measures will be monitored and reported upon in the framework of the general reporting mechanisms established in Regulation (EU) No 1303/2013.,"По отношение на изпълнението на мерките ще бъдат извършвани мониторинг и докладване в рамките на общите механизми за докладване, установени в Регламент (ЕС) № 1303/2013." 2155,en-bg,"For the purpose of these transfers, the requirements laid down in Article 92(4) shall not apply.","При тези прехвърляния изискванията по член 92, параграф 4 не се прилагат." 2156,en-bg,"Given the current limitations to perform necessary audit work, in the case of ERDF, ESF, EMFF and the Cohesion Fund, the extension of the possibility to make use of a non-statistical sampling method should be explicitly provided for.","Предвид настоящите ограничения за извършване на необходимата работа за одитирането на ЕФРР, ЕСФ, ЕФМДР и Кохезионния фонд, следва изрично да се предвиди разширяване на възможността за използване на нестатистически извадков метод." 2157,en-bg,"(3) However, the serious negative effects on EU economies and societies are becoming worse.",Отрицателните последици за икономиките и обществата в ЕС обаче продължават да се изострят. 2158,en-bg,"In particular, Partnership Agreements should no longer be amended until the end of the programming period neither to reflect prior changes in operational programmes nor to introduce any other changes.","По-специално, до края на периода на програмиране споразуменията за партньорство следва да не се изменят - нито за да се отразят предишни изменения в оперативните програми, нито за да се въвеждат други изменения." 2159,en-bg,"1b Smart and Inclusive Growth: European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund 4 Employment, social affairs and inclusion 13 Regional and Urban Policy Diff. NO NO NO NO","1b Интелигентен и приобщаващ растеж Европейски фонд за регионално развитие, Европейски социален фонд, Кохезионен фонд 4 Трудова заетост, социални въпроси и приобщаване 13 Регионална и селищна политика Многогод." 2160,en-bg,"It is therefore necessary - as part of the second set of measures - to go beyond what is already possible and provide exceptional additional flexibility to respond to the current unprecedented situation, which led to activating the general escape clause under the Stability and Growth Pact.","Поради това е необходимо - като част от втория набор от мерки - да се отиде по-далеч от това, което вече е възможно, и в отговор на настоящата безпрецедентна ситуация да се предостави извънредна допълнителна гъвкавост; това доведе до задействане на общата клауза за дерогация в Пакта за стабилност и растеж." 2161,en-bg,"(2) in Article 130, the following paragraph 3 is added:",2) в член 130 се добавя следният параграф: 2162,en-bg,The proposal is a limited and targeted change not going beyond what is necessary to achieve the objective of providing additional flexibility and legal certainty to mobilise investments in response to the widespread public health crises affecting the growth potential of regions and enterprises and the well-being of the general public.,"Предложението е ограничено и целево изменение, което не надхвърля необходимото за постигане на целта за осигуряване на допълнителна гъвкавост и правна сигурност за мобилизиране на инвестиции в отговор на широко разпространената здравна криза, която засяга потенциала за растеж на регионите и предприятията, както и благосъстоянието на хората." 2163,en-bg,It finally alleviates some requirements for Member States where these create administrative burdens that could delay implementation of measures to respond to the COVID-19 outbreak.,"Освен това то облекчава някои изисквания за държавите членки, създаващи административна тежест, която би могла да забави прилагането на мерките в отговор на разпространението на COVID-19." 2164,en-bg,"(16) In view of the COVID-19 outbreak and the urgency to address the associated public health crisis, it is considered necessary to use the exception to the eight-week period referred to in Article 4 of Protocol No 1 on the role of national Parliaments in the European Union, annexed to the Treaty on European Union, to the Treaty on the Functioning of the European Union and to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community,","Предвид разпространението на COVID-19 и необходимостта от незабавни действия в отговор на настъпилата здравна криза се налага да се използва изключението от осемседмичния срок, посочен в член 4 от Протокол № 1 относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз, към Договора за функционирането на Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия," 2165,en-bg,"(15) Given the urgency of the situation related to the COVID-19 outbreak, it is appropriate that this Regulation enters into force on the date of its publication in the Official Journal of the European Union.","Предвид неотложния характер на ситуацията, породена от разпространението на COVID-19, настоящият регламент е целесъобразно да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз." 2166,en-bg,"The deadline for the submission of the annual implementation reports for the year 2019 should be postponed, as should be the transmission of the Commission's summary report based on those annual implementation reports.","Крайният срок за предаване на годишните доклади за изпълнението за 2019 г. и предаването на обобщения доклад на Комисията, изготвен въз основа на тези годишни доклади за изпълнението, следва да се отложат." 2167,en-bg,"By way of derogation from Articles 26(1), 27(1), 30(1) and 30(2), as from [date of entry into force of this Regulation] the consistency of programmes and of their implementation with the Partnership Agreement shall not be verified.","Чрез дерогация от член 26, параграф 1, член 27, параграф 1, член 30, параграф 1 и член 30, параграф 2, считано от [датата на влизане в сила на настоящия регламент] съгласуваността на програмите и на изпълнението им със споразумението за партньорство не се проверява." 2168,en-bg,N[15: Year N is the year in which implementation of the proposal/initiative starts.],"Година N е годината, през която започва да се изпълнява предложението/инициативата.]" 2169,en-bg,"Member States and regions will be able to mobilise more resources for scaling up and extending short-time work schemes, for support to SMEs working capital and for immediate expenditure in the healthcare sector.","Държавите членки и регионите ще могат да мобилизират повече средства за по-широко и по-продължително прилагане на схемите за непълно работно време, в подкрепа на оборотния капитал на МСП и на належащите разходи в здравеопазването." 2170,en-bg,The 100% co-financing rate shall only apply if the corresponding programme amendment is approved by the Commission at the latest before the submission of the final application for an interim payment in accordance with Article 135(2) CPR.,"Ставката на съфинансиране от 100 % се прилага само ако съответното изменение на програмата бъде одобрено от Комисията най-късно преди подаването на окончателното заявление за междинно плащане в съответствие с член 135, параграф 2 от Регламента за общоприложимите разпоредби." 2171,en-bg,"""Undertakings in difficulty as defined in Union State aid rules; undertakings receiving support complying with the State aid Temporary Framework or Commission Regulations (EU) No 1407/2013, (EU) No 1408/2013 and (EU) No 717/2014 shall not be regarded as undertakings in difficulty for the purposes of this point.","„предприятията в затруднение, така както са определени в правилата на Съюза за държавните помощи; за целите на настоящата буква предприятията, които получават подпомагане в съответствие с временната рамка за държавните помощи или регламенти (ЕС) № 1407/2013, (ЕС) № 1408/2013 и (ЕС) № 717/2014 на Комисията, не се считат за предприятия в затруднение;""" 2172,en-bg,"However, the proposal follows extensive consultations with Member States and the European Parliament over recent weeks, and takes account of the more than 200 clarification and advice questions received from national authorities concerning their handling of crisis response measures through the Coronavirus Response Investment Initiative Task Force.","Предложението обаче е плод на обширните консултации с държавите членки и Европейския парламент през последните седмици и е съобразено с над 200 въпроса за разяснения и консултации, получени чрез специалната група на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса от националните органи във връзка с предприемането на мерки в отговор на кризата." 2173,en-bg,"Furthermore, in order to eliminate administrative burden, unnecessary under the present circumstances, on national and European public administrations stemming from the modification of programmes, it is also necessary to refrain from amending Partnership Agreements and to postpone the deadline for the submission of annual implementation reports in 2020 as well as the deadline for Commission reports based on those.","Освен това, за да се премахне излишната при сегашните обстоятелства административна тежест за националните и европейските публични администрации от изменението на програмите, е необходимо също така да не се пристъпва към изменение на споразуменията за партньорство и да се отложи крайният срок за подаване на годишните доклади за изпълнението през 2020 г., както и крайният срок за докладите на Комисията, изготвяни въз основа на тези доклади." 2174,en-bg,"In order to ensure continued focus on less developed regions, the Member States should first examine other possibilities for transferring funding before considering transfers from the budget for the less developed regions given the potential negative implications of such transfers for the essential investments in the region of origin or for the completion of operations selected prior to the request for transfer (Article 25a(3) and (4)).","С цел да не се отслаби фокусът върху по-слабо развитите региони, преди да предвидят прехвърляне на бюджетни средства за тези региони държавите членки следва първо да проучат други възможности за прехвърляне на финансиране, като вземат предвид потенциалните отрицателни последици от такива прехвърляния за основните инвестиции в региона на произход или за приключването на операциите, избрани преди искането за прехвърляне (член 25а, параграфи 3 и 4)." 2175,en-bg,"This derogation will allow all available resources from the ERDF, the Cohesion Fund and the ESF to be mobilised to overcome the unprecedented challenges the Member States are facing because of the COVID-19 outbreak.","Тази дерогация ще позволи да бъдат мобилизирани всички налични средства от ЕФРР, Кохезионния фонд и ЕСФ за преодоляване на безпрецедентните предизвикателства, пред които разпространението на COVID-19 изправя държавите членки." 2176,en-bg,Requests for modification of the co-financing rate shall be made through the procedure for amendment of programmes set out in Article 30 and shall be accompanied by the revised programme or programmes.,Исканията за промяна на ставката на съфинансиране се подават по посочената в член 30 процедура за изменение на програми и се придружават от преразгледаната програма или програми. 2177,en-bg,"By way of derogation from Article 16, as from [date of entry into force of this Regulation], Partnership Agreements shall not be amended and programme amendments shall not entail the amendment of Partnership Agreements.","Чрез дерогация от член 16, считано от [датата на влизане в сила на настоящия регламент] споразуменията за партньорство не се изменят и измененията в програмите не водят до изменение на споразуменията за партньорство." 2178,en-bg,It is necessary therefore to provide exceptional additional flexibility to Member States to enable them to respond to this unprecedented crisis by enhancing the possibility to mobilise all non-utilised support from the Funds.,"Следователно, с цел да се позволи на държавите членки да отговорят на тази безпрецедентна криза е необходимо да им се предостави извънредна допълнителна гъвкавост, като се увеличи възможността за мобилизиране на цялата неизползвана подкрепа от фондовете." 2179,en-bg,"By way of derogation from Regulation (EU) No 1305/2013, such support may also be provided by the EAFRD under measures referred to in Regulation (EU) No 1305/2013 and relevant to the implementation of financial instruments.","Чрез дерогация от Регламент (ЕС) № 1305/2013, такова подпомагане може да бъде предоставено и от ЕЗФРСР за мерките, посочени в Регламент (ЕС) № 1305/2013 и свързани с изпълнението на финансовите инструменти." 2180,en-bg,The proposed modification does not imply any changes in the Multiannual Financial Framework annual ceilings for commitments and payments as per Annex I to Regulation (EU) No 1311/2013.,Предложеното изменение не предполага промени в годишните тавани за поети задължения и плащания по многогодишната финансова рамка съгласно приложение I към Регламент (ЕС) № 1311/2013. 2181,en-bg,"To accommodate Member States' needs to tackle the current specific challenges, Member States should be able to request a transfer from their allocations for the year 2020 between categories of regions.","С цел да се подпомогнат държавите членки да се справят с настоящите специфични предизвикателства, те следва да могат да поискат прехвърляне от разпределените им за 2020 г. средства между категориите региони." 2182,en-bg,The proposal/initiative requires the use of existing operational appropriations (no changes):,Предложението/инициативата налага използване на съществуващи бюджетни кредити за оперативни разходи (без промени): 2183,en-bg,"In order to ensure that all support from the Funds can be mobilised to address the effects of the the COVID-19 outbreak on our economies and societies, as a temporary and exceptional measure, without prejudice to the rules that should apply under regular circumstances, it is necessary to allow for the temporary possibility of 100% co-financing from the EU budget for the implementation of cohesion policy programmes, as well as additional transfer possibilities between the European Regional Development Fund (ERDF), the European Social Fund (ESF), and the Cohesion Fund, and between categories of regions.","С цел да се гарантира, че цялото подпомагане от фондовете може да бъде мобилизирано за преодоляване на въздействието на разпространението на COVID-19 върху нашите икономики и общества, като временна и извънредна мярка, без да се засягат обичайно приложимите правила, е необходимо да се предвиди временна възможност за 100 % съфинансиране от бюджета на ЕС на изпълнението на програмите по политиката на сближаване, както и допълнителни възможности за прехвърляне между Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), Европейския социален фонд (ЕСФ) и Кохезионния фонд, както и между категориите региони." 2184,en-bg,"Type[16: Outputs are products and services to be supplied (e.g.: number of student exchanges financed, number of km of roads built, etc.).]","Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат доставени (напр.: брой финансирани обмени на учащи се, дължина на построените пътища в километри и т.н.).]" 2185,en-bg,"(13) Since the objectives of this Regulation, namely to respond to the impact of the public health crisis by introducing flexibility measures in the field of providing support from the ESI Funds, cannot be sufficiently achieved by the Member States alone and can therefore, by reason of the scale and effects of the proposed action, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union.","Целите на настоящия регламент - да се отговори на въздействието на здравната криза, като се осигури гъвкавост на подпомагането по линия на европейските структурни и инвестиционни фондове, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен самостоятелно от държавите членки и следователно, поради мащаба и последиците от предложеното действие, могат да бъдат постигнати по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз." 2186,en-bg,Indicators of results and impact,Показатели за резултатите и за въздействието 2187,en-bg,• Consistency with existing policy provisions in the policy area,Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политика 2188,en-bg,It is proposed to amend Regulation (EU) No 1303/2013 (the Common Provisions Regulation) to ensure that Member States may request amendments to operational programmes to enable a 100% EU co-financing rate to apply to the relevant operational programme for the accounting year 2020-2021 (Article 25a(1)).,"Предлага се да се измени Регламент (ЕС) № 1303/2013 („Регламент за общоприложимите разпоредби""), за да се даде възможност на държавите членки да искат изменения в оперативните програми с оглед на прилагането на ставка на съфинансиране от ЕС в размер на 100 % за съответната оперативна програма за счетоводната 2020-2021 година (член 25а, параграф 1)." 2189,en-bg,"Resources transferred between the ERDF, the ESF and the Cohesion Fund under this paragraph shall be implemented in accordance with the rules of the Fund to which the resources are transferred.","Прехвърлените между ЕФРР, ЕСФ и Кохезионния фонд средства се усвояват според правилата на фонда, към който са прехвърлени." 2190,en-bg,Payments,Плащания 2191,en-bg,"Furthermore, the possibilities for the support for working capital under the EAFRD should be extended (Article 25a(10) and (11)).","Също така следва да се разширят възможностите за подпомагане на оборотния капитал по линия на ЕЗФРСР (член 25а, параграфи 10 и 11)." 2192,en-bg,"For the purposes of Article 87(1)(b), where the COVID-19 outbreak is invoked as a reason of force majeure, information on the amounts for which it has not been possible to make a payment application shall be provided at an aggregate level by priority for operations of total eligible costs of less than EUR 1 000 000.","За целите на член 87, параграф 1, буква б), когато разпространението на COVID-19 се посочи като непреодолима сила, информацията за сумите, за които не е било възможно да се внесе заявление за плащане, при операциите с общ размер на допустимите разходи под 1 000 000 евро, се предоставя обобщено по приоритет." 2193,en-bg,The proposal aims to allow for derogations from certain limitations pursuant to currently applicable Union provisions in order to allow for the widest possible flexibility to mobilise existing investment resources to address the direct and indirect effects stemming from the unprecedented public health crisis in the context of the COVID-19 outbreak.,"Целта на предложението е да се предвиди, в съответствие с приложимите понастоящем разпоредби на Съюза, дерогация от някои ограничения, така че да се позволи възможно най-голяма гъвкавост за мобилизиране на съществуващите инвестиционни ресурси за преодоляване на преките и косвените последици от безпрецедентната здравна криза, породена от разпространението на COVID-19." 2194,en-bg,"It provides for possibilities for a co-financing rate of 100% and financial flexibility under the Investment for Growth and Jobs goal between the ERDF, the ESF, and the Cohesion Fund, and between categories of regions.","В него се предвиждат възможности за 100 % съфинансиране и финансова гъвкавост по цел „Инвестиции за растеж и работни места"" между ЕФРР, ЕСФ и Кохезионния фонд, както и между категориите региони." 2195,en-bg,The Commission will assess and may propose on that basis an extension of this measure.,Комисията ще оцени тази мярка и въз основа на оценката си може да предложи да се удължи периодът ѝ на действие. 2196,en-bg,"1b: Economic, social and territorial cohesion European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund Commitments (1) 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000","Икономическо, социално и териториално сближаване Европейски фонд за регионално развитие, Европейски социален фонд, Кохезионен фонд Поети задължения (1) 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000" 2197,en-bg,[9: As referred to in Article 54(2)(a) or (b) of the Financial Regulation.],"Съгласно член 54, параграф 2, буква а) или б) от Финансовия регламент.]" 2198,en-bg,[8: ABM: activity-based management; ABB: activity-based budgeting.],УД: управление по дейности; БД: бюджетиране по дейности.] 2199,en-bg,"For the purposes of the second subparagraph of Article 127(1), the COVID-19 outbreak shall constitute a duly justified case that audit authorities may invoke based on their professional judgement to use a non-statistical sampling method for the accounting year starting on 1 July 2019 and ending on 30 June 2020.","За целите на член 127, параграф 1, втора алинея, разпространението на COVID-19 представлява надлежно обоснован случай, на който одитните органи могат въз основа на професионалната си преценка да се позоват, за да използват нестатистически извадков метод за счетоводната година, започваща на 1 юли 2019 г. и приключваща на 30 юни 2020 г." 2200,en-bg,External staff (in Full Time Equivalent unit: FTE)[20: AC= Contract Staff; AL = Local Staff; END= Seconded National Expert; INT = agency staff; JED= Junior Experts in Delegations. ],"ДНП = договорно нает персонал; МП = местен персонал; КНЕ = командирован национален експерт; ПНА = персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация." 2201,en-bg,These exceptional changes shall be without prejudice to the rules that should apply under regular circumstances.,Тези извънредни промени не засягат обичайно приложимите правила. 2202,en-bg,"By way of derogation from Article 93(1) and in addition to the possibility provided for in Article 93(2), resources available for programming for the year 2020 may, at the request of the Member States, be transferred between categories of regions in response to the COVID-19 outbreak.","Чрез дерогация от член 93, параграф 1 и в допълнение към предвидената в член 93, параграф 2 възможност, наличните за програмиране за 2020 г. средства могат, по искане на държавите членки, да бъдат прехвърлени между категориите региони в отговор на разпространението на COVID-19." 2203,en-bg,"(4) With a view to alleviating the burden on public budgets responding to the crisis situation, Member States should be given the exceptional possibility to request for cohesion policy programmes a co-financing rate of 100% to be applied for the accounting year 2020-2021, in accordance with budget appropriations and subject to available funding.","С цел да се облекчи тежестта върху държавните бюджети при отговора на кризисното положение, на държавите членки следва по изключение да се позволи да поискат за програмите по политиката на сближаване ставка на съфинансиране от 100 %, която да се прилага за счетоводната 2020-2021 година, в съответствие с бюджетните кредити и при наличието на финансиране." 2204,en-bg,"Requests for transfers under paragraphs 2 and 3 shall be made through the procedure for amendment of programmes set out in Article 30, shall be duly justified and shall be accompanied by the revised programme or programmes identifying the amounts transferred by Fund and by category of region, where relevant.","Исканията за прехвърляне по параграфи 2 и 3 се подават по посочената в член 30 процедура за изменение на програмите; те трябва да са надлежно обосновани и да се придружават от преразгледаната програма или програми, в които, когато е приложимо, са посочени прехвърлените суми по фонд и по категория региони." 2205,en-bg,"Appropriations of an administrative nature financed from the envelope of specific programmes [14: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за специфични програми [14: Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или действия на ЕС (предишни редове „BA""), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 2206,en-bg,The proposal is limited to targeted amendments of Regulation (EU) No 1303/2013 and Regulation (EU) No 1301/2013 and maintains consistency with other Union policies.,Предложението се ограничава до целенасочени изменения на Регламент (ЕС) № 1303/2013 и Регламент (ЕС) № 1301/2013 и запазва съгласуваността с останалите политики на Съюза. 2207,en-bg,"[4: OJ C 91 I, 20.3.2020, p.","ОВ C 91 I, 20.3.2020 г., стр. 1.][5:" 2208,en-bg,"(2) In order to respond to the impact of the crisis, Regulations (EU) No 1303/2013 and (EU) No 1301/2013 have already been amended to allow more flexibility in the implementation of the programmes supported by the European Regional Development Fund ('ERDF'), the European Social Fund ('ESF') and the Cohesion Fund (the 'Funds') and by the European Maritime and Fisheries Fund ('EMFF').","Регламенти (ЕС) № 1303/2013 и (ЕС) № 1301/2013 вече бяха изменени в отговор на кризата, за да се придаде повече гъвкавост на изпълнението на програмите, подпомагани от Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), Европейския социален фонд (ЕСФ) и Кохезионния фонд („фондовете""), както и от Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР)." 2209,en-bg,"In response to the COVID-19 outbreak, the resources available for programming for the year 2020 for the Investment for Growth and Jobs goal may, at the request of the Member States, be transferred between the ERDF, the ESF and the Cohesion Fund, irrespective of the percentages referred to in points (a) to (d) of Article 92(1).","В отговор на разпространението на COVID-19 наличните за програмиране за 2020 г. средства по цел „Инвестиции за растеж и работни места"" могат по искане на държавите членки да бъдат прехвърляни между ЕФРР, ЕСФ и Кохезионния фонд независимо от процентите, посочени в член 92, параграф 1, букви а) - г)." 2210,en-bg,"(12) In order to ensure consistency between the approach taken under the Temporary Framework for State Aid Measures to support the economy in the current COVID-19 outbreak and de minimis aid on the one hand and conditions for providing support to undertakings in difficulty under the ERDF on the other, Regulation (EU) No 1301/2013 should be amended to allow for the granting of support to such undertakings in these specific circumstances.","С цел да се осигури съгласуваност между, от една страна, възприетия подход при Временната рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на настоящия епидемичен взрив от COVID-19 и правилата за предоставяне на помощта de minimis и, от друга - условията за подпомагане по линия на ЕФРР на предприятията в затруднение, Регламент (ЕС) № 1301/2013 следва да бъде изменен, за да се позволи подпомагането на такива предприятия при тези специфични обстоятелства." 2211,en-bg,"The proposal will result in a frontloading of payment appropriations for the accounting year starting on 1 July 2020 and ending on 30 June 2021, as estimated below.","Предложението ще доведе до отпускане, съгласно разчета по-долу, на бюджетни кредити за плащания в началото на счетоводната година, започваща на 1 юли 2020 г. и приключваща на 30 юни 2021 г." 2212,en-bg,"Resources under the European territorial cooperation goal, the additional allocations to outermost regions as well as support to the Youth Employment Initiative and the Fund for European Aid to the most Deprived should not be affected by such transfers.","Такива прехвърляния не следва да засягат средствата по цел „Европейско териториално сътрудничество"", допълнително разпределените средства за най-отдалечените региони, както и подкрепата за Инициативата за младежка заетост и за Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица." 2213,en-bg,An impact assessment has been carried out to prepare the proposals for Regulation (EU) No 1303/2013 and Regulation (EU) No 1301/2013.,Оценка на въздействието бе направена при подготовката на предложенията за Регламент (ЕС) № 1303/2013 и Регламент (ЕС) № 1301/2013. 2214,en-bg,Eligibility of expenditure is also exceptionally allowed for completed or fully implemented operations fostering crisis response capacity in the context of the COVID-19 outbreak (Article 25a(7)).,"Също така, по изключение се приемат за допустими разходите за приключилите или изцяло изпълнените операции за увеличаване на капацитета за реагиране при кризи в контекста на разпространението на COVID-19 (член 25а, параграф 7)." 2215,en-bg,"In addition, it is important to ensure that, for amendments to operational programmes following the entry into force of this Regulation, the possibility to transfer allocations for the year 2020 between the ERDF and the ESF as well as the Cohesion Fund under the Investment for Growth and Jobs goal are allowed without limitations (Article 25a(2)).","Освен това е важно, при изменяне на оперативните програми след влизането в сила на настоящия регламент, да се позволи средствата за 2020 г. по цел „Инвестиции за растеж и работни места"" да бъдат прехвърляни без ограничение между ЕФРР, ЕСФ и Кохезионния фонд (член 25а, параграф 2)." 2216,en-bg,Amendment to Regulation (EU) No 1301/2013,Изменение на Регламент (ЕС) № 1301/2013 2217,en-bg,The total annual breakdown of commitment appropriations under Regulation (EU) No 1303/2013 remains unchanged.,Не се променя общата годишна разбивка на бюджетните кредити за поети задължения съгласно Регламент (ЕС) № 1303/2013. 2218,en-bg,"(6) In order to enable Member States to quickly deploy available resources to respond to the COVID-19 outbreak and taking into account that, given the advanced stage of implementation of the 2014-2020 programming period, reallocation of resources may only concern resources available for programming for the year 2020, it is justified to exceptionally exempt Member States from the need to comply with thematic concentration requirements until the end of the programming period.","С цел да се позволи на държавите членки бързо да използват в отговор на разпространението на COVID-19 наличните средства и предвид факта, че напредналият етап на изпълнение на периода на програмиране 2014-2020 г. ограничава преразпределянето на ресурсите само до наличните средства за програмиране за 2020 г., държавите членки следва по изключение да бъдат освободени до края на периода на програмиране от задължението да спазват изискванията за тематична концентрация." 2219,en-bg,The contribution from the Funds or the EMFF through payments of the final balance in the final accounting year shall not exceed the eligible public expenditure declared and the contribution from each Fund and category of regions to each operational programme as laid down in the decision of the Commission approving the operational programme.,"Приносът от фондовете или ЕФМДР чрез плащане на окончателното салдо през последната счетоводна година не надвишава декларираните допустими публични разходи, нито приноса от всеки фонд и категория региони за всяка оперативна програма - както са посочени в решението на Комисията за одобряване на оперативната програма.""." 2220,en-bg,The proposal is consistent with the overall legal framework established for the European Structural and Investment Funds (ESI) Funds and is limited to a targeted amendment of Regulation (EU) No 1303/2013 and of Regulation (EU) No 1301/2013.,Предложението е съгласувано с общата правна уредба на европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИ фондове) и е ограничено до целево изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013 и Регламент (ЕС) № 1301/2013. 2221,en-bg,Transfers shall not affect resources allocated to the YEI in accordance with Article 92(5) and to the aid for the most deprived under the Investment for Growth and Jobs goal in accordance with Article 92(7).,"Прехвърлянията не засягат средствата, разпределени по силата на член 92, параграф 5 за Инициативата за младежка заетост, нито разпределените по силата на член 92, параграф 7 по цел „Инвестиции за растеж и работни места"" за помощ за най-нуждаещото се население." 2222,en-bg,"of the multiannual financial framework [19: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или действия на ЕС (предишни редове „BA""), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 2223,en-bg,"By way of derogation from paragraph 2, the contribution from the Funds or the EMFF through payments of the final balance for each priority per Fund and per category of regions in the final accounting year shall not exceed, by more than 10%, the contribution from the Funds or the EMFF for each priority per Fund and per category of regions as laid down in the decision of the Commission approving the operational programme.","Чрез дерогация от параграф 2, приносът от фондовете или ЕФМДР чрез плащане на окончателното салдо за всеки приоритет по фонд и по категория региони през последната счетоводна година не надвишава с повече от 10 % приноса на фондовете или ЕФМДР за всеки приоритет по фонд и по категория региони, който принос е определен в решението на Комисията за одобряване на оперативната програма." 2224,en-bg,(8) It is also appropriate to specify that eligibility of expenditure is exceptionally allowed for completed or fully implemented operations fostering crisis response capacity in the context of the COVID-19 outbreak.,"Също така е целесъобразно да се уточни, че по изключение се приемат за допустими разходите за завършените или напълно осъществените операции за увеличаване на капацитета за реагиране при кризи в контекста на разпространението на COVID-19." 2225,en-bg,amending Regulation (EU) No 1303/2013 and Regulation (EU) No 1301/2013 as regards specific measures to provide exceptional flexibility for the use of European Structural and Investment Funds in response to the COVID-19 outbreak,за изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013 и Регламент (ЕС) № 1301/2013 по отношение на специфичните мерки за предоставяне на изключителна гъвкавост за използване на европейските структурни и инвестиционни фондове в отговор на разпространението на COVID-19 2226,en-bg,Regulation (EU) No 1303/2013 is amended as follows:,"Регламент (ЕС) № 1303/2013 се изменя, както следва:" 2227,en-bg,"Having regard to the opinion of the European Court of Auditors,","като взеха предвид становището на Европейската сметна палата," 2228,en-bg,"Before submitting the first payment application for the accounting year starting on 1 July 2021, Member States shall notify the table referred to in Article 96(2)(d)(ii), confirming the co-financing rate which was applicable during the accounting year ending on 30 June 2020 for the priorities concerned by the temporary increase to 100%.","Преди да подадат първото заявление за плащане за счетоводната година с начало 1 юли 2021 г., държавите членки предават таблицата по член 96, параграф 2, буква г), подточка ii) с посочена ставка на съфинансиране през приключилата на 30 юни 2020 г. счетоводна година за приоритетите, обхванати от временното увеличение на 100 %." 2229,en-bg,"Also, the possibilities for the support for working capital through financial instruments should be extended to the EAFRD.","Освен това, възможностите за подпомагане на оборотния капитал чрез финансови инструменти следва да обхванат и ЕЗФРСР." 2230,en-bg,Point (d) of Article 3(3) Regulation (EU) No 1301/2013 is replaced by the following:,"В член 3, параграф 3 буква г) от Регламент (ЕС) № 1301/2013 се заменя със следния текст:" 2231,en-bg,Having regard to the opinion of the Committee of the Regions,"като взеха предвид становището на Комитета на регионите," 2232,en-bg,"[3: OJ C , , p.","ОВ C , г., стр. .]" 2233,en-bg,(14) Regulation (EU) No 1303/2013 and Regulation (EU) No 1301/2013 should therefore be amended accordingly.,Поради това регламенти (ЕС) № 1303/2013 и (ЕС) № 1301/2013 следва да бъдат съответно изменени. 2234,en-bg,The current situation is unprecedented and requires exceptional measures adapted to the situation to be applied in these circumstances.,Настоящата ситуация е безпрецедентна и налага предприемането на съобразени с нея извънредни мерки. 2235,en-bg,"In addition, in order to enable Member States to concentrate on the necessary responses to the COVID-19 outbreak and reduce administrative burdens, certain procedural requirements linked to programme implementation and audits should be simplified.","Освен това, с цел да се позволи на държавите членки да се фокусират върху необходимите мерки в отговор на разпространението на COVID-19 и да се намали административната тежест, някои процедурни изисквания, свързани с изпълнението на програмите, следва да бъдат опростени." 2236,en-bg,"By way of derogation from Article 18 and Fund-specific Regulations, financial allocations set out in requests for programme amendments submitted or transfers notified pursuant to Article 30(5), on or after [the date of the entry into force of this Regulation], shall not be subject to requirements on thematic concentration as set out in this Regulation or the Fund-specific Regulations.","Чрез дерогация от член 18 и от уреждащите отделните фондове регламенти, изискванията за тематична концентрация по настоящия регламент или по уреждащите отделните фондове регламенти не се прилагат спрямо разпределенията на финансови средства, посочени в исканията за изменение на дадена програма или в прехвърлянията, съответно подадени или съобщени по силата на член 30, параграф 5 на или след [датата на влизане в сила на настоящия регламент]." 2237,en-bg,"(11) In order to facilitate the transfers authorised under this Regulation, the condition laid down in Article 30(1)(f) of the Financial Regulation regarding use of appropriations for the same objective should not apply in respect of transfers proposed under this Regulation.","С цел да се улеснят разрешените по силата на настоящия регламент прехвърляния, за тези прехвърляния, предложени в настоящия регламент, не следва да се прилага условието по член 30, параграф 1, буква е) от Финансовия регламент за използване на бюджетните кредити за същата цел." 2238,en-bg,"As regards the Funds and the EMFF, an extended possibility for audit authorities to make use of a non-statistical sampling method should also be explicitly provided for in respect of the accounting year 2019-2020.","Що се отнася до фондовете и ЕФМДР, за счетоводната 2019-2020 г. следва изрично да се предвиди разширяване на възможността за одитните органи да използват нестатистически извадков метод." 2239,en-bg,"Finally, it is proposed to allow for ERDF support to be provided for undertakings in difficulties due to these specific circumstances, thus ensuring consistency with the approach taken under the Temporary Framework for State Aid Measures to support the economy in the current COVID-19 outbreak and with rules for the granting of de minimis aid.","На последно място заслужава да се отбележи предложението да се позволи по линия на ЕФРР да бъдат подпомагани предприятията, изпаднали в затруднено положение поради тези специфични обстоятелства, с което се осигурява съгласуваност с възприетия подход при Временната рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на настоящия епидемичен взрив от COVID-19 и с правилата за предоставяне на помощ de minimis." 2240,en-bg,"(10) In order to ensure that Member States can make full use of support from the Funds or the EMFF, additional flexibility should be provided for the calculation of the payment of the final balance at the end of the programming period.","С цел държавите членки и регионите да могат пълноценно да се възползват от подкрепата по линия на фондовете или ЕФМДР, за определянето на размера на плащането на окончателното салдо в края на периода на програмиране следва да се предвиди допълнителна гъвкавост." 2241,en-bg,"For amendments to operational programmes submitted after the entry into force of this Regulation, the thematic concentration requirements should not apply (Article 25a(5)).","Изискванията за тематична концентрация не следва да се прилагат за подадените след влизането в сила на настоящия регламент изменения в оперативните програми (член 25а, параграф 5)." 2242,en-bg,"Finally, it is proposed to amend Regulation (EU) No 1301/2013 to allow for ERDF support to be provided for undertakings in difficulties in these specific circumstances, thus ensuring consistency with the approach taken under the Temporary Framework for State Aid Measures to support the economy in the current COVID-19 outbreak and with rules for the granting of de minimis aid (Article 2).","На последно място заслужава да се отбележи предложението да се измени Регламент (ЕС) № 1301/2013, за да се позволи по линия на ЕФРР да бъдат подпомагани предприятията, изпаднали при тези специфични обстоятелства в затруднено положение, с което се осигурява съгласуваност с възприетия подход при Временната рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на настоящия епидемичен взрив от COVID-19 и с правилата за предоставяне на помощ de minimis (член 2)." 2243,en-bg,Exceptional measures for the use of the ESI Funds in response to the COVID-19 outbreak,Извънредни мерки за използване на европейските структурни и инвестиционни фондове в отговор на разпространението на COVID-19 2244,en-bg,"(7) In order to enable Member States to concentrate on the necessary response to the COVID-19 outbreak and to reduce administrative burdens, certain procedural requirements linked to programme implementation and audits should be simplified.","С цел да се позволи на държавите членки да се фокусират върху необходимите мерки в отговор на разпространението на COVID-19 и да се намали административната тежест, някои процедурни изисквания, свързани с изпълнението на програмите, следва да бъдат опростени." 2245,en-bg,Amendments to Regulation (EU) No 1303/2013,Изменения на Регламент (ЕС) № 1303/2013 2246,en-bg,TOTAL,Общо 2247,en-bg,"By way of derogation from Article 60(1) and the first and fourth subparagraph of Article 120(3), at the request of the Member State, a co-financing rate of 100% may be applied to expenditure declared in payment applications during the accounting year starting on 1 July 2020 and ending on 30 June 2021 for one or more priority axes in a programme supported by the ERDF, the ESF or the Cohesion Fund.","Чрез дерогация от член 60, параграф 1 и член 120, параграф 3, първа и четвърта алинея, спрямо декларираните разходи в заявленията за плащане през счетоводната година, започваща на 1 юли 2020 г. и приключваща на 30 юни 2021 г., отнасящи се до една или няколко приоритетни оси в програма, подпомагана от ЕФРР, ЕСФ или Кохезионния фонд, може, по искане на държавата членка, да се приложи ставка на съфинансиране в размер на 100 %." 2248,en-bg,"][7: Commission Regulation (EU) No 717/2014 of 27 June 2014 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to de minimis aid in the fishery and aquaculture sector (OJ L 190, 28.6.2014, p.","Регламент (ЕС) № 717/2014 на Комисията от 27 юни 2014 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в сектора на рибарството и аквакултурите (ОВ L 190, 28.6.2014 г., стр. 45).]" 2249,en-bg,(1) Member States have been affected by the consequences of the COVID-19 outbreak crisis in an unprecedented manner.,Породената от разпространението на COVID-19 криза засегна по безпрецедентен начин държавите членки. 2250,en-bg,"In addition, the possibilities for the support for working capital through financial instruments under the EAFRD should be extended.",Също така се предлага възможностите за подпомагане на оборотния капитал чрез финансови инструменти да обхванат и ЕЗФРСР. 2251,en-bg,"DG: EMPL, REGIO 2020 2021 2022 2023 2024 2025 TOTAL","ГД: „Трудова заетост, социални въпроси и приобщаване"", „Регионална политика"" 2020 г. 2021 г. 2022 г. 2023 г. 2024 г. 2025 г." 2252,en-bg,Third-party contributions,Съфинансиране от трети страни 2253,en-bg,"In addition, specific modalities for invoking force majeure in the context of decommitment are provided for (Article 25a(8)).","Освен това се предвиждат специфични условия за посочването на непреодолима сила като причина за отмяната на поети бюджетни задължения (член 25а, параграф 8)." 2254,en-bg,"Where financial instruments provide support in the form of working capital to SMEs pursuant to the second subparagraph of Article 37(4) [inserted by the CRII amendment], new or updated business plans or equivalent documents and evidence allowing verification that the support provided through the financial instruments was used for its intended purpose as part of the supporting documents shall not be required.","Когато съгласно член 37, параграф 4, втора алинея [текст, добавен при изменението на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса] финансовите инструменти предоставят подпомагане под формата на оборотен капитал за МСП, не се изисква оправдателните документи да съдържат нови или актуализирани бизнес планове, или равностойни документи и доказателства за това, че предоставеното чрез финансовите инструменти подпомагане е било използвано по предназначение." 2255,en-bg,"To ensure that Member States and regions can make full use of the support from the Funds, limited adjustments of the maximum amount of contribution from the Funds for each priority and category of regions should be allowed when establishing the amount of the final balance to be paid to the operational programmes.","С цел държавите членки и регионите да могат пълноценно да се възползват от подкрепата по линия на фондовете, при определянето на размера на окончателното салдо, което трябва да бъде изплатено по оперативните програми, следва да се разрешат ограничени корекции на максималния размер на приноса от фондовете за всеки приоритет и категория региони." 2256,en-bg,"In order to enable a quick readjustment of financial instruments to provide an effective response to the COVID-19 outbreak, the review and update of the ex-ante assessment and supporting documents demonstrating that support provided was used for its intended purpose should no longer be required.","С цел да се позволи бързо пренастройване на финансовите инструменти с оглед на ефективния отговор на разпространението на COVID-19 следва да отпадне изискването за преглед и актуализиране на предварителната оценка и за подкрепящи документи, доказващи, че предоставеното подпомагане е било използвано по предназначение." 2257,en-bg,"In addition, where adjustments are necessary with regards to financial instruments in order to provide an effective response to a public health crisis, the review and update of the ex-ante assessment and supporting documents demonstrating that support provided was used for its intended purpose should not be required.","Освен това, в случаите, когато се налага пренастройване на финансовите инструменти с оглед на ефективния отговор на здравната криза, изискването за преглед и актуализиране на предварителната оценка и за подкрепящи документи, доказващи, че предоставеното подпомагане е било използвано по предназначение, следва да отпадне." 2258,en-bg,"By way of derogation from Article 37(2)(g), no review or update of the ex-ante assessments shall be required where changes in financial instruments are necessary to provide an effective response to the COVID-19 outbreak.","Чрез дерогация от член 37, параграф 2, буква ж), когато с оглед на ефективния отговор на разпространението на COVID-19 се налагат промени във финансовите инструменти, не се изисква нито преразглеждане, нито актуализиране на предварителните оценки." 2259,en-bg,(Reference amount) Commitments =4+ 6,Поети задължения = 4+6 2260,en-bg,"For the purposes of application of Article 30(1)(f) of the Financial Regulation, the condition of appropriations being for the same objective shall not apply in respect of transfers under paragraphs 2 and 3.","За целите на прилагането на член 30, параграф 1, буква е) от Финансовия регламент, прехвърлянията по параграфи 2 и 3 не подлежат на условието бюджетните кредити да се използват за същата цел."";" 2261,en-bg,"(9) In addition, in order to reduce administrative burdens and delays in implementation where changes in financial instruments are necessary to provide an effective response to a public health crisis, the review and update of the ex-ante assessment and updated business plans or equivalent documents as part of the supporting documents demonstrating that support provided was used for its intended purpose should no longer be required until the end of the programming period.","Освен това, с цел да се намалят административната тежест и забавянията в наложителните изменения на финансовите инструменти с оглед на ефективния отговор на здравната криза, до края на периода на програмиране следва да отпадне изискването за преглед и актуализиране на предварителната оценка, както и за оправдателни документи, съдържащи актуализирани бизнес планове или равностойни документи и доказателства за това, че предоставеното чрез финансовите инструменти подпомагане е било използвано по предназначение." 2262,en-bg,"Budget revenue line: Appropriations available for the current financial year Impact of the proposal/initiative[22: As regards traditional own resources (customs duties, sugar levies), the amounts indicated must be net amounts, i.e. gross amounts after deduction of 25 % for collection costs.]","Що се отнася до традиционните собствени ресурси (мита, налози върху захарта), посочените суми трябва да бъдат нетни, т.е. брутни суми, от които са приспаднати" 2263,en-bg,XX 01 04 yy [21: Sub-ceiling for external staff covered by operational appropriations (former ‘BA' lines).],"Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове „BA"").] - в централата" 2264,en-bg,"In addition, specific modalities for invoking force majeure in the context of decommitment should be provided for.",Освен това следва да бъдат предвидени специфични условия за посочването на непреодолима сила като причина за отмяната на поети бюджетни задължения. 2265,en-bg,"][6: Commission Regulation (EU) No 1408/2013 of 18 December 2013 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to de minimis aid in the agriculture sector (OJ L 352, 24.12.2013 p.","Регламент (ЕС) № 1408/2013 на Комисията от 18 декември 2013 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в селскостопанския сектор (ОВ L 352, 24.12.2013 г., стр. 9).][7:" 2266,en-bg,"Furthermore, transfer possibilities between categories of regions should also be exceptionally increased for Member States given the widespread impact of the public health crisis, while respecting Treaty objectives for cohesion policy.","Освен това предвид широкото отражение на здравната криза, по изключение - и при същевременното съблюдаване на заложените в Договора цели на политиката на сближаване - следва да се разширят възможностите за държавите членки за прехвърляния между категориите региони." 2267,en-bg,"National authorities may thus consider adjusting operations (e.g. deliverables, time limit for execution, etc.) in accordance with their national rules where necessary and justified, in a way to minimise the impact of the COVID-19 outbreak on the programmes.","В тази връзка и за да се сведе до минимум въздействието на разпространението на COVID-19 върху съответните програми, националните органи биха могли, когато това е необходимо и оправдано, да адаптират в съответствие с националните си правила някои параметри на операциите (например резултати, графици за изпълнение и т.н.)." 2268,en-bg,"][5: Commission Regulation (EU) No 1407/2013 of 18 December 2013 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to de minimis aid (OJ L 352, 24.12.2013, p.","Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията от 18 декември 2013 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis (ОВ L 352, 24.12.2013 г., стр. 1).][6:" 2269,en-bg,EN EN,Също така 2270,en-bg,"from candidate countries[13: Candidate countries and, where applicable, potential candidate countries from the Western Balkans.]","Държавите кандидатки, а ако е приложимо - и държавите потенциални кандидатки от Западните Балкани.] от трети държави по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент" 2271,en-bg,"XX 01 05 02 (AC, END, INT - Indirect research)","XX 01 05 02 (ДНП, КНЕ, ПНА - непреки научни изследвания)" 2272,en-bg,of an administrative nature,Други разходи с административен характер 2273,en-bg,"The annual report on implementation of the programme referred to in Article 50(1) for the year 2019 shall be submitted by 30 September 2020 for all ESI Funds, by way of derogation from the deadlines set out in Fund-specific Regulations.","Чрез дерогация от сроковете в уреждащите отделните фондове регламенти, посоченият в член 50, параграф 1 годишен доклад за изпълнението на програмата през 2019 г. се представя до 30 септември 2020 г. за всички европейски структурни и инвестиционни фондове." 2274,en-bg,"TOTAL operational appropriations Commitments (4) 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000","Поети задължения (4) 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000" 2275,en-bg,[Heading………………………...……………] Diff./Non-diff.[11: Diff. = Differentiated appropriations / Non-diff. = Non-differentiated appropriations.],Многогод. = многогодишни бюджетни кредити / едногод. = едногодишни бюджетни кредити.] от държави от ЕАСТ[12: 2276,en-bg,"XX 01 02 01 (AC, END, INT from the ‘global envelope')","XX 01 02 01 (ДНП, КНЕ, ПНА от общия финансов пакет)" 2277,en-bg,"of the multiannual financial framework Commitments =4+ 6 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000","Поети задължения = 4+6 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000" 2278,en-bg,The detected quantities are relatively small.,Установените количества са относително малки. 2279,en-bg,The main results of the risk assessment are the following:,Основните резултати от оценката на риска са следните: 2280,en-bg,This Decision shall apply in accordance with the Treaties.,Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите. 2281,en-bg,This Decision shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.,Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 2282,en-bg,The substances are not currently under assessment by the United Nations system.,Веществата понастоящем не са предмет на оценка в системата на Организацията на обединените нации. 2283,en-bg,The risk assessment reports were submitted to the Commission and to the Council on 23 March 2018.,Докладите за оценка на риска бяха изпратени на Комисията и на Съвета на 23 март 2018 г. 2284,en-bg,"However, given the fact that it has been detected in a heroin sample and in falsified medicines, the involvement of organised crime cannot be excluded.","Въпреки това, предвид факта, че той е открит в проби на хероин и във фалшифицирани лекарствени продукти, участието на организираната престъпност не може да се изключи." 2285,en-bg,"Due to this, users may not be aware that they are using a fentanil.","Поради това ползвателите може да не знаят, че употребяват фентанил." 2286,en-bg,"The deaths occurred within a short time period, i.e. between June and December 2017.","Смъртните случаи са настъпили в рамките на кратък период от време, т.е. в периода между юни и декември 2017 г." 2287,en-bg,There are no indications that the substances may be used for any other purpose aside from as an analytical reference standard and in scientific research.,"Няма данни, сочещи, че веществата могат да бъдат използвани за други цели освен като аналитичен референтен еталон, както и за научни изследвания." 2288,en-bg,"[3: OJ C …, xx.xx.2018, p.","ОВ C..., xx.xx.2018 г., стр. хх.]" 2289,en-bg,"Based on the findings of the risk assessment reports, the Commission considers that there are grounds for subjecting these substances to control measures across the Union.","Въз основа на констатациите от докладите за оценка на риска Комисията счита, че са налице основания за въвеждането на мерки за контрол по отношение на тези вещества на територията на Съюза." 2290,en-bg,HAS ADOPTED THIS DECISION:,НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: 2291,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,","като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз," 2292,en-bg,COUNCIL IMPLEMENTING DECISION,РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЪВЕТА 2293,en-bg,"On 19 December 2017, two joint reports of the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA) and Europol drawn up in accordance with Article 5 of Council Decision 2005/387/JHA were issued.","На 19 декември 2017 г. бяха публикувани два съвместни доклада на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании (ЕЦМНН) и Европол, изготвени в съответствие с член 5 от Решение 2005/387/ПВР на Съвета." 2294,en-bg,Cyclopropylfentanyl,Циклопропилфентанил 2295,en-bg,Methoxyacetylfentanyl,Метоксиацетилфентанил 2296,en-bg,"The risks of cyclopropylfentanyl and methoxyacetylfentanyl were assessed by the Scientific Committee of the EMCDDA, acting in compliance with the provisions of Article 6(2), (3) and (4) of the Council Decision.","Рисковете от веществата циклопропилфентанил и метоксиацетилфентанил бяха подложени на оценка от страна на Научния комитет на ЕЦМНН в съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2, 3 и 4 от Решението на Съвета." 2297,en-bg,"Having regard to Council Decision 2005/387/JHA of 10 May 2005 on information exchange, risk-assessment and control of new psychoactive substances, and in particular Article 8(3) thereof,","като взе предвид Решение 2005/387/ПВР на Съвета от 10 май 2005 г. относно обмена на информация, оценката на риска и контрола върху новите психоактивни вещества, и по-специално член 8, параграф 3 от него," 2298,en-bg,"Having regard to the opinion of the European Parliament,","като взе предвид становището на Европейския парламент," 2299,en-bg,"(12) The risk assessment reports reveal that many of the questions related to cyclopropylfentanyl and methoxyacetylfentanyl that are posed by the lack of data on the risks to individual health, risks to public health, and social risks, could be answered through further research.","Докладът за оценката на риска показва, че много от въпросите, свързани с циклопропилфентанила и метоксиацетилфентанила, породени от липсата на данни относно рисковете за здравето на човека, рисковете за общественото здраве и социалните рискове, могат да получат отговор чрез по-нататъшна научноизследователска дейност." 2300,en-bg,"According to the judgment of the Court of Justice of 16 April 2015 in Joined Cases C-317/13 and C-679/13, the European Parliament must be consulted before an act based on Article 8(1) of Council Decision 2005/387/JHA is adopted.","Съгласно решението на Съда от 16 април 2015 г. по съединени дела C-317/13 и C-679/13 преди приемането на акт въз основа на член 8, параграф 1 от Решение 2005/387/ПВР на Съвета трябва да бъде проведена консултация с Европейския парламент." 2301,en-bg,"(14) Given that eight Member States control cyclopropylfentanyl and nine Member States control methoxyacetylfentanyl under national drug control legislation and five Member States control cyclopropylfentanyl and methoxyacetylfentanyl, respectively, under other legislation, subjecting these substances to control measures across the Union would help avoid the emergence of obstacles in cross-border law enforcement and judicial cooperation, and would help protect from the risks that their availability and use can pose.","Тъй като осем държави членки контролират циклопропилфентанила и девет държави членки конролират метоксиацетилфентанила съгласно националното си законодателство за контрол на наркотиците, а пет държави членки контролират циклопропилфентанила и метоксиацетилфентанила съответно в съответствие с друго законодателство, въвеждането по отношение на тези вещества на мерки за контрол на територията на Съюза би допринесло да се избегне появата на пречки при трансграничното сътрудничество в областта на правоприлагането и в съдебната област и би помогнало за предпазване от рисковете, които наличността и употребата му могат да създадат." 2302,en-bg,"(11) Cyclopropylfentanyl and methoxyacetylfentanyl have no recognised human or veterinary medical use in the Union nor, it appears, elsewhere.","Циклопропилфентанилът и метоксиацетилфентанилът нямат призната употреба в хуманната или ветеринарната медицина в Съюза, нито на други места по света." 2303,en-bg,"However, they should be seen within the context of the high potency that is typical of the fentanils.","Трябва обаче да се отчете силното въздействие, което е типично за фентанилите." 2304,en-bg,"As the conditions and procedure for triggering the exercise of such implementing powers have been met, an implementing decision should be adopted in order to subject cyclopropylfentanyl and methoxyacetylfentanyl to control measures across the Union.","Тъй като условията и процедурата за упражняването на тези изпълнителни правомощия са изпълнени, следва да бъде прието решение за изпълнение с цел да бъдат въведени мерки за контрол по отношение на циклопропилфентанила и метоксиацетилфентанила на територията на Съюза." 2305,en-bg,OBJECTIVE OF THE PROPOSAL,ЦЕЛ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО 2306,en-bg,The objective of this proposal for a Council Implementing Decision is to call upon the Member States to subject cyclopropylfentanyl and methoxyacetylfentanyl to control measures and criminal penalties as provided under their legislation by virtue of their obligations under the 1961 United Nations Single Convention on Narcotic Drugs as amended by the 1972 Protocol.,"Целта на настоящото предложение за решение за изпълнение на Съвета е да се приканят държавите членки да въведат по отношение на циклопропилфентанила и на метоксиацетилфентанила мерките за контрол и наказателноправните санкции, предвидени в националното им законодателство по силата на задълженията им съгласно Единната конвенция на Организацията на обединените нации по упойващите вещества от 1961 г., изменена с Протокола от 1972 г." 2307,en-bg,In at least 74 deaths cyclopropylfentanyl was the cause of death or is likely to have contributed to the death.,В най-малко 74 смъртни случая веществото циклопропилфентанил е било причината за смъртта или вероятно е допринесло за нея. 2308,en-bg,In at least seven deaths methoxyacetylfentanyl was the cause of death or is likely to have contributed to the death.,В поне седем смъртни случая веществото метоксиацетилфентанил е било причината за смъртта или вероятно е допринесло за нея. 2309,en-bg,"[2: OJ L 127, 20.5.2005, p.","ОВ L 127, 20.5.2005 г., стр. 32.]" 2310,en-bg,"According to the risk assessment reports, the acute toxicity of cyclopropylfentanyl and methoxyacetylfentanyl are such that it can cause severe harms to the health of individuals.","Според докладите за оценка на риска острата токсичност на циклопропилфентанила и на метоксиацетилфентанила е такава, че може да причини сериозни увреждания на човешкото здраве." 2311,en-bg,"However, the available evidence and information on the health and social risks that the substances pose, given also their similarities with fentanyl, provides sufficient ground for subjecting cyclopropylfentanyl and methoxyacetylfentanyl to control measures across the Union.","Въпреки това наличните данни и информация относно породените от веществата здравни и социални рискове, с оглед също така на подобието им с фентанила, дават достатъчно основание за въвеждането на мерки за контрол на циклопропилфентанила и метоксиацетилфентанила на територията на Съюза." 2312,en-bg,"In addition, information from seizures shows that cyclopropylfentanyl has also been used to make falsified (fake) tablets of popular benzodiazepine and analgesic medicines.","Освен това данни от конфискациите показват, че циклопропилфентанилът е бил използван също за направата на фалшифицирани (фалшиви) таблетки от популярните бензодиазепинови и аналгетични лекарствени продукти." 2313,en-bg,"(15) Decision 2005/387/JHA confers implementing powers upon the Council with a view to giving a quick and expertise-based response at Union level to the emergence of new psychoactive substances detected and reported by the Member States, by subjecting those substances to control measures across the Union.","С Решение 2005/387/ПВР се предоставят изпълнителни правомощия на Съвета с цел на равнището на Съюза да се осигури бърза и основана на експертни становища реакция на появата на нови психоактивни вещества, установени и докладвани от държавите членки, чрез въвеждането по отношение на тези вещества на мерки за контрол на територията на Съюза." 2314,en-bg,77 deaths have been reported by two Member States between June and December 2017 where exposure to cyclopropylfentanyl was confirmed.,"Две държави членки са съобщили за 77 смъртни случая в периода между юни и декември 2017 г., при които е потвърдена експозиция на циклопропилфентанил." 2315,en-bg,"(18) The United Kingdom is not bound by Decision 2005/387/JHA and is therefore not taking part in the adoption and application of this Decision and is not bound by it or subject to its application,","Обединеното кралство не е обвързано от Решение 2005/387/ПВР и поради това не участва в приемането и прилагането на настоящото решение и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане," 2316,en-bg,"(9) There is no information to suggest the involvement of organised crime in the manufacture, distribution (trafficking) and supply of methoxyacetylfentanyl within the Union.","Няма информация за участие на организираната престъпност в производството, разпространението (трафика) и доставката на метоксиацетилфентанил в рамките на Съюза." 2317,en-bg,"On 29 January 2018, following the request made by the Commission and eight Member States and pursuant to Article 6(1) of the above-mentioned Council Decision, the Council requested an assessment of the risks caused by the use, manufacture and trafficking of the new psychoactive substances N-phenyl-N-[1-(2-phenylethyl)piperidin-4-yl]cyclopropanecarboxamide (cyclopropylfentanyl) and 2-methoxy-N-phenyl-N-[1-(2-phenylethyl)piperidin-4-yl]acetamide (methoxyacetylfentanyl), the involvement of organised crime and the possible consequences of control measures introduced on this substance.","На 29 януари 2018 г., след искане, отправено от Комисията и осем държави членки, и по силата на член 6, параграф 1 от горепосоченото решение на Съвета, Съветът поиска оценка на рисковете, произтичащи от употребата, производството и трафика на новите психоактивни вещества N-фенилN-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]циклопропанкарбоксамид (циклопропилфентанил) и 2-метокси-N-фенил-N-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]ацетамид (метоксиацетилфентанил), на участието на организираната престъпност и на възможните последици от въвеждането на мерки за контрол на това вещество." 2318,en-bg,"(5) There is no direct evidence showing the involvement of organised crime in the manufacture, distribution (trafficking) and supply of cyclopropylfentanyl within the Union.","Няма конкретна информация за участие на организираната престъпност в производството, разпространението (трафика) и доставката на циклопропилфентанил в рамките на Съюза." 2319,en-bg,(13) Cyclopropylfentanyl and methoxyacetylfentanyl are not listed for control under the 1961 United Nations Single Convention on Narcotic Drugs or under the 1971 United Nations Convention on Psychotropic Substances.,Циклопропилфентанилът и метоксиацетилфентанилът не са вписани като подлежащи на контрол вещества съгласно Единната конвенция на Организацията на обединените нации по упойващите вещества от 1961 г. или Конвенцията на Организацията на обединените нации за психотропните вещества от 1971 г. 2320,en-bg,Both non-fatal intoxications and deaths are likely to be under-detected and under-reported as they are not routinely screened for.,"Вероятно е част от случаите на отравяне с нелетален изход или на смърт да не се установяват или докладват, тъй като за тях не се извършват рутинни проверки." 2321,en-bg,(16) Denmark is bound by Decision 2005/387/JHA and is therefore taking part in the adoption and application of this Decision.,(16) Дания е обвързана от Решение 2005/387/ПВР и поради това участва в приемането и прилагането на настоящото решение. 2322,en-bg,"Information from seizures suggests that cyclopropylfentanyl may have also been sold on the illicit opioid market as methoxyacetylfentanyl, as heroin and in mixtures with other opioids such as heroin.","Данни от конфискациите показват, че циклопропилфентанилът може да се продава и на незаконния пазар на опиоиди като метоксиацетилфентанил, като хероин, както и в смес с други опиоиди като хероин." 2323,en-bg,(17) Ireland is bound by Decision 2005/387/JHA and is therefore taking part in the adoption and application of this Decision.,(17) Ирландия е обвързана от Решение 2005/387/ПВР и поради това участва в приемането и прилагането на настоящото решение. 2324,en-bg,"Accidental exposure to cyclopropylfentanyl may pose a risk to family and friends of the user, law enforcement, emergency personnel, medical and forensic laboratory personnel, as well as to those in custodial settings and postal services.","Случайното излагане на циклопропилфентанил може да представлява риск за семейството или приятелите на ползвателя, правоприлагащите органи, персонала за спешна помощ, медицинския персонал и персонала на лаборатории за криминалистични анализи, както и за персонала в заведения за лишаване от свобода и в пощенските служби." 2325,en-bg,"Accidental exposure to methoxyacetylfentanyl may pose a risk to family and friends of users, law enforcement, emergency personnel, medical and forensic laboratory personnel, as well as to those in custodial settings and postal services.","Случайното излагане на метоксиацетилфентанил може да представлява риск за семейството или приятелите на ползвателя, правоприлагащите органи, персонала за спешна помощ, медицинския персонал и персонала на лаборатории за криминалистични анализи, както и за персонала в заведения за лишаване от свобода и в пощенските служби." 2326,en-bg,"The available information suggests that methoxyacetylfentanyl is produced by chemical companies in China, but the capability to manufacture fentanils may also exist within the Union.","Наличната информация сочи, че метоксиацетилфентанилът се произвежда в химически предприятия в Китай, но е възможно и в рамките на Съюза да съществува способност за производство на фентанили." 2327,en-bg,"Council Decision 2005/387/JHA on the information exchange, risk-assessment and control of new psychoactive substances provides for a three-step procedure that may lead to the submission of a new psychoactive substance to control measures across the Union.","В Решение 2005/387/ПВР на Съвета относно обмена на информация, оценката на риска и контрола върху новите психоактивни вещества се предвижда триетапна процедура, в резултат на която ново психоактивно вещество може да стане предмет на мерки за контрол на територията на Съюза." 2328,en-bg,"The available information suggests that cyclopropylfentanyl is produced by chemical companies based in China, but the capability to manufacture fentanils may also exist within the Union.","Наличната информация сочи, че циклопропилфентанилът се произвежда в химически предприятия в Китай, но е възможно и в рамките на Съюза да съществува способност за производство на фентанили." 2329,en-bg,"By [one year from the date this Decision is published] at the latest Member States shall take the necessary measures, in accordance with their national law, to subject the new psychoactive substances referred to in Article 1 to control measures and criminal penalties, as provided for under their legislation, in compliance with their obligations under the 1961 United Nations Single Convention on Narcotic Drugs as amended by the 1972 Protocol.","Най-късно до [една година от датата, на която е публикувано настоящото решение] държавите членки вземат необходимите мерки в съответствие със своето национално право да въведат по отношение на новите психоактивни вещества, посочени в член 1, мерките за контрол и наказателноправните санкции, предвидени в националното им законодателство по силата на задълженията им, произтичащи от" 2330,en-bg,"In most cases, the substance was seized as powder, but it was also seized, to a lesser extent, as liquids and in tablets.","В повечето случаи веществото е било конфискувано под формата на прах, но в някои случаи, макар и по-малко на брой, и под формата на течност и на таблетки." 2331,en-bg,No acute intoxications with confirmed exposure to cyclopropylfentanyl were reported.,Не са докладвани остри интоксикации с потвърдена експозиция на циклопропилфентанил. 2332,en-bg,Detections in general are likely to be under-reported since the substance is not routinely screened for.,"Има вероятност да не са докладвани всички случаи на установяване на това вещество, тъй като за него не се извършват рутинни проверки." 2333,en-bg,"Information from seizures suggests that methoxyacetylfentanyl may have also been sold on the illicit opioid market, where it is sold as or is used to make counterfeits of opioid analgesics and benzodiazepine.","Данни от конфискациите показват, че метоксиацетилфентанилът може да бъде намерен и на незаконния пазар на опиоиди, където той или се продава, или се използва за направата на фалшификати на опиоидните аналгетици и бензодиазепин." 2334,en-bg,It is likely that naloxone works as an antidote to poisoning caused by cyclopropylfentanyl.,"Вероятно налоксонът действа като противоотрова срещу отравяне, причинено от циклопропилфентанил." 2335,en-bg,It is likely that naloxone works as an antidote to poisoning caused by methoxyacetylfentanyl.,"Вероятно налоксонът действа като противоотрова срещу отравяне, причинено от метоксиацетилфентанил." 2336,en-bg,13 deaths have been reported by four Member State where exposure to methoxyacetylfentanyl was confirmed.,"Четири държави членки са съобщили за 13 смъртни случая, в които има потвърдена експозиция на метоксиацетилфентанил." 2337,en-bg,"(2) Cyclopropylfentanyl and methoxyacetylfentanyl are synthetic opioids and are structurally related to fentanyl, a controlled substance widely used in medicine as an adjunct to general anaesthesia during surgery and for pain management.","Циклопропилфентанилът и метоксиацетилфентанилът са синтетични опиоиди, чиято структура е сходна с тази на фентанила - контролирано вещество, широко използвано в медицината като допълнение към общата анестезия по време на хирургична интервенция и за овладяване на болката." 2338,en-bg,"In most of the cases, other drugs were also detected with cyclopropylfentanyl.",В повечето от случаите наред с циклопропилфентанила е било установено наличието и на други наркотици. 2339,en-bg,"In most cases, the substance was seized as powder or liquid, but it was also seized, to a lesser extent, as tablets.","В повечето случаи веществото е било конфискувано под формата на прах, но в някои случаи, макар и по-малко на брой, и под формата на таблетки." 2340,en-bg,Cyclopropylfentanyl has been available in the European Union since at least June 2017 and has been detected in six Member States.,Циклопропилфентанилът е в наличност в Европейския съюз поне от юни 2017 г. и е открит в шест държави членки. 2341,en-bg,"(6) Cyclopropylfentanyl appears to be sold online in small and wholesale amounts, under the guise of a ""research chemical"" or as ""legal"" replacement to illicit opioids, mainly as a powder or as a solution in ready-to-use nasal sprays.","Изглежда циклопропилфентанилът се продава онлайн на дребно и на едро под прикритието на „химикал за научноизследователски цели"" или като „разрешен от закона"" заместител на незаконните опиоиди, най-вече като прах или течност в готови за употреба назални спрейове." 2342,en-bg,(4) 77 deaths have been reported by two Member States where exposure to cyclopropylfentanyl was confirmed.,"Две държави членки са съобщили за 77 смъртни случая, при които е потвърдена експозиция на циклопропилфентанил." 2343,en-bg,on subjecting the new psychoactive substances N-phenyl-N-[1-(2-phenylethyl)piperidin-4-yl]cyclopropanecarboxamide (cyclopropylfentanyl) and 2-methoxy-N-phenyl-N-[1-(2-phenylethyl)piperidin-4-yl]acetamide (methoxyacetylfentanyl) to control measures,за въвеждане на мерки за контрол по отношение на новите психоактивни вещества N-фенилN-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]циклопропанкарбоксамид (циклопропилфентанил) и 2-метокси-N-фенил-N-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]ацетамид (метоксиацетилфентанил) 2344,en-bg,"Methoxyacetylfentanyl is also structurally related to ocfentanil and acetylfentanyl, which are both internationally controlled substances.","Метоксиацетилфентанилът също така е структурно свързан с окфентанила и ацетилфентанила, като и двете вещества са контролирани в международен план." 2345,en-bg,"(10) Methoxyacetylfentanyl appears to be sold online in small and wholesale amounts, under the guise of a ""research chemical"" or as a ""legal"" replacement to illicit opioids, as powder or as a solution in ready-to-use nasal sprays.","Изглежда метоксиацетилфентанилът се продава онлайн на дребно и на едро под прикритието на „химикал за научноизследователски цели"" или като „разрешен от закона"" заместител на незаконните опиоиди, като прах или течност в готови за употреба назални спрейове." 2346,en-bg,The new psychoactive substances N-phenyl-N-[1-(2-phenylethyl)piperidin-4-yl]cyclopropanecarboxamide (cyclopropylfentanyl) and 2-methoxy-N-phenyl-N-[1-(2-phenylethyl)piperidin-4-yl]acetamide (methoxyacetylfentanyl) shall be subjected to control measures across the Union.,По отношение на новите психоактивни вещества N-фенилN-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]циклопропанкарбоксамид (циклопропилфентанил) и 2-метокси-N-фенил-N-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]ацетамид (метоксиацетилфентанил) се въвеждат мерки за контрол на територията на Съюза. 2347,en-bg,"In all cases, other drugs were also detected with methoxyacetylfentanyl.",Във всички от случаите наред с метоксиацетилфентанила е било установено наличието и на други наркотици. 2348,en-bg,[4: Ocfentanil was scheduled in Schedule I of the United Nations (UN) Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol (the 'Convention on Narcotic Drugs') at the 61st session of the Commission on Narcotic Drugs in March 2018.],"(„Конвенцията по упойващите вещества"") по време на 61-вата сесия на Комисията за упойващите вещества през март 2018 г.]" 2349,en-bg,(3) Cyclopropylfentanyl has been available in the Union since at least June 2017 and has been detected in six Member States who reported 140 seizures in total between June 2017 and January 2018.,"Циклопропилфентанилът е в наличност в Съюза поне от юни 2017 г. и е бил открит в шест държави членки, съобщили за общо 140 конфискации в периода между юни 2017 г. и януари 2018 г." 2350,en-bg,"Cyclopropylfentanyl is also structurally related to butyrfentanyl, another internationally controlled substance.",Циклопропилфентанилът също така е структурно свързан с бутирфентанила - друго контролирано в международен план вещество. 2351,en-bg,"(1) Risk assessment reports on the new psychoactive substances N-phenyl-N-[1-(2-phenylethyl)piperidin-4-yl]cyclopropanecarboxamide (cyclopropylfentanyl) and 2-methoxy-N-phenyl-N-[1-(2-phenylethyl)piperidin-4-yl]acetamide (methoxyacetylfentanyl) were drawn up in compliance with Article 6 of Decision 2005/387/JHA by a special session of the extended Scientific Committee of the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA) on 21 March 2018, and were subsequently submitted to the Commission and to the Council on 23 March 2018.","На основание член 6 от Решение 2005/387/ПВР на специална сесия на разширената Научна комитет на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании (ЕЦМНН) бяха изготвени доклади за оценка на риска относно новите психоактивни вещества N-фенилN-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]циклопропанкарбоксамид (циклопропилфентанил) и 2-метокси-N-фенил-N-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]ацетамид (метоксиацетилфентанил), които впоследствие бяха изпратени на Комисията и на Съвета на 23 март 2018 г." 2352,en-bg,Methoxyacetylfentanyl has been available in the European Union since at least November 2016 and has been detected in eleven Member States between June and December 2017.,Метоксиацетилфентанилът е в наличност в Европейския съюз поне от ноември 2016 г. и в периода между юни и декември 2017 г. е открит в единадесет държави членки. 2353,en-bg,Two acute intoxications with confirmed exposure to methoxyacetylfentanyl were reported.,Не са докладвани остри интоксикации с потвърдена експозиция на метоксиацетилфентанил. 2354,en-bg,(7) Methoxyacetylfentanyl has been available in the Union since at least November 2016 and has been detected in eleven Member States who reported 44 seizures in total between June and December 2017.,"Метоксиацетилфентанилът е в наличност в Съюза поне от ноември 2016 г. и в периода между юни и декември 2017 г. е открит в единадесет държави членки, съобщили за общо 44 конфискации." 2355,en-bg,"Without them, every country in the world remains vulnerable.",Без тях всяка държава в света продължава да бъде уязвима. 2356,en-bg,"To this end, a strong emphasis will be put on research and innovation.",За тази цел ще бъде поставен силен акцент върху научните изследвания и иновациите. 2357,en-bg,It reinforces both governmental and non-governmental actions.,"Укрепват се както правителствените, така и неправителствените действия." 2358,en-bg,"These measures prevent, inter alia, discrimination and social exclusion;","Тези мерки предотвратяват, наред с другото, дискриминацията и социалното изключване;" 2359,en-bg,We can only fully take care of our own health and safety if we also support others.,Можем напълно да се погрижим за здравето и безопасността си само ако подкрепяме и другите. 2360,en-bg,Addressing the economic and social consequences,Справяне с икономическите и социалните последици 2361,en-bg,This geopolitical Commission stands ready to spearhead this work.,Тази геополитическа Комисия е готова да поведе дейността в тази насока. 2362,en-bg,It is also in the EU's interest to show solidarity with the rest of the world.,В интерес на ЕС е и да прояви солидарност с останалата част от света. 2363,en-bg,The Union has already taken a series of concrete and quick actions to support our partners.,Съюзът вече предприе редица конкретни и бързи действия в подкрепа на нашите партньори. 2364,en-bg,The same should be done for other tools currently being developed within the EU as part of its exit strategy;,"Същото следва да се направи и за други инструменти, които понастоящем се разработват в рамките на ЕС като част от стратегията за излизане от кризата;" 2365,en-bg,"This will allow EU action to be fast, adapted and operational.","Това ще позволи на действията на ЕС да бъдат бързи, адаптирани и оперативни." 2366,en-bg,The EU budget contribution will be as set out in this table:,Приносът от бюджета на ЕС ще бъде според посоченото в тази таблица: 2367,en-bg,This is also a demonstration of tackling challenges together with Africa.,Това е и доказателство за това как посрещаме предизвикателствата заедно с Африка. 2368,en-bg,"The European Union (EU), as the world's largest donor and a leading economic power, is already at the forefront of this effort.","Европейският съюз (ЕС), като най-голям световен донор и водеща икономическа сила, вече е начело на тези усилия." 2369,en-bg,"TOTAL 15,641",ОБЩО 15 641 2370,en-bg,How is the EU contributing to address these challenges:,С какво ЕС допринася за преодоляването на тези предизвикателства: 2371,en-bg,The EU supports international cooperation and multilateral solutions in this crisis.,ЕС подкрепя международното сътрудничество и многостранните решения в настоящата криза. 2372,en-bg,These funds are existing external action resources.,Тези средства са налични ресурси за външни дейности. 2373,en-bg,"To this end, EU Delegations will receive guidance on implementation modalities and choices.",За тази цел делегациите на ЕС ще получат насоки относно условията и избора на изпълнението. 2374,en-bg,Ongoing work on these objectives will in fact reinforce the efforts to address the short and long-term challenges linked to the pandemic.,"Текущата работа по тези цели всъщност ще укрепи усилията за справяне с краткосрочните и дългосрочните предизвикателства, свързани с пандемията." 2375,en-bg,This contribution builds on existing instruments and facilities that can deliver fast and tangible results.,"Този принос се основава на съществуващите инструменти и механизми, които могат да доведат до бързи и осезаеми резултати." 2376,en-bg,The wellbeing of our partners across the globe matters to every European.,Благосъстоянието на партньорите по света е от значение за всеки европеец. 2377,en-bg,Supporting the continuity of the provision of all levels of education;,като подпомага непрекъснатостта на предоставянето на всички равнища на образование; 2378,en-bg,For Jordan and Lebanon a EUR 240 million package has been adopted to support vulnerable local households and Syrian refugees.,За Йордания и Ливан беше приет пакет от 240 милиона евро за подпомагане на уязвимите местни домакинства и сирийските бежанци. 2379,en-bg,The EU's temporary export authorisation scheme explicitly foresees humanitarian assistance as one of the grounds on which Member States can grant export authorisations.,"Във временната схема на ЕС за разрешаване на износа изрично се предвижда, че хуманитарната помощ е едно от основанията, въз основа на които държавите членки могат да издават разрешения за износ." 2380,en-bg,"In some partner countries, circumstances are particularly challenging due to limited access to water and already weak health systems.",В някои държави партньори обстоятелствата са особено трудни поради ограничения достъп до вода и вече слабите здравни системи. 2381,en-bg,"In this spirit, the EU continues all its efforts to modernise and strengthen the World Trade Organization (WTO) and trade facilitation.",В този дух ЕС продължава да полага всички усилия за модернизиране и укрепване на Световната търговска организация (СТО) и улесняване на търговията. 2382,en-bg,The special and extraordinary measures required to contain the pandemic must not lead to backtracking on the fundamental values and principles of our open and democratic societies.,"Специалните и извънредни мерки, необходими за овладяване на пандемията, не трябва да водят до отстъпление по отношение на основните ценности и принципи на нашите отворени и демократични общества." 2383,en-bg,Our battle to defeat the virus internally can only be successful if we defeat the virus globally.,Вътрешната ни битка срещу вируса може да бъде успешна само ако го победим в световен мащаб. 2384,en-bg,The EU's response will continue to adapt to an evolving situation.,Реакцията на ЕС ще продължи да се адаптира към променящата се ситуация. 2385,en-bg,The pandemic will aggravate humanitarian needs.,Пандемията ще направи по-сериозни нуждите от хуманитарна помощ. 2386,en-bg,It will be accompanied by coordinated communication campaigns to inform about our engagement and our cooperation with partners in a time of crisis.,"Те ще бъде придружени от координирани комуникационни кампании, за да се предоставя информация за ангажимента и за сътрудничеството ни с партньорите във време на криза." 2387,en-bg,"Many countries will encounter a drop in economic activity, a sharp increase in unemployment and poverty.","Много държави ще претърпят спад в икономическата активност, рязко нарастване на безработицата и бедността." 2388,en-bg,"The Action Plan should include macroeconomic measures, financial measures, and measures for international financial institutions.","Планът за действие следва да включва макроикономически мерки, финансови мерки и мерки за международните финансови институции." 2389,en-bg,"3,500 surgical and respiratory masks have been procured.",Доставени са 3 500 хирургични маски и маски за дишане. 2390,en-bg,"This may lead to pressure on public finances, increased social tensions and, in some settings, violence;","Това може да доведе до натиск върху публичните финанси, изостряне на социалното напрежение и в някои ситуации - насилие;" 2391,en-bg,"Together with our partners, we are making sure that the substantial EU funding already allocated to them is targeted to help them deal with the impact of COVID-19, similarly to what we are doing within Europe.","Заедно с нашите партньори гарантираме, че значителното финансиране от ЕС, което им се предоставя, е насочено към оказване на помощ за справяне с въздействието на COVID-19 - подобно на това, което правим в Европа." 2392,en-bg,"II.1.2 Support to strengthen health systems 2,858",Подпомагане с цел укрепване на здравните системи 2 858 2393,en-bg,"Finally, the EU's action will be fact-based and transparent, fighting any attempts of disinformation inside and outside the EU.","Накрая, действията на ЕС ще бъдат основани на факти и прозрачни, като се противопоставят на всякакви опити за дезинформация в рамките на ЕС и извън него." 2394,en-bg,"The Action Plan should also include a coordinated exit and recovery strategy, and reduce risks to trade supply chains.",Планът за действие следва също така да включва координирана стратегия за излизане и възстановяване от кризата и да намали рисковете за веригите на доставки в търговията. 2395,en-bg,"In line with the approach agreed at the G20 and promoted by the UN, the EU's response addresses the humanitarian, health, social and economic consequences of the crisis.","В съответствие с подхода, договорен от Г-20 и насърчаван от ООН, отговорът на ЕС е насочен към хуманитарните, здравните, социалните и икономическите последици от кризата." 2396,en-bg,"As the virus does not discriminate between people and knows no borders, this historic crisis requires a fast, massive and coordinated global response to protect all people, save lives and tackle the economic fallout.","Тъй като вирусът не прави разлика между хората и не познава граници, тази историческа криза изисква бърз, мащабен и координиран глобален отговор, за да се защитят всички хора, да се спаси човешки живот и да се преодолеят икономическите последици." 2397,en-bg,"Our global response to COVID-19 will integrate the strategic objectives the EU has set itself as regards the environment and climate, as set out in the European Green Deal, and the Digital Agenda, which remain fully valid.","Глобалният ни отговор на COVID-19 ще интегрира стратегическите цели, които ЕС си постави по отношение на околната среда и климата, както се посочва в Европейския зелен пакт и Програмата в областта на цифровите технологии, които остават напълно валидни." 2398,en-bg,The funds will be channelled through the ongoing Ethiopia Health Sector budget support programme launched in 2016 with an overall allocation of EUR 165 million.,"Средствата ще бъдат предоставени чрез текущата програма за подкрепа на бюджета на Етиопия в сектора на здравеопазването, започнала през 2016 г. с общ бюджет от 165 милиона евро." 2399,en-bg,"Working together, Team Europe can muster a critical mass that few others can match.","Чрез съвместна работа „Екип Европа"" може да натрупа критична маса, която малко на брой други могат да постигнат." 2400,en-bg,Reinforcing support from the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) for preparedness and capacity building.,като засили подкрепата от Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) за готовност и изграждане на капацитет. 2401,en-bg,Supporting the WHO to coordinate and prioritise efforts to the most vulnerable countries.,подпомагане на СЗО да координира и да отдава приоритет на усилията в полза на най-уязвимите страни. 2402,en-bg,The EU will also promote measures that can help economies recover in a green and inclusive way.,"ЕС също така ще насърчава мерки, които могат да помогнат за възстановяването на икономиките по екологосъобразен и приобщаващ начин." 2403,en-bg,The coronavirus outbreak has evolved into a global pandemic.,Епидемичният взрив от коронавирус се превърна в световна пандемия. 2404,en-bg,"In Armenia over 3,000 vulnerable households, with elderly people and people with disabilities and large families in Shirak, Tavush and Lori regions will receive humanitarian aid packages thanks to the support of the European Union.","В Армения над 3 000 уязвими домакинства, възрастни хора и хора с увреждания и големи семейства в областите Ширак, Тавуш и Лори ще получат пакети с хуманитарна помощ благодарение на подкрепата на Европейския съюз." 2405,en-bg,"It addresses short-term emergency needs as well as the longer-term structural impacts on societies and economies, thus reducing the risk of destabilisation.","Решават се краткосрочните спешни нужди, както и дългосрочното структурно въздействие върху обществата и икономиките, като по този начин се намалява рискът от дестабилизация." 2406,en-bg,"Now is the time for international solidarity and leadership, not isolation; to reach out more internationally, not less; to provide transparency and facts, and counter disinformation.","Сега е времето за международна солидарност и лидерство, а не за изолация; за повече, а не по-малко международно сътрудничество; за прозрачност и факти и за противодействие на дезинформацията." 2407,en-bg,The current crisis is a reminder that the full implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development and the Paris Agreement remain crucial to help better equip the world for future systemic shocks.,"Сегашната криза напомня, че цялостното изпълнение на Програмата за устойчиво развитие до 2030 г. и на Парижкото споразумение продължава да бъде от решаващо значение за предоставянето на по-добри инструменти, за да се подготви светът за бъдещи системни сътресения." 2408,en-bg,II.4 Team Europe for global coordination and multilateralism,"II.4 „Екип Европа"" за глобална координация и многостранно сътрудничество" 2409,en-bg,"Countries relying on tourism or remittances, as well as those at the beginning of supply chains or dependent on primary commodity exports, will be among the hardest hit;","Държавите, които разчитат на туризма или паричните преводи, както и тези, които се намират в началото на веригите на доставки или са зависими от износа на основни стоки, ще бъдат сред най-тежко засегнатите;" 2410,en-bg,"Support to strengthen research, health and water systems",Подкрепа на укрепването на научните изследвания и на системите за здравеопазване и водоснабдяване 2411,en-bg,"The EU and its Member States will also continue working with the African Union (AU) on the renewed Strategy with Africa, towards the AU-EU summit in the autumn.",ЕС и неговите държави членки ще продължат също така да работят с Африканския съюз (АС) по обновената стратегия с Африка за срещата на върха между АС и ЕС през есента. 2412,en-bg,"In addition, our collective coronavirus response should avoid policy and investment decisions that exacerbate existing crises such as biodiversity loss and climate emergencies.","Освен това, колективният ни отговор на кризата с коронавируса не следва да съдържа решения на политиката и инвестиционни решения, които изострят съществуващите кризи, като загубата на биологично разнообразие и свързаните с климата извънредни ситуации." 2413,en-bg,This unprecedented health crisis will most likely bring adverse economic and social effects: these have to be tackled as a matter of urgency to prevent destabilisation.,"Тази безпрецедентна здравна криза най-вероятно ще доведе до неблагоприятни икономически и социални последици: те изискват незабавен отговор, за да се предотврати дестабилизацията." 2414,en-bg,We are also funding increased access of the most vulnerable Afghan refugees living in Iran to basic services.,"Ние също така финансираме по-широк достъп до основни услуги за най-уязвимите афганистански бежанци, живеещи в Иран." 2415,en-bg,"Alongside the funding pledges, the EU and partners will aim to secure high-level political commitment to ensuring equitable access to products created to tackle this pandemic.","Наред с ангажиментите за финансиране, ЕС и партньорите му ще се стремят да подсигурят политически ангажимент на високо равнище, за да се осигури справедлив достъп до продуктите, създадени за справяне с тази пандемия." 2416,en-bg,"As agreed by G20 Trade Ministers, the EU will take immediate necessary measures to facilitate trade of essential goods and will continue to work with international partners to keep markets open.","Както бе договорено от министрите на търговията на държавите от Г-20, ЕС ще предприеме незабавно необходимите мерки за улесняване на търговията с основни стоки и ще продължи да работи с международните партньори за поддържане на пазарите отворени." 2417,en-bg,"Addressing the severe economic fallout from the pandemic across the world, and preventing a recession cycle in many partner countries.",справяне с тежките икономически странични ефекти от пандемията в световен мащаб и предотвратяване на цикъл на рецесия в много държави партньори. 2418,en-bg,"Strengthening regional health security organisations in African, Caribbean and Pacific countries, such as the Pasteur Institute in Senegal;","като укрепва регионалните организации за здравна сигурност в държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, като например Института „Пастьор"" в Сенегал;" 2419,en-bg,"Through a cash transfers programme worth EUR 5.2 million, the Commission's support will protect the incomes of the most vulnerable populations via the World Bank.","Чрез програма за преводи на пари в брой, възлизаща на 5,2 милиона евро, подпомагането от страна на Комисията ще защити чрез Световната банка доходите на най-уязвимите групи от населението." 2420,en-bg,"The EU will also continue its engagement with global online platforms to facilitate access to authoritative health information, such as from the World Health Organization (WHO).","ЕС ще продължи също така ангажираността си с глобалните онлайн платформи, за да се улесни достъпът до достоверна здравна информация, като например такава от Световната здравна организация (СЗО)." 2421,en-bg,"Inviting the Western Balkans to join the EU's Joint Procurement Agreement to enable them to participate in EU joint procurement processes for medical equipment, all having confirmed their intention to participate;","като покани държавите от Западните Балкани да се присъединят към споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки на ЕС, за да могат да участват в съвместните процедури за възлагане на обществени поръчки на ЕС за медицинско оборудване, като всички те потвърдиха намерението си да участват;" 2422,en-bg,"Three calls in total will be funded with over EUR 25 million from Horizon 2020, the EU research and innovation programme.","Общо три покани за представяне на предложения на стойност над 25 милиона евро ще бъдат финансирани по „Хоризонт 2020"" - програмата на ЕС за научни изследвания и иновации." 2423,en-bg,"Ensuring the respect for human rights, including labour rights, and democracy, with particular attention to education and the situation of women, girls and the most vulnerable.","гарантиране на зачитането на правата на човека, включително на трудовите права, и демокрацията, като се обърне специално внимание на образованието и положението на жените, момичетата и най-уязвимите лица." 2424,en-bg,Addressing the additional financial and liquidity challenges brought by this crisis.,"справяне с породените от кризата допълнителни финансови предизвикателства и предизвикателства, свързани с ликвидността." 2425,en-bg,The Commission signed the new EU Initiative for Health Security with the European Centre for Disease Control (ECDC) amounting to EUR 9 million.,Комисията подписа с Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) новата инициатива на ЕС относно здравната сигурност в размер на 9 милиона евро. 2426,en-bg,The EU is doing all it takes to combat the coronavirus crisis in Europe.,"ЕС прави всичко възможно, за да се бори с кризата с коронавируса в Европа." 2427,en-bg,It also includes ensure a protective framework for the work force and incomeless households.,Това включва също така осигуряването на защитна рамка за работната сила и за домакинствата без доходи. 2428,en-bg,Economic actors may need affordably priced credit and will need to reschedule repayments of loans;,Икономическите субекти може да се нуждаят от икономически изгодни кредити и ще се нуждаят от разсрочване на графика за погасяване на заемите; 2429,en-bg,"The EU will continue to promote and uphold good governance, human rights, the rule of law, gender equality and non-discrimination, decent work conditions, as well as fundamental values and humanitarian principles.","ЕС ще продължи да насърчава и подкрепя доброто управление, правата на човека, върховенството на закона, равенството между половете и недискриминацията, достойните условия на труд, както и основните ценности и хуманитарните принципи." 2430,en-bg,"A G20 Action Plan in Response to coronavirus, which will outline the individual and collective actions that G20 has taken and will be taking to respond to the pandemic.","План за действие на Г-20 по отношение на коронавируса, в който ще бъдат очертани индивидуалните и колективните действия, които Г-20 е предприела и ще предприеме по отношение на пандемията." 2431,en-bg,"A strong and global European response is a matter of upholding our core values, and equally of pursuing our strategic interests.",Трябва да предоставим силен и глобален европейски отговор в поддържане на основните си ценности и в същата степен - в преследване на стратегическите си интереси. 2432,en-bg,"[4: This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence.]",Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.] 2433,en-bg,Key challenges to address:,"Основни предизвикателства, които трябва да бъдат преодолени:" 2434,en-bg,The EU's response follows a Team Europe approach.,"Реакцията на ЕС следва подход на „Екип Европа""." 2435,en-bg,MFA can contribute to macroeconomic stability and create policy space for appropriate economic response options;,МФП може да допринесе за макроикономическата стабилност и да създаде възможности за подходящи варианти за икономическа реакция; 2436,en-bg,"This is particularly the case for regional blending platforms or EU guarantee instruments, namely the EFSD and the External Lending Mandate of the EIB.","Такъв е по-специално случаят с регионалните платформи за смесено финансиране или гаранционните инструменти на ЕС, а именно ЕФУР и мандата на ЕИБ за външно кредитиране." 2437,en-bg,"As per the agreement of G20 Finance Ministers and Central Bank Governors, the EU will contribute actively to the development of a G20 roadmap with the following elements:","По силата на споразумението между министрите на финансите и управителите на централните банки на държавите от Г-20, ЕС ще допринася активно за разработването на пътна карта на Г-20 със следните елементи:" 2438,en-bg,"To reach these objectives, the EU will secure financial support to partner countries for a total of more than EUR 15.6 billion.","ЕС ще подсигури финансова подкрепа за държавите партньори на обща стойност над 15,6 милиарда евро." 2439,en-bg,"Urgent, short-term emergency response to the health crisis and the resulting humanitarian needs","Неотложни, краткосрочни спешни действия в отговор на здравната криза и произтичащите от нея хуманитарни нужди" 2440,en-bg,"[2: Joint Communication ‘Towards a comprehensive strategy with Africa', JOIN(2020) 4.]","„Към всеобхватна стратегия за Африка"" (JOIN(2020) 4/4).]" 2441,en-bg,"Ensuring availability of protective equipment to health workers, also by restoring global supply chains.","да се осигури достъп до предпазни средства за здравните работници, включително чрез възстановяване на световните вериги за доставки." 2442,en-bg,"Ensuring that companies regain ability to finance longer-term investments, so that economies can recover in a green and inclusive mode;","гарантиране на това, че дружествата ще възвърнат способността си да финансират дългосрочни инвестиции, така че икономиките да могат да се възстановят по екологосъобразен и приобщаващ начин;" 2443,en-bg,"II.1.1 Support the urgent, short-term emergency response to humanitarian needs 502","Подпомагане на неотложните, краткосрочни спешни действия в отговор на хуманитарните нужди 502" 2444,en-bg,"This requires actions on several fronts: cushions in the face of possible macro-economic shock, appropriate backing to financial intermediaries, a mix of financing options for the public and private sector.","Необходими са действия на няколко фронта: буфери с оглед на възможните макроикономически сътресения, подходяща подкрепа за финансовите посредници, комбинация от възможности за финансиране за публичния и частния сектор." 2445,en-bg,The ECDC is already sharing its coronavirus related guidance and assessments with the governments of the Western Balkans and Neighbourhood countries.,"ECDC вече споделя насоките и оценките си, свързани с коронавируса, с правителствата на държавите от Западните Балкани и държавите, обхванати от европейската политика за съседство." 2446,en-bg,"Having appeared first in China, the pandemic has now spread in Europe and around the globe, with a spill over on social stability and security.","След възникването си в Китай тя в момента се разпространява в Европа и в света, като оказва влияние върху социалната стабилност и сигурност." 2447,en-bg,Working with the Financial Stability Board (FSB) in its capacity to coordinate financial sector regulatory and supervisory measures taken by countries in response to the pandemic.,"Работа със Съвета за финансова стабилност (СФС) в качеството му на орган за координиране на регулаторните и надзорните мерки във финансовия сектор, предприети от държавите вследствие на пандемията." 2448,en-bg,"Under the Facility for Refugees in Turkey, small-scale health infrastructure and equipment is being procured, worth EUR 90 million.",По линия на Механизма за бежанците на Турция се предоставят по обществена поръчка в размер на 90 милиона евро дребномащабни здравни инфраструктури и оборудване. 2449,en-bg,"The additional funding will help Ethiopia increase the number of diagnostic laboratories with COVID-19 diagnostic equipment and test kits, and the number of treatment centres.","Допълнителното финансиране ще помогне на Етиопия да увеличи броя на диагностичните лаборатории, разполагащи с оборудване за диагностика и комплекти за тестване за COVID-19, както и броя на центровете за лечение." 2450,en-bg,"It will help to address the socio-economic impact of the outbreak in particular for the most affected businesses, including companies working in tourism and transportation sectors.","Това ще спомогне за преодоляване на социално-икономическото въздействие на пандемията, по-специално за най-засегнатите предприятия, включително предприятията, работещи в туристическия сектор и транспортния сектор." 2451,en-bg,"Providing immediate support to the global efforts by contributing to the WHO's Strategic Preparedness and Response Plan, the Global Humanitarian Response Plan launched by the UN on 25 March 2020 (total target of EUR 1.86 billion), as well as to the appeal of the Red Cross and Red Crescent Movement launched on 26 March (total target of EUR 750 million);","като предоставя незабавна подкрепа за глобалните усилия, допринасяйки за Стратегическия план на СЗО за готовност и реакция, Глобалния план за хуманитарна реакция, стартиран от ООН на 25 март 2020 г. (обща цел от 1,86 милиарда евро), както и за призива на Движението на Червения кръст и Червения полумесец, отправен на 26 март (обща цел от 750 милиона евро);" 2452,en-bg,"In Ukraine, the EU has delivered equipment for the Emergency Medical Care Centre of Donetsk Oblast with 100 sets of personal protective equipment as well as more than 70 litres of highly concentrated antiseptic liquid.","В Украйна ЕС достави оборудване за Центъра за спешни медицински грижи на Донецка област със 100 комплекта лични предпазни средства, както и над 70 литра силно концентрирана антисептична течност." 2453,en-bg,"Protecting workers in the workplace, promoting inclusive measures that expand the quantity and quality of health access and decent work in general.","като закриля работниците на работното място чрез насърчаване на приобщаващи мерки, разширяващи количествено и качествено достъпа до здравеопазване и на достойния труд като цяло." 2454,en-bg,"Providing public sector loans from the EIB, notably for healthcare equipment and supplies;","като предоставя на публичния сектор заеми от ЕИБ, по-специално за медицинско оборудване и консумативи;" 2455,en-bg,"It draws contributions from all EU institutions and combines the resources mobilised by EU Member States and financial institutions, in particular the European Investment Bank (EIB) and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD).","При него се използва приносът на всички институции на ЕС и се съчетават ресурсите, мобилизирани от държавите - членки на ЕС, и финансовите институции, по-специално Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) и Европейската банка за възстановяване и развитие (ЕБВР)." 2456,en-bg,Extending the European rapid alert system for communicable diseases to the Western Balkans to enable rapid transfer of alerts and measures.,"като разшири европейската система за бързо предупреждение за заразни болести, така че да обхване и Западните Балкани, за да се даде възможност за бързо предаване на сигнали и мерки." 2457,en-bg,"Team Europe packages: we will coordinate with implementing partners - such as the EIB, the EBRD and European development finance institutions, Member States Development Agencies and Technical Assistance providers, and International Financial Institutions - to set up a coherent financial package for each partner country that needs our support.","Пакети „Екип Европа"": ще се координираме с партньорите по изпълнението - като ЕИБ, ЕБВР и европейските финансови институции за финансиране на развитието, агенциите за развитие на държавите членки и доставчиците на техническа помощ, както и международните финансови институции, за да създадем съгласуван финансов пакет за всяка държава партньор, която се нуждае от нашата подкрепа." 2458,en-bg,"We are taking a leadership role in the coordination efforts undertaken by the United Nations, the G20, the G7, the International Labour Organisation (ILO) and the international financial institutions.","Поемаме водеща роля в координационните усилия, предприети от ООН, Г-20, Г-7, Международната организация на труда (МОТ) и международните финансови институции." 2459,en-bg,"This includes improving access to basic health services and facilitating access to adequate sanitation and hygiene for vulnerable populations, including refugees.","Това включва подобряване на достъпа до основни здравни услуги и улесняване на достъпа до подходящи санитарни съоръжения и хигиена за уязвимите групи от населението, включително бежанците." 2460,en-bg,"Welcoming candidate countries in the Western Balkans to the EU's Health Security Committee, providing technical assistance, crisis management protocols and guidelines, and sharing expert opinion as well as reflecting on how best associating potential candidates to these measures;","като приеме държавите кандидатки от Западните Балкани в Комитета на ЕС за здравна сигурност, като предоставя техническа помощ и протоколи и насоки за управлението на кризи и като споделя експертни мнения, както и като обмисли как най-добре да асоциира потенциалните кандидатки към тези мерки;" 2461,en-bg,"The EU support includes lifesaving medical equipment, also for intensive care, hospital beds, fully equipped ambulance cars, hundreds of respirators, digital mobile x-rays, tens of thousands of testing kits and huge amount of personal protecting equipment.","Подкрепата на ЕС включва животоспасяващо медицинско оборудване, включително за интензивни грижи, болнични легла, напълно оборудвани коли за спешна помощ, стотици респиратори, цифрови мобилни рентгенови апарати, десетки хиляди тестови комплекти и огромно количество лични предпазни средства." 2462,en-bg,Ensuring sufficient supplies of protective equipment for health workers;,осигуряване на достатъчно количество от предпазни средства за здравните работници; 2463,en-bg,"The Team Europe approach must provide a single framework of action for all the European external response in support of partners to address the corona crisis, a joined-up strategy based on four main pillars:","Подходът на „Екип Европа"" трябва да осигури единна рамка за действие за всички европейски ответни действия във външен план в подкрепа на партньорите за справяне с кризата с коронавируса, съвместна стратегия, основана на четири основни стълба:" 2464,en-bg,Reorienting the work of existing multilateral platforms such as the Coalition for Epidemic Preparedness Innovation (CEPI) on vaccine development and the Global Research Collaboration for Infectious Disease Preparedness (GlopiD-R) on preparedness.,"като пренасочва работата на съществуващите многостранни платформи, като Коалицията за иновации в областта на епидемичната готовност (CEPI) по разработването на ваксини и Световното сътрудничество в областта на научните изследвания за готовност при заразни болести (GlopiD-R) по готовността." 2465,en-bg,"Extending the thematic scope of the EU Solidarity Fund, also available to countries negotiating their accession to the Union, to cover major crisis situations resulting from public health threats;","като разшири тематичния обхват на фонд „Солидарност"" на ЕС, който да е на разположение и на държавите, които преговарят за присъединяването си към Съюза, за да бъдат обхванати основните кризисни ситуации, произтичащи от заплахи за общественото здраве;" 2466,en-bg,"Promoting forms of debt relief (under consideration by multilateral financial institutions, in particular by the IMF) especially in countries affected by the coronavirus downturn;","като насърчава форми на облекчаване на дълга (в процес на разглеждане от многостранните финансови институции, по-специално от МВФ), особено в държавите, засегнати от икономическия спад заради коронавируса;" 2467,en-bg,"In the Eastern Partnership countries, the EU is mobilising an emergency support package worth more than EUR 30 million for immediate needs in the health sector.",В държавите от Източното партньорство ЕС мобилизира пакет от мерки за спешна подкрепа в размер на над 30 милиона евро за непосредствените нужди на здравните сектори. 2468,en-bg,"Finally, the EU should promote global cooperation in research and innovation, working towards Open Science and Open Access of data and research results as well as strengthening the existing multilateral platforms relevant for addressing pandemics.","Накрая, ЕС следва да насърчава сътрудничеството в световен мащаб в областта на научните изследвания и иновациите, като работи за отворена наука и свободен достъп до данни и резултати от научните изследвания, както и за укрепване на съществуващите многостранни платформи, които спомагат за справянето с пандемии." 2469,en-bg,"Combatting the spread of the virus requires stepping up hygiene and making health systems resilient, all over the world.",Борбата с разпространението на вируса изисква засилване на хигиената и повишаване на устойчивостта на системите на здравеопазване в целия свят. 2470,en-bg,The EU will put its full weight behind the UN Secretary General's efforts to coordinate UN-wide response.,"ЕС ще използва цялото си влияние, за да подкрепи усилията на генералния секретар на ООН за координиране на реакцията в рамките на ООН." 2471,en-bg,"Supporting partner countries for an appropriate identification, collection, separation, storage, transportation, treatment and disposal of medical waste with a focus on new corona-related waste streams;","като подпомага държавите партньори за подходящо идентифициране, събиране, разделяне, съхранение, транспортиране, третиране и обезвреждане на медицински отпадъци с акцент върху потоците от отпадъци, свързани с новия коронавирус;" 2472,en-bg,"To maximise the effect of our emergency response, it is vital to coordinate actions and information flows with other donors and actors, notably EU Member States, the WHO, and other UN agencies, the International Red Cross and Red Crescent Movement, and other non-governmental organisations.","За да се увеличи максимално ефектът от спешните ни ответни действия, изключително важно е да се координират действията и информационните потоци с другите донори и участници, по-конкретно държавите - членки на ЕС, СЗО и други агенции на ООН, Международното движение на Червения кръст и Червения полумесец и други неправителствени организации." 2473,en-bg,"Responding to the call of G20 leaders in their extraordinary statement on coronavirus, the President of the European Commission, Ursula von der Leyen, and the President of the European Council, Charles Michel, have offered to set up an international online pledging event as outlined above, to support adequate funding to develop and deploy a vaccine against COVID19.","В отговор на призива на ръководителите на държавите от Г-20 в тяхното извънредно изявление за коронавируса, председателят на Европейската комисия Урсула фон дер Лайен и председателят на Европейския съвет Шарл Мишел предложиха да организират международна онлайн проява за поемане на ангажименти, както е очертано по-горе, с цел подпомагане на подходящо финансиране за разработването и разпространяването на ваксина срещу COVID-19." 2474,en-bg,"Maintaining policy dialogue backed by budget support and technical assistance for policy reform on human rights and democracy support, as well as direct support to civil society;","като поддържа диалог по политиката, подплатен с подкрепа за бюджета и техническа помощ за реформиране на политиката в областта на правата на човека и подкрепа за демокрацията, както и пряка подкрепа за гражданското общество;" 2475,en-bg,"The resources of the existing European & Developing Countries Clinical Trials Partnership (EDCTP), which currently focuses on Sub-Saharan Africa, could be increased to enable its extension to the Southern Mediterranean countries;","Ресурсите на съществуващото Партньорство за клинични изпитвания между европейските и развиващите се държави (EDCTP), което понастоящем е съсредоточено върху Субсахарска Африка, могат да бъдат увеличени, за да може неговото приложно поле да бъде разширено до държавите от Южното Средиземноморие;" 2476,en-bg,"For this reason, the EU will team up with partners around the globe to hold a pledging moment, with the aim of closing the current funding gap identified by Global Preparedness Monitory Board towards reaching the 7.5 billion Euro of funding needed for:","Поради тази причина ЕС ще обедини усилията си с партньори от цял свят, за да поеме ангажимент за преодоляване на настоящия недостиг на финансиране, установен от Съвета за мониторинг на глобалната готовност, с цел достигане на финансиране в размер на 7,5 милиарда евро, необходимо за:" 2477,en-bg,"In the Caribbean, the EU has put in place a regional support to the Caribbean Public Health Agency CARPHA for a total amount of EUR 8 million to cover countries' most urgent needs in support of outbreak control operations.",В Карибите ЕС започна регионална подкрепа за Карибската агенция за обществено здраве (CARPHA) на обща сума от 8 милиона евро за покриване на най-неотложните нужди на държавите в подкрепа на операциите по контрол на пандемията. 2478,en-bg,"[3: COM(2020) 114 final: Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council, amending Council Regulation (EC) No 2012/2002 in order to provide financial assistance to Member States and countries negotiating their accession to the Union seriously affected by a major public health emergency. ]","Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 2012/2002 на Съвета с цел предоставяне на финансова помощ на държавите членки и държавите, водещи преговори за присъединяване към Съюза, които са сериозно засегнати от тежка извънредна ситуация в областта на общественото здраве ]" 2479,en-bg,"Supporting experts' trainings and epidemiological surveillance, deployment and use of mobile labs and other mobile solutions;","като подпомага обучението на експерти и епидемиологичното наблюдение, разполагането и използването на мобилни лаборатории и други мобилни решения;" 2480,en-bg,"Just as we provided material support to China at the outbreak of the pandemic, we will now focus on the most affected countries in need of health support, such as countries in Africa, the Neighbourhood, the Western Balkans, the Middle East and North Africa, parts of Asia, Latin America and the Caribbean.","Както предоставихме материална подкрепа на Китай при избухването на пандемията, сега ще се концентрираме върху най-засегнатите държави, които се нуждаят от подкрепа в областта на здравето, като страните в Африка, държавите, обхванати от европейската политика за съседство, Западните Балкани, Близкия изток и Северна Африка, части от Азия, Латинска Америка и Карибския басейн." 2481,en-bg,"Organising the supply of urgently-needed personal protective equipment to partner countries, as well as in-kind assistance to affected countries through the Union Civil Protection Mechanism (e.g. in-kind assistance provided to China during the outbreak and then to various Western Balkans countries);","като организира доставките на спешно необходими лични предпазни средства за държавите партньори, както и помощ в натура за засегнатите държави чрез Механизма за гражданска защита на Съюза (напр. помощ в натура, предоставена на Китай по време на епидемичния взрив и след това на различни държави от Западните Балкани);" 2482,en-bg,"Increasing global availability of personal protective equipment and medical devices through support for increased production and innovative solutions in Europe, to meet urgent needs in Europe and in partner countries;","като увеличи предлагането в световен мащаб на лични предпазни средства и медицински изделия чрез подкрепа за засилено производство и иновативни решения в Европа, за да се посрещнат неотложните нужди в Европа и в държавите партньори;" 2483,en-bg,"Beyond financial support and other cooperation, the EU will use its entire trade and investment toolbox and transport system to ensure the continuous flow of goods and avoid long-term disruptions of supplies, in particular for critical medical products and foodstuffs.","Освен финансовата подкрепа и други форми на сътрудничество, ЕС ще използва целия си набор от инструменти за търговия и инвестиции, както и транспортната си система, за да осигури непрекъснат поток от стоки и да избегне дългосрочното прекъсване на доставките, по-специално по отношение на критичните медицински продукти и храни." 2484,en-bg,The EU and its Member States will contribute to a Team Europe package to support partner countries in their efforts to address the corona crisis in a comprehensive manner.,"ЕС и неговите държави членки ще допринесат за пакет „Екип Европа"", за да подпомогнат държавите партньори в усилията им за справяне с кризата с коронавируса по всеобхватен начин." 2485,en-bg,"Finding a way out of the current crisis relies as a matter of priority on the rapid deployment of effective diagnostics, vaccine and treatments.","За намирането на изход от настоящата криза се разчита най-много на бързото разгръщане на ефективна диагностика, ваксина и лечение." 2486,en-bg,"In this spirit, the Commission welcomes the efforts of partner financial institutions to deliver financing more swiftly and efficiently, by stepping up ‘reciprocal syndication' in co-financing of coronavirus response and increasing mutual reliance on each other's appraisals.","Комисията приветства усилията на финансовите институции партньори да предоставят по-бързо и ефикасно финансиране чрез засилване на „реципрочното синдикиране"" при съфинансирането на реакцията на кризата с коронавируса и повишаване на взаимното доверие в оценките на другите партньори." 2487,en-bg,"This includes the provision protection material, test reagents, lab material, treatment/vaccines, as well as support to increase the health workforce.","Това включва предоставянето на защитни материали, реактиви за тестове, лабораторен материал, лечение/ваксини, както и подкрепа за увеличаване на работната сила в здравния сектор." 2488,en-bg,"Supporting global efforts to provide sufficient supply of essential goods, food and water and combat any export restrictions or other distortive measures in the agri-food sector;","като подкрепя глобалните усилия за осигуряване на достатъчни доставки на основни стоки, храни и вода и за борба с всякакви ограничения върху износа или други нарушаващи конкуренцията мерки в хранително-вкусовия сектор;" 2489,en-bg,"Accelerating Macro-Financial Assistance for the Western Balkans and Neighbourhood countries is also foreseen, complementing rapid support from the IMF.","Предвижда се също ускоряване на макрофинансовата помощ за Западните Балкани и държавите, обхванати от европейската политика за съседство, с което се допълва бързата подкрепа от МВФ." 2490,en-bg,"Working with international organisations, partner countries and the European private sector to build strong and resilient value chains in strategic sectors and ensure that sustainability, labour rights and corporate social responsibility criteria are respected throughout value chains despite the drop in demand and when the economy recovers;","като работи с международните организации, държавите партньори и европейския частен сектор за изграждане на силни и издръжливи вериги за създаване на стойност в стратегически сектори и за гарантиране на спазването на критериите за устойчивост, трудови права и корпоративна социална отговорност по цялото протежение на веригите за създаване на стойност въпреки спада в търсенето и в процеса на възстановяване на икономиката;" 2491,en-bg,"In Iran, the EU will provide EUR 6 million to strengthen the health sector via purchasing essential pharmaceuticals, training essential health personnel and awareness raising campaigns on personal hygiene and sanitation.","ЕС ще предостави 6 милиона евро на Иран с цел укрепване на здравния му сектор чрез закупуване на основни фармацевтични продукти, обучение на здравните работници от основно значение и кампании за повишаване на осведомеността относно личната хигиена и здраве." 2492,en-bg,"Continuing to take all necessary measures (both immediately and in the long term) to ensure that global supply chains and transport corridors remain intact; ensuring that measures to address the spread of the coronavirus affecting the movement of goods and labour remain targeted, proportionate, transparent and temporary - as is the case with the EU's temporary export authorisation measure; taking into account the needs of other countries for emergency supplies and humanitarian assistance.","като продължава да предприема всички необходими мерки (както незабавно, така и в дългосрочен план), за да се гарантира, че световните вериги на доставки и транспортните коридори остават непокътнати; като гарантира, че мерките за справяне с разпространението на коронавируса, засягащи движението на стоки и работна ръка, продължават да бъдат целенасочени, пропорционални, прозрачни и временни, какъвто е случаят с временната мярка на ЕС за разрешаване на износа; като отчита нуждите на други държави от спешни доставки и хуманитарна помощ." 2493,en-bg,"Supporting measures to boost network capacity, including short-term measures, in order to facilitate distant working, learning and socialising as well as access to accurate information;","подкрепа за мерките за повишаване на капацитета на мрежата, включително краткосрочни мерки, с цел да се улесни работата, ученето и социалните връзки от разстояние, както и достъпът до точна информация;" 2494,en-bg,"In Venezuela, and the countries in the region, the EU is supporting the Pan-American Health Organisation and the International Federation of the Red Cross and Red Crescent for actions that help contain the spread and prepare for response to Covid-19 (totalling EUR 9 million).","Във Венецуела и в държавите от региона ЕС подкрепя Панамериканската здравна организация и Международната федерация на Червения кръст и Червения полумесец за действия, спомагащи за ограничаване на разпространението и за готовността за реагиране на COVID-19 (на обща стойност 9 милиона евро)." 2495,en-bg,"Team Europe priorities: our collective action will focus on (i) emergency response to the immediate health crisis and the resulting humanitarian needs; (ii) strengthen health, water and sanitation systems, as well as partners' research capacities to deal with the pandemic and their preparedness; and (iii) address the immediate social and economic consequences;","Приоритети на „Екип Европа"": колективните действия ще се съсредоточат върху i) предприемането на спешни действия в отговор на непосредствената здравна криза и произтичащите от нея хуманитарни нужди; ii) укрепване на системите за здравеопазване, водоснабдяване и канализация, както и на изследователския капацитет на партньорите за справяне с пандемията и готовността им за нея; и iii) справяне с непосредствените социални и икономически последици." 2496,en-bg,"Addressing chronic global shortages of personal protective equipment, notably masks and gloves, which pose a threat especially to frontline health staff and emergency services, as well as deficiencies in the management of biomedical waste;","да се преодолее хроничният глобален недостиг на лични предпазни средства, и по-специално на маски и ръкавици, който представлява заплаха особено за здравния персонал на първа линия и за службите за спешна помощ, както и пропуските в управлението на биомедицинските отпадъци;" 2497,en-bg,Supporting governments' communication and awareness-raising efforts to the population on basic protective measures and hygiene advice to prevent the spread of coronavirus;,"като подпомага усилията на правителствата за комуникация и повишаване на осведомеността на населението относно основните защитни мерки и препоръките относно хигиената, за да се предотврати разпространението на коронавируса;" 2498,en-bg,Supporting research in Africa The EU is joining research and innovation efforts with Africa in the fight against the coronavirus outbreak.,Подпомагане на научните изследвания в Африка ЕС обединява усилията си с Африка за научни изследвания и иновации в борбата с пандемията от коронавируса. 2499,en-bg,"II.1.3 Economic and social consequences 12,281",Икономически и социални последици 12 281 2500,en-bg,"In Nigeria, the EU will support the United Nations Development Programme (UNDP) with a EUR 50 million contribution to implement the UN Response Plan to COVID-19.",Програмата на ООН за развитие (ПРООН) с принос от 50 милиона евро за изпълнение на плана на ООН за отговор на COVID-19. 2501,en-bg,"Supporting equal access to the health system to migrant, refugee, displaced and host communities via EU trust funds and the Instrument contributing to Stability and Peace, which provide emergency medical assistance as well as support in basic health services and infrastructures;","като подпомага равния достъп до системата на здравеопазване на мигрантите, бежанците, разселените лица и приемните общности чрез доверителните фондове на ЕС и Инструмента, допринасящ за стабилността и мира, чрез които се предоставят спешна медицинска помощ, както и подпомагане за основните здравни услуги и инфраструктури;" 2502,en-bg,"In the context of the WHO, the EU and its Member States will lead the preparation of a resolution on the corona crisis by the 73rd World Health Assembly in May.",ЕС и неговите държави членки ще бъдат движеща сила за изготвянето на резолюция относно кризата с коронавируса до 73-та Световна здравна асамблея през май. 2503,en-bg,"Providing guarantees and liquidity provisions to local banks via international financial institutions and European development finance institutions, supported by the European Fund for Sustainable Development (EFSD);",като предоставя гаранции и ликвидност на местните банки чрез международните финансови институции и европейските финансови институции за финансиране на развитието с подкрепата на Европейския фонд за устойчиво развитие (ЕФУР); 2504,en-bg,"Its effects will be most acutely felt by populations already affected by humanitarian crises and conflict, such as migrants, refugees, internally displaced persons, as well as women, children, elderly and disabled people and other minorities.","Последиците ѝ ще бъдат усетени най-силно от хората, които вече са засегнати от хуманитарни кризи и конфликти, като мигрантите, бежанците, вътрешно разселените лица, както и жените, децата, възрастните хора, хората с увреждания и други малцинства." 2505,en-bg,"Ensuring access to basic hand washing facilities and soap, as well as good WASH practices in communities, homes, schools, marketplaces and especially health facilities, to help prevent transmission;","да се осигури достъп до основни съоръжения за миене и сапун, както и добри практики в областта на WASH в общностите, домовете, училищата, пазарите и особено здравните заведения, за да се предотврати предаването;" 2506,en-bg,"The focus will be on the most vulnerable people, including migrants, refugees, internally displaced persons and their host communities.","Акцентът ще бъде поставен върху най-уязвимите хора, включително мигрантите, бежанците, вътрешно разселените лица и техните приемни общности." 2507,en-bg,"Taking all necessary measures to ensure that global supply chains remain intact to facilitate trade, notably for essential medical supplies and pharmaceuticals;","като предприема всички необходими мерки, за да се гарантира, че световните вериги за доставки ще останат незасегнати, за да се улесни търговията, по-специално по отношение на особено важните медицински доставки и фармацевтичните продукти;" 2508,en-bg,"Continuing meeting the basic needs of the most vulnerable, including the delivery of essential food, nutrition assistance to food insecure and malnourished groups, as well as essential health services and Sexual and Reproductive Health and Rights.","да продължат да бъдат задоволявани основните нужди на най-уязвимите лица, включително предоставянето на основни храни, хранителна помощ за групите, засегнати от продоволствена несигурност и недохранване, както и основни здравни услуги и такива, свързани със сексуалното и репродуктивното здраве и права." 2509,en-bg,"The EU and its Member States' contribution will be presented at country, regional and global level, in particular the G7, G20 and the United Nations-led international response, to promote coordination and enhance the visibility of European support to partner countries.","Приносът на ЕС и на държавите му членки ще бъде представен на национално, регионално и глобално равнище, по-специално на равнището на Г-7, Г-20 и ръководените от ООН международни ответни действия, за да се насърчи координацията и да се увеличи видимостта на европейската подкрепа за държавите партньори." 2510,en-bg,"With logistical support from the WHO Secretariat, the EU will organise inclusive consultations to build a consensus among countries on this important resolution with a focus on solidarity, coordination and health crisis management.","ЕС ще организира приобщаващи консултации с цел изграждане на консенсус между държавите по тази важна резолюция, с акцент върху солидарността, координацията и управлението на здравните кризи." 2511,en-bg,"Accelerating research efforts to develop effective treatments, vaccines, therapeutics, and diagnostics, and ensure universal availability at an affordable price;","да се ускорят усилията в областта на научните изследвания за разработване на ефективни лечения, ваксини, терапевтични средства и диагностика, както и за гарантиране на всеобща наличност на достъпна цена;" 2512,en-bg,A number of developing and emerging economies face the crisis in situations of high debt and limited policy space.,При сблъсъка си с тази криза редица развиващи се държави и държави с бързо развиващи се икономики се намират в ситуации на силна задлъжнялост и ограничени възможности за провеждане на политики. 2513,en-bg,"In the Western Balkans, the EU has already mobilised considerable funds for immediate support to the health sector amounting to EUR 38 million (EUR 4 million for Albania, EUR 7 million for Bosnia and Herzegovina, EUR 5 million for Kosovo, EUR 3 million for Montenegro, EUR 4 million for North Macedonia; and EUR 15 million for Serbia).","ЕС мобилизира значителни средства за незабавна подкрепа за здравния сектор в размер на 38 милиона евро (4 милиона евро за Албания, 7 милиона евро за Босна и Херцеговина, 5 милиона евро за Косово, 3 милиона евро за Черна гора, 4 милиона евро за Северна Македония и 15 милиона евро за Сърбия)." 2514,en-bg,"It already started, covers all 23 Neighbourhood and Enlargement countries and focuses on preparedness and medical capacity to address the outbreak and the numerous repercussions.","В инициативата, която вече започна, участват всички 23 държави, обхванати от европейската политика за съседство и от процеса на разширяване, като тя се съсредоточава върху готовността и медицинския капацитет за справяне с пандемията и многобройните ѝ последици." 2515,en-bg,"The EU will pursue an evidence-based policy formula tested in previous health crises such as the Ebola and Zika outbreaks, where health system support to the most vulnerable countries, regional collaboration, surveillance, and development of new diagnostics and a vaccine eventually ended the outbreaks.","ЕС ще се стреми към основана на доказателства формула за политиката, изпробвана при предишни здравни кризи, като епидемиите от ебола и зика, при които разпространението в крайна сметка бе спряно чрез подкрепа за здравните системи на най-уязвимите държави, регионално сътрудничество, наблюдение и разработване на нова диагностика и на ваксина." 2516,en-bg,"Working with relevant international financial institutions, in particular the IMF and the World Bank, to swiftly deliver the appropriate international financial assistance to emerging markets and developing countries to cope with the challenges presented by the coronavirus pandemic, including liquidity and debt-relief measures to help the poorest countries immediately reduce their debt repayment obligations.","Работа със съответните международни финансови институции, по-специално с МВФ и Световната банка, за бързо предоставяне на подходяща международна финансова помощ на бързо развиващите се пазарни икономики и развиващите се държави за справяне с предизвикателствата, произтичащи от пандемията от коронавируса, включително мерки за осигуряване на ликвидност и за облекчаване на дълга, за да се помогне на най-бедните държави да намалят незабавно задълженията си за погасяване на дълга." 2517,en-bg,Financial contribution: EUR 502 million,502 милиона евро 2518,en-bg,"Granting flexibility under our support to global initiatives such as the Global Fund to fight Aids, Tuberculosis and Malaria, GAVI the Vaccine Alliance, and the Global Financing Facility, while ensuring that vital health programmes will continue;","като позволява гъвкавост в нашето подпомагане на световни инициативи, като Глобалния фонд за борба със СПИН, туберкулоза и малария, Световния алианс за ваксини и имунизации (GAVI) и Световния механизъм за финансиране (GFF), същевременно гарантирайки, че жизненоважните здравни програми продължават да се изпълняват;" 2519,en-bg,"Providing immediate targeted support to address the humanitarian consequences of the pandemic in affected countries, in particular in the sectors of health, water, sanitation and hygiene (WASH) and logistics;","като предоставя целенасочена подкрепа за справяне с хуманитарните последици от пандемията в засегнатите държави, по-специално в секторите на здравеопазването, водоснабдяването, канализацията и хигиената (WASH), както и логистиката;" 2520,en-bg,"Supporting economic and social stabilisation and social protection measures such as temporary deferment or waivers of tax and social security payments, supportive financing conditions for economic actors, and direct financial support to help workers (including wage subsidies) and affected households, with particular attention to young people - necessitating increased social expenditure.","подкрепа за мерките за икономическа и социална стабилизация и за социална закрила, като например временно отсрочване или освобождаване от плащането на данъци и на социалноосигурителни вноски, благоприятни за икономическите субекти условия за финансиране и пряко финансово подпомагане, за да се облекчат работниците (включително субсидии за заплатите) и засегнатите домакинства, като се обърне специално внимание на младите хора - което налага увеличаване на социалните разходи." 2521,en-bg,"In the Western Balkans, the EU has mobilised considerable support for the social and economic recovery amounting to EUR 374.5 million since the beginning of the crisis (EUR 46.5 million for Albania, EUR 73.5 million for Bosnia and Herzegovina, EUR 63 million for Kosovo, EUR 50 million for Montenegro, EUR 63 million for North Macedonia and EUR 78.5 million for Serbia).","ЕС мобилизира значително подпомагане в размер на 374,5 милиона евро от началото на кризата с цел социално и икономическо възстановяване (46,5 милиона евро за Албания, 73,5 милиона евро за Босна и Херцеговина, 63 милиона евро за Косово, 50 милиона евро за Черна гора, 63 милиона евро за Северна Македония и 78,5 милиона евро за Сърбия)." 2522,en-bg,"Financial contribution: EUR 2,858 million",2 858 милиона евро 2523,en-bg,"Supporting partner countries to build resilient, responsive health and social protection systems and to implement international health regulations;","като подпомага държавите партньори да изграждат издръжливи, адаптивни системи на здравеопазване и социална закрила и да прилагат международните здравни правила;" 2524,en-bg,"Supporting further research on diagnostics, treatment and prevention; once a vaccine is available, fast-tracking approval and subsidising vaccines and their delivery in vulnerable countries;","като подпомага по-нататъшната изследователска дейност в областта на диагностиката, лечението и профилактиката; след намирането на ваксина, като ускорява одобрението и субсидира ваксините и тяхното доставяне в уязвимите държави;" 2525,en-bg,The European and Developing Countries Clinical Trials Partnership (EDCTP) is launching emergency calls for expressions of interest to support research on the coronavirus and strengthen research capacities in sub-Saharan Africa.,Партньорството за клинични изпитвания между европейските и развиващите се държави (EDCTP) спешно отправя покани за заявяване на интерес за подпомагане на научните изследвания във връзка с коронавируса и за укрепване на научноизследователския капацитет в Субсахарска Африка. 2526,en-bg,All those who need healthcare and protection should be on our radar.,"Трябва да обърнем внимание на всички, които се нуждаят от здравеопазване и защита." 2527,en-bg,"In the Southern Neighbourhood, triage and isolation spaces are set up in hospitals with EU support, the staff of Social Development Centres is trained and local communication campaigns are underway.","В държавите от Южното съседство с подкрепата на ЕС се създават места за разпределение и изолация на пациенти в болниците, персоналът на центровете за социално развитие се обучава и се провеждат местни комуникационни кампании." 2528,en-bg,"Supporting temporarily national governments via technical assistance, direct budget support and if relevant concessional financing, complementary to World Bank and IMF interventions, to adopt fiscal, monetary, social and public health policy reforms so as to, amongst others, prioritise public expenditure for socio-economic development and poverty reduction;","като временно подпомага националните правителства чрез техническа помощ, пряка бюджетна помощ и ако е уместно, финансиране при преференциални условия, допълващо намесата на Световната банка и МВФ, за да се приемат реформи на фискалната, паричната и социалната политика и на политиката в областта на общественото здраве, така че, наред с другото, да се даде приоритет на публичните разходи за социално-икономическо развитие и намаляване на бедността;" 2529,en-bg,"Supporting resource-constrained countries boosting their containment and treatment efforts; strengthening health and social protection systems to ensure sustainable capacities for risk reduction, surveillance and management of the response;","да се подкрепят държавите с ограничени ресурси да насърчават усилията си за противоепидемични мерки и лечение; да се укрепят системите за здравеопазване и социална закрила, за да се гарантира устойчив капацитет за намаляване на риска, наблюдение и управление на реакцията;" 2530,en-bg,"Team Europe for global coordination and multilateralism: we will leverage the EU position as a global actor and major contributor to the international aid system to promote a coordinated global response, notably in the framework of the G7, the G20 and at the United Nations.","„Екип Европа"" за глобална координация и многостранно сътрудничество: ще използваме позицията на ЕС като глобален фактор и основен донор на системата за международна помощ, за да насърчим координиран глобален отговор, по-специално в рамките на Г-7, Г-20 и Организацията на обединените нации." 2531,en-bg,The objective of the action is to ensure optimum care of the confirmed COVID-19 cases and contain a further spread of the outbreak through an inclusive and nationally owned COVID-19 response.,"Целта на действието е да се осигури оптимална грижа за потвърдените случаи на COVID-19 и да се ограничи допълнителното разпространение на заразата чрез ответни действия на кризата, които да бъдат приобщаващи и за които да носи отговорност нигерийската държава." 2532,en-bg,"Supporting temporarily financial intermediaries, such as public banks and supervisory/regulatory bodies, via technical assistance or guarantees to adopt more conducive financing strategies and regulatory frameworks, and have improved access to concessional financing;","като временно подпомага финансовите посредници, като например публични банки и надзорни/регулаторни органи, чрез техническа помощ или гаранции за приемане на по-благоприятстващи стратегии за финансиране и регулаторни рамки, и за осигуряване на по-лесен достъп до финансиране при преференциални условия;" 2533,en-bg,"Ensuring the continuation of service provision to conflict-affected and forcibly displaced populations, refugees and migrants, especially those living in camps and camp-like settings, densely populated areas or locations that are out of reach, and adapting them to the pandemic context;","да се осигури продължаване на предоставянето на услуги на засегнати от конфликти и принудително разселени лица, бежанци и мигранти, особено тези, които живеят в лагери и подобни на лагери места, гъсто населени или недостъпни райони, както и да се адаптират тези услуги към контекста на пандемията;" 2534,en-bg,"Financial contribution: EUR 12,281 million",12 281 милиона евро 2535,en-bg,Stepping up the preparation with EU Member States and third countries of the Global Health Partnership.,"като с държавите - членки на ЕС, и третите държави ускори подготовката на Глобалното партньорство в областта на здравеопазването." 2536,en-bg,"The EU will promote and lead a coordinated response on the multilateral front, notably in a joint coordination effort with the United Nations, the international financial institutions as well as the G7 and G20.","ЕС ще насърчава и води координирана ответна реакция на многостранно равнище, по-специално в съвместни усилия за координиране с Организацията на обединените нации, международните финансови институции, както и Г-7 и Г-20." 2537,en-bg,"Topping up and focusing existing EU health programmes to help partner countries protect, augment, and incentivise the health workforce;","като допълва и насочва към основните им цели съществуващите здравни програми на ЕС, за да се помогне на държавите партньори да защитават, увеличават броя на здравните работници и ги и стимулират;" 2538,en-bg,"Finally, with a package of EUR 4.5 million the Commission will support the agriculture sector to boost local food production.",Комисията ще подкрепи селскостопанския сектор за стимулиране на местното производство на храни. 2539,en-bg,Its consequences will be profound.,Последиците от пандемията ще бъдат значителни. 2540,en-bg,II.1 Common priority lines of action EU contribution to Team Europe package (EUR million),"Принос на ЕС за пакета „Екип Европа"" (в милиона евро)" 2541,en-bg,"Examples of EU supporting the health sector of its partners In Sudan, the EU is working to ensure access to clean water and hygiene and raise awareness about the virus, as part of humanitarian projects totalling EUR 10 million.",В Судан ЕС работи за осигуряване на достъп до чиста вода и хигиена и за повишаване на осведомеността относно вируса като част от хуманитарни проекти на обща стойност 10 милиона евро. 2542,en-bg,"Promoting exchange of data between researchers, and facilitating access to results and evidences via Open Access and Open Science from research to feed political and clinical uptake;","като чрез свободен достъп и отворена наука насърчава обмена на данни между изследователите и улеснява достъпа до резултатите и доказателствата от научните изследвания, за да може те да захранят политическото и клиничното внедряване на резултатите;" 2543,en-bg,"Supporting the private sector - in particular small and medium-sized enterprises (SMEs) and the self-employed - via guarantees, liquidity provisions and technical assistance to the private sector; supporting local banks via international financial institutions and European development finance institutions to have increased access to liquidity support, working capital and trade finance; further reorienting guarantees from the EFSD towards shorter-term risk-sharing on loans for micro-entrepreneurs and SMEs.","като подпомага частния сектор - по-специално малките и средните предприятия (МСП) и самостоятелно заетите лица - чрез гаранции, предоставяне на ликвидност и техническа помощ за частния сектор; като подпомага местните банки чрез международните финансови институции и европейските финансови институции за развитие, за да имат по-широк достъп до подкрепа за ликвидността, оборотен капитал и търговско финансиране; като продължи да пренасочва гаранциите от ЕФУР към по-краткосрочно поделяне на риска по заемите за микропредприемачи и МСП; Комисията приветства възобновяването на Виенската инициатива за координиране на европейските банки, което ще помогне на банките да продължат да участват активно във финансирането на икономиките на ЕС и държавите партньори;" 2544,en-bg,Europe's strong partnerships around the world are thus even more relevant in tackling this pandemic and its consequences.,"Ето защо, за да се справим с тази пандемия и последиците от нея, са още по-важни силните партньорства на Европа по целия свят." 2545,en-bg,Team Europe package,"Пакет „Екип Европа""" 2546,en-bg,[5: See G20 Press Release from 30 March (G20 Finance Ministers and Central Bank Governors); G20 Leaders Statement from 26 March and G7 Leaders Statement from 16 March.],Изявление на ръководителите на държавите от Г-20 от 26 март и Изявление на ръководителите на държавите от Г-7 от 16 март.] 2547,en-bg,II.3 Team Europe for Global Preparedness,"„Екип Европа"" за глобална готовност" 2548,en-bg,Team Europe priorities,"Приоритети на „Екип Европа""" 2549,en-bg,EN EN,В този дух 2550,en-bg,"Developing rapid coronavirus diagnostics, treatments and vaccines, quickly and at scale;","разработване без забавяне и в голям мащаб на бърза диагностика, лечение и ваксини за коронавируса;" 2551,en-bg,"Team Europe for Global Preparedness: we will support the Global Preparedness Monitoring Board, which has identified EUR 7.5 billion as a global fundraising goal, by hosting a pledging moment;","Съвета за мониторинг на глобалната готовност, който набеляза обща цел за набиране на средства в размер на 7,5 милиарда евро, като бъдем домакин на проява за поемане на ангажимент;" 2552,en-bg,"It has killed tens of thousands of people, straining communities, increasing calls for social protection, shrinking business activity and disrupting supply chains.","Увеличават се призивите за социална закрила, стопанската дейност се свива и се прекъсват веригите на доставки." 2553,en-bg,"Mobilising the Macro-Financial Assistance (MFA) Instrument for the Western Balkans and Neighbourhood countries faced with a balance of payment crisis, in tandem with International Monetary Fund (IMF) support.","като мобилизира, съвместно с подпомагането от страна на Международния валутен фонд (МВФ), Инструмента за макрофинансова помощ (МФП) за Западните Балкани и държавите, обхванати от европейската политика за съседство, които са изправени пред криза с платежния си баланс." 2554,en-bg,"Examples of emergency EU support to partner countries In Ethiopia, the EU has rapidly mobilised EUR 10 million to support the Government's Preparedness and Response Plan to the coronavirus outbreak.",ЕС бързо мобилизира 10 милиона евро в подкрепа на плана на правителството за готовност и реакция по отношение на разпространението на коронавируса. 2555,en-bg,Team Europe approach,"Подход на „Екип Европа""" 2556,en-bg,"Examples of Recovery support In Sierra Leone, EUR 34.7 million will be provided to address the economic consequences of COVID-19 as follows: EUR 25 million via budget support will strengthen macroeconomic resilience and stability, as well as provide support to national response plan.","25 милиона евро чрез подкрепа за бюджета ще засилят макроикономическата устойчивост и стабилност, както и ще подпомогнат националния план за реагиране." 2557,en-bg,The same for the following years.],Същото за следващите години.] 2558,en-bg,requires a revision of the MFF.,налага преразглеждане на МФР. 2559,en-bg,"On average, it is around 50% of total damage.",Средно той е около 50 % от общия размер на щетите. 2560,en-bg,It builds on an existing policy instrument.,То се основава на вече съществуващ инструмент на политиката. 2561,en-bg,bodies referred to in Articles 70 and 71 of the Financial Regulation;,"органите, посочени в членове 70 и 71 от Финансовия регламент;" 2562,en-bg,Proposal of unlimited duration.,Предложение с неограничен срок на действие. 2563,en-bg,Regional policy; 13 06 01.,Регионална политика; 13 06 01. 2564,en-bg,"As at present, on 1 October each year, at least one-quarter of this annual amount will remain available in order to cover needs which could arise until the end of the year.","Понастоящем на 1 октомври всяка година най-малко една четвърт от тази годишна сума се заделя за покриване на нужди, които могат да възникнат до края на годината." 2565,en-bg,The main features and differences of substance are the following:,"Основните характеристики, както и разликите по същество, са следните:" 2566,en-bg,"The Commission has also established a coordinating response team at political level, composed of the five commissioners responsible for the most affected policies.","Комисията създаде координационен екип за реакция на политическо равнище, съставен от петимата комисари, които отговарят за най-силно засегнатите политики." 2567,en-bg,"Consistency with other Union policies, in particular with cohesion policy, is ensured by a number of legislative provisions which, among others, exclude double financing and require respect for public procurement rules and the principle of sound financial management.","Съгласуваността с други политики на Съюза, по-специално с политиката на сближаване, е осигурена посредством няколко законодателни разпоредби, които, наред с другото, изключват двойното финансиране и изискват спазване на правилата за обществените поръчки и принципа на добро финансово управление." 2568,en-bg,It does not go beyond what is necessary to achieve the objectives already laid down in the current instrument.,"То не излиза извън рамките на мерките, които са необходими, за да се постигнат целите, заложени в действащия понастоящем инструмент." 2569,en-bg,It turned out that this level was not satisfactory.,"Оказа се, че това равнище не отговаря на нуждите." 2570,en-bg,(9) The Commission should be able to take a rapid decision to commit specific financial resources and to mobilise them as quickly as possible.,Комисията следва да е в състояние да вземе бързо решение за заделяне на конкретни финансови средства и възможно най-бързо да ги мобилизира. 2571,en-bg,X does not provide for co-financing by third parties,Х не предвижда съфинансиране от трети страни 2572,en-bg,"Instead, the Commission proposes to take the financial burden on Member States' budgets in order to face the additional needs.","Вместо това Комисията предлага да поеме финансовата тежест върху бюджетите на държавите членки, за да може да се посрещнат допълнителните нужди." 2573,en-bg,"Please replace ""N"" by the expected first year of implementation (for instance: 2021).",Буквата N да се замени с очакваната първа година от изпълнението (например: 2021). 2574,en-bg,The ceiling of the maximum allocation of the EUSF for 2020 totalling is respected (EUR 597.546 million plus EUR 552.978 carried forward from 2019).,"Таванът на максималния размер на средствата, разпределени за ФСЕС за 2020 г., е спазен (597,546 млн. евро плюс 552,978 евро, пренесени от 2019 г.)." 2575,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the third paragraph of Article 175 and Article 212(2) thereof,","като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 175, трета алинея и член 212, параграф 2 от него," 2576,en-bg,"For the purpose of this Article, harmonised statistical data provided by Eurostat shall be used.","За целите на настоящия член се използват хармонизирани статистически данни, предоставени от Евростат.""" 2577,en-bg,The proposal is part of the measures in response to the current COVID-19 pandemic.,"Предложението е част от мерките, които се предприемат в отговор на настоящата пандемия от COVID-19." 2578,en-bg,"The crisis we face because of Coronavirus has both a very significant human dimension, and a potentially major economic impact.","Кризата, пред която сме изправени вследствие на коронавируса, има съществено човешко измерение, както и потенциално сериозни икономически последици." 2579,en-bg,"Specify existing or envisaged prevention and protection measures, e.g. from the Anti-Fraud Strategy.","Да се посочат съществуващите или планираните мерки за превенция и защита, например от стратегията за борба с измамите." 2580,en-bg,The existing provisions for making advance payments should therefore be strengthened by increasing their amounts.,Поради това е необходимо съществуващите разпоредби за авансовите плащания да бъдат подсилени чрез увеличаване на размера на тези плащания. 2581,en-bg,This means that the EU should intervene only in cases where a Member State is deemed no longer to be able to cope with a crisis alone and requires assistance.,"Това означава, че ЕС се намесва само в случаите, в които дадена държава членка вече не е в състояние да се справи сама с кризата и се нуждае от съдействие." 2582,en-bg,"Assessment of the different available financing options, including scope for redeployment","Оценка на различните налични варианти за финансиране, включително възможностите за преразпределяне на средства" 2583,en-bg,"Since this objective cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale of the action, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty.","Тъй като тази цел не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, a поради мащаба на действието може да се реализира по-добре на равнището на Съюза, той може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора." 2584,en-bg,"In each case, the amount of assistance considered necessary is mobilised through an amending budget.",Във всеки случай размерът на необходимата помощ се мобилизира чрез коригиращ бюджет. 2585,en-bg,"The implementation report shall be accompanied by an opinion of an independent audit body, drawn up in accordance with internationally accepted audit standards, establishing that the statement justifying the expenditure gives a true and fair view and that the financial contribution from the Fund is legal and regular, in line with Article 59(5) and Article 60(5) of Regulation (EU, Euratom) No 966/2012.","Докладът за усвояването на средствата се придружава от становище на независим одитен орган, изготвено в съответствие с международно възприетите одиторски стандарти, с което се констатира, че отчетът за разходите дава вярна и точна представа и че финансовите вноски от Фонда са усвоени законосъобразно и правомерно в съответствие с член 59, параграф 5 и член 60, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012." 2586,en-bg,It was also considered that the long delays in providing assistance were bad for the image of the EU.,"Освен това беше преценено, че дългите срокове за предоставянето на помощта накърняват имиджа на ЕС." 2587,en-bg,"Due to the urgency to prepare the proposal so that it can be adopted on time by the co-legislators, a stakeholder consultation could not be carried out.","Тъй като предложението трябваше да се изготви спешно, за да може да се приеме своевременно от съзаконодателите, нямаше възможност за провеждане на консултация със заинтересованите страни." 2588,en-bg,(c) securing preventive infrastructure and measures of protection of cultural heritage;,в) осигуряване на превантивна инфраструктура и предприемане на мерки за защита на културното наследство; 2589,en-bg,"Added value of Union involvement (it may result from different factors, e.g. coordination gains, legal certainty, greater effectiveness or complementarities).","Добавена стойност от участието на Съюза (може да е в резултат от различни фактори, например ползи по отношение на координацията, правна сигурност, по-добра ефективност или взаимно допълване)." 2590,en-bg,The Union contribution to the interventions will be financed via the general budget of the Union.,Участието на Съюза в намесите ще бъде финансирано от общия бюджет на Съюза. 2591,en-bg,The geographical scope remains unchanged: it is limited to Member States of and countries negotiating their accession to the EU.,"Географският обхват остава непроменен: той е ограничен до държавите членки и държавите, водещи преговори за присъединяване към ЕС." 2592,en-bg,The proposal respects the proportionality principle.,Предложението е съобразено с принципа на пропорционалност. 2593,en-bg,The Commission should ensure equitable treatment of requests presented by the States.,Комисията следва да осигури равноправно третиране на подадените от държавите заявления за отпускане на помощ. 2594,en-bg,This Regulation has no financial impact.,Настоящият регламент няма финансово отражение. 2595,en-bg,The evaluation also called for further consideration to be given to policy actions that increase the potential for the Fund to intervene.,"В оценката също така се посочва необходимостта да се обърне допълнително внимание на действията в рамките на политиката, които увеличават потенциала на Фонда за намеса." 2596,en-bg,A single percentage rate would lead to either extremely low amounts for the smaller Member States or unattainably high thresholds for the biggest economies.,"Единната процентна ставка би довела или до предоставянето на изключително малки суми за малките държави членки, или до определянето на непостижимо високи прагове за най-големите икономики." 2597,en-bg,"Economic follow-on damage is not included as it is considered too complex to determine in a quick, reliable and comparable way.","Последващите икономически щети не се включват, тъй като се смята, че е сложно те да бъдат определени бързо, надеждно и съпоставимо." 2598,en-bg,This Regulation shall enter into force on the […] day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.,Настоящият регламент влиза в сила на […] ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 2599,en-bg,Requirement(s) to be met in the short or long term including a detailed timeline for roll-out of the implementation of the initiative,"Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени в краткосрочна или дългосрочна перспектива, включително подробен график за изпълнението на инициативата" 2600,en-bg,Choice of instruments,Избор на инструменти 2601,en-bg,Other remarks (e.g. method/formula used for calculating the impact on revenue or any other information).,Други забележки (например метод/формула за изчисляване на отражението върху приходите или друга информация). 2602,en-bg,The EUSF is based on the subsidiarity principle.,ФСЕС се основава на принципа на субсидиарност. 2603,en-bg,framework 9 Special Instruments,9 Специални инструменти 2604,en-bg,The ARGUS crisis coordination mechanism of the Commission has been activated and the Crisis Coordination Committee meets regularly to synergise the action of all the relevant departments and services of the Commission and of the EU agencies.,"Беше активиран Механизмът на Комисията за координация при кризи (ARGUS), а Кризисният координационен комитет провежда редовни заседания с цел да съгласува действията на всички отдели и служби на Комисията и агенциите на ЕС." 2605,en-bg,"(a) restoring the working order of infrastructure and plant in the fields of energy, water and waste water, telecommunications, transport, health and education;","a) възстановяване на функционирането на инфраструктурата и предприятията в сферата на енергетиката, водоснабдяването и отпадъчните води, телекомуникациите, транспорта, здравеопазването и образованието;" 2606,en-bg,SPECIFIC OBJECTIVE No 2 ...,КОНКРЕТНА ЦЕЛ №2 ... 2607,en-bg,(b) the state of implementation of relevant Union legislation on disaster risk prevention and management;,б) състоянието на прилагането на съответното законодателство на Съюза в областта на предотвратяването и управлението на риска от бедствия; 2608,en-bg,For the purposes of this point 'added value of Union involvement' is the value resulting from Union intervention which is additional to the value that would have been otherwise created by Member States alone.,"За целите на тази точка „добавена стойност от участието на Съюза"" е стойността, която е резултат от намесата на ЕС и е допълнителна спрямо стойността, която би била създадена само от отделните държави членки." 2609,en-bg,[5: Details of management modes and references to the Financial Regulation may be found on the BudgWeb site: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx],Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx] 2610,en-bg,can be fully financed within the relevant heading of the Multiannual Financial Framework (MFF).,може да се финансира изцяло в рамките на съответната функция от многогодишната финансова рамка (МФР). 2611,en-bg,2019 2020 2021 2022 2023 Subsequent years TOTAL,2019 г. 2020 г. 2021 г. 2022 г. 2023 г. 2612,en-bg,This double criterion was chosen because a single fixed amount would not reflect the big differences in economic strength (and therefore budgetary response capacities) of the Member States and lead to great injustices and unequal treatment of Member States.,"Беше избран този двоен критерий, тъй като единната фиксирана сума не би отразила големите разлики в икономическия капацитет (и съответно бюджетните възможности за реакция) на държавите членки, което би станало причина за тяхното несправедливо и неравнопоставено третиране." 2613,en-bg,Direct damage caused as the direct consequence of a natural disaster shall be regarded as part of the damage caused by that natural disaster.,"Преките щети, причинени като непосредствена последица от природно бедствие, се разглеждат като част от щетите, причинени от това природно бедствие." 2614,en-bg,(10) This Regulation should enter into force as a matter of urgency on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.,(10) Настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 2615,en-bg,The assistance shall take the form of a financial contribution from the Fund.,Помощта се предоставя под формата на финансови вноски от Фонда. 2616,en-bg,"The legislator considered that, for natural disasters, such a situation is present when the total direct damage exceeds a certain threshold.","По отношение на природните бедствия законодателят е преценил, че такава ситуация е налице, когато общите преки щети надвишат определен праг." 2617,en-bg,- Existing budget lines,Съществуващи бюджетни редове 2618,en-bg,"Estimation and justification of the cost-effectiveness of the controls (ratio of ""control costs ÷ value of the related funds managed""), and assessment of the expected levels of risk of error (at payment & at closure)","Оценка и обосновка на разходната ефективност на проверките (съотношение „разходи за контрол ÷ стойност на съответните управлявани фондове"") и оценка на очакваната степен на риска от грешки (при плащане и при приключване)" 2619,en-bg,(b) providing temporary accommodation and funding rescue services to meet the needs of the population concerned;,"б) предоставяне на временно настаняване и финансиране на спасителни операции, които да посрещнат нуждите на засегнатото население;" 2620,en-bg,This eligible public share of total damage varies greatly depending on the disaster and the country affected.,Този допустим публичен дял от общия размер на щетите варира значително според вида на бедствието и засегнатата държава. 2621,en-bg,Proportionality principle,Принцип на пропорционалност 2622,en-bg,"This corresponds largely to the public share of direct damage eligible for funding (such as the cost of recovery of public infrastructure, assistance to the population, rescue services etc.) in the case of natural disasters.","Това до голяма степен съответства на публичния дял от преките щети, които отговарят на условията за отпускане на помощ (например разходите за възстановяване на обществената инфраструктура, помощ за населението, спасителни акции и др.) в случай на природни бедствия." 2623,en-bg,"[3: OJ L 311, 14.11.2002, p.","ОВ L 311, 14.11.2002 г., стр. 3.]" 2624,en-bg,It is proposed to modify the existing Regulation (EC) No 2012/2002 to use the established procedures and practices to prepare and assess the applications for assistance and to implement and report the aid.,"Предлага се изменение на действащия Регламент (ЕО) № 2012/2002, така че да могат да се използват вече установените процедури и практики за подготовката и оценката на заявленията за помощ, както и за изплащането на помощта и доклада за нейното усвояване." 2625,en-bg,"This section should be filled in using the 'budget data of an administrative nature' to be firstly introduced in the Annex to the Legislative Financial Statement (Annex V to the internal rules), which is uploaded to DECIDE for interservice consultation purposes.","Тази част се попълва, като се използва таблицата за бюджетни данни от административно естество, която най-напред се въвежда в приложението към законодателната финансова обосновка (приложение V към вътрешните правила), което се качва в DECIDE за провеждането на вътрешни консултации между службите." 2626,en-bg,"Costs in excess of the level of cost referred to in the second subparagraph shall be financed by the beneficiary State from its own or, where possible, from other Union funds.","Разходите, надхвърлящи нивото на разхода, посочен във втора алинея, се финансират от собствените фондове на държавата бенефициер или при възможност, от други фондове на Съюза." 2627,en-bg,"Where the natural disaster concerns several regions at NUTS level 2, the threshold shall be applied to the average GDP of those regions weighted according to the share of total damage in each region.","Когато природното бедствие засяга няколко региона на ниво NUTS 2, прагът се прилага към средния БВП на тези региони, изчислен според дела на общите щети във всеки регион." 2628,en-bg,(5) The objective of the action to be taken is to complement the efforts of the States concerned in such cases where the effects of a crisis situation are of such gravity that those States cannot tackle the situation with their own means alone.,"Целта на предприеманото действие е да допълни усилията на съответните държави в случаите, когато последиците от дадена кризисна ситуация са толкова тежки, че тези държави не могат да се справят с нея само със своите собствени средства." 2629,en-bg,"The thematic scope, however, is enlarged to cover major crisis situations resulting from public health threats.","Тематичният обхват обаче се разширява, за да включва тежки кризисни ситуации, възникнали в резултат на заплахи за общественото здраве." 2630,en-bg,provides for the co-financing by third parties estimated below:,"предвижда следното съфинансиране от трети страни, като оценките са дадени по-долу:" 2631,en-bg,- The proposal does not require the use of human resources.,Предложението не налага използване на човешки ресурси 2632,en-bg,Information concerning the risks identified and the internal control system(s) set up to mitigate them,"Информация относно установените рискове и системите за вътрешен контрол, създадени с цел намаляването им" 2633,en-bg,"They are extended to include assistance to the population in case of health crises, including medical, and measures to contain the further spreading of an infectious disease.","Обхватът им се разширява, за да включи помощ за населението в случай на здравни кризи, включително медицински, както и мерки за ограничаване на по-нататъшното разпространение на инфекциозно заболяване." 2634,en-bg,X Shared management with the Member States,Споделено управление с държавите членки 2635,en-bg,"No later than six months after the expiry of the eighteen months period referred to in paragraph 1, the beneficiary State shall present a report on the implementation of the financial contribution from the Fund with a statement justifying the expenditure, indicating any other source of funding received for the operations concerned, including insurance settlements and compensation from third parties.","Не по-късно от шест месеца след изтичането осемнадесетмесечния срок, посочен в параграф 1, държавата бенефициер представя доклад за усвояването на финансови вноски от Фонда с отчет за разходите, като посочва финансирането, получено за съответните действия от други източници, включително застрахователни обезщетения и компенсации от трети страни." 2636,en-bg,"Where it is not legally possible or economically justified to restore the condition prior to the occurrence of the natural disaster, or where the beneficiary State decides to relocate or improve the functionality of the infrastructure or plant affected in order to improve its capacity to withstand future natural disasters, the Fund may contribute to the cost of restoration only up to the estimated cost of returning to its status quo ante.","Когато юридически не е възможно или от икономическа гледна точка не е оправдано да се възстанови състоянието отпреди настъпването на природното бедствие, или когато държавата бенефициер реши да премести или да усъвършенства функционалността на засегнатите инфраструктура или завод, за да подобри способността си да издържа на бъдещи природни бедствия, Фондът може да спомогне за финансиране на разходите по възстановяването само до нивото на прогнозните разходи за връщане към предишното състояние." 2637,en-bg,"For the purposes of point (b), ‘temporary accommodation' means accommodation that lasts until the population concerned are able to return to their original homes following their repair or reconstruction.","За целите на буква б) „временно настаняване"" означава настаняване, което трае, докато засегнатото население бъде в състояние да се върне в първоначалните си жилища, след като те бъдат ремонтирани или реконструирани.""" 2638,en-bg,"In order to ensure the timely availability of resources where necessary, the Commission will propose to enter additional appropriations for a maximum of EUR 50 million in the budget for 2020.","За да се гарантира своевременната наличност на необходимите ресурси, Комисията ще предложи в бюджета за 2020 г. да се добавят допълнителни бюджетни кредити на стойност максимум 50 милиона евро." 2639,en-bg,"Since the first cases of COVID-19 contagion, the EU has been working tirelessly to support the Member States and their citizens in addressing the crisis.","Веднага след първите случаи на заразяване с COVID-19 ЕС започна да работи неуморно, за да окаже подкрепа на държавите членки и техните граждани при преодоляването на кризата." 2640,en-bg,"of the multiannual financial framework [13: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 2641,en-bg,"please indicate, if the revenue is assigned to expenditure lines X","Моля, посочете дали приходите са записани по разходни бюджетни редове X" 2642,en-bg,"Following the Commission's assessment and proposal to the budget authority of an amount of financial assistance to be awarded, the latter adopts a corresponding supplementary budget.","След като Комисията направи оценка и изпрати предложение до бюджетния орган за предоставянето на финансова помощ с определен размер, бюджетният орган приема съответен допълнителен бюджет." 2643,en-bg,Payments (2a),Плащания (2a) 2644,en-bg,"(d) cleaning up disaster-stricken areas, including natural zones, in line with, where appropriate, eco-system based approaches, as well as immediate restoration of affected natural zones to avoid immediate effects from soil erosion;","г) почистване на засегнатите от бедствието области, включително природните зони, в съответствие, когато е уместно, с екосистемни подходи, както и неотложно възстановяване на засегнатите природни зони с цел избягване на непосредствения ефект от ерозия на почвата;" 2645,en-bg,This Regulation will not increase the maximum allocation to the EUSF.,С настоящия регламент не се увеличава максималният размер на средствата за ФСЕС. 2646,en-bg,"For the purposes of point (a), ‘restoring the working order' means restoring infrastructure and plant to their condition prior to the occurrence of the natural disaster.","За целите на буква а) „възстановяване на функционирането"" означава възстановяване на инфраструктурата и заводите в състоянието им преди настъпването на природното бедствие." 2647,en-bg,Eligible operations remain limited to public emergency operations.,"Операциите, които отговарят на условията, продължават да са ограничени до спешните публични действия." 2648,en-bg,External staff (in Full Time Equivalent unit: FTE) [14: AC= Contract Staff; AL = Local Staff; END= Seconded National Expert; INT = agency staff; JPD= Junior Professionals in Delegations.],"Външен персонал (в еквивалент на пълно работно време: ЕПРВ) [14: ДНП = договорно нает персонал; МП = местен персонал; КНЕ = командирован национален експерт; ПНА = персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация.]" 2649,en-bg,"Following the EU leaders' videoconference on the response to the COVID-19 outbreak on 10 March 2020, the Commission will further step up its response to the Coronavirus, or COVID-19 outbreak, on all fronts and coordinate Member State actions.","След като лидерите на ЕС обсъдиха мерките за реакцията на разпространението на COVID-19 по време на видеоконферентна среща, която се проведе на 10 март 2020 г., Комисията ще умножи усилията по всички направления за борба срещу епидемията от коронавируса COVID-19 и ще координира действията на държавите членки." 2650,en-bg,These should be defined depending on the basis of the public expenditure necessary to address them.,"Тези действия следва да бъдат определени в зависимост от публичните разходи, необходими за преодоляване на тези ситуации." 2651,en-bg,"At the end of the procedure referred to in the first subparagraph, the Commission shall carry out a closure of the assistance from the Fund.","След завършване на процедурата, посочена в първата алинея, Комисията приключва помощта от Фонда.""" 2652,en-bg,"The Ex Post Evaluation 2002-2017 concluded that the Fund is a valuable instrument in the EU toolkit for interventions in disaster situations, bringing EU added value to the post-disaster response in Member States and accession countries.","При последващата оценка за периода 2002-2017 г. се стигна до заключението, че Фондът е важна част от инструментариума на ЕС за намеса при бедствия и осигурява добавена стойност от ЕС към действията, които държавите членки и присъединяващите се държави предприемат в отговор на бедствията." 2653,en-bg,Stakeholder consultations,Консултации със заинтересованите страни 2654,en-bg,Payments =5+ 6,Плащания =5+ 6 2655,en-bg,"Once the definitive amount of the financial contribution has been determined, the Commission shall take into account the sum of the advance prior to the balance of the financial contribution being paid.","След като определи окончателния размер на финансовите вноски, които ще бъдат отпуснати, Комисията отчита размера на авансовата сума, преди да изплати остатъка от определения размер на финансовите вноски." 2656,en-bg,The Commission shall recover unduly paid advances.,"Комисията си възстановява авансовите суми, изплатени неправомерно.""" 2657,en-bg,"It is therefore essential that the EU and its Member States act decisively and collectively, to contain the spread of the virus and help patients, and to counter the economic fallout.","Поради това е от съществено значение ЕС и държавите членки да предприемат решителни колективни действия, за да се ограничи разпространението на вируса и да се помогне на пациентите, като същевременно се противодейства на неблагоприятните икономически ефекти." 2658,en-bg,Advance payments were introduced with the revision of the EUSF Regulation in 2014 and became effective from 2015.,"При преразглеждането на Регламента за ФСЕС през 2014 г. беше въведена възможност за авансови плащания, която започна да се прилага от 2015 г." 2659,en-bg,"(a) the preventive measures, taken or proposed by the beneficiary State to limit future damage and to avoid, to the extent possible, a recurrence of similar natural disasters or public health emergencies, including the use of European Structural and Investment Funds for this purpose;","а) превантивните мерки, предприети или предложени от държавата бенефициер с оглед ограничаването на бъдещи щети и избягването, доколкото е възможно, на повторно възникване на подобни природни бедствия или извънредни ситуации в областта на общественото здраве, включително използването на европейските структурни и инвестиционни фондове за тази цел;" 2660,en-bg,"The EUSF was created in 2002 to support EU Member States and accession countries in situations of major disasters caused by natural events such as floods, storms, earthquakes, volcanic eruptions, forest fires or drought.","ФСЕС бе създаден през 2002 г. с цел подкрепа на държавите - членки на ЕС, и присъединяващите се държави при големи бедствия, причинени от природни явления като наводнения, бури, земетресения, вулканични изригвания, горски пожари или суша." 2661,en-bg,That Fund is currently however limited to natural disasters causing physical damage and does not include major disasters due to biological hazards.,"Понастоящем обаче помощта от Фонда е ограничена до подпомагане при природни бедствия, причиняващи физически щети, и не включва големи бедствия, свързани с биологични опасности." 2662,en-bg,"(e) measures aiming at rapidly providing assistance, including medical, to the population affected by a major public health emergency and to protect the population from the risk of being affected, including prevention, monitoring or control of the spread of diseases, combating severe risks to public health or mitigating their impact on public health.","д) мерки за предоставяне на неотложна помощ, включително медицинска, на населението, засегнато от тежка извънредна ситуация в областта на общественото здраве, и за опазването на това население от риска да бъде засегнато, включително чрез превенция, проследяване или контрол на разпространението на болести, борба със сериозни рискове за общественото здраве или смекчаване на въздействието им върху общественото здраве." 2663,en-bg,Assistance from the Fund may also be mobilised for any natural disaster in an eligible State which is also a major natural disaster in a neighbouring eligible State.,"Помощ от Фонда може да се мобилизира и за всяко природно бедствие в отговаряща на условията държава, което е голямо природно бедствие също и в отговаряща на условията съседна държава." 2664,en-bg,"Type[10: Outputs are products and services to be supplied (e.g.: number of student exchanges financed, number of km of roads built, etc.).]","Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи се, дължина на построените пътища в километри и т.н.).]" 2665,en-bg,requires use of the unallocated margin under the relevant heading of the MFF and/or use of the special instruments as defined in the MFF Regulation.,"налага да се използват неразпределеният марж под съответната функция от МФР и/или специалните инструменти, предвидени в Регламента за МФР." 2666,en-bg,"Justification of the management mode(s), the funding implementation mechanism(s), the payment modalities and the control strategy proposed","Обосновка на предложените начини за управление, механизми за финансиране на изпълнението, начини за плащане и стратегия за контрол" 2667,en-bg,"• Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements","Планове за изпълнение и механизми за мониторинг, оценка и докладване" 2668,en-bg,Regulation (EC) No 2012/2002 is amended as follows:,"Регламент (ЕО) № 2012/2002 се изменя, както следва:" 2669,en-bg,"At the request of a Member State or of a country involved in accession negotiations with the Union, hereinafter referred to as ""eligible State"", assistance from the Fund may be mobilised when serious repercussions on living conditions, human health, the natural environment or the economy occur in one or more regions of that eligible State as a consequence of a major or regional natural disaster having taken place on the territory of the same eligible State or a major public health emergency having taken place on the territory of the eligible State.","По искане на държава членка или на държава, която е в процес на преговори за присъединяване към Съюза (наричана по-нататък „отговаряща на условията държава""), помощ от Фонда може да се мобилизира в случай на сериозни последици за условията на живот, човешкото здраве, природната среда или икономиката в един или повече региони на тази отговаряща на условията държава, предизвикани от голямо или регионално природно бедствие на територията на същата отговаряща на условията държава или от тежка извънредна ситуация в областта на общественото здраве на територията на тази отговаряща на условията държава." 2670,en-bg,N[9: Year N is the year in which implementation of the proposal/initiative starts.,"Година N е годината, през която започва да се изпълнява предложението/инициативата." 2671,en-bg,N+1 Year N+2 Year N+3 Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6),"Година N+2 Година N+3 Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)." 2672,en-bg,"The Commission will then adopt an implementing decision, leading to the payment for the EUSF contribution.","Впоследствие Комисията приема решение за изпълнение, в което се предвижда изплащането на финансовия принос от ФСЕС." 2673,en-bg,Reporting obligations for the Member States and the Commission will apply as set out in Regulation (EC) No 2012/2002.,"По отношение на държавите членки и на Комисията ще важат задълженията за докладване, установени в Регламент (ЕО) № 2012/2002." 2674,en-bg,"In the event of very big disasters such as the Abruzzo earthquake with EUR 22 billion in damage and an EUSF contribution of EUR 1.2 billion, an advance of no more than EUR 30 million is totally inadequate.","При много тежки бедствия, каквото беше земетресението в Абруцо, когато щетите възлязоха на 22 милиарда евро, а приносът на ФСЕС беше в размер на 1,2 милиарда евро, авансово плащане от максимум 30 милиона евро би било крайно недостатъчно." 2675,en-bg,The amount of the advance shall not exceed 25% of the amount of the financial contribution anticipated and shall in no case exceed EUR 100 000 000.,Размерът на авансовата сума не надвишава 25 % от очаквания общ размер на финансовите вноски и в никакъв случай не превишава 100 000 000 EUR. 2676,en-bg,"If more than one operational heading is affected by the proposal / initiative, repeat the section above:","инициативата има отражение върху повече от една оперативна функция, да се повтори частта по-горе:" 2677,en-bg,"(8) In line with the principle of subsidiarity, Union assistance should only be awarded upon application of the affected State.",В съответствие с принципа на субсидиарност помощта от Съюза следва да се отпуска само по искане на засегнатата държава. 2678,en-bg,"(6) In line with the principle of subsidiarity, action under this Regulation should be confined to major public health emergencies.","В съответствие с принципа за субсидиарност, действията, предприемани по силата на настоящия регламент, следва да бъдат ограничени до тежките извънредни ситуации в областта на общественото здраве." 2679,en-bg,"By way of derogation from the first subparagraph, where the region concerned, in which a natural disaster has occurred, is an outermost region within the meaning of Article 349 of the Treaty on the Functioning of the European Union, ""regional natural disaster"" means any natural disaster resulting in direct damage in excess of 1% of that region's GDP.","Чрез дерогация от първа алинея, когато засегнатият регион, в който е настъпило природното бедствие, е най-отдалечен регион по смисъла на член 349 от Договора за функционирането на Европейския съюз, „регионално природно бедствие"" означава всяко природно бедствие, което предизвиква преки щети, надвишаващи 1 % от БВП на същия регион." 2680,en-bg,This Regulation remains within the maximum allocations provided for the EUSF in the MFF and is therefore compatible with the MFF.,"Настоящият регламент не надхвърля максималния размер на средствата, предвидени за ФСЕС в многогодишната финансова рамка (МФР), и следователно е съвместим с МФР." 2681,en-bg,"Mobilisation of the Fund, as under the current procedure, would be possible only upon request of an eligible State.","Мобилизирането на Фонда съгласно настоящата процедура е възможно единствено по искане на държава, която отговаря на условията." 2682,en-bg,This proposal extends that logic to the financial burden resulting from a major public health emergency.,"Чрез настоящото предложение този подход се насочва и към финансовата тежест, произтичаща от тежка извънредна ситуация в областта на общественото здраве." 2683,en-bg,"As part of this joint coordinated response, the EU Solidarity Fund (EUSF) can play an important role in showing EU solidarity to Member States in dealing with the emergency situation.","В рамките на тези съвместни координирани усилия важна роля може да изиграе фондът „Солидарност"" на ЕС (ФСЕС) като проява на съпричастност с държавите членки при преодоляването на възникналата извънредна ситуация." 2684,en-bg,The Fund can be mobilised upon an application from the concerned country if the disaster event has a dimension justifying intervention at European level.,"Фондът може да бъде мобилизиран по искане на засегнатата държава, ако мащабите на бедствието налагат намеса на европейско равнище." 2685,en-bg,"The aim of the Fund is to complement the efforts of the States concerned and to cover part of their public expenditure in order to help the eligible State to carry out, depending on the type of eligible disaster, the following essential emergency and recovery operations:","Целта на Фонда е да допълни усилията на засегнатите държави и да покрие част от техните публични разходи с оглед подпомагане на отговарящата на условията държава да извърши, в зависимост от вида на отговарящото на условията бедствие, следните основни спешни действия и действия по възстановяване:" 2686,en-bg,"In case of smaller disasters where the EUSF contribution amounts to a few million euros, the advance is not much more than some hundred thousand euros which hardly make a difference.","При по-малките по мащаб бедствия, при които приносът на ФСЕС се равнява на няколко милиона евро, авансовото плащане е от порядъка на няколкостотин хиляди евро, което на практика не е от особена полза." 2687,en-bg,The recent ex-post evaluation of the EUSF (2002-2017) confirms this analysis.,Този извод се потвърждава и в неотдавнашната последваща оценка на ФСЕС за периода 2002-2017 г. 2688,en-bg,Payments =2a+2b +3,Плащания =2a+2б +3 2689,en-bg,"By enlarging the scope of the current EUSF, it closes a gap in current legislation and allows for comprehensive Union action in response to major public health emergencies.",Чрез разширяване на обхвата на действащия понастоящем ФСЕС се запълва празнота в действащото законодателство и се дава възможност за мащабни действия на равнището на Съюза в отговор на тежки извънредни ситуации в областта на общественото здраве. 2690,en-bg,"- The proposal/initiative requires the use of human resources, as explained below:",Предложението/инициативата налага използване на човешки ресурси съгласно обяснението по-долу: 2691,en-bg,The Commission is therefore proposing to maintain the principles on which access to the EUSF is based.,Комисията предлага да се запазят същите принципи за достъп до финансиране от ФСЕС. 2692,en-bg,"Explain what is required, specifying the headings and budget lines concerned, the corresponding amounts, and the instruments proposed to be used.","Да се обясни какво е необходимо, като се посочат съответните функции, бюджетни редове и суми, както и инструментите, които се предлага да бъдат използвани." 2693,en-bg,The objective of the present Regulation is therefore to extend the scope of the EUSF to include major public health emergencies and to define specific operations eligible for financing.,"Поради това целта на настоящия регламент е да се разшири полето на действие на ФСЕС, за да може да обхване възникването на тежки извънредни ситуации в областта на общественото здраве и да се дефинират специфични операции, които отговарят на условията за отпускане на помощ." 2694,en-bg,"(c) the experience gained from the disaster and the measures taken or proposed to ensure environmental protection and resilience in relation to climate change, natural disasters and public health emergencies; and","в) извлечения в резултат на бедствието опит, както и предприетите или предложените мерки за гарантиране на опазването на околната среда и на устойчивостта по отношение на изменението на климата, природните бедствия и извънредните ситуации в областта на общественото здраве; както и" 2695,en-bg,The same as laid down in Council Regulation (EC) No 2012/2002 (for natural disasters),Същите като посочените в Регламент (ЕО) № 2012/2002 на Съвета (за природни бедствия). 2696,en-bg,In both scenarios the advance payment is disproportionate to its effects on the ground.,"И в двата случая авансовото плащане не постига ползата, за която е предназначено." 2697,en-bg,"(11) Regulation (EC) No 2012/2002 should therefore be amended accordingly,","Поради това Регламент (ЕО) № 2012/2002 следва да бъде съответно изменен," 2698,en-bg,"The implementation report shall detail, depending on the nature of the eligible disaster:",Докладът за усвояването на средствата съдържа подробно описание на следните елементи в зависимост от характера на отговарящото на условията бедствие: 2699,en-bg,Commitments =1a+1b +3,Поети задължения =1a+1б +3 2700,en-bg,(d) any other relevant information on prevention and mitigation measures taken related to the nature of the natural disaster or public health emergency.,"г) всякаква друга имаща отношение информация във връзка с мерките за предотвратяване и ограничаване на риска, предприети съобразно характера на природното бедствие или извънредната ситуация в областта на общественото здраве." 2701,en-bg,Maximum transparency and proper monitoring of the use of the EU financial resources are required.,При изразходването на средства от ЕС са необходими пълна прозрачност и подходящи мерки за проследяване на усвояването. 2702,en-bg,"X The proposal/initiative requires the use of operational appropriations, remaining within the maximum allocations provided for the EUSF in the MFF.","Предложението/инициативата налага използване на бюджетни кредити за оперативни разходи, като не надхвърля максималния размер на средствата, предвидени за ФСЕС в МФР." 2703,en-bg,X The proposal has no financial impact on revenue.,Предложението/инициативата няма финансово отражение върху приходите. 2704,en-bg,Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6) TOTAL,"Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)." 2705,en-bg,The Fund was created to provide financial assistance to Member States following major disasters as a concrete sign of European solidarity in situations of distress.,Целта на Фонда бе да предоставя финансова помощ на държавите членки при големи бедствия в знак на европейска солидарност при кризи. 2706,en-bg,framework,рамка 2707,en-bg,"The Commission therefore proposes to raise the level of advance payments for individual disasters of all categories to 25% of the expected EUSF contribution, limited to a maximum of EUR 100 million.",Комисията предлага увеличаване на авансовите плащания за отделните бедствия от всички категории до 25 % от очаквания принос на ФСЕС при максимален размер от 100 милиона евро. 2708,en-bg,(1) The European Union Solidarity Fund (‘the Fund') was established by Council Regulation (EC) No 2012/2002.,"Фонд „Солидарност"" на Европейския съюз (по-нататък наричан „Фондът"") бе създаден с Регламент (ЕО) № 2012/2002 на Съвета." 2709,en-bg,The reason for setting up the EU Solidarity Fund (EUSF) was to demonstrate solidarity with Member States affected by a serious crisis induced by the occurrence of a severe natural disaster and deemed to overwhelm the Member State's budgetary response capacity.,"Фонд „Солидарност"" на ЕС (ФСЕС) беше създаден в знак на солидарност с държавите членки, засегнати от сериозна криза, която е причинена от тежко природно бедствие и справянето с която надхвърля бюджетния капацитет на дадената държава членка." 2710,en-bg,The main justification for their introduction was that the procedure necessary to mobilise the EUSF and pay out the full assistance is too lengthy (typically up to one year) and that the serious crisis situation demanded a quicker response.,"Основното съображение за въвеждането на такива плащания беше твърде дългата (обикновено до една година) процедура по задействането на Фонда и изплащането на цялата помощ, както и необходимостта от по-бърза реакция при сериозна кризисна ситуация." 2711,en-bg,(7) Union assistance should be complementary to the efforts of the States concerned and be used to cover a share of the public expenditure committed to dealing with the most essential emergency operations resulting from the emergency situation.,"Помощта на Съюза следва да допълва усилията на засегнатите държави и да се използва за покриване на част от публичните разходи, необходими за провеждането на най-неотложните спешни действия, които се налагат в извънредната ситуация." 2712,en-bg,It may award financial assistance to eligible States totalling up to EUR 500 million in 2011 prices per year.,"На държавите, които отговарят на условията, той може да предостави годишна финансова помощ от максимум 500 милиона евро по цени от 2011 г." 2713,en-bg,The Commission also proposes to increase the total level of appropriations for EUSF advances in the annual budget from EUR 50 million to EUR 100 million.,Комисията предлага в годишния бюджет общият размер на бюджетните кредити за авансови плащания за ФСЕС да се увеличи от 50 милиона евро на 100 милиона евро. 2714,en-bg,"For the purposes of this Regulation a ""major public health emergency"" means any life-threatening or otherwise serious hazard to health of biological origin in an eligible State seriously affecting human health and requiring decisive action to contain further spreading resulting in a public financial burden inflicted on the eligible State for emergency response measures estimated at over EUR 1 500 000 000 in 2011 prices, or more than 0.3% of its GNI.","За целите на настоящия регламент „тежка извънредна ситуация в областта на общественото здраве"" означава животозастрашаваща или сериозно застрашаваща здравето опасност с биологичен произход в държава, отговаряща на условията, която засяга сериозно човешкото здраве и налага решителни действия за ограничаване на по-нататъшното ѝ разпространяване, в резултат на което възниква публична финансова тежест за отговарящата на условията държава във връзка с провеждането на мерки за спешно реагиране, чийто прогнозен размер надхвърля 1 500 000 000 EUR по цени от 2011 г. или 0,3 % от БНП на тази държава." 2715,en-bg,"The current EUSF is however strictly limited to natural disasters causing physical damage such as floods, storms, earthquakes and similar.","При сегашния си обхват на действие обаче ФСЕС може да бъде задействан само при природни бедствия, причиняващи физически щети, като например наводнения, бури, земетресения и т.н." 2716,en-bg,"Assistance to Member States in the event of a major natural disaster with serious repercussions on living conditions, the natural environment or the economy","Подпомагане на държавите членки в случай на мащабно природно бедствие със сериозно отражение върху условията на живот, околната среда или икономиката" 2717,en-bg,Appropriations in EUR,Бюджетни кредити в EUR 2718,en-bg,- The proposal does not require the use of appropriations of an administrative nature,Предложението не налага използване на бюджетни кредити за административни разходи 2719,en-bg,"The financial envelope foreseen for the Fund also follows the existing Solidarity Fund, with an annual amount of EUR 500 million (2011 prices).","Предвиденият за Фонда финансов пакет също е в съответствие с правилата за действащия понастоящем ФСЕС, като годишният му размер ще бъде 500 милиона евро (по цени от 2011 г.)." 2720,en-bg,‘Article 2,„Член 2 2721,en-bg,"The present proposal aims at modifying Council Regulation (EC) No 2012/2002 of 11 November 2002 establishing the European Union Solidarity Fund (hereafter: ""Regulation (EC) No 2012/2002"") in order to extend its scope to cover major public health emergencies.","Регламент (EО) № 2012/2002 на Съвета от 11 ноември 2002 г. за създаване на фонд „Солидарност"" на Европейския съюз (наричан по-нататък „Регламент (EО) № 2012/2002""), за да се разшири неговият обхват, така че да включва тежки извънредни ситуации в областта на общественото здраве." 2722,en-bg,Compatibility with the Multiannual Financial Framework and possible synergies with other appropriate instruments,Съгласуваност с многогодишната финансова рамка и евентуална синергия с други актове 2723,en-bg,"Explain what is required, specifying the headings and budget lines concerned and the corresponding amounts.","Да се обясни какво е необходимо, като се посочат съответните функции, бюджетни редове и суми." 2724,en-bg,"- The proposal/initiative requires the use of appropriations of an administrative nature, as explained below:",Предложението/инициативата налага използване на бюджетни кредити за административни разходи съгласно обяснението по-долу: 2725,en-bg,"Its functioning is a tangible expression of a genuine EU solidarity, whereby Member States agree to support each other by making additional financial resources available through the EU budget.","Фондът е израз на силната европейска сплотеност, която дава възможност на държавите - членки на ЕС, да си оказват взаимопомощ чрез предоставянето на допълнителни финансови ресурси от бюджета на ЕС." 2726,en-bg,"In the case of major health emergencies, it is hardly possible to estimate the direct damage.","При тежки извънредни ситуации в здравната сфера е трудно да се изчисли размерът на преките щети, тоест невъзможно е да се приложи същият подход, както при природните бедствия." 2727,en-bg,"The proposal aims to extend the scope of the EUSF in order to show European solidarity with the Member States by providing assistance from the Fund to assist the population affected, contribute to a rapid return to normal living conditions in the affected regions and to contain the spreading of infectious diseases.","Целта на предложението е да се даде израз на европейска солидарност с държавите членки, като обхватът на ФСЕС се разшири с цел предоставяне на помощ от Фонда за подкрепа на засегнатото население, бързо възстановяване на нормалните условия на живот в засегнатите региони и ограничаване на разпространението на инфекциозни заболявания." 2728,en-bg,"The threshold for natural disasters was therefore set at direct damage exceeding 0.6% of gross national income (GNI) or EUR 3 billion (in 2011 prices), whereby the lower amount applies.","Прагът за природни бедствия беше определен като по-малката от двете стойности - преки щети, превишаващи 0,6 % от брутния национален доход (БНД), или 3 милиарда евро (по цени от 2011 г.)." 2729,en-bg,amending Council Regulation (EC) No 2012/2002 in order to provide financial assistance to Member States and countries negotiating their accession to the Union seriously affected by a major public health emergency,"за изменение на Регламент (ЕО) № 2012/2002 на Съвета с цел предоставяне на финансова помощ на държавите членки и държавите, водещи преговори за присъединяване към Съюза, които са сериозно засегнати от тежка извънредна ситуация в областта на общественото здраве" 2730,en-bg,Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Council Regulation (EC) No 2012/2002 in order to provide financial assistance to Member States and countries negotiating their accession to the Union seriously affected by a major public health emergency,"Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 2012/2002 с цел предоставяне на финансова помощ на държавите членки и на държавите, водещи преговори за присъединяване към Съюза, които са сериозно засегнати от тежка извънредна ситуация в областта на общественото здраве" 2731,en-bg,Estimated financial impact of the proposal on appropriations,Очаквано финансово отражение на предложението върху бюджетните кредити 2732,en-bg,"(4) A major crisis situation may result from public health emergencies, in particular an officially declared virus pandemic.","В резултат на извънредни ситуации в областта на общественото здраве, по-специално - официално обявяване на пандемия от вирус - могат да възникнат сериозни кризи." 2733,en-bg,EUR million (to three decimal places),млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая) 2734,en-bg,The proposal/initiative:,Предложението/инициативата: 2735,en-bg,The Fund enables the Union to help in mobilising emergency services to meet people's immediate needs and contribute to the short-term restoration of damaged key infrastructure so that economic activity can resume in the disaster-stricken regions.,"Съюза да окаже подкрепа при мобилизирането на службите за действие при извънредни ситуации, за да се посрещнат най-належащите нужди на хората и да се допринесе за бързото възстановяване на засегнатата от поражения възлова инфраструктура с оглед възобновяването на икономическата дейност в пострадалите региони." 2736,en-bg,Management and control system(s),Системи за управление и контрол 2737,en-bg,(3) The Union should also show solidarity in the event of major public health emergencies with the countries negotiating their accession to the European Union.,"Съюзът трябва да прояви солидарност и с държавите, които водят преговори за присъединяване към Европейския съюз." 2738,en-bg,Responding appropriately at EU level to major public health emergencies such as COVID-19 with the existing instrument is currently impossible.,"Само с помощта на действащия понастоящем инструмент е невъзможно да се даде адекватен отговор на равнището на ЕС при тежки извънредни ситуации в областта на общественото здраве, каквато е предизвиканата от COVID-19." 2739,en-bg,"For the purposes of this Regulation, a ""regional natural disaster"" means any natural disaster resulting, in a region at NUTS level 2 of an eligible State, in direct damage in excess of 1.5% of that region's gross domestic product (GDP).","За целите на настоящия регламент „регионално природно бедствие"" означава всяко природно бедствие, което предизвиква преки щети в регион на ниво NUTS 2 на отговаряща на условията държава в размер на над 1,5 % от брутния вътрешен продукт (БВП) на този регион." 2740,en-bg,"The level of advances was set at 10% of the expected EUSF contribution, limited to a maximum of EUR 30 million.","Размерът на авансовите плащания беше определен на 10 % от очаквания принос (финансови вноски) на ФСЕС, като максималната стойност беше 30 милиона евро." 2741,en-bg,SPECIFIC OBJECTIVE No 1…[11: As described in point 1.4.2.,"Както е описано в точка 1.4.2. „Конкретни цели"".]" 2742,en-bg,Estimated output funded with operational appropriations,"Очакван резултат, финансиран с бюджетни кредити за оперативни разходи" 2743,en-bg,Summary of estimated impact on administrative appropriations,Обобщение на очакваното отражение върху бюджетните кредити за административни разходи 2744,en-bg,The same as laid down in Council Regulation (EC) No 2012/2002,Същите като посочените в Регламент (ЕО) № 2012/2002 на Съвета. 2745,en-bg,from third countries within the meaning of Article 21(2)(b) of the Financial Regulation,"Държави кандидатки и, ако е приложимо, потенциални кандидатки от Западните Балкани.] от трети държави по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент" 2746,en-bg,"For assigned revenue, specify the budget expenditure line(s) affected.",За целевите приходи да се посочат съответните разходни бюджетни редове. 2747,en-bg,In order of multiannual financial framework headings and budget lines.,По реда на функциите от многогодишната финансова рамка и на бюджетните редове 2748,en-bg,on other revenue,върху разните приходи 2749,en-bg,"For the purposes of this Regulation, a ""major natural disaster"" means any natural disaster resulting, in an eligible State, in direct damage estimated either at over EUR 3 000 000 000 in 2011 prices, or more than 0.6% of its GNI.","За целите на настоящия регламент „голямо природно бедствие"" означава всяко природно бедствие, което в отговаряща на условията държава предизвиква преки щети, чийто прогнозен размер надхвърля или 3 000 000 000 EUR по цени от 2011 г., или 0,6 % от БНД на тази държава." 2750,en-bg,"In Article 3, paragraphs 1 and 2 are replaced by the following:",В член 3 параграфи 1 и 2 се заменят със следното: 2751,en-bg,"(2) In the event of major public health emergencies, the Union should show its solidarity with the Member States and the population concerned by providing financial assistance to assist the population affected, contribute to a rapid return to normal living conditions in the affected regions and to contain the spreading of infectious diseases.","Съюзът трябва да изрази своята съпричастност с държавите членки и техните граждани, като предостави финансова помощ, чрез която да окаже съдействие на засегнатото население, да допринесе за бързото възстановяване на нормалните условия на живот в засегнатите от бедствието региони и да ограничи разпространението на инфекциозни заболявания." 2752,en-bg,"In Article 8, paragraph 3 is replaced by the following:",В член 8 параграф 3 се заменя със следното: 2753,en-bg,"[1: OJ C , , p.","ОВ С [...], [...] г., стр. [...].]" 2754,en-bg,outside HEADING 5,Извън ФУНКЦИЯ 5 2755,en-bg,"As this is a modification of the existing Regulation, it follows the provisions that are the legal basis for Regulation (EC) No 2012/2002, i.e.","Тъй като настоящият акт представлява изменение на съществуващ регламент, той се основава на разпоредбите, които представляват правното основание за Регламент (ЕО) № 2012/2002, а именно член 175 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и член 212 от ДФЕС по отношение на държавите, които понастоящем водят преговори за присъединяване към ЕС." 2756,en-bg,Summary of estimated impact on operational appropriations,Обобщение на очакваното отражение върху бюджетите кредити за оперативни разходи 2757,en-bg,Article 2 is replaced by the following:,Член 2 се заменя със следното: 2758,en-bg,"Accordingly, the lower of 0.3% of GNI or EUR 1.5 billion in 2011 prices, i.e. half of that applicable to natural disasters, are defined as the minimum level of public expenditure related to the public financial burden inflicted on the eligible State for emergency response measures.","- 0,3 % от БНП или 1,5 милиарда евро по цени от 2011 г., т.е. половината от равнищата, приложими в случай на природни бедствия." 2759,en-bg,under HEADING 5,по ФУНКЦИЯ 5 2760,en-bg,"- The appropriations required for human resources and other expenditure of an administrative nature will be met by appropriations from the DG that are already assigned to management of the action and/or have been redeployed within the DG, together if necessary with any additional allocation which may be granted to the managing DG under the annual allocation procedure and in the light of budgetary constraints.","- Бюджетните кредити, необходими за човешки ресурси и други разходи с административен характер, ще бъдат покрити от бюджетни кредити на ГД, които вече са определени за управлението на действието и/или които са преразпределени в рамките на ГД, при необходимост заедно с допълнително отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата" 2761,en-bg,XX 01 04 yy [15: Sub-ceiling for external staff covered by operational appropriations (former ‘BA' lines).],"Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове BA).] - в централата" 2762,en-bg,Diff./Non-diff. [6: Diff. = Differentiated appropriations / Non-diff. = Non-differentiated appropriations.],Многогод./едногод. [6: Многогод. = многогодишни бюджетни кредити / едногод. = едногодишни бюджетни кредити.] от държави от ЕАСТ[7: ЕАСТ: 2763,en-bg,Duration and financial impact of the proposal/initiative,Срок на действие и финансово отражение на предложението/инициативата 2764,en-bg,"The human resources required will be met by staff from the DG who are already assigned to management of the action and/or have been redeployed within the DG, together if necessary with any additional allocation which may be granted to the managing DG under the annual allocation procedure and in the light of budgetary constraints.","Нуждите от човешки ресурси ще бъдат покрити от персонала на ГД, на който вече е възложено управлението на дейността и/или който е преразпределен в рамките на ГД, при необходимост заедно с всички допълнителни отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата" 2765,en-bg,"from candidate countries[8: Candidate countries and, where applicable, potential candidates from the Western Balkans.]",Европейска асоциация за свободна търговия.] от държави кандидатки[8: 2766,en-bg,The EUSF has proven to be a very effective instrument in providing assistance to Member States following natural disasters as set out by a major evaluation of the Fund.,"Както се посочва в една значима оценка на дейността на ФСЕС, Фондът доказа, че е много ефективен инструмент за предоставяне на помощ на държавите членки, пострадали от природни бедствия." 2767,en-bg,of the multiannual financial framework Commitments =4+ 6,Поети задължения =4+ 6 2768,en-bg,under HEADINGS 1 to 5,по ФУНКЦИИ 1-5 2769,en-bg,"In Article 4a, paragraph 3 is replaced by the following:",В член 4а параграф 2 се заменя със следното: 2770,en-bg,Subtotal,Общо брой 2771,en-bg,The proposal remains consistent with the existing Solidarity Fund by providing financial assistance for immediate assistance after a request from a Member State or candidate country.,"Тъй като предложението предвижда предоставяне на финансова помощ по искане на държава членка или държава кандидатка с цел незабавно оказване на съдействие, то е в съответствие с правилата, регламентиращи съществуващия ФСЕС." 2772,en-bg,Title of the proposal/initiative,Наименование на предложението/инициативата 2773,en-bg,Average cost No Cost No Cost No Cost No Cost No Cost No Cost No Cost Total No Total cost,Средни разходи Брой Разходи Брой Разходи Брой Разходи Брой Разходи Брой Разходи Брой Разходи Брой Разходи 2774,en-bg,Such transfers shall not affect previous years.,Тези прехвърляния не засягат предходни години. 2775,en-bg,"""(e) a public health crisis""","„д) криза в общественото здраве.""" 2776,en-bg,The information to be submitted to the Commission about such changes should be clarified.,"Следва да бъде изяснена информацията, която трябва да бъде предоставена на Комисията относно такива промени." 2777,en-bg,"(11) Given the urgency of the support needed, this Regulation should enter into force as a matter of urgency.",Предвид неотложния характер на необходимата подкрепа настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност. 2778,en-bg,They shall however comply with all regulatory requirements and shall be approved by the monitoring committee in advance.,Те обаче отговарят на всички регулаторни изисквания и се одобряват предварително от мониторинговия комитет. 2779,en-bg,The investment will be sizable and reach more than €37 billion quickly.,Инвестициите ще бъдат значителни и бързо ще достигнат над 37 милиарда евро. 2780,en-bg,[Coronavirus Response Investment Initiative],[Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса] 2781,en-bg,It hampers growth in the Member States as economic activity decelerates sharply.,"Тя възпрепятства растежа в държавите членки, тъй като икономическата активност рязко намалява." 2782,en-bg,This has created an exceptional situation which needs to be addressed with specific measures.,"Това доведе до изключителна ситуация, която трябва да бъде преодоляна със специфични мерки." 2783,en-bg,"The Member State shall notify the revised financial tables to the Commission.""","Държавата членка съобщава на Комисията коригираните финансови таблици.""" 2784,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Articles 43(2), 177 and 178 thereof,","като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 и членове 177 и 178 от него," 2785,en-bg,"Member States shall ensure that the fund arrangements provide for penalties in the case of negligence on the part of the fisherman.""","Държавите членки гарантират, че в правилата на фондовете са предвидени санкции в случай на небрежност от страна на рибаря.""" 2786,en-bg,"A Task Force has been setup to coordinate work with Member States, identify their precise needs and assist them so as to ensure that the money starts flowing as soon as possible.","Създадена бе работна група, която да координира работата с държавите членки, да определя техните конкретни нужди и да ги подпомага, за да се гарантира, че средствата започват да текат възможно най-скоро." 2787,en-bg,"To achieve this, the Commisson proposes to the European Parliament and the Council to release about €8 billion of investment liquidity.","За да се постигне това, Комисията предлага на Европейския парламент и на Съвета да бъде освободена инвестиционна ликвидност в размер на около 8 милиарда евро." 2788,en-bg,"By way of derogation from paragraphs 1 and 2, for the programmes supported by the ERDF, Cohesion Fund and ESF, the Member State may transfer during the programming period an amount of up to 8% of the allocation as of 1 February 2020 of a priority and no more than 4% of the programme budget to another priority of the same Fund of the same programme.","Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 за програмите, подпомагани от ЕФРР, Кохезионния фонд и ЕСФ, държавата членка може да прехвърли по време на програмния период сума в размер до 8 % от отпуснатите средства за даден приоритет към 1 февруари 2020 г. и не повече от 4 % от бюджета на програмата към друг приоритет на същия фонд за същата програма." 2789,en-bg,"In view of the average co-financing rates across Member States, the €8 billion will be able to trigger the release and use of some €29 billion of structural funding across the EU.","С оглед на средния процент на съфинансиране за държавите членки, сумата от 8 милиарда евро ще доведе до освобождаването и използването на около 29 милиарда евро от структурните фондове в целия ЕС." 2790,en-bg,"At the same time, additional public resources are needed to support health care systems and other activities directly linked to the outbreak of the disease.","В същото време са необходими допълнителни публични ресурси за подпомагане на здравните системи и други дейности, пряко свързани с епидемичния взрив." 2791,en-bg,"This has created an exceptional situation which needs to be addressed with specific measures to support and protect Member States' economies, companies and workers.","Това създаде извънредна ситуация, за преодоляването на която са необходими конкретни мерки за подкрепа и защита на икономиките, предприятията и работниците на държавите членки." 2792,en-bg,This may be aggravated by liquidity constraints as businesses struggle to pay their suppliers and employees.,"Това положение може да се влоши вследствие на ликвидни ограничения, тъй като предприятията изпитват затруднения да плащат на своите доставчици и служители." 2793,en-bg,"The annual breakdown of commitment appropriations for the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund remains unchanged.","Годишното разпределение на бюджетните кредити за поети задължения за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд остава непроменено." 2794,en-bg,"Sizeable and fast interventions are needed in the health care systems to allow it to operate under considerable stress, for SMEs which often have lower margins, in cushioning the negative consequences on labour markets and other vulnerable parts of their economies.","Необходими са значителни по размер и своевременни намеси в здравните системи, които да им позволят да функционират под значителен стрес, и за МСП, които често имат по-ниски маржове, за да бъдат смекчени отрицателните последици върху пазарите на труда и други уязвими части на техните икономики." 2795,en-bg,The proposed modification does not imply any changes in the Multiannual Financial Framework annual ceilings for commitments and payments as per Annex I of Regulation (EU) No 1311/2013.,Предложеното изменение не предполага промени в годишните тавани за поетите задължения и за плащанията по многогодишната финансова рамка съгласно приложение I към Регламент (ЕС) № 1311/2013. 2796,en-bg,"This is a matter for the whole EU that necessitates that all available resources, at EU and Member States level, are mobilised to overcome the unprecedented challenges related to the COVID-19 outbreak.","Проблемът засяга целия ЕС и изисква мобилизиране на всички налични ресурси на равнището на ЕС и на държавите членки за преодоляване на безпрецедентните предизвикателства, свързани с епидемичния взрив на COVID-19." 2797,en-bg,"The crisis hampers growth in the Member States, which in turn aggravates the serious liquidity shortages due to the sudden and important increase in public investments needed in their health care systems and other sectors of their economies.","Кризата възпрепятства растежа в държавите членки, което от своя страна утежнява сериозния недостиг на ликвидност, дължащ се на внезапното и съществено нарастване на нуждите от публични инвестиции в техните системи на здравеопазване и в други сектори на техните икономики." 2798,en-bg,"(3) In Article 30 on programme amendments, a new paragraph (5) is added setting out certain amendments that do not require approval through a Commission decision; Article 96 (10) is amended to reflect this;","(3) в член 30 относно измененията на програмите се добавя нов параграф 5, в който се посочват определени изменения, за които не се изисква одобрение чрез решение на Комисията; член 96, параграф 10 се изменя, за да отрази това;" 2799,en-bg,"Possibilities to speed up the declaration of expenditure through the use of new forms of support as available under Article 67 of the Common Provisions Regulatin introduced since 2018, e.g. simplified cost options, should be used to the maximum extent possible.","Във възможно най-голяма степен следва да се използват възможностите за ускоряване на декларирането на разходи чрез използването на нови форми на подкрепа, които са на разположение съгласно член 67 от Регламента за общоприложимите разпоредби от 2018 г. насам, напр. опростени варианти за разходите." 2800,en-bg,They shall be considered to be not substantial and shall not require a decision of the Commission amending the programme.,Те се разглеждат като несъществени и не изискват решение на Комисията за изменение на програмата. 2801,en-bg,"The coronavirus crisis, or COVID-19 outbreak, has affected the Member States in a sudden and dramatic manner, with a major potential impact on their societies and their economies.",Кризата с коронавируса COVID-19 засегна държавите членки по внезапен и драматичен начин и ще има голямо потенциално въздействие върху техните общества и икономики. 2802,en-bg,"The Commission therefore proposes a ""Coronavirus Response Investment Initiative"" directed at promoting investments by mobilising available cash reserves in the European Structural and Investments Funds, to fight the crisis immediately.","Комисията предлага „Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса"", насочена към насърчаване на инвестициите чрез мобилизиране на наличните резерви от парични средства в рамките на европейските структурни и инвестиционни фондове за незабавна борба с кризата." 2803,en-bg,It is proposed to:,Предлага се: 2804,en-bg,"(5) In order to provide more flexibility in addressing the COVID-19 outbreak, more flexibility should be provided to Member States in programme implementation and a simplified procedure not requiring a Commission decision should be provided for changes to operational programmes.","За да се осигури повече гъвкавост при отговора на епидемичния взрив на COVID-19, държавите членки следва да разполагат с повече гъвкавост при изпълнението на програмите и следва да се предвиди опростена процедура, която не изисква решение на Комисията, за промени в оперативните програми." 2805,en-bg,"[1: OJ C , , p.","ОВ C [...],[...] г., стр. [...].]" 2806,en-bg,"Without prejudice to Article 30 (5), the Commission shall adopt a decision, by means of implementing acts, approving all the elements, including any of its future amendments, of the operational programme falling under this Article, except those falling under points (b)(vi), (c)(v) and (e) of the first subparagraph of paragraph 2, paragraphs 4 and 5, points (a) and (c) of paragraph 6 and paragraph 7, which remain under the responsibility of the Member States""","Комисията приема решение за одобряване на всички елементи (включително всички бъдещи изменения) на оперативната програма, които попадат в обхвата на настоящия член, с изключение на елементите, попадащи в обхвата на параграф 2, първа алинея, буква б), подточка vi), буква в), подточка v) и буква д), параграфи 4 и 5, параграф 6, букви а) и в) и параграф 7, за които държавите членки продължават да носят отговорност.""" 2807,en-bg,"Member States shall define the rules for the establishment and management of the mutual funds, in particular for the granting of compensation payments and the eligibility of fishermen for such compensation in the event of a public health crisis, adverse climatic events, environmental incidents or accidents at sea referred to in paragraph 1, as well as for the administration and monitoring of compliance with those rules.","Държавите членки определят правилата за създаване и управление на взаимоспомагателните фондове, по-специално за предоставяне на компенсаторни плащания и за условията за допустимост на рибарите за такива обезщетения в случай на криза в общественото здраве, неблагоприятни климатични явления, екологични инциденти или произшествия в морето, посочени в параграф 1, както и за управлението и мониторинга за спазването на тези правила." 2808,en-bg,The proposal will facilitate an acceleration of the programme implementation resulting in a frontloading of payment appropriations.,"Предложението ще улесни ускоряването на изпълнението на програмите, което ще доведе до концентриране на бюджетните кредити за плащания в началото на периода." 2809,en-bg,(1) The Member States have been affected by the consequences of the COVID-19 outbreak crisis in a unique manner.,Държавите членки са засегнати по уникален начин от последиците от епидемичния взрив на COVID-19. 2810,en-bg,(6) An additional sub paragraph is added in Article 139 (7) to provide for non-recovery of amounts normally due in 2020 for 2014-2020 cohesion policy operational programmes under the Investment for Growth and Jobs Goal and for programmes financed from the EMFF;,"(6) в член 139, параграф 7 се добавя допълнителна алинея, за да се предвиди несъбирането на суми, които обикновено са дължими през 2020 г. за оперативните програми в рамките на политиката на сближаване за периода 2014-2020 г. по целта „Инвестиции за растеж и работни места"" и за програмите, финансирани от ЕФМДР;" 2811,en-bg,"Where this leads to a need to modify programmes, the proposal identifies non-substantial modifications that do not require approval by a Commission decision.","Когато това води до необходимост от изменение на програмите, в предложението се определят несъществени изменения, които не изискват одобрение с решение на Комисията." 2812,en-bg,"(8) In order to ensure that the Member States have sufficient financial means to make the investments needed without delay, it is appropriate for the Commission not to issue recovery orders for amounts recoverable from the Member States for the annual accounts submitted in 2020.","За да се гарантира, че държавите членки разполагат с достатъчно финансови средства за незабавното извършване на необходимите инвестиции, е целесъобразно Комисията да не издава нареждания за събиране на вземания за сумите, които подлежат на събиране от държавите членки, във връзка с годишните отчети, представени през 2020 г." 2813,en-bg,"The amounts not recovered shall be cleared or recovered at closure.""","Сумите, които не са събрани, се уравняват или се събират при приключването.""" 2814,en-bg,"""(b) promoting business investment in R&I, developing links and synergies between enterprises, research and development centres and the higher education sector, in particular promoting investment in product and service development, technology transfer, social innovation, eco-innovation, public service applications, demand stimulation, networking, clusters and open innovation through smart specialisation, and supporting technological and applied research, pilot lines, early product validation actions, advanced manufacturing capabilities and first production, in particular in key enabling technologies and diffusion of general purpose technologies as well as fostering investment necessary for strengthening the crisis response capacities in health services""","„б) насърчаване на инвестициите на предприятията в НИД, разработване на връзки и взаимодействие между предприятията, центровете за научноизследователска и развойна дейност и сектора на висшите училища, по-специално поощряване на инвестициите в разработването на продукти и услуги, на трансфера на технологии, на социалната иновация, екоиновациите и приложенията за публични услуги, на стимулирането на търсенето, на изграждането на мрежи, на клъстерите и на отворените иновации посредством интелигентна специализация и подпомагане на технологичните и приложните научни изследвания, пилотни линии, действия за одобрение на продуктите на начален етап, усъвършенствани производствени възможности и пилотно производство, по-специално в ключови базови технологии, както и разпространението на технологии с общо предназначение, както и насърчаване на инвестициите, необходими за укрепване на капацитета за реагиране при кризи в областта на здравните услуги;""" 2815,en-bg,"(1) In Article 35, paragraphs 1, 5, 6 and 8 are replaced by the following :","В член 35 параграфи 1, 5, 6 и 8 се заменят със следното:" 2816,en-bg,"(2) It is vital that the lack of liquidity and of public funds in the Member States do not hinder investments under programmes supported by the European Regional Development Fund (the 'ERDF'), the European Social Fund (the 'ESF') and the Cohesion Fund (the 'CF') (the 'Funds') and by the European Maritime and Fisheries Fund (the 'EMFF') needed to fight the COVID-19 outbreak.","От жизненоважно значение е липсата на ликвидност и публични средства в държавите членки да не възпрепятства инвестициите по програми, подпомагани от Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), Европейския социален фонд (ЕСФ) и Кохезионния фонд (наричани по-долу „фондовете"") и от Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР), които са нужни за борба с епидемичния взрив на COVID-19." 2817,en-bg,(10) The amounts not recovered in 2020 should be cleared or subject to recovery orders at the closure of programmes.,"(10) Сумите, които не са събрани през 2020 г., следва да бъдат уравнени или да подлежат на нареждания за събиране на вземания при приключването на програмите." 2818,en-bg,"The contributions referred to in paragraph 1 shall only be granted to cover losses caused by public health crises, adverse climatic events, environmental incidents or accidents at sea which amount to more than 30 % of the annual turnover of the business concerned, calculated on the basis of the average turnover of that business over the preceding three calendar years.""","Финансовият принос по параграф 1 се отпуска единствено за покриването на загубите, причинени от кризи в общественото здраве, неблагоприятни климатични явления, екологични инциденти или произшествия в морето, които възлизат на повече от 30 % от годишния оборот на съответното предприятие, изчислен въз основа на средния оборот на предприятието от предходните три календарни години.""" 2819,en-bg,"The EMFF may contribute to mutual funds which pay financial compensation to fishermen for economic losses caused by a public health crisis, adverse climatic events or by environmental incidents or for the rescue costs for fishermen or fishing vessels in the case of accidents at sea during their fishing activities.""","ЕФМДР може да подпомага взаимоспомагателни фондове, които изплащат на рибари парични обезщетения за имуществени щети, причинени от криза в общественото здраве, неблагоприятни климатични явления или екологични инциденти, или за разходи за операции за спасяване на рибари или риболовни кораби при произшествие в морето в хода на техните риболовни дейности.""" 2820,en-bg,"amending Regulation (EU) No 1303/2013, Regulation (EU) No 1301/2013 and Regulation (EU) No 508/2014 as regards specific measures to mobilise investments in the health care systems of the Member States and in other sectors of their economies in response to the COVID-19 outbreak","за изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013, Регламент (ЕС) № 1301/2013 и Регламент (ЕС) № 508/2014 относно специфични мерки за мобилизиране на инвестиции в системите на здравеопазване на държавите членки и в други сектори на техните икономики в отговор на епидемичния взрив на COVID-19" 2821,en-bg,The non-recovered amounts in 2020 will be cleared at programme closure.,Несъбраните суми през 2020 г. ще бъдат уравнени при приключването на програмите. 2822,en-bg,"(12) Regulations (EU) 1301/2013, (EU) No 1303/2013 and Regulation (EU) No 508/2014 should therefore be amended accordingly,","Поради това Регламент (ЕС) № 1301/2013, Регламент (ЕС) № 1303/2013 и Регламент (ЕС) № 508/2014 следва да бъдат съответно изменени," 2823,en-bg,Amendments to Regulation (EU) No 508/2014,Изменения на Регламент (ЕС) № 508/2014 2824,en-bg,(5) In Article 65 (10) a subparagraph is added to clarify that expenditure for operations for fostering crisis response capacities shall be eligible as of 1 February 2020;,"(5) в член 65, параграф 10 се добавя алинея, за да се поясни, че разходите за операции за укрепване на капацитета за реакция при кризи са допустими, считано от 1 февруари 2020 г.;" 2825,en-bg,(8) Article 57 is modified to add the possibility for the EMFF to safeguard the income of aquaculture producers by contributing to an aquaculture stock insurance covering economic losses due to a public health crisis.,"(8) член 57 се изменя, за да се добави възможността ЕФМДР да предпази доходите на производителите на аквакултури, като допринася за застраховане на запасите от аквакултури, което покрива икономически загуби вследствие на криза в общественото здраве." 2826,en-bg,"[3: Regulation (EU) No 1303/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 laying down common provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund and laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund and the European Maritime and Fisheries Fund and repealing Council Regulation (EC) No 1083/2006 (OJ L 347, 20.12.2013, p.","Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320).]" 2827,en-bg,"(7) Article 35 is modified to make it possible for the EMFF to contribute to mutual funds which provide financial compensation to fishermen for economic losses caused by a public health crisis, and","(7) член 35 се изменя, за да се даде възможност на ЕФМДР да отпуска средства за взаимоспомагателни фондове, които предоставят финансова компенсация на рибарите за икономически загуби, причинени от криза в общественото здраве, и" 2828,en-bg,"Public health crises, adverse climatic events, environmental incidents or accidents at sea referred to in paragraph 1 shall be those that are formally recognised by the competent authority of the Member State concerned as having occurred.""","Настъпването на посочените в параграф 1 кризи в общественото здраве, неблагоприятни климатични явления, екологични инциденти или произшествия в морето трябва да бъде официално признато от компетентния орган на съответната държава членка.""" 2829,en-bg,""" By way of derogation from paragraph (9), expenditure for operations for fostering crisis response capacities in the context of the COVID-19 outbreak shall be eligible as of 1 February 2020.""","Чрез дерогация от параграф 9 разходите за операции за укрепване на капацитета за реагиране при кризи в контекста на епидемичния взрив на COVID-19 са допустими, считано от 1 февруари 2020 г.""" 2830,en-bg,(4) Article 96(10) is replaced by:,"(4) Член 96, параграф 10 се заменя със следното:" 2831,en-bg,"(9) In order to respond to the impact of the crisis, the EMFF should support mutual funds and stock insurance to safeguard the income of fishermen and aquaculture farmers affected by a public health crisis.","За да се отговори на последиците от кризата, ЕФМДР следва да подпомага взаимоспомагателните фондове и застраховането на запасите, за да се гарантират доходите на рибарите и производителите на аквакултури, засегнати от криза в общественото здраве." 2832,en-bg,Member States should use the amounts not recovered to accelerate investments related to the COVID-19 outbreak crisis and eligible under Regulation (EU) No 1303/2013 and the Fund specific rules.,"Държавите членки следва да използват сумите, които не са събрани, за да ускорят инвестициите, които са свързани с кризата с епидемичния взрив на COVID-19 и отговарят на условията за финансиране съгласно Регламент (ЕС) № 1303/2013 и специфичните за Фонда правила." 2833,en-bg,"(2) Article 5 (1) (b) of the same Regulation is modified so that the ERDF investment priority to strengthen research, technological development and innovation can cover investment in products and services necessary for fostering the crisis response capacities in health services;","(2) член 5, параграф 1, буква б) от същия регламент се изменя, така че инвестиционният приоритет на ЕФРР за укрепване на научните изследвания, технологичното развитие и иновациите да обхваща инвестициите в продукти и услуги, необходими за укрепване на капацитета за реакция при кризи при здравните услуги;" 2834,en-bg,"The Member States shall use the amounts not recovered in 2020 to accelerate investments related to the COVID-19 outbreak under the ERDF and the ESF, the CF and the EMFF.","Държавите членки следва да използват сумите, които не са събрани през 2020 г., за да ускорят инвестициите, свързани с епидемичния взрив на COVID-19, по линия на ЕФРР и ЕСФ, Кохезионния фонд и ЕФМДР." 2835,en-bg,"The ERDF investment priority to strengthen research, technological development and innovation is modified to cover investment in products and services necessary for fostering the crisis response capacities in public health services.","Инвестиционният приоритет на ЕФРР за засилване на научните изследвания, технологичното развитие и иновациите се променя, за да обхване инвестициите в продукти и услуги, необходими за укрепване на капацитета за реакция при кризи в областта на обществените здравни услуги." 2836,en-bg,Amounts not recovered shall be used to accelerate investments related to the COVID-19 outbreak and eligible under this Regulation and Fund specific rules.,"Сумите, които не са събрани, се използват, за да се ускорят инвестициите, които са свързани с кризата с епидемичния взрив на COVID-19 и отговарят на условията за финансиране съгласно настоящия регламент и специфичните за Фонда правила." 2837,en-bg,The proposal also makes clear that expenditure for fostering crisis response capacities shall in any event be eligible as of 1 February 2020.,"В предложението също така се пояснява, че разходите за укрепване на капацитета за реакция при кризи във всички случаи следва да са допустими от 1 февруари 2020 г." 2838,en-bg,Amendments to Regulation (EU) No 1301/2013,Изменения на Регламент (ЕС) № 1301/2013 2839,en-bg,"In order to quickly direct these €37 billion of European public investment to address the consequences of the coronavirus crisis, the Commission proposes to relinquish this year's obligation to request refunding of unspent pre-financing for the European Regional Development Fund (ERDF), the European Social Fund (ESF), the Cohesion Fund (CF) and the European Maritime and Fisheries Fund (EMFF) until programme closure.","Комисията предлага да се откаже от задължението за тази година да изиска възстановяване на неизразходваното предварително финансиране за Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), Европейския социален фонд (ЕСФ), Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР) до приключването на програмите." 2840,en-bg,Regulation (EU) No 508/2014 is amended as follows:,"Регламент (ЕС) № 508/2014 се изменя, както следва:" 2841,en-bg,"(1) In Article 30, the following paragraph 5 is added:",В член 30 се добавя следният параграф 5: 2842,en-bg,"""By way of derogation from the first subparagraph, the Commission shall not issue a recovery order for amounts recoverable from the Member State for the accounts submitted in 2020.","Комисията не издава нареждане за събиране на вземания за сумите, които подлежат на събиране от държавата членка, във връзка с отчетите, представени през 2020 г." 2843,en-bg,Expenditure for operations for fostering crisis response capacities should be eligible as of 1 February 2020.,Разходите за операции за укрепване на капацитета за реакция при кризи следва да са допустими от 1 февруари 2020 г. 2844,en-bg,(4) In Article 37 (4) on financial instruments it is added that financial instruments may also provide support in the form of working capital to SMEs if necessary as a temporary measure to provide an effective response to a public health crisis;,"(4) в член 37, параграф 4 относно финансовите инструменти се добавя разпоредба, че финансовите инструменти могат също така, ако е необходимо, да предоставят подкрепа под формата на оборотен капитал за МСП, като временна мярка за осигуряване на ефективен отговор на криза в общественото здраве;" 2845,en-bg,"(4) In order to respond to the impact of the crisis, the ERDF investment priority to strengthen research, technological development and innovation should cover investment in products and services necessary for fostering the crisis response capacities in public health services.","За да се отговори на последиците от кризата, инвестиционният приоритет на ЕФРР за укрепване на научните изследвания, технологичното развитие и иновациите следва да обхваща инвестициите в продукти и услуги, необходими за насърчаване на капацитета за реагиране при кризи в областта на здравните услуги;" 2846,en-bg,"(7) In order to provide an immediate response to the impact of the crisis, expenditure for operations for fostering crisis response capacities should be eligible as of 1 February 2020.","За да се отговори незабавно на последиците от кризата, разходите за операции за укрепване на капацитета за реагиране при кризи следва да бъдат допустими, считано от 1 февруари 2020 г." 2847,en-bg,(1) In Article 3 (1) of a sub-paragraph is added clarifying that the ERDF may support the financing of working capital in SMEs where necessary as a temporary measure to provide an effective response to a public health crisis;,"(1) в член 3, параграф 1 се добавя алинея, с която се пояснява, че ЕФРР може да подпомага финансирането на оборотния капитал в МСП, когато това е необходимо, като временна мярка за осигуряване на ефективен отговор на криза в общественото здраве;" 2848,en-bg,(2) Article 5 (1) (b) is replaced by the following :,"(2) Член 5, параграф 1, буква б) се заменя със следния текст:" 2849,en-bg,""" Financial instruments may also provide support in the form of working capital to SMEs if necessary as a temporary measure to provide an effective response to a public health crisis.""","Финансовите инструменти могат също така да предоставят подкрепа под формата на оборотен капитал за МСП, ако е необходимо, като временна мярка за осигуряване на ефективен отговор на криза в общественото здраве.""" 2850,en-bg,Financial instruments financed by the Funds should also provide support in the form of working capital to SME if necessary as a temporary measure.,"Финансовите инструменти, финансирани от фондовете, следва също така, ако е необходимо, като временна мярка да предоставят подкрепа под формата на оборотен капитал за МСП." 2851,en-bg,"(5) In Article 139 (7), the following subparagraphs are added:","В член 139, параграф 7 се добавят следните алинеи:" 2852,en-bg,"(6) In order to respond to the impact of the crisis, financial instruments financed by the Funds should also provide support in the form of working capital to SMEs if necessary as a temporary measure to provide an effective response to a public health crisis.","За да се отговори на последиците от кризата, финансовите инструменти, финансирани от фондовете, следва също така да предоставят подкрепа под формата на оборотен капитал на МСП, когато е необходимо, като временна мярка за осигуряване на ефективен отговор на криза в общественото здраве." 2853,en-bg,"(3) In Article 65(10), the following subparagraph is added:","В член 65, параграф 10 се добавя следната алинея:" 2854,en-bg,(1) In Article 3 (1) the following sub-paragraph is added:,"В член 3, параграф 1 се добавя следната алинея:" 2855,en-bg,Regulation (EU) No 1301/2013 is amended as follows:,"Регламент (ЕС) № 1301/2013 се изменя, както следва:" 2856,en-bg,Amend Regulation (EU) No 1303/2013 (the Common Provisions Regulation) d as follows:,"Да се измени Регламент (ЕС) № 1303/2013 („Регламентът за общоприложимите разпоредби""), както следва:" 2857,en-bg,"(2) In Article 37(4), the following subparagraph is added:","В член 37, параграф 4 се добавя следната алинея:" 2858,en-bg,"""In addition, the ERDF may support the financing of working capital in SMEs where necessary as a temporary measure to provide an effective response to a public health crisis.""","„Освен това ЕФРР може да подпомага финансирането на оборотния капитал в МСП, когато това е необходимо, като временна мярка за осигуряване на ефективен отговор на криза в общественото здраве.""" 2859,en-bg,Amend the ERDF Regulation (EU) No 1301/2013 as follows:,"Да се измени Регламент (ЕС) № 1301/2013 относно Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), както следва:" 2860,en-bg,It is proposed that the ERDF can support the financing of working capital in SME where necessary as a temporary measure to provide an effective response to a public health crisis.,"Предлага се ЕФРР да може да подпомага финансирането на оборотния капитал в МСП, когато това е необходимо, като временна мярка за осигуряване на ефективен отговор на кризата в общественото здраве." 2861,en-bg,"[4: Regulation (EU) No 1301/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on the European Regional Development Fund and on specific provisions concerning the Investment for growth and jobs goal and repealing Regulation (EC) No 1080/2006 (OJ L 347, 20.12.2013, p. 289)][5: Regulation (EU) No 508/2014 of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on the European Maritime and Fisheries Fund and repealing Council Regulations (EC) No 2328/2003, (EC) No 861/2006, (EC) No 1198/2006 and (EC) No 791/2007 and Regulation (EU) No 1255/2011 of the European Parliament and of the Council]","Регламент (ЕС) № 1301/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за регионално развитие и относно специални разпоредби по отношение на целта „Инвестиции за растеж и работни места"" и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1080/2006 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 289).][5:" 2862,en-bg,"To make this happen, we are today proposing to:","За да го изпълним, днес предлагаме:" 2863,en-bg,"As of today, all other Member States have or will shortly introduce similar schemes.",Към днешна дата всички останали държави членки имат или скоро ще въведат подобни схеми. 2864,en-bg,"To ensure legal certainty and to reduce administrative burden, a number of other simplifications are being proposed.","За да се гарантира правна сигурност и да се намали административната тежест, се предлагат и някои други опростявания." 2865,en-bg,This plan will also help us increase our resilience to the other challenges we continue to face.,"Този план ще помогне също така да се увеличи нашата устойчивост в лицето на другите предизвикателства, които продължават да стоят пред нас." 2866,en-bg,Only a powerful and flexible long-term EU budget can make this happen quickly.,Само един мощен и гъвкав дългосрочен бюджет на ЕС е в състояние да осъществи това бързо. 2867,en-bg,"In the past, a similar approach has proven to be a powerful tool in major economic crises.",В миналото подобен подход се оказа мощен инструмент при големи икономически кризи. 2868,en-bg,This is will apply to all of the Cohesion Policy Funds.,Това ще се прилага за всички фондове на политиката на сближаване. 2869,en-bg,"Despite the strong production efforts of industry, Member States still face severe shortages in some areas.","Въпреки положените сериозни производствени усилия от страна на промишлеността, държавите членки все още се сблъскват с остър недостиг в някои райони." 2870,en-bg,Such schemes were already in place in 18 Member States before the outbreak of the virus and have since been extended.,"Такива схеми съществуваха в 18 държави членки още преди пандемичното разпространение на вируса, а оттогава бяха разширени." 2871,en-bg,Today's package of proposals is first and foremost about supporting people.,Днешният пакет от предложения е преди всичко за оказване на подкрепа на хората. 2872,en-bg,"At the same time, the EU will continue to demonstrate responsibility, solidarity and leadership on the global stage.","В същото време ЕС ще продължи да показва отговорност, солидарност и лидерство в глобален мащаб." 2873,en-bg,"This focused on what was immediately necessary, available and deliverable.","Тя беше насочена към непосредствено необходимото, наличното и осъществимото." 2874,en-bg,2.3 Supporting our farmers and fishermen,Подкрепа за нашите земеделски стопани и рибари 2875,en-bg,"The proposal will allow for flexible, fast and direct support across two broad priorities.","Предложението ще позволи осигуряването на гъвкава, бърза и пряка подкрепа по линия на два общи приоритета." 2876,en-bg,2.1 SURE: An EU-wide scheme to mitigate unemployment risks,2.1 SURE: общоевропейска схема за смекчаване на рисковете от безработица 2877,en-bg,The Commission is today making legal proposals to introduce exceptional flexibility measures in the European Maritime and Fisheries Fund.,Днес Комисията прави правни предложения за въвеждане на извънредни мерки за гъвкавост в Европейския фонд за морско дело и рибарство. 2878,en-bg,"In a Union of people and nations all affected by the same crisis, we must all be there for each other - whether rich or poor, or from the East, West, South or North.","В един Съюз, в който всички хора и нации са засегнати от една и съща криза, всички ние - било то бедни или богати, от Изток, Запад, Север или Юг - трябва взаимно да се подкрепяме." 2879,en-bg,This is why today the European Commission is taking a series of unprecedented and bold measures.,Европейската комисия предприема редица безпрецедентни и смели мерки. 2880,en-bg,The European Union has not faced a health crisis in its history on this scale or spreading at this speed.,Европейският съюз не е бил изправен пред здравна криза от такъв мащаб или с такава скорост на разпространение. 2881,en-bg,"However, many volunteers who deliver this help can no longer be mobilised as they often fall into the most at-risk group if they contract the coronavirus.","Много доброволци обаче, които доставят тези помощи, вече не могат да бъдат мобилизирани, тъй като често те попадат в най-рисковите групи, ако се заразят с коронавируса." 2882,en-bg,The EU Solidarity Fund was also extended to cover public health emergencies.,"Обхватът на фонд „Солидарност"" на ЕС също беше разширен, за да включи и извънредните ситуации в областта на общественото здраве." 2883,en-bg,"This could also provide medical assistance to the most vulnerable, including those in refugee camps.","Това би могло да включва осигуряване на медицинска помощ за най-уязвимите, включително тези в бежански лагери." 2884,en-bg,"However, the EU's current seven-year budget comes to an end this year and a new one has not been agreed.",Сегашният бюджет на ЕС за седемгодишен период обаче приключва в края на тази година ще трябва да бъде договорен нов. 2885,en-bg,The Coronavirus outbreak is testing Europe in ways that would have been unthinkable only a few months ago.,"Разпространението на коронавируса е изпитание за Европа, което допреди само няколко месеца не бихме могли да си представим." 2886,en-bg,"In this spirit, all uncommitted money from the three Cohesion Policy Funds - the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund - can be mobilised to address the effects of the public health crisis.","В този дух всички средства, за които не са поети задължения от трите фонда на политиката на сближаване - Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд - могат да бъдат мобилизирани за справяне с последиците от кризата в областта на общественото здраве." 2887,en-bg,This will ensure that €3billion is directed to supporting Member States to manage the public health crisis.,"Това ще гарантира, че 3 млрд. евро се насочват за оказване на подкрепа на държавите членки в справянето с кризата в областта на общественото здраве." 2888,en-bg,"In the face of such a crisis, the greatest risk of all is the policy of being too cautious or too rigid.",При тази криза най-големият риск е политиката да е твърде предпазлива или недостатъчно гъвкава. 2889,en-bg,"Along with measures taken by the European Central Bank, this EU response gives Member States unprecedented fiscal and financial firepower to help those that need it the most.","Заедно с мерките, предприети от Европейската централна банка, този отговор на ЕС дава на държавите членки безпрецедентна фискална и финансова мощ, за да се помогне на онези, които най-много се нуждаят от помощ." 2890,en-bg,"The depth and the breadth of this crisis requires a response unprecedented in scale, speed and solidarity.","Сериозността и мащабът на тази криза изискват безпрецедентни по размер, бързина и солидарност действия." 2891,en-bg,"In times of crisis, there can be no holding back, no half measures, no hesitation.","Във време на криза не може да има пречки, половинчати мерки и колебание." 2892,en-bg,This is an unprecedented move which reflects the need for Member States to use all available means to support their citizens at this moment.,"Това е безпрецедентна мярка, която отразява необходимостта държавите членки да използват всички налични средства, за да подкрепят своите граждани в настоящия момент." 2893,en-bg,"To make this happen, the Commission is proposing maximum flexibility to transfer between funds as well as between categories of regions.","За да бъде възможно това, Комисията предлага максимална гъвкавост за прехвърляне между фондовете, както и между категориите региони." 2894,en-bg,"Support will also be needed for mass testing, for medical research, for deploying new treatments, and for producing, purchasing and distributing vaccines across the EU.","Освен това ще бъде необходима подкрепа за извършване на масови тестове, медицински изследвания, прилагане на нови лечения и производство, закупуване и разпределяне на ваксини в целия ЕС." 2895,en-bg,The Commission will work closely with the co-legislators in the coming weeks to ensure these proposals can start making a difference where they are most needed.,"Комисията ще работи в тясно сътрудничество със съзаконодателите през идните седмици, за да гарантира, че тези предложения ще започнат да дават резултати там, където са най-необходими." 2896,en-bg,The Commission is today making good on its promise that every euro that can be used will be used quickly.,"Днес Комисията изпълнява обещанието си всяко евро, което може да бъде използвано, да бъде използвано бързо." 2897,en-bg,"To help increase the cash flow of farmers, the Commission will propose to increase advances for direct payments and rural development payments.","За да помогне за увеличаването на паричния поток на земеделските стопани, Комисията ще предложи да бъдат увеличени авансите за преките плащания и плащанията за развитие на селските райони." 2898,en-bg,"In response, the first priority is to save lives and to meet the needs of our health care systems and professionals who are working miracles every day right across our Union.","В отговор на това първият приоритет е спасяването на човешки животи и задоволяването на нуждите на нашите здравни системи и на професионалистите, които ежедневно извършват чудеса навсякъде в Съюза." 2899,en-bg,It will also look at offering additional flexibility in on-the-spot checks to minimise the need for physical contact and reduce administrative burden.,"Тя ще разгледа и възможността за осигуряване на допълнителна гъвкавост за проверките на място, за да се сведе до минимум необходимостта от физически контакт и да се намали административната тежест." 2900,en-bg,Any discussions on the next budget will now need to be seen in that light and be the driver of Europe's recovery.,Всички дискусии относно следващия бюджет ще трябва да бъдат разглеждани в тази светлина и да бъдат основата за възстановяването на Европа. 2901,en-bg,"This could be from Member States, private sector to NGOs, from civil society to citizens or any other interested party who wants to contribute.","Този принос би могъл да идва от държавите членки, частния сектор или НПО, от гражданското общество до гражданите или всяка друга заинтересована страна, която би искала да допринесе по някакъв начин." 2902,en-bg,These proposals show the true value of being part of a Union where those who can afford a bit more support those who need a little bit more.,"Тези предложения показват истинската ценност от участието в Съюз, в който тези, които могат да си позволят малко повече, помагат на тези, които имат малко по-голяма нужда." 2903,en-bg,"To make sure that all available money is used, there will be exceptionally no national co-financing requirement for any of the Cohesion Policy Funds.","С цел да се гарантира, че се използват всички налични средства, по изключение няма да има изискване за национално съфинансиране по всички фондове на политиката на сближаване." 2904,en-bg,All Member States will be able to make use of this but it will be of particular importance to the hardest-hit.,"Всички държави членки ще могат да използват този инструмент, но той ще бъде от особена важност за най-тежко засегнатите страни." 2905,en-bg,The self-employed will receive income replacement for the current emergency.,Самостоятелно заетите лица ще получат заместване на дохода с оглед на настоящата извънредна ситуация. 2906,en-bg,"In this spirit of solidarity, it should be open to all those who want to contribute by topping up the fund.","В духа на солидарността тя следва да е отворена за всички, които искат да допринесат към средствата." 2907,en-bg,A team of experts from across Europe was set up to make sure Member States had the best available knowledge and money was immediately put into research for treatments and vaccines.,"Бе създаден експертен екип от цяла Европа, за да се гарантира, че държавите членки разполагат с най-добрите налични знания, и незабавно бяха вложени средства в научни изследвания за лечение и ваксини." 2908,en-bg,But with every day that passes comes a need to do more.,С всеки изминал ден обаче възникват потребности от нови действия. 2909,en-bg,"With today's package, Europe is showing that it will put everything it has into doing everything it can.","С днешния пакет Европа доказва, че ще използва всичко налично, за да направи всичко възможно." 2910,en-bg,Country teams are at Member States` disposal to provide targeted advice on how to re-direct unused structural funds.,"Екипи по държави са на разположение на държавите членки, за да предоставят целенасочени консултации относно пренасочването на неизползваните средства по структурните фондове." 2911,en-bg,Coronavirus Response,Действия в отговор на коронавируса 2912,en-bg,The second area of focus would be on enabling the scaling up of testing efforts and treatments.,Втората приоритетна област е да се даде възможност за увеличаване на усилията за тестване и лечение. 2913,en-bg,We now need to urgently turn proposals into law - and go from legislation to implementation in record time.,В момента е необходимо предложенията спешно да бъдат превърнати в законодателство - и за рекордно кратко време това законодателство да бъде приведено в изпълнение. 2914,en-bg,This was notably the case during the last financial crisis where it helped to prevent a harsher impact of the recession and helped to speed up the recovery.,"Такъв по-специално беше случаят по време на последната финансова криза, когато този подход помогна да се предотврати по-сериозно отражение на рецесията и да се ускори възстановяването." 2915,en-bg,They also lack sufficient treatment facilities and would benefit from being able to move patients to areas with more resources and dispatch medical staff to hardest-hit places.,"Те също така не разполагат с достатъчно лечебни заведения и биха имали полза от възможността да преместват пациенти в райони с повече ресурси и да изпращат медицински персонал на местата, които са най-тежко засегнати." 2916,en-bg,"In addition, the Commission is proposing no limit on spending by policy objectives, or what are known as thematic concentration requirements.","Комисията предлага да няма ограничения върху разходите по отношение на броя на целите на политиката, или т.нар. изисквания за тематична концентрация." 2917,en-bg,"As Europe first grapples with this crisis and then starts its path to recovery, it will need more of this spirit of solidarity and it will need huge and urgent investment to help get the economy moving and people working.","Тъй като Европа първо трябва да се справи с кризата, след което да поеме по пътя на възстановяването от нея, тя ще има нужда от повече от този дух на солидарност и от огромни и спешни инвестиции, за да задвижи икономиката и трудовата дейност на хората." 2918,en-bg,The loans are based on guarantees provided by Member States and will be directed to where they are most urgently needed.,"Заемите се основават на гаранции, предоставени от държавите членки, и ще бъдат насочени там, където нуждата от тях е най-спешна." 2919,en-bg,This is the time to make sure we have an EU budget that can help Europe get back on its feet and stand strong together.,"Сега е моментът да се уверим, че разполагаме с бюджет на ЕС, който може да помогне на Европа да стъпи на краката си и да бъде силна с общи усилия." 2920,en-bg,This will make a difference on the ground.,Това ще доведе до осезаеми промени на място. 2921,en-bg,This will make sure that funds can be re-directed to where they are most urgently needed.,"Това ще гарантира, че средствата могат да бъдат пренасочени там, където има най-спешна нужда от тях." 2922,en-bg,"These include Partnership Agreements not needing to be amended, deadlines for annual reports postponed and limited financial flexibility being allowed at the closure of programmes.","Те предвиждат, освен другото, да не се изисква изменение на споразуменията за партньорство, да се удължат крайните срокове за годишните доклади и да се разреши ограничена финансова гъвкавост при приключване на програмите." 2923,en-bg,They have an essential role in providing us with the food we eat and rely on centuries of tradition and know-how.,Те имат жизненоважна роля за осигуряването на нашата храна и се осланят на вековни традиции и умения. 2924,en-bg,"In simple terms, this is maximum flexibility: no limit on transfers between funds or between regions, no limits on spending per policy objective, no requirements on co-financing.","Казано накратко, това е максимална гъвкавост: никакви ограничения относно прехвърлянето между фондове или между региони, никакви ограничения върху разходите по отношение на броя на целите на политиката, нито изисквания за съфинансиране." 2925,en-bg,This will include giving farmers more time to introduce their applications for support and more time to allow administrations to process them.,"Мерките ще включват предоставяне на земеделските стопани на повече време за внасяне на заявленията за подпомагане и повече време, за да се даде възможност на администрациите да ги обработят." 2926,en-bg,SURE will provide financial assistance up to €100 billion in EU loans and will be an EU-wide scheme to mitigate unemployment risks.,SURE ще осигури финансова подкрепа в размер до 100 млрд. евро под формата на заеми от ЕС и ще представлява общоевропейска схема за смекчаване на рисковете от безработица. 2927,en-bg,"This allows people to continue to pay their rent, bills and food and helps provide much needed stability to the economy.",Това ще позволи на хората да продължат да плащат наема и сметките си и да си купуват храна и ще допринесе за осигуряването на така нужната стабилност на икономиката. 2928,en-bg,Protecting lives: Putting all available budget into an emergency instrument to support the healthcare sector,"Да опазим човешкия живот: да се вложи целият наличен бюджет в инструмент за спешни случаи, за да се подкрепи секторът на здравеопазването" 2929,en-bg,It will help to squeeze out everything we can from this year's EU budget.,Той ще помогне да се използва всичко възможно от бюджета на ЕС за тази година. 2930,en-bg,It is about getting the frontline worker the equipment they need or helping out the volunteers who are helping out the most vulnerable.,"Той се отнася до осигуряването за хората, работещи на първа линия, на оборудването, от което имат нужда, или до оказването на съдействие на доброволците, които помагат на най-уязвимите." 2931,en-bg,Europe's farming and fisheries sectors are the heartbeat and social hub of many communities across our Union.,Европейските сектори на селското стопанство и рибарството са движеща сила и социално средище на много общности в целия Съюз. 2932,en-bg,"To save crucial time and money, the proposal would also enable the Commission to procure directly on behalf of the Member States","С цел да се спестяват време и средства от жизненоважно значение, предложението също така ще позволи на Комисията да организира обществени поръчки от името на държавите членки." 2933,en-bg,"Almost all of this money, 2.7 billion, will be put into the Emergency Support Instrument, with the remaining €300 million allocated to RescEU to support the common stockpile of equipment.","Почти всички тези средства ще бъдат включени в инструмента за спешна подкрепа, по-конкретно 2,7 млрд. евро, а оставащите 300 млн. евро ще бъдат предоставени на RescEU в подкрепа на общите запаси от оборудване." 2934,en-bg,"In this spirit, we have directed all of our efforts towards supporting the heroic work of Europe's healthcare and frontline workers who are treating patients or helping our world to go around, as well all of those who have had to down tools or stay at home to protect each other from the virus.","В този дух насочихме всичките си усилия към подкрепата на героичния труд на европейските здравни работници и трудещите се на първа линия, които лекуват пациенти или благодарение на които „светът продължава да се върти"", както и на всички, които бяха принудени да престанат да работят или да си останат вкъщи, за да се предпазим взаимно от вируса." 2935,en-bg,"To back this up, the Commission is already supporting Member States so that the funds can go to those in need as quickly as possible.","За да постигне това, Комисията вече оказва подкрепа на държавите членки, така че средствата да могат да отидат при тези, които имат нужда от тях, по най-бързия възможен начин." 2936,en-bg,The Commission is working hard to ensure the supply of protective gear and respiratory equipment.,"Комисията работи усилено, за да гарантира снабдяването с предпазни средства и оборудване за дихателна защита." 2937,en-bg,Protecting our economies and people: Making every euro of Cohesion Policy Funds available now,Защита на нашата икономика и хората в Европа: да осигурим незабавно всяко евро по линия на фондовете на политиката на сближаване 2938,en-bg,This is particularly true when it comes to cushioning the economic blow.,Това важи в още по-голяма степен за смекчаването на последиците от икономическия удар. 2939,en-bg,This has been the driving force behind the Commission's wide-ranging response package.,"Това бяха мотивите в основата на широкомащабния пакет, с който реагира Комисията." 2940,en-bg,"With this in mind, the Commission will shortly propose a range of concrete measures to ensure that farmers and other beneficiaries can get the support they need from the Common Agricultural Policy.","Комисията скоро ще предложи набор от мерки, за да гарантира, че земеделските стопани и другите бенефициери ще могат да получат необходимото им подпомагане от Общата селскостопанска политика." 2941,en-bg,Make our European Structural and Investment Funds fully flexible so every euro can be directed now to support public health efforts or to cushion the economic blow for people and businesses.,"да се осигури пълна гъвкавост на европейските структурни и инвестиционни фондове, така че сега да може всяко евро да бъде насочвано, за да се подпомогнат усилията в областта на общественото здравеопазване или да се смекчат последиците от икономическия удар за хората и предприятията;" 2942,en-bg,Many people in Europe are suffering more than others simply because of what they do or where they live.,Много европейци са в по-неизгодно положение от други просто защото имат определена професия или живеят на дадено място. 2943,en-bg,The Commission is proposing to allow every available euro of European Structural and Investment Funds to be used on the response to the Coronavirus.,Комисията предлага да се разреши всяко налично евро от европейските структурни и инвестиционни фондове да се използва за действия в отговор на разпространението на коронавируса. 2944,en-bg,"It is about making life easier for the worker worried about their job, the employer worried about their staff, the small business worried about their future or the self-employed person worried about their income.","Пакетът цели улесняването на живота на трудещите се, обезпокоени за своите работни места, работодателите, обезпокоени за служителите си, малките предприятия, разтревожени за своето бъдеще, или самостоятелно заетите лица, притеснени за своя доход." 2945,en-bg,"This includes encouraging industry to ramp up production of supplies, creating a common stockpile of protective equipment for immediate distribution where needed and organising joint procurements with Member States to order the most urgent supplies.","Той включва насърчаване на промишлеността да увеличи производството на материали, създаване на общи запаси от предпазни средства за незабавно разпределение където е необходимо и организиране на съвместни обществени поръчки с държавите членки за набавяне на най-спешните материали." 2946,en-bg,"Fishers and fish-farmers have been hit hard by the current crisis, with an impact on our food supply chains and the local economies that the sector sustains.","Рибарите и рибовъдите са силно засегнати от настоящата криза, като това има отражение върху нашите вериги на доставка на храни и върху местните икономики, поддържани от този сектор." 2947,en-bg,"This is why the Commission is today proposing flexibility for Member States to introduce new methods, such as the use of electronic vouchers, and buy protective equipment for those delivering the aid.","Комисията предлага гъвкавост, за да могат държавите членки да въвеждат нови методи, например използването на електронни ваучери, и да закупуват предпазни средства за лицата, доставящи помощта." 2948,en-bg,The EU is today proposing to use all available funds from this year's EU budget to help to respond to the needs of European health systems.,"Днес ЕС предлага да се използват всички налични средства от бюджета на ЕС за тази година, за да се отговори на нуждите на европейските здравни системи." 2949,en-bg,"As most of Europe practices social distancing to slow the spread of the virus, it is all the more important that those who rely on others for the most basic of needs are not cut off from help.","В по-голямата част от Европа е въведено социално дистанциране с цел забавяне на разпространението на вируса и именно затова е важно хората, които разчитат на други хора за удовлетворяване на най-основните си нужди, да не бъдат лишени от тази помощ." 2950,en-bg,Next steps: Getting back on our feet and standing strong together,Следващи стъпки: да превъзмогнем кризата и да бъдем силни заедно 2951,en-bg,This comes at a time when the EU needs to flesh out a recovery plan so that it can get its economy moving and its people working as soon as it is safe to do so.,"Това се случва в момент, когато ЕС трябва да изготви план за възстановяване, така че да задвижи икономиката си и трудовата дейност на хората веднага щом това стане безопасно." 2952,en-bg,"The Commission also stepped up to make the EU budget more readily available, to make our State aid rules fully flexible and to trigger the Stability and Growth Pact's General Escape Clause for the first time ever.","Комисията направи необходимото, така че средствата по бюджета на ЕС да станат по-лесно достъпни, а правилата за държавната помощ - съвсем гъвкави, и за първи път задейства общата клауза за дерогация, предвидена в Пакта за стабилност и растеж." 2953,en-bg,"By the same token, European farmers must be supported through this crisis to ensure livelihoods are protected and food supply is unaffected.","По същата логика при тази криза трябва да се подпомогнат европейските земеделски стопани, за да се гарантира, че препитанието им е защитено и доставката на храни няма да бъде засегната." 2954,en-bg,And support is urgently needed: from buying and delivering medical or protective equipment to ensuring the most deprived still have access to food or other basic needs.,Има спешна нужда от подпомагане: от закупуване и доставка на лекарствени или предпазни средства до гарантиране на достъпа на най-нуждаещите се лица до храна или други стоки от първа необходимост. 2955,en-bg,The Commission has set up a CRII Task Force as a one-stop shop for practical and legal questions.,"Комисията сформира работна група „Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса"" като единно звено за контакт за практически и правни въпроси." 2956,en-bg,"The first is helping to manage the public health crisis and securing vital equipment and supplies, from ventilators to personal protective gear.",Първият приоритет е помощ при управлението на кризата в областта на общественото здраве и осигуряването на жизненоважно оборудване и материали - от вентилатори до лични предпазни средства. 2957,en-bg,"These would enable Member States to provide support to fishermen for the temporary cessation of fishing activities, provide support to aquaculture farmers for the temporary suspension or reduction of production and provide support to producer organisations for the temporary storage of fishery and aquaculture products.","Благодарение на тях държавите членки ще могат да предоставят подпомагане на рибарите за временното преустановяване на риболовните дейности, на производителите на аквакултури - за временното спиране или намаляване на производството, и на организациите на производители - за временното съхранение на продукти от риболов и аквакултури." 2958,en-bg,This initiative is a collective European effort to save lives and support each other.,"Тази инициатива е общо европейско усилие, което цели да спасява човешки живот и да се оказва взаимна подкрепа." 2959,en-bg,"With these proposals, Member States will be able to immediately spend all available money to support the healthcare sector across Europe's regions, as well as to support short-term work schemes and provide liquidity support to SMEs.","С тези предложения държавите членки ще имат възможност незабавно да използват всички налични средства, за да подпомогнат сектора на здравеопазването във всички региони на Европа, както и за да подкрепят схемите за работа с намалено работно време и да предоставят подкрепа на ликвидността за МСП." 2960,en-bg,"Firms will be able to temporarily reduce the hours of employees, with income support provided by the State for the hours not worked.","Предприятията ще могат временно да намалят работното време на служителите си, като държавата ще осигури подпомагане на доходите за неотработените часове." 2961,en-bg,"In addition, there will be specific proposals to make sure that the most deprived can still receive food deliveries and there will be tailored support for farmers and fishermen who are the heartbeat of many of our local communities and who are helping to keep Europe's food supply chain going.","Освен това ще има конкретни предложения, за да се гарантира, че най-нуждаещите се лица ще могат да продължат да получават храна, и ще има специално подпомагане за земеделските стопани и рибарите, които са движещата сила на много от нашите местни общности и благодарение на които веригата на доставка на храна в Европа продължава да функционира." 2962,en-bg,The Commission is proposing to redirect every available euro from this year's EU budget to help save lives through a new EU solidarity instrument.,"Комисията предлага да се пренасочи всяко налично евро от тазгодишния бюджет на ЕС, за да се спасява човешки живот чрез нов инструмент на ЕС за солидарност." 2963,en-bg,This crisis is first and foremost a public health emergency and the European Commission's work is about saving lives and protecting livelihoods.,"Преди всичко тази криза представлява извънредна ситуация, свързана с общественото здраве, а задачата на Европейската комисия е да се спаси човешкият живот и да се запази препитанието на хората." 2964,en-bg,"The initiative came into force in record time and now enables Member States to spend the Cohesion Policy Funds to support healthcare systems and professionals, support workers and their employers through short-time work schemes and support small businesses by offering liquidity.","Инициативата влезе в сила за рекордно кратко време и благодарение на нея държавите членки вече могат да изразходват средства от фондовете на политиката на сближаване, за да подпомогнат здравните системи и специалистите, помощния персонал и неговите работодатели чрез схеми за работа с намалено работно време, и да подкрепят малките предприятия, като им предлагат ликвидност." 2965,en-bg,At the heart of today's proposals is a simple pledge: We will use every available euro we have - in every way we can - to save lives and protect livelihoods.,"В основата на днешното предложение стои едно простичко обещание: ще използваме всячески всяко налично евро, за да спасим човешкия живот и да запазим препитанието на хората." 2966,en-bg,"SURE will support short-time work schemes and similar measures to help Member States protect jobs, employees and self-employed against the risk of dismissal and loss of income.","SURE ще подкрепя схеми за работа с намалено работно време и други подобни мерки, за да помогне на държавите членки да запазят работни места и да защитят служители и самостоятелно заети лица от риска да бъдат освободени от работа или да загубят доходите си." 2967,en-bg,The Commission is proposing specific measures to support Europe's fishermen and farmers who play an essential role in keeping our food supply going and in sustaining our local communities.,"Комисията предлага конкретни мерки за подкрепа на европейските рибари и земеделски стопани, които играят жизненоважна роля за осигуряването на доставките на храни и поддържането на местните ни общности." 2968,en-bg,"The Commission is proposing to adapt the Fund for European Aid to the Most Deprived to ensure that food deliveries can continue going to where they are needed, while making sure those delivering and those receiving stay safe.","Комисията предлага да адаптира Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица, за да гарантира, че доставките на храни могат да продължат да се извършват за най-нуждаещите се, като в същото време се осигурява безопасност на доставчиците и получателите." 2969,en-bg,Put every available euro in this year's EU budget in an emergency instrument to support efforts to save lives.,"да се вложи всяко налично евро от бюджета на ЕС за тази година в инструмент за спешни случаи, за да се подпомогнат усилията за спасяване на човешкия живот." 2970,en-bg,This is why we need further bold steps to ensure that those who are being hit hard through no fault of their own are fully supported to get through this.,"Именно затова трябва да предприемем смели стъпки, за да гарантираме, че най-засегнатите невинни жертви получават пълна подкрепа в този момент." 2971,en-bg,Protecting livelihoods: Keeping people in work and companies in business,"Да запазим нашето препитание: хората да запазят работата си, а предприятията - бизнеса си" 2972,en-bg,This is particularly true for the most deprived in our Union who receive help for food and other essential items through the Fund for European Aid to the Most Deprived.,"Това е особено валидно за най-нуждаещите се хора в Съюза, които чрез Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица получават помощи за храна и други стоки от първа необходимост." 2973,en-bg,Create a new EU solidarity instrument worth €100 billion to help workers keep their income and help businesses retain staff.,"да се създаде нов инструмент за солидарност на ЕС на стойност 100 милиарда евро, който да помогне на работниците да запазят доходите си, а на предприятията - да задържат служителите си;" 2974,en-bg,This package is the latest instalment of what must be a continued massive effort to protect lives and livelihoods.,Този пакет е последно въведеният елемент от непрекъснатите мащабни усилия за спасяването на човешкия живот и запазването на препитанието на хората. 2975,en-bg,Using every available euro in every way possible to protect lives and livelihoods,"Да използваме всячески всяко налично евро, за да запазим човешкия живот и препитанието на хората" 2976,en-bg,"From making sure people have an income and a job to go back to, to keeping businesses afloat and making sure our economy is ready to bounce back as soon as it can.","Необходимо е и да се гарантира, че хората разполагат с доходи и работни места, на които да се върнат, че предприятията ще оцелеят и икономиката ще бъде готова да се възстанови при първа възможност." 2977,en-bg,"This is the central premise for today's proposal by the Commission for SURE, a new instrument which will provide up to €100 billion in loans to the countries in need to help ensure that workers receive an income and businesses keep their staff.","Това е основният замисъл зад днешното предложение на Комисията за новия инструмент SURE, с който ще се предоставят до 100 милиарда евро под формата на заеми на държавите, които имат нужда от помощ, за да се гарантира, че работниците ще получават доходи, а предприятията ще могат да запазят своите служители." 2978,en-bg,2.2 Delivering for the most deprived,Предоставяне на помощ за най-нуждаещите се 2979,en-bg,"The package in brief The Commission is proposing to create SURE, a new EU solidarity instrument to help workers keep their income and help businesses stay afloat and retain staff.",Комисията предлага да се създаде SURE - нов инструмент на ЕС за солидарност в подкрепа на работещите за запазване на дохода им и в подкрепа на работодателите да оцелеят и да задържат служителите си. 2980,en-bg,"As part of this, the Commission proposed the Coronavirus Response Investment Initiative (CRII) on 13 March.",Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса. 2981,en-bg,This Decision shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.,Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 2982,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,","като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз," 2983,en-bg,"However, the scale and scope of the challenge requires to address effectively the public health related humanitarian consequences of the outbreak within the Union.",Мащабът и обхватът на предизвикателството обаче изискват ефективно справяне със свързаните с общественото здраве хуманитарни последици от избухването на заразата в Съюза. 2984,en-bg,The public health consequences of the outbreak are already severe and wide-ranging in the most affected Member States and continue to worsen as more Member States are heavily affected.,Последиците за общественото здраве от избухването на заразата вече са тежки и широкообхватни в най-засегнатите държави членки и продължават да се влошават с нарастването на броя на сериозно засегнатите държави членки. 2985,en-bg,ADDITIONAL ELEMENTS,ДОПЪЛНИТЕЛНИ ЕЛЕМЕНТИ 2986,en-bg,There is therefore no scope for further redeployment within this heading.,Следователно в рамките на тази функция няма възможност за допълнително преразпределение. 2987,en-bg,The Commission submits today Draft Amending Budget (DAB) No 2/2020.,Днес Комисията представя проект на коригиращ бюджет (ПКБ) № 2/2020. 2988,en-bg,"EUR 103,4 million under heading 4 (Global Europe);","103,4 милиона евро по функция 4 (Глобална Европа);" 2989,en-bg,The severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2) and the related disease (COVID-19) has been characterised by the World Health Organization (WHO) successively as a public health emergency of international concern and a global pandemic.,Тежкият остър респираторен синдром коронавирус 2 (SARS-CoV-2) и свързаното с него заболяване (COVID-19) бяха определени последователно от Световната здравна организация (СЗО) като извънредна ситуация в областта на общественото здраве в световен мащаб и като световна пандемия. 2990,en-bg,The overall commitment ceiling for the whole MFF would remain unchanged.,Общият таван за поетите задължения за цялата МФР ще остане без промяна. 2991,en-bg,HAVE ADOPTED THIS DECISION:,НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: 2992,en-bg,"EUR 514,0 million under heading 2 (Sustainable growth: natural resources);","514,0 милиона евро по функция 2 (Устойчив растеж: природни ресурси);" 2993,en-bg,The corresponding payment appropriations will be accommodated within the 2020 ceiling for payments (and beyond).,Съответните бюджетни кредити за плащания ще се финансират в рамките на тавана за плащанията за 2020 г. (и за следващите години). 2994,en-bg,"Emergency support may be awarded under Regulation (EU) 2016/369 in the event of an ongoing or potential natural or man-made disaster, where the exceptional scale and impact of the disaster is such that it gives rises to severe wide-ranging humanitarian consequences in one or more Member States and only in exceptional circumstances where no other instrument available to Member States and to the Union is sufficient.","Спешна подкрепа съгласно Регламент (ЕС) 2016/369 може да се предоставя в случай на продължаващи или потенциални природни или причинени от човека бедствия, когато изключителният мащаб и въздействие на бедствието са такива, че пораждат тежки мащабни хуманитарни последици в една или повече държави членки, и само при изключителни обстоятелства, когато другите инструменти, с които разполагат държавите членки и Съюзът, са недостатъчни." 2995,en-bg,"EUR 16,2 million under heading 5 (Administration).","16,2 милиона евро по функция 5 (Администрация)." 2996,en-bg,The scope of the Global Margin for Commitments is limited to growth and employment and migration and security and cannot be mobilised for COVID-19 outbreak measures.,"Обхватът на общия марж за поетите задължения се ограничава до растежа и заетостта, както и до миграцията и сигурността и този марж не може да бъде мобилизиран за мерки във връзка с разпространението на COVID-19." 2997,en-bg,"Moreover, EUR 778,1 million has been mobilised from the Flexibility Instrument in the adopted budget.","Освен това от приетия бюджет бяха мобилизирани 778,1 милиона евро от средствата по линия на Инструмента за гъвкавост." 2998,en-bg,"(4) Having regard to this very particular situation, the last-resort condition set in Article 13(1) of Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 is fullfilled.","С оглед на тази много специфична ситуация условието за крайно средство, предвидено в член 13, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013, е изпълнено." 2999,en-bg,"In accordance with point 14 of the Interinstitutional Agreement of 2 December 2013 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline, on cooperation in budgetary matters and on sound financial management, the Commission has carried out an analysis of the possibility to reallocate significant amounts within the existing budget.","В съответствие с точка 14 от Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление Комисията направи анализ на възможността за преразпределяне на значителни суми в рамките на съществуващия бюджет." 3000,en-bg,"Having regard to the Interinstitutional Agreement of 2 December 2013 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline, on cooperation in budgetary matters and on sound financial management, and in particular point 14 thereof,","като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление, и по-специално точка 14 от него," 3001,en-bg,INTRODUCTION,ВЪВЕДЕНИЕ 3002,en-bg,In addition DAB No 2/2020 is accompanied by a proposal to amend Decision (EU) 2020/265 on the mobilisation of the Flexibility Instrument in 2020.,ПКБ № 2/2020 се придружава от предложение за изменение на Решение (ЕС) 2020/265 относно мобилизирането на средства по линия на Инструмента за гъвкавост през 2020 г. 3003,en-bg,(3) The Commission has examined all other financial possibilities to react to unforeseen circumstances within the 2020 expenditure ceiling for heading 3 (Security and citizenship) laid down in the multiannual financial framework (MFF).,"Комисията проучи всички други финансови възможности за реагиране на непредвидени обстоятелства в рамките на тавана на разходите за 2020 г. по функция 3 (Сигурност и гражданство), определен в многогодишната финансова рамка (МФР)." 3004,en-bg,BUDGETARY IMPACT OF UNFORESEEN CIRCUMSTANCES IN 2020,ОТРАЖЕНИЕ НА НЕПРЕДВИДЕНИТЕ ОБСТОЯТЕЛСТВА ВЪРХУ БЮДЖЕТА ПРЕЗ 2020 Г. 3005,en-bg,"After the offsetting, margins for a total of EUR 633,7 million would still remain under the expenditure ceiling of the following headings:","След компенсирането ще останат налични маржове в общ размер на 633,7 милиона евро под таваните за разходите за следните функции:" 3006,en-bg,"The Commission proposes to mobilise EUR 714,6 million through the Contingency Margin to cover the additional needs related to the reactivation of the ESI.","Комисията предлага да бъдат мобилизирани 714,6 милиона евро чрез маржа за непредвидени обстоятелства, за да се покрият допълнителните нужди, свързани с повторното активиране на ИСП." 3007,en-bg,"It includes an overall increase of commitment appropriations for heading 3 Security and Citizenship of EUR 3 000,0 million to cover the re-activation of the Emergency Support Instrument (ESI) within the Union to help Member States tackle the consequences of the COVID-19 outbreak and to further reinforce the Union Civil Protection Mechanism/rescEU so as to facilitate wider stock-piling and coordination of essential resource distribution across Europe.","Той включва общо увеличение на бюджетните кредити за поети задължения за функция 3 Сигурност и гражданство в размер на 3 000,0 милиона евро за покриване на разходите по повторното активиране на Инструмента за спешна подкрепа (ИСП) в рамките на Съюза, за да се помогне на държавите членки да се справят с последиците от разпространението на COVID-19 и да се укрепи допълнително Механизмът за гражданска защита на Съюза/rescEU, така че да се улеснят по-голямото натрупване на запаси и координацията на разпределението на основни ресурси в цяла Европа." 3008,en-bg,There is no need to mobilise the Contingency Margin in payments.,Не е необходимо да се мобилизира маржът за непредвидени обстоятелства за плащания. 3009,en-bg,"This increase complements other reinforcements that concerned the same heading for an overall amount of EUR 423,3 million already proposed by the Commission in DAB No 1/2020.","Това увеличение допълва други увеличения, засягащи същата функция, в общ размер на 423,3 милиона евро, които вече бяха предложени от Комисията в ПКБ № 1/2020." 3010,en-bg,"This proposal, which increases the amount proposed to be mobilised by EUR 316,3 million, results in a total mobilisation of EUR 1 094,4 million in 2020 and exhausts the amount available under this special instrument.","Настоящото предложение, с което размерът на средствата, предложени за мобилизиране, се увеличава с 316,3 милиона евро, води до общо мобилизиране на 1 094,4 милиона евро през 2020 г., като с него се изчерпва наличната сума по този специален инструмент." 3011,en-bg,(5) This Decision should enter into force on the same day as the amendment of the 2020 budget given that the Contingency Margin allows the financing of some actions over and above the ceiling set for the 2020 budget in the MFF.,"Настоящото решение следва да влезе в сила в същия ден като изменението на бюджета за 2020 г., като се има предвид, че маржът за непредвидени обстоятелства позволява финансирането на някои дейности над тавана, определен за бюджета за 2020 г. в МФР," 3012,en-bg,"Given the absence of room for redeployments under heading 3 and in line with the proposal, also submitted today, to amend the MFF Regulation removing the limitations in the scope of this instrument, the Commission proposes in DAB No 2/2020 the use of the Global Margin for Commitments for the full amount available under this special instrument of EUR 2 042,4 million.","Предвид липсата на възможности за преразпределение в рамките на функция 3 и в съответствие с представеното също днес предложение за изменение на Регламента за МФР, като се премахнат ограниченията в обхвата на посочения инструмент, в ПКБ № 2/2020 Комисията предлага да се използва общият марж за поетите задължения за цялата налична сума по този специален инструмент в размер на 2 042,4 милиона евро." 3013,en-bg,"In the technical adjustment of the MFF for 2020, based on Article 6 of the MFF Regulation, the absolute amount of the Contingency Margin for the year 2020 is set at EUR 5 096,8 million.","В техническата корекция на МФР за 2020 г., извършена въз основа на член 6 от Регламента за МФР, абсолютната стойност на маржа за непредвидени обстоятелства за 2020 г. е определена на 5 096,8 милиона евро." 3014,en-bg,"][6: This amount takes into the remaining margin from 2019 (EUR 1 316,9 million) made available for 2020 in the ""Technical adjustment in respect of special instrument"" adopted today by the Commission (COM(2020) 173, 2.4.2020).]","Тази сума е от средствата, останали от маржа от 2019 г. (1 316,9 милиона евро), които се предоставят на разположение за 2020 г. чрез приетата днес от Комисията „Техническа корекция по отношение на специален инструмент"" (COM(2020) 173, 2.4.2020 г.).]" 3015,en-bg,JUSTIFICATION OF THE MOBILISATION,ЗА МОБИЛИЗИРАНЕТО 3016,en-bg,The amount of EUR 714 558 138 referred to in Article 1 shall be offset against the margin of the financial year 2020 of heading 5 Administration.,"Сумата от 714 558 138 EUR, посочена в член 1, се компенсира от маржа за финансовата 2020 година по функция 5 „Администрация""." 3017,en-bg,The Commission proposes to offset the proposed reinforcement of expenditure under heading 3 against the unallocated margin available under the expenditure ceiling of heading 5 Administration.,"Комисията предлага предложеното увеличение на разходите по функция 3 да се компенсира от неразпределения марж, който е на разположение под тавана за разходите по функция 5 Администрация." 3018,en-bg,"][12: Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EU) No 1303/2013, Regulation (EU) No 1301/2013 and Regulation (EU) No 508/2014 as regards specific measures to mobilise investments in the health care systems of the Member States and in other sectors of their economies in response to the COVID-19 outbreak [Coronavirus Response Investment Initiative], COM(2020) 113 final, 13.3.2020.]","Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013, Регламент (ЕС) № 1301/2013 и Регламент (ЕС) № 508/2014 относно специфични мерки за мобилизиране на инвестиции в системите на здравеопазване на държавите членки и в други сектори на техните икономики в отговор на епидемичния взрив на COVID-19 [Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса] (COM(2020) 113 final, 13.3.2020 г.).]" 3019,en-bg,on the mobilisation of the Contingency Margin in 2020 to provide emergency assistance to Member States and further reinforce the Union Civil Protection Mechanism/rescEU in response to the COVID-19 outbreak,относно мобилизирането на маржа за непредвидени обстоятелства през 2020 г. за предоставяне на спешна помощ на държавите членки и за допълнително укрепване на Механизма за гражданска защита на Съюза/rescEU в отговор на разпространението на COVID-19 3020,en-bg,No margin would remain available under the other expenditure ceilings.,Под другите тавани за разходите няма да останат налични маржове. 3021,en-bg,The Commission has proposed for heading 3 of the MFF in 2020 to use the Global Margin for Commitments for a total amount of 2 392 402 163 and to mobilise the Flexibility Instrument for a total amount of EUR 1 094 414 188.,Комисията предложи за функция 3 от МФР през 2020 г. да се използва общият марж за поетите задължения в общ размер на 2 392 402 163 EUR и да се мобилизират средства по линия на Инструмента за гъвкавост в общ размер на 1 094 414 188 EUR. 3022,en-bg,"The European Parliament and the Council are reminded that the publication of this Decision in the Official Journal of the European Union shall not intervene later than the publication of the amending budget No 2/2020, in accordance with the last sentence of article 13(1) of the MFF Regulation.","На Европейския парламент и на Съвета се напомня, че в съответствие с последното изречение на член 13, параграф 1 от Регламента за МФР, настоящото решение не може да бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз по-късно от датата на публикуване на коригиращ бюджет № 2/2020." 3023,en-bg,"The mobilisation of the Contingency Margin is, nevertheless, necessary to address the needs stemming from the COVID-19 outbreak by increasing the commitment appropriations of heading 3 of the MFF in the general budget of the Union for the financial year 2020, over and above the ceiling of this heading, as proposed in Draft Amending Budget No 2/2020.","Въпреки това мобилизирането на маржа за непредвидени обстоятелства е необходимо, за да се отговори на нуждите, произтичащи от разпространението на COVID-19, чрез увеличаване на бюджетните кредити за поети задължения по функция 3 от МФР в общия бюджет на Съюза за финансовата 2020 година, над тавана по тази функция, както се предлага в проект на коригиращ бюджет № 2/2020." 3024,en-bg,"Since the combined amount of the Global Margin for Commitments and the Flexibility instrument is insufficient to finance the proposed increase of commitment appropriations, the mobilisation of the Contingency Margin for 2020 is the only available - the last resort - instrument to finance the remaining additional expenditure above the ceiling of heading 3.","Тъй като съвкупният размер на общия марж за поетите задължения и на Инструмента за гъвкавост е недостатъчен за финансирането на предложеното увеличение на бюджетните кредити за поети задължения, единственият наличен инструмент за финансирането на оставащите допълнителни разходи над тавана по функция 3 е да се мобилизират средства по маржа за непредвидени обстоятелства за 2020 г. - крайното средство." 3025,en-bg,"According to Article 13(4) of the MFF Regulation, the amounts offset shall not be further mobilised in the context of the MFF so that the total ceilings of commitment and payment appropriations laid down in the MFF for the current and future financial years shall not be exceeded.","Съгласно член 13, параграф 4 от Регламента за МФР компенсираните суми не се използват повече по отношение на МФР, за да не водят до превишаване на общите тавани на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания, определени в МФР за текущата финансова година и за следващи финансови години." 3026,en-bg,"Finally, the Commission proposes, as a last resort, to mobilise the Contingency Margin for 2020 for an amount of EUR 714,6 million to ensure the full financing of commitment appropriations related to expenditure under heading 3 in the general budget of the European Union for the financial year 2020, over and above the commitment ceiling.","И накрая, Комисията предлага като крайна мярка да се мобилизират средства от маржа за непредвидени обстоятелства за 2020 г. в размер на 714,6 милиона евро, за да се гарантира цялостното финансиране на бюджетните кредити за поети задължения, свързани с разходите по функция 3 в общия бюджет на Европейския съюз за 2020 финансова година, над тавана за поетите задължения." 3027,en-bg,][10: On 11 March 2020.],На 11 март 2020 г.] 3028,en-bg,DECISION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL,РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ 3029,en-bg,Article 13(1) of the MFF Regulation defines the Contingency Margin as a last resort instrument to react to unforeseen circumstances.,"Маржът за непредвидени обстоятелства е определен в член 13, параграф 1 от Регламента за МФР като крайно средство за реагиране в непредвидени обстоятелства." 3030,en-bg,"(1) Article 13 of Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 has established a Contingency Margin of up to 0,03 % of the Gross National Income of the Union.","С член 13 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета е въведен марж за непредвидени обстоятелства в размер до 0,03 % от брутния национален доход на Съюза." 3031,en-bg,OFFSETTING THE CONTINGENCY MARGIN AGAINST THE MFF CEILINGS,КОМПЕНСИРАНЕ НА МАРЖА ЗА НЕПРЕДВИДЕНИ ОБСТОЯТЕЛСТВА ОТ ТАВАНИТЕ НА МФР 3032,en-bg,"For the general budget of the Union for the financial year 2020, the Contingency Margin shall be mobilised to provide the amount of EUR 714 558 138 in commitment appropriations over and above the commitment ceiling of heading 3 (Security and citizenship) of the multiannual financial framework.","За целите на общия бюджет на Съюза за финансовата 2020 година се мобилизира маржът за непредвидени обстоятелства, за да се осигури сума в размер на 714 558 138 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения над тавана за поетите задължения по функция 3 (Сигурност и гражданство) от многогодишната финансова рамка." 3033,en-bg,[18: Communication from the Commission to the Council and the European Parliament of 15 May 2019 on the technical adjustment of the financial framework for 2020 in line with movements in GNI (COM(2019) 310).],Съобщение на Комисията до Съвета и Европейския парламент от 15 май 2019 г. относно техническата корекция на финансовата рамка за 2020 г. в съответствие с промените в БНД (COM(2019) 310).] 3034,en-bg,Article 13(3) of the MFF Regulation requires that amounts made available through the mobilisation of the Contingency Margin shall be fully offset against the margins for the current or future financial years.,"В член 13, параграф 3 от Регламента за МФР се изисква сумите, предоставени чрез мобилизирането на маржа за непредвидени обстоятелства, да се компенсират изцяло от маржовете за текущата финансова година или за следващи финансови години." 3035,en-bg,"Consequently, the mobilisation of the Contingency Margin for commitment appropriations in 2020 under headings 3 and the related offsetting have to respect the total commitment ceiling for the year 2020, the last year of the current MFF period.","Следователно при мобилизирането на маржа за непредвидени обстоятелства за бюджетни кредити за поети задължения през 2020 г. по функция 3 и свързаното с него компенсиране трябва да се спази общият таван за поетите задължения за 2020 г., последната година от периода, обхванат от текущата МФР." 3036,en-bg,"In the 2020 budget, the Commission already proposed to use in full the unallocated margin under the commitment ceiling of heading 3.",Комисията вече предложи да се използва изцяло неразпределеният марж под тавана за поетите задължения по функция 3. 3037,en-bg,"Council Regulation (EU, EURATOM) No 1311/2013 of 2 December 2013 laying down the multiannual financial framework for the years 2014-2020 (‘MFF Regulation') allows for the mobilisation of the Contingency Margin of up to 0,03 % of Gross National Income for the EU-28 to react to unforeseen circumstances as a last resort instrument.","Съгласно Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014-2020 („Регламентът за МФР"") като крайно средство за реагиране в непредвидени обстоятелства се допуска мобилизирането на средства от маржа за непредвидени обстоятелства в размер до 0,03 % от брутния национален доход на ЕС-28." 3038,en-bg,"In the light of the above, the Commission proposes to re-activate and amend the Emergency Support Instrument (ESI) under Regulation (EU) 2016/369 in respect of the COVID-19 outbreak.","Инструментът за спешна подкрепа (ИСП) по Регламент (ЕС) 2016/369, що се отнася до разпространението на COVID-19." 3039,en-bg,"Therefore, the Commission proposes today to amend the MFF Regulation to remove the limitation in the scope of the Global Margin for Commitments and immediately to mobilise the full available amount for the Emergency Support Instrument and a further reinforcement of rescEU via DAB No 2/2020.","Регламентът за МФР, за да се премахне ограничението в обхвата на общия марж за поетите задължения, и да се мобилизират незабавно всички налични средства за Инструмента за спешна подкрепа, както и да се укрепи допълнително rescEU чрез ПКБ № 2/2020." 3040,en-bg,"[11: Decision No 1313/2013/EU of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on a Union Civil Protection Mechanism (OJ L 347, 20.12.2013, p.","Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Механизъм за гражданска защита на Съюза (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 924).][12:" 3041,en-bg,"[17: Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 of 2 December 2013 laying down the multiannual financial framework for the years 2014-2020 (OJ L 347, 20.12.2013, p.","Регламент (EC, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014-2020 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 884).]" 3042,en-bg,"The Union Civil Protection Mechanism/rescEU has been reinforced both in DAB Nos 1 and 2/2020, the Coronavirus Response Investment Initiative to deploy European Structural and Investment Funds was launched and other Union instruments are contributing to partly address the public health emergency.",Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса за разгръщане на европейските структурни и инвестиционни фондове и други инструменти на Съюза също допринасят за частичното справяне с извънредната ситуация в областта на общественото здраве. 3043,en-bg,"[16: OJ C 373, 20.12.2013, p.","ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.]" 3044,en-bg,"The mobilisation of the remaining amount of the Flexibility Instrument has been proposed in DAB Nos 1 and 2/2020 to reach in total EUR 1 094,4 million.","В ПКБ № 1/2020 и ПКБ № 2/2020 беше предложено мобилизирането на средствата, останали по линия на Инструмента за гъвкавост, което води до осигуряване на общо 1 094,4 милиона евро." 3045,en-bg,[7: A first proposal to amend this decision accompanied DAB No 1/2020 but is replaced by this second one.,"Първо предложение за изменение на това решение придружаваше ПКБ № 1/2020, но то се заменя с настоящото второ предложение.][8: COM(2020) 171, 2.4.2020 г.]" 3046,en-bg,"][2: COM(2019) 310, 15.5.2019.]","ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 884.][2: COM(2019) 310, 15.5.2019 г.]" 3047,en-bg,THE CONTINGENCY MARGIN AS THE LAST RESORT INSTRUMENT,ЗА НЕПРЕДВИДЕНИ ОБСТОЯТЕЛСТВА КАТО КРАЙНО СРЕДСТВО 3048,en-bg,In Malta there were two radio interviews.,В Малта са проведени две интервюта по радиото. 3049,en-bg,"In general, there were no responses to public consultations.",Като цяло не е имало реакции на обществени консултации. 3050,en-bg,Poland provided no information on this aspect.,Полша не е предоставила информация по този въпрос. 3051,en-bg,Most activities were related to research.,Повечето дейности са свързани с провеждането на изследователска дейност. 3052,en-bg,"In Belgium and Germany, the Competent Authorities are established at regional level, and in Spain and the United Kingdom certain competences are delegated to the regional authorities.","В Белгия и Германия компетентните органи са определени на регионално равнище, а в Испания и Обединеното кралство определени правомощия са делегирани на регионалните органи." 3053,en-bg,"Croatia, which became a Member State of the Union in July 2013, was requested to submit the report on its experience with the Directive for the first time as of 2013.","Хърватия, която стана държава - членка на Съюза, през юли 2013 г., бе помолена да представи доклад за опита си към 2013 г. по отношение на директивата за първи път." 3054,en-bg,Member States were requested to provide information on:,От държавите членки се искаше да представят следната информация: 3055,en-bg,Both specialised and no specialised waste treatment facilities were used.,"Използвани са както специализирани, така и неспециализирани съоръжения за третиране на отпадъците." 3056,en-bg,Waste disposal,Обезвреждане на отпадъците 3057,en-bg,"In the Czech Republic and in Bulgaria, the inspections were carried out on the basis of annual schedule.",Чешката република и България инспекциите са провеждани въз основа на годишен график. 3058,en-bg,Notification and approval system (and relevant changes),Система за нотификация и система за одобрение (и важни промени) 3059,en-bg,Neither the European Commission nor any person acting on its behalf is responsible for the content of this report and of any use made of the information contained in this report.,"Нито Европейската комисия, нито лицата, действащи от нейно име, носят отговорност за съдържанието на настоящия доклад и за използването на информацията, съдържаща се в него." 3060,en-bg,The process of notification and approval is similar and timelines well respected.,Процесът на нотифициране и одобрение е сходен и сроковете се спазват. 3061,en-bg,The majority of Member States established a web based system for regular public consultations.,Повечето държави членки са въвели интернет система за редовни обществени консултации. 3062,en-bg,"Finland also added that, as research groups may move from one institution to another, the need for new notifications of the new premises each time creates additional administrative work.","Финландия добавя също така, че тъй като научноизследователските групи могат да преминават от едно учреждение в друго, необходимостта всеки път да се подават нови нотификации за новите помещения създава допълнителна административна работа." 3063,en-bg,Denmark has started to review its national procedures in order to facilitate the process for both companies and authorities.,"Дания е започнала преразглеждане на националните си процедури с оглед на тяхното опростяване както за дружествата, така и за органите." 3064,en-bg,Belgium reported one accident (fire) in a biological waste storage room without the competent authority having been informed.,"Белгия съобщава за един инцидент (пожар) в помещение за съхранение на биологични отпадъци, като компетентният орган не е бил уведомен за това." 3065,en-bg,The Member States which did not provide any information on these aspects explained that there was no activity in this area.,"Държавите членки, които не предоставят информация по тези въпроси, отбелязват, че в тази област не е била извършена никаква дейност." 3066,en-bg,The present report covers the period from June 2009 to June 2014 following the previous report for the period 2006-2009.,Настоящият доклад обхваща периода от юни 2009 г. до юни 2014 г. и е след представянето на предходния доклад за периода 2006 - 2009 г.. 3067,en-bg,Summary and Conclusions,Обобщение и заключения 3068,en-bg,Some Member States also employ advisory scientific bodies in the risk assessment/authorisation process.,Някои държави членки използват също така консултативни научни органи в оценката на рисковете/разрешителната процедура. 3069,en-bg,"Others (Poland), allowed the Competent Authorities to decide whether a public consultation was needed on the basis of the Class of the activities.",Други (Полша) са позволили на компетентните органи да решат дали е необходимо провеждането на обществени консултации въз основа на класа дейности. 3070,en-bg,"[5: The information for each Member State, as submitted, is available on …(internet site)]","Информацията за всяка държава членка така, както е подадена, е на разположение на …(уебсайт)]" 3071,en-bg,"In Finland, the classification of viruses, cell cultures, and especially of pathogens, which have been attenuated, has also been problematic.","Във Финландия класификацията на вируси, клетъчни култури и особено на патогени, които са били отслабени, също се е оказала проблематична." 3072,en-bg,"In the two Member States which received responses, the summaries of the comments were made available on the Competent Authorities' website.","В двете държави членки, които са получили реакции, резюметата на коментарите са предоставени на разположение на уебсайта на компетентните органи." 3073,en-bg,"In the Netherlands, only the notifier's name, the title of the project and the issuing date of the licence were published but members of the public could request access to an issued licence.","В Нидерландия се публикуват единствено името на нотифициращото лице, заглавието на проекта и датата на издаване на лиценза, но членовете на обществото могат да поискат достъп до издаден лиценз." 3074,en-bg,"In Denmark, all activities were inspected upon notification of new premises or of changes in existing ones.",В Дания се е извършвала проверка на всички дейности при нотификация за нови помещения или за промяна във вече съществуващите. 3075,en-bg,Activities and installations,дейности и инсталации; 3076,en-bg,The approaches of public consultations varied among the Member States.,Подходите към обществените консултации варират между държавите членки. 3077,en-bg,The Netherlands also believed there is a need for simplification and harmonisation of disinfectants used as biocides in laboratories.,"Нидерландия счита също така, че е необходимо опростяване и уеднаквяване на дезинфектантите, използвани като биоциди в лабораториите." 3078,en-bg,"In Hungary, a lot of consultations are necessary between the notifiers and the Competent Authority on the documentation and information requirements before the submission and/or after the submission of the notification.",В Унгария са необходими множество консултации между нотифициращите лица и компетентния орган относно изискванията за документацията и информацията преди и/или след подаването на нотификацията. 3079,en-bg,"This report is based on 26 Member States' reports, given that two Member States did not submit individual reports.","Настоящият доклад е изготвен на базата на докладите на 26 държави членки, а две държави членки не са представили отделни доклади." 3080,en-bg,They considered that the Union regulatory framework for the new techniques should be reviewed to clarify whether organisms obtained with these new techniques fall under the scope of the Directive.,"Те считат, че правната уредба на Съюза относно новите техники следва да се преразгледа, за да се разясни дали организмите, получени посредством такива нови техники, попадат в приложното поле на директивата." 3081,en-bg,"In Germany, there are two genetic engineering facilities where large animals can be disposed of with the help of a digester (alkaline hydrolysis).","В Германия има две съоръжения за генно инженерство, в които могат да се обезвреждат едри животни с помощта на котли за разграждане (алкална хидролиза)." 3082,en-bg,"In Hungary, the notifications published on the internet contain a summary of the risk assessment available at the Secretariat of Gene Technology Advisory Board.","В Унгария публикуваните в интернет нотификации съдържат резюме на оценката на риска, която е на разположение в секретариата на Консултативния съвет по генетични технологии." 3083,en-bg,COMMISSION WORKING DOCUMENT,РАБОТЕН ДОКУМЕНТ 3084,en-bg,Accidents in the reporting Member States were few and minor in significance in terms of human health and the environment.,Инцидентите в докладвалите държави членки са малко на брой и слаби по значимост за човешкото здраве и околната среда. 3085,en-bg,"Affected personnel were given prophylactic treatment and/or vaccination, and were monitored to ensure full recovery (in the cases of accidental sticking with needles).","На засегнатите служители е било осигурено профилактично лечение и/или ваксиниране, като те са наблюдавани с цел гарантиране на пълното им оздравяване (в случаите на убождания с игла по невнимание)." 3086,en-bg,"In Slovenia, delays occurred when the external experts (Scientific Committee) or another national body was involved in the processing of a notification.","В Словения са констатирани забавяния, когато в обработването на дадена нотификация участват външните експерти (научен комитет) или друг национален орган." 3087,en-bg,"Moreover, it is not always possible to distinguish the amendments to earlier notifications from other types of subsequent contained use activities (continuation of activity or new activity).",Освен това не винаги е възможно да се направи разграничение между изменения на предходни нотификации от други видове дейности с последваща работа в контролирани условия (продължаване на дейност или нова дейност). 3088,en-bg,"The information contained in this report is based on Member States individual reports and, therefore, does not represent the position of the European Commission.","Съдържащата се в настоящия доклад информация се основава на отделните доклади на държавите членки, поради което не представлява становището на Европейската комисия." 3089,en-bg,"Similarly, Spain, Sweden, and the United Kingdom, would like to simplify the procedures for Class 1 and 2 activities.","По същия начин Испания, Обединеното кралство и Швеция биха искали опростяване на процедурите за дейностите в класове 1 и 2." 3090,en-bg,The number of inspectors involved in GMM control also varied among Member States.,"Броят на инспекторите, участвали в контрола на ГММ, също варира в различните държави членки." 3091,en-bg,The national reports showed that Member States addressed clinical trials in considerably different ways.,"Националните доклади сочат, че държавите членки третират клиничните изпитвания по доста различен начин." 3092,en-bg,"Although there are significantly fewer class 3 and 4 activities being carried out, their number is increasing.","Въпреки че са извършени доста по-малко дейности от клас 3 и клас 4, броят им се нараства." 3093,en-bg,"Within the framework of Directive 2009/41/EC, the premises for contained use activities must be notified to the national competent authorities when they are to be used for the first time.","В рамките на Директива 2009/41/ЕО помещенията, в които се извършва работа в контролирани условия, трябва да бъдат нотифицирани пред националните компетентни органи, когато предстои да бъдат използвани за първи път." 3094,en-bg,National systems differed slightly in terms of authorities involved.,Между националните системи се наблюдават незначителни разлики що се отнася до участващите органи. 3095,en-bg,"While the transformation kit is not sold in Belgium, its availability via the internet could potentially make the enforcement of the provisions of 2009/41/EC difficult.","Въпреки че комплектът за преобразуване не се продава в Белгия, предлагането му по интернет би могло евентуално да затрудни налагането на изпълнение на разпоредбите на Директива 2009/41/ЕО." 3096,en-bg,"In terms of public consultation and information, almost all reporting Member States have implemented provisions for conducting public consultations, and for informing the public on the outcome of their activities under the Directive.","Във връзка с обществените консултации и предоставянето на информация почти всички докладвали държави членки са въвели разпоредби за провеждане на обществени консултации и за информиране на обществеността относно резултатите от дейностите си, обхванати от директивата." 3097,en-bg,"Three Member States (Estonia, Lithuania, and Malta) considered that specific training programmes for inspectors and joint inspections with other Member States would improve the inspection process.","Три държави членки (Естония, Литва и Малта) считат, че специализираните програми за обучение на инспекторите и съвместните инспекции с други държави членки биха подобрили процеса на проверяване." 3098,en-bg,Belgium had difficulties interpreting the provisions of the Directive 2009/41/EC concerning commercial activities involving bacterial transformation.,"В Белгия са възникнали трудности при тълкуването на разпоредбите на Директива 2009/41/ЕО във връзка с търговски дейности, включващи бактериално преобразуване." 3099,en-bg,Accidents,Инциденти 3100,en-bg,"In Spain, the waste inactivation is optional for class 1 and obligatory for class 2, 3 and 4 but the Competent Authority recommends operators to inactivate the GMOs in all cases.","В Испания инактивирането на отпадъците е доброволно за клас 1 и задължително за класове 2, 3 и 4, но компетентният орган препоръчва на операторите да инактивират ГМО във всички случаи." 3101,en-bg,"[6: In particular, this report is without prejudice to any potential action in accordance with Article 258 of the Treaty on the Functioning of the European Union. ]",По-специално настоящият доклад не засяга евентуални действия в съответствие с член 258 от Договора за функционирането на Европейския съюз. 3102,en-bg,"In general, with a small number of exceptions, Member States declare processing notifications within the statutory timeframe.","Като цяло, с малко изключения, държавите членки заявяват, че обработват нотификациите в рамките на законоустановения срок." 3103,en-bg,"In some instances, Member States required the most stringent waste management treatment for all classes of GMMs.",В някои случаи държавите членки са приложили най-строгите изисквания за управление на отпадъците за всички класове ГММ. 3104,en-bg,"Although the internet was primarily used, other means of communication (seminars, meetings, brochures, etc.) were employed.","За целта основно е използван интернет, но са осъществени и други форми на комуникация (семинари, срещи, брошури и т.н.)." 3105,en-bg,In the Brussels-Capital Region some problems were encountered in the notification process due to the Brussels legislation which has set up numerous different procedures regarding the class of risk (8 in total).,"В столична област Брюксел са възникнали някои проблеми в процеса на нотифициране поради законодателството на Брюксел, в което са предвидени множество различни процедури с оглед на класа на риска (общо осем)." 3106,en-bg,Finland received few notices of mild accidents (i.e. needle pricks) in class 2 activities with no consequences.,Финландия е получила няколко известия за леки инциденти (т.е. убождания с игла) в дейности от клас 2 без последици. 3107,en-bg,"In Austria, inspections were organised and conducted on the basis of the characteristics of the activity (e.g. risk class, large scale equipment, inoculation of animals).","В Австрия инспекциите са организирани и провеждани въз основа на характеристиките на дейността (например клас риск, широкомащабно оборудване, ваксинация на животни)." 3108,en-bg,Directive 2009/41/EC is a recast of Directive 90/219/EEC amended by Directive 98/81/EC.,"Директива 2009/41/EО е преработен вариант на Директива 90/219/EИО, изменена с Директива 98/81/EО." 3109,en-bg,"In Austria, there are special legal national provisions for applications concerning gene therapy in clinical trials.","В Австрия националното законодателство съдържа специални разпоредби за заявленията, отнасящи се до генна терапия в клинични изпитвания." 3110,en-bg,"Activities were also carried out in hospitals, public institutions, education (universities) or in detection laboratories.","Дейности са извършвани и в болници, публични институции, учебни заведения (университети) или аналитични лаборатории." 3111,en-bg,The Netherlands reported a number of specific technical issues including differences in the (strict) GMO-regulations and the less strict regulation of wild type pathogens (Netherlands).,"Нидерландия съобщава за някои специфични технически проблеми, в това число разликите в (строгите) регулаторни изисквания за ГМО и недотам строгите норми за патогени от див тип (Нидерландия)." 3112,en-bg,"In another instance, a commercially available (via the internet) bacterial transformation kit was used to produce a Class 1 GMM.",В друг случай свободно предлаган на пазара (по интернет) комплект за бактериално преобразуване е използван за получаване на ГММ клас 1. 3113,en-bg,The following text summarises the information given by Member States under the headings provided and highlights similarities of and differences between the experiences of the Member States.,"В текста, който следва, е обобщена информацията, предоставена от държавите членки по набелязаните теми, и се открояват сходствата и различията в натрупания от държавите членки опит." 3114,en-bg,Spain and France also pointed to the burden of the large number of inspections required in order to enforce the provisions of Directive 2009/41/EC.,"Испания и Франция изтъкват също така тежестта от големия брой инспекции, които се изискват за контрол на прилагането на разпоредбите на Директива 2009/41/ЕО." 3115,en-bg,Some Member States had electronic registers (databases) for applications submitted under Directive 2009/41/EC.,"Някои държави членки разполагат с електронни регистри (бази данни) за заявленията, подадени съгласно Директива 2009/41/EО." 3116,en-bg,The Danish authorities informed the Commission that this procedure is about to change to allow Class 1 GMM work to start based on the notification alone with inspections following after the start of operations.,"Датските органи уведомиха Комисията, че тази процедура предстои да бъде изменена така, че да се разреши започване на работа с ГММ клас 1 единствено въз основа на нотификацията, като инспекции ще се провеждат след началото на дейността." 3117,en-bg,"On the same subject, Finland, the Netherlands, and the United Kingdom would like to see that the definitions in the Directive be reviewed to take into account new techniques or technological advances.","По същия въпрос Нидерландия, Обединеното кралство и Финландия биха искали да се преразгледат определенията в директивата, за да бъдат взети под внимание нови техники или технологичен напредък." 3118,en-bg,"Lithuania, Estonia, and Malta would welcome more exchanges on experiences and training among Member States.","Естония, Литва и Малта биха приветствали повече обмен на опит и обучения сред държавите членки." 3119,en-bg,"Of the eight accidents reported, six involved class 2 GMMs, and two involved class 3 GMMs.","От осемте съобщени инцидента шест са с ГММ клас 2, а два са с ГММ клас 3." 3120,en-bg,"Belgium, Finland, Slovenia, the United Kingdom and Sweden pointed out that the large number of notifications, the high information requirements for each notification, the detailed reporting system, and the complexity of the different procedures can result in a heavy administrative burden for both authorities and notifiers.","Белгия, Обединеното кралство, Словения, Финландия и Швеция посочват, че големият брой нотификации, високите изисквания за информация за всяка нотификация, подробната система за докладване и сложността на различните процедури могат да доведат до голяма административна тежест както за органите, така и за нотифициращите лица." 3121,en-bg,Inspections are conducted systematically and on an ad hoc basis in all premises or in specific class (classes 3 and 4) activities using specialised staff.,"Инспекции се провеждат планово и извънпланово във всички помещения или в дейности от конкретен клас (класове 3 и 4), като се използва специализиран персонал." 3122,en-bg,"In all reported instances, operators promptly complied and implemented the corrective actions requested by the authorities.","Във всички случаи, за които е съобщено, операторите са приели и изпълнили своевременно корективните действия, изискани от компетентните органи." 3123,en-bg,"Member States applied the Directive in a similar fashion in terms of administration, handling of the notifications, inspections, waste disposal and public consultation and information.","Държавите членки са прилагали директивата по сходен начин що се отнася до администрация, обработване на нотификации, инспекции, обезвреждане на отпадъците, обществени консултации и предоставяне на информация." 3124,en-bg,"Slovakia reported 3 accidents caused by fire in different facilities including the Institute of Virology (class 1 and 2 GMOs), the Institute of Neuroimmunology (class 1 and 2 GMOs), and the Slovak University of Technology (class 1 GMOs).","Словакия съобщава за три инцидента, предизвикани от пожар в различни обекти, в това число Института по вирусология (ГМО класове 1 и 2), Института по невроимунология (ГМО класове 1 и 2) и Словашкия технически университет (ГМО клас 1)." 3125,en-bg,"In some Member States inspections were conducted by specialised inspectors from the Competent Authority, while in others inspections were carried out at the request of the Competent Authorities by specialised inspectors from other ministries or services.","В някои държави членки проверките са извършвани от специализирани инспектори от компетентния орган, а в други - от специализирани инспектори от други министерства или служби по искане на компетентния орган." 3126,en-bg,"Belgium and Poland, questioned whether activities involving GM plant and animal cells should be considered as GMM activities.","Белгия и Полша питат дали дейности, в които участват генетично модифицирани растителни и животински клетки, следва да се разглеждат като дейности с ГММ." 3127,en-bg,"According to its national report, there were no GMMs contained use activities in Romania during the reporting period.",Съгласно националния доклад на Румъния през отчетния период в страната не са извършвани дейности с ГММ в контролирани условия. 3128,en-bg,"Other Member States (Spain, United Kingdom) decide on a case by case basis whether a clinical trial is regarded as contained use or as a deliberate release.","Други държави членки (Испания, Обединеното кралство) решават поотделно за всеки конкретен случай дали дадено клинично изпитване се счита за работа в контролирани условия, или за съзнателно освобождаване." 3129,en-bg,"Contained use activities are classified into four containment classes: Class 1 represents activities of no or negligible risk; Classes 2, 3 or 4 represent activities of low, moderate and high risk, respectively.","Дейностите в контролирани условия са класифицирани в четири изолационни класа: клас 1 представлява дейности без или с незначителен риск; класове 2, 3 и 4 представляват съответно дейности с ниска, умерена и висока степен на риск." 3130,en-bg,"In their reports, several Member States, stressed that the problems mentioned above and the actual administration of the process (number of notifications, processing of notifications and approval, inspections, etc.) result in a significant administrative burden which merits examination with the view to harmonise and simplify to the extent possible.","Няколко държави членки подчертават в докладите си, че горепосочените проблеми и действителното административно обслужване на процеса (брой нотификации, обработване на нотификациите и одобряване, инспекции и т.н.) водят до значителна административна тежест, която заслужава да бъде разгледана с цел положението да се хармонизира и опрости, доколкото е възможно." 3131,en-bg,Another reported issue was the potential borderline situation between contained use and deliberate release in clinical trials with GM-viruses in which it cannot be excluded that patients' or experimental animals' excretions may contain the tested viruses.,"Друг проблем, за който се съобщава, е потенциалната неясна граница между работа в контролирани условия и съзнателно освобождаване при клинични изпитвания с генетично модифицирани вируси, при които не могат да бъдат изключени случаи на екскреции на пациенти или опитни животни, съдържащи изпитваните вируси." 3132,en-bg,"The notifier does not always know when an activity is considered to be a subsequent contained use of the same containment class, especially in cases when the authorised activity is modified.","Нотифициращото лице не винаги е запознато кога дадена дейност се счита за последваща работа в контролирани условия от същия изолационен клас, особено в случаите когато в разрешената дейност са внесени изменения." 3133,en-bg,Sweden reported one accident involving a needle accident (student accidentally stuck herself with a syringe containing a GM virus vaccine).,"Швеция съобщава за един инцидент с игла (студентка случайно се убожда на спринцовка, съдържаща ваксина с генетично модифициран вирус)." 3134,en-bg,"When delays occurred, they were mostly due to requests for additional information, lack of clarity on the notification submission requirements on the part of applicants, the involvement of more than one national body in the approval process, and delays in the delivery of the opinion by the scientific advisory body responsible for the assessment of the notifications.","Случаите, в които има закъснения, се дължат основно на искания за допълнителна информация, липса на яснота относно изискванията за подаване на нотификация от страна на заявителите, участието на повече от един национален орган в процедурата по одобряване и закъснения при предоставянето на становище от страна на научния консултативен орган, отговарящ за оценката на нотификациите." 3135,en-bg,"Other approaches to communicate to the public relevant information in the context of Directive 2009/41/EC, included public meetings of advisory bodies and seminars (the Czech Republic), publications of annual reports (Croatia, the Czech Republic, Germany, Spain and the United Kingdom), local or national newspapers (Denmark, Netherlands), brochures (Estonia), competent Ministry publications (Slovakia), and publications of the minutes of meetings (the United Kingdom).","Други подходи за съобщаване на съответната информация пред обществото в контекста на Директива 2009/41/ЕО са били обществени срещи на консултативните органи и семинари (Чешката република), публикуване на годишни доклади (Германия, Испания, Обединеното кралство, Хърватия и Чешката република), местни или национални вестници (Дания, Нидерландия), брошури (Естония), публикации на компетентното министерство (Словакия) и публикуване на протоколи от заседания (Обединеното кралство)." 3136,en-bg,Notification and approval systems,системи за нотификация и системи за одобрение; 3137,en-bg,"In countries where there are no authorised GM waste treatment facilities, the users inactivate their GMO waste themselves (Denmark, Estonia) or use the general waste treatment facilities available (Belgium, Bulgaria, Hungary, the Czech Republic, Spain and Sweden).","В държавите, в които няма оторизирани съоръжения за третиране на отпадъците от ГМО, ползвателите инактивират самостоятелно тези отпадъци (Дания, Естония) или използват обикновените съоръжения за третиране на отпадъците (Белгия, България, Испания, Унгария, Чешката република и Швеция)." 3138,en-bg,"According to the information provided by the Member States, when accidents occurred, corrective measures were taken for both the procedural and structural safety aspects, and for the safety of humans and the environment.","Според предоставената от държавите членки информация при възникването на инциденти са предприемани корективни мерки във връзка както с процедурните и структурните аспекти на безопасността, така и с безопасността на хората и околната среда." 3139,en-bg,"Finally, in terms of waste disposal, all reporting Member States have declared having enacted waste management provisions according to the GM class.","Накрая, във връзка с обезвреждането на отпадъците всички докладвали държави членки са заявили, че са приели разпоредби в тази област според класа на ГМ." 3140,en-bg,"In accordance with Article 2(c) of Directive 2009/41/EC, contained use shall mean ""any activity in which micro-organisms are genetically modified or in which such GMMs are cultured, stored, transported, destroyed, disposed of or used in any other way, and for which specific containment measures are used to limit their contact with the general population and the environment"".","Съгласно член 2, буква в) от Директива 2009/41/ЕО „работа в контролирани условия"" означава „всяка дейност, при която генетично се модифицират микроорганизми или при която такива ГММ се култивират, съхраняват, превозват, унищожават, обезвреждат или се използват по друг начин и за която се използват специфични изолационни мерки за ограничаване на техния контакт с населението и околната среда""." 3141,en-bg,Public consultation and information,Обществени консултации и предоставяне на информация 3142,en-bg,Inspection and enforcement issues,"Инспекции и проблеми, свързани с правоприлагането" 3143,en-bg,"The institutions involved made the necessary adjustments to avoid similar events in the future, such as adapting or changing the standard operating procedures, amending the risk management procedures, improving containment practices, and providing training for staff.","Съответните учреждения са предприели необходимите корективни мерки с цел избягване на подобни инциденти в бъдеще, а именно адаптиране или промяна в стандартните оперативни процедури, промяна в процедурите за управление на риска, усъвършенстване на изолационните практики и предлагане на обучение на персонала." 3144,en-bg,"In Germany, although the way inspections were conducted varied among the federal states in terms of periodicity, common approaches based on risk classification and the use patterns of the facility were followed.","В Германия, въпреки различията в провеждането на инспекциите между федералните провинции що се отнася до периодичността, се следват общи подходи, които са основани на класификацията на риска и моделите на ползване на съоръженията." 3145,en-bg,"Most activities were related to research but several served commercial purposes such as the manufacture of diagnostics, veterinary and medicinal products.","Повечето дейности са били свързани с провеждането на изследователска дейност, но някои от тях обслужват търговски цели, като производството на диагностични средства, ветеринарни или лекарствени продукти." 3146,en-bg,"In Belgium, the inspections were organised in the three regions by different inspectorates on a regular basis, and concerned contained uses of GMMs including pathogens.","В Белгия инспекциите са организирани редовно в трите региона от различни инспекторати и са обхващали работата в контролирани условия с ГММ, в това число патогени." 3147,en-bg,Clinical trials using the provisions of the Directive,клинични изпитвания при прилагане на разпоредбите на директивата; 3148,en-bg,The Czech Republic is currently amending its legislation which requires a new notification in each case of contained use even for Class 1 activities.,"Чешката република изменя законодателството си, съгласно което се изисква ново нотифициране при всеки случай на работа в контролирани условия дори и за дейностите от клас 1." 3149,en-bg,"Differences arose in those areas covered by the Directive on which Member States have either enacted additional legislation as for example, in extending the provisions of Directive 2009/41/EC to cover GM plants and animals, maintaining the requirements for notification for each Class 1 activity, or when they apply the provisions of 2009/41/EC as in requiring for all Classes, inactivation of waste before disposal or employing independent advisory scientific bodies for the assessment of notifications.","Различията са възникнали в попадащите в обхвата на директивата области, в които държавите членки са приели допълнително законодателство, например като разширяват приложното поле на разпоредбите на Директива 2009/41/ЕО така, че да обхваща генетично модифицирани растения и животни, и поддържат изискванията за нотифициране на всяка дейност от клас 1, или когато прилагат разпоредбите на Директива 2009/41/ЕО, например като налагат върху всички класове изискванията за инактивиране на отпадъците преди унищожаване или използват независими консултативни научни органи за оценката на нотификациите." 3150,en-bg,"Several activities served commercial purposes such as the manufacture of diagnostics, of veterinary/medicinal products or involving clinical trials.",Редица дейности са обслужвали търговски цели като производството на диагностични средства и ветеринарни/лекарствени продукти или са били свързани с клинични изпитвания. 3151,en-bg,"Bulgaria, the Czech Republic and Hungary considered that there is a need to discuss whether clinical trials fall under the scope of Directive 2009/41/EC or under the scope of Directive 2001/18/EC.","България, Унгария и Чешката република считат, че е необходимо да се обсъди дали клиничните изпитвания попадат в приложното поле на Директива 2009/41/ЕО или в това на Директива 2001/18/ЕО." 3152,en-bg,Further details from the individual Member States' three year reports are provided in the accompanying Commission staff working document.,"Допълнителна информация, извлечена от докладите за трите години, изготвени от всяка държава членка, се съдържа в придружаващия работен документ на службите на Комисията." 3153,en-bg,"In Austria, the Netherlands, and Finland, there is one waste treatment facility dedicated to GM waste inactivation, otherwise the operators inactivate it themselves.","В Австрия, Нидерландия и Финландия има по едно съоръжение за третиране на отпадъците, предназначено специално за инактивиране на отпадъци от ГМО, като в останалите случаи операторите извършват инактивирането самостоятелно." 3154,en-bg,"Following this notification subsequent class 1 contained use may proceed without further notification, whereas higher containment class levels require additional specific notification.","След това нотифициране дейностите в контролирани условия, които попадат в клас 1, могат да продължат да се осъществяват без по-нататъшно нотифициране, докато дейностите в по-високите изолационни класове изискват допълнително конкретно нотифициране." 3155,en-bg,"In other Member States (Austria, Croatia, Cyprus, Estonia, France, Hungary, Italy, Latvia, the United Kingdom), the tasks of the Competent Authorities were carried out by other Ministries alone or in collaboration with others like the Ministry of Health (Austria, Croatia, Italy, United Kingdom), the Ministry of Labour (Cyprus, Estonia), the Ministry of Agriculture and Rural Development (Hungary, Latvia), the Ministry of National/Higher Education, Science and Research (France), specific authorities for Biotechnology/Biosafety (Belgium, Finland, Spain), Work Environment (Sweden) or Food and Consumer Protection (Germany).","В други държави членки (Австрия, Естония, Италия, Кипър, Латвия, Обединеното кралство, Унгария, Франция, Хърватия) задачите на компетентния орган се изпълняват от други министерства, било то самостоятелно или заедно с други ведомства, като министерството на здравеопазването (Австрия, Италия, Обединеното кралство, Хърватия), министерството на труда (Естония, Кипър), министерството на земеделието и развитието на селските райони (Латвия, Унгария), министерството на националното/висшето образование, науката и научните изследвания (Франция), специализирани ведомства в областта на биотехнологиите/биологичната безопасност (Белгия, Испания, Финландия), трудовата среда (Швеция) или храните и защитата на потребителите (Германия)." 3156,en-bg,"The control procedures included regular annual inspections according to set criteria (periodicity, class of risk, etc.), ad hoc unannounced inspections, audits of facilities approved for the first time, sampling of materials, and audits of documentation and processes.","Процедурите за контрол включват редовни годишни инспекции съгласно предварително определени критерии (периодичност, клас риск и т.н.), внезапни извънпланови инспекции, одити на обектите, одобрени за първи път, набиране на проби от материали и одити на документацията и процесите." 3157,en-bg,"In Ireland, the Competent Authority received a letter from a member of the public; seeking additional information on the implications/risk associated with class 3 GMM contained use activity (GM strains of Hepatitis).","В Ирландия компетентният орган е получил писмо от представител на обществеността, с което се иска допълнителна информация относно последиците/рисковете, произтичащи от работа в контролирани условия с ГММ клас 3 (генетично модифицирани щамове на хепатита)." 3158,en-bg,The information contained in this document has been compiled by the Commission from individual reports submitted by Member States in accordance with Article 17 of Directive 2009/41/EC on the contained use of genetically modified micro-organisms.,"Информацията, съдържаща се в настоящия доклад, беше събрана от Комисията на базата на отделните доклади, които държавите членки изпратиха в съответствие с член 17 от Директива 2009/41/EО относно работата с генетично модифицирани микроорганизми в контролирани условия." 3159,en-bg,"In one instance, a GMM falling within the scope of 2009/41/EC was produced using techniques (self-cloning) which do not fall under the scope of Directive 2009/41/EC.","В един случай ГММ, попадащ в приложното поле на Директива 2009/41/ЕО, е получен посредством техники (автоклонално размножаване), които не попадат в приложното поле на Директива 2009/41/ЕО." 3160,en-bg,"The national reports show that problems of interpretation of the provisions of the Directive arise in some reporting Member States, particularly in the cases of the definition of genetic modification in the Directive, in the case of notifications involving modifications using novel techniques, in the assessment of the various classes of GMMs, in the subsequent 'contained use' activity, and as regards to clinical trials in the context of the Directive.","Националните доклади сочат, че в някои докладвали държави членки възникват проблеми с тълкуването на разпоредбите на директивата, по-специално във връзка с определението за генетична модификация в директивата, нотификациите, при които има модификации, получени посредством нови техники, оценката на различните класове ГММ, случаите на дейност с последваща „работа в контролирани условия"" и клиничните изпитвания в контекста на директивата." 3161,en-bg,The United Kingdom reported 8 accidents involving contained use of GMMs or GMOs.,Обединеното кралство съобщава за осем инцидента с работа в контролирани условия с ГММ или ГМО. 3162,en-bg,"Some Member States regarded clinical trials as falling exclusively under Directive 2001/18/EC (Sweden or Netherlands), while other Member States, ( Denmark and Finland) regarded them as falling exclusively within the scope of Directive 2009/41/EC.","Някои държави членки считат, че клиничните изпитвания попадат изключително в обхвата на Директива 2001/18/EО (Швеция и Нидерландия), докато според други държави членки (Дания и Финландия) изпитванията попадат изключително в обхвата на Директива 2009/41/EО." 3163,en-bg,"The national reports showed that, in the Member States, several and at times different authorities, ministries and/or agencies are involved in the notification and approval process and in inspection and enforcement.","От националните доклади става ясно, че в държавите членки има по няколко, а в определени случаи и различни органи, министерства и/или агенции, които участват в процесите на нотифициране и одобрение, както и в инспекциите и правоприлагането." 3164,en-bg,During the period 2009-2014 most contained use activities declared by Member States fell within class 1 or class 2.,През периода 2009 - 2014 г. повечето декларирани от държавите членки дейности в контролирани условия попадат в клас 1 или в клас 2. 3165,en-bg,"Few Member States (Finland, the Netherlands, Slovakia, Sweden and United Kingdom) reported accidents according to the definition laid down in Article 2(d) of Directive 2009/41/EC and the procedures laid down in Articles 14 and 15 of that Directive.","Само няколко държави членки (Нидерландия, Обединеното кралство, Словакия, Финландия и Швеция) докладват за инциденти съгласно определението в член 2, буква г) от Директива 2009/41/ЕО и процедурите, предвидени в членове 14 и 15 от нея." 3166,en-bg,"In some Member States (Austria, Bulgaria, Cyprus, Finland, Portugal and Sweden), no public consultations were carried out, because no application was received during the reporting period for the classes under Directive 2009/41/EC which the national provisions call for a public consultation.","В някои държави членки (Австрия, България, Кипър, Португалия, Финландия и Швеция) не са проведени обществени консултации, тъй като през отчетния период не са получени заявления за класовете по Директива 2009/41/ЕО, за които се изисква обществена консултация съгласно националните разпоредби." 3167,en-bg,"When inspections identified areas for improvement, national reports indicated that the competent authorities ensured that notifiers acted to rectify the situation within set deadlines.","Когато при проверка бъдат установени области за подобряване, в националните доклади се посочва, че компетентните органи се уверяват, че нотифициращите лица предприемат действия за отстраняване на нередностите в определени срокове." 3168,en-bg,The national reports showed both similarities and differences in the implementation and enforcement processes required by articles 10 and 16 of Directive 2009/41/EC in the Member States.,"В националните доклади се откриват както сходства, така и различия между държавите членки във връзка с процесите на изпълнение и контрол, които се изискват съгласно членове 10 и 16 от Директива 2009/41/ЕО." 3169,en-bg,"Member States generally conducted public consultations as part of the authorisation process, as foreseen under Article 12 of Directive 2009/41/EC.","По принцип държавите членки са провеждали обществени консултации като елемент от разрешителната процедура, както се предвижда в член 12 от Директива 2009/41/ЕО." 3170,en-bg,"According to the information provided, most contained use activities in the Member States fell into class 1 or class 2.","Според предоставената информация повечето дейности в контролирани условия, осъществявани в държавите членки, попадат в клас 1 или в клас 2." 3171,en-bg,"Belgium, Hungary, Lithuania, the Netherlands and the Czech Republic would welcome better explanation, early guidance and harmonised views across the EU on gene therapy, on synthetic biology, and on other new techniques or technological advances.","Белгия, Литва, Нидерландия, Унгария и Чешката република биха приветствали по-добро разясняване, насоки на ранен етап и хармонизирани становища в ЕС относно генната терапия, синтетичната биология и други нови техники или технологичен напредък." 3172,en-bg,"In general, Member States declare addressing waste management by class or category of waste in accordance with the requirements of Article 5 and of Annex IV of Directive 2009/41/EC.","По принцип държавите членки заявяват, че управлението на отпадъците се извършва според класа или категорията на отпадъците в съответствие с изискванията на член 5 от Директива 2009/41/ЕО и приложение IV към нея." 3173,en-bg,"With the exception of Cyprus and Romania, Member States have extended the transposed provisions of Directive 2009/41/EC on GMM to the contained uses of GM plants and GM animals.","С изключение на Кипър и Румъния държавите членки са разширили приложното поле на транспонираните разпоредби на Директива 2009/41/ЕО относно ГММ така, че да обхванат и работата в контролирани условия с генетично модифицирани растения и генетично модифицирани животни." 3174,en-bg,"With the exception of Slovenia and the United Kingdom, Member States received no responses to public consultations and information made publicly available under Directive 2009/41/EC during the reporting period.","През отчетния период държавите членки, с изключение на Словения и Обединеното кралство, не са получили реакции на обществени консултации и на информация, която е оповестена публично съгласно Директива 2009/41/ЕО." 3175,en-bg,"Bulgaria, Spain and the Czech Republic, would like to see clarity on the legislative framework concerning clinical trials with GMMs.","България, Испания и Чешката република биха искали да получат яснота относно законовата уредба в областта на клиничните изпитвания с ГММ." 3176,en-bg,"There were no clinical trials using GMMs in Austria, Croatia, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Ireland, Latvia, Lithuania, Malta, and Portugal.","Не са провеждани клинични изпитвания с използване на ГММ в Австрия, Естония, Ирландия, Кипър, Латвия, Литва, Малта, Португалия, Унгария, Хърватия и Чешката република." 3177,en-bg,"Some Member States (Belgium, Denmark, France, Finland, Italy, Poland, Slovenia and Spain) reported increase in the notifications for gene therapy clinical trials, while in Germany the number has decreased.","Някои държави членки (Белгия, Дания, Испания, Италия, Полша, Словения, Финландия и Франция) съобщават за увеличен брой нотификации за клинични изпитвания за генна терапия, докато в Германия броят е намалял." 3178,en-bg,"During inspections, some issues were identified with regard to: waste management; inaccurate or outdated documentation; lack of knowledge regarding the newest GM technologies; insufficient recording of the training of the staff; contained use of GMOs/GMMs without having obtained the proper authorisation; poor or missing identification and signalisation of genetic engineering facilities or laboratories; adequacy of standard control measures; and in some instances, insufficient biosafety measures (decontamination, protective clothing, restricted access, etc.).","При проверките са установени някои проблеми във връзка с: управлението на отпадъците; неточна или неактуална документация; непознаване на най-новите технологии за генетично модифициране; недостатъчно документиране на обучението на персонала; работа с ГМО/ГММ в контролирани условия, без преди това да е получено надлежно разрешение; некачествена или липсваща идентификация и обозначаване на обекти или лаборатории за генно инженерство; целесъобразност на стандартните контролни мерки; и в някои случаи недостатъчни мерки за биологична безопасност (обеззаразяване, предпазно облекло, ограничен достъп и т.н.)." 3179,en-bg,"In Belgium, some problems were encountered with the interpretation of the terms ""subsequent contained use activity"" following the first time notification of premises for a particular containment class activity.","Белгия среща известни проблеми с тълкуването на понятието „последващата работа в контролирани условия"" след първоначалната нотификация на помещения за дейност от конкретен изолационен клас." 3180,en-bg,"Few Member States (Belgium, Lithuania, Poland and Portugal), prescribed that all types of residues had to be inactivated prior to disposal.","Няколко държави членки (Белгия, Литва, Полша и Португалия) предписват инактивиране на всички видове остатъчни вещества преди унищожаването им." 3181,en-bg,"In all reported cases, Member States reported that the appropriate corrective measures were undertaken in all accidents involving humans/personnel, on the processes and operating procedures, and the contained used premises and/or installations.","Във всички съобщени случаи държавите членки посочват, че са предприети подходящите корективни мерки при всички инциденти, засегнали хора/персонал, що се отнася до процесите и оперативните процедури, помещенията за работа в контролирани условия и/или съоръженията." 3182,en-bg,Overview of activities and installations (reporting period 06.06.2009 - 05.06.2014),Преглед на дейностите и инсталациите (отчетен период 6 юни 3183,en-bg,"Belgium, the Czech Republic, Finland, Hungary, the Netherlands, Spain and the United Kingdom encountered problems in assessing whether the application of certain new techniques resulting in a GMM fell within the scope of Directive 2009/41/EC.","Белгия, Испания, Нидерландия, Обединеното кралство, Унгария, Финландия и Чешката република срещат проблеми при преценката дали прилагането на определени нови техники, водещи до получаване на ГММ, попада в приложното поле на Директива 2009/41/ЕО." 3184,en-bg,"The reported accidents included two needle stick injuries (Toxoplasma gondii and Mycobacterium marinum), a, instrument measurement failure, an accidental splashing, (a droplet of culture of Pseudomonas aeruginosa splashed into the eye), a drop of a box of plates containing 36 plates of Yersinia pestis, a centrifuge failure which could potentially led to an aerosol of GM Legionella pneumophila exposure, a drainage system failure (Fusarium graminearum), and two filtration failures with GM viruses (Lentivirus vector with inserted sequence encoding for shRNA against KIAA0020 and Hepatitis C virus).","Съобщените инциденти включват две наранявания от убождане с игла (Toxoplasma gondii и Mycobacterium marinum), инцидент с инструмент за мерене, инцидент с разливане (капка култура на Pseudomonas aeruginosa попада в око), изпусната кутия с предметни стъкла, съдържаща 36 предметни стъкла с Yersinia pestis, повреда в центрофуга, която потенциално може да е довела до произвеждане на аерозол с експозиция на генетично модифицирана Legionella pneumophila, повреда в отточната система (Fusarium graminearum) и две повреди при филтриране с генетично модифицирани вируси (приносител на Lentivirus с вложена кодираща верижна структура за къса фуркетоподобна РНК срещу KIAA0020 и вирус на хепатит C)." 3185,en-bg,"[8: Together with the Danish Working Authority][9: Together with the Ministry of Science, Research and Economy][10: Together with the Ministry of Science, Education and Sports ]","Заедно с министерството на науката, научните изследвания и икономиката.][10:" 3186,en-bg,Details are available in the accompanying Commission staff working document.,В придружаващия работен документ на службите на Комисията се съдържа подробна информация. 3187,en-bg,Problems with interpretation of the provisions,"Проблеми, свързани с тълкуването на разпоредбите" 3188,en-bg,"Some Member States (Germany, France, Ireland, Lithuania and the United Kingdom), had waste treatment facilities dedicated to GM waste inactivation.","Някои държави членки (Германия, Ирландия, Литва, Обединеното кралство и Франция) разполагат със съоръжения за третиране на отпадъците, предназначени специално за инактивиране на отпадъци от ГМО." 3189,en-bg,"In Belgium, the Czech Republic, Latvia, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain and the United Kingdom, the public had access to the information or summary of the applications available in the data bases.","В Белгия, Испания, Латвия, Обединеното кралство, Полша, Румъния, Словакия, Словения и Чешката република обществеността е имала достъп до информацията или до резюме на заявленията, налични в базата данни." 3190,en-bg,"In many Member States (Bulgaria, the Czech Republic, Denmark, Ireland, Lithuania, Malta, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, and Slovenia), the Competent Authorities for the notification and approval were the Ministry of Environment or Agencies focusing on environmental issues.","В много от държавите членки (България, Дания, Ирландия, Литва, Малта, Нидерландия, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения и Чешката република) компетентен орган за нотификацията и одобрението е министерството на околната среда или агенции, работещи по проблемите на околната среда." 3191,en-bg,"For Slovenia, the inclusion of safe organisms in Part C of the Annex II of Directive 2009/41/EC could contribute to the reduction of the number and size of notifications.",В от приложение II към Директива 2009/41/ЕО би могло да допринесе за намаляване на броя и размера на нотификациите. 3192,en-bg,"However, the definition of microorganism under 2009/41/EC is clear in including animal and plant cell in culture within its scope","При все това определението за „микроорганизъм"" в Директива 2009/41/ЕО ясно включва в обхвата си животинските и растителните клетъчни култури." 3193,en-bg,"In terms of enforcement, in all Member States which provided individual reports, when inspections identified situations requiring corrective actions, the competent authorities declare to have used a number of instruments (warnings, infraction notices, etc.) to ensure remedial action and compliance on the part of operators within a set timeframe.","По отношение на правоприлагането компетентните органи във всички държави членки, от които има представени доклади, заявяват, че когато при проверка бъдат установени случаи, които изискват корективни действия, те използват редица мерки (предупреждения, известия за нарушения и т.н.), за да осигурят отстраняване на нередностите и постигане на съответствие от страна на операторите в определени срокове." 3194,en-bg,"In Austria, Croatia, Cyprus, Germany, Italy, Latvia, Lithuania, Malta, Portugal, Romania and Slovakia, no specific problems with the interpretation of the provisions were reported.","Австрия, Германия, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Малта, Португалия, Румъния, Словакия и Хърватия не отчитат специфични проблеми, свързани с тълкуването на разпоредбите." 3195,en-bg,"Some Member States (Austria, Czech Republic, France, Ireland, Romania and Spain) focussed the public consultation only on class 3 and 4.","Някои държави членки (Австрия, Ирландия, Испания, Румъния, Франция и Чешката република) настояват обществени консултации да бъдат провеждани единствено за дейности от клас 3 и клас 4." 3196,en-bg,"Bulgaria, Finland, Hungary, Spain and the Czech Republic showed support for harmonisation of the guidance and the procedures for the evaluation and notification of clinical trials with GMMs at Union level.","България, Испания, Унгария, Финландия и Чешката република изразяват подкрепа за хармонизиране на равнището на Съюза на насоките и процедурите за оценяване и нотифициране на клинични изпитвания с ГММ." 3197,en-bg,"The Netherlands reported 13 incidents, without consequences on health or environment, namely a small fire in a biosafety cabinet in a laboratory, a small collision in a corridor while transporting wastes (class 2 micro-organism was present in the waste), a centrifuge failure (GM Neisseria), an ice-machine failure, a needle accident with a low titre of GM Influenza, 2 incidents with an isolator housing animals with GM Influenza, damages to a glass wall of a laboratory, a technical defect, a mistake in the technical construction of a ventilation system, and a cell line infected with GM SARS-virus was fixed with an old fixative which although expired, proved to be effective.","Нидерландия съобщава за 13 инцидента без последици за здравето или околната среда, по-специално малък пожар в камера за биологична безопасност в лаборатория, лек сблъсък на транспортни средства в коридор при превоз на отпадъци (в отпадъците е присъствал микроорганизъм от клас 2), повреда в центрофуга (генетично модифицирана Neisseria), повреда в машина за лед, инцидент с игла с нисък титър на генетично модифициран грипен вирус, два инцидента с изолатор за животни с генетично модифициран грипен вирус, повреди в стъклена стена на лаборатория, технически дефект, грешка в техническото изграждане на вентилационна система и клетъчна линия, заразена с генетично модифициран вирус на тежък остър респираторен синдром (ТОРС), която е фиксирана със старо лепило с изтекъл срок на годност, което обаче се е оказало ефективно." 3198,en-bg,"In Finland, Ireland, Lithuania, and the United Kingdom, the inspection intensity was based mainly on the Class of the contained use activity.","В Ирландия, Литва, Обединеното кралство и Финландия честотата на проверките е зависела най-вече от класа, в който попада дейността в контролирани условия." 3199,en-bg,"Ireland and Denmark considered that there is a need for deregulation of Class 1 GMMs as the requirements under Annex II, Part B of the Directive is considered to be rather heavy given the 'non harmful' status of Class 1 GMMs.","Дания и Ирландия считат, че съществува необходимост от премахване на регулацията за ГММ клас 1, тъй като изискванията съгласно приложение II, част" 3200,en-bg,[7: Article 4(3) of Directive 2009/41/EC],"[7: Член 4, параграф 3 от Директива 2009/41/ЕО.]" 3201,en-bg,Belgium considered that the procedures regarding the notification of contained uses of GMMs and pathogens should be made more uniform.,"Белгия счита, че процедурите относно нотифицирането на работа с ГММ и патогени в контролирани условия следва да се уеднаквят." 3202,en-bg,Fewer class 3 and 4 activities were being carried out.,Извършени са по-малко на брой дейности от клас 3 и клас 4. 3203,en-bg,[11: Article 2(a) of Directive 2009/41/EC],"Член 2, буква a) от Директива 2009/41/ЕО.]" 3204,en-bg,"][4: Report on the experience of Member States with Directive 2009/41/EC of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on the contained use of genetically modified micro-organisms (recast) for the period 2006 - 2009, COM(2012) 398 final, 17.7.2012.]","Доклад относно опита на държавите членки по отношение на Директива 2009/41/EО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно работата с генетично модифицирани микроорганизми в контролирани условия (преработена) в периода 2006 - 2009 г., COM(2012) 398 final, 17.7.2012 г.]" 3205,en-bg,"Directive 2009/41/EC on the contained use of genetically modified micro-organisms (GMMs) requires the Commission to publish every three year a summary report on Member States experience with that Directive, based on individual reports to be sent by the Member States to the Commission.","Комисията да публикува на всеки три години обобщен доклад относно опита на държавите членки по отношение на тази директива въз основа на отделните доклади, които те изпращат до нея." 3206,en-bg,"Most Member States use autoclave or chemical treatment to dispose of GMM waste, and/or incinerate GM plants and animals.",ГММ отпадъци и/или изгарят в инсинератор генетично модифицираните растения и животни. 3207,en-bg,Experience of Member States with Directive 2009/41/EC of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on the contained use of genetically modified micro-organisms (recast) for the period 2009 - 2014.,Опитът на държавите членки по отношение на Директива 2009/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно работата с генетично модифицирани микроорганизми в контролирани условия (преработена) в периода 2009 - 2014 г. 3208,en-bg,"[1: Directive 2009/41/EC of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on the contained use of genetically modified micro-organisms (recast), OJ L 125, 21.5.2009, p. 75][2: Article 17(3) of Directive 2009/41/EC][3: Article 17(2) of Directive 2009/41/EC.","Директива 2009/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно работата с генетично модифицирани микроорганизми в контролирани условия (преработена), ОВ L 125, 21.5.2009 г., стр. 75][2:" 3209,en-bg,A reinforcement of the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) was also proposed.,Беше предложено също да бъде укрепен Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC). 3210,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 312 thereof,","като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 312 от него," 3211,en-bg,The present proposal has no immediate budgetary implications.,Настоящото предложение няма непосредствено отражение върху бюджета. 3212,en-bg,This Regulation shall enter into force on the date of its publication in the Official Journal of the European Union.,Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 3213,en-bg,‘Global Margin for Commitments',"„Общ марж за ангажиментите""" 3214,en-bg,The availability of special instruments for 2020 is presented in the technical adjustment of the MFF for 2020.,Наличието на специални инструменти за 2020 г. е представено в техническата корекция на МФР за 2020 г. 3215,en-bg,"The Commission proposes to delete the references to ""youth and employment"", and ""for migration and security measures"" from the wording of the relevant Articles.","Комисията предлага да се заличат позоваванията на „младежта и заетостта"" и „за миграция и мерки за сигурност"" от текста на съответните членове." 3216,en-bg,"Acting in accordance with a special legislative procedure,","в съответствие със специална законодателна процедура," 3217,en-bg,This requires the mobilisation of special instruments as there are no available margins or scope for redeployment in heading 3 of the multiannual financial framework (MFF).,"Това изисква мобилизирането на специални инструменти, тъй като няма налични маржове или възможности за преразпределение в рамките на функция 3 от многогодишната финансова рамка (МФР)." 3218,en-bg,"Economic activities are disrupted causing liquidity constraints and a severe deterioration in the financial situation of economic actors (enterprises, and in particular SMEs).","Икономическите дейности са нарушени, което води до ограничения във връзка с ликвидността и сериозно влошаване на финансовото положение на икономическите субекти (предприятията, и по-специално МСП)." 3219,en-bg,This amendment of Regulation No 1311/2013 should enter into force at the latest on the same day as the adoption of this Draft Amending Budget.,Настоящото изменение на Регламент № 1311/2013 следва да влезе в сила най-късно в деня на приемането на посочения проект на коригиращ бюджет. 3220,en-bg,Member States are also facing increased demands on state resources to finance the public health systems and maintain public services.,Освен това държавите членки са изправени пред повишено търсене на държавни ресурси за финансиране на системите за обществено здравеопазване и поддържане на обществените услуги. 3221,en-bg,Amendments provided in this Regulation are limited to the change of the purpose of the use of the Global margin for commitments and do not increase financial obligations.,"Измененията, предвидени в настоящия регламент, се ограничават до промяната на целта на използването на общия марж за ангажиментите и не увеличават финансовите задължения." 3222,en-bg,"(3) It is proposed to mobilise the Global Margin for Commitments as soon as possible, in order allow for its rapid use in 2020, as proposed in Draft Amending Budget No 2/2020.","Предлага се възможно най-бързо мобилизиране на общия марж за ангажиментите, за да се даде възможност за бързото му използване през 2020 г., както е предложено в Проект на коригиращ бюджет № 2/2020." 3223,en-bg,"The outbreak represents a severe public health emergency for citizens, societies and economies.","Разпространението представлява тежка извънредна ситуация, свързана с общественото здраве, за нашите граждани, общества и икономики." 3224,en-bg,"Margins left available below the MFF ceilings for commitment appropriations shall constitute a Global Margin for Commitments, to be made available over and above the ceilings established in the MFF for the years 2016 to 2020.'","Mаржовете, останали налични под таваните на МФР за бюджетните кредити за поети задължения, съставляват общ марж за ангажиментите и следва да бъдат предоставяни над таваните, определени в МФР за годините 2016-2020.""" 3225,en-bg,"The Global Margin for Commitments is mobilised and appropriations entered in the annual budget subject to the procedures laid down in the MFF Regulation and the Interinstitutional Agreement on budgetary discipline, on cooperation in budgetary matters and on sound financial management.","Общият марж за ангажиментите се мобилизира и бюджетните кредити се записват в годишния бюджет съгласно процедурите, предвидени в Регламента за МФР и Междуинституционалното споразумение относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление." 3226,en-bg,"Having regard to the consent of the European Parliament,","като взе предвид одобрението на Европейския парламент," 3227,en-bg,The COVID-19 outbreak has affected the society and economy in the European Union in a dramatic way requiring the Member States to adopt exceptional measures.,"Разпространението на COVID-19 засегна драстично обществото и икономиката в Европейския съюз, което налага приемането на извънредни мерки от страна на държавите членки." 3228,en-bg,"‘The commitment appropriations may be entered in the budget over and above the ceilings of the relevant headings laid down in the MFF where it is necessary to use the resources from the Emergency Aid Reserve, the European Union Solidarity Fund, the Flexibility Instrument, the European Globalisation Adjustment Fund, the Contingency Margin, the specific flexibility to tackle youth unemployment and strengthen research and the global margin for commitments in accordance with Council Regulation (EC) No 2012/2002 (*), Regulation (EU) No 1309/2013 of the European Parliament and of the Council (**), and the Interinstitutional Agreement on budgetary discipline, on cooperation in budgetary matters and on sound financial management (***).","„Бюджетните кредити за поети задължения могат да се записват в бюджета над таваните на съответните функции, определени в МФР, когато е необходимо да се използват ресурсите на резерва за спешна помощ, фонд „Солидарност"" на Европейския съюз, Инструмента за гъвкавост, Европейския фонд за приспособяване към глобализацията, маржа за непредвидени обстоятелства, специфичната гъвкавост за борба с младежката безработица и укрепване на научните изследвания и общия марж за ангажиментите в съответствие с Регламент (ЕО) № 2012/2002 на Съвета(*), Регламент (ЕС) № 1309/2013 на Европейския парламент и на Съвета (**), и Междуинституционалното споразумение относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление.(***)." 3229,en-bg,The current combined availabilities under the Flexibility Instrument and the Contingency Margin are not sufficient to cover the financing needs of the Emergency Support Instrument and of the significant reinforcement of the Union Civil Protection Mechanism/rescEU.,"Текущите комбинирани наличности в рамките на Инструмента за гъвкавост и маржа за непредвидени обстоятелства не са достатъчни, за да покрият нуждите от финансиране на Инструмента за спешна подкрепа и за значителното укрепване на Механизма за гражданска защита на Европейския съюз (rescEU)." 3230,en-bg,"To help Member States meet all these challenges and respond to the impact of the outbreak, the Commission proposed a wide range of measures in the Covid-19 Response Investment Initiative, including the deployment of European Structural and Investment Funds.","За да помогне на държавите членки да посрещнат всички тези предизвикателства и да предприемат действия за справяне с последиците от разпространението на COVID-19, Комисията предложи широк набор от мерки в рамките на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса, включително разгръщането на европейските структурни и инвестиционни фондове." 3231,en-bg,"In view of the rapid development of the crisis, the Commission also proposes to further reinforce the Union Civil Protection Mechanism/rescEU with an additional budget of EUR 300 million so as to facilitate wider stock-piling and coordination of essential resource distribution across Europe.","С оглед на бързото развитие на кризата Комисията предлага също така допълнително укрепване на Механизма за гражданска защита на Европейския съюз (rescEU) с допълнителен бюджет от 300 милиона евро, за да се улесни натрупването на по-големи запаси и координация на разпространението на основни ресурси в цяла Европа." 3232,en-bg,"(1) The COVID-19 outbreak and the associated public health crisis, which require extraordinary measures to be taken, has put great pressure on the available financial resources within and outside the MFF ceilings.","Разпространението на COVID-19 и свързаната с него криза в областта на общественото здраве, които изискват предприемането на извънредни мерки, оказаха голям натиск върху наличните финансови ресурси в рамките на таваните на МФР и извън тях." 3233,en-bg,"A reinforcement of the European Union Civil Protection Mechanism/rescEU was proposed, to coordinate joint procurement and increase the stock of medicines, personal protective equipment and medical products, to repatriate European citizens stranded outside the EU.","Механизмът за гражданска защита на Европейския съюз (rescEU) с цел координиране на съвместните обществени поръчки и увеличаване на запасите от лекарства, лични предпазни средства и медицински продукти, както и репатриране на европейските граждани, които са блокирани извън ЕС." 3234,en-bg,"(*) Council Regulation (EC) No 2012/2002 of 11 November 2002 establishing the European Union Solidarity Fund (OJ L 311, 14.11.2002, p. 3).","Регламент (ЕО) № 2012/2002 на Съвета от 11 ноември 2002 г. за създаване на фонд „Солидарност"" на Европейския съюз (ОВ L 311, 14.11.2002 г., стр. 3)." 3235,en-bg,"Based on the current definition and scope of the special instruments in the MFF Regulation, only the Flexibility Instrument and the Contingency Margin can be used for this purpose, given that the use of the Global Margin for Commitments is restricted to youth and employment as well as migration and security.","Въз основа на настоящото определение и обхват на специалните инструменти в Регламента за МФР за тази цел могат да бъдат използвани само Инструментът за гъвкавост и маржът за непредвидени обстоятелства, като се има предвид, че съществуват ограничения по отношение на общия марж за ангажиментите и той може да бъде използван само за младежта и заетостта, както и за миграцията и сигурността." 3236,en-bg,"(5) Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 should therefore be amended accordingly,","(5) Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 следва да бъде съответно изменен," 3237,en-bg,"(2) In order for the Union to be able to finance an appropriate response to the COVID-19 outbreak and the associated public health and economic crisis under the Emergency Support Instrument, it is proposed to modify the purpose for which the available appropriations under Global margin for commitments can be used, insofar as it refers to growth and employment, in particular youth employment, and for migration and security measures.","Съюзът да финансира подходящ отговор на разпространението на COVID-19 и свързаната с него криза в сферите на общественото здраве и икономиката в рамките на Инструмента за спешна подкрепа, се предлага да се промени целта, за която могат да се използват наличните бюджетни кредити по общия марж за ангажиментите, доколкото тя се отнася за растеж и заетост, и по-специално за младежка заетост, както и за мерки в областта на миграцията и сигурността." 3238,en-bg,"(**) Regulation (EU) No 1309/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on the European Globalisation Adjustment Fund (2014-2020) and repealing Regulation (EC) No 1927/2006 (OJ L 347, 20.12.2013, p. 855).","(**) Регламент (ЕС) № 1309/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (2014-2020 г.) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1927/2006 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стp. 855)." 3239,en-bg,(a) the title is replaced by the following:,a) заглавието се заменя със следното: 3240,en-bg,"amending Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 laying down the multiannual financial framework for the years 2014-2020","за изменение на Регламент (EC, Евратом) № 1311/2013 за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014-2020" 3241,en-bg,"Article 135(2) of the Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community provides that amendments to Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 that are adopted on or after the date of entry into force of that Agreement shall not apply to the United Kingdom insofar as those amendments have an impact on the United Kingdom's financial obligations.","Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия се предвижда, че изменения на Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета, приети на или след датата на влизане в сила на посоченото споразумение, не се прилагат по отношение на Обединеното кралство, доколкото тези изменения оказват въздействие върху финансовите задължения на Обединеното кралство." 3242,en-bg,(2) Article 14 is amended as follows:,"Член 14 се изменя, както следва:" 3243,en-bg,"Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 is amended as follows:","Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 се изменя, както следва:" 3244,en-bg,"(***) Interinstitutional Agreement between the European Parliament, the Council and the Commission of 2 December 2013 on budgetary discipline, on cooperation in budgetary matters and on sound financial management (OJ C 373, 20.12.2013, p.","Междуинституционално споразумение между Европейския парламент, Съвета и Комисията от 2 декември 2013 г. относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление (ОВ С 373, 20.12.2013 г., стр. 1)."";" 3245,en-bg,[6: Communication of the Commission to the European Parliament and the Council on the technical adjustment in respect of special instruments for 2020 (Article 6(1)(e) and (f) of Council Regulation No 1311/2013 laying down the multiannual financial framework for the years 2014-2020).,"Съобщение на Комисията до Европейския парламент и Съвета относно техническата корекция по отношение на специалните инструменти за 2020 г. (член 6, параграф 1, букви д) и е) от Регламент № 1311/2013 на Съвета за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014-2020)." 3246,en-bg,"][2: Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EU) No 1303/2013, Regulation (EU) No 1301/2013 and Regulation (EU) No 508/2014 as regards specific measures to mobilise investments in the health care systems of the Member States and in other sectors of their economies in response to the COVID-19 outbreak [Coronavirus Response Investment Initiative], of 13 March 2020 COM(2020) 113 final, 13.3.2020.","Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013, Регламент (ЕС) № 1301/2013 и Регламент (ЕС) № 508/2014 относно специфични мерки за мобилизиране на инвестиции в системите на здравеопазване на държавите членки и в други сектори на техните икономики в отговор на епидемичния взрив на COVID-19 [Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса],13 март 2020COM(2020) 113 final, 13.3.2020 г.][3:" 3247,en-bg,"(1) In Article 3(2), the second sentence is replaced by the following:","В член 3, параграф 2, второто изречение се заменя със следния текст:" 3248,en-bg,"[8: OJ C , , p.","ОВ С , , стр. .]" 3249,en-bg,"[4: Proposal for a Council Regulation activating the emergency support under Council Regulation (EU) 2016/369 of 15 March 2016 and amending its provisions in respect of the COVID-19 outbreak, COM(2020) 175, 2.4.2020.","Предложение за Регламент на Съвета за активиране на спешната подкрепа по Регламент (ЕС) 2016/369 на Съвета от 15 март 2016 г. и за изменение на разпоредбите на същия регламент във връзка с разпространението на COVID-19, COM(2020) 175, 2.4.2020 г.][5:" 3250,en-bg,"[7: OJ L 29, 31.1.2020, p.","ОВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 7.]" 3251,en-bg,(b) paragraph 1 is replaced by the following:,б) параграф 1 се заменя със следното: 3252,en-bg,"][3: Draft Amending Budget No 1/2020, COM(2020) 145, 27.3.2020.]","Проект на коригиращ бюджет № 1/2020, COM(2020) 145, 27.3.2020 г.]" 3253,en-bg,"Given that this is the last year of the 2014-2020 MFF and the European Union is facing an unprecedented health and economic crisis, the Commission proposes to amend the MFF Regulation in order to remove the limitations in the scope of the Global Margin for Commitments (Article 14) so as to allow the full financing of the EUR 3,0 billion for the Covid-19 outbreak response proposed in draft amending budget No 2/2020 presented separately.","Регламентът за МФР, за да се премахнат ограниченията в обхвата на общия марж за ангажиментите (член 14), така че да се даде възможност за пълно финансиране на предложените в проекта на коригиращ бюджет № 2/2020 3 милиарда евро за отговора на разпространението на Covid-19, представени отделно." 3254,en-bg,"COM(2020) 173, 2.4.2020.]","COM(2020) 173, 2.4.2020 г.]" 3255,en-bg,"Therefore, Article 135(2) of the Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community does not apply to this amendment.",Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия не се прилага по отношение на това изменение. 3256,en-bg,"In order to provide an adequate response to the needs resulting from the COVID-19 outbreak, the Commission now proposes to activate, with a budget of EUR 2,7 billion, the Emergency Support Instrument, created in 2016 on the peak of the refugee crisis, to provide assistance with the Covid-19 outbreak to the Member States.","Инструмент за спешна подкрепа в рамките на Съюза (с бюджет от 2,7 милиарда евро), с цел да се предостави помощ на държавите членки в борбата им с разпространението на COVID-19." 3257,en-bg,"[9: COM(2020) 175, 2.4.2020.]","[9: COM(2020) 175, 2.4.2020 г.]" 3258,en-bg,"[10: COM(2020) 170, 2.4.2020.]","[10: COM(2020) 170, 2.4.2020 г.]" 3259,en-bg,"][5: Draft Amending Budget No 2/2020, COM(2020) 170, 2.4.2020.]","Проект на коригиращ бюджет № 2/2020, COM(2020) 170, 2.4.2020 г.]" 3260,en-bg,The current report covers the period from 1 January to 31 December 2014.,Настоящият отчет обхваща периода от 1 януари до 31 декември 2014 г. 3261,en-bg,"There are no approved facilities in the following Member States: Denmark, Ireland, Greece, Cyprus, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Austria, Slovenia, Slovakia, Finland, Sweden, Portugal.","Няма одобрени съоръжения в следните държави членки: Дания, Ирландия, Гърция, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Австрия, Словения, Словакия, Финландия, Швеция и Португалия." 3262,en-bg,No information is available to date regarding the situation in Croatia and in Malta.,Към момента не е налице информация по отношение на положението в Хърватия и Малта. 3263,en-bg,Legal basis and background,Правно основание и контекст 3264,en-bg,Chicken meat 5,Пилешко месо 5 3265,en-bg,Croatia did not submit data for 2014.,Хърватия не представи данни за 2014 г. 3266,en-bg,"For facilities in the EU, approval is given by the competent authorities of the Member States.",За съоръжения в ЕС одобрението се дава от компетентните органи на държавите членки. 3267,en-bg,A control program of 10 samples (herbs and spices) has been planned for 2015.,За 2015 г. е планирана контролна програма на 10 проби (билки и подправки). 3268,en-bg,Shrimps 3,Скариди 3 3269,en-bg,Article 7(4) of the Directive requires the Commission to publish in the Official Journal of the European Union:,"В член 7, параграф 4 на директивата от Комисията се изисква да публикува в Официален вестник на Европейския съюз:" 3270,en-bg,Gamma rays from radionuclides 60Co or 137Cs;,гама лъчи от радионуклидите 60Co или 137Cs; 3271,en-bg,"Irradiation of food and food ingredients may only be carried out by means of the following sources, listed in Annex II to the Directive:","Облъчването на храни и хранителни съставки може да се извършва само чрез използване на следните източници, изброени в приложение II на директивата:" 3272,en-bg,Summary for the EU,Обобщение за ЕС 3273,en-bg,Irradiation facilities,Съоръжения за облъчване 3274,en-bg,The irradiated products were not labelled.,Облъчените продукти не са били етикетирани. 3275,en-bg,A total of 5779 samples were analysed by 21 Member States in 2014.,През 2014 г. са изследвани общо 5779 проби от 21 държави членки. 3276,en-bg,Only 8 out of 13 Member States irradiated foodstuffs in 2014.,Само в 8 от общо 13 държави членки са били облъчвани храни през 2014 г. 3277,en-bg,There is a regular decrease in the total quantity of products irradiated in the EU compared to the previous years: 6876 tonnes irradiated in 2013 (decrease of 19% in 2014 compared with 2013) and 7972 tonnes in 2012 (decrease of 14% in 2013 compared with 2012).,Наблюдава се постоянно намаляване на общото количество облъчени продукти в ЕС в сравнение с предходните години: 6876 тона облъчени продукти през 2013 г. (намаление с 19 % през 2014 г. в сравнение с 2013 г.) и 7972 тона през 2012 г. (намаление с 14 % през 2013 г. в сравнение с 2012 г.). 3278,en-bg,"Article 7(3) of Directive 1999/2/EC, requires Member States to forward to the Commission every year:","В член 7, параграф 3 от Директива 1999/2/ЕО се изисква държавите членки всяка година да предават на Комисията:" 3279,en-bg,"According to the information submitted by the Member States, the controls carried out by the competent authorities confirmed the compliance of the approved irradiation facilities with the requirements of Directive 1999/2/EC.","Според информацията, предоставена от държавите членки, извършените от компетентните органи проверки потвърждават, че одобрените съоръжения за облъчване отговарят на изискванията на Директива 1999/2/ЕО." 3280,en-bg,Germany remains the leader in terms of controlling food products at marketing stage.,Германия е и продължава да бъде лидер по отношение на контрола на хранителни продукти при продажбата им. 3281,en-bg,Foodstuffs Absorbed dose (kGy),Погълната доза (kGy) 3282,en-bg,Czech Republic 1 20.1,"Чешка република 1 20,1" 3283,en-bg,27 Member States submitted information on the checks carried out at the product marketing stage.,"27 държави членки са подали информация за проверките, извършени при продажбата на продуктите." 3284,en-bg,No approved irradiation facilities have been closed.,Не са били закрити одобрени съоръжения за облъчване. 3285,en-bg,There are 25 approved irradiation facilities within the European Union located in 13 Member States.,"В рамките на Европейския съюз съществуват 25 одобрени съоръжения за облъчване, разположени в 13 държави членки." 3286,en-bg,Information on general aspects of food irradiation is available on the website of the Commission's Directorate-General for Health and Consumers.,Информация относно общите аспекти на облъчването на храни е достъпна на уебсайта на генерална дирекция 3287,en-bg,"Any irradiated foodstuff containing one or more irradiated food ingredient must be labelled with the words ""irradiated"" or ""treated with ionising radiation"".","На всеки облъчен хранителен продукт, съдържащ една или повече облъчени хранителни съставки, трябва да бъде поставен етикет, съдържащ думите „облъчено"" или „обработено с йонизиращо лъчение""." 3288,en-bg,Hungary 1 70.0,"Унгария 1 70,0" 3289,en-bg,Norway submitted data on quantities of foodstuff irradiated during the year 2014.,"Норвегия представи данни за количествата хранителни продукти, облъчени през 2014 година." 3290,en-bg,Irradiated food and food ingredients,Облъчени храни и хранителни съставки 3291,en-bg,NDS: No data submitted; NCP: No check performed,Няма подадени данни; ННП: 3292,en-bg,Czech Republic.,Чешка република. 3293,en-bg,"In addition, seven Member States have notified to the Commission that they maintain national authorisations for certain food and food ingredients, in accordance with Article 4(4) of Directive 1999/2/EC.","Комисията, че запазват в сила националните разрешения за определени храни и хранителни съставки в съответствие с член 4, параграф 4 от Директива 1999/2/ЕО." 3294,en-bg,a report on the information provided every year by the national supervisory authorities.,"отчет, който се основава на информацията, която се предоставя от националните контролни органи." 3295,en-bg,Reasons for non-compliance are given in each table reporting the tests carried out in each Member State.,"Причините за несъответствието са посочени във всяка таблица, в която се отчитат резултатите от извършените във всяка държава членка изследвания." 3296,en-bg,In the second case the foodstuffs were irradiated in facility not approved by the EU.,"Във втория случай хранителните продукти са били облъчени в съоръжение, което не е одобрено от ЕС." 3297,en-bg,It contains a compilation of the information forwarded to the European Commission by 27 Member States and one EFTA country.,"В него е обобщена информацията, предоставена на Комисията от 27 държави членки и от една страна от ЕАСТ." 3298,en-bg,"The two main reasons for non-compliance of tested samples were similar to the previous years, namely, incorrect labelling and forbidden irradiation; non-compliance was also due to irradiation in facilities not approved by the EU.","Двете основни причини за несъответствие между изследваните проби и изискванията на директивата са същите като през миналата година, а именно неправилно етикетиране и забранено облъчване; някои от несъответствията са се дължали и на облъчване в съоръжения, които не са одобрени от ЕС." 3299,en-bg,X-rays generated from machine sources operated at or below a nominal energy (maximum quantum energy) level of 5 MeV;,"рентгенови лъчи, генерирани от промишлени източници, които работят със или под ниво на номинална енергия (максимално квантово енергетично ниво) от 5 MeV;" 3300,en-bg,Estonia 1 33.7,"Естония 1 33,7" 3301,en-bg,The two main commodities irradiated are frog legs (55%) and offal of poultry (16.2%).,"Двете стоки с най-голям дял в категориите облъчени продукти са били жабешки бутчета (55 %) и карантии от домашни птици (16,2 %)." 3302,en-bg,Six Member States and Norway did not perform any analytical checks at product marketing stake during the year 2014.,Шест държави членки и Норвегия не са извършвали аналитични проверки при продажбата на продуктите през 2014 година. 3303,en-bg,Electrons generated from machine sources operated at or below a nominal energy (maximum quantum energy) level of 10 MeV.,"електрони, генерирани от промишлени източници, които работят със или под ниво на номинална енергия (максимално квантово енергетично ниво) от 10 МеV." 3304,en-bg,The following table summarises the samples analysed and the results obtained for the European Union:,В таблицата по-долу са обобщени изследваните проби и получените резултати за Европейския съюз: 3305,en-bg,France 5 463.3,"Франция 5 463,3" 3306,en-bg,It contains a compilation of the information forwarded to the Commission by 27 Member States.,"В него е обобщена информацията, предоставена на Комисията от 27 държави членки." 3307,en-bg,"Dehydrated blood, plasma, coagulates 4.9 - 6.4","Изсушена кръв, плазма, коагуланти 4,9 - 6,4" 3308,en-bg,"5646 samples (97.7%) were compliant with the provisions of Directive 1999/2/EC, 73 samples (1.3%) were non-compliant, and 59 samples (1.0%) gave inconclusive results.","На изискванията на директива 1999/2/ЕО отговарят 5646 проби (97,7 %), неотговарящите проби са 73 (1,3 %), а за 59 проби (1,0 %) е получен неопределен резултат." 3309,en-bg,Food and food ingredients may be irradiated only in approved irradiation facilities.,Храни и хранителни съставки могат да бъдат облъчени само в одобрени съоръжения за облъчване. 3310,en-bg,Netherlands 2 1308.2,"Нидерландия 2 1308,2" 3311,en-bg,No checks were carried out at product marketing stage in Greece in 2014 as there were no findings of non compliant products from previous controls.,"Не са били извършвани проверки при продажбата на продукта в Гърция през 2014 г., тъй като не са били открити несъответстващи продукти от предишни проверки." 3312,en-bg,* Food was irradiated only in one approved irradiation facility.,* храни са били облъчвани само в едно одобрено съоръжение за облъчване. 3313,en-bg,Total: 26 5550.9,"Общо: 26 5550,9" 3314,en-bg,Dried vegetables and fruits 2-8,Сушени зеленчуци и плодове 2-8 3315,en-bg,"Three Member States accounted for 71.7% of the samples (Germany 55.6%, Italy 9.6% and the Netherlands 6.5%; in 2013: Germany 50.5%, Italy 9.7% and the Netherlands 6.3%).","Три държави членки са съставлявали 71,7 % от общия им брой (Германия - 55,6 %, Италия - 9,6 % и Нидерландия - 6,5 %; през 2013 г.:" 3316,en-bg,Belgium 1 3289.6,"Белгия 1 3289,6" 3317,en-bg,Germany 4 97.3,"Германия 4 97,3" 3318,en-bg,Total EU 5646 59 73 5779 100%,Общо ЕС 5646 59 73 5779 100 % 3319,en-bg,The following table summarises the quantities of foodstuffs (in tonnes) treated by ionising radiation in the approved irradiation facilities located in 13 Member States within the European Union:,"В таблицата по-долу са обобщени количествата хранителни продукти (в тонове), обработени с йонизиращо лъчение в одобрени съоръжения за облъчване, разположени в 13 държави членки в рамките на Европейския съюз:" 3320,en-bg,The following tables show the categories of products irradiated in the Member States concerned and the doses administered.,В следните таблици са показани категориите облъчени продукти в съответните държави членки и приложените дози. 3321,en-bg,"In 2014, 25 approved irradiation facilities were operational in 13 Member States, in accordance with Article 7(2) of Directive 1999/2/EC.","През 2014 г. в съответствие с член 7, параграф 2 от Директива 1999/2/ЕО са функционирали 25 одобрени съоръжения за облъчване в 13 държави членки." 3322,en-bg,"A total quantity of 5543.3 tonnes of products were treated with ionising irradiation in EU Member States, 84% of which were irradiated mainly in two Member States: Belgium (59%) and Netherlands (24%).","Общо 5543,3 тона продукти са били обработени с йонизиращо лъчение в държавите - членки на ЕС, като 84 % са били облъчени в две държави членки:" 3323,en-bg,"[1: Directive 1999/2/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation (OJ L 66, 13.3.1999, p.","Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 16).]" 3324,en-bg,"The list of approved irradiation facilities in Member States is publicly available, as it was published by the Commission.",Списъкът с одобрените съоръжения за облъчване в държавите членки е обществено достояние и се публикува от Комисията. 3325,en-bg,"[3: OJ C 265, 1.9.2012, p.","ОВ C 265, 1.9.2012 г., стр. 3.]" 3326,en-bg,* Both samples were identified as being positive for irradiation.,И двете проби бяха окачествени като положителни за облъчване. 3327,en-bg,* irradiation not allowed,* не се разрешава облъчване 3328,en-bg,EN EN,както и 3329,en-bg,Offal of poultry 3.5 - 4.8,"Карантии от домашни птици 3,5 - 4,8" 3330,en-bg,"Raw material of plant origin, intended for use as an ingredient in food supplement 34 2 3** EN 1788","Суровини от растителен произход, предназначени за употреба като съставка в хранителни добавки 34 2 3** EN 1788" 3331,en-bg,"The irradiation of dried aromatic herbs, spices and vegetable seasonings is authorised at EU level by Directive 1999/3/EC of the European Parliament and of the Council on the establishment of a Community list of food and food ingredients treated with ionising radiation.","Облъчването на сушени ароматични билки, подправки и растителни подправки е разрешено на равнището на ЕС с Директива 1999/3/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно съставянето на списък на" 3332,en-bg,Total EU-MS: 25 5543.3,"Общо за държавите - членки на ЕС: 25 5543,3" 3333,en-bg,"][5: OJ C 283, 24.11.2009, p.","ОВ C 283, 24.11.2009 г., стр. 5.]" 3334,en-bg,Total: 22 4 4,Общо: 22 4 4 3335,en-bg,Due to staff restriction no samples were analysed during the year 2014.,Поради недостиг на персонал през 2014 г. не бяха анализирани проби. 3336,en-bg,Total: 3179 13 22,Общо: 3179 13 22 3337,en-bg,Soup 4 3 3** EN 1788,Супа 4 3 3** EN 1788 3338,en-bg,"the results of checks carried out in the ionising radiation facilities, in particular regarding the categories and quantities of food and food ingredients treated and the doses administered,","резултатите от проверките, които са извършени в съоръжения за йонизиращо облъчване, и по-специално, тези които се отнасят до категориите и количествата обработени храни и хранителни съставки и приложените дози," 3339,en-bg,Norway 1 7.6,"Норвегия 1 7,6" 3340,en-bg,[4: Directive 1999/3/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the establishment of a Community list of food and food ingredients treated with ionising radiation,"Директива 1999/3/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно съставянето на списък на Общността за храни и хранителни съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение" 3341,en-bg,"This section of the report deals with the results of the checks carried out in irradiation facilities, in particular, regarding categories and quantities of products treated and doses administered.","Настоящият раздел от отчета се отнася до резултатите от проверките, извършени в съоръжения за облъчване, и по-специално тези, които се отнасят до категориите и количествата обработени продукти и приложените дози." 3342,en-bg,Total: 273 6 10,Общо: 273 6 10 3343,en-bg,Number of Samples: 552,Брой на пробите: 552 3344,en-bg,Total: 92 15 2,Общо: 92 15 2 3345,en-bg,"The following tables and figures show the results of checks carried out in the approved irradiation facilities in Europe in 2014, in particular concerning the categories and quantities of food and food ingredients treated and the doses administered.","В таблиците и фигурите по-долу са представени резултатите от проверките, извършени в одобрените съоръжения за облъчване в Европа, през 2014 г., и по-специално тези, които се отнасят до категориите и количествата обработени храни и хранителни съставки, както и до приложените дози." 3346,en-bg,Total: 174 0 4,Общо: 174 0 4 3347,en-bg,** erroneously labelled,** неправилно етикетирани 3348,en-bg,"Other (crystallized ginger, tomato paste, sweet potato powder, hazelnut flour) 4 0 0 EN 13784","Други (кристализиран джинджифил, доматено пюре, сладки картофи на прах, лешниково брашно) 4 0 0 EN 13784" 3349,en-bg,Results of checks carried out in irradiation facilities and doses administered,Резултати от извършени проверки в съоръженията за облъчване и приложени дози 3350,en-bg,Total: 20 5 5,Общо: 20 5 5 3351,en-bg,Frozen frog legs 4,Замразени жабешки бутчета 4 3352,en-bg,Total: 372 2 3,Общо: 372 2 3 3353,en-bg,Number of Samples: 3214,Брой на пробите: 3214 3354,en-bg,Total: 125 0 3,Общо: 125 0 3 3355,en-bg,Other 42 0 1** EN 13751,Други 42 0 1** EN 13751 3356,en-bg,"(OJ L 66, 13.3.1999, p.","(ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 24).][5:" 3357,en-bg,The following histogram summarises the quantities of foodstuffs (in tonnes) and the category of products treated by ionising radiation in approved irradiation facilities within the European Union in 2014:,"В хистограмата по-долу са обобщени количествата хранителни продукти (в тонове), обработени с йонизиращо лъчение в одобрени съоръжения за облъчване в рамките на Европейския съюз през 2014 г.:" 3358,en-bg,Romania.,Румъния. 3359,en-bg,Results of checks carried out at the product marketing stage and methods used to detect irradiated foods,"Резултати от проверките, извършени при продажбата на продуктите, и методите, използвани за откриване на облъчени храни" 3360,en-bg,Total: 45 1 4,Общо: 45 1 4 3361,en-bg,Cephalopods (unspecified) 8 1 0 EN 13784,Главоноги (неуточнени) 8 1 0 EN 13784 3362,en-bg,Fish and fish products 33 1 0 EN 13784,Риба и рибни продукти 33 1 0 EN 13784 3363,en-bg,Bulgaria.,България. 3364,en-bg,"To enforce correct labelling or to detect non-authorised products, several analytical methods have been standardised by the European Committee for Standardisation (CEN), following a mandate given by the Commission.","Европейският комитет по стандартизация (CEN) одобри няколко метода за изследване на проби, след като му беше възложен мандат от Европейската комисия." 3365,en-bg,Total: 88 0 0,Общо: 88 0 0 3366,en-bg,No checks were carried out at product marketing stage in 2014.,През 2014 г. не са били извършвани проверки при продажбата на продукти. 3367,en-bg,Number of Samples: 377,Брой на пробите: 377 3368,en-bg,Total: 17 2 0,Общо: 17 2 0 3369,en-bg,In one case the indication of treatment was not given on the documents accompanying or referring to irradiated foodstuffs so it was not clear whether the products were irradiated in facility approved by the EU or not.,"В един случай в документите, които придружават облъчените хранителни продукти или се отнасят до тях, не присъства обозначаване на обработка, така че не е възможно да се каже дали продуктът е бил облъчван в одобрено от ЕС съоръжение." 3370,en-bg,Total: 80 0 1,Общо: 80 0 1 3371,en-bg,"Total % of analysed samples: 66,7% 16,7% 16,7%","Общ % от изследваните проби: 66,7 % 16,7 % 16,7 %" 3372,en-bg,Milk and milk products 15 0 2* EN 1787,Мляко и млечни продукти 15 0 2* EN 1787 3373,en-bg,Latvia.,Латвия. 3374,en-bg,"** erroneously labelled, irradiation not allowed","** неправилно етикетирани, не се разрешава облъчване" 3375,en-bg,Total: 8 1 2,Общо: 8 1 2 3376,en-bg,Frozen frog legs 1-10,Замразени жабешки бутчета 1 - 10 3377,en-bg,Total: 59 0 0,Общо: 59 0 0 3378,en-bg,Number of Samples: 204,Брой на пробите: 204 3379,en-bg,Mushrooms or mushrooms products (dried) 16 0 2* EN 13708,Гъби или гъбени продукти (сушени) 16 0 2* EN 13708 3380,en-bg,The indication of treatment was not given on the documents accompanying or referring to irradiated foodstuffs so it was not clear whether the products were irradiated in facility approved by the EU.,"В документите, които придружават облъчените хранителни продукти или се отнасят до тях, не присъства обозначаване на обработка, така че не е възможно да се каже дали продуктът е бил облъчван в одобрено от ЕС съоръжение." 3381,en-bg,"Total % of analysed samples: 94,5% 2,1% 3,5%","Общ % от изследваните проби: 94,5 % 2,1 % 3,5 %" 3382,en-bg,The following histogram summarises the samples analysed and the results obtained per EU Member State:,В хистограма по-долу са обобщени изследваните проби и получените резултати за всяка държава - членка на ЕС: 3383,en-bg,Number of Samples: 128,Брой на пробите: 128 3384,en-bg,"Due to lack of laboratories carrying out analyses for ionising radiation, no checks were carried out at product marketing stage in Cyprus in 2014.","Поради липса на лаборатории, извършващи изследвания за йонизиращо лъчение, през 2014 г. в Кипър не са били извършвани проверки при продажбата на продукта." 3385,en-bg,Total: 240 1 2,Общо: 240 1 2 3386,en-bg,"Aromatic herbs, spices and vegetable seasoning (dried) 4.04 - 9.95","Ароматични билки, подправки и растителни подправки (сушени) 4,04 - 9,95" 3387,en-bg,Total % of analysed samples: 100% 0% 0%,Общ % от изследваните проби: 100 % 0 % 0 % 3388,en-bg,Netherlands.,Нидерландия. 3389,en-bg,Number of Samples: 59,Брой на пробите: 59 3390,en-bg,Other Food for particular nutritional uses 6 0 0 EN 1788,"Други Храни, предназначени за специфична хранителна употреба 6 0 0 EN 1788" 3391,en-bg,Italy.,Италия. 3392,en-bg,Frozen frog legs 3.9 - 4.8,"Замразени жабешки бутчета 3,9 - 4,8" 3393,en-bg,** erroneously labelled and/or irradiation not allowed,** неправилно етикетирани и/или не се разрешава облъчване. 3394,en-bg,** irradiation in facilities not approved by the EU,"** облъчване в съоръжения, които не са одобрени от ЕС" 3395,en-bg,Number of Samples: 64,Брой на пробите: 64 3396,en-bg,Number of Samples: 88,Брой на пробите: 88 3397,en-bg,Malta.,Малта. 3398,en-bg,Member State Compliant Inconclusive Non-compliant Total samples % Versus EU total samples,Общо проби % от общия брой проби в ЕС 3399,en-bg,Number of Samples: 178,Брой на пробите: 178 3400,en-bg,Food for particular nutritional uses 5 0 1* EN 13751,"Храни, предназначени за специфична хранителна употреба 5 0 1* EN 13751" 3401,en-bg,"Total % of analysed samples: 73,3% 13,3% 13,3%","Общ % от изследваните проби: 73,3 % 13,3 % 13,3 %" 3402,en-bg,Meat and meat products 46 0 2** EN 1784,Месо и месни продукти 46 0 2** EN 1784 3403,en-bg,Number of Samples: 81,Брой на пробите: 81 3404,en-bg,The following tables show the results of the checks carried out at the product marketing stage in Europe and the methods used to detect treatment with ionising radiation.,"В таблиците по-долу са представени резултатите от проверките, извършени при продажбата на продуктите в Европа, и методите, използвани за откриване дали продуктът е бил обработен с йонизиращо лъчение." 3405,en-bg,Total: 12 0 2,Общо: 12 0 2 3406,en-bg,Food supplements 36 2 1* EN 13751,Хранителни добавки 36 2 1* EN 13751 3407,en-bg,* erroneously labelled,неправилно етикетирани 3408,en-bg,France.,Франция. 3409,en-bg,Food for particular nutritional uses 11 1 0 EN 1788; EN 13751,"Храни, предназначени за специфична хранителна употреба 11 1 0 EN 1788; EN 13751" 3410,en-bg,Meat and meat products 5 0 0 EN 13784,Месо и месни продукти 5 0 0 EN 13784 3411,en-bg,Germany.,Германия. 3412,en-bg,"Total % of analysed samples: 72,7% 9,1% 18,2%","Общ % от изследваните проби: 72,7 % 9,1 % 18,2 %" 3413,en-bg,"Total % of analysed samples: 96,6% 1,8% 1,6%","Общ % от изследваните проби: 96,6 % 1,8 % 1,6 %" 3414,en-bg,"Meat (from different birds, kangaroo, hare) 1 0 0 EN 1784","Месо (от различни видове птици, кенгуру, див заек) 1 0 0 EN 1784" 3415,en-bg,Lithuania.,Литва. 3416,en-bg,Total: 204 0 0,Общо: 204 0 0 3417,en-bg,Fish and fish products 1 0 2* EN 1786,Риба и рибни продукти 1 0 2* EN 1786 3418,en-bg,Honey and other bee products 1 0 0 EN 13751,Мед и други пчелни продукти 1 0 0 EN 13751 3419,en-bg,Total: 11 0 0,Общо: 11 0 0 3420,en-bg,** The samples were identified as being positive for irradiation.,Пробите бяха окачествени като положителни за облъчване. 3421,en-bg,"Total % of analysed samples: 84,4% 13,8% 1,8%","Общ % от изследваните проби: 84,4 % 13,8 % 1,8 %" 3422,en-bg,Fruit (tropical) 7 0 0 EN 1784,Плодове (тропически) 7 0 0 EN 1784 3423,en-bg,Number of Samples: 50,Брой на пробите: 50 3424,en-bg,Number of Samples: 243,Брой на пробите: 243 3425,en-bg,Member State Number of approved facilities Treated quantity (tonnes),Обработено количество (в тонове) 3426,en-bg,"Due to lack of laboratories carrying out analyses for ionising radiation, no checks were carried out at product marketing stage in Norwat during the year 2014.","Поради липса на лаборатории, извършващи изследвания за йонизиращо лъчение, през 2014 г. в Норвегия не са били извършвани проверки при продажбата на продукта." 3427,en-bg,Meat (except poultry and game) 49 0 0 EN 13784,Месо (с изключение на домашни птици и дивеч) 49 0 0 EN 13784 3428,en-bg,Fish and fish products 8 0 0 EN 1786,Риба и рибни продукти 8 0 0 EN 1786 3429,en-bg,the results of checks carried out at the product marketing stage and the methods used to detect treatment with ionising radiation.,"резултатите от проверките, извършени при продажбата на продуктите, и методите, които се използват за откриване дали продуктът е бил обработен с йонизиращо лъчение." 3430,en-bg,"Herbs and spices Aromatic herbs, spices and vegetable seasoning (dried) 1228 3 2** EN 1788; EN 1785; EN 1787; EN 13751","Билки и подправки Ароматични билки, подправки и растителни подправки (сушени) 1228 3 2** EN 1788; EN 1785; EN 1787; EN 13751" 3431,en-bg,Milk and milk products Cheese (containing spices/herbs) 36 0 1* EN 1788,Мляко и млечни продукти Сирена (съдържащи подправки/билки) 36 0 1* EN 1788 3432,en-bg,"The current report, provided for by Article 7(4) of Directive 1999/2/EC of the European Parliament and of the Council on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation, covers the period from 1st January to 31 December 2014.","Настоящият доклад обхваща периода от 1 януари до 31 декември 2014 г. в съответствие с изискването по член 7, параграф 4 от Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за сближаване на законодателствата на държавите членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение." 3433,en-bg,Number of Samples: 30,Брой на пробите: 30 3434,en-bg,Other Food supplements 47 0 0 EN 13783,Хранителни добавки 47 0 0 EN 13783 3435,en-bg,"Meat (from different birds, kangaroo, hare) 119 0 0 EN 1784; EN 1786","Месо (от различни видове птици, кенгуру, див заек) 119 0 0 EN 1784; EN 1786" 3436,en-bg,Tea 7 0 0 EN 13783,Чай 7 0 0 EN 13783 3437,en-bg,Number of Samples: 19,Брой на пробите: 19 3438,en-bg,Fish and fish products 43 0 4* EN 1786; EN 1788,Риба и рибни продукти 43 0 4* EN 1786; EN 1788 3439,en-bg,*** erroneously labelled and/or irradiation in facilities not approved by the EU,"*** неправилно етикетирани и/или облъчване в съоръжения, които не са одобрени от ЕС" 3440,en-bg,Number of Samples: 11,Брой на пробите: 11 3441,en-bg,Number of Samples: 24,Брой на пробите: 24 3442,en-bg,Poultry meat 44 0 0 EN 13784,Месо от домашни птици 44 0 0 EN 13784 3443,en-bg,HR NDS NDS NDS NDS 0%,НПД НПД 0 % 3444,en-bg,ON FOOD AND FOOD INGREDIENTS TREATED WITH IONISING RADIATION FOR THE YEAR 2014,"Общността за храни и хранителни съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение." 3445,en-bg,Soup 2 0 0 EN 1788,Супа 2 0 0 EN 1788 3446,en-bg,Food supplements 17 1 2** EN 1788; EN 13751,Хранителни добавки 17 1 2** EN 1788; EN 13751 3447,en-bg,"Herbs and spices Aromatic herbs, spices and vegetable seasoning (dried) 118 2 3** EN 13751","Билки и подправки Ароматични билки, подправки и растителни подправки (сушени) 118 2 3** EN 13751" 3448,en-bg,"Total % of analysed samples: 85,7% 0,0% 14,3%","Общ % от изследваните проби: 85,7 % 0,0 % 14,3 %" 3449,en-bg,"Meat, offal, meat products 1 0 0 EN 1785","Месо, карантия и месни продукти 1 0 0 EN 1785" 3450,en-bg,"Aromatic herbs, spices and vegetable seasoning (dried) 8.98 - 10","Ароматични билки, подправки и растителни подправки (сушени) 8,98 - 10" 3451,en-bg,Hungary.,Унгария. 3452,en-bg,Total: 64 0 0,Общо: 64 0 0 3453,en-bg,Other (condiments) 229 2 1** EN 1788; EN 1785; EN 1787; EN 13751,Други (подправки) 229 2 1** EN 1788; EN 1785; EN 1787; EN 13751 3454,en-bg,Other Food supplements 139 2 7* EN 1786; EN 13751,Хранителни добавки 139 2 7* EN 1786; EN 13751 3455,en-bg,Other 8 0 0 EN 1788,Други 8 0 0 EN 1788 3456,en-bg,Herbs and spices (fresh) 52 0 0 EN 1787,Билки и подправки (пресни) 52 0 0 EN 1787 3457,en-bg,Meals and dishes (prepared) 8 0 0 EN 13751,Храни и ястия (приготвени) 8 0 0 EN 13751 3458,en-bg,Other 12 0 0 EN 1788,Други 12 0 0 EN 1788 3459,en-bg,Mushrooms or mushrooms products (dried) 4 0 1* EN 13751,Гъби или гъбени продукти (сушени) 4 0 1* EN 13751 3460,en-bg,Other Cocoa 4 0 0 EN 1788,Какао 4 0 0 EN 1788 3461,en-bg,Meat products (except sausages) 40 0 0 EN 1784; EN 1786,Месни продукти (с изключение на колбаси) 40 0 0 EN 1784; EN 1786 3462,en-bg,"Total % of analysed samples: 90,0% 2,0% 8,0%","Общ % от изследваните проби: 90,0 % 2,0 % 8,0 %" 3463,en-bg,"Fish, crustaceans, shellfish and their products Crustaceans, shellfish, mussels and other aquatic animals (including their products) 197 0 1* EN 1786; EN 1788; EN 1787; EN 13751","Ракообразни, черупкови, миди и други водни животни (включително производните им продукти) 197 0 1* EN 1786; EN 1788; EN 1787; EN 13751" 3464,en-bg,"Total % of analysed samples: 100,0% 0,0% 0,0%","Общ % от изследваните проби: 100,0 % 0,0 % 0,0 %" 3465,en-bg,Meals and dishes (prepared) 31 0 2* EN 1786; EN 1788; EN 13751,Храни и ястия (приготвени) 31 0 2* EN 1786; EN 1788; EN 13751 3466,en-bg,Other Food supplements 4 0 0 EN 13751,Хранителни добавки 4 0 0 EN 13751 3467,en-bg,Herbs and spices Herbs and spices (frozen) 14 6 0 EN 1788,Билки и подправки Билки и подправки (замразени) 14 6 0 EN 1788 3468,en-bg,Number of Samples: 4,Брой на пробите: 4 3469,en-bg,Spain 3* 233.1,Испания 3* 3470,en-bg,Cheese (containing spices/herbs) 48 0 0 EN 1788; EN 1787,Сирена (съдържащи подправки/билки) 48 0 0 EN 1788; EN 1787 3471,en-bg,Sausage products 19 0 0 EN 1784; EN 1786,Колбасарски продукти 19 0 0 EN 1784; EN 1786 3472,en-bg,Fish and fish products 10 0 0 EN 1786; EN 1788,Риба и рибни продукти 10 0 0 EN 1786; EN 1788 3473,en-bg,Number of Samples: 14,Брой на пробите: 14 3474,en-bg,"Total % of analysed samples: 97,7% 0,0% 2,3%","Общ % от изследваните проби: 97,7 % 0,0 % 2,3 %" 3475,en-bg,"(in million EUR, at current prices)",(в млн. евро по текущи цени) 3476,en-bg,It is also necessary to adjust the indicative payment profile.,Необходимо е също така да се коригира индикативният профил на плащанията. 3477,en-bg,"In the first subparagraph of paragraph 2, points (a) to (d) are replaced by the following:","В параграф 2, първа алинея, букви а)-г) се заменят със следното:" 3478,en-bg,(6) Decision (EU) 2020/265 should therefore be amended accordingly.,Поради това Решение (ЕС) 2020/265 следва да бъде съответно изменено. 3479,en-bg,"Having regard to the Interinstitutional Agreement of 2 December 2013 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline, on cooperation in budgetary matters and on sound financial management, and in particular point 12 thereof,","като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление, и по-специално точка 12 от него," 3480,en-bg,The indicative payment appropriations corresponding to the updated mobilisation of the Flexibility Instrument are presented in the table below:,"Индикативните бюджетни кредити за плащания, съответстващи на актуализираното мобилизиране на Инструмента за гъвкавост, са представени в таблицата по-долу:" 3481,en-bg,Year Payment appropriations related to the mobilisation of the flexibility instrument in 2020,"Година Бюджетни кредити за плащания, свързани с мобилизирането на Инструмента за гъвкавост през 2020 г." 3482,en-bg,(1) The Flexibility Instrument is intended to allow the financing of clearly identified expenditure which could not be financed within the limits of the ceilings available for one or more other headings of the general budget of the Union.,"Инструментът за гъвкавост е предназначен да осигурява финансирането на ясно определени разходи, които не могат да се финансират в рамките на наличните тавани за една или повече функции на общия бюджет на Съюза." 3483,en-bg,"Total 1 094,4","Общо 1 094,4" 3484,en-bg,(7) This Decision should enter into force on the same day as the amendment of the 2020 budget given that the Flexibility Instrument allows the financing of some actions over and above the ceiling set for the 2020 budget in the multiannual financial framework.,"Настоящото решение следва да влезе в сила в същия ден като изменението на бюджета за 2020 г., като се има предвид, че Инструментът за гъвкавост позволява финансирането на някои дейности над тавана, определен за бюджета за 2020 г. в многогодишната финансова рамка," 3485,en-bg,"The first subparagraph of paragraph 1 of Article 1 of Decision (EU) 2020/265 is amended as follows: ""EUR 778 074 489"" is replaced by ""EUR 1 094 414 188"".","Член 1, параграф 1, първа алинея от Решение (ЕС) 2020/265 се изменя, както следва: „778 074 489 EUR"" се заменя с „1 094 414 188 EUR""." 3486,en-bg,The Commission submitted on 27 March 2020 draft amending budget (DAB) No 1/2020.,Комисията представи проект на коригиращ бюджет (ПКБ) № 1/2020. 3487,en-bg,"The Commission also proposed to finance the remaining part of the increase (EUR 73,3 million) by adjusting accordingly the amount mobilised from the Flexibility Instrument and to extend the purpose of Decision (EU) 2020/265.","Комисията предложи също така останалата част от увеличението (73,3 милиона евро) да се финансира, като се коригира съответно сумата, мобилизирана от Инструмента за гъвкавост, както и да се разшири обхватът на Решение (ЕС) 2020/265." 3488,en-bg,"In addition, this proposed mobilisation decision of the Flexibilty Instrument amends Decision (EU) 2020/265 of 27 November 2019 and replaces the amendment tabled together with DAB No 1/2020.","Освен това предложеното решение за мобилизиране на средства по линия на Инструмента за гъвкавост изменя Решение (ЕС) 2020/265 от 27 ноември 2019 г. и заменя изменението, представено заедно с ПКБ № 1/2020." 3489,en-bg,"The Commission proposed in DAB No 1/2020 to use the Global margin for commitments (GMC) for an amount of EUR 350,0 million available from 2018 to cover the part of this increase related to migration.","В ПКБ № 1/2020 Комисията предложи да се използва общият марж за поетите задължения (ОМПЗ) за сума в размер на 350,0 милиона евро, която е на разположение от 2018 г., за да се покрие частта от това увеличение, свързана с миграцията." 3490,en-bg,"As the use of the GMC in DAB No 2/2020 and this proposed mobilisation decision of the Flexibility Instrument are insufficient to cover the financing needs of the ESI, the Commission also makes a separate proposal, together with DAB No 2/2020, to mobilise the Contingency Margin for 2020 for an amount of EUR 714,6 million.","Тъй като използването на ОМПЗ в ПКБ № 2/2020 и настоящото предложение за решение за мобилизиране на средства по линия на Инструмента за гъвкавост са недостатъчни за покриване на нуждите от финансиране на ИСП, Комисията отправя също така отделно предложение, заедно с ПКБ № 2/2020, за мобилизиране на средства от маржа за непредвидени обстоятелства за 2020 г. в размер на 714,6 милиона евро." 3491,en-bg,"Given the absence of room for redeployments under heading 3 and in line with the proposal, also submitted today, to amend the MFF Regulation removing the limitations in the scope of this instrument, the Commission proposes in DAB No 2/2020 the use of the GMC for the full amount available under this special instrument of EUR 2 042,4 million to cover this increase.","Предвид липсата на възможности за преразпределение в рамките на функция 3 и в съответствие с представеното също днес предложение за изменение на Регламента за МФР, като се премахнат ограниченията за обхвата на посочения инструмент, в ПКБ № 2/2020 Комисията предлага да се използва ОМПЗ за цялата налична сума по този специален инструмент в размер на 2 042,4 милиона евро, за да се покрие това увеличение." 3492,en-bg,"(d) EUR 39 948 550 in 2023.""","г) 39 948 550 EUR през 2023 г.""" 3493,en-bg,"""(a) EUR 574 652 355 in 2020;",„а) 574 652 355 EUR през 2020 г.; 3494,en-bg,"(2) The ceiling on the annual amount available for the Flexibility Instrument is EUR 600 000 000 (2011 prices), as laid down in Article 11 of Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013, increased, where applicable, by lapsed amounts made available in accordance with the second subparagraph of paragraph 1 of that Article.","Таванът за годишната сума, предоставена за Инструмента за гъвкавост, е 600 000 000 EUR (по цени от 2011 г.), както е посочено в член 11 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета, увеличен, когато е приложимо, със сумите, които не могат да се пренасят повече, предоставени в съответствие с параграф 1, втора алинея от този член." 3495,en-bg,"amending Decision (EU) 2020/265 as regards adjustments to the amounts mobilised from the Flexibility Instrument for 2020 to be used for migration, refugee inflows and security threats, for immediate measures in the framework of the COVID-19 outbreak and for reinforcement of the European Public Prosecutor's Office","за изменение на Решение (ЕС) 2020/265 по отношение на корекциите на сумите, мобилизирани от Инструмента за гъвкавост за 2020 г., които ще бъдат използвани за целите на миграцията, притоците от бежанци и заплахите за сигурността, за незабавни мерки в контекста на разпространението на COVID-19 и за укрепване на Европейската прокуратура" 3496,en-bg,"][6: This amount takes into the remaining margin from 2019 (EUR 1 316,9 million) made available for 2020 in the ""Technical adjustment in respect of special instrument"" adopted today by the Commission (COM(2020) 173, 2.4.2020)]","В тази сума е взет предвид оставащият марж от 2019 г. (1 316,9 милиона евро), предоставен за 2020 г. чрез приетата днес от Комисията „Техническа корекция по отношение на специален инструмент"" (COM(2020) 173, 2.4.2020 г.).]" 3497,en-bg,"[10: Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 of 2 December 2013 laying down the multiannual financial framework for the years 2014-2020 (OJ L 347, 20.12.2013, p.","Регламент (EC, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014-2020 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 884).]" 3498,en-bg,"The European Parliament and the Council decided on 27 November 2019 to mobilise the Flexibility Instrument for an amount of EUR 778,1 million for heading 3 Security and Citizenship as proposed by the Commission (Decision (EU) 2020/265).","Европейският парламент и Съветът решиха да се мобилизират средства по линия на Инструмента за гъвкавост за сума в размер на 778,1 милиона евро за функция 3 Сигурност и гражданство съгласно предложението на Комисията (Решение (ЕС) 2020/265)." 3499,en-bg,"[11: Decision (EU) 2020/265 of the European Parliament and of the Council of 27 November 2019 on the mobilisation of the Flexibility Instrument to finance immediate budgetary measures to address the ongoing challenges of migration, refugee inflows and security threats (OJ L 058 27.02.2020, p. 51)]","Решение (ЕС) 2020/265 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно мобилизирането на средства по линия на Инструмента за гъвкавост за финансиране на незабавни бюджетни мерки за справяне с текущите предизвикателства на миграцията, притоците на бежанци и заплахите за сигурността (OВ L 058, 27.2.2020 г., стр. 51).]" 3500,en-bg,"This included, inter alia, an overall increase of EUR 423,3 million of the commitment appropriations under heading 3 to meet the needs resulting from the increased migration pressure in Greece, to finance immediate measures required in the framework of the COVID-19 outbreak (the first-ever stockpile of medical equipment under rescEU) and to increase the budget for the European Public Prosecutor's Office.","Той включваше, наред с другото, общо увеличение от 423,3 милиона евро на бюджетните кредити за поети задължения по функция 3, за да се посрещнат нуждите, произтичащи от увеличения миграционен натиск в Гърция, да се финансират незабавни мерки, изисквани в рамките на разпространението на COVID-19 (първия по рода си резерв от медицинско оборудване в рамките на rescEU), и да се увеличи бюджетът за Европейската прокуратура." 3501,en-bg,"Of this increase, EUR 2 042 402 163 are covered by the use of the Global Margin for Commitments laid down in Article 14 of Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 and EUR 243 039 699 through an additional mobilisation of the Flexibility Instrument for 2020.","От това увеличение 2 042 402 163 EUR се покриват от общия марж за поетите задължения, предвиден в член 14 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета, а 243 039 699 EUR - посредством допълнително мобилизиране на средства по линия на Инструмента за гъвкавост за 2020 г." 3502,en-bg,"The second subparagraph of paragraph 1 is replaced by: ""The amounts referred to in the first subparagraph shall be used to finance measures to address the ongoing challenges of migration, refugee inflows and security threats as well as the current health crisis in the European Union resulting from the COVID-19 outbreak, and the increased needs of the European Public Prosecutor's Office.""","„Сумата, посочена в първата алинея, ще се използва за финансирането на мерки за справяне с текущите предизвикателства, породени от миграцията, притоците на бежанци и заплахите за сигурността, както и с настоящата здравна криза в Европейския съюз в резултат на разпространението на COVID-19 и за финансирането на нарасналите нужди на Европейската прокуратура.""" 3503,en-bg,"[7: This amount takes into account EUR 175 million lapsed from the European Globalisation Adjustment in 2019 and added to the Flexibility Instrument in the ""Technical adjustment in respect of special instrument"" adopted today by the Commission (COM(2020) 173, 2.4.2020).]","В тази сума са взети предвид 175 милиона евро, неизползвани от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията през 2019 г., които са добавени към Инструмента за гъвкавост в приетата днес от Комисията „Техническа корекция по отношение на специален инструмент"" (COM(2020) 173, 2.4.2020 г.).]" 3504,en-bg,"(3) On 27 November 2019 the European Parliament and the Council adopted Decision (EU) 2020/265 mobilising the Flexibility Instrument to provide the amount of EUR 778 074 489 in commitment appropriations in heading 3 (Security and Citizenship) for the financial year 2020 to finance measures in the field of migration, refugees and security.","Европейският парламент и Съветът приеха Решение (ЕС) 2020/265 относно мобилизирането на средства по линия на Инструмента за гъвкавост за предоставяне на сумата от 778 074 489 EUR бюджетни кредити за поети задължения по функция 3 (Сигурност и гражданство) за 2020 финансова година за финансиране на мерки в областта на миграцията, бежанците и сигурността." 3505,en-bg,"[9: OJ C 373, 20.12.2013, p.","ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.]" 3506,en-bg,(b) EUR 413 658 806 in 2021;,б) 413 658 806 EUR през 2021 г.; 3507,en-bg,(c) EUR 66 154 477 in 2022;,в) 66 154 477 EUR през 2022 г.; 3508,en-bg,"Of this overall increase, EUR 350 000 000 is covered by the use of the Global margin for commitments laid down in Article 14 of Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013, and EUR 73 300 000 through an additional mobilisation of the Flexibility Instrument for 2020.","От това общо увеличение 350 000 000 EUR се покриват от общия марж за поетите задължения, предвиден в член 14 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета, а 73 300 000 EUR - посредством допълнително мобилизиране на средства по линия на Инструмента за гъвкавост за 2020 г." 3509,en-bg,"(4) Draft amending budget No 1/2020 includes an increase of commitment appropriations for heading 3 by EUR 423 300 000 to meet the needs resulting from the increased migration pressure in Greece, to finance immediate measures in the context of the COVID-19 outbreak and to cover an increase of the budget for the European Public Prosecutor's Office.","Проект на коригиращ бюджет № 1/2020 включва увеличение на бюджетните кредити за поети задължения за функция 3 с 423 300 000 EUR, за да се посрещнат нуждите, произтичащи от увеличения миграционен натиск в Гърция, да се финансират незабавни мерки, необходими в контекста на разпространението на COVID-19, и да се покрие увеличение на бюджета за Европейската прокуратура." 3510,en-bg,(5) Draft amending budget 2/2020 includes a further increase of commitment appropriations for heading 3 by EUR 3 000 000 000 to cover the re-activation of the Emergency Support Instrument (ESI) within the Union to further help Member States tackle the consequences of the COVID-19 outbreak and to further reinforce the Union Civil Protection Mechanism/rescEU so as to facilitate wider stock-piling and coordination of essential resource distribution across Europe.,"Проект на коригиращ бюджет № 2/2020 включва допълнително увеличение на бюджетните кредити за поети задължения за функция 3 с 3 000 000 000 EUR за покриване на разходите по повторното активиране на Инструмента за спешна подкрепа (ИСП) в рамките на Съюза, за да се помогне допълнително на държавите членки да се справят с последиците от разпространението на COVIT19 и да се укрепи допълнително Механизмът за гражданска защита на Съюза/rescEU, така че да се улеснят по-голямото натрупване на запаси и координацията на разпределението на основни ресурси в цяла Европа." 3511,en-bg,"This new proposal therefore covers the combined increases of commitment appropriations for heading 3 included in both DAB Nos 1 and 2/2020, increases the total amount to be mobilised to EUR 1 094,4 million and exhausts the amount available under this instrument for 2020.","Следователно това ново предложение обхваща общото увеличение на бюджетните кредити за поети задължения за функция 3, включени както в ПКБ № 1/2020, така и в ПКБ № 2/2020, увеличава общата сума, която трябва да бъде мобилизирана, до 1" 3512,en-bg,"[1: OJ L 58, 27.2.2020, p.","ОВ L 58, 27.2.2020 г., стр. 51.]" 3513,en-bg,"[12: COM(2020) 145, 27.3.2020.]","[12: COM(2020) 145, 27.3.2020 г.]" 3514,en-bg,"[8: COM(2020) 172, 2.4.2020.]","[8: COM(2020) 172, 2.4.2020 г.]" 3515,en-bg,"[13: COM(2020) 170, 2.4.2020.]","[13: COM(2020) 170, 2.4.2020 г.]" 3516,en-bg,It is of common interest and a common responsibility.,Това е от общ интерес и е обща отговорност. 3517,en-bg,This exemption must apply to:,Това изключение трябва да се прилага за: 3518,en-bg,[6: Including those having been repatriated through consular assistance.],"Включително такива, които са били репатрирани чрез консулска помощ.]" 3519,en-bg,"[3: Iceland, Liechtenstein, Norway, Switzerland. ]","Исландия, Лихтенщайн, Норвегия, Швейцария." 3520,en-bg,Persons in need of international protection or for other humanitarian reasons.,"лица, нуждаещи се от международна закрила, или по други хуманитарни причини." 3521,en-bg,Any possible prolongation of this period should be assessed depending on further developments.,Всяко евентуално удължаване на този период следва да бъде оценено в зависимост от по-нататъшното развитие на ситуацията. 3522,en-bg,Frontier workers;,гранични служители; 3523,en-bg,The temporary travel restriction should apply for 30 days.,Временното ограничение за пътуване следва да се прилага в продължение на 30 дни. 3524,en-bg,"It should also not apply to other travellers with an essential function or need, including:","То не следва да се прилага и по отношение на други пътници сключови функции или нужди от първостепенно значение, включително:" 3525,en-bg,Passengers travelling for imperative family reasons;,"пътници, които пътуват по наложителни семейни причини;" 3526,en-bg,"Ireland and the United Kingdom, taking into account the Common Travel Area, are encouraged to also implement this temporary travel restriction.","Ирландия и Обединеното кралство, като отчитат общата зона за пътуване, също се насърчават да прилагат това временно ограничение за пътуване." 3527,en-bg,"At this moment, the European Union is considered to be at the epicentre of the COVID-19 pandemic.",Към настоящия момент Европейският съюз се счита за епицентъра на пандемията от COVID-19. 3528,en-bg,"[7: Guidelines for border management measures to protect health and ensure the availability of goods and essential services, 16.3.2020, C(2020) 1753 final.]","Насоки за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги (16.3.2020 г., C(2020) 1753 final).]" 3529,en-bg,"These measures risk having a serious impact on the functioning of the Single Market as the EU and the Schengen area is characterised by a high degree of integration, with millions of people crossing internal borders every day.","Тези мерки рискуват да окажат сериозно въздействие върху функционирането на единния пазар, тъй като ЕС и Шенгенското пространство се характеризират с висока степен на интеграция с милиони хора, преминаващи през вътрешните граници всеки ден." 3530,en-bg,Transport personnel engaged in haulage of goods and other transport staff to the extent necessary;,"транспортни работници, които извършват превоз на товари, и друг персонал в областта на транспорта, до необходимата степен;" 3531,en-bg,"[5: Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of third-country nationals who are long-term residents, OJ L 16, 23.1.2004, p.","Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни (ОВ L 16, 23.1.2004 г., стр. 44).]" 3532,en-bg,Globalisation and international movements of people create conditions which facilitate the spread of the virus across borders.,"Глобализацията и международното движение на хората създават условия, които улесняват разпространението на вируса през границите." 3533,en-bg,Any action at the external border needs to be applied at all parts of the EU's external borders.,Всички действия на външните граници трябва да се прилагат във всички части на външните граници на ЕС. 3534,en-bg,"[2: The special transit scheme to Kaliningrad should continue to apply, but the trains under this scheme should not stop in the territory of Schengen.]","Специалната транзитна схема до Калининград следва да продължи да се прилага, но влаковете по тази схема не следва да спират на територията на Шенгенското пространство.]" 3535,en-bg,"Diplomats, staff of international organisations, military personnel and humanitarian aid workers in the exercise of their functions;","дипломати, служители на международни организации, военни служители и хуманитарни работници при изпълнението на техните функции;" 3536,en-bg,"[1: The ""EU+ area"" should include all Schengen Member States (including Bulgaria, Croatia, Cyprus and Romania), as well as the four Schengen Associated States.","„Територията на ЕС+"" следва да включва всички държави членки от Шенгенското пространство (включително България, Кипър, Румъния и Хърватия), както и четирите държави, асоциирани към Шенген." 3537,en-bg,[4: UK nationals are still to be treated in the same way as EU citizens until end 2020.],До края на 2020 г. гражданите на Обединеното кралство все още трябва да бъдат третирани по същия начин като гражданите на ЕС. 3538,en-bg,It would also include Ireland and the United Kingdom if they decide to align. ],"То ще включва също Ирландия и Обединеното кралство, ако решат да се съобразят с това." 3539,en-bg,"Over the past few weeks, Member States have taken a number of drastic measures to limit the spread of the virus.",През последните няколко седмици държавите членки предприеха редица драстични мерки за ограничаване на разпространението на вируса. 3540,en-bg,"However, the cases of COVID-19 have increased exponentially within a short period of time, putting the healthcare systems of Member States under significant strain, which also increases exponentially on a daily basis.","Въпреки това случаите на COVID-19 се увеличиха експоненциално в рамките на кратък период от време, което поставя системите на здравеопазване на държавите членки под значителен натиск, който също се увеличава експоненциално ежедневно." 3541,en-bg,"For such a temporary travel restriction to have the desired effect in terms of restricting the spread of the virus, exceptions need to be limited to travel for essential purposes.","За да може такова временно ограничение за пътуване да окаже желаното въздействие по отношение на ограничаването на разпространението на вируса, изключенията трябва да бъдат ограничени до пътувания с неотложна цел." 3542,en-bg,- third-country nationals who are long-term residents under the Long-term Residence Directive and persons deriving their right to reside from other EU Directives or national law or who hold national long-term visas.,"- гражданите на трети държави, които имат статус на дългосрочно пребиваващи граждани по силата на Директивата относно дългосрочното пребиваване, и лицата, които имат право на пребиваване по силата на други директиви на ЕС или по силата на национално законодателство, или които притежават национална виза за дългосрочно пребиваване." 3543,en-bg,"Healthcare professionals, health researchers, and elderly care professionals;","здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора;" 3544,en-bg,"- all EU citizens and citizens of the Schengen Associated States, and their family members;","- всички граждани на ЕС и гражданите на държавите, асоциирани към Шенген, и членовете на техните семейства;" 3545,en-bg,Uncoordinated travel restrictions by individual Member States for their parts of external borders risk being ineffective.,"Некоординираните ограничения за пътуване, налагани от отделни държави членки за техните части от външните граници, рискуват да са неефективни." 3546,en-bg,Passengers in transit;,транзитно преминаващи пътници; 3547,en-bg,"While travel restrictions are generally not seen by the World Health Organisation as the most effective way of countering a pandemic, the rapid spread of COVID-19 makes it essential that the EU and Member States take urgent, immediate and concerted action not only to protect the public health of our populations, but also to prevent the virus from further spreading from the EU to other countries, as has been observed in recent weeks.","Въпреки че Световната здравна организация не счита ограниченията за пътуване като цяло за най-ефективния начин на противодействие на пандемия, бързото разпространение на COVID-19 налага ЕС и държавите членки да предприемат спешни, незабавни и съгласувани действия не само за защита на общественото здраве на нашето население, но и за предотвратяване на по-нататъшното разпространение на вируса от ЕС към други държави, каквото бе наблюдавано през последните седмици." 3548,en-bg,The EU's external border has to act as a security perimeter for all Schengen States.,Външната граница на ЕС трябва да действа като защитен периметър за всички държави - членки на Шенген. 3549,en-bg,Any unilateral decision of a Schengen State to apply a temporary travel restriction at its own part of the external borders could be easily undermined by those who would enter the Schengen area at another part of the external borders: likewise a coordinated decision requires the participation of all.,"Всяко едностранно решение на държава - членка на Шенген, да прилага временно ограничение за пътуване в своята част от външните граници би могло лесно да бъде подкопано от лица, които ще влязат в Шенгенското пространство през друга част на външните граници: по същия начин едно координирано решение изисква участието на всички." 3550,en-bg,"The coronavirus crisis is now a pandemic which has spread across the globe, with cases on five continents.","Kризата с коронавируса вече се превърна в пандемия, която се разпространи в целия свят, като има заразени хора на пет континента." 3551,en-bg,"In the current circumstances, with the coronavirus now widespread throughout the EU, the external border regime offers the opportunity of concerted action among Member States to limit the global spread of the virus.","При настоящите обстоятелства, когато коронавирусът вече е широкоразпространен в целия ЕС, режимът на външните граници предлага възможност за съгласувани действия между държавите членки с цел ограничаване на разпространението на вируса в световен мащаб." 3552,en-bg,"A public health crisis has, through travel, resulted in a large number of imported cases in several countries, which progressively set off local outbreaks through gradual but large-scale community transmission.","Заради пътуванията тази криза в общественото здраве доведе до голям брой внесени случаи на зараза в няколко държави, което предизвика поетапно местни епидемични взривове чрез постепенното ѝ, но мащабно предаване в общностите." 3553,en-bg,"Such a measure would also enable the lifting of internal border control measures, which several Member States have recently reintroduced in an effort to limit the spread of the virus.","Подобна мярка би позволила също така премахването на мерките за граничен контрол на вътрешните граници, въведени наскоро от няколко държави членки, за да се ограничи разпространението на вируса." 3554,en-bg,Duration,Продължителност 3555,en-bg,EU Member States and Schengen Associated States should also strongly encourage citizens and residents not to travel outside their territories in order to prevent the further spread of the virus to other countries.,"Държавите - членки на ЕС, и държавите, асоциирани към Шенген, следва също силно да насърчат своите граждани и пребиваващите в тях лица да не пътуват извън техните територии с цел предотвратяване на по-нататъшното разпространение на вируса в други държави." 3556,en-bg,A temporary travel restriction could only be effective if decided and implemented by Schengen States for all external borders at the same time and in a uniform manner.,"Временното ограничение за пътуване може да бъде ефективно само ако държавите - членки на Шенген, вземат решение за това и го изпълнят за всички външни граници едновременно и по еднакъв начин." 3557,en-bg,"Travel restrictions should focus on drastically reducing incoming people flows at the external borders of the Union, thereby also slowing transmission to other countries on travellers' return, and discouraging outgoing travel of EU citizens and other persons residing in the EU+ area.","Ограниченията за пътуване следва да се съсредоточат върху драстично намаляване на притока на пристигащи лица по външните граници на Съюза, като по този начин също така се забави предаването на заразата в други държави, когато пътниците се върнат в тях, и възпиране на желаещите да пътуват до други държави граждани на ЕС и други лица, пребиваващи на територията на ЕС+." 3558,en-bg,"The sooner the link between the transmission chain and travel is lost, the faster local transmission intensifies, exerting great pressure on healthcare systems.","Ако не бъде прекъсната своевременно връзката между веригата на предаване и пътуването, местното предаване на заразата ще се засили, което ще окаже силен натиск върху системите на здравеопазване." 3559,en-bg,The temporary travel restriction should apply to all non-essential travel from third countries to the EU+ area.,Временното ограничение за пътуване следва да се прилага за всички неналожителни пътувания с произход от трети държави към територията на ЕС+. 3560,en-bg,A temporary restriction on non-essential travel from third countries into the EU+ area requires an EU-coordinated decision in agreement with the Schengen Associated States.,"Временното ограничение за пътуване за неналожителни пътувания с произход от трети държави към територията на ЕС+ изисква координирано решение на ЕС в съгласие с държавите, асоциирани към Шенген." 3561,en-bg,"The temporary travel restriction must exempt nationals of all EU Member States and Schengen Associated States, for the purposes of returning to their homes.","Временното ограничение за пътуване не трябва да се прилага за гражданите на всички държави - членки на ЕС, и асоциираните към Шенген държави, които се връщат в своите домове." 3562,en-bg,Scope,Обхват 3563,en-bg,"For that purpose, the Commission invites the European Council to act with a view to the rapid adoption, by the Heads of State or Government of the Schengen Member States, together with their counterparts of the Schengen Associated States, of a decision on applying a travel restriction on non-essential travel from third countries into the EU+ area with immediate effect at all part of the Schengen external borders.","Комисията приканва Европейския съвет да предприеме действия с цел бързото приемане от държавните и правителствените ръководители на държавите членки от Шенгенското пространство, заедно с техните партньори от асоциираните към Шенген държави, на решение с незабавен ефект за прилагане на ограничение за пътуване за неналожителни пътувания с произход от трети държави до територията на ЕС+ във всички части на външните граници на Шенгенското пространство." 3564,en-bg,"By this Communication, the Commission recommends to the European Council to act with a view to the rapid adoption, by the Heads of State or Government of the Schengen Member States together with their counterparts of the Schengen Associated States, of a coordinated decision to apply a temporary restriction of non-essential travel from third countries into the EU+ area.","Комисията препоръчва на Европейския съвет да предприеме действия с цел бързото приемане от страна на държавните и правителствените ръководители на държавите - членки на Шенген, заедно с техните партньори от държавите, асоциирани към Шенген, на координирано решение за прилагане на временно ограничение на всички неналожителни пътувания с произход от трети държави до територията на ЕС+." 3565,en-bg,Coordinated and reinforced health checks should be carried out for the individuals allowed to enter the EU+ area.,"Лицата, на които се разрешава влизането на територията на ЕС+, следва да подлежат на координирани и засилени проверки на здравословното състояние." 3566,en-bg,Action could include:,Действията могат да включват: 3567,en-bg,The Single Market is at the heart of the European Union.,Единният пазар е в основата на Европейския съюз. 3568,en-bg,It stands ready to take all further necessary initiatives.,Тя е готова да предприеме всички необходими допълнителни инициативи. 3569,en-bg,Ensuring solidarity in the Single Market,Гарантиране на солидарност в единния пазар 3570,en-bg,Pressure on the EU tourism industry is unprecedented.,Натискът върху туристическата индустрия на ЕС е безпрецедентен. 3571,en-bg,"Currently, 17 Member States have some form of such a scheme in place.",Понастоящем 17 държави членки разполагат с някаква действаща форма на такава схема. 3572,en-bg,A further deterioration of the economic outlook cannot be excluded.,По-нататъшно влошаване на икономическите перспективи не може да бъде изключено. 3573,en-bg,"This could lead to first purchases by beginning of April, if approved by Member States.","Това би могло да доведе до първо закупуване в началото на април, ако бъде одобрено от държавите членки." 3574,en-bg,Contribute to saving lives.,Да се способства за спасяването на човешки животи. 3575,en-bg,Traffic is expected to decline further in coming weeks.,Очаква се през следващите седмици трафикът да намалее още повече. 3576,en-bg,The Commission will follow that approach when making proposals and recommendations to the Council.,"Комисията ще следва този подход, когато прави предложения и препоръки до Съвета." 3577,en-bg,The European Globalisation Adjustment Fund could be also mobilised to support dismissed workers and those self-employed.,"Европейският фонд за приспособяване към глобализацията също може да бъде мобилизиран, за да се подпомогнат съкратените работници и самостоятелно заетите лица." 3578,en-bg,Supply of medical equipment,Доставка на медицинско оборудване 3579,en-bg,This calls for a set of core measures and a consistent and clear common approach.,За това са нужни набор от основни мерки и последователен и ясен общ подход. 3580,en-bg,It could be useful to extend these schemes across the EU.,Би било полезно тези схеми да се използват в целия ЕС. 3581,en-bg,"As a result, the aid would not be qualified as extraordinary public financial support.",В резултат на това помощта няма да бъде определена като извънредна публична финансова подкрепа. 3582,en-bg,This shock is affecting the economy through different channels:,Това сътресение засяга икономиката по различни канали: 3583,en-bg,The Commission will closely monitor the developments of the situation.,Комисията ще наблюдава внимателно развитието на ситуацията. 3584,en-bg,Mobilising the EU budget and the European Investment Bank Group,Мобилизиране на бюджета на ЕС и групата на Европейската инвестиционна банка 3585,en-bg,Socio-Economic Consequences,Социално-икономически последици 3586,en-bg,"The Commission considers that the flexibility to cater for ""unusual events outside the control of government"" is applicable to the current situation.","Комисията счита, че гъвкавостта за справяне с „необичайни събития извън правителствения контрол"" е приложима към настоящата ситуация." 3587,en-bg,This will effectively increase the amount of investment in 2020.,Това ще доведе до реално увеличаване на размера на инвестициите през 2020 г. 3588,en-bg,The Commission takes note of ECB monetary policy decisions announced on 12 March 2020.,"Комисията взема под внимание решенията на ЕЦБ относно паричната политика, обявени на 12 март 2020 г." 3589,en-bg,"The Commission is constantly monitoring the situation across the EU, in close contact with Member States.","Комисията постоянно наблюдава ситуацията в целия ЕС, в тесен контакт с държавите членки." 3590,en-bg,"In case Member States do not sufficiently adapt their rules, the Commission will take legal action.","В случай че държавите членки не адаптират достатъчно своите правила, Комисията ще предприеме правни действия." 3591,en-bg,The European supply chains are closely linked.,Европейските вериги на доставки са тясно свързани. 3592,en-bg,Close cooperation among all relevant actors is key.,От ключово значение е тясното сътрудничество между всички заинтересовани страни. 3593,en-bg,These links are maintained through an extensive network of freight transport services.,Тези връзки се поддържат чрез широка мрежа от товарни транспортни услуги. 3594,en-bg,The Treaty allows Member States under certain strict conditions to deviate from Single Market rules.,Договорът позволява на държавите членки при определени строги условия да се отклоняват от правилата на единния пазар. 3595,en-bg,The Stability and Growth Pact can accommodate targeted exceptional expenditure.,Пактът за стабилност и растеж може да поеме целенасочени извънредни разходи. 3596,en-bg,Interruptions to these flows of goods lead to severe economic damage.,Прекъсванията на тези потоци от стоки водят до сериозни икономически щети. 3597,en-bg,Alleviating the impact on employment,Смекчаване на въздействието върху заетостта 3598,en-bg,[4: Details on the different types of instruments are provided in Annex 3.],Подробности за различните видове инструменти са предоставени в приложение 3.] 3599,en-bg,The sector of Trade Fairs and congresses is particularly impacted with more than 220 events cancelled or postponed in Europe for the 1st quarter of 2020.,"Секторът на търговските панаири и конгреси е особено засегнат с повече от 220 събития, които бяха отменени или отложени в Европа за първото тримесечие на 2020 г." 3600,en-bg,"By making sure those goods are available across the EU, the Single Market contributes to the protection of our health.","Като осигурява наличието на тези стоки в целия ЕС, единният пазар съдейства за защитата на здравето ни." 3601,en-bg,"In sum, this is about preparing for a quick recovery from this economic shock.",В обобщение - става въпрос да се подготвим за бързо възстановяване от това икономическо сътресение. 3602,en-bg,These instruments will be reinforced with €750 million through the European Fund for Strategic Investments (EFSI) in the coming weeks.,Тези инструменти ще бъдат подсилени със 750 милиона евро чрез Европейския фонд за стратегически инвестиции (ЕФСИ) през идните седмици. 3603,en-bg,"Finally, this is about ensuring a framework allowing Member States to act decisively in a coordinated way.","И накрая, става въпрос да се осигури рамка, даваща възможност на държавите членки да действат решително по координиран начин." 3604,en-bg,"We have learned the lesson from previous years and will act, making use of all available tools.","Взехме поука от предходните години и ще действаме, като използваме всички налични средства." 3605,en-bg,The Commission is treating those cases as a matter of priority and supports Member States to correct any such measure.,Комисията разглежда тези случаи като приоритет и подкрепя държавите членки да коригират всяка такава мярка. 3606,en-bg,"In view of the unprecedented circumstances, the Commission is calling upon the Council and the European Parliament to swiftly approve this Commission proposal.",С оглед на безпрецедентните обстоятелства Комисията призовава Съвета и Европейския парламент бързо да одобрят предложението на Комисията. 3607,en-bg,The disruption in intra-EU and domestic travel (representing 87% of tourists arrivals) since end February is aggravating the situation.,Прекъсването на пътуванията в рамките на ЕС и на вътрешните пътувания (което представлява 87 % от пристигащите туристи) от края на февруари насам влошава ситуацията. 3608,en-bg,][6: Commission Regulation (EU) N°651/2014 of 17 June 2014. ],Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. 3609,en-bg,The Commission is ready to assist Member States in this respect.,Комисията има готовност да помогне на държавите членки в това отношение. 3610,en-bg,"Decisions are taken within days of receiving a complete State aid notification from Member States, where necessary.","Решенията се вземат в рамките на дни от получаването на пълно уведомление за държавна помощ от държавите членки, когато това е необходимо." 3611,en-bg,The Commission will fully use all the tools at its disposal to weather this storm.,"Комисията ще използва пълноценно всички инструменти, с които разполага, за да устои на тази буря." 3612,en-bg,Acting decisively now will help to maximise the impact of our actions and their effect later on.,Предприемането на решителни действия сега ще спомогне за максимизиране на въздействието на нашите действия и на последиците от тях на по-късен етап. 3613,en-bg,the shock resulting from China's initial contraction in the first quarter of 2020;,сътресението в резултат на първоначалното свиване в Китай през първото тримесечие на 2020 г.; 3614,en-bg,"In such circumstances, those banks would not be able to maintain their capacity to lend to the economy.",При такива обстоятелства тези банки не биха могли да запазят способността си да отпускат заеми за икономиката. 3615,en-bg,"These measures should allow all Member States to reprioritise and guide support in the coming weeks to where it is most needed, in particular:","Тези мерки следва да дадат възможност на всички държави членки да реорганизират приоритетите си и да насочват подкрепата през идните седмици натам, където тя е най-необходима, и по-специално:" 3616,en-bg,and the impact of liquidity constraints for firms.,и въздействието на ограниченията по отношение на ликвидността върху предприятията. 3617,en-bg,"Only with solidarity and Europe-wide coordinated solutions, we will be able to effectively manage this public health emergency.",Само със солидарност и координирани решения в цяла Европа ще можем да овладеем ефективно тази извънредна ситуация за общественото здраве. 3618,en-bg,"Ultimately, they reintroduce internal borders at a time where solidarity between Member States is the most needed.","В крайна сметка те водят до повторно въвеждане на вътрешни граници в момент, когато се нуждаем най-много от солидарност между държавите членки." 3619,en-bg,"The shock will be temporary, but we need to work together to ensure that it is as short and as limited as possible, and that it does not create permanent damages to our economies.","Сътресението ще е временно, но трябва да работим заедно, за да бъде то възможно най-кратко и най-ограничено и за да не причини постоянни щети на нашите икономики." 3620,en-bg,Spreads of government bonds of more vulnerable Member States increased.,Спредовете по държавните облигации на по-уязвимите държави членки се увеличиха. 3621,en-bg,"While there is no evidence that banks are currently experiencing any liquidity constraints, such a situation could arise for some banks if the crisis worsens significantly.","Въпреки че няма доказателства, че понастоящем банките изпитват затруднения от гледна точка на ликвидността, такава ситуация може да възникне за някои банки, ако кризата се задълбочи значително." 3622,en-bg,The Commission has reached out to suppliers to assess shortages and asked them to immediately increase production.,"Комисията се свърза с доставчиците, за да направи оценка на недостига и за да поиска от тях незабавно да увеличат производството." 3623,en-bg,The measures so far notified to the Commission have been assessed with regard to ensuring that essential goods reach those who need them the most.,"Съобщените досега мерки на Комисията бяха оценени по отношение на това да се гарантира, че основните стоки достигат до тези, които най-много се нуждаят от тях." 3624,en-bg,"Any planned national measure restricting access to medical and protective equipment must be notified to the Commission, which is to inform the other Member States thereof.","Всяка планирана национална мярка за ограничаване на достъпа до медицинско и защитно оборудване трябва да бъде съобщена на Комисията, която трябва да информира за това останалите държави членки." 3625,en-bg,The Commission will set up a Task Force at the highest level to work with Member States to ensure that action can be taken on this basis within weeks.,"Комисията ще създаде работна група на най-високо равнище, която да работи с държавите членки, за да се гарантира, че на тази основа могат да се предприемат действия в рамките на седмици." 3626,en-bg,"To this effect, the Commission proposes to relinquish this year its obligation to request refunding of unspent pre-financing for European structural and investment funds currently held by Member States.","Комисията предлага да се откаже тази година от задължението си да поиска възстановяване на неизразходваните средства от предварителното финансиране за европейските структурни и инвестиционни фондове, които понастоящем се държат от държавите членки." 3627,en-bg,"Having spread from China, the pandemic has now provoked infections in all Member States.","Започнала в Китай, пандемията вече предизвика инфекции във всички държави членки." 3628,en-bg,It is also about ensuring the liquidity of our financial sector and countering a threatening recession through actions at all levels.,Става въпрос също да се гарантира ликвидността на нашия финансов сектор и да се противодейства на заплахата от рецесия чрез действия на всички равнища. 3629,en-bg,Using the full flexibility of the European Fiscal Framework,Използване на пълния потенциал за гъвкавост на eвропейската фискална рамка 3630,en-bg,The international and European aviation industry has already been severely hit by the outbreak.,Международната и европейската авиационна промишленост вече са сериозно засегнати от пандемията. 3631,en-bg,Measures taken to contain the virus at local and national levels might affect both supply and demand.,"Мерките, предприети за ограничаване на вируса на местно и национално равнище, могат да засегнат както търсенето, така и предлагането." 3632,en-bg,"This was done in one exceptional case in the past during the 2008 financial crisis, when the Commission adopted a Temporary Framework in 2009.","Това беше направено в един изключителен случай в миналото по време на финансовата криза от 2008 г., когато през 2009 г." 3633,en-bg,Member States need to be vigilant and use all tools available at Union and national level to avoid that the current crisis leads to a loss of critical assets and technology.,"Държавите членки трябва да бъдат бдителни и да използват всички налични на равнището на Съюза и на национално равнище инструменти, за да не доведе настоящата криза до загуба на критични активи и технологии." 3634,en-bg,These measures alleviate financial strains on companies in a direct and efficient manner.,Тези мерки облекчават пряко и ефективно финансовите тежести върху дружествата. 3635,en-bg,"Furthermore, the Commission will accelerate the preparation of its legislative proposal for a European Unemployment Reinsurance Scheme.",Комисията ще ускори подготовката на своето законодателно предложение за европейска презастрахователна схема за обезщетения при безработица. 3636,en-bg,"In the road freight transport sector, the threshold is €100,000 over a 3-year period.",В сектора на сухопътните товарни превози прагът е 100 000 EUR за период от 3 години. 3637,en-bg,State Aid,Държавни помощи 3638,en-bg,"In a short time span, restrictions have spread to an increasing range of products, starting with personal protective equipment and extending more recently to medicines.","За кратък период от време ограниченията са се разпространили по отношение на все по-голям набор от продукти, като се започне с лични предпазни средства и се стигне напоследък до лекарства." 3639,en-bg,This would allow to take into account country-specific situations in case of negative growth or large drops in activity.,Това би позволило да се вземат предвид специфичните за всяка държава ситуации в случай на отрицателен растеж или големи спадове в дейността. 3640,en-bg,This is about supporting people to ensure that incomes and jobs are not affected disproportionately by the pandemic.,"Става въпрос да се окаже помощ на хората, така че доходите и работните места да не бъдат засегнати непропорционално от пандемията." 3641,en-bg,The EU stands ready to support Member States where possible in alleviating the impact on workers.,"ЕС е готов да окаже подкрепа на държавите членки, когато това е възможно, за смекчаване на въздействието върху работниците." 3642,en-bg,"This is about supporting firms, in particular Small and Medium Enterprises (SMEs).","Става въпрос да се подпомогнат предприятията, и по-специално малките и средните предприятия (МСП)." 3643,en-bg,"This will enable, In particular, to increase the supply of certain types of equipment such as the disposable face masks.","Това ще позволи, по-специално да се увеличи предлагането на някои видове оборудване, като например маски за еднократна употреба." 3644,en-bg,Member States can design ample support measures in line with existing State aid rules:,"Държавите членки могат да разработят множество мерки за подкрепа, съобразени със съществуващите правила за държавните помощи:" 3645,en-bg,"Today, the sectors most affected are the health sector, tourism, transport, in particular the airline industry.","Днес най-засегнатите сектори са здравеопазването, туризмът и транспортът, особено въздушният транспорт." 3646,en-bg,"Moreover, as part of this initiative, the Commission is proposing to extend the scope of the EU Solidarity Fund by also including public health crisis within its scope.","Наред с това, като част от тази инициатива Комисията предлага да се разшири обхвата на фонд „Солидарност"" на ЕС, като в него се включат и кризи, свързани с общественото здраве." 3647,en-bg,This includes tools like national security screening and other security related instruments.,"Такива инструменти са например националните проверки за сигурност и други инструменти, свързани със сигурността." 3648,en-bg,"These measures risk preventing such essential goods from reaching those who need them most, notably healthcare workers, field intervention teams and patients in affected areas all across Europe.","Тези мерки рискуват да попречат на тези основни стоки да достигнат до онези, които най-много се нуждаят от тях, а именно здравните работници, екипите за намеса на място и пациентите в засегнатите райони в цяла Европа." 3649,en-bg,SMEs in the sector are particularly affected by this general decrease of tourism and business travel.,Малките и средните предприятия в този сектор са особено засегнати от това цялостно свиване на туризма и на бизнес пътуванията. 3650,en-bg,Annex 2 provides guidance for Member States on how to put in place adequate control mechanisms to ensure security of supply across Europe.,"В приложение 2 са посочени насоки за държавите членки относно начина на въвеждане на подходящи механизми за контрол, за да се гарантира сигурността на доставките в цяла Европа." 3651,en-bg,"Furthermore, it is monitoring the situation through the Medical Devices Coordination Group, including on the availability and performance of different diagnostic devices and cooperation regarding different national approaches on diagnostic tests.","Освен това тя следи ситуацията чрез Координационната група по медицинските изделия, включително относно наличието и функционирането на различни диагностични изделия и сътрудничеството по отношение на различните национални подходи към диагностичните изследвания." 3652,en-bg,"[7: Temporary Community framework for State aid measures to support access to finance in the current financial and economic crisis, initial version OJ C16, 22.1.2009, p.1.]","Временна общностна рамка за мерките за държавна помощ за подпомагане на достъпа до финансиране при настоящата финансова и икономическа криза, първоначална версия (ОВ C 83, 7.4.2009 г., стр.1).]" 3653,en-bg,"They disrupt logistics and distribution chains, which rely on central warehouses.","Нарушават логистичните и дистрибуторските вериги, които разчитат на централни складове." 3654,en-bg,"The Commission also supports an international response to address the global socio-economic consequences of the pandemic through the multilateral framework, with particular attention to partner countries with vulnerable health systems.","Освен това тя оказва подкрепа за международните ответни действия за справяне с глобалните социално-икономически последици от пандемията чрез многостранната рамка, като се обръща специално внимание на партньорските държави с уязвими здравни системи." 3655,en-bg,"Targeted fiscal support measures should be implemented in line with the principles set out in section 5, to counter the immediate negative socio-economic consequences of the virus outbreak.","Мерките за целева фискална подкрепа следва да се прилагат в съответствие с принципите, изложени в раздел 5, за да се противодейства на непосредствените отрицателни социално-икономически последици от появата на вируса." 3656,en-bg,"It already assists them in preventing and tackling unemployment for instance through the EU structural funds, including the European Social Fund, and the new Coronavirus Response Investment Initiative as set out below.","Той вече им помага за предотвратяване и справяне с безработицата, например чрез структурните фондове на ЕС, включително чрез Европейския социален фонд, и чрез новата инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса, както е посочено по-долу." 3657,en-bg,This clause would - in cooperation with the Council - suspend the fiscal adjustment recommended by the Council in case of a severe economic downturn for the euro area or EU as a whole.,"В сътрудничество със Съвета тази клауза ще спре действието на фискалната корекция, препоръчана от Съвета, в случай на сериозен икономически спад в еврозоната или в ЕС като цяло." 3658,en-bg,"Given the limited size of the EU budget, the main fiscal response to the Coronavirus will come from Member States' national budgets.","Предвид ограничения размер на бюджета на ЕС, основният фискален отговор във връзка с коронавируса ще дойде от националните бюджети на държавите членки." 3659,en-bg,"[5: Under the de minimis Regulation (Regulation (EU) No 1407/2013 of 18 December 2013 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to de minimis aid), grants of up to €200,000 over a 3-year period do not constitute State aid.",Съгласно Регламента de minimis (Регламент (ЕС) № 1407/2013 от 18 декември 2013 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis) предоставянето на безвъзмездни средства в размер до 200 000 EUR за период от 3 години не представлява държавна помощ. 3660,en-bg,"In late February, global equity markets and those of other high-risk assets dropped heavily amid a strong flight to safety.",В края на февруари световните капиталови пазари и тези на други високорискови активи отбелязаха силен спад на фона на силно търсене на сигурност. 3661,en-bg,"It is also impacted by the slow-down of intra-EU and domestic travel, notably due to the growing reluctance of EU citizens to travel and national and/or regional preventive safety measures.","Засегната е също така от забавянето на пътуванията в рамките на ЕС и на национално равнище, по-специално поради нарастващото нежелание на гражданите на ЕС да пътуват, както и поради предприемането на национални и/или регионални превантивни мерки за безопасност." 3662,en-bg,"European stock markets have fallen around 30% compared to mid-February, their sharpest monthly decline since the start of the financial crisis in 2008, and uncertainty about the development of the outbreak in the coming weeks and months remains high.","Европейските фондови пазари регистрираха спад с около 30 % спрямо средата на февруари - най-резкия си месечен спад от началото на финансовата криза през 2008 г., а развитието на пандемията през следващите седмици и месеци продължава да е много неясно." 3663,en-bg,"Moreover, temporary extensions of sick pay or changes to unemployment benefit arrangements can serve to support households' income.",Освен това временните удължавания на заплащането при болест или промените в механизмите за обезщетения при безработица могат да послужат за подпомагане на доходите на домакинствата. 3664,en-bg,"The Commission will work closely together with the European Parliament, the Council, the European Investment Bank (EIB) and the Member States to implement these measures swiftly and stands ready to take all further initiatives as necessary.","Комисията ще работи в тясно сътрудничество с Европейския парламент, Съвета, Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) и държавите членки с цел бързо изпълнение на тези мерки и е готова да подеме всички допълнителни инициативи, които са необходими." 3665,en-bg,"In addition, the Commission also proposes to make it possible to shift significant amounts of funds within programmes in a simplified way.",Комисията предлага също така да се създаде възможност за опростено прехвърляне на значителни суми от фондовете в рамките на различните програми. 3666,en-bg,"While the described measures announced today deal with the most imminent challenges, we need to be conscious that the situation is evolving on a daily basis.","Обявените днес мерки, които се описват в него, се отнасят до най-належащите предизвикателства, но трябва да бъдем наясно, че ситуацията се променя ежедневно." 3667,en-bg,"Banks' capital ratios have improved substantially in recent years, they are less indebted, and their reliance on sometimes volatile short-term funding has declined.","През последните години коефициентите на капиталова адекватност на банките значително се подобриха, те са по-малко задлъжнели и тяхната зависимост от понякога непостоянното краткосрочно финансиране е намаляла." 3668,en-bg,"These fiscal measures, as well as the measures needed to protect workers against income losses, are urgent in order to support economic activity and should be used to mitigate the economic downturn.","Тези фискални мерки, както и мерките, необходими за защита на работниците срещу загуби на доходи, са спешни с оглед подпомагането на икономическата дейност и следва да се използват за смекчаване на икономическия спад." 3669,en-bg,"Currently, the impact of the COVID-19 outbreak in Italy is of a nature and scale that allows the use of Article 107(3)(b) TFEU.","Понастоящем последиците от избухването на епидемията от COVID-19 в Италия са от естество и мащаб, които позволяват да се използва член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС." 3670,en-bg,"As part of our coordinated and bold response, national measures beyond what is announced in the Communication will be available, acting in common and making the most of the EU toolbox in a spirit of solidarity.","Като част от нашия координиран и смел отговор, национални мерки, надхвърлящи това, което е обявено в съобщението, ще бъдат на разположение, като се действа съвместно и се използва максимално наборът от инструменти на ЕС в дух на солидарност." 3671,en-bg,"While Italy is the most strongly affected, the number of cases is increasing across Member States and the situation is evolving quickly.","Италия е най-силно засегната, но броят на случаите на инфекция нараства във всички държави членки и ситуацията се променя бързо." 3672,en-bg,Member States are encouraged to make full use of the existing financial instruments under Structural Funds to address the financing needs and to maximise the use of Structural Funds through new financial instruments as appropriate.,"Държавите членки се насърчават да използват пълноценно съществуващите финансови инструменти по структурните фондове, за да отговорят на нуждите от финансиране и да използват максимално структурните фондове по целесъобразност чрез нови финансови инструменти." 3673,en-bg,"If the flow of bank credit is severely constrained, economic activity will decelerate sharply, as companies struggle to pay their suppliers and employees.","Ако потокът от банкови кредити е силно ограничен, икономическата дейност ще се забави значително, тъй като дружествата срещат трудности при плащането на своите доставчици и служители." 3674,en-bg,"Should exports to third countries jeopardize the response capacity of the EU to the COVID-19 outbreak, the Commission can take action and put in place a system of authorisations for exports of certain products.","Ако износът за трети държави застраши способността на ЕС за отговор на разпространението на COVID-19, Комисията може да предприеме действия и да въведе система за разрешения за износ на определени продукти." 3675,en-bg,Banks must have adequate liquidity to lend to their customers.,"Банките трябва да разполагат с подходяща ликвидност, за да отпускат заеми на своите клиенти." 3676,en-bg,The Commission takes note of the statements by the Single Supervisory Mechanism and the European Banking Authority (EBA) on actions to mitigate the impact of COVID-19 on the EU banking sector adopted on 12 March and invites competent authorities to take a coordinated approach and further specify how to make best use of the flexibility provided by the EU framework.,"Комисията взема под внимание изявленията на единния надзорен механизъм и на Европейския банков орган (ЕБО) относно действията за смекчаване на въздействието на COVID-19 върху банковия сектор на ЕС, приети на 12 март, и приканва компетентните органи да възприемат координиран подход и допълнително да уточнят как най-добре да се използва гъвкавостта, предоставена от рамката на ЕС." 3677,en-bg,Other related sectors such as food and beverage services as well as education and cultural activities are also coming under increasing pressure by the COVID-19 outbreak and the efforts to contain its spread.,"Други свързани сектори, като например производството на храни и напитки, както и образованието и културните дейности, също са подложени на все по-голям натиск заради пандемията от COVID-19 и усилията за ограничаване на нейното разпространение." 3678,en-bg,"Finally, the Commission is preparing a special legal framework under Article 107(3)(b) TFEU to adopt in case of need.","И накрая, Комисията подготвя специална правна рамка по член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС, която да приеме в случай на необходимост." 3679,en-bg,"If programme modifications are deemed necessary, the Commission will work closely with the national and regional authorities to streamline and accelerate the corresponding procedures taking into account the impact of the Coronavirus crisis on the administrative capacity of Member States.","Ако бъде счетено, че са нужни промени в програмата, Комисията ще работи в тясно сътрудничество с националните и регионалните органи за рационализиране и ускоряване на съответните процедури, при отчитане на въздействието от кризата, предизвикана от коронавируса, върху административния капацитет на държавите членки." 3680,en-bg,This amounts to about EUR 8 billion from the EU budget which Member States will be able to use to supplement EUR 29 billion of structural funding across the EU.,"Тези средства възлизат на около 8 милиарда евро от бюджета на ЕС, които държавите членки ще могат да използват в допълнение към 29 милиарда евро, които ще бъдат предоставени от структурните фондове в целия ЕС." 3681,en-bg,"This initiative aims to support those in work and protect those who have lost their jobs in case of large shocks, as well as to reduce pressure on national public finances, thus strengthening the social dimension of Europe, and increasing its cohesion.","Тази инициатива има за цел да подкрепи работещите и да защити онези, които са загубили работните си места в случай на големи сътресения, както и да намали натиска върху националните публични финанси, като по този начин се укрепи социалното измерение на Европа и се увеличи нейното сближаване." 3682,en-bg,"With the COVID-19 spreading and affecting large parts of the population globally and in the Member States, economic effects are substantial and growing by the day.","С разпространението на COVID-19 и засягането на големи части от населението в световен мащаб и в държавите членки, икономическите последици са значителни и се увеличават всеки ден." 3683,en-bg,We need to be conscious that it is evolving on a daily basis.,"Трябва да бъдем наясно, че тази ситуация се променя ежедневно." 3684,en-bg,"Guarantees to banks to help companies with working capital and export guarantees, possibly complemented with supervisory measures.","Гаранции за банките за подпомагане на дружества с оборотен капитал и експортни гаранции, евентуално допълнени от надзорни мерки." 3685,en-bg,"The Commission is liaising with Member States, international authorities and key EU professional associations to monitor the situation and coordinate support measures.","Комисията поддържа връзка с държавите членки, международните органи и основните професионални сдружения в ЕС, за да наблюдава ситуацията и да координира мерките за подпомагане." 3686,en-bg,They encourage stockpiling responses in the supply chain.,Насърчават натрупването на отговори във веригата на доставки. 3687,en-bg,"It is confronted with a considerable reduction in international arrivals (massive cancellations and drop in bookings for example from American, Chinese, Japanese, and South Korean travellers).","Тя е изправена пред значително намаляване на броя на международните туристи (масови анулирания и спад на резервациите, например от американски, китайски, японски и южнокорейски пътници)." 3688,en-bg,"The scheme would in particular be geared towards supporting national policies that aim at preserving jobs and skills, for instance through short-time work schemes, and/or facilitating the transition of unemployed people from one job to another.","Схемата ще бъде насочена по-специално към подпомагане на националните политики, насочени към запазване на работните места и уменията, например чрез режими на работа при непълно работно време и/или улесняване на прехода на безработните от едно работно място към друго." 3689,en-bg,"Liquidity measures: Support to firms, sectors and regions","Подкрепа за предприятия, сектори и региони" 3690,en-bg,The effects are felt across the whole economy in particular in necessary situations of lock-down to prevent the spread of the pandemic.,"Те се усещат в цялата икономика, и по-специално в ситуации, когато е необходимо поставяне в изолация, за да се предотврати разпространението на пандемията." 3691,en-bg,It is crucial that national measures pursue the primary objective of health protection in a spirit of European solidarity and cooperation.,От решаващо значение е всички национални мерки да се стремят да постигнат първостепенната цел за опазване на здравето на хората в дух на европейска солидарност и сътрудничество. 3692,en-bg,"Share prices dropped across the board, globally.",Цените на акциите спаднаха навсякъде по света. 3693,en-bg,Restrictions on exports ignore integrated supply chains.,Ограниченията върху износа заобикалят интегрираните вериги за доставки. 3694,en-bg,"In particular, negative demand is a consequence of the measures to contain the virus that governments are obliged to implement, affecting private, professional and social lives.","По-специално отрицателното търсене е следствие от мерките за ограничаване на вируса, които правителствата са длъжни да въведат и които засягат личния, професионалния и социалния живот." 3695,en-bg,"The EU framework allows national governments to provide, where appropriate, in the form of state guarantees, support to banks, if they themselves experience difficulties in accessing liquidity.","Рамката на ЕС позволява на националните правителства да предоставят, когато е целесъобразно, под формата на държавни гаранции, подкрепа за банките, ако самите те изпитват затруднения в привличането на капитал." 3696,en-bg,"A well-coordinated fiscal response should aim to counter the effects of drops in confidence, and of the related demand effects.",Една добре координирана ответна фискална реакция следва да има за цел да противодейства на ефекта от спад в доверието и на свързаните с това последици в търсенето. 3697,en-bg,"The pandemic is imposing a heavy burden on individuals and societies, and putting health care systems under severe strain.",Пандемията поражда голяма тежест за хората и обществата и поставя системите на здравеопазване под силен натиск. 3698,en-bg,"Short-time work schemes have proven effective in a number of Member States, allowing for temporary reduction of working hours whilst supporting the income of the workers.","Режимите на работа при непълно работно време са доказали своята ефективност в редица държави членки, което дава възможност за временно намаляване на работното време, като същевременно се подпомагат доходите на работниците." 3699,en-bg,The Commission has set up a dedicated mailbox and telephone number to assist Member States with any queries they have.,"Комисията създаде специална пощенска кутия и телефонен номер, за да подпомогне държавите членки при запитвания, които биха могли да имат." 3700,en-bg,"It is key to act together to secure production, stocking, availability and rational use of medical protective equipment and medicines in the EU, openly and transparently.","От ключово значение е действията да се предприемат съвместно, за да се гарантира производството, съхранението, наличието и разумното използване на медицински средства за защита и на лекарства в ЕС, по открит и прозрачен начин." 3701,en-bg,Maximising the impact of the Coronavirus Response Investment Initiative depends on Member States ensuring a speedy implementation of these measures as well as a swift reaction of the co-legislators.,"Постигането на максимално въздействие от Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса зависи от това държавите членки да гарантират бързо изпълнение на предвидените мерки, както и незабавна реакция на съзаконодателите." 3702,en-bg,Tourism,Туризъм 3703,en-bg,"The Union should do whatever it takes to minimise the impact of the COVID-19 and related containment measures to our citizens, companies and economies.","Съюзът следва да направи всичко възможно, за да сведе до минимум въздействието на COVID-19 и свързаните с него ограничителни мерки върху нашите граждани, предприятия и икономики." 3704,en-bg,"For agriculture and fisheries, the threshold amounts to €25,000 and €30,000, respectively.",За селското стопанство и рибарството прагът е съответно 25 000 EUR и 30 000 EUR.][6: 3705,en-bg,"At the same time, prices of safe haven assets hiked on increase demand: yields on US Treasury bonds (the ""safe financial asset of last resort"") dropped sharply.","В същото време поради нарасналото търсене цените на сигурните активи скочиха: доходността на държавните облигации на САЩ („сигурния финансов актив от последна инстанция"") рязко спадна." 3706,en-bg,Member States are invited to appoint a senior government minister and a top civil servant as co-ordinators to this effect.,"За тази цел държавите членки се приканват да определят министър на държавно равнище и висш държавен служител, които да служат за координатори." 3707,en-bg,The Commission is taking all necessary steps to ensure adequate supply of protective equipment across Europe.,"Комисията предприема всички необходими мерки, за да гарантира подходящо предлагане на предпазни средства в цяла Европа." 3708,en-bg,"Moreover, up to EUR 28 billion of as of yet unallocated structural funds from the existing national envelopes and including national contributions should be fully eligible for fighting the crisis thereby providing Member States with the needed sources of funding.","Наред с това до 28 милиарда евро от все още неразпределените средства от структурните фондове от съществуващите национални пакети, включително националните вноски, ще следва да бъдат напълно използваеми за борба с кризата, като по този начин държавите членки ще разполагат с необходимите източници на финансиране." 3709,en-bg,"Already today, a substantial negative economic impact on Europe has materialised, at least for the first half of this year and possibly longer if containment measures are not effective.","Тя вече оказва значително отрицателно икономическо въздействие върху Европа, което ще се усеща поне през първата половина на тази година, а може би и по-дълго, ако мерките за ограничаване се окажат неефективни." 3710,en-bg,"At the same time, they make sure that State aid is effective in reaching those companies in need and that harmful subsidy races are avoided, where Member States with deeper pockets can outspend neighbours to the detriment of cohesion within the EU.","В същото време те гарантират ефективността на държавните помощи, така че те да достигнат до предприятията в нужда и да се избегне вредната надпревара за субсидии, при която държавите членки с по-дълбоки джобове могат да похарчат повече от съседите си в ущърб на сближаването в рамките на ЕС." 3711,en-bg,The Coronavirus Response Investment Initiative,Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса 3712,en-bg,The Commission is also putting forward a Commission Recommendation on the conformity assessment and market surveillance procedures within the context of the COVID-19.,Комисията също така представя препоръка на Комисията относно процедурите за оценка на съответствието и надзор на пазара в контекста на COVID-19. 3713,en-bg,"We need to protect workers from unemployment and loss of income where possible, as they should not become victim of the outbreak.","Когато е възможно, трябва да защитаваме работниците от безработица и загуба на доходи, тъй като те не бива да стават жертва на разпространението на вируса." 3714,en-bg,"This is about the integrity of the Single Market and more broadly the preservation of production and distribution value chains, to ensure the necessary supplies to our health systems.","Става въпрос да се запазят целостта на единния пазар, както и в по-общ план веригите за създаване и разпространение на стойност, за да се осигурят необходимите доставки за здравните ни системи." 3715,en-bg,Ensure that workers in Europe (including self-employed) are protected against income losses and that the most affected companies (especially SMEs) and sectors have the necessary support and financial liquidity.,"Да се осигури защитата на работещите в Европа (включително на самостоятелно заетите лица) срещу загуби на доходи и да се гарантира, че най-засегнатите предприятия (особено МСП) и сектори разполагат с необходимата подкрепа и финансова ликвидност." 3716,en-bg,Banks must be able to use this additional liquidity to provide new credit to businesses and households as appropriate.,"Банките трябва да могат да използват тази допълнителна ликвидност, за да предоставят нови кредити на предприятията и домакинствата, според обстоятелствата." 3717,en-bg,The Commission will guide Member States ahead of the application of the Foreign Direct Investment Screening Regulation.,Комисията ще предостави насоки на държавите членки преди прилагането на Регламента относно скрининга на преки чуждестранни инвестиции в Съюза. 3718,en-bg,"Given current global shortages, the Commission launched an accelerated joint procurement procedure with 26 Member States.",Комисията стартира ускорена съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка с 26 държави членки. 3719,en-bg,"Maintaining the flow of liquidity to the economy - the banking sector The banking sector has a key role to play in dealing with the effects of the COVID-19 outbreak, by maintaining the flow of credit to the economy.","Запазване на ликвидността на икономиката - банковия сектор Банковият сектор трябва да играе ключова роля в справянето с последиците от разпространението на COVID-19, като запази кредитния поток към икономиката." 3720,en-bg,"Some national measures prevent exports of essential supplies to third countries, the ultimate objective being to preserve the viability of the EU's health care systems.","Някои национални мерки възпрепятстват износа на стоки от първа необходимост за трети държави, като крайната цел е да се запази жизнеспособността на системите на ЕС за здравеопазване." 3721,en-bg,"Second, Member States can grant financial support directly to consumers, e.g. for cancelled services or tickets that are not reimbursed by the operators concerned.","Второ, държавите членки могат да предоставят финансова помощ директно на потребителите, например за отменени услуги или билети, разходите за които не се възстановяват от съответните оператори." 3722,en-bg,"To provide support to the healthcare system, e.g. through the financing of health equipment and medicines, testing and treatment facilities, disease prevention, e-health, the provision of protective equipment, medical devices, to adapt the working environment in the health care sector and to ensure access to health care for vulnerable groups;","за осигуряване на подкрепа за системата на здравеопазване, напр. чрез финансиране за медицинско оборудване и лекарства, съоръжения за извършване на тестове и лечение, профилактика на заболяванията, електронно здравеопазване, осигуряване на защитно оборудване, медицински изделия, адаптиране на работната среда в сектора на здравеопазването и осигуряване на достъп до здравни грижи за уязвимите групи;" 3723,en-bg,"In parallel, the Commission will immediately reach out to those Member States most concerned in order to start preparing the Initiative's implementation.","Комисията незабавно ще осъществи контакт с най-засегнатите държави членки, за да започне да подготвя изпълнението на инициативата." 3724,en-bg,The support will be channelled through the existing instruments of the EIF Programmes that support investment.,Подкрепата ще бъде предоставяна чрез съществуващите инструменти на програмите на ЕИФ за подкрепа на инвестициите. 3725,en-bg,"Fifth, this can be complemented by a variety of additional measures, such as under the de minimis Regulation and the General Block Exemption Regulation, which can also be put in place by Member States immediately, without involvement of the Commission.","Пето, всичко това може да бъде допълнено с редица допълнителни мерки, като например по Регламента de minimis и Общия регламент за групово освобождаване, като тези мерки също могат да бъдат въведени от държавите членки незабавно, без участието на Комисията." 3726,en-bg,"Specific measures are needed to alleviate the employment impact for individuals and the hardest hit sectors, when production is interrupted or sales drop.","Необходими са конкретни мерки, за да се намали въздействието върху заетостта на отделните лица и най-тежко засегнатите сектори, когато производството бъде прекъснато или продажбите спаднат." 3727,en-bg,"For land-based supply chains, these have been severely affected by the introduction on bans of entry at land-borders, or restrictions on drivers accessing certain Member States.","Що се отнася до наземните вериги за доставки, те бяха сериозно засегнати от въвеждането на забрани за влизане на сухопътните граници или ограниченията по отношение на достъпа на водачите до определени държави членки." 3728,en-bg,The Commission will also support Member States in making the best use of the flexibilities that already exist in EU programmes.,"Комисията ще оказва помощ на държавите членки за оптимално използване на възможностите за гъвкавост, които вече съществуват по линия на програмите на ЕС." 3729,en-bg,"Any national restrictive measure taken under Article 36 TFEU to protect health and life of humans must be justified, i.e. suitable, necessary and proportionate to such objectives by ensuring an adequate supply to the relevant persons while preventing any occurrence or aggravation of shortages of goods, considered as essential, such as personal protective equipment, medical devices or medicinal products.","Всяка национална ограничителна мярка, предприета съгласно член 36 от ДФЕС за опазване на здравето и живота на хората, трябва да бъде обоснована, т.е. да е подходяща, необходима и пропорционална на тези цели, като се гарантират адекватни доставки за съответните лица, като същевременно се предотвратява всякакво възникване или влошаване на недостига на стоки, считани за съществени, като лични предпазни средства, медицински изделия или лекарствени продукти." 3730,en-bg,"Real GDP growth in 2020 might fall to well below zero or even be substantially negative as a result of the COVID-19, and a coordinated economic response of EU institutions and Member States is key to mitigating the economic repercussions.",Вследствие на COVID-19 растежът на реалния БВП през 2020 г. може да спадне доста под нулата или дори да бъде силно отрицателен и затова координираният икономически отговор на институциите на ЕС и държавите членки е от ключово значение за намаляване на икономическите последици. 3731,en-bg,A key element of the proposal is that it makes all potential expenditure for the fight against the COVID-19 outbreak eligible as of 1 February 2020 for financing under the Structural Funds so that Member States can spend the means as quickly as possible to fight the outbreak.,"Ключов елемент от предложението е, че чрез него всички евентуални разходи за борба със заразата от COVID-19 ще могат да се финансират, считано от 1 февруари 2020 г., по линия на структурните фондове, така че държавите членки да могат да изразходват средствата възможно най-бързо за борба със заразата." 3732,en-bg,"Lending will, within the limits of applicable legislation, be refocused to working capital loans with a maturity of 12 months or more.",В рамките на приложимото законодателство кредитирането ще бъде пренасочено към заемите за оборотен капитал със срок до падежа от 12 месеца или повече. 3733,en-bg,"This affects all goods, but in particular critical supply materials and perishable goods, and with the vast majority of companies in the sector being SMEs, these impacts are immediate and severe.","Това засяга всички стоки, но по-специално суровините от изключителна важност и нетрайните продукти, и тъй като по-голямата част от предприятията в сектора са МСП, тези въздействия са непосредствени и сериозни." 3734,en-bg,"In addition to its significant social impacts and human dimension, the Coronavirus outbreak is a major economic shock to the EU, calling for a decisive coordinated economic.","Освен че има значителни социални последици и човешко измерение, пандемията от коронавирус е и голямо икономическо сътресение за ЕС, което налага да се предприемат решителни координирани икономически действия." 3735,en-bg,The Commission has put in place all necessary procedural facilitations to enable a swift Commission approval process.,"Комисията е приела всички необходими процедурни облекчения, за да даде възможност за бърз процес на одобрение от нейна страна." 3736,en-bg,Up to EUR 179 million is available in 2020.,По линия на този фонд през 2020 г. са на разположение до 179 милиона евро. 3737,en-bg,In times of crisis it is the solidarity instrument to ensure that essential goods necessary to mitigate health risks outbreak can reach all those in need.,"По време на криза инструментът за солидарност е този, който гарантира, че основните стоки, необходими за смекчаване на рисковете за здравето, породени от епидемичен взрив, могат да достигнат до всички, които се нуждаят от тях." 3738,en-bg,"Once in force, this temporary measure will allow airlines to adjust their capacity in view of falling demand caused by the outbreak.","След като влезе в сила, тази временна мярка ще позволи на авиокомпаниите да използват капацитета си в контекста на намаляващото търсене вследствие на пандемията." 3739,en-bg,"As a further safety net, the Commission is adopting a measure under the EU Civil Protection Mechanism (rescEU) for the Union to buy such equipment.",Комисията приема мярка по линия на механизма на ЕС за гражданска защита (rescEU) за закупуване на такова оборудване. 3740,en-bg,The Commission will propose to the Council that the Union institutions adjust the fiscal efforts required from Member States in line with the EU fiscal rules.,"Комисията ще предложи на Съвета институциите на Съюза да коригират фискалните усилия, които се изискват от държавите членки в съответствие с фискалните правила на ЕС." 3741,en-bg,Mitigating the impact on the overall economy with all available EU tools and a flexible EU framework for Member States action used to its full.,"Да се намали въздействието върху цялата икономика, като се използват в пълна степен всички налични инструменти на ЕС и гъвкава рамка на ЕС за действие на държавите членки." 3742,en-bg,"The spread of the virus is causing disruption of global supply chains, volatility in financial markets, consumer demand shocks and negative impact in key sectors like travel and tourism.","Разпространението на вируса причинява смущения в глобалните вериги на доставките, нестабилност на финансовите пазари, сътресения в потребителското търсене и отрицателни ефекти в ключови сектори като пътуванията и туризма." 3743,en-bg,The promotion of teleworking could also dampen the impact.,Насърчаването на работата от разстояние може също така да намали въздействието. 3744,en-bg,"We must respond together to slow down the contagion, strengthen resilience of our health care systems to help those in need and for progress in research and development.","Трябва да предприемем общи ответни действия, за да забавим разпространението на заразата, да укрепим устойчивостта на нашите системи на здравеопазване, така че да могат да помагат на нуждаещите се, и да постигнем напредък в научноизследователската и развойната дейност." 3745,en-bg,"In reaching this conclusion, the Commission has considered a series of indicators, including but not limited to the expected contraction of GDP, the stringent public measures imposed, including prohibition of events, school closures, circulation restrictions, the constraints on the public health system, as well as flight cancellations and travel restrictions imposed by other countries.","За да стигне до това заключение, Комисията разгледа редица показатели, които включват, но не се ограничават само до очакваното свиване на БВП, наложените строги публични мерки, включително забраната на събития, затварянето на училища, ограниченията на движението, ограниченията на системата на обществено здравеопазване, както и отменените полети и ограниченията за пътуване, наложени от други държави." 3746,en-bg,The situation is still deteriorating on a daily basis.,С всеки изминал ден ситуацията се влошава. 3747,en-bg,"In addition, as a further dedicated measure, EFSI will provide to the EIF another € 250 million to quickly roll-out support to SMEs in a concerted effort with EU National Promotional Banks and Institutions.","Освен това, като допълнителна специална мярка, ЕФСИ ще предостави на ЕИФ още 250 милиона евро за бързо разгръщане на подкрепата за МСП със съгласувани усилия с националните насърчителни банки и институции на държавите от ЕС." 3748,en-bg,"In particular, the loan guarantees under COSME - the EU programme for the Competitiveness of Small and Medium-Sized Enterprises - will be boosted, together with the InnovFin SME Guarantees under the Horizon 2020 programme, so that banks offer access to bridge financing to micro enterprises, SMEs and small mid-caps.","По-специално гаранциите по заеми по COSME - програмата на ЕС за конкурентоспособност на малките и средните предприятия - ще бъдат подпомогнати, заедно с гаранциите за МСП по InnovFin в рамките на програмата „Хоризонт 2020"", така че банките да предлагат достъп до мостово финансиране за микропредприятия, МСП и малки дружества със средна пазарна капитализация." 3749,en-bg,"The Commission, while continuing to work closely with the EIB Group and the European Bank for Reconstruction and Development, will call for the immediate actions to be taken by these institutions to prioritize sectors, products and instruments that would provide the most efficient and impactful support to the affected businesses, as well as request their close coordination with other partners to respond to the evolving events.","Въпреки че продължава да работи в тясно сътрудничество с групата на ЕИБ и Европейската банка за възстановяване и развитие, Комисията ще отправи призив за предприемането на незабавни действия от страна на тези институции, за да се даде приоритет на секторите, продуктите и инструментите, които ще предоставят възможно най-ефикасна и въздействаща подкрепа на засегнатите предприятия, както и да се изиска тясната им координация с други партньори в отговор на променящата се обстановка." 3750,en-bg,the demand shock to the European and global economy caused by lower consumer demand and the negative impact of uncertainty on investment plans;,"сътресението в търсенето за европейската и световната икономика, предизвикано от по-слабото търсене от потребителите и отрицателното въздействие на несигурността върху инвестиционните планове;" 3751,en-bg,Ensuring necessary supplies spending and investments in containing and treating the pandemic.,"Да се осигурят необходимите доставки, финансови средства и инвестиции за овладяване и лечение на пандемията." 3752,en-bg,"Support measures such as those urgently needed to i) contain and treat the pandemic, ii) ensure liquidity support to firms and sectors, and iii) protect jobs and incomes of affected workers, can be considered as one-off budgetary spending.","Мерки за подкрепа, като например тези, които са спешно необходими за i) ограничаване и лечение на пандемията, ii) осигуряване на подкрепа за ликвидността на предприятията и секторите, и iii) защита на работните места и доходите на засегнатите работници, могат да се разглеждат като еднократни бюджетни разходи." 3753,en-bg,The COVID-19 outbreak is also having a major impact on our transport systems.,Пандемията от COVID-19 също оказва значително въздействие върху нашите транспортни системи. 3754,en-bg,"We need solidarity between countries, regions, cities and citizens to contain the spread of the virus, help patients, and to counter the economic fall-out.","Държавите, регионите, градовете и гражданите трябва да бъдат солидарни, за да се ограничи разпространението на вируса, да се помогне на пациентите и да се противодейства на икономическите последици." 3755,en-bg,"To provide liquidity to corporates in order to tackle short-term financial shocks linked to the Coronavirus crisis, covering e.g. working capital in SMEs to address the losses due to the crisis, with special attention on sectors which are particularly hard hit;","за осигуряване на ликвидни средства за предприятията с цел справяне с краткосрочните финансови сътресения, свързани с кризата с коронавируса, покриващи напр. оборотния капитал на МСП, за да се компенсират загубите вследствие на кризата, като се обърне специално внимание на секторите, които са особено тежко засегнати;" 3756,en-bg,"Aid granted by Member States to banks under Article 107(2)(b) TFEU to compensate for direct damage suffered as a result of the COVID-19 outbreak (see further explanation above) does not have the objective to preserve or restore the viability, liquidity or solvency of an institution or entity.","Помощта, предоставена от държавите членки на банки съгласно член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС за компенсиране на преки щети, понесени в резултат на разпространението на COVID-19 (вж. допълнително обяснение по-горе), няма за цел да запази или възстанови жизнеспособността, ликвидността или платежоспособността на дадена институция или субект." 3757,en-bg,"COVID-19, commonly known as the Coronavirus, is a severe public health emergency for citizens, societies and economies.","COVID-19, често наричан „коронавирусът"", е тежка извънредна ситуация за общественото здраве, засягаща гражданите, обществата и икономиките." 3758,en-bg,The Commission's assessment for the use of Article 107(3)b for other Member States will take a similar approach of the impact of the COVID-19 outbreak on their respective economies.,"Оценката на Комисията за използването на член 107, параграф 3, буква б) за други държави членки ще възприеме подобен подход, разглеждащ въздействието на разпространението на COVID-19 в съответните им икономики." 3759,en-bg,"The Commission will propose to the Council to apply the full flexibility existing within the EU fiscal framework, with a view to helping Member States to address the COVID-19 outbreak and deal with its fallout.","Комисията ще предложи на Съвета да прилага пълната гъвкавост, съществуваща в рамките на фискалната рамка на ЕС, с цел да се помогне на държавите членки да се справят с избухването на заразата от COVID-19 и последиците от нея." 3760,en-bg,"First, Member States can decide to take measures applicable to all companies, for example wage subsidies and suspension of payments of corporate and value added taxes or social contributions.","Първо, държавите членки могат да решат да въведат мерки, приложими за всички дружества, например субсидии за заплати и спиране на плащанията на корпоративните данъци и данъка върху добавената стойност или социалноосигурителните вноски." 3761,en-bg,Swiftly implementing the actions outlined in this Communication is key in this endeavour.,"От ключово значение за това начинание е бързото изпълнение на действията, посочени в настоящото съобщение." 3762,en-bg,"To further facilitate swift Member State action, the Commission stands ready to provide templates based on precedent decisions on below possibilities to grant aid to companies in line with existing EU State aid rules.","За да улесни допълнително бързото действие на държавите членки, Комисията е готова да предостави образци въз основа на предишни решения относно възможностите по-долу за предоставяне на помощ на дружества в съответствие със съществуващите правила на ЕС за държавната помощ." 3763,en-bg,"In particular, the clause can apply to health care expenditure and targeted relief measures for firms and workers, provided they are temporary and linked to the outbreak.","По-специално клаузата може да се прилага за разходи в областта на здравеопазването и целенасочени мерки за подпомагане на предприятия и работници, при условие че тези мерки и разходи са временни и са свързани с епидемията." 3764,en-bg,[1: See Annex 1.],Вж. приложение 1.] 3765,en-bg,"Additionally, credit holidays - allowing for delayed repayments of loans - will be implemented for affected companies under the same instruments, alleviating the strain on their finances.","В допълнение, отсрочването на кредита, което позволява забавяне на погасяването на заемите, ще се прилага за засегнатите дружества по силата на същите инструменти, като по този начин ще се облекчи напрежението върху техните финанси." 3766,en-bg,"In order to facilitate immediate relief to hard-hit SMEs, the EU budget will deploy its existing instruments in order to support them with liquidity, complementing measures taken at national level.","С цел да се улесни незабавното намаляване на особено силното въздействието върху МСП, бюджетът на ЕС ще използва съществуващите си инструменти, за да ги подкрепи с ликвидни средства, допълващи мерките, предприети на национално равнище." 3767,en-bg,This Communication outlines the Commission's immediate response to mitigate the economic impact of COVID-19.,"В настоящото съобщение се очертава незабавната ответна реакция на Комисията, целяща да се намалят икономическите последици от COVID-19." 3768,en-bg,The measures announced deal with the situation as it is presented today.,"Обявените мерки се отнасят до ситуацията, която съществува днес." 3769,en-bg,the supply shock to the European and global economy resulting from the disruption of supply chains absences from the workplace;,сътресението в предлагането за европейската и световната икономика в резултат на прекъсването на веригите на доставките и отсъствията от работа; 3770,en-bg,"EU State aid rules enable Member States to take swift and effective action to support citizens and companies, in particular SMEs, facing economic difficulties due to the COVID-19 outbreak.","Правилата на ЕС за държавните помощи дават възможност на държавите членки да предприемат бързи и ефективни действия в подкрепа на гражданите и предприятията, и по-специално МСП, които са изправени пред икономически трудности вследствие на избухването на пандемията от COVID-19." 3771,en-bg,"Some Member States have already adopted or are preparing national measures affecting the export of personal protective equipment, such as protective glasses, facemasks, gloves, surgical overalls and gowns, and of medicines.","Някои държави членки вече приеха или подготвят национални мерки, засягащи износа на лични предпазни средства, като защитни очила, маски, ръкавици, комплекти за опериране ""тип пижама"" и хирургични халати, както и лекарства." 3772,en-bg,Up to EUR 800 million is available in 2020.,По линия на този фонд през 2020 г. са на разположение до 800 милиона евро. 3773,en-bg,[2: See Annex 2.],Вж. приложение 2.] 3774,en-bg,The Commission stands ready to propose to the Council that the Union institutions activate the general escape clause to accommodate a more general fiscal policy support.,"Комисията е готова да предложи на Съвета институциите на Съюза да задействат общата клауза за дерогация, за да се позволи по-обща фискална подкрепа." 3775,en-bg,The COVID-19 pandemic is a major shock to the global and European economy.,Пандемията от COVID-19 е голямо сътресение за световната и европейската икономика. 3776,en-bg,"This includes measures to compensate companies in sectors that have been particularly hard hit (e.g. transport, tourism and hospitality) and measures to compensate organisers of cancelled events for damages suffered due to the outbreak.","Това включва мерки за обезщетяване на дружества в сектори, които са били особено тежко засегнати (напр. транспорт, туризъм и хотелиерство), както и мерки за обезщетяване на организаторите на отменени събития, за вредите, претърпени вследствие на разпространяването на заразата." 3777,en-bg,"EUR 1 billion will be made available from the EU budget as a guarantee to the European Investment Fund (EIF) in the coming weeks to support approximately EUR 8 billion of working capital financing and help at least 100,000 European SMEs and small mid-caps.","През идните седмици от бюджета на ЕС ще бъдат предоставени 1 милиард евро като гаранция за Европейския инвестиционен фонд (ЕИФ), за да се подпомогне финансирането на оборотен капитал в размер на приблизително 8 милиарда евро и да се помогне на най-малко 100 000 европейски МСП и малки дружествa със средна пазарна капитализация." 3778,en-bg,"[3: The support that will come from the below sources and used in the following way: €500 million of EFSI EU Guarantee will be allocated to COSME Loan Guarantees - to become available within the coming weeks;€100 million of EFSI EU Guarantee will be allocated to InnovFin SME Guarantees - to become available within the coming weeks;€250 million is already available under the Infrastructure and Innovation Window of EFSI and will be redirected to support instruments for SMEs, where possible in a concerted effort with EU National Promotional Banks and Institutions;€150 million will be reallocated within the EFSI SME Window from instruments that support longer-term specific interventions to shorter-term actions with faster effect.]","500 милиона евро от гаранцията на ЕС по линия на ЕФСИ ще бъдат предоставени в рамките на следващите седмици за гаранции по заеми по COSME;100 милиона евро от гаранцията на ЕС по линия на ЕФСИ ще бъдат предоставени на разположение в рамките на следващите седмици за гаранциите за МСП в рамките на InnovFin;250 милиона евро вече са налични по линия на компонента за инфраструктура и иновации на ЕФСИ и ще бъдат пренасочени към инструментите за подкрепа на МСП, където е възможно със съгласувани усилия с националните насърчителни банки и институции на държавите от ЕС;150 милиона евро ще бъдат преразпределени в рамките на компонента за МСП на ЕФСИ от инструменти, които подпомагат по-дългосрочни конкретни интервенции, за по-краткосрочни действия с по-бързи последици.]" 3779,en-bg,"In the face of the macro-economic and financial impact of COVID-19, the economic policy response should be taken boldly and in a coordinated manner in order to achieve the following objectives:","Предвид макроикономическото и финансовото въздействие на COVID-19, следва да се предприемат решителни и координирани мерки в рамките на икономическата политика, за да се постигнат следните цели:" 3780,en-bg,The Union has equipped itself with bold tools since the last financial crisis to support Member States and ensure the stability of financial markets.,Съюзът се снабди с решителни инструменти в подкрепа на държавите членки и за гарантиране на стабилността на финансовите пазари. 3781,en-bg,"For the future, the degree of the negative outlook will depend on a number of parameters such as the lack of supply of critical materials, the effectiveness of containment measures, the downtime in manufacturing in the EU work days lost in companies and public administrations, and demand effects (e.g. mobility restrictions, travel cancellations).","За бъдещето - колко отрицателни ще са перспективите, ще зависи от редица фактори, като например липсата на доставки на материали от основно значение, ефективността на мерките за ограничаване, прекъсването на производството в ЕС, загубените работни дни в предприятията и публичните администрации, въздействието на търсенето (напр. ограничения на мобилността, отменени пътувания)." 3782,en-bg,Unilateral national restrictions to the free movement of essential supplies to the healthcare systems create significant barriers and affect dramatically Member States' capacity to manage the COVID-19 outbreak.,"Едностранните национални ограничения на свободното движение на стоки от първа необходимост за системите за здравеопазване, водят до съществени пречки и имат тежки последици за капацитета на държавите членки да се справят с пандемията от COVID-19." 3783,en-bg,Transport,Транспорт 3784,en-bg,"Tax measures aimed at firms in affected regions and sectors (e.g. deferred payment of corporate taxes, social security contributions and VAT; advancement of government payments and arrears; tax rebates; direct financial support).","Данъчни мерки, насочени към предприятия в засегнатите региони и сектори (напр. отложено плащане на корпоративни данъци, социалноосигурителни вноски и ДДС; авансово изплащане на държавни плащания и просрочени задължения; данъчни отстъпки; пряко финансово подпомагане)." 3785,en-bg,"Regardless of the transport mode, the Commission is working with Member States on ways of ensuring economic continuity, guaranteeing the flow of goods and the supply chain, securing essential travel, as well as the functioning of the Internal Market and transport safety.","Комисията работи с държавите членки относно начините за гарантиране на икономическа приемственост, с която се запазва потока от стоки и веригата на доставки, пътуванията по работа, както и функционирането на вътрешния пазар и безопасността на транспорта." 3786,en-bg,"To temporarily support national short time working schemes which help cushion the impact of the shock, in combination with up-skilling and reskilling measures.","за временно подпомагане на националните режими за работа при непълно работно време, които спомагат за смекчаване на въздействието от шока, в съчетание с мерки за повишаване на уменията и преквалификация." 3787,en-bg,The COVID-19 pandemic has an impact on global financial markets.,Пандемията от COVID-19 оказва въздействие върху световните финансови пазари. 3788,en-bg,"In order to help ease the impact of the outbreak, the Commission is proposing targeted legislation to temporarily alleviate airlines from their slot usage obligations under EU law.","За да съдейства за намаляването на въздействието на пандемията, Комисията предлага целенасочено законодателство, с което ще бъдат предоставени временни облекчения на въздушните превозвачи от задълженията им за използване на слотове съгласно правото на ЕС." 3789,en-bg,They create domino effects: Member States take measures to mitigate the impact of measures taken by other Member States.,"Някои държави членки предприемат мерки за смекчаване на въздействието на мерки, предприети от други държави членки." 3790,en-bg,"This includes support to companies in specific sectors and areas that face disruption of production or sales and are therefore affected by a liquidity squeeze, in particular SMEs.","Това включва подкрепа за дружества в специфични сектори и области, най-вече МСП, които са изправени пред прекъсвания в производството или продажбите и поради това са засегнати от липса на ликвидност." 3791,en-bg,Counterbalancing the socio-economic effects of the COVID-19 outbreak requires bold actions taken timely and in a coordinated way by all EU decision makers.,"За да се компенсира социално-икономическото въздействие на епидемията на COVID-19 са необходими смели действия, предприети своевременно и координирано от всички институции, отговорни за вземането на решения в ЕС." 3792,en-bg,"When an unusual event outside the control of a government has a major impact on a Member State's fiscal position, the Stability and Growth Pact envisages that Member States can be allowed to temporarily depart from required fiscal adjustments As a result, this clause can also accommodate exceptional spending to contain the COVID-19 outbreak.","Когато необичайно събитие извън контрола на дадено правителство оказва значително въздействие върху фискалната позиция на дадена държава членка, Пактът за стабилност и растеж предвижда, че на държавите членки може да бъде разрешено да се отклонят временно от необходимите фискални корекции." 3793,en-bg,"They fall outside the scope of State aid control and can be put in place by Member States immediately, without involvement of the Commission.","Те попадат извън обхвата на контрола върху държавните помощи и могат да бъдат въведени от държавите членки незабавно, без участието на Комисията." 3794,en-bg,"With the ""Coronavirus Response Investment Initiative"" (CRII) as proposed today, the Commission proposes to direct EUR 37 billion under the cohesion policy to the COVID-19 outbreak and to implement this fully in 2020 through exceptional and accelerated procedures.",Комисията предлага да насочи 37 милиарда евро по линия на политиката на сближаване към избухването на пандемията от COVID-19 и да изпълни инициативата изцяло през 2020 г. чрез извънредни и ускорени процедури. 3795,en-bg,"These measures also fall outside the scope of State aid control and can be put in place by Member States immediately, without involvement of the Commission.","Тези мерки също са извън обхвата на контрола върху държавните помощи и могат да бъдат въведени от държавите членки незабавно, без участието на Комисията." 3796,en-bg,"Fourth, Article 107(2)(b) TFEU enables Member States, subject to Commission approval, to compensate companies for the damage suffered in exceptional circumstances, such as those caused by the COVID-19 outbreak.","Четвърто, член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС дава възможност на държавите членки, след одобрение от Комисията, да обезщетяват дружествата за вреди, претърпени при извънредни обстоятелства, като например причинените от избухването на пандемията от COVID-19." 3797,en-bg,"Third, State aid rules based on Article 107(3)(c) TFEU enable Member States, subject to Commission approval, to meet acute liquidity needs and support companies facing bankruptcy due to the COVID-19 outbreak.","Трето, правилата на ЕС за държавните помощи, основаващи се на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС, дават възможност на държавите членки, след одобрение от Комисията, да посрещнат остри нужди от ликвидности и да подкрепят дружествата, изправени пред несъстоятелност поради избухването на пандемията от COVID-19." 3798,en-bg,They create bottlenecks to production of essential supplies by locking inputs in specific Member States.,Те създават пречки за производството на стоки от първа необходимост чрез блокиране на суровините в определени държави членки. 3799,en-bg,"This enables the Commission to approve additional national support measures to remedy a serious disturbance to the economy of a Member State, which the Commission considers to be present in Italy.",С него се дава възможност на Комисията да одобри допълнителни национални мерки за подкрепа за преодоляването на сериозни затруднения в икономиката на държава членка. 3800,en-bg,This is a live and developing situation.,"Това е ситуация, която се развива динамично." 3801,en-bg,"Together with Member States and the European Medicines Agency, the Commission has also set-up an executive steering group to monitor potential shortages of medicines due to COVID-19.",Комисията създаде също така изпълнителна ръководна група за наблюдение на потенциалния недостиг на лекарства заради COVID-19. 3802,en-bg,"In addition to our coordination and guidance efforts, and our actions to limit the spread of the virus, the Commission is acting to tackle and mitigate the socio-economic consequences of the pandemic.",В допълнение към усилията ни за координиране и насочване и към действията ни за ограничаване на разпространението на вируса 3803,en-bg,Non-investment grade corporate bond yields hiked.,Доходността на корпоративните облигации с неинвестиционен рейтинг се повиши рязко. 3804,en-bg,"When assessing compliance with the EU fiscal rules, the Commission will propose to the Council to exclude the budgetary effect of one-off fiscal measures taken to counter-balance the economic effects of COVID-19.","Комисията ще предложи на Съвета да изключи бюджетния ефект от еднократните фискални мерки, предприети за противодействие на икономическите последици от COVID-19." 3805,en-bg,"In paragraph 2, points (a) and (b) of the first subparagraph are replaced by the following:","В параграф 2, първа алинея букви а) и б) се заменят със следното:" 3806,en-bg,"In order to ensure coherence with that amendment of the 2020 budget, this Decision should enter into force on the day of its publication.","За да се осигури съгласуваност с това изменение на бюджета за 2020 година, настоящото решение следва да влезе в сила в деня на публикуването му." 3807,en-bg,"""(a) EUR 450 702 108 in 2020;",„a) 450 702 108 EUR през 2020 г.; 3808,en-bg,(1) The Flexibility Instrument is intended to allow the financing of clearly identified expenditure which could not be financed within the limits of the ceilings available for one or more other headings of the general budget of the Union.,"Инструментът за гъвкавост е предназначен да осигурява финансирането на ясно определени разходи, които не могат да се финансират в рамките на наличните тавани за една или повече функции на общия бюджет на Съвета." 3809,en-bg,This proposed mobilisation decision will amend Decision (EU) 2020/265 of 27 November 2019.,Предложеното решение за мобилизиране на средства ще измени Решение (ЕС) 2020/265 от 27 ноември 2019 г. 3810,en-bg,"(b) EUR 342 205 134 in 2021;""","б) 342 205 134 EUR през 2021 г.;""" 3811,en-bg,"Total 851,4","Общо 851,4" 3812,en-bg,"In Decision (EU) 2020/265, Article 1 is modified as follows:","В Решение (ЕС) 2020/265 член 1 се изменя, както следва:" 3813,en-bg,"Therefore, the present proposal accompanies DAB No 1/2020 in order to increase accordingly the amounts mobilised from the Flexibility Instrument and to extend the purpose of the mobilisation.","Поради това настоящото предложение придружава ПКБ № 1/2020 с цел съответно да се увеличат сумите, мобилизирани от Инструмента за гъвкавост, и да се разшири предназначението на мобилизирането." 3814,en-bg,"Of those, EUR 350,0 million for additional expenditure to cope with migration pressures in Greece are covered by the use of the Global Margin for Commitments laid down in Article 14 of Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013.","От тях 350,0 милиона евро за допълнителни разходи за справяне с миграционния натиск в Гърция се покриват от общия марж за поетите задължения, посочен в член 14 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета." 3815,en-bg,"(4) The draft amending budget No 1/2020 includes an increase of the commitment appropriations for heading 3 by EUR 423,3 million.","Проектът на коригиращ бюджет № 1/2020 включва увеличение на бюджетните кредити за поети задължения за функция 3 с 423,3 милиона евро." 3816,en-bg,"The remaining part of the increase, not falling under the scope of the GMC (EUR 73,3 million), requires an additional mobilisation of the Flexibility Instrument.","Останалата част от увеличението, която не попада в обхвата на ОМПЗ (73,3 милиона евро), изисква допълнително мобилизиране на Инструмента за гъвкавост." 3817,en-bg,"The adjusted mobilisation of the Flexibility Instrument will amount to EUR 851,4 million (from EUR 778,1 million) for heading 3.","Коригираната мобилизирана сума по Инструмента за гъвкавост ще възлиза на 851,4 милиона евро (от 778,1 милиона евро) за функция 3." 3818,en-bg,"The remaining amount of EUR 73,3 million is not covered by the scope of the Global Margen for Commitments and therefore requires additional mobilisation of the Flexibility Instrument for 2020.","Оставащата сума от 73,3 милиона евро не е обхваната от общия марж за поетите задължения и поради това се изисква допълнително мобилизиране на Инструмента за гъвкавост за 2020 г." 3819,en-bg,(5) Decision (EU) 2020/265 should therefore be amended accordingly.,Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2020/265 следва да бъде съответно изменено. 3820,en-bg,(6) This mobilisation of the Flexibility Instrument should be adopted simultaneously with the amendment of the 2020 budget as the mobilisation of the Flexibility Instrument allows financing of some actions over and above a ceiling in the Multiannual Financial Framework.,"Мобилизирането на средства по линия на Инструмента за гъвкавост следа да бъде прието едновременно с изменението на бюджета за 2020 г., тъй като мобилизирането на Инструмента за гъвкавост позволява финансирането на някои действия над тавана, посочен в многогодишната финансова рамка." 3821,en-bg,"(2) The ceiling on the annual amount available for the Flexibility Instrument is EUR 600 000 000 (2011 prices), as laid down in Article 11 of Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013, increased, where applicable, by lapsed amounts made available in accordance with the second subparagraph of paragraph 1 of that Article.","Таванът за годишната сума, предоставена за Инструмента за гъвкавост, е 600 000 000 евро (по цени от 2011 г.), както е посочено в член 11 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета, увеличен, когато е приложимо, със сумите, които не могат да се пренасят повече, предоставени в съответствие с параграф 1, втора алинея от този член." 3822,en-bg,"The Commission submits today draft amending budget (DAB) No 1/2020 that includes, amongst others, an overall increase of the level of commitment appropriations for heading 3 of EUR 423,3 million to meet the needs resulting from the increased migration pressure in Greece, to finance immediate measures required in the context of the COVID-19 outbreak and to cover an increase of the budget for the European Public Prosecutor's Office (EPPO).","Днес Комисията представя проект на коригиращ бюджет (ПКБ) № 1/2020, който включва, наред с другото, цялостно увеличение на размера на бюджетните кредити за поети задължения за функция 3 в размер на 423,3 милиона евро, за да се посрещнат нуждите, произтичащи от увеличения миграционен натиск в Гърция, да се финансират незабавни мерки, необходими в контекста на епидемичния взрив от COVID-19, и да се покрие увеличение на бюджета за Европейската прокуратура." 3823,en-bg,"amending Decision (EU) 2020/265 as regards adjustments to the amounts mobilised from the Flexibility Instrument for 2020 to be used for migration, refugee inflows and security threats, for immediate measures in the context of the COVID-19 outbreak and for reinforcement of the European Public Prosecutor's Office","за изменение на Решение (ЕС) 2020/265 по отношение на корекциите на сумите, мобилизирани от Инструмента за гъвкавост за 2020 г., които да бъдат използвани за целите на миграцията, притоците от бежанци и заплахите за сигурността, за незабавни мерки в контекста на епидемичния взрив от COVID-19, и за укрепване на Европейската прокуратура" 3824,en-bg,"[6: Decision (EU) 2020/265 of the European Parliament and of the Council of 27 November 2019 on the mobilisation of the Flexibility Instrument to finance immediate budgetary measures to address the ongoing challenges of migration, refugee inflows and security threats (OJ L 058 27.02.2020, p. 51)]","Решение (ЕС) 2020/265 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно мобилизирането на средства по линия на Инструмента за гъвкавост за финансиране на незабавни бюджетни мерки за справяне с текущите предизвикателства на миграцията, притоците на бежанци и заплахите за сигурността (OВ L 058 27.2.2020 г., стр. 51)]" 3825,en-bg,"The European Parliament and the Council decided on 27 November 2019 to mobilise the Flexibility instrument for an amount of EUR 778,1 million for heading 3 Security and Cititzenship as proposed by the Commission.","Европейският парламент и Съветът решиха да се мобилизира Инструментът за гъвкавост за сума в размер на 778,1 милиона евро за функция 3 Сигурност и гражданство, съгласно предложението на Комисията." 3826,en-bg,"(3) On 27 November 2019 the European Parliament and the Council adopted Decision (EU) 2020/265 mobilising the Flexibility Instrument to provide the amount of EUR 778 074 489 in commitment appropriations in heading 3 (Security and citizenship) for the financial year 2020 to finance measures in the field of migration, refugees and security.","Европейският парламент и Съветът приеха Решение (ЕС) 2020/265 за мобилизиране на Инструмента за гъвкавост за предоставяне на сумата от 778 074 489 EUR бюджетни кредити за поети задължения по функция 3 (Сигурност и гражданство) за финансовата 2020 година за финансиране на мерки в областта на миграцията, бежанците и сигурността." 3827,en-bg,"[1: COM(2020) 145, 27.3.2020.]","[1: COM(2020) 145, 27.3.2020 г.]" 3828,en-bg,"[5: Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 of 2 December 2013 laying down the multiannual financial framework for the years 2014-2020 (OJ L 347, 20.12.2013, p.","Регламент (EC, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014 - 2020 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 884).]" 3829,en-bg,"[7: COM(2020) 145, 27.3.2020.]","[7: COM(2020) 145, 27.3.2020 г.]" 3830,en-bg,"[4: OJ C 373, 20.12.2013, p.","ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.]" 3831,en-bg,"[2: OJ L 347, 20.12.2013, p.","ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 884.]" 3832,en-bg,"In Paragraph 1, in the first subparagraph, ""EUR 778 074 489"" is replaced by ""EUR 851 374 489"" and the second subparagraph is replaced by the following: ""The amounts referred to in the first subparagraph shall be used to finance measures to address the ongoing challenges of migration, refugee inflows and security threats as well as the current sanitary crisis in the European Union resulting from the COVID-19 outbreak and increased needs of the European Public Prosecutor's Office.""","В параграф 1, първа алинея „778 074 489 EUR"" се заменя със „851 374 489 EUR"", а втората алинея се заменя със следното:" 3833,en-bg,"[3: OJ L 58, 27.2.2020, p.","ОВ L 58, 27.2.2020 г., стр. 51.]" 3834,en-bg,EN EN,ПРИЕХА 3835,en-bg,The study is not a formal evaluation.,Проучването не представлява официална оценка. 3836,en-bg,Some do not mention safety and quality at all.,Някои изобщо не споменават безопасността и качеството. 3837,en-bg,A number of points should be noted:,Трябва да се отбележат няколко неща: 3838,en-bg,This could deliver tangible benefits to health systems across the EU.,Това може да осигури осезаеми ползи за системите на здравеопазване в целия ЕС. 3839,en-bg,There are a number of reasons why this may be the case.,За това има редица причини. 3840,en-bg,The Commission has therefore not yet used the delegated power.,Комисията все още не се е възползвала от делегираното правомощие. 3841,en-bg,Member States have asked the Commission to propose measures to ensure long-term sustainability.​[16]​,Държавите членки поискаха от Комисията да предложи мерки за гарантиране на дългосрочна устойчивост​[16]​. 3842,en-bg,It entered into force on 27 May 2014.,Той влезе в сила на 27 май 2014 г. 3843,en-bg,Whilst only one in ten knew about the existence of NCPs:,В същото време само един от всеки десет е знаел за съществуването на НТК: 3844,en-bg,This requirement will therefore need to be analysed under the conditions of Article 7(7).,"Следователно това изискване ще трябва да бъде анализирано съгласно условията на член 7, параграф 7." 3845,en-bg,Some 50 % of stakeholders contacted agreed to be interviewed over the four-week period.,"Около 50 % от заинтересованите страни, с които бе осъществен контакт, се съгласиха да бъдат интервюирани по време на четириседмичния период." 3846,en-bg,"It is also worth noting that some of the demand that does exist may be catered for under local bilateral arrangements, which exist in some Member States.","Заслужава да се отбележи също, че част от съществуващото търсене може би се удовлетворява съгласно местни двустранни договорености, които съществуват в някои държави членки." 3847,en-bg,It requires the Commission to prepare a report in respect of the delegated powers not later than six months before the end of the five-year period.,От Комисията се изисква да изготви доклад относно делегираните правомощия не по-късно от шест месеца преди изтичането на петгодишния срок. 3848,en-bg,"To realise this potential, ongoing support and commitment from all sides will be needed.",За оползотворяването на този потенциал ще е необходима трайна подкрепа и ангажираност от всички страни. 3849,en-bg,These infringements relate only to the completeness of transposition measures.,Нарушенията се отнасят единствено до пълнотата на мерките за транспониране. 3850,en-bg,The analysis was carried out between 6 October 2014 and 6 November 2014.,Анализът беше извършен в периода 6 октомври-6 ноември 2014 г. 3851,en-bg,Use of prior authorisation (number of Member States),Използване на предварително разрешение (брой държави членки) 3852,en-bg,All NCPs completed at least a part of the online survey.,НТК завършиха поне част от онлайн проучването. 3853,en-bg,"However, in practice, prior authorisation systems are based almost entirely on Article 8(2)(a), on which this report will therefore focus.","На практика обаче системите за предварително разрешение се основават почти изцяло на член 8, параграф 2, буква а), поради което настоящият доклад е съсредоточен върху нея." 3854,en-bg,"This subject of which information patients need, and how it should be provided, is likely to be on the agenda for some time to come.","Въпросът от каква информация се нуждаят пациентите и как тя следва да им бъде предоставяна, вероятно ще бъде на дневен ред още известно време." 3855,en-bg,"That report set out in detail the data which would be needed to assess whether this had, in fact, happened.","В него подробно се посочват данните, които биха били необходими, за да се прецени дали това наистина се е случило." 3856,en-bg,"Such arrangements would need to facilitate joint work, and consequently enable Member States and other stakeholders to benefit fully from it.",Такива правила ще трябва да улесняват съвместната работа и следователно да предоставят възможност на държавите членки и на другите заинтересовани страни да се възползват пълноценно от нея. 3857,en-bg,"This is not surprising, given EU citizens' seemingly low awareness of their rights and the existence of the NCPs.","Това не е изненада, като се има предвид очевидно слабата информираност на гражданите на ЕС за техните права и за съществуването на НТК." 3858,en-bg,Data from Member States on the operation of the Directive,Данни от държавите членки за действието на Директивата 3859,en-bg,4.2 European Reference Networks,Европейски референтни мрежи 3860,en-bg,The next step is to identify those EU activities and best practices which will help implement real cross-border collaboration which delivers added value.,"Следващата стъпка е да се определят тези дейности и най-добри практики на ЕС, които ще помогнат за прилагането на действително трансгранично сътрудничество, което носи добавена стойност." 3861,en-bg,The conclusion of this meeting (and of the support study carried out) was that no exclusion was needed at that time.,"Заключението от срещата (и от проведеното проучване за подкрепа) беше, че на този етап няма такава необходимост." 3862,en-bg,"As things stand, that data is unavailable and the Commission is, therefore, unable to make any further analysis at this time.","При сегашното състояние на нещата такива данни не са налични, поради което към този момент Комисията не може да направи допълнителен анализ." 3863,en-bg,A recent Eurobarometer survey​[7]​ indicated that fewer than two out of ten citizens feel that they are informed about their cross-border healthcare rights:,"Неотдавнашно проучване на „Евробарометър""​[7]​ показа, че по-малко от двама от всеки десет граждани считат, че са информирани за правата си на трансгранично здравно обслужване:" 3864,en-bg,The field of medicinal products and medical devices is one where change may occur rapidly.,"Областта на лекарствените продукти и медицинските изделия е една от областите, които подлежат на бързи промени." 3865,en-bg,"Secondly, as also indicated by the Eurobarometer, the number of citizens who are aware of their general rights to reimbursement is extremely low.","На второ място, както показва и проучването на „Евробарометър"", броят на гражданите, които са запознати с общите си права за възстановяване на разходите, е изключително малък." 3866,en-bg,Information requests received by National Contact Points,"Искания за информация, получени от националните точки за контакт" 3867,en-bg,"Successful cross-border collaboration requires significant buy-in from local-level actors, with the support of national authorities.",Успешното трансгранично сътрудничество изисква значително включване на участници на местно равнище с подкрепата на националните органи. 3868,en-bg,"So far, it is clear that there are significant differences between NCPs in the way they operate and the quality of the information they provide.","Засега е ясно, че съществуват значителни различия между НТК по отношение на начина, по който те функционират, и на качеството на информацията, която предоставят." 3869,en-bg,This evaluation is likely to mean that it is desirable to adjust the content of the current Delegated Act in the future.,"Тази оценка може да означава, че е желателно съдържанието на действащия понастоящем делегиран акт в бъдеще да бъде изменено." 3870,en-bg,A total of 109 223 such requests were recorded in 2014.,През 2014 г. са регистрирани общо 109 223 такива искания. 3871,en-bg,"Similarly, the pressures faced by health services are leading to increased interest in making better use of resources via cross-border collaboration.",По подобен начин и натискът върху здравните услуги води до засилен интерес от по-добро използване на ресурсите чрез трансгранично сътрудничество. 3872,en-bg,Some Member States have different National Contact Points (NCPs) for ‘incoming' and ‘outgoing' patients.,"В някои държави членки има отделни национални точки за контакт (НТК) за „входящи"" и за „изходящи"" пациенти." 3873,en-bg,"Those will need to be addressed in future exercises, as they affect the comparability of the data.","Те ще трябва да бъдат разрешени при бъдещо събиране на информация, тъй като засягат сравнимостта на данните." 3874,en-bg,Reimbursement for treatment not subject to prior authorisation​[17]​,"Възстановяване на разходите за лечение, за което не се изисква предварително разрешение​[17]​" 3875,en-bg,"As this was the first time this questionnaire was used, a number of practical semantic issues were identified during the exercise (reflecting the variety of national situations and practices).","Тъй като въпросникът се използва за първи път, по време на докладването бяха установени редица семантични проблеми (отразяващи разнообразието от национални обстоятелства и практики)." 3876,en-bg,"Although the Commission has received no specific notifications, some of the ways in which Member States have transposed the Directive could be considered as limiting reimbursement.","Макар че Комисията не е получила конкретни уведомления, някои от начините на транспониране на Директивата от държавите членки може да бъдат разглеждани като ограничаващи възстановяването на разходи." 3877,en-bg,The application of the Directive to ‘telemedicine' (i.e. health services provided remotely) has led to a certain lack of clarity.,"Прилагането на Директивата към „телемедицината"" (т.е. здравно обслужване, предоставяно дистанционно) е довело до известна липса на яснота." 3878,en-bg,It is currently working on guidelines on effective methods for enabling the use of medical information for public health and research.,"В момента тя работи върху насоки относно ефективни методи, които да позволят използването на медицинска информация за нуждите на общественото здравеопазване и научните изследвания." 3879,en-bg,"PA for everything, with exception of one specialist consultation per year per patient 1","Предварително разрешение за всичко, с изключение на една консултация със специалист годишно на пациент" 3880,en-bg,"Twenty-six Member States provided responses, covering the calendar year 2014.","Двадесет и шест държави членки предоставиха отговори, които обхващат календарната 2014 година." 3881,en-bg,"This list includes, among other elements and with limited exceptions, the ""common name"" of the product (which, in practice, means the International Non-proprietary Name for a large majority of products).","Списъкът включва, наред с други елементи и с ограничени изключения, общоприетото наименование на продукта (което на практика за голяма част от продуктите означава международното непатентно наименование)." 3882,en-bg,"The report under Article 20(3) of Directive 2011/24/EU which the Commission adopted in early 2014,​[5]​ noted that the coming into operation of the Directive could affect the use of the Social Security Regulations.","В доклада съгласно член 20, параграф 3 от Директива 2011/24/ЕС, който Комисията прие в началото на 2014 г.​[5]​, се отбелязва, че влизането в сила на Директивата може да засегне ползването на регламентите за социална сигурност." 3883,en-bg,The Directive requires Member States to provide information on their quality and safety systems.,Директивата се изисква държавите членки да предоставят информация за своите системи за качество и безопасност. 3884,en-bg,^4 Note that the data for planned healthcare via the S2 forms covers only 22 Member States as data for the others was not available.,"^4 Следва да се отбележи, че данните за планирано здравно обслужване чрез формуляр S2 обхващат само 22 държави членки, тъй като за другите не бяха налични данни." 3885,en-bg,"As outlined in recital 43 of the Directive, the criteria attached to the grant of prior authorisation have to be duly justified.","Както е посочено в съображение 43 от Директивата, свързаните с даването на предварително разрешение критерии трябва да бъдат надлежно обосновани." 3886,en-bg,The chapter of the Directive on cooperation between health systems has created a new framework for Member States' cooperation.,"Главата от Директивата, която се отнася до сътрудничеството между системите на здравеопазване, създаде нова рамка за сътрудничество между държавите членки." 3887,en-bg,"However, given the points set out above, it is not possible to conclude now that use of cross-border healthcare accurately reflects potential demand.","Въпреки това, предвид посочените по-горе съображения, понастоящем не може да се направи заключение, че използването на трансгранично здравно обслужване отразява точно потенциалното търсене." 3888,en-bg,It was due to be transposed by Member States by 25 October 2013.,Тя трябваше да бъде транспонирана от държавите членки до 25 октомври 2013 г. 3889,en-bg,"Via a series of conferences organised on behalf of the Commission by the European Patients' Forum, patient organisations have reported their concern that patients are faced with ‘a labyrinth of confusing, sometimes insufficient and sometimes too detailed information' with regard to cross-border healthcare.","В поредица от конференции, организирани от името на Комисията от Европейския форум на пациентите, организациите на пациентите заявиха своето безпокойство, че пациентите са изправени пред „лабиринт от объркваща, понякога недостатъчна, а понякога прекалено подробна информация"" по отношение на трансграничното здравно обслужване." 3890,en-bg,It has contributed to a number of important discussions going on in many Member States regarding healthcare reform.,"Тя допринесе за редица важни дискусии за реформата в здравеопазването, които продължават в редица държави членки." 3891,en-bg,"Regarding Article 12(5), the Commission worked closely with the Member States on the content of the delegated act before adopting it on 10 March 2014 (see reference under 4.2, above).","Що се отнася до член 12, параграф 5, Комисията работеше в тясно сътрудничество с държавите членки по съдържанието на делегирания акт преди неговото приемане на 10 март 2014 г. (вж. препратката в точка 4.2 по-горе)." 3892,en-bg,The evaluative study on the Cross-border Healthcare Directive,Проучване за оценка относно Директивата за трансгранично здравно обслужване 3893,en-bg,In 2013 there were 1.6 million claims for reimbursement for unplanned healthcare but only 30 172 applications for planned healthcare abroad under the Regulations (via the S2 form used in such cases).,"През 2013 г. е имало 1,6 милиона искания за възстановяване на разходите за непланирано здравно обслужване, но само 30 172 заявления за планирано здравно обслужване в чужбина съгласно регламентите (чрез използвания в такива случаи формуляр S2)." 3894,en-bg,"Whilst the initial work undertaken by the Commission so far has thrown up some suggestions for action at EU level (e.g. sharing of best practice from successful projects; development of checklists for those considering cross-border collaboration), it is clear that these would only work in support of national or local activities.","Макар че началната работа, извършена досега от Комисията, изведе на преден план някои предложения за действие на равнището на ЕС (например, споделяне на добри практики от успешни проекти; разработване на контролни списъци за тези, които планират трансгранично сътрудничество), е ясно, че те ще работят единствено в подкрепа на национални или местни инициативи." 3895,en-bg,"It meets twice a year, and is supported on scientific and technical issues by a joint action under the Health Programme, called EUnetHTA.","Тя заседава два пъти годишно и по научни и технически въпроси се подпомага от съвместно действие по Програмата в областта на здравето, наречено EUnetHTA." 3896,en-bg,Member States transposed Directive 2011/24/EU at different times and in many cases the data provided only cover part of 2014.,Държавите членки транспонираха Директива 2011/24/ЕС по различно време и в много от случаите предоставените данни обхващат само част от 2014 г. 3897,en-bg,"According to the principle of mutual recognition of qualifications, however, Member States should recognise decisions about clinical need and appropriateness provided by an equivalent professional in another Member State.","В съответствие с принципа на взаимно признаване на квалификациите обаче държавите членки следва да признават решенията относно клиничната необходимост и целесъобразност, предоставени от равностоен специалист в друга държава членка." 3898,en-bg,Member States have introduced prior authorisation systems as follows.,"Държавите членки са въвели системи за предварително разрешение, както следва:" 3899,en-bg,"An evaluative study does, however, deliver a meaningful, albeit qualitative contribution to the baseline assessment and to future evaluation efforts, in line with the ‘evaluate first' principle.","Едно проучване за оценка все пак дава значим и освен това качествен принос за основната преценка и за бъдещите усилия за оценяване в съответствие с принципа „първо оцени""." 3900,en-bg,A questionnaire was sent to all Member States in January 2015.,2015 г. на всички държави членки беше изпратен въпросник. 3901,en-bg,Some Member States - particularly those with insurance-based systems - have experienced difficulties in collecting information from the component parts of their system.,"Някои държави членки - по-специално тези, чиито системи се основават на застраховки - бяха затруднени при събирането на информация от съставните звена на системата." 3902,en-bg,The eHealth Network aims to support cooperation between national authorities.,Целта на мрежата за електронно здравеопазване е да подкрепя сътрудничеството между националните органи. 3903,en-bg,Germany did provide a data return but was unable to provide data on the use of prior authorisation.,"Германия предостави данни, но не беше в състояние да предостави данни за използването на предварително разрешение." 3904,en-bg,"For the future, the HTA Network will continue its strategic role, but strong and efficient scientific cooperation will be essential.","В бъдеще мрежата за ОЗТ ще продължи да има стратегическа роля, но най-важно ще бъде стабилното и ефективно научно сътрудничество." 3905,en-bg,"For example, if a Member State decides to reimburse someone under the Regulations on the grounds that this is more beneficial to the patient, then the procedure for establishing the reimbursement amount can take several months.","Например, ако държава членка реши да възстанови разходите на дадено лице съгласно регламентите с основанието, че това е по-изгодно за пациента, тогава процедурата за определяне на сумата за възстановяване може да отнеме няколко месеца." 3906,en-bg,It is questionable whether this is in line with the principle of free movement of patients and with the criteria set out in Articles 7(9) and 7(11).,"Спорно е дали това е в съответствие с принципа на свободно движение на пациентите и с критериите, посочени в член 7, параграфи 9 и 11." 3907,en-bg,Yet five of these twelve Member States explicitly insist that the referral must be from a professional in their country.,"Въпреки това пет от тези дванадесет държави членки изрично настояват, че направлението трябва да бъде дадено от специалист в тяхната държава." 3908,en-bg,Methodology,Методология 3909,en-bg,^3 Regulations (EC) No 883/2004 and No 987/2009 on the coordination of social security systems.,Регламенти (ЕО) № 883/2004 и № 987/2009 за координация на системите за социална сигурност. 3910,en-bg,The evaluation study cited above indicates considerable variation in the performance of National Contact Points in this regard.,Цитираното по-горе проучване за оценка показва значителни различия в работата на националните точки за контакт в това отношение. 3911,en-bg,These findings are in line with the data reported by Member States on information requests (contained in Annex A),"Тези констатации съответстват на данните, докладвани от държавите членки в отговор на исканията за информация (тези данни се съдържат в приложение А)." 3912,en-bg,"In the two pending cases, the Member States concerned have committed to addressing the outstanding issues.",В двата неприключени случая съответните държави членки поеха ангажимент да се справят с нерешените въпроси. 3913,en-bg,"Other Member States also have regional contact points, but also one national NCP.","В други държави членки също има регионални точки за контакт, но и една обща НТК." 3914,en-bg,"Its overall objective is to report on implementation to date on the basis of the sources at hand and to identify gaps and potential for improvement, as called for by Article 20(1) of the Directive.","Общата му цел е да се докладва въз основа на наличните източници за изпълнението на Директивата към настоящия момент и да се определят пропуските и потенциалът за подобрение, както е предвидено в член 20, параграф 1 от Директивата." 3915,en-bg,"Finally, the advance of technology means that ‘telemedicine' services (including online pharmacies) are likely to become more common and more significant in the immediate future.","И накрая, напредъкът на технологиите означава, че вероятно в близко бъдеще телемедицинските услуги (включително онлайн аптеките) ще станат по-широко разпространени и ще добият по-голямо значение." 3916,en-bg,"Furthermore, Member States are required to notify the Commission of any decision to introduce limitations under 7(9).","Освен това от държавите членки се изисква да уведомяват Комисията за всяко решение за въвеждане на ограничаване съгласно член 7, параграф 9." 3917,en-bg,These much larger figures are probably due to website visits being recorded as information requests in these three Member States.,"Тези значително по-високи стойности вероятно се дължат на посещенията на уебсайта, които в тези три държави членки са регистрирани като искания за информация." 3918,en-bg,This Directive established a list of common elements to be included in cross-border prescriptions.,"В тази директива се определя списък от общи елементи, които трябва да се включват в трансгранични медицински предписания." 3919,en-bg,"Given the recent adoption of the Directive and the scarcity of readily available data on patient mobility, a formal evaluation of the Directive would have been premature.","Като се имат предвид фактът, че Директивата бе приета неотдавна, и недостигът на леснодостъпни данни за мобилността на пациентите, официална оценка на Директивата би била прибързана." 3920,en-bg,"^6 The UK has no National Contact Point covering the whole UK, so it was necessary to examine the separate contact points.","В Обединеното кралство няма национална точка за контакт, която да обхваща цялата държава, затова беше необходимо да се вземат предвид отделните точки за контакт." 3921,en-bg,"This data is from the evaluative study, which also indicated significant variation in the activity of the NCPs.","Тези данни са от проучването за оценка, което показа също и значителни различия в дейността на НТК." 3922,en-bg,"In these 14 Member States, therefore, it is unclear for patients exactly which treatments are subject to prior authorisation, since the use of at least one of these criteria - and sometimes both - has not been elucidated by national authorities.","Поради това в тези четиринадесет държави членки за пациентите не е ясно за кои точно видове лечение се изисква предварително разрешение, тъй като използването на поне един от тези критерии - а понякога и на двата - не е било разяснено от националните органи." 3923,en-bg,This study considers the effects of Directive 2011/24/EU.,В това проучване се разглежда въздействието на Директива 2011/24/ЕС. 3924,en-bg,The level of use of planned healthcare elsewhere is far below the potential levels suggested by the number of people indicating in the Eurobarometer survey that they would consider using cross-border healthcare.,"Нивото на използване на планирано здравно обслужване в друга държава е далеч под потенциалните нива, за които може да се съди по броя на хората, посочили в проучването на „Евробарометър"", че биха обмислили използването на трансгранично здравно обслужване." 3925,en-bg,This seems to be due to low numbers of claims rather than large numbers of refusals: the available data suggests that roughly 85 % of reimbursement claims are granted.,"Това изглежда се дължи по-скоро на малкия брой искания, а не толкова на голям брой откази: наличните данни показват, че около 85 % от исканията за възстановяване на разходите са удовлетворени." 3926,en-bg,"It may therefore prove useful to consider whether and how the applicable rules (e.g. on applicable legislation; access to, and reimbursement for, treatment) need to be developed and clarified.","Поради това може да се окаже полезно да се разгледа въпросът дали и как приложимите правила (например, действащото законодателство, достъпът до лечение и възстановяването на разходи за него) трябва да бъдат доразработвани и уточнявани." 3927,en-bg,There may well be merit in exploring common approaches or guidelines for the work of NCPs in future discussions.,Може би наистина си заслужава в бъдещите дискусии да се обсъдят общи подходи или насоки за работата на НТК. 3928,en-bg,"The first call for networks will take place in early 2016, with the first networks expected to be approved during that year.","Първата покана за създаване на мрежи ще бъде отправена в началото на 2016 г., като се очаква първите мрежи да бъдат одобрени през същата година." 3929,en-bg,Limitations,Ограничения 3930,en-bg,Patient flows for healthcare abroad under the Directive are low.,Потоците от пациенти за здравно обслужване в чужбина съгласно Директивата са малки. 3931,en-bg,The majority of these measures were addressed in Implementing Directive 2012/52/EU​[8]​.,По-голямата част от тези мерки са уредени в Директива за изпълнение 2012/52/ЕС​[8]​. 3932,en-bg,"One relevant issue here is how the ‘basket of benefits', i.e. the healthcare to which the patient is entitled, is defined.","Един от съществените въпроси тук е как се определя „кошницата на обезщетенията"", т.е. здравното обслужване, на което пациентът има право." 3933,en-bg,"Even where citizens are aware of their rights, there are a number of Member States where it is difficult for patients to find out more about how to use these rights in practice.","Дори в случаите, когато гражданите знаят правата си, за пациентите в редица държави членки е трудно да научат повече за това как да се ползват от тези права на практика." 3934,en-bg,"For example, some Member States reimburse or provide consultations with general practitioners at a distance, whilst others do not.","Някои държави членки, например, възстановяват разходи или предоставят консултации с общопрактикуващи лекари от разстояние, докато други не го правят." 3935,en-bg,"Regarding ERNs, the first Networks will be established in 2016, and will then need to be evaluated.","Що се отнася до ЕРМ, първите мрежи ще бъдат създадени през 2016 г. и след това ще трябва да бъдат подложени на оценка." 3936,en-bg,"However, Article 10 of the Directive obliges National Contact Points to assist each other in understanding invoices.",Член 10 от Директивата обаче задължава националните точки за контакт да си оказват взаимопомощ за разбиране на фактурите. 3937,en-bg,"However, the impact of the Directive should be considered more widely than simply cross-border healthcare.","Въздействието на Директивата трябва обаче да се разглежда в по-широк план, а не само по отношение на трансграничното здравно обслужване." 3938,en-bg,No prior authorisation 7,Няма предварително разрешение 7 3939,en-bg,"This is not due to the Directive itself, but reflects broader technological and societal changes: people's expectations are radically different now than they were just a few years ago (and health services are unlikely to be immune from the impact of, for example, user-generated reviews).","Това не се дължи на самата Директива, а е отражение на по-широки технологични и обществени промени: сега очакванията на хората са коренно различни в сравнение с това, което са били само преди няколко години (а здравните услуги едва ли са защитени, например, от въздействието на представени от потребителите отзиви)." 3940,en-bg,The Commission is of the view that the delegated powers conferred by Directive 2011/24/EU should remain in force.,"Комисията е на мнение, че делегираните правомощия, предоставени ѝ чрез Директива 2011/24/ЕС, следва да останат в сила." 3941,en-bg,"They stressed the desirability of facilitating ‘comparability and reliability of information provided to patients on quality and safety, across institutions and across Member States'.","Освен това те подчертаха, че е желателно да се улеснят „сравнимостта и надеждността на предоставяната на пациентите информация относно качеството и безопасността в различните институции и в различните държави членки""." 3942,en-bg,"These ‘focus countries' are a representative sample, based on a host of criteria detailed in the report.",Тези целеви държави са представителна извадка въз основа на описан подробно в доклада набор от критерии. 3943,en-bg,"At the other end of the spectrum, Italy received 177 (103 authorised) and Slovakia 139 (121 authorised).","В другия край на скалата са Италия, в която са получени 177 (103 разрешени) и Словакия със 139 (121 разрешени)." 3944,en-bg,A selection of the data reported by Member States is presented here.,Тук е представен подбор от докладваните от държавите членки данни. 3945,en-bg,"Most obviously, the Directive contains a significant number of provisions relating to transparency for patients on their rights, and on the quality and safety of healthcare services.","Съвсем очевидно е, че Директивата съдържа значителен брой разпоредби във връзка с прозрачността за пациентите по отношение на техните права, както и за качеството и безопасността на здравните услуги." 3946,en-bg,"Some NCPs are based in the Ministry of Health, others in the healthcare insurer, and others in independent bodies.","НТК са базирани в министерството на здравеопазването, други са към здравноосигурителни институции, а трети са към независими органи." 3947,en-bg,"It draws on the situation on the ground and other valuable external sources (past studies, scientific literature, stakeholder input, etc.).","То се основава на съществуващата ситуация и на други значими външни източници (предишни проучвания, научна литература, данни от заинтересовани страни и т.н.)." 3948,en-bg,"It has also identified specific areas where greater cross-border collaboration could make a significant difference to patient outcomes, for example in access to critical care for myocardial infarctions.","Тя определи също и конкретни области, в които по-интензивното трансгранично сътрудничество би могло да принесе осезателна полза за пациентите, например при достъпа до спешна помощ в случай на миокарден инфаркт." 3949,en-bg,"They represented a range of health insurance providers, healthcare providers, patient ombudsmen, national and regional authorities, patient groups, audit bodies, trade unions and frontline healthcare prescriber organisations.","Те представляват широк кръг от доставчици на здравноосигурителни услуги, доставчици на здравно обслужване, омбудсмани за пациенти, национални и регионални органи, групи на пациенти, одитни органи, профсъюзи и организации на издаващи медицински предписания за първично лечение." 3950,en-bg,The HTA strategy adopted by the HTA Network has demonstrated the interest in joint work by the Member States but has also shown the need for permanent and well-founded arrangements.,"Стратегията за оценка на здравните технологии, приета от мрежата за ОЗТ, показа интереса към съвместна работа на държавите членки, но разкри също така и нуждата от постоянни и добре обосновани правила." 3951,en-bg,"For this report, the Commission asked Member States to participate in a data collection exercise.",За целите на настоящия доклад Комисията поиска от държавите членки да участват в инициатива за събиране на данни. 3952,en-bg,"This report sets out the current state of play of transposition, and covers the most important and relevant provisions, such as the use of prior authorisation, the level of patient mobility, reimbursement practices, information to patients and cooperation under the Directive.","В настоящия доклад се посочва актуалното състояние на транспонирането и се включват най-важните и съществени разпоредби, като например използването на предварително разрешение, равнището на мобилност на пациентите, практиките за възстановяване, информацията в услуга на пациентите и сътрудничеството съгласно Директивата." 3953,en-bg,"It is questionable whether this is in line with the criterion in Article 8(2)(a), which relates to the way treatment is provided in the Member State of affiliation rather than the Member State of treatment.","Спорно е дали това е в съответствие с критерия от член 8, параграф 2, буква а), който се отнася до начина, по който се предоставя лечение в държавата членка по осигуряване, а не в държавата членка по местолечение." 3954,en-bg,"Two of these infringement cases were pending as of 1 July 2015, the others having been closed on the grounds of subsequent transposition by the Member States concerned.","Към 1 юли 2015 г. два от тези случаи на нарушение все още не бяха приключени, докато останалите са приключени въз основа на последващо транспониране от съответните държави членки." 3955,en-bg,"The data is not, therefore, easily comparable between Member States: examples in this Annex are given by way of illustration only.",Поради това данните от държавите членки не е лесно да бъдат сравнявани: примерите в настоящото приложение са дадени само като илюстрация. 3956,en-bg,"As of 1 July 2015, four infringement proceedings remained open, and all four Member States concerned had made firm commitments to address the outstanding issues.",Към 1 юли 2015 г. открити остават четири процедури за нарушение и всичките четири засегнати държави членки са поели категорични ангажименти да се справят с нерешените въпроси. 3957,en-bg,"Although exclusions from the principle of mutual recognition of prescriptions are not currently needed, such a need may arise in the future, and would need to be dealt with swiftly via a delegated act in order to safeguard public health.","Макар че понастоящем няма необходимост от изключения от принципа на взаимното признаване на медицинските предписания, такава необходимост може да възникне в бъдеще и с оглед опазване на общественото здраве може да се наложи на нея да се реагира бързо чрез делегиран акт." 3958,en-bg,"Patient mobility for planned healthcare - under both the Directive and the Social Security Regulations - remains low, whilst patient mobility in terms of unplanned healthcare seems to be considerably higher.","Мобилността на пациентите за планирано здравно обслужване - както съгласно Директивата, така и съгласно регламентите за социална сигурност - е все още ниска, докато мобилността на пациентите във връзка с непланирано здравно обслужване изглежда значително по-висока." 3959,en-bg,"The report was to include, in particular, information on patient flows, financial dimensions of patient mobility, the implementation of Article 7(9) and Article 8, and on the functioning of the European reference networks and national contact points.","Докладът трябва да съдържа по-специално информация относно потоците пациенти, финансовите измерения на мобилността на пациентите, прилагането на член 7, параграф 9 и на член 8 и функционирането на европейските референтни мрежи и националните точки за контакт." 3960,en-bg,"The Commission has since begun the process of establishing ERNs, including the establishment of the Board of Member States, which will be charged with approving proposals for ERNs.","Комисията започна процес на създаване на ЕРМ, включително създаване на Съвет на държавите членки, който ще бъде натоварен с одобряване на предложенията за ЕРМ." 3961,en-bg,"^16 Council conclusions on ‘innovation for the benefit of patients' Employment, Social policy, Health and Consumer affairs Council meeting Brussels, 1 December 2014","^16 Заключения на Съвета относно иновациите в полза на пациентите, приети на заседание на Съвета по заетост, социална политика, здравеопазване и потребителски въпроси, Брюксел, 1 декември 2014 г." 3962,en-bg,Geographical areas which might benefit from such collaboration also need to be identified.,"Трябва да се определят също и географските области, в които такова сътрудничество може да бъде особено полезно." 3963,en-bg,Use of prior authorisation,Използване на предварително разрешение 3964,en-bg,"Of the latter, 29 115 were accepted​[4]​ - 17 358 in Luxembourg alone.",От последните са били приети 29 115​[4]​ - от които 17 358 само в Люксембург. 3965,en-bg,It meets twice a year and is supported operationally by a joint action under the Health Programme established by Regulation (EU) No 282/2014​[12]​.,"Тя организира срещи два пъти годишно и получава оперативна подкрепа от съвместно действие по Програмата в областта на здравето, установена с Регламент (ЕС) № 282/2014​[12]​." 3966,en-bg,At least four Member States require patients to provide a sworn translation of invoices (one even requiring patients to get all documents certified by their consul in the country of treatment).,Поне четири държави членки изискват пациентите да предоставят превод от заклет преводач на фактурите (една дори изисква от пациентите всички документи да бъдат заверени от техния консул в държавата по местолечение). 3967,en-bg,"In these cases the data indicate 74 050 via website (see point above), 15 461 via telephone, 5 436 via email, and 2 179 via face-to-face contact.","В тези случаи данните показват 74 050 искания чрез уебсайт (вж. горната точка), 15 461 по телефона, 5436 по електронна поща и 2179 при личен контакт." 3968,en-bg,"In addition to desk research and a literature review, a detailed website review and widely used participatory research methods were used.",В допълнение към прегледа на документи и на литература бяха използвани подробен преглед на уебсайтове и широко използвани методи на партиципативно изследване. 3969,en-bg,In these Member States there were a total of only 560 applications for authorisation (of which 360 were granted).,В тези държави членки е имало общо едва 560 заявления за разрешение (от които за 360 е дадено разрешение). 3970,en-bg,- Patient organisation,- Организация на пациенти 3971,en-bg,The work of the eHealth Network is supported by a number of activities carried out under the eHealth Action Plan 2012 - 2020: Innovative healthcare for the 21st century​[13]​.,"Работата на мрежата за електронно здравеопазване се подкрепя от различни дейности, осъществявани съгласно Плана за действие за електронното здравеопазване за периода 2012-2020 г. - иновационно здравно обслужване през 21-ви век​[13]​." 3972,en-bg,"Complaints, infringements and transposition measures were not part of its remit.","В обхвата му не бяха включени жалби, нарушения и мерки за транспониране." 3973,en-bg,"Of the 21 Member States who introduced a system of prior authorisation, 17 were able to supply data on numbers of requests for authorisation specifically under the Directive.","От 21 държави членки, които са въвели система за предварително разрешение, 17 бяха в състояние да предоставят данни за броя на исканията за разрешение конкретно съгласно Директивата." 3974,en-bg,"Interviews with 20 health insurers as part of an evaluative study​[2]​ on behalf of the Commission found that 15 of them thought that patients in their country do not know whether a treatment is subject to prior authorisation or not, and that patients therefore tended to request prior authorisations even when this was not necessary.","При интервюиране на 20 здравноосигурителни институции в рамките на проучване за оценка​[2]​, извършено от името на Комисията, бе установено, че 15 от тях считат, че пациентите в тяхната държава не знаят за кои видове лечение се изисква предварително разрешение и че поради това обикновено искат предварително разрешение дори когато такова не е необходимо." 3975,en-bg,"Of these 23, Finland, France and Luxembourg provided aggregate data for the Directive and the Social Security Regulations.","От тези 23 държави Финландия, Франция и Люксембург предоставиха обобщени данни за Директивата и за регламентите за социална сигурност." 3976,en-bg,"It seems hard to argue, for example, that a treatment should be subject to prior authorisation when not a single person has applied for authorisation for that treatment that year (with a possible exception for extremely specialised or expensive treatments, of course, where even a very small number of reimbursement claims could have significant consequences).","Трудно е да се твърди, например, че за дадено лечение следва да се изисква предварително разрешение, ако през съответната година нито един човек не е подал заявление за разрешение за това лечение (разбира се, с изключение евентуално на строго специализирано или скъпо лечение, при което дори много малък брой искания за възстановяване може да има значителни последици)." 3977,en-bg,Several Member States require prior authorisation if the healthcare requires an overnight stay in the Member State of treatment.,"Няколко държави членки изискват предварително разрешение, ако здравното обслужване налага нощувка в държавата членка по местолечение." 3978,en-bg,Article 12 of Directive 2011/24/EU concerns the development of European Reference Networks (ERNs).,Член 12 от Директива 2011/24/ЕС се отнася до развитието на Европейски референтни мрежи (ЕРМ). 3979,en-bg,Article 11 of the Directive gives effect to the principle of mutual recognition of medical prescriptions between Member States and empowers the Commission to adopt practical measures to assist such recognition.,Член 11 от Директивата въвежда принципа на взаимно признаване на медицинските предписания в отделните държави членки и дава правомощия на Комисията да приема практически мерки за подпомагане на такова признаване. 3980,en-bg,^18 Reimbursement practices may vary considerably from Member State to Member State.,Практиките за възстановяване на разходите може да се различават значително между държавите членки. 3981,en-bg,4.5 Cross-border collaboration,Трансгранично сътрудничество 3982,en-bg,"Regarding Article 11(5), a meeting of Member State experts was convened on 14 February 2012 to discuss whether there was a need to exclude specific categories of medicinal products or medical devices from the recognition of prescriptions.","Във връзка с член 11, параграф 5 на 14 февруари 2012 г. беше организирана среща на експерти от държавите членки, за да се обсъди дали съществува необходимост от изключване на конкретни категории лекарствени продукти или медицински изделия от признаването на медицинските предписания." 3983,en-bg,"The Commission is working with healthcare providers and authorities to raise awareness of the possibilities offered by ERNs, and to gather support for potential networks or members of networks.","Комисията работи заедно с доставчиците на здравно обслужване и със съответните органи за повишаване на осведомеността относно възможностите, които ЕРМ предлагат, както и за набиране на подкрепа за евентуални мрежи или на членове на мрежите." 3984,en-bg,Twenty Member States reported data on reimbursement made exclusively under the Directive.,"Двадесет държави членки докладваха данни за възстановяване на разходи, направено изключително съгласно Директивата." 3985,en-bg,"They have identified NCPs as having a crucial role in the success or failure of the Directive, recommending that NCPs could provide ‘checklists' for individuals considering planned care abroad, and more detailed individual timelines of procedures, costs and reimbursement rates.","Те изтъкнаха, че НТК са звена с решаваща роля за успеха или неуспеха на Директивата и отправиха препоръки, че НТК биха могли да предоставят контролни списъци за лица, които предвиждат планирано здравно обслужване в чужбина, както и по-подробни индивидуални графици за процедурите, разходите и равнищата на възстановяване на разходите." 3986,en-bg,"Firstly, a number of Member States were late implementing the Directive, which will impact on the numbers able to use it during 2014.","На първо място, някои държави членки закъсняха с прилагането на Директивата, а това се е отразило на броя на хората, които са могли да се ползват от нея през 2014 г." 3987,en-bg,4.4 Health Technology Assessment (HTA),Оценка на здравните технологии (ОЗТ) 3988,en-bg,"In March 2014 the legal framework for the establishment and evaluation of Networks (delegated​[9]​ and implementing decisions​[10]​) was adopted, with unanimous support of the Member States.",През март 2014 г. с единодушната подкрепа на държавите членки беше приета правната рамка за създаване и оценка на мрежите (делегирано решение​[9]​ и решение за изпълнение​[10]​). 3989,en-bg,Only three had average processing times of 30 days or more: Hungary (30 days); Cyprus (40); and Slovenia (69).,"Само в три държави членки средният срок за обработка е бил 30 или повече дни: Унгария (30), Кипър (40) и Словения (69)." 3990,en-bg,"It also report on the use of delegated powers pursuant to Article 17(1) of the Directive, which requires the Commission to report on these by 24 October 2015.","В него се докладва също за използването на делегирани правомощия в съответствие с член 17, параграф 1 от Директивата, в който се изисква до 24 октомври 2015 г." 3991,en-bg,"But the Directive does provide a ready-made space (and forum, in the shape of the network of NCPs, which meets regularly) for the Commission and Member States to share ideas on how this challenge might be met.","Благодарение на Директивата действително се осигурява пространство (и форум в лицето на мрежата от НТК, която редовно провежда заседания) за Комисията и държавите членки, където да споделят идеи как могат да бъдат посрещнати тези предизвикателства." 3992,en-bg,"It is also likely that requests relating to cross-border healthcare outside the scope of Directive 2011/24/EU have sometimes been included, e.g. questions relating to the European Health Insurance Card (EHIC) etc.","Възможно е също в някои случаи да са включени искания във връзка с трансгранично здравно обслужване извън обхвата на Директива 2011/24/ЕС, например въпроси, свързани с Европейската здравноосигурителна карта и др." 3993,en-bg,Initial work by the Commission shows that there is a limited number of existing cross-border projects which may provide valuable ‘lessons learned' for future parties.,"Първоначалната работа на Комисията показва, че понастоящем има ограничен брой трансгранични проекти, от които бъдещите заинтересовани страни може да извлекат ценни поуки." 3994,en-bg,"A number of Member States continue to express concern about communicating the complexities of the current legal situation, where cross-border healthcare is covered by two distinct sets of EU legislation (the Directive and the Social Security Regulations), despite the stipulation in Article 2(m) of the Directive, whereby the former applies without prejudice to the Social Security Regulations (see also recitals 28-31 to the Directive).","Редица държави членки продължават да изразяват безпокойство относно предоставянето на информация за сложността на настоящата правна ситуация, при която трансграничното здравно обслужване се разглежда от два отделни набора законодателни актове на ЕС (Директивата и регламентите за социална сигурност), въпреки разпоредбите на член 2, буква м) от Директивата, откъдето следва, че тя се прилага, без да се засягат регламентите за социална сигурност (вж. също съображения 28-31 от Директивата)." 3995,en-bg,Article 8(7) of the Directive requires Member States to ‘make publicly available which healthcare is subject to prior authorisation'.,"В член 8, параграф 7 от Директивата от държавите членки се изисква да „оповестяват публично информация за това за кое здравно обслужване се изисква предварително разрешение""." 3996,en-bg,"If a patient from a Member State where such consultations are not provided or funded has a consultation via telemedicine with a GP in a Member State where such consultations are so provided, it is not clear whether the Member State of affiliation may, in such a case, refuse reimbursement.","Ако пациент от държава членка, в която такива консултации не се предоставят или те не се финансират, проведе консултация с общопрактикуващ лекар в държава членка, където такива консултации се предоставят по този начин, не е ясно дали в такъв случай държавата членка по осигуряване може да откаже възстановяване на разходите." 3997,en-bg,Article 17 of Directive 2011/24/EU confers on the Commission the delegated powers for a period of 5 years from 24 April 2011.,"С член 17 от Директива 2011/24/ЕС делегираните правомощия се предоставят на Комисията за срок от 5 години, считано от 24 април 2011 г." 3998,en-bg,"Some Member States have difficulties dividing their cases between Directive 2011/24/EU and the Social Security Regulations (Regulations (EC) No 883/2004 and (EC) No 987/2009), particularly for claims for reimbursement of healthcare not subject to prior authorisation.","За някои държави членки представлява затруднение отделянето на случаите по Директива 2011/24/ЕС от случаите по регламентите за социална сигурност (Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009), що се отнася по-специално до исканията за възстановяване на разходите за здравно обслужване, което не подлежи на предварително разрешение." 3999,en-bg,"Some Member States provide links to different legal documents; others give a general description of quality assurance strategies; a few provide detailed information (including links to hospital evaluation systems featuring typical safety parameters, e.g. mortality rate, number of cases treated with complications); others direct citizens to specific sources - websites or a named person.","Някои държави членки предоставят връзки към различни правни документи, други дават общо описание на стратегиите за осигуряване на качество, само няколко предоставят подробна информация (включително връзки към системи за оценка на болниците, в които са включени типични параметри за безопасност, като например процент на смъртност, брой случаи с усложнения), други насочват гражданите към конкретни източници - уебсайтове или определено лице." 4000,en-bg,"Any system of prior authorisation must be necessary and proportionate to the objective to be achieved, and may not constitute a means of arbitrary discrimination or an unjustified obstacle to the free movement of patients.",Всяка система за предварително разрешение трябва да бъде необходима и пропорционална на поставените цели и не може да представлява средство за произволна дискриминация или необоснована пречка пред свободното движение на пациенти. 4001,en-bg,"At the other end of the scale, 14 Member States had made fewer than 100 reimbursements (of which six had made no reimbursements at all).","В другия край на скалата са 14 държави членки, които са направили по-малко от 100 възстановявания (от които в шест изобщо не е имало възстановяване на разходи)." 4002,en-bg,6.2 Exercise of the delegation,Упражняване на делегирането 4003,en-bg,"Nine of the 14 Member States have set out which treatments they consider to meet the ‘highly specialised' criterion, whilst five have not.","Девет от четиринадесетте държави членки са определили кои видове лечение считат за изпълняващи критерия „високоспециализирано"", докато пет не са ги определили." 4004,en-bg,The agreed final cut-off date for the exercise was 30 April 2015.,Договорената крайна дата за приключване на инициативата беше 30 април 2015 г. 4005,en-bg,It may be that that the natural demand for cross-border healthcare is relatively low for a number of reasons: unwillingness of patients to travel (e.g. because of proximity to family or familiarity with home system); language barriers; price differentials between Member States; acceptable waiting times for treatment in the Member State of affiliation.,"Възможно е естественото търсене на трансгранично здравно обслужване да е относително ниско поради различни причини: нежелание на пациентите да пътуват (например, заради близостта на семейството или познаването на националната система); езикова бариера; разлики в цената в различните държави членки; приемливи срокове за изчакване за лечение в държавата членка по осигуряване." 4006,en-bg,Two Member States (Poland and Greece) reported that they had neither authorised nor refused any requests for prior authorisation in 2014 and two (Croatia and Portugal) received just one each.,"Две държави членки (Полша и Гърция) докладваха, че през 2014 г. нито са разрешавали, нито са отказвали искания за предварително разрешение, а две държави (Хърватия и Португалия) са получили само по едно искане." 4007,en-bg,"‘Patients have high expectations …the prevailing sentiment is that the NCP must be a gateway to healthcare, not a gatekeeper blocking access.'","„Пациентите имат високи очаквания (...), преобладаващото мнение е, че НТК трябва да улесняват, а не да затрудняват достъпа до здравно обслужване.""" 4008,en-bg,"A detailed breakdown of data may be found in Annex A, which also sets out various qualifications regarding the data collection exercise, not least that the Directive was implemented at different times in different Member States and data may not therefore cover all of 2014).","Подробно разпределение на данните е представено в приложение А, в което се посочват също и различни пояснения относно инициативата за събиране на данни, не на последно място - че Директивата е била въведена по различно време в различните държави членки, поради което данните може да не обхващат цялата 2014 г." 4009,en-bg,The Directive requires the Commission to encourage Member States to cooperate in cross-border healthcare provision in border regions.,Комисията да насърчава държавите членки да си сътрудничат при предоставянето на трансгранично здравно обслужване в граничните райони. 4010,en-bg,"The number of requests for prior authorisation specifically under the Directive which were either authorised or refused in the remaining 17 Member States was 560, of which 360 were authorised.","В останалите 17 държави членки броят на исканията за предварително разрешение конкретно съгласно Директивата, които или са били разрешени, или отказани, е 560, от които 360 са удовлетворени." 4011,en-bg,The next stage for the Commission is to assess whether Member States have transposed the Directive correctly.,Комисията ще оцени на следващ етап дали държавите членки са транспонирали 4012,en-bg,"However, again, these are aggregate figures combining data from both the Social Security Regulations and the Directive.","Това обаче отново са обобщени стойности, които включват данни както съгласно регламентите за социална сигурност, така и съгласно Директивата." 4013,en-bg,Article 11 of Directive 2011/24/EU concerns mutual recognition of prescriptions between Member States.,Член 11 от Директива 2011/24/ЕС се отнася до взаимното признаване на медицинските предписания между държавите членки. 4014,en-bg,"Two of these Member States reported that they had neither refused nor granted a single request, two reported only one each, and only two had more than 100 requests.","Две от тези държави членки докладваха, че не са отказали или разрешили нито едно искане, две докладваха по едно искане и само в две държави е имало повече от 100 искания." 4015,en-bg,"The eHealth Network will review and, if necessary, update the guidelines in 2015-2016 in the light of the CEF experience.",През 2015-2016 г. мрежата за електронно здравеопазване ще преразгледа и при необходимост ще актуализира насоките в съответствие с опита в рамките на МСЕ. 4016,en-bg,None of the 14 countries which have used the ‘overnight stay' criterion has specified which treatments are covered by this criterion.,"Никоя от четиринадесетте държави, които са използвали критерия „нощувка"", не е уточнила кои видове лечение се покриват от този критерий." 4017,en-bg,"To take just one example, the European Reference Networks could seriously improve access to care for rare / low-prevalence and complex diseases where expertise is rare.","Европейските референтни мрежи биха могли да подобрят значително достъпа до здравни грижи при редки/слабо разпространени и сложни заболявания, експертните познания за които са рядко срещани." 4018,en-bg,"Twelve Member States have used this provision with regard to their ‘gatekeeper' structure, which is a system whereby a referral from a GP or family doctor is required for a patient to access specialist healthcare.","Дванадесет държави членки са използвали тази разпоредба във връзка със своята „пропускателна"" структура, която представлява система, при която на пациента е необходимо направление от общопрактикуващ или семеен лекар, за да получи достъп до специализирано здравно обслужване." 4019,en-bg,"The Network adopted a Strategy for EU cooperation on HTA in October 2014, and a reflection paper on reuse of joint HTA work in national activities in April 2015.​[15]​","През октомври 2014 г. мрежата прие Стратегия на ЕС за сътрудничество в областта на ОЗТ, а през април 2015 г. беше приет документ за обсъждане относно повторното използване на работата за ОЗТ в националните дейности​[15]​." 4020,en-bg,"Of nine NCPs surveyed, three had fewer than 10 requests for information per month, four had between 10 and 100 requests, and only two had more than 100 requests per month.","НТК в три е имало по-малко от 10 искания за информация месечно, в четири е имало между 10 и 100 искания, а само в две е имало повече от 100 искания месечно." 4021,en-bg,"Five Member States had fewer than 100 requests for information (Portugal, for example, recorded just 6).","В пет държави членки е имало по-малко от 100 искания за информация (например, в Португалия са регистрирани само 6)." 4022,en-bg,"Under the CEF Work plan 2015, EU funding has been allocated to implement the exchange of patient summaries, and ePrescriptions.",Съгласно работния план на МСЕ за 2015 г. беше предоставено финансиране от ЕС с цел осъществяване на обмена на досиета на пациенти и за електронни медицински предписания. 4023,en-bg,It has proved difficult for many Member States to provide data concerning information requests to NCPs broken down by medium and issue.,"За много държави членки се оказа трудно да предоставят данни относно исканията за информация, отправени към НТК, с разпределение по начин на отправяне и по проблем." 4024,en-bg,Three Member States appear to require any patient seeking reimbursement for cross-border healthcare to demonstrate why it is medically necessary for the particular episode of healthcare to be received in another country.,"Три държави членки изглежда изискват от всеки пациент, който иска възстановяване на разходите за трансгранично здравно обслужване, да докаже защо от медицинска гледна точка е необходимо здравното обслужване в конкретния случай да бъде получено в друга държава." 4025,en-bg,"Twenty-one Member States have introduced a system of prior authorisation (Austria, the Czech Republic, Estonia, Finland, Lithuania, the Netherlands and Sweden have not, although some of these have introduced legislation enabling them to introduce such a system at a later date, should they so wish).","Двадесет и една държави членки са въвели система за предварително разрешение (такава система не е въведена в Австрия, Чешката република, Естония, Финландия, Литва, Нидерландия и Швеция, макар че някои от тези държави са приели законодателни разпоредби, които им позволяват - ако желаят - да я въведат на по-късна дата)." 4026,en-bg,The transposition deadline for the Directive was 25 October 2013.,Крайният срок за транспониране на Директивата беше 25 октомври 2013 г. 4027,en-bg,"The data returns made by Member States, in general, do not suggest that extensive systems of prior authorisation are justified: the numbers of people applying for authorisation are simply too small.","Предоставените данни от държавите членки като цяло не показват, че широкообхватните системи за предварително разрешение са оправдани: просто броят на хората, които подават заявления за предварително разрешение, е твърде малък." 4028,en-bg,"However, Article 7(11) requires that such limitations be necessary and proportionate, and do not constitute a means of arbitrary discrimination or an unjustified obstacle to free movement.","В член 7, параграф 11 обаче се изисква това ограничаване да бъде необходимо и пропорционално и то не може да представлява средство за произволна дискриминация или необоснована пречка пред свободното движение." 4029,en-bg,"Of the 26 Member States who responded, all but Luxembourg and Sweden were able to provide data on the total number of unique requests.",От 26 отговорили държави членки единствено Люксембург и Швеция бяха в състояние да предоставят данни за общия брой на отделните искания. 4030,en-bg,This generally low volume of patient mobility for planned healthcare appears to be equally the case for care under the Social Security Regulations.,Тази като цяло ниска мобилност на пациентите за планирано здравно обслужване изглежда важи и в случая със здравното обслужване съгласно регламентите за социална сигурност. 4031,en-bg,Ten Member States recorded more than 1 000 information requests.,В десет държави членки са регистрирани повече от 1000 искания за информация. 4032,en-bg,2.2 Reimbursement and administration,Възстановяване на разходите и административни въпроси 4033,en-bg,"Article 12 of the Directive requires the Commission to support the development of European Reference Networks (ERNs) of healthcare providers and centres of expertise (in particular in the area of rare diseases) by: adopting the criteria and conditions that such Networks, and providers wishing to join Networks, must fulfil; developing criteria for establishing and evaluating such Networks; and facilitating the exchange of information and expertise on the Networks.","В член 12 от Директивата от Комисията се изисква да подпомага развитието на Европейски референтни мрежи (ЕРМ) между доставчици на здравно обслужване и експертни центрове (по-конкретно в областта на редките заболявания), като приема критериите и условията, на които трябва да отговарят такива мрежи, и доставчиците, които желаят да се присъединят към мрежите, разработва критерии за създаване и оценка на такива мрежи и улеснява обмена на информация и експертни познания в рамките на мрежите." 4034,en-bg,"^8 Commission Implementing Directive 2012/52/EU of 20 December 2012 laying down measures to facilitate the recognition of medical prescriptions issued in another Member State (OJ L 356, 22.12.2012, p. 68).","^8 Директива за изпълнение 2012/52/ЕС на Комисията от 20 декември 2012 г. за определяне на мерки за улесняване на признаването на медицински предписания, издадени в друга държава членка (ОВ L 356, 22.12.2012 г., стр. 68)." 4035,en-bg,Therefore such referrals are also required in order for patients to be reimbursed when they access such specialist healthcare in another Member State.,"Следователно такива направления се изискват и за възстановяване на разходи на пациенти, когато те получават достъп до такова специализирано здравно обслужване в друга държава членка." 4036,en-bg,"There are also differences in the communication channels used by NCPs, as the following table (covering all 28 Member States and the separate contact points for England, Scotland, Wales, Northern Ireland, and Gibraltar)​[6]​ shows.","Съществуват различия и в използваните от НТК канали за комуникация, както показва таблицата по-долу (обхващаща всичките 28 държави членки и отделните точки за контакт за Англия, Шотландия, Уелс, Северна Ирландия и Гибралтар)​[6]​." 4037,en-bg,Article 7(9) permits Member States to limit the application of the rules on reimbursement of cross-border healthcare for overriding reasons of general interest.,"С член 7, параграф 9 на държавите членки се разрешава да ограничат прилагането на правилата за възстановяване на разходи за трансгранично здравно обслужване въз основа на императивни съображения от обществен интерес." 4038,en-bg,"In total, only four of these Member States reported more than 1 000 reimbursements.",Общо само четири от тези държави членки докладваха по повече от 1000 възстановявания. 4039,en-bg,"The delegated powers shall be automatically extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council revokes them in accordance with Article 18.","Делегирането на правомощия се подновява автоматично за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или" 4040,en-bg,Infringement proceedings were launched against 26 Member States on the grounds of late or incomplete notification of such measures.,Процедури за нарушение поради късно или непълно уведомяване за съответните мерки бяха открити срещу 26 държави членки. 4041,en-bg,"Fourteen Member States made fewer than 100 reimbursements, of which six (Austria, Bulgaria, Cyprus, Estonia, Greece, and Portugal) recorded no reimbursements under the Directive.","Четиринадесет държави членки са възстановили разходи в по-малко от 100 случая, от които шест (Австрия, България, Кипър, Естония, Гърция и Португалия) не са регистрирали възстановяване на разходи съгласно Директивата." 4042,en-bg,A total of 26 out of 28 Member States provided data (no returns were received from Latvia or Malta).,Данни предоставиха общо 26 от 28 държави членки (не бяха получени данни от Латвия и Малта). 4043,en-bg,"The deadline for the transposition of the Implementing Directive was the same as that for transposition of Directive 2011/24/EU, i.e. 25 October 2013.","Срокът за транспониране на Директивата за изпълнение беше същият като този за транспониране на Директива 2011/24/ЕС, т.е." 4044,en-bg,Article 8(2)(a) of the Directive allows Member States to use a system of prior authorisation for healthcare that is subject to planning requirements if it involves overnight hospital accommodation or if it requires use of highly specialised and cost-intensive medical infrastructure or medical equipment.,"В член 8, параграф 2, буква а) от Директивата на държавите членки се позволява да използват система за предварително разрешение за здравно обслужване, за което се изисква планиране, ако то включва нощувка в болница или ако налага ползването на високоспециализирана и свързана със значителни разходи медицинска инфраструктура или медицинско оборудване." 4045,en-bg,"Article 11(5) empowers the Commission to adopt, by means of delegated acts, measures to exclude specific categories of medicinal products or medical devices from the recognition of prescriptions, where necessary to safeguard public health.","С член 11, параграф 5 Комисията се оправомощава да приема чрез делегирани актове мерки за изключване на конкретни категории лекарствени продукти или медицински изделия от признаването на медицинските предписания, когато това се налага с оглед опазване на общественото здраве." 4046,en-bg,"Since its inception, the eHealth Network has adopted guidelines on patient summaries data sets and on ePrescriptions, and position papers on: electronic identification, interoperability, the proposed Regulation on data protection; and eHealth investment to be supported by the Connecting Europe Facility (CEF).","От самото си създаване мрежата за електронно здравеопазване прие насоки относно медицинските досиета на пациентите и електронните медицински предписания, както и документи за позиция относно електронната идентификация, оперативната съвместимост, предложения регламент относно защитата на личните данни, както и за инвестиции за електронно здравеопазване, които да бъдат подкрепени от Механизма за свързване на Европа (МСЕ)." 4047,en-bg,^17 This data may include a limited number of claims for treatment which was supposed to be subject to prior authorisation but for which the claim was made retrospectively and ultimately reimbursed.,"В тези данни може да са включени ограничен брой искания за лечение, за което би трябвало да се изисква предварително разрешение, но искането е било направено със задна дата и в крайна сметка разходите са били възстановени." 4048,en-bg,The timeframe covered by the exercise was the calendar year 2014.,Обхванатият от въпросника период е календарната 2014 г. 4049,en-bg,"Of these 21, Latvia and Malta did not provide data returns.",От тези 21 държави данни не предоставиха Латвия и Малта. 4050,en-bg,"Subjective, opinion-based data was also collected in the focus countries and at European level via 59 stakeholder interviews and an online survey addressed to the 12 NCPs in the focus countries.","В целевите държави, както и на европейско равнище, чрез интервюиране на 59 заинтересовани страни и онлайн проучване, насочено към 12-те" 4051,en-bg,"Thirdly, whilst some Member States have implemented the Directive fully and are making considerable efforts to facilitate patients' rights to cross-border healthcare, there are a considerable number of Member States where the obstacles placed in the way of patients by health systems are significant, and which, in some cases at least, appear to be the result of intentional political choices: some of the current systems of prior authorisation are more extensive than the current numbers of requests would appear to justify; in many cases it is not clear exactly which treatments require prior authorisation; lower reimbursement tariffs than those used in the home Member State are a clear disincentive; there are a number of burdensome administrative requirements which may well deter patients.","Директивата изцяло и полагат сериозни усилия за улесняване на упражняването на правата на пациентите на трансгранично здравно обслужване, има значителен брой държави членки, в които поставените от системите на здравеопазване препятствия на пътя на пациентите са сериозни и поне в някои случаи изглежда, че са резултат от целенасочен политически избор: някои от действащите системи за предварително разрешение са по-широкообхватни, отколкото би било оправдано спрямо актуалния брой на исканията; в много случаи не е ясно точно за кои видове лечение се изисква предварително разрешение; по-ниските тарифи за възстановяване на разходите, отколкото използваните в държавата членка на произход, категорично са демотивиращ фактор; съществуват редица обременяващи административни изисквания, които наистина може да възпират пациентите." 4052,en-bg,"Article 7(7) of the Directive allows Member States to impose the same conditions and formalities on patients seeking cross-border healthcare as they would impose if the healthcare were provided in their territory, provided that these are not discriminatory and do not constitute an unjustified obstacle to free movement.","С член 7, параграф 7 от Директивата на държавите членки се разрешава да наложат на пациенти, поискали трансгранично здравно обслужване, същите условия и формалности, които биха наложили, ако това здравно обслужване е било предоставено на тяхна територия, при условие че тези условия и формалности не са дискриминационни и не представляват необоснована пречка пред свободното движение." 4053,en-bg,Processing times,Срокове за обработка 4054,en-bg,"Of the 19 responding Member States that actually received claims (and were able to provide the requested figures) for reimbursement for treatment not subject to prior authorisation, 15 were able to provide data on the average times for processing claims (Belgium, Lithuania, Greece and Romania were not able to provide this data).","От 19 отговорили държави членки, в които действително са получени искания (и които бяха в състояние да предоставят исканите данни) за възстановяване на разходите за лечение, за което не се изисква предварително разрешение, 15 бяха в състояние да предоставят данни за средните срокове за обработка на исканията (Белгия, Литва, Гърция и Румъния не бяха в състояние да предоставят такива данни)." 4055,en-bg,"For treatment not subject to prior authorisation, Finland, France and Luxembourg reported considerable activity, with 17142, 422680 and 117962 reimbursements respectively.","По отношение на лечение, за което не се изисква предварително разрешение, значителна активност докладваха Финландия, Франция и Люксембург - съответно 17 142, 422 680 и 117 962 възстановявания на разходи." 4056,en-bg,"Of the 26 Member States who responded, only 23 were able to provide complete data on reimbursements made for treatment not subject to prior authorisation (Germany and the Netherlands could not provide data; Belgium could not provide complete data).","От 26 държави членки, които са отговорили, само 23 бяха в състояние да предоставят пълни данни за възстановяването на разходите за лечение, за което не се изисква предварително разрешение (Германия и Нидерландия не можаха да предоставят данни, а Белгия не можа да предостави пълни данни)." 4057,en-bg,It clarifies the rights of patients to seek reimbursement for healthcare received in another Member State.,"Директивата изяснява правата на пациентите да изискват възстановяване на разходите за здравно обслужване, получено в друга държава членка." 4058,en-bg,"Finland reported 17 142 reimbursement claims, France 422 680 and Luxembourg 117 962.","Финландия отчете 17 142 искания за възстановяване, Франция - 422 680, а Люксембург - 117 962." 4059,en-bg,PA for overnight stay and highly specialised care 14,Предварително разрешение за нощувка и високоспециализирани грижи 4060,en-bg,At least three Member States have adopted reimbursement practices for cross-border healthcare whereby the reimbursement tariff for patients is based on the costs that would be borne by the Member State of affiliation for care received from a private or non-contracted provider (which is considerably lower than the rate for public or contracted providers) had this healthcare been provided in its territory.,"Поне три държави членки са въвели практики за възстановяване на разходите за трансгранично здравно обслужване, при които тарифата за възстановяване за пациентите са основава на разходите, които биха били поети от държавата членка по осигуряване за обслужване, получено от частен доставчик или доставчик, с който не е сключен договор (която е значително по-ниска от тарифата за обществени доставчици или доставчици, с които е сключен договор), ако това здравно обслужване е било предоставено на нейна територия." 4061,en-bg,"^1 Directive 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 on the application of patients' rights in cross-border healthcare (OJ L 88, 4.4.2011, p. 45).","Директива 2011/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 г. за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване (ОВ L 88, 4.4.2011 г., стр. 45)." 4062,en-bg,"Of the 16 responding Member States that had a system of prior authorisation and received requests for prior authorisation, nine (Bulgaria, Croatia, Denmark, Ireland, France, Luxembourg, Slovakia, Spain, and the UK) reported average times to process requests as 20 days or fewer.","От 16 отговорили държави членки, които имат система за предварително разрешение и са получили искания за предварително разрешение, девет (България, Хърватия, Дания, Ирландия, Франция, Люксембург, Словакия, Испания и Обединеното кралство) са докладвали среден срок за обработка на исканията 20 или по-малко дни." 4063,en-bg,Commission Report on the operation of Directive 2011/24/EU on the application of patients' rights in cross-border healthcare,Доклад на Комисията относно действието на Директива 2011/24/ЕС за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване 4064,en-bg,"In the other 20 Member States, a total of 39 826 reimbursements were made specifically under the Directive: of this total Denmark alone accounted for 31 032.",В останалите 20 държави членки са възстановени разходите в общо 39 826 случая конкретно по Директивата: от тази обща стойност 31 032 случая са отчетени от Дания. 4065,en-bg,The Commission adopted Implementing Decision 2011/890/EU concerning the eHealth Network on 22 December 2011.​[11]​.,Комисията прие Решение за изпълнение 2011/890/ЕС относно електронното здравеопазване​[11]​. 4066,en-bg,Articles 8(2)(b) and (c) also allow them to require prior authorisation for treatments presenting a particular risk to patients or the population or for care provided by a healthcare provider that gives rise to serious concerns relating to the quality and safety of care.,"В член 8, параграф 2, букви б) и в) на държавите членки се позволява също така да изискват предварително разрешение за лечение, което излага пациента или населението на особен риск, или за такова, предоставено от доставчик на здравно обслужване, който предизвиква сериозни и конкретни съмнения за качеството или безопасността на обслужването." 4067,en-bg,PA for detailed list of treatment only (categories not specified) 6,Предварително разрешение само за подробен списък с видове лечение (не са уточнени категории) 4068,en-bg,"For these, a total of 39 826 reimbursements were made, of which 31 032 were reported by Denmark alone.","В тях са били направени общо 39 862 възстановявания, от които само Дания докладва 31 032." 4069,en-bg,"Fourteen countries therefore use both the ""overnight stay"" and the ""highly specialised"" care criteria for requiring prior authorisation.","Това означава, че четиринадесет държави използват едновременно критериите „нощувка"" и „високоспециализирано"" за определяне на здравното обслужване, изискващо предварително разрешение." 4070,en-bg,The ‘pseudo-patient' research method was used to take account of the ‘end-user' perspective.,"За да бъде отразена гледната точка на крайния потребител, беше използван изследователският метод на „псевдопациента""." 4071,en-bg,"NCPs in 12 EU Member States (Austria, Belgium, France, Germany, Hungary, Italy, Lithuania, Malta, the Netherlands, Slovenia, Spain, and Sweden) were approached in November 2014 by both email and telephone using three different pre-designed scenarios.","През ноември 2014 г. по електронна поща и по телефона бе установен контакт с НТК в 12 държави - членки на ЕС (Австрия, Белгия, Франция, Германия, Унгария, Италия, Литва, Малта, Нидерландия, Словения, Испания и Швеция), като бяха използвани три различни предварително разработени сценария." 4072,en-bg,"On the one hand, reimbursement for cross-border healthcare is to be provided if such healthcare is among the benefits to which the insured person is entitled in the Member State of affiliation (Article 7(1)) and the Member State of affiliation may impose, including in case of healthcare received through telemedicine, the same conditions and criteria of eligibility as for healthcare provided in its territory.","От една страна, възстановяването на разходи за трансгранично здравно обслужване трябва да бъде предоставено, ако това здравно обслужване е включено в обезщетението, на което осигуреното лице има право в държавата членка по осигуряване (член 7, параграф 1), и държавата членка по осигуряване може да наложи, включително в случай на получено чрез телемедицински услуги здравно обслужване, същите условия и критерии за допустимост, както за здравно обслужване, предоставено на нейна територия." 4073,en-bg,"In addition to these 17 Member States, France reported granting 57 000 authorisations; however, this is an aggregate figure combining authorisations under both the Social Security Regulations​[3]​ and the Directive.","Франция докладва, че е дала 57 000 разрешения; това обаче е общият брой, включващ разрешения както съгласно регламентите за социална сигурност​[3]​, така и съгласно Директивата." 4074,en-bg,"On the other hand, Article 4(1)(a) lays down the principle whereby healthcare is provided in accordance with the legislation of the Member State of treatment and, in the case of telemedicine, healthcare is considered to be provided in the Member State where the healthcare provider is established (Article 3(d)).","От друга страна, в член 4, параграф 1, буква а) се определя принципът, според който здравно обслужване се предоставя в съответствие със законодателството на държавата членка по местолечение, а при телемедицински услуги се приема, че здравното обслужване се предоставя в държавата членка, в която е установен доставчикът на здравно обслужване (член 3, буква г)." 4075,en-bg,4.1 Recognition of prescriptions,Признаване на медицинските предписания 4076,en-bg,"Article 12(5), read together with Article 12(4)(a), empowers the Commission to adopt, by means of delegated acts, a list of the specific criteria and conditions that the ERNs must fulfil, and the conditions and criteria required from healthcare providers wishing to join such Networks, as envisaged in Article 12(4)(a).","С член 12, параграф 5, във връзка с член 12, параграф 4, буква а), на Комисията се предоставят правомощия да приема чрез делегирани актове списък с конкретните критерии и условия, които Европейските референтни мрежи трябва да изпълняват, и условията и критериите за доставчиците на здравни услуги, които желаят да участват в мрежите, както е предвидено в член 12, параграф 4, буква а)." 4077,en-bg,Chapter 3: National Contact Points and Information to patients,Национални точки за контакт и информация в услуга на пациентите 4078,en-bg,2.1 Prior authorisation: background,Предварително разрешение: обща информация 4079,en-bg,"^10 Commission Implementing Decision 2014/287/EU setting out criteria for establishing and evaluating European Reference Networks and their Members and for facilitating the exchange of information and expertise on establishing and evaluating such Networks (OJ L 147, 17.5.2014, p. 79).","^10 Решение за изпълнение на Комисията 2014/287/ЕС за определяне на критерии за създаване и оценка на европейски референтни мрежи и на техните членове и за улесняване на обмена на информация и експертни познания във връзка с изграждането и оценката на тези мрежи (ОВ L 147, 17.5.2014 г., стр. 79)." 4080,en-bg,Chapter 6: Exercise of the power to adopt delegated acts conferred on the Commission pursuant to Article 17 of Directive 2011/24/EU on the application of patients' rights in cross-border healthcare,"Упражняване на правомощието за приемане на делегирани актове, предоставено на Комисията съгласно член 17 от Директива 2011/24/ЕС за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване." 4081,en-bg,A SWOT analysis focusing on the services provided to the patients complements the conclusions of the study.,"Заключенията от проучването се допълват от SWOT анализ, насочен към предоставяните на пациентите услуги." 4082,en-bg,Some Member States were able to divide their information requests by medium.,Някои държави членки успяха да групират исканията за информация по начина на отправяне. 4083,en-bg,"According to Article 7(4) of the Directive, the reference point for reimbursement for cross-border healthcare should be the amount borne by the system when that particular healthcare is provided by a public or contracted healthcare provider (depending on the way a given health system is organised) in the Member State of affiliation.","Съгласно член 7, параграф 4 от Директивата при възстановяване на разходите за трансгранично здравно обслужване следва да се изхожда от сумата, поемана от системата, когато конкретното здравно обслужване е предоставено от обществен доставчик на здравно обслужване или доставчик на здравно обслужване, с който е сключен договор (в зависимост от начина, по който е организирана системата на здравеопазване), в държавата членка по осигуряване." 4084,en-bg,"^14 Commission Implementing Decision 2013/329/EU of 26 June 2013 providing the rules for the establishment, management and transparent functioning of the network of national authorities or bodies responsible for health technology assessment (OJ L 175, 27.6.2013, p. 71).","^14 Решение за изпълнение 2013/329/ЕС на Комисията от 26 юни 2013 г. за установяване на правила за създаването, управлението и прозрачното функциониране на мрежата от национални компетентни органи или институции, отговарящи за оценката на здравните технологии (ОВ L 175, 27.6.2013 г., стр. 71)." 4085,en-bg,The data in Annex A shows that some Member States with prior authorisation systems have received no requests for authorisation at all (and many others have received very few).,"А сочат, че някои държави членки със системи за предварително разрешение изобщо не са получили искания за разрешение (а редица други са получили съвсем малко искания)." 4086,en-bg,Three Member States alone accounted for nearly 75 % of the requests recorded: Germany (36 602); Finland (25 207); and Austria (15 536).,"Германия (36 602), Финландия (25 207) и Австрия (15 536)." 4087,en-bg,2.3 Patient flows,Потоци от пациенти 4088,en-bg,Four Member States made more than 1 000 reimbursements.,Четири държави членки са възстановили разходите в повече от 1000 случая. 4089,en-bg,Chapter 1: State of play of transposition,Актуално състояние на транспонирането 4090,en-bg,"France, Luxembourg, and possibly Finland and Denmark appear to be exceptions to this general observation.","Изключения от тази обща констатация са Франция, Люксембург и евентуално Финландия и Дания." 4091,en-bg,"^9 Commission Delegated Decision 2014/286/EU of 10 March 2014 setting out criteria and conditions that European Reference Networks and healthcare providers wishing to join a European Reference Network must fulfil (OJ L 147, 17.5.2014, p. 71).","^9 Делегирано решение на Комисията 2014/286/ЕС от 10 март 2014 г. за определяне на критериите и условията, на които трябва да отговарят европейските референтни мрежи и желаещите да членуват в тях доставчици на здравно обслужване (ОВ L 147, 17.5.2014 г., стр. 71)." 4092,en-bg,Others have regional NCPs under one ‘umbrella' NCP.,"НТК под „шапката"" на една НТК." 4093,en-bg,Chapter 5: Conclusions,Глава 5: 4094,en-bg,"Twenty-one Member States either failed to make the deadline, or transposed the Implementing Directive incompletely, leading to infringement proceedings.","Двадесет и една държави членки или не са спазили срокa, или са транспонирали непълно" 4095,en-bg,Directive 2011/24/EU​[1]​ (hereafter ‘the Directive') on the application of patients' rights in cross-border healthcare came into force on 24 April 2011.,"Директива 2011/24/ЕС​[1]​ за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване (наричана по-долу за краткост „Директивата"") влезе в сила на 24 април 2011 г." 4096,en-bg,"Article 20(1) of the Directive requires the Commission to ‘draw up a report on the operation of this Directive and submit it to the European Parliament and to the Council' by 25 October 2015, and every three years thereafter.","В член 20, параграф 1 от Директивата се изисква до 25 октомври 2015 г., а след това на всеки три години" 4097,en-bg,^5 http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52014DC0044&from=EN.,^5 http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:52014DC0044&from=BG. 4098,en-bg,^13 http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/ALL/?uri=CELEX:52012DC0736.,^13 http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=CELEX:52012DC0736 4099,en-bg,Chapter 2: Patient mobility,Мобилност на пациентите 4100,en-bg,"Building on previous research efforts, a website analysis was carried out on all the websites of the 32 NCPs (32 countries or territories as Scotland, Wales, England, Northern Ireland and Gibraltar were analysed for the UK).","НТК (анализирани бяха 32 държави или територии, тъй като за Обединеното кралство беше направен специален анализ за Шотландия, Уелс, Англия, Северна Ирландия и Гибралтар)." 4101,en-bg,^11 http://ec.europa.eu/health/ehealth/docs/decision_ehealth_network_en.pdf.,^11 http://ec.europa.eu/health/ehealth/docs/decision_ehealth_network_bg.pdf 4102,en-bg,4.3 eHealth,Електронно здравеопазване 4103,en-bg,ANNEX B,ПРИЛОЖЕНИЕ 4104,en-bg,^2 http://ec.europa.eu/health/cross_border_care/docs/2015_evaluative_study_frep_en.pdf.,^2 http://ec.europa.eu/health/cross_border_care/docs/2015_evaluative_study_frep_en.pdf Бележка относно проучването за оценка е включена в приложение 4105,en-bg,"The rules concerning the HTA Network envisaged by article 15 of the Directive are set out in Commission Implementing Decision 2013/329/EU​[14]​ The HTA Network aims to support cooperation between national authorities, including on the relative efficacy and short-/long-term effectiveness of health technologies.","Целта на мрежата за ОЗТ е да се подкрепи сътрудничеството между националните органи, включително относителната ефикасност, както и краткосрочната и дългосрочната ефективност на здравните технологии." 4106,en-bg,"Of the 18 Member States who provided data, France was a clear outlier with 57 000 authorisations granted; however, this is an aggregate figure for authorisation granted under both the Social Security Regulations and the Directive.","От 18-те държави членки, които предоставиха данни, Франция се откроява ясно с 57 000 дадени разрешения." 4107,en-bg,6.3 Conclusion,Заключения 4108,en-bg,"Of these, four had an average of fewer than 20 days (Denmark, Hungary, Luxembourg, and the UK) and three had average times of more than 80 days: Finland (82); Slovakia (84.3) and Sweden (150) (NB the Finnish figure relates to both the Regulations and the Directive).​[18]​","От тях в четири средният срок е бил по-малко от 20 дни (Дания, Унгария, Люксембург и Обединеното кралство), а в три средният срок е бил повече от 80 дни" 4109,en-bg,6.1 Introduction,Въведение 4110,en-bg,EN EN,След това 4111,en-bg,The proposal has been sent to the Council and the European Parliament.,Предложението беше изпратено на Съвета и на Европейския парламент. 4112,en-bg,The interpretation of the Directive has not been subject to a review by the Court of Justice of the European Union.,Тълкуването на директивата не е било преразглеждано от Съда на Европейския съюз. 4113,en-bg,"Should such a need arise in the future, it would be necessary to deal with it swiftly via a delegated act.","В случай че в бъдеще възникне такава необходимост, ще е необходимо бързо справяне с нея посредством делегиран акт." 4114,en-bg,"This is true for all countries, no matter whether they introduced prior authorisation or not.","Това важи за всички държави, без значение дали са въвели предварителното разрешение или не." 4115,en-bg,"""(European Patients' Forum - October 2016)",(Европейски форум на пациентите - октомври 2016 г.) 4116,en-bg,More than five hundred national measures transposing the Directive were notified to the Commission.,Повече от петстотин национални мерки за транспониране на директивата бяха съобщени на Комисията. 4117,en-bg,Mapping and building cross-border and regional cooperation,Картографиране и изграждане на трансгранично и регионално сътрудничество 4118,en-bg,The Directive was due to be transposed by Member States by 25 October 2013.,Директивата трябваше да бъде транспонирана от държавите членки до 25 октомври 2013 г. 4119,en-bg,The Commission is continuing its intensive dialogues with the Member States to achieve the best possible transposition of the Directive.,Комисията продължава своите интензивни диалози с държавите членки с цел постигане на възможно най-доброто транспониране на директивата. 4120,en-bg,Today EU cooperation on HTA has two main components.,Понастоящем сътрудничество в ЕС в областта на ОЗТ включва два основни компонента. 4121,en-bg,The first is that over the last three years the majority of patient mobility has been between neighbouring countries.,"Първата е, че през последните три години по-голямата част от мобилността на пациентите е била между съседни държави." 4122,en-bg,"Additionally, transposition of the Directive was discussed with Member States within committees chaired by the Commission.","В допълнение транспонирането на директивата беше дискутирано с държавите членки в рамките на комитети, председателствани от Комисията." 4123,en-bg,Delegated powers,Делегирани правомощия 4124,en-bg,It requires the Commission to prepare a report in respect of the delegated powers.,В него се изисква Комисията да изготви доклад по отношение на делегираните правомощия. 4125,en-bg,"Following discussions with the Member States on the proportionality and necessity of all the requirements referred to above, these were lifted in the interest of patients.","След дискусиите с държавите членки относно пропорционалността и необходимостта от всички изисквания, посочени по-горе, те бяха премахнати в интерес на пациентите." 4126,en-bg,"However, the few people who did exercise their rights under the Directive were mostly satisfied, had their expenses fully or partially covered and would consider using this mechanism again.","Все пак малкото на брой хора, които са упражнили правата си съгласно директивата, в по-голямата степен са били удовлетворени, техните разходи са били напълно или частично покрити и биха обмислили използването на механизма отново." 4127,en-bg,The data excluding France are represented in darker shade in the lower part of the column.],"Данните, в които не е включена Франция, са представени в по-тъмна разцветка в долната част на колоната.]" 4128,en-bg,They have all been closed on the grounds of subsequent transposition by the Member States.,Всички те са били закрити на основание последващо транспониране от държавите членки. 4129,en-bg,"The Commission worked closely with the Member States on the content of the delegated act before adopting it on 10 March 2014, for entry into force on 27 May 2014.",Комисията работеше в тясно сътрудничество с държавите членки по съдържанието на делегирания акт преди неговото приемане на 10 март 2014 г. за влизането в сила на 27 май 2014. 4130,en-bg,The European Reference Networks,Европейските референтни мрежи 4131,en-bg,Compliance checks and dialogues with Member States will continue over the next reporting period and more use will be made of mobility data.,"Проверките за съответствие и диалозите с държавите членки ще продължат през следващия период на докладване, като данните относно мобилността ще бъдат използвани в по-голяма степен." 4132,en-bg,The second and complementary component is the scientific and technical cooperation represented by the EUnetHTA Joint Actions.,"Вторият и допълнителен компонент е научно-техническото сътрудничество, представено от съвместните действия на EUnetHTA." 4133,en-bg,The second trend is seen in the overall pattern of the flow maps in the annex.,Втората тенденция се наблюдава в общия модел на картите на потоците в приложението. 4134,en-bg,This reflection process culminated in the Commission's adoption of a legislative proposal on 31 January 2018.,Този процес на размисъл доведе до приемането от Комисията на законодателно предложение на 31 януари 4135,en-bg,"Member States agreed that no exclusion is needed; therefore, the Commission has not used the delegated power.","Държавите членки постигнаха съгласие, че не е необходимо изключение; следователно Комисията не е използвала делегираните правомощия." 4136,en-bg,This report also includes a chapter on the use of delegated powers pursuant to Article 17(1) of the Directive.,"Настоящият доклад също така включва и глава относно използването на делегираните правомощия в съответствие с член 17, параграф 1 от директивата." 4137,en-bg,"Similarly, as doctors have become more knowledgeable about the scheme, they are to provide information themselves directly to the patients.","Аналогично, тъй като лекарите са станали по-компетентни относно схемата, самите те ще предоставят информация директно на пациентите." 4138,en-bg,"][13: Seven countries (Czech Republic, Estonia, Finland, Lithuania, The Netherlands, Sweden and Norway) did not choose to introduce a prior authorisation system.]","Седем държави (Чешката република, Естония, Финландия, Литва, Нидерландия, Швеция и Норвегия) не избраха да въведат система за предварително разрешение.]" 4139,en-bg,A little less than half of the NCP websites provide information on both pieces of legislation.,Малко над половината от уебсайтовете на НТК предоставят информация относно двата законодателни акта. 4140,en-bg,Other issues,Други въпроси 4141,en-bg,"There are several scenarios for developing cooperation, one of the most realistic ones being one which builds regional networks oriented towards addressing local and regional needs, as already indicated by previous studies.","Съществуват няколко сценария за развитието на сътрудничеството, като един от най-реалистичните е този, според който се изграждат регионални мрежи, ориентирани към удовлетворяване на местните и регионалните нужди, както вече е определено от предходни проучвания." 4142,en-bg,"The Commission is considering the way forward in those cases, in particular in light of the case-law of the Court of Justice.","Комисията разглежда по-нататъшните мерки по отношение на тези случаи, по-конкретно в контекста на съдебната практика на Съда." 4143,en-bg,It is important that information on cross-border healthcare should be easily available to those patients and families who need or want it.,"Важно е информацията относно трансграничното здравно обслужване да бъде лесно достъпна за тези пациенти и техните семейства, които се нуждаят от нея или я искат." 4144,en-bg,"""There is still very little experience about cross-border healthcare among patient communities.","„Все още има твърде малко опит по отношение на трансграничното здравно обслужване сред пациентските общности""." 4145,en-bg,"Interestingly, the requirement for professional liability insurance came up during the completeness checks as a problematic issue in several Member States.","Интересно е, че изискването за застраховка „Професионална отговорност"" се оказа, по време на проверките за пълнота, проблемен въпрос в няколко държави членки." 4146,en-bg,It would seem therefore that the opportunities offered by the Regulation (EC) No 883/2004 under the European Health Insurance Card are more widely used than those under the Directive.,"Следователно изглежда, че възможностите, които предлага Регламент (ЕО) № 883/2004 съгласно Европейската здравноосигурителна карта биват използвани по-широко от тези съгласно директивата." 4147,en-bg,"Following this process, all Member States finally notified their complete transposition measures.",След този процес всички държави членки съобщиха окончателно своите цялостни мерки за транспониране. 4148,en-bg,The dialogues provided for a good proactive mechanism to trigger positive effects for patients.,"Диалозите предвиждаха добър проактивен механизъм, който има за цел да породи положителното въздействие върху пациентите." 4149,en-bg,It is interesting to note that the additional data from Denmark indicates that the bulk of this patient mobility is for dental care.,"Интересно е да се отбележи, че допълнителните данни от Дания показват, че по-голямата част от тази мобилност на пациентите е с цел стоматологично обслужване." 4150,en-bg,Data from Member States on information requests received by National Contact Points,"Данни от държавите членки относно исканията за информация, получени от националните точки за контакт" 4151,en-bg,"Before the transposition deadline (25 October 2013), the Commission's representatives visited all Member States to discuss the necessary transposition measures and to provide assistance, if requested.","Преди крайния срок за транспониране (25 октомври 2013 г.) представители на Комисията посетиха всички държави членки, за да дискутират необходимите мерки за транспониране и да окажат съдействие, при поискване." 4152,en-bg,"In practice, prior authorisation systems are based almost entirely on the said Article 8(2)(a) on which this report will therefore focus.","На практика системите за предварително разрешение се основават почти изцяло на горепосочения член 8, параграф 2, буква а), поради което настоящият доклад е съсредоточен върху него." 4153,en-bg,"As stated before (see Chapter 1.2.1.b), the Directive allows on certain conditions the Member States to set up a system of prior authorisation (PA).","Както беше заявено по-горе (виж глава 1.2.1.б), директивата позволява, при определени условия, държавите членки да създадат система за предварително разрешение (ПР)." 4154,en-bg,"To this end, patients are reimbursed for healthcare in accordance with the principles established by the European Court of Justice of the European Union and codified by the Directive.","За тази цел разходите за здравно обслужване на пациентите биват възстановявани в съответствие с принципите, установени от Съда на Европейския съюз и кодифицирини от директивата." 4155,en-bg,"So far, 16 Member States have received EUR 10.6 million of CEF funding to make the necessary technical preparations for this cross-border exchange.","До този момент 16 държави членки са получили 10,6 милиона евро финансиране от Механизма за свързване на Европа (МСЕ) за осъществяване на необходимата техническа подготовка за трансграничния обмен." 4156,en-bg,This is because not all Member States are able to maintain a strict separation between the data on reimbursements for healthcare under the Directive 2011/24/EU and the Regulation (EC) No 883/2004 (EC) or under bilateral cross-border agreements.,"Това е така, защото не всички държави членки могат да поддържат строго разделение между данните за възстановяване на разходи за здравно обслужване съгласно Директива 2011/24/ЕС и съгласно Регламент (ЕО) № 883/2004, или съгласно двустранни трансгранични споразумения." 4157,en-bg,"First, the Commission has made a legislative proposal on health technology assessment (see Chapter 4.1).",Първо Комисията направи законодателно предложение относно оценката на здравните технологии (вж. глава 4.1). 4158,en-bg,It has been confirmed that structured bilateral meetings with Member States give the possibility to explain remaining concerns and find acceptable solutions for the benefit of EU citizens.,"Беше потвърдено, че структурираните двустранни срещи с държавите членки предоставят възможността да бъдат обяснени нерешените въпроси и да бъдат намерени приемливи решения в полза на гражданите на ЕС." 4159,en-bg,"Once defined, fees and tariffs must be applied equally to both nationals and non-nationals.","След като са определени, таксите и тарифите трябва да бъдат прилагани еднакво по отношение както на местните, така и на чуждестранните граждани." 4160,en-bg,"It also notes that Member States may, under certain circumstances, adopt measures regarding access to treatment; however, such measures must be justified, proportionate and necessary; they must also be announced publicly in advance.","В него се отбелязва също така, че държавите членки могат, при определени обстоятелства, да приемат мерки относно достъпа до лечение; тези мерки трябва обаче да бъдат обосновани, пропорционални и необходими; те трябва, също така, предварително да бъдат обявени публично." 4161,en-bg,"The total number of such requests for reimbursements was relatively low in all three years as a share of total patient care, but has remained very steady.","Общият брой на тези искания за възстановяване на разходи беше относително малък през всичките три години като дял от общите грижи за пациентите, но остава много постоянен." 4162,en-bg,"Such an option is by no means intended to be overused, as this would be regarded as restriction of the free movement of services.","Тази възможност в никакъв случай не е предназначена за прекомерно използване, тъй като това би било считано за ограничаване на свободното движение на услуги." 4163,en-bg,"It should be noted that, since not all Member States were able to supply information on each issue in each year, the baseline numbers of reports are therefore not identical for each issue.","Трябва да се отбележи, че тъй като не всички държави членки успяха да предоставят информация по всеки един въпрос за всяка от годините, поради тази причина изходният брой доклади не е еднакъв за всеки един въпрос." 4164,en-bg,The Networks bring together more than 900 highly specialised healthcare units located in around 300 hospitals of 25 Member States (plus Norway).,"Мрежите обединяват повече от 900 високоспециализирани здравни звена, намиращи се в приблизително 300 болници в 25 държави членки (плюс Норвегия)." 4165,en-bg,"According to a survey of NCPs, a number of Member States continue to express concern about communicating the complexities of the current legal situation.","Според проучване на НТК, редица държави членки продължават да изразяват загриженост относно съобщаването на усложненията във връзка с настоящите правни ситуации." 4166,en-bg,"The proposed legislation aims at ensuring a better functioning of the internal market, while contributing to a high level of human health protection.",Предложените законодателни цели са насочени към подобряване на функционирането на вътрешния пазар и допринасяне за високото равнище на закрила на човешкото здраве. 4167,en-bg,"However, this estimate should be interpreted with some caution because, as noted above, not all Member States are able to fully separate those claims made under the Directive and those made under the Regulations.","Въпреки това тази приблизителна оценка трябва да бъде тълкувана с известна предпазливост, тъй като, както е отбелязано по-горе, не всички държави членки могат напълно да отделят исканията, отправени съгласно директивата и исканията, отправени съгласно регламентите." 4168,en-bg,The second phase of the compliance assessment started right after the national measure were notified.,Вторият етап на оценяването на съответствието започна веднага след уведомяването за националните мерки. 4169,en-bg,The subsequent study provides a picture of EU-funded projects implemented in the period of 2007 to 2017 and shows that geographical and cultural-societal factors remain decisive for policy-makers to establish and maintain cooperation initiatives across borders.,"Последващото проучване предоставя представа за финансираните от ЕС проекти, които са изпълнени в периода от 2007 до 2017 г. и показва, че географските и културно-социалните фактори остават от решаващо значение за създателите на политики по отношение на създаването и поддържането на инициативите за сътрудничество през границите." 4170,en-bg,"Even if healthcare providers de facto have liability insurance, in practice, there was often a lack of legislation requiring such systems to be in place.","Дори доставчиците на здравно обслужване de facto да имат застраховка срещу вреди, причинени на трети лица, на практика често липсваше законодателство, което да изисква въвеждането на такива системи." 4171,en-bg,"Furthermore, Member States are required to notify the Commission of any decision to introduce limitations under Article 7(9).","Освен това от държавите членки се изисква да уведомяват Комисията за всяко решение за въвеждане на ограничения съгласно член 7, параграф 9." 4172,en-bg,"In accordance with Article 20 of the Directive, Member States report on an annual basis on their patient mobility under Directive 2011/24/EU.",В съответствие с член 20 от директивата държавите членки докладват ежегодно относно мобилността на своите пациенти съгласно Директива 2011/24/ЕС. 4173,en-bg,The rules concerning the HTA Network envisaged by Article 15 of the Directive are set out in Commission Implementing Decision 2013/329/EU.,"Правилата относно мрежата за ОЗТ, предвидени в член 15 от директивата, са определени в Решение за изпълнение 2013/329/ЕС на Комисията." 4174,en-bg,"According to Article 17 of the Directive, the power to adopt delegated acts envisaged therein shall be conferred on the Commission for a period of 5 years from its entry into force.","Съгласно член 17 от директивата, правомощията за приемане на делегирани актове, предвидени в него, се предоставят на Комисията за срок от 5 години от влизането му в сила." 4175,en-bg,Cross-border patient mobility within the EU shows a slight increasing trend over the last three years.,Трансграничната мобилност на пациентите в ЕС показва тенденция към слабо повишаване през последните три години. 4176,en-bg,"As of 1 June 2018, the completeness check phase is finalised as all the infringement proceedings related to that phase have been closed, the compliance checks and structured dialogues are ongoing and one infringement case is open.","Към 1 юни 2018 г., етапът на проверяване за пълнота е бил финализиран, като всички процедури за нарушение, свързани с този етап, са били приключени, проверките за съответствие и структурираните диалози продължават, като е образувано едно дело за нарушение." 4177,en-bg,"Two significant trends emerge from the data on the direction of patient flows, whether it is mobility with or without PA.","Появяват се две важни тенденции в резултат на данните за посоката на потоците от пациенти, без значение дали е мобилност с или без ПР." 4178,en-bg,"The Commission is also empowered under the Directive to adopt, by means of delegated acts, a list of the specific criteria and conditions that the European Reference Networks must fulfil, and the conditions and criteria required from healthcare providers wishing to join such Networks.","На Комисията също така са предоставени правомощия съгласно директивата да приема, посредством делегирани актове, списък със специфични критерии и условия, на които трябва да съответстват Европейските референтни мрежи, както и с условията и критериите, които се изискват от доставчиците на здравно обслужване, които желаят да се присъединят към тези мрежи." 4179,en-bg,These patterns previously identified have not changed significantly from 2015 to 2017.,"Тези модели, които са били установени по-рано, не са се променили значително от 2015 г. до 2017 г." 4180,en-bg,The Directive applies to cross-border healthcare without prejudice to the framework provided by the social security coordination Regulations.,"Директивата се прилага по отношение на трансграничното здравно обслужване, без да се засяга рамката, предоставена от регламентите за координация на социалната сигурност." 4181,en-bg,The Communication proposes a set of actions to enhance the competitive situation of border regions by showcasing successful practices.,"В съобщението се предлагат набор от действия за подобряване на състоянието на конкуренцията в граничните региони, като се демонстрират успешните практики." 4182,en-bg,The data presented below covers reports on mobility for three years (2015-17) but the number of countries in each year is not equal.,"Представените по-долу данни обхващат доклади относно мобилността за три години (2015-17 г.), но броят на държавите през всяка една от годините не е еднакъв." 4183,en-bg,The Network provides strategic guidance and policy orientation for scientific and technical cooperation.,Мрежата предоставя стратегически насоки и ориентация на политиките за научно-техническо сътрудничество. 4184,en-bg,Systematic checks of Member States' transposition measures,Системни проверки на мерките за транспониране на държавите членки 4185,en-bg,Some Member States require patients to provide a certified translation of their medical documentation in order to obtain their reimbursement.,"Някои държави членки изискват пациентите да предоставят заверен превод на своята медицинска документация, за да получат възстановяване на разходите." 4186,en-bg,"In addition, a number of additional strategic documents are planned in its Multi-Annual Work Programme 2016-2020.",В допълнение в нейната Многогодишна работна програма 2016-2020 г. са предвидени редица допълнителни стратегически документи. 4187,en-bg,An additional call took place in 2018 allowing more Member States to participate in the eHDSI.,"Допълнителна покана беше отправена през 2018 г., която дава възможност на повече държави членки да участват в eHDSI." 4188,en-bg,"At the same time, it may be concluded that the Directive has improved the legal certainty and clarity for cross-border as well as for domestic patients over their rights.","Същевременно може да се направи заключение, че директивата е подобрила правната сигурност и яснота за трансграничните и местните пациенти по отношение на техните права." 4189,en-bg,"During the transposition period, there were some arguments raised by Member States that existing public tariffs do not represent a comparable price because important elements, for example from general taxation (e.g. capital investment costs), are not represented in the public tariff which is not fully cost-recovering.","По време на периода на транспониране държавите членки изтъкнаха някои аргументи, че съществуващите обществени тарифи не представляват сравнима цена, тъй като важни елементи, като например такива от общото данъчно облагане (например разходи за капиталови инвестиции), не са включени в обществената тарифа, поради което разходите не се възстановяват в пълен размер." 4190,en-bg,"In terms of the financial dimensions of patient mobility, the year 2016 (for which the most complete data exist), may be taken as an example of the level of reimbursements made for care under the Directive.","По отношение на финансовите измерения на мобилността на пациентите, 2016 г. (за която съществуват най-пълни данни) може да бъде взета като пример относно равнището на възстановяване на разходите, извършени за грижи съгласно директивата." 4191,en-bg,"Now, after five years of the operation of the Directive, it can be concluded that cross-border patient flows are showing a stable pattern, mostly driven by geographical or cultural proximity.","Сега, пет години след прилагането на директивата, може да се направи заключение, че трансграничните потоци от пациенти показват стабилен модел, в който от най-голяма важност е географската или културната близост." 4192,en-bg,Enhancing information to patients and information needs for persons with disabilities,Подобряване на информирането на пациентите и потребности от информиране на лицата с увреждания 4193,en-bg,"It may also be partly due to the collaboration between the Commission and the Member States regarding its proper implementation and the interaction between the Directive and social security coordination Regulations, not least via the work done with NCPs and through the own-initiative investigations of the Commission (see Chapter 1).","Може също така частично да се дължи на сътрудничеството между Комисията и държавите членки във връзка с правилното изпълнение и взаимодействието между директивата и регламентите за координацията на системите за социална сигурност, не на последно място чрез работата, изпълнена с НТК, както и чрез разследванията по собствена инициатива на Комисията (вж. глава 1)." 4194,en-bg,"The report is to include, in particular, information on patient flows, financial dimensions of patient mobility, the implementation of Article 7(9) and Article 8, and on the functioning of the European Reference Networks and National Contact Points (NCPs).","Докладът трябва, по-специално, да съдържа информация относно потоците от пациенти, финансовите измерения на мобилността на пациентите, прилагането на член 7, параграф 9 и на член 8 и относно функционирането на Европейските референтни мрежи и националните точки за контакт (НТК)." 4195,en-bg,Information was variable also on which treatments are reimbursed.,Информациятаварираше и относно това за кои лечения биват възстановявани разходите. 4196,en-bg,"By June 2018 165 panels had been opened, the number growing daily, with the first patients directly benefiting.","До юни 2018 г. са създадени 165 експертни групи, като броят им нараства ежедневно и първите пациенти се възползват директно." 4197,en-bg,Interaction with the social security coordination Regulations,Взаимодействие с регламентите за координацията на системите за социална сигурност 4198,en-bg,The Commission considers that it has exercised its delegated powers within the remit conferred to it by the Directive.,"Комисията счита, че е упражнила делегираните ѝ правомощия в рамките на мисията ѝ съгласно Директивата." 4199,en-bg,A key principle of ERNs is to let the knowledge travel rather than the patient.,"Основен принцип на ЕРМ е пътуването на знания, а не на пациенти." 4200,en-bg,"Where authorisation was not required, the greatest flow was from France to Germany.","В случаите, в които не е било изисквано разрешение, най-големият поток е бил от Франция към Германия." 4201,en-bg,"ERNs are not directly accessible by individual patients; instead, healthcare providers refer patients to the relevant Network, with their consent and in accordance with the national health systems rules.","ЕРМ не са пряко достъпни за отделните пациенти; вместо това доставчиците на здравно обслужване насочват пациентите към съответната мрежа, с тяхното съгласие и в съответствие с правилата на националната система за здравеопазване." 4202,en-bg,"In its Communication on Boosting Growth and Cohesion in EU Border Regions, the Commission highlights ways in which Europe can reduce the complexity, length and costs of cross-border interaction and promote the pooling of services along internal borders.","В своето Съобщение относно насърчаването на растежа и сближаването в граничните региони на ЕС, Комисията показва ясно начините, по които Европа може да намали сложността, продължителността и разходите за трансграничните взаимодействия и да насърчи обединяването на услугите по протежението на вътрешните граници." 4203,en-bg,"This would suggest that, on the whole, patients prefer to receive healthcare near their home if possible, and that if they do elect to travel, they prefer to travel to a neighbouring country.","Това предполага, че като цяло пациентите предпочитат да получават здравно обслужване в близост до своите домове, ако е възможно, и ако решат да пътуват, предпочитат да пътуват до съседна държава." 4204,en-bg,"Overall, patient mobility and its financial dimension within the EU remain relatively low and the Cross-border Healthcare Directive has not resulted in a major budgetary impact on the sustainability of health systems.","Като цяло мобилността на пациентите и нейните финансови измерения в рамките на ЕС остават сравнително малки, като директивата за трансгранично здравно обслужване не е довела до значително въздействие, в бюджетно отношение, върху устойчивостта на системите за здравеопазване." 4205,en-bg,This is understandable since in many cases the level of reimbursement under the Regulations will be higher than under the Directive and Member States are required to ensure that citizens are advised on the most suitable route for a claim.,"Това е разбираемо, тъй като в много случаи равнището на възстановяване на разходите съгласно регламентите ще бъде по-високо от това съгласно директивата и от държавите членки се изисква да гарантират, че гражданите са информирани относно най-подходящия начин за подаване на искане." 4206,en-bg,"The European Reference Networks (ERNs) are virtual, voluntary cross-border networks, bringing together healthcare providers across Europe.","Европейските референтни мрежи (ЕРМ) са виртуални, доброволни трасгранични мрежи, които обединяват доставчиците на здравно обслужване в Европа." 4207,en-bg,"In response to the calls from the Council and the European Parliament to ensure sustainability of EU cooperation on HTA beyond 2020, the Commission launched an extensive reflection process, including stakeholder consultations and impact assessment in line with the Commission's Better Regulation Agenda.","В отговор на призивите на Съвета и Европейския парламент за гарантиране на устойчивост на сътрудничеството в ЕС в областта на ОЗТ и след 2020 г., Комисията започна мащабен процес на размисъл, включително консултации със заинтересованите страни и оценка на въздействието в съответствие с програмата за по-добро регулиране на Комисията." 4208,en-bg,Another Member State required a certificate from the foreign National Contact Point attesting that the healthcare to be provided within its territory would be compliant with the necessary safety and quality standards in place.,"Друга държава членка изискваше сертификат от чуждестранната национална точка за контакт, удостоверяващ, че здравното обслужване, което ще бъде предоставено на нейната територия ще съответства на необходимите въведени стандарти за безопасност и качество." 4209,en-bg,"Indeed, the sworn translation can represent a disproportionate obstacle to free movement of services, for example in several countries the cost of the translation could be higher than the reimbursement of the outpatient service.","Всъщност преводът от заклет преводач може да представлява непропорционална пречка по отношение на свободното движение на услуги, например в няколко държави разходите за превод биха могли да бъдат по-големи от възстановяването на разходите за амбулаторното обслужване." 4210,en-bg,"The large number of national laws involved is partly due to the fact that the Directive regulated a number of issues which are under different regional/administrative levels and in separate pieces of legislation in Member States, such as reimbursement mechanisms, information channels (National Contact Points, healthcare providers), patients' rights and entitlements, professional liability.","Включването на големия брой национални закони отчасти се дължи на факта, че директивата урежда редица въпроси, които попадат в обхвата на различни регионални/административни равнища и в различни законодателни актове в държавите членки, като например механизмите за възстановяване на разходите, информационните канали (националните точки за контакт, доставчиците на здравно обслужване), правата на пациентите, професионалната отговорност." 4211,en-bg,d) Fees for patients from other Member States,Тарифи за пациентите от други държави членки 4212,en-bg,"These virtual networks that bring together healthcare providers across Europe to tackle complex or rare medical conditions, so that it is the medical knowledge that travels and not the patient, are certainly an example of good practice.","Тези виртуални мрежи, които обединяват доставчиците на здравно обслужване в Европа за справяне със сложни и редки заболявания,така че да пътуват медицинските познания, а не пациентът, със сигурност са пример за добра практика." 4213,en-bg,"However, it should be kept in mind that the establishment of a cost-based pricing system might well have implications for reimbursement obligations of Member States to outgoing patients.","Все пак трябва да се има предвид, че създаването на разходоориентирана система за ценообразуване би могло да има въздействие върху задълженията на държавите членки за възстановяване на разходите на изходящи пациенти." 4214,en-bg,"Presently, six Member States plus Norway have no prior authorisation system in place at all, giving patients freedom to choose and reducing administrative burden.","Към настоящия момент шест държави членки, както и Норвегия, изобщо нямат въведена система за предварително разрешение, като предоставят на пациентите свобода на избор и намаляват административната тежест." 4215,en-bg,"Although the Commission has received no specific notifications under Article 7(9), certain transposition measures could be questioned as limiting the level of reimbursement for cross-border healthcare.","Въпреки че Комисията не е получила никакви специални уведомления съгласно член 7, параграф 9, определени мерки за транспониране може да бъдат оспорени като ограничаващи равнището на възстановяване на разходи за трансгранично здравно обслужване." 4216,en-bg,"In order to provide more clarity, numerous structured dialogues with Member States were launched in relation to lists of healthcare subject to prior authorisation.","За да се постигне по-голяма яснота, с държавите членки бяха започнати редица структурирани диалози по отношение на списъците касаещи здравното обслужване, за което се изисква предварително разрешение." 4217,en-bg,"The work of the eHealth Network plays an important role in overcoming legal, organisational, technical, and semantic interoperability challenges in the context of cross-border exchange of personal health data.","Работата на мрежата за електронно здравеопазване играе важна роля в справянето с правни, организационни, технически предизвикателства и такива в областта на семантичната оперативна съвместимост в контекста на трансграничния обмен на лични здравни данни." 4218,en-bg,Some lists were considered overly extensive; concerns were also raised in relation to the requirement of prior authorisation for each type of healthcare abroad exceeding one consultation with a specialist per patient per year.,"Някои списъци бяха счетени за прекалено обстойни; също така бяха изразени опасения относно изискването за предварително разрешение за всеки вид здравно обслужване в чужбина, което включва повече от една консултация със специалист годишно." 4219,en-bg,"However, as explained in recital 46 to the Directive, in certain cases, the benefits should be provided under the Regulations, unless otherwise requested by the patient.","Все пак, както е обяснено в съображение 46 от директивата, в определени случаи, обезщетенията следва да се предоставят съгласно регламентите, освен ако пациентът не е изявил друго желание." 4220,en-bg,It should be noted that the data discussed below may also include some cases of healthcare reimbursed under the social security coordination Regulations.,"Трябва да се отбележи, че разглежданите по-долу данни може също така да включват някои случаи на възстановяване на разходите за здравно обслужване в съответствие с регламентите за координацията на системите за социална сигурност." 4221,en-bg,Annex A provides a detailed list of further studies in support of good implementation.,А съдържа подробен списък на допълнителни проучвания в подкрепа на доброто изпълнение. 4222,en-bg,The general objective of the Directive 2011/24/EU (hereafter 'the Directive') on patients' rights in cross-border healthcare is to facilitate the access to safe and high-quality healthcare in another Member State.,"Общата цел на Директива 2011/24/ЕС (наричана по-долу „директивата"") за правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване е да улесни достъпа до безопасно и висококачествено здравно обслужване в друга държава членка." 4223,en-bg,"Based on the reported data for planned cross-border care under the Regulations, in 2015, Member States issued around 55,000 authorisations for planned treatment abroad.","Въз основа на докладваните данни за планираните трансгранични грижи съгласно регламентите, през 2015 г. държавите членки са издали приблизително 55 000 разрешения за планирано лечение в чужбина." 4224,en-bg,This reflects findings of the previous Commission report and echoes its past conclusions that knowledge of the existence of the Directive among the surveyed groups remains scarce.,"Това отразяват заключенията на предходниядоклад на Комисията и се повтарят заключенията, направени в него, че информираността относно съществуването на директивата сред групите, които са участвали в проучването, остава незначителна." 4225,en-bg,"If prior authorisation is considered necessary, a detailed and sufficiently defined shortlist of treatments should be publicly available.","В случай че се счита, че е необходимо предварително разрешение, трябва да бъде публично достъпен подробен и дефиниран в достатъчна степен списък с леченията." 4226,en-bg,"National experts have been trained in explaining the two routes, firstly via the Conference of October 2016 on awareness of rights under the Directive and secondly via the NCP Capacity Building Workshop on 8 March 2018 which were both organised by the Commission.","Национални експерти са били обучени как да обясняват и двата начина за подаване на искания, на първо място чрез Конференцията от октомври 2016 г. относно информираността във връзка с правата съгласно директивата и на второ място чрез семинара за изграждане на капацитет на НТК на 8 март 2018 г., които са били организирани от Комисията." 4227,en-bg,"In this phase, the Commission has been assessing whether all national legal acts and other measures notified are in compliance with the Directive.","Комисията извършваше оценка на това дали националните правни актове и останалите мерки, за които е направено уведомление, са в съответствие с директивата." 4228,en-bg,"Since the last report, the Members States within the ERN Board have approved 24 thematic Networks which were launched in March 2017 in Vilnius at the third ERN Conference.","След последния доклад държавите членки от Съвета за ЕРМ са одобрили 24 тематични мрежи, които са стартирани през март 2017 г. във Вилнюс, на третата конференция относно ЕРМ." 4229,en-bg,Information should be made available by electronic means and in formats accessible for persons with disabilities (Article 6(5)) and additional costs for persons with disabilities may be taken into account (Article 7(4)).,"Информацията следва да бъде достъпна чрез електронни средства и във формати, които са достъпни за лицата с увреждания (член 6, параграф 5), като могат да бъдат взети предвид допълнителните разходи за лицата с увреждания (член 7, параграф 4)." 4230,en-bg,"Their aim is to help diagnose and treat patients suffering from rare, complex and low prevalence diseases that require highly specialised healthcare and a concentration of knowledge and resources.","Тяхната цел е да спомогнат за диагностицирането и лечението на пациентите, които страдат от редки, сложни и слаборазпространени заболявания, за които се изисква високо специализирано здравно обслужване и концентрация на знания и ресурси." 4231,en-bg,"Such choice may be driven by a desire to return ‘home' to a country of birth for healthcare, or to bring a relative closer to a place where a family member can care for them or it may be driven by a desire to find expertise not available in their home country.","Такъв избор може да бъде продиктуван от желанието да се върнат „вкъщи"" в държавата на раждане за здравно обслужване или да доведат роднина по-близо до място, на което член на семейството може да се грижи за тях, или може да е продиктуван от желанието да намерят експертните познания, които не са налични в тяхната държава по произход." 4232,en-bg,"Under the mutual recognition of prescriptions between Member States, Article 11(5) empowers the Commission to adopt, by means of delegated acts, measures to exclude specific categories of medicinal products or medical devices from the recognition of prescriptions, where necessary, to safeguard public health.","Съгласно взаимното признаване на медицинските предписания между държавите членки, в член 11, параграф 5 Комисията се оправомощава да приема, чрез делегирани актове, мерки за изключване на конкретни категории лекарствени продукти или медицински изделия от признаването на медицинските предписания, когато това се налага с оглед опазване на общественото здраве." 4233,en-bg,"The current Joint Action, EUnetHTA 3, launched in June 2016, runs until 2020 and includes more than 80 partners, relevant HTA bodies that carry out assessments and not-for-profit organisations contributing to HTA in Europe.","Настоящото съвместно действие EUnetHTA 3, започнато през юни 2016 г., ще продължи до 2020 г. и включва повече от 80 партньори, съответните органи на ОЗТ, които извършват оценки и юридически лица с нестопанска цел, които имат принос за ОЗТ в Европа." 4234,en-bg,The proposal seeks to build on the on-going project based cooperation on HTA and to address certain shortcomings identified in the reflection process.,"Целта на предложението е да доразвие текущия проект въз основа на сътрудничество в областта на ОЗТ и да отстранят някои недостатъци, установени в процеса на размисъл." 4235,en-bg,The Commission should encourage Member States to cooperate in cross-border healthcare provision in border regions.,Комисията следва също така да насърчава държавите членки да си сътрудничат в областта на предоставянето на трансгранично здравно обслужване в граничните региони. 4236,en-bg,"Outside the public schemes, the Commission has not identified any issues of implementation and Member States did not choose to introduce measures regarding access for incoming patients.","Комисията не е установила каквито и да било проблеми, свързани с прилагането, а държавите членки не са избрали да въведат мерки относно достъпа за входящите пациенти." 4237,en-bg,"However, the fact that there has been a slow but steady increase in the number of citizens travelling to receive care suggests that the increase of information available on NCP websites has reduced the number of requests patients made to NCPs.","Все пак фактът, че има бавно, но постоянно увеличение на броя граждани, които пътуват, за да получат грижи, предполага, че по-обширната информация, налична на уебсайтовете на НТК, е намалила броя на исканията, които са били отправени от пациенти към НТК." 4238,en-bg,"While about half the patient mobility is accounted for by movements from France to its neighbouring countries, the other half of the flow is made up by small numbers of patients travelling throughout the EU to receive care - both to neighbouring countries and to countries further away.","Докато приблизително половината мобилност на пациентите се дължи на движения от Франция към съседните ѝ държави, другата половина от потока съставлява малък брой пациенти, които пътуват в целия ЕС, за да получат грижи - както до съседни държави, така и до по-далечни държави." 4239,en-bg,"As the figures have been moderate and stable over the years, impact on national health budgets arising from patients wishing to access cross-border healthcare appears marginal.","Тъй като стойностите са били умерени и постоянни през годините, въздействието върху националните бюджети за здравеопазване, произтичащо от пациентите, които желаят достъп до трансгранично здравно обслужване, изглежда незначително." 4240,en-bg,Article 4(3) requires Member States to observe the principle of non-discrimination with regard to patients from other Member States.,"В член 4, параграф 3, от държавите членки се изисква да съблюдават принципа за недопускане на дискриминация по отношение на пациентите от други държави членки." 4241,en-bg,"Firstly, the HTA Network which connects national authorities or bodies responsible for HTA.","На първо място мрежата за ОЗТ, която свързва национални органи или структури, които са отговорни за ОЗТ." 4242,en-bg,This may partly be due to the gradual improvements in the information of citizens regarding the Directive and a better awareness on patient rights as a possible consequence.,"Това може частично да се дължи на постепенните подобрения в информирането на пациентите по отношение на директивата, както и на по-добрата информираност относно правата на пациентите, като възможно последствие." 4243,en-bg,"Moreover, the Directive promotes cross-border cooperation in healthcare between Member States for the benefit of EU citizens, regarding prescriptions, digital health (eHealth), rare diseases and health technology assessments (HTAs).","Освен това директивата насърчава трансграничното сътрудничество между държавите членки в областта на здравното обслужване в полза на гражданите на ЕС, във връзка с медицинските предписания, цифровото здравеопазване (електронното здравеопазване), редките заболявания и оценките на здравните технологии (ОЗТ)." 4244,en-bg,Cooperation between Health Systems,Сътрудничество между системите за здравеопазване 4245,en-bg,"For the years 2015 and 2017, when France was not able to provide data on patient mobility with PA, Luxembourg to Germany and Ireland to UK were amongst the most common cases of patient mobility.","За годините 2015 и 2017 г., когато Франция не е успяла да предостави данни за мобилността на пациентите с ПР, Люксембург към Германия и Ирландия към Великобритания са били сред най-честите случаи на мобилност на пациентите." 4246,en-bg,"In particular, it includes joint work on clinical assessments, joint scientific consultations and emerging health technologies.","По-специално, то включва съвместна работа в областта на клиничните оценки, съвместни научни консултации и нови здравни технологии." 4247,en-bg,Most of the Member States reported having in place a national HTA system for medicinal products (26 Member States and Norway) and/or medical devices (20 Member States and Norway).,"Повечето държави членки са докладвали, че имат въведена национална система за ОЗТ за лекарствените продукти (26 държави членки и Норвегия) и/или медицинските изделия (20 държави членки и Норвегия)." 4248,en-bg,"The National Contact Points (NCPs) have an essential role to play in relation to this, providing information to citizens upon demand and, more generally, in raising awareness on patient rights and responding to information needs.","Националните точки за контакт (НТК) имат основна роля във връзка с това, като предоставят информация на гражданите при поискване и, по-общо, за повишаване на осведомеността относно правата на пациентите и удовлетворяването на потребностите от информация." 4249,en-bg,"Certain Member States introduced systems of prior notification whereby the patient receives a written confirmation of the amount to be reimbursed on the basis of an estimate, as provided for under Article 9(5) of the Directive.","Определени държави членки въведоха системи за предварително уведомяване, при които пациентът получава основано на предварителна оценка писмено потвърждение на размера на сумата, която ще бъде възстановена, както е предвидено в член 9, параграф 5 от директивата." 4250,en-bg,"In addition, a written confirmation is required from the healthcare provider on its availability to grant the requested healthcare in the period indicated by the applicant for prior authorisation.","В допълнение се изисква писмено потвърждение от доставчика на здравно обслужване относно неговата разполагаемост по отношение на предоставянето на поисканото здравно обслужване в периода, определен от заявителя на предварително разрешение." 4251,en-bg,Twenty-one infringement procedures were started for non-communication of national transposal measures.,Двадесет и една процедури за нарушение бяха открити поради неуведомяване за национални мерки за транспониране. 4252,en-bg,"These reports cover healthcare with or without prior authorisation, requests for information about healthcare, healthcare provided, reimbursements made and reasons for which healthcare was reimbursed, or not.","Тези доклади обхващат здравно обслужване с или без предварително разрешение, искания за информация относно здравно обслужване, предоставено здравно обслужване, извършено възстановяване на разходите, както и основанията, поради които разходите за здравно обслужване са били или не са били възстановени." 4253,en-bg,"The Commission identified four priority areas for the compliance assessment which had the greatest potential to act as barriers to patients if left unaddressed: systems of reimbursement, use of prior authorisation, administrative requirements and charging of incoming patients.","Комисията определи четири приоритетни области във връзка с оценяването на съответствието, които имат най-голям потенциал да действат като бариери пред пациентите, ако не бъдат разрешени: системите за възстановяване на разходите, използването на предварително разрешение, административните изисквания и таксуването на входящи пациенти." 4254,en-bg,"Taking into account the variation in the number of Member States providing feedback on the number of requests received, and noting the limited variation in the spread of requests (in all three years the total number of requests was dominated by Poland and Lithuania which together accounted for more than 50% of all requests for information across all Member States), there has been little change in the level of enquiry about access to cross-border healthcare made by citizens.","Като се вземе предвид варирането по отношение на броя на държавите членки, които предоставят обратна връзка относно броя на получените искания, и като се отбележи ограниченото вариране по отношение на разпространението на исканията (и през трите години в общия брой искания доминират Полша и Литва, които заедно съставляват повече от 50 % от всички искания за информация във всички държави членки), има незначителна промяна в броя на запитванията за достъп до трансгранично здравно обслужване, отправени от граждани." 4255,en-bg,"The good results of this resource-intensive work have led to fewer administrative burdens on citizens accessing cross-border healthcare, more compressed prior-authorisation systems and lighter procedures for exercising the basic patient rights enshrined in the Directive.","Добрите резултати от тази ресурсоемка работа са довели до по-малко административни тежести за гражданите, които имат достъп до трансгранично здравно обслужване, по-стриктни системи за предварително разрешение и опростени процедури във връзка с упражняването на основните права на пациентите, които са заложени в директивата." 4256,en-bg,"Three Member States, with varying conditions and extent, use the former lower reimbursement level as the reference point for reimbursement of the costs of cross-border healthcare under the Directive.","Три държави членки, с различни условия и в различна степен, използват предишното по-ниско равнище на възстановяване на разходи като отправна точка за възстановяване на разходите за трансгранично здравно обслужване съгласно директивата." 4257,en-bg,"At the same time, Member States remain responsible for providing adequate healthcare in their territory.",Същевременно държавите членки продължават да носят отговорност за предоставянето на тяхна територия на адекватно здравно обслужване. 4258,en-bg,"A recent study of the Commission on the information provided to patients shows that in-depth information on patients' rights is generally lacking on NCP websites, including insight into what to do in the case of undue delay.","Наскоро проведено проучване на Комисията относно информацията, която се предоставя на пациентите, показва, че принципно на уебсайтовете на НТК липсва задълбочена информация относно правата на пациентите, включително представа относно това какво трябва да се направи в случай на необосновано забавяне." 4259,en-bg,[4: The Committee under Article 16 of the Directive and the Cross-border Healthcare Expert Group. ],Комитетът съгласно член 16 от директивата и Експертната група по трансгранично здравно обслужване. 4260,en-bg,"In 2015, some 2 million such requests were issued by Member States, while reimbursements for cross-border treatments under the Directive not requiring PA amounted to just over 180,000 in 2015.","През 2015 г., приблизително 2 милиона такива искания са били издадени от държавите членки, докато възстановяванията на разходите за трансгранични лечения съгласно директивата, за които не се изисква ПР, са били малко над 180 000 през 2015 г." 4261,en-bg,"Last but not least, the launch of the ERNs clearly marked a major change for the delivery of quality and accessible cross-border healthcare to EU citizens (see Chapter 4.3).",Не на последно мястостартирането на ЕРМ ясно обозначи значителна промяна по отношение на предоставянето на качествено и достъпно трансгранично здравно обслужване на гражданите на ЕС (вж. глава 4.3). 4262,en-bg,One Member State introduced an excessive minimum threshold (of 15 Euros) for reimbursement that roughly equalled average reimbursement tariffs for outpatient healthcare in that Member State.,"Една държава членка въведе завишен минимален праг (15 EUR) за възстановяване на разходите, който приблизително се равнява на средните тарифи за възстановяване на разходите за амбулаторно здравно обслужване в тази държава членка." 4263,en-bg,"In the case of the Regulation (EC) No 883/2004, unplanned cross-border healthcare is mostly reimbursed between Member States on receipt of a request from the Member State of treatment.","Що се отнася до Регламент (ЕО) № 883/2004, разходите за непланирано трансгранично здравно обслужване се възстановяват предимно между държавите членки при получаване на искане от държавите членки по местолечение." 4264,en-bg,"The main difference between the Directive and the Regulations as regards the reimbursement rights is that under the Regulations, patients are entitled to healthcare abroad as if they were insured under the social security system of the Member State of treatment.","Основната разлика между директивата и регламентите по отношение на правата на възстановяване на разходите е, че съгласно регламентите пациентите имат право на здравно обслужване в чужбина, все едно са осигурени в системата за социална сигурност на държавата членка по местолечение." 4265,en-bg,The Commission adopted Implementing Directive 2012/52/EU to give effect to the principle of mutual recognition of medical prescriptions.,"Комисията прие Директива за изпълнение 2012/52/ЕС, за да приложи принципа на взаимно признаване на медицинските предписания." 4266,en-bg,The virtual panels are convened to review a patient's diagnosis and treatment and are attended by medical specialists from different centres of expertise across the EU.,"Виртуалните експертни групи биват свиквани с цел разглеждането на диагнозата и лечението на пациента, като на тях присъстват медицински специалисти от различни експертни центрове в ЕС." 4267,en-bg,The intention is to review the management and functioning of the eHealth network to clarify its role in the governance of the eHealth digital service infrastructure and its operational requirements.,"Намерението е да бъдат разгледани управлението и функционирането на мрежата за електронно здравеопазване eHealth, за да се изясни нейната роля по отношение на управлението на инфраструктурата за цифрови услуги в областта на електронното здравеопазване (eHDSI), както и операционните изисквания към нея." 4268,en-bg,A recent small-scale survey by IF SBH relating mostly to one Member State (Denmark) found that an overwhelming majority of respondents had not even heard about the existence of NCPs.,"В наскоро проведено от Международната федерация за Спина бифида и хидроцефалия (IF SBH) проучване в малки мащаби, което е свързано в най-голяма степен с една държава членка (Дания) беше установено, че преобладаващото мнозинство от респондентите дори не са чували за съществуването на НТК." 4269,en-bg,"Information on complaint procedures and settlement of disputes was also scarce, as well as information on the time period required to process reimbursements and prior authorisation requests.","Информацията относно процедурите за подаване на жалби и относно разрешаването на спорове също е била оскъдна, както и информацията относно необходимите срокове за обработване на възстановяванията на разходите и исканията за предварително разрешение." 4270,en-bg,[26: Recall however that the flow from France to other Member States applies to 2016 data only since France was not able to provide this data in 2015 or 2017.],"Да припомним все пак, че потокът от Франция към други държави членки се отнася за данните за 2016 г., тъй като Франция не е успяла да предостави данни през 2015 или 2017 г.]" 4271,en-bg,"Among more than 400 initiatives analysed in the mapping exercise, the large majority took place between countries with similar welfare state traditions and concerned knowledge sharing and management and shared treatment and diagnosis of patients.","Измежду повече от 400 инициативи, които са били анализирани по време на задачата за картографиране, по-голямата част от тях са се състояли между държави с подобни традиции на социални държави и са се отнасяли до споделянето на знания, както и до споделеното лечение и диагностициране на пациентите." 4272,en-bg,"As a result of a systematic assessment of all notified measures, the Commission opened 11 own-initiative investigations gathering information for proper compliance assessment and others are in the pipeline.","В резултат на системно оценяване на всички мерки, за които е постъпило уведомление, Комисията започна по своя собствена инициатива 11 разследвания за събиране на информация с цел точно оценяване на съответствието, като се предвижда провеждането и на други разследвания." 4273,en-bg,[30: 14 out of 37 NCP staff admitted in 2017 to facing difficulties communicating the Directive's relationship with the Regulations to the patient.,"[30: 14 от общо 37 служители на НТК са признали през 2017 г., че са срещнали трудности при информирането на пациентите относно връзката между директивата и регламентите.][31:" 4274,en-bg,The concern of the Commission in this respect is that systems of prior authorisation should not suffer from the lack of legal certainty and transparency about which treatments are subject to and fit the criteria of prior authorisation.,"Опасението на Комисията в тази връзка е относно това, че системите за предварително разрешение не следва да страдат от липсата на правна сигурност и прозрачност по отношение на това за кои точно видове лечения се изисква предварително разрешение и отговарят на критериите за него." 4275,en-bg,"Cooperation on HTA post 2020 in line with the proposal is expected to help to make innovative health technologies available to Europe's patients, make better use of available resources and improve business predictability.","Сътрудничеството в областта на ОЗТ след 2020 г. в съответствие с предложението се очаква да спомогне за достъпа на европейските пациенти до иновативни технологии в областта на здравеопазването, по-доброто използване на наличните ресурси и подобряване на предвидимостта на стопанската среда." 4276,en-bg,"The prior notification option is a mechanism worth upscaling, supporting Member States to comply with their obligation.","Възможността за предварително уведомяване представлява механизъм, който си заслужава да бъде използван по-широко с цел подпомагане на държавите членки при изпълнението на техните задължения." 4277,en-bg,"Member States therefore can build a comparable cost-based price for the actual cost of the health service, which should be based on objective and non-discriminatory methodology that does not financially discriminate between ""domestic"" covered under local public schemes and ""cross-border"" patients for a given intervention.","Поради това държавите членки могат да създадат сравнима разходоориентирана цена за действителните разходи за здравни услуги, която следва да се основава на обективна и недискриминационна методология, неразграничаваща във финансово отношение „местни"" пациенти, които попадат в обхвата на местните обществени схеми и „трансгранични"" пациенти за дадена интервенция." 4278,en-bg,"Besides exchanging information on relevant policy developments in the area of HTA, in the past three years the HTA Network developed important policy papers such as the 'Added Value of the European Cooperation in the Joint HTA of Medical Devices' in October 2015 and a 'Reflection Paper on Synergies between Regulatory and HTA issues' in November 2016.","Освен обменянето на информация относно съответните промени в политиките в областта на ОЗТ, през последните три години мрежата на ОЗТ е изготвила важни документи за политики, като например „Добавена стойност на европейското сътрудничество при съвместната ОЗТ на медицинските изделия"" - през октомври 2015 г. и „Документа за размисъл относно взаимодействията между регулаторните въпроси и въпросите по отношение на ОЗТ"" - през ноември 2016 г." 4279,en-bg,"The latter should be seen as an opportunity to improve access to care for patients, to capitalise on economies of scale and to use resources efficiently.","То следва да се разглежда като възможност за подобряване на достъпа на пациентите до грижи, за извличане на полза от икономиите от мащаба, както и за ефективното използване на ресурсите." 4280,en-bg,"Similarly, the term ""completeness check"" is equivalent to ""transposition check"" in the terminology used in the Communication.","По същия начин терминът „проверка за пълнота"" е еквивалентен с „проверка на транспонирането"" в терминологията, използвана в съобщението.][6:" 4281,en-bg,"The findings show that, while information provision through NCP websites was well taken care of for several categories, there remains a need to further improve the websites.","Констатациите показват, че докато по отношение на предоставянето на информация посредством уебсайтовете на НТК са полагани добри грижи, за няколко категории остава необходимостта от по-нататъшно подобряване на уебсайтовете." 4282,en-bg,"[5: For the sake of continuity, in this report the term ""compliance check"" is used in line with the earlier Implementation Report of 2015, as meaning the compatibility of national transposition measures with the Directive's provisions.","С оглед постигането на приемственост, в настоящия доклад терминът „проверка за съответствие"" се използва в съответствие с по-ранния доклад за изпълнението от 2015 г. в значението му на съвместимост на националните мерки за транспониране с разпоредбите на директивата." 4283,en-bg,"This would suggest that while 50% of patient mobility may be driven by issues of proximity, and possibly also collaborations between clinicians in border regions, a very significant part may also reflect patients' desires to receive healthcare in a place of their choice.","Това предполага, че докато 50 % от мобилността на пациентите може би е породена от въпроси, свързани с близостта, както и вероятно със сътрудничеството между лекарите в гранични региони, значителна част може също така да отразява желанието на пациентите да получат здравно обслужване на място по техен избор." 4284,en-bg,"These are of course highly schematic figures, but when read in conjunction with the figures of the cost of cross-border healthcare under the Regulations (which amount to approximately 0.1%), it is clear that the vast majority of healthcare budgets is spent domestically.","Това са приблизителни стойности, но като бъдат разгледани във връзка със стойностите на разходите за трансгранично здравно обслужване съгласно регламентите (чийто размер е приблизително 0,1%), става ясно, че по-голямата част от бюджетите за здравно обслужване се харчат на местно ниво." 4285,en-bg,"Article 20(1) of the Directive requires the Commission to 'draw up a report on the operation of this Directive and submit it to the European Parliament and to the Council' by 25 October 2015, and every three years thereafter.","В член 20, параграф 1 от директивата се изисква до 25 октомври 2015 г., а след това на всеки три години, Комисията да „изготвя доклад относно действието на настоящата директива и да го представя на Европейския парламент и на Съвета""." 4286,en-bg,The proposal sets out a support framework and procedures for cooperation on HTA at Union level and common rules for clinical assessments of health technologies.,"С предложението се определят рамка за подпомагане и процедури за сътрудничество в областта на ОЗТ на равнището на Съюза, както и общи правила за клиничните оценки на здравните технологии." 4287,en-bg,"After patients travelling from France, the next most frequent cases of patient mobility were patients travelling from Denmark to Germany; followed by Poland to Czech Republic and Norway to Spain.","След пациентите, които пътуват от Франция, следващите най-чести случаи на мобилност на пациентите бяха пациентите, които пътуват от Дания към Германия; следвани от Полша към Чешка република и Норвегия към Испания." 4288,en-bg,Member States may define the fees for the delivery of healthcare in their territory.,Държавите членки могат да определят тарифите за предоставяне на здравно обслужване на своята територия. 4289,en-bg,"If there is no comparable price for domestic patients, Article 4(4) places an obligation on providers to charge a price calculated according to objective, non-discriminatory criteria.","В случай че няма сравнима цена за местни пациенти, в член 4, параграф 4, на доставчиците се налага задължението да прилагат цена, изчислена съгласно обективни, недискриминационни критерии." 4290,en-bg,A great majority of the issues of compliance examined with Member States at issue have led to a common agreement.,"По голяма част от въпросите, свързани със съответствието, разгледани с държавите членки като спорни, е постигнато общо съгласие." 4291,en-bg,Health Technology Assessment (HTA) is an important part of evidence-based decision-making on health in EU countries.,(ОЗТ) е важна част от основаното на доказателства вземане на решения във връзка със здравеопазването в държавите от ЕС. 4292,en-bg,"As indicated in recital 44 to the Directive and according to the constant case-law of the Court of Justice, Member States may make reimbursement of the costs of cross-border healthcare subject to prior authorisation when it is both necessary and reasonable; such a scheme must also be based on objective and non-discriminatory criteria.","Както е посочено в съображение 44 от директивата и съгласно трайната съдебна практика на Съда, държавите членки могат да възстановяват разходите за трансгранично здравно обслужване, за което се изисква предварително разрешение, когато е необходимо и разумно; тази схема трябва също така да се основава на обективни и недискриминационни критерии." 4293,en-bg,"Since neither the European Parliament nor the Council revoked the delegation of powers conferred by Articles 11(5) and 12(5), they were automatically extended, in accordance with Article 17(1) of the Directive, for another 5 years period.","Съветът са отменили делегирането на правомощията, предоставени в съответствие с член 11, параграф 5 и член 12, параграф 5, те са били автоматично удължени в съответствие с член 17, параграф 1 от директивата, за срок от още 5 години." 4294,en-bg,"Article 7(11) requires such limitations to be necessary and proportionate, and not to constitute a means of arbitrary discrimination or an unjustified obstacle to free movement.","В член 7, параграф 11 се изисква такива ограничения да бъдат необходими и пропорционални и те не може да представляват средство за произволна дискриминация или необоснована пречка пред свободното движение." 4295,en-bg,The eHealth Network is a voluntary network composed of national authorities responsible for eHealth that works towards interoperable applications and enhanced continuity of and access to care.,"Мрежата за електронно здравеопазване e мрежа, изградена на доброволна основа, състояща се от национални органи, отговорни за електронното здравеопазване, която работи за постигането на оперативно съвместими приложения и подобряване на приемствеността на и достъпа до грижи." 4296,en-bg,"Again, a clear pattern emerges showing that France has the greatest number of travelling patients, with the three most common countries for healthcare provision being Spain, Portugal and Belgium in all three years.","Отново се появява ясен модел, който показва, че на Франция принадлежи най-големият брой пътуващи пациенти, като трите най-често срещани държави за предоставяне на здравно обслужване са Испания, Португалия и Белгия и през трите години." 4297,en-bg,"The present report gives a high-level overview of the data received in 2015, 2016 and 2017.","Настоящият доклад представя цялостен преглед на данните, получени през 2015, 2016 и 2017 г." 4298,en-bg,"According to Article 7(4) of the Directive, the costs of cross-border healthcare shall be reimbursed or paid up to the level of costs that would have been assumed by the Member State of affiliation, had this healthcare been provided in its territory, without exceeding the actual cost of the healthcare received.","Съгласно член 7, параграф 4 от директивата разходите за трансгранично здравно обслужване се възстановяват или заплащат до размера на разходите, които биха били поети от държавата членка по осигуряване, ако това здравно обслужване беше предоставено на нейна територия, без да се надхвърлят действителните разходи за предоставеното здравно обслужване." 4299,en-bg,"At the end of 2018, the Commission plans to organise a strategic event focused on healthcare with stakeholders from border regions to explore ways in which information exchange and best practices can be further developed throughout the Union.","Комисията планира да организира стратегическа проява, фокусирана върху здравното обслужване, със заинтересовани страни от граничните региони с цел да проучи начини, по които обменът на информация и най-добрите практики да бъдат допълнително развивани в Съюза." 4300,en-bg,Noting that the OECD Health at a Glance report for 2017 estimates that in EU countries the average spent on healthcare is 10% of GDP; and that Eurostat reported EU GDP in 2017 at €15.3 trillion; the expenditure across the EU on cross-border healthcare incurred under the Directive may therefore be estimated at 0.004% of the EU-wide annual healthcare budget.,"Като се вземе предвид, че докладът на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) за 2017 г„Здравето накратко"" представя приблизителна оценка, че в държавите - членки на ЕС, средната сума, която бива изразходвана за здравно обслужване, е 10 % от брутния вътрешен продукт (БВП); и че Евростат докладва 15,3 трилиона евро БВП на ЕС през 2017 г.; разходите в ЕС за трансгранично здравно обслужване, направени съгласно директивата, следователно могат да бъдат оценени в размер на 0,004% от годишния бюджет за здравно обслужване в рамките на ЕС." 4301,en-bg,[19: Article 4(2)(d) of the Directive requires the existence of a system of professional liability insurance or an equivalent or essentially comparable guarantee or similar arrangement.],"Съгласно член 4, параграф 2, буква г) се изисква съществуването на схема за застраховка „Професионална отговорност"" или равностойна или по същество сравнима гаранция или подобен механизъм.]" 4302,en-bg,"Under the eHDSI Infrastructure, the first wave of voluntary cross-border exchanges of patient summaries and ePrescriptions is set to begin by a few pioneering countries by the end of 2018; with around 20 Member States expected to participate by 2020.",Съгласно инфраструктурата за цифрови услуги в областта на електронното здравеопазване първата вълна от доброволни трангранични обмени на медицински досиета и електронни медицински предписания е предвидено да бъде започната от няколко държави - пионери до края на 2018 г.; като до 2020 г. се очаква да участват около 20 държави членки. 4303,en-bg,"Even if a Member State does not apply such mechanism of prior notification, Article 9(5) requires Member States to reimburse patients without undue delay.","Дори дадена държава членка да не прилага механизъм за предварително уведомяване, съгласно член 9, параграф 5 от държавите членки се изисква да възстановят разходите, без необосновано забавяне." 4304,en-bg,Information to patients,Информиране на пациентите 4305,en-bg,"Any system of prior authorisation shall be restricted to what is necessary and proportionate to the objective to be achieved, and may not constitute a means of arbitrary discrimination or an unjustified obstacle to the free movement of patients.","Всяка система за предварително разрешение трябва да се ограничава до онова, което е необходимо и пропорционално на поставените цели и не може да представлява средство за произволна дискриминация или необоснована пречка пред свободното движение на пациенти." 4306,en-bg,"Accordingly, Figure 2 should be interpreted knowing that in 2016 France accounted for 3510 of the 5162 requests for PA and 2579 of the 3644 authorisations for PA.","Съответно, фигура 2 се тълкува предвид това, че през 2016 г. за Франция се отнасят 3510 от 5162 искания за ПР и 2579 от 3644 разрешения за ПР." 4307,en-bg,"Moreover, it was also difficult for some Member States to implement the principle which extends patients' choice to healthcare providers located in another Member State, irrespective of whether or not they are contracted by the statutory health system in that Member State.","Освен това за някои държави членки също така беше трудно да прилагат принципа за разширяване на избора на пациентите до доставчици на здравно обслужване, които се намират в друга държава членка, независимо от това дали имат сключен договор с националната система на здравеопазване в тази държава членка." 4308,en-bg,"Article 9(1) of the Directive requires Member States to ensure that administrative procedures for cross-border reimbursement are based on objective, non-discriminatory criteria which are necessary and proportionate to the objective to be achieved.","В член 9, параграф 1 от директивата от държавите членки се изисква да гарантират, че административните процедури за трансгранично възстановяване на разходите се основават на обективни, недискриминационни критерии, които са необходими и пропорционални на поставените цели." 4309,en-bg,"After the transposition deadline, the Commission launched 26 infringement procedures for late or incomplete notification of transposition measures.",Комисията откри 26 процедури за нарушение поради късно или непълно уведомяване за мерките за транспониране. 4310,en-bg,"[10: See, for example, case C-372/04 Watts, paragraph 100.]","[10: Вж. например дело Watts, C-372/04, т." 4311,en-bg,a) Systems of reimbursement of costs for cross-border healthcare,Системи за възстановяване на разходите за трансгранично здравно обслужване 4312,en-bg,"This is reflected as well in Article 8(2)(a) of the Directive, which allows Member States to use a system of prior authorisation in particular for healthcare that is subject to planning requirements if it involves overnight hospital accommodation or if it requires use of highly specialised and cost-intensive medical infrastructure or medical equipment.","Това е отразено също така в член 8, параграф 2, буква а) от директивата, в който се дава възможност на държавите членки да използват система за предварително разрешение, по-специално за здравно обслужване, което е зависимо от изисквания за планиране, ако то включва нощувка в болница или ако налага ползването на високоспециализирана и свързана със значителни разходи медицинска инфраструктура или медицинско оборудване." 4313,en-bg,Health Technology Assessment,Оценката на здравните технологии 4314,en-bg,"Data was received in 2015 from 23 Member States and Norway; in 2016, from all 28 Member States plus Norway and Iceland; and in 2017 from 26 Member States.","Данните са получени през 2015 г. от 23 държави членки и Норвегия; през 2016 г., от всички 28 държави членки, плюс Норвегия и Исландия; а през 2017 - от 26 държави членки." 4315,en-bg,[22: http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=1154&langId=en],[22: http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=1154&langId=bg] 4316,en-bg,"Nevertheless, a steady increase has occurred since 2015, with more than twice as many requests for PA being made and authorised in 2017 as in 2015 across the Member States.","Въпреки това е настъпило постоянно увеличение след 2015 г., с двойно повече искания за ПР, които са отправени и разрешени в отделните държавите членки през 2017 г., спрямо тези през 2015 г.." 4317,en-bg,The Directive calls on NCPs to provide patients and health professionals with information on accessibility of hospitals for persons with disabilities (Article 4(2)(a)).,"НТК да предоставят на пациентите и на медицинските специалисти информация относно достъпността на болниците за лицата с увреждания (член 4, параграф 2, буква a)." 4318,en-bg,"Looking at flows of patients travelling for healthcare after receiving prior authorisation, the greatest flow was from France to Spain.","Разглеждането на потоците от пациенти, които пътуват за здравно обслужване след получаване на предварително разрешение, показва, че най-големият поток е бил от Франция към Испания." 4319,en-bg,Article 8(7) of the Directive requires Member States to ‘make publicly available which healthcare is subject to prior authorisation'.,"В член 8, параграф 7 от директивата от държавите членки се изисква да „оповестяват публично информация за това за кое здравно обслужване се изисква предварително разрешение""." 4320,en-bg,Recognition of prescriptions,Признаване на медицинските предписания 4321,en-bg,"The Network laid the foundations for the eHealth Digital Service Infrastructure (eHDSI), an IT system funded by the Connecting Europe Facility and the Member States, and adopted guidelines on Patient Summaries (November 2013) and on ePrescriptions (November 2014) .","Мрежата положи основите на инфраструктурата за цифрови услуги в областта на електронното здравеопазване (eHDSI), информационна система, финансирана от Механизма за свързване на Европа и държавите членки, и прие насоки относно медицинските досиета (ноември 2013 г.) и относно електронните медицински предписания (ноември 2014 г.)" 4322,en-bg,"However, Article 4(4) requires Member States to ensure that healthcare providers apply the same scale of fees to patients from other Member States as they do for domestic patients in a comparable medical situation.","В член 4, параграф 4, обаче, от държавите членки се изисква да гарантират, че доставчиците на здравно обслужване прилагат същите тарифи за пациенти от други държави членки като тези за местните пациенти в подобна медицинска ситуация." 4323,en-bg,"The aggregated data reported by Member States on the number of requests for PA in 2015, 2016 and 2017 show that such requests remain generally low.","Обобщените данни, докладвани от държавите членки относно броя на исканията за ПР през 2015, 2016 и 2017 г. показват, че тези искания продължават като цяло да бъдат малобройни." 4324,en-bg,"Under the Directive, they are reimbursed for treatment abroad as if the treatment was provided in their home countries (Member State of affiliation).","Съгласно директивата им се възстановяват разходите за лечение в чужбина, все едно лечението е било предоставено в тяхната държава по произход (държава членка по осигуряване)." 4325,en-bg,"Second, in its Communication on the Digital Transformation of Health and Care, the Commission put forward further measures on eHealth (see Chapter 4.2).","Съобщение относно цифровата трансформация в областта на здравеопазването и грижите, Комисията предложи допълнителни мерки по отношение на електронното здравеопазване (вж. глава 4.2)." 4326,en-bg,[51: See more details in the Commission report on the operation of the Directive published on 4 September 2015 (COM(2015) 421 final).],"Вж. повече подробности в доклада на Комисията относно действието на Директивата, публикуван на 4 септември 2015 г. (COM(2015) 421 final).]" 4327,en-bg,The Directive (Article 8(2)) introduces the possibility for Member States to make reimbursement of costs for healthcare received in another Member State subject to prior authorisation.,"С директивата (член 8, параграф 2) се въвежда възможността за държавите членки да възстановяват разходите за здравно обслужване, получено в друга държава членка, за което се изисква предварително разрешение." 4328,en-bg,"[44: Communication on enabling the digital transformation of health and care in the Digital Single Market; empowering citizens and building a healthier society, COM(2018) 233 final, 25.4.2018.]","Съобщение относно въвеждането на цифровата трансформация в областта на здравеопазването и грижите в контекста на цифровия единен пазар; предоставянето на правомощия на гражданите и изграждане на по-здраво общество, COM(2018) 233 final, 25.4.2018 г.]" 4329,en-bg,"On 25 April 2018 the Commission adopted a Communication, which inter alia seeks to ensure appropriate governance of the eHDSI and its financial basis and to improve the interoperability of patient data and access by the citizen.","Комисията прие съобщение, което, inter alia, има за цел да осигури подходящо управление на eHDSI и финансова основа за него, както и да подобри оперативната съвместимост на данните на пациенти и достъпа на гражданите." 4330,en-bg,c) Administrative procedures regarding cross-border healthcare,Административни процедури относно трансграничното здравно обслужване 4331,en-bg,"][16: Articles 8(2)(b) and (c) also allow Member States to require prior authorisation when the healthcare involves treatments presenting a particular risk for the patient or the population, or when it is provided by a healthcare provider that could give rise to serious and specific concerns relating to the quality or safety of the care.]","В член 8, параграф 2, букви б) и в) на държавите членки се позволява също така да изискват предварително разрешение, в случаите, в които здравното обслужване включва лечение, което излага пациента или населението на особен риск, или когато е предоставено от доставчик на здравно обслужване, който би могъл да предизвиква сериозни и конкретни съмнения относно качеството или безопасността на обслужването.]" 4332,en-bg,[20: See footnote 2.],Вж. бележка под линия 2.] 4333,en-bg,"Regarding the voluntary cooperation structure (eHealth, HTA, ERNs), the Directive provides the basis for the Commission and Member States to enhance cross-border cooperation and on how broader technological and societal challenges might be met. A number of developments regarding these new perspectives are already underway.","По отношение на структурата за доброволно сътрудничество (електронно здравеопазване, ОЗТ, ЕРМ), директивата предоставя основа за Комисията и държавите членки да укрепят трансграничното сътрудничество, както и по отношение на това как да се справят с по-широкообхватните обществени и технологични предизвикателства." 4334,en-bg,"This refers to Member States granting reimbursement of cross-border healthcare on the basis of lower levels of reimbursement, applicable to healthcare received from private or non-contracted healthcare providers within their own territory, compared to the level of reimbursement within the system of public healthcare or contracted healthcare providers.","Това се отнася до държавите членки, които предоставят възстановяването на разходите за трансгранично здравно обслужване въз основа на по-ниски равнища на възстановяване на разходите, приложими по отношение на здравното обслужване, предоставено на тяхна територия от частни доставчици на здравно обслужване или от доставчици на здравно обслужване, с които не е сключен договор, в сравнение с равнището на възстановяване на разходите в рамките на системата за обществено здравеопазване или от доставчици на здравно обслужване, с които е сключен договор." 4335,en-bg,Article 7(9) permits Member States to limit application of the rules on reimbursement of cross-border healthcare for overriding reasons of general interest.,"С член 7, параграф 9 на държавите членки се разрешава да ограничат прилагането на правилата за възстановяване на разходи за трансгранично здравно обслужване въз основа на императивни съображения от обществен интерес." 4336,en-bg,"By using the toolbox disseminated during the Workshop, all NCPs should now be able to explain the distinction between the two legal routes via their websites and to proactively bring them up in contact with patients.",НТК следва сега да могат да обясняват разграничението между двата законови начина за подаване на искания на техните уебсайтове и проактивно да ги представят при контактите с пациентите. 4337,en-bg,"The flow maps, as well as the raw data, show clearly that most patients travel from France to other countries, with patient mobility from France to Spain and France to Germany being the most prevalent.","Картите на потоците, както и необработените данни, показват ясно, че повечето пациенти пътуват от Франция до други държави, като мобилността от Франция към Испания и от Франция към Германия е най-силно изразена." 4338,en-bg,"[28: IF SBH (International Federation for Spina Bifida and Hydrocephalus) and EDF (European Disability Forum), ""Impact of Cross-border Healthcare on Persons with Disabilities and Chronic Conditions"", 2017 ][29: https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/cross_border_care/docs/2015_operation_report_dir201124eu_en.pdf]","[28: IF SBH (Международна федерация за Спина бифида и хидроцефалия) и ЕФХУ (Европейски форум на хората с увреждания ), „Въздействие на трансграничното здравно обслужване върху лицата с увреждания и хронични заболявания"", 2017 г. ][29: https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/cross_border_care/docs/2015_operation_report_dir201124eu_bg.pdf]" 4339,en-bg,[21: It should be noted that France was able to report data on healthcare subject to PA only in 2016.,"Трябва да се отбележи, че Франция успя да докладва данни относно здравното обслужване, за което се изисква ПР, единствено през 2016 г." 4340,en-bg,Compliance check,Проверка за съответствие 4341,en-bg,[27: https://ec.europa.eu/health/cross_border_care/key_documents_en],[27: https://ec.europa.eu/health/cross_border_care/key_documents_bg] 4342,en-bg,[17: Article 8(1) of the Directive.],"[17: Член 8, параграф 1 от директивата.]" 4343,en-bg,"Based on responses provided by Member States approximately €65,000,000 was spent across all EU countries collectively on care with and without PA in 2016.","Въз основа на отговорите, предоставени от държавите членки, в отделните държави - членки на ЕС за грижи с и без ПР през 2016 г. са били похарчени приблизително общо 65 000 000 EUR." 4344,en-bg,"][53: Commission Delegated Decision 2014/286/EU of 10 March 2014 setting out criteria and conditions that European Reference Networks and healthcare providers wishing to join a European Reference Network must fulfil (OJ L 147, 17.5.2014, p.","Делегирано решение на Комисията 2014/286/ЕС от 10 март 2014 г. за определяне на критериите и условията, на които трябва да отговарят европейските референтни мрежи и желаещите да членуват в тях доставчици на здравно обслужване (ОВ L 147, 17.5.2014 г., стр. 71).]" 4345,en-bg,"][46: Commission Implementing Directive 2012/52/EU of 20 December 2012 laying down measures to facilitate the recognition of medical prescriptions issued in another Member State (OJ L 356, 22.12.2012, p.","Директива за изпълнение 2012/52/ЕС на Комисията от 20 декември 2012 г. за определяне на мерки за улесняване на признаването на медицински предписания, издадени в друга държава членка (ОВ L 356, 22.12.2012 г., стр. 68).]" 4346,en-bg,"][2: Regulations (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the coordination of social security systems (OJ L 166, 30.4.2004, p. 1) and 987/2009 laying down the procedure for implementing Regulation (EC) No 883/2004 (OJ L 284, 30.10.2009, p.1).]","Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност (ОВ L 166, 30.4.2004, стр. 1) и Регламент (ЕО) № 987/2009 за установяване процедурата за прилагане на Регламент (EО) № 883/2004 (ОВ L 284, 30.10.2009, стр. 1).]" 4347,en-bg,Financial Implications of Patient Mobility,Финансови последици от мобилността на пациентите 4348,en-bg,Patient mobility with prior authorisation,Мобилност на пациентите с предварително разрешение 4349,en-bg,"[32: https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/technology_assessment/docs/2018_mapping_npc_en.pdf][33: Mapping of HTA national organisations programmes and processes in EU and Norway, 2017, Contract nr. 17010402/2016/734820, ISBN: 978-92-79-77080-7]","Картографиране на програмите и процесите на националните организации за ОЗТ в ЕС и Норвегия, 2017, Договор номер 17010402/2016/734820, ISBN: 978-92-79-77080-7]" 4350,en-bg,"In 2017 a total of 74,589 enquiries were received across 22 Member States and Norway, reflecting a very similar use of NCPs to that reported for 2016 when a total of 69,723 enquires were counted across 28 Member States and Norway and in 2015 when a total of 59,558 requests were received in 19 Member States.","През 2017 г.общо 74 589 запитвания са били получени в 22 държави членки и в Норвегия; това отразява използването на НТК, което е много сходно с докладваното за 2016 г., когато общо 69 723 запитвания са били отчетени в 28 държави членки и в Норвегия, и за 2015 г., когато общо 59 558 искания са били получени в 19 държави членки." 4351,en-bg,Patient mobility not subject to prior authorisation,"Мобилност на пациентите, за която не се изисква предварително разрешение" 4352,en-bg,Figure 1: Prior Authorisation Requests and Authorisations,Искания за предварително разрешение и разрешения 4353,en-bg,Completeness check,Проверка за пълнота 4354,en-bg,State of play of transposition,Актуално състояние на транспонирането 4355,en-bg,"[40: 2011/890/EU: Commission Implementing Decision of 22 December 2011 providing the rules for the establishment, the management and the functioning of the network of national responsible authorities on eHealth]","Решение за изпълнение на Комисията от 22 декември 2011 г. с което се предвиждат правила за учредяването, управлението и функционирането на мрежата от национални органи, отговарящи за електронното здравеопазване.]" 4356,en-bg,"[3: Commission Report on the operation of Directive 2011/24/EU on the application of patients' rights in cross-border healthcare, COM(2015) 421 final, 04.09.2015.]","Доклад на Комисията относно действието на Директива 2011/24/ЕС за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване, COM(2015) 421 final, 4.9.2015 г.]" 4357,en-bg,"[23: Under the Directive reimbursement is usually at the rate that would have been made in the country of insurance, while under the Regulations it is at the rate of cost in the country of treatment.]","Съгласно директивата възстановяването обикновено се извършва по ставката, по която би било направено в държавата по осигуряване, докато съгласно регламентите - по ставката за разходите в държавата по местолечение." 4358,en-bg,Figure 2: Requests for Reimbursement without prior authorisation,Искания за възстановяване на разходи без предварително разрешение 4359,en-bg,[11: Recital 38 of the Directive.],Съображение 38 от директивата.] 4360,en-bg,"[12: Directive 2011/24/EU was due to be transposed by the EFTA countries Iceland, Liechtenstein and Norway no later than 1 August 2015.","- Исландия, Лихтенщайн и Норвегия не по-късно от 1 август 2015 г.][13:" 4361,en-bg,"][8: Article 4(2)(c), (e)-(f), 4(3), 4(4), 5(b)-(d), 7(1), 9(4)-(5).","Член 4, параграф 2, букви в), д)-е), член 4, параграф 3, член 4, параграф 4, член 5, букви б)-г), член 7, параграф 1, член 9, параграфи 4-5.][9:" 4362,en-bg,][31: https://ec.europa.eu/health/cross_border_care/events/ev_20161024_en],https://ec.europa.eu/health/cross_border_care/events/ev_20161024_bg] 4363,en-bg,EN EN,Второ в своето 4364,en-bg,"[49: ""Study on Cross-Border Cooperation: Capitalising on existing initiatives for cooperation in cross-border regions"", Gesundheit Österreich Forschungs und Planungs GmbH, SOGETI, Maastricht University, 2017][50: See the General Secretariat of the Benelux Union studies, e.g. ""Barriers and Opportunities in the Benelux"", February 2018.]","Извличане на ползи от съществуващите инициативи за сътрудничество в трансгранични региони"", Gesundheit Österreich Forschungs und Planungs GmbH, SOGETI, Maastricht University, 2017 г.][50:" 4365,en-bg,Direction of Patient Mobility,Посока на мобилността на пациентите 4366,en-bg,"[38: https://ec.europa.eu/health/technology_assessment/eu_cooperation_en][39: Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on health technology assessment and amending Directive 2011/24/EU, COM(2018)51 final, 31.01.2018. https://ec.europa.eu/health/technology_assessment/eu_cooperation_en]","И НА СЪВЕТА относно оценката на здравните технологии и за изменение на Директива 2011/24/ЕС, COM(2018)51 final, 31.1.2018 г. https://ec.europa.eu/health/technology_assessment/eu_cooperation_bg]" 4367,en-bg,][6: Article 7(6) and Article 9.,"Член 7, параграф 6 и член 9.][7:" 4368,en-bg,"[1: Directive 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 on the application of patients' rights in cross-border healthcare (OJ L 88, 4.4.2011, p.","Директива 2011/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 г. за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване (ОВ L 88, 4.4.2011 г., стр. 45).][2:" 4369,en-bg,"[45: Based on Article 11(2)(a), (c) and (d) of the Directive.","Въз основа на член 11, параграф 2, буква а), в) и г) от директивата.][46:" 4370,en-bg,"This is identical to ""conformity checks"" in the terminology used in the Commission Communication ""EU Law: Better results through better application"" C/2016/8600, OJ C 18, 19.1.2017 final, p. 10-20.","По-добри резултати чрез по-добро прилагане"", C/2016/8600, OB C 18, 19.1.2017 г. final, стр. 10-20." 4371,en-bg,eHealth,Електронно здравеопазване 4372,en-bg,Data on patient mobility,Данни за мобилността на пациентите 4373,en-bg,][36: https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/technology_assessment/docs/2016_2020_pgmnetwork_en.pdf],[32: https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/technology_assessment/docs/2018_mapping_npc_en.pdf][33: 4374,en-bg,[47: Article 10(3) of the Directive.,"Член 10, параграф 3 от директивата." 4375,en-bg,"[41: Regulation (EU) No 1316/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 establishing the Connecting Europe Facility, amending Regulation (EU) No 913/2010 and repealing Regulations (EC) No 680/2007 and (EC) No 67/2010, OJ L 348, 20.12.2013, p.","Регламент (ЕС) № 1316/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Механизъм за свързване на Европа, за изменение на Регламент (ЕС) № 129/2010 и за отмяна на регламенти" 4376,en-bg,b) Prior authorisation,Предварително разрешение 4377,en-bg,"If this number is compared to the reported number of PA for cross-border care under the Directive in 2016 (the latter being the most comparable year), it may be estimated that cross-border with PA under the Directive amounts to approximately 6% of the authorised treatments in another Member State.","(като тя е най-сравнимата година), може да бъде направена приблизителна оценка, че трансграничните лечения с ПР, съгласно директивата, представляват приблизително 6 % от разрешените лечения в друга държава членка." 4378,en-bg,"In 2015 the total number of requests granted was 180,704 across 19 Member States plus Norway; in 2016 the number of requests granted over 22 Member States amounted to 209,568; and in 2017 the total number of requests granted was 194,292 across 20 Member States.","През 2015 г. общият брой на уважените искания беше 180 704 в 19 държави членки плюс Норвегия; през 2016 г. общият брой на уважените искания беше 209 568 в 22 държави членки плюс Норвегия; през 2017 г. общият брой на уважените искания беше 194 292 в 20 държави членки плюс Норвегия; Корекцията на броя на държавите, които докладват данни, показва, че няма нито значително увеличаване, нито значително намаляване по отношение на упражняването от страна на гражданите на предоставените им права съгласно директивата през трите години от периода на докладване." 4379,en-bg,"][7: Article 4(2) (a)-(b), 5(b), 6(3).","Член 4, параграф 2, букви а)-б), член 5, буква б), член 6, параграф 3.][8:" 4380,en-bg,"Their clinical operation started in November 2017, when the dedicated IT platform, the Clinical Patient Management System, became operational, allowing for the first virtual panels on patient cases to take place.","- Системата за клинично управление на пациентите, започна да функционира, давайки възможност да бъдат свикани първите виртуални експертни групи за случаи на пациенти." 4381,en-bg,"][15: See e.g. Case C-205/99 Analir and Others [2001] ECR I 1271, paragraphs 35-38; case C-157/99 Smits and Peerbooms, paragraphs 80- 90.","][15: Вж. например решение от 20 февруари 2001 г. по дело Analir и други, C-205/99, ECR I 1271, т." 4382,en-bg,"[34: https://ec.europa.eu/health/technology_assessment/policy/network_en][35: Commission Implementing Decision 2013/329/EU of 26 June 2013 providing the rules for the establishment,management and transparent functioning of the network of national authorities or bodies responsible for healthtechnology assessment (OJ L 175, 27.6.2013, p.","Решение за изпълнение 2013/329/ЕС на Комисията от 26 юни 2013 г., за установяване на правила за създаването, управлението и прозрачното функциониране на мрежата от национални компетентни органи или институции, отговарящи за оценката наздравните технологии (ОВ L 175, 27.6.2013 г., стр. 71).][36: https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/technology_assessment/docs/2016_2020_pgmnetwork_en.pdf]" 4383,en-bg,"[52: Article 12(5), read together with Article 12(4)(a).","Член 12, параграф 5, тълкуван във връзка с член 12, параграф 4, буква a).][53:" 4384,en-bg,"Flow Map 2 in Annex B represents the aggregated flows across 2015, 2016 and 2017 for treatment without prior authorisation.","Б представя обобщени данни за потоците през 2015, 2016 и 2017 г. за лечение без предварително разрешение." 4385,en-bg,Figure 3: Requests for information made to NCPs,", отправени към НТК" 4386,en-bg,"Flow Map 1 in Annex B represents the aggregated flows across 2015, 2016 and 2017 for treatment requiring prior authorisation.","Б представя обобщени данни за потоците през 2015, 2016 и 2017 г. за лечение, за което се изисква предварително разрешение." 4387,en-bg,][42: https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/ehealth/docs/ev_20161121_co10_en.pdf][43: https://ec.europa.eu/health//sites/health/files/ehealth/docs/eprescription_guidelines_en.pdf],"(ЕО) № 680/2007 и (ЕО) № 67/2010 (ОВ L 348, 20.12.2013 г., стр. 129).][42: https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/ehealth/docs/ev_20161121_co10_en.pdf][43: https://ec.europa.eu/health//sites/health/files/ehealth/docs/eprescription_guidelines_en.pdf]" 4388,en-bg,"At the Informal Ministerial Council in 2015, Member States called upon the Commission to prepare a study to map cross-border co-operation.",Комисията да изготви проучване с цел картографиране на трансграничното сътрудничество. 4389,en-bg,[18: Article 7(4) of the Directive.],"Член 7, параграф 4 от директивата.]" 4390,en-bg,This can lead to certain discrepancies.,Това може да доведе до определени несъответствия. 4391,en-bg,"According to reports from Member States, no such penalties have so far been imposed.",Според докладите на държавите членки досега не са налагани подобни санкции. 4392,en-bg,Cross-border movement of donors.,Трансгранично движение на донори. 4393,en-bg,"In the latter case, an infringement proceeding pursuant to Article 258 TFEU is ongoing.",В последния случай е в ход процедура за нарушение съгласно член 258 от ДФЕС. 4394,en-bg,Some Member States would welcome an exchange of best practices in this respect.,Някои държави членки биха приветствали обмена на най-добри практики във връзка с това. 4395,en-bg,No problems were reported regarding the implementation of the provisions related to data protection.,"Не са докладвани проблеми по отношение на прилагането на разпоредбите, свързани със защитата на данните." 4396,en-bg,"Combining the implementation of all three pillars, where possible, is probably the most effective way to minimise risks.","Комбинираното прилагане на всичките три стълба, когато това е възможно, вероятно е най-ефективният начин за свеждане до минимум на рисковете." 4397,en-bg,"Significant progress has been made in many areas, often through the active support of Commission funded projects and other initiatives.","В много области е постигнат значителен напредък, често чрез активната подкрепа на финансирани от Комисията проекти и други инициативи." 4398,en-bg,Views vary on whether such cross-border donations are desirable.,Гледните точки се различават в зависимост от това дали такива трансгранични дарения са желателни. 4399,en-bg,Import and export.,Внос и износ. 4400,en-bg,The gaps and difficulties identified may suggest that a further in-depth evaluation might be useful.,"Установените пропуски и затруднения предполагат, че една допълнителна по-задълбочена оценка може да бъде от полза." 4401,en-bg,The Commission will follow-up with Member States to address situations where the legislation might not have been fully or correctly implemented.,"Комисията ще продължи работата си с държавите членки, за да реагира при ситуации, в които законодателството може да не е напълно или правилно приложено." 4402,en-bg,Designation of competent authority or authorities,Определяне на компетентен орган или органи 4403,en-bg,"The Commission is required to transmit these national reports to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions.","От Комисията се изисква да предаде тези национални доклади на Европейския парламент, на Съвета, на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите." 4404,en-bg,"Additionally, the distinction between import/export from/to third countries and distribution from/to other EU Member States is not consistently applied.","Освен това разграничението между внос/износ от/за трети държави и разпределянето от/за други държави - членки на ЕС, не се прилага последователно." 4405,en-bg,Fig. 4: Countries reporting regular shortages,"Фигура 4:Държави, докладващи за редовен недостиг" 4406,en-bg,"While not mandatory, two-thirds of countries have put in place donor self-exclusion systems.","Въпреки че не е задължително, две трети от държавите са въвели системи за самоизключване на донори." 4407,en-bg,Notification of serious adverse reactions and events (SARE).,Съобщаване на сериозни нежелани реакции и събития (SARE). 4408,en-bg,Time off work varies from less than half a day to up to two days.,Отпускът е с различна продължителност - от по-малко от половин ден до два дни. 4409,en-bg,Traceability.,Проследимост. 4410,en-bg,Data protection and confidentiality.,Защита на данните и поверителност. 4411,en-bg,Member States can add tests for specific components or epidemiological situations.,Държавите членки могат да добавят изследвания за специфични съставки или за епидемиологични ситуации. 4412,en-bg,There are differences between Member States in relation to the duration and terms of renewal of the individual authorisations.,Съществуват различия между държавите членки във връзка с продължителността и условията за подновяване на индивидуалните разрешения. 4413,en-bg,"It is important to note that the hyperlinks contain the original replies of Member States, whilst the report reflects the updated information provided by Member States.","Важно е да се отбележи, че хипервръзките съдържат оригиналните отговори на държавите членки, докато докладите отразяват актуализираната информация, предоставена от държавите членки." 4414,en-bg,Some Member States called for more common procedures for authorisation across the Union.,Някои държави членки призоваха за по-общи процедури за упълномощаване в рамките на Съюза. 4415,en-bg,In all Member States these tests are performed by authorised laboratories.,Във всички държави членки тези изследвания се извършват от упълномощени лаборатории. 4416,en-bg,"The Commission will consider the need for an evaluation in order to assess the relevance, effectiveness, efficiency, coherence and the EU added value of Directive 2002/98/EC and its implementing Directives.","Комисията ще разгледа необходимостта от оценка, за да се оцени приложимостта, ефективността, ефикасността, съгласуваността и европейската добавена стойност на Директива 2002/98/ЕО и директивите за нейното прилагане." 4417,en-bg,"These authorisations also cover 731 mobile sites, 534 satellite sites and 253 plasma collection centres.","Тези разрешения обхващат също 731 подвижни обекта, 534 спомагателни обекта и 253 центрове за събиране на плазма." 4418,en-bg,"In some Member States, donors receive a fixed payment that is not directly related to actual costs incurred.","В някои държави членки донорите получават фиксирано плащане, което не е пряко свързано с действително направените разходи." 4419,en-bg,"Irrespective of the organisational set-up, it is important that authorities have appropriate resources at their disposal to enable them to carry out the required duties, as well as to ensure their independence from economic operators in the sector and from other influences.","Независимо от организационната структура е важно, че органите разполагат с подходящите ресурси, което им позволява да изпълняват изискваните задължения, както и да се гарантира тяхната независимост от икономическите оператори в рамките на сектора, както и от други въздействия." 4420,en-bg,"In 2012, 22 countries reported having performed 760 on-site inspections.","През 2012 г. 22 държави съобщават в докладите си, че са извършили 760 инспекции на място." 4421,en-bg,All Member States replied to the transposition questionnaire.,Всички държави членки отговориха на въпросника относно транспонирането. 4422,en-bg,"In a system allowing donor payment, some individuals may find the monetary remuneration so important that they might not disclose relevant medical and/or behavioural information.","В система, която позволява заплащане на донорите, някои лица могат да приемат паричното възнаграждение за толкова важно, че може и да не разкрият съответната медицинска и/или поведенческа информация." 4423,en-bg,"In conclusion, this Report reveals an overall adequate level of application of the current quality and safety requirements of the EU blood legislation.","В заключение, настоящият доклад показва като цяло подходящо ниво на прилагане на настоящите изисквания за качество и безопасност, заложени в законодателството на ЕС в областта на кръвта." 4424,en-bg,The practical application of the VUD principle varies across the Union.,Практическото прилагане на принципа на ДБД се различава в целия Съюз. 4425,en-bg,"While most cross-border donations seem to be individual initiatives, Hungary and Slovakia reported organised transport for their citizens to travel to Austria for plasma donation.","Въпреки че по-голямата част от трансграничните дарения изглеждат като индивидуални инициативи, Унгария и Словакия докладваха за организиран транспорт за техни граждани, пътуващи до Австрия с цел даряване на плазма." 4426,en-bg,"This topic is intrinsically linked with the promotion and success of the principle of VUD, as highlighted in recital 23 of Directive 2002/98/EC.","Тази тема е неразривно свързана с поощряването и успеха на принципа на ДБД, както се посочва в съображение 23 от Директива 2002/98/ЕО." 4427,en-bg,Several Member States mentioned the limited role of authorities at federal/national level and pointed to the important tasks attributed to/carried out by regional competent authorities.,"Няколко държави членки посочиха ограничената роля на органите на федерално/национално равнище и изтъкнаха важните задачи, възложени на/извършени от регионалните компетентни органи." 4428,en-bg,[7: Links to be added once published],"Връзки, които следва да се добавят след публикуването]" 4429,en-bg,"The service contract aims to develop best practices, which could allow for a significant reduction of blood demand for many treatments.","Договорът за услуга има за цел да се развият най-добри практики, което би дало възможност за значително намаляване на търсенето на кръв за много лечения." 4430,en-bg,One national competent authority has taken the lead on developing such an initiative within the network of national competent authorities.,Един национален компетентен орган е поел водещата роля в разработването на подобна инициатива в рамките на мрежата от национални компетентни органи. 4431,en-bg,"In almost every country, donation promotion activities are the main actions taken to increase supply.","В почти всяка държава дейностите, свързани с поощряване на даряването, са основните действия, предприети за увеличаване на осигуряването." 4432,en-bg,Reimbursement of travel costs can cover the actual costs or be a standard lump sum.,Възстановяването на пътните разходи може да покрие действително направените разходи или да представлява стандартна еднократно изплатена сума. 4433,en-bg,"Since 2003, a number of projects have been funded under the multi-annual programmes for Union action in the field of health addressing the area of blood and blood components.","От 2003 г. насам са финансирани редица проекти в рамките на многогодишните програми за действие на Съюза в областта на здравеопазването, отнасящи се до областта на кръвта и кръвните съставки." 4434,en-bg,"Although the definition of serious adverse reaction (SAR) in Directive 2002/98/EC, Article 3, gives equal importance to SAR in donors and in recipients, the current requirements refer only to reporting of SAR in recipients.","Въпреки че определението за сериозна нежелана реакция (SAR) в член 3 от Директива 2002/98/ЕО придава еднакво значение на SAR при донорите и при реципиентите, настоящите изисквания се отнасят единствено за докладването на SAR при реципиенти." 4435,en-bg,Countries identify an increase of the maximum donor age as the most promising initiative to improve the supply of blood and blood components.,Държавите определят увеличаването на максималната възраст на донорите като най-обещаващата инициатива за подобряване на осигуряването на кръв и кръвни съставки. 4436,en-bg,Quality and safety of blood and blood components,Качество и безопасност на кръвта и кръвните съставки 4437,en-bg,The maximum reported values of compensation and incentives are around EUR 25-30 per donation while the reported values of refreshments and small tokens are between EUR 1 and EUR 10 per donation.,"Максималната отчетена стойност на обезщетението и стимулите е около 25-30 EUR за дарение, докато отчетената стойност на освежителните напитки и малките подаръци е между 1-10 EUR за дарение." 4438,en-bg,"The Commission is also required to provide them with an overview report on the implementation of the requirements of the Directive, in particular as regards inspections and control.","От Комисията също така се изисква да им предостави обобщаващ доклад относно прилагането на изискванията на директивата и по-специално относно тези от тях, свързани с инспекциите и контрола." 4439,en-bg,"There is considerable heterogeneity across the EU, with certain practices perceived as compensation in one country and as incentives in another.","Налице е значителна разнородност в целия ЕС, като определени практики се възприемат като обезщетение в една държава и като стимули в друга." 4440,en-bg,"In order to address shortages, countries can put in place policies to increase supply and to optimise usage.","За да се справят с недостига, държавите могат да въведат политики за увеличаване на осигуряването и оптимизиране на употребата." 4441,en-bg,The UK and Ireland apply this policy as part of their risk mitigation strategy for transmission of variant Creutzfeldt Jacob disease.,Обединеното кралство и Ирландия прилагат тази политика като част от стратегията си за намаляване на риска от предаване на вариант на болестта на Кройцфелд-Якоб. 4442,en-bg,The difference in purchasing power between Member States might be one factor which explains the diverging views on what is or is not an incentive to donate.,"Разликата в покупателната способност между държавите членки може да е един от факторите, който обяснява възникването на различия в мненията за това кое е или кое не е стимул за даряване." 4443,en-bg,"These policies involve players at multiple levels, national competent authorities as well as local clinicians.","Тези политики включват участници на множество равнища, национални компетентни органи, както и местни клиники." 4444,en-bg,"Replacement donors, i.e. donors that are encouraged to make donations to replace those being used for a relative or friend, are reported as important for maintaining supply in five countries.","Донори по заместване, т.е. донори, които се поощряват да правят дарения, за да заменят тези, използвани за близък или приятел, са посочени като важни за поддържане на осигуряването в пет държави." 4445,en-bg,Inspections and control measures.,Инспекции и мерки за контрол. 4446,en-bg,"At the end of 2011, 1363 blood establishments were authorised in the EU.",В края на 2011 г. упълномощените центрове за трансфузионна хематология в ЕС са 1363. 4447,en-bg,Less than half of the countries reported having national guiding principles to define what form of compensation or other practice is allowed and under which circumstances.,"По-малко от половината от държавите докладваха, че са въвели национални ръководни принципи за определяне на това каква форма на обезщетение или друга практика е позволена и при какви обстоятелства." 4448,en-bg,"On the basis of these national reports, the Commission is required to inform the European Parliament and the Council of any necessary further measures in relation to VUD it intends to take at Union level.","Въз основа на тези национални доклади, Комисията е длъжна да информира Европейския парламент и Съвета за всички необходими допълнителни мерки във връзка с ДБД, които тя смята да предприеме на равнището на Съюза." 4449,en-bg,"However, some difficulties in interpretation, implementation and enforcement of the legislation were identified, in some cases due to technological and scientific advances since its adoption.","Установени са обаче някои трудности при тълкуването, прилагането и изпълнението на законодателството, дължащи се в някои случаи на технологичния и научен напредък, постигнат след неговото приемане." 4450,en-bg,All Member States have appointed competent authorities for blood.,"Всички държави членки са определили компетентни органи, отговарящи за кръвта." 4451,en-bg,Several Member States expressed interest in applying instead a risk-based prioritisation planning for inspections.,Няколко държави членки изразиха интерес към прилагането вместо към основано на риска планиране на приоритетите за инспекциите. 4452,en-bg,These differences facilitate successful integration of the requirements into national legislation but in some cases they may limit the mutual acceptance of authorisations with consequences for potential cross-border movement of blood and blood components.,"Тези различия улесняват успешното интегриране на изискванията в националното законодателство, но в някои случаи могат да ограничат взаимното приемане на разрешения, с последици за потенциалното трансгранично движение на кръв и кръвни съставки." 4453,en-bg,Voluntary and unpaid donation (VUD),Доброволно и безвъзмездно даряване (ДБД) 4454,en-bg,These actions brought improvements in areas of common interest such as quality management and inspection and donor selection and included training courses for Member States Competent Authorities and their inspectors.,"Тези действия доведоха до подобрения в области от общ интерес, като управление на качеството и инспекция и подбор на донори, и включват курсове за обучение за компетентните органи на държавите членки и техните инспектори." 4455,en-bg,"From an EU perspective, the relevant question is whether blood collected from these donors might have a different safety and quality profile (see below).",Уместният въпрос от гледна точка на ЕС е дали събраната от тези донори кръв може да има различен профил на безопасност и качество (вж. по-долу). 4456,en-bg,"A verification of the completeness of transposition into national legislation of the EU blood legislation, carried out by the Commission, demonstrated that it is fully transposed in all but one Member State.","Извършена от Комисията проверка на пълнотата на транспонирането в националното законодателство на законодателството на ЕС в областта на кръвта показа, че то е напълно транспонирано във всички държави членки, с изключение на една." 4457,en-bg,"The value of international projects, at EU level and organised by the Council of Europe, are clearly appreciated by most of the national competent authorities as a means to help maintain an adequate level of training and know-how within the group of inspectors and to help ensure a uniform level of compliance verification throughout the EU.","Значението на международните проекти на равнището на ЕС и на тези, организирани от Съвета на Европа, е правилно преценено от повечето на националните компетентни органи като средство за поддържането на подходящо равнище на обучение и ноу-хау в рамките на групата от инспектори и за подпомагане на гарантирането на единно равнище на проверка на съответствието в рамките на целия ЕС." 4458,en-bg,"Nonetheless, the voluntary reporting of SAR in donors has increased, suggesting the Member States' increasing interest in the protection of living donors.","Независимо от това доброволното докладване на SAR при донори се е увеличило, което предполага увеличаване на интереса от страна на държавите членки към защитата на живите донори." 4459,en-bg,"In contrast, 47-48% considered that receiving refreshments, free blood testing or a free physical check-up were acceptable.","За разлика от това 47-48 % от гражданите считат, че получаването на освежителни напитки, безплатно изследване на кръвта или безплатен медицински преглед е приемливо." 4460,en-bg,A limited number of countries report surpluses for some blood components which indicates the potential for cross-border agreements.,"Ограничен брой държави отчитат излишъци от някои кръвни съставки, което показва потенциала за трансгранични споразумения." 4461,en-bg,"As the legislation in question does not provide a basis for full harmonisation and as Directives allow the Member States a certain degree of discretion as to how to ensure their implementation, there are accordingly many differences between Member States in the approaches they have taken to implementation.","Тъй като въпросното законодателство не предоставя основа за пълно хармонизиране и тъй като директивите позволяват на държавите членки известна свобода на действие във връзка с това как да се гарантира тяхното прилагане, вследствие от това са налице много различия между държавите членки в подходите, които са възприели за прилагането." 4462,en-bg,However blood competent authorities in one third of the countries do not believe that all blood establishments are reporting SARE.,"Въпреки това отговарящите за кръвта компетентни органи в една трета от държавите не считат, че всички центрове за трансфузионна хематология докладват за SARE." 4463,en-bg,The implementation survey confirmed that this core responsibility of national competent authorities is well developed across the Union.,"Проучването относно прилагането потвърди, че тази основна отговорност на националните компетентни органи е добре развита в рамките на Съюза." 4464,en-bg,"Every change in deferral, testing or pathogen inactivation policy has a possible impact not only on safety and quality, but also on the economics and on the volume of donations and supply.","Всяка промяна в политиката на отхвърляне, диагностика или дезактивиране на патогените е възможно да окаже влияние не само върху безопасността и качеството, но и върху икономиката и обема на даренията и осигуряването." 4465,en-bg,"Additional screening and testing may reduce, but cannot completely eliminate, the possibility of a transmission from donor to recipient.","Допълнителният скрининг и диагностика могат да намалят, но не и напълно да отстранят възможността за предаване на болест от донор на реципиент." 4466,en-bg,"Finally, the Commission developed, in close cooperation with the Member States, a Rapid Alert Platform for Blood (RAB) which facilitates web-based communications between Member States in case of alerts with relevance in two or more Member States.","Накрая, Комисията, в тясно сътрудничество с държавите членки, разработи платформа за бързо предупреждение във връзка с кръвта (RAB), която улеснява интернет комуникацията между държавите членки в случай на сигнали, които са от значение за две или повече държави членки." 4467,en-bg,"Shortages, surpluses and self-sufficiency.","Недостиг, излишъци и самостоятелно задоволяване на нуждите" 4468,en-bg,Other challenges to the principle of (self-) sufficiency are outlined below.,По-долу са посочени други предизвикателства във връзка с принципа на (самостоятелно) задоволяване на нуждите. 4469,en-bg,"Article 26 of Directive 2002/98/EC requires Member States to submit to the European Commission, before 31 December 2003 and every three years thereafter, a report on the activities carried out in relation to the provisions of the Directive, including an account of the measures taken in relation to inspection and control.","Съгласно член 26 от Директива 2002/98/ЕО от държавите членки се изисква най-късно до 31 декември 2003 г. и след това на всеки три години да представят на Европейската комисия доклад относно дейностите, извършени във връзка с разпоредбите на Директивата, включително и отчет за мерките, предприети по отношение на инспектирането и контрола." 4470,en-bg,"VUD is a factor which is not only ethical in nature, but which might also contribute to higher safety standards and, therefore, be important for the protection of human health.","Доброволното и безвъзмездно даряване е фактор, който не само е етичен по характер, но който може да допринесе за по-високи стандарти за безопасност и следователно да бъде от съществено значение за опазване на човешкото здраве." 4471,en-bg,"In contrast to blood components for transfusion, the demand for plasma derivatives is steadily increasing (around 6% per year) which also generates import flows from third countries into the EU.","За разлика от кръвните съставки за кръвопреливане, търсенето на производни на плазмата се увеличава непрекъснато (с около 6 %годишно), което също така води до потоци на внос в ЕС от трети държави." 4472,en-bg,"The 2013 implementation survey was answered by all Member States and also by two EEA countries, Liechtenstein and Norway.","На проучването относно прилагането от 2013 г. отговориха всички държави членки, както и две държави от ЕИП - Лихтенщайн и Норвегия." 4473,en-bg,"To facilitate good regulatory communication between Member States, as well as to comply with the annual reporting requirements to the Commission, a well-informed national coordinating contact point is essential, even where competent authority responsibilities are shared among multiple organisations or regions.","С цел улесняване на добрата комуникация в областта на нормативната уредба между държавите членки, както и за да се спазват изискванията на Комисията за годишно докладване, от съществено значение е наличието на добре информирано национално координационно звено за контакт, дори когато отговорностите на компетентните органи са споделени между много организации или региони." 4474,en-bg,"Although the large majority of the responding countries (26) reported that the principle of VUD is mandatory at national level, their legislations often refer to an ""encouragement"" or to a ""strong recommendation"".","Въпреки че преобладаващото мнозинство от докладващите държави (26) отчетоха, че принципът на ДБД е задължителен на национално равнище, техните законодателства често пъти се позовават на „насърчаване"" или на „настоятелна препоръка""." 4475,en-bg,Eight countries reported regular shortages of one or more blood components in the survey.,В проучването осем държави докладват за редовен недостиг от една или повече кръвни съставки. 4476,en-bg,"The global growth of utilisation of plasma derivatives, particularly intravenous immunoglobulin (IVIG), requires a growing number of donations.","Нарастващото използване в световен мащаб на производни на плазмата, по-специално интравенозен имуноглобулин (IVIG), изисква по-голям брой дарения." 4477,en-bg,"In addition, thematic/focused inspections, inspections following SARE and desk-based assessments are organised.","Освен това са били организирани тематични/целенасочени инспекции, инспекции след SARE и оценки на документацията." 4478,en-bg,The VUD survey shows that Member States overall comply with Article 20 of Directive 2002/98/EC requiring them to take the necessary measures to encourage VUD.,"Проучването на ДБД показва, че държавите членки спазват като цяло член 20 от Директива 2002/98/ЕО, който изисква от тях да предприемат необходимите мерки за насърчаване на ДБД." 4479,en-bg,"While all countries report having recall procedures in place, only 14 reported recalls (1867 in total).","Въпреки че всички държави докладват, че са въвели процедури за изземване, само 14 от тях са докладвали за изземвания (общо 1867)." 4480,en-bg,"To engage these local stakeholders, countries mention the use of audits and programmes such as the implementation of patient blood management (PBM) (for which there is currently a tendered study on-going under the Union's Third Health Programme).","За да ангажират тези местни заинтересовани лица, държавите посочват използването на одити и програми, като например прилагането на управление на кръвта от пациенти (PBM) (за което понастоящем се провежда проучване за тръжна процедура в рамките на Третата програма на Съюза за действие в областта на здравето)." 4481,en-bg,"There appears to be a good interconnectivity with other health-related vigilance systems, in particular on medical devices and communicable diseases.","Оказва се, че има добра взаимосвързаност с други, свързани със здравето системи за надзор, по-специално тези за медицински изделия и заразни болести." 4482,en-bg,Fig. 1: Additional fields of competence for national blood competent authorities,"Фигура 1:Допълнителни области на компетентност за националните компетентни органи, отговарящи за кръвта" 4483,en-bg,"While many countries report having data on imported volumes, it is difficult to draw conclusions in the absence of a harmonised data collection system on import and export volumes.","Въпреки че много държави докладват, че разполагат с данни относно внесените обеми, трудно е да се направят изводи при липсата на хармонизирана система за събиране на данни относно обемите на вноса и износа." 4484,en-bg,"Overall, the implementation of the EU blood legislation by Member States is considered adequate and the legislation has resulted in the establishment of a network of competent authorities that oversee the field through authorisation, inspection, and vigilance.","Като цяло прилагането от държавите членки на законодателството на ЕС в областта на кръвта се счита за подходящо и то доведе до създаването на мрежа от компетентни органи, които контролират тази област чрез упълномощаване, инспекция и надзор." 4485,en-bg,"Wherever different oversight activities (authorisation, inspection, haemovigilance) are undertaken by different authorities, good communication and coordination between respective authorities needs to be ensured.","Когато различните дейности по надзор (упълномощаване, инспекция, трансфузионен надзор) се извършват от различни органи, трябва да се гарантира добрата комуникация и координация между съответните органи." 4486,en-bg,Clarification of the operational rules on reporting SARE at EU level would be perceived as helpful by Member State haemovigilance experts.,Изясняването на оперативните правила относно докладването на SARE на равнището на ЕС ще се възприеме като полезно от експертите по трансфузионен надзор на държавите членки. 4487,en-bg,"The European Commission has been supporting the implementation of the legislation by the Member States by encouraging the active participation of national Competent Authorities in a series of actions, from bi-annual expert meetings to EU-funded projects.","Европейската комисия подкрепя прилагането на законодателството от държавите членки, като насърчава активното участие на националните компетентни органи в поредица от действия - от срещите на експертите на всеки две години до финансирани от ЕС проекти." 4488,en-bg,"In order to manage demand and supply of blood and blood components, almost all countries have policies in place that combine annual forecasting with weekly monitoring.","С цел управление на търсенето и осигуряването на кръв и кръвни съставки почти всички държави са въвели политики, които обединяват годишните прогнози със седмичното наблюдение." 4489,en-bg,"The ageing EU population could exacerbate supply challenges, leading both to increased demand and reduced numbers of eligible donors.","Застаряването на населението на ЕС може да изостри свързаните с осигуряването предизвикателства, което води както до увеличаване на търсенето, така и до намаляване на броя на лицата, които са подходящи да бъдат донори." 4490,en-bg,"Projects such as EUBIS, CATIE, DOMAINE, Optimal Blood Use, EU-Q-Blood-SOP and the on-going joint action VISTART provide strong support to Member States in their efforts to implement the requirements of the blood directives.","По проекти като EUBIS, CATIE, DOMAINE, Optimal Blood Use, EU-Q-Blood-SOP и настоящото съвместно действие VISTART се предоставя значителна подкрепа на държавите членки в усилията им да прилагат изискванията на директивите относно кръвта." 4491,en-bg,"Overall, Member States expressed interest in an increased level of donor protection and in an overview of additional national eligibility criteria in order to increase transparency and mutual trust in exchanges.",Като цяло държавите членки изразиха интерес към повишеното ниво на защита на донорите и прегледа на допълнителните национални критерии за пригодност с цел увеличаване на прозрачността и взаимното доверие при осъществяването на обмен. 4492,en-bg,"Many countries are largely supplied with plasma derivatives by just one supplier, either public or private.","Много държави се снабдяват с производни на плазмата предимно от един доставчик, публичен или частен." 4493,en-bg,"The VUD survey addressed questions on the balance between supply and demand, and the measures taken to achieve sufficiency.","В проучването относно ДБД са поставени въпроси относно баланса между търсенето и осигуряването, както и мерките, предприети с цел да се постигне задоволяване на нуждите." 4494,en-bg,"Seventeen Member States reported having penalties in place, addressing different situations such as making financial gain or collection of donations without consent.","Седемнайсет държави членки докладваха, че са въвели санкции за справяне с различни ситуации, като например реализиране на финансова печалба или събиране на дарения без предоставено съгласие." 4495,en-bg,"The EU is significantly reliant on importation of plasma for the manufacture of plasma derived medicinal products, mainly from the United States.","ЕС е сериозно зависим от вноса на плазма за производството на лекарствени продукти, получени от плазма, главно от Съединените американски щати." 4496,en-bg,"Whilst overall Member States seem to correctly implement the provisions concerning inspections, a number of Member States reported difficulties related to staffing, which makes compliance with the required 2-year inspection interval challenging.","Въпреки че като цяло изглежда, че държавите членки прилагат правилно разпоредбите относно инспекциите, редица държави членки докладваха за затруднения, свързани с набирането на персонал, което превръща в предизвикателство спазването на изисквания двугодишен интервал между инспекциите." 4497,en-bg,"All Member States except Hungary reported having a SARE notification system in place, in the majority of them based on the practical guidance developed in co-operation with the Member States for the compilation of the online annual SARE report.","Всички държави членки с изключение на Унгария докладваха, че са въвели система за съобщаване на SARE, която при по-голямата част от тях се основава на практически насоки, разработени в сътрудничество с държавите членки за изготвянето на онлайн годишни доклади за SARE." 4498,en-bg,"Almost all countries report that a donor identification system was implemented in their country, in the majority of countries at national level.","Почти всички държави докладват за прилагане в собствената им държава на система за идентифициране на донорите, като в по-голямата част от тях това се извършва на национално равнище." 4499,en-bg,"For the purpose of the survey, ""compensation"" was defined as ""reparation strictly limited to making good the expenses and inconveniences related to the donation"" and ""incentive"" was defined as ""inducement or stimulus for donation with a view to seeking financial gain or comparable advantage"", but even with these (non-binding) definitions Member States reached divergent classifications.","За целите на проучването „обезщетение"" се определя като „обезщетение, строго ограничено до покриването на разходите и неудобствата, свързани с даряването"", а „стимул"" се определя като „подбуда или стимул за дарение с оглед на търсене на финансова печалба или подобна на нея изгода"", но дори и с тези (необвързващи) определения държавите членки са достигнали до противоречиви класификации." 4500,en-bg,Donor screening for eligibility.,Скрининг на донорите за пригодност. 4501,en-bg,"These shortages often occur in summer/holiday seasons when the number of donors is reduced and the risk of epidemiological outbreaks, such as West Nile Virus, can temporarily reduce the number of eligible donors.","Този недостиг настъпва често през лятото/ваканционните сезони, когато броят на донорите е по-малък и рискът от епидемиологични огнища, като например причинени от вируса на западнонилска треска, може временно да намали броя на лицата, които са подходящи да бъдат донори." 4502,en-bg,"Most countries organise root cause analyses to understand the reasons behind SARE, however there is a generally reported interest in developing this approach further, in particular to address the challenge of involving local professionals and hospitals in these analyses.","Повечето държави организират анализи на първопричините, за да разберат причините за SARE, въпреки че като цяло се съобщава за интерес към допълнителното разработване на този подход, по-специално за справяне с предизвикателството, свързано с участието в тези анализи на местни специалисти и болници." 4503,en-bg,Countries also see value in further centralisation of laboratory test results at EU level to facilitate benchmarking against average EU rates of positivity.,"Държавите също така считат, че ще бъде от полза по-нататъшното централизиране на резултатите от лабораторните изследвания на равнището на ЕС с цел улесняване на сравнителния анализ спрямо средните нива на позитивност в ЕС." 4504,en-bg,"Most countries have additional supportive measures in place, primarily focused on promoting VUD or defining compensation and incentives (see below).","По-голямата част от държавите са въвели допълнителни мерки за подпомагане, при които акцентът е поставен главно върху поощряването на ДБД или определянето на обезщетение и стимули (вж. по-долу)." 4505,en-bg,"Member States also highlight the need for good validation of testing technologies, and also pathogen inactivation technologies, in order to achieve an effective level of safety and quality.","Държавите членки също така подчертават необходимостта от добро утвърждаване на технологии за диагностика,както и на технологии за дезактивиране на патогените, за да се постигне ефективно равнище на безопасност и качество." 4506,en-bg,"In addition, and in accordance with Article 20(2) of the Directive 2002/98/EC, Member States have to submit to the Commission reports on the application of the principle of voluntary and unpaid donation (VUD) every three years.","Освен това, в съответствие с член 20, параграф 2 от Директива 2002/98/ЕО, държавите членки трябва да представят на Комисията на всеки три години,доклади относно прилагането на принципа на доброволно и безвъзмездно даряване (ДБД)." 4507,en-bg,Ten countries reported facilitating donations by donors from abroad by providing donor questionnaires in different languages.,Десет държави докладваха за улесняване на даренията от донори от чужбина чрез предоставяне на донорите на въпросници на различни езици. 4508,en-bg,Many countries reported in 2013 on the feasibility/appropriateness of deferring donors on the grounds of sexual risk behaviour and about two-thirds of the countries have national guidance in place.,През 2013 г. много държави докладваха относно осъществимостта/целесъобразността на отхвърлянето на донори на основата на рисково сексуално поведение и около две трети от държавите са въвели национални указания. 4509,en-bg,"While two of these latter six countries also report regular shortages in national supply, the information provided was not sufficient to establish a causal link between these shortages and the cross-border movement of donors.","Въпреки че три от последните шест държави докладват и за редовен недостиг на доставки на национално равнище, предоставената информация не е достатъчна, за да се установи причинно-следствената връзка между недостига и трансграничното движение на донори." 4510,en-bg,The full analysis of the Member States' replies to the 2013 implementation survey and the 2014 survey on the implementation of the VUD principle is included in the two Staff Working Documents accompanying this Report.,"Пълният анализ на отговорите на държавите членки на проучването относно прилагането от 2013 г. и проучването относно прилагането на принципа на ДБД от 2014 г. е включен в двата работни документа на службите на Комисията, придружаващи настоящия доклад." 4511,en-bg,"Many countries reported financially supporting blood establishments and local players in the organisation of such promotion activities (although the financial support in many of these countries also relates to collection, processing, storage and distribution activities).","Много държави докладваха за финансова подкрепа за центровете за трансфузионна хематология и за местни участници в организирането на такива поощрителни дейности (въпреки че финансовата подкрепа в много от тези държави се свързва с дейности по вземане на кръв, преработване, съхранение и разпределяне)." 4512,en-bg,"Therefore, information provided by the donor contributes to an accurate assessment of all risks associated to the transfusion of blood and blood components and the clinical application of plasma derivatives.","Следователно предоставената от донора информация допринася за точна оценка на всички рискове, свързани с преливането на кръв и кръвни съставки и клиничното прилагане на производни на плазмата." 4513,en-bg,"Most common are awareness building campaigns for specific donor groups, such as students, or events such as the World Blood Donor Day (WHO, 14 June) or Thalassemia day (8 May in Greece and Cyprus).","Най-често срещани са кампаниите за повишаване на осведомеността за специфични групи донори, като например студенти, или събития като Световния ден на кръводарителя (СЗО, 14 юни) или Деня на таласемията(8 май в Гърция и Кипър)." 4514,en-bg,The regular meetings of the expert sub-group on blood and blood components (which is part of the Competent Authorities on Substances of Human Origin Expert Group - CASoHO E01718) allow for sharing best practices and clarification of common difficulties encountered at national and EU level.,"Редовните срещи на експертната подгрупа относно кръвта и кръвните съставки (която е част от експертната група на компетентните органи по веществата с човешки произход - CASoHO E01718), дават възможност за споделяне на най-добри практики и разясняване на често срещани затруднения, възникнали на национално и на европейско равнище." 4515,en-bg,"Also the inspection approaches vary significantly towards mobile and satellite sites, hospital blood banks, plasma collection centres and potential third country players.","Подходите за инспекция също се различават значително по отношение на подвижните и спомагателните обекти, болнични кръвни банки, центрове за събиране на плазма и потенциални участници от трети държави." 4516,en-bg,"Besides complying with the legal obligations, the current report sets out how Directive 2002/98/EC and its implementing Directives 2004/33/EC, 2005/61/EC and 2005/62/EC (henceforth commonly referred to as the EU blood legislation) function in practice, against a backdrop of significant scientific and organisational developments (internationalisation, commercialisation) that have taken place in the European blood and blood components sector over the past decade.","Освен спазването на правните задължения в настоящия доклад се посочва как Директива 2002/98/ЕО и директиви 2004/33/ЕО, 2005/61/ЕО и 2005/62/ЕО за нейното прилагане (обикновено наричани по-нататък „законодателството на ЕС в областта на кръвта"") функционират на практика на фона на значителните научни и организационни промени (интернационализация, пускане на пазара), настъпили през последното десетилетие в сектора, свързан с кръвта и кръвните съставки." 4517,en-bg,"As regards the risk of transmission of communicable diseases thorough blood and blood components, the collaboration with ECDC proved extremely valuable.",По отношение на риска от предаване на заразни болести чрез кръвта и кръвните съставки изключително ценно се оказа сътрудничеството с Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC). 4518,en-bg,The debate on possible compensation and incentives for donors plays an important role in supply management (see below).,Обсъждането на възможно обезщетение и стимули за донорите има важна воля в управлението на осигуряването (вж. по-долу). 4519,en-bg,"In almost all countries, the inspections of blood establishments overlap with inspections in other areas.",В почти всички държави членки инспекциите на центровете за трансфузионна хематология се припокриват с инспекциите в други области. 4520,en-bg,"Whole blood and blood components such as platelets and red blood cells have a limited shelf-life and are rarely exchanged between Member States, with the exception of rare emergency or humanitarian situations.","Кръвта в пълния ѝ състав и кръвните съставки, като тромбоцити и червени кръвни телца, имат ограничен срок на годност и те рядко се обменят между държавите членки, с изключение на редки извънредни ситуации и хуманитарни ситуации." 4521,en-bg,"Plasma and plasma derivatives can have a longer shelf-life and as fractionation plants exist only in twelve Member States, both plasma (the starting material) and plasma derivatives (the end product) are frequently exchanged across borders, within the EU and with third (non-EU) countries.","Плазмата и производните на плазмата могат да имат по-дълъг срок на годност и тъй като инсталации за фракциониране има само в дванайсет държави членки, както плазмата (изходен материал), така и производните на плазмата (крайният продукт) се обменят трансгранично в рамките на ЕС и с трети държави (извън ЕС)." 4522,en-bg,"In half of the countries one authority is responsible for the entire oversight of the blood sector, whereas in others the tasks are divided amongst two or three authorities (based on duties, e.g. accreditation/authorisation versus inspections/vigilance, or based on the allocation of tasks between federal and regional levels).","В половината от държавите само един орган е отговорен за цялостния надзор на сектора на хематологията, докато в други държави задачите са разпределени между два или три органа (въз основа на задълженията, напр. акредитация/упълномощаване или инспекции/надзор, или въз основа на разпределянето на задачите между федералните и регионалните равнища)." 4523,en-bg,"The authorities interact effectively with the RAB system, although many mention a need to improve communication of the information from RAB to the local blood establishments, which needs to be accomplished at national level.","Органите взаимодействат ефективно със системата RAB, въпреки че много от тях посочват необходимостта от подобряване на съобщаването на информацията от RAB на местните центрове за трансфузионна хематология, което трябва да се осъществи на национално равнище." 4524,en-bg,"A majority of countries report having policies to also optimise the clinical use of plasma derivatives, with a small number of countries having national prioritisation strategies to ensure supply to those patient groups who are highly dependent on treatment with these products.","Мнозинството от държавите докладват за наличието на политики, с които да се оптимизира и клиничната употреба на производни на плазмата, като много малък брой държави са въвели национални стратегии за приоритетност, за да се гарантират доставките за тези групи пациенти, които са силно зависими от лечението с тези продукти." 4525,en-bg,"In around half of the Member States, donors have their travel costs reimbursed and get time off work in the public and private sector.","В приблизително половината от държавите членки на донорите се възстановяват пътните разходи, а на тези в публичния и частния сектор се дава отпуск." 4526,en-bg,"National rules for export often limit or place conditions on export of blood and blood components, e.g. only in situations of emergency, which is seen by many countries as part of their national policy to ensure self-sufficiency (see below).","Националните правила за износ често пъти ограничават или поставят условия за износа на кръв и кръвни съставки, например само при извънредни ситуации, което се приема от много държави членки като част от националните им политики за гарантиране на самостоятелно задоволяване на нуждите (вж. по-долу)." 4527,en-bg,"However, the Report also points to some gaps and difficulties in relation to the application and enforcement of the existing provisions (e.g. definitions, provisions for donor safety, inspections framework), some due to different approaches taken by the Member States and others due to technological advances and changing risks observed since the legislation was adopted.","В доклада обаче се изтъкват някои свързани с прилагането и изпълнението на съществуващите разпоредби пропуски и затруднения (например определения, разпоредби за безопасност на донорите, рамка за инспекции), някои от които произтичат от различните подходи, възприети от държавите членки, а други се дължат на технологичния напредък и променящите се рискове, възникнали след приемането на законодателството." 4528,en-bg,"Since the survey was conducted, changes in national policies have been reported by some countries during the bi-annual meetings of Competent Authorities; the trend is to move from permanent to temporary (usually 12 months) deferral for MSM.","След като проучването беше проведено, някои държави докладваха за промени в националните политики по време на провеждащите се на всеки две години срещи на компетентните органи; тенденцията е да се премине от постоянно към временно (обикновено за 12 месеца) отхвърляне въз основа на MSM." 4529,en-bg,"In the vast majority of Member States, the authorities for blood are also responsible for the oversight of other sectors (e.g. organs, tissues, cells and/or medicinal products), which can be beneficial for achieving greater efficiency and coherence.","В по-голямата част от държавите членки, органите, отговарящи за кръвта, отговарят и за надзора на други сектори (напр. секторите, свързани с органи, тъкани, клетки и/или лекарствени продукти), което може да е от полза за постигането на по-голяма ефективност и всеобхватност." 4530,en-bg,"No additional testing was reported for plasma collection, compared with collection of whole blood donations.",Не беше докладвано за допълнителни изследвания за събиране на плазма в сравнение със събирането на дарения на кръв в пълния ѝ състав. 4531,en-bg,"Accreditation, designation, authorisation or licensing of blood establishments.","Акредитиране, назначаване, упълномощаване или лицензиране на центровете за трансфузионна хематология." 4532,en-bg,"All Member States, Liechtenstein and Norway also provided answers to the survey on the implementation of the principle of VUD.",Всички държави членки заедно с Лихтенщайн и Норвегия предоставиха отговори на проучването относно прилагането на принципа на ДБД. 4533,en-bg,Sixteen reported discouraging such donations by requiring a local ID document or a proof or local residence.,"Шестнайсет държави докладваха за обезсърчаване на такива дарения чрез изискване за местни документи за самоличност или доказателство, или за местожителство в даден район." 4534,en-bg,"Rules for export of plasma for fractionation are usually less restrictive, although practice was reported of plasma export for contract fractionation of derivatives which are subsequently to be used for patients only in the country of collection.","Правилата за износ на плазма за фракциониране обикновено не са толкова ограничаващи, въпреки че е докладвано за практика за износ на плазма по договор за фракциониране на производни, които впоследствие да се използват за пациенти само в държавата, в която са събрани." 4535,en-bg,"EU legislation defines the minimum serological testing for human immunodeficiency virus (HIV) 1/2, hepatitis B and hepatitis C to be carried out for every whole blood and apheresis donation.","Законодателството на ЕС определя минималната серологична диагностика за човешки имунодефицитен вирус (ХИВ) 1/2, хепатит Bи, хепатит C, която трябва да се извърши за всяко даряване на кръв в пълния ѝ състав и чрез афереза." 4536,en-bg,"The main causes leading to deferrals of candidate donors reported by Member States were low haemoglobin levels (putting at risk the health of the donor) as well as risk of transmission of infectious diseases, (sexual) risk behaviours, travel, medication and other medical reasons (putting the health of the recipient at risk).","Докладваните от държавите членки основни причини, водещи до отхвърляне на кандидатите за донори, са ниските нива на хемоглобина (което застрашава здравето на донора), както и рискът от предаване на инфекциозни заболявания, (сексуално) рисково поведение, пътуване, лечение и други медицински причини (които застрашават здравето на реципиента)." 4537,en-bg,"In the Eurobarometer survey on Blood and Cell and Tissue Donation, only 12% of EU citizens reported that they thought compensation additional to the costs related to donation was acceptable, when donating blood or plasma.","В проучването на Евробарометър относно даряването на кръв, клетки и тъкани само 12 % от гражданите на ЕС са съобщили, че считат за приемливо предоставянето на обезщетение в допълнение към разходите, свързани с даряването, когато се дарява кръв или плазма." 4538,en-bg,"In half of the countries, the blood establishments either determine, or are involved in determining, the value of the compensations and incentives, while in one-third of the countries the national blood competent authorities are involved.","В половината държави центровете за трансфузионна хематология определят сами или участват в определянето на стойността на обезщетението или стимулите, докато в една трета от държавите участие в това вземат националните компетентни органи, отговарящи за кръвта." 4539,en-bg,"In their responses to the implementation survey, several countries suggested making syphilis testing mandatory at EU level, while some suggest making NAT testing for HIV and hepatitis mandatory, despite the reservations mentioned by other countries.","В отговорите си на проучването относно прилагането няколко държави предложиха изследването за сифилис да стане задължително на равнището на ЕС, докато някои други предлагат да бъде задължително изследването за NAT, за HIV и хепатит, независимо от изразените от други държави опасения." 4540,en-bg,"In this context, it is challenging for MS to apply a requirement for the exclusive importation of plasma sourced from voluntary and unpaid donors.",В този контекст държавите членки са изправени пред предизвикателството да прилагат изискването за изключителен внос на плазма с произход от доброволни и безвъзмездни донори. 4541,en-bg,"Policies towards them vary, from prohibition to seeing replacement donations as an opportunity to contribute to national self-sufficiency by converting them into regular donors.","Политиките в тази насока се различават, като са в границата от забрана до разглеждането на донори по заместване като възможност за принос към самостоятелното задоволяване на нуждите на национално равнище чрез превръщането им в редовни кръводарители." 4542,en-bg,"Other eligibility criteria that several countries would wish to reflect on relate to the history of malignancy, donor risk behaviour and haemoglobin levels.","Друг критерий, свързан с пригодността, който някои държави членки биха искали да отразят, е свързан с историята на злокачествено заболяване, рисково поведение на донора и нивата на хемоглобин." 4543,en-bg,"It is common practice to provide refreshments to donors (27 countries) and to give them small tokens such as pin badges, pens, towels, t-shirts and mugs (24 countries).","Общоприета практика е на донорите да се предоставят освежителни напитки (27 държави) и да им се дават малки подаръци, като значки, химикалки, кърпи, тениски и чаши (24 държави)." 4544,en-bg,"These include standards for verifying equivalent safety and quality standards, which in half of the Member States go beyond the requirements of the EU blood legislation, e.g. adding requirements for the use of the more sensitive nucleic acid testing (NAT) now available as a routine test for hepatitis and HIV screening.","Правилата включват стандарти за проверка на равностойни стандарти за безопасност и качество, които в половината от държавите членки попадат извън изискванията на законодателството на ЕС в областта на кръвта, например добавяне на изисквания за използването на по-чувствително изследване за нуклеинови киселини (NAT), което към момента се използва като рутинно изследване за скрининг за хепатит и ХИВ." 4545,en-bg,A common reason for these recalls is information received from the donor regarding his/her health situation and made available after the donation event.,"Често срещана причина за тези изземвания е получена от донора информация относно неговото/нейното здравословно състояние, която е получена след събитието по даряване." 4546,en-bg,"Safety and quality of blood depends on the implementation of a combination of three pillars: donor screening for deferral criteria, donor testing and, where possible, pathogen inactivation techniques.","Безопасността и качеството на кръвта зависят от прилагането на комбинация от три стълба: скрининг на донора за критерии за отхвърляне, преглед на донора и, когато това е възможно, техники за дезактивиране на патогените." 4547,en-bg,"Five countries reported having donations by donors from abroad, while six countries reported having citizens that travel to donate abroad.","Пет държави докладваха за дарения от донори от чужбина, докато шест държави докладваха за граждани, които пътуват в чужбина, за да станат донори." 4548,en-bg,"The reported picture seems not to be complete, with some inconsistencies between the information provided by countries whose citizens travel to donate and those who have donors coming from another Member State to donate.","Така представената картина не е пълна, като са налице някои несъответствия между информацията, предоставена от държавите, чиито граждани пътуват, за да станат донори, и тези държави, в които идват донори от други държави членки, за да дарят кръв." 4549,en-bg,"About two thirds of the countries mention that blood establishments also apply more sensitive nucleic acid testing (NAT), along with serological testing, although several countries also raised questions regarding the cost-benefit ratio of this relatively costly testing technique.","Около две трети от държавите посочват, че центровете за трансфузионна хематология прилагат и по-чувствително изследване за нуклеинови киселини (NAT), заедно със серологично изследване, въпреки че някои държави повдигат въпроси относно съотношението между разходите за и ползите от тази сравнително скъпа техника за изследване." 4550,en-bg,"The role of common assessments by ECDC and the Commission was recognised in this context, e.g. when developing a preparedness plan to help blood establishments address the seasonal outbreaks of West Nile Virus in some southern EU countries.","В този контекст се признава и ролята на общите оценките от Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) и Комисията, например при разработването на план за готовност за оказване на помощ на центровете за трансфузионна хематология с оглед справяне със сезонни огнища на вируса на западнонилска треска в някои от южните държави от ЕС." 4551,en-bg,Support for the Implementation of the Blood Directives,Подкрепа за прилагането на директивите относно кръвта 4552,en-bg,"Some countries foresee compensation for loss of earnings in some circumstances, e.g. one Member State foresees this for plasma apheresis donations.","Някои държави предвиждат при определени обстоятелства обезщетение за пропуснати ползи, например една държава членка предвижда обезщетение за дарения на плазма чрез афереза." 4553,en-bg,"Other Member States reported to be negotiating agreements for fractionation, while one reported having difficulties finding a partner to carry out fractionation.","Други държави членки докладваха, че водят преговори за споразумения за фракциониране, а една държава посочи, че изпитва затруднения да открие партньор за извършване на фракциониране." 4554,en-bg,"There is diversity between Member States in organisation (e.g. desk-based versus on-site), and outcome (i.e. classification and follow-up of deficiencies) of inspections.",Съществуват различия между държавите членки при организирането на (например инспекции на документацията спрямо инспекции на място) и резултатите (т.е. класификация и последващи действия при недостатъци) от инспекциите. 4555,en-bg,"All Member States reported that the same rules on traceability apply to blood establishments and hospital blood banks, allowing tracing of blood and blood components from donor to recipient and vice versa.","Всички държави членки докладваха, че правилата, които се прилагат относно проследимостта, се прилагат и по отношение на центровете за трансфузионна хематология и болничните кръвни банки, което позволява проследяване на кръвта и кръвните съставки от донора до реципиента и обратно." 4556,en-bg,Men having sex with men (MSM) is the most commonly reported sexual risk exclusion criterion due to the higher incidence of infections such as HIV within this population.,"Най-често посочваният критерий за изключване поради сексуален риск е мъже, които имат полов контакт с мъже (MSM), което се дължи на по-голямата честота на инфекции като ХИВ при тази част от населението." 4557,en-bg,"In addition to providing regular updates during the bi-annual meeting of the blood expert sub-group on the epidemiological situation relevant to the blood sector, the development of risk assessments (e.g. for HTLV, malaria, dengue and chikungunya) and preparedness plans (e.g. for WNV outbreaks) provide a valuable contribution to policy and decision making in this sector at both national and EU level.","В допълнение към предоставянето на редовни актуализации по време на провеждащата се на всеки две години среща на експертната подгрупа за кръвта относно епидемиологичната ситуация, отнасяща се до сектора на хематологията, разработването на оценки на риска (например по отношение на човешки Т-лимфотропен вирус (HTLV), малария, денга и чикунгуня) и планове за готовност (например във връзка с огнища на вируса на западнонилска треска) осигурява ценен принос към политиката и вземането на решения в сектора както на национално, така и на европейско равнище." 4558,en-bg,"Where appropriate, data gathered through other channels and supporting the findings of the two surveys (e.g. exchanges with the national blood competent authorities during the bi-annual meetings with the Commission, mandatory annual reporting to the Commission of serious adverse reactions and events (SARE), alerts launched in the Rapid Alerts for Blood (RAB) platform, a study mapping the economic landscape of the sector and more recently a Eurobarometer survey as well as outputs of EU-funded projects were also taken into account.","Когато това е целесъобразно, под внимание са взети и данните, събрани чрез други канали и подкрепящи констатациите от двете проучвания (напр. обмен с националните компетентни органи, отговарящи за кръвта, по време на провеждащите се на всеки две години срещи с Комисията, задължително годишно докладване на Комисията във връзка със сериозни нежелани реакции и събития (SARE), сигнали, подадени в платформата за бързи сигнали за тревога, свързани с кръвта (RAB), проучване, очертаващо икономическата среда на сектора, и наскоро проведеното проучване на Евробарометър, както и резултатите от проекти, финансирани от ЕС." 4559,en-bg,Inactivation techniques are mainly used for plasma although pathogen inactivation of platelets is likely to be more common going forward.,"Техниките за дезактивиране се използват главно за плазма, въпреки че е много вероятно дезактивирането на патогените на тромбоцити да се извършва все по-често." 4560,en-bg,Sixteen countries report having pathogen inactivation technologies in place.,"Шестнайсет държави докладват, че са въвели технологии за дезактивиране на патогените." 4561,en-bg,"These two areas are often cause for general alerts in the blood sector, as demonstrated since the launch of the Commission managed Rapid Alert System for Blood (RAB), where a number of alerts relating to emerging disease risks with relevance to blood donor selection or testing and to medical device defects that were important in blood collection or processing were shared among the national blood competent authorities.","Тези две области често са причина за подаването на общи сигнали за тревога в сектора на хематологията, което е видимо след стартирането на управляваната от Комисията система за бързо предупреждение във връзка с кръвта (RAB), където редица сигнали, свързани с възникването на рискове от заболяване, което е от значение за избора или диагностиката на кръводарител или с дефекти на медицински изделия, които са важни за вземането или преработката на кръвта, са споделени между националните компетентни органи, отговарящи за кръвта." 4562,en-bg,There are a small number of international companies that supply the majority of countries.,Мнозинството от държавите се снабдяват от много малък брой международни компании. 4563,en-bg,"The majority of Member States have rules to authorise and control import of blood and blood components for transfusion, while only about half have such rules for plasma for fractionation.","Мнозинството от държавите членки са въвели правила, с които одобряват и контролират вноса на кръв и кръвни съставки за кръвопреливане, докато само половината са въвели подобни правила за плазмата за фракциониране." 4564,en-bg,"Safety and quality of the blood supply is an important issue for EU citizens, with 56% of respondents to the Eurobarometer survey on Blood and Cell and Tissue Donation citing the risk of contracting a disease as a major concern when accepting donated substances.","Безопасността и качеството на кръвните запаси е важен въпрос за гражданите на ЕС, като 56 % от респондентите в проучването на Евробарометър относно даряването на кръв, клетки и тъкани посочват риска от заразяване с болест като основен проблем при приемането на дарени субстанции." 4565,en-bg,Seven countries do not recover all plasma from whole blood donations for plasma fractionation into derivatives.,Седем държави не възстановяват цялото количество плазма от дарения на кръв в пълния ѝ състав за фракциониране на плазмата в производни. 4566,en-bg,"However, Member States' perceptions of what is considered compensation and incentive vary.",Съществуват обаче различия в тълкуването от страна на държавите членки на това кое се счита за обезщетение и кое за стимул. 4567,en-bg,Twenty one Member States have dedicated vigilance officer(s) in place.,Двадесет и една държави членки са назначили служители по надзора. 4568,en-bg,"Fig. 5: Policy setting to ensure effective use of blood, blood components and plasma derivatives","Политики, които да гарантират ефективното използване на кръв, кръвни съставки и производни на плазмата" 4569,en-bg,In such cases this report contains the updated information.,В някои случаи настоящият доклад съдържа актуализираната информация.][3: 4570,en-bg,"Public, national suppliers are predominant in a minority of EU countries.",В много малка част от държавите от ЕС преобладават публичните национални доставчици. 4571,en-bg,Testing and inactivation technologies.,Технологии за диагностика и дезактивиране. 4572,en-bg,3.2 Obligations of blood competent authorities,"Задължения на компетентните органи, отговарящи за кръвта" 4573,en-bg,Fig. 2: Overlapping inspection schemes,Схеми на припокриване на инспекциите 4574,en-bg,"They reported conducting additional tests for syphilis, malaria, hepatitis A, hepatitis E and Parvovirus B19.","Те докладваха за извършването на допълнителни изследвания за сифилис, малария, хепатит" 4575,en-bg,The ways in which EU Member States have implemented the principle of VUD are difficult to assess in a comprehensive manner.,"Трудно е да се направи изчерпателна оценка на начините, по които държавите -членки на ЕС, са приложили принципа на ДБД." 4576,en-bg,Implementation of the EU blood legislation,Прилагане на законодателството на ЕС в областта на кръвта 4577,en-bg,Transposition of EU Blood legislation,Транспониране на законодателството на ЕС в областта на кръвта 4578,en-bg,Fig. 3: Percentage of reporting blood establishments/country,Процент на докладващите центрове за трансфузионна хематология/държава 4579,en-bg,"This overarching Report is a summary, drawing from the replies to questionnaires that the Commission sent to Member States in 2012 (verification of the completeness of transposition), 2013 (implementation survey), and 2014 (implementation of the VUD principle) and follows up on the Report in 2006 and the Commission Communication in 2010, as well as on the two Reports on the application of the principle of VUD for blood and blood components issued in 2006 and 2011.","(проверка на пълнотата на транспониране), през 2013 г. (проучване относно прилагането), и през 2014 г. (прилагане на принципа на ДБД) и представлява продължение на доклада от 2006 г. и на съобщението на Комисията от 2010 г., както и на двата доклада относно прилагането на принципа на ДБД за кръвта и кръвните съставки, изготвени през 2006 г. и 2011 г." 4580,en-bg,Levels of inspector empowerment and training were regularly commented upon in the replies to the implementation survey.,В отговорите по проучването относно прилагането редовно са обсъждани равнищата на оправомощаване и обучение на инспекторите. 4581,en-bg,[1: Detailed Member State replies (as well as replies from Norway and Liechtenstein) can be accessed at: http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/key_documents/][2: In a number of cases clarification requests were sent to Member States for verification.,Подробните отговори на държавите членки (както и отговорите на Норвегия и Лихтенщайн) могат да бъдат намерени на: http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/key_documents/][2: 4582,en-bg,][3: http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/docs/blood_reportdonation_en.pdf][4: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/ALL/?uri=CELEX:52010DC0003][5: http://ec.europa.eu/health/ph_threats/human_substance/documents/blood_com_0217_en.pdf][6: http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/docs/blood_reportdonation_en.pdf],http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/docs/blood_reportdonation_bg.pdf][4: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?qid=1457856866271&uri=CELEX:52010DC0003][5: http://ec.europa.eu/health/ph_threats/human_substance/documents/blood_com_0217_en.pdf][6: http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/docs/blood_reportdonation_bg.pdf] 4583,en-bg,Fig. 6: Main causes leading to deferrals/country,"Основни причини, водещи до отхвърляне/държава" 4584,en-bg,The Commission is closely following this case.,Комисията следи отблизо този случай. 4585,en-bg,"In any event, the number of penalties imposed is very low.",Във всички случаи броят на наложените санкции е много малък. 4586,en-bg,These are of particular importance given the numerous technological developments in the field in recent years.,Те са от особено значение предвид многобройните технологични разработки в тази област през последните години. 4587,en-bg,It was also suggested that the full list of these more stringent requirements could be made available by the Commission.,Също така беше предложено пълният списък на тези по-строги изисквания да бъде предоставен от Комисията. 4588,en-bg,No problems were reported regarding the implementation of the provisions related to data protection.,"Не са докладвани проблеми относно прилагането на разпоредбите, свързани със защитата на данните." 4589,en-bg,"Quality management, responsible person and personnel.","Управление на качеството, отговорно лице и персонал." 4590,en-bg,"Significant progress has been made in many areas, also through the active support by Commission funded projects and other initiatives.","В много области е постигнат значителен напредък, включително чрез активната подкрепа на финансирани от Комисията проекти и други инициативи." 4591,en-bg,Obligations of Member State competent authorities,Задължения на компетентните органи на държавите членки 4592,en-bg,"Concerning joint inspections by authorities from more than one Member State, a small number have been organised in recent years.","Що се отнася до съвместните инспекции от органите от повече от една държава членка, през последните години са организирани малко такива инспекции." 4593,en-bg,The gaps and difficulties identified suggest that a further in-depth evaluation might be useful.,"Установените пропуски и затруднения предполагат, че една допълнителна по-задълбочена оценка може да бъде от полза." 4594,en-bg,The application of selection criteria should be transparent and subject to continuous evaluation in order to minimize safety risks.,Прилагането на критериите за подбор следва да бъде прозрачно и да подлежи на последваща оценка с цел свеждане до минимум на рисковете за безопасността. 4595,en-bg,Other practices include compensation for the inconveniences related to the donation.,"Други практики включват обезщетение за неудобствата, свързани с даряването." 4596,en-bg,Another important issue highlighted by some Member States was the need to foster harmonisation of the inspection practices in the Member States.,"Друг важен въпрос, изтъкнат от някои държави членки, е необходимостта от насърчаване на хармонизирането на практиките за инспекция в държавите членки." 4597,en-bg,Penalties.,Санкции. 4598,en-bg,"The overall aim of the annual reporting, to identify the most frequent causes of SARE and provide appropriate corrective measures, has not yet been fully achieved.","Все още общата цел на годишното докладване, която е да се определят най-често срещаните причини за SARE и да се предоставят подходящи корективни мерки, не е напълно постигната." 4599,en-bg,"As a consequence, pursuant to Article 258 TFEU, the Commission has brought action against one Member State to the Court of Justice, and launched an infringement proceeding against another Member State, which is ongoing.","В резултат на това, съгласно член 258 от ДФЕС, Комисията предяви пред Съда иск срещу една от държавите членки и започна процедура за неизпълнение на задължения срещу друга държава членка, която е в ход." 4600,en-bg,Designation of competent authority or authorities responsible for the implementation of Directive 2004/23/EC,"Определяне на компетентен орган или органи, отговорни за прилагането на Директива 2004/23/ЕО" 4601,en-bg,"In some Member States the sector is fully controlled by public organisations, whilst in others private operators make a significant contribution (Fig. 5).","В някои държави членки този сектор се контролира изцяло от публични организации, докато в други държави има значителен принос от страна на частни оператори (фигура 5)." 4602,en-bg,The high number of procurement organisations shows that this activity is well developed across the Union.,"Големият брой на организациите за предоставяне показва, че тази дейност е добре развита в Съюза." 4603,en-bg,"Consent, data protection and confidentiality.","Съгласие, защита на данните и поверителност." 4604,en-bg,All Member States replied to the transposition questionnaire.,"Всички държави членки отговориха на въпросника, свързан с транспонирането." 4605,en-bg,a b,а б 4606,en-bg,It should be highlighted that several Member States indicated that there is no national legal requirement for organising national follow-up registries for living donors.,"Следва да се подчертае, че няколко държави членки посочиха, че не съществува национално правно изискване за организиране на национални регистри за проследяване за живи донори." 4607,en-bg,"Concerning donor anonymity, most countries rely on the EU and national data protection legislation, but also on coding.","По отношение на анонимността на донора повечето държави разчитат на законодателството на ЕС и на националното законодателство за защита на данните, но също така и на кодирането." 4608,en-bg,"The penalties foreseen in national legislation, their criteria for implementation and their effective implementation can differ significantly between Member States.","Предвидените в националното законодателство санкции, критерии за тяхното прилагане и ефективното им прилагане могат да се различават значително между държавите членки." 4609,en-bg,These consist mainly in providing administrative support for the funeral and ensuring full or partial coverage of the cost of the funeral/burial/cremation.,То се изразява главно в предоставяне на административна помощ за погребението и осигуряване на пълно или частично покритие на разходите за погребение/кремация. 4610,en-bg,"Wherever accreditation and inspections are undertaken by different authorities, a good communication and coordination between respective authorities needs to be ensured.","Там, където акредитацията и инспекциите се извършват от различни органи, е необходимо да се гарантира добра комуникация и координация между съответните органи." 4611,en-bg,Their outcome was in general satisfying and in particular allowed bringing expertise where this might be missing within the own Member State.,"Резултатите от тях като цяло са задоволителни и по-специално дадоха възможност за събирането на експертен опит, който може да липсва в рамките на собствената държава членка." 4612,en-bg,"The Commission will consider the need for an evaluation in order to assess the relevance, effectiveness, efficiency, coherence and the EU added value of Directive 2004/23/EC and its implementing Directives.","Комисията ще разгледа необходимостта от оценка, за да се оцени приложимостта, ефективността, ефикасността, съгласуваността и европейската добавена стойност на Директива 2004/23/ЕО и директивите за нейното прилагане." 4613,en-bg,"More generally speaking, it was difficult to assess how divisions of tasks impacts oversight of the sector, especially as some of the national competent authorities did not provide precise/complete information.","В по-широк смисъл, трудно е да се прецени по какъв начин разпределението на задачите оказва въздействие върху надзора на сектора, особено като се има предвид, че някои от националните компетентни органи не са предоставили точна/пълна информация." 4614,en-bg,"If donor payment were allowed, some individuals could find the monetary remuneration so important that they might hide relevant medical and/or behavioural information.","Ако беше позволено заплащане за донори, някои лица биха могли да приемат паричното възнаграждение за толкова важно, че биха прикрили съответната медицинска и/или поведенческа информация." 4615,en-bg,"At the end of 2011, 2047 tissue establishments were authorised in the EU, showing an almost 20% increase compared to the 2008 data (Fig. 4).","В края на 2011 г. в ЕС за работа с тъкани са получили разрешение 2047 лечебни заведения, което показва почти 20 % увеличение в сравнение с данните от 2008 г. (фигура 4)." 4616,en-bg,"Additional screening and testing may reduce, but cannot completely eliminate, the possibility of a transmission from donor to recipient.","Допълнителният скрининг и изследване могат да намалят, но не и напълно да отстранят възможността за предаване на болест от донор на реципиент." 4617,en-bg,It is also interesting to highlight the split between private and public ownership of tissue establishments.,Интересно е също така да се подчертае разделението между частната и публичната собственост на лечебните заведения за работа с тъкани. 4618,en-bg,"There is no harmonisation in defining or applying such penalties, therefore it is difficult to evaluate whether similar measures are applied by all the Member States in case of a specific breach of the legislation in this area.","Липсва хармонизиране при определянето или прилагането на такива санкции, поради което е трудно да се направи оценка на това дали подобни мерки се прилагат от всички държави членки в случай на конкретно нарушаване на законодателството в тази област." 4619,en-bg,"It has to be highlighted that VUD is a factor which is not only ethical in nature, but which may contribute to higher safety standards for tissues and cells and therefore to the protection of human health.","Следва да се подчертае, че ДБД е фактор, който не само е етичен по характер, но който може да допринесе за по-високи стандарти за безопасност за тъканите и клетките, а оттам и за опазване на човешкото здраве." 4620,en-bg,"Even though only trained personnel are allowed to provide appropriate information to donors, this information has been standardised at national level in a small number of countries.","Въпреки че само обучен персонал има право да предоставя необходимата информация на донорите, тази информация е стандартизирана на национално равнище в малък брой държави." 4621,en-bg,Reimbursement of costs linked to travel and medication based on actual costs/receipts are among the most commonly used type of compensation for living donors.,"Възстановяването на разходи, свързани с пътуване и лекарствени средства, което се основава на действителни разходи/квитанции, е сред най-често използваните видове обезщетение за живи донори." 4622,en-bg,"It was underlined that Member States introducing more stringent safety and quality requirements should inform the other Member States and EEA countries, as well as the Commission, regarding these measures, in a transparent manner.","Беше подчертано, че държавите членки, които въвеждат по-строги изисквания за безопасност и качество, следва да информират по прозрачен начин другите държави членки и държавите от ЕИП, както и Комисията, относно тези мерки." 4623,en-bg,"The differences in purchasing power between Member States might also explain why a measure is considered a ""compensation"" in one country and an ""incentive"" in another.","С различията в покупателната способност между държавите членки също може да се обясни защо дадена мярка се счита за „обезщетение"" в една държава, а за „стимул"" - в друга." 4624,en-bg,"However, some difficulties in interpretation, implementation and enforcement of the legislation have been identified, which in some cases could be explained by the scientific and technological advances since its adoption.","Установени са обаче някои затруднения при тълкуването, прилагането и изпълнението на законодателството, които в някои случаи могат да бъдат обяснени с научно-техническия напредък, постигнат след неговото приемане." 4625,en-bg,"However, the tissue establishment reports are not always publicly available, mainly due to different interpretations of this provision by the Member States authorities.",Отчетите на лечебните заведения за работа с тъкани обаче невинаги са публично достояние главно поради различните тълкувания на тази разпоредба от органите на държавите членки. 4626,en-bg,(Total POs = 4825; 2011 data),(общо ОП = 4825; данни от 2011 г.) 4627,en-bg,The survey confirmed that this core responsibility of competent authorities is well implemented across the Union.,"Проучването потвърди, че тази основна отговорност на компетентните органи се прилага успешно в рамките на Съюза." 4628,en-bg,"The importance of inspections was highlighted again in the context of compliance with the requirements in the Directive 2006/86/EC, as the most frequent approach to verify their implementation.",Значението на инспекциите отново беше подчертано във връзка със спазването на изискванията на Директива 2006/86/ЕО като най-често използваният подход за проверка на тяхното прилагане. 4629,en-bg,Another Member State and one EEA country have not yet defined national provisions on the application of the VUD principle.,Друга държава членка и една държава от ЕИП все още не са определили национални разпоредби относно прилагането на принципа на ДБД. 4630,en-bg,Therefore information provided by the donor or his/her family contributes to an accurate assessment of all risks associated to the application of donated tissues or cells.,"Поради това информацията, предоставена от донора или неговото семейство, допринася за точна оценка на всички рискове, свързани с използването на дарени тъкани и клетки." 4631,en-bg,Developing more detailed requirements for these activities as part of GTP was supported by several national competent authorities for tissues and cells.,"Разработването на по-подробни изисквания за тези дейности като част от GTP бе подкрепено от няколко национални компетентни органа, отговарящи за тъканите и клетките." 4632,en-bg,Donor testing.,Преглед на донора. 4633,en-bg,"It has to be highlighted that, irrespective of the organisational set up in each country, it is important that authorities have appropriate resources at their disposal in order to ensure their independence from economic operators, in the sector and from other influences.","Следва да се подчертае значението на факта, че независимо от организационната структура във всяка държава органите разполагат с подходящите ресурси, за да се гарантира тяхната независимост от икономическите оператори в сектора, както и от други въздействия." 4634,en-bg,"It should be noted that, although much has been achieved and reporting improves every year, challenges related to under-reporting by organisations responsible for human application and the lack of accurate data remain.","Следва да се отбележи, че независимо че е постигнато много и че докладването се подобрява с всяка година, все още са налице предизвикателства, свързани със заниженото докладване от страна на организациите, отговорни за прилагането при хора, и липсата на точни данни." 4635,en-bg,"Since 2003, a number of projects have been funded under the multi-annual programmes for Union action in the field of health addressing the area of human tissue and cells for clinical application.","От 2003 г. насам редица проекти са финансирани в рамките на многогодишните програми за действие на Съюза в областта на здравеопазването, отнасящи се до областта на човешките тъкани и клетки за клинична интервенция." 4636,en-bg,Legend: ART = assisted reproductive technologies,Легенда: ART = технология за асистирана репродукция(ТАР) 4637,en-bg,These differences facilitate successful integration of the requirements into national legislation but in some cases they may limit the mutual acceptance of authorisations with consequences on the cross-border movement of tissues and cells.,"Тези различия улесняват успешното интегриране на изискванията в националното законодателство, но в някои случаи могат да ограничат взаимното приемане на разрешения, което има последици върху трансграничното движение на тъкани и клетки." 4638,en-bg,"The European Commission has been supporting the implementation of the legislation by the Member States by encouraging the active participation of national Competent Authorities in a series of actions, from bi-annual expert group meetings to EU-funded projects.","Европейската комисия подкрепя прилагането на законодателството от държавите членки, като насърчава активното участие на националните компетентни органи в поредица от действия - от срещи на групата от експерти на всеки две години до финансирани от ЕС проекти." 4639,en-bg,Diverse practices related to the implementation of the requirements of Article 4 of Directive 2006/86/EC were reported.,"Докладвани са различни практики, свързани с прилагането на изискванията на член 4 от Директива 2006/86/ЕО." 4640,en-bg,"On the basis of these national reports, the Commission is required to report to the European Parliament and the Council and to inform them of any necessary further measures in relation to VUD it intends to take at Union level.","Въз основа на тези национални доклади Комисията трябва да докладва на Европейския парламент и на Съвета и да ги информира за всички необходими допълнителни мерки във връзка с ДБД, които тя смята да предприеме на равнището на Съюза." 4641,en-bg,"This may suggest that tissue establishments are striving to comply with the EU quality and safety requirements, but it may also indicate under-enforcement, e.g. in countries which have never reported any shortcomings.","Това може да показва, че лечебните заведения за работа с тъкани се стремят да отговорят на изискванията на ЕС за качество и безопасност, но може да посочва и занижено прилагане, например в държави, в които никога не са докладвани каквито и да е недостатъци." 4642,en-bg,Good practices developed by the EU-funded initiatives were also included by the Council of Europe in a dedicated Guide to the Quality and Safety of Tissues and Cells.,"Добрите практики, разработени от финансирани от ЕС инициативи, бяха включени също така от Съвета на Европа в специално Ръководство за качеството и безопасността на тъканите и клетките." 4643,en-bg,In 2015 the MS concerned has adopted new legislation for the ART sector and is in process of implementing it.],През 2015 г. съответната държава членка е приела ново законодателство за сектора на технологиите за асистирана репродукция (ТАР) и е в процес на прилагането му.] 4644,en-bg,"Projects such as EUSTITE, EuroGTP, SOHO V&S, and the on-going joint actions ARTHIQS and VISTART have provided a strong support to Member States in their efforts to implement the requirements of the EU tissue and cell legislation.","Проекти като EUSTITE, EuroGTP, SOHO V&S, и настоящите съвместни действия ARTHIQS и VISTARTса предоставили значителна подкрепа за държавите членки в усилията им да прилагат изискванията на законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките." 4645,en-bg,"In this regard, several national competent authorities have called for an EU-level endorsement of Good Tissue Practice guidelines (GTP), similar to Good Manufacturing Practice guidelines (GMP) approach in the pharmaceutical sector and for continuing to provide support for training of inspectors at the EU level.",Във връзка с това няколко национални компетентни органа са призовали за одобрение на равнището на ЕС на Насоки за добри практики в областта на тъканите (GTP) по подобие на подхода за Насоките за добри производствени практики (GMP) във фармацевтичния сектор и за продължаване на подкрепата за обучение на инспектори на равнището на ЕС. 4646,en-bg,"The Commission is also required to provide the European Parliament and the Council with an overview report on the implementation of the requirements of the Directive, in particular as regards inspections and monitoring.","От Комисията също така се изисква да предостави на Европейския парламент и на Съвета обобщаващ доклад относно прилагането на изискванията на Директивата, по-специално относно тези от тях, които са свързани с инспекциите и мониторинга." 4647,en-bg,"The data provided, even though incomplete and sometimes not precisely defined, confirm that increasing volumes of human tissues and cells are imported from or exported to third countries (Fig. 7).","Предоставените данни, макар и непълни и понякога не точно определени, потвърждават увеличаващите се обеми човешки тъкани и клетки, които се внасят от или се изнасят за трети държави (фигура 7)." 4648,en-bg,Most Member States allow compensation to be offered to living donors (22 countries for living donors of non-reproductive tissues and cells; 17 countries for donors of reproductive cells).,Повечето държави членки допускат да се предлага обезщетение на живи донори (22 държави за живи донори на нерепродуктивни тъкани и клетки; 17 държави за донори на репродуктивни клетки). 4649,en-bg,"Some mixed models have emerged where, for example, the private sector may take the role of a third party for processing or storage, with all donation, promotion and distribution activities remaining in public hands.","Някои смесени модели са възникнали там, където например частният сектор може да поеме ролята на трета страна за преработването или съхранението, докато всички дейности по даряване, популяризиране и разпределяне продължават да бъдат публични." 4650,en-bg,An important issue is how and by whom the decision concerning the value and form of compensations for tissue and cell donors is taken.,Важен въпрос е това как и от кого се вземат решенията относно стойността и формата на обезщетение за донори на тъкани и клетки. 4651,en-bg,"A majority also supported European legislation to ensure the safety and quality of blood, tissues and cells.","Мнозинството от респондентите също така подкрепят европейското законодателство за гарантиране на безопасност и качество на кръвта, тъканите и клетките." 4652,en-bg,The large majority of the responding countries (28) reported that the principle of VUD is mandatory at national level.,"Повечето от докладващите държави (28) отчетоха, че принципа на ДБД е задължителен на национално равнище." 4653,en-bg,"This may explain the considerable heterogeneity across the EU in the practices vis-à-vis tissue and cell donors, with some practices being regarded as compensation in one country and incentives or other practices in others.","Това може да обясни значителната разнородност в целия ЕС в практиките по отношение на донорите на тъкани и клетки, като някои практики се приемат като обезщетение в една държава и стимули или други практики в други." 4654,en-bg,"Only in a small number of Member States is the value of the compensation provided to tissue and cell donors connected to national economic indicators (e.g. monthly income, purchasing capacity).","Само в малък брой държави членки стойността на обезщетението, предоставено на донорите на тъкани и клетки, е свързана с националните икономически показатели (напр. месечен доход, покупателна способност)." 4655,en-bg,"As the EU legislation in the tissue and cell does not provide a basis for full harmonisation and as Directives allow the Member States a certain degree of discretion as to how to ensure their implementation, there are accordingly many differences between Member States in the approaches they have taken to implementation.","Тъй като законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките не предоставя основа за пълно хармонизиране и тъй като директивите позволяват на държавите членки известна свобода на преценка за това как да осигурят тяхното прилагане, са налице редица различия между държавите членки в подходите, които са възприели за прилагането на директивите." 4656,en-bg,"Although the principle of VUD is mandatory in the large majority of the Member States, its concrete application varies across the Union.","Въпреки че в повечето от държавите членки принципът на ДБД е задължителен, неговото конкретно прилагане се различава в рамките на Съюза." 4657,en-bg,This may suggest a role for the EU in supporting Member States to develop national sufficiency policies although the exact impact of such policies on cross-border exchanges and the supply of starting materials for medicinal product manufacture would need to be carefully analysed.,"Това предполага подкрепа от ЕС, която той би могъл да окаже на държавите членки за изготвяне на национални политики за задоволяване на нуждите, въпреки че точното въздействие на такива политики върху трансграничния обмен и доставка на изходни материали за производството на лекарствени продукти ще трябва да бъде анализирано внимателно." 4658,en-bg,Several Member States suggested that a common list of diagnostic tests (panel) for some genetic diseases may be valuable for increasing safety in the EU ART sector.,"Няколко държави членки са посочили, че един общ списък на диагностичните тестове (панел) за някои генетични заболявания може да бъде ценен за повишаването на безопасността в сектора за ТАР в ЕС." 4659,en-bg,Reproductive cells (ART sector).,Репродуктивни клетки (сектора за ТАР). 4660,en-bg,All reporting Member States have appointed competent authorities for tissues and cells.,"Всички докладващи държави членки са определили компетентни органи, отговарящи за тъканите и клетките." 4661,en-bg,"Even though this practice is considered as compensation by the competent authorities, it may be perceived as an incentive by the family/relatives of the deceased donors, especially in the absence of an expressed consent of the deceased person or when, due to financial constraints, the relatives have difficulty covering the costs of the funeral/burial/cremation.","Въпреки че тази практика се счита за обезщетение от компетентните органи, тя може да се възприеме като стимул от семейството/близките на починалите донори, особено при липсата на изразено съгласие от починало лице или когато, поради ограничения от финансово естество, близките изпитват затруднения да покрият разходите по погребението/кремацията." 4662,en-bg,"The analysis of the replies concerning inspections of tissue establishments indicates, overall, an adequate implementation of the EU requirements.",Анализът на отговорите относно инспекциите на лечебните заведения за работа с тъкани като цяло показва задоволително прилагане на изискванията на ЕС. 4663,en-bg,"Even though such movements may be explained by the globalisation of healthcare products and services, the common quality and safety standards laid down in the EU tissues and cells legislation have created the framework for facilitating trans-national movements within the Union.","Въпреки че тези движения могат да бъдат обяснени с глобализацията на продуктите и услугите, свързани със здравеопазването, общите стандарти за качество и безопасност, предвидени в законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките, са създали рамка за улесняване на транснационалното движение в рамките на Съюза." 4664,en-bg,"In this context, the new requirements on the application of the Single European Code for tissues and cells laid down in Directive (EU) 2015/565 may be considered an additional tool for ensuring that donor data are not disclosed to the recipient14.","Във връзка с това новите изисквания относно прилагането на единния европейски код за тъканите и клетките, предвиден в Директива (ЕС) 2015/565, може да се счита за допълнителен инструмент, чрез който да се гарантира, че данните за донора не се разкриват на реципиента14." 4665,en-bg,"The implementation survey was answered by all Member States except Greece, and also by two EEA countries, Liechtenstein and Norway.","На проучването относно прилагането отговориха всички държави членки без Гърция, както и две държави от Европейското икономическо пространство (ЕИП) - Лихтенщайн и Норвегия." 4666,en-bg,"Even though the current requirements in Directive 2006/86/EC refer only to reporting of serious adverse reactions (SAR) in recipients of tissues and cells, the voluntary reporting of SAR in donors has gradually improved in the past years, suggesting the Member States' increasing interest in the protection of living donors.","Въпреки че настоящите изисквания в Директива 2006/86/ЕО се отнасят само за докладване на сериозни нежелани реакции (SAR) при реципиенти на тъкани и клетки, доброволното докладване на SAR при донорите бележи постепенно подобрение през последните години, което предполага увеличаващ се интерес от страна на държавите членки по отношение на защитата на живите донори." 4667,en-bg,"Article 26 of Directive 2004/23/EC requires Member States to submit to the European Commission, before 7 April 2009 and every three years thereafter, a report on the activities carried out in relation to the provisions of the Directive, including an account of the measures taken in relation to inspection and control.","Съгласно член 26 от Директива 2004/23/ЕО от държавите членки се изисква най-късно до 7 април 2009 г. и след това на всеки три години да представят на Европейската комисия доклад относно дейностите, извършени във връзка с разпоредбите на Директивата, включително и отчет за предприетите мерки относно инспектирането и контрола." 4668,en-bg,"In spite of this, both the Commission and national competent authorities for tissues and cells acknowledge that there is still a high degree of under-reporting requiring careful consideration when analysing the data.","Въпреки това както Комисията, така и националните компетентни органи, отговарящи за тъканите и клетките, признават, че все още е налице висока степен на занижено докладване, изискващо внимателна преценка при анализиране на данните." 4669,en-bg,"Additional tests required by Member States are usually justified for local reasons, like e.g. the increased prevalence of a certain infectious disease.","Допълнителните изследвания, които се изискват от държавите членки, обикновено се обосновават с местни причини, като например нарастващото разпространение на определено инфекциозно заболяване." 4670,en-bg,"As regards the risk of transmission of communicable diseases thorough tissues and cells, the collaboration with ECDC proved extremely valuable.",По отношение на риска от предаване на заразни болести чрез тъкани и клетки изключително ценно се оказа сътрудничеството с Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC). 4671,en-bg,"In terms of inspection outcomes, mostly minor shortcomings were recorded with few suspensions and revocations of authorisations (Fig. 6).","По отношение на резултатите от инспекцията са регистрирани предимно незначителни недостатъци, с няколко преустановявания или оттегляния на упълномощавания (фигура 6)." 4672,en-bg,Donor selection and evaluation,Подбор и оценка на донорите 4673,en-bg,"However, a significant percentage of the respondents (48%) considered that receiving refreshments, free testing, or a free physical check-up seem suitable when donating human tissues and cells.","Значителен процент от респондентите обаче (48 %) считат, че получаването на освежителни напитки, безплатно изследване или безплатен медицински преглед изглеждат подходящи при даряването на човешки тъкани и клетки." 4674,en-bg,"To facilitate good regulatory communication between Member States, as well as to comply with the annual reporting requirements to the Commission, a well-informed national coordinating contact is essential, even where responsibilities of national competent authorities are shared among multiple organisations or regions.","От съществено значение за улесняването на добрата комуникация по отношение на нормативната уредба между държавите членки, както и за спазването на изискванията на Комисията за годишно докладване, е наличието на добре информирано национално координационно звено за контакт дори когато отговорностите на националните компетентни органи са разпределени между много организации или региони." 4675,en-bg,"All Member States, and also Liechtenstein and Norway provided answers to the survey on the implementation of the VUD principle.","Всички държави членки, както и Лихтенщайн и Норвегия, предоставиха отговори на проучването относно прилагането на принципа на ДБД." 4676,en-bg,Outcome of tissue establishment inspections performed in 2011,"Резултат от инспекциите на лечебните заведения за работа с тъкани, проведени през 2011 г." 4677,en-bg,"Several of the selection criteria, as well as the tasks of the responsible persons in Member States with more stringent requirements, have been subject to discussion during the bi-annual national competent authority meetings.","Няколко от критериите за подбор, както и задачите на отговорните лица в държавите членки с по-строги изисквания, са били предмет на обсъждане по време на срещите на националните компетентни органи, които се провеждат на всеки две години." 4678,en-bg,"Nevertheless, it has to be underlined that a small number of countries rely only on the medical records of the donor and/or the autopsy report without interviewing the donor's family or his/her treating physician/general practitioner.","Въпреки това трябва да се подчертае, че малък брой държави разчитат единствено на медицинските картони на донора и/или на доклада от аутопсията, без да разпитат семейството на донора или неговия/нейния лекуващ лекар/общопрактикуващ лекар." 4679,en-bg,"In this respect, it should be highlighted that the new Directive (EU) 2015/566 provides for the harmonisation of the minimum requirements in terms of contents of written agreements between importing tissue establishments and their third country suppliers.","Във връзка с това следва да се подчертае, че новата Директива (ЕС) 2015/566 предвижда хармонизирането на минималните изисквания по отношение на съдържанието на писмените споразумения между извършващите внос лечебни заведения за работа с тъкани и техните доставчици от трети държави." 4680,en-bg,A verification of the completeness of transposition into national legislation has been carried out by the Commission and demonstrated that the EU tissues and cells legislation is fully transposed into national legislation in all but two Member (which have failed to fully transpose the requirements of the Directives for reproductive cells).,"Комисията извърши проверка на степента на транспонирането в националното законодателство, която показа, че законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките е напълно транспонирано в националното законодателство във всички държави членки с изключение на две (тези, които не са успели напълно да транспонират изискванията на директивите за репродуктивни клетки)." 4681,en-bg,The importance of SARE reporting is confirmed by the interest of the Member States in collaborating with the Commission to improve the current reporting system (e.g. refining the SARE reporting templates for improving collection of data in the sector of assisted reproduction technology (ART)) and to expand communication with other countries and other sectors (e.g. fostering cooperation with relevant third countries with regard to SARE reporting).,"Значението на докладването на SARE се потвърждава и от интереса от страна на държавите членки за подобряване, в сътрудничество с Комисията, на настоящата система за докладване (напр. усъвършенстване на образците за докладване на SARE с цел подобряване на събирането на данни в сектора на технологията за асистирана репродукция (ТАР) и за разширяване на комуникацията с други държави и други сектори (например насърчаване на сътрудничеството със съответните трети държави по отношение на докладването на SARE)." 4682,en-bg,"Only 17 Member States reported having guiding principles regarding the possibility to compensate tissue and cell donors, but in many cases these principles were just a description of the practices allowed at national level.","Само 17 държави членки са докладвали, че са въвели ръководни принципи относно възможността за предоставяне на обезщетение на донорите на тъкани и клетки, но в много случаи тези принципи са просто описание на позволените на национално равнище практики." 4683,en-bg,The analysis of the annual SARE reports submitted by the Member States demonstrates notable efforts to comply with the requirements in Article 7 of Directive 2006/86/EC.,Анализът на представените от държавите членки годишни доклади за SARE показва значителни усилия за спазване на изискванията на член 7 от Директива 2006/86/ЕО. 4684,en-bg,The data reported show that the EU and EEA countries comply with the minimal testing requirements stipulated in the Directive 2006/17/EC.,"Докладваните данни показват, че държавите от ЕС и ЕИП спазват предвидените в Директива 2006/17/ЕО минимални изисквания за изследване." 4685,en-bg,"In this regard, more training of both healthcare professionals and vigilance officers in tissue establishments and competent authorities will be needed for an appropriate identification and analysis of the ""root causes"" of these SARE, which should lead to the identification and correction of systematic errors.","Във връзка с това ще бъдат необходими повече обучения както на специалистите в сферата на здравеопазването, така и на служителите по надзора в лечебните заведения за работа с тъкани и компетентните органи, за да се извърши подходящо определяне и анализ на „първопричините"" за тези SARE, което следва да доведе до определянето и корекцията на системни грешки." 4686,en-bg,There is a need to find the most appropriate solutions to ensure both the respect of the Article 12 of Directive 2004/23/EC and an adequate supply of tissues and cells to the patients in need across the Union.,"Необходимо е да се намерят най-подходящи решения, за да се гарантира както спазването на член 12 от Директива 2004/23/ЕО, така и адекватно доставяне на тъкани и клетки на нуждаещи се пациенти в рамките на Съюза." 4687,en-bg,One concern raised during national tissue and cell competent authorities meetings was direct distribution of gametes (i.e. sperm) to individuals for self-application without the involvement of a health professional.,"Едно опасение, посочено по време на срещите на националните компетентни органи, отговарящи за тъканите и органите, беше прякото разпределяне на гамети (т.е. сперма) към физически лица за самостоятелно прилагане, без участието на здравен специалист." 4688,en-bg,"Giving lump sums to reproductive cell donors, as practised in some countries, may alleviate administrative burden, but it also raises questions when the value is determined solely by tissue establishments or when the value is significantly high in relation to average national monthly income.","Плащането на еднократни суми на донорите на репродуктивни клетки, което се практикува в някои държави, може да облекчи административната тежест, но то повдига и въпроси, когато стойността се определя единствено от лечебните заведения за работа с тъкани или когато стойността е доста висока по отношение на средния национален месечен доход." 4689,en-bg,"The main reasons for shortages were the lack of donors, followed by insufficient procurement capacity at national level and technical reasons (e.g. practical difficulties in finding a compatible match for patients in need of an HSC transplantation).","Основните причини за недостига са липсата на донори, следван от недостатъчен капацитет на предоставяне на национално равнище и технически причини (напр. практически затруднения при намирането на съвместим донор за пациенти, които се нуждаят от трансплантация на ХСК)." 4690,en-bg,It has to be underlined that countries which reported difficulties in implementing the donation identification system were either developing a central allocation system for identifiers or were waiting for the adoption of the implementing legislation introducing a Single European Code for tissues and cells.,"Трябва да се подчертае, че държави, които докладват за затруднения при прилагането на системата за идентифициране на даренията или разработват централна система за разпределяне за идентификатори, или очакват приемането на законодателството за прилагане с оглед въвеждане на единен европейски код за тъкани и клетки." 4691,en-bg,"Overall, the implementation of the EU tissues and cells legislation by the Member States is considered adequate and the legislation has resulted in the establishment of a network of competent authorities that oversee the sector through authorisation, inspection, and vigilance.","Като цяло прилагането на законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките от държавите членки се счита за подходящо и то доведе до създаването на мрежа от компетентни органи, които наблюдават работата в сектора чрез упълномощаване, инспекция и надзор." 4692,en-bg,"In conclusion, this Report reveals an overall adequate application of the current quality and safety requirements of the EU tissues and cells legislation in most of the responding EU Member States and EEA countries.","В заключение, настоящият доклад показва като цяло правилно прилагане на настоящите изисквания за качество и безопасност, заложени в законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките в по-голямата част от докладващите държави - членки на ЕС, и държави от ЕИП." 4693,en-bg,"In addition, some countries do not distinguish between distribution within the Union and import/export from/to third countries which may be considered an important hurdle, not only against data collection and analysis, but also against optimal circulation of tissues and cells for patient benefit across the EU.","Освен това някои държави не правят разграничение между разпределяне в рамките на Съюза и внос/износ от/за трети държави, което може да се счита за значителна пречка не само за събирането и анализа на данни, но и за оптималната циркулация на тъкани и клетки в полза на пациентите в целия ЕС." 4694,en-bg,It is important to note that a recent Eurobarometer survey on blood and cell and tissue donation showed that only 13% of EU citizens considered acceptable to receive cash amounts in addition to the reimbursement of the costs related to the donation.,"Важно е да се отбележи, че проведено наскоро проучване на Евробарометър относно даряването на кръв, тъкани и клеткипоказа, че само 13 % от гражданите на ЕС считат за приемливо получаването на парични суми в допълнение към възстановяването на разходите, свързани с даряването." 4695,en-bg,Such difficulties were also reported by operators manufacturing ATMP from human tissues and cells.,"Такива трудности са докладвани и от операторите, произвеждащи ЛПМТ от човешки тъкани и клетки." 4696,en-bg,"However, Member States interpretation of what is considered compensation and incentive vary.",Съществуват обаче различия в тълкуването от страна на държавите членки на това кое се счита за обезщетение и кое за стимул. 4697,en-bg,"The regular meetings of the national competent authorities as part of the Competent Authorities on Substances of Human Origin Expert Group (CASoHO E01718) developed into a well-appreciated platform for discussions, allowing for sharing best practices and clarification of common difficulties encountered at national and EU level.","Редовните срещи на националните компетентни органи като част от експертната група на компетентните органи по веществата с човешки произход (CASoHO E01718), провеждани в добре оценена платформа за обсъждания, дават възможност за споделяне на най-добри практики и класифициране на общи трудности, възникнали на национално и на европейско равнище." 4698,en-bg,"However, one Member State who reported that the VUD principle is mandatory indicated that payment of gamete donors is allowed at national level.","Една държава членка, която докладва, че принципът на ДБД е задължителен, обаче посочи, че заплащането на донори на гамети е позволено на национално равнище." 4699,en-bg,"It has to be highlighted that safety and quality is a major concern for EU citizens, with 56% of respondents to the Eurobarometer survey on blood and cell and tissue donation18 citing the risk of contracting a disease as a major concern when accepting donated substances.","Следва да се подчертае, че безопасността и качеството са основен източник на загриженост за гражданите на ЕС, като 56 % от респондентите в проучването на Евробарометър относно даряването на кръв, клетки и тъкани18 посочват риска от заразяване с болест като основен проблем при приемането на дарени субстанции." 4700,en-bg,"Regarding practices vis-à-vis deceased donors of tissues and cells, only three Member States reported that they provide compensation to donor relatives.","По отношение на практиките относно починали донори на тъкани и клетки само три държави членки докладваха, че предоставят обезщетение на близките на донора." 4701,en-bg,"In addition, the survey showed that nineteen countries (17 Member States and two EEA countries) did not put in place national policies for promoting national self-sufficiency/sufficiency for tissues and cells and do not always collect data on cross-border movement of tissues and cells at national level.","Освен това проучването показа, че деветнайсет държави (17 държави членки и две държави от ЕИП) не са въвели национални политики за насърчаване на самостоятелно задоволяване/задоволяване на нуждитеот тъкани и клетки на национално равнище и невинаги събират данни относно трансграничното движение на тъкани и клетки на национално равнище." 4702,en-bg,"By updating the data in this Compendium, the tissues and cells competent authorities demonstrate full transparency and provide support to healthcare professionals searching for an authorised tissue or cell provider within the Union.","С актуализирането на данните в този указател компетентните органи, отговарящи за тъканите и клетките, показват пълна прозрачност и оказват подкрепа на специалистите в сферата на здравеопазването, търсещи упълномощен доставчик на тъкани или клетки в рамките на Съюза." 4703,en-bg,The full analysis of the Member States' replies to the 2013 implementation survey and the 2014 survey on the implementation of the VUD principle is included in the two staff working documents accompanying this report.,"Пълният анализ на отговорите на държавите членки на проучването относно прилагането от 2013 г. и проучването относно прилагането на принципа на ДБД от 2014 г. е включен в двата работни документа на службите, придружаващи настоящия доклад." 4704,en-bg,"These actions allowed for the development of guidelines and manuals in areas of common interest such as inspections and vigilance, included training courses for Member States Competent Authorities and their inspectors and brought together professionals in the tissue banking sector for the development of detailed technical guidance in line with the EU legal requirements.","Тези действия позволяват разработването на насоки и ръководства в области от общ интерес като инспекции и надзор, включват курсове за обучение за компетентните органи на държавите членки и техните инспектори и събират на едно място специалисти в сектора на тъканното банкиране с оглед разработването на подробни технически насоки в съответствие с правните изисквания на ЕС." 4705,en-bg,"As demonstrated by the Member State replies, there are important cross-border movements of human tissues and cells within the EU and EEA countries (Fig. 8).","Както е видно от отговорите на държавите членки, в рамките на държавите от ЕС и ЕИП се осъществяват важни трансгранични движения на човешки тъкани и клетки (фигура 8)." 4706,en-bg,Finally the Commission developed - in close cooperation with Member States - a Rapid Alert Platform for Tissues and Cells (RATC) which facilitates web-based communications between Member States in case of alerts relating to human tissues or cells transferred across borders.,"Накрая, Комисията, в тясно сътрудничество с държавите членки, разработи платформа за бързо предупреждение във връзка с тъкани и клетки (RATC), която улеснява интернет комуникацията между държавите членки в случай на сигнали, свързани с трансграничен пренос на човешки тъкани или клетки." 4707,en-bg,"In this regard, 18 Member States and one EEA country reported to have a follow-up registry or database of haematopoietic stem cell donors, but the type of the follow-up examinations, their periodicity and the responsible healthcare facilities/professionals may vary from country to country.","Във връзка с това 18 държави членки и една държава от ЕИП докладваха, че разполагат с регистър за проследяване или база данни за донори на хемопоетични стволови клетки, но видът на последващите прегледи, тяхната периодичност и отговорните здравни заведения/специалисти в сферата на здравеопазването могат да се различават в отделните държави." 4708,en-bg,"Regarding data storage for at least 30 years, almost all Member States and EEA countries comply with the requirements of Article 9 of Directive 2006/86/EC, by requesting both paper and electronic records to be maintained for that period.","По отношение на съхраняването на данните за последните 30 години почти всички държави членки и държавите от ЕИП спазват изискваният на член 9 от Директива 2006/86/ЕО, като за този период се изисква поддържането на записи както на хартиен, така и на електронен носител." 4709,en-bg,"Responses to the survey showed that this is also the case for procurement of tissues and cells for ATMP manufacturers, in line with Article 3 of the ATMP Regulation.","Отговорите на проучването показаха, че това се отнася и за предоставянето на тъкани и клетки на производителите на ЛПМТ в съответствие с член 3 от Регламента за ЛПМТ." 4710,en-bg,"However, the report points to some gaps and difficulties in relation to the application and enforcement of the existing provisions (e.g. definitions, requirements on the safety aspects regarding living donors, inspections framework), some of them owing to the different approaches taken by the Member States when transposing and implementing the current EU legislation and others due to the scientific and technologic developments since the adoption of the Directives.","В доклада обаче се изтъкват някои свързани с прилагането и изпълнението на съществуващите разпоредби пропуски и затруднения (например определения, изисквания относно свързани с живите донори аспекти на безопасността, рамка за инспекции), някои от които произтичат от различните подходи, възприети от държавите членки при транспонирането и прилагането на законодателството на ЕС, а други се дължат на научните и технологичните промени след приемането на директивите." 4711,en-bg,"In some Member States the authorities for tissues and cells are also responsible for the oversight of other sectors (e.g. organs, blood and/or medicinal products) (Fig.1 and 2), which can be beneficial from an efficiency point of view.","В някои държави членки органите, отговарящи за тъканите и клетките, отговарят и за надзора на други сектори (напр. сектора, свързан с органи, кръв и/или лекарствени продукти) (фигури 1 и 2), което може да е от полза от гледна точка на ефективността." 4712,en-bg,"The current survey showed that in addition to the requirements in the Directive 2006/17/EC, the more stringent selection criteria required by Member States are usually justified for local reasons, such as the increased prevalence of a certain disease.","Настоящото проучване показа, че освен с изискванията на Директива 2006/17/ЕО налаганите от държавите членки по-строги критерии за подбор обикновено са оправдани от местни причини, като например нарастващото разпространение на определено заболяване." 4713,en-bg,"In addition, and in accordance with Article 12(1) of Directive 2004/23/EC, Member States also have to submit to the Commission reports on the application of the principle of voluntary and unpaid donation (VUD) every three years.","Освен това, в съответствие с член 12, параграф 1 от Директива 2004/23/ЕО, държавите членки трябва също така да представят на Комисията на всеки три години доклади относно прилагането на принципа на доброволно и безвъзмездно даряване (ДБД)." 4714,en-bg,"As a consequence, identical shortcomings may result in different outcomes for the inspected establishments depending on their geographical location (e.g. penalties vs. revocation or suspension of license for the same deficiency).",В резултат на това идентични недостатъци могат да доведат до различни резултати за инспектираните лечебни заведения за работа с тъкани в зависимост от географското им местоположение (напр. санкции срещу оттегляне или преустановяване на разрешение за един и същ недостатък). 4715,en-bg,"Several countries have introduced more stringent testing requirements such as nucleic acid testing (NAT) for hepatitis B (HBV), hepatitis C (HCV) and/or human immunodeficiency virus (HIV) for non-reproductive and/or reproductive tissue and cells, whereas in most Member States and EEA countries the use of this type of testing is not required on the basis of a cost-benefit analysis and/or the epidemiological context.","Няколко държави са въвели по-строги изисквания за изследване, като изследване за нуклеинови киселини (NAT) за хепатит B (HBV), хепатит C (HCV) и/или човешки имунодефицитен вирус (HIV) за нерепродуктивни и/или репродуктивни тъкани и клетки, като се има предвид, че в повечето държави членки и държави от ЕИП използването на този вид изследване не се изисква въз основа на анализ на разходите и ползите и/или епидемиологичен контекст." 4716,en-bg,"The present implementation survey confirmed that Member States are trying to ensure an appropriate level of training for their tissue establishment personnel, and the compliance with the requirements of Directive 2004/23/EC is systematically verified during inspections and also before granting authorisation/accreditation/licence to tissue establishments.","Настоящото проучване на прилагането потвърди, че държавите членки се опитват да осигурят подходящо ниво на обучение за персонала на своите лечебни заведения за работа с тъкани и спазването на изискванията на Директива 2004/23/ЕО се проверява систематично по време на инспекции, както и преди предоставяне на упълномощаване/акредитация/разрешение за лечебните заведения за работа с тъкани." 4717,en-bg,"Several authorities underlined that in such situations there is a significant risk of losing traceability, including inappropriate reporting of pregnancy rate and serious adverse reactions following medical application (e.g. children born with genetic diseases not reported back to the distributing tissue establishment).","Няколко органа подчертаха, че в такива ситуации съществува значителен риск от загуба на възможността за проследяване, включително неправилно отчитане на процента на бременност и сериозни нежелани реакции след медицинско прилагане (напр. деца, родени с генетични заболявания, за които не е получена обратна информация от разпределящите лечебни заведения за работа с тъкани)." 4718,en-bg,"Moreover, most of the Member States stated that the new coding requirements, now laid down in Directive (EU) 2015/565 amending Directive 2006/86/EC, should contribute to a harmonised implementation of the Single European Code for tissues and cells and actively supported their development.","Освен това по-голямата част от държавите членки заявиха, че новите изисквания за кодиране, заложени в Директива (ЕС) 2015/565за изменение на Директива 2006/86/ЕО, следва да допринасят за хармонизираното прилагане на единния европейски код за тъканите и клетките и активно да подкрепят тяхното развитие." 4719,en-bg,Total inspections = 443; data reported by 21 Member States,"Общ брой на инспекциите = 443; данни, докладвани от 21 държави членки" 4720,en-bg,"Even though most respondents confirmed respecting the required 2-year interval between inspections, some Member States suggested that prioritising inspections based on factors like the size of establishment, range of activity, experience of inspectors and compliance history may prove valuable especially in a period when financial constraints have a considerable influence on the staffing of departments in charge of inspections.","Въпреки че по-голямата част от респондентите потвърждават спазването на изисквания двугодишен интервал между инспекциите, според някои държави членки приоритизирането на инспекции, които се основават на фактори като размер на лечебното заведение, обхват на дейността, опит на инспекторите и хронология на спазването, може да се окаже ценно, особено в период, в рамките на който ограниченията от финансово естество оказват значително влияние върху персонала на отделите, отговарящи за инспекциите." 4721,en-bg,Some national competent authorities considered that it would be useful to strengthen the consideration of pharmacovigilance data regarding medicinal products that are used in the context of donations of tissues and cells.,"Някои национални компетентни органи считат, че би било полезно да се задълбочи разглеждането на данните за фармакологичната бдителност относно лекарствени продукти, които се използват във връзка с даряването на тъкани и клетки." 4722,en-bg,"Limited information was provided on the value of most of the practices related to tissue and cell donation, probably because the costs vary considerably depending on the donation circumstances (e.g. need of prior testing/medical treatment, duration of hospitalisation, effects on the overall health and capacity to work) or depend on the clinic where the donation takes place.","Предоставената информация относно стойността на повечето практики, свързани с даряването на тъкани и клетки, е ограничена, вероятно поради факта, че разходите се различават значително в зависимост от обстоятелствата по даряването (напр. необходимостта от предварително изследване/медицинско лечение, продължителност на хоспитализацията, въздействие върху цялостното здраве и работоспособността) или зависят от клиниката, в която се извършва даряването." 4723,en-bg,"In most of the Member States compliance with the requirements for tissue and cell procurement set by Directive 2006/17/EC is verified by the competent authorities when performing inspections, but also by auditing procurement organisations and centres of human application.","В повечето държави членки спазването на изискванията за предоставяне на тъкани и клетки, определени в Директива 2006/17/ЕО, се проверява от компетентните органи чрез извършването на инспекции, но и посредством одит на организациите за предоставяне и центровете за прилагане при хора." 4724,en-bg,Total inspections = 549; data reported by 22 Member States,"Общ брой на инспекциите = 549; данни, докладвани от 22 държави членки" 4725,en-bg,"Only 15 Member States reported putting in place additional measures like examination/inspection/approval of advertising materials, training of professionals to spot illegal and fraudulent activities, verification that the VUD principle is also respected for imported tissues and cells.","Само 15 държави членки докладваха за въвеждането на допълнителни мерки като проверка/инспекция/одобрение на рекламни материали, обучение на специалисти, за да откриват незаконни дейности и дейности, свързани с измами, проверка на това дали принципът на ДБД се спазва и по отношение на внесени тъкани и клетки." 4726,en-bg,"Besides complying with the legal obligations pursuant to Article 12 (1) and Article 26 of Directive 2004/23/EC, the current report sets out how Directive 2004/23/EC and its implementing Directives 2006/17/EC and 2006/86/EC (hereafter commonly referred to as the EU tissue and cell legislation) function in practice, against a backdrop of significant scientific and organisational developments (internationalisation, commercialisation) that have taken place in the tissue and cell sector over the past decade.","Освен спазването на правните задължения съгласно член 12, параграф 1 и член 26 от Директива 2004/23/ЕО в настоящия доклад се посочва как Директива 2004/23/ЕО, както и директиви 2006/17/ЕОи 2006/86/ЕО за нейното прилагане (общо наричани по-долу „законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките"") функционират на практика на фона на значителните научни и организационни промени (интернационализация, пускане на пазара), настъпили през последното десетилетие в сектора, свързан с тъканите и клетките." 4727,en-bg,Development of follow-up registries as an additional tool for ensuring safety of living donors was also addressed in the survey.,В проучването е разгледано и разработването на регистри за проследяване като допълнителен инструмент за гарантиране на безопасността на живите донори. 4728,en-bg,Number of procurement organisations (POs) reported by the EU and EEA countries,"Брой организации за предоставяне (ОП), докладвани от държавите от ЕС и ЕИП" 4729,en-bg,It is noted that an additional support on training of tissue establishment personnel was given through EU-funded projects such as European Quality System for Tissue Banking (EQSTB) and European Good Tissue Practices (EuroGTPs).,"Отбелязва се, че за обучението на персонала на лечебните заведения за работа с тъкани е била предоставена допълнителна подкрепа чрез финансирани от ЕС проекти, като например Европейската система за качество за тъканното банкиране (EQSTB)и" 4730,en-bg,"Concerning the number of competent authorities, in some Member States only one authority is responsible for the oversight of the tissue and cell sector, whereas in other countries the tasks are divided amongst two or three authorities (based either on type of tissues and cells or on duties e.g. accreditation/authorisation v. inspections/vigilance or the allocation of tasks between federal and regional levels).","По отношение на броя на компетентните органи в някои държави членки има само един орган, който отговаря за надзора на сектора на тъканите и клетките, докато в други държави задачите са разделени между два или три органа (въз основа на вида на тъканите и клетките или въз основа на задълженията, напр. акредитация/упълномощаване или инспекции/надзор, или разпределението на задачите между федералните и регионалните равнища)." 4731,en-bg,"As underlined by several national competent authorities, a more harmonised procedure for the accreditation, designation, authorisation or licensing of tissue establishments would foster mutual trust and acceptance between Member States which are essential for ensuring a prompt supply of tissues and cells to the patients in need for the cases in which tissues and cells are distributed from another Member State than the one where the patient is treated.","Както се подчертава от няколко национални компетентни органа, една по-хармонизирана процедура за акредитация, определяне, упълномощаване или издаване на разрешения на лечебните заведения за работа с тъкани ще насърчи съществуващото между държавите членки взаимно доверие и приемане, които са от съществено значение за гарантирането на бърза доставка на тъкани и клетки на нуждаещи се пациенти в случаите, когато тъканите и клетките се разпределят от държава членка, различна от тази, в която се лекува пациентът." 4732,en-bg,"Moreover, the inclusion in the EU Tissue Establishment Compendium will reinforce the credentials of the EU tissue establishments to their partners and customers around the world.",Освен това включването в указателя на ЕС на лечебни заведения за работа с тъкани ще подсили пълномощията на лечебните заведения за работа с тъкани по отношение на техните партньори и клиенти по целия свят. 4733,en-bg,"This report is based on the replies to questionnaires that the Commission sent to Member States in 2012 (verification of the completeness of transposition), 2013 (implementation survey), and 2014 (implementation of the VUD principle) and follows up on the Commission communication published in January 2010 as well as the two reports on the application of the principle of VUD for tissues and cells issued in 2006 and 2011.","Настоящият доклад се основава на отговорите във въпросниците, които Комисията изпрати на държавите членки през 2012 г. (проверка на степента на транспониране), през 2013 г. (проучване относно прилагането), и през 2014 г. (прилагане на принципа на ДБД) и е в отговор на съобщението от Комисията, публикувано през януари 2010 г., както и на изготвени през 2006 г. и 2011 г. два доклада относно прилагането на принципа на ДБД за тъкани и клетки." 4734,en-bg,"Concerning testing laboratories, the survey showed that in most of the reporting Member States accreditation/designation/authorisation or licensing of testing laboratories is the responsibility of authorities other than the tissue and cell competent authorities.","По отношение на лабораторните изследвания проучването показа, че в по-голямата част от докладващите държави членки за акредитацията/определянето/упълномощаването или издаването на разрешения на изследователски лаборатории отговарят органи, различни от компетентните органи, отговарящи за тъканите и клетките." 4735,en-bg,"As regards the implementation of the VUD principle, the Commission survey showed that Member States overall comply with Article 12 of Directive 2004/23/EC requiring them to take the necessary measures to encourage VUD.","Що се отнася до прилагането на принципа на ДБД, проучването на Комисията показа, че държавите членки спазват като цяло член 12 от Директива 2004/23/ЕО, който изисква от тях да предприемат необходимите мерки за насърчаване на ДБД." 4736,en-bg,"The survey showed that a donor identification system was implemented by most Member States, with a unique code for each donation being assigned, predominantly at the level of the tissue establishment.","Проучването показа, че повечето държави членки прилагат система за идентифициране на донорите, при която се дава уникален код за всяко установено даряване, предимно на равнището на лечебните заведения за работа с тъкани." 4737,en-bg,The competent authorities allowing such practices were requested to evaluate if and/or how traceability and reporting requirements are ensured by the tissue establishments distributing gametes to individuals and to take the necessary measures in case such practices do not fulfil the safety and quality requirements laid down in the EU tissue and cell legislation.,"Компетентните органи, позволяващи подобни практики, са помолени да оценят дали и/или как се гарантира спазването на изискванията за проследяване и отчитане от лечебните заведения за работа с тъкани, разпределящи гамети към физически лица, и да предприемат необходимите мерки, в случай че такива практики не отговарят на изискванията за безопасност и качество, предвидени в законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките." 4738,en-bg,"However, it has to be noted that, as for import and export, data collected by the Member States probably serve different purposes and use various methodologies, so it is very difficult to draw a clear conclusion on the importance of EU distribution compared to import/export from/to third countries and therefore to evaluate tissue and cell sufficiency at EU level.","Трябва да се отбележи обаче, че по отношение на вноса и износа събраните от държавите членки данни вероятно служат за различни цели и при тях се използват различни методики, поради което е много трудно да се формулира ясно заключение относно значението на разпределянето в ЕС, сравнено с вноса/износа от/за трети държави и следователно да се оцени задоволяването на нуждите от тъкани и клетки на равнището на ЕС." 4739,en-bg,The fact that third parties may be involved in all steps of the chain from donation and procurement to distribution in most Member States highlights the importance that needs to be given to the written agreements established by tissue establishments and their verification by the national competent authorities.,"Фактът, че в повечето държави членки трети страни могат да участват на всички етапи от веригата - от даряването и предоставянето до разпределянето, подчертава значението, което трябва да се отдаде на писмените споразумения, изготвени от лечебните заведения за работа с тъкани, и тяхната проверка от националните компетентни органи." 4740,en-bg,"It has to be noted that similar to donor selection, more stringent testing requirements introduced by some Member States are sometimes perceived by healthcare professionals ordering tissues or cells from other Member States as barriers hampering development and the cross-border movement of tissues and cells between Member States.","Трябва да се отбележи, че подобно на подбора на донорите, въведените от някои държави членки по-строги изисквания за изследването се приемат понякога от специалистите в сферата на здравеопазването, поръчващи тъкани или клетки от други държави членки, като препятствия пред развитието и трансграничното движение на тъкани и клетки между държавите членки." 4741,en-bg,"As suggested by some Member States, a procedure setting higher (minimum) standards for the authorisation of tissue and cell preparation processes at the tissue establishments (as referred to in Article 4 of Directive 2006/86/EC) may encourage mutual trust and acceptance between Member States and thus strengthen the cross-border movement of tissues and cells across EU.","Както беше предложено от някои държави членки, процедура, определяща по-високи (минимални) стандарти за одобряване на процедурите по подготовка на тъканите и клетките на лечебните заведения за работа с тъкани (посочена в член 4 от Директива 2006/86/ЕО), може да насърчи взаимното доверие и приемане между държавите членки и по този начин да се укрепи трансграничното движение на тъкани и клетки в целия ЕС." 4742,en-bg,"The new legal provisions for the application of the Single European Code shall also satisfy the requirement in Article 10(3) of the Directive 2004/23/EC, by establishing the EU Tissue Establishment Compendium including all tissues establishments with their coordinates and the status of their accreditation/designation/authorised or licence.","Новите правни разпоредби за прилагането на единния европейски код отговарят и на изискванията на член 10, параграф 3 от Директива 2004/23/ЕО чрез създаването на указател на ЕС на лечебни заведения за работа с тъкани, включващ всички лечебни заведения за работа с тъкани заедно с техните координати и статута на тяхната акредитация/определяне/упълномощаване или издаване на разрешение." 4743,en-bg,Divergent criteria might however also create barriers for exchanging tissues and cells between Member States for healthcare professionals requesting tissues or cells from another Member State.,"Различните критерии обаче могат да създадат пречки за обмена на тъкани и клетки между държавите членки за специалистите в сферата на здравеопазването, изискващи тъкани или клетки от друга държава членка." 4744,en-bg,"On the basis of the information collected, the Commission will follow up with the Member States in order to promote, where desirable, a common understanding of Article 12 in the Directive 2004/23/EC.","Комисията ще продължи работата си с държавите членки, за да насърчи, когато това е желателно, общото разбиране на член 12 от Директива 2004/23/ЕО." 4745,en-bg,"Even though most of the Member States reported using the Operational Manual for Competent Authorities on inspection of tissue and cell procurement and tissue establishments, there is no common agreement on the classification of shortcomings identified during inspections (e.g. classification of minor, major and critical deficiencies).","Въпреки че по-голямата част от държавите членки докладваха за използването на Оперативното ръководство за компетентни органи относно инспекцията на предоставянето на тъкани и клетки и лечебните заведения за работа с тъкани, липсва общо споразумение относно класификацията на установените при инспекциите недостатъци (напр. класификация на незначителни, сериозни и критични недостатъци)." 4746,en-bg,Quality and safety of tissues and cells,Качество и безопасност на тъканите и клетките 4747,en-bg,Legend: HSC = haematopietic stem cells,HSC (ХСК) = хемопоетични стволови клетки 4748,en-bg,"[11: Case C-29/14, judgment pronounced on 11 June 2015.","Решение, постановено на 11 юни 2015 г. по дело C-29/14." 4749,en-bg,Best practices to ensure tissue and cell sufficiency/self-sufficiency or measures to reduce shortages might be addressed as well as best practices on verification of the implementation of the VUD principle by the competent authorities.,"Могат да бъдат разгледани най-добри практики за гарантиране на задоволяване на нуждите/самостоятелно задоволяване на нуждите от тъкани и клетки или мерки за намаляване на недостига, както и най-добри практики относно проверката от компетентните органи на прилагането на принципа на ДБД." 4750,en-bg,"Furthermore, besides procurement of replacement tissues, haematopoietic stem cells and reproductive cells, some Member States also reported a significant number of procurement organisations carrying out procurement of tissue and cells to be used for manufacturing of advanced therapy medicinal products (ATMP) (Fig. 3).","Нещо повече, освен предоставянето на заместващи тъкани, хемопоетични стволови клетки и репродуктивни клетки, няколко държави членки докладваха и за значителен брой организации за предоставяне, предоставящи тъкани и клетки, които да бъдат използвани за производството на лекарствени продукти за модерна терапия (ЛПМТ) (фигура 3)." 4751,en-bg,"Issues to be addressed include transparency of the decisions regarding donor compensation, the type and value of the compensations for donors, especially for the situations when such decisions were conveyed to procurement organisations or tissue establishments.","Въпросите, които следва да бъдат разгледани, включват прозрачност на решенията относно обезщетението за донори, вида и стойността на обезщетенията за донори, особено за ситуации, в които такива решения са били предадени на организации за предоставяне или лечебни заведения за работа с тъкани." 4752,en-bg,Non-reproductive tissues and cells.,Нерепродуктивни тъкани и клетки. 4753,en-bg,Only six Member States have national registries of oocyte and sperm donors.,Само шест държави членки разполагат с национални регистри на донори на яйцеклетки и сперма. 4754,en-bg,"The survey revealed a variety of approaches for the implementation of the procurement requirements laid down in Directive 2006/17/EC, especially when granting authorisation (e.g. prior on-site inspection vs. desk-based review of documentation, differing criteria for major changes requiring a notification of the competent authorities, differing duration of authorisation and conditions of renewal).","Проучването показа различни подходи за прилагането на предвидените в Директива 2006/17/ЕО изисквания за предоставяне, особено при предоставяне на разрешение (напр. предварителна инспекция на място спрямо документална проверка, различни критерии за основните промени, изискващи уведомяване на компетентните органи, различна продължителност на упълномощаването и условията за подновяване)." 4755,en-bg,"In relation to the supply-demand balance, 17 Member States and one EEA country reported experiencing regular shortages of tissues and cells on a national level, mostly for bone marrow and haematopoietic stem cells, corneas and bone.","По отношение на баланса между търсенето и осигуряването 17 държави членки и една държава от ЕИП докладваха, че изпитват редовен недостиг на тъкани и клетки на национално равнище, главно на костен мозък и хемопоетични стволови клетки, роговици и кости." 4756,en-bg,"The findings of the VUD survey suggest that Member States should collect more information on the day-to-day practices vis-à-vis donors in both procurement organisations and tissue establishments, especially when these operators are responsible for deciding the type and/or value of the compensation provided to donors.","Констатациите от проучването на ДБД предполагат, че държавите членки следва да събират повече информация относно ежедневните практики по отношение на донорите, както в организациите за предоставяне, така и в лечебните заведения за работа с тъкани, особено когато тези оператори са отговорни за вземането на решения относно вида и/или стойността на обезщетението, предоставяно на донорите." 4757,en-bg,"Provisions associated with procurement, but also with donation and testing, are regulated by the tissue and cell legislation and verified during tissue establishment inspection.","Разпоредбите, свързани с предоставянето, както и с даряването и изследването, се уреждат от законодателството в областта на тъканите и клетките и се проверяват по време на инспекция на лечебното заведение за работа с тъкани." 4758,en-bg,"Several of the testing requirements (e.g. no requirement for NAT testing, the 24 hours limit for blood sample collection from a deceased donor, testing of gamete donors at the time of donation) have been subject to debate at the bi-annual national competent authorities meetings and the various practices shared by the competent authorities showed the need for an evidence-based risk assessment of some practical situations which were not clearly defined/foreseen in Directive 2006/17/EC.","Няколко от изискванията за изследване (напр. липсата на изискване за изследване за NAT, 24-часовото ограничение за събиране на кръвни проби от починали донори, изследването на донори на гамети към момента на даряването) са били предмет на обсъждане по време на срещите на националните компетентни органи, които се провеждат веднъж на две години, и различните практики, споделени от компетентните органи, показват необходимостта от основана на доказателства оценка на риска на някои практически ситуации, които не са ясно определени/предвидени в Директива 2006/17/ЕО." 4759,en-bg,"Additionally, for cases in which tissues/cells from one donor will be used for both transplantation and manufacturing of ATMP, consideration should be given on how to best exchange relevant data between the pharmacovigilance and biovigilance systems (e.g. donation of cells from a living donor which may be found to develop a tumour after donating cells to an ATMP manufacturer or recipient developing a tumour/communicable disease following therapy with donated cells from a donor who may have donated cells transplanted in another recipient).","Освен това, за случаи при които тъкани/клетки от един донор ще бъдат използвани за трансплантация и за произвеждане на ЛПМТ, следва да се обмисли кой е най-добрият начин за обмен на съответните данни между системите за фармакологична и биологична бдителност (например даряване на клетки от жив донор, за който се счита, че може да развие тумор след даряването на клетки на производител на ЛПМТ или реципиент, развиващ тумор/заразна болест след лечение с дарени клетки от донор, които може да е дарил клетки, трансплантирани и на друг реципиент)." 4760,en-bg,"Tissue and cell reception, processing, storage, labelling and packaging.","Приемане, преработване, съхранение, етикетиране и опаковане на тъкани и клетки." 4761,en-bg,Verification by the competent authorities of the implementation of the VUD principle in tissue establishments is focused on inspecting documentation related to donor consent.,Проверката от страна на компетентните органи на прилагането на принципа на ДБД в лечебните заведения за работа с тъкани е съсредоточена върху инспектирането на свързаната със съгласието на донора документация. 4762,en-bg,"In addition to providing regular updates during the bi-annul meeting of the tissue and cell expert sub-group on the epidemiological situation relevant to the tissue and cell sector, the development of risk assessments (e.g. for HTLV, malaria, dengue and chikungunya) and preparedness plans (e.g. for WNV outbreaks) provided a valuable contribution to policy and decision making in this sector at both national and EU level.","В допълнение към предоставянето на редовни актуализации по време на провеждащата се на всеки две години среща на подгрупата от експерти в областта на тъканите и клетките относно епидемиологичната ситуация, отнасяща се до сектора, свързан с тъканите и клетките, разработването на оценки на риска (например по отношение на човешки Т-лимфотропен вирус (HTLV), малария, денга и чикунгуня) и планове за готовност (напр. във връзка с огнища на западнонилска треска) осигуряват ценен принос към политиката и вземането на решения в сектора както на национално, така и на европейско равнище." 4763,en-bg,"In addition, in several Member States, only tissue establishments are authorised to procure tissues and cells, with some countries authorising tissue establishments just for procurement activities.","Освен това в няколко държави членки само лечебните заведения за работа с тъкани са упълномощени да предоставят тъкани и клетки, като някои държави упълномощават лечебните заведения за работа с тъкани единствено за дейности по предоставяне." 4764,en-bg,"New processing methodologies, unthought-of of when the Directives were adopted, are now commonly applied: pre-cutting of corneas with the transplant of only the anterior or posterior segment to one patient, decellularisation of skin and heart valves in the tissue establishment to enhance cellularisation in vivo in the recipient, numerous new pathogen inactivation or sterilisation techniques including the use of radioprotectants to allow treatment with high doses of gamma irradiation, transplantation of highly selected cell populations to be used for the same essential function in the recipient as in the donor, have all increased the importance of robust preparation process authorisation.","Понастоящем често се прилагат нови методики за преработване, които са били немислими към момента на приемането на директивите: предварително изрязване на роговици с трансплантиране само на преден или заден сегмент на един пациент, децелуларизация на кожни и сърдечни клапи в лечебно заведение за работа с тъкани за увеличаване на ин виво целуларизацията при реципиента, множество нови техники за дезактивиране на патогените или стерилизация, включително използването на радиопротектори, които позволяват лечение с висока доза на гама облъчване, трансплантация на специално подбрани клетъчни популации, които да бъдат използвани за същата основна функция при реципиента както при донора, при условие че всички са увеличили значението на стриктното съблюдаване на одобряването на процеса по подготовка." 4765,en-bg,Donor selection and evaluation.,Подбор и оценка на донорите. 4766,en-bg,"In line with the requirements in Article 10 of Directive 2004/23/EC, national registers of tissues establishments appear to be available in most of the responding Member States.",В съответствие с изискванията на член 10 от Директива 2004/23/ЕО в по-голямата част от докладващите държави членки изглежда съществуват национални регистри на лечебните заведения за работа с тъкани. 4767,en-bg,"Accreditation, designation, authorisation or licensing of tissue establishments.","Акредитация, определяне, упълномощаване или издаване на разрешение на лечебните заведения за работа с тъкани." 4768,en-bg,"On the other hand, ten Member States indicated that, especially for sperm donors, such registries are maintained by the tissue establishments.","От друга страна, десет държави членки посочиха, че такива регистри се поддържат от лечебните заведения за работа с тъкани, особено по отношение на донорите на сперма." 4769,en-bg,The survey showed that all reporting Member States authorise the conditions of procurement by inspecting procurement organisations and/or by evaluating the procurement-related documentation made available by the tissue establishment working with procurement organisations.,"Проучването показа, че всички докладващи държави членки одобряват условията за предоставяне, като инспектират организациите за предоставяне и/или като оценяват свързаната с предоставянето документация, предоставена от лечебното заведение за работа с тъкани, работещо с организациите за предоставяне." 4770,en-bg,Import/export of human tissues and cells to/from third countries.,Внос и износ на човешки тъкани и клетки от трети държави. 4771,en-bg,"Where appropriate data gathered through other channels and supporting the findings of the two surveys (e.g. exchanges with the national competent authorities during the bi-annual meetings with the Commission, mandatory annual reporting to the Commission of serious adverse reactions and events (SARE), alerts launched in the Rapid Alerts for Tissues and Cells (RATC) platform, Eurobarometer survey exploring the views of EU citizens on tissue and cell donation and the output of a number of relevant EU-funded projects and studies) were also taken into account.","Когато това е целесъобразно, под внимание са взети и данните, събрани чрез други канали и подкрепящи констатациите от двете проучвания (напр. обмен с националните компетентни органи по време на провеждащите се на всеки две години срещи с Комисията, задължително годишно докладване на Комисията във връзка със сериозни нежелани реакции и събития (SARE), сигнали, подадени чрез платформата за бързи сигнали за тревога, свързани с тъканите и клетките (RATC), проучване на Евробарометър, изследващо мненията на граждани на ЕС относно даряването на тъкани и клетки, както и резултатите от редица съответни проекти и проучвания, финансирани от ЕС)." 4772,en-bg,This report shows that Member States overall comply with Article 12 of Directive 2004/23/EC requiring Member States to take the necessary measures to endeavour to ensure VUD of tissues and cells.,"Настоящият доклад показва, че държавите членки като цяло спазват член 12 от Директива 2004/23/ЕО, в който от държавите членки се изисква да предприемат необходимите мерки за гарантиране на доброволното и безвъзмездно даряване на тъкани и клетки." 4773,en-bg,Number of accredited/designated/authorised/licensed tissue establishments per type of human tissues and cells (comparative data; data submitted by 27 Member States and two EEA countries),"Брой акредитирани/определени/упълномощени/получили разрешение лечебни заведения за работа с тъкани по вид човешки тъкани и клетки (сравнителни данни; данни, предоставени от 27 държави членки и две държави от ЕИП)" 4774,en-bg,Five Member States have both central oocyte and sperm donor registries.,Пет държави членки разполагат с централни регистри на донори на яйцеклетки и сперма. 4775,en-bg,Relations between tissue establishments and third parties.,Отношения между лечебните заведения за работа с тъкани и трети страни. 4776,en-bg,"However, the ways in which Member States have implemented the principle of VUD are difficult to assess in a comprehensive manner.","При все това е трудно да се направи изчерпателна оценка на начините, по които държавите членки са приложили принципа на ДБД." 4777,en-bg,Mandatory SOPs are also required during the authorisation/accreditation/designation or licensing process in most of the responding countries.,В повечето докладващи държави задължителните стандартни оперативни процедури (СОП) се изискват и по време на упълномощаването/акредитацията/определянето или процесите на издаване на разрешение. 4778,en-bg,Verification during inspections of standard operating procedures (SOP) prepared by the tissue establishments and inspecting patient and donor information provided by licensed fertility clinics were reported only by two Member States.,"Само две държави членки са докладвали за извършването на проверка по време на инспекциите на стандартните оперативни процедури (СОП), изготвени от лечебните заведения за работа с тъкани, и внимателното разглеждане на информацията за пациента и донора, предоставена от лицензирани клиники по репродуктивна медицина." 4779,en-bg,Distribution of tissues and cells for human application.,Разпределянето на тъкани и клетки за прилагане при хора. 4780,en-bg,Register of tissue establishments and reporting obligations.,Рeгистър на лечебните заведения за работа с тъкани и задължения за докладване. 4781,en-bg,"Nevertheless, it has to be noted that it is difficult to draw firm conclusions regarding the volume of imports and exports of human tissues and cells due the lack of mandatory reporting of such information at national level and absence of a harmonised framework for data collection in the Member States.","Въпреки това трябва да се отбележи, че е много трудно да се правят категорични заключения по отношение на обема на вноса и износа на човешки тъкани и клетки поради липсата на задължително докладване на такава информация на национално равнище и липсата на хармонизирана рамка за събиране на данни в държавите членки.Това също така може да обясни защо някои държави членки не са въвели съгласувана политика, която да гарантира удовлетворяването на нуждите на национално равнище поне за някои видове тъкани или клетки." 4782,en-bg,"[22: Commission Directive (EU) 2015/566 implementing Directive 2004/23/EC as regards the procedures for verifying the equivalent standards of quality and safety of imported tissues and cells (OJ L 93, 9.4.2015, p. 56). ]","Директива (ЕС) 2015/566 на Комисията за прилагане на Директива 2004/23/ЕО по отношение на процедурите за контрол на спазването на еквивалентните стандарти за качество и безопасност на внасяните тъкани и клетки (ОВ L 93, 9.4.2015 г., стр. 56).]" 4783,en-bg,[2: Detailed Member States' replies (as well as replies from Norway and Liechtenstein) can be accessed at http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/key_documents/][3: In a number of cases clarification requests were sent to Member States.,Подробните отговори на държавите членки (както и отговорите на Норвегия и Лихтенщайн) могат да бъдат намерени на http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/key_documents/.][3: 4784,en-bg,Authorisation of tissue and cell preparation processes.,Одобряване на процесите по подготовка на тъканите и клетките. 4785,en-bg,[14: Commission Directive (EU) 2015/565 of 8 April 2015 amending Directive 2006/86/EC as regards certain technical requirements for the coding of human tissues and cells.,Директива (ЕС) 2015/565 на Комисията от 8 април 2015 г. за изменение на Директива 2006/86/ЕО по отношение на някои технически изисквания за кодирането на човешки тъкани и клетки. 4786,en-bg,Tissue establishments' status (public vs. private)/type of tissue (2011 data; data submitted by 25 Member States and one EEA country),"Фигура 5.Статут на лечебните заведения за работа с тъкани (публични спрямо частни)/вид на тъканите(данни от 2011 г.; данни, предоставени от 25 държави членки и една държава от ЕИП)" 4787,en-bg,Fig. 8.,Фигура 8 4788,en-bg,"[7: Directive 2004/23/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on setting standards of quality and safety for the donation, procurement, testing, processing, preservation, storage and distribution of human tissues and cells (OJ L102, 07.04.2004, p. 48).","Директива 2004/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно установяването на стандарти за качество и безопасност при даряването, доставянето, контрола, преработването, съхраняването, съхранението и разпределянето на човешки тъкани и клетки (ОВ L102, 7.4.2004 г., стр. 48).][8:" 4789,en-bg,"][9: Commission Directive 2006/86/EC of 24 October 2006 implementing Directive 2004/23/EC of the European Parliament and of the Council as regards traceability requirements, notification of serious adverse reactions and events and certain technical requirements for the coding, processing, preservation, storage and distribution of human tissues and cells (OJ L294, 25.10.2006, p.","Директива 2006/86/ЕО на Комисията от 24 октомври 2006 г.за прилагане на Директива 2004/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно установяването на изисквания за проследимост, съобщаване на сериозни нежелани реакции и събития и определени технически изисквания по отношение на кодиране, преработване, съхраняване, съхранение и предоставяне на човешки тъкани и клетки (ОВ L294, 25.10.2006 г., стр. 32).]" 4790,en-bg,][4: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2009:0708:FIN:EN:PDF ][5: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?qid=1422283594361&uri=CELEX:52006DC0593 ][6: http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/docs/tissues_voluntary_report_en.pdf ],В тези случаи актуализираната информация се съдържа в настоящия доклад.][4: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2009:0708:FIN:BG:PDF.][5: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?qid=1422283594361&uri=CELEX:52006DC0593.][6: http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/docs/tissues_voluntary_report_bg.pdf.] 4791,en-bg,"'National sufficiency was defined as fulfilling the needs of human tissue and cell products for medical application (e.g. transplantation, ART procedures) of the resident population by accessing resources from within the country and through regional/international cooperation.]","„Самостоятелно задоволяване на нуждите на национално равнище"" се определя като задоволяване на нуждите от човешка тъкан и клетъчни продукти за медицинско прилагане (напр. трансплантация, процедури за ТАР) на местното население чрез достъп до ресурсите в рамките на населението на държавата." 4792,en-bg,Tissues and cells competent authorities in the reporting EU Member States and EEA countries (2011 data),"Компетентни органи, отговарящи за тъканите и клетките в докладващите държави - членки на ЕС, и държави от ЕИП (данни от 2011 г.)" 4793,en-bg,Other responsibilities of tissues and cells competent authorities in the reporting EU Member States and EEA countries (2011 data),"Други отговорности на компетентните органи, отговарящи за тъканите и клетките в докладващите държави - членки на ЕС, и държави от ЕИП (данни от 2011 г.)" 4794,en-bg,Support for the implementation of the EU tissue and Cell Directives,Подкрепа за прилагането на директивите на ЕС относно тъканите и клетките 4795,en-bg,"An alert issued in RATC accompanied by recall of products from an EU tissue establishment revealed that the consent form and its verification may be very different from one Member State to another, depending also on the legal framework under which the EU tissue and cell legislation has been transposed.","Като цяло проучването показа, че, независимо от системата за съгласие, всички докладващи държави са въвели мерки за проверка на съгласието на донора.Сигнал, подаден в RATC, придружен с изтегляне на продукти от лечебно заведение за работа с тъкани в ЕС, разкри, че формулярът за съгласие и неговата проверка могат да се различават значително в различните държави членки в зависимост и от нормативната уредба, съгласно която е транспонирано законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките." 4796,en-bg,"][8: Commission Directive 2006/17/EC of 8 February 2006 implementing Directive 2004/23/EC of the European Parliament and of the Council as regards certain technical requirements for the donation, procurement and testing of human tissues and cells (OJ L38, 9.2.2006, p. 40).","Директива 2006/17/ЕО на Комисията от 8 февруари 2006 г. за прилагане на Директива 2004/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за определени технически изисквания по отношение на даряването, доставянето и контрола на човешки тъкани и клетки (ОВ L38, 9.2.2006 г., стр. 40).][9:" 4797,en-bg,Fig. 1.,Фигура 1. 4798,en-bg,"[13: Commission Directive (EU) 2015/565 amending Directive 2006/86/EC as regards certain technical requirements for the coding of human tissues and cells (OJ L 93, 9.4.2015, p.","Директива (ЕС) 2015/565 на Комисията за изменение на Директива 2006/86/ЕО по отношение на някои технически изисквания за кодирането на човешки тъкани и клетки (ОВ L 93, 9.4.2015 г., стр. 43).]" 4799,en-bg,"OJ L 93, 9.4.2015, p. 43-55][15: EU Tissue establishment compendium is part of the EU Coding platform that was introduced by the Directive (EU) 2015/565 amending Directive 2006/86/EC as regards certain technical requirements for the coding of human tissues and cells.]","Указателят на ЕС на лечебни заведения за работа с тъкани е част от платформата на ЕС за кодиране, въведена с Директива (ЕС) 2015/565 за изменение на Директива 2006/86/ЕО по отношение на някои технически изисквания за кодирането на човешки тъкани и клетки.]" 4800,en-bg,a. Volume of tissues and cells (units) distributed from one MS to other EU MS and/or EEA countries in 2011 (Data reported by 18 countries),"Обем на тъкани и клетки (единици), разпределени през 2011 г. от една държава членка към друга държава - членка на ЕС, и/или държави от ЕИП (данни, докладвани от 18 държави)" 4801,en-bg,b. Volume of tissues and cells (units) exported in 2011 (data reported by 11 Member States),"Обем на изнесените през 2011 г. тъкани и клетки (единици) (данни, докладвани от 11 държави членки)" 4802,en-bg,Implementation of the EU tissues and cells legislation,Прилагане на законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките 4803,en-bg,Fig. 4.,Фигура 4. 4804,en-bg,a. Volume of tissues and cells (units) imported in 2011 (data reported by 15 Member States),"Обем на внесените през 2011 г. тъкани и клетки (единици) (данни, докладвани от 15 държави членки)" 4805,en-bg,Transposition of the EU tissue and cell legislation,Транспониране на законодателството на ЕС в областта на тъканите и клетките 4806,en-bg,Fig. 6.,Фигура 6. 4807,en-bg,Fig. 2.,Фигура 2. 4808,en-bg,Fig. 7.,Фигура 7. 4809,en-bg,b. Volume of tissues and cells (units) received by MS from other EU MS and/or EEA countries in 2011 (Data reported by 15 Member States),"Обем на тъкани и клетки (единици), получени през 2011 г. от държава членка от друга държава - членка на ЕС, и/или държави от ЕИП (данни, докладвани от 15 държави)" 4810,en-bg,Fig. 3.,Фигура 3. 4811,en-bg,[12: http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/docs/manual_en.pdf ],[12: http://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/docs/manual_bg.pdf] 4812,en-bg,Procurement of tissues and cells.,Предоставяне на тъкани и клетки. 4813,en-bg,Supervision of human tissue and cell procurement.,Контрол на предоставянето на човешки тъкани и клетки. 4814,en-bg,EN EN,а. 4815,en-bg,These reasons are still valid.,Тези причини все още са основателни. 4816,en-bg,Problems that the initiative aims to tackle,"Проблеми, с които инициативата има за цел да се справи" 4817,en-bg,Member States may nominate nationals of other Member States.,Държавите членки могат да номинират граждани на други държави членки. 4818,en-bg,Reasons for action at European level (ex-ante),Доводи за действие на европейско равнище (предварително) 4819,en-bg,(g) the annual report of its activities;,ж) годишния доклад за дейността си; 4820,en-bg,That section shall be publicly available and easily accessible.,Този раздел е публичен и лесно достъпен. 4821,en-bg,In particular a series of measures will be put in place such as:,"По-конкретно, ще бъдат въведени редица мерки, например:" 4822,en-bg,Compatibility and possible synergy with other appropriate instruments,Съгласуваност и евентуална синергия с други подходящи инструменти 4823,en-bg,The proposal also provides for a better organisation of the Panels' work.,Предложението предвижда също така по-добра организация на работата на групите. 4824,en-bg,These controls shall be organised in cooperation with the competent authorities of the Member States.,Тези проверки се организират в сътрудничество с компетентните органи на държавите членки. 4825,en-bg,Such measures are therefore not expected to have significant socio-economic and environmental impacts that are clearly identifiable ex ante.,"Поради това не се очаква тези мерки да имат значително социално-икономическо и екологично въздействие, които могат да бъдат ясно установени ex ante." 4826,en-bg,Business and civil society stakeholders are of the same mind.,Заинтересованите представители на предприятията и на гражданското общество са на едно мнение. 4827,en-bg,The Commission open public consultation is published on:,Откритата обществена консултация на Комисията е публикувана на: 4828,en-bg,(e) The Management Board shall ensure that the broadest possible geographical distribution is achieved in the final appointments.,"д) Управителният съвет гарантира, че в окончателните назначения е постигнато възможно най-широко географско разпределение." 4829,en-bg,"It shall apply from [18 months after its entry into force], except for the following provisions:","Той се прилага от [18 месеца след влизането му в сила], с изключение на следните разпоредби:" 4830,en-bg,- the rules governing the eligibility of costs will be simplified in accordance with the provisions of the Financial Regulation;,- правилата за допустимост на разходите ще бъдат опростени в съответствие с разпоредбите на Финансовия регламент; 4831,en-bg,"Since duly justified confidential information is protected, incentives for innovation should remain unchanged.","Тъй като надлежно обоснованата поверителна информация е защитена, стимулите за иновации би следвало да останат непроменени." 4832,en-bg,"Moreover, a strict application of the rules on conflict of interests provided in the proposal will be ensured.","Освен това ще се гарантира стриктното прилагане на правилата относно конфликт на интереси, предвидени в предложението." 4833,en-bg,Applicants and in particular small- and medium-sized enterprises do not always have a clear understanding of these specifications.,"Кандидатите, и по-специално малките и средните предприятия, невинаги имат ясна представа за тези спецификации." 4834,en-bg,Each Member State shall nominate at least 12 scientific experts.,Всяка държава членка номинира най-малко 12 научни експерти. 4835,en-bg,The Authority shall carry out its activities with a high level of transparency.,Органът извършва дейността си при висока степен на прозрачност. 4836,en-bg,Direct management by the Commission through,Пряко управление от Комисията чрез 4837,en-bg,(i) A high level of scientific expertise;,i) високо равнище на научни познания и опит; 4838,en-bg,Therefore experience and knowledge exist on this substance or product.,Поради това вече има опит и познания за това вещество или продукт. 4839,en-bg,(a) Article 1(2) shall apply from 1st July 2022.,"а) член 1, точка 2 се прилага от 1 юли 2022 г." 4840,en-bg,(22) Food safety is a sensitive matter of prime interest for all Union citizens.,Безопасността на храните е чувствителен въпрос от първостепенен интерес за всички граждани на Съюза. 4841,en-bg,The Commission will bear the limited costs.,Комисията ще поеме неголемите разходи. 4842,en-bg,Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council.,Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) №182/2011 на Европейския парламент и на Съвета. 4843,en-bg,The Commission shall ensure the regular review of the application of this Regulation.,Комисията осигурява редовно преразглеждане на прилагането на настоящия регламент. 4844,en-bg,"In addition, the role of the Management Board is focussed on administration and finances.",Освен това акцентът в ролята на управителния съвет е върху управлението и финансите. 4845,en-bg,(a) the name and address of the applicant;,а) името и адреса на кандидата; 4846,en-bg,[…] [XX.YY.YY.YY] […] […] YES/,[…] [XX.YY.YY.YY] […] […] 4847,en-bg,"Notwithstanding paragraphs 2 and 3, the following information shall nevertheless be made public:",Независимо от параграфи 2 и 3 обаче следната информация обаче се обявява публично: 4848,en-bg,"Added value of Union involvement (it may result from different factors, e.g. coordination gains, legal certainty, greater effectiveness or complementarities).","Добавена стойност от намесата на Съюза (може да е в резултат от различни фактори, например ползи от координиране, правна сигурност, по-добра ефективност или взаимно допълване)." 4849,en-bg,A number of impacts were however considered during the preparation process as follows:,Част от въздействията обаче бяха разглеждани по време на процеса на подготовка по следния начин: 4850,en-bg,The impact in terms of costs and resources needed is mostly on EFSA.,Въздействието от гледна точка на разходите и необходимите ресурси е основно за ЕОБХ. 4851,en-bg,Appropriate provisions are included to protect the rights of commercial applicants.,"Включени са подходящи разпоредби, за да бъдат защитени правата на кандидатите от търговския сектор." 4852,en-bg,The regulatory regime on food safety needs to be strong to ensure its credibility and effectiveness.,"Регулаторният режим в областта на безопасността на храните трябва да бъде строг, за да се гарантира неговата надеждност и ефективност." 4853,en-bg,The consultation carried out demonstrates an overall support of stakeholders to the initiative.,"Проведената консултация показа, че инициативата се радва на всеобща подкрепа от страна на заинтересованите страни." 4854,en-bg,The political response was to adopt a White Paper on Food Safety in January 2000.,Реакцията от съответната област на политика беше приемането през януари 2000 г. на Бяла книга относно безопасността на храните. 4855,en-bg,"The findings of the evaluation shall be made public.""","Констатациите от оценката се обявяват публично.""" 4856,en-bg,"The notification obligation under paragraph 1, also applies to Union laboratories carrying out those studies.","Задължението за уведомяване по параграф 1 се прилага също така за лабораториите на Съюза, които извършват тези изследвания." 4857,en-bg,"[51: Mainly for the Structural Funds, the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) and the European Fisheries Fund (EFF).]","Основно за структурните фондове, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и Европейския фонд за рибарство (ЕФР).]" 4858,en-bg,The results of all consultation activities are summarised in the synopsis report.,Резултатите от всички консултации са обобщени в обзорния доклад. 4859,en-bg,The fourth measure provides for controls and audits by Commission inspectors in relation to studies.,Четвъртата мярка предвижда проверки и одити от страна на представители на Комисията във връзка с изследванията. 4860,en-bg,"""(m) a summary of the dossier in a standardised form.","„м) резюме на досието в стандартизиран формат."";" 4861,en-bg,Those implementing acts shall be adopted in accordance with Article 58(2).,"Посочените актове за изпълнение се приемат в съответствие с член 58, параграф 2;" 4862,en-bg,The register shall be managed by the Authority.,Регистърът се управлява от Органа. 4863,en-bg,Member States shall launch a call for interest as a basis for their nominations.,Държавите членки отправят покана за изразяване на интерес като основа за своите номинации. 4864,en-bg,The term of office of members and alternate members shall be four years.,Мандатът на членовете и на техните заместници е четири години. 4865,en-bg,"Please note that inflation adjustments to the figures mentioned in the tables below, need to be considered as from the year 2023 onwards.","Имайте предвид, че корекциите спрямо инфлацията на стойностите, посочени в таблиците по-долу, трябва да се отчитат след 2023 г." 4866,en-bg,This is because companies going to laboratories outside the Union would take the risk to be perceived as evading the rules.,"Това е така, защото дружествата, които се обръщат към лаборатории извън Съюза, биха поели риска да бъдат възприемани като заобикалящи правилата." 4867,en-bg,"The Commission shall report to the European Parliament, the Council and the Management Board on the evaluation findings.","Комисията докладва на Европейския парламент, Съвета и Управителния съвет относно констатациите от оценката." 4868,en-bg,Transitions measures are provided.,Предвидени са преходни мерки. 4869,en-bg,The following factors have an impact on this:,Върху това оказват влияние следните фактори: 4870,en-bg,For the purposes of this point ‘added value of Union involvement' is the value resulting from Union intervention which is additional to the value that would have been otherwise created by Member States alone.,"За целите на тази точка „добавена стойност от намесата на Съюза"" е стойността, която е резултат от намесата на Съюза и е допълнителна спрямо стойността, която би била създадена само от отделните държави членки." 4871,en-bg,[4: C(2017) 8414 final.],[4: С(2017) 8414 final.] 4872,en-bg,"It provides, amongst others, that food law must be based on risk analysis, except where this is not appropriate to the circumstances or the nature of the measure.","В него се предвижда, наред с другото, че законодателството в областта на храните трябва да се основава на анализ на риска, освен когато това не е целесъобразно предвид обстоятелствата или естеството на мярката." 4873,en-bg,Setting up the EFSA has given Union measures a sounder scientific basis.,Създаването на ЕОБХ осигури на мерките на Съюза здрава научна основа. 4874,en-bg,"(19) In the case of applications to request the renewal of an authorisation, the authorised substance or product has already been on the market for several years.","Когато става въпрос за заявления за искане за подновяване на разрешение, разрешеното вещество или продукт вече са били на пазара от няколко години." 4875,en-bg,Access shall be based at the minimum on a system requiring two factor authentication or providing an equivalent level of security.,"Достъпът се основава най-малко на система, която изисква два фактора за удостоверяване на автентичността или предоставя равностойно равнище на сигурност." 4876,en-bg,The reasons underlying differences in the assessments and conclusions of scientific bodies should be better communicated to the public in order to facilitate their understanding.,"Причините, които са в основата на различията в оценките и заключенията от научните органи, следва да бъдат оповестени по-добре пред обществеността, за да се улесни разбирането им." 4877,en-bg,Impact on the European Food Safety Authority (EFSA),Отражение върху Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) 4878,en-bg,3 17.03 11 European Food Safety Authority Diff.,3 17.03 11 Европейски орган за безопасност на храните Многогод. 4879,en-bg,N° of documents (or parts of) subject to claims of confidentiality;,"Брой на документите (или части от документите), предмет на исканията за поверителност;" 4880,en-bg,X bodies referred to in Articles 208 and 209;,"Х органи, посочени в членове 208 и 209;" 4881,en-bg,"(a) Where urgent action is essential to protect public health, animal health or the environment, such as in emergency situations, the Authority may disclose the information referred to paragraphs 2 and 3; and,","а) в случаите, когато е необходимо спешно действие за опазване на общественото здраве, здравето на животните или околната среда, като например в извънредни ситуации, Органът може да оповести информацията, посочена в параграфи 2 и 3; и" 4882,en-bg,Subsidiarity (for non-exclusive competence),Субсидиарност (извън областите на изключителна компетентност) 4883,en-bg,"It has also strengthened the cooperation with national and international scientific bodies as well as the exchange of information between Member States, the Commission and EFSA itself.","Той също така е укрепил сътрудничеството с националните и международните научни органи, както и обмена на информация между държавите членки, Комисията и самия ЕОБХ." 4884,en-bg,"It is proportionate to harmonise these rules while preserving, where needed, the specific balance of interests in sectoral legislations.","Пропорционално усилие е да се хармонизират тези правила, като същевременно се запази, когато е необходимо, съответното равновесие на интересите в секторното законодателство." 4885,en-bg,Citizens demand that the risk assessment process in the area of food law (and the decision-making based on it) be more transparent.,Гражданите изискват процесът на оценка на риска в областта на законодателството за храните (и вземането на решения въз основа на нея) да бъдат по-прозрачни. 4886,en-bg,The proposal also stipulates that personal data be protected taking into account the applicable Union legislative framework on the processing of such data.,"В предложението също така се предвижда, че личните данни ще бъдат защитавани, като се вземе предвид приложимата законодателна уредба на Съюза относно обработката на тези данни." 4887,en-bg,(c) information on the complete composition of a plant protection product.,"в) информация относно пълния състав на продукта за растителна защита.""." 4888,en-bg,Consistency with other Union policies,Съгласуваност с други политики на Съюза 4889,en-bg,The delegation of power referred to in Article 8(c) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council.,"Делегирането на правомощия, посочено в член 8в, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета." 4890,en-bg,"However, issues of compliance with the applicable standards may arise in some cases and this is why national systems are in place to verify such compliance.","В някои случаи обаче могат да възникнат въпроси, свързани с привеждането в съответствие на приложимите стандарти, и поради това са въведени национални системи, за да се провери тяхното съответствие." 4891,en-bg,Implementation with a start-up period from 2020 to 2022,Осъществяване с период на започване на дейност от 2020 г. до 2022 г. 4892,en-bg,"In parallel, the Commission's Scientific Advice Mechanism has been asked to prepare an opinion on the authorisation process of plant protection products.",Успоредно с това от Механизма за научни становища на Комисията беше поискано да изготви становище относно процедурата за издаване на разрешение на продукти за растителна защита. 4893,en-bg,EFSA provides the advice in a transparent way since it makes it public.,"ЕОБХ предоставя консултации по прозрачен начин, тъй като ги публикува." 4894,en-bg,This should have a positive impact since experience from other Union agencies demonstrates that this model ensures efficient supervision of the functioning of agencies and coordinated views between the Union and national level.,"Това следва да има ползотворно въздействие, тъй като опитът от работата на други агенции на Съюза показва, че този модел гарантира ефикасен надзор върху работата на агенциите и координирани становища на Съюза и на национално равнище." 4895,en-bg,This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.,Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 4896,en-bg,"It underlined that this lack should be addressed in future policy development, for instance by making better coordinated use of existing reporting requirements.","По време на тази проверка бе подчертано, че тази липса следва да бъде компенсирана при разработването на бъдеща политика, например чрез по-координирана употреба на съществуващите изисквания за докладване." 4897,en-bg,"The evaluation shall address the possible need to modify the mandate of the Authority, and the financial implications of any such modification.",В хода на оценката се разглеждат евентуалната необходимост от изменение на мандата на Органа и финансовите последици от такова изменение. 4898,en-bg,(f) ensure appropriate exchange of information with interested parties in relation to risks associated with the agri-food chain.,"е) да се осигури подходящ обмен на информация със заинтересованите страни във връзка с рисковете, свързани с агрохранителната верига." 4899,en-bg,"Indeed, the notification of planned studies represents a relatively small burden for the applicant.",Всъщност уведомяването за планирани проучвания представлява сравнително малка тежест за кандидата. 4900,en-bg,The main objectives of this initiative are to update the GFL Regulation so as to:,"Основните цели на тази инициатива са да се актуализира регламентът относно общото законодателство в областта на храните, така че:" 4901,en-bg,"Where the Commission considers that the continuation of the Authority is no longer justified with regard to its assigned objectives, mandate and tasks, it may propose that the relevant provisions of this Regulation be amended accordingly or repealed.","Ако Комисията сметне, че съществуването на Органа вече не е оправдано от гледна точка на възложените му цели, мандат и задачи, тя може да предложи съответните разпоредби в настоящия регламент да бъдат съответно изменени или отменени." 4902,en-bg,N° of requests for access to documents addressed to EFSA and the Commission.,"Брой на заявките за достъп до документи, отправени до ЕОБХ и Комисията." 4903,en-bg,"To address these issues, the Commission has come up with a wide ranging and ambitious proposal requiring a significant increase in the resources available to the EFSA to enable it to discharge its existing and proposed new responsibilities.","За да реши тези въпроси, Комисията изготви широкообхватно и амбициозно предложение, което изисква значително увеличаване на ресурсите, с които разполага ЕОБХ, за да може той да изпълнява съществуващите си и предложени нови отговорности." 4904,en-bg,The notification of commissioned studies creates a minimal burden.,Уведомяването за възложени изследвания създава минимална тежест. 4905,en-bg,Public access to the dossiers,Публичен достъп до досиетата 4906,en-bg,"Please indicate the planned recruitment date and adapt the amount accordingly (if recruitment occurs in July, only 50 % of the average cost is taken into account) and provide further explanations in an annex.","Да се посочи предвидената дата за назначаване и съответно да се промени сумата (ако назначаването стане през юли, под внимание се вземат само 50 % от средния разход), като в приложение се направят повече разяснения." 4907,en-bg,Protection of personal data,Защита на личните данни 4908,en-bg,That process should be combined with an open dialogue between all interested parties to ensure the coherence and consistency within the risk analysis process.,"Този процес следва да бъде съчетан с открит диалог между всички заинтересовани страни, за да се гарантира съгласуваност и последователност в процеса на анализ на риска." 4909,en-bg,"(h) requests from the European Parliament, the Commission or a Member State for scientific opinions which have been refused or modified and the justifications for the refusal or modification.","з) исканията за научни становища, отправени от Европейския парламент, Комисията или държава членка, които са били отхвърлени или изменени, както и мотивите за отказа или изменението." 4910,en-bg,"""The number of members in each Scientific Panel within the maximum provided for in paragraph 5g.","„броя на членовете във всяка група от научни експерти в границите на максималния брой, предвиден в параграф 5ж."";" 4911,en-bg,"(a) the study plan for studies demonstrating the efficacy of a feed additive in terms of the aims of its intended use as defined in Article 6(1) and Annex I to this Regulation; and,","а) плановете на изследванията, които доказват ефикасността на фуражната добавка по отношение на целите на предвидената ѝ употреба, както е определено в член 6, параграф 1 и приложение I към настоящия регламент; и" 4912,en-bg,"In addition to members and alternate members referred to in paragraph 1, the Management Board shall include:","Освен членовете и заместник-членовете, посочени в параграф 1, управителният съвет включва:" 4913,en-bg,In particular EFSA will be able to cross-check the information on the studies performed (the laboratories being an external source of information).,По-специално ЕОБХ ще може да извършва кръстосана проверка на информацията относно извършваните изследвания (като лабораториите ще бъдат външен източник на информация). 4914,en-bg,Information systems,Информационни системи 4915,en-bg,2020 Year,2020 г. 4916,en-bg,"(a) ensure that accurate, appropriate and timely information is interactively exchanged, based on the principles of transparency, openness, and responsiveness;","а) се гарантира, че се обменя точна, подходяща и навременна информация по интерактивен начин въз основа на принципите за прозрачност, откритост и готовност за реакция;" 4917,en-bg,The estimated impact on expenditure and staffing for the years 2021 and beyond in this legislative financial statement is added for illustrative purpose and does not pre-judge the next multiannual financial framework.,"Очакваното отражение върху разходите и върху числеността на персонала за 2021 г. и за следващите години, посочено в настоящата законодателна финансова обосновка, е дадено само с илюстративна цел и не предопределя следващата многогодишна финансова рамка." 4918,en-bg,Detailed explanation of the specific provisions of the proposal,Подробно разяснение на отделните разпоредби на предложението 4919,en-bg,A public consultation on the initiative in all Union official languages was launched on 23 January 2018 and ran until 20 March 2018; 471 replies were received (318 from individuals and 153 from organisations).,"2018 г. бе започната обществена консултация относно инициатива на всички официални езици на Съюза, която продължи до 20 март 2018 г.; бяха получени 471 отговора (318 - от граждани и 153 - от организации)." 4920,en-bg,It addresses industry demands (in particular SMEs) for further support in the preparation of the authorisation application.,С нея се обръща внимание на потребностите на промишлеността (по-специално МСП) от допълнителна подкрепа при подготовката на заявлението за разрешение. 4921,en-bg,Risk communication was also found not to be effective enough.,"Бе констатирано също така, че обмяната на информацията за риска не е достатъчно ефективна." 4922,en-bg,The involvement of the EFSA Executive Director in the selection process is an additional guarantee that the independence criteria will be met.,"Участието на изпълнителния директор на ЕОБХ в процеса на подбор е допълнителна гаранция, че ще бъдат изпълнени критериите за независимост." 4923,en-bg,There should be no negative impact for innovation from the measures on the reliability and robustness of studies.,"Не следва да има отрицателно въздействие за иновациите от мерките, засягащи надеждността и достоверността на изследванията." 4924,en-bg,There are no negative impacts in the duration of authorisation procedures since this is a parallel activity.,"Няма отрицателно въздействие върху времетраенето на разрешителните процедури, тъй като това е паралелна дейност." 4925,en-bg,"Problems in relation to safety have a huge impact on consumers' confidence and consequently on market stability, trade flows and the climate for innovation.","Проблемите във връзка с безопасността имат огромно въздействие върху доверието на потребителите, а оттам - и на стабилността на пазара, търговските потоци и условията за иновации." 4926,en-bg,Payments (2a),Плащания (2 a) 4927,en-bg,This provision does not apply to the submission of any supplementary information by the applicants during the risk assessment process.,Тази разпоредба не се отнася до подаването на допълнителна информация от заявителите по време на процеса на оценка на риска. 4928,en-bg,"""Unless otherwise provided, the Management Board shall act by a majority of its members.","„Ако не е предвидено друго, управителният съвет взема решения с мнозинство." 4929,en-bg,The proposal/initiative requires application of the flexibility instrument or revision of the multiannual financial framework.,Предложението/инициативата налага да се използва Инструментът за гъвкавост или да се преразгледа многогодишната финансова рамка. 4930,en-bg,"In addition, the current rules on confidentiality vary according to the sub-area concerned, thus not ensuring a consistent way to manage transparency.","Освен това, сегашните правила за поверителност се различават според отделните подобласти, като така не се осигурява последователен начин за управление на прозрачността." 4931,en-bg,They also seriously undermined public confidence in the Union food safety regulatory framework.,Освен това те съществено подкопават общественото доверие в нормативната уредба на Съюза относно безопасността на храните. 4932,en-bg,"Member States appreciate that the challenges in relation to food safety, in an environment with very high levels of trade and a complex food supply chain, require a strong Union regulatory system.","Държавите членки съзнават, че предизвикателствата във връзка с безопасността на храните в условия на активна търговия и сложна верига на доставка на храните изискват стабилна регулаторна система на Съюза." 4933,en-bg,"The EFSA also regularly fine-tunes and strengthens its strict policies on independence, transparency and openness.","ЕОБХ също така редовно прецизира и укрепва строгите си политики за независимост, прозрачност и откритост." 4934,en-bg,"In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council receive all documents at the same time as Member States' experts, and their experts systematically have access to meetings of Commission expert groups dealing with the preparation of delegated acts.","По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти системно получават достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове." 4935,en-bg,(17) Provisions exist on the content of applications for authorisations.,Съществуват разпоредби относно съдържанието на заявленията за разрешения. 4936,en-bg,"Although in principle a revision of Regulation (EC) No 178/2002 could be used as an opportunity to set up a more comprehensive monitoring system of the implementation of Union food law, the targeted scope of this proposal is too limited to accommodate the establishment of such a system.","Въпреки че по принцип преразглеждането на Регламент (ЕО) № 178/2002 може да се използва като възможност за създаване на по-всеобхватна система за наблюдение на прилагането на законодателството на Съюза в областта на храните, целенасоченият обхват на настоящото предложение е твърде ограничен, за да може да включи създаването на такава система." 4937,en-bg,"The assessment of the impacts outlines how the proposal achieves the best balance in meeting the objectives laid out by the initiative, ensuring benefits for citizens, stakeholders and Member States, while not significantly impacting on industry and innovation.","Оценката на въздействието очертава как предложението постига възможно най-добрия баланс при постигане на целите, поставени с инициативата, като се гарантират ползи за гражданите, заинтересованите страни и държавите членки, като същевременно не се засягат значително промишлеността и иновациите." 4938,en-bg,"The application provided for in Article 14 of this Regulation shall be submitted by a producer of the active substance to a Member State, with a copy to the other Member States, the Commission and the Authority, no later than three years before the expiry of the approval.","Заявлението, предвидено в член 14 от настоящия регламент, се подава от производител на активното вещество до държава членка, с копие до останалите държави членки, Комисията и Органа, не по-късно от три години преди изтичането на срока на одобрението." 4939,en-bg,(11) Experience shows that the role of the Management Board of the Authority is focussed on administrative and financial aspects and does not impact on the independence of the scientific work performed by the Authority.,"Опитът показва, че ролята на управителния съвет на Органа се съсредоточава върху административните и финансовите аспекти и не оказва въздействие върху независимостта на научната работа, осъществявана от Органа." 4940,en-bg,"The list drawn up by the Commission shall be forwarded to the European Parliament, together with the relevant background documents.",Изготвеният от Комисията списък се изпраща до Европейския парламент заедно със съответните документи. 4941,en-bg,Fundamental rights,Основни права 4942,en-bg,Their interplay can impact on the acceptability of the risk assessment by the general public.,Взаимодействието между тях може да оказва въздействие върху приемливостта на оценката на риска от широката общественост. 4943,en-bg,Member States that provide the EFSA with expertise also need to receive more compensation.,"Държавите членки, които предоставят на ЕОБХ експертен опит, също трябва да получават по-голямо възнаграждение." 4944,en-bg,If the applicant disagrees with the assessment of the Authority it may state its views or withdraw its application within two weeks from the date on which it was notified of the Authority's position.,"Ако кандидатът не е съгласен с оценката на Органа, той може да изрази становището си или да оттегли заявлението си в срок от две седмици от датата, на която е бил уведомен за позицията на Органа;" 4945,en-bg,"In addition to the application of all regulatory control mechanisms, the responsible services will devise an anti-fraud strategy in line with the Commission's anti-fraud strategy (CAFS) adopted on 24 June 2011 in order to ensure inter alia that its internal anti-fraud related controls are fully aligned with the CAFS and that its fraud risk management approach is geared to identify fraud risk areas and adequate responses.","Освен прилагането на всички регулаторни механизми за контрол отговорните служби ще изготвят стратегия за борба с измамите в съответствие със стратегията на Комисията за борба с измамите (CAFS), приета на 24 юни 2011 г., с цел да се гарантира, наред с другото, че нейните вътрешни механизми за контрол, свързани с борбата с измамите, изцяло съответстват на CAFS и че нейният подход за управление на риска от измами е насочен към установяването на области, в които съществува риск от измами, и набелязването на ответни мерки." 4946,en-bg,"It is thus appropriate to include representatives of all Member States in the Management Board of the Authority, while providing that those representatives should have experience in particular on risk assessment.","В този смисъл е целесъобразно представители на всички държави членки да бъдат включени в управителния съвет на Органа, като същевременно се предвиди тези представители да имат опит по-специално в оценката на риска." 4947,en-bg,(a) promote awareness and understanding of the specific issues under consideration during the entire risk analysis process;,"а) да се насърчава информираността и разбирането за конкретните въпроси, които се обсъждат по време на целия процес на анализ на риска;" 4948,en-bg,"European stakeholder organisations representing farmers, cooperatives, the food industry, retailers, consumers, professionals and civil society were consulted at an ad hoc meeting of the Advisory Group on the Food Chain, Animal and Plant Health on 5 February 2018.","Беше проведена консултация с европейските организации на заинтересованите страни, представляващи селскостопанските производители, кооперациите, хранителната промишленост, търговците на дребно, потребителите, професионално заетите в сектора и гражданското общество по време на ad hoc заседание на Консултативната група по хранителната верига, здравето на животните и на растенията, проведено на 5 февруари 2018 г.." 4949,en-bg,Those items referred to in the first subparagraph shall be made public on a dedicated section of the Authority's website.,Посочената в първата алинея информация се обявява публично в специален раздел на уебсайта на Органа. 4950,en-bg,Proposal/initiative in effect from [DD/MM]YYYY to [DD/MM]YYYY,Предложение/инициатива в сила от [ДД/ММ]ГГГГ до [ДД/ММ]ГГГГ 4951,en-bg,"Provisions in relation to the nomination, selection and appointment of experts include strict criteria on independence, thus providing appropriate safeguards.","Разпоредбите по отношение на номинациите, подбора и назначаването на експерти включват строги критерии за независимост, като така се предлагат необходимите предпазни мерки." 4952,en-bg,Further measures should also be put in place to ensure that scientific experts have the means to act independently.,"Следва да бъдат въведени допълнителни мерки, за да се гарантира, че научните експерти имат средствата да работят независимо." 4953,en-bg,The Commission does not see scope to simplify or reduce these steps as this could have a negative impact not only on the perception of the transparency of the system but also on ensuring that the evidence presented for EFSA's assessments is complete.,"Комисията не вижда възможност за опростяване или ограничаване на тези действия, тъй като това би могло да има отрицателно въздействие не само върху възприемането на прозрачността на системата, но също така върху гарантирането, че представените доказателства за оценки на ЕОБХ са пълни." 4954,en-bg,"The Executive Director may not draw up such a list where he/she can justify that the nominations received do not allow him, given the criteria for selection set up in point d) of this paragraph, to draw up a larger list.","Изпълнителният директор не може да изготвя такъв списък в случаите, когато може да докаже, че получените номинации не позволяват - предвид критериите за подбор, определени в буква г) от настоящия параграф - да бъде изготвен по-голям списък." 4955,en-bg,That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.,"Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета."";" 4956,en-bg,"(a) to any intellectual property right which may exist over documents or their content; and,","а) права върху интелектуална собственост, които е възможно да съществуват върху документи или тяхното съдържание; и" 4957,en-bg,This risk is also addressed by the better financial compensation of Member States contributing to EFSA's work by sending experts or providing preparatory work.,"За този риск е помислено също така и чрез по-доброто финансово възнаграждение на държавите членки, които допринасят за работата на ЕОБХ чрез изпращане на експерти или осигуряване на подготвителната работа." 4958,en-bg,"(e) be accessible, including to those not directly involved in the process, while taking into account confidentiality and protection of personal data.","д) се осигурява достъп, включително и на непряко участващите в този процес, като същевременно се вземат предвид поверителността и защитата на личните данни." 4959,en-bg,"In addition, the confidentiality regime established by the proposal provides that any information revealing the business strategy of the applicant is confidential.","Освен това режимът на поверителност, установен с предложението, предвижда, че всяка информация, разкриваща бизнес стратегия на кандидата, е поверителна." 4960,en-bg,"As quickly as possible and within three months of notification, the European Parliament may submit its views for consideration to the Council, which shall then appoint those members.","При първа възможност и в срок от три месеца от известяването Европейският парламент може да представи становището си за разглеждане от Съвета, който след това назначава тези членове." 4961,en-bg,"Furthermore, the EFSA staff will provide the advice without the involvement of the Scientific Panels.",Освен това служителите на ЕОБХ ще предоставят съвети без участието на групите от научни експерти. 4962,en-bg,"(c) four members with the right to vote representing civil society and food chain interests namely, one from consumers organisations, one from environmental non-governmental organisations, one from farmers organisations and one from industry organisations.","в) четирима членове с право на глас, представляващи гражданското общество и интересите във връзка с хранителната верига, а именно един член от организациите на потребителите, един - от екозащитни неправителствени организации, един - от организациите на земеделските стопани и един - от браншовите организации." 4963,en-bg,"(b) results of production batches of the active substance including impurities; and,","б) резултати от производствените партиди на активното вещество, включително онечиствания; и" 4964,en-bg,The application shall be considered withdrawn as of the moment the written request is received by the competent body that had received the original application.,"Заявлението се счита за оттеглено от момента на получаването на писменото искане от компетентния орган, който е получил първоначалното заявление." 4965,en-bg,Each Panel shall include a maximum of 21 members.,"Всяка група включва най-много 21 членове."";" 4966,en-bg,"It shall forthwith transmit this opinion to the Commission, the authorisation-holder and the Member States.","Органът незабавно предава това становище на Комисията, титуляря на разрешението и държавите членки." 4967,en-bg,It will help applicants in particular small and medium sized enterprises in understanding how to prepare authorisation applications.,"Тя ще помогне на кандидатите, по-специално на малките и средните предприятия, да разберат как да подготвят заявленията си за разрешение." 4968,en-bg,"The Management Board shall adopt, on the basis of a proposal of the Executive Director, rules on the detailed organisation and timing of the procedures set up in paragraphs 5a and 5b of the present Article.","Управителният съвет приема, въз основа на предложение на изпълнителния директор, правила за подробна организация и времетраене на процедурите, установени в параграфи 5а и 5б от настоящия член." 4969,en-bg,Transparency and confidentiality rules currently vary depending on the sub-area of regulation concerned.,Към момента правилата за прозрачност и поверителност са различни в зависимост от обхвата на действие на съответния регламент. 4970,en-bg,This in turn is expected to have a positive impact on the sustainability of the Union risk assessment system.,"Това, от друга страна, се очаква да има положително въздействие върху устойчивостта на системата на Съюза за оценка на риска." 4971,en-bg,Each Member State shall nominate a member and an alternate member to the Management Board.,Всяка държава членка номинира един член и един заместник-член в управителния съвет. 4972,en-bg,It is therefore necessary to strengthen the support provided by the Authority and the Member States to the work of the Authority's Scientific Panels.,"Поради това е необходимо да се задълбочи подкрепата, предоставяна от Органа и държавите членки за работата на групите от научни експерти на Органа." 4973,en-bg,[43: Details of management modes and references to the Financial Regulation may be found on the BudgWeb site: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx.],Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx.] 4974,en-bg,(15) It is essential to ensure the efficient operation of the Authority and to improve the sustainability of its expertise.,От съществено значение е да се гарантира ефективната работа на Органа и да се подобри устойчивостта на експертния опит. 4975,en-bg,"Difficulties in attracting new experts due to insufficient recognition of scientists' career, inadequate financial compensation in particular for their employers and excessive demand on their time.","Трудности при привличането на нови експерти поради недостатъчното признание на кариера на учените, неадекватно финансово възнаграждение, особено за техните работодатели, и необходимост от посвещаване на твърде много време." 4976,en-bg,It shall in particular make public without delay:,"По-специално, той незабавно обявява публично:" 4977,en-bg,"Many stakeholders and citizens complain that the EFSA's evaluations of authorisation applications are essentially based on studies, data and information generated (and paid for) by the applicant for authorisation.","Много от заинтересованите страни и гражданите се оплакват, че оценките на ЕОБХ на заявленията за разрешение по същество се основават на изследвания, данни и информация, събрани (и плащани) от заявителя за разрешението." 4978,en-bg,Standard data formats,Стандартен формат на данните 4979,en-bg,Other simplification aspects include the harmonisation of the confidentiality rules across different sectors providing a similar baseline to all industry applicants in terms of predictability.,"Други аспекти, свързани с опростяването, включват хармонизиране на правилата за поверителност в различните сектори, като така ще се предложи идентична основа за всички кандидати от промишлеността от гледна точка на предвидимостта." 4980,en-bg,This is also partly due to the different transparency and confidentiality rules that are laid down not only in Regulation (EC) No 178/2002 but also in other Union legislative acts covering the agri-food chain.,"Това отчасти се дължи и на различните правила за прозрачност и поверителност, които са установени не само в Регламент (ЕО) № 178/2002, но и в други законодателни актове на Съюза, в чийто обхват попада цялата агрохранителна верига." 4981,en-bg,This should also lead to more adequate and complete evidence being submitted and thus improve the efficiency of the risk assessment process in EFSA.,"Това следва също така да доведе до подаване на по-точни и пълни доказателства, като така се подобри ефикасността на процеса за оценка на риска на ЕОБХ." 4982,en-bg,"In particular, the existing strict criteria on independence are maintained and specific provisions require Member States to set up specific measures ensuring that the experts have concrete means to act independently as required by the proposal.","По-специално запазват се съществуващите строги критерии за независимост, като със специални разпоредби се задължават държавите членки да въведат специални мерки, които гарантират, че експертите имат конкретни средства да действат независимо, както се изисква от предложението." 4983,en-bg,Collection and use of expertise,Събиране и използване на експертни становища 4984,en-bg,"(12) The Management Board should be selected in such a way as to secure the highest standards of competence and a broad range of relevant experience available amongst the representatives of the Member States, the European Parliament and the Commission.","Управителният съвет следва да се избира по такъв начин, че да се гарантират най-високите стандарти на компетентност и широк набор от съответните познания, налични у представителите на държавите членки, Европейския парламент и Комисията." 4985,en-bg,"The Commission shall adopt the general plan for risk communication within [two years from the date of application of this Regulation] and shall keep it updated, taking into account technical and scientific progress and experience gained.","Комисията приема общия план за обмяната на информацията за риска в срок от [две години от датата на прилагане на настоящия регламент] и периодично го актуализира, като взема предвид научния и техническия прогрес и натрупания опит."";" 4986,en-bg,Account should be taken of the fact that in some specific cases the studies commissioned may need to have a wider scope than the evidence at stake (for example new scientific developments becoming available).,"Следва да се отчита фактът, че в някои конкретни случаи възложените изследвания може да е необходимо да имат по-широк обхват от разглежданите данни (например нови научни тенденции, за които е станало известно)." 4987,en-bg,"(3) commercial information revealing sourcing, market shares or business strategy of the applicant; and,","3) търговска информация, разкриваща източниците на доставки, пазарните дялове или бизнес стратегия на кандидата; и" 4988,en-bg,"- during the evaluation phase of a call for proposals/tender, the proposers and tenderers are checked against the published exclusion criteria based on declarations and the Early Detection and Exclusion System (EDES);",- по време на етапа на оценяване на покана за представяне на предложения/търг кандидатите и участниците в търга се проверяват съгласно публикуваните критерии за изключване въз основа на декларации и чрез системата за ранно откриване и отстраняване (EDES); 4989,en-bg,"(38) In order to enable the Authority and the business operators to adapt to the new requirements while ensuring that the Authority continues its smooth operation, it is necessary to provide for transitional measures for the application of this Regulation.","За да даде възможност на Органа и на стопанските субекти да се адаптират към новите изисквания, като в същото време гарантират, че Органът продължава да работи невъзпрепятствано, е необходимо да се предвидят преходни мерки за прилагането на настоящия регламент." 4990,en-bg,"Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements","Планове за изпълнение и механизми за мониторинг, оценка и докладване" 4991,en-bg,(ii) Independence and absence of conflict of interests in accordance with Article 37(2) and the Authority's independence policy and implementing rules on the independence of the Scientific Panels' members;,"ii) независимост и липса на конфликт на интереси в съответствие с член 37, параграф 2 и политиката на Органа за независимост, както и неговите правила за прилагане относно независимостта на членовете на групите от научни експерти;" 4992,en-bg,"With regard to the reliability and robustness of studies submitted by industry in the context of authorisation procedures, the following impacts were in particular considered:","Що се отнася до надеждността и достоверността на изследванията, представени от промишлеността във връзка с разрешителните процедури, по-конкретно бяха разгледани следните видове въздействие:" 4993,en-bg,"(b) proceed, without delay, to a concrete and individual examination of the confidentiality request in accordance with this Article;",б) пристъпва незабавно към конкретно и индивидуално разглеждане на искането за поверителност в съответствие с настоящия член; 4994,en-bg,"(d) facilitate understanding and dialogue amongst all interested parties; and,",г) се спомага за разбирането и диалога между всички заинтересовани страни; и 4995,en-bg,"X The proposal is compatible with the current multiannual financial framework and may entail the use of special instruments as defined in Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013.","Предложението е съвместимо с настоящата многогодишна финансова рамка и може да наложи използването на специални инструменти съгласно определеното в Регламент (ЕC, Евратом) № 1311/2013 на Съвета.." 4996,en-bg,"(b) the names of authors of published, or publicly available, studies supporting such requests; and",б) имената на авторите на публикувани или публично достъпни изследвания в подкрепа на тези искания; и 4997,en-bg,The current term of office of the Scientific Committee and Panel members shall be prolonged until that date.,Настоящият мандат на Научния комитет и на членовете на групата се продължава до посочената дата. 4998,en-bg,"[41: OJ L 123, 12.5.2016, p.","[41: OB L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.]" 4999,en-bg,The provisions of this Regulation shall not apply to applications for authorisations under Union food law as well as requests for scientific outputs submitted to the Authority prior to [general date of entry of application:18 months after its entry into force].,"Разпоредбите на настоящия регламент не се прилагат за заявления за разрешение съгласно законодателството на Съюза в областта на храните, нито за искания за резултати от научна дейност, представени на Органа преди [обща дата на започване на прилагане:18 месеца след влизането му в сила]." 5000,en-bg,"Its primary mission is to provide scientific advice at the request of the Commission, Member States and the European Parliament and on its own motion.","Основната функция на Органа е да предоставя научни становища по искане на Комисията, държавите членки, Европейския парламент и по собствена инициатива." 5001,en-bg,(d) foster public understanding of the risk analysis process so as to enhance confidence in its outcome;,"г) да се насърчава общественото разбиране за процеса на анализ на риска, за да се повиши доверието в резултатите от него;" 5002,en-bg,The Authority already makes searches in scientific literature to be able to consider other data and studies existing on the subject matter submitted to its assessment.,"Органът вече проучва научната литература, за да може да разглежда и други съществуващи данни и изследвания по въпроса, предмет на неговата оценка." 5003,en-bg,"(b) Article 1(3) shall apply as from the date of appointment of the members of the Scientific Panels, which shall be announced in a notice in the ‘C' series of the Official Journal of the European Union.","б) член 1, точка 3 се прилага, считано от датата на назначаване на членовете на групите от научни експерти, което се обявява в известие в серия „С"" на Официален вестник на Европейския съюз." 5004,en-bg,"In order to ensure uniform conditions for the implementation of Regulation (EC) No 178/2002 with regard to the adoption of standard data formats and software packages, implementing powers should be conferred on the Commission.","За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 178/2002 по отношение на приемането на стандартен формат на данни и софтуерни пакети, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия." 5005,en-bg,It is essential that the application for authorisation submitted to the Authority for its risk assessment meets the applicable specifications to ensure the best quality scientific assessment by the Authority.,"От съществено значение е заявлението за разрешение, представено на Органа за неговата оценка на риска, да отговаря на приложимите спецификации, за да се осигури най-доброто качество на научната оценка от страна на Органа." 5006,en-bg,"(d) The nominations by the Member States, the selection by the Executive Director and the appointments by the Management Board shall be made on the basis of the following criteria:","Номинациите от държавите членки, подборът от изпълнителния директор и назначаването от управителния съвет се извършват въз основа на следните критерии:" 5007,en-bg,"It establishes certain general principles to underpin all future Union and national food law, the most important of which is the risk analysis principle.","В него се установяват някои общи принципи, които са в основата на всяко едно бъдещо законодателство на Съюза в областта на храните или национално законодателство в тази област, като най-важният от тях е принципът за анализ на риска." 5008,en-bg,"The risk of duplicating with activities Member States carry out under OECD agreements is addressed since the Commission auditing programme will be complementary to and coordinated with OECD Good Laboratory Practices (GLP) auditing programmes, which currently audit each Member State monitoring authority every 10 years.","Рискът от дублирането на дейности, които държавите членки извършват съгласно споразуменията с ОИСР, е разгледан, тъй като одитната програма на Комисията ще допълва и ще бъде координирана с одитните програми по добрите лабораторни практики на ОИСР, с които понастоящем на всеки 10 години се прави одит на всеки орган за наблюдение на държавите членки." 5009,en-bg,"To ensure the transparency of this process, the advice of the Authority should be made public.","За да се гарантира прозрачността на този процес, мнението на Органа се обявява публично." 5010,en-bg,"In addition to monitoring compliance, DG SANTE identifies and disseminates good practices in collaboration with the agencies.","Освен за мониторинг на спазването на съответствието ГД „Здравеопазване и безопасност на храните"" установява и разпространява добри практики в сътрудничество с агенциите." 5011,en-bg,(b) Member States shall nominate experts with a view to collectively reach the number indicated by the Executive Director.,"Държавите членки номинират експерти, за да могат колективно да достигнат броя, посочен от изпълнителния директор." 5012,en-bg,"The contributions received from citizens and stakeholders confirmed the importance of the aspects of the Union food safety risk assessment model this proposal addresses and the need to ensure that the proposal strengthens all those aspects, while safeguarding the principles on which the Union food safety system is based.","Отговорите, получени от гражданите и заинтересованите страни, потвърдиха значението на аспектите на модела на Съюза за оценка на риска относно безопасността на храните, който е обект на внимание на настоящото предложение, както и на необходимостта да се гарантира, че с предложението се укрепват всички тези аспекти, като същевременно се зачитат принципите, върху които почива системата на Съюза за безопасност на храните." 5013,en-bg,"(2) commercial links between a producer or importer and the applicant or the authorisation holder, where applicable;","2) търговски връзки между производител или вносител и кандидат или титуляр на разрешението, когато е приложимо;" 5014,en-bg,"Description of the calculation of cost for FTE units should be included in the Annex V, section 3.",Описание на изчисляването на разходите за еквивалента на пълно работно време (ЕПРВ) следва да бъде включено в раздел 3 от Приложение V. 5015,en-bg,1) improve and clarify the rules on transparency,1) да се оптимизират и пояснят правилата за прозрачност 5016,en-bg,Member States shall ensure that the members of the Scientific Panels do not receive any instruction at any national level and that their independent scientific contribution to the risk assessment system at Union level is recognised as a priority task for the protection of the safety of the food chain.,"Държавите членки гарантират, че членовете на групите от научни експерти не получават указания на национално равнище и че техният независим научен принос за системата за оценка на риска на равнището на Съюза се признава като приоритетна задача за защитата на безопасността на хранителната верига." 5017,en-bg,"(4) the following Articles 32a, 32b, 32c, 32d and 32e are inserted:","Вмъкват се следните членове 32a, 32б, 32в, 32г и 32д:" 5018,en-bg,GRAND TOTAL 34 60 85 85 85,ОБЩО ВСИЧКО 34 60 85 85 85 5019,en-bg,These draft standard data formats and software packages shall not be based on proprietary standards and shall ensure interoperability with existing data submission approaches to the extent possible.,"Този проект за стандартен формат на данни и софтуерни пакети не е въз основа на патентовани стандарти и гарантира оперативната съвместимост със съществуващите подходи за подаване на данни, доколкото това е възможно." 5020,en-bg,"(e) promote appropriate involvement of all interested parties; and,",д) да се насърчава съответното участие на всички заинтересовани страни; и 5021,en-bg,"(32) Having regard to the fact that the Authority would be required to store scientific data, including confidential and personal data, it is necessary to ensure that such storage is carried out in accordance with a high level of security.","Като се отчита фактът, че от Органа ще се изисква да съхранява научни данни, включително поверителни и лични данни, е необходимо да се гарантира, че това съхранение се извършва при висока степен на сигурност." 5022,en-bg,The risk of this tool being disproportionally used to unnecessarily commission studies is limited: it is to be triggered by the Commission since it will be financed by the Union budget and only in exceptional circumstances.,"Рискът този инструмент да се използва нерационално за ненужно възлагане на изследвания, е ограничен: предвидено е той се задейства от Комисията, тъй като ще се финансира от бюджета на Съюза, но само при извънредни обстоятелства." 5023,en-bg,Access to the information for renewal,Достъп до информацията за подновяване 5024,en-bg,"Divergences between Union and national risk assessors, however, do not necessarily question the work of the different scientific bodies.","Разминаванията между Съюза и лицата на национално равнище, отговорни за оценката на риска, обаче не поставят непременно под съмнение работата на различните научни органи." 5025,en-bg,"Dependence on a small number of Member States that provide more than two thirds of the EFSA's Scientific Panels' experts and difficulties in receiving sufficient support from many Member States for its scientific work (e.g. by providing studies, or data).","Зависимост от малко на брой държави членки, които предоставят над две трети от експертите в групите от научни експерти на ЕОБХ, и трудности при получаването на достатъчно подкрепа от редица държави членки за научната му дейност (напр. чрез предоставяне на изследвания или данни)." 5026,en-bg,(b) breeding patterns and strategies.,б) модели и стратегии за размножаване. 5027,en-bg,[23: https://europa.eu/european-union/sites/europaeu/files/docs/body/joint_statement_and_common_approach_2012_en.pdf.],[23: https://europa.eu/european-union/sites/europaeu/files/docs/body/joint_statement_and_common_approach_2012_bg.pdf.] 5028,en-bg,"(4) quantitative composition of the subject matter of the request for a scientific output, including a scientific opinion.","4) количествен състав на предмета на искането за резултати от научната дейност, включително научно становище." 5029,en-bg,Risk communication is an essential part of the risk analysis process.,Обмяната на информацията за риска е важна част от процеса на анализа на риска. 5030,en-bg,"As this is a revision of an existing piece of legislation falling under the Commission's Regulatory Fitness and Performance Programme REFIT, the Commission has looked at opportunities to simplify and reduce burdens.","Тъй като става въпрос за изменяне на съществуващ законодателен акт на Комисията, попадащ в обхвата на Програмата на Комисията за пригодност и резултатност на регулаторната рамка (REFIT), Комисията разглежда възможности за опростяване и намаляване на различните видове тежест." 5031,en-bg,The public may make comments to the Commission within 30 days from such publication.,"Гражданите могат да представят коментари на Комисията в срок от 30 дни след публикуването."";" 5032,en-bg,EFSA's evaluations of authorisation applications are essentially based on industry studies (burden of proof of safety of products on the applicant) also perceived as non-transparent by civil society.,"Оценките на ЕОБХ на заявленията за разрешение като цяло се основават на изследвания, проведени от промишлеността (тежестта на доказване на безопасността на продуктите е на заявителя), също се възприемат като непрозрачни от гражданското общество." 5033,en-bg,New indemnity regime panels experts 2520 panel members days year Tot.,Нова система за заплащане на групите от експерти 2520 дни година на членовете на групата 5034,en-bg,"Since they concern the authorisation of a substance already on the market for several years and given that they address planned studies, the experience from the similar procedures under ECHA shows that there is public knowledge and in some cases new data that can be usefully shared concerning the substance at issue.","Тъй като те се отнасят до разрешаването на дадено вещество, което вече се предлага на пазара в продължение на няколко години, и като се има предвид, че те се отнасят до планирани изследвания, опитът от подобни процедури в рамките на ECHA показва, че съществува публичноизвестна информация, а в някои случаи - нови данни за въпросното вещество, които могат да бъдат споделени и да бъдат полезни." 5035,en-bg,(iii) Meeting the needs for the specific multi-disciplinary expertise of the Panel to which they will be appointed and the applicable language regime.,"iii) удовлетворяване на нуждите от специализирани мултидисциплинарни експертни познания на групата, в която ще бъдат назначени експертите, и приложимия езиков режим." 5036,en-bg,"Its mandate is broad and covers all issues impacting directly or indirectly on food and feed safety (including the evaluation of dossiers put forward for the approval of substances), animal health and animal welfare, plant health, human nutrition, and GMO issues.","Мандатът му е широкобхватен и покрива всички въпроси, които имат пряко или косвено въздействие върху безопасността на храните и фуражите (включително оценка на досиета, подадени за одобрение на различни вещества), здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията, хранене на човека и въпроси, свързани с генетично модифицирани организми." 5037,en-bg,Ex-post evaluations/fitness checks of existing legislation,Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство 5038,en-bg,(b) promote consistency and transparency in formulating risk management recommendations;,б) да се насърчават съгласуваността и прозрачността при изготвянето на препоръки за управление на риска; 5039,en-bg,EFSA's independence will not be affected to any extent since the scope of the advice that EFSA provides is limited to what the relevant provisions are and what the required content of the application at stake is.,"Независимостта на ЕОБХ няма изобщо да бъде засегната, тъй като обхватът на съветите, които ЕОБХ предоставя, е ограничен до това, което представляват съответните разпоредби, и какво е необходимото съдържание на разглежданото заявление." 5040,en-bg,"The challenges to be addressed related to transparency, sustainability of the EU risk assessment system (which for authorisations of products/substances is an EU centralised system, with the exception of pesticides dual system) and the demand for risk communication to be more effective.","Предизвикателствата, които трябва да бъдат преодолени, са свързани с прозрачността, устойчивостта на системата на ЕС за оценка на риска (която за заявления за разрешение на продукти/вещества е централизирана система на ЕС, с изключение на двойната система за пестициди); търсенето на информация за риска да бъде оптимизирано." 5041,en-bg,(c) any other information deemed confidential within the specific procedural rules referred to in Article 5(1)(n) of this Regulation.,"в) друга информация, считана за поверителна в рамките на специалните процедурни правила, посочени в член 5, параграф 1, буква н) от настоящия регламент.""." 5042,en-bg,"In particular, there has been a decrease in the number of candidates applying to be members of the Scientific Panels.",По-конкретно това е било изразено в спад в броя на кандидатите за членове на групите от научни експерти. 5043,en-bg,"(33) Furthermore, in order to assess the effectiveness and efficiency of the different provisions applying to the Authority, it is also appropriate to provide for a Commission evaluation of the Authority, in accordance with the Common Approach on Decentralised Agencies.","Освен това, с цел да се оценят ефективността и ефикасността на различните разпоредби, приложими за Органа, е целесъобразно също така да се предвиди оценка от Комисията на Органа в съответствие с общия подход относно децентрализираните агенции." 5044,en-bg,Estimated requirements of human resources for the parent DG,Очаквани нужди от човешки ресурси за отговарящата ГД 5045,en-bg,For the adoption of standard data formats and software packages the following procedure shall be followed:,За приемането на стандартен формат на данни и софтуерни пакети се следва следната процедура: 5046,en-bg,The Commission therefore committed to come forward with a legislative proposal by May 2018 covering these and other aspects such as the governance of EFSA drawing up on the results of the Fitness Check of the GFL Regulation and after a public consultation.,"В тази връзка Комисията пое ангажимент до май 2018 г. да представи законодателно предложение, включващо тези и други аспекти, като например управлението на ЕОБХ, на базата на резултатите от проверката за пригодност на Общия регламент за законодателството в областта на храните и след обществена консултация." 5047,en-bg,"The proposal is based on Articles 43, 114, and 168(4)(b) of the Treaty on the Functioning of the European Union.","Предложението се основава на членове 43 и 114 и член 168, параграф 4, буква б) от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)." 5048,en-bg,"EFSA is currently empowered to communicate on its own initiative in the fields within its mission, without prejudice to the Commission's competence to communicate its risk management decisions.","Понастоящем ЕОБХ е оправомощен да предоставя по своя инициатива информация в области от неговата компетентност, без да се накърнява компетентността на Комисията да оповестява решенията си за управление на риска." 5049,en-bg,It is appropriate to provide an additional level of guarantees to reassure the general public on the quality of studies and to lay down an enhanced auditing system whereby Member State controls on the implementation of those principles by the laboratories carrying out such studies and tests would be verified by the Commission.,"Целесъобразно е да се предвиди допълнително равнище на гаранции, за да се вдъхне увереност на обществеността по отношение на качеството на изследванията, както и да се установи по-задълбочена система за одит, при която държавата членка упражнява контрол върху прилагането на тези принципи от лабораториите, които извършват тези изследвания, а изпитванията ще бъдат проверявани от Комисията." 5050,en-bg,"(23) The Fitness Check of the General Food Law demonstrated that although the Authority has made considerable progress in terms of transparency, the risk assessment process, especially in the context of authorisation procedures covering the agri-food chain, is not always perceived as fully transparent.","Проверката за пригодност на общото законодателство в областта на храните показа, че въпреки че Органът е отбелязал значителен напредък по отношение на прозрачността, процедурата за оценка на риска, по-специално в контекста на разрешителните процедури, които обхващат агрохранителната верига, невинаги се възприема като напълно прозрачна." 5051,en-bg,Member States shall ensure that the public bodies employing those scientific experts and those having responsibility for the setting of priorities of the scientific bodies employing those experts implement the measures provided for in paragraph 5d.,"Държавите членки гарантират, че публичните органи, които наемат тези научни експерти, и органите, които имат отговорността за определянето на приоритетите на научните органи, които наемат тези експерти, прилагат мерките, предвидени в параграф 5г." 5052,en-bg,"This means taking into account the general objectives of the GFL Regulation, namely a high level of protection of human health and consumers' interests and the effective functioning of the internal market.","Това означава да се вземат предвид общите цели на регламента относно общото законодателство в областта на храните, а именно високо равнище на защита на човешкото здраве и на интересите на потребителите и ефективно функциониране на вътрешния пазар." 5053,en-bg,"2) increase reliability, objectivity and independence of studies","2) повишаване на надеждността, обективността и независимостта на изследванията" 5054,en-bg,This in turn ensures that there is a common understanding of and approach to food safety that promotes both the effective implementation and enforcement of legislation and facilitates the operation of the internal market in a key sector of the European economy.,"Това от своя страна гарантира наличието общо схващане и подход към безопасността на храните, с който се популяризират едновременно ефективното прилагане и изпълнение на законодателството и подпомага функционирането на вътрешния пазар във възлов по значение сектор на европейската икономика." 5055,en-bg,"- decisions, agreements and contracts resulting from the financing implementing activities of the Regulation will expressly entitle the Commission/EFSA, including OLAF, and the Court of Auditors to conduct audits, on-the-spot checks and inspections;","- в решенията, споразуменията и договорите, свързани с изпълнението на финансови дейности по регламента, изрично ще се дава право на Комисията, включително на Европейската служба за борба с измамите и на Сметната палата, да извършват одити, проверки на място и инспекции;" 5056,en-bg,Alternatives considered:,Разглеждани алтернативни варианти: 5057,en-bg,"Since some specific changes of EFSA's functioning (pre-submission advice, composition of the Panels) are proposed, care has been taken to take into account procedures followed by other scientific agencies with special attention to European Chemicals Agency (ECHA) and European Medicines Agency (EMA).","Тъй като бяха предложени някои конкретни промени в дейността на ЕОБХ (съвети преди подаването на заявление, състав на групите), беше обърнато внимание на процедурите, прилагани от други научни агенции със специален акцент върху Европейската агенция по химикалите (ECHA) и Европейската агенция по лекарствата (EMA)." 5058,en-bg,"(b) one member appointed by the European Parliament, with the right to vote.","б) един член, назначен от Европейския парламент, с право на глас;" 5059,en-bg,The powers to adopt delegated acts referred to in Article 8(c) shall be conferred upon the Commission for an indeterminate period of time from [date of entry into force of this Regulation].,"Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8в, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия регламент]." 5060,en-bg,(13) The Fitness Check of the General Food Law identified certain shortcomings in the long-term capability of the Authority to maintain its high-level expertise.,При проверката за пригодност на общото законодателство в областта на храните бяха установени някои недостатъци в способността на Органа в дългосрочен план да запази на високо равнище своя експертен опит. 5061,en-bg,"Given the problems identified above, the purpose of this Regulation is to introduce changes to the existing legal framework which are limited to what is strictly necessary to achieve the objectives set up for the initiative in order to improve citizen and stakeholder confidence in the transparency and sustainability of the Union approach towards food safety, notably in relation to risk assessment.","Предвид посочените по-горе проблеми целта на настоящия регламент е да се въведат промени в съществуващата нормативна уредба, които са строго ограничени само до това, което е абсолютно необходимо за постигането на целите, заложени с инициативата, за да се повиши доверието на гражданите и заинтересованите страни в прозрачността и устойчивостта на подхода на Съюза към безопасността на храните, по-специално във връзка с оценката на риска." 5062,en-bg,The general plan should also identify the tools and channels to be used and should establish appropriate mechanisms to ensure coherent risk communication.,"В общия план следва също така да се посочат инструментите и каналите, които трябва да се използват, и следва да се установят подходящи механизми, за да се гарантира съгласувана обмяна на информацията за риска." 5063,en-bg,"By strengthening the EFSA's governance and making risk assessment more sustainable, it will ensure that EFSA will continue to play a fundamental role in the Union food safety system and to contribute to the health and wellbeing of Union citizens and to an innovative and competitive Union agri-food industry.","Чрез укрепването на управлението на ЕОБХ и подсилването на устойчивостта на оценката на риска с него ще се гарантира, че ЕОБХ ще продължи да играе основна роля в системата за безопасност на храните в Съюза и да допринася за доброто здраве и благосъстоянието на гражданите на Съюза, както и за иновативен и конкурентоспособен сектор на хранително-вкусовата промишленост в Съюза." 5064,en-bg,"Moreover, public money should not be used to commission costly studies (several thousand to several million Euros) that will eventually help the industry to place a product on the market.","Освен това публичните средства не следва да бъдат използвани за поръчването на скъпоструващи изследвания (от няколко хиляди до няколко милиона евро), които в крайна сметка ще доведат до това даден отрасъл от промишлеността да пусне даден продукт на пазара." 5065,en-bg,"(1) the method and other technical and industrial specifications relating to that method, used to manufacture or produce the subject matter of the request for a scientific output, including a scientific opinion;","1) методът и други технически и промишлени спецификации, свързани с този метод, използван за производството или продукцията на предмета на искането за резултати от научната дейност, включително научно становище;" 5066,en-bg,"This has resulted in a mutual understanding of risks, minimised duplications of work and limited the number of scientific divergences between the EFSA and other risk assessment bodies.","В резултат на това е постигнато общо разбиране за рисковете, сведено е до минимум дублирането на работата и са намалени разминаванията по научните становища между ЕОБХ и други органи за оценка на риска." 5067,en-bg,Member States shall assess the confidentiality requests.,Държавите членки извършват оценка на исканията за поверителност. 5068,en-bg,There are still strong memories of the damage caused by successive food safety crises prior to the GFL Regulation which undermined the credibility of the Union to ensure that food is safe.,"Все още не са избледнели спомените от щетите, нанесени от поредицата кризи, свързани с безопасността на храните, преди регламента относно общото законодателство в областта на храните, които подкопаха доверието в способността на Съюза да гарантира, че храните са безопасни." 5069,en-bg,"Type[47: Outputs are products and services to be supplied (e.g.: number of student exchanges financed, number of km of roads built, etc.).]","Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи се, дължина на построените пътища в километри и т.н.).]" 5070,en-bg,The Member States shall put in place measures ensuring that the members of the Scientific Panels act independently and remain free from conflict of interests as provided for in Article 37(2) and the Authority's internal measures.,"Държавите членки въвеждат мерки, с които се гарантира, че членовете на групите от научни експерти действат независимо и при тях няма конфликт на интереси, както е предвидено в член 37, параграф 2 и във вътрешните правила на Органа." 5071,en-bg,"The use of the detection methods and the reproduction of the reference materials, provided under Article 5(3) and 17(3) for the purpose of applying this Regulation to the GMOs, food or feed to which an application refers, shall not be restricted by the exercise of intellectual property rights or otherwise.""","Използването на методите за откриване и копирането на справочните материали, предоставени в съответствие с член 5, параграф 3 и член 17, параграф 3 с цел прилагане на настоящия регламент за ГМО, храни и фуражи, за които се отнася заявлението, няма да бъдат ограничавани с упражняване на правата на интелектуалната собственост или по друг начин.""" 5072,en-bg,"Moreover, as indicated in the GFL Fitness Check, food and feed safety measures have the greatest effect when taken at Union level.","Освен това, както беше посочено в проверката за пригодността на общото законодателство в областта на храните, мерките за безопасност на храните и фуражите имат най-голям ефект, ако са предприети на равнището на Съюза." 5073,en-bg,Seconded National Experts,Командировани национални експерти 5074,en-bg,"(10) It is appropriate to align the composition of the Management Board of the Authority to the Common Approach on decentralised agencies, in accordance with the Joint Statement of the European Parliament, the Council of the European Union and the European Commission on decentralised agencies of 2012.","(10) Целесъобразно е съставът на управителния съвет на Органа да се приведе в съответствие с общия подход относно децентрализираните агенции съгласно съвместното изявление на Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно децентрализираните агенции от 2012 г." 5075,en-bg,(f) its scientific studies in accordance with Articles 32 and 32e;,"е) научните изследвания, проведени в съответствие с членове 32 и 32д;" 5076,en-bg,"It will not divert positive investments for innovation to defensive investments, since the measures are limited to providing transparent information on studies that in any case the applicant has to carry out in accordance with already existing legislation.","С нея няма да бъдат пренасочвани положителни инвестиции за иновации към инвестиции за отбрана, тъй като мерките се отнасят само за предоставяне на прозрачна информация за изследвания, които кандидатът трябва да извърши във всички случаи в съответствие с вече съществуващо законодателство." 5077,en-bg,"This principle remains valid, but the concerns on the transparency and independence of industry-generated studies and data should be addressed.","Този принцип продължава да е валиден, но следва да се обърне внимание на опасенията относно прозрачността и независимостта на изследванията и данните, изготвяни от промишлеността." 5078,en-bg,This proposal is addressing those challenges directly linked to the GFL Regulation and EFSA.,"С настоящото предложение се разрешават тези предизвикателства, пряко свързани с регламента относно общото законодателство в областта на храните и с ЕОБХ." 5079,en-bg,The members of the Scientific Panels shall be appointed by the Management Board for a renewable five year term of office in accordance with the following procedure:,"Членовете на групите от научни експерти се назначават от управителния съвет с мандат от пет години, който подлежи на подновяване, в съответствие със следната процедура:" 5080,en-bg,"It has made major progress on increasing its scientific capacity of expertise, boosting the quality of its scientific outputs, expanding its collection of scientific data and developing and harmonising risk assessment methodologies.","Той е отбелязал значителен напредък по отношение на увеличаването на научния капацитет на експертния опит, повишаването на качеството на резултатите от научната дейност, разширяването на обхвата на научните данни и разработването и хармонизирането на методологиите за оценка на риска." 5081,en-bg,"There is only a very limited risk that notification by laboratories, meaning only Union laboratories, could have negative impacts on their competitiveness vis-à-vis non-Union laboratories, or that the overall effectiveness of the measure may be undermined by applicants deciding to carry out studies in laboratories outside the Union to circumvent the notification obligation.","Съществува минимален риск уведомленията от лабораториите, което означава само лаборатории на Съюза, да имат неблагоприятно въздействие върху конкурентоспособността им спрямо лаборатории, които не са от Съюза, или цялостната ефективност на мярката да бъде подкопана от решение на кандидата да извърши изследването в лаборатории извън Съюза, за да заобиколи задължението за уведомление." 5082,en-bg,"The relevant items shall be available to download, print and search through in an electronic format.","Съответната информация е достъпна за изтегляне, отпечатване и извършване на търсения в електронен формат."";" 5083,en-bg,"In that respect, the proposal sets outs which type of information is to be considered confidential.",Във връзка с това в предложението се посочва кой вид информация трябва да се счита за поверителна. 5084,en-bg,"""Where environmental information is concerned, Articles 6 and Article 7 of Regulation (EC) No 1367/2006 of the European Parliament and of the Council shall also apply.","„В случаите, когато става въпрос за информация относно околната среда, се прилагат и членове 6 и 7 от Регламент (ЕО) № 1367/2006 на Европейския парламент и на Съвета."";" 5085,en-bg,It is also essential to this end that the Executive Director whose function is to defend EFSA's interests and in particular the independence of its expertise has a role in the selection and appointment of those scientific experts.,"За тази цел от съществено значение е също така изпълнителният директор, чиято функция е да защитава интересите на ЕОБХ, и по-специално независимостта на неговия експертен опит, да има роля при подбора и назначаването на тези научни експерти." 5086,en-bg,Transparency and confidentiality,Прозрачност и поверителност 5087,en-bg,"strengthen the ability of EFSA to maintain a high level of scientific expertise in the different areas of its work, especially its capacity to attract excellent scientists to be members of its Scientific Panels; bearing the related financial and budgetary aspects in mind too, and,","да се укрепи способността на ЕОБХ да поддържа високо равнище на научните експертни познания в различните области на неговата дейност, най-вече неговият капацитет за привличане на отлични научни работници за членове на групите от научни експерти; като се отчитат и съответните финансови и бюджетни аспекти и" 5088,en-bg,"To this end, it is necessary and appropriate that business operators commissioning the studies and laboratories carrying them out notify those studies to the Authority when commissioned.","За тази цел е необходимо и целесъобразно стопанските субекти, възлагащи изследвания, и лабораториите, които ги извършват, да уведомяват Органа за тези изследвания, когато те са възложени." 5089,en-bg,The impact on the timing of authorisation is minimal as detailed for each measure.,"Въздействието върху графика на издаване на разрешения е минимален, тъй като той е подробно описан за всяка мярка." 5090,en-bg,"The members of the Scientific Committee who are not members of Scientific Panels and the additional members referred to in paragraph 5b shall be appointed by the Management Board, acting upon a proposal from the Executive Director, for a five year term of office, which may be renewable, following publication in the Official Journal of the European Union, in relevant leading scientific publications and on the Authority's website of a call for expressions of interest.","Членовете на научния комитет, които не участват в групи от научни експерти, и допълнителните членове, посочени в параграф 5б, се назначават от управителния съвет по предложение на изпълнителния директор за мандат от пет години, който подлежи на подновяване, след публикуване на покана за изразяване на интерес в Официален вестник на Европейския съюз, водещи научни издания и на уебсайта на Органа, където се публикуват поканите за изразяване на интерес." 5091,en-bg,"In parallel to the legislative measures, the Commission will also continue to provide support to food safety via its Research and Innovation policies and contribute to strengthening coordination, cooperation and cohesion of food safety research and innovation activities in the Union and its Member States in particular when building the forthcoming ninth European Research and Innovation Framework Programme.","Комисията ще продължи също така да предоставя подкрепа за безопасността на храните чрез своята политика в областта на науката и иновациите и да допринася за укрепването на координацията, сътрудничеството и сближаването на научноизследователските и иновационните дейности в областта на безопасността на храните в Съюза и в държавите членки, по-специално при изграждането на предстоящата девета рамкова програма за европейски научни изследвания и иновации." 5092,en-bg,To guarantee maintenance of a high level of scientific expertise in EFSA and its risk assessment capacity to ensure the sustainability of the Union risk assessment system that is the basis of all measures taken on food safety.,"Да се гарантира поддържането на високо равнище на научните експертни познания на ЕОБХ, а капацитетът му да извършва оценка на риска да гарантира устойчивостта на системата на Съюза за оценка на риска, което е в основата на всички мерки, взети относно безопасността на храните." 5093,en-bg,"EFSA Single Programming Document (SPD), EFSA Management Board meeting (responsible for Authority's governance), EFSA Annual report activities.","Единен програмен документ на ЕОБХ, заседание на управителния съвет на ЕОБХ (отговорен за управлението на Органа), годишен доклад за дейността на ЕОБХ." 5094,en-bg,"(1) Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council lays down the general principles and requirements of food law, so as to form a common basis for measures governing food law both at Union and Member State level.","С Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета се установяват общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за да бъде изградена обща основа на мерките, уреждащи законодателство в областта на храните както на равнището на Съюза, така и на равнището на държавите членки." 5095,en-bg,Human Resources,Човешки ресурси 5096,en-bg,It shall also make public any request for its opinion as well as any extension of period pursuant to Article 6(1) of this Regulation.,"Той обявява публично и всякакви искания за становището му, както и всякакви удължавания на срока съгласно член 6, параграф 1 от настоящия регламент."";" 5097,en-bg,"The Commission, in close cooperation with the Authority, the Member States and following appropriate public consultations shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 57a establishing a general plan for risk communication on matters relating to the agri-food chain, taking into account the relevant objectives and general principles set out in Articles 8a and 8b.","Комисията, в тясно сътрудничество с Органа, държавите членки и след извършване на съответните обществени консултации, е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 57а за установяване на общ план за обмяна на информация за рисковете по въпроси, свързани с агрохранителната верига, като се отчитат съответните цели и общи принципи, определени в членове 8а и 8б." 5098,en-bg,Consistency with existing policy provisions in the policy area,Съгласуваност със съществуващите разпоредби в областта на разглежданата политика 5099,en-bg,"The disclosure to the public of the information mentioned in paragraph (1)(c) shall not be considered as an explicit or implicit permission or license for the relevant data and information and their content to be used, reproduced, or otherwise exploited and its use by third parties shall not engage the responsibility of the European Union.""","Публичното оповестяване на информацията, посочена в параграф 1, буква в), не се счита за изрично или мълчаливо разрешение или позволение съответните данни и информация или тяхното съдържание да се използват, възпроизвеждат или употребяват по друг начин, а използването им от трети страни не предполага наличието на отговорност на Европейския съюз.""" 5100,en-bg,Member States shall ensure that the members of the Scientific Panels have the means to dedicate the necessary time and effort to contribute to the work of the Authority.,"Държавите членки осигуряват на членовете на групите от научни експерти необходимото, за да могат те да отделят необходимите време и усилия, за да допринесат за работата на Органа." 5101,en-bg,Estimated impact on the staff (additional) - external personnel,Очаквано отражение върху персонала (допълнителен) - външен персонал 5102,en-bg,(c) provide a sound basis for understanding risk management decisions;,в) да се предоставя стабилна основа за разбирането на решенията за управление на риска; 5103,en-bg,Those members shall be appointed by the Council in consultation with the European Parliament on the basis of a list drawn up by the Commission which includes more names than there are posts to be filled.,"Тези членове се назначават от Съвета след консултации с Европейския парламент и въз основа на списък, изготвен от Комисията, който включва повече кандидати от броя на предвидените за заемане длъжности." 5104,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Articles 43, 114, and 168(4)(b) thereof,","като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, член 114 и член 168, параграф 4, буква б) от него," 5105,en-bg,executive agencies,изпълнителни агенции 5106,en-bg,It is proposed to empower the Commission to draw up this general plan for the purposes of Regulation (EC) No 178/2002 by means of delegated acts.,Предлага се да се даде възможност на Комисията да изготви този общ план за целите на Регламент (ЕО) № 178/2002 посредством делегирани актове. 5107,en-bg,Member States were consulted in a meeting of the Expert Group on the General Food Law on 5 March 2018.,На 5 март 2018 г. бяха проведени консултации с държавите членки в рамките на заседанието на експертната група по общото законодателство в областта на храните. 5108,en-bg,The option having Member States requesting EFSA to commission studies in exceptional circumstances as well as the option having EFSA commissioning such studies on its own motion were not chosen in the end for reasons of proportionality (public financing) but also because the EFSA and Member States can already signal to the Commission specific reasons to make use of this specific tool.,"Възможността държавите членки да изискват ЕОБХ да възлага извършването на изследвания в извънредни ситуации, както и възможността ЕОБХ да възлага извършването на тези изследвания по нейна инициатива в крайна сметка не бяха избрани от съображения за пропорционалност (публично финансиране), но също така и защото ЕОБХ и държавите членки вече могат да подават сигнали до Комисията за конкретни причини за използване на този конкретен инструмент." 5109,en-bg,"For the purposes of risk assessment at Union level, it establishes the European Food Safety Authority (""the Authority""), as the responsible Union risk assessment body in matters relating to food and feed safety.","За целите на оценката на риска на равнището на Съюза се създава Европейски орган за безопасност на храните („Органа"") като отговорен орган на Съюза за оценка на риска по въпроси, свързани с безопасността на храните и фуражите." 5110,en-bg,"(7) Based on these general objectives and principles, a general plan on risk communication should be established in close cooperation with the Authority and the Member States, and following relevant public consultations.",Въз основа на тези общи цели и принципи следва да се създаде общ план за обмяна на информацията за риска в тясно сътрудничество с Органа и с държавите членки след съответните обществени консултации. 5111,en-bg,"However, given the limits of its competence, EFSA's risk communication activities cannot address questions on issues other than science, notably the risk management decisions informed by its scientific advice.","Предвид ограниченията на компетентността на ЕОБХ дейностите му по обмяна на информация за риска не могат да включват въпроси, различни от научните доводи, а именно решенията за управление на риска, оповестени посредством научните му становища." 5112,en-bg,(a) identify the key factors that need to be taken into account when considering the type and level of risk communications' activities needed;,"а) се определят ключовите фактори, които трябва да бъдат взети под внимание при разглеждането на вида и нивото на дейностите по обмяна на информацията за риска;" 5113,en-bg,(b) provide transparent information at each stage of the risk analysis process from the framing of requests for scientific advice to the provision of risk assessment and the adoption of risk management decisions;,"б) се предоставя прозрачна информация на всеки етап от процеса на анализ на риска от изготвянето на исканията за научни съвети до предоставянето на оценка на риска и приемането на решения, свързани с управлението на риска;" 5114,en-bg,"These developments took place against the backdrop of public controversy over the approach towards the assessment and management of sensitive substances such as genetically modified organisms, and plant protection products, especially those containing glyphosate or potentially negative health impacts arising from endocrine disruptors.","Тези събития се състояха на фона на обществената полемика по отношение на подхода към оценката и управлението на чувствителни вещества, като генетично модифицираните организми и препаратите за растителна защита, особено съдържащите глифосат или с потенциално неблагоприятни последствия за здравето, дължащи се на веществата, нарушаващи функциите на ендокринната система." 5115,en-bg,Enhanced transparency is expected to contribute to strengthening a climate of consumers' confidence that is beneficial for stimulating innovation and for the Union product safety recognition worldwide.,"Осигуряването на повече прозрачност се очаква да допринесе за укрепване на доверието на потребителите, което е от полза за стимулирането на иновациите и за признаването на безопасност на продуктите на Съюза в целия свят." 5116,en-bg,"It is appropriate to lay down in Regulation (EC) No 178/2002 a horizontal list of information items whose disclosure may be considered to significantly harm the commercial interests concerned and should not therefore be disclosed to the public, (""general horizontal list of confidential items"").","Целесъобразно е в Регламент (ЕО) № 178/2002 да се определи хоризонтален списък с типа информация, чието оповестяване може да се счита, че значително вреди на съответните търговски интереси и поради това не следва да се оповестява пред обществеността („общ хоризонтални списък на поверителните данни"")." 5117,en-bg,The list of information referred to in paragraph 2 shall be without prejudice to any specific Union food law.,"Списъкът с информацията, посочена в параграф 2, се прилага, без да се засяга което и да било конкретно законодателството на Съюза в областта на храните." 5118,en-bg,"The impetus for the GFL Regulation came from a succession of food related crises, notably the Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE) crisis, foot and mouth disease and dioxin in the late 90s-early 2000s.","Необходимостта за регламента относно общото законодателство в областта на храните се зароди от поредицата от кризи, свързани с храните, и по-конкретно кризата със спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ), шапа и диоксина в края на 90-те години на ХХ век и началото на ХХІ век." 5119,en-bg,There is no risk of duplication with the actual capacity of EFSA to commission scientific studies necessary for the performance of its mission (Article 32 of the GFL Regulation) as this is to be considered as a risk management tool.,"Няма риск от дублиране с практическата компетентност на ЕОБХ да възлага научни изследвания, необходими за изпълнението на нейните функции (член 32 от Регламента относно общото законодателство в областта на храните), тъй като това следва да се разглежда като инструмент за управление на риска." 5120,en-bg,The register of commissioned studies will have a positive impact on the objectivity of the evidence submitted by industry since it will provide additional guarantee that applicants submit all studies they have performed on a substance -whatever their results.,"Регистърът на възложените изследвания ще има положителен ефект по отношение на обективността на информацията, предоставяна от промишлеността, тъй като той ще предложи допълнителна гаранция, че кандидатите представят всички изследвания, които са извършили върху дадено вещество, независимо от резултатите." 5121,en-bg,This urgent proposal draws up from the findings of the Fitness Check of the GFL Regulation and is based on the commitments made by the Commission's reply to the ECI Communication.,"Това спешно предложение е изготвено въз основа на констатациите от проверката за пригодност на регламента относно общото законодателство в областта на храните и се основава на ангажиментите, поети в отговора на Комисията на съобщението по ЕГИ." 5122,en-bg,"[2: Food law authorisations cover different subject matters: substances, products, health claims and processes but for the ease of reading, the reference to substances in the text covers all.]","Разрешенията съгласно законодателство в областта на храните има различен по характер предмет: вещества, продукти, здравни претенции и различни процеси, но за по-голяма четивност на текста позоваването в него на веществата ще обхваща всички тези теми.]" 5123,en-bg,General advice,Общи съвети 5124,en-bg,"Regulation (EC) No 178/2002 on general food law (the ""GFL"" Regulation) provides for a comprehensive harmonised legal framework.","В Регламент (ЕО) № 178/2002 относно общото законодателство в областта на храните („Регламент относно общото законодателство в областта на храните"") се предвижда всеобхватна хармонизирана правна уредба." 5125,en-bg,(i) advice provided by the Authority to potential applicants at pre-submission phase pursuant to Article 32a and 32c.,"и) съвети, предоставени от Органа на потенциалните кандидати на етапа преди подаването на заявление в съответствие с членове 32а и 32в." 5126,en-bg,"Furthermore, scientific divergences related to food and feed safety are particularly high on the public agenda, whether these are real or perceived, especially where other societal choices are at stake, such as the protection of the environment or consumers' right to choose the type of foods which they eat.","Освен това научните разминавания, свързани с безопасността на храните и фуражите, са от особен обществен интерес, независимо дали става въпрос за реални разминавания или за предполагаеми, особено в случаите, когато са изложени на риск други решения от значение за обществото, като например опазването на околната среда или на правото на потребителите да избират храните, които консумират." 5127,en-bg,"The Authority shall lay down in its internal rules the practical arrangements for implementing the notification obligations laid down in paragraphs 1 and 2, including consequences of non-compliance with the notification obligation.","Органът определя практическите разпоредби за изпълнение на задълженията за уведомяване, предвидени в параграфи 1 и 2, включително последиците от неспазването на това задължение." 5128,en-bg,1) The proposal ensures that scientists and citizens have access to key safety related information being assessed by EFSA at an early stage of the risk assessment.,"С предложението се гарантира, че учените и гражданите имат достъп до възлова по значение информация относно безопасността, която се оценява от ЕОБХ на ранен етап от оценката на риска." 5129,en-bg,"(5) Particular emphasis should be placed on explaining in a coherent, appropriate and timely manner not only risk assessment findings themselves but also how these are utilized to help inform risk management decisions along with other legitimate factors, where relevant.","Следва да се постави специален акцент върху разясняването по съгласуван, целесъобразен и навременен начин не само на самите констатации от оценката на риска, но също така и на това как те се използват при вземането на информирани решения за управление на риска наред с други обосновани съображения, когато е целесъобразно." 5130,en-bg,Transitional measures,Преходни мерки 5131,en-bg,"In particular, the new provisions provide that all supporting data and information relating to applications for authorisation are to be made public by EFSA upon receipt (as applications will be submitted either directly to EFSA or forwarded to EFSA by Member States or by the Commission), including supplementary information, except for duly justified confidentiality information.","По-специално, в новите разпоредби се предвижда, че всички подкрепящи данни и информация във връзка със заявленията за разрешение се обявяват публично от ЕОБХ при получаването им (тъй като заявленията ще бъдат изпратени до ЕОБХ директно, от държавите членки или от Комисията), включително допълнителна информация, с изключение на поверителна информация, която е надлежно обоснована като такава." 5132,en-bg,4) Strengthen risk communication between the Commission/EFSA /Members States and public /stakeholders.,Задълбочаване на обмяната на информацията за риска между Комисията/ЕОБХ/държавите членки и обществеността/заинтересованите страни. 5133,en-bg,It is also proportionate given that the applicant can get useful advice on the content of its intended application following the consultation on the planned studies and this at an early stage of the process.,"То е и пропорционално, като се има предвид, че кандидатът може да получи полезни съвети относно съдържанието на планираното прилагане след консултацията относно планираните изследвания и това, което е на ранен етап от процеса." 5134,en-bg,"Members of the Management Board, the Executive Director, members of the Scientific Committee and Scientific Panels as well as external experts participating in their working groups, members of the Advisory Forum and members of the staff of the Authority, even after their duties have ceased, shall be subject to the requirements of confidentiality pursuant to Article 339 of the Treaty.","Членовете на управителния съвет, изпълнителният директор, членовете на научния комитет и на групите от научни експерти, както и външните експерти, които участват в сформираните работни групи, членовете на съвещателното тяло и персоналът на Органа, дори и след приключване на срока на задълженията им, са обвързани с изискванията за поверителност съгласно член 339 от Договора." 5135,en-bg,[Body]: Year,[Орган]: <ЕОБХ> Година 5136,en-bg,"The proposal respects the needs of EFSA for independence, excellence and multi-disciplinary expertise.","С предложението се зачитат нуждите на ЕОБХ от независими, висококомпетентни и мултидисциплинарни експертни становища." 5137,en-bg,The disclosure of the information mentioned in paragraph (1)(c) to the public shall be without prejudice:,"Оповестяването на информацията, посочена в параграф 1, буква в), се извършва, без да се засягат:" 5138,en-bg,"As explained in the Roadmap, no impact assessment was carried out for this initiative, as the measures that are to be introduced by the proposal will mainly concern the transparency and the way the Commission as risk manager and the EFSA as risk assessor will gather and manage the evidence needed to perform their tasks on the basis of unchanged criteria.","Както е обяснено в пътната карта, за тази инициатива не е извършвана оценка на въздействието, тъй като мерките, които ще бъдат въведени с предложението, ще се отнасят главно до прозрачността и начина, по който Комисията, като отговорна за управлението на риска, и ЕОБХ, като извършващ оценка на риска, ще събира и разполага със сведенията, необходими за изпълнението на задачите им въз основа на непроменени критерии." 5139,en-bg,"The system has thus to be strengthened and Member States should take a more active role to ensure that a sufficient pool of experts is available to meet the needs of the Union risk assessment system in terms of high level of scientific expertise, independence and multidisciplinary expertise.","Поради това е необходимо да се укрепи системата, а държавите членки следва да поемат по-активна роля, за да гарантират, че има резерв от достатъчно експерти, които да посрещнат потребностите на системата на Съюза за оценка на риска по отношение на осигуряването на високо равнище на научни експертни познания, независимост и мултидисциплинарен експертен опит." 5140,en-bg,"For the purposes of Article 38(1)(c) and in order to ensure the efficient processing of requests to the Authority for a scientific output, standard data formats and software packages shall be adopted to allow documents to be submitted, searched, copied and printed, while ensuring compliance with regulatory requirements set out in Union food law.","За целите на член 38, параграф 1, буква в) и за да се осигури ефикасно обработване на исканията до Органа за резултати от научна дейност, се приемат стандартен формат на данни и софтуерни пакети, за да се позволи подаването, търсенето, копирането и разпечатването на документи, като същевременно се осигури съответствие с нормативните изисквания, предвидени в законодателството на Съюза в областта на храните." 5141,en-bg,(30) It is also necessary to set out specific requirements with respect to the protection of personal data for the purposes of the transparency of the risk assessment process taking into account Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council and Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council.,"Необходимо е също така да бъдат определени специални изисквания по отношение на защитата на личните данни за целите на прозрачността на процеса на оценка на риска, като се вземат предвид Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета." 5142,en-bg,"Such obligations avoid the unnecessary repetition of studies on vertebrates and enlarge the evidence base of EFSA, without jeopardising the competitiveness of the relevant applicant.","С тези задължения се избягва излишното повторение на изследванията върху гръбначни животни и се обогатява фактологичната основа на ЕОБХ, без да се излага на риск конкурентоспособността на съответния кандидат." 5143,en-bg,The power to adopt delegated acts is conferred upon the Commission subject to the conditions laid down in this Article.,Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия. 5144,en-bg,A decision to revoke shall put an end to the delegation of power specified in that decision.,С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. 5145,en-bg,"Auditing by the European Commission: This will strengthen the guarantees on the quality of the studies EFSA takes into consideration in its risk assessments, in particular with regard to the reproducibility of results.","Одит от страна на Европейската комисия: това ще укрепи гаранциите относно качеството на изследванията, които ЕОБХ взема под внимание в оценките си на риска, по-специално по отношение на възпроизводимостта на резултатите." 5146,en-bg,"(31) For the purposes of increased transparency and in order to ensure that requests for scientific outputs received by the Authority are processed in an effective manner, standard data formats and software packages should be developed.","За повече прозрачност и за да се гарантира, че исканията за резултати от научната дейност, получени от Органа, се обработват ефективно, следва да бъде разработен стандартен формат на данни и софтуерни пакети." 5147,en-bg,The process to be followed for the processing of confidentiality claims is also set up.,"Определен е също така и процесът, който трябва да бъде следван при обработката на искания за поверителност." 5148,en-bg,"Citizens / civil society perceive the risk assessment process as opaque and demand more transparency, due to several different transparency and confidentiality rules applicable to risk assessment and decision-making process, making the system complex and non-uniform.","Гражданите/гражданското общество възприемат процеса на оценка на риска като непрозрачен и искат повече прозрачност по отношение на няколко различни правила за прозрачност и поверителност, приложими за оценката на риска и процеса на вземане на решения, което прави системата комплексна и нехомогенна." 5149,en-bg,"The selection process by the Executive Director involves checking that the experts it proposes are in line with EFSA's policy and rules on independence and it is expected that the Executive Director, given its specific role, will be vigilant on this key issue for EFSA.","Процесът на подбор от изпълнителния директор включва проверка на това, че експертите, които той предлага, отговарят на условията в политиката на ЕОБХ и на правилата му за независимост, като се очаква, че изпълнителният директор, предвид спецификата на неговата задача, ще прояви бдителност по този основен за ЕОБХ въпрос." 5150,en-bg,Amendments to Directive (EC) 2001/18/EC on the deliberate release into the environment of genetically modified organisms,Изменения на Директива 2001/18/ЕО относно съзнателното освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда 5151,en-bg,The lack of legal basis to audit the monitoring authorities of non-European Union countries is dealt with by coordinating activities with the Member States and OECD GLP programmes and by seeking to conclude bilateral international agreements.,Липсата на правно основание за извършване на проверка на органите за наблюдение на държавите извън Европейския съюз е компенсирано посредством координацията на дейности с държавите членки и програмите за добри лабораторни практики на ОИСР и посредством опитите да бъдат сключени двустранни международни споразумения. 5152,en-bg,"The separation of risk management and risk assessment, with the newly created EFSA responsible for risk assessment, was the single biggest innovation in the GFL Regulation.","Разделянето на управлението на риска от оценката на риска, за която отговаря новосъздаденият ЕОБХ, беше единственото най-голямо нововъведение в регламента относно общото законодателство в областта на храните." 5153,en-bg,The Executive Director shall notify the Member States of the Authority's independence policy and implementing rules applicable to Scientific Panels' members.,"Изпълнителният директор уведомява държавите членки за политиката на Органа за независимост и неговите правила за прилагане, които важат за членовете на групите от научни експерти." 5154,en-bg,The Executive Director shall inform the Management Board of the requests sent to the Member States.,"Изпълнителният директор информира управителния съвет за исканията, изпратени до държавите членки." 5155,en-bg,"The impact on the duration of the authorisation procedures is minimal since this procedure is at the pre-submission stage and it may have a positive impact in reducing the length of authorisation procedures, as concerns may be raised and addressed early on in the process.","Въздействието върху продължителността на разрешителните процедури е минимално, тъй като тази процедура се извършва на етапа преди подаването на заявление и тя може да има положително въздействие за скъсяване на времетраенето на разрешителните процедури, тъй като различните опасения могат да бъдат изказвани и разглеждани на по-ранен етап в процеса." 5156,en-bg,"Accordingly, no personal data should be made publicly available under this Regulation, unless it is necessary and proportionate for the purposes of ensuring the transparency, independence and the reliability of the risk assessment process, while preventing conflicts of interests.","Съответно, съгласно настоящия регламент, каквито и да било лични данни не следва да се правят публично достояние, освен когато това е необходимо и пропорционално, за да се осигури прозрачност, независимост и надеждност на процеса на оценка на риска, както същевременно се предотвратяват конфликти на интереси." 5157,en-bg,"However, the term of office of the members referred to in paragraph 1a(a) and (b) shall not be limited in duration.","Мандатът на членовете, посочени в параграф 1а, букви а) и б), е с неограничен срок." 5158,en-bg,"There is no risk of public authorities becoming responsible for providing evidence on the safety of substance for EFSA's assessment, since the principle that it is the responsibility of the industry (applicants) to provide such evidence during the risk assessment process remains.","Няма риск публичните органи да бъдат натоварени с отговорността да предоставят доказателства за безопасността на дадено вещество за оценка на ЕОБХ, тъй като се запазва принципът, че предоставянето на тези доказателства по време на процеса на оценката на риска остава отговорност на промишлеността (кандидатите)." 5159,en-bg,"An application for the approval of an active substance or for an amendment to the conditions of an approval shall be submitted by the producer of the active substance to a Member State, (the rapporteur Member State), together with a summary and a complete dossier as provided for in Article 8(1) and (2) of this Regulation or a scientifically reasoned justification for not providing certain parts of those dossiers, demonstrating that the active substance fulfils the approval criteria provided for in Article 4 of this Regulation.","Производителят на активното вещество подава заявление за одобрение на активното вещество или за изменение на условията на одобрение до държава членка („държавата членка докладчик""), придружено от обобщено и пълно досие, както е предвидено в член 8, параграфи 1 и 2 от настоящия регламент, или научно обосновани основания за непредаване на някои части от тези досиета, показващи, че активното вещество отговаря на критериите за одобрение, посочени в член 4 от настоящия регламент." 5160,en-bg,Recent debates raised concerns on transparency and independence of industry-generated studies and data.,"Актуалните дебати предизвикаха загриженост относно прозрачността и независимостта на изследванията и данните, изготвяни от промишлеността." 5161,en-bg,"In order to provide an additional level of guarantee ensuring that the Authority can have access to all relevant scientific data and studies available on a subject matter of an authorisation procedure, it is appropriate to provide for a consultation of third parties in order to identify whether other relevant scientific data or studies are available.","За да се осигури допълнително ниво на гаранция за това, че Органът може да има достъп до всички научни данни и изследвания, имащи отношение към разглеждания предмет на разрешителна процедура, е целесъобразно да се предвиди консултация с трети страни, за да се установи дали има на разположение други важни научни данни или изследвания." 5162,en-bg,"Indeed, the science-based approach to food legislation, underpinned by the establishment and operation of EFSA at centralised level, has overall improved the scientific basis of measures taken in the area of food law and has further contributed to harmonised views between Member States on key safety issues as well as to the Union product safety recognition worldwide.","На практика научнообоснованият подход към законодателството в областта на храните, подкрепен от създаването и функционирането на ЕОБХ на централизирано равнище, като цяло е довел до подобряване на научната основа на мерките, предприети във връзка със законодателството в областта на храните, и също така е допринесъл за хармонизирането на възгледите между държавите членки по основни въпроси, свързани с безопасността, а така също и за доверието в безопасността на продуктите на Съюза в световен мащаб." 5163,en-bg,"On transparency, the measures envisaged (i.e. proactive disclosure of non-confidential data, register of commissioned studies, voluntary pre-submission procedure, pre-notification of, and advice on planned studies in case of renewals, consultation of third parties on submitted studies) provide a robust framework which is proportional to the objective of enhancing citizens' confidence in the transparency of the system.","По отношение на прозрачността предвидените мерки (т.е. проактивно оповестяване на неповерителни данни, регистър на възложени изследвания, доброволна процедура преди подаване на заявление, предварително уведомяване и съвети по планирани изследвания при подновяване на разрешителни, консултации с трети страни относно възложени изследвания) предлагат стабилна уредба, която е пропорционална на целта за повишаване на доверието на гражданите в прозрачността на системата." 5164,en-bg,"It is therefore essential to maintain the confidence of the general public and other interested parties in the risk analysis process underpinning Union food law and in particular in the risk assessment, including the organisation and independence of the Authority and transparency.","Следователно от съществено значение е да се запази доверието на гражданите и на другите заинтересовани страни в процеса на анализ на риска, който изгражда основата на законодателството на Съюза в областта на храните, и по-конкретно в оценката на риска, включително и организацията и независимостта на Органа и неговата прозрачност." 5165,en-bg,"This paved the way for a complete overhaul of the regulatory framework, with the focus on the GFL Regulation in 2002.","Това положи основите за цялостно преустройство на нормативната уредба, като централно място зае регламентът относно общото законодателство в областта на храните през 2002 г." 5166,en-bg,"(a) two members and the alternate members appointed by the Commission and representing the Commission, with the right to vote.","а) двама членове и техните заместници, които се назначават от Комисията и представляват Комисията, с право на глас;" 5167,en-bg,"At the request of a potential applicant for a food law authorisation, the staff of the Authority shall advise on the relevant provisions and the required content of the application for authorisation.",По искане на потенциален кандидат за разрешение по законодателството в областта на храните служителите на Органа предоставят съвети по съответните разпоредби и съответното съдържание на заявлението за разрешение. 5168,en-bg,"The Commission experts shall perform controls, including audits, to obtain assurance that testing facilities comply with relevant standards for carrying out tests and studies submitted to the Authority as part of an application for an authorisation under Union food law.","Експертите на Комисията извършват проверки, включително одит, за да се постигне увереност, че съоръженията за изпитванията отговарят на съответните стандарти за извършване на тестове и изследвания, представени на Органа като част от заявлението за разрешение съгласно законодателството на Съюза в областта на храните." 5169,en-bg,Officials and temporary staff,Длъжностни лица и временно наети служители 5170,en-bg,"Moreover, public money should not be used to commission costly studies that will in the end help the industry to place a product on the market.","Освен това публичните средства не следва да бъдат използвани за поръчването на скъпоструващи изследвания, които в крайна сметка ще доведат до това промишлеността да пусне даден продукт на пазара." 5171,en-bg,The applicant shall clearly indicate the grounds on the basis of which confidentiality is requested for the different pieces of information.,Кандидатът ясно посочва основанията за искането за поверителност за различните части от информацията. 5172,en-bg,"To align EFSA Management Board with the Inter-Institutional agreement to include Member States in the Management Board, similarly to other Union agencies and provide for an increased involvement of Member States in the appointment of scientific experts as it is the case in other similar scientific Union agencies.","Да се приведе в съответствие управителният съвет на ЕОБХ с Междуинституционалното споразумение за включване на държавите членки в управителния съвет, както е при други агенции на Съюза, и да се предвиди по-активно участие на държавите членки в назначаването на научни експерти, както е при други сходни научни агенции на Съюза." 5173,en-bg,"Should that be the case, the Authority shall follow the procedure laid down in Article 39b, which shall apply mutatis mutandis.","Ако това е така, Органът следва процедурата, предвидена в член 39б, който се прилага с необходимите изменения." 5174,en-bg,"The consultation on submitted studies does not create additional burdens since the obligation to submit studies to EFSA, Commission and Member States already exists.","Консултацията по представените изследвания не създава допълнителна тежест, тъй като задължението за представяне на изследвания на ЕОБХ, Комисията и държавите членки съществува и сега." 5175,en-bg,"(a) DNA sequence information, except for sequences used for the purpose of detection, identification and quantification of the transformation event; and,","а) информация за нуклеотидна секвенция с изключение на секвенции, използвани за откриване, установяване и количествено определяне на събитие на трансформация; и" 5176,en-bg,"While maintaining the principle that the burden is on the industry to prove compliance with Union requirements, it is important to establish an additional verification tool to address specific cases of high societal importance where there is a controversy on safety issues, namely the commissioning of additional studies with the objective of verifying evidence used in the context of risk assessment.","Макар да се запазва принципът, че тежестта за доказването на съответствието с изискванията на Съюза остава на промишлеността, е важно да се създаде допълнителен инструмент за проверка с цел разглеждане на конкретни случаи с голямо обществено значение, ако има противоречие по въпроси, свързани с безопасността, а именно възлагане на допълнителни изследвания с цел проверка на данните, използвани за оценка на риска." 5177,en-bg,"(e) the annual declarations of interest made by members of the Management Board, the Executive Director, members of the Advisory Forum and members of the Scientific Committee, Scientific Panels and of their Working Groups, as well as the declarations of interest made in relation to items on the agendas of meetings;","д) годишните декларации за интерес, които са направени от членовете на управителния съвет, изпълнителния директор, членовете на съвещателното тяло, на научния комитет и групите от научни експерти и техните работни групи, както и декларациите за интерес, които са направени във връзка с въпросите от дневния ред на заседанията;" 5178,en-bg,"The present proposal provides one empowerment for a delegated act in the context of Regulation (EC) No 178/2002, which is in the process of being aligned.","В настоящото предложение се предвижда едно оправомощаване за делегиран акт в контекста на Регламент (ЕО) № 178/2002, който е в процес на привеждане в съответствие." 5179,en-bg,Function group and grade Year,Категория и степен Година 5180,en-bg,"Nevertheless, the following challenges have been identified: national differences in the implementation of the GFL Regulation at Member State level have been observed, creating in some instances uneven playing field for businesses; a perceived lack of transparency of the risk analysis process; risk communication is, overall, considered not to be effective enough, thus creating a negative impact on consumers' confidence and on the acceptability of risk management decisions; certain limitations in EFSA's capacity to ensure in the long-term sufficient expertise and to fully engage all Member States in scientific cooperation; lengthy authorisation procedures in some sectors.","Бяха установени обаче следните предизвикателства: бяха констатирани различия по отношение на прилагането на регламента относно общото законодателство в областта на храните на равнището на държавите членки, което в някои случаи е създавало неравнопоставени условия за предприятията; усещане за липса на прозрачност на процеса на анализ на риска; обмяната на информацията за риска като цяло не се счита за достатъчно ефективна, което изиграва отрицателна роля за доверието на потребителите и за приемливостта на решенията, свързани с управлението на риска; някои ограничения на капацитета на ЕОБХ в дългосрочен план да гарантира достатъчно експертни знания и да ангажира пълноценно всички държави членки в научното сътрудничество; в някои сектори разрешителните процедури отнемат твърде много време." 5181,en-bg,2021 Year,2021 г. 5182,en-bg,"(40) The European Data Protection Supervisor was consulted in accordance with Article 28(2) of Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council and delivered an opinion on […],","В съответствие с член 28, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета бяха проведени консултации с Европейския надзорен орган по защита на данните, който предостави своето становище на […]," 5183,en-bg,"Risk assessment at Union level is carried out by an autonomous agency established by the GFL Regulation, the European Food Safety Authority (EFSA), separately from the risk management function of the Union Institutions, and mainly that of the Commission.","Оценката на риска на равнището на Съюза се извършва от независима агенция, създадена с Регламента за общото законодателство в областта на храните - Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), отделно от задачата за управление на риска, на институциите на ЕС, и най-вече на Комисията." 5184,en-bg,"The GFL Fitness Check has also highlighted the need to establish a more comprehensive monitoring system of the implementation of Union food law, so as to provide policy makers and the public with more solid data and evidence base to regularly assess the relevant impacts.","Проверката за пригодност на общото законодателство в областта на храните също така подчерта необходимостта от създаването на по-всеобхватна система за наблюдение на прилагането на законодателството на Съюза в областта на храните, така че да предостави на лицата, съставящи съответната политика, и на обществеността по-солидни данни и доказателствена основа за редовна оценка на съответното въздействие." 5185,en-bg,"Globally, all these measures will also contribute to an increased involvement of stakeholders in the risk assessment system and thus to a more effective risk communication.","Взети заедно, всички тези мерки ще допринесат за повишена ангажираност на заинтересованите страни в системата за оценка на риска, а по този начин - и за по-ефективна обмяна на информация за риска." 5186,en-bg,The studies commissioned may have a wider scope than the evidence subject to verification.,"Възложените изследвания може да имат по-широк обхват от доказателствата, подлежащи на проверка."";" 5187,en-bg,Total 8.5 14.9 21.2 21.2 21.2,"Общо 8,5 14,9 21,2 21,2 21,2" 5188,en-bg,"The confidential version shall contain all information submitted, including information the applicant deems confidential.","Поверителната версия съдържа цялата предоставена информация, включително информацията, която заявителят счита за поверителна." 5189,en-bg,"The evaluation should, in particular, review the procedures for selecting the members of Scientific Committee and Panels, for their degree of transparency, cost-effectiveness, and suitability to ensure independence and competence, and to prevent conflicts of interests.","При тази оценка, по-специално, следва да се разгледат процедурите за подбор на членове на научния комитет и на групите по отношение на степента им на прозрачност, икономическа ефективност и пригодност да гарантират независимост и компетентност, както и за целите на предотвратяване на конфликти на интереси." 5190,en-bg,"Notwithstanding paragraph 1, disclosure of names and addresses of natural persons involved in testing on vertebrate animals or in obtaining toxicological information shall be deemed to significantly harm the privacy and the integrity of those natural persons and shall not be made publicly available, unless there is an overriding public interest.","Без да се засяга параграф 1, оповестяването на имената и адресите на физически лица, участвали в изпитвания върху гръбначни животни или в получаването на токсикологична информация, се счита за съществено нарушение на правото на неприкосновеност на личния живот на тези физически лица и тази информация не се прави публично достояние, освен ако няма обществен интерес, който взема превес." 5191,en-bg,"(c) inform the applicant in writing of its intention to disclose information and the reasons for it, before the Authority formally takes a decision on the confidentiality request.","в) информира кандидата в писмен вид за намерението си да оповести информацията и основанията за това, преди да вземе официално решение относно искането за поверителност." 5192,en-bg,"Where the Commission requests an opinion from, the European Food Safety Authority (‘the Authority'), the Authority shall ensure public access to the application in accordance with Article 23 and shall give its opinion as to whether the update is liable to have an effect on human health.","В случаите, когато Комисията изисква становище от Европейския орган за безопасност на храните („Органа""), Органът осигурява обществен достъп до заявлението в съответствие с член 23 и предоставя своето становище относно това дали актуализацията може да окаже въздействие върху човешкото здраве."";" 5193,en-bg,"Considering that it would be financed by the Union budget and that the use of this exceptional verification tool should remain proportionate, the Commission should be responsible for triggering the commissioning of such verification studies.","Като се има предвид, че този извънреден инструмент за проверка ще бъде финансиран от бюджета на Съюза и че употребата му следва да бъде пропорционална, Комисията следва да отговаря за започването на процедурата по възлагане на такива изследвания за проверка." 5194,en-bg,"It is proposed to lay down in legislation the objectives and general principles governing risk communication, taking into account the respective roles of risk assessors and managers pursuant to Article 40 of Regulation (EC) No 178/2002 and, based on these objectives and general principles, to draw up a general plan on risk communication (""general plan"").","Предлага се в законодателство да бъдат определени цели и общи принципи, уреждащи обмяната на информацията за рисковете, като се вземат предвид съответните роли на лицата, отговорни за оценката на риска, и лицата, отговорни за управлението на риска, съгласно член 40 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и въз основа на тези цели и общи принципи да бъде изготвен общ план за обмяна на информация за рискове („общ план"")." 5195,en-bg,"In particular, the increased level of transparency and accountability of the studies EFSA uses to assess risks could not be achieved without opening up those studies and the data they use to public scrutiny.","По-конкретно по-високата степен на прозрачност и надеждност на изследванията, използвани от ЕОБХ за оценката на рисковете, не би могло да бъде постигната, ако тези изследвания и данни не бъдат изложени на общественото внимание." 5196,en-bg,"This should give EFSA greater legitimacy in the eyes of consumers and the general public, increasing their confidence in its work.","Това следва да допринесе за легитимността на ЕОБХ в очите на потребителите и широката общественост, като повиши доверието им в неговата работа." 5197,en-bg,"(21) Studies, including tests, submitted by business operators in support of applications for authorisations under Union sectoral food law usually comply with internationally recognised principles, which provide a uniform basis for their quality in particular in terms of reproducibility of results.","Изследванията, включително изпитванията, представени от стопанските субекти в подкрепа на заявленията за разрешение съгласно секторното право на Съюза в областта на храните, като цяло отговарят на международно признати принципи, които предоставят единна основа за качество, особено по отношение на възпроизводимостта на резултатите." 5198,en-bg,"The Authority shall apply Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents when handling applications for access to documents held by the Authority.","Органът прилага Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документите на Европейския парламент, Съвета и Комисията при работа със заявките за достъп до информация до документите, съхранявани от Органа."";" 5199,en-bg,The Commission shall without delay inform the Member States and forward the application to the European Food Safety Authority (hereinafter referred to as the Authority).,"Комисията незабавно информира държавите членки и препраща заявлението на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-нататък Органа)."";" 5200,en-bg,"However, this process should be without prejudice to existing intellectual property rights or to any provisions of Union food law protecting the investment made by innovators in gathering the information and data supporting relevant applications for authorisations.","Този процес обаче следва да се прилага, без да се засягат съществуващите права върху интелектуалната собственост или разпоредбите на законодателството на Съюза в областта на храните, които защитават инвестицията на иноваторите при събирането на информацията и данните, подкрепящи съответните заявления за разрешения." 5201,en-bg,"Given the targeted nature of this revision, focussing on transparency, the main simplification aspect concerns the introduction of a pre-submission advice which should provide support to applicants, in particular SMEs, to better understand the specifications on content of applications.","Като се има предвид, че това изменяне е целенасочено и с акцент върху прозрачността, основните аспекти, свързани с опростяването, се отнасят до въвеждането на възможността за съвет преди подаването на заявление, което следва да бъде в подкрепа на кандидатите, и по-специално на МСП, с цел по-добро разбиране на спецификациите на съдържанието на заявленията." 5202,en-bg,In particular:,По-специално: 5203,en-bg,"It is of particular importance that the Commission carries out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level, and that those consultations be conducted in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement on Better Law-Making of 13 April 2016.","Комисията да проведе целесъобразни консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година." 5204,en-bg,(7) the following Articles 39a to 39g are inserted:,7) вмъкват се следните членове 39a-39ж: 5205,en-bg,"(b) specifications of the impurities of the active substance and the relevant methods of analysis developed internally by the applicant, except for impurities that may have adverse effects on animal health, human health, or the environment.","б) спецификации на онечистванията на активното вещество и съответните методи за анализ, разработени вътрешно от заявителя, с изключение на онечистванията, които могат да окажат неблагоприятно въздействие върху здравето на животните, здравето на човека или върху околната среда."";" 5206,en-bg,"Decisions taken by the Authority pursuant to this Article may be subject to an action before the Court of Justice of the European Union, under the conditions laid down in Articles 263 and 278 of the Treaty respectively.","Съдът на Европейския съюз може да бъде сезиран във връзка с решения, взети от Органа съгласно настоящия член, при условията, определени съответно в членове 263 и 278 от Договора." 5207,en-bg,The potential impact of revealing the business strategy of a company by the notification of commissioned studies on a new substance has been neutralised since this information is made public only when the studies included in the corresponding authorisation application are made public so at a time where such a publication cannot have the effect to reveal a business strategy.,"Евентуалното въздействие, водещо до разкриване на бизнес стратегията на дадено дружество посредством уведомяването за възложени изследвания, е неутрализирано, тъй като тази информация се публикува само когато изследванията, включени в съответното заявление за разрешение, се обявяват публично в момент, когато това не може да доведе до разкриването на бизнес стратегия." 5208,en-bg,Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council and Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council shall apply to the processing of personal data carried out pursuant to this Regulation.,"Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета се прилагат за обработването на личните данни, извършвано в съответствие с настоящия регламент." 5209,en-bg,"The members of the Management Board and where relevant, the alternate members shall be appointed taking into account high competence in the area of food safety risk assessment as well as competences in the food chain safety legislation and policy, and relevant managerial, administrative and budgetary/financial skills.","Членовете на управителния съвет, а когато е целесъобразно - техните заместници, се назначават, като се отчитат високата им компетентност в областта на оценката на риска за безопасността на храните, както и компетентностите им в законодателството и политиката относно безопасността на хранителната верига, както и съответните им управленски, административни и бюджетни/финансови умения."";" 5210,en-bg,"These can be explained by a variety of factors including for instance: the legal framework to which the question refers, the type of question put to scientific bodies by the relevant risk managers and how these are framed, whether the assessment relates to a hazard or a risk, the methodologies followed, or the data, which are utilised.","Тези разминавания могат да бъдат обяснени по редица начини, включително например с: нормативната уредба, която има отношение към въпроса; вида на въпроса, отправен до научните органи от съответните лица, отговорни за управлението на риска, и начина, по който са формулирани въпросите; дали оценката се отнася до опасност или риск; прилаганите методологии или данните, които са използвани за нея." 5211,en-bg,"When the Authority identifies that specific expertise is missing in a Panel or several Panels, the Executive Director shall propose additional members of the Panel(s) for appointment to the Management Board in accordance with the procedure laid down in paragraph 5.","Когато Органът установи, че в дадена група или групи липсват специализирани експертни познания, изпълнителният директор предлага на управителния съвет да назначи допълнителни членове в съответствие с процедурата, предвидена в параграф 5." 5212,en-bg,The proposal/initiative does not require the use of human resources.,Предложението/инициативата не налага използване на човешки ресурси. 5213,en-bg,"(a) any information provided in detailed descriptions of starting substances and preparations used to manufacture the substance subject to the authorisation, the composition of preparations, materials or articles in which the applicant intends to use this substance, the manufacturing methods of these preparations, materials or articles, impurities, and migration testing results;","а) информация, предоставена в подробните описания на изходните вещества и препарати, използвани за производството на веществото, за което се иска разрешение, състава на препаратите, материалите или предметите, в които заявителят възнамерява да използва това вещество, методите на производство на тези препарати, материали или предмети, онечиствания, резултатите от изпитванията за миграция;" 5214,en-bg,"(b) information which forms part of conclusions of scientific outputs, including scientific opinions, delivered by the Authority and which relate to foreseeable health effects.","б) информация, която е част от заключенията при резултатите от научна дейност, включително научни становища, предоставени от Органа и свързани с предвидимо въздействие върху здравето."";" 5215,en-bg,This request shall be accompanied by verifiable justification demonstrating how making public the information concerned significantly harms the interests concerned in accordance with paragraphs 2 and 3 of Article 39.,"Това искане се придружава от проверима обосновка, която доказва по какъв начин публичното обявяване на съответната информация вреди в голяма степен на интересите на засегнатите лица в съответствие с член 39, параграфи 2 и 3." 5216,en-bg,(b) any provisions set out in Union food law protecting the investment made by innovators in gathering the information and data supporting relevant applications for authorisations (‘data exclusivity rules').,"б) разпоредби, предвидени в законодателството на Съюза в областта на храните, които защитават инвестициите, направени от иноватори при събирането на информация и данни в подкрепа на заявленията за издаване на разрешения („изключителни права върху данните"")." 5217,en-bg,The transparency provisions are without prejudice to any existing Intellectual Property Rights and data exclusivity provisions set out in Union sectoral food legislation.,"Разпоредбите за прозрачност не засягат съществуващи права на интелектуална собственост и изключителни права върху данни, определени в законодателството на Съюза в областта на храните." 5218,en-bg,The non-confidential version shall be without the information the applicant deems confidential in accordance with paragraphs 2 and 3 of Article 39.,"Неповерителната версия трябва да бъде без информацията, която кандидатът счита за поверителна в съответствие с член 39, параграфи 2 и 3." 5219,en-bg,"(b) all its scientific outputs, including the opinions of the Scientific Committee and the Scientific Panels after adoption, minority opinions and results of consultations performed during the risk assessment process always being included;","б) всички резултати от своята научна дейност, включително становищата на научния комитет и на групите от научни експерти след приемането им, като винаги се включват особени мнения и резултати от консултации, извършени по време на оценката на риска;" 5220,en-bg,"At the same time, the proposal is expected to ensure the long-term sustainability of EFSA's capacity of scientific expertise.",Същевременно се очаква предложението да осигури устойчивост в дългосрочен план на капацитета на ЕОБХ да предлага експертни знания и опит. 5221,en-bg,Impact assessment,Оценка на въздействието 5222,en-bg,The risk that some Member States might not have enough experts to be able to provide the EFSA with valuable candidates is alleviated by the possibility for EFSA to select and appoint additional experts of its own accord and the possibility for Member States to appoint experts who have the nationality of other Member States.,"Рискът някои държави членки да не разполагат с достатъчно експерти, за да могат да предложат на ЕОБХ необходимите кандидати, е намален благодарение на възможността ЕОБХ да подбира и назначава допълнително експерти по своя собствена инициатива и възможността държавите членки да определят експерти, които са граждани на други държави членки." 5223,en-bg,The EFSA's effectiveness depends on its capacity to attract and pool expertise from Member States.,Ефективността на ЕОБХ зависи от способността му да привлича експертен опит от държавите членки и да го комбинира. 5224,en-bg,The system shall ensure that any access to it is fully auditable.,"Системата е създадена така, че да се гарантира, че достъпът до нея напълно подлежи на одит."";" 5225,en-bg,Those arrangements shall however be in accordance with the present Regulation and other Union sectoral food law.,Тези разпоредби са в съответствие с настоящия регламент и други законодателни актове от секторното законодателство на Съюза в областта на храните. 5226,en-bg,These put public health at great risk and the resulting market support measures and trade disruption cost a huge amount.,"Тези кризи излагат на голям риск общественото здраве, като цената на свързаните с тях мерки за подкрепа на пазара е значителна, както и въздействието им върху нарушаването на търговията." 5227,en-bg,"(37) In order to further strengthen the link between risk assessors and risk managers at Union and national levels as well as the coherence and consistency of risk communication, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty should be delegated to the Commission to adopt a general plan on risk communication on matters covering the agri-food chain.","За да се укрепи допълнително на равнището на Съюза и на национално равнище връзката между лицата, отговорни за оценката на риска, и лицата, отговорни за управлението на риска, както и на съгласуваността и последователността на обмяната на информацията за риска, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора, за да приеме общ план за обмяна на информация за риска по агрохранителната верига." 5228,en-bg,"The third measure provides that at the stage of submission of authorisation application, when all studies are made public according to the new provisions on transparency, a consultation of third parties will be launched with the aim to identify whether other relevant scientific data or studies are available.","Третата мярка предвижда, че на етапа на подаване на заявление за разрешение, след като всички изследвания бъдат обявени публично съгласно новите разпоредби за прозрачност, започва консултация с трети страни с цел да се определи дали има на разположение и други свързани с разглеждания въпрос научни данни или изследвания." 5229,en-bg,"According to this principle and in accordance with applicable regulatory requirements, in support of applications for an authorisation under Union sectoral food law applicants are required to submit relevant studies, including tests, to demonstrate the safety and in some cases the efficacy of a subject matter.","Съгласно този принцип и в съответствие с приложимите нормативни изисквания, когато се представят подкрепящи данни за заявленията за разрешение съгласно секторното право на Съюза в областта на храните, от кандидатите се изисква да представят съответните изследвания, включително изпитвания, за доказване на безопасността, а в някои случаи - на ефикасността на предмета." 5230,en-bg,"(2) Regulation (EC) No 178/2002 defines ""risk analysis"" as a process consisting of three interconnected components: risk assessment, risk management and risk communication.","В Регламент (ЕО) № 178/2002 „анализ на риска"" се определя като процес, състоящ се от три взаимосвързани компонента: оценка на риска, управление на риска и обмяна на информация за риска." 5231,en-bg,"The proposal at hand provides for a periodic overall evaluation of the agency, to be commissioned by the Commission, as per the Common Approach on Decentralised Agencies.","Настоящото предложение предвижда извършването на периодична цялостна оценка, която да бъде поръчвана от Комисията, съгласно общия подход относно децентрализираните агенции." 5232,en-bg,Estimated impact on [body]'s human resources,Очаквано отражение върху човешките ресурси на [орган] 5233,en-bg,"(a) The Authority shall draw up draft standard data formats and software packages for the purposes of the different authorisation procedures in Union food law and relevant requests for a scientific output by the European Parliament, the Commission and the Member States.","Органът изготвя проект за стандартен формат на данни и софтуерни пакети за целите на различните разрешителни процедури в законодателството на Съюза в областта на храните и съответните искания за резултати от научна дейност от Европейския парламент, Комисията и държавите членки;" 5234,en-bg,Information requested to be treated as confidential in the confidential version shall be clearly marked.,"Информацията в поверителната версия, която се изисква да бъде третирана като поверителна, ясно се обозначава като такава." 5235,en-bg,"(39) The appointment of the Scientific Committee and Scientific Panels' members being dependent of the entry in function of the new Management Board, it is necessary to provide for specific transitional provisions allowing a prolongation of the current term of office of the members of the Scientific Committee and Scientific Panels members.","Тъй като назначаването на научния комитет и на членовете на групите от научни експерти зависи от влизането в длъжност на новия управителен съвет, е необходимо да се предвидят специални преходни разпоредби, позволяващи удължаването на настоящия мандат на членовете на научния комитет и на групите от научни експерти." 5236,en-bg,"If an applicant in the context of an authorisation procedure withdraws or has withdrawn an application, the Authority, the Commission and the Member States shall respect the confidentiality of commercial and industrial information as accepted by the Authority in accordance with Articles 39to 39f.","Ако даден кандидат оттегля или е оттеглил дадено заявление в рамките на разрешителна процедура, Органът, Комисията и държавите членки зачитат поверителността на търговската и промишлената информация, както е прието от Органа в съответствие с членове 39-39е." 5237,en-bg,"To increase the effectiveness of the consultation, the consultation should take place when the studies submitted by industry included in an application for authorisation are made public, under the transparency rules of this Regulation.","За да се повиши ефективността на консултацията, тя следва да се извърши, когато представените от промишлеността изследвания, включени в заявлението за разрешение, бъдат обявени публично съгласно правилата за прозрачност по настоящия регламент." 5238,en-bg,"As confirmed in the recently published Fitness Check of the GFL Regulation (GFL Fitness Check), the rigorous implementation of the risk analysis principle throughout the Union law has overall raised the level of protection from potential food safety risks in a number of ways.","Както бе потвърдено в наскоро публикуваната проверка за пригодност на регламента относно общото законодателство в областта на храните (проверка за пригодност), като цяло стриктното прилагане на принципа за анализ на риска в законодателството на Съюза е повишило по равнището на защита от потенциални рискове за безопасността на храните по редица начини." 5239,en-bg,"Risk management is defined as the process, distinct from risk assessment, of weighing policy alternatives in consultation with interested parties, considering risk assessment and other legitimate factors, and, if need be, selecting appropriate prevention and control options.","„Управление на риска"" се определя като отделен от оценката на риска процес на претегляне на алтернативни политики в консултация със заинтересованите страни, обсъждане на оценката на риска и други основателни фактори, а при необходимост - и избор на подходящи възможности за превенция и контрол." 5240,en-bg,"(a) make public, without delay, the non-confidential version, as submitted by the applicant;","а) незабавно обявява публично неповерителния вариант, представен от кандидата;" 5241,en-bg,The measures establishing a register of commissioned studies and the measure providing for a consultation on submitted studies will bring benefits by ensuring that EFSA has access to as much evidence as possible on a substance submitted for its assessment.,"Мерките за създаване на регистър на възложените изследвания и мярката за предоставяне на консултация по представени изследвания ще бъдат от полза, като гарантират, че ЕОБХ има достъп до възможно най-много информация за дадено вещество, представена за неговата оценка." 5242,en-bg,(20) There are certain public concerns about the Authority's assessment in the area of authorisation being primarily based on industry studies.,"Съществуват някои опасения, изразени от общността, относно това, че оценката на Органа се основава предимно на изследвания, провеждани от промишлеността." 5243,en-bg,improve the governance of and strengthen the scientific cooperation of Member States with and their involvement in the EFSA;,да се подобри управлението и да се укрепи на научното сътрудничество на държавите членки и тяхното участие в ЕОБХ; 5244,en-bg,"As indicated, the measures create small additional burdens for applicants since they are limited to the notifications of commissioned studies in all cases and of planned studies in the case of renewals, given that the submission of studies in authorisation application is already foreseen in existing legislation.","Както бе посочено, мерките създават малка допълнителна тежест за кандидатите, тъй като в общия случай те са ограничени до уведомления за възложени изследвания, а при подновяване на разрешения - за планирани изследвания, като се има предвид, че представянето на изследванията във връзка със заявление за разрешение вече е предвидено в действащото законодателство." 5245,en-bg,2) It will help to improve citizens' confidence in the credibility of scientific studies and consequently confidence in the Union risk assessment system.,"Предложението ще допринесе за повишаването на доверието на гражданите в надеждността на научните изследвания, а следователно и доверието в системата на Съюза за оценка на риска." 5246,en-bg,"(14) To preserve the independence of the risk assessment from risk management and from other interests at Union level, it is appropriate that the nomination of the members of the Scientific Panels by the Member States, their selection by the Executive Director of the Authority and their appointment by the Management Board of the Authority are based on strict criteria ensuring the excellence and independence of the experts while ensuring the required multidisciplinary expertise for each Panel.","За да се запази независимостта на оценката на риска от управлението на риска и от другите интереси на равнището на Съюза, е целесъобразно номинирането от държавите членки на членовете на групите от научни експерти, подборът им от изпълнителния директор на Органа и тяхното назначаване от управителния съвет на Органа да бъдат въз основа на строги критерии, които гарантират високи научни постижения и независимост на експертите, като същевременно се осигуряват необходимите мултидисциплинарни експертни знания за всяка група." 5247,en-bg,"(28) Accordingly and with respect to the procedures governing requests for authorisation procedures provided in Union food law, experience gained so far has shown that certain information items are generally considered sensitive and should remain confidential across the different sectoral authorisation procedures.","В тази връзка и предвид процедурите, уреждащи заявленията за разрешителни, предвидени в законодателството на Съюза в областта на храните, натрупаният досега опит показа, че определен тип информация като цяло се счита за чувствителна и следва да остане поверителна в различните секторни разрешителни процедури." 5248,en-bg,Estimate to be expressed in full amounts (or at most to one decimal place),Оценката се посочва в цели стойности (или най-много до един знак след десетичната запетая) 5249,en-bg,[42: As referred to in Article 54(2)(a) or (b) of the Financial Regulation.],"Съгласно член 54, параграф 2, буква а) или б) от Финансовия регламент.]" 5250,en-bg,The impact on the timing of authorisation is minimal since the notification of commissioned studies takes place at the pre-submission stage and the risk assessment will run in parallel of the consultation on submitted studies,"Ролята върху времето на издаване на разрешението е минимална, тъй като уведомяването за възложени изследвания се извършва на етапа преди подаването и оценката на риска ще се провежда успоредно с консултацията по представените изследвания." 5251,en-bg,"With regard to additional controls on the conduct of studies, the two measures proposed (audit/controls by Union inspectors and possibility to commission ad hoc studies in exceptional circumstances with the aim to verify evidence used by EFSA in its risk assessment), will provide additional assurances on the quality and objectivity of the studies used by EFSA for its risk assessment while not impacting on innovation since limited to specific or exceptional cases.","По отношение на допълнителните мерки за контрол при провеждането на изследванията двете предложени мерки (одит/контрол от представители на Съюза и възможност за възлагане на ad hoc изследвания при извънредни обстоятелства с цел да се проверят доказателствата, използвани от ЕОБХ в неговата оценка на риска) ще осигури допълнителни гаранции за качеството и обективността на изследванията, използвани от ЕОБХ за оценката му на риска, като същевременно няма да се окаже въздействие върху иновациите, тъй като те засягат само конкретни или извънредни случаи." 5252,en-bg,"(29) For the purposes of clarity and to increase legal certainty, it is necessary to set out the specific procedural requirements to be followed in respect of a request for information submitted for the purposes of authorisation procedures under Union food law to be treated in a confidential manner.","С цел постигане на яснота и повишаване на правната сигурност е необходимо да се определят специални процедурни изисквания, които да се следват по отношение на искания за информация, подадени във връзка с разрешителните процедури съгласно законодателството на Съюза в областта на храните, които да бъдат разглеждани като поверителни." 5253,en-bg,"develop a comprehensive and effective risk communication strategy, involving the Commission, Member States and the EFSA throughout the risk analysis process, combined with open dialogue amongst all interested parties.","да се разработва всеобхватна и ефективна стратегия за обмяна на информация за риска с участието на Комисията, държавите членки и ЕОБХ през целия процес на анализ на риска в съчетание с открит диалог с всички заинтересовани страни." 5254,en-bg,External staff (in Full Time Equivalent unit: FTE)[49: AC = Contract Staff; AL = Local Staff; END = Seconded National Expert; INT = agency staff; JED = Junior Experts in Delegations. ],"ДНП = договорно нает персонал; МП = местен персонал; КНЕ = командирован национален експерт; ПНА = персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация." 5255,en-bg,"(a) the specification of impurity of the active substance and the related methods of analysis for impurities in the active substance as manufactured, except for the impurities that are considered to be toxicologically, ecotoxicologically or environmentally relevant and the related methods of analysis for these impurities;","а) спецификация на онечистванията на активното вещество и съответните методи за анализ на онечистванията в произведеното активно вещество, с изключение на онечистванията, за които се счита, че имат токсикологично, екотоксикологично или екологично значение, както и свързаните с тях методи за анализ на тези онечиствания;" 5256,en-bg,"Laboratory related audit can be performed by existing service SANTE.F ""Health and Food audits and analysis"".","Одит на дадена лаборатория може да се извършва от службата на ГД „Здравеопазване и безопасност на храните"", дирекция F „Одити и анализ в областта на здравеопазването и храните""." 5257,en-bg,"To determine what level of disclosure strikes the appropriate balance, the public interest in ensuring greater transparency in the risk assessment process is weighted up against the commercial interests at stake.","За да се определи каква точно степен на оповестяване спомага за постигането на необходимия баланс, общественият интерес към осигуряването на повече прозрачност в процеса на оценка на риска се съпоставя със заложените търговски интереси." 5258,en-bg,(c) the names of all participants in meetings of the Scientific Committee and the Scientific Panels and their Working Groups.,в) имената на всички участници в заседанията на научния комитет и на групите от научни експерти и техните работни групи. 5259,en-bg,"Extensive consultation and data collection (including external studies, extensive surveys, case studies and workshops as well as in-depth interviews with relevant stakeholders) has taken place on the issues this proposal addresses in the context of the GFL Fitness Check.","Проведени са обширни консултации и са събрани данни (включително изследвания на външни организации, обхватни проучвания, казуси и семинари, както и подробни интервюта със съответните заинтересовани страни) по въпросите, разглеждани с настоящото предложение, в контекста на проверката за пригодност на общото законодателство в областта на храните." 5260,en-bg,Decision on confidentiality,Решение относно поверителността 5261,en-bg,"To this end, the proposal sets out a cross-sectoral list of information items whose disclosure might be considered to significantly harm the commercial interests at stake and should therefore not be disclosed to the public.","За тази цел в предложението е изложен междусекторен списък на елементи от информацията, чието оповестяване може да се счита, че значително вреди на съответните търговски интереси, поради което тези елементи не следва да се оповестяват публично." 5262,en-bg,Amendments to Regulation (EC) No 1829/2003 on genetically modified food and feed,Изменения на Регламент (ЕО) № 1829/2003 относно генетично модифицираните храни и фуражи 5263,en-bg,"(36) To ensure that sectoral specificities with respect to confidential information are taken into account, it is necessary to weigh up the relevant rights of the public to transparency in the risk assessment process, including those flowing from the Aarhus Convention, against the rights of commercial applicants, taking into account the specific objectives of sectoral Union legislation as well as experienced gained.","За да се гарантира, че са отчетени секторните особености по отношение на поверителната информация, е необходимо да се претеглят съответните права на обществеността на прозрачност в процеса на оценка на риска, включително правата, произтичащи от Орхуската конвенция, спрямо правата на кандидатите от търговския сектор, като се вземат под внимание какви са конкретните цели на секторното законодателство на Съюза, както и придобитият опит." 5264,en-bg,"The proposal will not impinge on any intellectual property right which may exist over documents or their content, nor on any regulatory protection set out in Union sectoral legislation covering the agri-food chain rewarding investments (the so-called ""data exclusivity rules"").","Предложението няма да засяга права върху интелектуалната собственост, които е възможно да съществуват по отношение на документи или тяхното съдържание, нито нормативна защита, предвидена в секторно законодателство на Съюза в областта на агрохранителната верига за отпускане на инвестиции (т.нар." 5265,en-bg,"The Authority shall make available, upon request, to the Commission and the Member States all information in its possession relating to an application for an authorisation or to a request by the European Parliament, the Commission or the Member States for a scientific output, including a scientific opinion, unless otherwise indicated in specific Union food law.","Органът предоставя на Комисията и на държавите членки цялата информация, с която разполага във връзка със заявлението за разрешение или с искане от Европейския парламент, Комисията или държавите членки за резултати от научна дейност, включително научно становище, освен ако не е посочено друго в конкретното законодателство на Съюза в областта на храните." 5266,en-bg,The GFL Fitness Check has clearly shown that a high level of protection of public health and consumers' interests across the Union in the area of food is best achieved through Union action.,"Проверката за пригодност на общото законодателство в областта на храните ясно показа, че високото равнище на защита на общественото здраве и на интересите на потребителите в Съюза в областта на храните се постига в най-пълна степен посредством действие на равнището на Съюза." 5267,en-bg,"This principle is based on the premise that public health is better protected when the burden is on the applicant to prove that a particular food or feed is safe prior to its placing on the market, instead of the public authorities having to prove that it is unsafe.","Този принцип почива на презумпцията, че общественото здраве е по-добре защитено, когато отговорността за доказването на безопасността на дадена храна или фураж преди пускането им на пазара е на заявителя, а не обществените органи да доказват, че те не са безопасни." 5268,en-bg,The consultation on submitted studies will identify other available relevant scientific data or studies on a substance subject to authorisation thus strengthening EFSA's evidence base and diminishing its reliance on only industry studies.,"При консултацията относно представените изследвания ще се установяват други налични научни данни или изследвания за вещество, което е обвързано с предоставяне на разрешение, като така ще се укрепи фактологичната основа на ЕОБХ и ще се намали зависимостта му само от изследвания на промишлеността." 5269,en-bg,Obligations with regard to confidentiality,Задължения по отношение на поверителността 5270,en-bg,"(26) Where the opinion of the Authority is requested in relation to authorisation procedures under Union food law and having regard to its obligation to ensure public access to all supporting information with respect to the provision of its scientific outputs, the Authority should have responsibility for assessing confidentiality requests.","В случаите, когато се изисква становището на Органа във връзка с разрешителните процедури съгласно законодателството на Съюза в областта на храните и предвид задължението му да осигурява публичен достъп до цялата подкрепяща информация по отношение на предоставянето на резултатите от научната си дейност, Органът следва да има отговорността за оценката на исканията за поверителност." 5271,en-bg,2022 Year,2022 г. 5272,en-bg,The Executive Director shall submit the list to the Management Board for appointment.,Изпълнителният директор изпраща списъка на управителния съвет за назначаване на членовете. 5273,en-bg,Governance and greater Member State involvement in nominating Scientific Panel experts: the benefit of greater Member State involvement in this aspect of EFSA's work is expected to be to ensure it has access to a sufficiently large pool of independent and excellent experts meeting its needs in the different disciplines areas it deals with.,"Управление и по-активно участие на държавите членки при назначаването на експертите в научния съвет: ползата от по-активното участие на държавите членки в този аспект от работата на ЕОБХ се очаква да бъде гаранцията, че той ще има достъп до достатъчно голям набор от независими и отлични експерти, които отговарят на нуждите на Органа в различните дисциплини и области, в които той работи." 5274,en-bg,"(c) On the basis of the nominations made by Member States, the Executive Director shall draw for each Scientific Panel a list of experts larger than the number of members to be appointed.","Въз основа на номинациите, направени от държавите членки, изпълнителният директор изготвя списък с експерти за всяка група от научни експерти, който е по-голям от броя на членовете, които ще бъдат назначени." 5275,en-bg,"In particular, the Executive Director, whose function is to defend EFSA's independent point of view and interests, selects the experts proposed for appointment to the Management Board from the large pool of experts nominated by Member States.","По-конкретно, изпълнителният директор, чиято задача е да защитава независимата позиция на ЕОБХ и неговите интереси, подбира експертите, предложени за назначаване в управителния съвет, сред голяма група експерти, номинирани от държавите членки." 5276,en-bg,"Strengthen advocacy: targeted messages, narrative, translations etc 4.8 FTEs 0.248 0.434 0.620","Укрепване на застъпничеството: целенасочени послания, текстове, преводи и др. 4,8 ЕПРВ 0,248 0,434 0,620" 5277,en-bg,The members and alternate members thus nominated shall be appointed by the Council and have voting rights.,"Членовете и техните заместници, които са номинирани, се назначават от Съвета и имат право на глас." 5278,en-bg,Regulatory fitness and simplification,Пригодност и опростяване на законодателството 5279,en-bg,"(b) identify the appropriate main tools and channels to be used for risk communication purposes, taking into account the needs of relevant target audience groups; and,","б) се определят подходящи основни инструменти и канали, които трябва да се използват при обмяната на информацията за риска, като се вземат предвид нуждите на съответните целеви групи от получатели на информацията; и" 5280,en-bg,"[52: See Articles 11 and 17 of Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 laying down the multiannual financial framework for the years 2014-2020.]","Вж. членове 11 и 17 от Регламент (EC, Евратом) № 1311/2013 на Съвета за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014-2020.]" 5281,en-bg,"Where an applicant submits a request for confidentiality, it shall provide a non-confidential version and a confidential version of the information submitted in accordance with standard data formats, where they exist, pursuant to Article 39f.","Когато даден кандидат подаде искане за поверителност, той предоставя неповерителна и поверителна версия на информацията, подадена в съответствие със стандартния формат за данните, когато има такъв, съгласно член 39е." 5282,en-bg,"Only in very limited and exceptional circumstances relating to foreseeable health effects and urgent needs to protect human health, animal health or the environment, such information should be disclosed.","Тази информация следва да бъде оповестявана само в някои конкретни и извънредни обстоятелства във връзка с предвидимо въздействие върху здравето и спешна необходимост от защита на човешкото здраве, здравето на животните или околната среда." 5283,en-bg,"Before the Authority issues its scientific outputs, including scientific opinions, it shall review whether information that has been previously accepted as confidential may nevertheless be made public in accordance with paragraph 4(b) of Article 39.","Преди да изготви резултатите от научната си дейност, включително научните си становища, Органът прави преглед на това дали информацията, която е била приета като поверителна, може все пак да бъде обявена публично в съответствие с член 39, параграф 4, буква б)." 5284,en-bg,"(8) The general plan should identify the key factors to be taken into account when risk communications' activities are considered, such as the different levels of risk, the nature of the risk and its potential public health impact, who and what are directly or indirectly affected by the risk, the levels of risk exposure, the ability to control risk and other factors that influence risk perception including the level of urgency as well as the applicable legislative framework and relevant market context.","В общия план следва да се посочат основните фактори, които трябва да бъдат взети под внимание при разглеждането на дейностите по обмяната на информацията за риска, като различните степени на риска, естеството на риска и неговото потенциално въздействие върху общественото здраве, кой и какво са пряко или косвено засегнати от риска, равнищата на излагане на риска, способността за контрол на риска и други фактори, които влияят върху възприемането на риска, включително степента на спешност в конкретния случай, както и приложимата законодателна уредба и съответния пазарен контекст." 5285,en-bg,It ensures that action can be taken at Union level where there are exceptional circumstances of serious controversies or conflicting results.,"Той гарантира, че в извънредни ситуации, когато има сериозни разногласия или противоречиви резултати, действия могат да бъдат предприемани на равнището на Съюза." 5286,en-bg,"Upon a request for access to information and after consultation with the Authority, the rapporteur Member States shall decide what information is to be kept confidential, in accordance with Article 63.","При поискване за достъп до информация и след консултация с Органа, държавата членка докладчик взема решение коя информация трябва да се запази като поверителна в съответствие с член 63."";" 5287,en-bg,"The Authority shall support the tasks of the Panels by organising their work, in particular the preparatory work to be undertaken by the Authority's staff or by designated national scientific organisations referred to in the Article 36 including by organising the possibility for preparing scientific opinions to be peer-reviewed by the Panels before they adopt them.","Органът подпомага задачите на групите, като организира работата им, по-специално подготвителната работа, която предстои да се извърши от служителите на Органа или от определените национални научни организации, посочени в член 36, включително чрез организирането на възможност за изготвяне на научни становища, които да бъдат подложени на рецензия от групите, преди те да бъдат приети." 5288,en-bg,MB with MSs & observers 27 MSs + 4/6 observers Tot.,Управителният съвет с държавите членки и наблюдатели 27 ДЧ+ 4/6 наблюдатели 5289,en-bg,"Following this notification, the Authority shall launch a consultation of stakeholders and the public on the intended studies for renewal and shall provide advice on the content of the intended renewal application taking into account the received comments.","След като получи това уведомление, Органът започва консултация със заинтересованите страни и обществеността относно планираните изследвания във връзка с подновяването и предоставя съвети по съдържанието на заявлението за подновяване, като взема предвид получените коментари." 5290,en-bg,"Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Inter-institutional Agreement on Better Law-Making of 13 April 2016.","Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.." 5291,en-bg,"When submitting an application for an authorisation, supporting scientific data and other supplementary information in accordance with Union food law, the applicant may request certain parts of the information submitted to be kept confidential in accordance with paragraphs 2 and 3 of Article 39.","Когато се подава заявление за разрешение, съпътстващи научни данни и друга допълнителна информация в съответствие със законодателството на Съюза в областта на храните, кандидатът може да поиска някои части от подадената информация да бъдат запазени като поверителни в съответствие с член 39, параграфи 2 и 3." 5292,en-bg,"The proposal will provide for a series of measures to ensure that EFSA has access to the broadest relevant scientific evidence possible related to a request for authorisation and to increase the guarantees of reliability, objectivity and independence of studies used by EFSA in its risk assessment.","В предложението се предвиждат набор от мерки, които ще гарантират, че ЕОБХ има достъп до възможно най-много имащи отношение към съответните въпроси научни сведения, свързани с дадено искане за издаване на разрешение, и ще повишат гаранциите за надеждност, обективност и независимост на изследванията, използвани от ЕОБХ в неговата оценка на риска." 5293,en-bg,(b) the competent authority shall assess the confidentiality request submitted by the notifier/applicant.,"б) компетентният орган извършва оценка на искането за поверителност, подадено от нотифициращото лице/заявителя." 5294,en-bg,Consultation of third parties,Консултации с трети страни 5295,en-bg,Union Register of Studies,Регистър на Съюза на изследванията 5296,en-bg,"Any personal data made public pursuant to Article 38 and this article shall only be used to ensure the transparency of risk assessment process under this Regulation and not be further processed in a manner that is incompatible with these purposes, in the meaning of Article 5(1)(b) of Regulation (EU) 2016/679 and Article 4(1)(b) of Regulation (EC) No 45/2001, as the case may be.","Личните данни, обявени публично съгласно член 38 и настоящия член, се използват единствено, за да се гарантира прозрачността на процеса на оценка на риска съгласно настоящия регламент, и не се обработват допълнително по начин, който е несъвместим с тези цели, по смисъла на член 5, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/679 и член 4, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 45/2001 - според случая." 5297,en-bg,"Where Union food law provides that an authorisation may be renewed, the potential applicant for the renewal shall notify the Authority of the studies it intends to perform for that purpose.","В случаите, когато съгласно законодателството на Съюза в областта на храните дадено разрешение може да бъде подновено, потенциалният кандидат за подновяване уведомява Органа за изследванията, които той възнамерява да извърши в тази връзка." 5298,en-bg,The Commission and the Member States shall take the necessary measures so that information received by them under Union food law for which confidential treatment has been requested is not made public until a decision on the confidentiality request has been taken by the Authority and has become definitive.,"Комисията и държавите членки предприемат необходимите мерки, така че информацията, получена от тях съгласно законодателството на Съюза в областта на храните, за която е поискано да бъде третирана като поверителна, да не се обявява публично, докато за това бъде взето решение от Органа по подадено искане за поверителност, което решение е окончателно." 5299,en-bg,"A delegated act adopted pursuant to Article 8(c) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or by the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object.","Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения." 5300,en-bg,"The second measure sets out a pre-submission procedure, by which EFSA can provide advice to an applicant (without entering into the design of the study) and this advice will be made public.","С втората мярка се предвижда процедура преди подаване на заявление, с която ЕОБХ може да предоставя съвети на кандидата (без да се обсъжда планирането на изследването), които да бъдат обявени публично." 5301,en-bg,"When submitting the application, the applicant may pursuant to Article 63 request certain information, including certain parts of the dossier, to be kept confidential and shall physically separate that information.","При подаване на заявлението заявителят може съгласно член 63 да поиска определена информация, включително определени части от досието, да се запази като поверителна и физически отделя тази информация." 5302,en-bg,"The pre-submission procedure ensures an additional involvement of EFSA, to ensure that the applicant is aware of and can adhere to the applicable requirements relating to the content of authorisation applications.","Процедурата преди подаването на заявлението осигурява допълнително участие на ЕОБХ, за да се гарантира, че кандидатът е запознат с приложимите изисквания, свързани със съдържанието на заявленията за разрешение, и може да се придържа към тези изисквания." 5303,en-bg,DG SANTE actively monitors the compliance of agencies' independence policies with the Commission's guidelines on independence through a DG SANTE's task force including all SANTE's agencies and through bilateral contacts.,"„Здравеопазване и безопасност на храните"" активно следи за това, че политиката за независимост на агенциите е в съответствие с насоките на Комисията за независимост посредством работна група на ГД „Здравеопазване и безопасност на храните"", включваща всички агенции на генералната дирекция и посредством двустранни контакти." 5304,en-bg,Amendments to Regulation (EC) No 1935/2004 on Food Contact Materials,"Изменения на Регламент (ЕО) № 1935/2004 относно материалите, предназначени за контакт с храни" 5305,en-bg,The GFL Fitness Check and recent public debates have shown that certain aspects of the current legislative framework need to be addressed.,"От проверката за пригодност на общото законодателство в областта на храните и неотдавнашни обществени дебати стана ясно, че трябва да се обърне внимание на някои аспекти на настоящата нормативна уредба." 5306,en-bg,"(e) make public any additional data and information for which the confidentiality request has not been accepted as justified not earlier than two weeks after the notification of its decision to the applicant has taken place, pursuant to point (d).","д) обявява публично всички допълнителни данни и информация, за които искането за поверителност не е счетено за мотивирано, не по-рано от две седмици след уведомяването на кандидата за решението си съгласно буква г)." 5307,en-bg,The term of office of the members referred to in paragraph 1a(c) may be renewable only once.,"Мандатът на членовете, посочени в параграф 1а, буква в), може да се поднови само веднъж."";" 5308,en-bg,"First, it will establish a Union register of commissioned studies on substances subject to a food law authorisation system, to be managed by EFSA.","На първо място, с предложението се създава Регистър на Съюза на възложени изследвания на вещества, които са обвързани със системата за издаване на разрешения от законодателството в областта на храните, който да се управлява от ЕОБХ." 5309,en-bg,"In drafting the proposal, contributions have been taken into account for measures in four specific areas: the publication of studies supporting industry applications of regulated products while protecting confidential and personal data; guarantees in the Union to verify the reliability, and independence of the evidence taken from industry studies; making risk communication more efficient; and strengthening EFSA's sustainability and governance while ensuring the independence and excellence of the expertise made available to the Authority by the Union Member States.","При изготвянето на предложението бяха взети предвид мненията за мерките в четири конкретни области: публикуването на изследвания в подкрепа на заявления от промишлеността за регулирани продукти, като същевременно се осигурява защита на поверителна информация и лични данни; гаранции в Съюза с оглед на проверката на достоверността и независимостта на сведенията, взети от изследванията, извършени от промишлеността; допринасяне за повече ефективност при обмяната на информация за риска; укрепване на устойчивостта и управлението на ЕОБХ, като същевременно се гарантира независимостта и изрядността на експертните становища, предоставени на Органа от държавите - членки на Съюза." 5310,en-bg,Targeted changes are proposed to align the composition of the Management Board of EFSA and the procedure for the external evaluation of EFSA to the Common Approach set out in the annex to the 2012 inter-institutional joint statement on Union decentralised agencies.,"Предложени са конкретни промени, благодарение на които беше възможно съставът на управителния съвет на ЕОБХ и процедурата за външна оценка на ЕОБХ да се приведат в съответствие с общия подход, определен в приложението към междуинституционалната съвместна декларация от 2012 г., относно децентрализираните агенции на Съюза." 5311,en-bg,(25) It is therefore necessary to strengthen the transparency of the risk assessment process in a proactive manner.,Поради това е необходимо по проактивен начин да се затвърди аспектът с прозрачността в процеса на оценката на риска. 5312,en-bg,Subtotal for specific objective No 4 2.800 4.900 7.000 7.000 7.000 28.700,"Междинен сбор за конкретна цел № 4 2,800 4,900 7,000 7,000 7,000 28,700" 5313,en-bg,"""Article 57a",„Член 57a 5314,en-bg,"[13: Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council adapting a number of legal acts providing for the use of the regulatory procedure with scrutiny to Articles 290 and 291 of the Treaty on the Functioning of the European Union, COM(2016)799 final, dated 14.12.2016.]","Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за адаптиране на редица правни актове, предвиждащи използване на процедурата по регулиране с контрол, към членове 290 и 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз, COM(2016)799 final от 14.12.2016 г.]" 5315,en-bg,(a) agendas and minutes of the Scientific Committee and the Scientific Panels and their Working Groups;,"а) дневния ред и протоколите от заседанията на научния комитет, на групите от научни експерти и на техните работни групи;" 5316,en-bg,"The procedure for authorising the placing on the market within the Union of a novel food and updating of the Union list provided for in Article 9 of this Regulation shall start either on the Commission's initiative or following an application to the Commission by an applicant, in accordance with standard data formats, where they exist pursuant to Article 39f of Regulation (EC) No 178/2002.","Процедурата за разрешаване за пускането на пазара в рамките на Съюза на нова храна и за актуализиране на списъка на Съюза, предвиден в член 9 от настоящия регламент, започва или по инициатива на Комисията, или по повод на подадено заявление до Комисията от заявител в съответствие със стандартния формат на данните, ако има такъв съгласно член 39е от Регламент (ЕО) № 178/2002." 5317,en-bg,"It should be thus appropriate that the Authority provides advice to a potential applicant, upon request, on the applicable rules and the required content of an application for authorisation, before an application is formally submitted, while not entering into the design of the studies to be submitted that remain the applicant's responsibility.","Органът да предоставя съвети на потенциалните кандидати относно приложимите правила и изискваното съдържание на заявлението за разрешение, преди дадено заявление да бъде официално подадено, като при това не се обсъжда плана на изследванията, които ще бъдат представени, което остава отговорност на кандидата." 5318,en-bg,"The information systems operated by the Authority to store its data, including confidential and personal data shall be designed to a high level of security appropriate to the security risks at stake, taking into account Articles 39 to 39f of this Regulation.","Органът, за да съхранява данните си, включително лични и поверителни данни, се проектират с високо равнище на сигурност, съответстващо на съществуващите рискове, свързани със сигурността, като се вземат под внимание членове 39-39е от настоящия регламент." 5319,en-bg,"(d) adopt a reasoned decision on the confidentiality request taking into account the observations of the applicant within ten weeks from the date of receipt of the confidentiality request with respect to applications for authorisation and without undue delay in the case of supplementary data and information and notify the applicant and inform the Commission and the Member States, as appropriate, of its decision; and,","г) приема мотивирано решение относно искането за поверителност, като взема под внимание бележките на кандидата, в срок от десет седмици от датата на получаване на искането за поверителност по отношение на заявление за разрешение и незабавно, ако има допълнителни данни и информация, уведомява кандидата и информира" 5320,en-bg,Amendments to Regulation (EC) No 2065/2003 on smoke flavourings,Изменения на Регламент (ЕО) № 2065/2003 относно пушилните ароматизанти 5321,en-bg,[Heading………………………………] Diff./non-diff. from EFTA countries from candidate countries from third countries within the meaning of Article 21(2)(b) of the Financial Regulation,"Многогод./едногод. от държави от ЕАСТ от държави кандидатки от трети държави по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент" 5322,en-bg,"As explained in the Explanatory Memorandum of the latter proposal, the Commission did not include in its horizontal alignment legislative proposal, amongst others, Regulation (EC) No 1935/2004, Regulation (EC) No 1331/2008 and Regulation (EC) No 1107/2009, as it is reflecting on whether there is a more appropriate way to structure these acts as concerns individual authorisations/setting of values/listing of specific substances based on the specific criteria set out in those acts, bearing in mind the improved approach adopted by the co-legislators in the context of Regulation (EU) 2015/2283 and the ongoing REFIT reviews of Regulation (EC) No 1935/2004 and Regulation (EC) No 1107/2009.","Както е уточнено в обяснителния меморандум на посоченото предложение, Комисията не е включила в своето законодателно предложение за привеждане в съответствие, наред с някои други, Регламент (ЕО) № 1935/2004, Регламент (ЕО) № 1331/2008 и Регламент (ЕО) № 1107/2009, тъй като тя разглежда варианти за по-подходящо структуриране на тези актове във връзка с индивидуалните разрешения/определянето на стойности/включването в списък на дадени вещества въз основа на специални критерии, определени в посочените актове, като се отчита усъвършенстваният подход, приет от съзаконодателите в контекста на Регламент (ЕС)" 5323,en-bg,Information about the notified studies should be made public only once a corresponding application for authorisation has been made public in accordance with the applicable rules on transparency.,"Информацията за изследванията, за които има уведомяване, следва да се обяви публично само след като съответното заявление за разрешение е било обявено публично в съответствие с приложимите правила относно прозрачността." 5324,en-bg,"It also attaches continuous importance to the quality and independence of scientific studies that are the basis of the EU risk assessment carried out by EFSA"".","Тя също така отдава особено значение на качеството и независимостта на научните изследвания, които са в основата на оценката на риска на ЕС, извършвана от ЕОБХ." 5325,en-bg,(c) establish appropriate mechanisms in order to strengthen coherence of risk communication amongst risk assessors and risk managers and ensure an open dialogue amongst all interested parties.,"в) се създават съответните механизми, за да се укрепи съгласуваността на обмяната на информацията за риска сред лицата, отговорни за оценката на риска, и лицата, отговорни за управлението на риска, и да се осигури открит диалог между всички заинтересовани страни." 5326,en-bg,"The main identified costs fall on EFSA, since it will have the main responsibility of taking a decision, within tight deadlines to avoid making the authorisation procedures longer, on all confidentiality claims made by applicants in the context of authorisation procedures, in cases in which an opinion of EFSA is to be provided.","Основните установени разходи се поемат от ЕОБХ, тъй като, за да се избегне удължаването на разрешителните процедури, той ще има основната отговорност да взема решения в кратки срокове по всички искания за поверителност, подадени от кандидатите във връзка с разрешителните процедури, в случаите, когато е необходимо да се предостави становище на ЕОБХ." 5327,en-bg,"Without prejudice to the obligation of applicants for authorisations under food law to demonstrate the safety of a subject matter submitted to a system of authorisation, the Commission, in exceptional circumstances, may request the Authority to commission scientific studies with the objective of verifying evidence used in its risk assessment process.","Без да се засяга задължението на кандидатите за получаване на разрешение съгласно законодателството в областта на храните да докажат безопасността на предмета на разрешителната процедура, при извънредни обстоятелства Комисията може да поиска от Органа да възложи научни изследвания с цел проверка на данните, използвани в процеса на извършената от него оценка на риска." 5328,en-bg,"(c) scientific data, studies and other information supporting applications for authorisation under Union food law, including supplementary information supplied by applicants, as well as other scientific data and information supporting requests from the European Parliament, the Commission and the Member States for a scientific output, including a scientific opinion, taking into account protection of confidential information and protection of personal data in accordance with Articles 39 to 39f.","в) научни данни, изследвания и друга информация в подкрепа на заявленията за разрешение съгласно законодателството на Съюза в областта на храните, включително допълнителна информация, предоставена от кандидатите, както и други научни данни и информация в подкрепа на исканията от Европейския парламент, Комисията и държавите членки за резултати от научна дейност, включително научно становище, като се вземат под внимание разпоредбите относно защитата на поверителната информация и на личните данни в съответствие с членове 39-39е;" 5329,en-bg,"(24) The European Citizens' Initiative ""Ban glyphosate and protect people and the environment from toxic pesticides"" further confirmed concerns regarding transparency with respect to studies commissioned by the industry and submitted in authorisation application.","Европейската гражданска инициатива „Забрана на използването на глифосат и защита на хората и околната среда от токсични пестициди"" допълнително потвърди загрижеността, свързана с прозрачността по отношение на изследванията, възложени от промишлеността и включени в подаденото заявление за разрешение." 5330,en-bg,Transparency: The proposal aims at strengthening the transparency of the risk assessment process.,Целта на предложението е да се укрепи прозрачността на процеса на оценяване на риска. 5331,en-bg,"Where necessary, networking groups and adequate IT tools dedicated to analysing fraud cases related to the financing implementing activities of this Regulation will be set up.","ИТ инструменти, предназначени за анализ на случаите на измами, свързани с дейностите по изпълнението на финансирането на настоящия регламент." 5332,en-bg,"Risk communication is defined as the interactive exchange of information and opinions throughout the risk analysis process as regards hazards and risks, risk-related factors and risk perceptions amongst risk assessors, risk managers, consumers, feed and food businesses, the academic community, including the explanation of risk assessment findings and the basis of risk management decisions.","„Обмяна на информация за риска"" се определя като интерактивната обмяна на информация и възможности в процеса на анализ на риска по отношение на опасностите, рисковете и свързаните с риска фактори и възприятия сред лицата, отговорни за оценката на риска, и лицата, отговорни за управлението на риска, потребителите, предприятията за производство на храни и фуражи, академичната общност и други заинтересовани страни, включително разясняване на заключенията от оценката на риска и мотивите за вземане на решения за неговото управление." 5333,en-bg,"""The Authority shall ensure public access to the notification pursuant to Article 23.","„Органът осигурява обществен достъп до уведомлението съгласно член 23."";" 5334,en-bg,Establishment plan posts (officials and temporary staff),Длъжности в щатното разписание (длъжностни лица и временно наети лица) 5335,en-bg,"As for other agencies, EFSA independence is appropriately safeguarded by the criteria for nomination that privilege members with a profile of risk assessor and the strong provisions on independence and on transparency since the rules providing that the members of the Management Board have to act independently in the public interest and make an annual public declaration of interests remain unchanged.","Що се отнася до другите агенции, независимостта на ЕОБХ е предпазена по подходящ начин благодарение на критериите за номинация на членове, с които се предпочитат хора с опит като оценители на риска и с неоспоримо доказана независимост и прозрачност в работата, тъй като правилата, с които се предвижда, че членовете на управителния съвет е необходимо да действат независимо в интерес на обществото и да изготвят публична декларация за интереси, остават непроменени." 5336,en-bg,"[1) improve and clarify the rules on transparency, especially with regard to the scientific studies supporting the risk assessment;","[1) да се оптимизират и пояснят правилата за прозрачност, особено във връзка с научните изследвания, подкрепящи оценката на риска;" 5337,en-bg,"The Authority shall lay down in its internal rules the practical arrangements for implementing the transparency rules referred to in paragraphs 1, 1a and 2 of this Article, taking into account Articles 39 to 39g and Article 41.","Органът предвижда във вътрешния си правилник за работа практически разпоредби за изпълнение на правилата за прозрачност, посочени в параграфи 1, 1а и 2 от настоящия член, като се вземат под внимание членове 39-39ж и член 41."";" 5338,en-bg,Confidentiality,Поверителност 5339,en-bg,"SPECIFIC OBJECTIVE No 1 improve and clarify the rules on transparency, especially with regard to the scientific studies supporting the risk assessment[48: As described in point 1.4.2.","КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 1 да се оптимизират и пояснят правилата за прозрачност, особено във връзка с научните изследвания, подкрепящи оценката на риска;[48:" 5340,en-bg,Amendments to Regulation (EC) 1831/2003 on feed additives,Изменения на Регламент (ЕО) № 1831/2003 относно фуражните добавки 5341,en-bg,"[24: Communication from the Commission on the ECI ""Ban glyphosate and protect people and the environment from toxic pesticides"", C(2017) 8414 final.]","Съобщение на Комисията по европейската гражданска инициатива „Забрана на използването на глифосат и защита на хората и околната среда от токсични пестициди"", C(2017) 8414 final.]" 5342,en-bg,Review clause,Клауза за преразглеждане 5343,en-bg,Amendments to Regulation (EC) No 1107/2009 on plant protection products,№ 1107/2009 относно продуктите за растителна защита 5344,en-bg,Officials (AST grades),Длъжностни лица (степени AST) 5345,en-bg,"EFSA has in place and strictly monitors its rules on ""independence"" and ""conflict of interest""; Control method(s) envisaged","ЕОБХ е въвел правила за „независимост"" и „конфликт на интереси"" и следи стриктно тяхното прилагане;" 5346,en-bg,"In particular, the Authority should organise the preparatory work supporting the Panels' tasks, including by requesting the Authority's staff or national scientific organisations networking with the Authority to draft preparatory scientific opinions to be peer-reviewed and adopted by the Panels.","Органът следва да организира подготвителната работа в подкрепа на задачите на групата, включително като изисква от служителите на Органа или националните научни организации, които работят в мрежа с Органа, да изготвят подготвителни научни становища, които да бъдат рецензирани и одобрени от групите." 5347,en-bg,Additional ad hoc studies 16 ad hoc studies 6.000 10.500 15.000 15.000 15.000 61.500,Допълнителни ad hoc изследвания 16 допълнителни ad hoc изследвания 6 000 10 500 15 000 15 000 15 000 61 500 5348,en-bg,"(3) The evaluation of Regulation (EC) No 178/2002, (""Fitness Check of the General Food Law""), found that risk communication is overall, not considered to be effective enough, which has an impact on consumers' confidence on the outcome of the risk analysis process.","„проверка за пригодност на общото законодателство в областта на храните"") бе направена констатацията, че като цяло обмяната на информацията за риска не се счита за достатъчно ефективна, което оказва въздействие върху доверието на потребителите относно резултатите от процеса на анализ на риска." 5349,en-bg,"(27) To determine what level of disclosure strikes the appropriate balance, the relevant rights of the public to transparency in the risk assessment process, should be weighted up against the rights of commercial applicants, taking into account the objectives of Regulation (EC) No 178/2002.","За да се определи при каква степента на оповестяване се постига подходящият баланс, следва да се претеглят съответните права на обществеността на прозрачност в процеса на оценяване на риска спрямо правата на кандидатите от търговския сектор, като се вземат предвид целите на Регламент (ЕО) № 178/2002." 5350,en-bg,Temporary staff 4.861 8.507 12.154 12.154 12.154 49.830,"Временен персонал 4,861 8,507 12,154 12,154 12,154 49,830" 5351,en-bg,The main objective of the proposal is to make studies used in risk assessment more transparent and address the demands of society for a more transparent and independent risk assessment process and more effective risk communication.,"Основната цел на предложението е да се направят по-прозрачни изследванията, използвани при оценката на риска, и да се отговори на потребностите на обществото от по-прозрачна и независима оценка на риска и по-ефективна обмяна на информацията за риска." 5352,en-bg,"Amendments to Regulation (EC) No 1331/2008 on the common authorisation procedure for food additives, food enzymes and food flavourings","Изменения на Регламент (ЕО) № 1331/2008 относно общата разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните" 5353,en-bg,Pre-submission meetings without PC 6.2 FTEs 176 dossiers & meetings 7 days/dossier 0.318 0.557 0.796,"Събрания относно предварителното подаване без обществена консултация 6,2 ЕПРВ 176 досиета и събрания 7 дни/досие 0,318 0,557 0,796" 5354,en-bg,"Finally, the proposal introduces the possibility for the Commission to request EFSA to commission studies in exceptional circumstances (e.g. controversies) for the purpose of verification.",Комисията да изисква от ЕОБХ да възложи изследвания при извънредни обстоятелства (напр. при противоречия) за целите на проверката. 5355,en-bg,"(a) The Executive Director, after consulting the Management Board, shall send to the Member States the request for the specific multidisciplinary expertise needed in each Scientific Panel and shall indicate the number of experts to be nominated by the Member States.","Изпълнителният директор, след консултации с управителния съвет, изпраща на държавите членки искания, в които се посочват специализирани мултидисциплинарни експертни познания, необходими за всяка група от научни експерти, и броят на експертите, които се номинират от държавите членки." 5356,en-bg,21 Panel members 10 panels x6meetings/y Tot.,21 членове на групата от експерти 10 групи x 6 заседания/год 5357,en-bg,"Where the Commission does not request the Authority's opinion pursuant to Articles 10 and 16, the Commission shall assess the confidentiality request submitted by the applicant.","В случаите, когато Комисията не изисква становище от Органа в съответствие с членове 10 и 16, Комисията извършва оценка на искането за поверителност, подадено от заявителя." 5358,en-bg,Insourcing routine work 15 FTEs 0.775 1.357 1.938,"Вътрешно рутинна дейност 15 ЕПРВ 0,775 1,357 1,938" 5359,en-bg,The general plan for risk communication shall promote an integrated risk communication framework to be followed both by the risk assessors and the risk managers in a coherent and systematic manner both at Union and national level.,"В общия план за обмяна на информация за риска се създава интегрирана рамка за обмяна на информацията за риска, която се следва както от лицата, отговорни за оценката на риска, така и от лицата, отговорни за управлението на риска, по съгласуван и систематичен начин на равнището на Съюза и на национално равнище." 5360,en-bg,Strengthened analysis of social science survey analysis 0.500 0.875 1.250 1.250 1.250 5.125,"Задълбочен анализ на допитването относно социалните науки 0,500 0,875 1,250 1,250 1,250 5,125" 5361,en-bg,"The proposal is expected to contribute to the Union risk assessment system acquiring greater legitimacy in the eyes of the Union consumers and general public, increasing their confidence in its outcome and ensure that it is more accountable to the Union citizens.","Очаква се предложението да допринесе за това системата на Съюза за оценка на риска да придобие по-голяма достоверност в очите на потребителите в Съюза и на широката общественост, като повиши доверието им в резултатите от работата на тази система и гарантира по-голяма отчетност пред гражданите на Съюза." 5362,en-bg,"As announced in the Communication replying to the European Citizens' Initiative ""Ban glyphosate and protect people and the environment from toxic pesticides"", this proposal is a targeted revision of the GFL Regulation (and other measures adopted in that framework) in order to improve transparency in risk assessment, reliability, objectivity and independence of studies used by EFSA in its risk assessment, risk communication, and governance of EFSA.","Както бе обявено в съобщението в отговор на европейската гражданска инициатива „Забрана на използването на глифосат и защита на хората и околната среда от токсични пестициди"", това предложение представлява целенасочено преразглеждане на регламента относно общото законодателство в областта на храните (и други мерки, приети във връзка с него) с цел да се подобри прозрачността при оценката на риска, надеждността, обективността и независимостта на изследванията, използвани от ЕОБХ в неговата оценка на риска, обмяната на информация за риска и управлението на ЕОБХ." 5363,en-bg,It will also address the findings of the GFL Fitness Check that identified challenges to EFSA's capacity to maintain its high level of scientific expertise by providing for an increased involvement of Member States in the nomination process of Panels' members.,"По този начин се обръща внимание на констатациите от проверката за пригодност на общото законодателство в областта на храните, при която бяха установени предизвикателства пред способността на ЕОБХ да задържи високо равнище на научни експертни знания и опит чрез осигуряване на по-активно участие на държавите членки в процеса на номиниране на членовете на групите." 5364,en-bg,(18) The Authority should have knowledge of the subject matter of all studies performed by an applicant with a view to a future application for an authorisation under Union food law.,"Органът следва да има познания за предмета на всички изследвания, извършвани от кандидата с оглед на евентуално бъдещо заявление за разрешение съгласно законодателството на Съюза в областта на храните." 5365,en-bg,"Evidence has pointed to occasional divergences and, in very few occasions, conflicting communications amongst Union and national risk assessors and risk managers, which may have an adverse impact on public perception as regards the assessment and management of risk related to the agri-food chain.","Има сведения за спорадични разминавания, а в някои редки случаи - противоречаща си информация, предоставяна от Съюза, и от лицата, отговорни за оценката на риска, и лицата, отговорни за управлението на риска, на национално равнище, като това може да има неблагоприятно въздействие върху общественото мнение по отношение на оценката и управлението на риска, свързани с агрохранителната верига." 5366,en-bg,The Authority shall lay down in its internal rules the practical arrangement for implementing the procedures referred to in Articles 32a and this Article.,Органът определя практическите условия за прилагане на посочените в член 32а и в настоящия член процедури. 5367,en-bg,The Authority shall consult stakeholders and the public regarding the studies supporting applications for authorisation once they are made public by the Authority in accordance with Article 38 and Articles 39 to 39f in order to identify whether other relevant scientific data or studies are available on the subject matter concerned by the application for authorisation.,"Органът се консултира със заинтересованите страни и с обществеността относно изследванията в подкрепа на заявленията за разрешение, след като те бъдат обявени публично от Органа в съответствие с член 38 и членове 39-39е, за да определи дали има други научни данни или изследвания, имащи отношение към разглеждания във връзка със заявлението за разрешение предмет." 5368,en-bg,"(b) the trademark under which the substance, shall be marketed as well as the tradename of the preparations, material or articles in which it shall be used, where applicable; and,","б) търговското наименование, под което веществото се пуска на пазара, както и търговското наименование на препаратите, материалите или предметите, в които то се използва, когато е приложимо; и" 5369,en-bg,"(d) Where standard data formats and software packages have been adopted pursuant to this article, applications as well as requests for a scientific output, including a scientific opinion by the European Parliament, the Commission and the Member States under Union food law, shall only be submitted in accordance with the standard data formats and software packages laid down in those acts.","Ако в съответствие с настоящия член има приети стандартен формат на данни и софтуерни пакети, заявления и искания за резултати от научна дейност, включително научно становище, от страна на Европейския парламент, на Комисията и на държавите членки по силата на законодателството на Съюза в областта на храните, се представят само в съответствие със стандартния формат на данни и софтуерни пакети, предвидени в съответните актове." 5370,en-bg,Verification studies,Изследвания с цел проверка 5371,en-bg,(c) take into account risk perceptions;,в) се отчита какви са възприятията за риска; 5372,en-bg,Contract staff 0.629 1.101 1.572 1.572 1.572 6.446,"Договорно нает персонал 0,629 1,101 1,572 1,572 1,572 6,446" 5373,en-bg,The national food safety authorities of the Member States (meeting of the EFSA Advisory Forum on 6 February 2018) and the Scientific Committee of EFSA (15 February 2018) were also consulted.,(заседание на Консултативния форум на ЕОБХ на 6 февруари 2018 г.) и научния комитет на ЕОБХ (15 февруари 2018 г.). 5374,en-bg,"3) improve the governance, strengthen the involvement of Member States and address the limitations affecting the long term scientific capacity of EFSA taking also account of the related financial and budgetary aspects,","3) да се подобри управлението, да се укрепи участието на държавите членки и да се обърне внимание на ограниченията, засягащи в дългосрочен план научния капацитет на ЕОБХ, като се вземат под внимание свързаните с него финансови и бюджетни аспекти," 5375,en-bg,"Taking into account the respective roles of risk assessors and risk managers, risk communication shall:","Като се вземат предвид съответните роли на лицата, отговорни за оценката на риска, и лицата, отговорни за управлението на риска, при обмяната на информацията за риска:" 5376,en-bg,Stakeholders engagement in RA process 12.5 FTES 0.646 1.131 1.615,"Ангажиране на заинтересованите страни в процеса на оценка на риска 12,5 ЕПРВ 0,646 1,131 1,615" 5377,en-bg,Amendments to Regulation (EC) No 178/2002,Изменения на Регламент (ЕО) № 178/2002 5378,en-bg,"Risk assessment is defined as the scientifically based process consisting of four steps: hazard identification, hazard characterisation, exposure assessment and risk characterisation.","„Оценка на риска"" се определя като научно обоснован процес, състоящ се от четири етапа: определяне на опасност, охарактеризиране на опасността, оценка на въздействието при излагане на опасност и охарактеризиране на риска." 5379,en-bg,1b.,1б. 5380,en-bg,"(d) the information on which its scientific outputs, including scientific opinions are based, taking into account protection of confidential data and protection of personal data in accordance with Articles 39 to 39f;","г) информацията, въз основата на която са базирани резултатите от научната му дейност и научните му становища, като се вземат под внимание разпоредбите относно защитата на поверителната информация и защитата на личните данни в съответствие с членове 39-39е;" 5381,en-bg,SPECIFIC OBJECTIVE No 4 develop a more effective and transparent risk communication with the public in collaboration with Member States,КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 4 да се разработи по-ефективна и прозрачна обмяна на информацията за риска с обществеността в сътрудничество с държавите членки 5382,en-bg,"Where an opinion by the Authority is not required in accordance with Article 3(2) of this Regulation, the Commission shall assess the confidentiality request submitted by the applicant.","В случаите, когато не се изисква становище от Органа в съответствие с член 3, параграф 2 от настоящия регламент, Комисията извършва оценка на искането за поверителност, подадено от заявителя." 5383,en-bg,"(2) in Article 15, at the end of paragraph 1 the following sentence is added:","2) в член 15, в края на параграф 1 се добавя следното изречение:" 5384,en-bg,"[27: Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission's exercise of implementing powers, (OJ L 55, 28.2.2011, p.","№182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр.13).]" 5385,en-bg,"Where the withdrawal of the application takes place before the Authority has decided on the relevant confidentiality request, the Authority, the Commission and the Member States shall not make public the information for which confidentiality has been requested.","Органът да е взел решение относно съответното искане за поверителност, Органът, Комисията и държавите членки не обявяват публично информацията, за която е поискана поверителност." 5386,en-bg,"Risk communication shall pursue the following objectives, while taking into account the respective roles of risk assessors and risk managers:","Обмяната на информацията за риска има следните цели, като същевременно се отчитат съответните роли на лицата, отговорни за оценката на риска, и лицата, отговорни за управлението на риска:" 5387,en-bg,A Union register of studies commissioned by business operators to obtain an authorisation under Union food law is hereby established.,"Установява се регистър на Съюза на изследванията, възложени от стопанските субекти във връзка с получаването на разрешение по законодателството на Съюза в областта на храните." 5388,en-bg,"Compliance costs for businesses will not increase because existing rules already require applications including studies to be submitted to the relevant regulatory authority, e.g. the Commission, EFSA and the Member States, followed by confidentiality claims.","Разходите за привеждане в съответствие за предприятията няма да се повишат, тъй като със съществуващите правила вече се изисква заявленията, включително изследванията, да се подават до съответния регулаторен орган, напр." 5389,en-bg,The Commission and the Member States shall also take the necessary measures so that information for which confidential treatment has been accepted by the Authority is not made public.,"Комисията и държавите членки предприемат необходимите мерки, така че информацията, за която е прието да бъде третирана като поверителна, да не се обявява публично." 5390,en-bg,To improve transparency of studies and address the societal concerns for a more transparent and independent risk assessment process and a more effective risk communication.,Да се повиши прозрачността при работата по изследванията и да се даде отговор на обществената загриженост за по-прозрачен и независим процес на оценка на риска и процес за по-ефективна обмяна на информация за риска. 5391,en-bg,Subtotal for specific objective No 2 6.000 10.500 15.000 15.000 15.000 61.500,Междинен сбор за конкретна цел № 2 6 000 10 500 15 000 15 000 15 000 61 500 5392,en-bg,The advice provided by the Authority shall be without prejudice and non-committal as to the subsequent assessment of the applications for renewal of authorisation by the Scientific Panels.,"Съветите, предоставени от Органа, не засягат и не са обвързани с последващата оценка на заявленията за подновяване на разрешение от страна на групите от научни експерти." 5393,en-bg,"SPECIFIC OBJECTIVE No 3 improve the governance, strengthen the involvement of Member States and address the limitations affecting the long term scientific capacity of EFSA","КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 3: да се подобри управлението, да се укрепи участието на държавите членки и да се обърне внимание на ограниченията, засягащи в дългосрочен план научния капацитет на ЕОБХ" 5394,en-bg,"(i) inform without delay the other Member States and the Commission of the application and shall make the application and any supplementary information supplied by the applicant available to them; and,","i) незабавно информира другите държави членки и Комисията за заявлението и им предоставя заявлението и друга допълнителна информация, предоставена от заявителя; и" 5395,en-bg,4) develop a more effective and transparent risk communication with the public in collaboration with Member States],4) да се разработи по-ефективна и прозрачна обмяна на информацията за риска с обществеността в сътрудничество с държавите членки] 5396,en-bg,The Commission shall make the application available to the Member States without delay.,"Комисията незабавно предоставя на разположение на държавите членки това заявление."";" 5397,en-bg,(b) The following paragraphs 5a to 5g are inserted:,б) вмъкват се следните параграфи 5а-5г: 5398,en-bg,Any actions in these areas need to take place at Union level and primarily within the existing Union legislative framework established by the GFL Regulation and in seven other relevant sectoral legislative acts.,"Съюза и преди всичко в рамките на съществуващата законодателна уредба на Съюза, създадена с регламента относно общото законодателство в областта на храните и още седем свързани с тези въпроси секторни законодателни актове." 5399,en-bg,Subtotal for specific objective No 1 1.120 1.960 2.800 2.800 2.800 11.480,"Междинен сбор за конкретна цел № 1 1,120 1,960 2,800 2,800 2,800 11,480" 5400,en-bg,"(b) Taking into account the applicable requirements in the different authorisation procedures and other legislative frameworks and following any necessary adaptations, the Commission shall adopt standard data formats and software by means of implementing acts.","б) като се отчитат приложимите изисквания за различните разрешителни процедури и другите законодателни уредби и след необходимите изменения, посредством актове за изпълнение" 5401,en-bg,Current procedures are based on the principle that it is for the applicant to prove that the subject matter of an authorisation procedure complies with Union safety requirements given the scientific knowledge in its possession.,"Съществуващите към момента процедури са основани на принципа, че кандидатът трябва да докаже, че предметът на разрешителната процедура е в съответствие с правилата на Съюза за безопасност предвид научните знания, с които той разполага." 5402,en-bg,IT support for data disclosure Licences/maintenance/storage/security 0.960 1.680 2.400 2.400 2.400 9.840,"Лицензии/поддръжка/съхранение/сигурност 0,960 1,680 2,400 2,400 2,400 9,840" 5403,en-bg,"By way of derogation from Article 38, the Authority shall not make public information for which confidential treatment has been requested under the conditions laid down in this Article.","Органът не обявява публично информацията, за която е поискано да бъде третирана като поверителна при условията, предвидени в настоящия член." 5404,en-bg,"The Authority shall lay down in its internal rules the practical arrangements for implementing the confidentiality rules laid down in Articles 39, 39a, 39b, 39e and this Article, including arrangements concerning the submission and treatment of confidentiality requests with respect to information to be made public under Article 38, and taking into account Articles 39f and 39g.","Органът определя практическите разпоредби за изпълнението на правилата за поверителност, определени в членове 39, 39a, 39б, 39д и настоящия член, включително правила относно подаването и обработката на искания за поверителност по отношение на информацията, която трябва да бъде обявена публично съгласно член 38, и като се вземат предвид разпоредбите на членове 39е и 39ж."";" 5405,en-bg,(b) the following paragraphs 1a and 1b are inserted:,б) вмъкват се следните параграфи 1а и 1б: 5406,en-bg,"(i) inform the other Member States and the Commission of the application and shall make the application and any supplementary information supplied by the applicant available to them; and,","i) информира другите държави членки и Комисията за заявлението и им предоставя заявлението и друга допълнителна информация, предоставена от заявителя; и" 5407,en-bg,The advice provided by the staff of the Authority shall be without prejudice and non-committal as to the subsequent assessment of applications for authorisation by the Scientific Panels.,"Съветите, предоставени от служителите на Органа, не засягат и не са обвързани с последващата оценка на заявленията за разрешение от страна на групите от научни експерти." 5408,en-bg,The proposal/initiative relates to a new action,Предложението/инициативата е във връзка с нова дейност 5409,en-bg,"The general plan should identify the key factors that need to be taken into account when considering the type and level of communication activities needed, ascertain the tools and channels for the relevant risk communication initiatives taking into account the relevant target audience groups; and, establish appropriate mechanisms to ensure coherent risk communication.","В общия план следва да се посочат основните фактори, които трябва да бъдат взети предвид при определянето на вида и степента на необходимите дейности по обмяна на информация за риска, да се уточнят средствата и каналите на съответните дейности по обмяна на информацията, като се отчетат кои са съответните целеви групи от получатели на информацията; и да се създадат подходящи механизми, за да се гарантира добре структурирана обмяна на информацията за риска." 5410,en-bg,Preparatory work sharing with MSs 6.9 FTEs 0.356 0.624 0.891,"Съвместна подготвителна работа с ДЧ 6,9 ЕПРВ 0,356 0,624 0,891" 5411,en-bg,day cost= 1152 0.048 0.084 0.120 0.120 0.120 0.492,"Общо дневни разходи = 1152 0,048 0,084 0,120 0,120 0,120 0,492" 5412,en-bg,Officials (AD Grades),Длъжностни лица (степени AD) 5413,en-bg,Amendments to Regulation (EU) No 2015/2283 on novel foods,2015/2283 относно новите храни 5414,en-bg,Review of confidentiality,Преглед за поверителност 5415,en-bg,"Public access to all scientific data and information supporting requests for authorisations under Union food law as well as other requests for scientific output should be ensured, as early as possible in the risk assessment process.","Още на възможно най-ранен етап от процеса на оценката на риска следва да се осигури публичен достъп до всички научни данни и информация, които са в подкрепа на заявленията за разрешение съгласно законодателството на Съюза в областта на храните, както и до други искания за резултати от научна дейност." 5416,en-bg,"Regulation (EC) No 178/2002, Directive 2001/18/EC, Regulation (EC) No 1829/2003, Regulation (EC) No 1831/2003 and Regulation (EC) No 2065/2003 are currently included in the Commission's horizontal alignment legislative proposal adopted in 2016.","Понастоящем Регламент (ЕО) № 178/2002, Директива 2001/18/ЕО, Регламент (ЕО) № 1829/2003, Регламент (ЕО) № 1831/2003 и Регламент (ЕО) № 2065/2003 са включени в приетото през 2016 г. законодателно предложение на Комисията за привеждане в съответствие." 5417,en-bg,"The GFL Fitness Check, completed on 15 January 2018, concluded that the systematic implementation of the risk analysis principle in Union food law has increased overall protection of public health.","2018 г., бе направено заключението, че системното прилагане на принципа за анализ на риска в законодателството на Съюза в областта на храните като цяло е увеличило опазването на общественото здраве." 5418,en-bg,"(35) For the purposes of ensuring transparency of the risk assessment process, it is also necessary to extend the scope of Regulation (EC) No 178/2002, currently limited to food law, to also cover applications for authorisations in the context of Regulation (EC) No 1831/2003 as regards feed additives, Regulation (EC) No 1935/2004 as regards food contact materials and Regulation (EC) No 1107/2009 as regards plant protection products.","С цел да се гарантира прозрачност на процеса на оценка на риска, също така е необходимо да се разшири обхватът на Регламент (ЕО) № 178/2002, който понастоящем е ограничен до законодателство в областта на храните, така че в него да бъдат включени и заявления за разрешения по смисъла на Регламент (ЕО) № 1831/2003 по отношение на фуражните добавки, Регламент (ЕО) № 1935/2004 по отношение на материалите, предназначени за контакт с храни, и Регламент (ЕО)" 5419,en-bg,"""Article 39",„Член 39 5420,en-bg,3) Better Involving Members States in EFSA's governance structure and Scientific Panels and thus support the sustainability in the long-term of EFSA risk assessment without touching on its independence.,"По-активно участие на държавите членки в управленската структура и научните групи на ЕОБХ, като така в дългосрочен план укрепят устойчивостта на оценката на риска на ЕОБХ, без да се засяга неговата независимост." 5421,en-bg,(10) the following Article 57a is inserted after the title of Section 1 in Chapter V:,"След заглавието на глава V, раздел 1 се вмъква следният член 57а:" 5422,en-bg,Controls,Проверки 5423,en-bg,EUR million (to three decimal places),в млн. евро (до третия знак след десетичната запетая) 5424,en-bg,NO YES,НЕ ДА 5425,en-bg,"[16: Commission Staff Working Document, Synopsis Report, SWD(2018)97, [dated 11.04.2018].]","Работен документ на службите на Комисията, обзорен доклад, SWD(2018)97, [от 11.4.2018 г.].]" 5426,en-bg,day cost= 1.152 0.221 0.387 0.553 0.553 0.553 2.267,"Общо дневни разходи = 1 152 0,221 0,387 0,553 0,553 0,553 2,267" 5427,en-bg,"(4) In Article 28, the following paragraph 4 is added:",В член 28 се добавя следният параграф 4: 5428,en-bg,X Proposal/initiative of unlimited duration,Предложение/инициатива с неограничен срок на действие 5429,en-bg,"(6) To this effect, it is necessary to establish general objectives and principles of risk communication, taking into account the respective roles of risk assessors and managers.","За тази цел е необходимо да се установят общи цели и принципи на обмяната на информацията за риска, като се отчетат съответните роли на лицата, отговорни за оценката на риска, и на лицата, отговорни за управлението на риска." 5430,en-bg,(16) Authorisations procedures are based on the principle that it is for the applicant to prove that the subject matter of an authorisation procedure complies with Union safety requirements given the scientific knowledge in its possession.,"Разрешителните процедури са основани на принципа, че кандидатът трябва да докаже, че предметът на разрешителната процедура е в съответствие с правилата на Съюза за безопасност предвид научните знания, с които той разполага." 5431,en-bg,Register of commissioned studies Development & run 0.160 0.280 0.400 0.400 0.400 1.640,"Регистър на възложени изследвания Управление и ръководство 0,160 0,280 0,400 0,400 0,400 1,640" 5432,en-bg,Preparatory work sharing with MSs grants/procurements 5.120 8.960 12.800 12.800 12.800 52.480,Съвместна подготвителна работа с ДЧ безвъзмездни средства/обществени поръчки 5 120 8 960 12 800 12 800 12 800 52 480 5433,en-bg,Actions and total No FTEs Details Details 2020 Million 2021 Million 2022 Million,"Други данни 2020 г., милиона 2021 г., милиона 2022 г., милиона" 5434,en-bg,"""Article 61",„Член 61 5435,en-bg,"tighten and clarify the rules on transparency, especially with regard to the scientific studies used as the basis for risk assessment the EFSA carries out;","да се направят по-строги и да бъдат пояснени правилата за прозрачност, особено във връзка с научните изследвания, върху които се основава оценката на риска, извършвана от ЕОБХ;" 5436,en-bg,The Authority shall ensure public access to the additional information supplied by the applicant in accordance with Articles 11 and 12.,"Органът осигурява публичен достъп до допълнителната информация, предоставена от заявителя, в съответствие с членове 11 и 12."";" 5437,en-bg,"[20: OJ C , , p.","[20: ОВ С [...], [...] г., стр. [...].]" 5438,en-bg,Expected generated Union added value (ex-post),Очаквана добавена стойност за Съюза (последващо) 5439,en-bg,Estimated impact on the staff (additional FTE) - establishment plan,Очаквано отражение върху персонала (допълнителни ЕПРВ) - щатно разписание 5440,en-bg,"Budget revenue line: Appropriations available for the current financial year Impact of the proposal/initiative[53: As regards traditional own resources (customs duties, sugar levies), the amounts indicated must be net amounts, i.e. gross amounts after deduction of 25 % for collection costs.]","Що се отнася до традиционните собствени ресурси (мита, налози върху захарта), посочените суми трябва да бъдат нетни, т.е. брутни суми, от които са приспаднати" 5441,en-bg,YES NO NO NO,ДА НЕ НЕ НЕ 5442,en-bg,- regular training on issues related to fraud and irregularities is given to all staff involved in contract management as well as to auditors and controllers who verify the beneficiaries' declarations on the spot.,"- всички служители, които участват в управлението на договори, както и одиторите и контрольорите, които проверяват декларациите на бенефициерите на място, преминават редовно обучения по въпроси, свързани с измамите и нередностите." 5443,en-bg,"The Authority may only accept to provide confidential treatment in relation to the following information, the disclosure of which may be deemed, upon verifiable justification, to significantly harm the interests concerned:","Органът може да приеме да предостави поверително третиране само по отношение на следната информация, оповестяването на която при проверима обосновка може да се счита,че нанася значителни вреди на интересите на засегнатите:" 5444,en-bg,"""2a.",„2а. 5445,en-bg,under HEADINGS 1 to 5,по ФУНКЦИИ 1 до 5 5446,en-bg,Function group I,Функционална група I 5447,en-bg,The specific obligations in the case of renewals of authorisations: The obligation to notify EFSA of planned studies and to systematically carry out consultation on these planned studies with the EFSA issuing systematic advice on the content of the intended application are expected to have a positive balance of effects.,"Задължението за уведомяване на ЕОБХ за планирани изследвания и за системно провеждане на консултации по тези планирани проучвания, като ЕОБХ системно предоставя съвети по съдържанието на планираното заявление, се очаква да имат положителна съвкупност от въздействия." 5448,en-bg,2023 2024 esq. (see point 1.6),2023 г. 2024 и сл. (вж. точка 1.6) 5449,en-bg,"[36: Regulation (EC) No 1367/2006 of the European Parliament and of the Council of 6 September 2006 on the application of the provisions of the Aarhus Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters to Community institutions and bodies (OJ L 264, 25.9.2006, p.13).]","Регламент (ЕО) № 1367/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. относно прилагането на разпоредбите на Орхуската конвенция за достъп до информация, публично участие в процеса на вземане на решения и достъп до правосъдие по въпроси на околната среда към институциите и органите на Общността (ОВ L 264, 25.9.2006 г., стр. 13).]" 5450,en-bg,Alternate members shall represent the member in his absence and vote on his behalf.,"При отсъствие на членовете те се представляват от своите заместници, които гласуват от тяхно име."";" 5451,en-bg,2023 2024 esq. (see point 1.6) TOTAL,2023 г. 2024 и сл. (вж. точка 1.6) ОБЩО 5452,en-bg,"""The Authority shall publish all scientific outputs including the scientific opinions issued by it and supporting scientific data and other information in accordance with Article 38 and Articles 39 a to 39f.","„Органът публикува всички резултати от научна дейност, включително научните становища, изготвени от него и подкрепящи научните данни и друга информация в съответствие с член 38 и членове 39а-39е."";" 5453,en-bg,"In accordance with the conditions and the procedures laid down in Articles 39 to 39f of Regulation (EC) No 178/2002 and this Article, the applicant may request certain information submitted under this Regulation to be kept confidential, accompanied by verifiable justification; and, the Authority shall assess the confidentiality request submitted by the applicant.","В съответствие с условията и процедурите, предвидени в членове 39-39е от Регламент (ЕО) № 178/2002 и настоящия член, заявителят може да поиска определена информация, предоставена в съответствие с настоящия регламент, да бъде запазена като поверителна, което е придружено с проверима обосновка; и Органът извършва оценка на искането за поверителност, подадено от заявителя." 5454,en-bg,"(a) the notifier/applicant may request certain information submitted under this Directive to be kept confidential, accompanied by verifiable justification; and,","а) нотифициращото лице/заявителят може да поиска част от информацията, предоставена в съответствие с настоящата директива, да бъде запазена като поверителна, което е придружено от проверима обосновка; и" 5455,en-bg,4) develop a more effective and transparent risk communication with the public in collaboration with Member States,4) да се разработи по-ефективна и прозрачна обмяна на информацията за риска с обществеността в сътрудничество с държавите членки 5456,en-bg,It aligns the composition of EFSA's Management Board with the Common Approach on decentralized agencies by including representatives of all Member States.,"Така се съгласува съставът на управителния съвет на ЕОБХ с общия подход относно децентрализираните агенции, като бъдат включени представители на всички държави членки." 5457,en-bg,/NO YES,/НЕ ДА 5458,en-bg,"(a) the applicant may request certain information submitted under this Regulation to be kept confidential, accompanied by verifiable justification; and,","а) кандидатът може да поиска част от информацията, предоставена в съответствие с настоящия регламент, да бъде запазена като поверителна, което е придружено от проверима обосновка; и" 5459,en-bg,Policy area: [Food Safety],[Безопасност на храните] 5460,en-bg,"""5a.",„5а. 5461,en-bg,(1) in Chapter II the following SECTION 1a is inserted:,В глава II се вмъква следният РАЗДЕЛ 1а: 5462,en-bg,Function group IV,Функционална група IV 5463,en-bg,Article 8a,Член 8a 5464,en-bg,Estimated impact on [body]'s appropriations,Очаквано отражение върху бюджетните кредити за [орган] 5465,en-bg,NO YES/NO,НЕ ДА/НЕ 5466,en-bg,Regulation (EC) No 2065/2003 is amended as follows:,"Регламент (ЕО) № 2065/2003 се изменя, както следва:" 5467,en-bg,Objectives of risk communication,Цели на обмяната на информацията за риска 5468,en-bg,"XX 01 02 02 (AC, AL, END, INT and JED in the Delegations)","XX 01 02 02 (ДНП, МП, КНЕ, ПНА и МЕД в делегациите)" 5469,en-bg,"In accordance with the conditions and the procedures laid down in Article 39 of Regulation (EC) No 178/2002 and this article, the applicant may request certain information submitted under this Regulation to be kept confidential, accompanied by verifiable justification.","В съответствие с условията и процедурите, предвидени в член 39 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и настоящия член, заявителят може да поиска определена информация, предоставена в съответствие с настоящия регламент, да бъде запазена като поверителна, което е придружено с проверима обосновка;" 5470,en-bg,(b) the Authority shall assess the confidentiality request submitted by the applicant.,"Органът извършва оценка на искането за поверителност, подадено от кандидата." 5471,en-bg,"""The Authority shall publish detailed guidance, following the agreement with the Commission, concerning the preparation and the submission of the application, referred to in paragraph (1), taking into account standard data formats, where they exist in accordance with Article 39f of Regulation (EC) No 178/2002.","„Органът публикува подробни указания, съгласно споразумение с Комисията, относно изготвянето и подаването на заявлението, посочено в параграф 1, като се вземе предвид стандартният формат на данни, ако има такъв съгласно член 39е от Регламент (ЕО) № 178/2002."";" 5472,en-bg,Regulation (EC) No 1935/2004 is amended as follows:,"Регламент (ЕО) № 1935/2004 се изменя, както следва:" 5473,en-bg,expenditure Contribution,разхода Вноска 5474,en-bg,Regulation (EC) No 1107/2009 is amended as follows:,"№ 1107/2009 се изменя, както следва:" 5475,en-bg,Article 8,Член 8 5476,en-bg,It aligns the composition of EFSA's Management Board with the Common Approach on Union decentralised agencies by including representatives of all Member States.,"Така се съгласува съставът на управителния съвет на ЕОБХ с общия подход относно децентрализираните агенции на Съюза, като бъдат включени представители на всички държави членки." 5477,en-bg,"(1) in Article 6, the following paragraph 5 is added:",В член 6 се добавя следният параграф 5: 5478,en-bg,"Governance and greater Member State involvement in the Management Board: The proposal will align EFSA's governance with the model used for other Union agencies in line with the inter-institutional Common Approach on Union decentralised agencies, thus increasing the global consistency of the Union agencies' Management Board model.","С предложението ще се приведе в съответствие управлението на ЕОБХ с модела, използван за други агенции на Съюза съобразно междуинституционалния общ подход относно децентрализираните агенции на Съюза, като така ще се укрепи цялостната последователност на модела на управителния съвет на агенциите на Съюза." 5479,en-bg,"][35: Regulation (EU) 2015/2283 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on novel foods, amending Regulation (EU) No 1169/2011 of the European Parliament and of the Council and repealing Regulation (EC) No 258/97 of the European Parliament and of the Council and Commission Regulation (EC) No 1852/2001 (OJ L 327, 11.12.2015, p.","Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1).]" 5480,en-bg,"Accordingly, it is necessary to amend Directive 2001/18/EC, Regulation (EC) No 1829/2003, Regulation (EC) No 1831/2003, Regulation (EC) No 1935/2004 and Regulation (EC) No 1107/2009 to provide for additional confidential items to those set out in Regulation (EC) No 178/2002.","Директива 2001/18/ЕО, Регламент (ЕО) № 1829/2003, Регламент (ЕО) № 1831/2003, Регламент (ЕО) № 1935/2004 и Регламент (ЕО) № 1107/2009, за да се предвидят допълнителни елементи на поверителните данни към тези, посочени в Регламент (ЕО) № 178/2002." 5481,en-bg,Estimated impact on EFSA expenditure,Очаквано отражение върху разходите на ЕОБХ 5482,en-bg,"""Article 32a",„Член 32a 5483,en-bg,"3) improve the governance, strengthen the involvement of Member States and address the limitations affecting the long term scientific capacity of EFSA","3) да се подобри управлението, да се укрепи участието на държавите членки и да се обърне внимание на ограниченията, засягащи в дългосрочен план научния капацитет на ЕОБХ" 5484,en-bg,"""1a.",„1а. 5485,en-bg,Directive (EC) No 2001/18/EC is amended as follows:,"Директива 2001/18/ЕО се изменя, както следва:" 5486,en-bg,"With respect to requests for scientific outputs, including scientific opinions under Union food law, the Authority shall always make public:","По отношение на исканията за резултати от научната дейност, включително научни становища, съгласно законодателството на Съюза в областта на храните" 5487,en-bg,Regulation (EC) No 1331/2008 is amended as follows:,"Регламент (ЕО) № 1331/2008 се изменя, както следва:" 5488,en-bg,"""Article 39a",„Член 39a 5489,en-bg,Estimated impact on EFSA revenue,Очаквано отражение върху приходите на ЕОБХ 5490,en-bg,Regulation (EU) No 2015/2283 is amended as follows:,"2015/2283 се изменя, както следва:" 5491,en-bg,"For miscellaneous ‘assigned' revenue, specify the budget expenditure line(s) affected.",За другите целеви приходи да се посочат съответните разходни бюджетни редове. 5492,en-bg,"10 01 05 02 (AC, END, INT - Direct research)","10 01 05 02 (ДНП, ПНА, КНЕ - Преки научни изследвания)" 5493,en-bg,Function group II,Функционална група II 5494,en-bg,General principles of risk communication,Общи принципи на обмяната на информация за риска 5495,en-bg,"(c) The Authority shall make the standard data formats and software packages, as adopted, available on its website.","Органът осигурява публичен достъп на уебсайта си до стандартния формат на данни и софтуерните пакети във вида, в който са приети;" 5496,en-bg,Confidentiality checks 25.2 FTEs 12.600studies 450 dossiers 80%confid.studies 0.4day scrutiny Average No studies /dossier= 35 1.302 2.279 3.256,"Проверки за поверителност 25,2 ЕПРВ 12 600 изследвания 450 досиета 80 % поверителни изследвания 0,4 ден/контрол" 5497,en-bg,"""Article 30",„Член 30 5498,en-bg,"It is therefore necessary to ensure a more comprehensive and continuous risk communication process throughout the risk analysis process, involving Union and national risk assessors and risk managers combined with open dialogue amongst all interested parties.","Поради това е необходимо да се осигурява подробна и непрестанна обмяна на информация за риска по време на целия процес на анализ на риска, който включва лицата, отговорни за оценката на риска, и лицата, отговорни за управлението на риска, от Съюза и на национално равнище, ведно с открит диалог между всички заинтересовани страни." 5499,en-bg,"""(l) an identification of the parts of the application and any other supplementary information that the applicant requests to be kept confidential, accompanied by verifiable justification, pursuant to Articles 30 of this Regulation and Article 39 of Regulation (EC) No 178/2002; "";","„л) посочване на частите от заявлението и на друга допълнителна информация, които заявителят иска да се запазят като поверителни, придружено с проверима обосновка, в съответствие с член 30 от настоящия регламент и член 39 от Регламент (ЕО) № 178/2002; "";" 5500,en-bg,"""(c) ensure public access to the application and any information supplied by the applicant, in accordance with Article 18.","„в) осигурява обществен достъп до заявлението и всяка информация, предоставена от заявителя, в съответствие с член 18."";" 5501,en-bg,"""Article 25",„Член 25 5502,en-bg,To address the emerging challenges in the area of food law in light of the experience gained to date (Fitness Check of the GFL Regulation published on 15 January 2018) and the Commission's reply to the ECI.,"Да се даде отговор на нововъзникващите предизвикателства по отношение на законодателството в областта на храните с оглед на натрупания до момента опит от проверката за пригодност на регламента относно общото законодателство в областта на храните, публикувана на 15 януари" 5503,en-bg,(c) in paragraph 3 the following point (m) is added :,в) в параграф 3 се добавя следната буква м): 5504,en-bg,[Heading……………………...…………] Diff./Non-diff.[44: Diff. = Differentiated appropriations / Non-diff. = Non-differentiated appropriations.],Многогод./ едногод..[44: МБК = многогодишни бюджетни кредити / ЕБК = едногодишни бюджетни кредити.] от държави от ЕАСТ[45: ЕАСТ: 5505,en-bg,"(9) Transparency of the risk assessment process contributes to the Authority acquiring greater legitimacy in the eyes of the consumers and general public in pursuing its mission, increases their confidence in its work and ensures that the Authority is more accountable to the Union citizens in a democratic system.","Прозрачността на процеса на извършване на оценката на риска допринася за това работата на Органа при осъществяването на неговата функция да бъде възприета като по-достоверна от потребителите и широката общественост и гарантира, че в условията на демократична система" 5506,en-bg,"(2) In Article 13, the following paragraph 2a is inserted:",В член 13 се вмъква следният параграф 2а: 5507,en-bg,General plan for risk communication,Общ план за обмяната на информация за риска 5508,en-bg,Article 5,Член 5 5509,en-bg,"from candidate countries[46: Candidate countries and, where applicable, potential candidates from the Western Balkans.]","Държави кандидатки и където е приложимо - потенциални кандидатки от Западните Балкани.] от трети държави по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент" 5510,en-bg,"An application for an authorisation as provided for in Article 4 shall be sent to the Commission, in accordance with standard data formats, where they exist pursuant to Article 39f of Regulation (EC) No 178/2002, which shall apply mutatis mutandis.","Заявлението за разрешение, предвидено в член 4, се изпраща до Комисията в съответствие със стандартния формат на данните, ако има такъв съгласно член 39е от Регламент (ЕО) № 178/2002, който се прилага с необходимите изменения." 5511,en-bg,"""Article 15",„Член 15 5512,en-bg,Article 11,Член 11 5513,en-bg,"(34) In order to ensure consistency with the proposed adaptations in Regulation (EC) No 178/2002, provisions relating to public access and the protection of confidential information in Directive 2001/18/EC of the European Parliament and of the Council, Regulation (EC) No 1829/2003 of the European Parliament and of the Council, in Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council, in Regulation (EC) No 2065/2003 of the European Parliament and of the Council, in Regulation (EC) No 1935/2004 of the European Parliament and of the Council, in Regulation (EC) No 1331/2008 of the European Parliament and of the Council, in Regulation (EC) No 1107/2009 of the European Parliament and of the Council and in Regulation (EU) 2015/2283 of the European Parliament and of the Council should be amended.","За да се гарантира последователност с предложените изменения в Регламент (ЕО) № 178/2002, следва да бъдат изменени и разпоредбите, свързани с обществения достъп и със защитата на поверителна информация в Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета, в Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета, в Регламент (ЕО) № 2065/2003 на Европейския парламент и на Съвета, в Регламент (ЕО) № 1935/2004 на Европейския парламент и на Съвета, в Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета, в Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета и в Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета." 5514,en-bg,"(9) in Article 41, the following sentence is added at the end of paragraph 1:",В член 41 се добавя следното изречение в края на параграф 1: 5515,en-bg,5b.,5б. 5516,en-bg,The possibility to ask the EFSA to exceptionally commission studies: This is an additional tool where scientific evidence upon which EFSA relies needs to be verified.,"Това е допълнителен инструмент за случаите, когато научните доказателства, на които ЕОБХ разчита, трябва да бъдат проверени." 5517,en-bg,Article ………….,Статия … 5518,en-bg,"[3: Commission Staff Working Document, ""The REFIT evaluation of the General Food Law (Regulation (EC) No 178/2002)"", SWD (2018)38 final, dated 15.1.2018.]","Работен документ на службите на Комисията, Оценка по Програмата на Комисията за пригодност и резултатност на регулаторната рамка (REFIT) на общото законодателство в областта на храните (Регламент (ЕО) № 178/2002), SWD (2018)38 final от 15.1.2018 г.]" 5519,en-bg,"2) increase the guarantees of reliability, objectivity and independence of studies used by EFSA in its risk assessment, in particular in the framework of authorisation applications;","2) да се увеличат гаранциите за достоверност, обективност и независимост на изследванията, които ЕОБХ използва за своята оценка на риска, по-специално във връзка със заявленията за разрешение;" 5520,en-bg,Average cost No Cost No Cost No Cost No Cost No Cost No Cost No Cost Total No Total cost,Среден разход Не Разходи 5521,en-bg,5d.,5д. 5522,en-bg,"][26: Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4.5.2016, p.","Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).]" 5523,en-bg,"(9) in Article 29, paragraphs 1 and 2 are replaced by the following:",В член 29 параграфи 1 и 2 се заменят със следното: 5524,en-bg,"increase the guarantees of reliability, objectivity and independence of studies the EFSA uses in its risk assessment, in particular in the context of authorisation applications;","да се увеличат гаранциите за достоверност, обективност и независимост на изследванията, които ЕОБХ използва за своята оценка на риска, по-специално във връзка със заявленията за разрешение;" 5525,en-bg,"As risks due to an important exposure to potential conflicts of interest in EU decentralised agencies and Scientific Committees are assessed as significant (see DG SANTE's 2017 MP), DG SANTE's planned actions focus on improving the handling of conflict of interest situations.","Тъй като рисковете, свързани със значително излагане на евентуални конфликти на интереси в децентрализираните агенции на ЕС и научните комитети на ЕС, се оценяват като големи (вж." 5526,en-bg,XX 01 04 yy[50: Sub-ceiling for external staff covered by operational appropriations (former ‘BA' lines).],"Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове BA).] - в централата" 5527,en-bg,"In the case of renewals, the pre-submission procedure foresees that studies planned by a potential applicant will have to be notified to EFSA and, after public consultation on these planned studies, the Authority will systematically provide advice to the applicants.","Когато става въпрос за подновяване, процедурата преди подаване на заявление предвижда, че изследванията, планирани от евентуалния кандидат, ще трябва да бъдат оповестявани на ЕОБХ и след провеждането на обществена консултация относно тези планирани изследвания" 5528,en-bg,"""Article 23",„Член 23 5529,en-bg,"In addition, unlike in the case of other Union Agencies, EFSA governance has not yet been brought in line with the Common Approach on Union decentralised agencies, including with regard to the composition of its Management Board.","Освен това, за разлика от другите агенции на Съюза държавите членки не са представени в управителния съвет на ЕОБХ и управлението на Органа не е приведено в съответствие с общия подход относно децентрализираните агенции на Съюза." 5530,en-bg,TOTAL 5.490 9.608 13.726 13.726 13.726 56.276,"ОБЩО 5,490 9,608 13,726 13,726 13,726 56,276" 5531,en-bg,"""Article 20",„Член 20 5532,en-bg,"(5) in Article 63, paragraphs 1 and 2 are replaced by the following:",В член 63 параграфи 1 и 2 се заменят със следното: 5533,en-bg,"The risk analysis principle consists of three separate but interconnected components: risk assessment, risk management and risk communication.","Принципът за анализ на риска се състои от три отделни, но взаимосвързани компонента:" 5534,en-bg,"""Article 12",„Член 12 5535,en-bg,"""(l) an identification of the parts of the application and any other supplementary information that the applicant requests to be kept confidential, accompanied by verifiable justification, pursuant to Articles 30 of this Regulation and Articles 39 to 39f of Regulation (EC) No 178/2002; "",","„л) посочване на частите от заявлението и на друга допълнителна информация, които заявителят иска да се запазят като поверителни, придружено с проверима обосновка, в съответствие с член 30 от настоящия регламент и членове 39-39е от Регламент (ЕО) № 178/2002; "";" 5536,en-bg,"(4) It is therefore necessary to ensure a comprehensive and continuous risk communication process throughout risk analysis, involving Union and national risk assessors and risk managers.","Поради това е необходимо да се осигурява подробна и непрестанна обмяна на информация за риска по време на целия процес на анализ на риска, който включва лицата, отговорни за оценката на риска, и лицата, отговорни за управлението на риска, в Съюза и на национално равнище." 5537,en-bg,"(1) In Article 6, the following paragraph 2a is inserted:",В член 6 се вмъква следният параграф 2а: 5538,en-bg,"""The Authority shall ensure public access to the application, relevant supporting information and any supplementary information supplied by the applicant in accordance with Article 23.","„Органът осигурява обществен достъп до заявлението, съответната подкрепяща информация и друга допълнителна информация, предоставена от заявителя, в съответствие с член 23."";" 5539,en-bg,Activity: [General Food Law],[Общо законодателство в областта на храните] 5540,en-bg,"In particular, the systematic implementation of the risk analysis principle at Union level has raised the overall level of protection of human health across the Union and minimised differences in approach between Member States to key food safety risks.","По-специално, системното прилагане на принципа за анализ на риска на равнището на Съюза е повишило общото равнище на защита на човешкото здраве в целия" 5541,en-bg,"On its own initiative or following a request from a Member State or from the Commission, the Authority shall issue an opinion on whether an authorisation for a product referred to in Article 15(1) still meets the conditions set by this Regulation.","Органът издава становище относно това дали разрешение за продукт, посочен в член 15, параграф 1, все още отговаря на условията, определени в настоящия регламент." 5542,en-bg,"[21: Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council of 28 January 2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and laying down procedures in matters of food safety, (OJ L 31, 1.2.2002, p.","2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).]" 5543,en-bg,"""Article 16",„Член 16 5544,en-bg,The impact for innovation (divulging business strategy) is not significant for the notification of planned studies in case of renewals since the substance is already known and the date of renewal is set up in legislation The pre-submission procedure will help the SME's access to innovation and is at the request of the applicant except for renewals which represent a specific case and a limited number of applications.,"Процедурата преди подаването на заявление ще помогне на МСП да имат достъп до иновации и е по искане на кандидата с изключение на подновяванията, които представляват особен случай, и са ограничен брой заявления." 5545,en-bg,Policy area(s) concerned,Съответни области на политика 5546,en-bg,XThe proposal/initiative relates to an action redirected towards a new action,"Предложението/инициативата е във връзка с дейност, пренасочена към нова дейност" 5547,en-bg,"This principle is based on the premise that public health is better protected when the burden of proof is on the applicant since it has to prove that a particular subject matter is safe prior to its placing on the market, instead of the public authorities having to prove that a subject matter is unsafe in order to be able to ban it from the market.","Този принцип почива на презумпцията, че общественото здраве е по-добре защитено, когато отговорност на заявителя е да докаже безопасността на даден предмет на разрешителна процедура преди пускането му на пазара" 5548,en-bg,Article 39 and 39a of Regulation (EC) No 178/2002 shall apply mutatis mutandis.,"Членове 39 и 39а от Регламент (ЕО) № 178/2002 се прилагат с необходимите изменения.""." 5549,en-bg,Function group III,Функционална група III 5550,en-bg,Comments,Бележки 5551,en-bg,"""Article 10",„Член 10 5552,en-bg,Article 8b,Член 8в 5553,en-bg,"Where an opinion by the Authority is required in accordance with Article 3(2) of this Regulation, the Authority shall assess the confidentiality request submitted by the applicant, in accordance with Articles 39 to 39f of Regulation (EC) No 178/2002.","В случаите, когато се изисква становище от Органа в съответствие с член 3, параграф 2 от настоящия регламент, Органът извършва оценка на искането за поверителност, подадено от заявителя, в съответствие с членове 39-39е от Регламент (ЕО) № 178/2002." 5554,en-bg,(6) Article 39 is replaced by the following:,6) Член 39 се заменя със следното: 5555,en-bg,Article 10,Член 10 5556,en-bg,"In the case of renewals, the pre-submission procedure foresees that studies planned by a potential applicant will have to be notified to EFSA and, after consultation of third parties on these planned studies, the Authority will systematically provide advice to the applicants.","Когато става въпрос за подновяване, процедурата преди подаване на заявление предвижда, че изследванията, планирани от евентуалния кандидат, ще трябва да бъдат оповестявани на ЕОБХ и след провеждането на консултация с трети страни относно тези планирани изследвания" 5557,en-bg,Regulation (EC) No 1829/2003 is amended as follows:,"Регламент (ЕО) № 1829/2003 се изменя, както следва:" 5558,en-bg,"The Authority shall issue and publish detailed guidelines, following agreement with the Commission, concerning the preparation and the submission of the application, taking into account standard data formats, where they exist in accordance with Article 39f of Regulation (EC) No 178/2002, which shall apply mutatis mutandis.","Органът издава и публикува подробни указания, съгласно споразумение с Комисията, относно изготвянето и подаването на заявлението, като се вземе предвид стандартният формат на данни, ако има такъв съгласно член 39е от Регламент (ЕО) № 178/2002, който се прилага с необходимите изменения."";" 5559,en-bg,"][33: Regulation (EC) No 1331/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 establishing a common authorisation procedure for food additives, food enzymes and food flavourings (OJ L 354, 31.12.2008, p.","Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1).][34:" 5560,en-bg,Payments (2) 5.490 9.608 13.726 13.726 13.726 56.276,"Плащания (2) 5,490 9,608 13,726 13,726 13,726 56,276" 5561,en-bg,"][31: Regulation (EC) No 2065/2003 of the European Parliament and of the Council of 10 November 2003 on smoke flavourings used or intended for use in or on foods (OJ L 309, 26.11.2003, p.","Регламент (ЕО) № 2065/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 10 ноември 2003 г. относно пушилни ароматизанти, използвани или предназначени за влагане във или върху храни (ОВ L 309, 26.11.2003 г., стр. 1).][9:" 5562,en-bg,"on the transparency and sustainability of the EU risk assessment in the food chain amending Regulation (EC) No 178/2002 [on general food law], Directive 2001/18/EC [on the deliberate release into the environment of GMOs], Regulation (EC) No 1829/2003 [on GM food and feed], Regulation (EC) No 1831/2003 [on feed additives], Regulation (EC) No 2065/2003 [on smoke flavourings], Regulation (EC) No 1935/2004 [on food contact materials], Regulation (EC) No 1331/2008 [on the common authorisation procedure for food additives, food enzymes and food flavourings], Regulation (EC) No 1107/2009 [on plant protection products] and Regulation (EU) No 2015/2283 [on novel foods]","относно прозрачността и устойчивостта на оценката на ЕС на риска в хранителната верига, за изменение на Регламент (ЕО) № 178/2002 [относно общото законодателство в областта на храните], Директива 2001/18/ЕО [относно съзнателното освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда], Регламент (ЕО) № 1829/2003 [относно генетично модифицираните храни и фуражи], Регламент (ЕО) № 1831/2003 [относно фуражните добавки], Регламент (ЕО) № 2065/2003 [относно пушилните ароматизанти], Регламент (ЕО) № 1935/2004 [относно материалите, предназначени за контакт с храни], Регламент (ЕО) № 1331/2008 [относно общата разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните], Регламент (ЕО)" 5563,en-bg,Payments (3b) 19.512 34.145 48.779 48.779 48.779 199.994,"Плащания (3б) 19,512 34,145 48,779 48,779 48,779 199,994" 5564,en-bg,"[28: Directive 2001/18/EC of the European Parliament and of the Council of 12 March 2001 on the deliberate release into the environment of genetically modified organisms and repealing Council Directive 90/220/EEC (OJ L 106, 17.4.2001, p.","Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 март 2001 г. относно съзнателното освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда и за отмяна на Директива 90/220/ЕИО на Съвета (ОВ L 106, 17.4.2001 г., стр. 1).][6:" 5565,en-bg,Regulation (EC) No 178/2002 is amended as follows:,"Регламент (ЕО) № 178/2002 се изменя, както следва:" 5566,en-bg,"It is therefore appropriate that the studies planned for supporting requests for renewals should be notified by the applicant to the Authority and that following a consultation of third parties on these planned studies, the Authority systematically provides advice to the applicants on the content of the intended renewal application, taking into account the received comments.",Поради това е целесъобразно за планираните изследвания в подкрепа на исканията за подновяване да има уведомяване от кандидата до Органа и след провеждане на консултация с трети страни относно тези планирани изследвания 5567,en-bg,(11) Article 61 is replaced by the following:,11) Член 61 се заменя със следното: 5568,en-bg,Laboratory related audit 2FTEs 0.103 0.181 0.258,"Одит, свързан с работата на лаборатория 2 ЕПРВ 0,103 0,181 0,258" 5569,en-bg,"(ii) ensure public access to the application, relevant supporting information and any supplementary information supplied by the applicant, in accordance with Articles 14 and 15.","ii) осигурява обществен достъп до заявлението, съответната подкрепяща информация и друга допълнителна информация, предоставена от заявителя, в съответствие с членове 14 и 15."";" 5570,en-bg,"][9: Regulation (EC) No 1935/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on materials and articles intended to come into contact with food and repealing Directives 80/590/EEC and 89/109/EEC (OJ L 338, 13.11.2004, p.","Регламент (ЕО) № 1935/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 2004 г. относно материалите и предметите, предназначени за контакт с храни, и за отмяна на Директиви 80/590/ЕИО и 89/109/ЕИО (ОВ L 338, 13.11.2004 г., стр. 4).][10:" 5571,en-bg,"On its own initiative or following a request from a Member State or from the Commission, the Authority shall issue an opinion on whether an authorisation for a product referred to in Article 3(1) still meets the conditions set by this Regulation.","Органът издава становище относно това дали разрешение за продукт, посочен в член 3, параграф 1, все още отговаря на условията, определени в настоящия регламент." 5572,en-bg,"][10: Regulation (EC) No 1331/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 establishing a common authorisation procedure for food additives, food enzymes and food flavourings (OJ L 354, 31.12.2008, p.","Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1).][11:" 5573,en-bg,"In accordance with the conditions and the procedures laid down in Articles 39 to 39f of Regulation (EC) No 178/2002,","В съответствие с условията и процедурите, определени в членове 39-39е от Регламент (ЕО) № 178/2002:" 5574,en-bg,"Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on the transparency and sustainability of the EU risk assessment in the food chain amending Regulation (EC) No 178/2002 [on general food law], Directive 2001/18/EC [on the deliberate release into the environment of GMOs], Regulation (EC) No 1829/2003 [on GM food and feed], Regulation (EC) No 1831/2003 [on feed additives], Regulation (EC) No 2065/2003 [on smoke flavourings], Regulation (EC) No 1935/2004 [on food contact materials], Regulation (EC) No 1331/2008 [on the common authorisation procedure for food additives, food enzymes and food flavourings], Regulation (EC) No 1107/2009 [on plant protection products] and Regulation (EU) No 2015/2283 [on novel foods.","Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно прозрачността и устойчивостта на оценката на ЕС на риска в хранителната верига, за изменение на Регламент (ЕО) № 178/2002 [относно общото законодателство в областта на храните], Директива 2001/18/ЕО [относно съзнателното освобождаване на генетично модифицираните организми в околната среда], Регламент (ЕО) № 1829/2003 [относно генетично модифицираните храни и фуражи], Регламент (ЕО) № 1831/2003 [относно фуражните добавки], Регламент (ЕО) № 2065/2003 [относно пушилните ароматизанти], Регламент (ЕО) № 1935/2004 [относно материалите, предназначени за контакт с храни], Регламент (ЕО) № 1331/2008 [относно общата разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните], Регламент (ЕО)" 5575,en-bg,"(ii) ensure public access to the application, relevant supporting information and any supplementary information supplied by the applicant, in accordance with Articles 19 and 20.","ii) осигурява обществен достъп до заявлението, съответната подкрепяща информация и друга допълнителна информация, предоставена от заявителя, в съответствие с членове 19 и 20."";" 5576,en-bg,"""Article 18",„Член 18 5577,en-bg,(5) Article 38 is amended as follows:,"5) Член 38 се изменя, както следва:" 5578,en-bg,TOTAL COST 19.512 34.145 48.779 48.779 48.779 199.994,"ОБЩО РАЗХОДИ 19,512 34,145 48,779 48,779 48,779 199,994" 5579,en-bg,risk communication,Обмяна на информация за риска 5580,en-bg,Article 9,Член 9 5581,en-bg,"In addition to Article 39(2) of Regulation (EC) No 178/2002 and pursuant to Article 39(3), confidential treatment may be accepted with respect to the following information, the disclosure of which may be deemed, upon verifiable justification, to significantly harm the interests concerned:","В допълнение към член 39, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и в съответствие с член 39, параграф 3, поверително третиране може да бъде прието по отношение на следната информация, оповестяването на която при проверима обосновка може да се счита, че нанася значителни вреди на интересите на засегнатите:" 5582,en-bg,Strengthened analysis of social science survey analysis 2 FTEs 0.103 0.181 0.258,"Задълбочен анализ на допитването относно социалните науки 2 ЕПРВ 0,103 0,181 0,258" 5583,en-bg,Register of commissioned studies 2 FTEs 0.103 0.181 0.258,"Регистър на възложени изследвания 2 ЕПРВ 0,103 0,181 0,258" 5584,en-bg,"(8) in Article 23, the introductory sentence of paragraph 2 is replaced by the following:",В член 23 уводното изречение на параграф 2 се заменя със следното: 5585,en-bg,"""(c) the Authority shall without delay:",Органът незабавно: 5586,en-bg,"increase the guarantees of reliability, objectivity and independence of studies used by EFSA in its risk assessment for authorisation purposes","КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 2 да се увеличат гаранциите за достоверност, обективност и независимост на изследванията, които ЕОБХ използва за своята оценка на риска при предоставянето на разрешения" 5587,en-bg,Regulation (EC) No 1831/2003 is amended as follows:,"Регламент (ЕО) № 1831/2003 се изменя, както следва:" 5588,en-bg,"Not later than five years after the date referred to in Article [entry into force of the Regulation amending the GFL], and every five years thereafter, the Commission shall assess the Authority's performance in relation to its objectives, mandate, tasks, procedures and location, in accordance with Commission guidelines.","Не по-късно от пет години след датата, посочена в член [влизане в сила на регламента за изменение на общото законодателство в областта на храните], и на всеки пет години след това" 5589,en-bg,Article 6,Член 6 5590,en-bg,Article 32d,Член 32д 5591,en-bg,Request for confidentiality,Искане за поверителност 5592,en-bg,Targeted consultations with specific stakeholder groups also took place.,Бяха проведени и целенасочени консултации с конкретни групи от заинтересовани страни. 5593,en-bg,18 of the stakeholders had also provided feedback on the roadmap.,18 от тези заинтересовани страни предоставиха коментари по пътната карта. 5594,en-bg,They also highlighted the need to ensure that the Commission proposal strengthens these elements while safeguarding the principles on which the EU food safety system is based.,"Те също така подчертават необходимостта да се гарантира, че предложението на Комисията ще утвърди тези аспекти, като същевременно се зачитат принципите, на които се основава системата на ЕС за безопасност на храните." 5595,en-bg,Some MS expressed reservations on the potential added value of this measure.,Някои държави членки изразиха резерви относно евентуалната добавена стойност на тази мярка. 5596,en-bg,Citizens and stakeholders had the opportunity to provide feedback on a Commission roadmap from 20 December 2017 to 17 January 2018.,Гражданите и заинтересованите страни имаха възможността да предоставят своите коментари по пътната карта на Комисията в периода от 20 декември 2017 г. до 17 януари 2018 г. 5597,en-bg,MS acknowledged the need for more coordination among all actors.,Държавите членки признаха необходимостта от повече координация сред всички участници. 5598,en-bg,Safeguarding confidentiality and intellectual property rights is fundamental in order to avoid hampering innovation and competitiveness.,"запазването на поверителността и правата върху интелектуалната собственост е от основно значение, за да се избегне възпрепятстването на иновациите и конкурентоспособността;" 5599,en-bg,Capacity for more public resources to finance studies on food safety.,възможността за повече публични средства за финансиране на изследванията относно безопасността на храните; 5600,en-bg,"For consistency, the Commission proposal would also amend other sectoral food legislation.","За постигане на последователност, с предложението на Комисията също така ще се изменят други законодателни актове в съответния сектор." 5601,en-bg,"The Commission proposal would amend Regulation (EC) No 178/2002 which sets out the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority (EFSA) and defines procedures in matters of food safety.","Предложението на Комисията е за изменение на Регламент (ЕО) № 178/2002, с който се установяват общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, създава се Европейски орган за безопасност на храните (ЕОБХ) и се определят процедурите по въпроси, свързани с безопасността на храните." 5602,en-bg,Sustainability of the risk assessment system and involvement of MS,Устойчивост на системата за оценка на риска и участието на държавите членки 5603,en-bg,Risk communication on food safety can be further strengthened by improving coordination and involving relevant stakeholders.,обмяната на информация за рисковете относно безопасността на храните може да бъде допълнително укрепена чрез подобряване на координацията и участието на съответните заинтересовани страни; 5604,en-bg,"Although, in general, stakeholders showed similar views, some saw certain measures as having different levels of importance.","Въпреки че като цяло заинтересованите страни споделиха сходни виждания, според някои от тях определени мерки имат различна степен на важност." 5605,en-bg,Industry stakeholders also highlighted the need to avoid unfair use of commercial data.,Заинтересованите страни от промишлеността подчертават също така и необходимостта да се избягва неправомерното използване на търговски данни. 5606,en-bg,"As regards the financing of these verification studies, a small percentage of both citizens and stakeholders considered that the costs should be covered by the individual applicant concerned.","Що се отнася до финансирането на тези изследвания с цел проверка, малък процент от гражданите и заинтересованите страни считат, че разходите следва да бъдат поети от съответните отделни кандидати." 5607,en-bg,"The earlier the access to industry studies in the risk assessment process, the greater its impact on transparency.","колкото по-рано се осигури достъп до изследванията, извършвани от промишлеността, в процеса на оценяване на риска, толкова по-голяма ще е неговата роля за прозрачността;" 5608,en-bg,"The latter also highlighted the potential negative impact on competitiveness and innovation, in particular on new substances due to risks relating to potential unfair use of disclosed data and concerns over intellectual property rights.","Те също така обърнаха внимание на евентуалното неблагоприятно въздействие върху конкурентоспособността и иновациите, по-специално върху новите вещества, поради рискове, свързани с евентуалната неправомерна употреба на информацията, която е била оповестена, и опасенията, свързани с правата върху интелектуалната собственост." 5609,en-bg,"The Commission proposal builds on the findings of the Fitness Check of the General Food Law and follows the Commission Communication on the European Citizens' Initiative to ""Ban glyphosate and protect people and the environment from toxic pesticides"".","Предложението на Комисията се основава на констатациите от проверката за пригодност на общото законодателство в областта на храните и е съобразено със съобщението на Комисията относно Европейската гражданска инициатива „Забрана на използването на глифосат и защита на хората и околната среда от токсични пестициди""." 5610,en-bg,The latter also highlighted the need to ensure the independence of EFSA's scientific processes.,Те изтъкнаха също така необходимостта да се осигури независимостта на научните процеси на ЕОБХ. 5611,en-bg,Consultations also took place via the EFSA Advisory Forum (national food safety authorities) and the Commission Expert Group on General Food Law and with the Scientific Committee of EFSA.,Бяха проведени и консултации посредством Консултативния форум на ЕОБХ (националните органи за безопасност на храните) и експертната група към Комисията по общото законодателство в областта на храните и с научния комитет на ЕОБХ. 5612,en-bg,Scientific independence and excellence of experts are cornerstones of the EU risk assessment system.,независимостта и отличното качество на работата на научните експерти са в основата на системата на ЕС за оценка на риска; 5613,en-bg,Adequate incentives are needed in order to ensure that EFSA obtains the expertise it needs from MS.,"необходими са подходящи стимули, за да се гарантира, че ЕОБХ получава от държавите членки експертния опит, от който той се нуждае." 5614,en-bg,"This report covers feedback from citizens and national authorities, groups and organisations (‘stakeholders') as regards the initiative for a Commission proposal for a Regulation on the transparency and sustainability of the EU risk assessment in the food chain (‘Commission proposal').","В настоящия доклад са включени коментари от гражданите и националните органи, групи и организации („заинтересовани страни"") по отношение на инициативата за предложение на Комисията за регламент относно прозрачността и устойчивостта на извършваната от ЕС оценка на риска в хранителната верига („предложението на Комисията"")." 5615,en-bg,"As consumers may in general lack the scientific knowledge to use these studies, consumer organisations suggested that trust would depend on other factors, e.g. third-party scrutiny of the studies.","Тъй като на потребителите може като цяло да липсват научни познания, за да използват тези изследвания, организациите на потребителите споделиха, че доверието зависи от други фактори, например контрол на трети страни върху изследванията." 5616,en-bg,There was a similar response from the stakeholder group.,Реакцията на заинтересованите страни беше сходна. 5617,en-bg,MS authorities also considered the importance of defining clear roles for the Management Board to avoid duplication with EFSA's Advisory Forum.,"Органите на ДЧ смятат също така, че е важно да се определят ясни роли за управителния съвет на ЕОБХ, за да се избегне дублиране с работата на съвещателното тяло." 5618,en-bg,"20 stakeholders (15 trade and business associations, four Non-Governmental Organisations (NGOs) and one Member State (MS) authority) and one citizen submitted feedback.","Своите коментари изпратиха 20 заинтересовани страни (15 търговски и стопански сдружения, четири неправителствени организации (НПО) и един орган от държава членка) и един гражданин." 5619,en-bg,Feedback received during the consultations was not taken into account if it went beyond the scope of the Commission proposal.,"Коментарите, получени по време на консултациите, не са взети предвид в случаите, когато са по теми извън обхвата на предложението на Комисията." 5620,en-bg,"The other financing options proposed, i.e. the EU budget, common funding provided by all industry applicants or a combination of public and industry funding, were considered relevant by 32.1 %, 27 % and 25.2 % of citizens, respectively.","Предложените други възможности за финансиране, т.е. от бюджета на ЕС, общо финансиране, предоставено от всички кандидати от промишлеността, или комбинация от публично финансиране и финансиране от страна на промишлеността, бяха съответно счетени за уместни от 32,1 %, 27 % и 25,2 % от гражданите." 5621,en-bg,Discussions with stakeholders highlighted the potential for establishing procedures for open consultations on data related to the studies submitted by industry as part of authorisation dossiers.,"При обсъжданията със заинтересованите страни бе наблегнато на възможността за установяване на процедури за открити консултации относно данни, свързани с изследванията, представени от промишлеността като част от досиетата за разрешение." 5622,en-bg,"Some citizens highlighted the need to avoid complexity and/or confusion in risk communication, and recommended making it clearer and simpler.",Някои граждани подчертаха необходимостта от това да се избягва усложняването и/или неяснотата в обмяната на информацията за риска и препоръчаха повече яснота и опростяване в тази област. 5623,en-bg,The contributions to the different consultations showed a need to consider the following when preparing the Commission proposal:,"Дадените отговори по време на различните консултации показват, че при изготвянето на предложението на Комисията е необходимо да се обмисли следното:" 5624,en-bg,"For respondents from the stakeholder group, these percentages were 47.7 %, 21.6 % and 9.2 %, respectively.","За анкетираните от заинтересованите страни тези стойности са съответно 47,7 %, 21,6 % и 9,2 %." 5625,en-bg,Some citizens and stakeholders (including MS authorities) highlighted the need to clearly separate risk assessment and risk management and suggested having representation from other stakeholder groups as well.,"Някои граждани и заинтересовани страни (включително органи на ДЧ) подчертават необходимостта от ясно разграничаване на оценката на риска и управлението на риска, и предлагат да има представителство и на други групи от заинтересовани страни." 5626,en-bg,Some comments from MS authorities reflect on the need to specify what should be considered confidential in legislation.,"В някои от коментарите на органите на държавите членки се отбелязва необходимостта от уточняване на това какво следва да се счита като „поверително"" в законодателството." 5627,en-bg,There were different views on the timing of publishing non-confidential parts of industry studies throughout the risk assessment process and the impact on transparency.,"Съществуват различни виждания относно времето за публикуване на неповерителните части от изследванията, извършвани от промишлеността, през целия процес на оценка на риска и относно въздействието върху прозрачността." 5628,en-bg,"A letter of the European Ombudsman to the President of the European Commission on ensuring the EU risk assessment model in the food chain is independent, transparent, and allows for meaningful stakeholder engagement, was also considered.","Беше разгледано и писмо на Европейския омбудсман до председателя на Европейската комисия относно осигуряването на гаранции за това, че моделът на ЕС за оценка на риска е независим, прозрачен и дава възможност за съдържателно участие на заинтересованите страни." 5629,en-bg,"As regards the citizens who took part, 318 replies came from 26 MS, 10 came from a European Free Trade Association country and five from other non-EU countries.","318 отговора бяха от 26 държави членки, 10 - от държава от Европейската асоциация за свободна търговия и пет - от други държави извън ЕС." 5630,en-bg,"The stakeholders that took part represented a variety of sectors: trade and business associations (39.22 %), companies and groups (14.38 %), NGOs (13.07 %), professional associations (8.5 %), national/regional authorities (8.5 %), governmental agencies (5.23 %), research institutes (3.92 %), public bodies (1.96 %), professional consultancies (1.96 %), think-tanks (1.31 %), law firms (0.65 %), EU Institutions (0.65 %), and other (0.65 %).","Заинтересованите страни, които взеха участие, са представители на различни сектори: търговски и стопански асоциации (39,22 %), дружества и групи (14,38 %), НПО (13,07 %), професионални сдружения (8,5 %), национални/регионални органи (8,5 %), държавни агенции (5,23 %), изследователски институти (3,92 %), публични органи (1,96 %), професионални консултанти (1,96 %), аналитични центрове (1,31 %), юридически кантори (0,65 %), институции на ЕС (0,65 %) и други (0,65 %)." 5631,en-bg,Further involvement of MS authorities in EFSA's activities must continue to ensure the separation between risk assessment and risk management.,задълбочаването на участието на органите на държавите членки в дейността на ЕОБХ трябва да продължи да гарантира разграничението между оценката на риска и управлението на риска; 5632,en-bg,Risk Communication,Обмяна на информация за риска 5633,en-bg,"Overall, in their replies citizens and stakeholders expressed the importance of the elements addressed by the Commission initiative to improve the EU risk assessment in the food chain.","Като цяло в отговорите си гражданите и заинтересованите страни посочват значението на аспектите, разгледани в инициативата на Комисията за подобряване на оценката на ЕС на риска в областта на хранителната верига." 5634,en-bg,"In general, industry stakeholders state that the timing of publication could have a negative or very negative impact on competitiveness, in particular if publication happens early in the assessment process.","Като цяло заинтересованите страни от промишлеността изтъкват, че времето на публикуване може да има отрицатело или много отрицателно въздействие върху конкурентоспособността най-вече ако публикуването бъде извършено още в самото начало на процеса на оценката." 5635,en-bg,"Furthermore, about 35 % of replies from stakeholders, in this case mainly industry organisations, state that publishing industry studies will be negative or very negative for both competitiveness and promoting innovation.","Освен това в около 35 % от отговорите на заинтересованите страни, в този случай предимно браншовите организации, се посочва, че публикуването на изследванията, извършвани от промишлеността, ще има отрицателно или много отрицателно въздействие върху конкурентоспособността и за насърчаването на иновациите." 5636,en-bg,Some MS authorities and industry stakeholders considered that it may have a detrimental impact on EU innovation.,"Някои заинтересовани лица и органи на държави членки изразиха мнение, че това може да има неблагоприятно въздействие върху иновациите в ЕС." 5637,en-bg,"Overall, all consulted parties acknowledged the value of the actions aiming to improve risk communication.","Като цяло всички страни, с които беше направена консултация, признаха значимостта на действията, насочени към подобряване на обмяната на информацията за риска." 5638,en-bg,"In addition, both citizens (75.2 %) and stakeholders (79.7 %) agree or strongly agree that the costs of national bodies' scientific contribution to EFSA's tasks should be adequately compensated.","Освен това и гражданите (75,2 %), и заинтересованите страни (79,7 %) изразяват известно съгласие или категорично съгласие, че разходите за научния принос на националните органи към работата на ЕОБХ следва да бъдат компенсирани по съответния начин." 5639,en-bg,There is an exception to this in the stakeholder group of respondents: some NGOs (23.5 % of replies from stakeholders) do not consider that including general principles of risk communication in legislation would be very effective.,"Сред участниците от заинтересованите страни имаше едно изключение: някои НПО (23,5 % от отговорите на заинтересованите страни) не считат, че включването на общите принципи на обмяната на информацията за риска в законодателството би било много ефективно." 5640,en-bg,Some NGOs and EFSA's Scientific Committee supported the added value of more public resources dedicated to food safety studies.,"Някои НПО и научният комитет на ЕОБХ смятат, че има добавена стойност от това да се отделят повече обществени ресурси за изследвания в областта на безопасността на храните." 5641,en-bg,Potential value of EFSA's pre-submission advice to industry applicants while fully respecting the independence of scientific processes.,евентуалната стойност на съветите на ЕОБХ на етапа преди подаване на заявления на кандидатите при пълно зачитане на независимостта на научните процеси; 5642,en-bg,All the new measures proposed as potentially strengthening the consistency of risk communication were considered by most respondents from both groups to be effective or very effective (between 61.4 % and 92.2 % of replies).,"Всички нови предложени мерки, които са предвидени за укрепване на последователността при обмяната на информацията за риска, бяха оценени от повечето участници и от двете групи като ефективни или много ефективни (между 61,4 % и 92,2 % от отговорите)." 5643,en-bg,"However, 27.7 % of citizen replies and 26.1 % of stakeholder replies disagree or strongly disagree with this statement.","В отговорите си обаче 27,7 % от гражданите и 26,1 % от заинтересованите страни изразяват известно или категорично несъгласие с това предложение." 5644,en-bg,"Citizens and stakeholders acknowledged the importance of public access to the industry studies used by EFSA in its risk assessments, with the exception of the business secrets and other confidential information, as a significant element of ensuring trust in the EU's food safety risk assessment.","Гражданите и заинтересованите страни признаха значението на обществения достъп до изследванията, извършвани от промишлеността, използвани от ЕОБХ в оценката му на риска, с изключение на търговски тайни и друга поверителна информация, като съществен аспект от осигуряването на доверието в оценката на ЕС на риска за безопасността на храните." 5645,en-bg,"In the OPC, over a third of citizens consider that existing risk communication does not contribute very much or at all to building trust in the EU's decision-making process in the food chain.","Над една трета от гражданите, участващи в откритата обществена консултация, считат, че съществуващият обмен на информация за риска не допринася особено много или изобщо не допринася за изграждането на доверие в процеса на вземане на решения в ЕС в областта на хранителната верига." 5646,en-bg,"Some MS authorities highlighted the need to ensure a proper balance between EFSA's independence policies and its links with scientific excellence, and the need to consider incentives to stimulate the contribution of MS experts to EFSA's work, including financial and non-financial elements.","Някои органи в държави членки подчертават необходимостта от това да се осигури подходящ баланс между политиките за независимост на ЕОБХ и връзките им с високите научни постижения, както и необходимостта да се обмислят стимули за участие на експерти от държавите членки в работата на ЕОБХ, включително финансови и нефинансови възможности." 5647,en-bg,Evidence from industry studies,"Факти от изследванията, извършвани от промишлеността" 5648,en-bg,NGOs commented on the need to review the validity of the confidentiality claims made in relation to industry studies.,"НПО изразиха мнението си относно необходимостта от преразглеждане на основателността на исканията за поверителност, подадени във връзка с изследванията, извършвани от промишлеността." 5649,en-bg,"Among citizens, 58.8 % considered that immediate publication without confidentiality checks would have a positive or very positive impact, 6.9 % consider it would have no impact and 28.9 % considered that the impact would be negative or very negative.","Сред гражданите 58,8 % са на мнение, че незабавното публикуване без проверки за поверителност би имало положително или много положително въздействие; 6,9 % считат, че това не би имало никакво въздействие, а 28,9 % смятат, че въздействието би било отрицателно или силно отрицателно." 5650,en-bg,"As regards MS being represented in EFSA's Management Board, 57.5 % of citizens and 53.6 % of stakeholders agreed or strongly agreed.","По отношение на въпроса за представителството на ДЧ в управителния съвет на ЕОБХ 57,5 % от гражданите и 53,6 % от заинтересованите страни изразиха известно или категорично съгласие с това предложение." 5651,en-bg,The information that EFSA makes public on its activities and contributions was also judged as very important.,"Информацията за дейностите и участието на ЕОБХ, която той прави публично достояние, също бе оценена като нещо много важно." 5652,en-bg,Transparency of industry studies,"Прозрачност на изследванията, извършвани от промишлеността" 5653,en-bg,"Details on what information from industry studies can be claimed as confidential need to be clear, and the related claims must be thoroughly assessed.","инструкциите относно това каква част от информацията за изследванията, провеждани от промишлеността, може да бъде обявявана като поверителна, трябва да бъдат ясни, а свързаните с тях искания - щателно преценявани;" 5654,en-bg,"Although this was in general welcomed, some MS authorities and industry stakeholders mentioned the potential negative impact on the length of EFSA's risk assessment processes.","Въпреки че като цяло това беше прието добре, някои органи на държави членки и заинтересовани страни от промишлеността обърнаха внимание на евентуалното неблагоприятно въздействие върху времетраенето на процеса за оценка на риска от страна на ЕОБХ." 5655,en-bg,"Some MS, industry stakeholders, NGOs including consumer associations, and EFSA's Scientific Committee stressed that cooperation with MS needs to respect the independence of the experts in their contribution to EFSA and the separation between risk assessment and risk management.","Някои държави членки, заинтересовани страни от промишлеността, НПО, включително сдружения на потребителите, и научният комитет на ЕОБХ подчертаха, че при сътрудничеството с държавите членки трябва да се зачита независимостта на експертите в работата им с ЕОБХ и в разграничението между оценката на риска и управлението на риска." 5656,en-bg,Need for proportionate verification processes on the quality of industry studies as regards compliance with relevant standards.,"необходимостта от процес на проверка на качеството на изследванията, извършвани от промишлеността, по отношение на спазването на съответните стандарти;" 5657,en-bg,"Over 75 % of respondents from both groups considered it useful or very useful to avoid duplication of risk assessments between EU and national levels, and to ensure an appropriate level of resources for EFSA.","Над 75 % от анкетираните от двете групи считат за полезно или много полезно да се избягва дублирането на оценките на риска на ЕС и тези на национално равнище, както и че е важно да се гарантира необходимото наличие на ресурси на ЕОБХ." 5658,en-bg,"As regards the impact of publishing industry studies, 42.1 % of citizen replies and 21.6 % of stakeholder replies state that it is important or very important for competitiveness; 56.3 % of citizen replies and 31.4 % of stakeholder replies state that it is positive or very positive for innovation.","Що се отнася до въздействието от публикуването на изследванията, извършвани от промишлеността, в 42,1 % от отговорите на гражданите и в 21,6 % от отговорите на заинтересованите страни се посочва, че това е важно или много важно за конкурентоспособността; в 56,3 % от отговорите на гражданите и в 31,4 % от отговорите на заинтересованите страни се посочва, че то има положително или много положително въздействие върху иновациите." 5659,en-bg,83.7 % of replies from citizens and by 63.4 % from stakeholders stated that complementing industry studies with verification studies would strengthen EFSA's risk assessment to some or to a large extent.,"В 83,7 % от отговорите на гражданите и в 63,4 % от отговорите на заинтересованите страни е споделено мнението, че допълването на изследванията, извършвани от промишлеността, с изследвания с цел проверка ще укрепи оценката на ЕОБХ на риска до известна или до голяма степен." 5660,en-bg,Consumer organisations commented on the need to clearly explain the political choices made and improve the MS involvement in risk communication.,Организациите на потребителите изразиха мнението си относно необходимостта направеният избор на политика да бъде изяснен и да се активизира участието на държавите членки в обмяната на информацията за риска. 5661,en-bg,Both citizens and stakeholders considered that allocating more public resources to financing food safety studies is important for strengthening EFSA's risk assessment: around 80 % of citizen replies state that EU or national funding could contribute to some or to a large extent; the figure for stakeholders is slightly lower.,"Както гражданите, така и заинтересованите страни смятат, че предоставянето на повече публични средства за финансиране на изследвания за безопасността на храните е важно за укрепването на оценката на ЕОБХ на риска: в около 80 % от отговорите на гражданите се посочва, че финансиране от ЕС или национално финансиране биха могли да бъдат от полза в известна или до голяма степен; този брой при заинтересованите страни е малко по-нисък." 5662,en-bg,"As regards the potential to re-enforce the audit system used for laboratories carrying out industry studies, the majority of both citizens (78.3 % of respondents) and stakeholders (72.6 % of respondents) considered that this would contribute to some or to a large extent to strengthening EFSA's risk assessments.","Що се отнася до потенциала за укрепване на системата за одит, използвана за лабораториите, които извършват изследванията на промишлеността, мнозинството както от гражданите (78,3 % от анкетираните), така и от заинтересованите страни (72,6 % от анкетираните) смятат, че това ще допринесе до известна или до голяма степен за укрепването на оценките на риска, извършвани от ЕОБХ." 5663,en-bg,"This was followed by an open public consultation (OPC), targeting citizens and stakeholders, open from 23 January 2018 to 20 March 2018.","Това беше последвано от открита обществена консултация, предназначена за гражданите и заинтересованите страни, която се проведе в периода между 23 януари" 5664,en-bg,"Organisations evaluated their level of knowledge as very good (37.25 %), good (47.06 %), sufficient (14.38 %), little (0.65 %) or none (0.65 %).","Организациите оцениха своето ниво на познания като много добро (37,25 %), добро (47,06 %), достатъчно (14,38 %), с ниска оценка (0,65 %) или несъществуващо (0,65 %)." 5665,en-bg,Most citizens and stakeholders found important or very important the elements currently in place to ensure that the studies provided by industry are sufficiently robust to serve EFSA's risk assessment needs.,"В отговорите си повечето от гражданите и заинтересованите страни отбелязват като важни или много важни съществуващите в момента условия, които гарантират, че изследванията, извършвани от промишлеността, са достатъчно достоверни, за да отговорят на нуждите на ЕОБХ за оценката на риска." 5666,en-bg,"Citizens and stakeholders found that publishing industry studies, including raw/aggregated data but excluding business secrets or other confidential information, has a positive or very positive impact on:","Гражданите и заинтересованите страни споделят, че публикуването на изследванията, извършвани от промишлеността, включително необработени/обобщени данни, но без търговски тайни или друга поверителна информация, има положително или много положително въздействие за:" 5667,en-bg,Over 40 % of citizen replies disagreed or strongly disagreed with the statement suggesting that MS are sufficiently involved in EFSA's work.,"В над 40 % от отговорите си гражданите изразяват несъгласие или категорично несъгласие с твърдението, че държавите членки са включени в достатъчна степен в дейността на ЕОБХ." 5668,en-bg,"Citizens evaluated their level of knowledge of the EU assessment system for food safety and its regulatory framework as very good (22.64 %), good (33.65 %), sufficient (26.42 %), little (14.78 %) or none (2.52 %).","Гражданите оцениха нивото си на познания за системата на ЕС за оценка на безопасността на храните и неговата нормативна уредба като много добри (22,64 %), добри (33,65 %), достатъчни (26,42 %), с ниска оценка (14,78 %) или несъществуващи (2,52 %)." 5669,en-bg,"EU-level stakeholder organisations representing farmers, cooperatives, the food industry, retailers, consumers, professionals and civil society were consulted in a working group meeting of the Advisory Group on the Food Chain and Animal and Plant Health.","По време на работно заседание на Консултативната група по хранителната верига, здравето на животните и на растенията беше проведена консултация на равнището на ЕС с организациите на заинтересованите страни, представляващи селскостопанските производители, кооперациите, хранителната промишленост, търговците на дребно, потребителите, професионално заетите в сектора и гражданското общество." 5670,en-bg,Industry organisations commented that there is a risk of the published data being misuse.,"Браншовите организации са на мнение, че има риск публикуваните данни да не бъдат използвани по предназначение." 5671,en-bg,"Replies on the other scenarios related to the timing of publication do not showed strong polarisation of opinions, with the exception of the option to not publish industry studies at all: 77.1 % of citizens state that this would have a negative or very negative impact, with only 4.1 % considering that it would have a positive or very positive impact.","Отговорите относно останалите възможни варианти, свързани с времето на публикуването, не показват силно поляризиране на мненията, с изключение на възможността изследванията, извършвани от промишлеността, да не се публикуват изобщо: 77,1 % от гражданите заявяват, че това би имало отрицателно или много отрицателно въздействие, като само 4,1 % смятат, че това би имало положително или много положително въздействие." 5672,en-bg,"In general, citizens found that all the additional measures regarding industry studies proposed in the OPC contribute to some or a large extent to strengthening EFSA's risk assessments; over 75 % of replies regarding the single measures acknowledged this.","Като цяло гражданите считат, че всички допълнителни мерки по отношение на изследванията, извършвани от промишлеността, предложени по време на откритата обществена консултация, допринасят до известна или до голяма степен за укрепването на оценките на риска на ЕОБХ; това бе признато в над 75 % от отговорите по отношение на отделните мерки." 5673,en-bg,It was found that the tools currently available to support scientific cooperation between EFSA and MS to a significant extent already engage MS in the EU risk assessment system: over 70 % of respondents (both citizen and stakeholder groups) found that all the tools described contribute to some or a large extent.,"Беше споделена констатацията, че съществуващите към момента инструменти в подкрепа на научното сътрудничество между ЕОБХ и ДЧ до голяма степен вече ангажират ДЧ в системата на ЕС за оценка на риска: над 70 % от анкетираните (граждани и заинтересовани страни) посочиха, че всички описани инструменти до известна или до голяма степен вече допринасят за това." 5674,en-bg,Avoiding scientific divergences between the EU and national levels was considered to be useful or very useful by 72.3 % of respondents from the citizen group; this equals 79.1 % for the stakeholder group.,"Избягването на различията в научните оценки между ЕС и на националното равнище се счита като нещо полезно или много полезно от 72,3 % от анкетираните граждани, както и от 79,1 % от заинтересованите страни." 5675,en-bg,"Both citizen and stakeholder replies to the OPC showed that an open registry of studies, the use of machine readable formats and having different levels of access to studies would be useful or very useful tools.","В своите отговори в рамките на откритата обществена консултация и гражданите, и заинтересованите страни споделят, че наличието на открит регистър на изследванията, използването на машинночетим формат на информацията и наличието на различни нива на достъп до изследванията биха били полезни или много полезни механизми." 5676,en-bg,"In particular, industry stakeholders considered valuable to some or to a large extent the possibility for providing pre-submission advice to individual applicants, while consumer organisations and some other NGOs considered that it would not contribute very much.","По-конкретно заинтересованите страни от промишлеността възприемат в по-голяма или по-малка степен като ценна възможността за предоставянето на съвети на отделните кандидати на етапа преди подаване на заявлението, докато потребителските организации и други" 5677,en-bg,The OPC showed such access as important or very important in 86.8 % of citizen replies and 88.2 % of stakeholder replies.,"При откритата обществена консултация стана ясно, че този достъп се оценява като важен или много важен - в 86,8 % от отговорите на гражданите и в 88,2 % от отговорите на заинтересованите страни." 5678,en-bg,"For stakeholders, 71.9 % believe that the non-publication of industry studies would have a negative or very negative impact and only 1.3 % considered that it would have a positive impact.","От отговорите на заинтересованите страни става ясно, че 71,9 % считат, че непубликуването на изследванията, извършвани от промишлеността, би имало отрицателно или много отрицателно въздействие, и само 1,3 % считат, че това би имало положително въздействие." 5679,en-bg,The OPC received replies from 471 participants: 318 citizens and 153 stakeholders.,318 граждани и 153 заинтересовани страни. 5680,en-bg,Most respondents (over 75 % in both the citizen and stakeholder groups) agreed or strongly agreed that an increased involvement of MS is important to ensure that EFSA has a large pool of experts from MS. MS authorities highlighted the importance of incentives when promoting cooperation.,"Повечето анкетирани (над 75 % и сред гражданите, и сред заинтересованите страни) изразяват известно съгласие или категорично съгласие, че задълбоченото участие на държавите членки е от значение, за да се гарантира, че ЕОБХ разполага с голям брой експерти от държавите членки." 5681,en-bg,"The possibility of choosing excellent and independent experts from a large pool of candidates scored higher, with 96.2 % of citizen replies and 98.7 % of stakeholder replies considering it useful or very useful.","Възможността за избор на отлични и независими експерти от голям резерв от кандидати се счита като полезна или много полезна от много голям брой граждани (96,2 % от анкетираните) и заинтересовани страни (98,7 % от анкетираните)." 5682,en-bg,Need to tackle potential negative impacts of consultations on studies submitted on the length of the assessment processes.,"необходимостта от справяне с евентуалното неблагоприятно въздействие на консултациите по изследванията, предоставени във връзка с продължителността на процедурите за оценка; необходимостта да се гарантира защита на поверителната информация и личните данни;" 5683,en-bg,Some MS saw the potentially for a small value of pre-submission advice in relation to its cost vs benefit analysis.,Според някои държави членки има полза от съветите на етапа преди подаването на заявлението по отношение на анализа разходи/ползи. 5684,en-bg,Synopsis report,BG BG 5685,en-bg,"Regarding the establishment of a register of industry studies, mainly MS authorities highlighted the challenges as regards applicability outside the EU.","Предимно от органите на държавите членки бяха изтъкнати предизвикателствата във връзка с прилагането извън ЕС на въпросите, свързани със създаването на регистър на изследванията." 5686,en-bg,"enhancing the exchange of information on risk among interested parties: 81.5 % of replies from citizens, 76.5 % from stakeholders.","81,5 % от отговорите на гражданите, 76,5 % - на заинтересованите страни." 5687,en-bg,"allowing scrutiny by other scientific and third parties: 81.8 % of replies from citizens, 80.4 % from stakeholders,","81,8 % от отговорите на гражданите, 80,4 % - на заинтересованите страни;" 5688,en-bg,"strengthening consumer trust in the EU risk assessment system: 84.9 % of replies from citizens, 73.9 % from stakeholders,","84,9 % от отговорите на гражданите, 73,9 % - на заинтересованите страни;" 5689,en-bg,"Elements including EFSA being able to choose excellent and independent experts from a large pool of candidates, as well as its independence from risk managers (Commission and MS) and from industry, were found by over 80 % of respondents in both the citizen and stakeholder groups to be useful or very useful.","Над 80 % от анкетираните граждани и заинтересовани страни споделят, че намират за полезни или много полезни различни препоръки, като например ЕОБХ да може да избира отлични и независими експерти от голям резерв от кандидати, както и възможността той да е независим от лицата, отговорни за управлението на риска (Комисията и ДЧ) и от промишлеността." 5690,en-bg,"enhancing the transparency of the EU risk assessment system: 87.4 % of replies from citizens, 91.5 % from stakeholders,","87,4 % от отговорите на гражданите, 91,5 % - на заинтересованите страни;" 5691,en-bg,This proposal was meanwhile adopted and entered into force on 30 March.,Това предложение междувременно бе прието и влезе в сила на 30 март. 5692,en-bg,A rigorous and conservative approach to financial management;,стриктен и консервативен подход към финансовото управление; 5693,en-bg,"Hence, it can only be of a temporary nature.",Следователно той може да има само временен характер. 5694,en-bg,It concerns an amount of up to EUR 100 billion.,Става дума за размер до 100 милиарда евро. 5695,en-bg,Article ………….,Статия …………. 5696,en-bg,The Member State concerned should request support.,Съответната държава членка следва да поиска подкрепа. 5697,en-bg,Another difference is that the EUSF is grant-based and allows for advance payments.,"Друга разлика е, че ФСЕС се основава на безвъзмездни средства и дава възможност за авансови плащания." 5698,en-bg,This system will allow the Union to:,Тази система ще позволи на Съюза да: 5699,en-bg,It does not go beyond what is necessary to achieve the objectives sought by the instrument.,"То не излиза извън рамките на необходимото, за да се постигнат целите на инструмента." 5700,en-bg,This instrument would be ad hoc and temporary in view of its legal basis.,Този инструмент ще бъде ad hoc и временен предвид правното му основание. 5701,en-bg,"The Commission has also established a coordinating response team at political level, composed of the five Commissioners responsible for the most affected policies.","Комисията създаде координационен екип за реакция на политическо равнище, съставен от петимата комисари, които отговарят за най-силно засегнатите политики." 5702,en-bg,"Therefore, the United Kingdom should not participate in the financial assistance under this Regulation.",Обединеното кралство следва да не участва във финансовата помощ по настоящия регламент. 5703,en-bg,The Commission shall inform the Council when the Instrument becomes available.,"Комисията уведомява Съвета, когато Инструментът стане разполагаем." 5704,en-bg,The Economic and Financial Committee shall be kept informed of a refinancing or restructuring as referred to in paragraph 3.,Икономическият и финансов комитет трябва да бъде осведомяван за рефинансирането или преструктурирането по параграф 3. 5705,en-bg,"From the beginning of the outbreak in the Union up until 30 March 2020, 334 396 cases and 22 209 deaths have been reported in the Member States.",От избухването на заразата в Съюза до 30 март 2020 г. в държавите членки бяха отчетени 334 396 случая на зараза и 22 209 смъртни случая. 5706,en-bg,Such a consultation also helps the Commission to properly evaluate the terms of the loan.,Тази консултация помага също така на Комисията да оцени правилно условията на заема. 5707,en-bg,The agreement shall set out the payment conditions.,В споразумението се установяват условията за плащане. 5708,en-bg,The Commission and the beneficiary Member State will conclude an implementation agreement.,Комисията и ползващата се държава членка ще сключат споразумение за изпълнение. 5709,en-bg,"To that end, the Member State concerned shall provide the Commission with appropriate evidence.",За тази цел съответната държава членка представя на Комисията подходящи доказателства. 5710,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 122 thereof,","като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 122 от него," 5711,en-bg,The Council has a broad margin of discretion for assessing whether the conditions of this legal basis are fulfilled.,"Съветът разполага с голяма свобода, за да прецени дали са изпълнени условията на това правно основание." 5712,en-bg,Possibilities to roll over debt.,възможности за подновяване на дълг. 5713,en-bg,The global outbreak of that disease is evolving rapidly and it has been declared a pandemic by the WHO.,Световното разпространение на тази болест се развива бързо и СЗО вече обяви наличието на пандемия. 5714,en-bg,The rules of Article 220 of the Financial Regulation apply.,Прилагат се разпоредбите на член 220 от Финансовия регламент. 5715,en-bg,The geographical scope is also different because SURE is limited to Member States and does not extend to countries negotiating their accession to the Union.,"Географският обхват е също така различен, тъй като SURE е ограничен до държавите членки и не обхваща държавите, които водят преговори за присъединяване към Съюза." 5716,en-bg,The maximum amount of financial assistance referred to in Article 3 shall not exceed EUR 100 000 000 000 for all Member States.,Максималният размер на финансовата помощ по член 3 не превишава 100 000 000 000 EUR за всички държави членки. 5717,en-bg,"Whereas, the EUSF is a permanent instrument, SURE would be of a temporary nature.","Докато ФСЕС е постоянен инструмент, SURE ще има временен характер." 5718,en-bg,The beneficiary Member State shall open a special account with its national central bank for the management of the financial assistance received.,Ползващата се държава членка открива специална сметка в своята национална централна банка за управление на получената финансова помощ. 5719,en-bg,"As announced in the Communication of 13 March 2020, the Union also stands ready to support Member States where possible in alleviating the employment impact for individuals and the hardest hit sectors.","Както бе обявено в съобщението от 13 март 2020 г., Съюзът е готов също така да оказва подкрепа на държавите членки, когато това е възможно, за намаляване на въздействието върху заетостта за лицата и най-силно засегнатите сектори." 5720,en-bg,The Commission has also adopted a Temporary Framework for State aid to enable Member States to use the full flexibility foreseen under State aid rules to support their economies.,"Комисията прие също така временна рамка за държавна помощ, която да позволи на държавите членки да използват пълната гъвкавост, предвидена в правилата за държавната помощ, за да подпомогнат икономиките си." 5721,en-bg,"Due to the urgency to prepare the proposal so that it can be adopted in a timely manner by the Council, a stakeholder consultation could not be carried out.","Тъй като предложението трябваше да се изготви спешно, за да може да се приеме своевременно от Съвета, нямаше възможност за провеждане на консултация със заинтересованите страни." 5722,en-bg,"The Commission has activated its general rapid alert system ""ARGUS"" for crisis coordination and the Crisis Coordination Committee meets regularly to coordinate the actions of all the relevant departments and services of the Commission and of the EU agencies.","Комисията задейства своята обща система за бързо предупреждение „ARGUS"" за координация при кризи и Кризисният координационен комитет заседава редовно, за да координира действията на всички съответни ведомства и служби на Комисията и на агенциите на ЕС." 5723,en-bg,It ensures that subsequent implementing decisions by the Council to provide financial assistance to Member States take place under an appropriate and consistent framework.,"Той гарантира, че последващите решения за изпълнение на Съвета за предоставяне на финансова помощ на държавите членки се изпълняват съгласно подходяща и последователна рамка." 5724,en-bg,"In addition to the provision of Member State guarantees, other safeguards are built into the framework in order to ensure the financial solidity of the scheme:","В допълнение към провизията на гаранции от държавите членки, в рамката са вградени и други предпазни мерки, за да се гарантира финансовата стабилност на схемата:" 5725,en-bg,"The Union used that instrument to provide loans to Ireland, Portugal and a bridge-finance for Greece.","Съюзът използва този инструмент, за да предостави заеми на Ирландия, Португалия и мостово финансиране за Гърция." 5726,en-bg,Such contributions would constitute external assigned revenue.,Тези финансови участия ще представляват външни целеви приходи. 5727,en-bg,This legal basis prescribes that:,"В това правно основание се предвижда, че:" 5728,en-bg,The proposal aims to offer financial support in a spirit of European solidarity with those Member States that are heavily affected.,"Предложението има за цел да предложи финансова подкрепа в дух на европейска солидарност с онези държави членки, които са тежко засегнати." 5729,en-bg,"The Severe Acute Respiratory Syndrome coronavirus-2 (SARS-CoV-2), causing the coronavirus disease, named COVID-19 by the World Health Organisation (WHO), is a new strain of coronavirus not previously identified in humans.","Коронавирусът 2, свързан с тежък остър респираторен синдром (SARS-CoV-2), който причинява коронавирусната болест, наречена от Световната здравна организация (СЗО) COVID-19, е нов щам коронавирус, който преди не е бил откриван у хората." 5730,en-bg,The probability of further transmission of COVID-19 in the Union is considered high.,Вероятността разпространението на COVID-19 в Съюза да продължи се смята за висока. 5731,en-bg,The decision to make available the financial assistance referred to in Article 3 shall contain:,Решението за предоставяне на финансовата помощ по член 3 съдържа: 5732,en-bg,[This section should be filled in using the spreadsheet on budget data of an administrative nature (second document in annex to this financial statement) and uploaded to CISNET for interservice consultation purposes.],"[Тази част следва да бъде попълнена, като се използва таблицата за бюджетни данни от административно естество (вторият документ в приложението към настоящата финансова обосновка), която е качена в CISNET за провеждането на вътрешни консултации между службите.]" 5733,en-bg,Information concerning the internal control system set up,Информация за структурата на система за вътрешен контрол 5734,en-bg,Prudential rules applicable to the portfolio of loans,"Правила за предпазливост, приложими за портфейла от заеми" 5735,en-bg,The share of loans granted to the three Member States representing the largest share of loans granted shall not exceed 60% of the amount referred to in Article 5.,"Делът на заемите, които се предоставят на трите държави членки, имащи най-големия дял от предоставените заеми, не превишава 60 % от размера по член 5." 5736,en-bg,"The Council adopts an implementing decision approving the financial assistance, acting by qualified majority, if the conditions of this instrument are fulfilled.","Съветът приема решение за изпълнение за одобряване на финансовата помощ, като действа с квалифицирано мнозинство, ако са изпълнени условията по този инструмент." 5737,en-bg,"Regulation (EU) 2020/461 of the European Parliament and of the Council, which amends that instrument to extend its scope to cover major public health emergencies and to define specific operations eligible for financing, was adopted on 30 March.","Регламент (ЕС) 2020/461 на Европейския парламент и на Съвета, с който се изменя посочения инструмент, за да се разшири обхватът му така, че да се обхванат тежките извънредни ситуации в областта на общественото здраве и да се определят специфични операции, допустими за финансиране, беше приет на 30 март." 5738,en-bg,This act takes the form of a Regulation because the act creates a new specific and temporary instrument that could be used by any Member State and has to be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.,"Този акт е под формата на регламент, тъй като с него се създава нов специфичен и временен инструмент, който би могъл да бъде използван от всяка държава членка и трябва да бъде задължителен в своята цялост и да се прилага пряко във всички държави членки." 5739,en-bg,The Union adopted on this legal basis Regulation (EU) No 407/2010 of the Council of 11 May 2010 establishing a European Financial Stabilisation Mechanism (EFSM).,Съюзът прие Регламент (ЕС) № 407/2010 на Съвета от 11 май 2010 г. за създаване на Европейски механизъм за финансово стабилизиране (ЕМФС). 5740,en-bg,The proposed Regulation provides for a reporting clause (Article 14).,В предложения регламент се предвижда клауза за докладване (член 14). 5741,en-bg,Article 122(2) TFEU can be used for any type of exceptional crisis event and is not confined to crises of a financial or financial stability nature only.,"Член 122, параграф 2 от ДФЕС може да се използва при всички видове извънредни кризисни ситуации и не се ограничава само до кризи с финансов характер или във връзка с финансовата стабилност." 5742,en-bg,"In this respect, the Commission has published a Communication to the European Parliament, the European Council, the Council, the European Central Bank, the European Investment Bank and the Eurogroup for a ""coordinated economic response to the COVID-19 outbreak"" on 13 March 2020.","Комисията публикува Съобщение до Европейския парламент, Европейския съвет, Съвета, Европейската централна банка, Европейската инвестиционна банка и Еврогрупата за „координирани икономически мерки в отговор на пандемията от COVID-19""." 5743,en-bg,"Officials and temporary staff Issuance of securities in the capital markets (market analysis, prospectus, registration, investors relationship), management of proceeds, disbursements and reimbursements","Емитиране на ценни книжа на капиталовите пазари (анализ на пазара, проспекти, регистрация, взаимоотношения с инвеститори), управление на постъпленията, плащания и възстановявания на суми" 5744,en-bg,The loans issued by the Union should therefore be financed by recourse to international capital markets.,"Затова издаваните от Съюза заеми следва да бъдат финансирани със средства, набирани на международните капиталови пазари." 5745,en-bg,The proposed Regulation lays down prudential rules to manage the risks related to the loan portfolio (Article 6 and 9),"С предложения регламент се определят пруденциални правила за управление на рисковете, свързани с кредитния портфейл (член 6 и 9)." 5746,en-bg,The Commission shall establish the necessary arrangements for the administration of the loans with the ECB.,Комисията установява необходимите разпоредби за управлението на заемите с Европейската централна банка (ЕЦБ). 5747,en-bg,"SURE will be an additional financial assistance, coming on top of national measures and further to the regular grant support provided for similar purposes under the European Social Fund.","SURE ще бъде допълнителна финансова помощ, допълваща националните мерки и редовната безвъзмездна помощ, която се предоставя за сходни цели в рамките на Европейския социален фонд." 5748,en-bg,References to Member States in this Regulation shall not be understood as including the United Kingdom.,Позоваванията на държавите членки в настоящия регламент не се разбират като включващи 5749,en-bg,"During the financial crisis, it served as the legal basis for the establishment of a temporary European Financial Stabilisation Mechanism (EFSM) to help Member States that lost market access in full or in part due to severe deteriorating borrowing costs.","По време на финансовата криза той послужи като правно основание за създаването на временен Европейски механизъм за финансово стабилизиране (ЕМФС), за да се помогне на държавите членки, които загубиха достъп до пазара изцяло или отчасти поради сериозно влошаване на разходите по заемите." 5750,en-bg,Articles 13 and 14 of the proposed Regulation lay down rules on controls and audits and reporting.,"В членове 13 и 14 от предложения регламент се установяват правила за проверките, одитите и докладването." 5751,en-bg,A Regulation applicable to all Member States is also the most appropriate legal instrument to organise the guarantee scheme underpinning the lending under the SURE instrument in view of the fact it is based on voluntary contributions by all Member States.,"Регламент, приложим за всички държави членки, е също най-подходящият правен инструмент за организиране на гаранционната схема в подкрепа на отпускането на заеми по инструмента SURE с оглед на факта, че тя се основава на доброволни участия от всички държави членки." 5752,en-bg,an assessment of the compliance by the Member State with the conditions referred to in Article 3;,б) оценка на спазването на условията по член 3 от страна на държавата членка; 5753,en-bg,SPECIFIC OBJECTIVE No 2 ...,КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 2… 5754,en-bg,It shall also transfer the principal and the interest due under the loan to an account of the Union with the ECB twenty TARGET2 business days prior to the corresponding due date.,Освен това тя превежда дължимите главница и лихва по заема по сметката на Съюза в ЕЦБ двадесет работни дни по TARGET2 преди съответния падеж. 5755,en-bg,"[3: Regulation (EU, Euratom) 1046/2018 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union, amending Regulations (EU) No 1296/2013, (EU) No 1301/2013, (EU) No 1303/2013, (EU) No 1304/2013, (EU) No 1309/2013, (EU) No 1316/2013, (EU) No 223/2014, (EU) No 283/2014, and Decision No 541/2014 and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 (OJ L 193, 30.7.2018, p.","(Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).]" 5756,en-bg,for DG <…….> Commitments =1+1a +3,за ГД <…….> Поети задължения =1+1а +3 5757,en-bg,"The additional safeguards to enhance the robustness of the system should consist of a conservative financial management, a maximum annual exposure, and a sufficient diversification of the loan portfolio.","Допълнителните предпазни мерки за подсилване на стабилността на системата следва да се състоят от консервативно финансово управление, максимална годишна изложеност и достатъчна диверсификация на портфейла от заеми." 5758,en-bg,Contributions in the form of guarantees from Member States,Участия на държавите членки под формата на гаранции 5759,en-bg,"The use of the SURE instrument does not prevent the application of other relevant EU-instruments dealing with specific aspects of major threats to public health and financial support instrument, like for instance the EUSF.","Използването на инструмента SURE не възпрепятства прилагането на други подходящи инструменти на ЕС, които третират специфични аспекти на сериозните заплахи за общественото здраве и инструменти за финансова подкрепа, като например ФСЕС." 5760,en-bg,"To that end, and in accordance with a Council implementing decision adopted pursuant to Article 6(1), the Commission shall be empowered to borrow on the capital markets or with financial institutions on behalf of the Union at the most appropriate time so as to optimise the cost of funding and preserve its reputation as the Union's issuer in the markets.","За тази цел и в съответствие с решение за изпълнение на Съвета, прието по реда на член 6, параграф 1, Комисията се оправомощава да набира заемни средства на капиталовите пазари или от финансови институции от името на Съюза в най-уместното време, за да оптимизира разходите за финансиране и да опазва репутацията си като издател на пазарите, представляващ Съюза." 5761,en-bg,The amounts due by the Union in a given year shall not exceed 10% of the amount referred to in Article 5.,Размерът на задълженията на Съюза за дадена година не превишават 10 % от размера по член 5. 5762,en-bg,Expected result(s) and impact,Очакван(и) резултат(и) и въздействие 5763,en-bg,"Following the EU leaders' videoconferences on the response to the COVID-19 outbreak on 10, 17, and 26 March 2020, the Commission is further stepping up its response to the COVID-19 outbreak, on all fronts.","След като лидерите на ЕС обсъдиха мерките за реакция на разпространението на COVID-19 по време на видеоконферентни срещи на 10, 17 и 26 март 2020 г., Комисията умножава усилията си по всички направления за борба срещу пандемията от COVID-19." 5764,en-bg,TOTAL appropriations of an administrative nature financed from the envelope for specific programmes (6),"ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за специфични програми 6)" 5765,en-bg,"Given the impact of the COVID-19 outbreak and the need for an urgent response to the consequences of that outbreak, this Regulation should enter into force on the date of its publication in the Official Journal of the European Union,","Предвид на въздействието на заразата с COVID-19 и необходимостта от спешни мерки в отговор на последствията от нея, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз." 5766,en-bg,- appropriate measures can be taken by the Union to respond in a spirit of solidarity between Member States to a specific economic situation.,"Съюзът може да предприеме подходящи мерки, за да реагира на конкретна икономическа ситуация в дух на солидарност между държавите членки." 5767,en-bg,The borrowing and lending operations referred to in Article 4 shall be carried out in euro.,Операциите по получаване и отпускане на заеми по член 4 се извършват в евро. 5768,en-bg,"In the economic sphere, the Commission proposed the Coronavirus Response Investment Initiative (CRII) to flexibly use the EU Structural Funds to respond to the rapidly emerging needs in the most exposed sectors, such as healthcare, SMEs and labour markets, and help the most affected territories in Member States and their citizens.","В икономическата сфера Комисията предложи инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса (CRII), за да се използват по гъвкав начин структурните фондове на ЕС в отговор на бързо възникващите потребности в най-засегнатите сектори, като здравеопазване, МСП и пазари на труда, и да се помогне на най-засегнатите територии в държавите членки и на техните граждани." 5769,en-bg,of the multiannual financial framework (Total commitments = Total payments),от многогодишната финансова рамка (Общо поети задължения = oбщо плащания) 5770,en-bg,"The characteristics of the loan referred to in Article 6(3), point (a), shall be agreed in a Loan Agreement between the beneficiary Member State and the Commission.","Характеристиките на заема по член 6, параграф 3, буква а) се определят в споразумение за заем между ползващата се държава членка и Комисията." 5771,en-bg,Similar schemes exist for income replacement to the self-employed in emergency situations.,Подобни схеми съществуват за заместване на доходите на самостоятелно заетите лица в извънредни ситуации. 5772,en-bg,"At the request of the beneficiary Member State and where circumstances permit an improvement in the interest rate on the loan, the Commission may refinance all or part of its initial borrowing or restructure the corresponding financial conditions.","По искане на ползващата се държава членка и когато обстоятелствата позволяват договаряне на по-изгоден лихвен процент по заема, Комисията може да рефинансира изцяло или част от първоначално заетите средства или да преструктурира съответните финансови условия." 5773,en-bg,"A Council Regulation for establishing financial assistance to Member States under Article 122(2) TFEU has been used in the past in the context of the financial crisis to establish procedures and practices to prepare and assess the requests of relevant Member States, and to implement such financial assistance in a rapid and effective manner.","В миналото в контекста на финансовата криза беше използван регламент на Съвета за създаване на финансова помощ за държавите членки съгласно член 122, параграф 2 от ДФЕС, за да се установят процедури и практики за подготовка и оценка на исканията на съответните държави членки и за бързото и ефективно прилагане на такава финансова помощ." 5774,en-bg,"The proposal is part of a range of measures developed in response to the current COVID-19 pandemic such as the ""Coronavirus Response Investment Initiative"", and it complements other instruments that support employment such as the European Social Fund and the European Fund for Strategic Investments (EFSI)/InvestEU.","Предложението е част от набор от мерки, разработени в отговор на настоящата пандемия от COVID-19, като „инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса"", и допълва други инструменти в подкрепа на заетостта, като Европейския социален фонд и Европейския фонд за стратегически инвестиции (ЕФСИ)/InvestEU." 5775,en-bg,DG BUDG is the policy area or budget title concerned.,"ГД „БЮДЖЕТ"" е съответната област на политиката или съответният бюджетен дял." 5776,en-bg,"More specifically, they deal with rules on the disbursement, the borrowing and lending operations, the prudential rules applicable to the portfolio of loans under the instrument, and the administration of the loans.","По-конкретно те се отнасят до правилата за превеждане на средствата, операциите по получаване и отпускане на заеми, правилата за предпазливост, приложими към портфейла от заеми съгласно инструмента и администрирането на заемите." 5777,en-bg,The new instrument for temporary Support to mitigate Unemployment Risks in an Emergency (SURE) proposed to the Council is an additional temporary instrument to allow for Union financial assistance up to EUR 100 billion in the form of loans from the Union to affected Member States.,"Новият инструмент за временна подкрепа за смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE), предложен на Съвета, е допълнителен временен инструмент, който да позволи финансова помощ от Съюза до 100 милиарда евро под формата на заеми от Съюза за засегнатите държави членки." 5778,en-bg,"The crisis we face because of the COVID-19 pandemic has a very significant human dimension, as well as a major negative socio-economic impact.","Кризата, пред която сме изправени вследствие на пандемията от COVID-19, има много голямо човешко измерение, както и значително отрицателно социално-икономическо въздействие." 5779,en-bg,"[2: OJ C 384 I, 12.11.2019, p.","[2: OВ C 384 I, 12.11.2019 г., стр. 1.]" 5780,en-bg,"In addition, the Commission shall verify the fulfilment of the prudential rules referred to in Article 9.",Комисията проверява дали са спазени правилата за предпазливост по член 9. 5781,en-bg,Article 2 of the proposed Regulation stresses the complementary nature of the SURE instrument.,В член 2 от предложения регламент се подчертава допълващият характер на инструмента SURE. 5782,en-bg,"The thematic scope of the two instruments, however, is consistent - addressing major crises resulting from public health threats, where the EUSF can be used on a permanent basis while the SURE instrument is confined to the particular case of the COVID-19 outbreak.","Тематичният обхват на двата инструмента обаче е съвместим - справяне с тежките кризи, произтичащи от заплахи за общественото здраве, когато ФСЕС може да се използва постоянно, докато инструментът SURE се ограничава до конкретния случай на пандемията от COVID-19." 5783,en-bg,"As the instrument is of a temporary nature addressing the COVID-19 outbreak, the Commission should review every six months whether the exceptional circumstances causing the severe economic disturbances in Member States still exist.","Тъй като предвиденият инструмент е временен и е свързан със заразата с COVID-19, Комисията следва на всеки шест месеца да преценява дали извънредните обстоятелства, причиняващи тежките икономически смущения в държавите членки, продължават да бъдат налице." 5784,en-bg,The Commission shall ensure that the necessary provisions regarding controls and audits are provided for in the agreement concluded with the beneficiary Member State for the purposes of implementing Union financial assistance under the SURE instrument.,"Комисията гарантира, че необходимите разпоредби относно проверките и одитите са предвидени в споразумението, сключено с държавата членка бенефициер, за целите на изпълнението на финансовата помощ от Съюза, предоставена по инструмента SURE." 5785,en-bg,Member States shall be reimbursed for such additional contributions from recovered amounts.,Средствата за допълнителните финансови участия на държавите членки им се възстановяват от събраните суми. 5786,en-bg,"As part of that joint coordinated response, the Commission proposal to extend the scope of the EU Solidarity Fund (EUSF) to include major public health emergencies and to define specific operations eligible for financing was also adopted enhancing Union solidarity to Member States in dealing with the emergency situation.","Като част от този съвместен координиран отговор, предложението на Комисията да се разшири обхватът на фонд „Солидарност"" на ЕС (ФСЕС), така че да включи тежките извънредни ситуации в областта на общественото здраве, и да се определят специфични операции, допустими за финансиране, също бе прието и укрепи солидарността на Съюза спрямо държавите членки във връзка със справянето с извънредната ситуация." 5787,en-bg,[…][XX.YY.YY.YY] YES/NO YES/NO YES/NO YES/NO,[…][XX.ГГ.ГГ.ГГ] ДА/НЕ ДА/НЕ ДА/НЕ ДА/НЕ 5788,en-bg,"Given their particular financial implications, the decisions to grant Union financial assistance pursuant to this Regulation require the exercise of implementing powers, which should be conferred on the Council.","Като се имат предвид особените финансови последици на решенията за предоставяне на финансова помощ от Съюза по реда на настоящия регламент, за приемането им е необходимо упражняване на изпълнителни правомощия, които следва да бъдат поверени на Съвета." 5789,en-bg,"Since the first cases of COVID-19 contagion, the European Union has been working tirelessly to support Member States and their citizens in addressing the crisis.","Веднага след първите случаи на заразяване с COVID-19 Европейският съюз започна да работи неуморно, за да окаже подкрепа на държавите членки и техните граждани при преодоляването на кризата." 5790,en-bg,The proposal/initiative does not provide for co-financing by third parties.,Предложението/инициативата не предвижда съфинансиране от трети страни 5791,en-bg,"This temporary instrument should be seen as an emergency operationalisation of a European Unemployment Reinsurance Scheme in the specific context of the COVID-19 crisis, without prejudice to the possible subsequent establishment of a permanent instrument under a different legal basis in the TFEU.","Този временен инструмент следва да се разглежда като спешно привеждане в действие на европейската презастрахователна схема за обезщетения при безработица в специфичния контекст на кризата с COVID-19, без да се засяга възможното последващо създаване на постоянен инструмент с различно правно основание от ДФЕС." 5792,en-bg,Article 122(2) TFEU has been used once before.,"Член 122, параграф 2 от ДФЕС беше използван веднъж преди." 5793,en-bg,Mobilisation of Union financial assistance under the SURE instrument would be possible on a proposal by the Commission to the Council.,Задействането на финансова помощ от Съюза по инструмента SURE би било възможно по предложение на Комисията до Съвета. 5794,en-bg,Payments -,Плащания - 5795,en-bg,"This instrument provided Union financial assistance to Portugal, Ireland and a bridge financing to Greece by means of back-to-back-loans.","С този инструмент бе предоставена финансова помощ от Съюза на Португалия, Ирландия и мостово финансиране за Гърция посредством обвързани заеми (back-to-back)." 5796,en-bg,The construction of the guarantee system based on voluntary contributions from Member States to the Union to underpin the financial assistance under the SURE instrument is based on Article 122(1) TFEU.,"Изграждането на системата за гаранции въз основа на доброволните финансови участия на държавите членки към Съюза в подкрепа на финансовата помощ съгласно инструмента SURE се основава на член 122, параграф 1 от ДФЕС." 5797,en-bg,Article 6 of the proposed Regulation establishes the procedure for granting swiftly financial assistance to Member States.,С член 6 от предложения регламент се установява процедурата за предоставяне на своевременна финансова помощ на държавите членки. 5798,en-bg,"Type[16: Outputs are products and services to be supplied (e.g.: number of student exchanges financed, number of km of roads built, etc.).]","Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи се, дължина на построените пътища в километри и т.н.).]" 5799,en-bg,"[5: Definitive adoption (EU, Euratom) 2020/227 of the European Union's general budget for the financial year 2020, (OJ L 57, 27.02.2020.","Окончателно приемане (ЕС, Евратом) 2020/227 на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2020 година (ОВ L 57, 27.2.2020 г., стр. 1).]" 5800,en-bg,"framework Number In accordance with Article 2(3) of the proposal for a COUNCIL REGULATION laying down the multiannual financial framework for the years 2021 to 2027, the necessary amounts shall be mobilised over and above the ceilings laid down in the MFF[12: COM/2018/322 final - 2018/0132.]","рамка Номер В съответствие с член 2, параграф 3 от предложението за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021-2027, необходимите суми се мобилизират над таваните, определени в МФР[12: COM/2018/322 final - 2018/0132.]" 5801,en-bg,Indicate objectives and outputs Year,Да се посочат целите и резултатите Year 5802,en-bg,The legal basis and the technique are however not confined to financial crisis events only but to any exceptional occurrence beyond Member States' control and could therefore also be used in this particular crisis event of the COVID-19 outbreak.,"Правното основание и способите обаче не са ограничени само до събития, свързани с финансовата криза, а обхващат всяко извънредно обстоятелство, което излиза извън контрола на държавите членки, и следователно това правно основание би могло да се използва и в тази конкретна кризисна ситуация, причинена от избухналата зараза с COVID-19." 5803,en-bg,"[8: Details of management modes and references to Regulation (EU, Euratom) 1046/2018 may be found on the BudgWeb site: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html]","Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Регламент (ЕС, Евратом) 1046/2018 могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html]" 5804,en-bg,Article 3 of the proposed Regulation lays down the conditions for activating the instrument.,В член 3 от предложения регламент се определят условията за задействане на инструмента. 5805,en-bg,Any contingent liability of the Union arising from financial assistance under this Regulation would be subsequent to the date of the withdrawal of the United Kingdom from the Union.,"Всяко условно задължение на Съюза, произтичащо от финансова помощ по настоящия регламент, ще бъде възникнало след датата на оттегляне на Обединеното кралство от Съюза." 5806,en-bg,Payments =2+2a +3,Плащания =2+2а +3 5807,en-bg,"Secondly, it provides for the empowerment of the Commission to be able to contract borrowings on the financial markets with the purpose of on-lending them to the Member State concerned.","На второ място, в него се предвижда оправомощаването на Комисията да сключва договори за заеми на финансовите пазари с цел отпускане на заем на съответната държава членка." 5808,en-bg,"The establishment of SURE is a further tangible expression of Union solidarity, whereby the Member States agree to support each other through the Union by making additional financial resources available through loans.","Създаването на SURE е по-нататъшен осезаем израз на солидарността на Съюза, чрез който държавите членки се споразумяват да се подкрепят взаимно в рамките на Съюза, като предоставят допълнителни финансови средства чрез заеми." 5809,en-bg,It therefore calls for collective contributions by Member States in the form of guarantees supporting the loans from the Union budget.,Затова е необходимо колективно финансово участие от държавите членки под формата на гаранции за заемите от бюджета на Съюза. 5810,en-bg,"It is therefore essential that the Union and its Member States act decisively and collectively, in a spirit of solidarity to contain the spread of the virus and to help patients, to counter the economic fallout and to mitigate the negative social impacts.","Съюзът и неговите държави членки да действат решително и колективно в дух на солидарност, за да се ограничи разпространението на вируса и да се помогне на пациентите, да се противодейства на неблагоприятните икономически ефекти и да се смекчат отрицателните социални последици." 5811,en-bg,"However, it is in current exceptional circumstances of the COVID-19 outbreak impossible to tell how long this situation lasts and for how long it will generate economic impact on working people in Member States.","При сегашните извънредни обстоятелства обаче, възникнали от избухналата зараза с COVID-19, е невъзможно да се посочи колко време ще трае тази ситуация и нейното икономическо въздействие върху работещите в държавите членки." 5812,en-bg,Conditions for using the Instrument,Условия за използване на Инструмента 5813,en-bg,Applicability,Приложимост 5814,en-bg,[7: As referred to in Article 54(2)(a) or (b) of the Financial Regulation.],"Съгласно член 54, параграф 2, буква а) или б) от Финансовия регламент.]" 5815,en-bg,XX 01 01 02 (Delegations),XX 01 01 02 (делегации) 5816,en-bg,The SURE instrument should be available to Member States that need to mobilise significant financial means to fight the negative economic and social consequences of the COVID-19 outbreak on their territory.,"Инструментът SURE следва да бъде на разположение на държавите членки, които трябва да мобилизират значителни финансови средства за борба с отрицателните икономически и социални последици от разпространението на COVID-19 на тяхната територия." 5817,en-bg,XX 01 01 01 (Headquarters and Commission's Representation Offices) 2 2 2 2,XX 01 01 01 (централа и представителства на Комисията) 2 2 2 2 5818,en-bg,"The proposal aims to support Member States confronted with a severe economic disturbance due to the exceptional event of the COVID-19 outbreak in order to show European solidarity with those Member States that are heavily affected, by providing Union financial assistance in the form of temporary loans.","Предложението има за цел да подкрепи държавите членки, изправени пред тежко икономическо смущение, дължащо се на извънредното събитие, причинено от пандемията от COVID-19, за да се демонстрира европейска солидарност с онези държави членки, които са силно засегнати, чрез предоставяне на финансова помощ от Съюза под формата на временни заеми." 5819,en-bg,This is manifestly the case for Member States that are most affected by the major public threat to health posed by the COVID-19 outbreak as well as by its economic and social consequences.,"Това очевидно е така за държавите членки, които са засегнати в най-голяма степен от сериозната заплаха за общественото здраве, причинена от пандемията от COVID-19, както и от нейните икономически и социални последици." 5820,en-bg,"The financial assistance referred to in Article 3 shall be made available by a decision adopted by the Council by means of an implementing act, on a proposal from the Commission.","Финансовата помощ по член 3 се предоставя по силата на решение, прието от Съвета чрез акт за изпълнение по предложение на Комисията." 5821,en-bg,Control and audits,Проверки и одити 5822,en-bg,"Before the Council grants financial assistance under the SURE instrument, the Commission should consult with the Member State concerned to assess the extent of the (realised or expected) sudden severe increase in public expenditure in the field of protection of employment.","Съветът да отпусне финансова помощ по инструмента SURE, Комисията следва да се консултира със съответната държава членка за оценка на степента на (реализираното или очакваното) внезапно рязко увеличение на публичните разходи в областта на защитата на заетостта." 5823,en-bg,The SURE instrument is loan-based.,Инструментът SURE е основан на заеми. 5824,en-bg,The COVID-19 outbreak is a sudden and exceptional event entailing a massive and disruptive impact on the Member States' economic systems calling for collective responses in a spirit of solidarity.,"Пандемията от COVID-19 представлява внезапно и извънредно събитие, водещо до мащабно и разрушително въздействие върху икономическите системи на държавите членки, което призовава за колективни ответни действия в дух на солидарност." 5825,en-bg,The proposed Regulation lays down control and audit rules (Article 13).,В предложения регламент се определят правилата за контрол и одит (член 13). 5826,en-bg,"Elements such as the amount, the maximum average maturity, pricing, availability period of support and the technical modalities for implementation should be determined.","Следва да се определят елементи, като размера, максималния среден срок до падежа, ценообразуването, срока на разполагаемост на помощта и техническите условия за изпълнение." 5827,en-bg,"The contingent liability arising from those loans from the Union will be made compatible with the EU budget constraints with guarantees from Member States to the Union budget, representing 25% of the loans granted provided by each Member State in line with their respective share in total Gross National Income of the Union.","Условният пасив, произтичащ от тези заеми от Съюза, ще бъде приведен в съответствие с бюджетните ограничения на ЕС чрез гаранции от държавите членки в бюджета на Съюза, представляващи 25 % от отпуснатите заеми и осигурени от всяка държава членка в зависимост от съответния ѝ дял от общия брутен национален доход на Съюза." 5828,en-bg,"It builds on a technique used for the European Financial Stabilisation Mechanism (EFSM) in the past financial crisis by the Union to provide on short notice financial assistance from the Union to Member States confronted with difficulties, or threatened by difficulties caused by an exceptional event beyond the Member State's control, and on the new framework to manage contingent liabilities foreseen in the Financial Regulation of 2018.","Той се основава на техника, използвана през миналата финансова криза за Европейския механизъм за финансово стабилизиране (ЕМФС) от страна на Съюза за предоставяне на краткосрочна финансова помощ от Съюза на държавите членки, които са изправени пред затруднения или заплашени от затруднения, причинени от извънредно събитие извън контрола на държавата членка, както и на новата рамка за управление на условните задължения, предвидена във Финансовия регламент от 2018 г." 5829,en-bg,Union financial assistance under the SURE instrument will only be available as from the moment that all Member States have committed their guarantees to the Union.,"Финансовата помощ по линия на Инструмента SURE ще бъде разполагаема едва от момента, в който всички държави членки са учредили гаранциите си в полза на Съюза" 5830,en-bg,Similar schemes exist for income replacement for the self-employed.,Подобни схеми за заместване на доходите съществуват и за самостоятелно заетите лица. 5831,en-bg,The SURE instrument will provide financial assistance to Member States to address sudden increases in public expenditure for the preservation of employment.,Инструментът SURE ще осигури финансова помощ на държавите членки за справяне с внезапните увеличения на публичните разходи с цел запазване на заетостта. 5832,en-bg,The legal basis for this instrument is Article 122 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).,Правното основание на настоящия инструмент е член 122 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). 5833,en-bg,The Commission's multiannual strategic objective(s) targeted by the proposal/initiative,"Многогодишна(и) стратегическа(и) цел(и) на Комисията, към която(ито) е насочено(а) предложението/инициативата" 5834,en-bg,"The guarantees committed to the Union should be irrevocable, unconditional and on demand and laid down in an agreement concluded between the Commission and the Member States.","Гаранциите, учредени в полза на Съюза, трябва да бъдат неотменими, безусловни и при поискване и да бъдат предвидени в споразумение между Комисията и държавите членки." 5835,en-bg,"[4: OL L 29, 2020 1 31, p.","[4: OВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 7.]" 5836,en-bg,Article 5 of the proposed Regulation establishes the maximum amount of Union financial assistance that can be provided under the SURE instrument.,"В член 5 от предложения регламент се определя максималният размер на финансовата помощ от Съюза, която може да бъде предоставена по инструмента SURE." 5837,en-bg,"The Commission should forward to the Economic and Financial Committee, the Employment Committee and to the Council, within one year following the entry into force of this Regulation and where appropriate every year thereafter, a report on the use of financial assistance and continuation of the exceptional occurrences that justify the adoption and application of this Regulation.","Една година след влизането в сила на настоящия регламент и, когато това е целесъобразно - ежегодно след това, Комисията следва да предостави на Икономическия и финансов комитет, на Комитета по заетостта и на Съвета доклад за използването на финансовата помощ и за продължаването на извънредните обстоятелства, обосноваващи приемането и прилагането на настоящия регламент." 5838,en-bg,[6: ABM: activity-based management; ABB: activity-based budgeting.],УД: управление по дейности; БД: бюджетиране по дейности.] 5839,en-bg,"The organisation and management of the loan scheme is based on Article 122(2) TFEU, which allows the Council to provide on a temporary and ad hoc basis Union financial assistance, on a proposal from the Commission, to a Member State in difficulties or seriously threatened with severe difficulties caused by natural disasters or exceptional occurrences beyond its control subject to certain conditions.","Организацията и управлението на схемата за заеми се основава на член 122, параграф 2 от ДФЕС, който позволява на Съвета да предоставя временно и ad hoc финансова помощ от Съюза по предложение на Комисията на държава членка, която изпитва затруднения или е сериозно застрашена от тежки затруднения, причинени от природни бедствия или извънредни обстоятелства извън нейния контрол, при определени условия." 5840,en-bg,This legal base would underpin the lending component of the SURE instrument.,Това правно основание ще бъде в основата на елемента за заеми на инструмента SURE. 5841,en-bg,Payments (2a),Плащания 2a) 5842,en-bg,"Where a Member State fails to make a repayment, the Commission may roll over the associated borrowings contracted on behalf of the Union.","Когато държава членка не направи погашение, Комисията може да поднови съответния заем, договорен от името на Съюза." 5843,en-bg,"According to Article 220 of Regulation (EU, Euratom) 1046/2018 of the European Parliament and of the Council, financial assistance by the Union to Member States can take the form of loans.","По силата на член 220 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета финансовата помощ от Съюза за държавите членки може да бъде под формата на заеми." 5844,en-bg,Complementary nature of the Instrument,Допълнителен характер на Инструмента 5845,en-bg,Borrowing and lending operations,Операции по получаване и отпускане на заеми 5846,en-bg,"The proposed SURE instrument complements the ""Coronavirus Response Investment Initiative"", the proposed enlargement of the scope of the European Union Solidarity Fund, and other instruments so support employment such as the European Social Fund and Invest EU.","Предложеният инструмент SURE допълва „Инвестиционнта инициатива в отговор на коронавируса"", предложеното разширяване на обхвата на фонд „Солидарност"" на Европейския съюз и други инструменти, които подпомагат заетостта като Европейския социален фонд и Invest EU." 5847,en-bg,"Currently, Member States are facing a severe economic disturbance caused by the COVID-19 outbreak which has strong negative socio-economic impacts in Member States .","Понастоящем държавите членки са изправени пред сериозни икономически затруднения, причинени от избухналата зараза с COVID-19, която има силно отрицателни социално-икономическо последици в държавите членки." 5848,en-bg,It should complement efforts undertaken by Member States at national level and covers part of the severe and sudden increase in public expenditure they face as a result of their efforts to address the direct negative consequences of the COVID-19 crisis.,"Той следва да допълва усилията, предприети от държавите членки на национално равнище, и да покрива част от рязкото и внезапно нарастване на публичните им разходи в резултат от усилията им за справяне с преките отрицателни последици от кризата с COVID-19." 5849,en-bg,Articles 7 to 10 of the proposed Regulation contain the procedural rules for the disbursement and implementation of the loan support under the SURE instrument.,В членове 7-10 от предложения регламент се съдържат процедурните правила за превеждане на средствата и изпълнението на помощта под формата на заеми по инструмента SURE. 5850,en-bg,- Union financial assistance can be granted when a Member State is faced with difficulties or threatened by difficulties caused by an exceptional occurrence beyond its control but subject to conditions.,"- Финансова помощ от Съюза може да бъде предоставена, когато държава членка е изправена пред трудности или застрашена от трудности, причинени от извънредно обстоятелство извън нейния контрол, но при определени условия." 5851,en-bg,The lending to Member States under the instrument will be underpinned by a system of guarantees from Member States committed to the Union on a voluntary basis.,"Отпускането на заеми на държавите членки по линия на Инструмента ще бъде подкрепено от система от гаранции от държавите членки, учредявани доброволно в полза на Съюза." 5852,en-bg,Form of financial assistance,Форма на финансовата помощ 5853,en-bg,DG: <…….> Year,ГД: <…….> Year 5854,en-bg,a description of the national short-time scheme(s) or similar measures that may be financed.,"в) описание на националната схема или националните схеми за работа с намалено работно време или подобни мерки, които може да бъдат финансирани." 5855,en-bg,The Member State should provide evidence of this sudden severe increase in actual and possibly also planned expenditure when requesting support.,Държавата членка следва да представи доказателства за това внезапно рязко увеличение на действителните и евентуално също на планираните разходи при поискване на подкрепата. 5856,en-bg,SURE will take the form of a lending scheme up to EUR 100 billion underpinned by a system of guarantees from Member States.,"SURE ще приеме формата на схема за заеми до 100 милиарда евро, основана на система от гаранции от държавите членки." 5857,en-bg,It would provide financial assistance under Article 220 of the Financial Regulation in support of Member States confronted with a severe economic disturbance caused by the exceptional occurrence of the COVID-19 outbreak.,"Той ще предоставя финансова помощ по член 220 от Финансовия регламент в подкрепа на държавите членки, изправени пред тежко икономическо смущение, причинено от извънредното положение, до което доведе пандемията от COVID-19." 5858,en-bg,Maximum amount of financial assistance,Максимален размер на финансовата помощ 5859,en-bg,Procedure for requesting financial assistance,Ред за подаване на искане за финансова помощ 5860,en-bg,Relevant operations when examining the sudden increased expenditure remain limited to public emergency operations in the field of protection of employment caused by the COVID-19 outbreak.,При разглеждането на рязко увеличените разходи съответните операции продължават да бъдат ограничени до спешните публични действия в областта на защитата на заетостта във връзка с пандемията от COVID-19. 5861,en-bg,Beneficiary Member States shall use the Union financial assistance under this Instrument in support of national schemes supporting short-time work or similar measures.,Ползващите се държави членки използват финансовата помощ от Съюза по линия на Инструмента в подкрепа на националните схеми за подпомагане на работата с намалено работно време или подобни мерки. 5862,en-bg,Number of budget line (3),Номер на бюджетния ред 3) 5863,en-bg,"the amount of the loan, its maximum average maturity, its pricing formula, its maximum number of instalments, its availability period and the other detailed rules needed for the granting of the financial assistance;","а) размера на заема, максималния среден срок до падежа, формулата за определяне на цената, максималния брой на траншовете, срока на разполагаемост и другите подробни правила, които са необходими във връзка с предоставянето на финансовата помощ;" 5864,en-bg,Administration of the loans,Управление на заемите 5865,en-bg,Article 4 of the proposed Regulation determines firstly that financial assistance under the proposed SURE instrument will take the form of a loan granted to the Member State concerned.,"В член 4 от предложения регламент се определя, на първо място, че финансовата помощ по предложения инструмент SURE ще бъде под формата на заем, предоставен на съответната държава членка." 5866,en-bg,The financial assistance referred to in Article 3 shall take the form of a loan granted to the Member State concerned.,"Финансовата помощ по член 3 се отпуска под формата на заем, предоставян на съответната държава членка." 5867,en-bg,"That date ensures equal treatment for all Member States and allows for coverage of their actual and possibly planned increases in spending relating to the effects on the labour markets of the Member States, irrespective of when the COVID-19 outbreak occurred in each specific Member State.","Тази дата осигурява еднакво отношение към всички държави членки и обезпечава покритие на увеличението на техните действителни и евентуални планирани разходи във връзка с ефектите върху трудовите пазари на държавите членки, независимо кога е избухнала заразата с COVID-19 във всяка отделна държава членка." 5868,en-bg,This system will allow the Union to expand the volume of financial assistance by means of loans that could be provided to Member States under the SURE instrument.,"Тази система ще даде възможност на Съюза да повиши обема на финансовата помощ чрез заеми, които може да се предоставят на държавите членки по линия на Инструмента SURE." 5869,en-bg,"Appropriations of an administrative nature financed from the envelope of specific programmes [14: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за специфични програми [14: Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 5870,en-bg,"The creation of a European instrument for temporary support to mitigate unemployment risks in an emergency following the COVID-19 outbreak (‘SURE') should enable the Union to respond to the crisis in the labour market in a coordinated, rapid, and effective manner and in a spirit of solidarity among Member States, thereby alleviating the impact on employment for individuals and the most affected economic sectors mitigating the direct effects of this exceptional situation on public expenditure of the Member States.","Със създаването на Европейски инструмент за временна подкрепа за смекчаване на рисковете при извънредно положение (наричан по-нататък „Инструментът SURE""), вследствие на избухването на зараза с COVID-19 следва да се даде възможност на Съюза да вземе мерки в отговор на кризата на трудовия пазар съгласувано, бързо и ефективно и в дух на солидарност сред държавите членки, като по този начин облекчи въздействието върху заетостта за гражданите и най-засегнатите икономически отрасли, смекчавайки преките ефекти от това извънредно положение върху публичните разходи на държавите членки." 5871,en-bg,"When the Union was confronted with a grave financial crisis a decade ago, the legal basis of Article 122 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) has proven it is added value to mobilise at short notice financial assistance from the Union to Member States faced with difficulties caused by an exceptional event beyond their control.","Съюзът беше изправен пред сериозна финансова криза, правното основание, предвидено в член 122 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), доказа своята добавена стойност при мобилизирането в краткосрочен план на финансова помощ от Съюза за държавите членки, изправена пред трудности, причинени от извънредно събитие извън техния контрол." 5872,en-bg,Member States have implemented extraordinary measures to contain the COVID-19 outbreak and its impact.,"Държавите членки въведоха извънредни мерки, за да ограничат разпространението на заразата с COVID-19 и въздействието ѝ." 5873,en-bg,"Where a Member State fails to honour a call in time, the Commission shall have the right to make additional calls on guarantees provided by other Member States on a pari passu basis up to the overall contributed amounts.","Когато държава членка не изпълни навреме искане за плащане, Комисията има право да отправи допълнителни искания за плащане по гаранциите, учредени от другите държави членки, въз основа на принципа „при равни условия"", до общия размер на финансовите участия." 5874,en-bg,It serves as a second-line of defence for Member States being faced with increased public expenditure to preserve employment of employees and self-employed.,"Тя служи като втора защитна линия за държавите членки, на които се налага да увеличат публичните разходи за запазване на заетостта на наетите лица и на самостоятелно заетите лица." 5875,en-bg,"In addition to public health impacts with substantial fatal outcomes, COVID-19 outbreaks have caused a massive and disruptive impact on the Member States' economic systems, have caused societal disruptions and have increased public expenditure in a growing number of Member States.","Освен въздействието върху здравето на населението, включително големия брой смъртни случаи, заразата с COVID-19 оказва тежко вредно въздействие върху икономическите системи на държавите членки, причинява смущения в обществото и води до увеличение на публичните разходи във все повече държави членки." 5876,en-bg,10 01 05 01 (Direct research),10 01 05 01 (Пряка изследователска дейност) 5877,en-bg,under HEADING <….>,за ФУНКЦИЯ <….> 5878,en-bg,The system of guarantees will avoid the need for up-front cash contributions from Member States while providing the credit enhancement required to ensure a high credit rating and protect the resources of the Union budget.,"Системата от гаранции ще предотврати необходимостта от предварителни парични вноски от държавите членки, като същевременно ще осигури необходимото кредитно подобрение, за да се гарантира висок кредитен рейтинг и да се защитят ресурсите на бюджета на Съюза." 5879,en-bg,expand the volume of loans that can be provided by the SURE instrument to Member States requesting financial assistance under the instrument;,"(1) увеличи обема на заемите, които могат да бъдат предоставяни от инструмента SURE на държавите членки, които искат финансова помощ по инструмента;" 5880,en-bg,"In order to make the contingent liability arising from loans granted by the Union under this instrument compatible with the applicable multiannual financial framework and own resources ceilings, it is necessary to lay down prudential rules, including the possibility of rolling over the borrowings contracted on behalf of the Union.","За да се осигури съответствие на условното задължение, което произтича от заемите, предоставяни от Съюза по линия на този инструмент, с приложимата многогодишна финансова рамка и таваните за собствените ресурси, трябва да се установят правила за предпазливост, в т.ч. възможност за подновяване на заемите, договорени от името на Съюза." 5881,en-bg,Article 143(1) of the Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community limits the liability of the United Kingdom for its share of the contingent liabilities of the Union to those contingent liabilities which arise from financial operations taken by the Union before the date of the withdrawal of the United Kingdom from the Union.,"По силата на член 143, параграф 1 от Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия отговорността на Обединеното кралство за неговия дял от условните финансови задължения на Съюза се ограничава до онези условни задължения, които произтичат от финансови операции, предприети от Съюза преди датата на оттегляне на Обединеното кралство от Съюза." 5882,en-bg,ensure that the contingent liability for the Union arising from the instrument is compatible with the Union budget constraints.,"(2) гарантира, че условният пасив на Съюза, произтичащ от инструмента, е съвместим с бюджетните ограничения на Съюза." 5883,en-bg,Number of budget line Commitments (1a),Номер на бюджетния ред Поети задължения 1a) 5884,en-bg,"This intervention would reflect in a spirit of solidarity a response by Member States with measures appropriate to the unprecedented economic situation, which the COVID-19 outbreak causes.","Тази намеса ще покаже духа на солидарност между държавите членки, които ще реагират с мерки, подходящи за безпрецедентното икономическо положение, причинено от пандемията от COVID-19." 5885,en-bg,It is necessary to enable the Member States to address that sudden and severe increase in public expenditure until the COVID-19 outbreak and its impact on their labour force is under control.,"Необходимо е да се осигури възможност за държавите членки да се справят с това внезапно и съществено увеличение на публичните разходи, докато заразата с COVID-19 и въздействието ѝ върху работната сила не бъдат овладени." 5886,en-bg,The Commission should be able to contract borrowings on the financial markets with the purpose of on-lending them to the Member State requesting financial assistance under the SURE instrument.,"Комисията следва да може да сключва договори за заеми на финансовите пазари с цел отпускане на заем на държавата членка, искаща финансова помощ по инструмента SURE." 5887,en-bg,"The financial assistance referred to in Article 3 shall only become available after all Member States have contributed to the Instrument with contributions referred to in Article 11(1) for an amount representing at least 25 per cent of the amount referred to in Article 5, provided that the relative shares of contributions of each Member State of the overall amount of Member States contributions correspond to the relative shares of Member States in the total Gross National Income of the Union, as resulting from the column (1) of Table 3 of Part A ""Introduction and financing of the general budget of the Union"", of the revenue part of the budget for 2020 set out in the general budget of the European Union for the financial year 2020, as adopted on 27 November 2019.","Финансовата помощ по член 3 става разполагаема само след като всички държави членки са осигурили финансово участие за Инструмента по член 11, параграф 1 в размер, представляващ най-малко 25 на сто от размера по член 5, при условие че относителните дялове на финансовите участия на всяка държава членка от общия размер на финансовите участия на държавите членки съответстват на относителните дялове на държавите членки от общия размер на брутния национален доход на Съюза, както е определен според колона 1 в таблица 3 от част „A." 5888,en-bg,SURE will take the form of a lending scheme underpinned by a system of guarantees from Member States.,"SURE ще приеме формата на схема за заеми, основана на система от гаранции от държавите членки." 5889,en-bg,Those loans should be accorded to Member States where the COVID-19 outbreak has led to a sudden and severe increase in actual and possibly also planned public expenditure due to national measures adopted as from 1 February 2020.,"Тези заеми следва да бъдат отпускани на държавите членки, когато заразата с COVID-19 е довела до внезапно и съществено увеличение на действителните и евентуалните планирани публични разходи поради националните мерки, приети от 1 февруари 2020 г. нататък." 5890,en-bg,The national measures adopted as from that date should be directly related to the creation or extension of short-time work schemes and to similar measures including for self-employed persons.,"Националните мерки, приети от тази дата нататък, следва да бъдат пряко свързани със създаването, удължаването на срока или разширяването на обхвата на схеми за работа с намалено работно време и на подобни мерки, в т.ч. за самостоятелно заетите лица." 5891,en-bg,"In accordance with Article 282(3), point (g), of Regulation (EU, Euratom) 1046/2018, Article 220 will apply to the loans granted under this instrument from the date of application of the post-2020 multiannual financial framework.","Съгласно член 282, параграф 3, буква ж) от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 член 220 от него ще се прилага за заемите, предоставени по линия на този инструмент, от началната дата на прилагане на многогодишната финансова рамка за периода след 2020 г." 5892,en-bg,"However, it is appropriate that the requirements set out in Article 220(5) of Regulation (EU, Euratom) 1046/2018 apply to the borrowing and lending operations already as of the entry into force of this Regulation.","Все пак е целесъобразно изискванията по член 220, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 да се прилагат за операциите по получаване и отпускане на заеми още от влизането на настоящия регламент в сила." 5893,en-bg,"Contributions from Member States shall be provided in the form of irrevocable, unconditional and on demand guarantees.",Финансовите участия на държавите членки се осигуряват под формата на неотменими и безусловни гаранции при поискване. 5894,en-bg,Such financial assistance supports on a temporary basis Member States' increased public expenditure as is by means of loans lines for creating or extending short-time work schemes and other similar measures.,Тази финансова подкрепа подпомага временно увеличаването на публичните разходи на държавите членки чрез линии за отпускане на заеми за създаване или удължаване на схеми за заетост на непълно работно време и други подобни мерки. 5895,en-bg,The system of guarantees will avoid the need for up-front cash contributions (paid-in capital) from Member States while providing the credit enhancement required to ensure a high credit rating and protect the resources of the Union.,"Системата от гаранции ще предотврати необходимостта от предварителни парични вноски (внесен капитал) от държавите членки, като същевременно ще осигури необходимото кредитно подобрение, за да се гарантира висок кредитен рейтинг и да се защитят ресурсите на Съюза." 5896,en-bg,TOTAL 3 3 2 2,ОБЩО 3 3 2 2 5897,en-bg,"That exceptional situation, which is beyond the control of the Member States and which has immobilised a substantial part of their labour force, has led to a sudden and severe increase in public expenditure of the Member States on short time work schemes for employees and similar measures notably for the self-employed.","Това извънредно положение, което е извън контрола на държавите членки и което е обездвижило голяма част от работната им сила, доведе до внезапно и съществено увеличение на публичните разходи на държавите членки във връзка с въвеждането на схеми за работа с намалено работно време за служителите и подобни мерки, в частност за самостоятелно заетите лица." 5898,en-bg,"of the multiannual financial framework [19: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 5899,en-bg,The proposed Regulation is an emergency measure put forward by the Commission to the Council with a view to provide Union financial assistance to Member States in a spirit of solidarity in order to help them protect employment through support to short time work schemes for employees and similar measures for self-employed following the COVID-19 outbreak.,"Предложеният регламент е спешна мярка, предложена от Комисията на Съвета, с цел да се предостави финансова помощ от Съюза на държавите членки в дух на солидарност, за да им се помогне да защитават заетостта чрез подкрепа за схеми за заетост на непълно работно време за наети лица и подобни мерки за самостоятелно заетите лица вследствие на избухналата зараза с COVID-19." 5900,en-bg,X The proposal/initiative is compatible the current multiannual financial framework.,Предложението/инициативата е съгласувано с текущата многогодишна финансова рамка. 5901,en-bg,Calls on guarantees provided by Member States shall be made on a pari passu basis.,"Исканията за плащане по гаранциите, учредени от държавите членки, се отправят въз основа на принципа „при равни условия""." 5902,en-bg,"The present proposal comes in addition to another Union law instrument to provide support to Member States in case of emergencies, namely Council Regulation (EC) No 2012/2002 of 11 November 2002 establishing the European Union Solidarity Fund (EUSF) (""Regulation (EC) No 2012/2002"").","Настоящото предложение е в допълнение на друг правен инструмент на Съюза за предоставяне на подкрепа на държавите членки в случай на извънредни ситуации, а именно Регламент (ЕО) № 2012/2002 на" 5903,en-bg,"To ensure that the contingent liability arising from those loans granted by the Union under SURE is compatible with the applicable multiannual financial framework and own resources ceilings, the guarantees provided by the Member States should be irrevocable, unconditional and on demand, while additional safeguards should enhance the robustness of the system.","За да се направи така, щото условното задължение, което произтича от тези заеми, предоставяни от Съюза по линия на Инструмента SURE, да съответства на приложимата многогодишна финансова рамка и таваните за собствените ресурси, учредяваните от държавите членки гаранции следва да бъдат неотменими, безусловни и при поискване, а стабилността на системата следва да бъде подсилвана от допълнителни предпазни мерки." 5904,en-bg,It is based on both paragraph (1) and paragraph (2) of Article 122 TFEU.,Той се основава на параграф 1 и параграф 2 от член 122 от ДФЕС. 5905,en-bg,"Short-time work schemes are public programmes that under certain circumstances allow firms experiencing economic difficulties to temporarily reduce the hours worked by their employees, which are provided with public income support for the hours not worked.","Схемите за работа с намалено работно време са публични програми, които дават възможност при определени обстоятелства търговските дружества, изпитващи икономически затруднения, временно да намалят работното време на своите служители, на които се предоставя публична подкрепа за доходите за неотработените часове." 5906,en-bg,"A construction of the portfolio of loans that limits concentration risk, annual exposure and excessive exposure to individual Member States, whilst ensuring sufficient resources could be granted to Member States most in need; and","изграждане на портфейл от заеми с цел ограничаване на риска от концентрация, годишната експозиция и прекомерната експозиция на отделни държави членки, като същевременно се осигурят достатъчни ресурси за най-нуждаещите се държави членки; както и" 5907,en-bg,Member States may contribute to the Instrument by counter-guaranteeing the risk borne by the Union.,"Държавите членки могат да осигурят финансови участия за Инструмента, като учредят насрещни гаранции за риска, поет от Съюза." 5908,en-bg,Risk(s) identified,Установен(и) риск(ове) 5909,en-bg,The proposed Regulation is based on Article 122 TFEU.,Предложеният регламент се основава на член 122 от ДФЕС. 5910,en-bg,Member States may request financial assistance where their actual and possibly planned public expenditure has suddenly and severely increased in the field of employment due to national responses to the COVID-19 outbreak.,"Държавите членки могат да поискат финансова помощ, когато техните действителни и евентуално планирани публични разходи внезапно и рязко са се увеличили в областта на заетостта поради национални мерки в отговор на пандемията от COVID-19." 5911,en-bg,"The Commission shall conclude an agreement with a contributing Member State on the irrevocable, unconditional and on demand guarantees.","Комисията сключва с всяка държава членка, осигуряваща финансово участие, споразумение за неотменимите и безусловни гаранции при поискване." 5912,en-bg,The COVID-19 outbreak has a massive and disruptive impact on the economic systems of each Member State.,Заразата с COVID-19 оказва тежко вредно въздействие върху икономическите системи на всяка държава членка. 5913,en-bg,It is therefore justified to base the guarantee scheme supporting the SURE instrument on Article 122(1) TFEU.,"Поради това е оправдано гаранционната схема в подкрепа на инструмента SURE да се основава на член 122, параграф 1 от ДФЕС." 5914,en-bg,Short-time work schemes are public programmes that allow firms experiencing economic difficulties to temporarily reduce the hours worked while providing their employees with income support from the State for the hours not worked.,"Схемите за работа с намалено работно време са публични програми, които позволяват на предприятията, изпитващи икономически затруднения, временно да намалят работното време, като предоставят на своите служители подпомагане на доходите от държавата за часовете, които не са изработили." 5915,en-bg,"Such support would help the population affected, contributes to a rapid return to normal living conditions in the affected regions and mitigates the direct societal and economic impact caused by the present COVID-19 crisis.","Тази подкрепа ще подпомогне засегнатото население, ще допринесе за бързото възстановяване на нормалните условия на живот в засегнатите региони и ще смекчи прякото социално и икономическо въздействие, причинено от настоящата криза с COVID-19." 5916,en-bg,"The appropriations required for human resources and other expenditure of an administrative nature will be met by appropriations from the DG that are already assigned to management of the action and/or have been redeployed within the DG, together if necessary with any additional allocation which may be granted to the managing DG under the annual allocation procedure and in the light of budgetary constraints.","Бюджетните кредити, необходими за човешки ресурси и други разходи с административен характер, ще бъдат покрити от бюджетните кредити на ГД, които вече са определени за управлението на действието и/или които са преразпределени в рамките на ГД, при необходимост заедно с всички допълнителни отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата" 5917,en-bg,"Such EU support helps the population of the affected Member States, contributes to a rapid return to normal living conditions in the affected regions and mitigates the direct societal and economic impact caused by this particular COVID-19 crisis.","Тази подкрепа от ЕС помага на населението на засегнатите държави членки, допринася за бързото възстановяване на нормалните условия на живот в засегнатите региони и смекчава прякото социално и икономическо въздействие, предизвикано от конкретната криза с COVID-19." 5918,en-bg,"The Commission shall forward to the European Parliament, the Economic and Financial Committee, the Employment Committee and to the Council, within six months following the entry into force of this Regulation and six months thereafter in the context of Article 250 of Regulation (EU, Euratom) 1046/2018, a report on the use of financial assistance and continuation of the exceptional occurrences that justify the application of this Regulation.","Шест месеца след влизането в сила на настоящия регламент и шест месеца след това, в контекста на член 250 от Регламент (ЕС, Евратом) 1046/2018, Комисията изпраща на Европейския парламент, на Икономическия и финансов комитет, на Комитета по заетостта и на Съвета доклад за прилагането на настоящия регламент и за продължаването на извънредните обстоятелства, обосноваващи приемането на настоящия регламент." 5919,en-bg,"bodies referred to in Articles 208 and 209 of Regulation (EU, Euratom) 1046/2018;","органите, посочени в членове 208 и 209 от Регламент (ЕС, Евратом) 1046/2018;" 5920,en-bg,XX 01 05 01 (Indirect research),XX 01 05 01 (непреки научни изследвания) 5921,en-bg,Article 11 of the proposed Regulation deals with the funding mechanism of the instrument.,Регламент се отнася до механизма за финансиране на Инструмента. 5922,en-bg,Payments (5),Плащания 5) 5923,en-bg,The Instrument shall complement the national measures taken by affected Member States by providing financial assistance to help them cope with the sudden and severe increase in actual and possibly also planned public expenditure intended to mitigate the direct economic and negative social effects of the exceptional occurrence caused by the COVID-19 outbreak.,"Инструментът допълва националните мерки, взети от засегнатите държави членки, чрез предоставяне на финансова помощ, която да им помогне да се справят с внезапното и съществено увеличение на действителните и евентуалните планирани публични разходи, предвидени за смекчаване на преките икономически и отрицателни социални ефекти от извънредното положение, до което доведе заразата с COVID-19." 5924,en-bg,The loan referred to in Article 6(3) shall be disbursed in instalments.,"Средствата по заема по член 6, параграф 3 се превеждат на траншове." 5925,en-bg,"The European instrument for temporary support to mitigate unemployment risks in an emergency (SURE), hereinafter ""the Instrument"", to address the impact of the COVID-19 outbreak and its socio-economic consequences, is hereby established.","Създава се Европейски инструмент за временна подкрепа за смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE), наричан по-нататък „Инструментът"", чието предназначение е справяне с въздействието на заразата с COVID-19 и социално-икономическите ѝ последици." 5926,en-bg,"For the approach to serve the intended purpose, Member States must provide credible, irrevocable and callable guarantees to the Union, in line with their respective share in the total Gross National Income of the Union.","С цел подходът да обслужи предвидената цел, държавите членки трябва да предоставят на Съюза надеждни, неотменими и изискуеми гаранции в зависимост от съответния си дял от общия брутен национален доход на Съюза." 5927,en-bg,The proposed SURE instrument is based on Article 122 (1) and (2) TFEU.,"Предложеният инструмент SURE се основава на член 122, параграфи 1 и 2 от ДФЕС." 5928,en-bg,Heading of multiannual financial framework Budget line Type of,Функция от многогодишната финансова рамка Бюджетен ред Type of 5929,en-bg,"The loans granted under this instrument constitute financial assistance within the meaning of Article 220 of Regulation (EU, Euratom) 1046/2018.","Заемите, предоставени по линия на този инструмент, представляват финансова помощ по смисъла на член 220 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046." 5930,en-bg,"For the approach to serve the intended purpose, Member States must provide credible, irrevocable and callable guarantees to the Union in line with the respective shares in the total Gross National Income of the Union.","С цел подходът да обслужи предвидената цел, държавите членки трябва да предоставят на Съюза надеждни, неотменими и изискуеми гаранции в зависимост от съответните дялове от общия брутен национален доход на Съюза." 5931,en-bg,Average cost No Cost No Cost No Cost No Cost No Cost No Cost No Cost Total No Total cost,Средни разходи № Разходи № Разходи № Разходи № Разходи № Разходи № Разходи № Разходи 5932,en-bg,"Moreover, the Commission has also called on the Council to ensure that the Union institutions activate the general escape clause under the Stability and Growth Pact, and the Union institutions will apply that clause as part of the strategy of the Union to respond quickly, forcefully and in a coordinated fiscal manner to the COVID-19 pandemic.","Пакта за стабилност, както и прилагането от тяхна страна на тази клауза като част от стратегията на Съюза за бърз, решителен и координиран фискален отговор на пандемията от COVID-19." 5933,en-bg,The Member State requesting financial assistance should provide evidence of the sudden and severe increase in actual and possibly also planned expenditure for short time work schemes or similar measures.,"Държавата членка, която иска финансова помощ, следва да представи доказателства за внезапното и съществено увеличение на действителните и евентуалните планирани разходи за схеми за работа с намалено работно време или подобни мерки." 5934,en-bg,"By making use of borrowing and lending in this particular case of the COVID-19 outbreak for supporting Member States, this specific instrument could in particular be used by Member States as a second line of defence to finance short-time work schemes and similar measures, helping protect jobs and thus employees and self-employed against the risk of unemployment.","Като използва заеми в този конкретен случай на пандемия от COVID-19 в подкрепа на държавите членки, настоящият специфичен инструмент би могъл по-специално да се използва от държавите членки като втора защитна линия за финансиране на схеми за работа с намалено работно време и други подобни мерки, които спомагат за защитата на работните места и по този начин за защитата на служителите и на самостоятелно заетите лица срещу риска от безработица." 5935,en-bg,Availability of the Instrument,Разполагаемост на Инструмента 5936,en-bg,Article 1 of the proposed Council Regulation provides for the establishment of the European Instrument for temporary Support to mitigate Unemployment Risks in an Emergency following the COVID-19 outbreak (SURE).,В член 1 от предложения регламент на Съвета се предвижда създаването на европейски инструмент за временна подкрепа за смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение след пандемията от COVID-19 (SURE). 5937,en-bg,Number of budget line Commitments (1),Номер на бюджетния ред Поети задължения 1) 5938,en-bg,The proposal/initiative provides for the co-financing estimated below:,"Предложението/инициативата предвижда следното съфинансиране, като оценките са дадени по-долу:" 5939,en-bg,Payments (2),Плащания 2) 5940,en-bg,"Before submitting a proposal to the Council, the Commission shall consult the Member State concerned without undue delay to verify the sudden and severe increase in actual and possibly also planned expenditure directly related to short time working schemes and similar measures in the Member State requesting support, which are linked to the exceptional occurrence caused by the COVID-19 outbreak.","Преди да представи на Съвета предложение, Комисията се консултира със съответната държава членка без неоправдано забавяне, за да провери дали е налице внезапно и съществено увеличение на действителните и евентуалните планирани публични разходи, пряко свързани със схемите за работа с намалено работно време и подобни мерки в искащата подкрепа държава членка, имащи отношение към извънредното положение, до което доведе заразата с COVID-19." 5941,en-bg,"Following a request by a Member State, the Commission would consult the Member State concerned to verify the extent of the increase in public expenditure that is directly related to the creation or extension of short-time work schemes and similar measures notably for self-employed.","Комисията се консултира със съответната държава членка, за да провери степента на увеличение на публичните разходи, което е пряко свързано със създаването или удължаването на схеми за работа с намалено работно време и други подобни мерки особено за самостоятелно заети лица." 5942,en-bg,"This Regulation lays down the conditions and procedures enabling the Union to provide financial assistance to a Member State, which is experiencing, or is seriously threatened with, a severe economic disturbance caused by the COVID-19 outbreak for the financing of short-time work or similar measures aimed to protect employees and self-employed and thus reduce the incidence of unemployment and loss of income.","С настоящия регламент се установяват условията и редът, позволяващи на Съюза да предоставя финансова помощ на всяка държава членка, която изпитва или е сериозно заплашена от тежко икономическо смущение, причинено от заразата с COVID-19, за финансирането на схеми за работа с намалено работно време или подобни мерки, предназначени за защита на служителите и самостоятелно заетите лица и съответно за намаляване на последиците от безработицата и загубата на доходи." 5943,en-bg,"The agreement referred to in Article 8(1) shall contain the necessary provisions regarding controls and audits as required by Article 220(5) of Regulation (EU, Euratom) 1046/2018.","В споразумението по член 8, параграф 1 се съдържат необходимите разпоредби за проверките и одитите съгласно изискванията по член 220, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046." 5944,en-bg,Article 12 of the proposed Regulation sets a rule regarding the availability of the instrument.,Регламент се установява правило за разполагаемостта на Инструмента. 5945,en-bg,"Those guarantees are necessary to enable the Union to grant loans of a sufficient order of magnitude to Member States, to labour market policies which are under the greatest strain.","Съюзът да предоставя заеми с достатъчни размери на държавите членки, чиито трудови пазари са изложени на най-силен натиск." 5946,en-bg,Reporting,Докладване 5947,en-bg,"In order to provide the affected Member States with sufficient financial means to enable them to deal with the impact of the COVID-19 outbreak on their labour market, the Union's borrowing and lending activities under SURE should be sufficiently large.","За да може на засегнатите държави членки да се предоставят достатъчно финансови средства, така щото да се справят с въздействието на заразата с COVID-19 на трудовия си пазар, дейностите на" 5948,en-bg,"XX 01 02 01 (AC, END, INT from the ‘global envelope') 1 1","XX 01 02 01 (ДНП, КНЕ, ПНА от общия финансов пакет) 1 1" 5949,en-bg,Article 16,Член 16 5950,en-bg,"The aim of the proposed SURE instrument is to lay down the rules enabling the Union to provide financial assistance to a Member State, which is experiencing, or is seriously threatened with, a severe economic disturbance caused by the COVID-19 crisis for the financing of short-time work or similar measures aimed to protect employees and self-employed and thus reduce the incidence of unemployment.","Целта на предложения инструмент SURE е да се определят правилата, които да позволят на Съюза да предоставя финансова помощ на държава членка, която изпитва сериозни икономически затруднения, предизвикани от кризата с COVID-19, или е сериозно застрашена от такива затруднения, за да бъде финансирана заетост на непълно работно време или подобни мерки, предназначени да защитят наетите лица и самостоятелно заетите лица, като по този начин бъдат намалени последиците от безработицата." 5951,en-bg,SPECIFIC OBJECTIVE No 1…[17: As described in point 1.4.2.,"Съгласно описанието в точка 1.4.2. „Конкретни цели…""." 5952,en-bg,expenditure Contribution,разход Финансов принос 5953,en-bg,"That agreement shall contain the provisions referred to in Article 220(5) of Regulation (EU, Euratom) 1046/2018.","Това споразумение трябва да съдържа разпоредбите по член 220, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046." 5954,en-bg,XX 01 04 yy [21: Sub-ceiling for external staff covered by operational appropriations (former ‘BA' lines).],"Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове BA).] - в централата" 5955,en-bg,X Proposal/initiative of limited duration,Предложение/инициатива с ограничен срок на действие 5956,en-bg,"The resulting loans will help Member States to finance their increased public expenditure in the field of short-time work schemes and similar measures, to help them protect jobs and thus employees and self-employed against the risk of unemployment.","Получените в резултат на това заеми ще помогнат на държавите членки да финансират увеличените си публични разходи в областта на схемите за работа с намалено работно време и други подобни мерки, за да им се помогне да защитят работните места и по този начин служителите и самостоятелно заетите лица срещу риска от безработица." 5957,en-bg,Conditions to determine when a Member State can benefit from support under this instrument should be established by reference to the sudden severe increase in actual and possibly also planned public expenditure caused by the COVID-19 outbreak and be directly related to the creation or extension of short time work schemes and other similar measures taken in response to it.,"Условията, определящи кога една държава членка може да се възползва от подкрепата по този инструмент, следва да бъдат установени чрез позоваване на внезапното значително увеличение на действителните и също на възможните планирани публични разходи, причинено от избухналата зараза с COVID-19, и следва да бъдат свързани пряко със създаването или разширяването на схеми за заетост на непълно работно време и други подобни мерки, предприети в отговор на епидемията." 5958,en-bg,"Conditions to determine when a Member State can benefit from support under this instrument should be established by reference to the sudden severe increase in actual and possibly also planned public expenditure, for the preservation of employment, caused by the COVID-19 outbreak and be directly related to the creation or extension of short time work schemes and other similar measures taken in response to it.","Условията, определящи кога дадена държава членка може да се възползва от подкрепа по този инструмент, следва да бъдат установени чрез позоваване на внезапното рязко увеличаване на действителните и евентуално също планираните публични разходи с цел запазване на заетостта, предизвикано от пандемията от COVID-19, и да бъдат пряко свързани със създаването или удължаването на схеми за работа с намалено работно време и други подобни мерки, предприети в отговор на епидемията." 5959,en-bg,"Contributions referred to in paragraph 1 shall constitute external assigned revenue within the meaning of Article 21(5) of Regulation (EU, Euratom) 1046/2018 to this Instrument.","Финансовите участия по параграф 1 представляват външни целеви приходи за Инструмента по смисъла на член 21, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046." 5960,en-bg,Article 15,Член 15 5961,en-bg,"As a second line of defence, such financial assistance supports their governments' increased public expenditure on a temporary basis in respect of short-time work schemes and similar measures to help them protect jobs and thus employees and self-employed against the risk of unemployment and loss of income.","Като втора защитна линия такава финансова помощ ще подкрепи временно увеличените публични разходи на техните правителства в областта на схемите за работа с намалено работно време и други подобни мерки, за да им се помогне да защитят работните места и по този начин служителите и самостоятелно заетите лица срещу риска от безработица и загуба на доходи." 5962,en-bg,X The proposal/initiative does not require the use of appropriations of an administrative nature,Предложението/инициативата не налага използване на бюджетни кредити за административни разходи 5963,en-bg,"10 01 05 02 (AC, END, INT - Direct research)","10 01 05 02 (ДНП, КНЕ и ПНА - преки научни изследвания)" 5964,en-bg,X The proposal/initiative does not require the use of operational appropriations,Предложението/инициативата не води до използване на бюджетни кредити за оперативни разходи 5965,en-bg,"Article 122(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union (‘TFEU') allows the Council to decide, on a proposal from the Commission and in a spirit of solidarity between Member States, upon measures appropriate to respond to the socio-economic situation following the COVID-19 outbreak.",Съветът може да вземе решение - по предложение на Комисията и в дух на солидарност между държавите членки - за приемане на мерки в отговор на социално-икономическото положение вследствие на избухването на зараза с COVID-19. 5966,en-bg,Article 12,Член 12 5967,en-bg,This Regulation shall not be applicable to and in the United Kingdom.,Обединеното кралство и в него. 5968,en-bg,"[…][Heading………………………………………] Diff./Non-diff. from EFTA countries from candidate countries from third countries within the meaning of Article 21(2)(b) of Regulation (EU, Euratom) 1046/2018","Многогод./едногод. от държави от ЕАСТ от държави кандидатки от трети държави по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС, Евратом) 1046/2018." 5969,en-bg,Article 14,Член 14 5970,en-bg,Proposal for a Council Regulation on the establishment of a European Instrument for temporary Support to mitigate Unemployment Risks in an Emergency (SURE) following the COVID-19 outbreak,Предложение за регламент на Съвета за създаване на Европейски инструмент за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) вследствие на избухналата зараза с COVID-19. 5971,en-bg,Support under the SURE instrument should in particular support the increased financial burden of Member States for short-time work schemes and similar measures that help protect jobs and thus employees and self-employed against the risks of unemployment and loss of income.,"Подкрепата по линия на инструмента SURE следва по-специално да облекчи увеличената финансова тежест за държавите членки във връзка с схемите за работа с намалено работно време и други подобни мерки, които спомагат за защитата на работните места и по този начин защитават служителите и самостоятелно заетите лица срещу рисковете от безработица и загуба на доходи." 5972,en-bg,on the establishment of a European instrument for temporary support to mitigate unemployment risks in an emergency (SURE) following the COVID-19 outbreak,за създаване на Европейски инструмент за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) вследствие на избухването на зараза с COVID-19 5973,en-bg,TOTAL COST,ОБЩО РАЗХОДИ 5974,en-bg,Article 13,Член 13 5975,en-bg,"Specifically, the SURE instrument will act as a second line of defence, supporting short-time work schemes and similar measures, to help Member States protect jobs and thus employees and self-employed against the risk of unemployment.","По-конкретно, инструментът SURE ще действа като втора защитна линия, като подкрепя схемите за заетост на непълно работно време и други подобни мерки, за да помогне на държавите членки да защитават работните места, а по този начин наетите лица и самостоятелно заетите лица срещу риска от безработица." 5976,en-bg,"Given the urgency of the support needed, this Regulation should enter into force as soon as possible.",Предвид неотложния характер на необходимото подпомагане настоящият регламент следва да влезе в сила възможно най-скоро. 5977,en-bg,(a) the contamination lasts for more than four consecutive months; or,a) замърсяването продължи повече от четири последователни месеца; или 5978,en-bg,Storage mechanism,Механизъм за съхранение 5979,en-bg,"Once their operation ceases, marketing chains will be interrupted.","Прекратяват ли те дейността си, търговските вериги ще бъдат прекъснати." 5980,en-bg,Public health measures,Мерки в областта на общественото здраве 5981,en-bg,The Commission took that feedback into account in preparing this proposal.,Тази информация беше взета предвид при изготвянето на настоящото предложение на Комисията. 5982,en-bg,Proposed instrument: Regulation of the European Parliament and of the Council.,Предложен инструмент: регламент на Европейския парламент и на Съвета. 5983,en-bg,"Provisions of the proposal are implemented within the framework of shared management, in accordance with the Financial Regulation.",Разпоредбите на предложението се изпълняват в рамките на споделено управление в съответствие с Финансовия регламент. 5984,en-bg,(e) aquaculture products are not stored alive;,д) продуктите от аквакултури не се съхраняват живи; 5985,en-bg,"[1: OJ C […], […], p.","[1: OВ C , г., стр. .]" 5986,en-bg,"The new measures will in fact to a large extent replace initially planned initiatives, which are now being stopped due to the general decline of economic activity.","На практика новите мерки до голяма степен ще заместят първоначално планираните инициативи, които сега се прекратяват общия спад на икономическата активност." 5987,en-bg,"(f) the products are reintroduced from storage into the market for human consumption at a later stage, and",е) продуктите се въвеждат отново от мястото на съхранение на пазара за консумация от човека на по-късен етап; и 5988,en-bg,"The proposed provisions comply with the proportionality principle as they are appropriate, necessary and no other less restrictive measures are available to obtain the desired policy objectives.","Предложените разпоредби са в съответствие с принципа на пропорционалност, тъй като са уместни, необходими и няма други по-малко ограничителни мерки за постигане на желаните цели на политиката." 5989,en-bg,Small-scale coastal fisheries represent close to 75% of all active vessels and over 55% of direct employment; they constitute the main economic activity in many coastal areas.,На дребномащабния крайбрежен риболов се падат близо 75 % от всички активни кораби и над 55 % от пряката заетост; в много крайбрежни зони той представлява основната икономическа дейност. 5990,en-bg,"That possibility will be limited by the budget allocations that Member States have already received, which they cannot exceed.","Тази възможност ще бъде ограничена от бюджетните средства, които държавите членки вече са получили и които не могат да бъдат превишени." 5991,en-bg,Budgetary resources under shared management,Бюджетни ресурси при споделено управление 5992,en-bg,These trigger prices should be set in such a way that fair competition between operators is maintained.,"Тези цени следва да бъдат определени по такъв начин, че да се запази лоялната конкуренция между операторите." 5993,en-bg,"Unlike most other sectors of the economy, fisheries are subject to the Union's exclusive competence and are regulated at Union level through a common policy, thereby largely excluding national regulations, including those in respect of financial support.","За разлика от повечето други сектори на икономиката рибарството попада в обхвата на изключителната компетентност на Съюза и се регулира на равнището на Съюза чрез обща политика, в резултат на което национални нормативни уредби са до голяма степен неприложими, включително отнасящите се до финансовото подпомагане." 5994,en-bg,EUR 8 700 000 for the Canary Islands;,б) 8 700 000 EUR за Канарските острови; 5995,en-bg,The conditions for public support are governed by the EMFF.,Условията за публичното подпомагане се уреждат от ЕФМДР. 5996,en-bg,Articles 43(2) and 175 of the Treaty on the Functioning of the European Union.,"Член 43, параграф 2 и член 175 от Договора за функционирането на Европейския съюз." 5997,en-bg,The EMFF may support the following compensation schemes:,ЕФМДР може да подпомага следните компенсационни схеми: 5998,en-bg,"Having regard to the proposal from the European Commission,","като взеха предвид предложението от Европейската комисия," 5999,en-bg,The stakeholders' assessment of the crisis situation and of how to fight its effects is almost entirely coherent and unanimous.,"Оценките на заинтересованите страни за кризисното положение и за начина, по който да се смекчат последиците от него, са в огромната си част последователни и единодушни." 6000,en-bg,This should be without prejudice to the existing financial capping for the other cases of temporary cessation.,Това следва да не засяга съществуващия финансов таван за другите случаи на временно преустановяване. 6001,en-bg,(b) a non-renewal of Sustainable fisheries partnership agreements or protocols thereto;,б) неподновяване на споразумения за партньорство в областта на устойчивото рибарство или на протоколи към тях; 6002,en-bg,Those limitations restrict Member States' ability to use the EMFF to fight the crisis.,Тези ограничения намаляват възможностите на държавите членки да използват ЕФМДР за борбата с кризата. 6003,en-bg,(a) the amount of the storage aid does not exceed the amount of the technical and financial costs of the actions required for the stabilisation and storage of the products in question;,"а) размерът на помощта за съхранение не надвишава размера на техническите и финансовите разходи за действията, които се изискват за стабилизиране и съхранение на въпросните продукти;" 6004,en-bg,EUR 6 450 000 for the Azores and Madeira;,а) 6 450 000 EUR за Азорските острови и Мадейра; 6005,en-bg,The other resources under shared management should be allocated by Member States on the basis of their needs.,"Останалите средства, попадащи в рамките на споделеното управление, следва да бъдат разпределени от държавите членки според техните потребности." 6006,en-bg,"On 19 March 2020, the Commission adopted a new State Aid Framework.",Комисията прие нова правна рамка за държавната помощ. 6007,en-bg,"Without an effective counter to the crisis, the EMFF stands little chance of being fully implemented by the end of the current programming period.",Без ефективно противодействие на кризата има малка вероятност ЕФМДР да бъде изцяло изпълнен до края на текущия програмен период. 6008,en-bg,"""4a.",„4а. 6009,en-bg,"For the purposes of point (b) of the first subparagraph, Member States may establish special calculation rules in respect of companies with less than three years of activity.","За целите на първа алинея, буква б) държавите членки могат да установяват специални правила за изчисляване по отношение на дружествата, извършвали дейност в продължение на по-малко от три години." 6010,en-bg,(g) the products remain in storage for at least five days.,"ж) продуктите се съхраняват в продължение най-малко на пет дни.""." 6011,en-bg,"Because the end of the current crisis cannot be predicted, it can rapidly lead to a cessation of activities and of businesses in a sector that is very sensitive to cyclical variations.","Тъй като краят на сегашната криза не може да се предвиди, тя може бързо да доведе до прекратяване на дейности и закриване на предприятия в сектора, който е много чувствителен към цикличните колебания." 6012,en-bg,For the purposes of paragraphs 1 and 4a:,За целите на параграфи 1 и 4а: 6013,en-bg,"On 13 March 2020, the Commission proposed a ""Coronavirus Response Investment Initiative"" directed at promoting investments by mobilising available cash reserves in the European Structural and Investments Funds, to fight the crisis immediately.","Комисията предложи „Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса"", която цели насърчаване на инвестиции чрез мобилизиране на наличните резерви от парични средства в рамките на европейските структурни и инвестиционни фондове за незабавна борба с кризата." 6014,en-bg,The support referred to in paragraph 1 shall end on 31 December 2020.,Посоченото в параграф 1 подпомагане се прекратява на 31 декември 2020 г. 6015,en-bg,It should also be possible for Member States to grant advances up to 100 % of the financial support to producer organisations for this support.,Освен това следва да е възможно държавите членки да предоставят авансово до 100 % от финансовото подпомагане за организациите на производители. 6016,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Articles 43(2)and 175 thereof,","като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 и член 175 от него," 6017,en-bg,"This will aim to foster greater market stability, mitigate the risk of having such products wasted or redirected to non-human food purposes, and contribute to absorbing the impact of the crisis on the return on products.","Той ще съдейства за насърчаване на по-голяма стабилност на пазара, за смекчаване на риска тези продукти да бъдат пропилени или пренасочени за консумация не от човека и за смекчаване на последиците от кризата върху възвръщаемостта от продуктите." 6018,en-bg,The annual breakdown of commitment appropriations for the EMFF remains unchanged.,"Годишната разбивка на средствата, отпуснати за ЕФМРД, остава без промяна." 6019,en-bg,"This has created an exceptional situation for the whole EU that necessitates that all available resources, at Union and Member State level, are mobilised to overcome the unprecedented challenges related to the COVID-19 outbreak.","Това създаде извънредна ситуация за целия ЕС, която изисква мобилизиране на всички налични ресурси на равнището на Съюза и на държавите членки за преодоляване на безпрецедентните предизвикателства, свързани с тази пандемия." 6020,en-bg,"By consequence, the proposed measures aim to ensure an effective implementation of the 2020 budget and the 2014-2020 allocation for the EMFF.",Следователно предложените мерки имат за цел да гарантират ефективното изпълнение на бюджета за 2020 г. и на отпуснатите за ЕФМДР средства през периода 2014-2020 г. 6021,en-bg,"(a) references made in Articles 30, 32, 33, 38, 39, 41 and 42 to fishing vessels shall be understood as references to vessels operating exclusively in inland waters;","а) позоваванията на риболовни кораби в членове 30, 32, 33, 38, 39, 41 и 42 се считат за позовавания на кораби, извършващи дейност единствено във вътрешни водоеми;" 6022,en-bg,The EMFF may support measures for temporary cessation of fishing activities in the following cases:,ЕФМДР може да подпомага мерки за временно преустановяване на риболовни дейности в следните случаи: 6023,en-bg,"This simplified procedure should cover all the amendments necessary for a full implementation of the measures concerned, including their introduction and the description of the methods for calculating support.","Опростената процедура следва да обхваща всички изменения, необходими за пълното прилагане на съответните мерки, включително тяхното въвеждане и описанието на методите за изчисляване на подпомагането." 6024,en-bg,The resources available for commitments from the EMFF for the period from 2014 to 2020 under shared management shall be EUR 5 749 331 600 in current prices in accordance with the annual breakdown set out in Annex II.,"Наличните ресурси за задължения, поети от ЕФМДР за периода 2014-2020 г. при споделено управление, възлизат на 5 749 331 600 EUR по текущи цени в съответствие с годишното разпределение, предвидено в приложение II." 6025,en-bg,"Fishing and aquaculture operators, being mostly micro-enterprises, often lack the financial reserves to cover on-going costs.","Операторите в сектора на рибарството и аквакултурите, които са предимно микропредприятия, често не разполагат с финансови резерви, за да покриват текущите разходи." 6026,en-bg,The available payment appropriations in the 2020 budget for the EMFF can accommodate a shift between Union Priorities within operational programmes.,"Бюджетните кредити за плащане, налични в бюджета на ЕФМДР за 2020 г., позволяват прехвърляне между приоритетите на Съюза в рамките на оперативните програми." 6027,en-bg,"""(f) managing temporary storage for aquaculture products in accordance with Articles 30 and 31 of this Regulation.","„е) управление на временното съхранение на продукти от аквакултури в съответствие с членове 30 и 31 от настоящия регламент.""." 6028,en-bg,Member States should therefore have the possibility to reallocate at short notice existing financial resources within their operational programme to the specific measures.,Поради това държавите членки следва да имат възможност да преразпределят в кратки срокове наличните за оперативните им програми финансови средства към специалните мерки. 6029,en-bg,The proposed modification does not imply any changes in the Multiannual Financial Framework annual ceilings for commitments and payments as per Annex I of Regulation (EU) No 1311/2013.,Предложеното изменение не предполага промени в годишните тавани за поети задължения и плащания по многогодишната финансова рамка съгласно приложение I към Регламент (ЕС) № 1311/2013. 6030,en-bg,The rapid decline particularly affects small-scale coastal fishing operators and fish producers.,Бързият спад засяга най-вече операторите на дребномащабния крайбрежен риболов и дребните производители на продукти от риболов. 6031,en-bg,"(d) the products are stabilised or processed and stored in tanks or cages, by way of freezing, either on board vessels or in land facilities, salting, drying, marinating or, where relevant, boiling and pasteurisation, whether or not filleted, cut-up or, where appropriate, headed;","г) продуктите са стабилизирани или преработени и съхранявани в контейнери или клетки или, чрез замразяване (на борда на кораби или в наземни съоръжения), осоляване, изсушаване, мариноване или, когато е приложимо, чрез варене и пастьоризация, независимо дали са подложени на филетиране или нарязване на парчета и, когато е уместно, отстраняване на главите;" 6032,en-bg,"(a) the conditions for storage aid, laid down in Regulation (EU) No 508/2014, are complied with;","а) са спазени условията за подпомагане за съхранение, установени в Регламент (ЕС) № 508/2014;" 6033,en-bg,EUR 12 350 000 for the French outermost regions referred to in Article 349 TFEU.,"в) 12 350 000 EUR за френските най-отдалечени региони, посочени в член 349 ДФЕС." 6034,en-bg,"Consequently, fishers are forced to stay in port and fish farmers will have to discard or destroy products within weeks.","Поради това рибарите са принудени да останат в пристанищата, а през следващите седмици рибовъдите ще трябва да изхвърлят или унищожават своята продукция." 6035,en-bg,"However, Member States' scope for intervention in the area of fisheries is restricted by the provisions of the European Maritime and Fisheries Fund (EMFF), which does not presently offer support for the most urgently needed actions to overcome the effects of the COVID-19 outbreak.","Обхватът на интервенцията на държавите членки в областта на рибарството обаче е ограничен от разпоредбите на Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР), който понастоящем не предлага подпомагане за най-неотложните мерки, необходими за преодоляване на последиците от епидемията от COVID-19." 6036,en-bg,"The COVID-19 outbreak has affected the Member States in a sudden and dramatic manner, with a major impact on their societies and economies, as economic activity decelerates sharply.","Пандемията от COVID-19 засегна държавите членки по внезапен и драматичен начин и ще окаже значително потенциално въздействие върху техните общества и икономики, тъй като икономическата активност рязко намалява." 6037,en-bg,(b) the products have been placed on the market by producer organisations and no buyer for them has been found at the trigger price referred to in Article 31;,"б) продуктите са пуснати на пазара от организации на производителите, но за тях не е бил намерен купувач на цената на задействане по член 31;" 6038,en-bg,"enable resort to the storage mechanism if Member States have not set and published trigger prices,","държавите членки ще могат да прибягнат до механизма за съхранение, ако не са определили и публикували цени за неговото задействане," 6039,en-bg,"(c) the products meet the common marketing standards, where applicable, established in accordance with Article 33 and are of adequate quality for human consumption;","в) когато е приложимо, продуктите отговарят на общите стандарти за предлагане на пазара, установени съгласно член 33, и са с необходимото качество за консумация от човека;" 6040,en-bg,The fish farming sector sustains coastal communities and rural areas.,Секторът на рибовъдството осигурява прехраната на редица крайбрежни общности и селски райони. 6041,en-bg,"The resources available for commitments by Member States referred to in Article 13(1) for the period from 2014 to 2020, as set out in the table in Annex II, shall be determined on the basis of the following objective criteria:"";","Наличните ресурси за поети от държавите членки задължения по член 13, параграф 1 за периода 2014-2020 г., посочени в таблицата в приложение II, се определят въз основа на следните обективни критерии:""." 6042,en-bg,Additional amendments to the EMFF Regulation aim to ensure a flexible reallocation of financial resources within the operational programmes:,Останалите изменения на Регламента за ЕФМДР имат за цел да гарантират гъвкаво преразпределяне на финансовите средства в рамките на оперативните програми: 6043,en-bg,That mechanism should enable fishery and aquaculture producers to make use of the same preservation or conservation techniques for similar species to ensure that fair competition between producers is maintained.,Механизмът следва да даде възможност на производителите на продукти от риболов и аквакултури да използват едни и същи технологии за консервиране или съхранение за подобни видове и по този начин да гарантира запазването на лоялната конкуренция между производителите. 6044,en-bg,The duration for which compensation under paragraph 1(a) may be granted shall be a maximum of 12 months over the entire programming period.,"Периодът, за който може да бъде предоставена компенсацията по параграф 1, буква а), не може да надхвърля 12 месеца за целия програмен период." 6045,en-bg,Expenditure for operations supported under these measures should be eligible as of 1 February 2020.,"Разходите за операциите, подпомагани по тези мерки, следва да бъдат допустими за финансиране от 1 февруари 2020 г." 6046,en-bg,"The closure of sales venues, markets, outlets and distribution channels has seen prices and volumes drop substantially.","Поради затварянето на пунктове за продажба, пазари, търговски обекти и дистрибуторски канали има съществен спад на цените и обема." 6047,en-bg,allow aquaculture producer organisations to benefit from the storage mechanism.,организациите на производители на продукти от аквакултури също ще получат право да се възползват от механизма за съхранение. 6048,en-bg,The proposed specific measures to mitigate the impact of the COVID-19 outbreak in the fishery and aquaculture sector comprise:,Предложените специални мерки с цел смекчаване на въздействието на пандемията от COVID-19 върху сектора на рибарството и аквакултурите обхващат следното: 6049,en-bg,"Support under paragraph 1(a) may only be granted where the suspension of harvesting due to the contamination of molluscs is the result of the proliferation of toxin-producing plankton or the presence of plankton containing biotoxins, and provided that:","Подпомагането по параграф 1, буква а) може да се отпуска само когато спирането на събирането на черупчестите мекотели поради замърсяване се дължи на пролиферацията на произвеждащ токсини планктон или на наличието на планктон, съдържащ биотоксини, и при условие че:" 6050,en-bg,The specific EMFF measures are complemented by an amendment to the CMO Regulation to:,"Специалните мерки по ЕФМДР се допълват от изменение на Регламента за ООП, в резултат на което:" 6051,en-bg,"a deletion of the ring-fenced amounts in Article 13, with the exception of those for fisheries control, collection of scientific data and compensation of additional costs in the outermost regions,","заличаване на заделените суми в член 13, с изключение на сумите за контрола на рибарството, събирането на научни данни и компенсациите за допълнителни разходи в най-отдалечените региони," 6052,en-bg,The obligation to deduct support granted for temporary cessation from support granted for the permanent cessation of fishing activities to the same vessel should continue to apply.,"Задължението за приспадане на размера на подпомагането, предоставено за временното преустановяване, от размера на подпомагането, предоставено за окончателно преустановяване на риболовните дейности на същия кораб, следва да продължи да се прилага." 6053,en-bg,"(d) where the temporary cessation occurs between 1 February and 31 December 2020 as a consequence of the COVID-19 outbreak, including for vessels operating under a Sustainable fisheries partnership agreement.","г) когато временното преустановяване е настъпило между 1 февруари и 31 декември 2020 г. вследствие на пандемията от COVID-19, включително по отношение на кораби, извършващи дейност в рамките на споразумение за партньорство в областта на устойчивото рибарство." 6054,en-bg,(b) references made in Article 38 to the marine environment shall be understood as references to the environment in which the inland fishing vessel operates.,"б) позоваванията на морската среда в член 38 се считат за позовавания на средата, в която извършва дейност корабът, извършващ риболов във вътрешни водоеми.""." 6055,en-bg,"Without prejudice to paragraph 5, the total financial contribution from the EMFF to the measures referred to in Article 33(1)(a) to (c) and in Article 34 and to the replacement or modernisation of main or ancillary engines referred to in Article 41, shall not exceed the higher of the following two thresholds:"";","Без да се засяга параграф 5, общото финансово участие на ЕФМДР в мерките, посочени в член 33, параграф 1, букви а)-в) и член 34, и в подмяната или осъвременяването на основни или допълнителни двигатели, посочени в член 41, не може да надвишава по-високия от следните два прага:""." 6056,en-bg,"""(e) amendments to operational programmes concerning the support referred to in Articles 33(1)(d), 35, 44(4a), 55(1)(b), 57, 66 and 67, including the reallocation of financial resources thereto to address the consequences of the COVID-19 outbreak.","„д) изменения на оперативни програми, които се отнасят до подпомагането, посочено в член 33, параграф 1, буква г), член 35, член 44, параграф 4а, член 55, параграф 1, буква б) и членове 57, 66 и 67, включително преразпределението на финансови ресурси за тях с цел да се преодолеят последиците от пандемията от COVID-19.""." 6057,en-bg,Member States shall have the possibility to use interchangeably the resources available under paragraphs 2 and 3.,"Държавите членки разполагат с възможността да използват като взаимнозаменяеми наличните по параграфи 2 и 3 ресурси.""." 6058,en-bg,The Member State concerned may grant an advance ranging between 50 % and 100 % of the financial support after approval of the production and marketing plan in accordance with Article 28(3) of Regulation (EU) No 1379/2013.,"Съответната държава членка може да предостави аванс, чийто размер е между 50 % и 100 % от финансовото подпомагане след одобрение на плана за производство и предлагане на пазара в съответствие с член 28, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1379/2013.""." 6059,en-bg,"Where a Member State has not determined the trigger prices pursuant to paragraph 4 prior to the COVID-19 outbreak, this Member State shall, without delay, determine the trigger prices concerned on the basis of the criteria referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article.","Когато дадена държава членка не е определила цените на задействане съгласно параграф 4 преди избухването на пандемията от COVID-19, тази държава членка незабавно определя такива цени въз основа на критериите, посочени в параграфи 2 и 3 от настоящия член." 6060,en-bg,"The resources available for commitments from the EMFF under shared management should be broken down in a way that ensures that fixed amounts are established for fisheries control, the collection of scientific data and the compensation of additional costs in the outermost regions.","Наличните ресурси за задължения, поети от ЕФМДР при споделено управление, следва да бъдат разбити по начин, който да гарантира установяването на фиксирани суми за контрола на рибарството, събирането на научни данни и компенсациите за допълнителни разходи в най-отдалечените региони." 6061,en-bg,"(11) In Article 79, paragraph 2 is deleted;",В член 79 параграф 2 се заличава. 6062,en-bg,"In duly justified cases, it may be extended once for a maximum of an additional 12 months up to a combined maximum of 24 months.","При надлежно обосновани случаи този период може да бъде удължен еднократно с не повече от 12 месеца, така че общата му продължителност да не надхвърля 24 месеца." 6063,en-bg,"(a) compensation to mollusc farmers for the temporary suspension of harvesting of farmed molluscs, where such suspension occurs exclusively for reasons of public health;","а) компенсиране на производителите на черупчести мекотели за временно спиране на събирането на отглеждани в стопанства черупчести мекотели, когато спирането се дължи изключително на съображения, свързани с общественото здраве;" 6064,en-bg,"The Commission consulted with stakeholders by seeking the input of fisheries and aquaculture producer organisations, Advisory Councils, and receiving feedback about market developments and possible relief measures from industry associations, individual operators and Member States.","Комисията проведе консултации със заинтересованите страни, като потърси мнението на организации на производители на продукти от риболов и аквакултури, както и на консултативни съвети, и като получи обратна информация от браншови сдружения, отделни оператори и държави членки относно промените на пазара и възможни мерки за подпомагане." 6065,en-bg,"(c) where the temporary cessation is provided for in a management plan adopted in accordance with Council Regulation (EC) No 1967/2006 or in a multiannual plan adopted under Articles 9 and 10 of Regulation (EU) No 1380/2013, where, based on scientific advice, a reduction of fishing effort is needed in order to achieve the objectives referred to in Article 2(2) and point (a) of Article 2(5) of Regulation (EU) No 1380/2013;","в) когато е предвидено временно преустановяване в план за управление, приет в съответствие с Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета, или в многогодишен план, приет съгласно членове 9 и 10 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, когато предвид научните становища е необходимо намаляване на риболовното усилие, за да се постигнат целите по член 2, параграф 2 и член 2, параграф 5, буква а) от Регламент (ЕС) № 1380/2013;" 6066,en-bg,"Given the key role played by producer organisations in the management of the crisis, the ceiling for support to production and marketing plans should be increased to 12 % of the average annual value of the production placed on the market.","Предвид ключовата роля, които организациите на производители играят в управлението на кризата, таванът за подпомагане на плановете за производство и предлагане на пазара следва да бъде увеличен до 12 % от средната годишна стойност на продукцията, пусната на пазара." 6067,en-bg,"These measures should comprise support for the temporary cessation of fishing activities, including for inland fishing, and for the temporary suspension or the reduction of aquaculture production, provided that they are the consequence of the COVID-19 outbreak.","Тези мерки следва да включват подпомагане за временното преустановяване на риболовни дейности, включително при риболова във вътрешни водоеми, както и за временното спиране или намаляване на производството на аквакултури, при условие че са следствие от пандемията от COVID-19." 6068,en-bg,"(b) the loss, resulting from the suspension of harvesting, amounts to more than 25 % of the annual turnover of the business concerned, calculated on the basis of the average turnover of that business over the three calendar years preceding the year in which the harvest was suspended.","б) загубите в резултат от спирането на събирането възлизат на повече от 25 % от годишния оборот на съответното предприятие, изчислени въз основа на средния оборот за трите календарни години, предхождащи спирането на събирането." 6069,en-bg,The fishery and aquaculture sector has been particularly hard hit by the market disruption generated by a significant drop in demand.,"Секторът на рибарството и аквакултурите е особено тежко засегнат от сътресението на пазара, предизвикано от значителен спад в търсенето." 6070,en-bg,EUR 580 000 000 of the budgetary resources referred to in paragraph 1 shall be allocated to the control and enforcement measures referred to in Article 76.,"Сума в размер на 580 000 000 EUR от бюджетните ресурси по параграф 1 се разпределя за мерките за контрол и изпълнение, посочени в член 76." 6071,en-bg,This crisis can consequently have dramatic socio-economic consequences in certain communities where fishing and aquaculture play a key role.,"Следователно е възможно кризата да доведе до драматични социално-икономически последствия за общностите, чийто поминък зависи предимно от рибарството и аквакултурите." 6072,en-bg,"To enable Member States to react promptly to the suddenness and unpredictability of the COVID-19 outbreak, they should be entitled to set trigger prices for their producer organisations to trigger the storage mechanism.","За да се даде възможност на държавите членки да реагират бързо на внезапното и непредсказуемо избухване на пандемията от COVID-19, те следва да имат право да определят за своите организации на производители цени, при които се задейства механизмът за съхранение." 6073,en-bg,"With fishing and aquaculture activities locked down or significantly reduced, there is little room for implementing the current EMFF measures and operational programmes normally.","Тъй като дейностите, свързани с рибарството и аквакултурите, са замразени или значително намалени, няма много възможности за нормално изпълнение на сегашните мерки по ЕФМДР и оперативните програми." 6074,en-bg,(a) the following paragraph 4a is added:,а) добавя се следният параграф 4а: 6075,en-bg,It is proposed that these measures are retroactively eligible as of 1 February 2020 and available until 31 December 2020.,"Предлага се посочените мерки да бъдат допустими със задна дата, считано от 1 февруари 2020 г., и да могат да се въведат до 31 декември 2020 г." 6076,en-bg,(b) the quantities eligible for storage aid do not exceed 25 % of the annual quantities of the products concerned put up for sale by the producer organisation;,"б) количествата, отговарящи на условията за помощ за съхранение, не надвишават 25 % от годишните количества на съответните продукти, които се предлагат за продажба от организацията на производители;" 6077,en-bg,The support referred to in points (a) to (c) of paragraph 1 may be granted for a maximum duration of six months per vessel during the period from 2014 to 2020.,"Подпомагането по параграф 1, букви а)-в) може да се предостави за максимален срок от шест месеца на риболовен кораб през периода 2014-2020 г." 6078,en-bg,"Consequently, fishers are forced to stay in port and aquaculture producers will have to discard or destroy products within weeks or face exceptional stock management costs, including more space and feed for grown out fish that cannot be slaughtered due to drop in demand.","Поради това рибарите са принудени да останат в пристанищата, а през следващите седмици производителите на аквакултури ще трябва да изхвърлят или унищожават своята продукция или да понесат извънредни разходи за управление на запасите, включително повече място и храна за риби с размери, готови за консумация, които не могат да бъдат заклани поради пониженото търсене." 6079,en-bg,"support to producer organisations and associations of producer organisations for the storage of fishery and aquaculture products, in accordance with the Common Market Organisation.",подпомагане за организации на производители и асоциации на организации на производители за съхраняването на продукти от риболов и аквакултури в съответствие с общата организация на пазара. 6080,en-bg,"(a) the implementation of Commission measures or Member States emergency measures referred to in Articles 12 and 13, respectively, of Regulation (EU) No 1380/2013 or of conservation measures referred to in Article 7 of that Regulation, including biological recovery periods;","а) прилагане на мерки от Комисията или на спешни мерки от държава членка съгласно съответно членове 12 и 13 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 или на мерки за опазване, посочени в член 7 от същия регламент, включително периоди на естествено възстановяване;" 6081,en-bg,"The EMFF may support measures for temporary cessation of fishing activities caused by the COVID-19 outbreak, as provided for in Article 33(1)(d), under the conditions laid down in Article 33.","ЕФМДР може да подпомага мерки за временно преустановяване на риболовни дейности, причинено от пандемията от COVID-19, както е предвидено в член 33, параграф 1, буква г) и при условията, определени в член 33."";" 6082,en-bg,"Given the urgency of the support needed, it should be possible to extend the scope of the simplified procedure to include amendments to operational programmes related to the specific measures and the reallocation of financial resources thereto to address the consequences of the COVID-19 outbreak.","Предвид неотложния характер на необходимото подпомагане следва да е възможно обхватът на опростената процедура да бъде разширен, така че да бъдат включени и изменения в оперативните програми във връзка със специалните мерки и преразпределянето на финансовите ресурси към тях с цел на борбата с последиците от пандемията от COVID-19." 6083,en-bg,EUR 520 000 000 of the budgetary resources referred to in paragraph 1 shall be allocated to the measures on data collection referred to in Article 77.,"Сума в размер на 520 000 000 EUR от бюджетните ресурси по параграф 1 се разпределя за мерките за събиране на данни, посочени в член 77." 6084,en-bg,"The sudden disruptions of fishery and aquaculture activities ensuing from the COVID-19 outbreak, and the resulting risk of jeopardising markets of fishery and aquaculture products, make it appropriate to set up a mechanism for storing fishery and aquaculture products for human consumption.",Поради внезапните прекъсвания на дейностите в областта на рибарството и аквакултурите вследствие на пандемията от COVID-19 и свързания с тях риск за пазарите на продукти от риболов и аквакултури може да е целесъобразно да се създаде механизъм за съхранение на продукти от риболов и аквакултури за консумация от човека. 6085,en-bg,"Given the significant socio-economic consequences of the COVID-19 outbreak and the need for liquidity in the economy, it should be possible to support the temporary cessation of fishing activities caused by the COVID-19 outbreak crisis with a maximum co-financing rate of 75 % of eligible public expenditure.","Предвид значителните социално-икономически последици от пандемията от COVID-19 и необходимостта от ликвидност в икономиката следва да е възможно да се подпомогне временното преустановяване на риболовните дейности, причинено от здравната криза, с максимален процент на съфинансиране в размер на 75 % от допустимите публични разходи." 6086,en-bg,"Given the need for flexibility in the reallocation of financial resources to address the consequences of the COVID-19 outbreak, support for the temporary cessation of fishing activities caused by this outbreak should not be subject to a financial capping.","Предвид необходимостта от гъвкавост при преразпределението на финансовите ресурси за борбата с последиците от пандемията от COVID-19, за подпомагането за временното преустановяване на риболовни дейности, причинено от тази пандемия, следва да няма финансов таван." 6087,en-bg,(c) the financial support per year does not exceed 20 % of the average annual value of the production placed on the market by the members of the producer organisation in the period 2017-2019.,"в) годишното финансово подпомагане не надвишава 20 % от средната годишна стойност на продукцията, пусната на пазара от членовете на организацията на производители в периода 2017-2019 г." 6088,en-bg,"""Article 55",„Член 55 6089,en-bg,"Regulation (EU) No 1379/2013 and Regulation (EU) No 508/2014 should therefore be amended accordingly,","Поради това Регламент (ЕС) № 1379/2013 и Регламент (ЕС) № 508/2014 следва да бъдат съответно изменени," 6090,en-bg,This maximum duration shall not apply to the support referred to in point (d) of that paragraph.,"Този максимален срок не се прилага по отношение на подпомагането по буква г) от същия параграф.""." 6091,en-bg,Amendments to Regulation (EU) No 1379/2013,Изменения на Регламент (ЕС) № 1379/2013 6092,en-bg,"Paragraph 2 shall not apply to the support referred to in Article 33(1)(a) to (c), Article 34 and Article 41(2).","Параграф 2 не се прилага по отношение на подпомагането, посочено в член 33, параграф 1, букви а)-в), член 34 и член 41, параграф 2.""." 6093,en-bg,"(c) 50% of the eligible public expenditure for the support referred to in Article 33(1)(a) to (c), Article 34 and Article 41(2);"".","„в) 50 % от допустимите публични разходи за подпомагането, посочено в член 33, параграф 1, букви а)-в), член 34 и член 41, параграф 2;""." 6094,en-bg,"(b) compensation to aquaculture farmers for the temporary suspension or the reduction of production occurred between 1 February and 31 December 2020, as a consequence of the COVID-19 outbreak.","б) компенсиране на производителите на аквакултури за временно спиране или за намаляване на производството, настъпило между 1 февруари и 31 декември 2020 г. вследствие на пандемията от COVID-19." 6095,en-bg,"a modification of the simplified procedure for amending operational programmes, in view of the introduction of the specific measures and the reallocation of financial resources thereto.",промяна на опростената процедура за изменение на оперативните програми с оглед на въвеждането на специалните мерки и преразпределянето на финансовите средства за тях. 6096,en-bg,CONTENT OF THE PROPOSAL,СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО 6097,en-bg,The prices shall be made publicly available.,"Информация за цените се предоставя на обществеността.""." 6098,en-bg,"For the purposes of point (c) of the first subparagraph, where a member of the producer organisation did not have any production placed on the market in the period 2017 to 2019, the average annual value of production placed on the market in the first three years of production of that member shall be taken into account.","За целите на първа алинея, буква в), когато член на организацията на производители не е пуснал на пазара продукция през периода 2017-2019 г., се взема предвид средната годишна стойност на продукцията, пусната на пазара от него през първите три години на производство." 6099,en-bg,The fishery and aquaculture sector has been particularly hard hit by the market disruption generated by a significant drop in demand ensuing from the COVID-19 outbreak.,"Секторът на рибарството и аквакултурите е особено тежко засегнат от сътресението на пазара, предизвикано от значителен спад в търсенето вследствие на пандемията от COVID-19." 6100,en-bg,The drop in demand and prices combined with the vulnerability and complexity of the supply chain made the operations of fishing fleets and seafood production loss-making.,"В резултат от спада в търсенето и на цените, заедно с уязвимостта и сложността на веригата на доставка, операциите на риболовните флотове и производството на морски храни реализират загуби." 6101,en-bg,"Given the suddenness and magnitude of the contraction of demand for fishery and aquaculture products resulting from the COVID-19 outbreak, it should be possible to increase the quantities eligible for storage aid to 25 % of the annual quantities of the products concerned put up for sale by the producer organisation concerned.","Предвид внезапното и значително свиване на търсенето на продукти от риболов и аквакултури в резултат на пандемията от COVID-19 следва да бъде възможно да се увеличат количествата, отговарящи на условията за помощ за съхранение, на 25 % от годишните количества на съответните продукти, които се предлагат за продажба от съответната организация на производители." 6102,en-bg,It should be possible for the European Maritime and Fisheries Fund (EMFF) established by Regulation (EU) No 508/2014 to support specific measures until 31 December 2020 to mitigate the impact of the COVID-19 outbreak in the fishery and aquaculture sector.,"Следва да е възможно в рамките на Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР), създаден с Регламент (ЕС) № 508/2014, до 31 декември 2020 г. да се подпомагат специални мерки за смекчаване на въздействието на пандемията от COVID-19 върху сектора на рибарството и аквакултурите." 6103,en-bg,"The drop in demand and prices combined with the vulnerability and complexity of the supply chain (perishable products, important need of workforce) made the operations of fishing fleets and seafood production loss-making.","В резултат от спада в търсенето и на цените, заедно с уязвимостта и сложността на веригата на доставка (нетрайни продукти, голяма необходимост от работна ръка), операциите на риболовните флотове и производството на морски храни реализират загуби." 6104,en-bg,Regulation (EU) No 1379/2013 is amended as follows:,"Регламент (ЕС) № 1379/2013 се изменя, както следва:" 6105,en-bg,These specific measures should also comprise support to producer organisations and associations of producer organisations for the storage of fishery and aquaculture products in accordance with Regulation (EU) No 1379/2013.,Освен това мерките следва да включват подпомагане за организации на производители и асоциации на организации на производители за съхраняването на продукти от риболов и аквакултури в съответствие с Регламент (ЕО) № 1379/2013. 6106,en-bg,"""Before the beginning of each year, each producer organisation may individually make a proposal for a price triggering the storage mechanism referred to in Article 30 for products listed in Annex II or products of the CN code 0302 listed in Annex I, section (a) of Regulation (EU) No 1379/2013.","„Преди началото на всяка година всяка организация на производителите може самостоятелно да направи предложение за цена на задействане на механизма за съхранение по член 30 за продуктите, изброени в приложение II, или продуктите с код по КН 0302, изброени в буква а) от приложение I към Регламент (ЕС) № 1379/2013."";" 6107,en-bg,"Where this is needed to respond to the COVID-19 outbreak, the EMFF may support compensation to recognised producer organisations and associations of producers organisations which store fishery or aquaculture products listed in Annex II to Regulation (EU) No 1379/2013 or products of the CN code 0302 listed in Annex I, section (a) of Regulation (EU) No 1379/2013, provided that those products are stored in accordance with Articles 30 and 31 of Regulation (EU) No 1379/2013 and subject to the following conditions:","Когато това е необходимо, за да се реагира на пандемията от COVID-19, ЕФМДР може да предоставя подпомагане, предназначено да компенсира признати организации на производители и асоциации на организации на производители, които съхраняват продуктите от риболов или аквакултури, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) № 1379/2013, или продуктите с код по КН 0302, изброени в буква а) от приложение I към Регламент (ЕС) № 1379/2013, при условие че тези продукти се съхраняват в съответствие с членове 30 и 31 от Регламент (ЕС) № 1379/2013 и при спазване на следните условия:" 6108,en-bg,"Fishery and aquaculture producer organisations may receive financial support for storage of products listed in Annex II or products of the CN code 0302 listed in Annex I, section (a) of Regulation (EU) No 1379/2013, provided that:","Организациите на производители на продукти от риболов и аквакултури могат да получат финансово подпомагане за съхранението на продуктите, изброени в приложение II, или продуктите с код по КН 0302, изброени в буква а) от приложение I към Регламент (ЕС) № 1379/2013, при условие че:" 6109,en-bg,amending Regulation (EU) No 1379/2013 and Regulation (EU) No 508/2014 as regards specific measures to mitigate the impact of the COVID-19 outbreak in the fishery and aquaculture sector,за изменение на Регламент (ЕС) № 1379/2013 и Регламент (ЕС) № 508/2014 по отношение на специални мерки за смекчаване на въздействието на пандемията от COVID-19 върху сектора на рибарството и аквакултурите 6110,en-bg,Support granted per producer organisation per year under this Article shall not exceed 12 % of the average annual value of the production placed on the market by that producer organisation during the preceding three calendar years.,"Годишното подпомагане, предоставяно на дадена организация на производители съгласно настоящия член, не може да надвишава 12 % от средната годишна стойност на продукцията, пусната на пазара от тази организация на производители през предходните три календарни години." 6111,en-bg,"""Article 13",„Член 13 6112,en-bg,"The Commission is therefore adopting a legislative proposal to amend Regulation (EU) No 508/2014 (the EMFF Regulation), as well as Regulation (EU) No 1379/2013 (the CMO Regulation) to introduce specific measures in the EMFF to mitigate the impact of the COVID-19 outbreak in the fishery and aquaculture sector.","Комисията приема законодателно предложение за изменение на Регламент (ЕС) № 508/2014 („Регламента за ЕФМДР"") и на Регламент (ЕС) № 1379/2013 („Регламента за ООП""), така че да бъдат въведени специални мерки в рамките на ЕФМДР с цел смекчаване на въздействието на пандемията от COVID-19 върху сектора на рибарството и аквакултурите." 6113,en-bg,"support to fishermen for the temporary cessation of fishing activities caused by the COVID-19 outbreak,","подпомагане за рибарите, които временно преустановяват своите дейности вследствие на пандемията от COVID-19," 6114,en-bg,"[2: Regulation (EU) No 508/2014 of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on the European Maritime and Fisheries Fund and repealing Council Regulations (EC) No 2328/2003, (EC) No 861/2006, (EC) No 1198/2006 and (EC) No 791/2007 and Regulation (EU) No 1255/2011 of the European Parliament and of the Council (OJ L 149, 20.5.2014, p.","(ЕО) № 2328/2003, (ЕО) № 861/2006, (ЕО) № 1198/2006 и (ЕО) № 791/2007 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 149, 20.5.2014 г., стр. 1).][3:" 6115,en-bg,"EUR 192 500 000 of the budgetary resources referred to in paragraph 1 shall be allocated to the compensation of outermost regions under Chapter V of Title V. That compensation shall not exceed, per year:","Сума в размер на 192 500 000 EUR от бюджетните ресурси по параграф 1 се разпределя за компенсации за най-отдалечените региони по дял V, глава V." 6116,en-bg,(1) Article 13 is replaced by the following:,(1) Член 13 се заменя със следното: 6117,en-bg,"For any newly recognised producer organisation, that support shall not exceed 12 % of the average annual value of the production placed on the market by the members of that organisation during the preceding three calendar years.""","За новопризнатите организации на производители това подпомагане не може да надвишава 12 % от средната годишна стойност на продукцията, пусната на пазара от членовете на тази организация през предходните три календарни години." 6118,en-bg,"support to aquaculture farmers for the temporary suspension or the reduction of production caused by the COVID-19 outbreak,","подпомагане на производители на аквакултури, които временно спират или намаляват производството си вследствие на пандемията от COVID-19," 6119,en-bg,(7) Article 44 is amended as follows:,"(7) Член 44 се изменя, както следва:" 6120,en-bg,(b) the following paragraph 5 is added:,б) добавя се следният параграф 5: 6121,en-bg,(a) paragraph 1 is amended as follows:,"а) параграф 1 се изменя, както следва:" 6122,en-bg,"By way of derogation from the first subparagraph of Article 65(9) of Regulation (EU) No 1303/2013, expenditure for operations supported under point (d) shall be eligible as of 1 February 2020.","Чрез дерогация от член 65, параграф 9, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1303/2013 разходите за операциите, подпомагани съгласно буква г), са допустими от 1 февруари 2020 г." 6123,en-bg,"By way of derogation from the first subparagraph of Article 65(9) of Regulation (EU) No 1303/2013, expenditure for operations supported under this Article shall be eligible as of 1 February 2020.","Чрез дерогация от член 65, параграф 9, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1303/2013 разходите за операциите, подпомагани съгласно настоящия член, са допустими от 1 февруари 2020 г.""." 6124,en-bg,"(1) In Article 8(3), the following point (f) is added:","В член 8, параграф 3 се добавя следната буква е):" 6125,en-bg,(b) paragraph 5 is amended as follows:,"б) параграф 5 се изменя, както следва:" 6126,en-bg,"By way of derogation from the first subparagraph of Article 65(9) of Regulation (EU) No 1303/2013, expenditure for operations supported under paragraph 1(b) shall be eligible as of 1 February 2020.","Чрез дерогация от член 65, параграф 9, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1303/2013 разходите за операциите, подпомагани съгласно параграф 1, буква б), са допустими от 1 февруари 2020 г.""." 6127,en-bg,(10) Article 67(1) and (2) are amended as follows:,"В член 67 параграфи 1 и 2 се изменят, както следва:" 6128,en-bg,"(3) In Article 22(2), the following point (e) is added:","В член 22, параграф 2 се добавя следната буква д):" 6129,en-bg,(8) Article 55 is replaced by the following:,Член 55 се заменя със следното: 6130,en-bg,(12) Article 94(3)(c) is amended as follows:,"В член 94, параграф 3 буква в) се изменя, както следва:" 6131,en-bg,(2) Article 30 is replaced by the following:,Член 30 се заменя със следното: 6132,en-bg,(9) Article 66(3) and (4) are amended as follows:,"В член 66 параграфи 3 и 4 се изменят, както следва:" 6133,en-bg,This is currently confirmed by the situation inside the EU.,Това се потвърждава понастоящем от ситуацията в ЕС. 6134,en-bg,II Developments since the adoption of the Communication,Развитие на ситуацията от приемането на съобщението 6135,en-bg,The epidemiological situation within the EU has deteriorated since 16 March.,От 16 март насам епидемиологичната обстановка в ЕС се влоши. 6136,en-bg,"This guidance was elaborated with input from the European Border and Coast Guard Agency (Frontex), the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) and Europol.","Това указание беше изготвено със съдействието на Европейска агенция за гранична и брегова охрана (Frontex), Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) и Европол." 6137,en-bg,"[3: Iceland, Liechtenstein, Norway, Switzerland.]","Исландия, Лихтенщайн, Норвегия, Швейцария.]" 6138,en-bg,"Any further prolongation of this period should be assessed again, depending on developments of the epidemiological situation.",Всяко по-нататъшно удължаване на този период следва да бъде оценено отново в зависимост от развитието на епидемиологочната обстановка. 6139,en-bg,"Eurocontrol reported on 31 March 2020 an overall reduction of 86.1% in the number of flights, which translates into 25,948 fewer flights (compared to 31 March 2019) .","Евроконтрол докладва на 31 март 2020 г. общо намаляване с 86,1 % на броя на полетите, което означава 25 948 полета по-малко (в сравнение с 31 март 2019 г.)." 6140,en-bg,"For the removal of these measures to be done most effectively, it will need to be based on a coordinated and gradual EU approach.","За да може тези мерки да бъдат премахнати по най-ефективния начин, това трябва да стане въз основа на координиран и постепенен подход на ЕС." 6141,en-bg,"On 17 March 2020, those States agreed on coordinated action at the external borders based on that recommendation of the Commission.",На 17 март 2020 г. тези държави се съгласиха да предприемат координирано действие по външните граници въз основа на тази препоръка на Комисията. 6142,en-bg,"On 10 March 2020, the Heads of State or Government of the European Union emphasised the need for a joint European approach with regard to COVID-19 and a close coordination with the European Commission.",На 10 март 2020 г. държавните и правителствените ръководители на Европейския съюз изтъкнаха необходимостта от съвместен европейски подход към COVID-19 и тясна координация с Европейската комисия. 6143,en-bg,"][2: The ""EU+ area"" should include all Schengen Member States (including Bulgaria, Croatia, Cyprus and Romania), as well as the four Schengen Associated States.","„Територията на ЕС+"" следва да включва всички държави членки от Шенгенското пространство (включително България, Кипър, Румъния и Хърватия), както и четирите държави, асоциирани към Шенген." 6144,en-bg,The scope of the extension of the temporary travel restriction should be the same as that set out in the Commission's Communication of 16 March 2020.,Обхватът на удълженото временно ограничение за пътуване следва да бъде същият като посочения в съобщението на Комисията от 16 март 2020 г. 6145,en-bg,"A similar trend of passenger traffic can be seen in other modes of transport, such as in ferry, coach and rail transport.","Сходна тенденция по отношение на пътническия трафик може да бъде отчетена и при други видове транспорт, като фериботния, автобусния и железопътния превоз." 6146,en-bg,"The reintroduction of internal border controls, together with different measures across the EU affecting the normal operation of industry and services, had a serious impact on the functioning of the internal market.","Възобновяването на контрола по вътрешните граници заедно с различните мерки в целия ЕС, засягащи нормалното функциониране на промишлеността и услугите, се отразяват тежко на функционирането на вътрешния пазар." 6147,en-bg,"The situation in many third countries will continue to evolve over the coming weeks, depending on the measures taken and capacities of those countries to contain the spread of the virus.",В много трети държави ситуацията ще продължи да се променя през идните седмици в зависимост от предприетите мерки и от способността на тези държави да ограничат разпространението на вируса. 6148,en-bg,"The decisions by the Member States were taken at different dates, but most were in place by 20 March 2020, which means that the initial 30-day period of application will come to an end shortly.","Държавите членки взеха своите решения на различни дати, но в повечето от тях това стана до 20 март 2020 г., което означава, че първоначалният 30-дневен период на прилагане скоро ще приключи." 6149,en-bg,"The experience of Member States and other countries exposed to the pandemic, shows that the measures applied to fight the spread of the pandemic requires more than 30 days to be effective and produce the desire results.","Опитът на държавите членки и на други страни, засегнати от пандемията, показва, че при въведените мерки за борба с разпространението на пандемията са необходими повече от 30 дни, за да бъдат мерките ефективни и да постигнат желаните резултати." 6150,en-bg,"Such measures affect the supply chain, with vital products such as food, medicines and protective equipment not reaching their destinations or arriving with significant delay.","Тези мерки засяга веригата на доставките в резултат на което жизненоважни продукти, като храни, лекарства и предпазни средства, не стигат до мястото, за което са предназначени, или стигат, но със значително закъснение." 6151,en-bg,"For instance, cruise lines have effectively ceased operating new cruise voyages since early March, so the drop is 100% compared to last year, as there is no cruise activity now taking place except for ships returning to port.","Например операторите на круизни линии на практика спряха да извършват нови круизни пътувания от началото на март, което представлява спад със 100 % спрямо миналата година, тъй като понастоящем няма никаква круизна дейност с изключение на корабите, завръщащи се в пристанище." 6152,en-bg,This Communication assesses the developments since the adoption of the Communication of 16 March and whether an extension is needed and justified,В настоящото съобщение се прави оценка на развитието на ситуацията от приемането на съобщението от 16 март и на това дали е необходимо и оправдано ограничението да бъде удължено. 6153,en-bg,"The pandemic has also continued to take hold outside the EU, including in countries that normally have millions of people travelling to and from the EU each year.","Пандемията продължи да се разпространява и извън ЕС, включително в държави, от които ежегодно милиони хора пътуват до ЕС, както и от Съюза към тях." 6154,en-bg,The objective of restrictions at the external border is to reduce the risk of spread of the disease through travel to the EU.,Целта на ограниченията на външната граница е да се намали рискът от разпространение на болестта чрез пътувания до ЕС. 6155,en-bg,"In order to address this problem and to limit to the extent possible any impact on the functioning of the internal market, the Commission has been working relentlessly with Member States, mobilising all the necessary resources and ensuring coordination at EU level.","За да преодолее този проблем и да ограничи, доколкото е възможно, отражението върху функционирането на вътрешния пазар, Комисията работи неуморно с държавите членки, мобилизирайки всички необходими ресурси и осигурявайки координация на равнището на ЕС." 6156,en-bg,"In addition, the Commission recalls point 15 of its Communication on the implementation of Green lanes of 23 March 2020 and calls on all States and actors mentioned therein to continue cooperation and applying the implementation guidance on green lanes to the greatest extent possible at external borders.","Комисията припомня точка 15 от съобщението си относно прилагането на зелените ленти за преминаване от 23 март 2020 г. и приканва всички държави и участници, посочени в нея, да продължат да си сътрудничат и да прилагат във възможно най-голяма степен насоките относно зелените ленти по външните граници." 6157,en-bg,"In order to limit the impact of the restriction on the functioning of our societies to the necessary minimum, it was stated that Member States should not apply the restrictions to specific categories of travellers with an essential function or need.","За да се ограничи въздействието на ограничението върху функционирането на обществата ни до необходимия минимум, беше посочено, че държавите членки следва да не прилагат ограничението по отношение на специфични категории пътници с ключови функции или нужди от първостепенно значение." 6158,en-bg,"It has also presented practical guidance to ensure the continuous flow of such vital goods across EU via green lanes, to facilitate air cargo and to guarantee the exercise of the free movement of workers.","Тя представи също практически насоки за обезпечаване на непрекъснатост на потока от жизненоважни продукти в ЕС чрез зелени ленти за преминаване, за улесняване на въздушния товарен транспорт и за гарантиране на свободното движение на работниците." 6159,en-bg,The current situation points to a continued rise in the number of new cases and deaths reported across the EU+ area.,Настоящата ситуация показва трайно нарастване на броя на регистрираните нови заразени и смъртни случаи на цялата територия на ЕС+. 6160,en-bg,I Introduction,Въведение 6161,en-bg,III Prolongation of the temporary travel restriction to the EU+ area,Удължаване на временното ограничение за пътуване до територията на ЕС+ 6162,en-bg,"Overall passenger traffic has been almost reduced to zero, the still remaining flights mainly limited to cargo flights and repatriation flights.","Общият пътнически трафик е намалял почти до нула, като извършваните все още полети са основно товарни полети и полети за репатриране." 6163,en-bg,"To assist Member States in the implementation of the travel restrictions, the Commission adopted on 30 March 2020 guidance on how to implement the temporary travel restrictions, the facilitation of repatriations from across the world, and on dealing with people whose visas have lapsed as a result of travel restrictions.","С цел да подпомогне държавите членки при прилагането на ограниченията за пътуване, Комисията прие на 30 март 2020 г. указание за прилагането на временните ограничения за пътуване, за улесняването на репатриранията от целия свят и за третирането на лицата, чиито визи са изтекли вследствие на ограниченията за пътуване." 6164,en-bg,Such action will be an essential aspect of a concerted EU exit strategy and the gradual lifting of the containment measures within the EU+ area.,Тези действия ще бъдат основен аспект от съгласувана стратегия на ЕС за излизане от кризата и от постепенното премахване на противоепидемичните мерки на територията на ЕС+. 6165,en-bg,"The month of March has seen a drastic reduction in global travel, both to and from the EU, as well as within the EU.","През март беше отбелязано драстично намаляване на пътуванията в световен мащаб до ЕС и от него, както и на пътуванията в самия Съюз." 6166,en-bg,"Action at the external borders can only be effective if decided and implemented by all EU and Schengen States at all external borders, with the same end date, in a uniform manner.","Действията по външните граници могат да бъдат ефективни само ако всички държави - членки на ЕС и на Шенген, вземат решение за тях и ги изпълняват на всички външни граници с една и съща крайна дата и по еднакъв начин." 6167,en-bg,"The Commission's recommendation of 16 March 2020 was to apply measures for 30 days, with the possibility of a prolongation of this period.",Препоръката на Комисията от 16 март 2020 г. беше мерките да се прилагат в продължение на 30 дни с възможност за удължаване на този период. 6168,en-bg,"When applying the temporary travel restriction, Member States should follow the Guidance of the Commission of 30 March 2020.",При прилагането на временното ограничение за пътуване държавите членки следва да спазват насоките на Комисията от 30 март 2020 г. 6169,en-bg,The temporary travel restriction applies to all non-essential travel from third countries to the EU+ area.,Временното ограничение за пътуване се прилага за всички неналожителни пътувания с произход от трети държави към територията на ЕС+. 6170,en-bg,"On 16 March 2020, the Commission adopted a Communication to the European Parliament, the European Council and the Council on a ‘Temporary restriction on non-essential travel to the EU'.","Комисията прие съобщение до Европейския парламент, Европейския съвет и Съвета относно временно ограничение на неналожителните пътувания до ЕС." 6171,en-bg,All EU Member States (with the exception of Ireland) and Schengen Associated States have since then taken national decisions to implement the travel restrictions.,"Оттогава всички държави, които са членки на ЕС (с изключение на Ирландия), и всички асоциирани към Шенген държави взеха решения на национално равнище за прилагане на ограниченията за пътуване." 6172,en-bg,"The Commission therefore invites the Schengen Member States and the Schengen Associated States to prolong in a coordinated manner the application of the travel restriction on non-essential travel from third countries into the EU+ area by another 30 days, until on 15 May 2020.","Комисията приканва държавите - членки на Шенген, и асоциираните към Шенген държави да удължат по координиран начин прилагането на ограничението на неналожителните пътувания с произход от трети държави до територията на ЕС+ с още 30 дни до 15 май 2020 г." 6173,en-bg,"In order to complement the efforts of EU and Schengen States to limit the further spread of the virus within the EU+ area, as well as to prevent the virus from further spreading between the EU and other countries, parallel and coordinated action continues to be necessary at the external borders of the EU+ area.","За да се допълнят усилията на държавите от ЕС и от Шенгенското пространство за ограничаване на разпространението на вируса на територията на ЕС+ и за предотвратяване на по-нататъшното му разпространение между ЕС и други държави, продължават да са необходими паралелни и координирани действия по външните граници на територията на ЕС+." 6174,en-bg,"At the same time, to ensure that the rights of the EU citizens and citizens of Schengen Associated States, their family member and of the third country nationals residing legally in the EU are respected, these groups are exempted from the application of travel restrictions for the purposes of returning to their homes.","Едновременно с това, за да се гарантира, че се зачитат правата на гражданите на ЕС и на гражданите на асоциираните към Шенген държави, на членовете на техните семейства и на гражданите на трети държави, пребиваващи законно в ЕС, ограниченията за пътуване не се прилагат за лица, принадлежащи към тези групи, които се връщат в своите домове." 6175,en-bg,"The Commission Communication of 16 March 2020 recommended that the temporary travel restriction would apply initially for 30 days, and that any possible extension of this period should be assessed depending on further developments.",В съобщението на Комисията от 16 март 2020 г. беше препоръчано временното ограничение за пътуване да се прилага първоначално в продължение на 30 дни и всяко евентуално удължаване на този период да бъде оценено в зависимост от по-нататъшното развитие на ситуацията. 6176,en-bg,"In this Communication, the Commission recommended to the European Council to act with a view to the rapid adoption, by the Heads of State or Government of the Schengen Member States together with their counterparts of the Schengen Associated States, of a temporary restriction of non-essential travel from third countries into the EU+ area.","В съобщението Комисията препоръча на Европейския съвет да предприеме действия с цел бързото приемане от страна на държавните и правителствените ръководители на държавите - членки на Шенген, заедно с техните партньори от държавите, асоциирани към Шенген, на временно ограничение на всички неналожителни пътувания с произход от трети държави до територията на ЕС+." 6177,en-bg,"The containment measures vary in severity depending on the health situation in the country, but overall, measures put in place aim at limiting the spread of the virus by reducing social interaction to the minimum.","Строгостта на противоепидемичните мерки зависи от здравната ситуация в страната, но като цяло с въведените мерки се цели ограничаване на разпространението на вируса чрез намаляване на социалното общуване до минимум." 6178,en-bg,"This action at the external border complemented other important steps and measures taken by Member States to reduce the spread of COVID-19 and respond to the healthcare needs, including a variety of confinements, restrictions on social interaction, and measures at internal borders.","Това действие по външните граници допълни други важни стъпки и мерки, които държавите членки предприеха за намаляване на разпространението на COVID-19 и в отговор на здравните нужди, сред които различни ограничения на придвижването и социалните контакти и мерки на вътрешните граници." 6179,en-bg,"In addition to these developments regarding travel reduction at the external borders, all EU and Schengen Associated States have taken measures within their territory to limit the further spread of the virus, and some have even reintroduced internal border control.","В допълнение към случващото се във връзка с намаляването на пътуванията по външните граници всички държави - членки на ЕС, и асоциирани към Шенген държави предприеха мерки на своята територия за ограничаване на по-нататъшното разпространение на вируса, като някои от тях дори възобновиха контрола по вътрешните граници." 6180,en-bg,"[4: C(2020) 2050, 30 March 2020.]","[4: C(2020) 2050, 30 март 2020 г.]" 6181,en-bg,The restrictions on non-essential travel at the external EU-borders and the measures taken within the territory of EU Member States and the Schengen Associated States have as a common objective to limit social interaction in order to slow down the spread of the virus and respond to healthcare needs.,"Общата цел на ограниченията на неналожителните пътувания по външните граници на ЕС и мерките, взети на територията на държавите - членки на ЕС, и асоциираните към Шенген държави, е да се ограничи социалното общуване, за да се забави разпространението на вируса и да се отговори на здравните нужди." 6182,en-bg,"[1: COM(2020) 115, 16 March 2020.","[1: COM(2020) 115, 16 март 2020 г.][2:" 6183,en-bg,][6: www.eurocontrol.int ],В Евроконтрол членуват 41 държави от целия свят.][6: www.eurocontrol.int ] 6184,en-bg,"The risk of increasing community transmission is assessed by the European Centre for Disease Prevention and Control to be moderate if mitigation measures are in place and very high if insufficient mitigation measures are in place, while the risk that the capacity of health and social care systems will be exceeded in the coming weeks is assessed as high, even with mitigation measures in place.","Според Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията рискът от предаване на заразата в общността е умерен, ако са въведени мерки за смекчаване на последиците, и много висок, ако въведените мерки за смекчаване на последиците са недостатъчни." 6185,en-bg,][9: C(2020) 2051.],[7: C(2020) 1897.][8: C(2020) 2010.][9: C(2020) 2051.] 6186,en-bg,This is unacceptable.,Това е недопустимо. 6187,en-bg,"Committee on the Environment, Public Health and Food Safety.","Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните." 6188,en-bg,Collect such data and share them at EU level;,Да събира такива данни и да ги споделя на равнището на ЕС; 6189,en-bg,This Recommendation has no direct financial implications to the EU budget.,Настоящата препоръка няма пряко финансово отражение върху бюджета на ЕС. 6190,en-bg,This proposal is a concerted effort to respond to such concerns.,Настоящото предложение представлява съгласувано усилие да се отговори на подобни опасения. 6191,en-bg,Vaccination programmes are the responsibility of Member States.,Програмите за ваксинация са отговорност на държавите членки. 6192,en-bg,"Finally, on the resource side, there are constraints linked to public financing.","И накрая, от гледна точка на ресурсите са налице ограничения, свързани с публичното финансиране." 6193,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 168(6) thereof,","като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 168, параграф 6 от него," 6194,en-bg,"a. Together with the national public health authorities,",а) заедно с националните органи в областта на общественото здравеопазване 6195,en-bg,Vaccination is one of the greatest successes of medicine.,Ваксинацията е един от най-големите успехи на медицината. 6196,en-bg,All work related to Recommendations aimed at the Commission will be carried out within existing resources.,"Всички дейности, свързани с препоръки към Комисията, ще се осъществяват в рамките на съществуващите ресурси." 6197,en-bg,Each Member State needs to have preparedness plans in place and hence the Recommendation calls for improving forecasting processes.,Всяка държава членка трябва да разполага с планове за готовност и поради това в препоръката се призовава за подобряване на процесите на прогнозиране. 6198,en-bg,This included an open public consultation and targeted meetings with representatives of Member States through the Health Policy Platform.,"Това включваше открита обществена консултация и целеви срещи с представители на държавите членки чрез платформата „Здравна политика""." 6199,en-bg,"However, the current EU health funding instruments do not enable the procurement of vaccines.",Настоящите инструменти на ЕС за финансиране в областта на здравеопазването обаче не дават възможност за възлагане на обществени поръчки за ваксини. 6200,en-bg,The proportionality principle is fully respected as the recommendations put forward are limited to actions within the respective scope and mandates of the European institutions and the Member States.,"Принципът на пропорционалност се спазва изцяло, тъй като представените препоръки се ограничават до действия в рамките на съответния обхват и мандати на европейските институции и на държавите членки." 6201,en-bg,"At the same time, one of the current impediments to a comparative evaluation of European protection against these diseases is the absence of standardized tracking criteria.",Същевременно една от настоящите пречки пред сравнителната оценка на европейската защита срещу тези болести е липсата на стандартизирани критерии за проследяване. 6202,en-bg,No impact assessment is needed for this initiative as it will not introduce new regulatory requirements beyond what already provided or planned through relevant existing policy instruments.,"Не е налице необходимост от оценка на въздействието на настоящата инициатива, тъй като чрез нея няма да се въвеждат нови регулаторни изисквания извън рамките на вече наличните или планираните чрез съответните съществуващи инструменти на политиката." 6203,en-bg,"This variance between Member States is often due to social, economic, or historical factors, or simply due to how the healthcare system is organised at national level.","Различията между държавите членки често се дължат на социални, икономически или исторически фактори или просто на начина на организация на системата за здравеопазване на национално равнище." 6204,en-bg,[2: https://ec.europa.eu/info/consultations/open-public-consultation-strengthened-cooperation-against-vaccine-preventable-diseases_en; Commission Staff Working Document.,[2: https://ec.europa.eu/info/consultations/open-public-consultation-strengthened-cooperation-against-vaccine-preventable-diseases_bg; Работен документ на службите на Комисията. 6205,en-bg,There was also broad agreement that vaccination should be offered in different settings and that there is a need to simplify the process.,"Също така беше налице широко съгласие, че ваксинацията следва да се предлага в различни условия и че е необходимо процесът да се опрости." 6206,en-bg,The Recommendation allows the EU level and the Member States to work further together to address the different dimensions of the problem at the appropriate level.,"Препоръката позволява на ЕС и на държавите членки да продължават да работят заедно, за да се справят с различните измерения на проблема на подходящото равнище." 6207,en-bg,"A Council Recommendation requires engagement, commitment and endorsement by the Member States.","Всяка препоръка на Съвета изисква ангажираност, обвързване и одобрение от страна на държавите членки." 6208,en-bg,"Specifically, a public consultation took place between 21 December 2017 and 15 March 2018, during which 8,984 responses were received.","По-специално между 21 декември 2017 г. и 15 март 2018 г. беше проведена обществена консултация, в хода на която бяха получени 8984 отговора." 6209,en-bg,"• Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements","Планове за изпълнение и механизми за наблюдение, оценка и докладване" 6210,en-bg,(28) This Recommendation is in line with the principles of subsidiarity and proportionality.,Настоящата препоръка е съобразена с принципите на субсидиарност и пропорционалност. 6211,en-bg,"This focused approach will provide the necessary political visibility, raise awareness and build momentum.","Този целенасочен подход ще осигури необходимата политическа видимост, ще повиши осведомеността и ще създаде динамика." 6212,en-bg,"In this context, the European Union and its citizens remain vulnerable in case of outbreaks of communicable diseases.",В този контекст Европейският съюз и неговите граждани остават уязвими в случай на поява на огнища на заразни болести. 6213,en-bg,In 2014 the European Regional Committee of the World Health Organisation adopted the European Vaccine Action Plan 2015-2020.,Регионалният комитет за Европа на Световната здравна организация прие Европейския план за действие по отношение на ваксините за периода 2015-2020 г. 6214,en-bg,g. Monitoring the obligation of continuous supply of medicines placed on marketing authorisation holders (Article 81 of Directive 2001/83/EC),"ж) мониторинг на задълженията за непрекъснати доставки на лекарствени продукти, наложени на титулярите на разрешение за търговия (член 81 от Директива 2001/83/ЕО)." 6215,en-bg,Changes in the demography of the target population due to migration and ageing are further hampering accurate forecast planning.,"Промените в демографията на целевото население, дължащи се на миграцията и застаряването, допълнително затрудняват точното прогнозно планиране." 6216,en-bg,"Vaccination currently represents a minor fraction of prevention budgets in EU countries, accounting for up to 0.5% of the healthcare budgets and there is evidence that spending is further decreasing.","Ваксинацията понастоящем представлява малка част от бюджетите за профилактика в държавите от ЕС, като възлиза на около 0,5 % от бюджетите за здравеопазване и има доказателства, че разходите за нея намаляват все повече." 6217,en-bg,"And yet, as mentioned in the President Juncker State of the Union speech of 13 September 2017, today, in the European Union, children are still dying from diseases such as measles that can easily be prevented with vaccines.","И все пак, както беше отбелязано в речта за състоянието на Съюза на председателя на Европейската комисия Жан-Клод Юнкер от 13 септември 2017 г., в наши дни в Европейския съюз децата все още умират от заболявания като морбили, които лесно могат да бъдат предотвратени чрез ваксинация." 6218,en-bg,"EUR 83 million have been contributed until 2015 and another EUR 200 million pledged for the period 2016-2020, which contributed to fully immunising 277 million children in the period 2011-2015, with plans to immunise another 300 million children in 2016-2020.","До 2015 г. бяха предоставени 83 милиона евро, а за периода 2016-2020 г. бе поет ангажимент за други 200 милиона, което допринесе за пълното имунизиране на 277 милиона деца през периода 2011-2015 г., като съществуват планове за имунизиране на още 300 милиона деца през периода 2016-2020 г." 6219,en-bg,Report on a regular basis on progress in implementing this Recommendation on the basis of data made available by the Member States and other relevant sources.,"Да докладва редовно за напредъка при изпълнението на настоящата препоръка въз основа на данните, предоставени от държавите членки и други съответни източници." 6220,en-bg,"Aim at establishing a European Vaccination Information Sharing (EVIS) system, coordinated by the European Centre for Diseases Prevention and Control (ECDC), in order to:","Да си постави за цел създаването на европейска система за обмен на информация относно ваксинациите (EVIS), координирана от Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC), за да може:" 6221,en-bg,"However, vaccine preventable diseases are not confined within national borders.","Въпреки това болестите, предотвратими чрез ваксинация, не се ограничават в рамките на националните граници." 6222,en-bg,"In the past two years, 50 persons died due to measles and two due to diphtheria.",През последните две години 50 души са починали от морбили и двама от дифтерия. 6223,en-bg,The effectiveness of the Recommendation could be measured on the basis of existing and new data and of information gathered through Member States' reporting.,"Ефективността на препоръката би могла да се измери въз основа на съществуващи и нови данни и на информация, събрана от докладите на държавите членки." 6224,en-bg,EXPLANATORY MEMORANDUM,Обяснителен меморандум 6225,en-bg,"The Commission would monitor implementation in the Member States and review the Recommendation in cooperation with the Member States and after consulting the concerned stakeholders, ensuring a sufficiently long period to evaluate the effects of the initiative after it has been fully implemented.","Комисията ще наблюдава изпълнението в държавите членки и ще преразгледа препоръката в сътрудничество с тях и след като се консултира със съответните заинтересовани страни, като гарантира достатъчно дълъг период от време, за да се оцени въздействието от инициативата, след като тя е била изцяло изпълнена." 6226,en-bg,"Spending on vaccination should be regarded as an essential and smart investment in health, given its broader economic impact and societal value.","Разходите за ваксинация следва да се разглеждат като съществена и интелигентна инвестиция в здравеопазването, като се имат предвид по-широкото ѝ икономическо въздействие и стойност за обществото." 6227,en-bg,There are also challenges related to research and development of vaccines.,"Съществуват и предизвикателства, свързани с научноизследователската и развойната дейност в областта на ваксините." 6228,en-bg,(23) The Commission supports improving access to modern and essential vaccines in the 77 poorest countries through GAVI the Vaccine Alliance since its inception in 2000.,"Комисията подпомага подобряването на достъпа до модерни и важни ваксини в 77-те най-бедни държави посредством „Световния алианс за ваксини и имунизации"" (GAVI) още от създаването му през 2000 г." 6229,en-bg,• Consistency with other Union policies,Съгласуваност с другите политики на Съюза 6230,en-bg,"(24) The Ministers of Health, at the 2012 World Health Assembly, endorsed the Global Vaccine Action Plan, to ensure that no one misses out on vital immunisation by 2020.","По време на Световната здравна асамблея през 2012 г. министрите на здравеопазването одобриха Световния план за действие в областта на ваксините с цел да се гарантира, че до 2020 г. никой няма да пропуска жизненоважните имунизации." 6231,en-bg,This approach aims to ensure a lifelong adequate protection and contributes to healthy living and healthy ageing as well as the sustainability of healthcare systems.,"Този подход има за цел да осигури адекватна защита през целия живот и да допринесе за здравословния начин на живот и остаряването в добро здраве, както и за устойчивостта на системите за здравеопазване." 6232,en-bg,"With the support of the European Medicine Agency, continuously monitor the benefits and risks of vaccines, at EU level.",С подкрепата на Европейската агенция по лекарствата непрекъснато да наблюдава ползите и рисковете от ваксините на равнището на ЕС. 6233,en-bg,"In fact, seasonal influenza vaccination coverage in older age groups has decreased in the past few years in the majority of EU Member States.",Всъщност ваксинационното покритие срещу сезонен грип при групите на хората в напреднала възраст е намаляло през последните няколко години в повечето държави - членки на ЕС. 6234,en-bg,"In the 2009 Commission stakeholder consultation on childhood vaccination, 87% of the respondents were positive towards having a common EU vaccination card.",При консултацията на Комисията със заинтересованите страни през 2009 г. относно ваксинацията в детска възраст 87 % от респондентите изразиха положително отношение към съществуването на обща ваксинационна карта на ЕС. 6235,en-bg,"a. Presenting scientific evidence to counter the spread of disinformation, including through digital tools and partnerships with civil society and other relevant stakeholders;","а) представяне на научни доказателства с цел противодействие на разпространението на дезинформация, включително чрез цифрови инструменти и партньорства с гражданското общество и други съответни заинтересовани страни;" 6236,en-bg,"The initiative strengthens the entitlement of the European citizens to preventive and curative health care of good quality, as enshrined in the European Pillar of Social Rights.","Инициативата укрепва правото на европейските граждани на профилактични превантивни и лечебни медицински грижи с добро качество, залегнало като принцип в Европейския стълб на социалните права." 6237,en-bg,Strengthen the impact of the annual European Immunisation Week by hosting an EU public awareness initiative and supporting Member States' own activities.,Да укрепи въздействието на годишната Европейска седмица на имунизацията чрез провеждане на инициатива на ЕС за обществена информираност и чрез подкрепа на националните дейности на държавите членки. 6238,en-bg,"Facilitate access to national and/or regional vaccination services, by:",Да улеснят достъпа до национални и/или регионални услуги за ваксинация чрез: 6239,en-bg,There was a clear call for more transparent and easily accessible information on vaccination in general and in particular on the safety and potential side effects of different vaccines.,"Беше отправен ясен призив за по-прозрачна и леснодостъпна информация относно ваксинацията като цяло, и по-специално относно безопасността и потенциалните странични ефекти на различните ваксини." 6240,en-bg,"In addition, the Centre coordinates data collection, validation, analysis and dissemination at EU level, including on vaccination strategies.","Центърът координира събирането, валидирането, анализа и разпространението на данни на равнището на ЕС, включително относно стратегии за ваксинация." 6241,en-bg,"In 2017 alone, in the EU, over 14,000 people contracted measles - more than three times the number reported in 2016.","Само през 2017 г. над 14 000 души са се разболели от морбили в ЕС - повече от три пъти в сравнение с броя на случаите, докладвани през 2016 г." 6242,en-bg,"There is an industry disinvestment in vaccines in the EU, allegedly due to a fragmented and partially unpredictable demand.","Налице е съкращаване на инвестициите на сектора във ваксини в ЕС, което вероятно се дължи на фрагментирано и отчасти непредсказуемо търсене." 6243,en-bg,Synopsis Report Accompanying the Council recommendation on Strengthened Cooperation against Vaccine Preventable Diseases],"Обзорен доклад, придружаващ препоръката на Съвета за засилване на сътрудничеството в борбата срещу болести, предотвратими чрез ваксинация,]" 6244,en-bg,HEREBY WELCOMES THE COMMISSION'S INTENTION TO:,ПРИВЕТСТВА НАМЕРЕНИЕТО НА КОМИСИЯТА: 6245,en-bg,"The Council Recommendation on vaccination is consistent with, and builds further upon, the existing policies in the area of vaccination.",Препоръката на Съвета относно ваксинацията е в съответствие със и допълнително надгражда съществуващите политики в областта на ваксинацията. 6246,en-bg,A number of countries are also facing vaccine shortages due to both supply and demand issues.,Редица държави също така са изправени пред недостиг на ваксини поради проблеми с търсенето и предлагането. 6247,en-bg,• Detailed explanation of the specific provisions of the proposal,Подробно разяснение на отделните разпоредби на предложението 6248,en-bg,"As a result, some Member States are experiencing problems with vaccines availability or face high costs of vaccines - which in turn means that national stockpiles are often not available or limited in scope.","В резултат на това някои държави членки изпитват проблеми с наличието на ваксини или са изправени пред високи разходи за ваксини, което на свой ред означава, че националните запаси често не са налични или са ограничени." 6249,en-bg,"The proposal sets out recommendations to the Member States, joint actions by the Member States and the Commission, and welcomes the Commission's intention to carry our a number of initiatives, taking into account ongoing UN and other global health initiatives.","Предложението включва препоръки към държавите членки и съвместни действия на държавите членки и Комисията и в него се приветства намерението на Комисията да реализира редица инициативи, като взема предвид текущите инициативи на ООН и други световни здравни инициативи." 6250,en-bg,"One Member State's immunisation weakness puts at risk the health and security of citizens across the EU, and all Member States are facing the vaccination challenges highlighted above.","Слабостите при имунизацията в една държава членка излагат на риск здравето и сигурността на гражданите в целия ЕС, като всички държави членки са изправени пред свързаните с ваксинацията предизвикателства, подчертани по-горе." 6251,en-bg,"The risk of poliovirus reintroduction in the EU persists, putting the Union's polio-free status at risk.","Опасността от повторно въвеждане на полиовируса в ЕС се запазва, като излага на риск статута на Съюза като свободна от полиомиелит зона." 6252,en-bg,Action is needed to strengthen the dialogue with citizens and to understand their genuine concerns or doubts about vaccination and to adequately address those according to their needs.,"Необходими са действия за засилване на диалога с гражданите и за разбиране на действителните им притеснения или съмнения относно ваксинацията, както и за реагиране на тях по подходящ начин в зависимост от техните потребности." 6253,en-bg,"Vaccination has led to the eradication of smallpox, near elimination of polio and has prevented countless deaths from many other diseases such as measles, diphtheria and meningitis.","Ваксинацията доведе до ликвидиране на едрата шарка, почти до елиминиране на полиомиелита и е предотвратила безброй смъртни случаи в резултат на много други болести, като например морбили, дифтерия и менингит." 6254,en-bg,(3) Vaccination is one of the most powerful and cost-effective public health measures developed in the 20th century and remains the main tool for primary prevention of communicable diseases.,"Ваксинацията е една от най-силните и икономически целесъобразни мерки в областта на общественото здравеопазване, разработени през 20-и век, и остава основен инструмент за първична профилактика на заразни болести." 6255,en-bg,"The genuine questions and doubts surrounding vaccination, expressed by citizens throughout Europe, signal the urgent need for Member States and the health community to recognise and respond accordingly.","Реалните въпроси и съмнения относно ваксинацията, изразени от гражданите в цяла Европа, са сигнал за неотложната необходимост държавите членки и здравната общност да ги вземат под внимание и да реагират по съответния начин." 6256,en-bg,"Vaccination saves lives, protects our societies, reduces illness and contributes to longer life expectancy.","Тя е животоспасяваща, защитава нашите общества, намалява болестите и допринася за по-голяма продължителност на живота." 6257,en-bg,"A stakeholder consultation took place in January and February 2018, with 33 responses to a questionnaire and six targeted meetings with healthcare professionals associations, international organisations, non-governmental organisations working on public health, the scientific community and the vaccine industry.","През януари и февруари 2018 г. беше проведена консултация със заинтересованите страни, в резултат на която бяха получени 33 отговора на въпросник и се проведоха шест целеви срещи със сдружения на здравни специалисти, международни организации, неправителствени организации, работещи в сферата на общественото здравеопазване, научната общност и секторът за производство на ваксини." 6258,en-bg,"Worldwide, every year, vaccination prevents 2.7 million people from contracting measles, 2 million from getting neonatal tetanus, and 1 million from getting pertussis.","В световен мащаб всяка година ваксинацията предпазва 2,7 милиона души от заразяване с морбили, 2 милиона - от неонатален тетанус и 1 милион - от коклюш." 6259,en-bg,on Strengthened Cooperation against Vaccine Preventable Diseases,"за засилване на сътрудничеството в борбата срещу болести, предотвратими чрез ваксинация" 6260,en-bg,"They complement and reinforce national policies and actions in all Member States while taking into account their different starting points as regards their immunisation policies, institutional set-up, regional differences, and healthcare capacities.","Те допълват и подсилват националните политики и действия във всички държави членки, като същевременно се отчитат различните им изходни позиции по отношение на политиките им относно имунизацията, институционалната структура, регионалните различия и капацитета в областта на здравеопазването." 6261,en-bg,"There is clear added value in strengthening cooperation among all relevant sectors at EU level, including health authorities, the vaccine industry, research and innovation, and healthcare actors.","Съществува ясна добавена стойност от укрепване на сътрудничеството между всички съответни сектори на равнището на ЕС, включително здравните органи, сектора за производство на ваксини, научните изследвания и иновациите и участниците в здравното обслужване." 6262,en-bg,"In this context, if a Member State is not able to control an outbreak on its own, in the absence of European co-operation in this area, such outbreak is likely to spread across borders to other Member states, putting citizens' health and security at risk throughout the Union.","В този контекст, ако една държава членка не е в състояние сама да овладее огнище на дадена болест, при липса на европейско сътрудничество в тази област то вероятно ще се разпространи през границите в други държави членки, излагайки на риск здравето и сигурността на гражданите в целия Съюз." 6263,en-bg,"However, such variances across countries have added to a perception of diverging opinions on the vaccines themselves, which in turn contributes to the growing levels of vaccine hesitancy.","Въпреки това подобни различия между държавите са допринесли за възприемането на различаващи се мнения относно самите ваксини, което на свой ред допринася за нарастващите равнища на колебания относно ваксинацията." 6264,en-bg,"The consultations carried out showed that there is a high degree of Member States interest in more EU-level action on this issue, while also showing the extent of the concerns expresed by those who refuse or who are reluctant to accept vaccination as well as who oppose mandatory vaccination in some societal groups.","От проведените консултации стана ясно, че е налице висока степен на интерес от страна на държавите членки към повече действия на равнището на ЕС по този въпрос, като същевременно пролича и степента на загриженост, изразена от лицата, които отказват или не са склонни да приемат ваксинация, както и от онези, които се противопоставят на задължителната ваксинация в някои групи в обществото." 6265,en-bg,Seasonal influenza vaccination coverage rates remain significantly below the 75% coverage target for older age groups set out by the 2009 Council Recommendation on seasonal influenza vaccination.,"Равнището на ваксинационното покритие срещу сезонния грип продължава да бъде значително под целта за покритие от 75 % за групите на хората в напреднала възраст, определена в Препоръката на Съвета от 2009 г. относно ваксинирането срещу сезонен грип." 6266,en-bg,More standardized criteria is needed to encourage Member States to collect and publish reliable - and comparable - statistics on vaccination.,"Необходими са повече стандартизирани критерии, за да се насърчат държавите членки да събират и публикуват надеждни и съпоставими статистически данни относно ваксинацията." 6267,en-bg,Member States have already requested vaccines from the Commission to overcome shortages via the EU Health Security Committee.,"За да преодолеят недостига, държавите членки вече са поискали ваксини от Комисията чрез Комитета за здравна сигурност на ЕС." 6268,en-bg,"And, through the European Consensus on Development ""Our World, Our Dignity, Our Future"", the EU and its Member States reaffirm their commitment to protecting the right of everyone to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health, including by helping to secure access to affordable essential medicines and vaccines for all.","„Нашият свят, нашето достойнство, нашето бъдеще"" ЕС и неговите държави членки отново потвърждават своя ангажимент да защитят правото на всеки да се ползва от най-високия достижим стандарт на физическо и психично здраве, включително да спомагат за осигуряването на достъп до финансово достъпни основни лекарства и ваксини за всички." 6269,en-bg,"In addition, given such differences in national vaccination schedules, citizens who live in a number of EU Member States throughout their lives face difficulties in understanding which vaccine to take when, which can result in children not taking all the vaccines they need.","Освен това, предвид тези различия в националните имунизационни календари, гражданите, които през своя живот живеят в няколко различни държави - членки на ЕС, изпитват трудности да разберат коя ваксина да приемат и кога, в резултат на което е възможно децата да не приемат всички необходими ваксини." 6270,en-bg,"Several EU Member States and neighbouring countries are currently facing unprecedented outbreaks of vaccine-preventable diseases, due to insufficient vaccination coverage.","Няколко държави - членки на ЕС, и съседни държави понастоящем са изправени пред безпрецедентни огнища на болести, предотвратими чрез ваксинация, поради недостатъчното ваксинационно покритие." 6271,en-bg,"The Recommendation is consistent with EU actions and policy in the area of occupational safety and health and with the principles of the European Pillar of Social Rights, especially Principle 10 on health and safety at work and Principle 16 on universal access to preventative and curative health care.","Препоръката е в съответствие с действията и политиката на ЕС в областта на здравословните и безопасни условия на труд и с принципите на Европейския стълб на социалните права, по-специално принцип 10 относно здравословните и безопасни условия на труд и принцип 16 относно универсалния достъп до профилактични и лечебни медицински грижи." 6272,en-bg,"Continue to support research and innovation through the EU framework programmes for Research and Innovation for the development of safe and effective new, and the optimisation of existing, vaccines","Да продължи да подпомага научните изследвания и иновациите чрез рамковите програми на ЕС за научни изследвания и иновации с цел разработване на безопасни и ефикасни нови ваксини, както и за оптимизиране на съществуващите." 6273,en-bg,The proposal also highlights the need to strengthen the effectiveness of the exisiting Directive on health and safety at work which guarantees that health workers are vaccinated against specific diseases.,"В предложението се подчертава и необходимостта от повишаване на ефективността на приложимата Директива за здравословни и безопасни условия на труд, с която се гарантира, че здравните работници са ваксинирани срещу конкретни болести." 6274,en-bg,A 2015 risk assessment report on vaccine shortages by the European Centre for Disease Prevention and Control concludes that vaccine shortages in the EU/EEA appeared to be more significant than in the past and concluded it is advisable for countries to plan for stockpiles for routine programmes to avoid disruptions of immunisation in case of future shortages.,"В доклада за оценка на риска от 2015 г. относно недостига на ваксини, изготвен от Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията, се стига до заключението, че недостигът на ваксини в ЕС/ЕИП изглежда е по-значителен, отколкото в миналото, и че е препоръчително държавите да планират създаването на резерв за рутинни програми с цел да се избегнат прекъсвания на имунизацията в случай на бъдещ недостиг." 6275,en-bg,(14) The Commission Communication on the implementation of the Digital Single Market Strategy and the Communication on the eHealth Action Plan 2012-2020 recall the importance of the digital health agenda and the need to prioritise the development of eHealth and Big Data based solutions.,"В Съобщението на Комисията относно прилагането на стратегията за цифров единен пазар и в Съобщението относно плана за действие за електронно здравеопазване за периода 2012-2020 година се припомня значението на програмата за цифрово здравеопазване и необходимостта да се отдаде приоритет на развитието на решения, основани на електронно здравеопазване и на големи масиви от данни." 6276,en-bg,"Ensure for measles in particular, by 2020, the 95% vaccination coverage rate, with two doses of the vaccine for the targeted childhood population, and close the immunity gaps across all other age groups in view of eliminating measles in the EU.","Да осигурят до 2020 г., по-специално по отношение на болестта морбили, равнище на ваксинационно покритие от 95 % чрез прилагане на две дози от ваксината за целевото детско население, както и да запълнят пропуските по отношение на имунизацията за всички останали възрастови групи с оглед ликвидирането на болестта морбили в ЕС." 6277,en-bg,"These activities should ultimately decrease the incidence of vaccine preventable diseases and increase the health prospects of European citizens, and improve health security in the European Union as a whole.","Тези дейности следва в крайна сметка да намалят честотата на болестите, предотвратими чрез ваксинация, да повишат здравните перспективи на европейските граждани и да подобрят здравната сигурност в Европейския съюз като цяло." 6278,en-bg,"(16) Decision 1082/2013/EU on Serious Cross-border Threats to Health provides the basis for the establishment of a voluntary mechanism for the advance purchase of medical countermeasures for serious cross-border threats to health,.",С Решение № 1082/2013/ЕС за сериозните трансгранични заплахи за здравето се осигурява основата за създаване на механизъм с доброволен характер за предварително закупуване на медицински мерки за противодействие срещу сериозните трансгранични заплахи за здравето. 6279,en-bg,"Key issues include: vaccination documentation in national language only; issues around recalling whether vaccinations were given and which doses; lack of recognition and ability to continue an immunisation series already initiated in the country of origin, especially if the child is in the middle of a vaccination course that is part of the schedule of the country of origin but not of the country of destination.","Ключовите проблеми включват: документация за ваксинацията само на националния език; проблеми във връзка с припомнянето дали са били извършени ваксинации и в какви дози; липса на признаване и възможност за продължаване на серия от имунизации, която вече е започнала в държавата на произход, особено ако детето е по средата на ваксинационен курс, който е част от календара на държавата на произход, но не и на държавата на местоназначение." 6280,en-bg,"Currently, the wide variety in vaccination schedules and recording poses practical issues for effectively tracking, monitoring and documenting immunisation history, as well as for communication between different vaccine providers within and across countries.","Понастоящем голямото разнообразие от имунизационни календари и начини на водене на регистри поставя практически въпроси за ефективното проследяване, мониторинг и документиране на историята на имунизациите, както и за комуникацията между различните доставчици на ваксини в рамките на и между държавите." 6281,en-bg,"Stockholm: ECDC; 2016. https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/media/en/publications/Publications/RRA-shortage-of-aP-containing-vaccines.pdf ][7: WHO Regional Office for Europe, Dealing with vaccine shortages: current situation and ongoing activities.","Стокхолм: ECDC: 2016. https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/media/en/publications/Publications/RRA-shortage-of-aP-containing-vaccines.pdf ][7: Регионален офис на СЗО за Европа, Dealing with vaccine shortages: current situation and ongoing activities (Справяне с недостига на ваксини: настоящо положение и текущи дейности)." 6282,en-bg,"As vaccine-preventable diseases have decreased thanks to routine vaccination in the past, citizens are not sufficiently aware of the vital role of vaccination in saving lives and the risks of nonvaccination.","Тъй като болестите, предотвратими чрез ваксинация, са намалели благодарение на рутинната ваксинация в миналото, гражданите не са достатъчно осведомени относно жизненоважната роля на ваксинацията за спасяването на живота на хората, както и за рисковете от липсата на ваксинация." 6283,en-bg,"e. Exploiting the possibilities of joint procurement of vaccines or antitoxins to be used in cases of pandemics, unexpected outbreaks and in case of small vaccine demand (small number of cases or very specific populations to be covered);","д) оползотворяване на възможностите за съвместно възлагане на обществени поръчки за ваксини или антитоксини, които да се използват при пандемии, неочаквани огнища и в случай на по-малко търсене на ваксини (малък брой случаи или много конкретни групи от населението, които трябва да бъдат ваксинирани);" 6284,en-bg,f. Supporting the EU Official Medicines Control Laboratories network and its work to ensure the high quality of vaccines put on the EU market.,"е) подкрепа за мрежата на ЕС от официални лаборатории за контрол на лекарствените продукти и на нейната работа с цел гарантиране на високото качество на ваксините, пуснати на пазара на ЕС;" 6285,en-bg,"Vaccination policies and programmes vary considerably between countries regarding the selection of vaccines, type of vaccine used, number of doses administered, and timing.","Политиките и програмите за ваксинация се различават значително между държавите по отношение на избора на ваксини, вида на използваната ваксина, броя на приложените дози и графика." 6286,en-bg,Europe is failing to eliminate measles in line with agreed WHO targets.,Европа не успява да ликвидира болестта морбили в съответствие с договорените цели на СЗО. 6287,en-bg,It also calls on the Commission to facilitate a more harmonised schedule for vaccination across the EU.,Комисията се призовава да улесни установяването на по-хармонизиран имунизационен календар в ЕС. 6288,en-bg,Draft Motion for a Resolution on vaccine hesitancy and the drop in vaccination rates in Europe (2017/2951RSB) 19 04 2018],"Проект на предложение за резолюция относно обществените колебания относно ваксините и намаляването на равнищата на ваксинация в Европа (2017/2951RSB), 19.4.2018 г.]" 6289,en-bg,"(17) The Council Conclusions on Common values and principles in European Union Health Systems endorse the principles and overarching values of universality, access to good quality care, equity and solidarity, which are of paramount importance to ensure equity of access to vaccination services regardless of age, social status, or geographic location, in accordance with national and regional immunisation programmes.","Заключенията на Съвета относно общите ценности и принципи в системите за здравеопазване в Европейския съюз подкрепят принципите и общите ценности на универсалност, достъп до качествени грижи, равнопоставеност и солидарност, които са от първостепенно значение за гарантиране на равнопоставеността на достъпа до услуги за ваксинация независимо от възрастта, социалния статус или географското местоположение, в съответствие с националните и регионалните програми за имунизация." 6290,en-bg,"Before vaccines existed, many children would die young, or become crippled for life.",Преди появата на ваксините много деца са умирали в ранна възраст или са получавали увреждания за цял живот. 6291,en-bg,Vaccination recommendations and coverage rates in the EU Member States for eight influenza seasons: 2007-2008 to 2014-2015.,Vaccination recommendations and coverage rates in the EU Member States for eight influenza seasons: 2007-2008 to 2014-2015. (Ваксинация срещу сезонен грип в Европа. 6292,en-bg,"In addition, legal difficulties persist in sharing vaccines across borders in case of crisis.",Също така продължават да съществуват правни трудности при трансграничния обмен на ваксини в случай на криза. 6293,en-bg,"Introduce routine checks of vaccination status and regular opportunities to vaccinate across different stages of life, through the routine visits to the primary care system and through additional measures such as at (pre) school entry, in the workplace or in care facilities.","Да въведат рутинни проверки на ваксинационния статус и редовни възможности за ваксиниране през различните етапи от живота чрез рутинните посещения на системата за първични здравни грижи и чрез допълнителни мерки, като например при прием в предучилищно учебно заведение или в училище, на работното място или в заведенията за полагане на грижи." 6294,en-bg,"(12) The Council Conclusions on Vaccination as an Effective Tool in Public Health already identify some of these key challenges and ways forward, and call on Member States and the Commission to develop joint actions to share best practices on vaccination policies.",В Заключенията на Съвета относно ваксинирането като ефективен инструмент в областта на общественото здравеопазване вече са определени някои от тези ключови предизвикателства и перспективи и държавите членки и Комисията се призовават да разработят съвместни действия за обмен на най-добри практики относно политиките за ваксиниране. 6295,en-bg,"Providing possible options towards developing a common EU vaccination card would ensure the continuty of immunisation when citizens, in particular children, move from one Member State to another.","Предоставянето на възможни варианти за разработване на обща ваксинационна карта на ЕС би осигурило непрекъсната имунизация, когато гражданите, и по-специално децата, се придвижват от една държава членка в друга." 6296,en-bg,"b. Developing a concept for a mechanism for exchanging vaccine supplies from one Member State to another in case of an outbreak, improving the links between supply and demand of vaccines;",б) разработване на концепция за механизъм за обмен на доставки на ваксини от една държава членка в друга при възникване на огнище и подобряване на връзките между търсенето и предлагането на ваксини; 6297,en-bg,Strengthen vaccine supply and mitigate risks of shortages by aiming at:,"Да засили доставките на ваксини и да намали рисковете от недостиг, като се стреми към:" 6298,en-bg,"a. Reinforcing and establishing new partnerships and research infrastructures, including for clinical trials, facilitating - together with the European Medicines Agency - early dialogue with developers, national policy makers and regulators in order to support the authorisation of innovative vaccines, including for emerging health threats;","а) засилване и установяване на нови партньорства и научноизследователски инфраструктури, включително за клинични изпитвания, като се улесни - съвместно с Европейската агенция по лекарствата - ранният диалог с разработчиците, създателите на политики на национално равнище и регулаторните органи с цел подкрепа на разрешаването на иновативни ваксини, включително за възникващи заплахи за здравето;" 6299,en-bg,"Work towards developing common methodologies and strengthen the capacities to assess the relative effectiveness of vaccines and vaccination programmes, including as part of the European cooperation on health technology assessment.","Да работи за изграждането на общи методологии и да укрепи капацитета за оценка на относителната ефективност на ваксините и програмите за ваксинация, включително като част от европейското сътрудничество в областта на оценката на здравните технологии." 6300,en-bg,Increase communication activities and awareness-raising on the benefits of vaccination by:,Да увеличат комуникационните дейности и да повишават осведомеността относно ползите от ваксинацията чрез: 6301,en-bg,The pivotal role of healthcare workers in explaining vaccination to their patients was highlighted whilst at the same time the need for more emphasis on vaccination in medical curricula and continued professional training was mentioned.,"Бе подчертана основната роля на здравните работници за разясняване на техните пациенти какво представлява ваксинацията, като в същото време бе посочена необходимостта от поставянето на по-голям акцент върху ваксинацията в учебните планове по медицина и продължаващото професионално обучение." 6302,en-bg,"Develop and implement national and/or regional vaccination plans, aimed at increasing vaccination coverage towards reaching the goals and targets of the World Health Organization's European vaccine action plan by 2020.","Да разработват и изпълняват национални и/или регионални планове за ваксинация, насочени към увеличаване на ваксинационното покритие, с цел постигане до 2020 г. на целите и задачите на Европейския план за действие по отношение на ваксините на Световната здравна организация." 6303,en-bg,"b. Targeted outreach to the most vulnerable groups including the socially excluded and minorities, so as to bridge inequalities and gaps in vaccination coverage.","б) целенасочени контакти с най-уязвимите групи, включително социално изключените групи и малцинствата, с цел преодоляване на неравнопоставеността и пропуските във ваксинационното покритие." 6304,en-bg,"Union action, which shall complement national policies, shall be directed towards improving public health, preventing physical and mental illness and disease, and obviating sources of danger to physical and mental health.","Действията на Съюза, които допълват националните политики, са насочени към подобряването на общественото здраве, профилактиката на физическите и психичните болести и заболявания при хората и премахването на източниците на опасност за физическото и психичното здраве." 6305,en-bg,The proposed identification of options for a possible vaccine stockpile stems from the fact that many EU Member States are experiencing shortages of routine vaccines.,"Предложеното идентифициране на възможности за създаване на евентуален резерв от ваксини произтича от факта, че в редица държави - членки на ЕС, се наблюдава недостиг на рутинни ваксини." 6306,en-bg,"At the same time, production capacity is limited by long lead times; procurement processes remain cumbersome and inefficient and the lack of forecast planning coupled with the variance of vaccination schedules render the demand unpredictable.","Същевременно производственият капацитет е ограничен поради дългия технологичен процес; процедурите за възлагане на обществени поръчки продължават да бъдат тромави и неефективни, а липсата на прогнозно планиране, съчетана с разликите в имунизационните календари, прави търсенето непредсказуемо." 6307,en-bg,There is also specific emphasis on measles vaccination given the current outbreak in Europe.,Налице е и специален акцент върху ваксинацията срещу болестта морбили предвид съществуващото огнище в Европа. 6308,en-bg,"In Europe, seasonal influenza vaccination prevents around 2 million people from getting influenza each year.",В Европа всяка година ваксинацията срещу сезонния грип предпазва от заразяване около 2 милиона души. 6309,en-bg,Increase the effectiveness and efficiency of EU and national vaccine research and development funding by efforts to:,Да повиши ефективността и ефикасността на финансирането за научноизследователска и развойна дейност в областта на ваксините на равнището на ЕС и на национално равнище чрез усилия за: 6310,en-bg,"(22) The Commission Action Plan on Fake News and online disinformation aims to contribute to the development of an EU-level strategy on how to tackle the spreading of disinformation, and the Commission Communication on tackling disinformation addresses online platform challenges as regards the spreading of disinformation.","Планът за действие на Комисията относно фалшивите новини и дезинформацията, разпространявана онлайн, има за цел да допринесе за разработването на стратегия на равнището на ЕС относно начините за справяне с разпространението на дезинформация, а Съобщението на Комисията относно борбата с дезинформацията разглежда предизвикателствата, които поставят онлайн платформите по отношение на разпространението на дезинформация." 6311,en-bg,"strengthen the consistency, transparency, and methodologies in the assessment of national and regional vaccination plans, by sharing scientific evidence and tools with the support of National Immunization Technical Advisory Groups (NITAGs);",ii. да повиши последователността и прозрачността и да подобри методологиите при оценката на националните и регионалните планове за ваксинация чрез споделяне на научни доказателства и инструменти с подкрепата на националните технически консултативни групи по въпросите на имунизацията (NITAG); 6312,en-bg,(18) Regulation (EC) No 851/2004 mandates the European Centre for Disease Prevention and Control to support the prevention and control of communicable diseases and foster the exchange of best practices and experience with regard to vaccination programmes.,С Регламент (ЕО) № 851/2004 на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията се възлага мандат да подпомага профилактиката и контрола на заразните болести и да насърчава обмена на най-добри практики и опит по отношение на програмите за ваксинация. 6313,en-bg,The proposal calls for educational authorities to strengthen vaccination training in medical curricula and continuous medical training for all health workers.,Чрез предложението органите в сферата на образованието се призовават да засилят обучението по ваксинация в учебните програми по медицина и продължаващото медицинско обучение за всички здравни работници. 6314,en-bg,(13) The Council Conclusions on Childhood Immunisation specifically call for the refinement of immunisation registers and information systems to improve the monitoring of vaccination programmes and facilitate the exchange of information between vaccine service providers.,В Заключенията на Съвета относно имунизациите в детска възраст специално се призовава за усъвършенстване на имунизационните регистри и информационните системи с цел подобряване на мониторинга на програмите за ваксинация и за улесняване на обмена на информация между доставчиците на услуги за ваксинация. 6315,en-bg,Exploiting the synergies with eHealth and digital technologies to establish electronic vaccination records for all citizens is also an important element of the proposal that would be included into the information exchange between healthcare providers across borders in the context of the work of the eHealth Network.,"Използването на полезните взаимодействия с електронното здравеопазване и цифровите технологии с цел създаване на електронни имунизационни картони за всички граждани също е важен елемент от предложението, който ще бъде включен в обмена на информация между доставчиците на здравно обслужване отвъд граница в контекста на работата на мрежата за електронно здравеопазване." 6316,en-bg,"These plans should include provisions for sustainable funding and vaccine supply, a life-course approach to vaccination, capacity to respond to emergency situations, and communication and advocacy activities.","Горепосочените планове следва да включват разпоредби за устойчиво финансиране и доставки на ваксини, подход, който се основава на целия жизнен цикъл, капацитет за реагиране при извънредни ситуации, комуникационни дейности и дейности по застъпничество." 6317,en-bg,"(21) The European Parliament Motion for a Resolution of 19 April 2018 on vaccine hesitancy and the drop in vaccination rates in Europe calls on Member States to ensure sufficient vaccination of healthcare workers, take effective steps against misinformation, and implement measures for improving access to medicines.","В предложението за резолюция на Европейския парламент от 19 април 2018 г. относно обществените колебания относно ваксините и намаляването на равнищата на ваксинация в Европа държавите членки се призовават да гарантират, че здравните работници са ваксинирани в достатъчна степен, да предприемат ефективни действия срещу разпространението на погрешна информация и да приложат мерки за подобряване на достъпа до лекарствени продукти." 6318,en-bg,Some key expected impacts stemming from this Recommendation would be improved coordination within and among Member States and simplified monitoring and reporting criteria for vaccination and vaccine-preventable diseases.,"Някои ключови очаквани въздействия, произтичащи от настоящата препоръка, включват подобрена координация в рамките на и между държавите членки и опростени критерии за мониторинг и докладване относно ваксинацията и болестите, предотвратими чрез ваксинация." 6319,en-bg,Vaccine hesitancy and waning confidence.,Колебания относно ваксинацията и намаляване на доверието. 6320,en-bg,"The Recommendation relies on a thorough scientific basis and expertise, a review of established scientific consensus, an analysis of current vaccination trends derived from comparative data, and the results of a public and stakeholder consultation.","Препоръката се основава на изчерпателни научна база и експертен опит, преглед на съществуващия научен консенсус, анализ на текущите тенденции при ваксинацията, извлечени от сравнителни данни, както и на резултатите от обществени консултации и консултации със заинтересованите страни." 6321,en-bg,"(8) The need to bring immunisation services closer to citizens requires dedicated efforts to reach out to the most vulnerable of society, in particular through community-based providers such as pharmacies and school medical programmes.","Необходимостта от приближаване на услугите за имунизация до гражданите изисква специални усилия за достигане до най-уязвимите членове на обществото, по-специално чрез установени в рамките на общността доставчици, като например аптеки и медицински програми в училищата." 6322,en-bg,"Furthermore, it foresees a Coalition for Vaccination bringing together representatives of healthcare workers associations and relevant student associations to commit to increasing vaccination coverage in Europe.","Предвижда се също така сформиране на Коалиция за ваксинация, която да обединява представители на асоциациите на здравните работници и съответните студентски асоциации с цел поемане на ангажимент за увеличаване на ваксинационното покритие в Европа." 6323,en-bg,"Substantial financial investment and expertise is needed for the development of new innovative vaccines and the improvement or adaptation of existing ones (e.g. improved safety profile, adaptation to different ages, risk groups or pathogens), which makes research and development much more complex, costly and risky.","Необходими са значителни финансови инвестиции и експертни познания за разработването на нови иновационни ваксини и за подобряването или адаптирането на съществуващите такива (например подобрен профил на безопасност, адаптиране към различни възрасти, рискови групи или патогени), а това прави научноизследователската и развойната дейност много по-сложна и рискована." 6324,en-bg,"a. Simplifying and broadening opportunities to offer vaccination, leveraging community-based providers such as pharmacies, nurses, and school and workplace medical services;","а) опростяване и разширяване на възможностите за предлагане на ваксинация и привличане на установени в рамките на общността доставчици, като например аптеки, медицински сестри и медицински служби в училищата и на работното място;" 6325,en-bg,Vaccine-preventable diseases are considered major health scourges.,"Болестите, предотвратими чрез ваксинация, се считат за големи заплахи за здравето." 6326,en-bg,There are several drivers contributing to low levels of vaccine coverage and preventable immunisation gaps:,"Съществуват няколко фактора, които допринасят за ниското равнище на ваксинационното покритие и предотвратимите пропуски по отношение на имунизацията:" 6327,en-bg,"For this reason, the Commission now plans to work with Member State experts and in dialogue with industry to identify options for a stockpile at EU level, also taking into account the call by the European Parliament on the Commission and the Member States to develop solutions to increase vaccine supply and availability, including arrangements for stockpiling vaccines.","По тази причина Комисията понастоящем планира да работи с експерти от държавите членки и в диалог със сектора да набележи варианти за поддържане на резерв на равнището на ЕС, като също така вземе предвид и призива на Европейския парламент към Комисията и държавите членки да разработят решения за увеличаване на доставките и наличността на ваксините, включително договорености за създаване на резерв от ваксини." 6328,en-bg,"Vaccine Schedules in All Countries of the European Union Online Platform, https://vaccine-schedule.ecdc.europa.eu/ ]","the European Union Online Platform (Онлайн платформа за имунизационните календари във всички държави от Европейския съюз), https://vaccine-schedule.ecdc.europa.eu/ ]" 6329,en-bg,"The instrument appropriate for the initiative is a Council Recommendation, providing guidance to Member States on how to strengthen cooperation, improve vaccination coverage, and as a result, reduce the impact and severity of vaccine-preventable diseases.","Подходящият инструмент за инициативата е препоръка на Съвета, която осигурява насоки за държавите членки за това как да засилят сътрудничеството, да подобрят ваксинационното покритие и като резултат да намалят въздействието и сериозността на болестите, предотвратими чрез ваксинация." 6330,en-bg,c. Investing in behavioural and social science research on the determinants of vaccine hesitancy across different subgroups of the population and healthcare workers.,"в) инвестиране в научни изследвания в областта на поведенческите и социалните науки, насочени към определящите фактори за колебанията относно ваксинацията при различните подгрупи от населението и здравните работници." 6331,en-bg,"i. examine the options of establishing, by 2020, guidelines for a core EU vaccination schedule, aiming to facilitate the compatibility of national schedules and promote equity in Union citizens´ health protection, and subsequently ensuring broad uptake of the core schedule as well as a common vaccination card;","i. да проучи възможността за изготвяне до 2020 г. на насоки за доброволен основен имунизационен календар на ЕС с цел да се улесни съвместимостта на националните календари и да се насърчи равнопоставеността при защитата на здравето на гражданите на Съюза и впоследствие да се гарантира широкото приемане на този основен календар, както и на обща ваксинационна карта;" 6332,en-bg,"Provide evidence and data, including through the European Schoolnet, to support Member States' efforts to strengthen the aspects related to vaccinology and immunisation in their national medical curricula as well as postgraduate education.","Да предоставя доказателства и данни, включително чрез Европейската училищна мрежа, с цел подпомагане на усилията на държавите членки за укрепване на аспектите, свързани с ваксинологията и имунизацията в техните национални учебни програми по медицина, както и по време на следдипломната квалификация." 6333,en-bg,"There are a number of factors at play in this increased reticence: a lack of reliable information and, in some cases, distrust in the providers of available information; a lower acceptance of any potential risks associated with vaccines administered to healthy persons (in particular children); a lack of understanding on the individual versus community benefits of vaccination; and media controversies on vaccine safety fuelled by misinformation.","Съществуват редица фактори, които са от значение за тази увеличена съпротива: липса на надеждна информация, а в някои случаи - и недоверие в източниците на наличната информация; по-нисък праг на приемане на потенциалните рискове, свързани с ваксините, които се прилагат на здрави лица (по-специално деца); липса на разбиране относно индивидуалните ползи от ваксинацията спрямо ползите за общността; както и спорове в медиите, подхранвани от дезинформация относно безопасността на ваксините." 6334,en-bg,"Misconceptions about vaccination have shifted the public focus away from the benefits of vaccination, towards a distrust in science and fear of possible side effects.",Погрешните схващания относно ваксинацията са изместили общественото внимание от ползите от ваксинацията към недоверие в науката и страх от възможни странични ефекти. 6335,en-bg,"Concerted efforts are needed from all Member States and stakeholders to boost vaccine coverage, reduce immunisation gaps and increase confidence and trust in vaccination.","Необходими са съгласувани усилия от страна на всички държави членки и заинтересовани страни с цел увеличаване на ваксинационното покритие, намаляване на пропуските по отношение на имунизацията и повишаване на увереността и доверието във ваксинацията." 6336,en-bg,"The European Structural Funds, in particular the European Social Fund and the European Regional Development Fund, offer significant opportunities for Member States to strengthen vaccine-related training of the healthcare workers and reinforce the health infrastructures capacities in the area of vaccination.","Европейските структурни фондове, по-специално Европейският социален фонд и Европейският фонд за регионално развитие, предлагат на държавите членки значителни възможности за засилване на обучението на здравните работници, свързано с ваксинацията, и за укрепване на капацитета на здравните инфраструктури в областта на ваксинацията." 6337,en-bg,"(27) The actions put forward in this Recommendation aim to increase public health security, reduce inequalities between Member States, and increase the security of vaccine supply within the Internal Market.","Предложените в настоящата препоръка действия имат за цел да повишат сигурността на общественото здраве, да намалят неравенствата между държавите членки и да повишат сигурността по отношение на доставките на ваксини в рамките на вътрешния пазар." 6338,en-bg,"(9) Demographic changes, mobility of people, climate change and waning immunity are contributing to epidemiological shifts in the burden of vaccine preventable diseases, which require vaccination programmes with a life-course approach beyond childhood years.","Демографските промени, мобилността на хората, изменението на климата и отслабването на имунитета допринасят за епидемиологични промени по отношение на тежестта на болестите, предотвратими чрез ваксинация, които изискват програми за ваксинация с подход, основан на целия жизнен цикъл, а не само на детските години." 6339,en-bg,"These initiatives are reinforced by the Commission Communication on enabling the digital transformation of health and care in the Digital Single Market; empowering citizens and building a healthier society, to ensure modern and sustainable health care models as well as empowered citizens and healthcare workers.","Тези инициативи се подсилват от Съобщението на Комисията относно въвеждането на цифровата трансформация в областта на здравеопазването и грижите в контекста на цифровия единен пазар; предоставяне на правомощия на гражданите и изграждане на по-здраво общество, за да се гарантира наличието на модерни и устойчиви модели на здравеопазване и разполагащи с правомощия граждани и здравни работници." 6340,en-bg,"Develop the capacity of healthcare institutions to have up-to-date electronic information on the vaccination status of citizens, based on information systems providing reminder functionalities, capturing vaccination coverage data in real-time across all age groups, and allowing data linkages and exchanges across the healthcare systems.","Да развиват капацитета на здравните заведения, за да разполагат те с актуална електронна информация относно ваксинационния статус на гражданите, която се основава на информационни системи, осигуряващи функционалности за напомняне, събиращи данни относно ваксинационното покритие в реално време за всички възрастови групи и позволяващи свързване и обмен на данните в системите за здравеопазване." 6341,en-bg,"A common EU card with an agreed core set of information for each vaccination could facilitate interpretation of vaccination records, facilitate movement of citizens and lower barriers to vaccination while providing both citizens and health providers with the relevant information they need to ensure that citizens are immunised against vaccine preventable diseases.","Една обща карта на ЕС със съгласуван основен набор от данни за всяка ваксинация може да улесни тълкуването на имунизационните картони, да улесни движението на гражданите и да намали пречките пред ваксинацията, като същевременно предостави на гражданите и на здравните работници необходимата информация, за да се гарантира, че гражданите са имунизирани срещу болести, предотвратими чрез ваксинация." 6342,en-bg,Identify the barriers to access and support interventions to increase access to vaccination for disadvantaged and socially excluded groups including by promoting health mediators and grassroots community networks.,"Да идентифицира пречките пред достъпа и да подкрепи намеси във връзка с увеличаване на достъпа до ваксинация за групи в неравностойно положение и социално изключени групи, включително чрез насърчаване на здравните медиатори и мрежите на местните общности." 6343,en-bg,[27: Regulation 282/2014 of the European Parliament and of the Council of 11 Marg 2014 on the establishment of a third Programme for the Union's action in the field of health (2014-2020) and repealing Decision No 1350/2007/EC],Регламент (ЕС) № 282/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2014 г. за създаване на Трета програма за действие на Съюза в областта на здравето (2014-2020 г.) и за изменение на Решение № 1350/2007/ЕО.] 6344,en-bg,"b. By 2019, establish a European vaccination information portal, with the support of the European Medicines Agency, to provide online objective, transparent and updated evidence on vaccines, their benefit and safety, and the pharmacovigilance process.","б) с подкрепата на Европейската агенция по лекарствата да създаде до 2019 г. европейски информационен портал относно ваксинацията с цел предоставяне онлайн на обективни, прозрачни и актуализирани данни относно ваксините, ползите от тях и безопасността им, както и процеса на фармакологична бдителност;" 6345,en-bg,"Convene a Coalition for Vaccination to bring together European associations of healthcare workers as well as relevant students' associations in the field, to commit to delivering accurate information to the public, combating myths and exchanging best practice.","Да сформира Коалиция за ваксинация, която да обедини европейските асоциации на здравните работници, както и съответните студентски асоциации в тази област с цел поемане на ангажимент за предоставяне на точна информация на обществеността, борба с митовете и обмен най-добри практики." 6346,en-bg,"Strengthen the effective application of Union rules on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work, as laid down in Directive 2000/54/EC and Directive 2010/32/EU, in particular by ensuring adequate training of healthcare workers, monitoring their immunisation status and actively offering vaccination where necessary, to ensure adequate levels of patient and healthcare workers' safety.","Да засили ефективното прилагане на правилата на Съюза за защита на работниците от рисковете, свързани с експозицията на биологични агенти при работа, както е предвидено в Директива 2000/54/ЕО и Директива 2010/32/ЕС, по-специално чрез осигуряване на подходящо обучение на здравните работници, наблюдение на техния имунизационен статус и активно предлагане на ваксинация, когато е необходимо, с цел осигуряване на подходящи равнища на безопасност както за пациентите, така и за здравните работници." 6347,en-bg,Shortage of acellular pertussis-containing vaccines and impact on immunisation programmes in the EU/EEA - 2 February 2016.,Shortage of acellular pertussis-containing vaccines and impact on immunisation programmes in the EU/EEA - 2 February 2016 (Недостиг на безклетъчни противококлюшни ваксини и въздействие върху имунизационните програми в ЕС/ЕИП - 2 февруари 2016 г.) 6348,en-bg,The key added value of a Recommendation is to call for action and galvanise political support to reboost policies and actions on vaccination and immunisation in Europe.,"Основната добавена стойност на препоръката като инструмент е призивът към действия и насърчаването на политическата подкрепа, за да се даде повторен тласък на политики и действия във връзка с ваксинацията и имунизацията в Европа." 6349,en-bg,It further highlights the need for increased communication and awareness raising activities on the benefits of vaccination.,Освен това в него се подчертава необходимостта от повече комуникационни дейности и дейности за повишаване на осведомеността относно ползите от ваксинацията. 6350,en-bg,"(20) The Commission One Health Action Plan supports the EU Member States in their fight against antimicrobial resistance (AMR) and calls for streamlined pathways for the authorisation of new antibacterial agents, and to boost the research and development of new vaccines for pathogens associated with antimicrobial resistance.","Планът за действие на Комисията „Едно здраве"" подпомага държавите членки в борбата им срещу антимикробната резистентност (АМР), като в него се призовава за рационализирани пътища за разрешаването на нови антибактериални агенти и за засилване на научноизследователската и развойната дейност в областта на новите ваксини за патогени, свързвани с антимикробната резистентност." 6351,en-bg,"(6) The insufficient vaccination coverage rates of healthcare workers and their adequate training on vaccination must be addressed to ensure their own - and their patients' - protection, in line with national recommendations.","Трябва да се обърне внимание на недостатъчното равнище на ваксинационно покритие на здравните работници и на тяхното подходящо обучение относно ваксинацията, за да се осигури собствената им защита, както и тази на техните пациенти, в съответствие с националните препоръки." 6352,en-bg,"Increase support to vaccine research and innovation so that sufficient resources are available for a rapid advancement of new or improved vaccines, and facilitate the promptly uptake of the vaccine research for better informed national or regional vaccination programmes and policies.","Да увеличат подкрепата за научните изследвания и иновациите в областта на ваксините, за да са налице достатъчно ресурси за бърз напредък по отношение на нови или подобрени ваксини, и да улесняват навременното приемане на научните изследвания в областта на ваксините с цел наличие на основаващи се на по-добра информация национални или регионални програми и политики за ваксиниране." 6353,en-bg,This proposal is a call for joint action to increase vaccination coverage and to ensure that everybody in the European Union has access to vaccination bridging inequalities and gaps in immunisation.,Настоящото предложение представлява призив за предприемане на съвместни действия с цел увеличаване на ваксинационното покритие и гарантиране на достъп до ваксинация за всеки в Европейския съюз чрез преодоляване на неравенствата и пропуските по отношение на имунизацията. 6354,en-bg,"Points # 1 to 9 of the Recommendation are for the consideration of the Member States, aim to accelerate the development and implementation of national vaccine action plans to meet the goals and targets of the World Health Organization's European vaccine action plan.","Точки 1-9 от препоръката трябва да бъдат взети предвид от държавите членки и имат за цел да ускорят разработването и изпълнението на национални планове за действие по отношение на ваксините, за да бъдат постигнати целите и задачите на Европейския план за действие по отношение на ваксините на Световната здравна организация." 6355,en-bg,"(26) A Joint Action on Vaccination, co-funded by the third Programme for the Union´s action in the field of health, starting in 2018, is to focus on sharing of best practices on national vaccination policies and identifying technical requirements regarding electronic immunisation information systems, vaccine forecasting, prioritisation of vaccine research and development, and research to address vaccine hesitancy.","Съвместно действие относно ваксинацията, съфинансирано от Трета програма за действие на Съюза в областта на здравето, чието изпълнение започва през 2018 г., ще бъде с акцент върху обмена на най-добри практики относно националните политики за ваксиниране и определянето на технически изисквания относно електронните информационни системи по въпросите на имунизацията, прогнозиране по отношение на ваксините, отдаване на приоритет на научноизследователската и развойната дейност в областта на ваксините и научни изследвания, насочени към колебанията относно ваксинацията." 6356,en-bg,"The Recommendation envisages a possibility of establishing a European Vaccine Information Sharing System with a view to developing guidelines on a EU common vaccination schedule, an EU vaccination card and a web-portal with reliable updated information on the benefits and safety of vaccinations.","В препоръката се предвижда възможност за създаване на Европейска система за обмен на информация относно ваксините с цел разработване на насоки за общ имунизационен календар на ЕС, ваксинационна карта на ЕС и уеб портал с надеждна актуализирана информация относно ползите и безопасността на ваксинацията." 6357,en-bg,"Impact of shortages and solutions set up by countries, SAGE April 20016 Meeting http://www.who.int/immunization/sage/meetings/2016/april/2_Benes_shortages_SAGE_Apr2016.pdf ][8: Vaccines Europe, The EU Vaccine Industry in Figures 2014, https://www.vaccineseurope.eu/about-vaccines/vaccines-europe-in-figures/ ]","Impact of shortages and solutions set up by countries (Въздействие на недостига и решения, приложени от държавите), среща на SAGE от април 2016 г. http://www.who.int/immunization/sage/meetings/2016/april/2_Benes_shortages_SAGE_Apr2016.pdf ][8: Vaccines Europe, The EU Vaccine Industry in Figures 2014 (Ваксините в Европа, Секторът за производство на ваксини в Европа в цифри, 2014), https://www.vaccineseurope.eu/about-vaccines/vaccines-europe-in-figures/ ]" 6358,en-bg,"The collaboration with international expert groups, such as the World Health Organisation's Strategic Advisory Group of Experts on Immunization (SAGE) and the European Technical Advisory Group of Experts on Immunization (ETAGE), and the Global Health Security Initiative and Agenda processes has added to the EU expertise.","Сътрудничеството с международни експертни групи като Стратегическата консултативна експертна група по въпросите на имунизацията (SAGE) към Световната здравна организация, Европейската техническа консултативна експертна група по въпросите на имунизацията (ETAGE) и процесите по линия на Глобалната инициатива за здравна сигурност и Световната програма за сигурност на общественото здраве допринесоха за експертния опит на ЕС." 6359,en-bg,"Vaccination programmes have become increasingly fragile; in the face of low uptake of vaccines, vaccine hesitancy, the increasing cost of new vaccines and shortages in vaccine production and supply in Europe.","Програмите за ваксинация са във все по-деликатно положение поради ниския процент на приемане на ваксини, колебанията относно ваксинацията, нарастващите разходи за нови ваксини и недостига при производството на ваксини и доставките на ваксини в Европа." 6360,en-bg,"While national vaccination programmes are planned, organised, and conducted differently across Member States, all EU countries are grappling with these common challenges: declining coverage, supply shortages and growing vaccine hesitancy.","Тъй като националните програми за ваксинация се планират, организират и провеждат по различен начин в държавите членки, всички държави от ЕС се борят със следните общи предизвикателства: намаляване на покритието, недостиг на доставките и нарастващи колебания относно ваксинацията." 6361,en-bg,"Under this system, various stakeholders could come together to develop guidelines for a possible core EU vaccination schedule, share common methodologies for monitoring coverage, and launch a web portal with transparent evidence on vaccines benefit and risks including tracking vaccine myths and misinformation.","В рамките на тази система различни заинтересовани страни ще имат възможност да се съберат, за да разработят насоки за евентуална основен имунизационен календар на ЕС, да споделят общи методи за мониторинг на покритието и да стартират уеб портал с ясни доказателства относно ползите и рисковете от ваксините, включително проследяване на митовете около ваксините и дезинформацията." 6362,en-bg,"Stockholm: ECDC; 2017, https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/documents/influenza-vaccination-2007%E2%80%932008-to-2014%E2%80%932015.pdf ]","2007-2008 г. до 2014-2015 г.), Стокхолм: ECDC, 2017, https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/documents/influenza-vaccination-2007%E2%80%932008-to-2014%E2%80%932015.pdf ]" 6363,en-bg,"Moreover, Member States are broadly united on the benefits of vaccination and a Council Recommendation will enable the presentation of a joint EU position reflecting science-based risk assessments and risk management, reducing the impact of vaccine hesitancy, building public confidence and cooperation and improving the effectiveness of EU vaccine research and development.","Освен това държавите членки като цяло са на едно мнение относно ползите от ваксинацията и една препоръка на Съвета ще даде възможност за представяне на обща позиция на ЕС, която отразява научно обосновани оценки на риска и управление на риска, намалява въздействието на колебанията относно ваксинацията, изгражда обществено доверие и сътрудничество и подобрява ефективността на научноизследователската и развойната дейност в областта на ваксините в ЕС." 6364,en-bg,"In addition, it envisages identifying the options for a physical stockpile of vaccines to be available in cases of serious outbreaks or global shortages.",Освен това в нея се предвижда идентифициране на възможностите за наличие на физически резерв от ваксини при възникване на сериозни огнища или в случай на световен недостиг. 6365,en-bg,"(19) Directive 2001/83/EC and Regulation (EU) No.726/2004 on the community code relating to medicinal products for human use and establishing a European Medicines Agency, provide regulatory authorities with the mandate to promote and protect public health by authorising the use of safe and effective vaccines, and by continuously assessing their benefit and risk profile following the granting of marketing authorisation.",Директива 2001/83/ЕО за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба и Регламент (ЕС) № 726/2004 за създаване на Европейска агенция по лекарствата предоставят на регулаторните органи мандат да насърчават и защитават общественото здраве чрез разрешаване на употребата на безопасни и ефективни ваксини и непрекъснато оценяване на техните ползи и рисков профил след издаването на разрешение за търговия. 6366,en-bg,The proposal recognises the need to simplify and broaden the opportunities for vaccination and for targeted outreach towards vulnerable groups in order to close immunity gaps.,"В предложението се отчита необходимостта от опростяване и разширяване на възможностите за ваксинация и за целенасочени информационни дейности, ориентирани към уязвимите групи, за да се запълнят пропуските по отношение на имунизацията." 6367,en-bg,"c. Monitor online vaccine misinformation and develop evidence-based information tools and guidance to support Member States in countering vaccine hesitancy, in line with the Commission Communication on tackling online disinformation.","в) да наблюдава дезинформацията относно ваксините, разпространявана онлайн, и да разработи основани на доказателства инструменти и ръководства, за да подкрепи държавите членки в противодействието на колебанията относно ваксинацията, в съответствие със съобщението на Комисията относно борбата с дезинформацията, разпространявана онлайн." 6368,en-bg,"Due to the cross-border nature of vaccine-preventable communicable diseases, Member States have requested intensified EU level support, and stressed the need for common EU action and more coordinated approaches to limit the spread of vaccine-preventable diseases across borders.","Поради трансграничния характер на заразните болести, предотвратими чрез ваксинация, държавите членки поискаха засилена подкрепа на равнището на ЕС и подчертаха необходимостта от общи действия на ЕС и по-координирани подходи с цел ограничаване на трансграничното разпространение на болести, предотвратими чрез ваксинация." 6369,en-bg,"a. Developing a virtual European data warehouse on vaccine needs and stocks, to facilitate the voluntary exchange of information on available supplies, possible surpluses and global shortages of essential vaccines;","а) разработване на европейско виртуално хранилище за данни относно потребностите и запасите от ваксини с цел да се улесни доброволният обмен на информация относно наличните запаси, евентуалните излишъци и световния недостиг на основни ваксини;" 6370,en-bg,The rapid spread of disinformation through online media and vocal vaccine deniers has also fuelled misconceptions.,Бързото разпространение на дезинформация чрез онлайн медии и гласното отричане на ваксините от противници на ваксините също подхранват погрешните схващания. 6371,en-bg,"This Council Recommendation, is aimed at strengthening cooperation and coordination between EU countries, industry and other relevant stakeholders to help increase vaccination coverage, foster the possibility of alignment of vaccination schedules across the EU, promote vaccine acceptance, support vaccine research and development and strengthen vaccine supply, procurement and stock management, including in cases of emergency.","Настоящата препоръка на Съвета е насочена към укрепване на сътрудничеството и координацията между държавите от ЕС, сектора и други заинтересовани страни, за да се подпомогне увеличаването на ваксинационното покритие, да се насърчи възможността за хармонизиране на имунизационните календари в ЕС, да се насърчи приемането на ваксини, да се подкрепи научноизследователската и развойната дейност в областта на ваксините, както и да се подсилят доставките на ваксини, възлагането на обществени поръчки и управлението на запасите, включително при спешни случаи." 6372,en-bg,"(10) Vaccine shortages have direct consequences for the delivery and implementation of national vaccination programmes; Member States face various vaccine supply disruptions; production capacities in the EU remain limited; and difficulties persist in sharing vaccines across borders, while the lack of coordinated forecast planning contributes to demand uncertainty.","От недостига на ваксини произтичат преки последици по отношение на изпълнението и прилагането на националните програми за ваксинация, държавите членки са изправени пред различни прекъсвания на доставките на ваксини, производственият капацитет в ЕС остава ограничен, а трудностите при обмена на ваксини през границите продължават да съществуват, докато липсата на координирано прогнозно планиране допринася за несигурността при търсенето." 6373,en-bg,"Develop guidance to overcome the legal and technical barriers impeding the interoperability of national immunisation information systems, having due regard to rules on personal data protection, as set out in the Commission Communication on enabling the digital transformation of health and care in the Digital Single Market, empowering citizens and building a healthier society.","Да разработи ръководство за преодоляване на правните и техническите пречки, които възпрепятстват оперативната съвместимост на националните информационни системи по въпросите на имунизацията, като надлежно вземе предвид правилата за защита на личните данни, посочени в Съобщението на Комисията относно въвеждането на цифровата трансформация в областта на здравеопазването и грижите в контекста на цифровия единен пазар; предоставяне на правомощия на гражданите и изграждане на по-здраво общество." 6374,en-bg,"Exploit the opportunities offered by the European Social Fund (ESF) and European Regional Development Fund (ERDF) in order to support the training and skills development of the healthcare workers on vaccinology, immunisation and vaccine-preventable diseases, and to reinforce national and regional health infrastructures capacities in the area of vaccination.","Да използват възможностите, предлагани от Европейския социален фонд (ЕСФ) и Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), за да се подпомогне обучението и развитието на умения при здравните работници по отношение на ваксинологията, имунизацията и болестите, предотвратими чрез ваксинация, както и да се засили капацитетът на националните и регионалните здравни инфраструктури в областта на ваксинацията." 6375,en-bg,"(11) The need to rapidly advance research and development of new vaccines and improve or adapt existing ones requires innovative partnerships and platforms, high-level expertise and stronger interlinks between disciplines and sectors, as well as investment in social and behavioural science research to better understand context-specific determinants underpinning vaccine-hesitant attitudes.","Необходимостта от бърз напредък на научноизследователската и развойната дейност в областта на новите ваксини и подобряване или адаптиране на съществуващите такива изисква иновативни партньорства и платформи, експертни познания на високо равнище и по-силни взаимовръзки между дисциплините и секторите, както и инвестиции в научни изследвания в областта на социалните и поведенческите науки с цел да се разберат по-добре специфичните за контекста фактори, определящи нагласите на колебаещите се относно ваксините." 6376,en-bg,"Examine issues of insufficient vaccine coverage caused by cross-border movement of people within the EU and look into options to address them, including developping a common EU citizens' vaccination card/passport, compatible with electronic immunisation information systems and recognised for use across borders.","Да проучи проблемите, свързани с недостатъчното ваксинационно покритие, причинени от трансграничното движение на хора в рамките на ЕС, както и да разгледа възможностите за тяхното разрешаване, включително разработване на общ(а) ваксинационен(а) паспорт/карта за гражданите на ЕС, съвместим(а) с електронните информационни системи по въпросите на имунизацията и признат(а) за трансгранично използване." 6377,en-bg,Points # 10 to 16 concern actions that the Commission intends to undertake in close cooperation with Member States and include aiming at establishing a European Vaccination Information Sharing system which could bring together related vaccination information and expertise together with the national public health authorities.,"Точки 10-16 се отнасят до действия, които Комисията възнамерява да предприеме в тясно сътрудничество с държавите членки съвместно с националните органи в областта на общественото здравеопазване, като в тези действия се включва целта да се създаде европейска система за обмен на информация относно ваксинациите, която да обедини съответната информация относно ваксинацията и експертните знания." 6378,en-bg,"b. Developing a roadmap of unmet population needs and agreed priorities for vaccines that can be used to inform future vaccine research funding programmes at national and EU level, including leveraging the advantages of the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations (CEPI) and the Global Research Collaboration for Infectious diseases Preparedness (GloPID-R);","б) разработване на пътна карта за неудовлетворените потребности на населението и договорените приоритети за ваксините, която може да се използва, за да се събере информация за целите на бъдещи програми за финансиране на научни изследвания в областта на ваксините на национално и европейско равнище, включително максимално използване на предимствата на Коалицията за иновации в областта на епидемичната готовност (CEPI) и „Световното сътрудничество в областта на научните изследвания за готовност при заразни болести"" (GloPID-R);" 6379,en-bg,"(7) The variation of vaccination schedules between Member States with regards to recommendations, type of vaccines used, number of doses administered, and timing increases the risk that citizens, in particular children, miss taking a vaccine while moving from one Member State to another.","Разликите в имунизационните календари между държавите членки по отношение на препоръките, вида на използваните ваксини, броя на приложените дози и графика увеличават риска гражданите, и по-специално децата, да пропуснат прием на ваксина, при преместване от една държава членка в друга." 6380,en-bg,The Union action in the field must respect the responsibilities of the Member States for the definition of their health policy and for the organisation and delivery of health services and medical care.,"Действията на Съюза в тази област трябва да са съобразени изцяло с отговорностите на държавите членки що се отнася до определянето на тяхната здравна политика, както и до организирането и предоставянето на здравни услуги и медицински грижи." 6381,en-bg,"Finally, to address shortages and increase supply, the proposal puts forward the idea of creating a virtual data warehouse for Europe on vaccine needs and stocks and a mechanism for mutual exchange of vaccines among Member States; identification of options for a physical vaccine stockpile in case of outbreaks or global shortages of vaccines and envisages working with industry and other stakeholders to improve EU manufacturing capacity of vaccines.","И накрая, с цел справяне с недостига и увеличаване на доставките в предложението се предлага идеята за създаване на виртуално хранилище за данни за Европа относно потребностите и запасите от ваксини, както и механизъм за взаимен обмен на ваксини между държавите членки; идентифициране на вариантите за наличие на физически резерв от ваксини в случай на световен недостиг на ваксини и на възникване на огнища, като се предвижда сътрудничество със сектора и с други заинтересовани страни за подобряване на капацитета на ЕС за производство на ваксини." 6382,en-bg,"Ensure, in cooperation with higher education institutions and stakeholders, that national medical curricula and any continuous medical education programmes include or strengthen training on vaccine-preventable diseases, vaccinology, and immunisation for healthcare workers across all sectors.","Да гарантират в сътрудничество с висшите учебни заведения и със заинтересованите страни, че националните учебни програми по медицина и всички продължаващи образователни програми по медицина включват или наблягат в по-голяма степен на обучението на здравните работници във всички сектори по отношение на болести, предотвратими чрез ваксинация, ваксинология и имунизация." 6383,en-bg,The Recommendation further advocates creating a virtual data warehouse of vaccine needs and stocks which could enable Member States and the Commission to identify available stocks of vaccines in cases of outbreaks or severe shortages and to mutually exchange the surpluses.,"В препоръката също така се призовава за създаването на виртуално хранилище за данни относно потребностите и запасите от ваксини, което би позволило на държавите членки и на Комисията да идентифицират наличните запаси от ваксини при възникване на огнища или на сериозен недостиг, както и взаимно да обменят излишъците." 6384,en-bg,"(15) Directive 2000/54/EC on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work lays down minimum requirements to ensure workers' protection, including the need to offer vaccines for those not previously immunised and Directive 2010/32/EU implementing the Framework Agreement on prevention from sharp injuries in the hospital and healthcare sector concluded by HOSPEEM and EPSU foresees that if the risk assessment reveals that there is a risk to the safety and health of workers due to their exposure to biological agents for which effective vaccines exist, workers should be offered vaccination.","В Директива 2000/54/EО относно защитата на работниците от рисковете, свързани с експозицията на биологични агенти при работа, се определят минимални изисквания за осигуряване на защита на работниците, включително необходимостта от предлагане на ваксини за тези, които преди това не са били имунизирани, а в Директива 2010/32/ЕС за прилагане на рамковото споразумение за превенция на нараняванията с остри предмети в сектора на здравеопазването и болниците, сключено между HOSPEEM и EPSU, се предвижда, че ако оценката на риска покаже, че съществува риск за безопасността и здравето на работниците поради излагането им на биологични агенти, за които съществуват ваксини, на работниците следва да се предложи ваксинация." 6385,en-bg,"[17: Council Conclusions on Common values and principles in European Union Health Systems (2006/C 146/01), http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2006:146:0001:0003:EN:PDF]","Заключения на Съвета относно общите ценности и принципи в системите на здравеопазване в Европейския съюз (2006/C 146/01), http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2006:146:0001:0003:EN:PDF]" 6386,en-bg,(25) The 2030 Agenda for Sustainable Development Goal three - to 'Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages' - underlines the importance of vaccines in protecting people against diseases.,"- „Осигуряване на здравословен начин на живот и насърчаване на благоденствието за всички хора от всички възрастови групи"" - се подчертава значимостта на ваксините за защитата на хората от болести." 6387,en-bg,"At the same time, it respects Member States competence for the definition of their health policy and for the organisation and delivery of health services and medical care.","Същевременно в препоръката се зачитат компетентностите на държавите членки по отношение определянето на тяхната здравна политика, организацията и предоставянето на здравни услуги и медицински грижи." 6388,en-bg,"(5) The rapid spread of disinformation through social media and vocal antivaccination activists have fuelled misconceptions that are shifting the public focus away from the individual and collective benefits of vaccination and the risks posed by communicable diseases, towards increased distrust and fears of unproven side events.","Бързото разпространение на дезинформация чрез социалните медии и получаващите гласност активисти срещу ваксините подхраниха погрешни схващания, които изместват вниманието от индивидуалните и колективните ползи от ваксинацията и рисковете, свързани със заразните болести, към повишаване на недоверието и опасенията от недоказани странични ефекти." 6389,en-bg,"(4) While vaccination programmes are the responsibility of the Member States, the cross-border nature of vaccine-preventable diseases and common challenges faced by national immunisation programmes would benefit from more coordinated EU action and approaches to prevent or limit the spread of epidemics and diseases with a cross-border dimension.","Тъй като програмите за ваксинация са отговорност на държавите членки, с оглед на трансграничния характер на болестите, предотвратими чрез ваксинация, и общите предизвикателства пред националните програми за имунизация биха могли да са налице ползи от по-координирани действия и подходи на ЕС за предотвратяване или ограничаване на разпространението на епидемии и болести с трансгранично измерение." 6390,en-bg,"b. Engaging with healthcare workers, education stakeholders, social partners and the media as multipliers, to fight complacency and increase trust in immunisation.","б) взаимодействие със здравните работници, заинтересованите страни в областта на образованието, социалните партньори и медиите като страни, формиращи общественото мнение, с цел борба със самонадеяността и с цел увеличаване на доверието в имунизацията." 6391,en-bg,BUDGETARY IMPLICATIONS,ОТРАЖЕНИЯ ВЪРХУ БЮДЖЕТА 6392,en-bg,c. Identifying the options for physical stockpiling and engaging in a dialogue with vaccine producing companies on a mechanism to facilitate the stockpiling and availability of vaccines in case of outbreaks taking into account global shortages of essential vaccines;,"в) идентифициране на възможностите за физическо складиране и за диалог с предприятията, които произвеждат ваксини, относно механизъм за улесняване на създаването на резерв и наличността на ваксини при възникване на огнища, като се взема предвид световният недостиг на основни ваксини;" 6393,en-bg,[6: European Centre for Disease Prevention and Control.,Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията. 6394,en-bg,"[16: Decision 1082/2013/EU of the European Parliament and of the Council of 22 October 2013 on serious cross-border threats to health and repealing Decision No 2119/98/EC, https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/preparedness_response/docs/decision_serious_crossborder_threats_22102013_en.pdf ]","Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2013 г. за сериозните трансгранични заплахи за здравето и за отмяна на Решение № 2119/98/ЕО, https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/preparedness_response/docs/decision_serious_crossborder_threats_22102013_bg.pdf ]" 6395,en-bg,Several stakeholder consultations have been conducted to inform this initiative over the course of 2017 and in early 2018.,"През 2017 г. и в началото на 2018 г. бяха проведени няколко консултации със заинтересованите страни с цел да се събере информация, която да бъде използвана за настоящата инициатива." 6396,en-bg,"design EU methodologies and guidance on data requirements for better monitoring of vaccination coverage rates across all age groups, including healthcare workers, in cooperation with the World health Organisation (WHO).","iii. да разработи в сътрудничество със Световната здравна организация (СЗО) методологии и ръководства на ЕС относно изискванията за данни за по-добър мониторинг на равнището на ваксинационно покритие за всички възрастови групи, включително за здравните работници." 6397,en-bg,"[9: Council conclusions on vaccination as an effective tool in public health (2014/C 438/04), http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52014XG1206(01)&from=EN ]","Заключения на Съвета относно ваксинирането като ефективен инструмент в областта на общественото здравеопазване (2014/C 438/04), http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:52014XG1206(01)&from=BG ]" 6398,en-bg,"To assist Member States in covering short term shortages as a result of, for example, disease outbreaks, underestimating stocks or manufaturing disruptions or extraordinary events, such as an influx of migrants, a concerted EU assistance would be very beneficial.","Съгласуваната подкрепа от ЕС би била много полезна, за да се подпомогнат държавите членки при справянето с краткосрочен недостиг, например в резултат на огнища на болести, подценяване на запасите, прекъсвания в производството или извънредни събития, като например приток на мигранти." 6399,en-bg,"[10: Council conclusions on childhood immunisation: successes and challenges of European childhood immunisation and the way forward (2011/C 202/02), http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52011XG0708(02)&from=EN ]","Заключения на Съвета относно имунизациите в детска възраст: успехи и предизвикателства, свързани с имунизациите в детска възраст в Европа, и перспективи (2011/C 202/02), http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:52011XG0708(02)&from=BG ]" 6400,en-bg,"[18: Regulation (EC) No 851/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 establishing a European Centre for Disease Prevention and Control, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32004R0851&from=EN]","Регламент (ЕО) № 851/2004 на Европейския Парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. за създаване на Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:32004R0851&from=BG]" 6401,en-bg,"In accordance with Article 168(6) TFEU the Council, on a proposal from the Commission may adopt recommendations for the purposes of that Article to improve public health, in relation to in particular fight against major health scourges, monitoring, early warning of, and combating serious cross-border threats to health.","Съветът може, по предложение на Комисията, да приеме препоръки за целите, изброени в този член, за да подобрява общественото здраве, по-специално във връзка с борбата с големите заплахи за здравето, наблюдението на сериозните трансгранични здравни заплахи, ранното оповестяване в случай на такива заплахи и борбата с тях." 6402,en-bg,"(1) Pursuant to Article 168 of the Treaty of Functioning of the European Union (TFEU), a high level of human health protection shall be ensured in the definition and implementation of all Union policies and activities.","Както е посочено в член 168, параграф 1 от ДФЕС, при разработването и изпълнението на всички политики и дейности на Съюза се осигурява високо равнище на закрила на човешкото здраве." 6403,en-bg,"[19: Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to medicinal products for human use, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2001:311:0067:0128:en:PDF ][20: Regulation 726/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 laying down Community procedures for the authorisation and supervision of medicinal products for human and veterinary use and establishing a European Medicines Agency, https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/files/eudralex/vol-1/reg_2004_726/reg_2004_726_en.pdf ]","Директива 2001/83/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:02001L0083-20121116&qid=1525725112754&from=BG ][20: Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата, https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/files/eudralex/vol-1/reg_2004_726/reg_2004_726_bg.pdf ]" 6404,en-bg,"[3: Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32000L0054&from=EN]","Директива 2000/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 г. относно защита на работниците от рисковете, свързани с експозицията на биологични агенти при работа, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:32000L0054&from=BG]" 6405,en-bg,"d. Jointly with stakeholders and industry, improving EU manufacturing capacity and ensuring continuity of supply;",г) подобряване на производствения капацитет на ЕС и осигуряване на непрекъснатост на доставките съвместно със заинтересованите страни и сектора; 6406,en-bg,"Strengthen partnerships and collaboration with international actors and initiatives, such as the World Health Organisation and its Strategic Advisory Group of Experts on Immunization (SAGE), the European Technical Advisory Group of Experts on Immunization (ETAGE), the Global Health Security Initiative and Agenda processes (Global Health Security Initiative, Global Health Security Agenda), UNICEF and financing and research initiatives like GAVI the Vaccine Alliance, the Coalition for epidemic preparedness innovations (CEPI) and the Global Research Collaboration for Infectious disease Preparedness (GloPID-R).","Стратегическа консултативна група по въпросите на имунизацията (SAGE), Европейската техническа консултативна експертна група по въпросите на имунизацията (ETAGE), процесите по линия на Глобалната инициатива за здравна сигурност и Световната програма за сигурност на общественото здраве), УНИЦЕФ и инициативите за осигуряване на финансиране и за научноизследователска дейност като „Световния алианс за ваксини и имунизации"" (GAVI), Коалицията за иновации в областта на епидемичната готовност (CEPI) и „Световното сътрудничество в областта на научните изследвания за готовност при заразни болести"" (GloPID-R)." 6407,en-bg,"The Recommendation will aim to set out policy orientations for, and better coordination of, the implementation at Member State level of existing policy instruments, including the Council recommendation on seasonal influenza vaccination (2009), the Council conclusion on childhood immunisation (2011) and the Council conclusions on vaccination as an effective tool in public health (2014).","Препоръката на Съвета относно ваксинирането срещу сезонен грип (2009 г.), Заключенията на Съвета относно имунизациите в детска възраст (2011 г.) и Заключенията на Съвета относно ваксинирането като ефективен инструмент в областта на общественото здравеопазване (2014 г.), и по-добрата координация на това изпълнение." 6408,en-bg,"The Recommendation will exploit synergies with related EU actions and policies e.g., the Agenda on Security, the 2030 Agenda for Sustainable Development, the European One Health Action Plan against Antimicrobial Resistance, the Communication on digital transformation of health and care, the Communication on online disinformation, current and future EU framework programmes for Research and Innovation, and the European Structural and Investment Funds.","„Едно здраве"" срещу антимикробната резистентност, Съобщението относно цифровата трансформация в областта на здравеопазването и грижите, Съобщението относно дезинформацията, разпространявана онлайн, настоящата и бъдещата рамкова програма за научни изследвания и иновации на ЕС, както и европейските структурни и инвестиционни фондове." 6409,en-bg,"[14: Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32000L0054&from=EN ][15: Directive 2010/32/EU of 10 May 2010 implementing the Framework Agreement on prevention from sharp injuries in the hospital and healthcare sector concluded by HOSPEEM and EPSU, http;//eur-lex.europa.eu/legal-content&&EN/TXT/HTML/?uri=CELEX:32010L0032&from=EN]","Директива 2000/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 г. относно защита на работниците от рисковете, свързани с експозицията на биологични агенти при работа, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:32000L0054&from=BG ][15: Директива 2010/32/ЕС от 10 май 2010 г. за прилагане на рамковото споразумение за превенция на нараняванията с остри предмети в сектора на здравеопазването и болниците, сключено между HOSPEEM и EPSU, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:32010L0032&qid=1525723970302&from=BG]" 6410,en-bg,"[23: Commission High-Level group on Fake News and online disinformation, https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/news/high-level-group-fake-news-and-online-disinformation ][24: Commission Communuication on Tackling Online Disinfornation: a European Approach, COM(2018)236]","Група на високо равнище на Комисията по въпросите на фалшивите новини и дезинформацията, разпространявана онлайн, https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/news/high-level-group-fake-news-and-online-disinformation ][24:" 6411,en-bg,"The Recommendation also takes into account the report on the implementation of Decision 1082/2013 on serious cross-border threats to health (2015); the report of the high-level hearing on the implementation of the Council recommendation on seasonal influenza vaccination (2015); the European Court of Auditors Special report 28/2016 ""Dealing with serious cross-border threats to health in the EU"" (2016); the final report of the SANTE high-level workshop ""Seeking new partnerships for EU action on vaccination"" (May 2017); Joint Procurement Agreement to procure medical countermeasures and the objectives of the Joint Action on Vaccination (start 2018), co-funded by the Health Programme.","„Справяне със сериозни трансгранични заплахи за здравето в EC"" (2016 г.); окончателният доклад от семинара на високо равнище на ГД „Здравеопазване и безопасност на храните"" „В търсене на нови партньорства за действие на ЕС в областта на ваксинирането"" (май 2017 г.); споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие и целите на съвместното действие относно ваксините (начало 2018 г.), съфинансирано от здравната програма." 6412,en-bg,COUNCIL RECOMMENDATION,ПРЕПОРЪКА 6413,en-bg,"[21: Commission Communication on a One Health action plan to support Member States in the fight against antimicrobial resistance (2017), https://ec.europa.eu/health/amr/sites/amr/files/amr_action_plan_2017_en.pdf ]","„Едно здраве"" в подкрепа на държавите членки в борбата срещу антимикробната резистентност (АМР) (2017 г.), https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX%3A52017DC0339." 6414,en-bg,Points # 17 to 25 welcome the Commission's intention to carry out a number of activities including presenting options for a common EU vaccination card with standardised information on vaccination history; presenting a report on the State of Vaccine Confidence in the EU is requested in addition to actions to better understand the barriers and increase access to vaccination for disadvantaged and socially excluded groups; convening a Coalition for Vaccination with associations of European healthcare workers and relevant student associations aimed at promoting vaccination and strengthening partnerships and collaboration on vaccination with international partners is another important element of this propsoal.,"Състоянието на доверието във ваксините в ЕС в допълнение към действията за по-добро разбиране на пречките и за увеличаване на достъпа до ваксинация за групи в неравностойно положение и социално изключени групи; друг важен елемент от това предложение е сформирането на Коалиция за ваксинация с асоциации на европейски здравни работници и съответните студентски асоциации, която е насочена към насърчаване на ваксинацията и укрепване на партньорствата и сътрудничеството в областта на ваксинацията с международни партньори." 6415,en-bg,Support may be used to finance inter alia the following actions:,"Подкрепата може да се използва за финансиране, наред с другото, на следните действия:" 6416,en-bg,It will be available to all Member States and will be used in case of insufficient national capacity.,То ще е на разположение на всички държави членки и ще се използва в случай на недостатъчен национален капацитет. 6417,en-bg,Further reinforcement of the Union Civil Protection Mechanism (within the Union),Допълнително укрепване на Механизма за гражданска защита на Съюза (в рамките на Съюза) 6418,en-bg,Having regard to:,Като взе предвид: 6419,en-bg,This amendment of Regulation No 1311/2013 should enter into force at the latest on the same day as the final adoption of this DAB.],Това изменение на Регламент № 1311/2013 следва да влезе в сила най-късно в деня на окончателното приемане на настоящия ПКБ.] 6420,en-bg,"the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 314 thereof, in conjunction with the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and in particular Article 106a thereof,","Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 314 от него, във връзка с Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а от него," 6421,en-bg,Providing emergency support to Member States through the re-activation of the Emergency Support Instrument within the Union,Предоставяне на спешна подкрепа на държавите членки чрез повторно активиране на Инструмента за спешна подкрепа в рамките на Съюза 6422,en-bg,"The Flexibility Instrument for an amount of EUR 243,0 million; and","Инструментът за гъвкавост е в размер на 243,0 милиона евро; и" 6423,en-bg,Budget line Name Commitment appropriations Payment appropriations,Бюджетен ред Наименование Бюджетни кредити за поети задължения Бюджетни кредити за плащания 6424,en-bg,The changes to the general statement of revenue and section III are available on EUR-Lex (https://eur-lex.europa.eu/budget/www/index-en.htm).,Промените в общата приходна част и раздел III са достъпни в EUR-Lex (https://eur-lex.europa.eu/budget/www/index-bg.htm). 6425,en-bg,"Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union (…), and in particular Article 44 thereof,","Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (...), и по-специално член 44 от него," 6426,en-bg,The Emergency Support Instrument (ESI) was created in March 2016 and was activated for a period of 3 years to address the emergency situation which had arisen following the massive influx of refugees in Greece.,"Инструментът за спешна подкрепа (ИСП) беше създаден през март 2016 г. и беше активиран за период от 3 години с цел справяне с извънредната ситуация, възникнала вследствие на масовия приток на бежанци в Гърция." 6427,en-bg,(incl.,(вкл. 6428,en-bg,Actions to be financed through the ESI,"Действия, които ще бъдат финансирани чрез ИСП" 6429,en-bg,It was designed as a general purpose tool to fight crises within the EU and intervenes only in exceptional circumstances of severe difficulties.,"Той бе замислен като инструмент с общо предназначение за борба с кризи в рамките на ЕС и се активира само при изключителни обстоятелства, когато са налице сериозни затруднения." 6430,en-bg,Margin,Марж 6431,en-bg,"In view of the rapid development of the crisis and the associated needs in the Member States, the scale of our stock-piling efforts needs to be further reinforced.",С оглед на бързото разрастване на кризата и свързаните с нея нужди в държавите членки мащабът на усилията за натрупване на резерви трябва да бъде допълнително увеличен. 6432,en-bg,"The rescEU direct grant will provide 100 % financing from the EU budget, which includes full financing for development of the these capacities and full financing of deployment.","С пряката безвъзмездна помощ по линия на rescEU ще се предостави 100 % финансиране от бюджета на ЕС, включващо пълно финансиране за изграждането на този капацитет и пълно финансиране на използването му." 6433,en-bg,In EUR,в EUR 6434,en-bg,The European Commission hereby presents to the European Parliament and to the Council Draft Amending Budget No 2 to the 2020 budget.,С настоящото Европейската комисия представя на Европейския парламент и на Съвета проект на коригиращ бюджет № 2 към бюджета за 2020 г. 6435,en-bg,"The remaining Global Margin for Commitments for an amount of EUR 2 042,4 million.","Останалият общ марж за поетите задължения е в размер на 2 042,4 милиона евро." 6436,en-bg,"The equipment purchased will be hosted by one or more Member States, while decision-making is organised at EU level, providing emergency supplies over and beyond the national stocks.","Закупеното оборудване ще бъде складирано в една или няколко държави членки, докато вземането на решения ще се извършва на равнище ЕС, като по този начин ще се осигуряват спешни доставки за и извън националните резерви." 6437,en-bg,"Emergency support provided under the ESI promotes complementarity to and consistency with actions of the affected Member States, as well as synergies with actions financed at EU level under other funds and instruments.","Спешната подкрепа, предоставяна по линия на ИСП, спомага за взаимното допълване и съгласуваността с действията на засегнатите държави членки, както и за синергиите с действията, финансирани на равнището на ЕС по линия на други фондове и инструменти." 6438,en-bg,"Given the absence of margins and room for redeployment under heading 3 of the multiannual financial framework (MFF), the Commission proposes to mobilise the following special instruments for the total amount of EUR 3 000,0 million:","Предвид липсата на маржове и възможности за преразпределение в рамките на функция 3 от многогодишната финансова рамка (МФР), Комисията предлага да бъдат мобилизирани следните специални инструменти с общ размер от 3" 6439,en-bg,"The Commission will ensure full coordination so that actions financed under the ESI complement other existing instruments such as rescEU or the Asylum, Migration and Integration Fund (AMIF) in certain areas (for instance in reception facilities for migrants).","Комисията ще осигури пълна координация, така че действията, финансирани по линия на ИСП, да допълват други съществуващи инструменти, като rescEU или Фонда „Убежище, миграция и интеграция"" (ФУМИ) в някои области (например в приемните инфраструктури за мигранти)." 6440,en-bg,increasing and converting production capacities of EU enterprises to ensure rapid production and deployment of equipment and material needed to urgently address supplies shortages of essential products and medicines;,"увеличаване и преобразуване на производствения капацитет на предприятия в ЕС, за да се гарантира бързото производство и изпращане на оборудване и материали, необходими за спешното преодоляване на недостига в предлагането на основни продукти и лекарства;" 6441,en-bg,The deployment will be adapted to the development of the outbreak and coordinated with measures undertaken by Member States to maximise impact.,"Отпускането на средствата ще бъде съобразено с развитието на разпространението на болестта и ще бъде координирано с мерките, предприети от държавите членки, за да се постигне максимално въздействие." 6442,en-bg,Context,Контекст 6443,en-bg,The reinforced rescEU and the re-activated ESI will be complementary and will ensure the most efficient provision of the needed medical equipment.,Подсиленият специален резерв rescEU и повторното активиране на ИСП ще се допълват и ще гарантират по най-ефективния начин осигуряването на необходимото медицинско оборудване. 6444,en-bg,"This will allow the Union to deploy measures preventing and mitigating severe consequences in one or more Member States and to address in a coordinated manner the needs related to the COVID-19 disaster, by complementing any assistance provided under other EU instruments.","Това ще даде възможност на Съюза да предприеме мерки за предотвратяване и смекчаване на тежките последици в една или няколко държави членки и да отговори по координиран начин на потребностите, свързани с причинената от COVID-19 катастрофа, в допълнение към помощта, предоставена по линия на други инструменти на ЕС." 6445,en-bg,"In view of the above, support under the Emergency Support Regulation (No 2016/369) is proposed to be activated and provided with the necessary appropriations as soon as possible.",С оглед на гореизложеното се предлага да бъде активирана спешната подкрепа съгласно Регламент (ЕС) 2016/369 и да се осигурят необходимите бюджетни кредити във възможно най-кратък срок. 6446,en-bg,"draft amending budget No°1/20, adopted on 27 March 2020,","проект на коригиращ бюджет № 1/20, приет на 27 март 2020 г.," 6447,en-bg,"the general budget of the European Union for the financial year 2020, as adopted on 27 November 2019,","общия бюджет на Европейския съюз за 2020 финансова година, приет на 27 ноември 2019 г.," 6448,en-bg,Rounding difference excluded from margin calculation 888 000 888 000,Разликата от закръгляне е изключена от изчислението на маржа 888 000 888 000 6449,en-bg,"As part of the EU's response to the COVID-19 outbreak, UCPM facilitates cooperation between Member States.",Като част от реакцията на ЕС спрямо разпространението на COVID-19 Механизмът за гражданска защита на Съюза улеснява сътрудничеството между държавите членки. 6450,en-bg,"Stocks are to be used to dispatch at short notice necessary medical equipment successively to those MS and regions experiencing outbreaks and epidemic peaks in infections, making an efficient and effective use of reusable equipment where it is most needed.","Резервите трябва да се използват с цел изпращане с кратко предизвестие на необходимото медицинско оборудване последователно на тези държави членки и региони, в които има огнища и епидемични пикове на инфекции, което ще даде възможност за ефективно и ефикасно използване на оборудването за многократна употреба там, където е най-необходимо." 6451,en-bg,"A further reinforcement of EUR 300,0 million in commitment and EUR 150,0 million in payment appropriations are therefore proposed.","Поради това се предлагат допълнителни поети задължения в размер на 300,0 милиона евро и бюджетни кредити за плащания в размер на 150,0 милиона евро." 6452,en-bg,"The Contingency Margin for the balance (EUR 714,6 million) with a corresponding offset against the margin available in 2020 under heading 5 Administration.","Маржът за непредвидени обстоятелства за остатъка (714,6 милиона евро) със съответното компенсиране спрямо маржа, наличен през 2020 г. по функция 5 „Администрация""." 6453,en-bg,18 01 04 05 Support expenditure for emergency support within the Union 54 000 000 54 000 000,18 01 04 05 Разходи за подкрепа за спешна подкрепа в рамките на Съюза 54 000 000 54 000 000 6454,en-bg,"Given the urgency of the situation and the serious nature of the COVID-19 outbreak related public health crisis in all Member States, the Commission proposes to provide EUR 2 700,0 million in commitment appropriations and EUR 1 380,0 million in payment appropriations to the ESI.","Предвид неотложността на ситуацията и сериозността на кризата в сектора на здравеопазването във всички държави членки, предизвикана от разпространението на COVID-19, Комисията предлага да се осигурят за ИСП 2 700,0 милиона евро бюджетни кредити за поети задължения и 1 380,0 милиона евро бюджетни кредити за плащания." 6455,en-bg,"developing, purchasing and distributing testing supplies (testing kits, reagents, hardware).","разработване, закупуване и разпределяне на консумативи за извършването на изследвания (комплекти за изследване, реактиви, лабораторно оборудване)." 6456,en-bg,"It can be mobilised to address any crisis requiring humanitarian aid and covers a broad scope of eligible actions: ""Emergency support … may include any of the humanitarian aid actions and may consequently encompass assistance, relief and, where necessary, protection operations to save and preserve life in disasters or in their immediate aftermath"".","„Спешната подкрепа [...] може да включва всички действия за оказване на хуманитарна помощ [...] и следователно може да включва операции за оказване на подкрепа, спасителни операции и, когато е необходимо, операции за защита, с цел да се спаси и запази човешки живот по време на бедствия или непосредствено след това""." 6457,en-bg,"[1: OJ L 193, 30.7.2018.]","ОВ L 193, 30.7.2018 г.]" 6458,en-bg,Summary table by MFF heading,Обобщаваща таблица по функции от МФР 6459,en-bg,An amendment of the MFF Regulation removing the limitations in the scope of this instrument is proposed in parallel to this Amending budget;,Успоредно с настоящия коригиращ бюджет се предлага изменение на Регламента за МФР с цел премахване на ограниченията за обхвата на този инструмент; 6460,en-bg,18 07 01 Emergency support within the Union 2 646 000 000 1 326 000 000,18 07 01 Спешна подкрепа в рамките на Съюза 2 646 000 000 1 326 000 000 6461,en-bg,"The purpose of Draft Amending Budget (DAB) No 2 for the year 2020 is to provide EUR 3 000,0 million in commitment appropriations and EUR 1 530,0 million in payment appropriations under heading 3 Security and Citizenship to finance the provision of emergency support within the Union through the Emergency Support Instrument, which is proposed to be re-activated to help tackle the consequences of the COVID-19 outbreak and to further reinforce the Union Civil Protection Mechanism/rescEU to allow wider stock-piling and coordination of essential resource distribution across Europe.","Целта на проект на коригиращ бюджет (ПКБ) № 2 за 2020 г. е да се осигурят 3 000,0 милиона евро в бюджетни кредити за поети задължения и 1 530,0 милиона евро в бюджетни кредити за плащания по функция 3 „Сигурност и гражданство"" за финансиране на предоставянето на спешна подкрепа в рамките на Съюза чрез Инструмента за спешна подкрепа, за който се предлага да бъде повторно активиран в помощ на мерките за преодоляване на последиците от разпространението на COVID-19 и да се подсили допълнително Механизмът за гражданска защита на Съюза/rescEU, за да се даде възможност за създаване на по-мащабни резерви и координиране на разпределението на основни ресурси в цяла Европа." 6462,en-bg,4. Financing,Финансиране 6463,en-bg,"[4: On top of the reinforcement (EUR 80,0 million, out of which EUR 10,0 million by redeployment within the Union Civil Protection Mechanism) included in DAB No 1/2020 (COM(2020) 145, 27.3.2020).]","В допълнение към увеличението (80,0 милиона евро, от които 10,0 милиона евро чрез преразпределяне в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза), включени в ПКБ № 1/2020 (COM (2020) 145, 27.3.2020 г.).]" 6464,en-bg,Section III - Commission,Раздел III 6465,en-bg,"central procurement and distribution of essential medical supplies to hospitals and emergency supply of protective gear for hospital staff, such as respirators, ventilators, personal protective equipment, reusable masks, medicines, therapeutics and laboratory supplies and disinfectants;","централизирани обществени поръчки и разпределение на основни медицински материали за болниците и спешни доставки на предпазна екипировка за болничния персонал, например респиратори, апарати за изкуствена белодробна вентилация, лични предпазни средства, маски за многократна употреба, лекарства, терапевтични средства, лабораторни консумативи и дезинфектанти;" 6466,en-bg,Total 300 000 000 150 000 000,Общо 300 000 000 150 000 000 6467,en-bg,Heading Budget 2020 Draft Amending Budget 2/2020 Budget 2020,Проект на коригиращ бюджет № 2/2020 Бюджет за 2020 г. 6468,en-bg,"rescEU can contribute to wider stock-piling, coordination and distribution of essential medical supplies in high demand to hospitals, including protective gear for hospital staff (masks, goggles, overalls, nano-materials for medical use, disinfectants), ventilators (both invasive and non-invasive ventilators) needed for an effective response.","Специалният резерв rescEU може да допринесе за създаването на по-големи резерви, координирането и разпределението на основни медицински материали, от които болниците имат голяма необходимост, включително предпазна екипировка за болничния персонал (маски, защитни очила, гащеризони, наноматериали за медицинска употреба, дезинфектанти), апарати за изкуствена белодробна вентилация (както за инвазивна, така и за неинвазивна вентилация), необходими за ефективна реакция." 6469,en-bg,[6: Council Regulation 2016/369 Art 3(2)],"Член 3, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/369 на Съвета.]" 6470,en-bg,"[8: This amount takes into the remaining margin from 2019 (EUR 1 316,9 million) made available for 2020 in the ""Technical adjustment in respect of special instrument"" COM(2020) 173, 2.4.2020.","Тази сума включва оставащия марж от 2019 г. (1 316,9 милиона евро), предоставена за 2020 г. в „Техническата корекция на специалния инструмент"", COM(2020) 173, 2.4.2020 г.][9: COM(2020) 174, 2.4.2020 г." 6471,en-bg,Total 2 700 000 000 1 380 000 000,Общо 2 700 000 000 1 380 000 000 6472,en-bg,"The measures foreseen under the Union Civil Protection Mechanism (rescEU), the Civil Protection Mechanism, the Coronavirus Response Investment Initiative to deploy European Structural and Investment Funds and other Union instruments are contributing to partly address the public health emergency; however, the scale and scope of the challenge requires to address effectively the public health related humanitarian consequences of the outbreak within the Union.","Мерките, предвидени в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза (rescEU), Механизма за гражданска защита, Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса за използване на европейските структурни и инвестиционни фондове и други инструменти на Съюза допринасят отчасти за посрещането на извънредната ситуация в областта на общественото здраве." 6473,en-bg,Administration 10 271 193 494 10 274 196 704 10 271 193 494 10 274 196 704,Администрация 10 271 193 494 10 274 196 704 10 271 193 494 10 274 196 704 6474,en-bg,Margin 730 806 506 16 248 368,Марж 730 806 506 16 248 368 6475,en-bg,Margin 513 978 949 513 978 949,Марж 513 978 949 513 978 949 6476,en-bg,"In addition to the joint procurement and as a further safety net, the Commission has adopted a new Implementing Act under UPCM/rescEU in order to support Member States in purchasing some of the needed equipment (including therapeutics, medical equipment, Personal Protective Equipment, laboratory supplies), thus increasing the volume, complimenting and widening the scope of priority items purchased through the joint procurement.","Комисията прие нов акт за изпълнение по линия на Механизма за гражданска защита на Съюза/rescEU, за да подкрепи държавите членки при закупуването на част от необходимото оборудване (включително терапевтични средства, медицинско оборудване, лични предпазни средства, лабораторни консумативи), като по този начин увеличи обема, допълни и разшири гамата от приоритетни стоки, закупувани чрез съвместното възлагане на обществени поръчки." 6477,en-bg,Margin 103 427 761 103 427 761,Марж 103 427 761 103 427 761 6478,en-bg,Ceiling 168 797 000 000 172 420 000 000 168 797 000 000 172 420 000 000,Таван 168 797 000 000 172 420 000 000 168 797 000 000 172 420 000 000 6479,en-bg,Of which under global margin for commitments 175 823 855 175 823 855,От които в общия марж за поетите задължения 175 823 855 175 823 855 6480,en-bg,23 03 01 01 Disaster prevention and preparedness within the Union 300 000 000 150 000 000,Предотвратяване и готовност за бедствия в рамките на Съюза 300 000 000 150 000 000 6481,en-bg,Sustainable growth: natural resources 59 907 021 051 57 904 492 439 59 907 021 051 57 904 492 439,Устойчив растеж: природни ресурси 59 907 021 051 57 904 492 439 59 907 021 051 57 904 492 439 6482,en-bg,Ceiling 83 661 000 000 83 661 000 000,Таван 83 661 000 000 83 661 000 000 6483,en-bg,Ceiling 58 470 000 000 58 470 000 000,Таван 58 470 000 000 58 470 000 000 6484,en-bg,Of which under global margin for commitments 93 773 982 93 773 982,От които в общия марж за поетите задължения 93 773 982 93 773 982 6485,en-bg,Sub-ceiling 9 071 000 000 9 071 000 000,Подтаван 9 071 000 000 9 071 000 000 6486,en-bg,Margin 863 696 868 149 138 730,Марж 863 696 868 149 138 730 6487,en-bg,EAGF Margin 477 006 313 477 006 313,Марж за ЕФГЗ 477 006 313 477 006 313 6488,en-bg,Ceiling 2 951 000 000 2 951 000 000,Таван 2 951 000 000 2 951 000 000 6489,en-bg,1b Economic social and territorial cohesion 58 645 823 855 50 045 756 850 58 645 823 855 50 045 756 850,"1b Икономическо, социално и териториално сближаване 58 645 823 855 50 045 756 850 58 645 823 855 50 045 756 850" 6490,en-bg,Of which: European Agricultural Guarantee Fund (EAGF) - Market related expenditure and direct payments 43 410 105 687 43 380 031 798 43 410 105 687 43 380 031 798,"Европейски фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) - Разходи, свързани с пазара, и преки плащания 43 410 105 687 43 380 031 798 43 410 105 687 43 380 031 798" 6491,en-bg,Ceiling 60 421 000 000 60 421 000 000,Таван 60 421 000 000 60 421 000 000 6492,en-bg,Of which: Administrative expenditure of the institutions 7 955 303 132 7 958 306 342 7 955 303 132 7 958 306 342,От които: административни разходи на институциите 7 955 303 132 7 958 306 342 7 955 303 132 7 958 306 342 6493,en-bg,Ceiling 11 254 000 000 11 254 000 000,Таван 11 254 000 000 11 254 000 000 6494,en-bg,Sub-ceiling 43 888 000 000 43 888 000 000,Подтаван 43 888 000 000 43 888 000 000 6495,en-bg,Ceiling 10 510 000 000 10 510 000 000,Таван 10 510 000 000 10 510 000 000 6496,en-bg,Of which under global margin for commitments 350 000 000 2 042 402 163 2 392 402 163,От които в общия марж за поетите задължения 350 000 000 2 042 402 163 2 392 402 163 6497,en-bg,"[2: OJ L 57, 27.2.2020.]","ОВ L 57, 27.2.2020 г.]" 6498,en-bg,Global Europe 10 406 572 239 8 944 061 191 10 406 572 239 8 944 061 191,Глобална Европа 10 406 572 239 8 944 061 191 10 406 572 239 8 944 061 191 6499,en-bg,DAB 1/2020) (incl.,ПВК № 1/2020) (вкл. ПКБ 1-2/2020) 6500,en-bg,"As announced with the Draft Amending Budget No 1/2020, the Commission redeployed EUR 10,0 million in commitment appropriations to support COVID-19 medical countermeasures and equipment from within the existing UCPM/rescEU budget for 2020 (prevention and preparedness within the Union) and proposed a reinforcement of EUR 70,0 million in commitment and EUR 40,0 million in payment appropriations.","Както беше обявено в Проекта на коригиращ бюджет № 1/2020, Комисията преразпредели 10,0 милиона евро под формата на бюджетни кредити за поети задължения в подкрепа на медицинските мерки и оборудване за противодействие на COVID-19 от наличния бюджет на Механизма за гражданска защита на Съюза/rescEU за 2020 г." 6501,en-bg,Smart and inclusive growth 83 930 597 837 72 353 828 442 83 930 597 837 72 353 828 442,Интелигентен и приобщаващ растеж 83 930 597 837 72 353 828 442 83 930 597 837 72 353 828 442 6502,en-bg,1a Competitiveness for growth and jobs 25 284 773 982 22 308 071 592 25 284 773 982 22 308 071 592,1a Конкурентоспособност за растеж и работни места 25 284 773 982 22 308 071 592 25 284 773 982 22 308 071 592 6503,en-bg,Ceiling 25 191 000 000 25 191 000 000,Таван 25 191 000 000 25 191 000 000 6504,en-bg,Of which under Contingency margin 714 558 138 714 558 138,От които по маржа за непредвидени обстоятелства 714 558 138 714 558 138 6505,en-bg,Margin 1 348 213 216 20 087 973 280 633 655 078 18 681 923 527,Марж 1 348 213 216 20 087 973 280 633 655 078 18 681 923 527 6506,en-bg,Of which under global margin for commitments 619 597 837 2 042 402 163 2 662 000 000,От които в общия марж за поетите задължения 619 597 837 2 042 402 163 2 662 000 000 6507,en-bg,Of which offset against Contingency margin - 252 000 000 - 714 558 138 - 966 558 138,От които компенсирани от маржа за непредвидени обстоятелства - 252 000 000 - 714 558 138 6508,en-bg,Total 168 667 759 110 153 225 105 917 3 000 000 000 1 530 000 000 171 667 759 110 154 755 105 917,Общо 168 667 759 110 153 225 105 917 3 000 000 000 1 530 000 000 171 667 759 110 154 755 105 917 6509,en-bg,"[7: COM(2020) 145 final, 27.3.2020.]","[7: COM(2020) 145 final, 27.3.2020 г.]" 6510,en-bg,Grand Total 169 255 522 110 153 643 605 917 3 000 000 000 1 530 000 000 172 255 522 110 155 173 605 917,Всичко общо 169 255 522 110 153 643 605 917 3 000 000 000 1 530 000 000 172 255 522 110 155 173 605 917 6511,en-bg,Of which under Flexibility Instrument 851 374 489 243 039 699 1 094 414 188,От които по Инструмента за гъвкавост 851 374 489 243 039 699 1 6512,en-bg,Introduction,Увод 6513,en-bg,"Given the depth of the crisis following the COVID-19 outbreak as well as the extent and nature of the needs requiring support from the EU budget in the immediate future, the Commission proposes in parallel to this DAB that the Council reactivates and amends Council Regulation 2016/369 on the provision of emergency support within the Union to equip the EU with a broader toolbox commensurate to the large scale of the current COVID-19 pandemic.","Съветът да активира повторно и да внесе изменения в Регламент (ЕС) 2016/369 на Съвета относно предоставянето на спешна подкрепа в рамките на Съюза, така че да се предостави на ЕС по-широк набор от инструменти, съизмерим с огромния мащаб на настоящата пандемия от COVID-19." 6514,en-bg,"[3: COM(2020) 145, 27.3.2020.]","[3: COM(2020) 145, 27.3.2020 г.]" 6515,en-bg,"[5: COM(2020) 175, 2.4.2020.]","[5: COM(2020) 175, 2.4.2020 г.]" 6516,en-bg,These additional documents will be taken into account in the analysis.,Тези допълнителни документи ще бъдат взети предвид при анализа. 6517,en-bg,There were 200 responses from non-EU countries.,Бяха получени и 200 отговора от държави извън ЕС. 6518,en-bg,"Although these groups represent the vast majority of respondents (over 70%), the other respondents endorsed the initiative.","Въпреки че тези групи представляват по-голямата част от респондентите (над 70 %), останалите респонденти подкрепиха инициативата." 6519,en-bg,This report summarises all the responses received from the 4 consultations.,"В настоящия доклад се обобщават всички отговори, получени в рамките на четирите консултации." 6520,en-bg,"In addition, two targeted consultations with stakeholders took place.",Освен това се проведоха две целеви консултации със заинтересовани страни. 6521,en-bg,performing pharma-economic evaluations.,извършване на фармако-икономически оценки. 6522,en-bg,"However, the high number of responses received compared to other consultations is an indication of the importance of the issue.",Въпреки това големият брой получени отговори в сравнение с други консултации е показател за значимостта на проблема. 6523,en-bg,Promotion of cross-border exchanges in the EU,Насърчаване на трансграничния обмен в ЕС 6524,en-bg,"Due to the high geographical imbalance of contributions, the questionnaire is not statistically representative as a consultation instrument.",Поради големия географски дисбаланс при отговорите въпросникът не е статистически представителен като инструмент за консултация. 6525,en-bg,communication and media;,комуникация и медии; 6526,en-bg,providing surveillance methods for specific groups;,осигуряване на методи за наблюдение за конкретни групи; 6527,en-bg,circulating ECDC data more effectively;,по-ефективно разпространение на данните на ECDC; 6528,en-bg,"Over 25% of stakeholders were NGOs, followed by health administrations and professional associations.","Над 25 % от заинтересованите страни са неправителствени организации, следвани от здравни администрации и професионални сдружения." 6529,en-bg,using new technologies and financial incentives for industry;,използване на нови технологии и финансови стимули за сектора; 6530,en-bg,"On 14 March, one day before closure, the public consultation received almost 6 000 responses from France (60% of total answers).","На 14 март, един ден преди приключването, в рамките на обществената консултация бяха получени близо 6000 отговора от Франция (60 % от всички отговори)." 6531,en-bg,cross-border public health campaigns;,трансгранични кампании за обществено здраве; 6532,en-bg,improving coordination between Health Ministries and ECDC/WHO.,подобряване на координацията между министерствата на здравеопазването и ECDC/СЗО. 6533,en-bg,developing joint actions and public-private partnerships to build trust and generate/collect new data.,да се развиват съвместни действия и публично-частни партньорства с цел изграждане на доверие и генериране/събиране на нови данни. 6534,en-bg,"13 responses to the roadmap and 127 responses to the public consultation were not taken into account, due to duplication, anonymity, non-relevance or inadequate language.","13 отговора на пътната карта и 127 отговора на обществената консултация не бяха взети под внимание поради дублиране, анонимност, липса на значимост или неподходящ език." 6535,en-bg,Making research more global and effective,Превръщане на научните изследвания в по-глобални и по-ефективни 6536,en-bg,providing transparent price and volume.,осигуряване на прозрачни цена и обем. 6537,en-bg,"online data from the European Medicines Agency (EMA) and the European Centre for Disease Control (ECDC) are fragmented, insufficiently circulated and accessible;","онлайн данните от Европейската агенция по лекарствата (EMA) и Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) са фрагментирани, недостатъчно разпространени и достъпни;" 6538,en-bg,Investment in e-health and digitalization,Инвестиции в електронното здравеопазване и цифровизацията 6539,en-bg,"On the EU's communication on vaccine safety and effectiveness, over 60% of citizens and stakeholders believe that it is inadequate.","По отношение на комуникацията от страна на ЕС относно безопасността и ефективността на ваксините над 60 % от гражданите и заинтересованите страни смятат, че тя не е подходяща." 6540,en-bg,establishing joint scientific advice groups and regulators at EU level.,създаване на съвместни научни консултативни групи и регулатори на равнището на ЕС. 6541,en-bg,"establishing an EU ""Vaccination Ambassador"" programme.","създаване на програма на ЕС „Посланик на ваксинацията""." 6542,en-bg,The public consultation received 8894 replies; of which 8 688 from citizens and 206 from stakeholders.,"В рамките на обществената консултация бяха получени 8894 отговора, от които 8688 от граждани и 206 от заинтересовани страни." 6543,en-bg,"coordinating planning, forecasting, joint procurement and funding mechanisms;","координиране на планирането, прогнозирането, съвместното възлагане на обществени поръчки и механизмите за съвместно финансиране;" 6544,en-bg,"introducing trusted mediators in vulnerable groups (e.g. Roma communities, refugees);","въвеждане на доверени медиатори в уязвими групи (например ромски общности, бежанци);" 6545,en-bg,improving EU legislation with new binding commitments for vaccine manufacturers;,подобряване на законодателството на ЕС с нови обвързващи ангажименти за производителите на ваксини; 6546,en-bg,Other suggestions focused on educating the public:,Останалите предложения бяха насочени към образоване на обществеността: 6547,en-bg,increasing surveillance and investment in production/research;,увеличаване на надзора и инвестициите в областта на производството/научните изследвания; 6548,en-bg,setting up expert networks or platforms;,да се създадат експертни мрежи или платформи; 6549,en-bg,"Face-to-face stakeholder meetings took place between 18 January and 9 February 2018 with groups representing the healthcare and clinical professionals, medical students, international organisations, non-governmental organisations, civil society and the vaccine industry.","От 18 януари до 9 февруари 2018 г. бяха проведени срещи със заинтересованите страни с групите, представляващи здравни и клинични специалисти, студенти по медицина, международни организации, неправителствени организации, гражданското общество и сектора за производство на ваксини." 6550,en-bg,"Pillar III: EU coordination, including promotion of stakeholders' dialogue and contribution to global health","Стълб III: координация на равнището на ЕС, включително насърчаване на диалога между заинтересованите страни и принос към здравеопазването в световен мащаб" 6551,en-bg,One response suggested implementing an EU Technical Advisory Group based on the model of the US Advisory Committee on Immunization Practices.,В един отговор беше предложено създаването на техническа консултативна група на ЕС въз основа на модела на Консултативния комитет на САЩ по имунизационните практики. 6552,en-bg,Potential benefits include sending notifications on recalls and tracking coverage rates.,Потенциалните ползи включват изпращането на известия относно изземвания и проследяване на равнищата на покритие. 6553,en-bg,Better support to healthcare professionals,По-добра подкрепа за здравните специалисти 6554,en-bg,36.8% of citizens considered the availability of individual vaccines to be most important.,"36,8 % от гражданите смятат, че наличието на отделни ваксини е най-важно." 6555,en-bg,exchanging information with authorities outside the EU on vaccine quality;,обмен на информация с органи извън ЕС относно качеството на ваксините; 6556,en-bg,Citizens and stakeholders had four weeks to provide feedback on the Commission's roadmap on the Recommendation that was published on the Better Regulation Portal.,"Гражданите и заинтересованите страни разполагаха с четири седмици, за да предоставят обратна информация по отношение на пътната карта на Комисията във връзка с препоръката, публикувана на портала „По-добро регулиране""." 6557,en-bg,[1: http://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/initiatives/ares-2017-5925775_en][2: From 4 December 2017 to 1 January 2018.],[1: http://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/initiatives/ares-2017-5925775_bg][2: 6558,en-bg,common regulatory framework and digital record system;,обща регулаторна рамка и система за цифрови записи; 6559,en-bg,closer collaboration with WHO and UN;,по-тясно сътрудничество със СЗО и ООН; 6560,en-bg,establishing multiannual budgets for national immunisation schedules and vaccine-dose planning based on epidemiological studies at least 3 years before manufacturing orders; and,създаване на многогодишни бюджети за национални имунизационни календари и планиране на дозите ваксини въз основа на епидемиологични проучвания най-малко 3 години преди поръчките за производство; както и 6561,en-bg,"A total of 33 participants (14 citizens and 19 stakeholders) uploaded additional PDF documents to the roadmap, and 3 stakeholders did the same for the public consultation.","Общо 33 участници (14 граждани и 19 заинтересовани страни) прикачиха към пътната карта допълнителни документи във формат PDF, а 3 заинтересовани страни направиха същото при обществената консултация." 6562,en-bg,creating an industry flag to highlight that a manufacturing problem is anticipated;,"създаване на флаг за сектора, с който да се подчертава, че се очаква производствен проблем;" 6563,en-bg,Most of these answered using the ‘no opinion' option to all questions.,"Повечето респонденти бяха избрали опцията „нямам мнение"" за всички въпроси." 6564,en-bg,Equal access to vaccination programmes and vaccine hesitancy was identified as the main challenges.,Равният достъп до програмите за ваксинация и колебанията относно ваксинацията бяха идентифицирани като основни предизвикателства. 6565,en-bg,"As for the citizens, 8 769 came from the EU, the vast majority from France (78.3%), followed by Italy (4.4%) and Belgium (3.9%).","Що се отнася до гражданите, 8769 бяха от ЕС - по-голямата част от Франция (78,3 %), последвана от Италия (4,4 %) и Белгия (3,9 %)." 6566,en-bg,"Citizens expressed more concern over the safety and effectiveness of immunisation programmes, emphasising the need for more transparent research and information.","Гражданите изразиха по-голяма загриженост по отношение на безопасността и ефективността на програмите за имунизация, като подчертаха необходимостта от по-прозрачни научни изследвания и информация." 6567,en-bg,"Respondents highlighted the need for face-to-face interaction at the local level, including:","Респондентите подчертаха необходимостта от пряк контакт на местно ниво, включително:" 6568,en-bg,Pillar II: sustainable vaccine policies in the EU,Стълб II: устойчиви политики за ваксиниране в ЕС 6569,en-bg,providing a patient-centred approach in the dialogue with healthcare professionals;,осигуряване на ориентиран към пациента подход в диалога със здравните специалисти; 6570,en-bg,The most important funding instruments for R&D were the EU Horizon 2020 grants (42%) and the EU-funded public-public partnerships (33%).,"Най-важните инструменти за финансиране на научноизследователската и развойната дейност са безвъзмездните средства от ЕС по програма „Хоризонт 2020"" (42 %) и партньорствата в рамките на публичния сектор, финансирани от ЕС (33 %)." 6571,en-bg,Training at the workplace and at university was almost unanimously accepted as the most effective methods of communication to healthcare workers.,Обучението на работното място и в университет почти единодушно беше счетено за най-ефективния метод за комуникация със здравните работници. 6572,en-bg,regulating and prioritising vaccine production;,регулиране и отдаване на приоритет на производството на ваксини; 6573,en-bg,improving working hours conditions to enable more patient communication;,"подобряване на условията, свързани с работното време, за да се даде възможност за повече комуникация с пациентите;" 6574,en-bg,Healthcare professionals noted that:,"Здравните специалисти отбелязаха, че:" 6575,en-bg,"harmonising vaccine information, including packaging and language.","хармонизиране на информацията относно ваксините, включително опаковката и езика." 6576,en-bg,"providing transparent information on vaccines, prices and ingredients;","предоставянето на прозрачна информация относно ваксините, цените и съставките им;" 6577,en-bg,"establishing a regulatory framework, focusing on anticipating shortages;","да се установи регулаторна рамка, насочена към предвиждане на недостига;" 6578,en-bg,"Overall, 355 responses were submitted on the Commission's roadmap, with 90% of replies being vaccine hesitant.","Бяха изпратени общо 355 отговора във връзка с пътната карта на Комисията, като в 90 % от тях бяха изразени колебания относно ваксинацията." 6579,en-bg,Proposals for the EU to better support the scientific evaluation of new vaccines include:,Предложенията за по-добра подкрепа от страна на ЕС за научната оценка на новите ваксини включват: 6580,en-bg,EU should encourage national websites on vaccine hesitancy EU should promote an interactive campaign on vaccination.,"ЕС следва да насърчава националните уебсайтове, посветени на колебанията относно ваксинацията; ЕС следва да насърчава интерактивна кампания, посветена на ваксинацията." 6581,en-bg,checking facts on fake news and conflicts of interest on a proactive basis.,проактивна проверка на факти от фалшиви новини и конфликти на интереси. 6582,en-bg,81.33% of citizens believed that healthcare professionals should be better supported in advocating vaccination and be provided with material to inform the public.,"81,33 % от гражданите са на мнение, че здравните специалисти следва да получават по-добра подкрепа при застъпничеството за ваксинацията, както и да им бъдат предоставяни материали за информиране на обществеността." 6583,en-bg,Citizens supported obliging industries to supply the required vaccines (24.55%).,"Гражданите подкрепиха въвеждането на задължение за промишлеността да доставя необходимите ваксини (24,55 %)." 6584,en-bg,setting up an information and monitoring system at EU level to consolidate vaccine data.,създаване на система за информация и мониторинг на равнището на ЕС с цел консолидиране на данните относно ваксините. 6585,en-bg,"Stakeholders consider that the EU should support healthcare professionals through training on communication (82%), online information (79%), scientific material (70%) and developing EU campaigns on vaccination (66%).","Заинтересованите страни считат, че ЕС следва да подкрепя здравните специалисти чрез обучение по комуникация (82 %), онлайн информация (79 %), научни материали (70 %) и разработване на кампании на ЕС за ваксинация (66 %)." 6586,en-bg,"communicating directly with parents, including during pre-natal courses;","пряко общуване с родителите, включително по време на курсове за бъдещи родители;" 6587,en-bg,amending EU legislation (e.g. simplification of marketing authorisations);,изменение на законодателството на ЕС (като например опростяване на разрешенията за търговия); 6588,en-bg,R&D funding mechanisms (based on the US Biomedical Advance Research and Development Authority model - BARDA) for vaccines that are health security priorities.,"механизми за финансиране на научноизследователската и развойната дейност в областта на ваксините (въз основа на модела на органа на САЩ за авангардна научноизследователска и развойна дейност в областта на биомедицината - BARDA) по отношение на ваксини, които са приоритет за здравната сигурност." 6589,en-bg,standardising packaging; and,стандартизиране на опаковките; както и 6590,en-bg,33 stakeholders responded to the online targeted consultation and 20 took part in the face-to-face meetings.,"33 заинтересовани страни отговориха на онлайн целевата консултация, а 20 взеха участие в срещите." 6591,en-bg,developing information campaigns;,разработване на информационни кампании; 6592,en-bg,"Feedback from the roadmap focused on the need for dialogue, cooperation and the exchange of best practice, while respecting national specificities and competences.","В обратната информация относно пътната карта беше поставен акцент върху необходимостта от диалог, сътрудничество и обмен на най-добри практики, като същевременно се зачитат националните особености и компетентности." 6593,en-bg,"creating a network of National Immunisation Technical Advisory Groups, EU regulators, Health Technology Agencies to share strategies and evidence; and","създаване на мрежа от национални технически консултативни групи по въпросите на имунизацията, регулатори на ЕС и агенции за здравни технологии с цел споделяне на стратегии и данни; както и" 6594,en-bg,82% of other stakeholders believe that the EU should develop a common approach to vaccination schedules.,"82 % от заинтересованите страни считат, че ЕС следва да разработи общ подход към имунизационните календари." 6595,en-bg,ensuring citizens have adequate and free access to vaccination programmes;,осигуряване на адекватен и безплатен достъп на гражданите до програмите за ваксинация; 6596,en-bg,updated information on a single platform should be set up by the ECDC (as the US Centers for Disease Control and Prevention);,ECDC следва да предоставя актуализирана информация в рамките на единна платформа(както при центровете за профилактика и контрол върху заболяванията на САЩ); 6597,en-bg,Respondents suggested to promote recommended vaccinations and to provide the scientific evidence backing those recommendations.,Респондентите предложиха да се насърчават препоръчителните ваксинации и да се предоставят научни доказателства в подкрепа на тези препоръки. 6598,en-bg,developing hard mandates (e.g. mandatory vaccination for high-risk groups);,разработване на твърди мандати (като например задължителна ваксинация за високорискови групи); 6599,en-bg,creating national and EU vaccine producers' federations.,създаване на национални федерации и федерации на производителите на ваксини в ЕС. 6600,en-bg,"formulating robust legal regulation of vaccination, with clear accountability for all actors involved; and",създаване на солидна правна уредба относно ваксинацията с ясна отчетност за всички участници; както и 6601,en-bg,"To overcome national differences in the sustainability of vaccination programmes, stakeholders (81%) suggested harmonising vaccination schedules in the EU.","За да се преодолеят националните различия по отношение на устойчивостта на програмите за ваксинация, заинтересованите страни (81 %) предложиха хармонизиране на имунизационните календари в ЕС." 6602,en-bg,improving the quality and supply of vaccines through more R&D.,подобряване качеството и доставките на ваксини посредством повече научноизследователска и развойна дейност. 6603,en-bg,Reduction of vaccine shortages and improvement of production capacities,Намаляване на недостига на ваксини и подобряване на производствения капацитет 6604,en-bg,EU immunisation platform for exchanging information and best practice.,платформа на ЕС относно имунизацията за обмен на информация и най-добри практики. 6605,en-bg,"Over 50% of the respondents to the public consultation considered that the fear of side effects, lack of information on risks, introduction of mandatory vaccination and levels of confidence in the effectiveness of vaccines have the highest impact on vaccine hesitancy.","Над 50 % от респондентите на общественaта консултация считат, че страхът от странични ефекти, липсата на информация относно рисковете, въвеждането на задължителна ваксинация и степента на доверие в ефективността на ваксините оказват най-голямо въздействие върху колебанията относно ваксинацията." 6606,en-bg,creating an EU alert and planning mechanisms;,създаване на механизми на ЕС за предупреждение и планиране; 6607,en-bg,Better engagement in functioning and sustainable vaccination programmes,По-добро ангажиране с действащи и устойчиви програми за ваксинация 6608,en-bg,complementing central authorisation procedures with independent vaccine testing;,допълване на централните процедури по разрешаване с независими изпитвания на ваксини; 6609,en-bg,opening the debate for supporters and opponents to give a balance of benefits and risks; and,"започване на разисквания между привържениците и противниците, за да се представят в еднаква степен ползите и рисковете; както и" 6610,en-bg,simplifying EU legislation on marketing authorisation to increase capacity;,опростяване на законодателството на ЕС относно разрешението за търговия с цел увеличаване на капацитета; 6611,en-bg,"Overall, the results of the consultation called for a more coordinated effort in vaccination at national and EU level.",Като цяло съгласно резултатите от консултацията се призовава за по-координирани усилия в областта на ваксинацията на национално равнище и на равнището на ЕС. 6612,en-bg,Citizens (55%) call for an exchange of best practice on vaccine injury compensation.,"Гражданите (55 %) призовават за обмен на най-добри практики относно обезщетенията за увреждания, дължащи се на ваксинация." 6613,en-bg,Stakeholders rejected almost unanimously a ‘one-size-fits-all' strategy.,Заинтересованите страни отхвърлиха почти единодушно прилагането на универсална стратегия. 6614,en-bg,Better communication on safety and effectiveness of vaccines,По-добра комуникация относно безопасността и ефективността на ваксините 6615,en-bg,"Overall, the role of the Commission as a facilitator in the exchange of information and best practice on vaccines and immunisation among countries was supported.",Като цяло бе подкрепена ролята на Комисията като посредник при обмена на информация и най-добри практики относно ваксините и имунизацията между държавите. 6616,en-bg,These responses may be linked to an online message by the Institut pour la protection de la santé naturelle suggesting that this option was the only possible answer to a perceived pro-vaccine bias in the questionnaire.,"Тези отговори могат да бъдат свързани с онлайн съобщение от Institut pour la protection de la santé naturelle, в което се подсказва, че тази опция е единственият възможен отговор предвид усещането, че въпросникът в формулиран пристрастно в подкрепа на ваксините." 6617,en-bg,increasing education standards; and,повишаване на образователните стандарти; както и 6618,en-bg,Strengthening EU cooperation in public health preparedness,Укрепване на сътрудничеството на равнището на ЕС по отношение на подготвеността на общественото здравеопазване 6619,en-bg,ensuring all healthcare professionals receive relevant vaccination themselves;,"гарантиране, че всички здравни специалисти са получили съответната ваксинация;" 6620,en-bg,"In the targeted consultation, stakeholders (97%) call on the Commission to coordinate the exchange of best practice and vaccine products among Member States.",В рамките на целевата консултация заинтересованите страни (97 %) призоваха Комисията да координира обмена на най-добри практики и ваксини сред държавите членки. 6621,en-bg,Grassroots level organisations could support sustainable vaccination policies by:,Организациите на местно ниво могат да подкрепят устойчивите политики за ваксиниране чрез: 6622,en-bg,"In contrast, stakeholders supported mapping vaccine demand (70.87%) and establishing national systematic forecasts of vaccines (65.53%).","За разлика от тях заинтересованите страни подкрепиха картографирането на търсенето на ваксини (70,87 %) и изготвянето на национални системни прогнози относно ваксините (65,53 %)." 6623,en-bg,The analysis of the results was made via DORIS Public Consultation Dashboard and through qualitative analysis.,"Резултатите бяха анализирани посредством таблото за обществени консултации „Дорис"" (DORIS Public Consultation Dashboard) и посредством качествен анализ." 6624,en-bg,enhancing the joint procurement system and improving coordination of EU vaccination schedules; and,укрепване на съвместната система за възлагане на обществени поръчки и подобряване на координацията на имунизационните календари в ЕС; както и 6625,en-bg,establishing an EU platform with guidance on national implementation programmes; and,създаване на платформа на ЕС с ръководства относно националните програми за изпълнение; както и 6626,en-bg,The feedback on the roadmap also supported better access to information.,В обратната информация по отношение на пътната карта също беше изразена подкрепа на по-добрия достъп до информация. 6627,en-bg,Stakeholders also suggest speeding up R&D by:,Заинтересованите страни също така предлагат ускоряване на научноизследователската и развойната дейност посредством: 6628,en-bg,Feedback on the roadmap supported improving education programmes and health promotion through digital tools.,В обратната информация във връзка с пътната карта бяха подкрепени подобряването на образователните програми и насърчаването на здравето посредством цифрови инструменти. 6629,en-bg,"To ensure effective information flow and monitoring of the impacts at EU level, respondents suggest:",С цел да се осигури ефективен информационен поток и мониторинг на въздействията на равнището на ЕС респондентите предлагат: 6630,en-bg,"improving vaccination coverage of healthcare professionals, through voluntary encouragement/incentives or mandatory requirement.",подобряване на ваксинационното покритие по отношение на здравните специалисти посредством насърчаване/стимулиране на доброволната ваксинация или въвеждането на задължително изискване в това отношение. 6631,en-bg,supporting the development of post-marketing studies based on an EU immunisation information system.,"подпомагане на разработването на проучвания след пускането на пазара, които се основават на информационна система на ЕС по въпросите на имунизацията." 6632,en-bg,raise awareness of herd immunity and individual responsibility.,да повишава осведомеността относно колективния имунитет и личната отговорност. 6633,en-bg,[24: Those citizens not providing any opinion were not considered on this matter.],"Гражданите, които не са изразили мнение, не са взети предвид по отношение на този въпрос.]" 6634,en-bg,"Other targeted consultation proposals include shifting tasks from doctors to nurses, seeking cooperation from employers to ensure suitable leave for vaccinations, and reviewing co-payments, out-of-pocket contributions and vaccine injury compensation rights.","Други предложения от целевата консултации включват прехвърляне на задачи от лекарите към медицинските сестри, търсене на сътрудничеството на работодателите с цел осигуряване на подходящ отпуск за ваксинация и преразглеждане на доплащания, принос чрез преки плащания и право на обезщетение за увреждания, дължащи се на ваксинация." 6635,en-bg,Better promotion of vaccination to increase coverage rates,По-добро насърчаване на ваксинацията с цел увеличаване на равнищата на покритие 6636,en-bg,"To enable collaboration between public health authorities, civil society and the vaccine industry on implementing research, stakeholders suggest:","За да се даде възможност за сътрудничество между органите на общественото здравеопазване, гражданското общество и сектора за производство на ваксини по отношение на осъществяването на научните изследвания, заинтересованите страни предлагат:" 6637,en-bg,Stakeholders suggested new EU actions to address the sustainability of vaccination programmes:,"Заинтересованите страни предложиха нови действия на ЕС, насочени към устойчивостта на програмите за ваксинация:" 6638,en-bg,"creating common EU recommendations, with fees for rule breaches.","създаване на общи препоръки на ЕС, включващи въвеждане на такси в случай на нарушаване на правилата." 6639,en-bg,"They are grouped along the initiative's 3 main pillars: (1) tackling vaccine hesitancy; (2) sustainable vaccine policies in the EU; and (3) EU coordination, including the promotion of stakeholders' dialogue and contribution to global health.","Те са разпределени според трите стълба на инициативата: (1) справяне с колебанията относно ваксинацията; (2) устойчиви политики за ваксиниране в ЕС; и (3) координация на равнището на ЕС, включително насърчаване на диалога между заинтересованите страни и принос към здравеопазването в световен мащаб." 6640,en-bg,[5: Members of the Health Policy Platform; applicants to the EU Health NGO Award contest on vaccination; stakeholders representing the appointed national contact points involved in the EU Joint Action on Vaccination; Member State representatives in the Advisory Forum and the Network for Vaccine-preventable Diseases of the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC)'s.],"Членове на платформата в областта на здравната политика; участници в конкурса за здравната награда на ЕС в областта на ваксинацията за неправителствени организации; заинтересовани страни, представляващи определените национални органи за контакт, участващи в съвместното действие на ЕС относно ваксинацията; представители на държавите членки в Консултативния форум и в Мрежата за болести, предотвратими чрез ваксинация, към Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC).]" 6641,en-bg,"display images of vaccine-preventable diseases, on the model of cigarette packs; and","да показва изображения с болести, предотвратими чрез ваксинация, по модела на цигарените опаковки; както и" 6642,en-bg,setting up a fund (with mandatory contributions from the vaccine industry) for vaccine impact studies; and,създаване на фонд (със задължителни вноски от сектора за производство на ваксини) за проучвания на въздействието на ваксините; както и 6643,en-bg,"Feedback on the roadmap called for more focus on vaccine injuries, including setting up independent European vaccine adverse effect reporting (VAER) systems.","В обратната информация относно пътната карта се съдържаше призив да се постави по-голям акцент върху уврежданията, дължащи се на ваксинация, включително да се създадат независими европейски системи за докладване на неблагоприятни въздействия от ваксините (VAER)." 6644,en-bg,Stakeholders also highlighted the role of the vaccine industry in:,Заинтересованите страни също така подчертаха ролята на сектора за производство на ваксини по отношение на: 6645,en-bg,allowing pharmacists and nurses to prescribe and administer vaccines; and,предоставяне на право на фармацевтите и медицинските сестри да предписват и прилагат ваксини; както и 6646,en-bg,"improving the comprehension of vaccine safety studies (e.g. info-graphics, videos, leaflets);","подобряване на разбирането на проучванията относно безопасността на ваксините (например информационни графики, видеоклипове, брошури);" 6647,en-bg,"The main concerns for vaccine hesitant respondents were (i) side effects and vaccine ingredients, (ii) perceived lack of safety and effectiveness of vaccines, (iii) imposition of mandatory vaccination, (iv) lack of vaccine injury compensation schemes, (v) financial interests of the pharmaceutical industry, (vi) lack of transparent and industry-independent scientific research, (vii) perceived unilateral information on benefits, but not on risks, and (viii) mistrust in public authorities.","Основните опасения от страна на респондентите, които изпитват колебания относно ваксинацията, са i) страничните ефекти и съставките на ваксината, ii) усещането за липса на безопасност и ефективност при ваксините, iii) налагането на задължителна ваксинация, iv) липсата на схеми за обезщетение за увреждания, дължащи се на ваксинация, v) финансовите интереси на фармацевтичната промишленост, vi) липсата на прозрачни и независими от сектора научни изследвания, vii) усещането за едностранна информация относно ползите, но не и за рисковете, както и viii) недоверието в обществените органи." 6648,en-bg,Feedback also proposed developing European guidelines on vaccines planning.,В обратната информация беше отправено и предложение за разработването на европейски насоки относно планирането на ваксините. 6649,en-bg,involve women as the main carers of children and the elderly and celebrities in advocacy;,"да ангажира в застъпническата дейност жени като основни лица, които се грижат за децата, както и възрастни хора и известни личности;" 6650,en-bg,developing local awareness-raising programmes and events;,разработване на програми и събития за повишаване на осведомеността на местно ниво; 6651,en-bg,developing an EU interoperable immunisation information system;,разработване на оперативно съвместима информационна система на ЕС по въпросите на имунизацията; 6652,en-bg,Better communication with the vaccine industry,По-добра комуникация със сектора за производство на ваксини 6653,en-bg,"To enable a sufficient production capacity in the EU, stakeholders propose:",С цел да се осигури достатъчен производствен капацитет в ЕС заинтересованите страни предлагат: 6654,en-bg,"An online public consultation via EU Survey, available in 23 EU languages ran from 21 December 2017 to 15 March 2018.","От 21 декември 2017 г. до 15 март 2018 г. чрез онлайн системата EUSurvey бе проведена открита обществена консултация, достъпна на 23 езика на ЕС." 6655,en-bg,Stakeholders suggest that EU coordination on vaccine shortages could be improved by:,Заинтересованите страни предлагат координацията на равнище ЕС относно недостига на ваксини да бъде подобрена чрез: 6656,en-bg,Respondents to the public consultation and the targeted consultation also called for healthcare professionals to be more involved in promoting vaccination by providing training and information material.,"Респондентите на обществената и на целевата консултация също така поискаха здравните специалисти да участват по-активно в насърчаването на ваксинацията, като предоставят обучение и информационни материали." 6657,en-bg,Respondents to the public consultation and the targeted consultation almost unanimously agree that EU action on vaccine research take place within and outside the EU.,"Респондентите на обществената и на целевата консултация са почти единодушни по въпроса, че действията на ЕС по отношение на научните изследванията в областта на ваксините следва се осъществяват в рамките на ЕС и извън него." 6658,en-bg,researching barriers to vaccination access; and,изследване на пречките пред достъпа до ваксинация; както и 6659,en-bg,prioritising public health over commercial gains; and,отдаване на приоритет на общественото здравеопазване за сметка на търговските цели; както и 6660,en-bg,establishing a dedicated EU agency to design actions and define funding; and,да се създаде специализирана агенция на ЕС за разработване на действия и определяне на финансиране; както и 6661,en-bg,EU funding platform for vaccine studies and research; and,платформа за финансиране от ЕС за проучвания и научни изследвания в областта на ваксините; както и 6662,en-bg,"Key suggestions arising from the targeted consultation were to (i) involve pharmacists in vaccine administration, (ii) include immunisation in a wider preventive healthcare concept, (iii) focus more on adult vaccination, and (iv) upgrade access to information and data by the ECDC and EMA.","Основните предложения, направени в рамките на целевата консултация, бяха: i) включване на фармацевтите при прилагането на ваксини, ii) включване на имунизацията в по-широка концепция за здравната профилактика, iii) поставяне на по-голям акцент върху ваксинацията на възрастни и iv) подобряване на достъпа на ECDC и EMA до информация и данни." 6663,en-bg,Respondents to the public consultation and the targeted consultation consider that Member States should collaborate with industry on a crisis management plan to forecast and reduce risks during vaccine manufacturing.,"Респондентите на обществената и на целевата консултация считат, че държавите членки следва да работят заедно със сектора по план за управление на кризи с цел да прогнозиране и намаляване на рисковете по време на производството на ваксини." 6664,en-bg,forming a stakeholders' alliance to align work and hear patients' voices;,създаване на алианс на заинтересованите страни за хармонизиране на работата и за изслушване на пациентите; 6665,en-bg,"Educating and informing the public on vaccination using a local, face-to-face approach was emphasised.",Беше поставен акцент върху образоването и информирането на обществеността относно ваксинацията посредством индивидуален подход на местно равнище. 6666,en-bg,Pillar I: tackling vaccine hesitancy,Стълб І: справяне с колебанията относно ваксинацията 6667,en-bg,Better cooperation between actors in tackling vaccine hesitancy,По-добро сътрудничество между участниците при преодоляване на колебанията относно ваксините 6668,en-bg,Stakeholders identified new EU cooperation areas for vaccination:,Заинтересованите страни идентифицираха нови области на сътрудничество на равнище ЕС по отношение на ваксинацията: 6669,en-bg,The introduction of an electronic vaccination record was strongly supported.,Силна подкрепа получи въвеждането на електронни имунизационни картони. 6670,en-bg,"To promote vaccination, stakeholders propose:",С цел насърчаване на ваксинацията заинтересованите страни предлагат: 6671,en-bg,"The questionnaire featured more open questions than the public consultation, and was also analysed through DORIS and qualitative analysis.","Въпросникът съдържаше по-голям брой отворени въпроси в сравнение с обществената консултация и резултатите от него също бяха анализирани посредством таблото за обществени консултации „Дорис"" и посредством качествен анализ." 6672,en-bg,Stakeholders that responded to the public consultation and the targeted consultation believe the key policy interventions to mitigate vaccine shortages are forecasting and joint procurements.,"Заинтересованите страни, предоставили отговори в рамките на обществената консултация и целевата консултация, смятат, че ключовите интервенции на политиката с цел намаляване на недостига на ваксини са прогнозирането и съвместното възлагане на обществени поръчки." 6673,en-bg,aligning vaccination schedules and policies;,хармонизиране на имунизационните календари и на политиките за ваксиниране; 6674,en-bg,distinguish essential vaccines (e.g. polio) from voluntary ones (e.g. influenza);,да разграничава основните ваксини (например срещу полиомиелит) от тези на доброволен принцип (например срещу грип) 6675,en-bg,"This report covers input from citizens and from administrations, associations and other organisations (‘stakeholders') on a Commission initiative developed by the Directorate-General for Health and Food Safety (DG SANTE) as a Council Recommendation on strengthened cooperation against vaccine-preventable diseases (‘the Recommendation').","В настоящия доклад се разглежда приносът на гражданите, администрациите, асоциациите и други организации („заинтересовани страни"") по отношение на инициатива на Комисията, разработена от генерална дирекция" 6676,en-bg,They also propose:,Те също така предлагат: 6677,en-bg,Stakeholders that responded to the targeted consultation believe in need to promote continuous education on vaccination to pharmacists.,"Заинтересованите страни, които предоставиха отговори в рамките на целевата консултация, вярват в необходимостта да се насърчава продължаващото образование за фармацевтите относно ваксинацията." 6678,en-bg,Bolster research and development,Подпомагане на научноизследователската и развойната дейност 6679,en-bg,promoting cooperation between vaccine industry and WHO; and,насърчаване на сътрудничеството между сектора за производство на ваксини и Световната здравна организация (СЗО); както и 6680,en-bg,aligning with the GLOPID and the CEPI for developing new vaccines;,"постигане на съответствие със „Световното сътрудничество в областта на научните изследвания за готовност при заразни болести"" (GloPID-R) и с Коалицията за иновации в областта на епидемичната готовност (CEPI) с цел разработване на нови ваксини;" 6681,en-bg,Feedback on the roadmap suggested that the Commission should improve its engagement with vaccine hesitant groups.,"Обратната информация по отношение на пътната карта показва, че Комисията следва да се ангажира в по-голяма степен с колебаещите се относно ваксинацията групи." 6682,en-bg,Selected stakeholders were invited to respond to a questionnaire via EU-Survey between 17 January 2018 and 14 February 2018.,Избраните заинтересовани страни бяха приканени да отговорят на въпросник чрез EUSurvey в периода от 17 януари 6683,en-bg,"ensuring industry's support for public health-led, independent vaccine studies; and",осигуряване на подкрепа от страна на сектора за независими и ръководени от общественото здравеопазване проучвания в областта на ваксините; както и 6684,en-bg,Stakeholders that responded to the targeted consultation called for greater focus on adolescent and adult vaccinations.,"Заинтересованите страни, които предоставиха отговори в рамките на целевата консултация, призоваха за поставянето на по-голям акцент върху ваксинацията при подрастващи и възрастни." 6685,en-bg,"To increase vaccine production and reduce lead times, stakeholders suggest:","За да се увеличи производството на ваксини и да се съкрати продължителността на технологичните процеси, заинтересованите страни предлагат:" 6686,en-bg,Stakeholders also suggested:,Заинтересованите страни също така предложиха: 6687,en-bg,Developing an electronic vaccination record was the most endorsed e-health investment with almost unanimous consensus.,С почти пълно единодушие най-голяма подкрепа за инвестиции в областта на електронното здравеопазване получи разработването на електронни имунизационни картони. 6688,en-bg,They also suggested:,Те също така предложиха: 6689,en-bg,[7: By the respondents to the public consultation and the targeted consultation.],От респондентите на обществената и на целевата консултация.] 6690,en-bg,SYNOPSIS REPORT,BG BG 6691,en-bg,[8: Not including those who provided no opinion on the matter.,"Не се включват лицата, които не са изразили мнение по въпроса.][9:" 6692,en-bg,[3: https://ec.europa.eu/info/consultations/open-public-consultation-strengthened-cooperation-against-vaccine-preventable-diseases_en#how_to_submit][4: The questionnaire was not available in Gaelic.],https://ec.europa.eu/info/consultations/open-public-consultation-strengthened-cooperation-against-vaccine-preventable-diseases_bg][4: 6693,en-bg,Introduction and legal basis,Въведение и правно основание 6694,en-bg,More specifically:,По-конкретно: 6695,en-bg,"The report is to be drawn up not later than nine months before the end of the five-year period of the delegation, starting from 17 July 2014.","Докладът следва да се изготви не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок на делегирането, започнал да тече на 17 юли 2014 г." 6696,en-bg,"Furthermore, the existing horizontal rules on food information to consumers provided in Regulation (EU) No 1169/2011 are regarded as sufficient.","Освен това действащите хоризонтални правила относно предоставянето на информация на потребителите относно храните, предвидени в Регламент (ЕС) № 1169/2011, се смятат за достатъчни." 6697,en-bg,"In this respect, there is currently no technological development reported regarding new means of identification of bovine animals.",В тази връзка понастоящем не е докладвано технологично развитие на нови средства за идентификация на едър рогат добитък. 6698,en-bg,"At this stage, the Commission does not consider proceeding with the preparation of delegated acts in relation to the delegated power referred to in Article 15a since no specific need to further harmonise voluntary beef labelling has been identified.","Засега Комисията не възнамерява да пристъпва към подготовката на делегирани актове по отношение на делегираните правомощия, посочени в член 15а, тъй като не е установена конкретна необходимост от допълнително хармонизиране на доброволното етикетиране на говеждо месо." 6699,en-bg,"Since the Commission has adopted those rules by Decision 2001/672/EC, no additional circumstances have been discussed which would require the adoption of specific requirements by way of a delegated act;","Тъй като Комисията прие тези правила с Решение № 2001/672/ЕО, не са обсъждани допълнителни обстоятелства, които да налагат приемането на специфични изисквания посредством делегиран акт;" 6700,en-bg,"Therefore, further technical progress needs to be reported before proceeding with the preparation of a delegated act in relation to new means of identification of bovine animals;",Поради това е необходим последващ технически напредък преди да се пристъпи към изготвянето на делегиран акт във връзка с нови средства за идентификация на едър рогат добитък; 6701,en-bg,"At this stage, no additional circumstances have been discussed which would require the adoption of specific requirements by way of a delegated act;","На този етап не са обсъждани допълнителни обстоятелства, които да налагат приемането на специфични изисквания посредством делегиран акт;" 6702,en-bg,The Commission is of the view that any new requirements or rules on bovine animal identification should be adopted based on delegated powers conferred upon the Commission by the Animal Health Law.,"Комисията е на мнение, че всички нови изисквания и правила относно идентификацията на едър рогат добитък следва да бъдат приети въз основа на делегираните правомощия, предоставени на Комисията посредством" 6703,en-bg,Article 22b(2) of Regulation (EC) No 1760/2000 of the European Parliament and of the Council (hereinafter 'the Bovine Identification Regulation') requires the Commission to present to the European Parliament and to the Council a report on the exercise of the delegation conferred on the Commission by that Regulation.,"Съгласно член 22б, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета (наричан по-нататък „Регламентът за идентификация на едър рогат добитък"") от Комисията се изисква да представи на Европейския парламент и на Съвета доклад относно упражняването на делегирането, предоставено на Комисията с посочения регламент." 6704,en-bg,"(i) Article 13(6) of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to determine simplified origin labelling provisions for cases of very short stay of an animal in the Member State or third country of birth or of slaughter, to avoid unnecessary repetition.","и) с член 13, параграф 6 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да определи опростени разпоредби за етикетиране за произход в случай на много кратък престой на животното в държава членка или трета държава на раждане или на клане, така че да се избегнат ненужните повторения." 6705,en-bg,"So far, the Commission has supplemented the requirements of the Bovine Identification Regulation concerning matters referred to in Articles 4(3), 4(5), 7(1), 7(6), 13(6) and 14 of that Regulation.","До този момент Комисията допълни изискванията на Регламента за идентификация на едър рогат добитък относно въпросите, посочени в член 4, параграфи 3 и 5, член 7, параграфи 1 и 6, член 13, параграф 6 и член 14 от посочения регламент." 6706,en-bg,"The Commission does at this stage not consider to proceed with the preparation of delegated acts in relation to any of the delegated powers referred to in Articles 4(1), 4a(2), 5, 6(2) or 7(2) of the Bovine Identification Regulation since this Regulation is to be amended by Regulation (EU) 2016/4293 by deleting Articles 1 to 10 as from 21 April 2021.","Комисията не смята да пристъпи към изготвянето на делегиран акт във връзка с делегираните ѝ правомощия, посочени в член 4, параграфи 1, член 4а, параграф 2, член 5, член 6, параграф 2 и член 7, параграф 2 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък, тъй като Регламент (ЕС) 2016/4293 следва да измени този регламент чрез заличаването на членове 1-10, считано от 21 април 2021 г." 6707,en-bg,"By way of Decisions 2004/764/EC and 2006/28/EC, specific requirements have been adopted for bovine animals kept in nature reserves in the Netherlands and for calves of suckler cows that are not used for milk production (before the Bovine Identification Regulation was amended by Regulation (EU) No 653/2014).","Решениe 2004/764/ЕО и Решение 2006/28/ЕО се приеха специфичните изисквания за едрия рогат добитък, отглеждан в природни резервати в Нидерландия и за телета от крави с бозаещи малки, които не се използват за производство на мляко (преди Регламент (ЕС) № 653/2014 да измени" 6708,en-bg,"(e) Articles 5 and 6(2) of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to lay down rules concerning the data to be exchanged between computerised databases of Member States and the information from the computerised database to be included in the animal passport, including transitional measures.","д) с член 5 и член 6, параграф 2 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да определя правилата относно данните, които се обменят между компютризираните бази данни на държавите членки, както и информацията от компютризираната база данни, която да се включва в паспорта на животното, включително преходните мерки." 6709,en-bg,"Article 22b(2) of the Bovine Identification Regulation applies to the power to adopt delegated acts conferred on the Commission by Articles 4(1), 4(3), 4(5), 4a(2), 5, 6(2), 7(1), 7(2), 7(6), 13(6), 14 and 15a of that Regulation.","Член 22б, параграф 2 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък се прилага за правомощието за приемане на делегирани актове, предоставено на Комисията с член 4, параграфи 1, 3 и 5, член 4а, параграф 2, член 5, член 6, параграф 2, член 7, параграфи 1, 2 и 6, член 13, параграф 6, член 14 и член 15а от посочения регламент." 6710,en-bg,(k) Article 15a of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to set up definitions and requirements applicable to terms or categories of terms that may be voluntarily put on the label by operators.,"к) с член 15а от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да определя дефинициите и изискванията, които се прилагат към думи или категории думи, които могат да бъдат поставяни на етикетите доброволно от стопанските субекти." 6711,en-bg,"The delegation of power is to be tacitly extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council opposes such extension not later than three months before the end of each period.",Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. 6712,en-bg,(d) Article 4a(2) of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to determine the special circumstances under which Member States may extend the maximum periods for the application of the means of identification.,"г) с член 4а, параграф 2 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да определя специалните обстоятелства, при които държавите членки могат да удължават максималните срокове за поставяне на средствата за идентификация." 6713,en-bg,(f) Articles 7(1) of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to determine the exceptional circumstances in which Member States may extend the maximum time period within which keepers of bovine animals are obliged to report to the competent authority all movements to and from the holding and all births and deaths of animals of the holding.,"е) с член 7, параграф 1 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да определя изключителните обстоятелства, при които държавите членки могат да удължат максималния период, в рамките на който животновъдите, отглеждащи едър рогат добитък, са задължени да докладват на компетентния орган за всички придвижвания до и от стопанството и за всички раждания и смъртни случаи на животни в стопанството." 6714,en-bg,"(j) Article 14 of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to lay down equivalent rules to those for minced meat, for the labelling of beef trimmings and cut beef.","й) с член 14 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да определя равностойни правила на тези относно мляното месо, етикетирането на изрезки от говеждо месо и транжираното говеждо месо." 6715,en-bg,"(a) Article 4(1) of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to add the means of identification to the list set out in Annex I, whilst ensuring their operability, in order to ensure the adaptation to technical progress for means of identification.","а) с член 4, параграф 1 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да добавя средства за идентификация към списъка, определен в приложение I, като същевременно гарантира оперативната им съвместимост, така че да се осигури адаптиране на средствата за идентификация спрямо техническия напредък." 6716,en-bg,(h) Article 7(6) of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to lay down the rules on the information to be included in the holding register.,"з) с член 7, параграф 6 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да определя правилата относно информацията, която трябва да се съдържа в регистъра на стопанството." 6717,en-bg,"(c) Article 4(5) of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to adopt the requirements for the alternative means of identification applied to bovine animals intended for cultural and sporting events, other than fairs and exhibitions, including transitional measures required for their introduction.","в) с член 4, параграф 5 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да приема изискванията за алтернативните средства за идентификация на едрия рогат добитък, предназначен за културни и спортни събития, различни от панаири и изложения, включително преходните мерки, изисквани за тяхното въвеждане." 6718,en-bg,"(g) Article 7(2) of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to list the Member States or part of Member States where special rules for seasonal grazing shall apply, including the time period, specific obligations of the keepers, and rules on the holding registration and registration of movements of such bovine animals.","ж) с член 7, параграф 2 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да съставя списък на държавите членки или част от държавите членки, в които следва да се прилагат специални правила относно сезонната паша, включително относно времевия период и специфичните задължения на животновъдите, както и правилата относно регистрацията на стопанство и регистрацията на движението на такъв едър рогат добитък." 6719,en-bg,"On the basis of the predecessor to this empowerment, former Article 10(a), the Commission has adopted the requirements for the conventional ear tags by Regulation (EC) No 911/2004.","Въз основа на предходното правно основание за това оправомощаване - предишният член 10, буква а) - Комисията прие изискванията за конвенционални ушни марки по силата на Регламент (ЕО) № 911/2004." 6720,en-bg,on the exercise of the delegation conferred on the Commission pursuant to Regulation (EC) No 1760/2000 of the European Parliament and of the Council establishing a system for the identification and registration of bovine animals and regarding the labelling of beef and beef products and repealing Council Regulation (EC) No 820/97,"относно упражняването на делегирането, предоставено на Комисията с Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета" 6721,en-bg,"(b) Article 4(3) of the Bovine Identification Regulation empowers the Commission to adopt the requirements for the means of identification set out in Annex I, and the transitional measures required for the introduction of a particular means of identification.","б) с член 4, параграф 3 от Регламента за идентификация на едър рогат добитък на Комисията се предоставя правомощието да приема изискванията по отношение на средствата за идентификация, определени в приложение I, и преходните мерки, необходими за въвеждането на конкретно средство за идентификация." 6722,en-bg,"[10: Regulation (EU) No 1169/2011 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2011 on the provision of food information to consumers, amending Regulations (EC) No 1924/2006 and (EC) No 1925/2006 of the European Parliament and of the Council, and repealing Commission Directive 87/250/EEC, Council Directive 90/496/EEC, Commission Directive 1999/10/EC, Directive 2000/13/EC of the European Parliament and of the Council, Commission Directives 2002/67/EC and 2008/5/EC and Commission Regulation (EC) No 608/2004 (OJ L 304, 22.11.2011, p.","(ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 87/250/ЕИО на Комисията, Директива 90/496/ЕИО на Съвета, Директива 1999/10/ЕО на Комисията, Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/67/ЕО и 2008/5/ЕО на Комисията и на Регламент (ЕО) № 608/2004 на Комисията (ОВ L 304, 22.11.2011 г., стр. 18).]" 6723,en-bg,"][3: Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on transmissible animal diseases and amending and repealing certain acts in the area of animal health (‘Animal Health Law') (OJ L 84, 31.3.2016, p.","Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (ОВ L 084, 31.3.2016 г., стр. 1).]" 6724,en-bg,"[8: Commission Decision 2001/672/EC of 20 August 2001 laying down special rules applicable to movements of bovine animals when put out to summer grazing in mountain areas (OJ L 235, 4.9.2001, p.","Решение 2001/672/ЕО на Комисията от 20 август 2001 г. относно специалните правила, приложими при движение на едър рогат добитък, когато е изведен на лятна паша в планински области (ОВ L 235, 4.9.2001 г., стр. 23).]" 6725,en-bg,"On the basis of the predecessor to this empowerment, former Article 19, the Commission has laid down such rules in Article 3 of Regulation (EC) No 1825/2000;",Въз основа на предходното правно основание за това оправомощаване - предишният член 19 - Комисията определи такива правила в член 3 от Регламент (ЕО) № 1825/2000; 6726,en-bg,"[4: Commission Regulation (EC) No 644/2005 of 27 April 2005 authorising a special identification system for bovine animals kept for cultural and historical purposes on approved premises as provided for in Regulation (EC) No 1760/2000 of the European Parliament and of the Council (OJ L 107, 28.4.2005, p.","Регламент (ЕО) № 644/2005 на Комисията от 27 април 2005 г. за одобряване на специална система за идентификация на добитък, отглеждан с културна и историческа цел в одобрени за целта помещения, съгласно Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 107, 28.4.2005 г., стр. 18).]" 6727,en-bg,"Since the Bovine Identification Regulation is to be amended by Regulation (EU) 2016/429 by deleting the Articles 1 to 10, the requirements for the electronic means of identification shall be adopted by the Commission in accordance with empowerments conferred on the Commission by the Articles 118(1)(a) and 120(2)(c) of the Animal Health Law;","Регламента за идентификация на едър рогат добитък чрез заличаването на членове 1-10, изискванията за електронни средства за идентификация следва да се приемат от Комисията в съответствие с правомощията, предоставени на Комисията с член 118, параграф 1, буква а) и член 120, параграф 2, буква в) от Законодателството за здравеопазването на животните;" 6728,en-bg,"Since the Bovine Identification Regulation is to be amended by Regulation (EU) 2016/4293 by deleting the Articles 1 to 10, those rules shall be adopted by the Commission in accordance with empowerments conferred on the Commission by the Articles 118(1)(b) and 118(1)(c) of the Animal Health Law;","Регламента за идентификация на едър рогат добитък чрез заличаването на членове 1-10, тези правила следва да се приемат от Комисията в съответствие с правомощията, предоставени ѝ с член 118, параграф 1, буква б) и член 118, параграф 1, буква в) от Законодателството за здравеопазването на животните;" 6729,en-bg,"[5: Commission Decision 2004/764/EC of 22 October 2004 concerning an extension of the maximum period laid down for the application of eartags to certain bovine animals kept in nature reserves in the Netherlands (OJ L 339, 16.11.2004, p.","Решение 2004/764/ЕО на Комисията от 22 октомври 2004 г. относно удължаване на максималния период, определен за поставяне на ушни марки на някои животни от рода на едрия рогат добитък, отглеждани в природни резервати в Нидерландия (ОВ L 339, 16.11.2004 г., стр. 9).][6:" 6730,en-bg,"[2: Commission Regulation (EC) No 911/2004 of 29 April 2004 implementing Regulation (EC) No 1760/2000 of the European Parliament and of the Council as regards, ear tags, passports and holding registers (OJ L 163, 30.4.2004, p.","Регламент (ЕО) № 911/2004 на Комисията от 29 април 2004 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета относно ушните марки, паспортите и регистрите на стопанствата (ОВ L 163, 30.4.2004 г., стр. 65).][3:" 6731,en-bg,"][7: Regulation (EU) No 653/2014 of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 amending Regulation (EC) No 1760/2000 as regards electronic identification of bovine animals and labelling of beef (OJ L 189, 27.6.2014, p.","Регламент (ЕС) № 653/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1760/2000 по отношение на електронната идентификация на едър рогат добитък и за етикетирането на говеждо месо (ОВ L 189, 27.6.2014 г., стр. 33).]" 6732,en-bg,"On the basis of the predecessor to this empowerment, former Article 19, the Commission has adopted such requirements by way of Regulation (EC) No 1825/20009;",Въз основа на предходното правно основание за това оправомощаване - предишният член 19 - Комисията прие такива изисквания по силата на Регламент (ЕО) № 1825/20009; 6733,en-bg,"[1: Regulation (EC) No 1760/2000 of the European Parliament and of the Council of 17 July 2000 establishing a system for the identification and registration of bovine animals and regarding the labelling of beef and beef products and repealing Council Regulation (EC) No 820/97 (OJ L 204, 11.8.2000, p.","Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820.97 на Съвета (ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1).]" 6734,en-bg,"[9: Commission Regulation (EC) No 1825/2000 of 25 August 2000 laying down detailed rules for the application of Regulation (EC) No 1760/2000 of the European Parliament and of the Council as regards the labelling of beef and beef products (OJ L 216, 26.8.2000, p.","Регламент (ЕО) № 1825/2000 на Комисията от 25 август 2000 г. за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо (ОВ L 216, 26.8.2000 г., стр. 8).]" 6735,en-bg,"Since the simplification of the voluntary labelling by Regulation (EU) No 653/20147 amending the Bovine Identification Regulation, there were no circumstances indicating a need to regulate such definitions and requirements by way of a delegated act.","Регламента за идентификация на едър рогат добитък, вече не са налични обстоятелства, които да налагат необходимост от регламентиране на тези определения и изисквания посредством делегиран акт." 6736,en-bg,The percentage of non compliance was lower than in the previous report.,"Процентът на неспазване на изискванията е по-нисък, отколкото в предходния доклад." 6737,en-bg,The data are for each Member State are available in Annex II and summarised in Figure 3.,Данните за всяка държава членка са представени в приложение II и са обобщени на фигура 3. 6738,en-bg,There are now 24 irradiation facilities in the EU.,Понастоящем съществуват 24 съоръжения за облъчване в ЕС. 6739,en-bg,The EU regulatory framework for irradiation of food ('food irradiation directives') thus consists of:,"Регулаторната рамка на ЕС за облъчването на храни („директивите за облъчването на храни"") се състои от:" 6740,en-bg,Two previously approved irradiation facilities have been closed in 2015.,Две предходно одобрени съоръжения за облъчване са били закрити през 2015 г. 6741,en-bg,"The facilities are located in 14 Member States: five in France, four in Germany, two in Bulgaria, the Netherlands, and Spain, one in Belgium, Czech Republic, Croatia, Estonia, Italy, Hungary, Poland, Romania and United Kingdom.","Съоръженията са разположени в 14 държави членки: пет във Франция, четири в Германия, по две в България, Нидерландия и Испания и по едно в Белгия, Чешката република, Хърватия, Естония, Италия, Унгария, Полша, Румъния и Обединеното кралство." 6742,en-bg,Radiant energy has differing wavelengths and degrees of power and disappears when the energy source is removed.,"Лъчистата енергия има различни дължини на вълните и степени на мощност и изчезва, когато енергийният източник бъде премахнат." 6743,en-bg,Article 7(4) of the Directive requires the Commission to publish in the Official Journal of the European Union:,"В член 7, параграф 4 от Директивата от Комисията се изисква да публикува в Официален вестник на Европейския съюз:" 6744,en-bg,The non-compliance observed were mainly incorrect labelling and forbidden irradiation.,Неспазването на изискванията се състоеше предимно в неправилно етикетиране и забранено облъчване. 6745,en-bg,"Of those 14 Member States equipped with irradiation facilities, Bulgaria, Italy, Romania and the United Kingdom did not irradiate any foodstuffs over the period covered by this report.","Oт тези 14 държави членки, оборудвани със съоръжения за облъчване, в България, Италия, Румъния и Обединеното кралство не са били облъчени никакви хранителни продукти през периода, обхванат от настоящия доклад." 6746,en-bg,"Five countries (four Member States and Norway) did not perform any analytical checks at product marketing stage in 2016-2017 due to budgetary restrictions (Croatia (2016), Denmark (2017) and Norway (2016 and 2017)), lack of laboratory capacity (Estonia and Cyprus (2016, 2017)) or other control priorities (Sweden (2016, 2017)).","Пет държави (четири държави членки и Норвегия) не са извършвали аналитични проверки при продажбата на продуктите през 2016-2017 г. поради бюджетни ограничения (Хърватия (2016 г.), Дания (2017 г.) и Норвегия (2016 г. и 2017 г.), липса на лабораторен капацитет (Естония и Кипър (2016 г., 2017 г.) или други приоритети за контрол (Швеция (2016 г., 2017 г.)." 6747,en-bg,"It lays down specific provisions for the manufacturing, marketing and importation of treated foods and food ingredients.","В нея се определят конкретни разпоредби за производството, продажбата и вноса на обработени храни и хранителни съставки;" 6748,en-bg,Number of samples analysed: 11 162,Брой на анализираните проби: 11 162 6749,en-bg,Under category 'Other' (foods supplements and soup and sauces) the percentage was 17%.,"В категорията „Други"" (хранителни добавки и супи и сосове) този процент беше 17 %." 6750,en-bg,"the details of the approved irradiation facilities in the Member States, as well as any changes in their status,","подробна информация за одобрените съоръжения за облъчване в държавите членки, както и всяка промяна в техния статус;" 6751,en-bg,Irradiation of food cannot replace proper food handling and irradiated foods still require appropriate refrigeration and to be cooked prior to consumption when necessary.,"Облъчването на храната не може да замести правилното боравене с нея, а облъчените храни все още се нуждаят от подходящо охлаждане, както и да претърпят топлинна обработка преди консумация, ако е необходимо." 6752,en-bg,"Irradiation is used for sanitary and phytosanitary purposes to kill bacteria (such as Salmonella, Campylobacter and E. coli) that can cause food poisoning and to eliminate organisms harmful to plant or plant products such as insects and other pests.","Облъчването се използва за санитарни и фитосанитарни цели, за да убива бактерии (като Salmonella, Campylobacter и E. coli), които могат да причинят хранително отравяне, както и за премахване на организми, вредни за растенията или за растителните продукти, като например насекоми и други вредители." 6753,en-bg,Number of closed facilities: 2,Брой закрити съоръжения: 2 6754,en-bg,Quantity of products treated: 10 211 tonnes (-11.4%) compared to 2015 on average,"Количество на обработените продукти: 10 211 тона (-11,4 %) в сравнение със средното за 2015 г." 6755,en-bg,"the results of checks carried out in ionising irradiation facilities, including, in particular, the categories and quantities of foodstuff treated with ionising radiation and the doses administered, and","резултатите от проверките, които са извършени в съоръженията за йонизиращо облъчване, и по-специално категориите и количествата обработени с йонизиращо лъчение храни и приложените дози, и" 6756,en-bg,Number of approved facilities: 24,Брой одобрени съоръжения: 24 6757,en-bg,Article 7(3) of Directive 1999/2/EC requires Member States to inform the Commission of the list of their approved irradiation facilities.,"В член 7, параграф 3 от Директива 1999/2/ЕО от държавите членки се изисква да уведомяват Комисията за списъка си с одобрени съоръжения за облъчване." 6758,en-bg,vegetables seasoning(20.77%),"растителни подправки (20,77 %)" 6759,en-bg,"For the period 2016-2017, 11 162 samples were analysed by 24 Member States, i.e. overall 7.02% less in average than in 2015.","За периода 2016-2017 г. са изследвани 11 162 проби от 24 държави членки, т.е. общо средно с 7,02 % по-малко, отколкото през 2015 г." 6760,en-bg,Food irradiation is the treatment of foodstuffs by a certain type of radiant energy known as ionising radiation.,"Облъчването на храни е обработването на хранителни продукти с определен тип лъчиста енергия, известна като йонизиращо лъчение." 6761,en-bg,"This list currently includes one category of food: dried aromatic herbs, spices and vegetable seasonings.","Този списък понастоящем включва една категория храни: изсушени ароматични билки, подправки и растителни подправки." 6762,en-bg,The quantities of foodstuffs (in tonnes) treated by ionising radiation in the EU are decreasing since 2010 as shown in Figure 2.,"Количествата хранителни продукти (в тонове), обработени с йонизиращо лъчение в ЕС, намаляват от 2010 г. насам, както е показано на фигура 2." 6763,en-bg,"It is also used to delay fruit ripening, to stop vegetables (such as onions and potatoes) from sprouting or germination and ultimately to extend the shelf life of foods.","То се използва също така, за да забави узряването на плодовете, да спре покълването на зеленчуците (като например лук и картофи) и в крайна сметка да удължи срока на годност на храните." 6764,en-bg,Number of non compliant samples: 87 (0.8%),"Брой проби, показващи несъответствие: 87 (0,8 %)" 6765,en-bg,Malta did not submit any data for the year 2017.,Малта не представи данни за 2017 г. 6766,en-bg,"At marketing stage, as illustrated in Figure 4, the majority of the products analysed were 'herbs and spices' (42%) and the 'cereals, seed, vegetables, fruit and their products' (22%).","При продажбата на продукти, както се вижда на фигура 4, по-голямата част от анализираните продукти са били „билки и подправки"" (42 %) и „зърнено-житни култури, семена, зеленчуци, плодове и техните производни продукти"" (22 %)." 6767,en-bg,The list of national authorisations of food and food ingredients which may be treated with ionising radiation is published by the Commission in the Official Journal of the European Union .,"Списъкът с национални разрешения за храни и хранителни съставки, които могат да бъдат обработвани с йонизиращо лъчение, се публикува от Комисията в Официален вестник на Европейския съюз." 6768,en-bg,It contains a compilation of the information forwarded to the Commission by 28 Member States on 2016 and 27 Member States on 2017.,"Той съдържа обобщение на информацията, предоставена на Комисията от 28-те държави членки за 2016 г. и от 27 държави членки за 2017 г." 6769,en-bg,Malta did not report any sample in 2017.,Малта не е докладвала никакви проби през 2017 г. 6770,en-bg,the results of checks carried out at product marketing stage.,"резултатите от проверките, извършени при продажбата на продукта." 6771,en-bg,"From the total of 11 162 samples, 87 were not compliant (0.8%) and 113 samples (1%) gave inconclusive results.","От общо 11 162 проби 87 не отговаряха на изискванията (0,8 %), а за 113 проби (1 %) бе получен неопределен резултат." 6772,en-bg,Period: 1/1/2016 - 31/12/2017,Период: 1.1.2016 г. - 31.12.2017 г. 6773,en-bg,The list of approved irradiation facilities in Member States is published by the Commission in the Official Journal of the European Union .,Списъкът с одобрените съоръжения за облъчване в държавите членки е публикуван от Комисията в Официален вестник на Европейския съюз. 6774,en-bg,Main commodities analysed: Herbs and spices (42%),Основни анализирани стоки: билки и подправки (42 %) 6775,en-bg,"Under Article 6 of Directive 1999/2/EC, any irradiated food or any irradiated food ingredient of a compound food must be labelled with the words ‘irradiated' or ‘treated with ionising radiation'.","В съответствие с член 6 от Директива 1999/2/ЕО на етикета на всяка облъчена храна или на всяка облъчена хранителна съставка в съставни храни трябва да бъдат отбелязани думите „облъчено"" или „обработено с йонизиращо лъчение""." 6776,en-bg,Any food irradiated or containing irradiated ingredients must have been treated (irradiated) only at approved facilities.,"Всички облъчени храни или храни, съдържащи облъчени съставки, трябва да са били обработени (облъчени) само в одобрени съоръжения." 6777,en-bg,"[4: OJ C 37, 30.1.2019, p. 6]","ОВ C 37, 30.1.2019 г., стр. 6.]" 6778,en-bg,Main place of irradiation: Belgium (68%) and the Netherlands (13%),Белгия (68 %) и Нидерландия (13 %) 6779,en-bg,"The treatment took place mainly in two Member States: Belgium, which treated two thirds of the irradiated food of the EU (68%), and the Netherlands (13%).","Белгия, в която са обработени две трети от облъчените храни в ЕС (68 %), и Нидерландия (13 %)." 6780,en-bg,Figure 2 - Quantities of foodstuffs treated by ionising radiation in approved irradiation establishments within the European Union since 2010,"Фигура 2 - Количество хранителни продукти, които са обработени с йонизиращо лъчение в одобрени предприятия в Европейския съюз от 2010 г. насам" 6781,en-bg,"According to Article 7(3) of Directive 1999/2/EC, of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation, the Member States shall forward to the Commission every year:","Съгласно член 7, параграф 3 от Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение, всяка година държавите членки съобщават на Комисията:" 6782,en-bg,"Main commodities treated: Frog legs (57%) and dried aromatic herbs, spices and","Основни обработени стоки: жабешки бутчета (57 %) и сушени ароматични билки, подправки и" 6783,en-bg,"To enforce correct labelling or to detect non-authorised products, several analytical methods have been standardised by the European Committee for Standardisation (CEN), following a mandate given by the European Commission.","Европейският комитет по стандартизация (CEN) одобри няколко метода за изследване на проби, след като му беше възложен мандат от Европейската комисия." 6784,en-bg,Figure 1 shows the distribution of products irradiated in approved facilities in the EU Member States in 2016 and 2017.,"На фигура 1 е показано разпределението на продуктите, облъчени в одобрени съоръжения в държавите - членки на ЕС, през 2016 г. и 2017 г." 6785,en-bg,Results of checks carried out in irradiation facilities in 2016-2017,Резултати от извършени проверки в съоръженията за облъчване през 2016-2017 г. 6786,en-bg,Directive 1999/3/EC (implementing Directive) of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the establishment of a Community list of foods and food ingredients treated with ionising treatment.,"Директива 1999/3/ЕО (директива за изпълнение) на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно съставянето на списък на Общността за храни и хранителни съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение." 6787,en-bg,"The two main commodities irradiated in the EU are frog legs (ca 57%) and dried aromatic herbs, spices and vegetables seasoning (ca 21%).","Двете стоки с най-голям дял в категориите облъчени продукти в ЕС са били жабешки бутчета (около 57 %) и изсушени ароматични билки, подправки и растителни подправки (около 21 %)." 6788,en-bg,Directive 1999/2/EC (framework Directive) of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation.,"Директива 1999/2/ЕО (рамкова директива) на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение." 6789,en-bg,This report covers the period from 1 January 2016 to 31 December 2017.,2016 г. до 31 декември 2017 г. 6790,en-bg,Source: 28 Member States and Norway,28-те държави членки и Норвегия 6791,en-bg,"[1: OJ L 66, 13.3.1999, p.","ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 16.]" 6792,en-bg,Figure 4 - Foodstuffs category analysed at product marketing stage within the European Union in 2016-17,"Фигура 4 - Категории хранителни продукти, анализирани при продажбата на продуктите в Европейския съюз през 2016-2017 г." 6793,en-bg,A total quantity of 10 211 tonnes of products were treated with ionising irradiation in EU Member States during the years 2016 and 2017.,"Общо в държавите - членки на ЕС, през 2016 и 2017 г. количество от 10 211 тона продукти са били обработени с йонизиращо лъчение." 6794,en-bg,"Cereals, seed, vegetables, fruits and their","зърнено-житни култури, семена, зеленчуци, плодове и техните производни продукти (22 %)" 6795,en-bg,"[2: OJ L 66, 13.3.1999, p. 24][3: OJ C 283, 24.11.2009, p. 5]","ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 24.][3:" 6796,en-bg,Figure 1 - Distribution by category of irradiated foodstuffs in the EU in 2016-2017,- Разпределение по категория облъчени хранителни продукти в ЕС през 2016-2017 г. 6797,en-bg,Figure 3 - Samples analysed at product marketing stage within each Member State in 2016-2017,- Анализирани проби при продажбата на продуктите във всяка държава членка през 2016-2017 г. 6798,en-bg,This report covers the period from 1 January 2014 to 31 December 2015.,Докладът обхваща периода от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2015 г. 6799,en-bg,No new products were registered during the reporting period.,През отчетния период не са били регистрирани нови продукти. 6800,en-bg,"This is why this Regulation, is more specifically focusing on these three diseases.",Ето защо в настоящия регламент се обръща специално внимание на тези три болести. 6801,en-bg,"Countries of destination during the reporting period were: China, Honduras, Indonesia, Kenya, Moldova, Nigeria, South Africa, and Uganda.","Страните по местоназначение по време на отчетния период са: Индонезия, Кения, Китай, Молдова, Нигерия, Уганда, Хондурас и Южна Африка." 6802,en-bg,[6: COM(2015)0497 of 14 October 2015.],[6: COM(2015) 0497 от 14 октомври 2015 г.] 6803,en-bg,The Commission received no notification pursuant to Article 10 of the Regulation.,Комисията не е получила уведомление по член 10 от регламента. 6804,en-bg,GENERAL CRITERIA FOR THE IMPLEMENTATION OF ARTICLE 3,ОБЩИ КРИТЕРИИ ЗА ПРИЛАГАНЕТО НА ЧЛЕН 3 6805,en-bg,The access price is based on the cost of producing the product.,Цената за достъп се формира от разходите за производство на продукта. 6806,en-bg,"The EU contributes for example to the Global Fund to fight AIDS, tuberculosis and malaria that spends USD 3.5 billion a year in developing countries to which the EU collectively contributes about 50% and the Commission contributed EUR 370 million from the Development Cooperation Instrument and the European Development Fund for 2014-2016.","ЕС дава своя принос например за Глобалния фонд за борба със СПИН, туберкулоза и малария, който изразходва 3,5 милиарда щатски долара на година в развиващите се страни, като общият принос на ЕС е около 50 %, а приносът на Комисията е 370 милиона евро от Инструмента за сътрудничество за развитие и Европейския фонд за развитие за периода 2014-2016 г." 6807,en-bg,Both companies transferred their HIV assets to the new company. ],И двете дружества прехвърлиха своите активи във връзка с ХИВ на новото дружество. 6808,en-bg,These products were registered in 2004 and all aim at the treatment of HIV/AIDS.,Тези продукти са регистрирани през 2004 г. и всички са насочени към лечението на ХИВ/СПИН. 6809,en-bg,EVALUATION OF SCOPE OF DISEASES COVERED,ОЦЕНКА НА ОБХВАТА НА БОЛЕСТИТЕ 6810,en-bg,This approach is designed to promote sustainable supplies and continuous distribution of life-saving medicines.,Този подход има за цел да насърчи постоянното снабдяване и непрекъснатата доставка на животоспасяващи лекарства. 6811,en-bg,These diseases are generally considered the gravest public health concerns for developing countries and a major obstacle to development.,Тези болести се считат като цяло за особено опасни за общественото здраве в развиващите се страни и са основна пречка за развитието им. 6812,en-bg,"GlaxoSmithKline also registered Retrovir 300 mg x 60, Retrovir 250 mg x 40 and Trizivir 750 mg x 60 under the Regulation in 2004, but there were no sales under tiered prices of these products in the reporting period.","През 2004 г. GlaxoSmithKline регистрира по регламента и Retrovir 300 mg x 60, Retrovir 250 mg x 40 и Trizivir 750 mg x 60, но през отчетния период не е имало продажби по диференцирани цени на тези продукти." 6813,en-bg,Other actions include Commission-funded development programmes supporting low- and middle-income countries' public health systems and research and development programmes for medicines needed by these countries.,"Сред другите действия са финансираните от Комисията програми за развитие в подкрепа на общественото здравеопазване на страни с ниски и средни доходи и програми за научноизследователска и развойна дейност за лекарства, необходими на тези страни." 6814,en-bg,"The Regulation complements other EU actions such as support for the World Trade Organisation's November 2015 Decision to exempt least developed countries from obligations to provide patent protection for pharmaceutical products until at least 2033, so as to support access to medicines.",Регламентът допълва други действия на ЕС като подкрепата за решението на Световната търговска организация от ноември 2015 г. да освободи най-слабо развитите страни от задължението да осигуряват патентна закрила за фармацевтичните продукти поне до 2033 г. с цел подпомагане на достъпа до лекарства. 6815,en-bg,"The external study concluded that there was little scope of improving the effectiveness of the Regulation by modifying the lists of ""communicable"" diseases.","Външното проучване заключи, че няма много възможности за подобряване на ефективността на регламента чрез промяна на списъците с „инфекциозни"" болести." 6816,en-bg,EVALUATION OF LIST OF COUNTRIES OF DESTINATION,ОЦЕНКА НА СПИСЪКА СЪС СТРАНИТЕ ПО МЕСТОНАЗНАЧЕНИЕ 6817,en-bg,"[1: OJ L 135, 24.5.2016, p. 39 (replacing Council Regulation (EC) No 953/2003)]","ОВ L 135, 24.5.2016 г., стр. 39 (за замяна на Регламент (ЕО) № 953/2003 на Съвета)]" 6818,en-bg,"The Regulation was evaluated on four criteria: effectiveness, efficiency, coherence and relevance and assessed against the REFIT criteria of being fit for purpose, having delivered on its objectives at minimum cost and whether there is potential for simplification.","Регламентът беше оценен по четири критерия: ефективност, ефикасност, последователност и целесъобразност; направена бе оценка на това дали отговаря на критериите по REFIT за пригодност към целта, дали постига целите си с минимални разходи и дали има потенциал за опростяване." 6819,en-bg,"Information on products registered under the Regulation, instructions for pharmaceutical companies wishing to register products, and previous reports are available on-line.","Онлайн може да бъде намерена информация за регистрираните по регламента продукти, инструкции за фармацевтичните компании, които желаят да регистрират продукти, както и предишните доклади ." 6820,en-bg,"Where there is reason to suspect that, contrary to the prohibition in Article 2, tiered priced products will be imported into the Union, customs authorities shall suspend the release of, or detain, the products concerned for the time necessary to obtain a decision of the competent authorities on the character of the merchandise.","Когато има причина да се подозира, че противно на забраната в член 2 в Съюза ще бъдат внесени продукти на диференцирани цени, митническите органи задържат допускането на въпросните продукти за обращение или ги спират за времето, необходимо за получаване на решението на компетентните органи за характера на стоката." 6821,en-bg,"The Regulation allows for the registration of medicines treating HIV/AIDS, malaria and tuberculosis.","Регламентът дава възможност за регистриране на лекарства за лечението на ХИВ/СПИН, малария и туберкулоза." 6822,en-bg,"In order to achieve this, the European Commission has consistently advocated a policy of ""tiered pricing"" for medicines, combined with market segmentation between rich and poor countries.","За да бъде постигната тази цел, Европейската комисия неизменно препоръчва провеждането на политика на „диференцирано ценообразуване"" за лекарствата, съчетана със сегментация на пазарите между богатите и бедните страни." 6823,en-bg,Report on the application of Regulation (EU) 2016/793 of the European Parliament and of the Council of 11 May 2016 to avoid trade diversion into the European Union of certain key medicines,Доклад за прилагането на Регламент (ЕС) 2016/793 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. за предотвратяване на търговското отклоняване към Европейския съюз на някои основни лекарства 6824,en-bg,"The evaluation concluded that the objective of improving access to medicines in the poorest developing countries remains relevant, that tiered pricing still has value, and that in view of the small administrative burden, the benefits that have been realised, the added value of a signal of support for tiered pricing, and its place in the overall context of action targeting major diseases, the Regulation still has a role in the future in the context of the Commission's aim, as stated in the Trade for all Communication, to promote an ambitious global health agenda and better access to medicines in poor countries.","Заключението на оценката е, че целта да се подобри достъпът до лекарства в най-бедните развиващи се страни продължава да е актуална, че диференцираното ценообразуване е все така важно и че с оглед на малката административна тежест, ползите, които вече са реализирани, добавената стойност на този израз на подкрепа за диференцираното ценообразуване и неговото място в цялостния контекст на действията, насочени към социалнозначимите болести, регламентът продължава да има роля за в бъдеще в контекста на предложената от Комисията цел, както се посочва в съобщението „Търговията - за всички"", за насърчаване на амбициозна програма в областта на световното здравеопазване и по-добрия достъп до лекарства в бедните страни." 6825,en-bg,The analysis of stakeholders' and experts' input by the external contractor found no evidence that there was scope for improving the effectiveness of the Regulation by modifying the list of countries of destination.,"Анализът на приноса на заинтересованите страни и експертите, извършен от външния изпълнител, не откри данни да съществуват възможности за подобряване на ефективността на регламента чрез изменение на списъка със страните по местоназначение." 6826,en-bg,"The products were sold to the countries listed at the price of production, with no mark-up, and therefore in accordance with the criteria of Article 3.",Продуктите са били продадени на изброените страни на производствени цени без надценка и следователно в съответствие с критериите по член 3. 6827,en-bg,The low volumes of products being sold are a consequence of the market becoming supplied with generic products as a result of both the manufacturer's policy of voluntary licensing agreements and expiry of patents.,"Малките обеми на продадените продукти се дължат на предлаганите на пазара генерични продукти в резултат както на политиката на производителя на споразумения за доброволно лицензиране, така и на изтичане на срока на патентите." 6828,en-bg,The Regulation notes the report shall also examine the scope of countries and diseases and general criteria for the implementation of Article 3.,"В регламента се посочва, че в доклада се разглежда и обхватът на страните и болестите, както и общите критерии за прилагане на член 3." 6829,en-bg,The products listed below were exported under tiered prices:,Изброените по-долу продукти са изнасяни по диференцирани цени: 6830,en-bg,The Regulation was evaluated in 2016 as part of the Commission's regulatory fitness and performance programme (REFIT) including on the scope of countries and diseases and general criteria for the implementation of Article 3.,"Регламентът беше оценен през 2016 г. като част от програмата на Комисията за пригодност и резултатност на регулаторната рамка (REFIT), включително що се отнася до обхвата на страните и болестите, както и общите критерии за прилагане на член 3." 6831,en-bg,"One company, GlaxoSmithKline / ViiV Healthcare, has medicines registered under the Regulation.",Лекарства по регламента е регистрирало едно дружество - GlaxoSmithKline / ViiV Healthcare. 6832,en-bg,The competent authority shall inform the Commission of all decisions adopted pursuant to the Regulation.,"Комисията за всички решения, взети в съответствие с регламента." 6833,en-bg,"Supplying poor and developing countries with medicines at sustainable low prices is one of the objectives in the fight against the major diseases of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis.","Снабдяването на бедните и развиващите се страни с лекарства на устойчиви ниски цени е една от целите на борбата срещу социалнозначимите болести ХИВ/СПИН, малария и туберколоза." 6834,en-bg,"The manufacturer noted that because the volumes supplied of some products to some countries are very low, the cost of goods increases and the distribution costs for the order(s) then become higher per pack.","Производителят отбеляза, че тъй като обемите на някои продукти, доставени на някои страни, са много малки, стойността на стоките и разходите за доставка на поръчката (поръчките) стават по-високи за опаковка." 6835,en-bg,"The advantage of such a policy is that it encourages manufacturers to distribute the medicines in question in the target countries at the lowest possible (""tiered"") price, while at the same time recouping their research and development expenditure with the higher prices charged in developed countries.","Предимството на тази политика е, че производителите се насърчават да предлагат съответните лекарства в целевите страни на възможно най-ниска („диференцирана"") цена, като същевременно компенсират разходите си за научноизследователска и развойна дейност, продавайки на по-високи цени в развитите страни." 6836,en-bg,REFIT EVALUATION OF THE REGULATION,ПО REFIT НА РЕГЛАМЕНТА 6837,en-bg,NOTIFICATIONS UNDER ARTICLE 10,ПО ЧЛЕН 10 6838,en-bg,"Regulation (EU) 2016/793 to avoid trade diversion into the European Union of certain key medicines (""the Regulation""), adopted in May 2016, puts in place safeguards to prevent diversion of medicines from poor developing countries into the European Union.","С Регламент (ЕС) № 2016/793 на Европейския парламент и на Съвета за предотвратяване на търговското отклоняване към Европейския съюз на някои основни лекарства („регламентът""), приет през май 2016 г., се въвеждат защитни мерки за предотвратяване на отклоняването на лекарства от бедни развиващи се страни към Европейския съюз." 6839,en-bg,[7: GSK set up ViiV Healthcare as a joint venture with Pfizer in November 2009.,ViiV Healthcare като съвместно предприятие с Pfizer. 6840,en-bg,PRODUCTS EXPORTED UNDER TIERED PRICES,"ПРОДУКТИ, ИЗНАСЯНИ ПО ДИФЕРЕНЦИРАНИ" 6841,en-bg,Only medicines for the treatment of HIV/AIDS have been registered by the manufacturer.,Производителят регистрира само лекарства за ХИВ/СПИН. 6842,en-bg,"An external contractor, Charles River Associates was commissioned to gather data to support the Commission evaluation of the Regulation,",Събирането на данни в подкрепа на извършената от Комисията оценка на регламента беше възложено на външен изпълнител - Charles River Associates. 6843,en-bg,EPIVIR Oral Solution 10mg/ml 240 ml,EPIVIR разтвор за орално приложение 10mg/ml 240 ml 6844,en-bg,This is the ninth Report under Article 12(2) of the Regulation which foresees biennially reports by the Commission to the European Parliament and to the Council on the volumes exported under tiered prices registered under the Regulation.,"Това е деветият доклад по член 12, параграф 2 от регламента, в който се предвижда на всеки две години" 6845,en-bg,RETROVIR Oral Solution 10 mg/ml - 200 ml,RETROVIR разтвор за орално приложение 10 mg/ml - 200 ml 6846,en-bg,ANNEX,ПРИЛОЖЕНИЕ 6847,en-bg,*includes distribution costs,включва разходи за доставка 6848,en-bg,Product Country destinations Volume Avg. selling price ($)*,Продукт Страна по местоназначение Обем Средна продажна цена ($)* 6849,en-bg,ViiV Healthcare/GSK packs sold in 2015 under Regulation (EU) 2016/793 (in-country sales data),"Опаковки на ViiV Healthcare/GSK, продадени през 2015 г. по Регламент (ЕС) № 2016/793 (данни за продажбите в страните)" 6850,en-bg,ViiV Healthcare/GSK packs sold in 2014 under Regulation (EU) 2016/793 (in-country sales data),"Опаковки на ViiV Healthcare/GSK, продадени през 2014 г. по Регламент (ЕС) № 2016/793 (данни за продажбите в страните)" 6851,en-bg,Trizivir 750mg no sales no sales no sales,Trizivir 750 mg няма продажби няма продажби няма продажби 6852,en-bg,"Ziagen 300mg x 60 Kenya 1,159 16.12","Ziagen 300 mg x 60 Кения 1 159 16,12" 6853,en-bg,Retrovir 300mg x 60 no sales no sales no sales,Retrovir 300 mg x 60 няма продажби няма продажби няма продажби 6854,en-bg,Retrovir 250mg x 60 no sales no sales no sales,Retrovir 250 mg x 60 няма продажби няма продажби няма продажби 6855,en-bg,"Retrovir 100mg x 100 Indonesia, Kenya 463 19.92","Retrovir 100 mg x 100 Индонезия, Кения 463 19,92" 6856,en-bg,"Retrovir 100mg x 100 Indonesia, Kenya, Moldova 521 18.76","Retrovir 100 mg x 100 Индонезия, Кения, Молдова 521 18,76" 6857,en-bg,"Epivir Oral Solution 10mg/ml 240 ml Honduras, Kenya, Moldova 541 21.69","EPIVIR разтвор за орално приложение 10mg/ml 240 ml Кения, Молдова, Хондурас 541 21,69" 6858,en-bg,"Ziagen 300mg x 60 China, Kenya 49,701 17.85","Ziagen 300 mg x 60 Кения, Китай 49 701 17,85" 6859,en-bg,Retrovir Oral Solution 10mg/ml 200ml Kenya 207 13.64,"Retrovir разтвор за орално приложение 10 mg/ml 200 ml Кения 207 13,64" 6860,en-bg,"Epivir Oral Solution 10mg/ml 240 ml China, Honduras, Kenya 16,230 17.28","EPIVIR разтвор за орално приложение 10mg/ml 240 ml Кения, Китай, Хондурас 16 230 17,28" 6861,en-bg,"Combivir 300/150mg x 60 China, Kenya, Nigeria, Tanzania, Uganda 8,839 25.84","Combivir 300/150 mg x 60 Кения, Китай, Нигерия, Танзания, Уганда 8 839 25,84" 6862,en-bg,"Epivir 150mg x 60 Azerbaijan, Indonesia, Kenya, Tanzania 14,299 10.60","Epivir 150 mg x 60 Азербайджан, Индонезия, Кения, Танзания 14 299 10,60" 6863,en-bg,"Retrovir Oral Solution 10mg/ml 200ml China, Kenya, Moldova 17,609 14.75","Retrovir разтвор за орално приложение 10 mg/ml 200 ml Кения, Китай, Молдова 17 609 14,75" 6864,en-bg,"Combivir 300/150mg x 60 China, Kenya, Nigeria, Tanzania, Uganda 10,716 26.11","Combivir 300/150 mg x 60 Кения, Китай, Нигерия, Танзания, Уганда 10 716 26,11" 6865,en-bg,The three legislative proposals in question are:,Трите въпросни законодателни предложения са: 6866,en-bg,The same applies to the return journey.,Същото важи и за обратното пътуване. 6867,en-bg,The Council position is therefore acceptable in this respect.,Следователно позицията на Съвета е приемлива в това отношение. 6868,en-bg,The social improvements in this proposal are significant.,Свързаните с това предложение социални подобрения са значителни. 6869,en-bg,These measures were not part of the Commission's proposals adopted on 31 May 2017 and have not been the subject of an impact assessment.,"Тези мерки не са част от предложенията на Комисията, приети на 31 май 2017 г., и не бяха подложени на оценка на въздействието." 6870,en-bg,Regular return of the driver,Редовно връщане на водача 6871,en-bg,Introduction of new tachograph technology,Въвеждане на нова тахографска технология 6872,en-bg,Implementation deadlines / dates of application,Срокове за въвеждане / начални дати на прилагане 6873,en-bg,"After impact assessment, the Commission, if necessary, will exercise its right to come forward with a targeted legislative proposal before the two provisions enter into force.""","Комисията ще упражни при нужда правото си да излезе с целево законодателно предложение, преди тези две разпоредби да влязат в сила.""" 6874,en-bg,Organisation of the weekly rest periods,Организация на седмичните периоди на почивка 6875,en-bg,"For this reason, the Commission issued the following declaration regarding the political agreement reached by the European Parliament and Council on 12 December 2019:","По тази причина Комисията издаде следната декларация във връзка с политическото споразумение, постигнато от Европейския парламент и Съвета на 12 декември 2019 г.:" 6876,en-bg,The Commission did not propose to modify the tachograph regulation.,Комисията не е предлагала изменение на регламента за тахографите. 6877,en-bg,The Council position is a meaningful step forward compared to the current EU social and internal market rules for road transport for several reasons:,Позицията на Съвета представлява полезна стъпка напред в сравнение със сегашните социални и вътрешнопазарни правила на ЕС в областта на автомобилния транспорт по няколко причини: 6878,en-bg,"Indeed, the Commission considers that adopting the social and market proposals would bring substantial benefits to the road transport sector.","Комисията наистина смята, че приемането на социалните и пазарните предложения би довело до съществени ползи за автомобилния транспорт." 6879,en-bg,"""The Commission takes note of the provisional agreement on the social and market aspects of Mobility Package I reached by the Council and European Parliament during the 4th trilogue which took place on 11-12 December 2019.","„Комисията взема под внимание временното споразумение относно социалните и пазарните аспекти на пакета за мобилността I, постигнато от Съвета и Европейския парламент по време на 4-ата тристранна среща, която се проведе на 11 - 12 декември 2019 г." 6880,en-bg,The new provisions will also constitute a solid basis for future enforcement of the road transport rules.,Новите разпоредби ще представляват също така стабилна основа за бъдещи принудителни мерки за изпълнение на правилата за автомобилния транспорт. 6881,en-bg,The Commission did not propose specific dates for the application of the new rules.,"Комисията не е предлагала определени дати, от които да започне прилагането на новите правила." 6882,en-bg,The Commission regrets that the political agreement reached by the Council and European Parliament includes elements that are not in line with the ambitions of the European Green Deal and the EUCO endorsement of the objective of achieving a climate-neutral EU by 2050.,"Комисията изразява съжаление, че постигнатото от Съвета и Европейския парламент политическо споразумение включва елементи, които не съответстват на амбициозните цели на Европейския зелен пакт и на потвърдената от Европейския съвет цел за постигане на неутрален по отношение на климата ЕС до 2050 г." 6883,en-bg,Date of transmission of the proposal to the European Parliament and to the Council:,Дата на предаване на предложението на Европейския парламент и на Съвета: 6884,en-bg,"The Council does not follow the approach proposed by the Commission, which was mainly intended to facilitate enforcement.","Съветът не следва предложения от Комисията подход, който беше предназначен главно за улесняване на принудителните мерки за изпълнение." 6885,en-bg,The Council position upholds the objective of the Commission proposal.,С позицията на Съвета се поддържа целта на предложението на Комисията. 6886,en-bg,This should improve enforceability of the cabotage rules when compared to the present situation.,Така би трябвало да се подобри изпълнението на правилата за каботажните превози в сравнение със сегашното положение. 6887,en-bg,"The Commission will now closely assess the climate, environmental, and single market functioning impact of these two aspects.","Комисията ще оцени внимателно въздействието на тези два елемента върху климата, околната среда и единния пазар." 6888,en-bg,"However, the Commission maintains its reservations concerning two of the measures included in the Council position.","Комисията поддържа резервите си по отношение на две от мерките, предвидени в позицията на Съвета." 6889,en-bg,"The use of IMI will further reduce the administrative burden, both for administrations and undertakings, and will therefore contribute to the overall objective of the Mobility Package.","С използването на ИСВП допълнително ще намалее административната тежест както за администрациите, така и за предприятията, и по този начин ще се допринесе за постигането на общата цел на пакета от мерки по отношение на мобилността." 6890,en-bg,These are the compulsory return of the vehicle to the Member State of establishment every 8 weeks and the restrictions imposed on combined transport operations.,"Това са задължителното връщане на превозното средство в държавата членка на установяване на всеки 8 седмици и ограниченията, наложени върху операциите по комбиниран транспорт." 6891,en-bg,Establishment criteria relating to drivers (Rome I),"Критерии за установяването, отнасящи се до водачите (Рим І)" 6892,en-bg,"A recital clarifies that ""drivers are free to choose where to spend their rest period"".","В едно съображение се разяснява, че „водачите могат свободно да избират къде да прекарат почивката си""." 6893,en-bg,"As regards passenger transport, the Commission intends to further study the organisation of driving and rest periods to assess whether specific rules are necessary.","Що се отнася до пътническите превози, Комисията възнамерява да проучи допълнително организацията на периодите на управление и почивка, за да прецени дали има нужда от специални правила." 6894,en-bg,"Since the two measures in question are part of the Council position, the Commission confirms the position taken in the declaration.","Тъй като споменатите две мерки присъстват в позицията на Съвета, Комисията потвърждава становището си, застъпено в декларацията." 6895,en-bg,It leaves enough margin so as to not unduly restrict the freedom of operators when hiring personnel.,"С тази позиция се оставя достатъчно поле за действие, за да не се ограничава неправомерно свободата на превозвачите при наемането на личен състав." 6896,en-bg,"(documents COM(2017)281 final - 2017/0123 (COD), COM(2017)278 final - 2017/0121 (COD) and COM(2017)277 final - 2017/0122 (COD) 01/06/2017","(документи COM(2017)281 final - 2017/0123 (COD), COM(2017)278 final - 2017/0121 (COD) и COM(2017)277 final - 2017/0122 (COD) 1.6.2017 г." 6897,en-bg,"In a spirit of compromise, the Commission accepts the position adopted by the Council, thus allowing the European Parliament to adopt the final text in a second reading.","Комисията приема позицията, обявена от Съвета, което дава възможност на Европейския парламент да приеме окончателния текст на второ четене." 6898,en-bg,Ban to take the regular weekly rest in the cabin of the vehicle and safe and secure parking areas,Забрана за ползване на нормалната седмична почивка в кабината на превозното средство и безопасни и сигурни зони за паркиране 6899,en-bg,The Council position specifies a time schedule for the uptake of this new technology in new vehicles (two years from the date of adoption of the technical specifications) and in the existing fleet (retrofit three years from the date of adoption of the technical specifications for all vehicles equipped with a tachograph other than the smart tachograph version 1; retrofit four years from the date of adoption of the technical specifications for all vehicles equipped with a smart tachograph version 1).,"В позицията на Съвета се определя график за внедряването на тази нова технология в новите превозни средства (две години от датата на приемане на техническите спецификации) и в съществуващия автомобилен парк (преоборудване в срок от три години от датата на приемане на техническите спецификации за всички превозни средства, оборудвани с тахограф, различен от интелигентния тахограф - версия 1; преоборудване в срок от четири години от датата на приемане на техническите спецификации за всички превозни средства, оборудвани с интелигентен тахограф - версия 1)." 6900,en-bg,The Council position upholds the Commission proposal and provides that exchanges of information between national authorities and the submission of posting declarations by road transport undertakings will be done through the Internal Market Information System (IMI).,"С позицията на Съвета предложението на Комисията се поддържа и се предвижда, че обменът на информация между националните органи и подаването на декларации за командироването от автотранспортните предприятия ще се извършват чрез Информационната система за вътрешния пазар (ИСВП)." 6901,en-bg,"Finally, the Council position clarifies the application of the concept of long-term posting which was introduced in the revised posting directive (Directive (EU) 2018/957), to international road transport operations, to the effect that periods accomplished in one Member State are not cumulated with those accomplished in any other Member State.","Накрая, в позицията на Съвета се разяснява прилагането на понятието за дългосрочно командироване, което бе въведено в преразгледаната Директива (ЕС) 2018/957 за командироването, в международния автомобилен транспорт, така че периодите, осъществени в една държава членка, да не се натрупват с осъществените в други държави членки." 6902,en-bg,"The Council position also clarifies that, with regard to the application of posting rules, undertakings established in a non-EU Member State must not be given more favourable treatment than undertakings established in a Member State, including when performing transport operations under bilateral or multilateral agreements granting access to the Union market.","В позицията на Съвета се изяснява също така, че по отношение на прилагането на правилата за командироването, предприятията, установени в държава извън ЕС, не трябва да получават по-благоприятно отношение в сравнение с установените в държава членка предприятия, в т.ч. при извършването на превози по силата на двустранни или многостранни споразумения, осигуряващи достъп до пазара на Съюза." 6903,en-bg,"The obligation of return of the truck will lead to inefficiencies in the transport system and an increase in unnecessary emissions, pollution and congestion, while the restrictions on combined transport diminish its effectiveness to support multimodal freight operations.","Задължението за връщане на камионите ще доведе до неефективност в транспортната система и до увеличаване на ненужните емисии, замърсяване и задръствания, а ограниченията [за] комбинирания транспорт ще намалят неговата ефективност при използването му в рамките на мултимодалните товарни превози." 6904,en-bg,"The Commission will do so in view of the Green Deal and measures to decarbonise transport and protect the environment, whilst ensuring a well-functioning Single Market.","В тази връзка Комисията ще се води от целите по Европейския зелен пакт и мерките за декарбонизация на транспорта и за опазване на околната среда, като същевременно се гарантира доброто функциониране на единния пазар." 6905,en-bg,"The Council goes further than the Commission proposal, by mandating the Commission to come up with detailed provisions concerning safe and secure parking areas, i.e. the level of service and the procedure for the certification of these parking areas.","Съветът отива по-далеч от предложението на Комисията, като ѝ възлага да предложи подробни разпоредби за безопасните и сигурни зони за паркиране, в частност за равнището на услугите и за реда за сертифициране на тези зони за паркиране." 6906,en-bg,"Notably, the further development of the Internal Market Information System for the application of the posting rules, the new training and examination requirements for operators using light commercial vehicles and the technical developments required for the new tachograph technologies require sufficient implementation time.","В частност, за по-нататъшното разработване на Информационната система за вътрешния пазар във връзка с прилагането на правилата за командироването, новите изисквания за обучение и прегледи за превозвачите, използващи лекотоварни превозни средства, и техническите разработки за новите тахографски технологии е нужно достатъчно време за изпълнение." 6907,en-bg,The Council position fully meets the Commission's objective to guarantee appropriate resting conditions for drivers and is even more ambitious in this respect.,Позицията на Съвета изцяло отговаря на целта на Комисията за обезпечаване на подходящи условия за почивка за водачите и е дори по-амбициозна в това отношение. 6908,en-bg,This was intended to improve the working conditions of drivers and ensure that they have good conditions to rest.,Това бе предназначено за подобряване на трудовите условия на водачите и за осигуряване на подходящи условия за почивката им. 6909,en-bg,"Namely, these operators would be subject to the criteria on stable and effective establishment and appropriate financial standing.","По-конкретно, предложено бе за тези превозвачи да се прилагат критериите за действително и трайно установяване и подходящо финансово състояние." 6910,en-bg,"The Council position is fully in line with a core objective of the Mobility Package, which is to allow for effective and efficient enforcement of the new social and internal market rules.","Позицията на Съвета изцяло съответства на главната цел на пакета от мерки по отношение на мобилността, а именно: осигуряване на ефективни и ефикасни принудителни мерки за изпълнение на новите социални и вътрешнопазарни правила." 6911,en-bg,"The Commission also proposed specific administrative requirements for the application of the posting rules in road transport, to avoid undue administrative burden on operators.",Комисията също така предложи специални административни изисквания за прилагането на правилата за командироването в автомобилния транспорт с цел предотвратяване на ненужната административна тежест за превозвачите. 6912,en-bg,There is also an exemption from the application of posting rules for additional activities linked to bilateral operations.,"Освобождаване от прилагането на правилата за командироването има и за допълнителните дейности, свързани с двустранните превози." 6913,en-bg,The Commission did not propose any new requirement on the hiring of workers in relation to the criterion of stable and effective establishment for access to the occupation of road transport operator.,Комисията не е предлагала ново изискване за наемането на работници във връзка с критерия за действително и трайно установяване за достъпа до професията автомобилен превозвач. 6914,en-bg,"This rule would replace the current limitation to 3 operations in 7 days and was intended to ease enforcement, while broadly keeping the existing level of market opening.",Това правило би заместило сегашното ограничение от 3 превоза за 7 дни и беше предназначено за улесняване на принудителните мерки за изпълнение и същевременно за запазване като цяло на съществуващото равнище на отвореност на пазара. 6915,en-bg,"The Council position upholds the Commission proposal, by banning regular weekly rests in the vehicle.","С позицията на Съвета предложението на Комисията се поддържа, като се предвижда забрана за нормалните седмични почивки в превозното средство." 6916,en-bg,"However, the Council considered necessary to introduce a new generation of ‘smart' tachographs to make it possible to more precisely position vehicles used for cross-border transport operations, thereby easing enforcement of the social and internal market rules.","Съветът обаче сметна, че е необходимо да се въведе ново поколение „интелигентни"" тахографи, за да се осигури възможност за по-точно определяне на местоположението на превозните средства, използвани за презгранични превози, и по този начин да се улеснят принудителните мерки за изпълнение на социалните и вътрешнопазарните правила." 6917,en-bg,"The Commission considers that, despite some shortcomings of the Council position, the introduction of new and clearer provisions described above will provide better working and social conditions, fair competition and more legal certainty in the road transport sector.","Въпреки някои слабости в позицията на Съвета Комисията смята, че с въвеждането на новите и по-ясни разпоредби, описани по-горе, ще се осигурят по-добри трудови и социални условия, лоялна конкуренция и повече правна сигурност в автомобилния транспорт." 6918,en-bg,"Whereas the revised Regulations (EC) No 561/2006 and 165/2014 will be applicable immediately upon entry into force, they include transitional provisions for the application of the provisions related to the implementation of the smart tachograph (see above) and the application of the rules to light commercial vehicles (from 1 July 2026).","Макар че изменените Регламент (ЕО) № 561/2006 и Регламент (ЕО) № 165/2014 ще започнат да се прилагат веднага след влизането си в сила, те съдържат преходни разпоредби за прилагането на разпоредбите, свързани с въвеждането на интелигентните тахографи (вж. по-горе), и прилагането на правилата по отношение на лекотоварните превозни средства (от 1 юли 2026 г.)." 6919,en-bg,"The Commission can accept the idea of a cooling-off period, to deal with the issue of ""systematic cabotage"", i.e. operators repeating several consecutive periods of cabotage in the same Member State, by leaving and re-entering that Member State, in violation of the limits imposed by Regulation (EU) No 1072/2009, maintained in the amending text.","Комисията може да приеме идеята за период на прекъсване с цел справяне с проблема със „системния каботаж"", т.е. с превозвачите, които повтарят няколко поредни периода на каботажни превози в една и съща държава членка, като я напускат и отново влизат в нея, нарушавайки ограниченията по Регламент (ЕС) № 1072/2009, запазени в акта за изменение." 6920,en-bg,Date of adoption of the position of the Council: 07/04/2020,Дата на приемане на позицията на Съвета: 7.4.2020 г. 6921,en-bg,Application of posting rules to road transport,Прилагане на правилата за командироването в автомобилния транспорт 6922,en-bg,"However, the Commission has reservations concerning two measures included in the Council position, namely the obligation for the regular return of the trucks to the Member State of establishment of the operators and the possibility for Member States to apply cabotage restrictions to the national road legs of combined transport operations.","Все пак Комисията има резерви по отношение на две мерки, предвидени в позицията на Съвета, а именно задължението за редовно връщане на камионите в държавите членки, където са установени превозвачите, и възможността държавите членки да налагат ограничения за каботажните превози за националните пътни отсечки при комбинирани превози." 6923,en-bg,"The new rules will require significant time for adaptation by Member States, operators and the Commission.","Ще е необходимо много време за приспособяване на държавите членки, превозвачите и Комисията към новите правила." 6924,en-bg,"The Council position to, in addition, subject these operators to driving and rest time rules and tachographs is acceptable, as it will further increase road safety for this type of vehicles involved in international transport for hire and reward.","Позицията на Съвета, според която и за тези превозвачи ще се прилагат правилата за времето за управление и почивка и за тахографите, е приемлива, тъй като така ще се повиши още пътната безопасност за този вид превозни средства, участващи в международния транспорт под наем или срещу възнаграждение." 6925,en-bg,The exemptions from posting rules for additional activities linked to bilateral operations will apply from the date when drivers will be obliged to record border crossing data manually in the tachographs.,"Освобождаванията от правилата за командироване на допълнителните дейности, свързани с двустранните превози, ще се прилагат от датата, на която водачите ще бъдат задължени да записват ръчно данните за преминаването на границите в тахографите." 6926,en-bg,"Where a bilateral transport operation starting from the Member State of establishment during which no additional activity was performed is followed by a bilateral transport operation to the Member State of establishment, the exemption for additional activities is extended to a maximum of two additional activities of loading and/or unloading.","Когато след двустранен превоз, който започва от държавата членка на установяване и по време на който не е извършвана допълнителна дейност, се осъществява двустранен превоз до държавата членка на установяване, освобождаването за допълнителните дейности за разширява, като в него се включват най-много две допълнителни дейности по товарене и/или разтоварване." 6927,en-bg,"Keeping the current model for cabotage is more challenging in terms of enforcement, but the Commission believes that with the new generation of ‘smart' tachographs, which is part of the Council position, it will be easier to identify the type of operation carried out by hauliers and the respective number.","Запазването на сегашния модел за каботажните превози е по-трудно от гледна точка на принудителните мерки, но Комисията смята, че с новото поколение интелигентни тахографи, предвидено в позицията на Съвета, ще бъде по-лесно да се определят видовете и съответният брой на превозите, извършвани от превозвачите на товари." 6928,en-bg,Rules on cabotage,Правила за каботажните превози 6929,en-bg,The Commission proposed to introduce an obligation for the transport undertakings to organise the drivers' work in such a way that they are able to return home for a weekly rest at least once every three consecutive weeks.,"Комисията предложи да се въведе задължение за транспортните предприятия да организират работата на водачите по такъв начин, че те да могат да се връщат у дома за седмична почивка най-малко веднъж на всеки три поредни седмици." 6930,en-bg,"This was intended to prevent a situation where drivers are working abroad for long periods, without the possibility to return home to their families.","Целта беше да се предотвратяват случаите, в които водачите работят дълго време в друга държава и нямат възможност да се върнат у дома при семействата си." 6931,en-bg,Application of rules on access to the profession and driving and rest times to light commercial vehicles,"Прилагане на правилата за достъпа до професията и за времето на управление и почивка за лекотоварните превозни средства („леките търговски превозни средства"")" 6932,en-bg,"The Council position upholds the principle of sector-specific posting rules for road transport, while proposing a new operation-based system, as an alternative to the time-based system proposed by the Commission.","С позицията на Съвета се поддържа принципът на специалните отраслови правила за автомобилния транспорт, като същевременно се предлага нова система въз основа на превозите (операциите) като друга възможност спрямо системата въз основа на времето, предложена от Комисията." 6933,en-bg,The clarifications in the Council position as regards long-term posting and application of posting rules to third countries are needed and welcome in order to remove doubts on the application of posting rules by Member States.,"Разясненията в позицията на Съвета във връзка с дългосрочното командироване и прилагането на правилата за командироването по отношение на трети държави са необходими и полезни, защото спомагат за преодоляване на съмненията за прилагането на правилата за командироването от държавите членки." 6934,en-bg,The proposal to revise the rules on driving and rest times and tachographs is intended to clarify certain provisions and adapt some rules to the changing needs of the sector and to step up smart enforcement of the social rules in road transport.,"Предложението за преразглеждане на правилата за времето на управление и почивка и тахографите е предназначено за изясняване на някои разпоредби и адаптиране на някои правила към променящите се потребности на отрасъла, както и за подсилване на „умните"" принудителни мерки за изпълнение на социалните правила в автомобилния транспорт." 6935,en-bg,"The main objectives of the Commission proposal to revise the rules on access to the profession and to the market are to clarify and simplify those rules and to fight against letterbox companies, while broadly maintaining the current degree of market opening.","Главните цели на предложението на Комисията за преразглеждане на правилата за достъпа до професията и пазара са тези правила да бъдат изяснени и опростени и да се противодейства срещу фиктивните дружества (дружествата паравани), като същевременно в общи линии се запазва сегашната степен на отвореност на пазара." 6936,en-bg,"Like the Commission proposal, the Council position relies on the objective of ensuring that drivers who are subject to the living costs of Member States other than the one where they live are paid in accordance with those costs and can therefore have an appropriate standard of living.","Както и предложението на Комисията, позицията на Съвета се основава на целта да се направи така, щото водачите, които плащат разходите за издръжка на живота в държави членки, различни от онази, в която живеят, да получават заплати, съответстващи на тези разходи, и така да имат подходящ жизнен стандарт." 6937,en-bg,The interval is reduced to three weeks in case the driver has taken two consecutive reduced weekly rests.,"Промеждутъкът се намалява до три седмици, когато водачът е взел две поредни намалени седмични почивки." 6938,en-bg,Date of the opinion of the Committee of the Regions: 01/02/2018,Дата на становището на Комитета на регионите: 1.2.2018 г. 6939,en-bg,"The Council position keeps the current cabotage restrictions (3 operations in 7 days), while introducing a cooling-off period of four days, during which operators are not allowed to carry out more cabotage operations in the same Member State.","В позицията на Съвета се предвижда запазване на сегашното ограничение за каботажните превози (3 превоза за 7 дни) и едновременно с това се предвижда период на прекъсване от четири дни, по време на който на превозвачите не е позволено до извършват повече каботажни превози в същата държава членка." 6940,en-bg,"However, only operators involved in international transport for hire and reward and using vehicles with permissible laden mass above 2.5 tons are subject to these rules.","Тези правила обаче се прилагат само за превозвачите, занимаващи се с международен транспорт под наем или срещу възнаграждение и с използване на превозни средства с допустима маса с товар над 2,5 тона." 6941,en-bg,"The Commission proposed to clarify, in line with jurisprudence, that drivers cannot take their regular weekly rests in the vehicle and that the employer is obliged to provide the driver with adequate accommodation with appropriate sleeping and hygiene facilities, if drivers are not able to take these weekly rests at a private place of their choice.","Комисията предложи да разясни - в съответствие с установената съдебна практика - че водачите не може да ползват нормалните си седмични почивки в превозното средство и че работодателят е задължен да осигури подходящо настаняване на водачите с подходящи условия за спане и хигиена, ако водачите не са в състояние да ползват седмична почивка на място за почивка по свой избор." 6942,en-bg,"The Commission proposed to revise the rules on cabotage, by allowing an unlimited number of operations within a period of 5 days from the unloading of the international incoming carriage in the host Member State.","Комисията предложи да се изменят правилата за каботажните превози, като се разреши неограничен брой превози в рамките на период от 5 дни от разтоварването на стоките от входящия международен превоз в приемащата държава членка." 6943,en-bg,"These conditions are in line with the Commission's objective of providing further flexibility for long-distance freight transport, while ensuring that drivers return home regularly for a long rest period.","Тези условия съответстват на целта на Комисията да се осигури повече гъвкавост за товарните превози на дълги разстояния и същевременно да се направи така, щото водачите редовно да се връщат у дома за дълъг период на почивка." 6944,en-bg,The Council position does not go as far as the Commission proposal.,"Позицията не е толкова амбициозна, колкото предложението на Комисията." 6945,en-bg,"For freight transport, the driver may perform one activity of loading and/or unloading in the Member States or third countries that the driver crosses, provided that the driver does not load goods and unload them in the same Member State.","В товарния транспорт водачът може да извършва една дейност по товарене и/или разтоварване в държавите членки или трети държави, през които преминава, при условие че не товари и разтоварва стоки в една и съща държава членка." 6946,en-bg,The revised enforcement directive (Directive 2006/22/EC) and the lex specialis on the posting of workers will have a date of transposition of the national measures by the Member States of 18 months from the entry into force of the act.,За изменената Директива 2006/22/ЕО за изпълнението и специалните разпоредби за командироването на работници ще има краен срок за транспониране чрез национални мерки на държавите членки 18 месеца след влизането на акта в сила. 6947,en-bg,"However, the Commission recognises that the Council position is inspired by the same objective, in particular for international drivers, who will normally take two consecutive reduced weekly rests and will then return home at the end of the third week.","Комисията признава, че позицията на Съвета е вдъхновена от същата цел, особено по отношение на международните водачи, които обикновено ползват две поредни намалени седмични почивки и се връщат у дома в края на третата седмица." 6948,en-bg,"The position at first reading adopted by the Council on 7 April 2020 supports the main objectives of the Commission proposals to improve working and social conditions for road transport workers, while ensuring more equitable conditions of competition between operators.","С позицията, приета от Съвета на първо четене на 7 април 2020 г., се подкрепят главните цели на предложенията на Комисията за подобряване на трудовите и социалните условия за работниците в автомобилния транспорт и едновременно с това за осигуряване на по-справедливи условия на конкуренция между превозвачите." 6949,en-bg,Date of the opinion of the European Economic and Social Committee: 18/01/2018,Дата на становището на Европейския икономически и социален комитет: 18.1.2018 г. 6950,en-bg,"The general objectives of the Commission proposals are to improve working and social conditions for road transport workers, while ensuring more equitable conditions of competition between operators.",Общите цели на предложенията на Комисията са подобряване на трудовите и социалните условия за работниците в автомобилния транспорт и едновременно с това осигуряване на по-справедливи условия на конкуренция между превозвачите. 6951,en-bg,"As regards the Commission proposal to revise the enforcement directive and to establish specific rules for posting in road transport, the objectives are to ensure proportionate and fit-for-purpose application of the posting rules and to improve enforcement and render administrative cooperation between Member States more structured and efficient.","Що се отнася до предложението на Комисията за преразглеждане на Директивата за изпълнението и за установяване на специални правила за командироването в автомобилния транспорт, то е предназначено за осигуряване на подходяща степен на прилагане на правилата за командироването и за подобряване на принудителните мерки за изпълнение, както и за повишаване на структурираността и ефикасността на административното сътрудничество между държавите членки." 6952,en-bg,"In order to introduce a minimum level of professionalization of operators using light commercial vehicles and thus to approximate competitive conditions between operators, the Commission proposed to extend some of the rules on access to the occupation of road haulage operator to undertakings using light commercial vehicles.","За да се въведе минимално равнище на професионализация на превозвачите, използващи лекотоварни превозни средства, и така да се сближат условията на конкуренция между превозвачите, Комисията предложи разширяване на обхвата на някои правила за достъпа до професията автомобилен превозвач на товари чрез включването на предприятия, използващи лекотоварни превозни средства." 6953,en-bg,"The Commission proposed to exempt from posting rules on minimum wage and minimum leave international transport operations involving a period of posting of up to 3 days per calendar month, while cabotage operations were proposed to remain fully subject to posting rules.","Комисията предложи от правилата за командироването, свързани с минималното заплащане и минималния отпуск, да бъдат освободени операциите по международен транспорт с командироване за до 3 дни на календарен месец, докато за каботажните превози бе предложено правилата за командироването да продължат да се прилагат изцяло." 6954,en-bg,"The Council position upholds the objective of the Commission proposal, while limiting this possibility to drivers engaged in international freight transport, and subject to certain conditions, i.e. the two consecutive reduced rest periods must be taken outside of the Member Sate of establishment, the consecutive reduced rest periods must be compensated before the following regular rest period and the driver must return ""to home"" every 3 weeks.","С позицията на Съвета се поддържа целта на предложението на Комисията, като същевременно тази възможност се ограничава до водачите, занимаващи се с международни товарни превози, и се обвързва с определени условия, а именно: двата поредни намалени периода на почивка да бъдат ползвани извън държавата членка на установяване, поредните намалени периоди на почивка да бъдат компенсирани преди следващия редовен (нормален) период на почивка, а водачът да се връща „у дома"" на всеки 3 седмици." 6955,en-bg,"For passenger transport, in the context of bilateral operations, the driver may pick up passengers once and/or set down passengers once in Member States or third countries that the driver crosses, provided that the driver does not offer passenger transport services between two locations within the Member State crossed.","В пътническия транспорт, при двустранни превози, водачът може да взема пътници веднъж и/или да оставя пътници веднъж в държави членки или трети държави, през които преминава, при условие че не предлага пътнически транспортни услуги между две места в пресичаната държава членка." 6956,en-bg,"Bilateral operations involving the Member State of establishment of the operators are fully exempted from the application of posting rules, while cross-trade and cabotage operations, which do not involve the Member State of establishment of the operators, are fully subject to the application of posting rules.","Двустранните превози с участието на държавата членка на установяване на превозвачите са изцяло освободени от прилагането на правилата за командироването, докато за кръстосаните търговски превози и каботажните превози, в които не участва държавата членка на установяване на превозвачите, тези правила продължават изцяло да се прилагат." 6957,en-bg,The Council position meets the objective of the Commission proposal to introduce a minimum level of professionalization of operators using light commercial vehicles and setting a level playing field between these and operators using heavy goods vehicles.,"Позицията на Съвета отговаря на целта на предложението на Комисията да се въведе минимално равнище на професионализация на превозвачите, използващи лекотоварни превозни средства, и да се установят еднакви условия на конкуренция между тях и превозвачите, използващи тежкотоварни превозни средства." 6958,en-bg,"Date of the position of the European Parliament, first reading: 04/04/2019",Дата на позицията на Европейския парламент на първо четене: 4.4.2019 г. 6959,en-bg,"position of the Council on the adoption of a Regulation amending Regulation (EC) No 1071/2009, Regulation (EC) No 1072/2009 and Regulation (EU) No 1024/2012 with a view to adapting them to developments in the sector, a Regulation amending Regulation (EC) No 561/2006 on minimum requirements on maximum daily and weekly driving times, minimum breaks and daily and weekly rest periods and Regulation (EU) 165/2014 as regards positioning by means of tachographs and a Directive amending Directive 2006/22/EC as regards enforcement requirements and laying down specific rules with respect to Directive 96/71/EC and Directive 2014/67/EU for posting drivers in the road transport sector and amending Regulation (EU) No 1024/2012","позицията на Съвета по отношение на приемането на регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 1071/2009, Регламент (ЕО) № 1072/2009 и Регламент (ЕС) № 1024/2012 с оглед на адаптирането им към развитието в сектора, на регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 561/2006 по отношение на минималните изисквания за максималното дневно и седмично време на управление, минималните почивки по време на работа и периодите на дневна и седмична почивка, и на Регламент (ЕС) № 165/2014 по отношение на установяването на местоположението чрез тахографи, както и на директива за изменение на Директива 2006/22/ЕО по отношение на изискванията за изпълнение и за определяне на специфични правила за командироването на водачи в сектора на автомобилния транспорт във връзка с Директива 96/71/ЕО и Директива 2014/67/ЕС и за изменение на Регламент (ЕС) № 1024/2012" 6960,en-bg,"The Commission proposed to introduce specific criteria for the application of posting rules to road transport, which take into account the highly mobile nature of the sector and which guarantee fair payment for drivers working abroad for a significant amount of time.","Комисията предложи да въведе специални критерии за прилагането на правилата за командироването в автомобилния транспорт, които да бъдат съобразени с мобилния във висока степен характер на отрасъла и които осигуряват справедливо заплащане за водачите, работещи дълго време в други държави." 6961,en-bg,The Council position is intended to contribute to a sufficient staffing of what is supposed to be a stable and effective establishment.,"Целта на позицията на Съвета е да се допринесе за осигуряване на достатъчен брой на личния състав в мястото на установяване, което трябва да бъде действително и трайно." 6962,en-bg,"The Council position upholds the inclusion of operators using light commercial vehicles in the scope of the rules on access to the occupation of road transport operator, while applying all of the rules to such operators.","С позицията на Съвета се подкрепя включването на превозвачите, използващи лекотоварни превозни средства, в обхвата на правилата за достъпа до професията автомобилен превозвач на товари, при прилагане на всички правила за тези оператори." 6963,en-bg,"Additionally, the Council position extends the rules on driving and rest times and tachographs to these operators.",Освен това с позицията на Съвета се разширява обхватът на правилата за времето за управление и почивка и за тахографите чрез включване и на тези превозвачи. 6964,en-bg,"The Commission proposed to adapt the weekly rest requirements to actual practice in the sector, by allowing further flexibility in the organisation of the weekly rest periods, so that drivers can take two consecutive reduced weekly rests within a period of four weeks.","Комисията предложи изискванията за седмичните почивки да се адаптират към действителната практика в отрасъла, като се позволи още по-голяма гъвкавост в организацията на седмичните периоди на почивка, така щото водачите да могат да ползват две поредни седмични почивки за период от четири седмици." 6965,en-bg,It specifies that drivers should go back to the employer's operational centre where the driver is normally based or to the drivers' place of residence within each period of four consecutive weeks.,"В позицията се посочва, че водачите следва да се връщат в центъра на дейността на работодателя (наречен в позицията „експлоатационен център""), където водачът е обичайно базиран, или в местоживеенето („мястото на пребиваване"") на водача в рамките на всеки период от четири поредни седмици." 6966,en-bg,They will cease to apply on the date on which smart tachographs complying with the requirement of recording border crossings and additional activities are required to be fitted in the vehicles.,"Те ще престанат да се прилагат от датата, от която превозните средства трябва да бъдат оборудвани с интелигентни тахографи, отговарящи на изискването за записване на преминаванията на граници и допълнителните дейности." 6967,en-bg,"The Council position includes a new establishment criterion requiring that the operators have, on an ongoing basis, at their regular disposal drivers normally based at an operational center in the Member State of establishment, proportionate to the volume of transport operations.","Съвета е предвиден нов критерий за установяването, според който превозвачите трябва постоянно да разполагат с водачи, които да бъдат обичайно базирани в център на дейността („експлоатационен център"") и чийто брой да бъде пропорционален спрямо обема на превозите." 6968,en-bg,(3) A proposal to amend Directive 2006/22/EC on minimum requirements for controlling compliance with the driving and resting time rules and to establish sector specific rules for posting of drivers (lex specialis to posted workers Directive 96/71/EC and to its enforcement Directive 2014/67/EU).,Предложение за изменение на Директива 2006/22/ЕО по отношение на минималните изисквания за контрола за спазване на правилата за дневното и седмичното време на управление и почивките и за определяне на специфични правила за командироването на водачи в сектора на автомобилния транспорт (специални нормативни разпоредби във връзка с Директива 96/71/ЕО за командированите работници и акта за изпълнението ѝ - Директива 2014/67/ЕС). 6969,en-bg,"However, Regulation (EC) No 1071/2009 in its entirety and the requirement to hold a Community licence under Regulation (EC) No 1072/2009 will only apply to operators using light commercial vehicles above 2.5 tons engaged in international transport 21 months following the date of entry into force of the amending regulation.","№ 1072/2009 ще започнат да се прилагат за превозвачите, използващи лекотоварни превозни средства с маса над 2,5 тона и занимаващи се с международен транспорт, едва 21 месеца след датата на влизане на регламента за изменение в сила." 6970,en-bg,(2) A proposal to amend Regulation 561/2006 on driving and rest time rules in road transport and Regulation 165/2014 on the tachograph;,Предложение за изменение на Регламент (ЕО) № 561/2006 по отношение на правилата за дневното и седмичното време на управление и почивките в автомобилния транспорт и на Регламент (ЕС) № 165/2014 по отношение на тахографите; 6971,en-bg,"On 31 May 2017, as part of the Mobility Package (""Europe on the Move""), the Commission adopted a comprehensive package of three legislative proposals covering social and internal market aspects of road transport in the EU.","Комисията прие цялостен набор от три законодателни предложения, обхващащи социалните и вътрешнопазарните аспекти на автомобилния транспорт в ЕС." 6972,en-bg,(1) A proposal to amend Regulation 1071/2009 on access to the occupation of road transport operator and Regulation 1072/2009 on access to the international road transport market;,№ 1072/2009 относно достъпа до пазара на международни автомобилни превози; 6973,en-bg,EN EN,Въпреки това 6974,en-bg,The Council position determines that the regulation amending Regulations (EC) No 1071/2009 and 1072/2009 will be applicable 18 months following the date of its entry into force.,№ 1072/2009 ще започне да се прилага 18 месеца след датата на влизане в сила. 6975,en-bg,They cannot be compared with each other.,Те не могат да бъдат сравнявани помежду си. 6976,en-bg,Why?,Защо? 6977,en-bg,Consistent and appropriate measures are needed to address the problems identified.,Необходими са последователни и подходящи мерки за разрешаване на установените проблеми. 6978,en-bg,Will there be other significant impacts?,Ще има ли други значителни въздействия? 6979,en-bg,What legislative and non-legislative policy options have been considered?,Какви законодателни и незаконодателни варианти на политиката са разгледани? 6980,en-bg,Significant additional administrative and regulatory costs are not expected.,Не се очакват значителни допълнителни административни и регулаторни разходи. 6981,en-bg,When will the policy be reviewed?,Кога ще се извърши преглед на политиката? 6982,en-bg,"How will businesses, SMEs and micro-enterprises be affected?","Какви ще са последиците за предприятията, МСП и микропредприятията?" 6983,en-bg,"The preferred options will bring direct benefits in many areas, though these are not easily quantifiable.","Предпочитаните варианти ще доведат до преки ползи в много области, въпреки че те не са лесно измерими в количествено отношение." 6984,en-bg,Will there be significant impacts on national budgets and administrations?,Ще има ли значително въздействие върху националните бюджети и администрации? 6985,en-bg,All national administrations will eventually benefit from time savings in administration and public services.,В крайна сметка всички национални администрации ще спестят време в администрирането и обществените услуги. 6986,en-bg,What is the problem being addressed?,Какъв е разглежданият проблем? 6987,en-bg,The preferred option will have no significant cost impact on businesses.,Предпочитаният вариант няма да окаже значително въздействие върху разходите на предприятията. 6988,en-bg,Soft law measures are adaptable to Member States' needs.,Незаконодателните мерки са приспособими към потребностите на държавите членки. 6989,en-bg,"EU action is needed to promote the free movement of persons and increase the level of security within the EU, as both issues have a cross-border dimension and cannot be dealt with by individual Member States alone.","Необходими са действия на равнище ЕС, за да се насърчи свободното движение на хора и да се повиши нивото на сигурност в рамките на ЕС, тъй като и двата въпроса имат трансгранично измерение и не могат да бъдат разрешени от отделните държави членки." 6990,en-bg,The improvement in consistency with regard to the various types of documents will also offer some opportunities for card producers.,По-добрата съгласуваност по отношение на различните видове документи също така ще осигури някои възможности за производителите на карти. 6991,en-bg,"The preferred option will allow businesses, including SMEs and micro-enterprises, to have more trust in the identification documents presented by potential clients from other Member States and therefore broaden their business opportunities.","Предпочитаният вариант ще позволи на предприятията, в това число МСП и микропредприятията, да имат по-голямо доверие в документите за самоличност, представяни от потенциални клиенти от други държави членки, и поради това ще разширят възможностите им за стопанска дейност." 6992,en-bg,Impact assessment on a proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on strengthening the security of identity cards of Union citizens and of residence documents issued to Union citizens and their family members exercising their right of free movement,"Оценка на въздействието във връзка с предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно повишаване на сигурността на личните карти на гражданите на Съюза и на документите за пребиваване, издавани на граждани на Съюза и на членовете на техните семейства, които упражняват правото си на свободно движение" 6993,en-bg,"If national measures are not coordinated, they could create further problems (and consequently significant costs) for European citizens, national authorities or businesses/private sector.","Без координация на националните мерки могат да възникнат допълнителни проблеми (а оттам и значителни разходи) за европейските граждани, националните органи или предприятията/частния сектор." 6994,en-bg,What is this initiative expected to achieve?,Какво се очаква да бъде постигнато с настоящата инициатива? 6995,en-bg,C. Impacts of the preferred option,Въздействие на предпочетения вариант 6996,en-bg,"The preferred option will impact on fundamental rights, and in particular in relation to Article 7 of the Charter on respect for private life and Art 8 on the right to the protection of personal data.","Предпочитаният вариант ще окаже въздействие върху основните права, и по-специално във връзка с член 7 от Хартата относно зачитането на личния живот и член 8 относно правото на защита на личните данни." 6997,en-bg,The phasing out of non-compliant residence cards for non-EU family members will also lead to some additional (one-off) costs.,Постепенното изваждане от употреба на несъответстващите на изискванията карти за пребиваване за членове на семейството от държави извън ЕС също ще доведе до някои допълнителни (еднократни) разходи. 6998,en-bg,The same approach will be followed as for the EU legislation on biometric passports and residence permits.,Ще се следва същият подход като за законодателството на ЕС относно биометричните паспорти и разрешенията за пребиваване. 6999,en-bg,What is the added value of action at EU level (subsidiarity) Maximum 7 lines,Каква е добавената стойност от действия на равнището на ЕС (субсидиарност)? 7000,en-bg,Council Conclusions stress the importance of the security of ID cards and residence documents.,В заключенията на Съвета се подчертава значението на сигурността на личните карти и документите за пребиваване. 7001,en-bg,A. Need for action,Необходимост от действия 7002,en-bg,"The financial impacts will vary from Member State to Member State, depending on the extent of the changes needed (compliance cost for phasing-in) and how quickly these improvements are implemented (compliance cost for phasing-out).",Финансовото отражение ще се различава в отделните държави членки в зависимост от мащаба на необходимите промени (разходи за постигане на съответствие за постепенно въвеждане) и колко бързо тези подобрения ще бъдат осъществени (разходи за постигане на съответствие за постепенно изваждане от употреба). 7003,en-bg,"The options are grouped: (a) ID cards, (b) residence documents and (c) process, to reflect the specific measures needed to address the problems of each group.","Вариантите са групирани по следния начин: а) лични карти, б) документи за пребиваване и в) процедури, за да се отразят конкретните мерки, необходими за справяне с проблемите на всяка група." 7004,en-bg,These costs will be in proportion to the speed of the phasing out.,Тези разходи ще бъдат пропорционални на темпа на постепенното изваждане от употреба. 7005,en-bg,"To make quicker gains on security, the phasing out of weaker ID cards will create some cost in a number of Member States.",За постигането на по-бързи ползи за сигурността постепенното изваждане от употреба на по-слабо защитените лични карти ще породи известни разходи в някои държави членки. 7006,en-bg,This will require a common EU-wide approach to bring consistency to the new rules on the format and security features of ID and residence documents and promote cross-border cooperation.,"Това ще наложи възприемането на общ подход на равнище ЕС, за да се осигури последователност в новите правила относно формата и защитните елементи на документите за самоличност и за пребиваване и за да се насърчи трансграничното сътрудничество." 7007,en-bg,"Free movement of persons will also be facilitated, because improved documents will permit quicker, easier and more secure use of documents.","По-усъвършенстваните документи ще улеснят и свободното движение на хора, тъй като използването на такива документи ще бъде по-бързо, по-лесно и по-сигурно." 7008,en-bg,Who supports which option?,Кой подкрепя отделните варианти? 7009,en-bg,Is there a preferred choice or not?,Има ли предпочитан вариант? 7010,en-bg,"This is of particular interest to smaller enterprises that do not have the financial and personal means to develop processes, expertise and staff training to handle identification documents correctly.","Това е от особено значение за по-малките предприятия, които нямат финансовите средства и персонал, за да разработят процеси, експертен опит и обучение за служителите с цел да работят правилно с документите за самоличност." 7011,en-bg,"In addition to regular monitoring, it is proposed that the Commission will submit an implementation report to the European Parliament and the Council 3 years after the entry into application of the legislative measures.",В допълнение към редовното наблюдение се предлага три години след началото на прилагането на законодателните мерки 7012,en-bg,"The indirect benefits of the preferred options will include a reduction in document fraud and identity theft and a generally improved level of security (reduction of crime, fraud and terrorism) within the EU and at its borders.","Непреките ползи от предпочитаните варианти ще включват намаляване на случаите на документни измами и кражби на самоличност и общо повишаване на нивото на сигурност (намаляване на престъпността, измамите и тероризма) в рамките на ЕС и по неговите граници." 7013,en-bg,"A majority of EU citizens consulted support the wider EU harmonisation of national ID cards (ID 2), and are in favour of overall harmonised residence documents (RES 3).",Мнозинството от допитаните граждани на ЕС подкрепят по-широкото хармонизиране в рамките на ЕС на националните лични карти (ID 2) и цялостно хармонизиране на документите за пребиваване (RES 3). 7014,en-bg,"All this leads to considerable burden and cost for (a) EU citizens and their family members when travelling or exercising their right to free movement; (b) public authorities, such as border guards; and (c) public and private sector entities, such as social security services, banks and airlines.","Всичко това води до значителна тежест и разходи за а) гражданите на ЕС и членовете на техните семейства при пътуване и упражняване на правото им на свободно движение, б) публичните органи, като например граничните служители, и в) субектите от публичния и частния сектор, като например социалноосигурителните институции, банките и авиокомпаниите." 7015,en-bg,The preferred option will ensure safeguards and guarantee the data subject's right applicable under the General Data Protection Regulation including the right to effective remedy.,"Предпочитаният вариант ще осигури гаранции и ще гарантира правото на субекта на данни, приложимо съгласно Общия регламент относно защитата на данните, включително правото на ефективни правни средства за защита." 7016,en-bg,"Several national authorities (CY, DK, EE, FR, EL and LU) favour at least harmonising residence cards for non-EU family members on the basis of the uniform format for residence permits (RES 2).","Няколко национални органа (CY, DK, EE, FR, EL и LU) одобряват поне хармонизирането на картите за пребиваване за членове на семейството от държави извън ЕС въз основа на единния формат на разрешенията за пребиваване (RES 2)." 7017,en-bg,"For national ID cards and residence cards for non-EU family members, Member States can build on the existing infrastructure (card readers, document scanners, equipment to take and verify biometric data) and production processes for passports and residence permits.","По отношение на националните лични карти и картите за пребиваване на членове на семейството от държави извън ЕС държавите членки могат да доразвият съществуващата инфраструктура (четящи устройства за карти, скенери за документи и оборудване за снемане и проверка на биометрични данни) и производствените процеси за паспортите и разрешенията за пребиваване." 7018,en-bg,Specific sensitivities regarding the collection of biometric data of minors will be taken into account.,Ще бъдат отчитани специфичните аспекти във връзка със събирането на биометрични данни на ненавършили пълнолетие лица. 7019,en-bg,"The (one-off) compliance cost of phasing in the upgraded documents will vary from Member State to Member State, depending on the quality of the documents currently issued.","(Еднократните) разходи за постепенно въвеждане на актуализираните документи ще се различават в отделните държави членки в зависимост от качеството на документите, издавани в момента." 7020,en-bg,B. Solutions,Решения 7021,en-bg,"What are the benefits of the preferred option (if any, otherwise main ones)?",Какви са ползите от предпочетения вариант (ако има такъв; в противен случай - от основните варианти)? 7022,en-bg,"What are the costs of the preferred option (if any, otherwise main ones)?","Какви са разходите за предпочетения вариант (ако има такъв, в противен случай - за основните варианти)?" 7023,en-bg,"The main problems addressed by the initiative, affecting free movement and internal security, are: insufficient security of national ID cards and residence documents issued to non-EU family members; insufficient acceptance by public and private entities of ID cards and residence documents; complexity in issuing, handling and administering these documents.","Основните проблеми, обхванати от инициативата, които засягат свободното движение и вътрешната сигурност, са: недостатъчна сигурност на националните лични карти и на документите за пребиваване, издавани на членове на семейството на граждани на ЕС, които не са граждани на Съюза; недостатъчно приемане от страна на публични и частни субекти на личните карти и документите за пребиваване; сложност при издаването, обработката и управлението на тези документи." 7024,en-bg,"These problems make it more complicated to reliably identify the document holder and authenticate the documents and increase the risk of these being misused or wrongly rejected (e.g. at border crossings, in administrative registration, when accessing services).","Тези проблеми затрудняват надеждното установяване на самоличността на притежателя на документа и проверката на автентичността на документите и увеличават риска от злоупотреба или неправомерно отхвърляне на документи (например на граничните пропускателни пунктове, при административно регистриране, при достъпа до услуги)." 7025,en-bg,EN EN,A. 7026,en-bg,D. Follow up,Последващи действия 7027,en-bg,"The evidence available shows that improved acceptance of documents and enhanced document security will yield direct and recurrent cost savings and a reduced administrative burden for citizens and their family members, public administrations (e.g. border guards checking documents) and public and private service operators (e.g. airlines, health, banks and insurance and social security providers).","Наличните доказателства сочат, че подобреното приемане на документи и повишената сигурност на документите ще доведат до преки и периодични икономии на разходи и до по-малка административна тежест за гражданите и членовете на техните семейства, за публичните администрации (например граничните служители, които проверяват документите) и за публичните и частните оператори на услуги (например авиокомпании, доставчици на здравни услуги, банки и застрахователни дружества и социалноосигурителни институции)." 7028,en-bg,"These problems are mainly driven by differences and inconsistency in the format, design and layout of ID cards and residence documents, and insufficient coordination of, awareness amongst and training for stakeholders involved in handling these documents.","Тези проблеми се дължат основно на различията и несъответствията във формата, дизайна и оформлението на личните карти и документите за пребиваване, както и на недостатъчната координация между заинтересованите страни, които работят с тези документи, тяхната недостатъчна осведоменост и недостатъчното им обучение." 7029,en-bg,Whether compliance costs for new documents will be transferred to citizens will depend on the Member State administrations.,Администрациите на държавите членки ще решат дали разходите за привеждане на новите документи в съответствие с изискванията да бъдат прехвърлени на гражданите. 7030,en-bg,Costs will be minimised as the replacements are expected to mostly be synchronised with the natural replacement cycle.,"Разходите ще бъдат сведени до минимум, тъй като се очаква подмяната на документите да бъде в голяма степен синхронизирана с естествения цикъл на подновяване на документите с изтекъл срок на валидност." 7031,en-bg,"In most cases, costs will be minimised by aligning the phasing in with the natural replacement cycle of documents.","В повечето случаи разходите ще бъдат сведени до минимум, като постепенното въвеждане на актуализираните документи бъде съгласувано с естествения цикъл на подновяване на документите с изтекъл срок на валидност." 7032,en-bg,"Many national authorities and NGOs support soft law measures for all types of documents (all SOFT options).Some national authorities dealing with the issue of free movement (AT, CZ, HR, DK, NL, MT and PL) do not see the need for legislation, while the introduction of minimum features for ID cards (ID 1) is favoured by others (BG, CY, DE, EE, EL, FI, IE, PT, RO, SI and SK).","Някои национални органи, чиято дейност е свързана със свободното движение, (AT, CZ, HR, DK, NL, MT и PL) не виждат необходимост от приемането на законодателство, докато други (BG, CY, DE, EE, EL, FI, IE, PT, RO, SI и SK) подкрепят въвеждането на минимални характеристики за личните карти (ID 1)." 7033,en-bg,"Option 0: maintaining the status quo; Options ID: format and security of ID cards - ID SOFT): non-legislative measures related to ID cards (such as awareness-raising and training) - ID 1): ID SOFT, plus setting minimum common requirements for ID format and security - ID 2): ID SOFT, plus ID 1), with a common format for ID cards, including mandatory fingerprints - ID3): ID SOFT with the possibility of issuing an EU ID card in addition to national ID cards Options RES: format and security of residence documents - RES SOFT): non-legislative measures related to residence documents - RES 1): RES SOFT plus the harmonisation of a limited amount of residence document data - RES 2): RES SOFT plus RES 1) with a common format for residence documents of non-EU family members - RES 3): RES SOFT plus RES 1) with a common format for all residence documents, Options PROCESS: process for issuing documents and sharing information between Member States - PROCESS SOFT): promote more and better options for requesting and receiving documents - PROCESS 1): PROCESS SOFT and the ability to issue ID cards through consular networks The preferred options are ID 1), RES 2) and PROCESS SOFT).","Варианти за документите за пребиваване (RES): формат и сигурност на документите за пребиваване - RES SOFT): незаконодателни мерки, свързани с документите за пребиваване - RES 1): RES SOFT плюс хармонизиране на ограничено количество данни от документите за пребиваване - RES 2): RES SOFT плюс RES 1) с общ формат за документите за пребиваване на членове на семейството от държави извън ЕС - RES 3): RES SOFT плюс RES 1) с общ формат за всички документи за пребиваване" 7034,en-bg,Maximum 8 lines,Максимум 8 реда 7035,en-bg,Maximum 7 lines,Максимум 7 реда 7036,en-bg,Maximum 12 lines,Максимум 12 реда 7037,en-bg,Maximum 11 lines,Максимум 11 реда 7038,en-bg,Maximum 4 lines,Максимум 4 реда 7039,en-bg,The general objective of the proposal is twofold: • to improve security within the EU and at its borders; • to facilitate EU citizens' right to move and reside freely in the EU.,• да улесни упражняването на правото на гражданите на ЕС да се движат и да пребивават свободно в ЕС. 7040,en-bg,Maximum 14 lines,Максимум 14 реда 7041,en-bg,These activities will mutually reinforce each other.,Тези дейности ще се подсилват взаимно. 7042,en-bg,Policy priorities,Приоритети на политиката 7043,en-bg,Therefore it remains a political priority for the Commission.,Ето защо то остава политически приоритет на Комисията. 7044,en-bg,Outcomes of EU-funded research.,Резултати от финансирано от ЕС изследване. 7045,en-bg,"Yet, it is not a reality at work.",То обаче не се е превърнало в реалност на работното място. 7046,en-bg,The ICT sector has been growing in the last 10 years and is expected to continue to create jobs.,Секторът на ИКТ се разраства през последните 10 години и се очаква в бъдеще да създава още работни места. 7047,en-bg,Eight main strands of action have been identified:,Бяха набелязани осем основни направления за действие: 7048,en-bg,Gender equality is one of the fundamental values of the European Union.,Равенството между половете е една от основните ценности на Европейския съюз. 7049,en-bg,"... and discrimination, allowed by a lack of transparency","...и дискриминацията, допусната поради липсата на прозрачност" 7050,en-bg,ensure the swift implementation of the non-legislative actions laid down in the Communication.,"ще гарантира бързото изпълнение на незаконодателните действия, изложени в съобщението." 7051,en-bg,Survey from 2015. ],Проучване от 2015 г. 7052,en-bg,"The platform now consists of 18 Diversity Charters from the following countries: Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Hungary, Ireland, Italy, Luxembourg, The Netherlands, Poland, Portugal, Slovakia, Spain and Sweden.","Понастоящем платформата включва 18 харти на многообразието от следните държави: Австрия, Белгия, Германия, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Люксембург, Нидерландия, Полша, Португалия, Словакия, Унгария, Финландия, Франция, Чешката република и Швеция." 7053,en-bg,"Moreover, the secrecy around pay levels makes it even more difficult to detect discrimination cases.","Освен това поверителността, свързана с равнищата на заплащане, прави още по-трудно откриването на случаи на дискриминация." 7054,en-bg,"However, sanctions provided for in the national laws of the Member States vary widely which leads to an unequal enforcement of the rights granted under the Directive]","Санкциите, предвидени в националните законодателства на държавите членки, обаче се различават значително, което води до различно упражняване на правата, предоставени съгласно директивата.]" 7055,en-bg,"Moreover, labour market developments have been in general unfavourable to low-wage workers.",Освен това развитието на пазара на труда като цяло е неблагоприятно за нископлатените работници. 7056,en-bg,The assessment of the national measures notified by the Member States revealed that the current national transparency measures in place are insufficient and not effective on their own.,"Оценката на националните мерки, посочени от държавите членки, показва, че съществуващите към момента национални мерки за прозрачност не са достатъчни и не са ефективни сами по себе си." 7057,en-bg,The focus will be on concrete tools and legal instruments and on the challenges involved in implementing them;,"Акцентът ще бъде върху конкретни инструменти и правни норми, както и върху предизвикателствата, свързани с тяхното прилагане;" 7058,en-bg,The Recommendation invites Member States to choose and implement at least one of the above measures in the light of their domestic circumstances.,В препоръката държавите членки се приканват да изберат и да прилагат поне една от посочените мерки с оглед на вътрешните им обстоятелства. 7059,en-bg,"the need for and possibility of making some or all of the measures on pay transparency foreseen in the 2013 Recommendation binding, such as:","необходимостта и възможността да направи задължителни някои или всички мерки за прозрачност в заплащането, предвидени в препоръките от 2013 г., като например:" 7060,en-bg,"The percentage increased by a more modest amount for men, from 11.6 percent to 14.7 percent"".","Увеличението на този процент е доста по-скромно при мъжете, от 11,6 % на 14,7 %""." 7061,en-bg,improving sanctions and compensation to victims by evaluating the need to introduce measures such as:,"начини за подобряване на санкциите и обезщетението за жертвите, като оцени необходимостта от въвеждане на мерки, като например:" 7062,en-bg,This complements support provided to Member States through the ESF and through Erasmus+;,"Това допълва подкрепата, предоставена на държавите членки чрез ЕСФ и чрез програма „Еразъм+"";" 7063,en-bg,continuing to highlight women's achievements in science by organising the EU Prize for women innovators;,"ще продължи да подчертава постиженията на жените в науката, като организира наградата на ЕС за жени новатори;" 7064,en-bg,Recent examples include:,Сред най-новите примери са: 7065,en-bg,"having minimum sanctions in case of breach of the principle of equal pay, and","въвеждане на минимални санкции в случай на нарушение на принципа на равно заплащане, и" 7066,en-bg,"[51: DE, EE, IE, ES, IT, AT, PL, RO, SK.][52: Notably in EE.]","[51: DE, EE, IE, ES, IT, AT, PL, RO, SK.][52:" 7067,en-bg,"At the current rate of changes, it would only be closed at the breach of the next millennium.",При сегашното темпо на промените тя може да изчезне едва в началото на следващото хилядолетие. 7068,en-bg,The conferences are intended to highlight the most promising experiences and further disseminate them to a broad range of stakeholders and national governments;,Целта на конференциите е да се посочат най-обещаващите резултати и да се разпространят допълнително до широк кръг заинтересовани страни и национални правителства; 7069,en-bg,"ensuring that equality bodies can actually and fully play their role, notably through the monitoring and enforcement of the applicable rules;","гарантиране, че органите по въпросите на равенството могат действително и изцяло да изпълняват задачата си, главно чрез наблюдение и налагане спазването на приложимите правила;" 7070,en-bg,The proposal lays down quantitative objectives for Member States and emphasises the importance of boards setting transparent selection criteria for candidates;,В него са заложени количествени цели за държавите членки и се подчертава колко е важно управителните съвети да определят прозрачни критерии за подбор за кандидатите; 7071,en-bg,an EU seminar with cross-industry partners and sector social partners (November 2016); and,семинар на ЕС с междуотраслови партньори и секторни социални партньори (ноември 2016 г.); както и 7072,en-bg,"Women have therefore been ""swimming upstream"" unfavourable trends.","Ето защо жените „плуват срещу течението"" на неблагоприятните тенденции." 7073,en-bg,Such measures would contribute to boosting jobs and growth in the EU and to having a fairer single market for employment.,"Тези мерки ще допринесат за създаването на работни места и за растежа в ЕС, както и за един по-справедлив единен пазар на труда." 7074,en-bg,"In 2017, the gender pay gap was addressed in the Country Reports of nine Member States.",През 2017 г. разликата в заплащането на жените и мъжете беше разгледана в докладите по държави на девет държави членки. 7075,en-bg,assess the possibility of targeted amendments to the Gender Equality Recast Directive by looking at:,"ще оцени възможността за целеви изменения на преработената Директива за равенство между половете, като разгледа:" 7076,en-bg,"clarify the requirements under the Directive and/or set horizontal standards for equality bodies in line with their monitoring status, in particular as regards their independence, effectiveness, and competences.","разясняване на изискванията съгласно директивата и/или определяне на хоризонтални стандарти за органите по въпросите на равенството в съответствие с техния контролен статут, по-специално по отношение на тяхната независимост, ефективност и компетентност." 7077,en-bg,"See also ""The situation of workers in the collaborative economy"", In-depth-analysis, European Parliament for EU data ]","също „Положението на работниците в икономиката на сътрудничеството"", подробен анализ на данните, Европейски парламент за данните на ЕС ]" 7078,en-bg,[8: Eurobarometer 465.],Евробарометър 465.] 7079,en-bg,"From 2005 to 2015, the percentage of women who were employed in an alternative work arrangement more than doubled, rising from 8.3 percent to 17.0 percent.","В периода 2005-2015 г. процентът на жените, които са били наети в алтернативна схема на работа, се е увеличил над два пъти, като от 8,3 % е достигнал до 17,0 %." 7080,en-bg,""", American Economic Review, 104 (4) :1091-1119.]","Последната глава от нея), American Economic Review, 104 (4) :1091-1119.]" 7081,en-bg,"[32: Between 2014 and 2016, EUR 5 million were allocated to 23 projects on this topic.]",Между 2014 г. и 2016 г. във връзка с този въпрос бяха разпределени 5 милиона евро за 23 проекта.] 7082,en-bg,"Rising inequalities in the EU and their social, economic and political impacts.","Увеличаване на неравенствата в ЕС и тяхното социално, икономическо и политическо въздействие.)" 7083,en-bg,Clarification of the notion of work of equal value;,"изясняване на понятието „работа с равна стойност"";" 7084,en-bg,"However, only around 16% of the almost 8 million people working in ICT are women.","От 8 милиона души, работещи в сектора на ИКТ, обаче, само около 16 % са жени." 7085,en-bg,"Attracting more women to the science, technology, engineering and mathematics (STEM) sector would contribute to an increase in EU GDP per capita of 2.2 to 3.0% in 2050.","Привличането на повече жени в сектора на науката, технологиите, инженерството и математиката ще допринесе за увеличаване на БВП на ЕС на глава от населението с 2,2 до 3,0 % през 2050 г." 7086,en-bg,"strengthening the enforcement role of equality bodies, for instance by:","начини за укрепване на правоприлагащата функция на органите по въпросите на равенството, например чрез:" 7087,en-bg,having minimum standards on compensation which would put the victim in the position in which she would have been if the principle of equal pay had been respected.,"въвеждане на минимални стандарти относно обезщетението, които биха поставили жертвата в положението, в което би се намирала ако е бил спазен принципът на равно заплащане." 7088,en-bg,The Commission will assess the need for further legal measures to improve enforcement of the principle and will further monitor and enforce existing EU rights.,Комисията ще извърши оценка на необходимостта от допълнителни законодателни мерки за подобряване на прилагането на принципа и ще продължи да наблюдава и прилага съществуващите права в ЕС. 7089,en-bg,"Today, young women are leaving school with better qualifications than young men, but in 10 Member States they are already earning 10% less than men before they turn 34.","Днес младите жени завършват училище с по-добра квалификация от младите мъже, но преди да навършат 34 години те вече печелят 10 % по-малко от мъжете в 10 държави членки." 7090,en-bg,a report on the enforcement of equal pay published together with this Action Plan;,"доклад относно прилагането на равното заплащане, публикуван заедно с настоящия план за действие;" 7091,en-bg,"Almost half of workers are actually uncomfortable with the idea of negotiating their salary, and this proportion is higher among women than among men.","Почти половината от работниците всъщност се чувстват неудобно от идеята да договарят заплатите си и този процент е по-висок сред жените, отколкото сред мъжете." 7092,en-bg,"... pervasive segregation on the labour market,","... широко разпространената сегрегация на пазара на труда," 7093,en-bg,The current situation suggests the need to consider further-reaching measures at EU level.,Настоящата ситуация предполага необходимостта от предприемане на по-нататъшни мерки на европейско равнище. 7094,en-bg,Europeans would support more transparency at work: almost two thirds would be in favour of publishing the average wages per sex and per job type earned in the organisation or company where they work.,"Европейците биха подкрепили по-голяма прозрачност на работното място: почти две трети биха подкрепили публикуването на средните възнаграждения по пол и по вид работа, които се получават в организацията или дружеството, в което работят." 7095,en-bg,The ruling obliged Member States to make unisex premiums and benefits mandatory by 21 December 2012. ],"Решението наложи на държавите членки до 21 декември 2012 г. да направят задължителни премиите и обезщетенията, независещи от пола. ]" 7096,en-bg,"[20: Women only represent 10% of the workforce in the construction sector, 22% in the transport sector and 30% in manufacturing (compared to 46% of the whole economy)]","Жените представляват само 10 % от работната сила в строителния сектор, 22 % в транспортния сектор и 30 % в производството (в сравнение с 46 % в цялата икономиката)]" 7097,en-bg,"American data shows ""a notable rise in the likelihood of working in an alternative work arrangement for women.",Данните от Америка показват „значително повишаване на вероятността за работа на жените в алтернативни схеми на работа. 7098,en-bg,"[26: As from December 2017, stakeholders from all transport sectors will be able to make their concrete actions in favour of women's employment visible and to exchange good practices.]",Считано от декември 2017 г. заинтересованите страни от всички транспортни сектори ще могат да публикуват своите конкретни действия в полза на заетостта на жените и да обменят добри практики.] 7099,en-bg,"In each sector and each occupation, women are less likely to be promoted and to get management responsibilities.",Във всеки сектор и във всяка професия е много по-малко вероятно жените да бъдат повишавани и да получават управленски отговорности. 7100,en-bg,"Information is crucial to enable victims of discrimination to assert their rights, to enable companies to adjust their practices and policies and to enable public authorities to take the necessary accompanying measures and/or adopt guidelines.","Информацията е от жизнено важно значение, за да се даде възможност на жертвите на дискриминация да упражняват правата си, възможност на дружествата да коригират своите практики и политики, както и възможност на публичните органи да предприемат необходимите съпътстващи мерки и/или да приемат насоки." 7101,en-bg,[6: EC (2015) An ever closer union among the peoples of Europe?,"Европейска комисия, 2015 г., „An ever closer union among the peoples of Europe?" 7102,en-bg,][4: See Index of occupational and sector segregation published every year in the European Commission's report on equality between women and men.,"][4: Вж. Индекс на професионалната и секторна сегрегация, публикуван всяка година в доклада на Европейската комисия относно равенството между жените и мъжете." 7103,en-bg,Segregation in occupations and in sectors is pervasive and the situation is changing only slowly.,Сегрегацията в професиите и в секторите е широко разпространена и ситуацията се променя бавно. 7104,en-bg,"The support will be provided through the Rights, Equality and Citizenship Programme (REC) 2014-2020.","Подкрепата ще се предоставя чрез програмата „Права, равенство и гражданство"" (REC) за периода 2014-2020 г." 7105,en-bg,Sectoral segregation has evolved very slowly (2017 Report on equality between women and men in the EU).],"Секторната сегрегация еволюира много бавно (Доклад относно равенството между жените и мъжете в ЕС, 2017 г.).]" 7106,en-bg,"To be effective, synergies will be needed between measures taken by key stakeholders at European, at national and at corporate level.","За да бъдат ефективни тези действия, е необходимо да се установят синергии между мерките, предприети от основните заинтересовани страни на европейско, национално и корпоративно равнище." 7107,en-bg,its annual Report on equality between women and men published at the occasion of the International Women's Day;,"годишния си доклад относно равенството между жените и мъжете, публикуван по случай международния ден на жената;" 7108,en-bg,"However, the context also matters: women tend to negotiate as much as men when it is explicitly stated that wages are negotiable and that negotiation is therefore an appropriate behaviour.","От значение е обаче и контекстът: жените са склонни да се договарят точно толкова, колкото и мъжете, когато е изрично посочено, че възнагражденията подлежат на договаряне, и следователно договарянето е подходящият тип поведение." 7109,en-bg,"The gender pay gap will decrease only with the strong involvement of all actors concerned, i.e. workers, companies and public authorities.","Разликата в заплащането на жените и мъжете ще намалее само с активното участие на всички заинтересовани участници, т.е. работници, дружества и публични органи." 7110,en-bg,The TFEU enshrines the principle of equal pay in its Article 157.,Член 157 от ДФЕС утвърждава принципа на равно заплащане. 7111,en-bg,"It also contributes to taking further the European pillar of social rights [proclaimed by the Parliament, the Council and the Commission at the Social Summit for Fair Jobs and Growth on 17 November in Gothenburg], notably its principle 2 on ensuring gender equality in all areas and principle 3 on equality of opportunities.","Тo допринася и за утвърждаването на европейския стълб на социалните права [провъзгласен от Парламента, Съвета и Комисията по време на социалната среща на върха за справедливи работни места и растеж в Гьотеборг на 17 ноември], и по-специално на неговия принцип 2 за равенство между половете във всички сфери и принцип 3 за равенство на възможностите." 7112,en-bg,"[16: The Gender Equality Recast Directive obliges Member States to put in place penalties which shall be effective, proportionate and dissuasive.","Преработената Директива за равенство между половете задължава държавите членки да въведат санкции, които са ефективни, пропорционални и възпиращи." 7113,en-bg,[31: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:52017XC0705(01) ],[31: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:52017XC0705(01) ] 7114,en-bg,"The Commission supports Member States, companies, civil society and social partners through funding and actions on the exchange of good practices.","Комисията подкрепя държавите членки, дружествата, гражданското общество и социалните партньори чрез финансиране и действия за обмен на добри практики." 7115,en-bg,"Although a number of initiatives have been successful in encouraging women to enter male dominated sectors such as the sciences and technology, the level of segregation in occupation and sectors has barely changed overall.","Макар че редица инициативи успешно са насърчили включването на жените в доминираните от мъжете сектори, като например науките и технологиите, като цяло равнището на сегрегация в професиите и секторите почти не се е променило." 7116,en-bg,"Women are less represented in some sectors of the economy, such as construction, manufacturing, transport, the sciences and ICT.","Жените са по-малко представени в някои от секторите на икономиката, като например строителството, производството, транспорта, научните изследвания и информационните и комуникационните технологии (ИКТ)." 7117,en-bg,The representation of men and women varies from one economic sector to other.,Представителството на мъжете и жените е различно в различните икономически сектори. 7118,en-bg,Regular reporting by employers of wages by category of employee or position;,изготвянето на редовни доклади от работодателите за възнагражденията според категорията служител или позицията; 7119,en-bg,"As career and study choices are made quite early in life and are too often irreversible, tackling segregation in the labour market requires actions at school level.","Тъй като изборът на кариера и образование се прави още в ранен етап от живота и често пъти е необратим, преодоляването на сегрегацията на пазара на труда изисква действия още на училищно ниво." 7120,en-bg,The effect of segregation in occupation is more heterogeneous across countries: in a number of countries; segregation in occupation may actually protect women.,Ефектът от сегрегацията в професиите е по-хетерогенен в различните държави: в редица държави сегрегацията в професиите в действителност може да защити жените. 7121,en-bg,The report takes stock of the follow-up given by Member States and gives an overview of existing national measures.,"В доклада се прави преглед на последващите действия, предприети от държавите членки, и общ преглед на съществуващите национални мерки." 7122,en-bg,[22: The OECD is responsible for the Programme for International Students Assessment (PISA) which is a triennial survey of 15-year-old students around the world.,"Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (OECD) отговаря за Програмата за международно оценяване на учениците (PISA), която представлява тригодишно проучване на 15-годишни ученици по целия свят." 7123,en-bg,"The report provides a state of play of the Directive's implementation on the ground, including on the issue of equal pay.","В доклада се представя актуалното състояние на прилагането на директивата по места, включително по отношение на въпроса за равното заплащане." 7124,en-bg,"The recent stagnation raises questions as to the need to strengthen and adapt existing initiatives: gender inequalities in the labour market have been contained, but not erased.","Сегашното положение на застой поражда въпроси по отношение на необходимостта от укрепване и приспособяване на съществуващите инициативи: неравенството между половете на пазара на труда бе ограничено, но не и премахнато." 7125,en-bg,"If most Europeans (69%) are aware of the existence of a gender pay gap across the economy, employees do not think that such a gap exists in their own company, while a third of employees do not know the wages of their colleagues.","Макар и по-голямата част от европейците (69 %) да са запознати със съществуването на разлика в заплащането на жените и мъжете в различните сфери на икономиката, работниците и служителите смятат, че в техните собствени дружества такава разлика не съществува, а една трета от тях не знаят какво е възнаграждението на техните колеги." 7126,en-bg,The Commission will support companies and other employers in their efforts to ensure equal pay and to attract and retain the underrepresented sex.,Комисията ще подкрепя дружествата и други работодатели в усилията им да осигурят равно заплащане и да привличат и задържат недостатъчно представения пол. 7127,en-bg,This could build on new trends such as girls' interest in coding or the emergence of female led start-ups.,"Това може да стане въз основа на новите тенденции, като например интереса у момичетата към кодирането или появата на стартиращи предприятия, ръководени от жени." 7128,en-bg,][5: See Boll et al. (2016):],][5: Вж. Boll et al. (2016 г.):] 7129,en-bg,"Both, the report on Gender Equality Recast Directive implementation and Transparency Recommendation implementation, bring evidence of the need to foster the existing legal framework and enhance its enforcement.","Както докладът относно прилагането на преработената Директива за равенство между половете, така и изпълнението на препоръката относно прозрачността доказват необходимостта от укрепване на съществуващата нормативна уредба и на нейното прилагане." 7130,en-bg,"The tools developed in the context of this Agenda (on qualifications, skills and the validation of informal learning) are gender-neutral and will help make the most of such skills and improve the transparency of qualifications.","Инструментите, разработени в контекста на тази програма (относно квалификациите, уменията и признаването на неформалното обучение), са недискриминиращи по признак пол и ще спомогнат да бъдат извлечени максимални ползи от тези умения и да се подобри прозрачността на квалификациите." 7131,en-bg,[24: The EU-level platform of Diversity Charters was set up in 2010 and is funded by the European Commission.,Европейската платформа за хартите на многообразието е създадена през 2010 г. и се финансира от Европейската комисия. 7132,en-bg,"... persistent stereotypes fuelled by inadequate work-life balances policies,","... устойчивите стереотипи, подхранвани от неадекватни политики за постигане на равновесие между професионалния и личния живот," 7133,en-bg,A few good practices are available on how to tackle segregation in education and in the labour market.,Малко са добрите практики за преодоляване на сегрегацията в образованието и на пазара на труда. 7134,en-bg,Entitlement of employees to request information on pay levels;,правото на работниците и служителите да искат информация за заплащането; 7135,en-bg,"Together with this Action Plan, the Commission adopted an evaluation report on the Transparency Recommendation.",Комисията прие и доклад за оценка във връзка с препоръката относно прозрачността. 7136,en-bg,"continue to work together with the network of equality bodies (EQUINET), the Advisory Committee on equal opportunities between women and men and the High Level Group on gender mainstreaming to strengthen the enforcement of the principle of equal pay in Member States.","ще продължи да работи заедно с мрежата от органи по въпросите на равенството (EQUINET), консултативния комитет за равни възможности на жените и мъжете и групата на високо равнище за интегриране на проблематиката на равенството между половете, за да укрепи прилагането на принципа на равно заплащане в държавите членки." 7137,en-bg,the Eurobarometer on the gender pay gap and pay transparency which will be published in Autumn 2017;,"Евробарометър относно разликата в заплащането на жените и мъжете и прозрачността в заплащането, който ще бъде публикуван през есента на 2017 г.;" 7138,en-bg,"Women in the EU, across the economy, earn on average over 16% less per hour than men do.","Жените в ЕС, които работят във всички сфери на икономиката, печелят на час средно с 16 % по-малко от мъжете." 7139,en-bg,"Conversely, men account only for 33% of PhD in teaching subjects.","Обратно, мъжете представляват само 33 % от докторантите в преподавателските дисциплини." 7140,en-bg,"In the engineering and scientific sectors, a gender divide is still perceptible among the young generation: while in 2014 women made up 46 % of all PhD graduates in the EU, they accounted for just 28% of PhD graduates in engineering, manufacturing and construction, and only 21% of those graduating in computing.","В секторите на строителството и научните изследвания разделението между половете е видно и сред младото поколение: макар че през 2014 г. жените съставляват 46 % от всички получили докторска степен в ЕС, те представляват само 28 % от получилите докторска степен в областта на инженерството, производството и строителството и само 21 % от тези, които са получили степен в областта на компютърните науки." 7141,en-bg,"organise a stock-taking conference (in 2018) and final conference (2019) on the results of projects combatting stereotypes and segregation; in cooperation with key stakeholders, notably representatives of schools, training providers, universities, public employment services and career guidance providers.","ще организира подготвителна конференция (през 2018 г.) и заключителна конференция (2019 г.) относно резултатите от проектите за борба със стереотипите и сегрегацията; в сътрудничество с основни заинтересовани страни, главно представители на училища, доставчици на услуги в сферата на образованието, университети, обществени служби по заетостта и организации за професионална ориентация." 7142,en-bg,"In 2014, the Commission adopted a Recommendation on Pay Transparency, which promotes a more effective application of equal pay legislation through a toolbox of concrete measures to improve pay transparency.","Комисията прие Препоръка относно прозрачността в заплащането, с която се насърчава по-ефективно прилагане на законодателството относно равното заплащане чрез набор от конкретни мерки за подобряване на прозрачността в заплащането." 7143,en-bg,"In particular, the Commission will:",По-специално Комисията: 7144,en-bg,"Conversely, men rarely enter key sectors for the future of Europe's society and economy, such as education, nursing, and carer professions in healthcare.","Обратно, мъжете рядко участват в основни сектори, които са свързани с бъдещето на обществото и икономиката в Европа, като например образованието, професията на медицински сестри и професиите, свързани с полагането на грижи в сферата на здравеопазването." 7145,en-bg,The Commission will in particular:,Комисията по-специално: 7146,en-bg,"In local politics, in 2015, women accounted for only just over one in seven (15.1%) mayors or other council leaders (2017 Report on equality between men and women).]","През 2015 г. в политическото представителство на местно равнище едва една седма от кметовете (15,1 %) или другите ръководители на местни съвети са жени (Доклад за равенството между мъжете и жените, 2017 г.).]" 7147,en-bg,a mutual learning seminar organised to discuss the Belgium's good practice in promoting gender neutral job classification (October 2016).,"семинар за взаимно обучение, организиран, за да се обсъдят добрите практики на Белгия в насърчаването на недискриминиращо по признак пол професионално категоризиране (октомври 2016 г.)." 7148,en-bg,supporting data collection on teacher wages by Eurydice in cooperation with the OECD and encouraging Member States to take action to eliminate under-remuneration in this sector.,"ще подпомага събирането на данни относно възнагражденията на учителите чрез мрежата „Евридика"" в сътрудничество с ОИСР и ще насърчава държавите членки да предприемат действия за премахване на недостатъчното възнаграждение в този сектор." 7149,en-bg,"continue to publicise the results of the projects funded under the EU's PROGRESS programme, namely eight transnational projects, run by civil society and social partners to understand and tackle the gender pay gap, with a focus on specific sectors.","ще продължи да публикува резултатите от проектите, финансирани по програма PROGRESS на ЕС, а именно осем транснационални проекта, ръководени от гражданското общество и социалните партньори, с цел да се разбере и да се преодолее разликата в заплащането на жените и мъжете, с акцент върху определени сектори." 7150,en-bg,include a dedicated gender perspective in the 2018 Pension Adequacy Report.,ще включи перспективата за равенство между половете в доклада за адекватността на пенсиите от 2018 г. 7151,en-bg,The Gender Pay Gap in the EU,Разликата в заплащането на жените и мъжете в ЕС 7152,en-bg,The gender pay gap has stagnated as a result of...,Разликата в заплащането на жените и мъжете се е запазила в резултат на... 7153,en-bg,"publishing and considering appropriate follow-up to autumn 2017 study on Women in Digital Age, which provides an overview of the trends in this field;","ще публикува и обмисли подходящи последващи действия във връзка с проучването от есента на 2017 г. относно жените в цифровата ера, което предоставя общ преглед на тенденциите в тази област;" 7154,en-bg,Closing the gender pay gap remains a major objective within the overarching goal of achieving gender equality and delivering on the Sustainable Development Goals of the UN 2030 Agenda.,Премахването на разликата в заплащането на жените и мъжете продължава да бъде основна цел в рамките на общия стремеж за постигне на равенство между половете и изпълнение на целите за устойчиво развитие в Програмата на ООН до 2030 г. 7155,en-bg,"providing tools to promote institutional changes that can foster equality in scientific careers (such as the Gender Equality in Academia and Research - GEAR tool developed by the European Institute for gender equality) and continuing to regularly monitor key trends in science and research in She Figures, the Commission's flagship publication in this field;","ще предостави инструменти за насърчаване на институционални промени, които могат да стимулират постигането на равенство в научната кариера (като например инструмента за равенство между половете в академичната общност и научните изследвания (GEAR), разработен от Европейския институт за равенство между половете), и ще продължи редовно да наблюдава основните тенденции в науката и научните изследвания в рамките на „She Figures"" - водещата публикация на Комисията в тази област;" 7156,en-bg,"[47: See Krueger and Katz (2016), ""The Rise and Nature of Alternative Work Arrangements in the United States, 1995-2015"".","[47: Вж. Krueger и Katz (2016 г.), „The Rise and Nature of Alternative Work Arrangements in the United States, 1995-2015"" („Нарастване и естество на алтернативните схеми на работа в Съединените щати, 1995-2015 г."")." 7157,en-bg,The magnitude of the gender pay gap across the economy also depends on wage-setting institutions.,"Величината на разликата в заплащането на жените и мъжете във всички сфери на икономиката зависи също от институциите, които определят заплатите." 7158,en-bg,"[36: Proposal for a directive on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU, COM(2017) 253 final]","Предложение за директива относно равновесието между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи, и за отмяна на Директива 2010/18/ЕС на Съвета, COM(2017) 253 final]" 7159,en-bg,This decomposition of the gender pay gap into an adjusted and unadjusted part can provide further insights for policy-makers.,Това разделение на коригирана и некоригирана част може да осигури допълнителни данни за създателите на политики. 7160,en-bg,"This gap becomes wider with age, particularly as a result of the so-called motherhood penalty.","Тази разлика се увеличава с възрастта, особено в резултат на отрицателните последици от отсъствието по майчинство." 7161,en-bg,"In 2013, the Commission adopted an implementation report on the Gender Equality Recast Directive.",Комисията прие доклад за прилагането на преработената Директива за равенство между половете. 7162,en-bg,A specific module on this topic will be included in the Eurostat's annual labour Force Survey;,В годишното проучване на Евростат за работната сила ще бъде включен специален модул по тази тема; 7163,en-bg,"In the shorter or medium term, measures are also needed to improve wages in female-dominated occupations as a recognition of the skills, efforts and responsibilities mobilised in female-dominated sectors.","В краткосрочен или средносрочен план са необходими мерки и за подобряване на възнагражденията в доминираните от жените сектори като признание за мобилизираните в тези сектори умения, усилия и отговорности." 7164,en-bg,"adopt, in 2019, a report on the national measures adopted on the basis of Article 157-4 TFEU, providing for specific advantages in order to make it easier for the underrepresented sex to pursue a vocational activity or to prevent or compensate for disadvantages in professional careers","ще приеме през 2019 г. доклад относно националните мерки, приети въз основа на член 157, параграф 4 от ДФЕС, предвиждащи специфични придобивки за улеснение на упражняването на професионална дейност от недостатъчно представения пол или за предотвратяване или компенсиране на неблагоприятното положение в професионалното развитие;" 7165,en-bg,"monitor the implementation of board gender diversity policies in the EU's largest listed companies in the context of Directive 2014/95/EU amending Directive 2013/34/EU as regards disclosure of non-financial and diversity information by certain large undertakings and groups; follow-up on the Commission guidelines on non-financial reporting, examining in particular to what extent the largest companies address the gender balance in their diversity policies;","ще наблюдава изпълнението на политиките за многообразие във връзка с равнопоставеността на половете в управителните съвети на най-големите дружества на ЕС, допуснати до борсова търговия, в контекста на Директива 2014/95/ЕС за изменение на Директива 2013/34/ЕС по отношение на оповестяването на нефинансова информация и на информация за многообразието от страна на някои големи предприятия и групи; ще предприеме последващи действия във връзка с насоките на Комисията относно нефинансовото отчитане, като по-специално разгледа степента, в която най-големите дружества засягат баланса между половете в своите политики на многообразие," 7166,en-bg,"implement particular initiatives in various sectors to eradicate stereotypes on women's and men's skills, abilities and roles, such as:","ще осъществи конкретни инициативи в различни сектори за премахване на стереотипите относно уменията, способностите и ролите на жените и мъжете, като например:" 7167,en-bg,"[45: The gender pay gap can be explained by a number of factors: segregation, differences in school attainment, differences in experience, etc.","Разликата в заплащането на жените и мъжете може да бъде обяснена с редица фактори: сегрегация, разлики в постиженията в училище, разлики в опита и т.н." 7168,en-bg,"Article 4 of the Gender Equality Recast Directive (2006/54/EC) establishes the principle of equal pay by providing that, for the same work or for work of equal value, direct and indirect discrimination on grounds of sex is prohibited in all aspects and conditions of remuneration.","В член 4 от преработената Директива за равенство между половете (2006/54/ЕО) е установен принципът на равно заплащане, като се предвижда, че за еднаква работа или работа, която е с равна стойност, се премахва всяка пряка или непряка дискриминация на основата на пола по отношение на всички аспекти и условия на възнаграждението." 7169,en-bg,"support transnational projects to tackle stereotypes and segregation in education, training and in the labour market, with a focus on experimentation generating sound evidence.","ще подпомага транснационални проекти за преодоляване на стереотипите и сегрегацията в образованието, обучението и на пазара на труда, с акцент върху експериментирането, даващо убедителни доказателства." 7170,en-bg,"Moreover, in almost all sectors men are more often promoted to supervisory roles or management, culminating at the top with less than 5% of CEOs being women.","Освен това в почти всички сектори мъжете са повишавани много по-често до надзорни или ръководни функции, докато жените, достигнали до най-високата длъжност на главен изпълнителен директор, са по-малко от 5 %." 7171,en-bg,[19: As announced in its report on the evaluation of the 2014 Recommendation.],"Както е посочено в неговия доклад относно оценката на препоръката от 2014 г.,]" 7172,en-bg,encourage governments to adopt strategies that include concrete measures leading to better representation of the underrepresented sex in decision making.,"ще насърчава правителствата да приемат стратегии, които включват конкретни мерки, водещи до по-добро представяне на недостатъчно представения пол при вземането на решения;" 7173,en-bg,- supporting peer learning between Member States on the careers of teachers and school leaders to address the gender imbalance in teaching; this will be done under the Education and Training 2020 programme through a series of expert seminars and linked to the European sectorial social dialogue in education;,- ще насърчава партньорското обучение в държавите членки относно кариерата на учителите и училищните ръководители с цел преодоляване на нарушеното равновесие между половете в преподавателската професия; това ще се осъществи по линия на Програмата за образование и обучение до 2020 г. чрез серия от експертни семинари и ще бъде свързано с европейския секторен социален диалог в областта на образованието; 7174,en-bg,"The remaining ""unexplained"" part of the gender pay gap is called the ""adjusted"" gender pay gap.","Останалата „необяснена"" част от разликата в заплащането на жените и мъжете се нарича „коригирана"" разлика." 7175,en-bg,"draw attention to the gender pay gap and its underlying causes, notably by marking the European Equal Pay Day","ще привлече внимание върху разликата в заплащането на жените и мъжете и основните причини за нея, по-специално чрез отбелязване на Европейския ден на равното заплащане;" 7176,en-bg,"In almost all occupations, on average men are paid more than women.",В почти всички професии мъжете получават средно по-голямо заплащане от жените. 7177,en-bg,Actions are therefore needed to improve gender balance in decision making and to ensure gender equality at all levels.,Ето защо са необходими действия за подобряване на баланса между половете при вземането на решения и за гарантиране на равенството на всички равнища. 7178,en-bg,"Flexible working arrangements (including flexible working hours, reduced working hours and remote working) should be better valorised for both women and men and not be seen as a cost for the employers who often tend to penalise employees in the form of wage penalties.","Гъвкавите схеми на работа (включително гъвкаво работно време, намалено работно време и работа от разстояние) трябва да бъдат използвани по-добре както при жените, така и при мъжете и не следва да се разглеждат като разход за работодателите, които често са склонни да наказват служителите и работниците си под формата на намаляване на заплащането." 7179,en-bg,Sectors and occupations are segregated: most European workers have colleagues mainly of the same sex and the sectors where women are clustered are often lower paid than those where men are clustered.,"Секторите и професиите са сегрегирани: повечето работници в Европа имат колеги главно от същия пол и секторите, в които работят повече жени, често пъти са по-ниско платени отколкото тези, в които работят повече мъже." 7180,en-bg,"continue funding, through the Rights, Equality and Citizenship programme, projects of governments, social partners, business, NGOs and universities aiming to improve the gender balance in management positions at all levels","ще продължи да финансира чрез програма „Права, равенство и гражданство"" проекти на правителствата, социалните партньори, бизнеса, НПО и университетите, насочени към подобряване на баланса между половете на ръководни позиции на всички равнища;" 7181,en-bg,"Men, on average, spend far less time than women taking care of children or dependent relatives, while women cannot spend that time in paid work, or gain experience that will help them throughout their working life.","Мъжете прекарват средно много по-малко време от жените в грижа за децата или зависими членове на семейството, докато жените не могат да използват посветеното на тези грижи време за платена работа или за да натрупват опит, който ще им помага през целия им трудов живот." 7182,en-bg,"provide financial support to Member States willing to reduce the gender pay gap, through restricted calls for proposals under the Rights, Equality and Citizenship Programme (REC) 2014-2020; and","ще предостави финансова подкрепа на държавите членки, които са готови да намалят разликата в заплащането на жените и мъжете, в рамките на ограничени покани за представяне на предложения по програма „Права, равенство и гражданство"" (REC) за периода 2014-2020 г.; както и" 7183,en-bg,"][41: Key stakeholders are national qualifications authorities, information, advice and guidance services, and authorities responsible for the validation of non-formal and informal learning.]","Основните заинтересовани страни са националните органи в областта на квалификациите, службите за информация, консултации и насоки и органите, отговорни за валидирането на неформалното и самостоятелното учене.]" 7184,en-bg,2- Combating segregation in occupations and sectors,2 - Борба със сегрегацията в професиите и секторите 7185,en-bg,"[43: See Bettio F. and Ticci E. (2017), Violence against women and economic independence.","[43: See Bettio F. и Ticci E. (2017 г.), „Violence against women and economic independence"" (Насилие срещу жените и икономическа независимост).][44:" 7186,en-bg,"[30: For example, data from October 2016 show that women still account for less than one in four (23.9%) board members in the largest publicly listed companies registered in EU Member States.","Така например, данните от октомври 2016 г. показват, че жените все още съставляват по-малко от една четвърт (23,9 %) от членовете на управителните съвети на най-големите дружества, допуснати до борсова търговия, регистрирани в държавите - членки на ЕС." 7187,en-bg,work towards the adoption of the Commission proposal for a Directive on improving gender balance among directors of companies listed on stock exchanges.,"ще работи за приемане на предложението на Комисията за директива за подобряване на баланса между половете сред директорите на дружествата, допуснати до борсова търговия." 7188,en-bg,"[9: For instance, the introduction of a minimum wage in Germany is estimated to reduce the gender pay gap by 2.5 percentage points.","Така например е изчислено, че въвеждането на минимално възнаграждение в Германия намалява разликата в заплащането на жените и мъжете с 2,5 процентни пункта." 7189,en-bg,"Action 5: better valorising women's skills, efforts and responsibilities","Действие 5: по-добро използване на уменията, усилията и отговорностите на жените" 7190,en-bg,"continuing to invite companies to join the Grand Coalition on digital skills and jobs and in particular inviting them to equip more women and girls with digital skills and encourage them to pursue ICT studies and careers; EU funding will be made available to organisations and companies to continue the exchange of good practices on gendered innovation, diversity and inclusion, and balanced leadership;","ще продължи да приканва дружествата да се присъединят към широката коалиция за цифрови умения и работни места, и по-специално да ги приканва да предоставят възможност на повече жени и момичета да придобиват цифрови умения и да ги насърчават да изучават ИКТ и да градят кариера в тази област; на организациите и дружествата ще бъде отпускано финансиране от ЕС, за да продължат да обменят добри практики за нововъведенията, свързани с пола, многообразието и приобщаването, както и балансираното участие в управлението;" 7191,en-bg,"launching an EU Platform for change to increase female employment and equal opportunities in the transport sector and publishing a study in 2018 on the business case for increased female employment in transport; upon its widely disseminated results, best practices from the sector will be shared and other sectors encouraged to undergo a similar exercise;","ще стартира платформа на ЕС за промяна с цел да се повиши заетостта на жените и да се увеличат равните възможности в транспортния сектор и ще публикува през 2018 г. проучване относно икономическите аргументи за по-голямата заетост на жените в транспорта; след като резултатите от това бъдат широко разпространени, най-добрите практики от сектора ще бъдат споделени, а останалите сектори ще бъдат окуражени да предприемат подобни действия;" 7192,en-bg,"In particular, mutual learning activities will be organised on how recognition and validation of skills can promote gender equality with key stakeholders.","По-специално ще бъдат организирани дейности за съвместно обучение с ключови заинтересовани страни за начините, по които признаването и валидирането на уменията може да насърчи равенството между половете." 7193,en-bg,See http://ec.europa.eu/justice/grants1/calls/2015_action_grants/just_2015_rgen_ag_role_en.htm],Вж. http://ec.europa.eu/justice/grants1/calls/2015_action_grants/just_2015_rgen_ag_role_en.htm] 7194,en-bg,"launch work to better assess gender equality in the collaborative economy as data collected in Europea and the United States show that more women are entering the ""platform economy"".","ще започне работа за по-добра оценка на равенството между половете в икономиката на сътрудничеството, тъй като според данни, събрани в Европа и Съединените щати, все повече жени се включват в „икономиката на платформите""." 7195,en-bg,prepare and widely disseminate in 2018 an updated Guide on best practices reflecting the latest actions taken by Member States to ensure the application of equal pay on the ground.,"през 2018 г. ще подготви и разпространи актуализирано ръководство за най-добрите практики, в което ще бъдат отразени последните действия, предприети от държавите членки, за да гарантират прилагането на практика на равното заплащане." 7196,en-bg,"The Action Plan includes a broad and coherent set of activities to tackle the gender pay gap from all possible angles, rather than singling out only one factor or cause.","В плана за действие е включен широк и съгласуван набор от дейности за преодоляване на разликата в заплащането на жените и мъжете, които обхващат всички измерения, вместо да се изтъква само един фактор или причина." 7197,en-bg,"[25: The Digital Skills and Jobs Coalition brings together Member States, companies, social partners, non-profit organisations and education providers, who take action to tackle the lack of digital skills in Europe.]","Коалицията за цифрови умения и работни места обединява държави членки, дружества, социални партньори, неправителствени организации и доставчици на образование, които предприемат действия за преодоляване на липсата на цифрови умения в Европа .]" 7198,en-bg,"Stereotypes persist about the role of men and women in society and, by extension, whether they should be on the labour market or at home.",Все още съществуват стереотипи относно ролята на мъжете и жените в обществото и съответно за това дали жените трябва да участват на пазара на труда или трябва да останат вкъщи. 7199,en-bg,This Communication presents an Action Plan to further tackle the gender pay gap and ensure the full application of the principle of equal pay between women and men.,В настоящото съобщение се представя план за действие за по-нататъшно преодоляване на разликата в заплащането на жените и мъжете и гарантиране на пълното прилагане на принципа на равно заплащане между жените и мъжете. 7200,en-bg,See 2017 Commission's report on equality between women and men and Eurostat: http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Gender_statistics ],Доклад на Комисията за 2017 г. относно равенството между жените и мъжете и данни от Евростат: http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Gender_statistics ] 7201,en-bg,"data on the ""adjusted"" gender pay gap developed jointly by the Commission and Eurostat in 2017 and 2018 and data on the ""unadjusted"" gender pay gap developed by the Commission in the Social scoreboard;","данните относно „коригираната"" разлика в заплащането на жените и мъжете, разработени съвместно от Комисията и Евростат през 2017 г. и 2018 г., и данните относно „некоригираната"" разлика в заплащането на жените и мъжете, разработени от Комисията в набора от социални показатели;" 7202,en-bg,"support mutual learning and capacity-building among social partners, companies and other stakeholders, to tackle the gender pay gap;","ще подпомага взаимното обучение и изграждането на капацитет на социалните партньори, дружествата и други заинтересовани страни за преодоляване на разликата в заплащането на мъжете и жените;" 7203,en-bg,"This should have a positive impact on tackling vertical gender segregation in the labour market, reducing women's incentives to self-select into lower-paid sectors or levels of job that are currently perceived as providing them with a better work-life balance and that are often lower paid (such as family doctors, school teachers or local authority workers).","Това би следвало да има положително влияние за преодоляване на вертикалната сегрегация по пол на пазара на труда и за намаляване на стимулите за жените да избират по-ниско платени сектори или равнища на работа, за които понастоящем се възприема, че им осигуряват по-добро равновесие между професионалния и личния живот и които често пъти са по-ниско платени (като например семейни лекари, учители или служители в местни органи)." 7204,en-bg,"Pay discrimination is still pervasive: a woman may be paid less than a man for exactly the same job; and work typically done by women is paid less than work typically done by men, even when it is of equal value.","Дискриминацията при заплащането все още съществува: жената може да получава по-малко заплащане от мъжа за абсолютно една и съща работа; а работа, която обикновено се извършва от жени, е по-ниско платена от работа, която обикновено се извършва от мъже, дори и когато е за равностоен труд." 7205,en-bg,the EU Diversity Charters Platform specific meeting on gender mainstreaming (June 2016);,"специалната среща на платформата на ЕС за хартите на многообразието, посветена на интегрирането на проблематиката на равенство между половете (юни 2016 г.);" 7206,en-bg,"PISA data show that gender stereotypes are still prevalent, leading to differences in self-confidence and engagement in different fields.","Данните на Програмата за международно оценяване на учениците (PISA) показват, че стереотипите по отношение на пола са все още широко разпространени, което води до разлики в самочувствието и ангажираността в различни области." 7207,en-bg,"initiate regular sharing of best practices among companies, leading to the elimination of gender segregation and continue to facilitate the EU Platform of Diversity Charters;","ще стартира редовен обмен на най-добри практики сред дружествата, което да спомогне за преодоляване на сегрегацията по пол, и ще продължи да поддържа платформата на ЕС за хартите на многообразието;" 7208,en-bg,"The Commission is therefore working continuously to provide the relevant data about the persisting gender pay gap and about its consequences for individuals, economies and societies and to disseminate relevant studies.","Ето защо Комисията работи непрекъснато, за да предоставя съответните данни за все още съществуващата разлика в заплащането на жените и мъжете и за последиците от нея за хората, икономиките и обществата, както и за да разпространява имащи отношение проучвания." 7209,en-bg,"strive towards a swift adoption of the Directive on work-life balance for parents and carers by the co-legislators,","ще се стреми към по-бързо приемане от страна на съзаконодателите на директивата относно равновесието между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи," 7210,en-bg,"implement the Work-Life balance initiative (see Action 4) which supports better balance and share of caring responsibilities between women and men, thereby encouraging women to apply to higher positions.","ще изпълнява инициативата за постигане на равновесие между професионалния и личния живот (вж. раздел 4), която подпомага намирането на по-добър баланс и споделяне на отговорностите за полагане на грижи между мъжете и жените, като по този начин насърчава жените да кандидатстват за по-високи длъжности." 7211,en-bg,This gender pay gap has been plateauing over the last 5 years.,През последните 5 години тази разлика в заплащането на жените и мъжете се е стабилизирала. 7212,en-bg,Cross-sectoral minimum wages and wage-settings mechanisms can contribute to raising wages in low-paid sectors and therefore reduce the gender pay gap.,Междусекторните механизми за определяне на минималните възнаграждения и за определяне на възнагражденията могат да допринесат за увеличаването на заплатите в нископлатените сектори и следователно за намаляване на разликата в заплащането на жените и мъжете. 7213,en-bg,The Commission will support practices to tackle early on in education and professional life stereotypes leading to differences in the employment of women and men in different fields.,"Комисията ще подкрепя практики, които са насочени към ранното премахване в образованието и трудовия живот на стереотипите, водещи до различия в заетостта на жените и мъжете в различни области." 7214,en-bg,continue to follow-up on the gender pay gap in the context of the European Semester and engage in dialogue with respective Member States on measures needed to eradicate it.,"ще продължи да следи разликата в заплащането на жените и мъжете в контекста на европейския семестър и да води диалог със съответните държави членки относно мерките, необходими за преодоляването на тази разлика." 7215,en-bg,"Work-life balance policies are a pre-condition for improving women's economic empowerment, as a good work-life balance increases opportunities for women in the labour market and removes barriers to accessing employment.","Политиките за постигане на равновесие между професионалния и личния живот са предпоставка за откриването на повече икономически възможности за жените, тъй като правилният баланс между професионалния и личния живот увеличава възможностите за жените на пазара на труда и премахва пречките пред достъпа до заетост." 7216,en-bg,The Commission will keep collecting and providing the relevant data about the existing gender pay gap and its consequences on earnings and pensions.,Комисията ще продължи да събира и предоставя съответните данни за съществуващата разлика в заплащането на жените и мъжете и последиците от нея по отношение на доходите и пенсиите 7217,en-bg,publish and disseminate in 2018 an updated Guide on the case law on the principle of equal pay drawing on the Annex of the implementation Report on Directive 2006/54/EC which provides an overview of landmark case-law,"през 2018 г. ще публикува и разпространи актуализирано ръководство за съдебната практика относно принципа на равно заплащане, въз основа на приложението към доклада за изпълнение на Директива 2006/54/ЕО, в което се предоставя преглед на знакови примери от съдебната практика;" 7218,en-bg,"Women leave the labour market to take care of children and/or dependent family member/s and, when they do not drop out of the labour market entirely, they often accept lower qualified positions to accommodate their family duties upon their return.","Жените напускат пазара на труда, за да се грижат за децата и/или за зависим(и) член(ове) на семейството, и когато това не води до пълно напускане на пазара на труда, при завръщането си на работа те често пъти приемат по-ниско квалифицирани длъжности, за да съвместяват семейните си задължения." 7219,en-bg,"[23: Action grants to support transnational projects to promote good practices on gender roles and to overcome gender stereotypes in education, training and in the workplace - JUST/2015/RGEN/AG/ROLE.","Предоставяне на безвъзмездни средства за подпомагане на транснационални проекти за насърчаване на добри практики относно ролята на половете и за преодоляване на стереотипите, свързани с пола, в образованието, обучението и на работното място - JUST/2015/RGEN/AG/ROLE." 7220,en-bg,continue to raise awareness on the importance of gender neutral job classification systems to ensure equal pay in practice.,"ще продължи да повишава осведомеността относно значението на недискриминиращи по признак пол системи за професионално категоризиране, така че равното заплащане да се гарантира на практика." 7221,en-bg,continue to fund grass-roots projects questioning stereotypes led by the education and training communities through Erasmus+;,"ще продължи да финансира по места проекти, поставящи под съмнение стереотипите, под ръководството на общности в областта на образованието и обучението чрез програма „Еразъм+"";" 7222,en-bg,Action 2: Combating segregation in occupation and sectors,Действие 2: Борба със сегрегацията в професиите и секторите 7223,en-bg,Tackling the gender pay gap requires to have adequate knowledge of the problems inherent in this area and their extent to be able to propose the adequate remedies.,"За преодоляване на разликата в заплащането на жените и мъжете е необходимо адекватно познаване на присъщите на тази област проблеми и техния мащаб, което да позволи предлагането на подходящи конкретни мерки." 7224,en-bg,This trend might contribute to widening the gender pay gap.,Тази тенденция може да допринесе за увеличаване на разликата в заплащането на жените и мъжете. 7225,en-bg,"The Commission will continue to engage with key players to exchange good practices, provide funding and address the consequences of the gender pay gap through the European Semester process.","Комисията ще продължи да работи с ключови участници, за да обменя добри практики, да предоставя финансиране и да разглежда в рамките на европейския семестър последиците от разликата в заплащането на жените и мъжете" 7226,en-bg,Segregation in sectors is one of the main drivers of the gender pay gap.,Сегрегацията в секторите е един от основните двигатели на разликата в заплащането на жените и мъжете. 7227,en-bg,The projects include the development of a calculator enabling companies to better understand and tackle their gender pay gap (inspired by LOGIB),"Проектите включват разработването на калкулатор, който дава възможност на дружествата да разберат по-добре и да преодолеят разликата в съответното дружество в заплащането на жените и мъжете (по идея от LOGIB)." 7228,en-bg,"continue to report regularly about the evolution of the gender pay, earnings, and pensions gap in Europe via:","ще продължи да докладва редовно за промените във връзка с разликата в заплащането, доходите и пенсиите на жените и мъжете в Европа чрез:" 7229,en-bg,"[12: Report on the application of Directive 2006/54/EC of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in matters of employment and occupation (recast), COM(2013) 861 final -- http://ec.europa.eu/justice/gender-equality/files/gender_pay_gap/com-2013-861-final_en.pdf]","Доклад за прилагането на Директива 2006/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. за прилагането на принципа на равните възможности и равното третиране на мъжете и жените в областта на заетостта и професиите (преработена), COM(2013) 861 final -- http://ec.europa.eu/justice/gender-equality/files/gender_pay_gap/com-2013-861-final_en.pdf]" 7230,en-bg,engage in dialogue with social partners to promote measures to improve gender balance in decision making and initiate and implement projects aiming to improve the gender balance in decision making positions.,"ще води диалог със социалните партньори за насърчаване на мерки за подобряване на баланса между половете при вземането на решения, и ще стартира и изпълнява проекти, насочени към постигането на по-добър баланс между половете на позиции, свързани с вземането на решения;" 7231,en-bg,[11: Closing the gender gap is one of the objectives of the Commission's Strategic engagement for gender equality (2016-2019) http://ec.europa.eu/justice/gender-equality/files/documents/151203_strategic_engagement_en.pdf ],Премахването на неравенството между половете е една от целите на стратегическия ангажимент на Комисията за равенство между половете (2016-2019 г.) http://ec.europa.eu/justice/gender-equality/files/documents/151203_strategic_engagement_en.pdf ] 7232,en-bg,"organise mutual learning seminars for governmental representatives on the gender pay, earnings, and pensions gap and its root causes.","ще организира семинари за взаимно обучение за правителствени представители относно разликата в заплащането, доходите и пенсиите на жените и мъжете и основните причини за това." 7233,en-bg,"The initiative aims to tackle women's underrepresentation on the labour market thanks to a better sharing of caring responsibilities between men and women, thereby reducing the risk that women are less able to progress in their careers and addressing stereotypes discouraging employers from hiring and/or promoting women.","Инициативата има за цел да се преодолее по-слабото участие на жените на пазара на труда благодарение на по-добро споделяне на отговорностите за полагане на грижа между мъжете и жените, като по този начин се намалява рискът от недостатъчен напредък на жените в професионалното им развитие и се преодоляват стереотипите, които обезкуражават работодателите да наемат и/или повишават жени." 7234,en-bg,1- Improving the application of the equal pay principle,По-добро прилагане на принципа на равно заплащане 7235,en-bg,The Commission will actively engage in awareness raising activities about the gender pay gap and provide guidelines on the principle of equal pay.,Комисията ще участва активно в дейностите за повишаване на осведомеността за разликата в заплащането на жените и мъжете и ще предостави насоки относно принципа на равно заплащане. 7236,en-bg,The Commission will support practices improving gender balance in decision making processes and positions across sectors.,Комисията ще подкрепя практики за подобряване на баланса между половете в процесите и позициите за вземане на решения във всички сектори 7237,en-bg,"5- Better valorising women's skills, efforts and responsibilities","- По-добро използване на уменията, усилията и отговорностите на жените" 7238,en-bg,See http://ec.europa.eu/justice/discrimination/diversity/charters/index_en.htm],http://ec.europa.eu/justice/discrimination/diversity/charters/index_en.htm] 7239,en-bg,][44: Such as the Report on the situation of pay transparency in Europe published in May 2017 by the European network of legal experts in the field of gender equality and the study on Magnitude and impact factors of the gender pay gap in EU countries prepared by the Directorate General for Justice;],"Като Доклада за състоянието на прозрачността в заплащането в Европа, публикуван през май 2017 г. от Европейската мрежа от правни експерти в областта на равенството между половете, и проучването „Величина и фактори на въздействие на разликата в заплащането на жените и мъжете в държавите от ЕС"", изготвено от Генерална дирекция „Правосъдие"".]" 7240,en-bg,[10: It accounts for a third of earnings inequalities between women and men during working lives.,Тази разлика води до една трета от неравенствата по отношение на доходите между жените и мъжете по време на трудовия им живот. 7241,en-bg,engage in dialogue with sectorial regulatory bodies to adopt measures improving gender balance in the decision making.,ще води диалог със секторните регулаторни органи за приемане на мерки за по-добър баланс между половете при вземането на решения. 7242,en-bg,"The Commission also supports Member States' efforts to tackle the gender pay gap through the European Semester process, eventually by recommending to a Member State to address this specific issue or some of its root causes, such as a lack of investment in childcare or fiscal disincentives preventing second earners - mainly women - to work or to work more.","Комисията подкрепя усилията на държавите членки за преодоляване на разликата в заплащането на жените и мъжете и в рамките на европейския семестър, като отправя препоръки за действия за преодоляване на проблема или на някоя от неговите първопричини, като например липсата на инвестиции в областта на грижата за децата или фискални възпиращи фактори, които пречат на вторите работещи членове на семейството - главно жените - да работят или да работят повече." 7243,en-bg,3- Breaking the glass ceiling: initiatives to combat vertical segregation,"- Преодоляване на „стъкления таван"": инициативи за борба с вертикалната сегрегация" 7244,en-bg,"[1: In particular, data shows that the gender pay gap may increase as more women are entering in the labour market.","По-специално данните показват, че разликата в заплащането на жените и мъжете може да се увеличи с включването на повече жени в пазара на труда." 7245,en-bg,"Investing in formal care facilities and in adequate family related leaves for both women and men contributes to reducing the gender pay gap, as it leads to fewer career interruptions and less discontinuous employment for women.","Инвестирането в официалните структури за полагане на грижи и в подходящ отпуск по семейни причини както за жените, така и за мъжете допринася за намаляването на разликата в заплащането на жените и мъжете, тъй като води до по-малко прекъсвания на кариерата и на заетостта при жените." 7246,en-bg,"This ""vertical"" segregation accounts for a significant proportion of the gender pay gap.","На „вертикалната"" сегрегация се дължи значителен дял от разликата в заплащането на жените и мъжете." 7247,en-bg,[38: Recent research confirms that sectoral gender segregation on the labour market accounts for a significant proportion of the gender pay gap in all EU countries: women are entering relatively low-paid sectors.,"Скорошни изследвания потвърждават, че на секторната сегрегация по пол на пазара на труда се дължи значителен дял от разликата в заплащането на жените и мъжете във всички държави от ЕС: жените се включват в сравнително по-ниско платени сектори." 7248,en-bg,"Women should also benefit from the recent minimum wages' increase in some of the countries with the highest gender pay gap (Czech Republic, Slovakia and the UK).]",Жените следва също така да се възползват от последното увеличение на минималните възнаграждения в някои от държавите с най-голяма разлика в заплащането на жените и мъжете 7249,en-bg,"ensuring gender equality in occupational pension schemes in order to adjust the Gender Equality Recast Directive to Court of Justice case law: the Directive allows different treatment of women and men in relation to occupational pensions due to their different statistical life expectancy, which leads to women receiving a lower monthly pension because on average they live longer (therefore contributing to the gender pension gap); such practice was found discriminatory and prohibited by the Court of Justice for state pensions in 2014 and for private pensions (insurance contracts) in 2011.","Директивата позволява различно третиране на жените и мъжете във връзка с професионалните пенсии поради различната статистическа продължителност на живота, в резултат на което жените получават по-ниски месечни пенсии, тъй като средно те живеят по-дълго (следователно допринася за разликата в пенсиите на жените и мъжете); подобна практика е призната за дискриминационна и е забранена от Съда на ЕС по отношение на държавните пенсии през 2014 г., а по отношение на частните пенсии (осигурителни договори) през 2011 г." 7250,en-bg,update and disseminate every year specific communication material and country fact sheets on the gender pay gap,ще актуализира и ежегодно ще разпространява специални комуникационни материали и информационни документи по държави относно разликата в заплащането на жените и мъжете; 7251,en-bg,Special attention will be paid to gender issues in the implementation of the New Skills Agenda.,"При изпълнението на Новата програма за умения ще бъде обърнато специално внимание на въпросите, свързани с пола." 7252,en-bg,"This Action plan aims to further translate this commitment to close the gender pay gap into a list of key, concrete actions.","Целта на настоящия план за действие е да се постигне допълнителен напредък в превръщането на ангажимента за преодоляване на разликата в заплащането на жените и мъжете в списък от основни, конкретни действия." 7253,en-bg,][46: Social scoreboard is available at: https://composite-indicators.jrc.ec.europa.eu/social-scoreboard/#],Наборът от социални показатели е достъпен на адрес: https://composite-indicators.jrc.ec.europa.eu/social-scoreboard/#] 7254,en-bg,6- Fighting the fog: uncovering inequalities and stereotypes,Да разкъсаме мъглата: разкриване на неравенствата и стереотипите 7255,en-bg,"Mutual learning and evidence on ""what works"" are needed in this field.",В тази област са необходими взаимно обучение и доказателства за сполучливите решения. 7256,en-bg,"continue to evaluate whether the EU acquis is implemented correctly in the different EU Member States and monitor how the principle of equal pay is applied on the ground; in case of non-compliance, the Commission will continue to pursue infringement procedures against the Member State concerned for failure to comply with its EU obligations","ще продължи да прави оценка на това дали достиженията на правото на ЕС се прилагат правилно в различните държави - членки на ЕС, и да наблюдава как се прилага принципът на равно заплащане по места; в случай на неспазване" 7257,en-bg,The Commission will support women's economic empowerment by promoting work-life balance policies.,Комисията ще подкрепя откриването на повече икономически възможности за жените като насърчава политиките за постигане на равновесие между професионалния и личния живот 7258,en-bg,"work towards the better recognition of skills in all sectors, including in female-dominated sectors under its New Skills Agenda.","Нова програма за умения ще работи за по-доброто признаване на уменията във всички сектори, включително в доминираните от жени сектори." 7259,en-bg,Action 8: enhancing partnerships to tackle the gender pay gap,Действие 8: насърчаване на партньорствата за преодоляване на разликата в заплащането на жените и мъжете 7260,en-bg,This is one of the root causes of the gender pay gap.,Това е една от основните причини за разликата в заплащането на жените и мъжете. 7261,en-bg,"See Blau F and Kahn L (1997), ""Swimming Upstream: Trends in the Gender Wage Differential in the 1980s"", Journal of Labor Economics, Vol. 15, No. 1, Part 1 (Jan., 1997), pp. 1-42 ]","Тенденциите в разликата в заплащането на жените и мъжете през 80-те години на ХХ век), Journal of Labor Economics (Списание за икономиката на труда), Том 15, № 1, Част 1 (януари, 1997 г.), стр. 1-42 ]" 7262,en-bg,"In the context of the European Pillar of social rights, the Commission has adopted an initiative to improve the Work Life Balance for working parents and carers, modernising the current EU legal framework on family-related leaves and flexible working arrangements and developing a comprehensive policy framework on improving the design of family-related leaves and flexible working arrangements, improving the quality, affordability and accessibility to formal care services and addressing economic disincentives for second-earners.","Тази инициатива модернизира действащата законодателна рамка на ЕС за отпуските по семейни причини и гъвкавите схеми на работа и разработва всеобхватна рамка на политиката, целяща да се подобри структурата на отпуските по семейни причини и гъвкавите схеми на работа, да се подобрят качеството, ценовата достъпност и достъпът до официалните услуги за полагане на грижи и да се преодолеят възпиращите икономически фактори пред вторите работещи членове на семейството." 7263,en-bg,The Commission will publish and widely disseminate an updated Guide on gender neutral job evaluation and classification systems in 2018.,Комисията ще публикува и широко ще разпространи актуализираното ръководство за недискриминиращи по признак пол системи за професионално оценяване и категоризиране. 7264,en-bg,"Work-life balance policies can, if they are well-designed, help to reduce the gender pay gap.","Ако политиките за постигане на равновесие между професионалния и личния живот са разработени добре, те могат да помогнат за намаляване на разликата в заплащането на жените и мъжете." 7265,en-bg,"In May 2017, the Commission issued Country Specific Recommendations (CSRs) focusing on investment in childcare facilities and fiscal disincentives and on other measures to address the gender pay gap.","Комисията издаде специфични за всяка държава препоръки (CSRs), насочени към инвестиране в структурите за полагане на грижи за деца и преодоляването на фискалните възпиращи фактори, както и други мерки за преодоляване на разликата в заплащането на жените и мъжете." 7266,en-bg,"[21: See EIGE study on reducing the gender gap in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM)--http://eige.europa.eu/gender-mainstreaming/policy-areas/economic-and-financial-affairs/economic-benefits-gender-equality/stem]","Вж. проучването на Европейския институт за равенство между половете (EIGE) относно намаляването на разликата в участието на жените и мъжете в науката, технологиите, инженерството и математиката -http://eige.europa." 7267,en-bg,Action 3: Breaking the glass ceiling: combating vertical segregation,"Преодоляване на „стъкления таван"": борба с вертикалната сегрегация" 7268,en-bg,"][7: Goldin C. (2014), ""A Grand Gender Convergence: Its Last Chapter.","ГД „Научни изследвания и иновации"", Брюксел, стр. 54-55.][7: Goldin C. (2014 г.), „A Grand Gender Convergence: Its Last Chapter.""" 7269,en-bg,4- Tackling the care penalty,"4 - Противодействие на отрицателните ефекти, свързани с полагането на грижи" 7270,en-bg,8- Enhancing partnerships to tackle the gender pay gap,- Укрепване на партньорствата за преодоляване на разликата в заплащането на жените и мъжете 7271,en-bg,"Work organisation and the design of recruitment and wage policies can actually have a big impact: if well-designed, they can counteract our unconscious bias about men and women, and avoid the ""double standards"" of women and men not being rewarded equally.","ако са добре разработени, те могат да противодействат на нашето несъзнателно предубеждение по отношение на мъжете и жените и да се избегнат „двойните стандарти"" за жени и мъже, които не получават еднакво възнаграждение." 7272,en-bg,"[13: Commission Recommendation of 7 March 2014 on strengthening the principle of equal pay between men and women through transparency, COM(2014) 1405 final --http://ec.europa.eu/justice/gender-equality/files/gender_pay_gap/c_2014_1405_en.pdf][14: These include: (i) allowing employees to request information on pay levels, broken down by gender, for categories of employees doing the same work or work of equal value; (ii) regular reporting by employers on wage structures by category of employee or position, broken down by gender (limited to large and medium companies); (iii) pay audits in large companies; and (iv) a discussion of equal pay issues at the appropriate level in collective bargaining]","Те включват: i) предоставяне на възможност на работниците и служителите да искат информация относно заплащането, придружена с разбивка според пола, за категориите служители, които извършват еднаква работа или работа с равна стойност; ii) редовни доклади, изготвени от работодателите, за структурата на възнагражденията според категорията служител или позицията с разбивка според пола (само за големите и средните дружества); iii) извършване на одити на заплащанията в големите дружества; и iv) обсъждане на въпросите, свързани с равното заплащане, на подходящото равнище в колективното договаряне]" 7273,en-bg,][3: Boll et al. (2016): segregation in sectors contributes to widen the gender pay gap in all countries.,(2016 г.): сегрегацията в секторите допринася за увеличаването на разликата в заплащането на жените и мъжете във всички държави. 7274,en-bg,"[39: A new skill agenda for Europe, working together to strengthen human capital, employability and competitiveness, COM(2016) 381 final.][40: Over the last 10 years, European cooperation and tools have been developed to foster transparency in skills: i) the European Qualifications Framework; ii) a multilingual classification of European Skills, Competences, Qualifications and Occupations (ESCO); iii) a Council Recommendation on the validation of non-formal and informal learning.","През последните 10 години беше разгърнато европейско сътрудничество и бяха създадени инструменти за насърчаване на прозрачността на уменията: i) Европейска квалификационна рамка; ii) многоезична Европейска класификация на уменията, компетентностите, квалификациите и професиите (ESCO); iii)" 7275,en-bg,"][35: Oláh S., Hobson B, and L. Carlson (2017) ""Changing families and sustainable societies: Policy contexts and diversity over the life course and across generations"" FP7 Project FamiliesAndSocieties (GA 320116).]","Съобщение на Комисията „Инициатива за подпомагане на равновесието между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи"", COM(2017)525 final).][35: Oláh S., Hobson B, и L. Carlson (2017 г.) „Changing families and sustainable societies: Policy contexts and diversity over the life course and across generations""" 7276,en-bg,"[50: Deriving from SWD(2013) 512 final, 6.12.2013.]","Въз основа на SWD(2013) 512 final, 6.12.2013 г.]" 7277,en-bg,"[33: Eurostat, Structure of Earnings Survey][34: Reduced earnings, higher concentration in part-time work and career gaps linked to caring responsibilities make many women economically more dependent on their partners or the State and contribute substantially to the gender pay gap and gender pension gap.","По-ниските доходи, по-високата концентрация в работата на непълно работно време и прекъсването на трудовата дейност поради отговорности за полагане на грижи правят много жени по-силно икономически зависими от техните партньори или от държавата и допринасят съществено за разликата в заплащането и пенсиите на жените и мъжете." 7278,en-bg,"][18: In Case C-236/09, Test Achats, 1 March 2011, the CJEU annulled Article 5(2) of Directive 2004/113/EC which permitted the use of sex-based actuarial factors in insurance contracts.","Съдът на ЕС отмени член 5, параграф 2 от Директива 2004/113/ЕО, който разрешава използването на актюерски фактори, свързани с пола, в застрахователните договори." 7279,en-bg,"[17: In Case C-318/13, Proceedings brought by X, 3 September 2014, the CJEU held that differentiated benefits on the basis of gender-specific actuarial data are inadmissible in statutory social security pensions under Directive 79/7/EEC.","Съдът на ЕС посочи, че диференцираните обезщетения въз основа на специфични за пола актюерски данни са недопустими в рамките на законоустановените схеми на социално осигуряване съгласно Директива 79/7/ЕИО.][18:" 7280,en-bg,"][49: COM(2013) 861 final, 6.12.2013.]","[48: SWD(2013) 512 final, 6.12.2013 г.][49: COM(2013) 861 final, 6.12.2013 г.]" 7281,en-bg,7- Alerting and informing about the gender pay gap,Привличане на общественото внимание и информиране за разликата в заплащането на жените и мъжете 7282,en-bg,"[2: See Burchell B., Hardy V., Rubery J. and Smith M. (2015) , A new method to understand labour market segregation, Report prepared for and financed by the European Commission - Directorate-General for Justice and Consumers: only 18% of women and 15% of men work in mixed occupations (60-40% men & women).","Вж. Burchell B., Hardy V., Rubery J. и Smith M. (2015 г.), „A new method to understand labour market segregation"" (Нов метод за разбиране на сегрегацията на пазара на труда), доклад, изготвен за Европейската комисия - генерална дирекция" 7283,en-bg,Action 7: alerting and informing about the gender pay gap,7 - Привличане на общественото внимание и информиране за разликата в заплащането на жените и мъжете 7284,en-bg,"This results in a higher risk of exposure to poverty and social exclusion for women, with negative impacts also extending to their children and families (see the Commission Communication COM(2017)252 final An initiative to support work-life balance for working parents and carers).","Това води до по-висок риск от излагане на бедност и социално изключване за жените, като отрицателните последици засягат и техните деца и семейства (вж." 7285,en-bg,"[27: Strengthening teaching in Europe, New evidence from teachers compiled by Eurydice and CRELL, June 2015 http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/education/library/policy/teaching-profession-practices_en.pdf][28: Supporting teachers and school leaders for excellent teaching and learning, part of the COM Communication on School Development and excellent teaching for a great start in life (COM(2017) 248).]","Подпомагане на учителите и училищните ръководители за постигане на високо качество на преподаването и ученето, част от Съобщението на Комисията „Училищно развитие и върхови постижения в областта на преподаването за по-добър старт в живота"", (COM(2017) 248).]" 7286,en-bg,"See Boll, C.; Leppin, J.; Rossen, A.; Wolf, A. (2016), ""Magnitude and Impact Factors of the Gender Pay Gap in EU Countries, Report prepared for and financed by the European Commission - Directorate-General for Justice and Consumers.","the Gender Pay Gap in EU Countries"" (Величина и фактори на въздействие на разликата в заплащането на жените и мъжете в държавите от ЕС), доклад, изготвен за Европейската комисия - генерална дирекция „Правосъдие и потребители"" и финансиран от нея." 7287,en-bg,"DG RTD, Brussels, pp.","Вж. Boll, C.; Leppin, J.; Rossen, A.; Wolf, A." 7288,en-bg,EU Action Plan 2017-2019,План за действие на ЕС за периода 2017-2019 г. 7289,en-bg,Actions Objectives / Modalities Timing Actors involved,Действия Цели / Условия График Участници 7290,en-bg,"Action 5: better valorising women's skills, efforts and responsibilities","По-добро използване на уменията, усилията и отговорностите на жените" 7291,en-bg,Action 1 : Improving the application of the equal pay principle,Подобряване на прилагането на принципа за равно заплащане 7292,en-bg,8- to provide tools to promote institutional changes that can foster equality in scientific careers and highlight women's achievements in science with the EU prize for women innovators - the Gender Equality in Academia and Research ongoing European Commission EIGE,"- Предоставяне на инструменти за насърчаване на институционални промени, които могат да стимулират постигането на равенство в научната кариера, и подчертаване на постиженията на жените в науката благодарение на наградата на ЕС за жени новатори" 7293,en-bg,Action 6: Fighting the fog: unveiling inequalities and stereotypes,Да разкъсаме мъглата: разкриване на неравенствата и стереотипите 7294,en-bg,"2- Adoption of a report on the national measures adopted on the basis of Article 157-4 TFEU, providing for specific advantages in order to make it easier for the underrepresented sex to pursue a vocational activity or to prevent or compensate for disadvantages in professional careers Obligation under Article 31-2 of the Gender Equality Recast Directive 2019 European Commission","- Приемане на доклад относно националните мерки, приети въз основа на член 157, параграф 4 от ДФЕС, предвиждащи специфични придобивки за улесняване на упражняването на професионална дейност от недостатъчно представения пол или за предотвратяване или компенсиране на неблагоприятното положение в професионалното развитие." 7295,en-bg,"3- work together with EQUINET, the Advisory Committee on equal opportunities between women and men and the High Level Group on gender mainstreaming to strengthen the enforcement of the principle of equal pay in Member States.","- Съвместна работа с EQUINET, Консултативния комитет за равни възможности на жените и мъжете и Групата на високо равнище за интегриране на проблематиката на равенството между половете" 7296,en-bg,14- to implement the Work-Life balance initiative - To strive towards a swift adoption of the Directive on work-life balance for parents and carers by the co-legislators as well as implementation of the non-legislative actions foreseen in the Communication ongoing European Commission Council European Parliament,"- Стремеж съзаконодателите да приемат бързо Директивата за равновесие между професионалния и личния живот за родителите и лицата, полагащи грижи, както и предприемане на незаконодателните действия, предвидени в съобщението текущо Европейска комисия" 7297,en-bg,Tackling the gender pay gap,Преодоляване на разликата в заплащането на жените и мъжете 7298,en-bg,"13- to encourage governments to adopt strategies with concrete measures to ensure improved gender balance in decision making, to engage in dialogue with social partners and sectorial regulatory bodies to promote/adopt relevant measures - To continue to engage in dialogue with social partners To implement projects aiming to improve the gender balance in decision making positions.","- Насърчаване на правителствата да приемат стратегии с конкретни мерки, които да гарантират подобряването на баланса между половете при вземането на решения, провеждане на диалог със социалните партньори и секторните регулаторни органи за насърчаване/приемане на съответните мерки" 7299,en-bg,24 - to continue to follow-up on the gender pay gap in the context of the European Semester - European Semester ongoing European Commission National authorities,- По-нататъшно проследяване на разликата в заплащането на жените и мъжете в контекста на европейския семестър - Европейски семестър текущо Европейска комисия 7300,en-bg,11- to continue working towards the adoption of the Commission proposal for a Directive on improving gender balance among directors of companies listed on stock exchanges and monitor the implementation of board gender diversity policies in the EU's largest listed companies - To work towards the adoption of the Commission proposal ongoing European Commission Council European Parliament National authorities,"- Продължаване на работата за приемане на предложението на Комисията за директива за подобряването на баланса между половете сред директорите на дружества, допуснати до борсова търговия, и наблюдение на изпълнението на политиките за многообразие във връзка с равнопоставеността на половете в управителните съвети в най-големите дружества на ЕС, допуснати до борсова търговия" 7301,en-bg,21- to prepare and disseminate an updated Guide on best practices - To prepare and widely disseminate an updated Guide on best practices reflecting the latest actions taken by Member States to ensure the application of equal pay 2018 European Commission,"- Изготвяне и широко разпространяване на актуализирано ръководство за най-добрите практики, в което да бъдат отразени последните действия, предприети от държавите членки, за да гарантират прилагането на равното заплащане 2018 г. Европейска комисия" 7302,en-bg,ongoing European Commission EQUINET National authorities,Европейска комисия Национални органи 7303,en-bg,Action 8: Lending hands: enhancing partnerships to tackle the gender pay gap,Оказване на помощ: насърчаване на партньорствата за преодоляване на разликата в заплащането на жените и мъжете 7304,en-bg,Action 7: alerting and informing about the gender pay gap,Привличане на обществено внимание и информиране за разликата в заплащането на жените и мъжете 7305,en-bg,10- to support peer learning between Member States on the careers of teachers and school leaders; to support data collection on teacher wages and encourage Member States to take action in eliminating under-remuneration in this sector - Education and Training 2020 - European sectorial social dialogue in education - Eurydice in cooperation with OECD ongoing ongoing European Commission National authorities Key stakeholders,10 - Подкрепа за партньорското обучение в държавите членки относно кариерата на учителите и училищните ръководители; подкрепа за събирането на данни относно възнагражденията на учителите и насърчаване на държавите членки да предприемат действия за премахване на недостатъчното възнаграждение в този сектор 7306,en-bg,12- to fund projects aiming to improve the gender balance in economic positions at all management levels - REC programme ongoing European Commission National authorities Keys stakeholders,"- Финансиране на проекти, насочени към подобряване на баланса между половете в икономическите позиции на всички управленски равнища - програма „Права, равенство и гражданство"" текущо Европейска комисия" 7307,en-bg,18- to launch work to better assess gender equality in the collaborative economy - To assess gender equality in the collaborative economy 2018 European Commission,- Стартиране на работата за по-добра оценка на равенството между половете в икономиката на сътрудничеството 7308,en-bg,20- to publish and disseminate in 2018 an updated Guide on the case law on the principle of equal pay - To update and publish an updated guide on the case law of the CJEU on the principle of equal pay 2018 European Commission,20 - Публикуване и разпространяване през 2018 г. на актуализирано ръководство за съдебната практика относно принципа за равно заплащане 7309,en-bg,- Publication of report on enforcement of equal pay - Publication of the 2018 Pension Adequacy Report 2017 European Equal Pay Day 2018,- Публикуване на доклад за адекватността на пенсиите от 2018 г. 7310,en-bg,"17- to report regularly about the evolution of the gender pay, earnings, and pensions gap in Europe; include the gender perspective in the 2018 Pension Adequacy Report - annual Report on equality between women and men - data on the ""adjusted"" gender pay gap - Eurobarometer on the gender pay gap and pay transparency International Women day 2017/2018 2017 European Equal Pay Day European Commission","17 - Редовно докладване за промените във връзка с разликата в заплащането, доходите и пенсиите на жените и мъжете в Европа; включване на перспективата за равенство между половете в доклада за адекватността на пенсиите от 2018 г." 7311,en-bg,7- to fund grass-roots projects questioning stereotypes led by the education and training communities - Erasmus + ongoing European Commission National authorities Key stakeholders,"7 - Финансиране на проекти по места, поставящи под съмнение стереотипите, под ръководството на общности в областта на образованието и обучението - програма" 7312,en-bg,"4-to support transnational projects to tackle stereotypes and segregation - The Rights, Equality and Citizenship Programme (""REC programme"") 2014-2020, - ESF - Erasmus + 2014-2020 European Commission Member States","- Програма „Права, равенство и гражданство"" за периода 2014-2020 г." 7313,en-bg,1- Assessment of the possibility of amendments to the Gender Equality Recast Directive 2006/54/EC Evidence of the need to foster the existing legal framework and enhance its enforcement: • Strengthen the enforcement role of equality bodies • Improve sanctions and compensation to victims • Ensure gender equality in occupational pension schemes • Ensure pay transparency Autumn 2018 European Commission,- Оценка на възможността за внасяне на изменения в преработената Директива 2006/54/ЕО за равенство между половете Доказателства за необходимостта от укрепване на действащата правна уредба и засилване на нейното прилагане: 7314,en-bg,Action 4: Tackling the care penalty,"Противодействие на отрицателните ефекти, свързани с полагането на грижи" 7315,en-bg,6- to facilitate the EU Platform of Diversity Charters and initiate regular sharing of best practices among companies - to lead to the elimination of gender segregation ongoing European Commission National authorities Key stakeholders,- Поддържане на платформата на ЕС за хартите на многообразието и стартиране на редовен обмен на най-добри практики сред дружествата 7316,en-bg,"22- to dedicate mutual learning seminars on the issue of gender pay gap including targeted support for social partners - to continue to dedicate mutual learning seminars for governmental representative to the gender pay, earnings, and pensions gap and its root causes - to support mutual learning and capacity-building of social partners, companies and other stakeholders, to tackle the gender pay gap ongoing European Commission National authorities Social partners Key stakeholders","Продължаване на работата по организиране на семинари за взаимното обучение за правителствени представители, посветени на разликата в заплащането, доходите и пенсиите на жените и мъжете и основните причини за нея" 7317,en-bg,23- to support financial support to Member States willing to reduce the gender pay gap - REC programme 2014-2020 ongoing European Commission National authorities Key stakeholders,"- Предоставяне на финансова подкрепа за държавите членки, склонни да намалят разликата в заплащането на жените и мъжете - програма „Права, равенство и гражданство"" за периода 2014-2020 г." 7318,en-bg,9- to launch an EU Platform for change to increase female employment and equal opportunities in the transport sector - to exchange good practices and make concrete actions in favour of women's employment in transport visible - to publish a study on the business case to increase female employment in transport December 2017 2018 European Commission National authorities Key stakeholders,- Публикуване на проучване относно икономическите аргументи в полза на увеличаване на заетостта на жените в транспорта декември 2017 г. 2018 г. Европейска комисия 7319,en-bg,16- to raise awareness about gender neutral classification systems - To continue to raise awareness on the importance of gender neutral job classification systems to ensure equal pay - to publish and widely disseminate an updated Guide on gender neutral job evaluation and classification system Ongoing 2018 European Commission National authorities Key stakeholders,- Публикуване и широко разпространяване на актуализирано ръководство за недискриминираща по признак пол система за професионално оценяване и категоризиране текущо 2018 г. 7320,en-bg,About 40 % (152) of them work in one of the research centres.,Около 40 % (152) от тях работят в един от изследователските центрове. 7321,en-bg,The number of beneficiaries remained stable.,Броят на бенефициерите е останал стабилен. 7322,en-bg,"Budget expenditure, per institution and per allowance (in EUR)",Бюджетни разходи по институции и по надбавки (в EUR) 7323,en-bg,FG I FG II FG III FG IV,ФГ I ФГ II ФГ III ФГ IV 7324,en-bg,This service was established in November 2014 at the Directorate-General for Infrastructure.,"Тази схема бе въведена през ноември 2014 г. в Генерална дирекция „Инфраструктури""." 7325,en-bg,Commission: The Commission is the only institution to have used this possibility in 2017.,"Комисията е единствената институция, използвала тази възможност през 2017 г." 7326,en-bg,Services concerned and reasons,Засегнати служби и основания 7327,en-bg,The standby duty allowance is expressed in points.,Надбавката за задължения по дежурство се изразява в точки. 7328,en-bg,REPORT FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL AND THE EUROPEAN PARLIAMENT,НА КОМИСИЯТА ДО СЪВЕТА 7329,en-bg,"The Commission remains the only institution to pay allowances for particularly arduous working conditions, at the JRC and the Office for Infrastructure and Logistics in Brussels (OIB).","Комисията продължава да е единствената институция, която изплаща надбавки за труд в особено вредни условия в JRC и в Службата за инфраструктура и логистика в Брюксел (OIB)." 7330,en-bg,"The Council, the Commission, the EEAS, the European Parliament, the Court of Justice and the Court of Auditors use standby duty and/or shift work and pay the allowances provided for by the legislation.","Съветът, Комисията, ЕСВД, Европейският парламент, Съдът и Сметната палата използват дежурствата и/или непрекъснатата работа или работата на смени и изплащат предвидените в законодателството надбавки." 7331,en-bg,This report is based on the latest full-year figures available at the time of its preparation and thus refers to 2017.,"Настоящият доклад се основава на последните пълни годишни данни, които са налице към момента на изготвянето му, и се отнася за 2017 г." 7332,en-bg,"115 068.21 hours relating to the place of work (for example, high noise levels, dangerous sites), and","115 068,21 часа, свързани с работното място (напр. високи нива на шум, опасни места) и" 7333,en-bg,Institution Rate 1 Rate 2 Rate 3 Rate 4 Total,Институция Ставка 1 Ставка 2 Ставка 3 Ставка 4 Общо 7334,en-bg,"In the other Commission Directorates-General, there was little change compared to 2016.",В останалите генерални дирекции на Комисията ситуацията е почти непроменена в сравнение с 2016 г. 7335,en-bg,"In 2017, the total number of hours worked under particularly arduous conditions was broken down as follows:",През 2017 г. общият брой на отработените часове в особено вредни условия е бил разпределен по следния начин: 7336,en-bg,"It covers all the Institutions, and for the sake of completeness also contains the same type of information on the use of shift work (Council Regulation No 300/76).",Той обхваща всички институции и за по-голяма пълнота съдържа също подобна информация относно използването на непрекъснатата работа или работата на смени (Регламент № 300/76 на Съвета). 7337,en-bg,"12 803.10 hours relating to the nature of the work (for example, handling of corrosive substances).","12 803,10 часа, свързани с естеството на труда (напр. работа с корозивни вещества)." 7338,en-bg,"a safety and security department,","в отдел за безопасност и сигурност," 7339,en-bg,"The allowance for particularly arduous working conditions is expressed in terms of points granted for each hour of actual work, with a distinction being made between special working conditions connected with ‘safety of the individual', ‘place of work' and ‘nature of work'.","Надбавката за труд в особено вредни условия се изразява в точки, които се начисляват за всеки час действително положен труд, и зависи от различни специфични условия на труд, свързани с „личните защитни средства"", с „работното място"" и с „естеството на труда""." 7340,en-bg,"63 598.72 hours relating to individual protection (for example, the wearing of particularly uncomfortable protective clothing),","63 598,72 часа, свързани с лични защитни средства (напр. носене на неудобно специално защитно облекло)," 7341,en-bg,"indirect action, or","в рамките на непряка дейност, или" 7342,en-bg,Technical installations: 1 (OP),технически инсталации: 1 (СП) 7343,en-bg,Number of beneficiaries (officials/temporary staff and contract staff):,Брой бенефициери (длъжностни лица/срочно наети служители и договорно наети служители): 7344,en-bg,"The reasons for standby duty are, as in previous years, generally security- and safety-related (firefighting service, radiation monitoring, radiation protection, etc.).","По принцип, както и през предходните години, основанията за даването на дежурства са свързани с дейностите за сигурност и безопасност и за защита (противопожарна защита, наблюдение на лъченията, радиационна защита и т.н.)." 7345,en-bg,"rate 4: 24 hours a day, 7 days a week: EUR 930.56.","ставка 4: 24 часа в денонощието, 7 дни в седмицата: 930,56 EUR." 7346,en-bg,They ensure the safety of buildings and their occupants round the clock throughout the year.,Чрез тях се осигурява сигурността на сградите и лицата в тях без прекъсване и през цялата година. 7347,en-bg,The number of points granted for each hour of actual standby duty is fixed as follows:,"Броят на точките, които се начисляват за всеки час дадено дежурство, се определя, както следва:" 7348,en-bg,Commission:,Комисия: 7349,en-bg,The following figures indicate the number of allowances granted by each institution for 2017.,"По-долу е посочен броят на надбавките, отпуснати от всяка институция за 2017 г." 7350,en-bg,"In most cases at the JRC, standby duty is carried out at home, with the exception of Ispra and Karlsruhe, where the duties are undertaken at the place of work or at home owing to the specific nature of the tasks to be performed.","В повечето случаи дежурствата в JRC се изпълняват, като лицата са на разположение по домовете си, с изключение на Испра и Карлсруе, където поради специфичното естество на задачите дежурствата се дават на работното място или у дома." 7351,en-bg,"an establishment of the Joint Research Centre (JRC), or","в звено на Съвместния изследователски център (JRC), или" 7352,en-bg,"Commission: Within the Commission, it is the JRC (for reasons relating to the nature of the tasks) and DG HR (safety and security department) which have the greatest need for this type of work organisation (29 and 46 persons respectively in 2017).","Комисия: в рамките на Комисията JRC (по причини, свързани с естеството на задачите му) и ГД „Човешки ресурси"" (службата за безопасност и сигурност) са службите, при които се налага най-много този вид организация на труда (съответно 29 и 46 служители през 2017 г.)." 7353,en-bg,Institution JRC Indirect action Technical installations Security ICT CFSP/ESDP MS 24/7 Total,Институция JRC Непреки дейности Технически инсталации Безопасност/сигурност ИКТ ОВППС/ЕПСО ДЧ 24/7 Общо 7354,en-bg,"The reorganisation of these services, which include AST officials and contract staff (FGII), did not lead to a rise in the number of allowances in 2017 (85) compared to 2016 (86).","Реорганизацията на тези служби, в които работят длъжностни лица от функционална група AST и договорно наети служители (ФГІІ), не доведе до увеличаване на броя на надбавките през 2017 г. (85) в сравнение с 2016 г. (86)." 7355,en-bg,Payment of the allowance is limited to officials and other servants paid from research appropriations and employed in:,"Надбавката се изплаща само на длъжностните лица и другите служители, които получават възнагражденията си от бюджетните кредити за изследвания и са наети:" 7356,en-bg,reception CFSP/,рецепция ОВППС/ 7357,en-bg,Institution At home At home and at the place of work At the place of work Total,У дома У дома и на работното място 7358,en-bg,Four different rates of the monthly allowance are provided for (2017 figures):,Предвидени са четири различни ставки за месечната надбавка (стойностите са за 2017 г.): 7359,en-bg,"The number of points varies between 2, e.g. for an average sound level exceeding 85 decibels, and an upper limit of 50 in the case of an official wearing a self-contained fire protection suit.","Броят на точките варира между 2 (напр. за средно ниво на шума, надвишаващо 85 децибела) и максимума от 50 точки (за служител, носещ личен противопожарен скафандър)." 7360,en-bg,"Council: The Council has a system of shift work, which is essential to ensure the continuity of the services responsible for the safety and security of buildings and persons in the two Council buildings.","Съветът разполага със система за работа на смени, която е абсолютно необходима за осигуряване на непрекъснатостта на работата на службите, отговарящи за превенцията и сигурността на сградите и лицата в двете сгради на институцията." 7361,en-bg,"The Buildings Directorate is responsible for protecting the institution, fire prevention, and health and safety at work.","Дирекция „Сграден фонд и сигурност"" отговаря за защитата на институцията, за предотвратяването на пожари и за здравето и сигурността на работното място." 7362,en-bg,Reasons for using the allowance for particularly arduous working conditions,Основания за използване на надбавката за труд в особено вредни условия 7363,en-bg,Assistance to Member States: 8 (DG ECHO),"помощ за държавите членки: 8 (ГД „Европейска гражданска защита и европейски операции за хуманитарна помощ"")" 7364,en-bg,Directorate-General A has been reorganised to ensure optimal efficiency in terms of the staff in place.,А бе извършена реорганизация с цел максимално оползотворяване на персонала на място. 7365,en-bg,"The shift work arrangement at DG COMM was established in 2015 in order to prepare press reviews for the President, the College and the Spokesperson's Service.","ГД „Комуникации"" въведе работата на смени през 2015 г. с цел да се осигури преглед на печата за председателя, колегиума и службата на говорителите." 7366,en-bg,The Office for Infrastructure and Logistics in Brussels (OIB) introduced it in one of its services (reproduction service) in 2008; the Joint Research Centre was already using it.,"Службата за инфраструктура и логистика в Брюксел (OIB) въведе тази възможност в един от отделите си (отдела за възпроизвеждане) в допълнение към JRC, който вече я използваше." 7367,en-bg,"All four rates (types of allowance) are applied in the Commission, with rate 4 (continuous service) being used mainly in the security services.","Комисията се прилагат и четирите ставки (видове надбавки), като ставка 4 (за непрекъсната работа) се използва най-вече в службите по сигурността." 7368,en-bg,"an information and communication technology (ICT) services department,","в отдел, обслужващ информационните и комуникационните технологии (ИКТ)," 7369,en-bg,The amount spent on the three allowances in all the European Institutions stood at EUR 8 118 966.55 in 2017 (EUR 7 364 776.86 in 2016).,"За 2017 г. средствата, изразходвани за трите вида надбавки от всички европейски институции, възлизат на 8 118 966,55 EUR (7 364 776,86 EUR за 2016 г.)." 7370,en-bg,"Each point is equal to 0.032 % of the basic salary of an official in grade 1, step 1 (= EUR 0.92 in 2017).","Всяка точка се равнява на 0,032 % от основната заплата на длъжностно лице със степен 1, първа стъпка (тоест 0,92 EUR през 2017 г.)." 7371,en-bg,"[1: At OLAF, standby duty is carried out 24/7 by 0.33 AD/0.33 SC/AST/0.33 FG I (total = 1 beneficiary) from the security standby team.","В OLAF дежурството се осигурява 24 часа в денонощието и 7 дни в седмицата от 0,33 AD/ 0,33 SC-AST/ 0,33 ФГ I (общо = 1 бенефициер) от дежурния екип за сигурност." 7372,en-bg,The CoR pays allowances to 4 beneficiaries (rate 1) and the EESC to 2 beneficiaries (rate 1).,"Комитетът на регионите е изплатил надбавки на 4 бенефициери (ставка 1), а ЕИСК на 2 бенефициери (ставка 1)." 7373,en-bg,"Two types of allowance are applicable at the EEAS, mainly rate 1 and rate 4.","В ЕСВД се прилагат два вида надбавки - предимно ставка 1, както и ставка 4." 7374,en-bg,"There has, however, been an increase in the number of beneficiaries of the standby allowance in order to provide assistance to Member States 24/7 (45 staff in 2017 up from 32 in 2016), particularly within DG ECHO, to monitor incidents in real-time and respond immediately to disasters around the world at all times.","Наблюдава се обаче увеличение на броя на бенефициерите, за да бъде обхваната помощта за държавите членки 24/7 (45 през 2017 г. спрямо 32 през 2016 г.), по-специално в ГД „Европейска гражданска защита и европейски операции за хуманитарна помощ"" (ECHO) за осигуряването на наблюдение на инцидентите в реално време и на незабавна реакция при бедствия навсякъде по света и по всяко време." 7375,en-bg,"It comprises three units responsible for new work, buildings management and safety and security.","Тя се състои от три отдела, отговарящи за новите строителни или ремонтни дейности, за управлението на сградите и за сигурността." 7376,en-bg,In 2017 shift work was performed in the other Directorates-General (operating budget) by 39 persons in the following types of services:,В останалите генерални дирекции (бюджетни кредити за административни разходи) работа на смени през 2017 г. са извършвали 39 лица в следните области: 7377,en-bg,The round-the-clock service at DG ECHO has been operational since 2013 following the establishment of a Monitoring and Information Centre to assist Member States and the Commission during disasters.,"Непрекъснатата работа в ГД „Европейска гражданска защита и европейски операции за хуманитарна помощ"" бе въведена през 2013 г. след създаването на Центъра за мониторинг и информация с цел да се оказва подкрепа на държавите членки и Комисията в случай на бедствия." 7378,en-bg,"a telephone switchboard/information service or on a reception desk,","в телефонна централа/информационна служба или рецепция," 7379,en-bg,"The standby services are used mainly for security and safety, technical installations and IT services.","Дежурствата са свързани главно със сигурността и безопасността, с техническите инсталации и с ИКТ." 7380,en-bg,Allowance for particularly arduous working conditions,Надбавка за труд в особено вредни условия 7381,en-bg,"The Prevention Unit has been merged with the Safety and Security Directorate, as they required a round-the-clock presence (rate 4) throughout 2017 in order to carry out their tasks.","Отдел „Превенция"" бе присъединен към Дирекция „Безопасност и сигурност"" поради необходимостта от осигуряване на непрекъснатост на работата (премия 4) през цялата 2017 година за изпълнение на техните задачи." 7382,en-bg,"In 2017, standby duty was performed exclusively at home.",Дежурствата през 2017 г. са били изпълнявани само под формата на присъствие на разположение у дома. 7383,en-bg,"Court of Auditors: In 2017, the monthly planning of the security and safety department set up in 2011 includes standby duties at home for 14 staff members (10 in 2016).","Сметна палата: въведеното през 2011 г. месечно планиране на службата за безопасност и сигурност е включвало през 2017 г. дежурства на разположение у дома, давани от 14 служители (10 през 2016 г.)." 7384,en-bg,"on the use made in 2017 by the institutions of Council Regulations No 495/77, last amended by Regulation No 1945/2006 (on standby duty), No 858/2004 (on particularly arduous working conditions), and No 300/76, last amended by Regulation No 1873/2006 (on shift work)","относно използването от институциите през 2017 г. на Регламент № 495/77 на Съвета, последно изменен с Регламент № 1945/2006 (относно задълженията по дежурство), на Регламент № 858/2004 на Съвета (относно труда в особено вредни условия) и на Регламент № 300/76 на Съвета, последно изменен с Регламент № 1873/2006 (относно непрекъснатата работа или работата на смени)" 7385,en-bg,Reasons for standby duty,Основания за даване на дежурства 7386,en-bg,Parliament 307 205 0 69 581,Парламент 307 205 0 69 581 7387,en-bg,"As before, the other units guaranteeing the various aspects of security required shift work (rate 1) and continuous work (rate 4).","Както и преди, за останалите отдели, гарантиращи различните аспекти на сигурността, бе необходимо работата да се организира на смени (премия 1) и при условията на непрекъснатост (премия 4)." 7388,en-bg,"rate 3: 24 hours a day, excluding weekends and public holidays: EUR 682.57;","24 часа в денонощието без събота и неделя и без официалните празници: 682,57 EUR;" 7389,en-bg,"standby duty at the place of work, weekend and public holidays: 22 points.",дежурство на работното място в събота и неделя и на официални празници: 22 точки. 7390,en-bg,"the running or supervision of technical installations,","да работят на технически инсталации или да наблюдават такива инсталации," 7391,en-bg,the running or supervision of technical installations.,да работят на технически инсталации или да наблюдават такива инсталации. 7392,en-bg,"Three services have been set up to cover the following areas: (1) Information and Communication Technologies (ICT), to ensure that staff are available to guarantee the protection and proper functioning of the IT and communications networks, (2) Safety/Security to respond immediately to any incident that could affect GSC staff and the activities of the Council and the European Council, and to provide 24/7 support to security officers on mission, (3) to take swift action to draft, publish on the internet and disseminate immediate and urgent statements by the rotating Presidency and the President of the European Council in the context of the CFSP/ESDP.","Въведени са три схеми на работа, които да покриват следните области: 1) информационни и комуникационни технологии (ИКТ) - за осигуряване на интервенциите с цел да се гарантират защитата и правилното функциониране на информационните и комуникационните мрежи; 2) безопасност/сигурност - за незабавно реагиране при всякакви инциденти, които биха могли да засегнат персонала на ГСС и работата на Съвета и на Европейския съвет, и за оказване на съдействие на командированите служители за сигурност 24 часа в денонощието и 7 дни в седмицата; 3) за бързо изготвяне, публикуване в интернет и разпространяване на незабавните и спешните изявления на ротационното председателство и на председателя на Европейския съвет в рамките на ОВППС/ЕПСО." 7393,en-bg,Number of beneficiaries per rate:,Брой бенефициери по ставки: 7394,en-bg,Commission 110.33 205.33 49.33 10 16 3 394,"Комисия 110,33 205,33 49,33 10 16 3 394" 7395,en-bg,Total 509 0 15 524,Общо 509 0 15 524 7396,en-bg,"a service providing support for emergency or crisis coordination arrangements, or","в отдел, осигуряващ помощ в рамките на координацията в извънредни или кризисни ситуации, или" 7397,en-bg,EESC 8 223.32 0 0 8 223.32,"ЕИСК 8 223,32 0 0 8 223,32" 7398,en-bg,CoR-EESC: A joint standby service was set up within the security service at the CoR and the EESC on 1 March 2017 to ensure that security staff can be reached and are ready to react at all times should incidents requiring action arise when the institution is closed.,"Комитет на регионите и Европейски икономически и социален комитет: от 1 март 2017 г. в Комитета на регионите и ЕИСК е въведена съвместна схема за дежурства в службата по сигурността, за да се гарантира, че служителите по сигурността са на разположение и могат да реагират във всеки един момент в случай на произшествия, изискващи намеса, когато институцията е затворена." 7399,en-bg,"In 2017, the standby service at home concerned 4 CoR staff and 2 EESC staff.",схемата за дежурства на разположение у дома е включвала 4 членове на персонала на Комитета на регионите и 2 членове на персонала на ЕИСК. 7400,en-bg,"The legal bases for this allowance are Article 56c of the Staff Regulations and Council Regulation No 858/2004 of 29 April 2004, which replaced Council Regulation No 1799/72.","Правното основание за тази надбавка са член 56в от Правилника за персонала и Регламент № 858/2004 на Съвета от 29 април 2004 г., който заменя Регламент № 1799/72 на Съвета." 7401,en-bg,Commission 379 0 15 394,Комисия 379 0 15 394 7402,en-bg,"a department providing support for the Common Foreign and Security Policy (CFSP)/European Security and Defence Policy (ESDP) or for emergency and crisis coordination arrangements,","в отдел, осигуряващ подкрепа за общата външна политика и политика на сигурност (ОВППС)/европейската политика за сигурност и отбрана (ЕПСО) или за координацията в извънредни и кризисни ситуации," 7403,en-bg,Council: The Council paid allowances for standby duty to 71 members of its staff in 2017 (62 in 2016).,Съветът е изплатил надбавки за задължения по дежурство на 71 свои служители (62 през 2016 г.). 7404,en-bg,"EEAS: In 2017, the EEAS paid 38 shift work allowances to ensure the daily monitoring, assessment and flagging up of politically significant events or situations on a 24/7 basis and to provide services for the transmission of classified information to all EEAS staff and to the High Representative and other EU actors (European Commission, General Secretariat of the Council, EU Agencies, EU Member States).","ЕСВД: през 2017 г. ЕСВД е изплатила 38 надбавки за непрекъсната работа и работа на смени за ежедневното осигуряване, 24 часа в денонощието и 7 дни в седмицата, на наблюдението, оценката и сигнализирането в случай на политически значими събития или ситуации, както и за предоставяне на комуникационни услуги за класифицирана информация за целия персонал на ЕСВД, както и за върховния представител и други участници от ЕС (Европейската комисия, Генералния секретариат на Съвета, агенциите на ЕС, държавите - членки на ЕС)." 7405,en-bg,"a department providing support for the Common Foreign and Security Policy (CFSP)/European Security and Defence Policy (ESDP) or for emergency and crisis coordination arrangements, or","в отдел, осигуряващ подкрепа за общата външна политика и политика на сигурност (ОВППС)/европейската политика за сигурност и отбрана (ЕПСО) или за координацията в извънредни и кризисни ситуации, или" 7406,en-bg,"Court of Justice: In 2017, the Court of Justice paid allowances for standby services at home to 24 members of its staff.",Съдът на ЕС е изплатил надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 24 свои служители. 7407,en-bg,Institution AD SC/AST CA Total,Институция AD SC - AST 7408,en-bg,paid from operating appropriations and employed in:,получават възнагражденията си от бюджетните кредити за административни разходи и са наети: 7409,en-bg,Commission 152 3 72 39 83 0 45 394,Комисия 152 3 72 39 83 0 45 394 7410,en-bg,Commission 23 0 8 83 114,Комисия 23 0 8 83 114 7411,en-bg,Security and prevention: 8 (OIL),безопасност и сигурност: 8 (Служба за инфраструктура и логистика в Люксембург) 7412,en-bg,Parliament 0 0 0 417 164 0 0 0 581,Парламент 0 0 0 417 164 0 0 0 581 7413,en-bg,Reasons for shift work,Основания за непрекъсната работа или за работа на смени 7414,en-bg,There were 581 beneficiaries in 2017 (570 in 2016).,През 2017 г. надбавки са били изплатени на 581 бенефициери (570 през 2016 г.). 7415,en-bg,Court of Justice 0 60 811.47 0 60 811.47,"Съд 0 60 811,47 0 60 811,47" 7416,en-bg,Total 3 238 550 30 16 3 840,Общо 3 238 550 30 16 3 840 7417,en-bg,"EEAS: In 2017, the EEAS paid allowances for standby services at home to 15 members of its staff (16 in 2016) in three fields: (1) security services, to provide round-the-clock protection to EEAS staff, visitors, premises and property in Brussels and to protect classified information (at Headquarters and in the Delegations); (2) support to the CFSP/ESDP to monitor events around the world 24/7, respond to crises, incidents, critical events, specific situations or emergencies, provide support to the High Representative and EU actors, facilitate meetings of the EEAS Crisis Platform outside normal working hours; (3) the information and communication technology service via the COMCEN (Communication Centre) which provides services for the transmission of classified information to all EEAS staff members, while also providing services to the General Secretariat of the Council in order to ensure swift handling of urgent classified information.","ЕСВД: през 2017 г. ЕСВД е изплатила надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 15 свои служители (16 през 2016 г.) в 3 области на труда: 1) службите за сигурност, с цел постоянна защита на персонала на ЕСВД, посетителите, помещенията и имуществото в Брюксел, както и на класифицираната информация (в централата и в делегациите); 2) оказване на подкрепа за ОВППС/ЕПСО - за наблюдение на събитията в целия свят 24 часа в денонощието и 7 дни в седмицата, реагиране при кризи, инциденти, критични събития, специфични или извънредни ситуации, оказване на подкрепа на върховния представител и участниците от ЕС, улесняване на провеждането на срещите на платформата за кризи на ЕСВД извън нормалното работно време; 3) службата за информационни и комуникационни технологии чрез COMCEN (Център за комуникации), който предоставя услуги по предаване на класифицирана информация за всички членове на персонала на ЕСВД, като предоставя също така услуги на генералния секретариат на Съвета, за да се гарантира бързо обработване на спешната класифицирана информация." 7418,en-bg,Standby duty allowance,Надбавка за задължения по дежурство 7419,en-bg,Total 134.33 292.33 67.33 10 17 3 524,"Общо 134,33 292,33 67,33 10 17 3 524" 7420,en-bg,Council 32 0 0 53 85,Съвет 32 0 0 53 85 7421,en-bg,"a mechanism established to provide assistance to Member States 24 hours a day, 7 days a week (MS 24/7), for emergency and crisis coordination arrangements or in services where there is a confirmed necessity for the execution of tasks in order to guarantee a mechanism for providing assistance to Member States.","(„ДЧ 24/7"") в рамките на координацията в извънредни или кризисни ситуации или в служби, където е налице доказана необходимост от изпълнението на задачи, за да се гарантира механизъм за предоставяне на помощ на държавите членки." 7422,en-bg,"European Parliament: In 2017, the European Parliament paid shift work allowances to cover (1) safety and security services in the 3 places of work: Brussels, Strasbourg and Luxembourg, (2) services related to the reception, security and control of visitors (Parlamentarium, House of European History (since 2017), Sports Centre (since 2017)) and communication via the switchboard, which offers a variety of services in several languages, including the transfer of incoming and outgoing calls, the provision of contact information (telephone and fax numbers, email and office addresses), information on meetings and the buildings of the European Parliament.","Брюксел, Страсбург и Люксембург; 2) дежурства, свързани с приемането, сигурността и контрола на посетителите (Парламентариум, Дом на европейската история (от 2017 г. насам), спортния център (от 2017 г.), както и с комуникациите чрез телефонната централа, която предлага множество услуги на различни езици, например прехвърляне на входящи и изходящи повиквания, предоставяне на информация за контакт (номера на телефон и факс, адреси на електронна поща и офис адреси), информация за заседанията и сградите на Европейския парламент." 7423,en-bg,Parliament 3 717 011.75 0 0 3 717 011.75,"Парламент 3 717 011,75 0 0 3 717 011,75" 7424,en-bg,"The set-up consists of either a two-shift arrangement (rate 1), a two-shift arrangement including nights, weekends and public holidays (rate 2) or a continuous 24-hour service (rate 4).","Възприета е схема, включваща работа на две смени (ставка 1), работа на две смени, включително през нощта, в събота и неделя и на официалните празници (ставка 2), или непрекъснато 24-часово обслужване (ставка 4)." 7425,en-bg,Total 397 205 8 230 840,Общо 397 205 8 230 840 7426,en-bg,"The legal bases for this allowance are Article 56a of the Staff Regulations and Council Regulation No 300/76 of 9 February 1976, as last amended by Council Regulation No 1873/2006 of 11 December 2006.","Правното основание за тази надбавка са член 56а от Правилника за персонала и Регламент № 300/76 на Съвета от 9 февруари 1976 г., последно изменен с Регламент № 1873/2006 на Съвета от 11 декември 2006 г." 7427,en-bg,Court of Auditors 149 853.04 14 806.32 0 164 659.36,"Сметна палата 149 853,04 14 806,32 0 164 659,36" 7428,en-bg,Commission 2 75 18 10 8 1 114,Комисия 2 75 18 10 8 1 114 7429,en-bg,The types of shift work put in place are a twoshift arrangement (rate 1) and a continuous 24-hour service (rate 4).,Въведената схема за непрекъсната работа или работа на смени включва работа на две смени (ставка 1) и непрекъснато 24-часово обслужване (ставка 4). 7430,en-bg,Institution JRC Crisis/ emerg.,Институция JRC Коорд. при кризи/ 7431,en-bg,Court of Auditors: The Court of Auditors has been using shift work in the fields of security and telephone service/reception since 2011.,"Сметната палата е въвела непрекъсната работа или работа на смени, свързана със сигурността и обслужването на телефонни централи/рецепция." 7432,en-bg,EEAS 27 0 0 11 38,ЕСВД 27 0 0 11 38 7433,en-bg,Council 71 0 0 71,Съвет 71 0 0 71 7434,en-bg,Council 0 0 0 19 45 7 0 71,Съвет 0 0 0 19 45 7 0 71 7435,en-bg,"The legal bases for this allowance are Articles 55 and 56b of the Staff Regulations and Council Regulation No 495/77 of 8 March 1977, as last amended by Council Regulation No 1945/2006 of 11 December 2006.","Правното основание за тази надбавка са членове 55 и 56б от Правилника за персонала и Регламент № 495/77 на Съвета от 8 март 1977 г., последно изменен с Регламент № 1945/2006 на Съвета от 11 декември 2006 г." 7436,en-bg,Commission 29 8 22 54 0 0 1 0 114,Комисия 29 8 22 54 0 0 1 0 114 7437,en-bg,Council 672 443.72 201 886.92 0 874 330.64,"Съвет 672 443,72 201 886,92 0 874 330,64" 7438,en-bg,Parliament 1 45 516 10 7 2 581,Парламент 1 45 516 10 7 2 7439,en-bg,"In 2017, the Commission paid allowances for standby duty to 394 members of its staff (350 staff in 2016).",Комисията е изплатила надбавки за задължения по дежурство на 394 свои служители (през 2016 г. те са били 350). 7440,en-bg,- of which JRC: 43 88 17 1 2 1 152,- от които JRC: 43 88 17 1 2 1 152 7441,en-bg,- of which JRC: 260 638.58 543 164.63 595 924.90 1 399 728.11,"- от които JRC: 260 638,58 543 164,63 595 924,90 1 399 728,11" 7442,en-bg,Total 29 8 33 591 167 11 1 0 840,Общо 29 8 33 591 167 11 1 0 840 7443,en-bg,CoR-EESC: The joint shift work service has been operating at the CoR and at the EESC since 1 March 2017 to meet the need for continuous presence in the security service.,"Комитет на регионите и Европейски икономически и социален комитет: съвместната схема за работа на смени бе въведена в Комитета на регионите и ЕИСК от 1.3.2017 г., за да се отговори на необходимостта от непрекъснато присъствие в службата за сигурност." 7444,en-bg,- of which JRC: 33 149 16 1 0 8 207,- от които JRC: 33 149 16 1 0 8 207 7445,en-bg,There were 16 beneficiaries in 2017 (14 in 2016).,През 2017 г. надбавки са били изплатени на 16 бенефициери (14 през 2016 г.). 7446,en-bg,Council 0 0 0 85 0 0 0 0 85,Съвет 0 0 0 85 0 0 0 0 85 7447,en-bg,Number of beneficiaries per type of standby duty:,Брой бенефициери по видове дежурство: 7448,en-bg,EEAS 211 538.69 57 982.14 0 269 520.83,"ЕСВД 211 538,69 57 982,14 0 269 520,83" 7449,en-bg,Total 152 3 86 91 137 10 45 524,Общо 152 3 86 91 137 10 45 524 7450,en-bg,Court of Justice 24 0 0 24,Съд 24 0 0 24 7451,en-bg,"From 2017, the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee have been running a joint standby duty and shift work service.",Комитетът на регионите и Европейският икономически и социален комитет въведоха съвместна схема за дежурства и непрекъсната работа или работа на смени. 7452,en-bg,Commission 33 155 25 1 0 8 222,Комисия 33 155 25 1 0 8 222 7453,en-bg,Council 0 76 0 9 0 0 85,Съвет 0 76 0 9 0 0 85 7454,en-bg,EEAS 0 0 11 16 0 11 0 0 38,ЕСВД 0 0 11 16 0 11 0 0 38 7455,en-bg,EEAS 6 9 0 0 0 0 15,ЕСВД 6 9 0 0 0 0 15 7456,en-bg,Total 5 791 622.37 1 704 822.64 622 521.54 8 118 966.55,"Общо 5 791 622,37 1 704 822,64 622 521,54 8 118 966,55" 7457,en-bg,Council 11 57 3 0 0 0 71,Съвет 11 57 3 0 0 0 71 7458,en-bg,"standby duty at the place of work, working day: 11 points;",дежурство на работното място в работен ден: 7459,en-bg,- of which JRC: 152 0 0 0 0 0 0 152,- от които JRC: 152 0 0 0 0 0 0 152 7460,en-bg,- of which JRC: 29 0 0 0 0 0 0 0 29,- от които JRC: 29 0 0 0 0 0 0 0 29 7461,en-bg,Court of Justice 7 16 1 0 0 0 24,Съд 7 16 1 0 0 0 24 7462,en-bg,Court of Auditors 2 0 0 14 16,Сметна палата 2 0 0 14 16 7463,en-bg,CoR 16 446.64 11 773.65 0 28 220.29,"Комитет на регионите 16 446,64 11 773,65 0 28 220,29" 7464,en-bg,EEAS 0 0 0 3 9 3 0 15,ЕСВД 0 0 0 3 9 3 0 15 7465,en-bg,- of which JRC: 0 0 8 21 29,- от които JRC: 0 0 8 21 29 7466,en-bg,EEAS 0 37 0 1 0 0 38,ЕСВД 0 37 0 1 0 0 38 7467,en-bg,Total 33 155 25 1 0 8 222,Общо 33 155 25 1 0 8 222 7468,en-bg,- of which JRC: 138 0 14 152,- от които JRC: 138 0 14 152 7469,en-bg,Number of beneficiaries per type of employment:,Брой бенефициери по области на работа: 7470,en-bg,Information and communication technology (ICT): 22 (DG COMM),"22 (ГД „Комуникации"")" 7471,en-bg,coord.,извънр. 7472,en-bg,ICT Security Switchboard/,ситуации ИКТ Безопасност/сигурност Тел. централа/ 7473,en-bg,"rate 2: work involving two shifts, including nights, weekends and public holidays: EUR 624.28;","ставка 2: работа на две смени, включително през нощта, в събота и неделя и на официални празници:" 7474,en-bg,- of which JRC: 0 22 6 0 0 1 29,- от които JRC: 0 22 6 0 0 1 29 7475,en-bg,Court of Auditors 0 0 0 13 3 0 0 0 16,Сметна палата 0 0 0 13 3 0 0 0 16 7476,en-bg,Shift work allowance,Надбавка за непрекъсната работа или за работа на смени 7477,en-bg,EN EN,И ЕВРОПЕЙСКИЯ 7478,en-bg,"standby duty at home, weekend and public holidays: 4.3 points;",дежурство на разположение у дома в събота и неделя и на официални празници: 7479,en-bg,Court of Justice 0 0 14 10 0 0 0 24,Съд 0 0 14 10 0 0 0 24 7480,en-bg,The envisaged initiative does not change this approach.,Предвижданата инициатива не променя този подход. 7481,en-bg,"Therefore, it tabled a proposal for legislative action.",Ето защо тя представи предложение за законодателни действия. 7482,en-bg,The Commission therefore maintains it.,Поради това Комисията продължава да го поддържа. 7483,en-bg,These reasoned opinions represent 22 votes.,Тези мотивирани становища представляват 22 гласа. 7484,en-bg,Existing rules are sufficient and adequate,Съществуващите правила са достатъчни и адекватни 7485,en-bg,Commission proposal for a Directive amending the Posting of Workers Directive,Предложение на Комисията за директива за изменение на Директивата относно командироването на работници 7486,en-bg,The principle of subsidiarity and Protocol No 2,Принципът на субсидиарност и Протокол № 2 7487,en-bg,Any posting activity has effects in at least two Member States.,Всяка дейност по командироване поражда последици в най-малко две държави членки. 7488,en-bg,Lack of justification,Липса на обосновка 7489,en-bg,Lack of express recognition of Member States' competences,Липса на изрично признаване на компетентностите на държавите членки 7490,en-bg,The Commission proposal introduces three main changes to the 1996 Directive:,С предложението на Комисията се въвеждат три основни промени спрямо директивата от 1996 г.: 7491,en-bg,"Posting, by definition, is of a cross-border nature.",Командироването по дефиниция е от трансгранично естество. 7492,en-bg,"It thus respects the principles of subsidiarity and proportionality and does not interfere with the competence of national authorities and social partners"".]","Следователно тя зачита принципите на субсидиарност и на пропорционалност и не накърнява компетентността на националните власти и социалните партньори"".]" 7493,en-bg,The same legal determination is required when reviewing Commission legislative proposals under Protocol No 2.,Същото правно решение се изисква при преразглеждането на законодателни предложения на Комисията по силата на Протокол № 2. 7494,en-bg,"In the case of a bicameral parliamentary system, each chamber has one vote.]",При двукамарна парламентарна система всяка от камарите разполага с един глас.] 7495,en-bg,Adequate level of action,Подходящо равнище на намеса 7496,en-bg,"Therefore, the proposal for a targeted revision of the 1996 Directive and the Enforcement Directive are complementary to each other and mutually reinforcing.",Поради това предложението за целево преразглеждане на директивата от 1996 г. и Директивата за осигуряване на изпълнението се допълват и взаимно се подсилват. 7497,en-bg,That principle leaves intact the competence of each Member State to determine those rights.,Този принцип не засяга компетентността на всяка държава членка да определя тези права. 7498,en-bg,"The Union has established and ensures the functioning of an Internal Market which is based on a highly competitive social market economy, aiming at full employment and social progress.","Европейският съюз създаде и осигури функционирането на вътрешен пазар, почиващ на силно конкурентна социална пазарна икономика, която има за цел пълна заетост и социален прогрес." 7499,en-bg,The purpose of this Communication is to respond to these concerns as far as they relate to the principle of subsidiarity.,"Целта на настоящото съобщение е да отговори на изразените опасения, доколкото те имат отношение към принципа на субсидиарност." 7500,en-bg,"Where reasoned opinions issued by national Parliaments represent at least one third of all the votes allocated to them, the proposal must be reviewed by the Commission.","Когато мотивираните становища на националните парламенти представляват най-малко една трета от общия брой на предоставените им гласове, Комисията трябва да преразгледа своето предложение." 7501,en-bg,"Instead, it focuses on issues which pertain to the Union regulatory framework set by the original 1996 Directive.","Вместо това тя е насочена към въпросите, които са част от регулаторната рамка, определена от първоначалната директива от 1996 г." 7502,en-bg,"In its Political Guidelines, the Commission undertook to promote a deeper and fairer Internal Market.",Комисията се ангажира да насърчава по-задълбочен и по-справедлив вътрешен пазар. 7503,en-bg,"This is only possible if the legislative framework within which posting takes place provides rules which are clear, fair and enforceable.","Това е възможно единствено ако законодателната рамка, в която се осъществява командироването, предоставя ясни, справедливи и пораждащи правно действие правила." 7504,en-bg,"On the basis of that review, the Commission may decide to maintain, amend or withdraw the proposal, and it must give reasons for its decision.","Комисията може да реши да поддържа предложението, да го измени или да го оттегли, като трябва да мотивира решението си." 7505,en-bg,"The posting of workers plays therefore an essential role in the Internal Market, particularly in the cross-border provision of services.","Следователно командироването на работници играе важна роля на вътрешния пазар, особено при трансграничното предоставяне на услуги." 7506,en-bg,"[2: Document COM(2016) 128 final, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52016PC0128&qid=1459769597959&from=EN.","Документ COM(2016) 128 final, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:52016PC0128&qid=1459769597959&from=EN." 7507,en-bg,"- Thirdly, the proposal provides that, whenever the anticipated duration of posting will be superior to 24 months or the effective duration of posting exceeds 24 months, the host Member State is deemed to be the country in which the work is habitually carried out.","- Трето, в предложението се предвижда, че когато очакваната продължителност на командироването надвишава 24 месеца или когато ефективната продължителност на командироването надвишава 24 месеца, приемащата държава членка се счита за държавата, в която обичайно се извършва работата." 7508,en-bg,The Commission proposal aims to remedy the specific problems identified by a limited number of targeted amendments to Directive 96/71/EC.,"Предложението на Комисията цели разрешаването на конкретните проблеми, установени от ограничен брой целенасочени изменения на Директива 96/71/ЕО." 7509,en-bg,"The Hungarian National Assembly considers that, by introducing the concept of ""remuneration"" instead of the current concept of ""minimum rates of pay"", the proposal does not provide any added value, because of the alleged lack of clarity of the notion of remuneration.","Националното събрание на Унгария счита, че въвеждането в предложението на понятието за „възнаграждение"" вместо настоящото понятие за „минимални ставки на заплащане"" не носи никаква добавена стойност поради предполагаемата липса на яснота в понятието за възнаграждение." 7510,en-bg,"In this regard, it should be noted that the proposal does not have the objective of aligning wages across Member States.","В това отношение следва да се отбележи, че предложението няма за цел да привежда в съответствие заплатите във всички държави членки." 7511,en-bg,"In line with its commitment to ensure that national Parliaments have a strong voice in European decision-making, the Commission carefully analysed the reasoned opinions.","В съответствие с ангажимента си да гарантира, че националните парламенти имат силен глас в процеса на определяне на европейските политики, Комисията внимателно анализира мотивираните становища." 7512,en-bg,The recitals of the draft Directive make clear why action at Union level is required to improve the Union regulatory framework concerning the posting of workers in some regards.,"От съображенията на проекта за директива става ясно защо се изисква действие на равнището на Съюза, за да се подобри регулаторната рамка на Съюза по отношение на командироването на работници в някои отношения." 7513,en-bg,The obligation for all Member States to apply the rules in all sectors of the economy cannot be established at national level but must be laid down at Union level.,"Задължението всички държави членки да прилагат правилата във всички стопански сектори не може да бъде определено на национално равнище, а трябва да бъде установено на равнището на Съюза." 7514,en-bg,The Estonian Parliament makes a similar argument as far as the working conditions of posted workers are concerned.,Парламентът на Република Естония излага подобен довод по отношение на условията на труд на командированите работници. 7515,en-bg,"Before drawing its conclusions, it engaged directly with national Parliaments on the issues raised, in particular at the Conference of Parliamentary Committees for Union Affairs of Parliaments of the EU (COSAC) meetings of 13 June 2016, where a preliminary exchange focused on procedural aspects took place, and of 11 July 2016, where a substantive discussion took place in the context of a broader debate on the social dimension of the EU.","Преди да изготви заключенията си, тя имаше преки контакти с националните парламенти относно повдигнатите въпроси, по-специално по време на заседанията на Конференция на комисиите по европейски въпроси (КОСАК) на 13 юни 2016 г., когато се проведе предварително обсъждане с фокус върху процедурните аспекти, и на 11 юли 2016 г., когато се проведе дискусия по същество в рамките на по-широк дебат относно социалното измерение на ЕС." 7516,en-bg,The rules on posting necessarily create rights and obligations between persons in different Member States - that is to say between an employer in the Member State of origin and a worker who temporarily resides in another Member State.,"От правилата за командироване по необходимост произтичат права и задължения между хората в различни държави членки - т.е. между работодателя в държавата членка на произход и работника, който временно пребивава в друга държава членка." 7517,en-bg,"The Court examines, in particular, whether the Commission's proposal and its impact assessment include sufficient information showing clearly and unequivocally the advantages of taking action at Union level rather than at Member State level.","Съдът разглежда въпроса дали предложението на Комисията и оценката на въздействието му съдържат достатъчно информация, която ясно и недвусмислено показва предимствата от предприемането на действия по-скоро на равнището на Съюза, отколкото на равнището на държавите членки." 7518,en-bg,Rules set by law or universally applicable collective agreements become mandatory for posted workers in all economic sectors.,"Правилата, установени със закон или с общоприложими колективни споразумения, стават задължителни за командированите работници във всички икономически сектори." 7519,en-bg,"Indeed, the fact that the legal framework at Union level is not sufficiently harmonised contributes to a lack of knowledge of the rights both by workers, user undertakings and temporary agencies.","В действителност фактът, че правната рамка не е достатъчно хармонизирана на равнището на Съюза, допринася за непознаването на предоставените права както от страна на работниците, така и от страна на предприятията ползватели и на агенциите за временна заетост." 7520,en-bg,Subsidiarity concerns raised by the national Parliaments,Изразени от националните парламенти опасения във връзка със субсидиарността 7521,en-bg,"This should also allow us to deepen country-specific knowledge within our institution and to build mutual understanding and effective channels of communication between the national and the European level.""","Това следва да ни позволи по-задълбоченото познаване на отделните държави в рамките на институциите ни и изграждането на взаимно разбирателство и ефективни комуникационни канали между националното и европейското равнище""." 7522,en-bg,"Considering that all arguments raised by national Parliaments will play a role in the context of the legislative process, the Commission intends to address them in detail and separately by way of letters to the Parliaments concerned, under the ""political dialogue"".","Предвид това, че всички изтъкнати от националните парламенти аргументи ще изиграят роля в контекста на законодателния процес, Комисията възнамерява да ги разгледа подробно един по един чрез писмено общуване със съответните парламенти в рамките на „политическия диалог""." 7523,en-bg,[1: http://ec.europa.eu/priorities/docs/pg_en.pdf ],[1: http://ec.europa.eu/priorities/publications/president-junckers-political-guidelines_bg ] 7524,en-bg,the proposal fails to recognise explicitly Member States' competences on remuneration and conditions of employment (point 4.2.3.),в предложението не се признават изрично компетентностите на държавите членки по отношение на заплащането и условията за работа (точка 4.2.3.); 7525,en-bg,EU action in the form of a Directive is warranted to encourage the freedom to provide services across borders on the basis of Article 56 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).,"Целесъобразно е действие на ЕС под формата на директива, за да се насърчи свободата на трансграничното предоставяне на услуги въз основа на член 56 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)." 7526,en-bg,The Commission will pursue its political dialogue with all national Parliaments on arguments going beyond compliance with the subsidiarity principle and is ready to engage in discussions with the European Parliament and the Council on these concerns in order to adopt the proposed directive.,"Комисията ще продължи с националните парламенти политическия си диалог по отношение на аргументите, нямащи отношение към спазването на принципа на субсидиарност, и има готовност да проведе с Европейския парламент и Съвета дискусия относно изразените опасения с цел предложената директива да бъде приета." 7527,en-bg,the existing rules are sufficient and adequate (point 4.2.1.),съществуващите правила са достатъчни и адекватни (точка 4.2.1.); 7528,en-bg,Procedure,Процедура 7529,en-bg,"For the Danish Parliament, the subsidiarity concern is due to the fact that the proposal, contrary to Directive 96/71/EC, would not make explicit reference to the competence of Member States as far as the definitions of pay and terms and conditions of employment are concerned.","Според датския парламент загрижеността относно субсидиарността се дължи на факта, че в предложението, за разлика от Директива 96/71/ЕО, не се споменава изрично компетентността на държавите членки, доколкото се засягат определенията за заплащане и условията на наемане на работа." 7530,en-bg,"This statement should contain some assessment of the proposal's financial impact and, in the case of a directive, of its implications for the rules to be put in place by Member States, including, where necessary, the regional legislation"".]","Това подробно становище следва да съдържа елементи, които позволяват да се оцени финансовият ефект на проекта, а когато става въпрос за директива, нейните последици от гледна точка на законодателните действия, които държавите членки трябва да предприемат, включително и последиците върху регионалното законодателство, когато е уместно"".]" 7531,en-bg,"Indeed, Member States can under such circumstances choose not to do so, hence failing to provide a level playing field and an adequate protection of posted workers in such other sectors.",В действителност дадена държава членка може при подобни обстоятелства да избере да не стори това и по този начин да не предостави равнопоставеност и адекватна защита на командированите работници в тези други сектори. 7532,en-bg,"- Secondly, the proposal provides that the conditions to be applied to cross-border agencies hiring out workers must be those that are, pursuant to Article 5 of Directive 2008/104/EC, applied to national agencies hiring out workers.","- Второ, в предложението се предвижда, че условията, които се прилагат към трансграничните агенции за наемане на работници, трябва да бъдат условията, които в съответствие с член 5 от Директива 2008/104/ЕО се прилагат към националните агенции за наемане на работници." 7533,en-bg,"The reasons for action and for the policy choices made in the proposal are developed in the explanatory memorandum, the recitals of the proposed Directive and the Impact Assessment Report accompanying the proposal.","Основанията за действие и за политическите избори, направени в предложението, са разработени в обяснителния меморандум, в съображенията на предложената директива и в доклада за оценка на въздействието, който придружава предложението." 7534,en-bg,"All reasoned opinions, with the exception of that of the Danish Parliament, argue that the objective of the action could be better achieved at Member State level or that the Commission has not sufficiently proved that the action should be achieved at Union level.","Във всички мотивирани становища, с изключение на това на датския парламент, се твърди, че целта на действието може да бъде постигната по-добре на равнището на държавите членки или че Комисията не е доказала в достатъчна степен, че действието може да бъде постигнато по-добре на равнището на Съюза." 7535,en-bg,][4: Document SWD(2016) 52 final.],Документ SWD(2016) 52 final.] 7536,en-bg,"Therefore, in full respect of the principle of subsidiarity, the Member States and the social partners at the appropriate level remain responsible for establishing their labour legislation, organising wage-setting systems and determining the level of remuneration and its constituent elements, in accordance with national law and practices.","Ето защо, при пълно зачитане на принципа на субсидиарност, държавите членки и социалните партньори на подходящото равнище остават отговорни за разработването на трудовото си законодателство, организацията на системите за определяне на работните заплати и на равнището на възнагражденията и съставните му елементи, в съответствие с националното им право и практика." 7537,en-bg,"The proposed change defines remuneration as referring to ""all the elements of remuneration rendered mandatory by national law, regulation or administrative provision, collective agreements or arbitration awards which have been declared universally applicable and/or, in the absence of a system for declaring collective agreements or arbitration awards to be of universal application, other collective agreements or arbitration awards within the meaning of paragraph 8 second subparagraph, in the Member State to whose territory the worker is posted"".","В предложеното изменение възнаграждение означава: „всички елементи на възнаграждението, определени за задължителни от националните законови, подзаконови или административни разпоредби, колективни трудови договори или арбитражни решения, които са били обявени за общоприложими, и/или при отсъствие на система за обявяване, че дадени колективни трудови договори или арбитражни решения са общоприложими, други колективни трудови договори или арбитражни решения по смисъла на параграф 8, втора алинея в държавата членка, на чиято територия е командирован работникът""." 7538,en-bg,"In essence, the objective of the proposal is to ensure that the implementation of the freedom to provide services in the Union takes place under conditions that guarantee a level playing field for businesses and respect for the rights of workers.","По същество целта на предложението е да гарантира, че упражняването на свободното предоставяне на услуги в Съюза се извършва при условия, които осигуряват равнопоставеност за предприятията и зачитане на правата на работниците." 7539,en-bg,"Member States having the option, but not the obligation, to apply such rules in sectors other than the construction sector does not fully achieve this objective.","Фактът, че държавите членки имат възможността, но не са задължени да прилагат подобни правила в други сектори освен в строителния, не способства за цялостното постигане на целта." 7540,en-bg,"Several national Parliaments argue that the rules currently in place are adequate at least whenever the current Directive gives Member States the possibility to go beyond the general rules (extension of collective agreements beyond the construction sector, temporary agency workers).","Няколко национални парламента твърдят, че действащите правила са адекватни най-малко всеки път, когато действащата директива дава на държавите членки възможността да надхвърлят общите правила (разширяването на колективните трудови договори отвъд строителния сектор, наети чрез агенции за временна заетост работници)." 7541,en-bg,"While this statement is succinct, it is completed by the recitals of the draft Directive and by the Impact Assessment Report accompanying it.","Макар и това изявление да е кратко, то е допълнено от съображенията на проекта за директива и от придружаващия го доклад за оценка на въздействието." 7542,en-bg,The Commission attaches great importance to deepening country-specific knowledge within the institution and building mutual understanding and effective channels of communication between the national and the European level.,Комисията отдава голямо значение на по-задълбоченото познаване на отделните държави в рамките на институциите и на изграждането на взаимно разбирателство и ефективни комуникационни канали между националното и европейското равнище. 7543,en-bg,"However, the Commission proposal fully and unequivocally respects the competence of the Member States to set the remuneration and other terms and conditions of employment, in accordance with their national law and practice and it states this explicitly.","При все това предложението на Комисията изцяло и категорично зачита компетентността на държавите членки да определят възнаграждението и другите условия на наемане на работа в съответствие с националното им право и практика, и изрично заявява това." 7544,en-bg,The proposal does not address any issue touched upon by the 2014 Enforcement Directive aimed at strengthening instruments to fight and sanction circumventions and fraud related to posting of workers.,"В предложението не са обхванати въпроси, попадащи в приложното поле на Директивата от 2014 г. за осигуряване на изпълнението, насочена към оптимизиране на инструментите за противопоставяне и санкциониране на заобикалянето и измамите, свързани с командироването на работници." 7545,en-bg,the justification contained in the proposal with regard to the subsidiarity principle is too succinct (point 4.2.4.,"обосновката, представена в предложението по отношение на принципа на субсидиарност, е твърде кратка (точка 4.2.4.);" 7546,en-bg,The procedure of Article 7(2) of Protocol No 2 is exclusively focused on the principle of subsidiarity as defined in Article 5(3) of the Treaty on the European Union (TEU).,"Процедурата по член 7, параграф 2 от Протокол № 2 се отнася единствено до принципа на субсидиарност, предвиден в член 5, параграф 3 от Договора за Европейския съюз (ДЕС)." 7547,en-bg,"Moreover, the fact that economic development may bring more convergence in the wages over time does not exclude the need to ensure - also in the interim - a level playing field for companies and an appropriate protection for posted workers.","Освен това фактът, че икономическото развитие може с времето да доведе до по-голямо сближаване в равнищата на заплащане, не премахва необходимостта да се гарантират и в междинния период равнопоставеност за предприятията и подходяща защита за командированите работници." 7548,en-bg,"In this connection, the Commission would like to recall that strengthening ties and forging a new partnership with national Parliaments as a way of bringing the Union closer to its citizens is one of its priorities.","Комисията би искала да припомни, че заздравяването на връзките и изграждането на ново партньорство с националните парламенти като начин да доближи" 7549,en-bg,The subsidiarity arguments raised in the reasoned opinions of national Parliaments are the following:,Изтъкнатите в мотивираните становища на националните парламенти аргументи относно субсидиарността са следните: 7550,en-bg,"Where Member States in accordance with their national rules and practices require undertakings to subcontract only with undertakings that grant workers the same conditions on remuneration as those applicable to the contractor, the proposal allows Member States to apply such rules equally to undertakings posting workers to their territory.","Когато държавите членки, в съответствие с националните си правила и практики, изискват от предприятията да сключват договори за подизпълнение само с предприятия, които предоставят на работниците си същите условия на заплащане като тези, приложими за основния изпълнител, предложението дава възможност на държавите членки да прилагат такива правила и по отношение на предприятията, командироващи работници на тяхна територия." 7551,en-bg,"Moreover, the Impact Assessment Report, which accompanies the proposal, gives a more detailed assessment of respect for the principle of the subsidiarity and proportionality of the proposal.","Освен това в доклада за оценка на въздействието, който придружава предложението, се предоставя по-подробна оценка по отношение на принципите на субсидиарност и на пропорционалност в предложението." 7552,en-bg,The Commission considers that these objectives are interdependent and can be better achieved at Union level.,"Комисията счита, че тези цели са взаимнозависими и могат да бъдат постигнати по-добре на равнището на Съюза." 7553,en-bg,"20 years after its adoption, the Commission found that Directive 96/71/EC no longer ensures such conditions against the background of the current economic and social conditions in the Member States.","Комисията смята, че Директива 96/71/ЕО, 20 години след приемането ѝ, вече не осигурява такива условия в настоящия икономически и социален контекст в държавите членки." 7554,en-bg,"In the same judgment, the Court accepted an implicit and rather limited reasoning as sufficient to justify compliance with the principle of subsidiarity.","Съдът е приел имплицитни и доста ограничени доводи като достатъчни, за да се обоснове съответствие с принципа на субсидиарност." 7555,en-bg,"In addition, six national Parliaments (the Spanish Cortes Generales, the Italian Camera dei Deputati, the Portuguese Assembleia da República, the House of Commons of the United Kingdom, the French Sénat and the Italian Senato della Repubblica) sent opinions in the framework of the political dialogue mainly considering the proposal as compatible with the principle of subsidiarity.","Освен това шест национални парламента (испанският Cortes Generales, италианският Camera dei Deputati, португалският Assembleia da República, House of Commons на Обединеното кралство, френският Sénat и италианският Senato della Repubblica) изпратиха становища в рамките на политическия диалог, в които предложението се счита предимно за съвместимо с принципа за субсидиарност." 7556,en-bg,The Danish Parliament does not contest the possibility for the Union to act in this matter or the fact that the option currently given by the 1996 Directive is made mandatory in the proposal.,"Съюзът да действа в тази област или факта, че настоящата възможност, предоставена чрез директивата от 1996 г., в предложението става задължителна." 7557,en-bg,"[9: Article 5(3) TEU: ""Under the principle of subsidiarity, in areas which do not fall within its exclusive competence, the Union shall act only if and in so far as the objectives of the proposed action cannot be sufficiently achieved by the Member States, either at central level or at regional and local level, but can rather, by reason of the scale or effects of the proposed action, be better achieved at Union level"".]","„По силата на принципа на субсидиарност, в областите, които не попадат в неговата изключителна компетентност, Съюзът действа само в случай и доколкото целите на предвиденото действие не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, както на централно, така и на регионално и местно равнище, а поради обхвата или последиците от предвиденото действие могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза.""]" 7558,en-bg,"If the Member States acted unilaterally, at State level, on the targeted changes proposed by the draft legislative act, their action could lead to a fragmentation of the Internal Market as regards the freedom to provide services.","Ако държавите членки действат едностранно на държавно равнище въз основа на целевите промени, предложени в проекта на законодателен акт, действието им може да доведе до фрагментиране на вътрешния пазар по отношение на свободата на предоставяне на услуги." 7559,en-bg,"The Commission proposal of 8 March 2016 for a Directive amending the 1996 Directive on Posting of Workers is based on an Internal Market legal basis, namely Articles 53(1) and 62 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).","Предложението на Комисията от 8 март 2016 г. за директива за изменение на Директивата от 1996 г. относно командироването на работници се базира върху правното основание за вътрешния пазар, и по-специално член 53, параграф 1 и член 62 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)." 7560,en-bg,"By making its proposal, the Commission facilitates the exercise of the rights enshrined in Article 57 TFEU, according to which any person providing a service may, in order to do so, temporarily pursue his or her activity in the Member State where the service is provided, under the same conditions as are imposed by that State on its own nationals.","Чрез предложението си Комисията улеснява упражняването на правата, залегнали в член 57 от ДФЕС, съгласно който всяко лице, което предлага услуги, има право, за да ги осъществява, временно да упражнява своята дейност в държавата членка, където се предоставя услугата, при същите условия, каквито тази държава прилага спрямо своите собствени граждани." 7561,en-bg,"""][8: In the Mission Letters to all the Members of the Commission, the President of the Commission indicated that ""I want all Commissioners to commit to a new partnership with national Parliaments: they deserve particular attention and I want (…) important proposals or initiatives to be presented and explained in national Parliaments by Members of the Commission.",„Искам всички комисари да поемат ангажимент за ново партньорство с националните парламенти: те заслужават особено внимание и аз искам (...) важните предложения или инициативи да бъдат представяни и обяснявани в националните парламенти от членовете на Комисията. 7562,en-bg,"Under specific circumstances, the service recipient in the latter Member State may moreover be held jointly liable.",Освен това при определени обстоятелства от получателя на услугата във втората държава членка може да бъде потърсена съотговорност. 7563,en-bg,"According to the case law of the Court of Justice, the obligation under Article 296, second subparagraph, TFEU to give reasons underpinning legal acts requires that the measures concerned should contain a statement of the reasons that led the institution to adopt them, so that the Court can exercise its power of review and so that the Member States and the nationals concerned may learn of the conditions under which the Union institutions have applied the Treaty.","Съгласно установената практика на Съда на Европейския съюз задължението по член 296, втора алинея от ДФЕС да се посочват причините, които са в основата на правните актове, означава, че съответните мерки трябва да съдържат изложение на причините, накарали институцията да ги приеме, така че Съдът да може да упражни своето контролно правомощие, а държавите членки и заинтересованите лица да могат да узнаят при какви условия институциите на Съюза са приложили Договора." 7564,en-bg,"The Commission publicly confirmed the triggering of the procedure laid down in Article 7(2) of Protocol No 2 on 11 May 2016, the day following the expiry of the time limit laid down in Article 6 of Protocol No 2.","Комисията публично потвърди задействането на механизма, предвиден в член 7, параграф 2 от Протокол № 2, на 11 май 2016 г., денят след изтичането на срока, определен в член 6 от Протокол № 2." 7565,en-bg,"In addition, the text proposed to amend Article 3(1), in its first paragraph, makes clear that the terms and conditions of employment to be applied to posted workers are those which are, in the Member State where the work is carried out, laid down by law or universally applicable collective agreements.","Освен това в първия параграф на текста, предложен в замяна на член 3, параграф 1, се пояснява, че условията за наемане на работа, приложими към командированите работници в държавата членка, в която се извършва работата, са онези, които са установени със закон или с общоприложими колективни споразумения." 7566,en-bg,Individual action by the Member States could not achieve another important objective of the measures: bringing legal consistency throughout the Internal Market and clarity to the legal framework applicable to posted workers since the protection afforded to them would vary depending on the host Member State's approach.,"Самостоятелно действие от страна на държавите членки не би могло да доведе до постигането на друга важна цел на мерките: да въведе правна съгласуваност в целия вътрешен пазар и яснота в правната рамка, приложима за командированите работници, тъй като осигурената им защита би се различавала в зависимост от подхода на приемащата държава членка." 7567,en-bg,"In application of the rules of the Rome I Regulation, the labour law of the host Member State will therefore apply to the employment contract of such posted workers if no other choice of law was made by the parties.","Прилагайки правилата на Регламента Рим І, към трудовия договор на такива командировани работници се прилага трудовото право на приемащите държави членки, ако страните по договора не са избрали друго приложимо право." 7568,en-bg,Any draft legislative act should contain a detailed statement making it possible to appraise compliance with the principles of subsidiarity and proportionality.,"Всеки проект на законодателен акт следва да съдържа подробно становище с описание на елементи, които позволяват да се оцени спазването на принципите на субсидиарност и на пропорционалност." 7569,en-bg,"The proposal hence does not regulate remuneration, nor does it define remuneration or the constituent elements of remuneration at Union level.","Следователно в предложението възнаграждението не се урежда и не се определя, нито се определят негови съставни елементи, на равнището на Съюза." 7570,en-bg,"In a more recent judgment, the Court has made clear that compliance with the obligation to state reasons as regards respect for the principle of subsidiarity must be evaluated not only by reference to the wording of the contested act, but also by reference to its context and the circumstances of the individual case.","Съдът изясни, че съответствието със задължението да се посочат причини по отношение на спазването на принципа на субсидиарност трябва да бъде оценявано не само във връзка с текста на оспорвания акт, но и във връзка с контекста и обстоятелствата за всеки конкретен случай." 7571,en-bg,The Commission considers that that information is sufficient to allow both the Union legislature and national Parliaments to determine whether the draft legislative act at issue complies with the principle of subsidiarity.,"Комисията счита, че тази информация е достатъчна да позволи и на законодателя на Съюза, и на националните парламенти да преценят дали този проект на законодателен акт е съобразен с принципа на субсидиарност." 7572,en-bg,The Danish Parliament also argues that the proposal raises doubts on the competence of the Member States to determine the terms and conditions that apply to temporary agency workers.,"Датският парламент твърди също, че предложението поражда съмнения относно компетентността на държавите членки да определят условията за наемане на работа, приложими към работниците, наети чрез агенции за временна заетост." 7573,en-bg,"The Commission is committed to strengthening the Internal Market, which means inter alia that the freedom to provide services in general and the freedom to provide services of undertakings posting workers in particular must be facilitated.","Европейската комисия е ангажирана със засилването на вътрешния пазар, което значи, наред с другото, че свободата на предоставяне на услуги по принцип и в частност тази за предоставянето на услуги по командироване на работници трябва да бъде насърчена." 7574,en-bg,"It merely provides that mandatory rules on remuneration, as set by the Member States, should apply in a non-discriminatory manner to local and cross-border service providers and to local and posted workers.","В предложението единствено се предвижда, че правилата за заплащане, определени от държавата членка, следва да се прилагат по недискриминационен начин към местните и към трансграничните доставчици на услуги и към местните и командированите работници." 7575,en-bg,The present review is therefore limited to determining whether the objective of the proposed amending Directive can be better achieved at Union level.,Следователно настоящото преразглеждане се свежда до проверка дали целта на предложената директива за изменение може да се постигне по-добре на равнището на Съюза. 7576,en-bg,"[13: Article 5 of Protocol No 2 provides that ""draft legislative acts shall be justified with regard to the principles of subsidiarity and proportionality.","В член 5 от Протокол № 2 се предвижда, че „всеки проект на законодателен акт се обосновава по отношение на принципите на субсидиарност и пропорционалност." 7577,en-bg,"Some of the national Parliaments submitting reasoned opinions argue that this is particularly the case with some of the proposed rules: the extension of applicability of generally binding collective agreements outside the construction sector (Bulgarian National Assembly, Czech Chamber of Deputies and Senate) and the rules on subcontracting chains and on temporary agency workers (Polish Sejm and Senate).","Някои от националните парламенти, представили мотивирани становища, твърдят, че такъв по-конкретно е случаят с някои от предложените правила: разширяването на приложимостта на общозадължителните колективни трудови договори отвъд строителния сектор (Народното събрание на България, Камарата на депутатите и Сенатът на Чешката република) и правилата относно веригите от подизпълнители и работниците, наети чрез агенции за временна заетост (Сеймът и Сенатът на Република Полша)." 7578,en-bg,the Union is not the adequate level of the action (point 4.2.2.),равнището на Съюза не е подходящото равнище на намеса (точка 4.2.2.); 7579,en-bg,"The objective of the proposal is to provide a more level playing field between national and cross-border service providers and to ensure that workers carrying out work at the same location are protected by the same mandatory rules, irrespective of whether they are local worker or posted workers, in all sectors of the economy.","Целта на предложението е да увеличи равнопоставеността между националните и трансграничните доставчици на услуги и да гарантира, че работниците, извършващи работа на едно и също място, са защитени със същите задължителни правила, без значение дали са местни или командировани работници, във всички стопански сектори." 7580,en-bg,"Several national Parliaments argue that the Commission has failed to comply with the requirement of Article 5 of Protocol No 2 to the Treaty, which provides that drafts legislative acts shall be justified with regards to the principles of subsidiarity and proportionality, considering that the justification in the explanatory memorandum of the proposal is too succinct.","Няколко национални парламента твърдят, че Комисията не изпълнява изискванията по член 5 от Протокол № 2 към договора, който предвижда, че всеки проект на законодателен акт се обосновава по отношение на принципите на субсидиарност и пропорционалност, тъй като смятат обосновката в обяснителния меморандум в предложението за твърде кратка." 7581,en-bg,[5: National Parliaments have eight weeks within which to issue a reasoned opinion on a draft legislative act from the date of its transmission in the official languages of the Union.,"Националните парламенти разполагат с осем седмици, в рамките на които да представят мотивирано становище относно даден проект на законодателен акт, считано от датата на предоставянето му на официалните езици на Съюза.][6:" 7582,en-bg,[10: The threshold required to trigger the procedure laid down in Article 7(2) of Protocol No 2 is 19 votes.],"Необходимият праг за задействане на механизма, предвиден в член 7, параграф 2 от Протокол № 2, е 19 гласа.]" 7583,en-bg,The Court thus recognises a certain margin of discretion to the Union institutions in assessing compliance with the principle of subsidiarity.,Съдът признава на институциите на Съюза определена свобода при преценката на спазването на принципа на субсидиарност. 7584,en-bg,introduction,Въведение 7585,en-bg,"][3: Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services, OJ L 18, 21.01.97, p.","Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги, OВ L 18, 21.1.1997 г., стр. 1.][4:" 7586,en-bg,"It established a regulatory framework for the posting of workers at Union level, taking into account the inherent cross-border nature of the posting of workers and taking into account that, if the Member States acted unilaterally, at State level, their action could lead to a fragmentation of the Internal Market as regards the freedom to provide services.","Законодателят на Съюза установи регулаторна рамка за командироване на работници на равнището на Съюза, като взе предвид трансграничния характер на това командироване и факта, че ако държавите членки действат едностранно, на държавно равнище, действията им могат да доведат до фрагментиране на вътрешния пазар по отношение на свободата на предоставяне на услуги." 7587,en-bg,CONCLUSION,ЗАКЛЮЧЕНИЕ 7588,en-bg,"In the light of the above, the Commission concludes that its proposal of 8 March 2016 for a targeted revision of Directive 96/71/EC on the posting of workers complies with the principle of subsidiarity enshrined in Article 5(3) TEU and that a withdrawal or an amendment of that proposal is not required.","Комисията стига до заключението, че нейното предложение от 8 март 2016 г. за целево преразглеждане на Директива 96/71/ЕО относно командироването на работници е съобразено с принципа на субсидиарност, предвиден в член 5, параграф 3 от ДЕС, и че не се налага оттеглянето или изменението му." 7589,en-bg,][6: Each national Parliament has two votes.,Всеки национален парламент разполага с два гласа. 7590,en-bg,"In accordance with the case law of the Court of Justice of the European Union, the judicial review of compliance with the principle of subsidiarity requires a determination of whether the Union legislature was entitled to consider, on the basis of a detailed statement, that the objective of the proposed action could be better achieved at Union level.","Съгласно установената практика на Съда на Европейския съюз съдебният контрол за спазването на принципа на субсидиарност изисква да се определи дали въз основа на конкретни обстоятелства законодателят на Съюза е можел да приеме, че целите на предвиденото действие могат да бъдат постигнати по-добре на равнището на Съюза." 7591,en-bg,"Within the deadline laid down in Article 6 of Protocol No 2, fourteen chambers of national Parliaments sent reasoned opinions to the Commission stating that the Commission proposal presented on 8 March 2016 does not comply with the principle of subsidiarity, thus triggering the procedure provided for in Article 7(2) of the aforementioned Protocol.","В рамките на крайния срок, установен в член 6 от Протокол № 2, четиринадесет камари на национални парламенти изпратиха мотивирани становища до Комисията с изявление, че предложението на Комисията, представено на 8 март 2016 г., не е съобразено с принципа на субсидиарност, като с това задействаха процедурата, предвидена в член 7, параграф 2 от споменатия по-горе протокол." 7592,en-bg,"The Directive currently provides for a uniform and EU-wide regulative framework setting a hard core of protective rules of the host Member State which need to be applied to posted workers, irrespective of their substance.","Понастоящем директивата предоставя единна регулаторна рамка в целия ЕС, определяйки основен набор от разпоредби за защита в приемащата държава членка, които да се прилагат по отношение на командированите работници независимо от тяхната същност." 7593,en-bg,"As already stated, recital No 12 clarifies that it remains ""within Member States' competence to set rules on remuneration in accordance with their law and practice"".","Както беше вече посочено, в съображение 12 се изяснява, че остава „в компетентностите на държавите членки да определят правила относно възнагражденията в съответствие със своето право и своята практика""." 7594,en-bg,SUBSIDIARITY REVIEW,НА СУБСИДИАРНОСТТА 7595,en-bg,"To facilitate cross-border service provision by temporary work agencies, whilst ensuring a level playing field and adequate protection of agency workers, it is adequate to provide that cross-border temporary agency workers are given the same rights as those provided for by Directive 2008/104/EC for national temporary agency workers.","За да се улесни трансграничното предоставяне на услуги от страна на агенциите за временна заетост, като същевременно се увеличи равнопоставеността и адекватната защита на работниците, наети чрез агенции за заетост, е целесъобразно да се предвиди, че на работниците, наети чрез агенции за временна заетост, се дават същите права като онези, предвидени с Директива 2008/104/EО за работниците, наети чрез национални агенции за временна заетост." 7596,en-bg,"[11: Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Rome I), OJ L 177, 4.7.2008, p.","2008 г. относно приложимото право към договорни задължения (Рим I) (ОВ L 177, 4.7.2008 г., стр. 6).]" 7597,en-bg,The same holds true for the obligation on Member States to apply the same conditions to cross-border temporary agency workers and national temporary agency workers.,"Същото важи и по отношение на задължението на държавите членки да прилагат еднакви условия спрямо работниците, наети чрез трансгранични агенции за временна заетост, и онези, наети чрез национални агенции за временна заетост." 7598,en-bg,"The chambers are the following (number of votes in brackets): Romanian Chamber of Deputies (1), Romanian Senate (1), Czech Chamber of Deputies (1), Czech Senate (1), Polish Sejm (1), Polish Senate (1), Seimas of the Republic of Lithuania (2), Danish Parliament (2), Croatian Parliament (2), Latvian Saeima (2) Bulgarian National Assembly (2), Hungarian National Assembly (2), Estonian Parliament (2) and the National Council of the Slovak Republic (2).","Камара на депутатите на Румъния (1), Сенат на Румъния (1), Камара на депутатите на Чешката република (1), Сенат на Чешката република (1), Сейм на Република Полша (1), Сенат на Република Полша (1), Сейм на Република Литва (2), Парламент на Кралство Дания (2), Сабор на Република Хърватия (2), Сейм на Република Латвия (2), Народно събрание на България (2), Национално събрание на Унгария (2), Парламент на Република Естония (2) и Национален съвет на Словашката република (2)." 7599,en-bg,"Already by adopting the 1996 Directive and, once again, in 2014, by adopting the Enforcement Directive, the Union legislature decided that facilitating the freedom to provide services, while ensuring a better level-playing field between national and cross-border service providers and an adequate protection of posted workers, was better achieved at Union level.","Още чрез приемането на директивата от 1996 г., както и по-късно чрез приемането на Директивата за осигуряване на изпълнението, законодателят на Съюза бе преценил, че насърчаването на свободата на предоставяне на услуги при същевременно увеличаване на равнопоставеността между националните и трансграничните доставчици на услуги и осигуряването на адекватна защита на командированите работници ще се постигнат по-добре на равнището на Съюза." 7600,en-bg,"Recital No 12 confirms that ""it is within Member States' competence to set rules on remuneration in accordance with their law and practice"".","В съображение 12 е потвърдено, че е „в компетентностите на държавите членки да определят правила относно възнагражденията в съответствие със своето право и своята практика""." 7601,en-bg,"As recalled in section 3, the objectives of the proposal are to facilitate the correct functioning of the Internal Market, in particular to facilitate the freedom to provide services, while ensuring a better level-playing field between national and cross-border service providers, an adequate protection of posted workers and clarity and predictability in the legal framework applicable to posted workers.","Както е посочено в раздел 3, целите на предложението са да се улесни правилното функциониране на вътрешния пазар, и по-конкретно да се насърчи свободата на предоставяне на услуги, като същевременно се увеличи равнопоставеността между националните и трансграничните доставчици на услуги и се осигури адекватна защита на командированите работници и повече яснота и предвидимост на правната рамка, приложима за командированите работници." 7602,en-bg,"In the present case, as regards subsidiarity, the explanatory memorandum stated: ""An amendment to an existing Directive can only be achieved by adopting a new Directive.""","„Изменението на съществуваща директива може да бъде направено само чрез приемането на нова директива""." 7603,en-bg,"The National Assembly of the Republic of Bulgaria, the Czech Senate, the Estonian Parliament, the Hungarian National Assembly, the Seimas of the Republic of Lithuania, the Latvian Saeima, the Romanian Chamber of Deputies and the National Council of the Slovak Republic argue that the alignment of wages across Member States should come as a consequence of further economic development and not from the Union's legislative action.","Народното събрание на Република България, Сенатът на Чешката република, Парламентът на Република Естония, Националното събрание на Унгария, Сеймът на Република Литва, Сеймът на Република Латвия, Камарата на депутатите на Румъния и Националният съвет на Словашката република твърдят, че привеждането в съответствие на заплатите във всички държави членки следва да бъде в резултат на бъдещото икономическо развитие, а не вследствие на законодателната дейност на Съюза." 7604,en-bg,I will explore ways to improve the interaction with national Parliaments as a way of bringing the European Union closer to citizens.,"Възнамерявам да проуча начини за подобряване на взаимодействието с националните парламенти като начин за доближаване на Европейския съюз до неговите граждани"".][8:" 7605,en-bg,"The aims are to facilitate the cross-border provision of services through posting of workers by improving the clarity and transparency of applicable labour market rules in the host Member State(s) of posted workers; to ensure a level playing field for competition in the provision of services between posting companies and local companies in the host Member State, while ensuring that posted workers have an adequate level of protection while working in the host Member State.","Целите са да се улесни трансграничното предоставяне на услуги по отношение на командироването на работници чрез подобряване на яснотата и прозрачността на приложимите правила на пазара на труда в държавата членка или държавите членки, приемаща/и командированите работници; да се осигури равнопоставеност на конкуренцията при предоставянето на услуги между командироващите дружества и местните дружества в приемащата държава членка, като същевременно се гарантира, че командированите работници имат адекватно равнище на защита, когато работят в приемащата държава членка." 7606,en-bg,Therefore the Commission considers that the objective of the proposal on this point can be better achieved at Union level.,"Ето защо Комисията счита, че целта на предложението по тази точка може да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза." 7607,en-bg,"- First, the proposal sets out that all mandatory rules on remuneration in the host Member State apply to workers posted to that Member State.","- Първо, в предложението се посочва, че всички правила за заплащането, които са задължителни в приемащата държава членка, се прилагат и по отношение на работниците, командировани в тази държава членка." 7608,en-bg,Protocol No 2 to the Treaties on the application of the principles of subsidiarity and proportionality allows national Parliaments to issue reasoned opinions when they consider that a legislative proposal does not comply with the principle of subsidiarity.,"Протокол № 2 към договорите относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност дава възможност на националните парламенти да представят мотивирани становища, когато считат, че даден проект на законодателен акт не е съобразен с принципа на субсидиарност." 7609,en-bg,The proposal merely ensures that mandatory rules on remuneration in the host Member State are applicable also to workers posted to that Member State.,"Предложението гарантира единствено, че правилата за заплащане, които са задължителни в приемащата държава членка, се прилагат и по отношение на работниците, командировани в тази държава членка." 7610,en-bg,"[7: Political Guidelines of the Commission, point 10 ""A Union of Democratic Change"", last paragraph: ""The relationship with national Parliaments is of great importance to me, notably when it comes to enforcing the principle of subsidiarity.","Политически насоки за Комисията, точка 10 „Съюз на демократична промяна"", последния параграф:" 7611,en-bg,"Within the time limit laid down in Article 6 of Protocol No 2, fourteen chambers of eleven Member States issued reasoned opinions, thus triggering the procedure laid down in Article 7(2) of Protocol No 2.","В рамките на крайния срок, установен в член 6 от Протокол № 2, четиринадесет камари на единадесет държави членки представиха мотивирани становища, като с това задействаха механизма за контрол на субсидиарността, предвиден в член 7, параграф 2 от Протокол № 2." 7612,en-bg,"This point has been made by the Bulgarian National Assembly, the Czech Chamber of Deputies, the Czech Senate, the Croatian Parliament, the Hungarian National Assembly, the Latvian Saeima, the Polish Sejm, the Romanian Senate and the National Council of the Slovak Republic.","Това бе посочено от Народното събрание на България, Камарата на депутатите на Чешката република, Сената на Чешката република, Сабора на Република Хърватия, Националното събрание на Унгария, Сейма на Република Латвия, Сейма на Република Полша, Сената на Румъния и Националния съвет на Словашката република." 7613,en-bg,"Thus, in reasoned opinions within the meaning of Article 6 of Protocol No 2, national Parliaments need to state why they consider that a draft legislative act does not comply with that principle.","Ето защо в мотивираните становища по смисъла на член 6 от Протокол № 2 националните парламенти трябва да изложат причините, поради които считат, че даден проект на законодателен акт не е съобразен с този принцип." 7614,en-bg,It is the approach consisting in making an express reference to Article 5 of Directive 2008/104/EC that according to the Danish Parliament could undermine national competence.,"Според датския парламент това, което би могло да подрони националната компетентност, е подходът, изразяващ се в изрично позоваване на член 5 от Директива 2008/104/EО." 7615,en-bg,"Within the meaning of Article 6 of Protocol No 2, national Parliaments need to state in their reasoned opinions why they consider that a draft legislative act does not comply with the principle of subsidiarity.","По смисъла на член 6 от Протокол № 2 националните парламенти трябва да изложат причините, поради които считат, че даден проект на законодателен акт не е съобразен с принципа на субсидиарност." 7616,en-bg,"See also the judgment in Estonia v Parliament and Council, C 508/13, EU:C:2015:403, paragraph 61.","Естония/Парламент и Съвет (C508/13, EU:C:2015:403, точка 61).][16:" 7617,en-bg,"[17: Point 2.6 of that Report reads as follows: ""A regulative framework for posting of workers between Member States can only be established at EU level.",„Законодателната рамка за командироване на работници между държави членки може да бъде установена само на равнището на ЕС. 7618,en-bg,"[14: Case C-233/94, Germany v Parliament and Council, EU:C:1997:231, paragraph 25.","Дело Германия/Парламент и Съвет (C-233/94, EU:C:1997:231, точка 25).][15:" 7619,en-bg,EN EN,По-конкретно 7620,en-bg,"Within this context and consistent with the Commission Work Programme 2016, the Commission adopted on 8 March 2016 a proposal for a targeted revision of Directive 96/71/EC on Posting of Workers.","Във връзка с това и в съответствие с работната си програма за 2016 г., на 8 март 2016 г." 7621,en-bg,"[12: Case C-547/14, Philip Morris, EU:C:2016:325, paragraph 218. ]","Дело C-547/14, Philip Morris, EU:C:2016:325, точка 218. ]" 7622,en-bg,Commission: The Commission is the only institution to have used this possibility in 2014.,"Комисията е единствената институция, използвала тази възможност през 2014 г." 7623,en-bg,Technical installations: 3,технически инсталации: 3 7624,en-bg,"indirect action, or",в рамките на непряка дейност или 7625,en-bg,Security and prevention: 15,сигурност и предохранителни мерки: 15 7626,en-bg,This report is based on the latest full-year figures available at the time of its preparation and thus refers to 2014.,"Настоящият доклад се основава на последните пълни годишни данни, които са налице към момента на изготвянето му, и се отнася за 2014 г." 7627,en-bg,The amount spent on the three allowances in all the European Institutions stood at EUR 5 594 969.65 in 2014.,"За 2014 г. средствата, изразходени за трите надбавки за всички институции, възлизат на 5 594 969,65 EUR." 7628,en-bg,The sharp increase referred to above was in the security services.,Регистрираното силно увеличение е в службите за сигурност. 7629,en-bg,A total of 11 allowances were paid in 2014.,През 2014 г. са изплатени 11 надбавки. 7630,en-bg,"The allowance for particularly arduous working conditions is expressed in terms of points granted for each hour of actual work, with a distinction being made between special working conditions connected with ‘safety of the individual', ‘place of work' and ‘nature of work'.","Надбавката за труд в особено вредни условия се изразява в точки, които се начисляват за всеки час действително положен труд, като се прави разграничение между специфични условия на труд, свързани с „личните защитни средства"", с „работното място"" и с „естеството на труда""." 7631,en-bg,"In 2014, the total number of hours worked under particularly arduous conditions was broken down as follows:",През 2014 г. общият брой на отработените часове в особено вредни условия е разпределен по следния начин: 7632,en-bg,"76 996.59 hours relating to individual protection (for example, the wearing of particularly uncomfortable protective clothing),","76 996,59 часа, свързани с лични защитни средства (напр. носене на неудобно специално защитно облекло)," 7633,en-bg,"The Council, the Commission, the EEAS (which took over much of the former DG RELEX) and the Court of Auditors use standby duty and shift work and pay the allowances provided for by the legislation.","Съветът, Комисията, ЕСВД (която поема голяма част от бившата генерална дирекция RELEX) и Сметната палата използват дежурствата и непрекъснатата работа или работата на смени и изплащат предвидените в законодателството надбавки." 7634,en-bg,"In 2014, the Commission paid standby allowance to some 419 members of staff, approximately 52 % (218) of whom are employed in one of the research centres.","Комисията е изплатила надбавки за задължения по дежурство на 419 свои служители, от които около 52 % (218 души) са били наети в един от изследователските центрове." 7635,en-bg,Four different rates of the monthly allowance are provided for (2014 figures):,Предвидени са четири различни ставки за месечната надбавка (стойностите са за 2014 г.): 7636,en-bg,"16 561.14 hours relating to the nature of the work (for example, handling of corrosive substances).","16 561,14 часа, свързани с естество на труда (напр. работа с корозивни вещества)." 7637,en-bg,"129 751.25 hours relating to the place of work (for example, high noise levels, dangerous sites), and","129 751,25 часа, свързани с работното място (напр. високи стойности на шума, опасни места) и" 7638,en-bg,"The reasons for standby duty are, as in previous years, generally security- and safety-related (fire-fighting service, radiation monitoring, radiation protection, etc.).","По принцип, както и през предходните години, основанията за даването на дежурства са свързани с дейностите за сигурност и безопасност и за защита (противопожарна защита, наблюдение на лъченията, радиационна защита и т.н.)." 7639,en-bg,"Commission: Within the Commission, it is the JRC (for reasons relating to the nature of the tasks) and DG HR (safety and security department) which have the greatest need for this type of work organisation (49 and 32 persons respectively in 2014).","В рамките на Комисията JRC (по причини, свързани с естеството на задачите) и ГД „Човешки ресурси"" (службата за сигурност и предохранителни мерки) са службите които имат най-голяма нужда от този вид организация на труда (със съответно 49 и 32 служители през 2014 г.)." 7640,en-bg,The following figures indicate the number of allowances granted by each institution for 2014.,"По-долу е посочен броят на надбавките, отпуснати от всяка институция за 2014 г." 7641,en-bg,"All four rates (types of allowance) are applied in the Commission, rate 4 (around-the-clock service) being used mainly in the security services.","И четирите ставки (видове надбавки) се прилагат в Комисията, като ставка 4 (за непрекъсната работа) се използва най-вече в службите по сигурността." 7642,en-bg,"rate 4: 24 hours a day, 7 days a week: EUR 866.72.","ставка 4: 24 часа в денонощието, 7 дни в седмицата: 866,72 EUR." 7643,en-bg,Joint Research Centre (JRC),Изследователски център (JRC) 7644,en-bg,"Each point is equal to 0.032% of the basic salary of an official in grade 1, step 1 (= EUR 0.86 in 2014).","Всяка точка се равнява на 0,032 % от основната заплата на длъжностно лице със степен 1, първа стъпка (или на 0,86 EUR през 2014 г.)." 7645,en-bg,"an establishment of the Joint Research Centre (JRC), or",в звено на Съвместния изследователски център (JRC) или 7646,en-bg,This allowance is currently used in the fields of security and the telephone service/reception.,Понастоящем тази надбавка се използва в областта на сигурността и на обслужването на телефонни централи/рецепции. 7647,en-bg,"The number of points varies between 2, e.g. for an average sound level exceeding 85 decibels, and an upper limit of 50 in the case of an official wearing a self-contained fire protection suit.","Броят на точките варира между 2 (напр. за средни нива на шума, надвишаващи 85 децибела) и максимума от 50 точки (за служител, носещ личен противопожарен скафандър)." 7648,en-bg,"European Parliament: To safeguard and protect people, infrastructure, information and events occurring during public holidays, weekends or nights and to ensure the continued presence of security staff in buildings while avoiding recourse to overtime, which would increase Parliament's budget, it was decided to apply Council Regulation 300/76 of 9 February 1976, as last amended by Council Regulation No 1873/2006 of 11 December 2006, and to replace overtime by specific work patterns.","С цел гарантиране на сигурността и защитата на лицата, инфраструктурите, информацията и мероприятията през официалните празници, събота, неделя и през нощта и с цел осигуряване на постоянно присъствие на служители за сигурност в сградите, като същевременно се избягват допълнителните часове работа, които ще доведат до увеличаване на бюджета на Европейския парламент, бе решено да бъде приложен Регламент № 300/76 на Съвета от 9 февруари 1976 г., последно изменен с Регламент № 1873/2006 на Съвета от 11 декември 2006 г., и допълнителните часове работа да бъдат заменени с конкретно работно време." 7649,en-bg,"In the other Commission Directorates-General, the standby services are mainly used for security and safety, technical installations and IT services, plus assistance for Member States.","В останалите генерални дирекции на Комисията отделите, в които се дават дежурства, са свързани главно със сигурността и безопасността, с техническите инсталации и с ИКТ, както и с помощта за държавите членки." 7650,en-bg,"Court of Justice 0 0[3: Since the standby service at the Court of Justice was only set up in November 2014, no budgetary expenditure was recorded for 2014.]","Тъй като новото дежурство бе създадено в Съда през ноември 2014 г., през същата година не бяха осчетоводени никакви бюджетни разходи.]" 7651,en-bg,"Therefore, security and prevention staff are entitled to the allowance for shift work.",По този начин назначените служители за сигурност и предохранителни мерки могат да ползват надбавката за непрекъсната работа или за работа на смени 7652,en-bg,"In most cases at the JRC, standby duty is carried out at home, with the exception of Ispra and Karlsruhe, where the duties are undertaken at the place of work - or at home and at the place of work - owing to the specific nature of the tasks to be performed.","В повечето случаи дежурствата в JRC се изпълняват, като лицата са на разположение по домовете си, с изключение на Испра и Карлсруе, където поради естеството на задачите дежурствата се дават на работното място или у дома и на работното място." 7653,en-bg,The Office for Infrastructure and Logistics in Brussels (OIB) introduced it in one of its services (reproduction service) in 2008; the Joint Research Centre was already using it (for reasons relating to the nature of the tasks).,"Службата за инфраструктура и логистика в Брюксел (OIB) въведе тази възможност в един от отделите си (отдела за възпроизвеждане) в допълнение към JRC, който вече я използваше (по причини, свързани с естеството на задачите)." 7654,en-bg,This allowance is used primarily in the fields of security and prevention (59 members of staff) and CFSP/ESDP (3 members of staff).,В най-голяма степен надбавката се начислява във връзка със сигурността и предохранителните мерки (59 служители) и в рамките на ОВППС/ЕПСО (3 служители). 7655,en-bg,In 2014 shift work was performed in the other DGs (operating budget) by 19.5 persons in the following types of services:,"През 2014 г. в останалите генерални дирекции (бюджетни кредити за административни разходи) 19,5 лица са извършвали работа на смени в следните области:" 7656,en-bg,"In 2014, there was a significant increase in the number of beneficiaries at the OIB (rising from 17 to 39), owing to the creation of four new at-home standby services (in addition to the existing service) to cover the four geographical zones in which the various buildings in Brussels are located, enabling continuous provision of a rapid response in the event of an incident affecting the building stock's technical installations.","Това се обяснява със създаването на четири нови дежурства на разположение у дома (в допълнение към вече съществуващото дежурство), за да бъдат обхванати четирите географски зони, включващи различни сгради в Брюксел, за да се позволи постоянно бързата реакция в случай на инцидент с техническите инсталации на сградите." 7657,en-bg,Other,Други 7658,en-bg,[1: Two people share standby duty at OLAF to provide a 24/7 security presence as members of the security standby team (= 0.5 SC/AST + 0.5 FG I).],"Две лица си поделят дежурството на OLAF, за да се осигури сигурност 24 часа в денонощието и 7 дни в седмицата в рамките на дежурния екип за сигурност (= 0,5 SC-AST + 0,5 функционална група I (ФГ I).]" 7659,en-bg,Standby duty was performed exclusively at home.,Дежурствата са били изпълнявани само под формата на присъствие на разположение у дома. 7660,en-bg,The Court of Justice paid allowances for standby services to 16 members of its staff.,Съдът изплати надбавки за задължения по дежурство на 16 свои служители. 7661,en-bg,"a mechanism established to provide assistance to Member States 24 hours a day, 7 days a week (MS 24/7), for emergency and crisis coordination arrangements or in services where there is a confirmed necessity for the execution of tasks in order to guarantee a mechanism for providing assistance to Member States.","(„ДЧ 24/7"") в рамките на координацията в извънредни или кризисни ситуации, или в служби, където е налице доказана необходимост от изпълнението на задачи, за да се гарантира механизъм за предоставяне на помощ на държавите членки." 7662,en-bg,"In 2014, 344 allowances were granted for shift work at the European Parliament; this was more than double the number in 2013.",За 2014 г. броят на надбавките за непрекъсната работа или за работа на смени в Европейския парламент нарасна повече от два пъти в сравнение с 2013 г. и възлиза на 344. 7663,en-bg,"The fields in question were information and communication technology (ICT) services, security services and support for the CFSP/ESDP.","Съответните области са работата в сферата на информационните и комуникационните технологии (ИКТ), както и обезпечаването на сигурността и подкрепата за ОВППС/ЕПСО." 7664,en-bg,"on the use made in 2014 by the institutions of Council Regulations No 495/77, last amended by Regulation No 1945/2006 (on standby duty), No 858/2004 (on particularly arduous working conditions), and No 300/76, last amended by Regulation No 1873/2006 (on shift work)","относно използването от институциите през 2014 г. на Регламент № 495/77 на Съвета, последно изменен с Регламент № 1945/2006 (относно задълженията по дежурство), на Регламент № 858/2004 на Съвета (относно труда в особено вредни условия) и на Регламент № 300/76 на Съвета, последно изменен с Регламент № 1873/2006 (относно непрекъснатата работа или работата на смени)" 7665,en-bg,"EEAS: In 2014, the EEAS paid allowances for standby services at home to 17 members of its staff in three fields: security services, support for the CFSP/ESDP, and information and communication technology (ICT) services.","През 2014 г. ЕСВД е изплатила надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 17 свои служители за 3 категории труд: обезпечаване на сигурността, подкрепа за ОВППС/ЕПСО и работа в сферата на информационните и комуникационните технологии (ИКТ)." 7666,en-bg,"EEAS: In 2014, the EEAS paid 36 allowances in the fields of information and communication technology (ICT), security, and the CFSP/ESDP.","През 2014 г. ЕСВД е изплатила 36 надбавки, използвани в сферата на информационните и комуникационните технологии (ИКТ), на сигурността и на ОВППС/ЕПСО." 7667,en-bg,Parliament 123 119 58 44 344,Парламент 123 119 58 44 344 7668,en-bg,"standby duty at the place of work, weekend and public holidays: 22 points.",дежурство на работното място в събота и неделя и през официалните празници: 22 точки. 7669,en-bg,Council: The number of individuals paid shift-work allowances in the Council stands at 62 for 2014.,За 2014 г. броят на бенефициерите на надбавки за непрекъсната работа или за работа на смени в Съвета е 62. 7670,en-bg,Commission 376 6 37 419,Комисия 376 6 37 419 7671,en-bg,[2: DG BUDG reported that shift work was carried out by two members of statutory staff up to 1 July 2014 and by one staff member from 1 July 2014 (= 1.5 SC/AST for 2014 as a whole). ],"ГД „Бюджет"" посочи, че непрекъснатата работа се извършва от 2-ма щатни служители до 1.7.2014 г., а след тази дата - само от един служител (= 1,5 SC-AST за цялата 2014 година)." 7672,en-bg,Parliament 0 30 283 16 14 1 344,Парламент 0 30 283 16 14 1 344 7673,en-bg,"Shift work consists of a two-shift arrangement (rate 1), a two-shift arrangement including nights, weekends and public holidays (rate 2), a 24-hour service excluding weekends and public holidays (rate 3), or a continuous 24-hour service (rate 4).","Непрекъснатата работа или работата на смени представляват работа на две смени (ставка 1), работа на две смени, включително през нощта, в събота, неделя и през официалните празници (ставка 2), работа 24 часа в денонощието с изключение на събота, неделя и официалните празници (ставка 3) или непрекъснато 24-часово обслужване (ставка 4)." 7674,en-bg,Total 452 22 37 511,Общо 452 22 37 511 7675,en-bg,"rate 2: work involving two shifts, including nights, weekends and public holidays: EUR 581.45;","ставка 2: работа на две смени, включително през нощта, в събота и неделя и през официалните празници: 581,45 EUR;" 7676,en-bg,Total 199.5 140 66 148 553.5,"Общо 199,5 140 66 148 553,5" 7677,en-bg,Commission 11.5 21 8 60 100.5,"Комисия 11,5 21 8 60 100,5" 7678,en-bg,Parliament 0 0 0 320 24 0 0 0 344,Парламент 0 0 0 320 24 0 0 0 344 7679,en-bg,Parliament 1 795 946.01 0 0 1 795 946.01,"Парламент 1 795 946,01 0 0 1 795 946,01" 7680,en-bg,Shift work consists of either a two-shift arrangement (rate 1) or a continuous 24-hour service (rate 4).,"Става дума или за работа на две смени (ставка 1), или за непрекъснато 24-часово обслужване (ставка 4)." 7681,en-bg,- of which JRC: 258 328.90 644 199.79 563 607.34 1 466 136.03,"- от които JRC: 258 328,90 644 199,79 563 607,34 1 466 136,03" 7682,en-bg,"In November 2014, the Court of Justice set up a new standby service at the DirectorateGeneral for Infrastructure to cover the supervision of technical installations and performance of security-related tasks.","Съдът създаде ново дежурство в Генерална дирекция за инфраструктури и логистика за наблюдението на техническите инсталации и изпълнението на задачи, свързани с безопасността и сигурността." 7683,en-bg,Institution AD SC / AST Contract staff Total,Институция AD (администратори) SC - AST (асистенти) AC (договорно наети служители) 7684,en-bg,Total 218 0 67 67 109 14 36 511,Общо 218 0 67 67 109 14 36 511 7685,en-bg,Information and communication technology (ICT): 1.5,информационни и комуникационни технологии (ИКТ): 7686,en-bg,Commission 122 246.5 36.5 4 8 2 419,"Комисия 122 246,5 36,5 4 8 2 419" 7687,en-bg,Total 138 310.5 48.5 4 8 2 511,"Общо 138 310,5 48,5 4 8 2 511" 7688,en-bg,Council 413 194.56 187 498.74 0 600 693.30,"Съвет 413 194,56 187 498,74 0 600 693,30" 7689,en-bg,Court of Auditors 103 964.78 15 354.90 0 119 319.68,"Сметна палата 103 964,78 15 354,90 0 119 319,68" 7690,en-bg,Commission 813 756.85 1 399 835.26 588 256.91 2 801 849.02,"Комисия 813 756,85 1 399 835,26 588 256,91 2 801 849,02" 7691,en-bg,Total 49 0 14.5 448 26 13 3 0 553.5,"Общо 49 0 14,5 448 26 13 3 0 553,5" 7692,en-bg,Court of Auditors: The Court of Auditors paid allowances for standby services at home to nine members of its staff in 2014.,Сметната палата е изплатила надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 9 свои служители. 7693,en-bg,- of which JRC: 0 21 8 20 49,- от които JRC: 0 21 8 20 49 7694,en-bg,Council: The Council paid allowances for standby services at home to 50 members of its staff in 2014.,Съветът е изплатил надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 50 свои служители. 7695,en-bg,- of which JRC: 218 0 0 0 0 0 0 218,- от които JRC: 218 0 0 0 0 0 0 218 7696,en-bg,Commission 218 0 55 36 74 0 36 419,Комисия 218 0 55 36 74 0 36 419 7697,en-bg,"Court of Justice: In November 2014 a new standby service was set up in two fields, namely technical installations and security services, at home and at the place of work.",През ноември 2014 г. бе създадено ново дежурство за 2 категории труд: техническите инсталации и обезпечаването на сигурността. 7698,en-bg,Total 9 194.5 311 22 16 1 553.5,"Общо 9 194,5 311 22 16 1 553,5" 7699,en-bg,"rate 1: work involving two shifts, excluding weekends and public holidays: EUR 385.23;","ставка 1: работа на две смени без събота и неделя и без официалните празници: 385,23 EUR;" 7700,en-bg,- of which JRC: 176 6 36 218,- от които JRC: 176 6 36 218 7701,en-bg,Council 0 0 0 15 25 10 0 50,Съвет 0 0 0 15 25 10 0 50 7702,en-bg,Court of Auditors: The Court of Auditors has been using shift work in the fields of security and telephone service/reception since 2011.,Сметната палата разполага с непрекъсната работа или работа на смени в областта на сигурността и на обслужването на телефонни централи/рецепция. 7703,en-bg,Court of Justice 0 16 0 16,Съд 0 16 0 16 7704,en-bg,Council 0 62 0 0 0 0 62,Съвет 0 62 0 0 0 0 62 7705,en-bg,Total 36 172 31 0 0 4 243,Общо 36 172 31 0 0 4 243 7706,en-bg,Commission 49 0 1.5 47 0 0 3 0 100.5,"Комисия 49 0 1,5 47 0 0 3 0 100,5" 7707,en-bg,Council 3 45 2 0 0 0 50,Съвет 3 45 2 0 0 0 50 7708,en-bg,"rate 3: 24 hours a day, excluding weekends and public holidays: EUR 635.74;","24 часа в денонощието без събота и неделя и без официалните празници: 635,74 EUR;" 7709,en-bg,- of which JRC: 49 0 0 0 0 0 0 0 49,- от които JRC. 49 0 0 0 0 0 0 0 49 7710,en-bg,EEAS 7 10 0 0 0 0 17,ЕСВД 7 10 0 0 0 0 17 7711,en-bg,Council 37 0 0 25 62,Съвет 37 0 0 25 62 7712,en-bg,Commission 36 172 31 0 0 4 243,Комисия 36 172 31 0 0 4 243 7713,en-bg,Council 50 0 0 50,Съвет 50 0 0 50 7714,en-bg,- of which JRC: 76 127 14 0 1 0 218,- от които JRC: 76 127 14 0 1 0 218 7715,en-bg,Council 0 0 0 59 0 3 0 0 62,Съвет 0 0 0 59 0 3 0 0 62 7716,en-bg,- of which JRC: 9 34 6 0 0 0 49,- от които JRC: 9 34 6 0 0 0 49 7717,en-bg,EEAS 0 35 0 1 0 0 36,ЕСВД 0 35 0 1 0 0 36 7718,en-bg,- of which JRC: 36 167 21 0 0 4 228,- от които JRC: 36 167 21 0 0 4 228 7719,en-bg,Court of Justice 6 9 1 0 0 0 16,Съд 6 9 1 0 0 0 16 7720,en-bg,EEAS 0 0 13 13 0 10 0 0 36,ЕСВД 0 0 13 13 0 10 0 0 36 7721,en-bg,Court of Justice 0 0 12 4 0 0 0 16,Съд 0 0 12 4 0 0 0 16 7722,en-bg,EEAS 0 0 0 3 10 4 0 17,ЕСВД 0 0 0 3 10 4 0 17 7723,en-bg,Court of Auditors 2 0 0 9 11,Сметна палата 2 0 0 9 11 7724,en-bg,The Commission will:,Какво ще предприеме Комисията: 7725,en-bg,The key objectives of this new plan are built on three main pillars:,Ключовите цели на новия план са изградени върху три основни стълба: 7726,en-bg,Cooperating with developing countries,Сътрудничество с развиващите се държави 7727,en-bg,"Particular attention should be given to lower income countries, where support is most needed.","Особено внимание следва да се обърне на държавите с по-ниски доходи, където подкрепата е най-необходима." 7728,en-bg,No individual Member State or the EU can tackle the problem on its own.,"Никоя отделна държава членка, нито ЕС, не могат сами да се справят с проблема." 7729,en-bg,measuring success,Измерване на успеха 7730,en-bg,Specific actions to improve the knowledge base are considered in section 3.,Специфични действия за подобряване на базата от знания са разгледани в раздел 3. 7731,en-bg,Stronger bilateral partnerships for stronger cooperation,По-силни двустранни партньорства за по-силно сътрудничество 7732,en-bg,"Some information is already available to Member States, but additional reliable information needs to be generated.","Някои данни вече са на разположение на държавите членки, но е необходимо да се генерира допълнителна надеждна информация." 7733,en-bg,"This is due to political, social, epidemiological and economic factors which may vary from those in developed countries.","Това се дължи на политически, социални, епидемиологични и икономически фактори, които могат да се различават от онези в развитите държави." 7734,en-bg,The evaluation also confirmed that the issues addressed in the 2011 plan are still relevant today.,"В оценката също така се потвърждава, че въпросите, разгледани в плана от 2011 г., все още са валидни днес." 7735,en-bg,"This can be done by determining a limited number of key outcome indicators, based on data already collected.",Това може да се осъществи чрез определяне на ограничен брой ключови показатели за резултатите въз основа на вече събраните данни. 7736,en-bg,The open public consultation took place between 27 January and 28 April 2017.,Откритата обществена консултация се състоя между 27 януари и 28 април 2017 г. 7737,en-bg,"Using different funding instruments and partnerships under its current and future framework programmes for research and innovation, the Commission will focus on the following actions.","Като използва различни инструменти за финансиране и партньорства в рамките на своите текущи и бъдещи рамкови програми за научни изследвания и иновации, Комисията ще се съсредоточи върху следните действия." 7738,en-bg,"All these actions are important in themselves, but they are also interdependent and need to be implemented in parallel in order to achieve the best outcome.","Всички тези действия са важни сами по себе си, но те също така са взаимозависими и трябва да бъдат прилагани успоредно, за да се постигне най-добър резултат." 7739,en-bg,The EU systems will measure EU and Member State effects.,Системите на ЕС ще измерват въздействието в ЕС и държавите членки. 7740,en-bg,Recent developments and way forward,Последни тенденции и пътят напред 7741,en-bg,Making the EU a best practice region,Превръщане на ЕС в регион на най-добри практики 7742,en-bg,"In total 421 responses were received from citizens and 163 from administrations, associations and other organisations.","Бяха получени общо 421 отговора от граждани и 163 отговора от администрации, асоциации и други организации." 7743,en-bg,Better addressing the role of the environment,По-добро отчитане на ролята на околната среда 7744,en-bg,"Although in the EU a wide range of surveillance programmes and activities across different sectors exist, gaps in surveillance remain.","Въпреки че в ЕС съществува широк спектър от програми за надзор и дейности в различни сектори, пропуските при надзора остават." 7745,en-bg,Continued effort is necessary and is outlined below.,"Необходими са непрекъснати усилия, които са очертани по-долу." 7746,en-bg,Increase awareness and understanding,Повишаване на осведомеността и разбирането 7747,en-bg,"It consisted of two separate online questionnaires: one for citizens and one for administrations, associations and other organisations.","Тя се състоеше от два отделни онлайн въпросника: един за гражданите и един за администрациите, асоциациите и други организации." 7748,en-bg,Resistant bacteria and infectious diseases do not respect borders.,Резистентните бактерии и инфекциозните болести не зачитат границите. 7749,en-bg,The EU and its Member States are part of an increasingly interconnected world characterised by an intensive exchange of people and commodities where policies implemented in one region can have significant impacts elsewhere.,"ЕС и неговите държави членки са част от един все по-взаимосвързан свят, характеризиращ се с интензивен обмен на хора и стоки, в който политиките, прилагани в един регион, могат да окажат значително въздействие другаде." 7750,en-bg,"Within the EU, the situation across Member States with regard to AMR varies greatly.",В рамките на ЕС ситуацията в държавите членки по отношение на АМР значително се различава. 7751,en-bg,"According to the World Health Organization (WHO), AMR has already reached alarming levels in many parts of the world.",Според Световната здравна организация (СЗО) АМР вече е достигнала тревожни равнища в много части на света. 7752,en-bg,The evaluation of the 2011 EU action plan recognised the positive effects of EU interventions at global level.,В оценката на плана за действие на ЕС от 2011 г. са признати положителните ефекти от интервенциите на ЕС на глобално равнище. 7753,en-bg,"The EU has gained valuable expertise and experience in relation to AMR, while some of its trading partners have taken different approaches and chosen different priorities in this regard.","ЕС придоби ценен експертен опит и опит във връзка с АМР, докато някои от неговите търговски партньори възприеха различни подходи и избраха различни приоритети в това отношение." 7754,en-bg,AMR has also been addressed in the G7 and G20 forums.,АМР е обсъждана и на форумите на Г-7 и Г-20. 7755,en-bg,Benefit from the best evidence-based analysis and data,"Ползи от най-добрите анализи и данни, базирани на доказателства" 7756,en-bg,"The EU is nevertheless in a strong position to act given its high degree of economic development, and commitment to a high level of human health protection.","Въпреки това ЕС се намира в силна позиция за предприемане на действия, като се имат предвид високата степен на икономическо развитие и ангажираността към високо равнище на закрила на човешкото здраве." 7757,en-bg,"Many international initiatives have been launched during the last few years that would benefit from stronger collaboration in order to increase their impact, as expressed by the G739 and G20 Health Ministers.","През последните няколко години бяха стартирани много международни инициативи, които биха спечелили от по-силното сътрудничество, за да се увеличи тяхното въздействие, както беше посочено от министрите на здравеопазването на Г-739 и Г-20." 7758,en-bg,The systematic inclusion of AMR-related provisions is now a current practice for the Commission in all new FTAs.,"Систематичното включване на разпоредби, свързани с АМР, сега е актуална практика за Комисията във всички нови ССТ." 7759,en-bg,"Nevertheless, it continues to develop and spread across the world.",Въпреки това антимикробната резистентност продължава да се развива и разпространява по целия свят. 7760,en-bg,"Over time, this makes antimicrobials less effective and ultimately useless.",С течение на времето това прави антимикробните средства по-ниско ефикасни и в крайна сметка безполезни. 7761,en-bg,"Since 1999, the Commission has invested over EUR 1.3 billion in AMR research, making Europe a leader in this domain.","Комисията е инвестирала над 1,3 милиарда евро в научни изследвания в областта на АМР, което прави Европа лидер в тази област." 7762,en-bg,"In the classic business model, pharmaceutical companies recuperate research and development investments selling large volumes of their medicinal products.","При класическия бизнес модел фармацевтичните компании възстановяват инвестициите си за научноизследователска и развойна дейност, като продават големи количества от своите лекарствени продукти." 7763,en-bg,A stronger EU global presence,По-силно присъствие на ЕС в световен мащаб 7764,en-bg,"In line with this initiative, regular discussions among stakeholders will encourage them to develop and share their strategies against AMR.",В съответствие с тази инициатива редовните дискусии между заинтересованите страни ще ги насърчат да разработят и споделят своите стратегии за борба срещу АМР. 7765,en-bg,Historical data show a low success rate: only 1 out of 16 antibiotics from early-stage research reaches clinical application for patients.,Историческите данни показват ниска степен на успех: само 1 от 16 антибиотици от ранната фаза на научните изследвания достига клинично приложение сред пациентите. 7766,en-bg,"The Commission - with the help of EU agencies - will continue to support these countries through visits, best practice exchanges and capacity building.","Комисията - с помощта на агенциите на ЕС - ще продължи да подкрепя тези държави чрез посещения, обмен на най-добри практики и изграждане на капацитет." 7767,en-bg,AMR already presents a serious social and economic burden.,АМР вече представлява сериозна социална и икономическа тежест. 7768,en-bg,Develop new economic models and incentives,Разработване на нови икономически модели и стимули 7769,en-bg,"However, no single action will, in isolation, provide an adequate solution.","Независимо от това, нито едно отделно действие само по себе си няма да предостави адекватно решение." 7770,en-bg,encourage Member States to explore results and recommendations of EU research projects on new economic business models;,ще насърчава държавите членки да проучват резултатите и препоръките от научноизследователските проекти на ЕС относно нови икономически бизнес модели; 7771,en-bg,"Since penicillin was first discovered in 1928, life-saving antimicrobials have revolutionised our society and economy.","Откакто пеницилинът бе открит най-напред през 1928 г., животоспасяващите антимикробни средства революционно промениха обществото и икономиката ни." 7772,en-bg,AMR is a consequence of natural selection and genetic mutation.,АМР е следствие от естествен подбор и генетична мутация. 7773,en-bg,Better implementation of EU rules,По-добро прилагане на правилата на ЕС 7774,en-bg,"Only sustained ambition, continued commitment and concerted action can turn the tide and diminish this global threat.","Само устойчивата амбиция, трайният ангажимент и съгласуваните действия могат да обърнат тенденциите и да намалят тази глобална заплаха." 7775,en-bg,In the EU alone it is estimated that AMR costs EUR 1.5 billion annually in healthcare costs and productivity losses4.,"Само в ЕС се изчислява, че АМР струва 1,5 милиарда евро годишно като разходи за здравни грижи и загуба на производителност4." 7776,en-bg,The need for EU action against antimicrobial resistance (AMR),Необходимостта от действия на ЕС за борба с антимикробната резистентност (АМР) 7777,en-bg,"Previously deadly diseases have become routine ailments, requiring little more than a brief treatment.","Болести, които по-рано бяха смъртоносни, са се превърнали в рутинни заболявания, изискващи малко повече от кратко лечение." 7778,en-bg,The AMR threat to public health and the social and economic burden it entails is even greater in developing countries.,Заплахата от АМР за общественото здраве и свързаната с нея социална и икономическа тежест са още по-големи в развиващите се държави. 7779,en-bg,"AMR is a serious challenge, in the EU and globally.",АМР е сериозно предизвикателство в ЕС и в целия свят. 7780,en-bg,It will create more synergies and coherence between different policies according to the One Health approach.,"Той ще създаде повече полезни взаимодействия и съгласуваност между различните политики в съответствие с подхода „Едно здраве""." 7781,en-bg,"making the EU a best practice region: as the evaluation of the 2011 action plan highlighted, this will require better evidence, better coordination and surveillance, and better control measures.","превръщането на ЕС в регион на най-добри практики: както беше подчертано в оценката на плана за действие от 2011 г., това ще изисква по-добри доказателства, по-добри координация и надзор и по-добри мерки за контрол." 7782,en-bg,The new plan contains concrete actions with EU added value that the Commission will develop and strengthen as appropriate in the coming years.,"Новият план съдържа конкретни действия с добавена стойност за ЕС, които Комисията ще развие и подобри според необходимостта през следващите години." 7783,en-bg,"In the animal health area, a new regulatory framework (Animal Health Law), offers a better basis to develop detailed rules for controlling resistant bacteria.",В областта на здравеопазването на животните нова регулаторна рамка (Законодателство за здравеопазването на животните) предлага по-добра основа за разработване на подробни правила за контрол на резистентните бактерии. 7784,en-bg,"In addition, immunisation through vaccination is a cost-effective public health intervention with proven economic benefits.",В допълнение имунизацията чрез ваксинация е рентабилна мярка в сферата на общественото здравеопазване с доказани икономически ползи. 7785,en-bg,[9: COM (2001) 333 final][10: COM (2011) 748],[9: COM(2001) 333 окончателен][10: COM(2011) 748] 7786,en-bg,Such mutation is then passed on conferring resistance.,"Впоследствие тази мутация се предава, като води до резистентност." 7787,en-bg,improve global coordination of research activities by promoting dialogue and collaboration between international research initiatives;,ще подобри глобалната координация на научноизследователските дейности чрез насърчаване на диалога и сътрудничеството между международните научноизследователски инициативи; 7788,en-bg,Inaction is projected to cause millions of deaths globally: it has been estimated that AMR might cause more deaths than cancer by 2050.,"Бездействието се очаква да доведе до милиони смъртни случаи в световен мащаб: оценено е, че до 2050 г. АМР може да причини повече смъртни случаи от рака." 7789,en-bg,"To deal with the cross-border health threat of AMR, it is crucial to identify and share best practices and policies, so that a lack of action in one region or sector does not undermine progress made in others.","За да се преодолее трансграничната заплаха за здравето, свързана с АМР, от решаващо значение е да се определят и споделят най-добрите практики и политики, така че липсата на действия в един регион или сектор да не подкопава постигнатия напредък в други." 7790,en-bg,"The development and spread of AMR in the environment is also a growing concern, requiring further research.","Развитието и разпространението на АМР в околната среда също е проблем с нарастващо значение, който изисква допълнително проучване." 7791,en-bg,"To obtain the desired effect, it will be important to closely monitor the effectiveness and performance of certain key actions under this action plan at regular intervals and to modify them if necessary.","За да се постигне желаното въздействие, е важно на редовни интервали от време да се следят отблизо ефективността и изпълнението на някои ключови действия в рамките на настоящия план за действие и, при необходимост, да се внасят промени." 7792,en-bg,This would be in line with the increasing trend of developing new therapies combined with a diagnostic.,Това би било в съответствие със засилващата се тенденция за разработване на нови терапии в комбинация с диагностика. 7793,en-bg,This should be boosted even further to decrease the use of antimicrobials in those sectors.,"Това трябва да се засили още повече, за да се намали употребата на антимикробни средства в тези сектори." 7794,en-bg,"Apart from the human suffering caused by that development, AMR also pushes up the cost of treatment and diminishes productivity due to illness.","Освен човешкото страдание, причинено от тази тенденция, АМР също така увеличава разходите за лечение и намалява производителността поради заболявания." 7795,en-bg,"It is estimated to be responsible for 25,000 deaths per year in the EU alone and 700,000 deaths per year globally.","Оценено е, че на АМР се дължат 25 000 смъртни случая годишно само в ЕС и 700 000 смъртни случая годишно в световен мащаб." 7796,en-bg,"In order to tackle this situation, the Commission will concentrate on key areas with the highest added value for Member States, while respecting the limits of EU competence and bearing in mind that Member States remain primarily responsible for the definition of their health policies.","За да разреши тази ситуация, Комисията ще се съсредоточи върху ключови области с най-голяма добавена стойност за държавите членки, като същевременно зачита границите на компетентността на ЕС и като има предвид, че държавите членки носят основната отговорност за определянето на техните здравни политики." 7797,en-bg,"Resistant microorganisms exist in humans, animals, food, and the environment.","Резистентни микроорганизми съществуват при хората, животните, в храната и околната среда." 7798,en-bg,"This process can be supported through dialogue, aid and cooperation activities, taking account of partner countries' individual policy priorities to strengthen health systems and implement the sustainable development goals, in particular the third goal on good health and well-being.","Този процес може да бъде подкрепен чрез дейности за диалог, помощ и сътрудничество, като се вземат предвид индивидуалните политически приоритети на партньорските държави за укрепване на системите на здравеопазване и изпълнение на целите за устойчиво развитие, и по-специално на третата цел за добро здраве и благополучие." 7799,en-bg,Developing a global research agenda,Разработване на глобална научноизследователска програма 7800,en-bg,"However, when any new antimicrobial treatment enters the market and is sold and used in large quantities, resistance can be expected to develop quickly.","Когато всяко ново антимикробно лечение навлезе на пазара и се продава и използва в големи количества обаче, може да се очаква бързо развиване на резистентност." 7801,en-bg,"Other actions focus on identified gaps in the EU response so far that requires new activities, the discovery of new knowledge and the creation of new partnerships.","Други действия са насочени към установените пропуски в ответните мерки на ЕС досега, за които са необходими нови дейности, откриването на нови знания и създаването на нови партньорства." 7802,en-bg,"[3: United Nations, 2016.","Организация на обединените нации, 2016 г." 7803,en-bg,Vaccines already play an important role in preventing disease in farm animals and aquaculture.,Ваксините вече играят важна роля за профилактиката на болестите при селскостопанските животни и аквакултурите. 7804,en-bg,"At the same time, the discovery, development, manufacture and marketing of new antimicrobials has significantly slowed down in the past 20 years.","В същото време откриването, развойната дейност, производството и пускането на пазара на нови антимикробни средства значително се забави през последните 20 години." 7805,en-bg,This could benefit the development of combinations of technologies and co-dependent technologies including in the area of AMR.,"Това би могло да допринесе за разработването на комбинации от технологии и взаимозависими технологии, включително в областта на АМР." 7806,en-bg,Developing new antimicrobials or alternative therapies requires significant and long-term investments.,Разработването на нови антимикробни средства или алтернативни терапии изисква значителни и дългосрочни инвестиции. 7807,en-bg,"Novel diagnostics will also make it possible to recruit the right patients in clinical trials for new treatments, making the trials more efficient.","Новата диагностика ще направи възможно също така набирането на подходящите пациенти при клиничните изпитвания за нови лечения, което ще направи изпитванията по-ефикасни." 7808,en-bg,They are active substances of synthetic or natural origin which kill or inhibit the growth of microorganisms.,"Те представляват активни вещества със синтетичен или естествен произход, които убиват или възпрепятстват развитието на микроорганизмите." 7809,en-bg,"Drugs for bad bugs: confronting the challenges of antibacterial discovery Nature Reviews Drug Discovery 6, 29-40 (January 2007)]","confronting the challenges of antibacterial discovery („Лекарства за лошите микроби: справяне с предизвикателствата на откритието на антибактериалните средства"") Nature Reviews Drug Discovery 6, 29-40 (януари 2007 г.)]" 7810,en-bg,"In the face of regional and global AMR challenges, the EU stands at the forefront for addressing AMR.","Пред лицето на регионалните и глобалните предизвикателства, свързани с АМР, ЕС стои начело в борбата с АМР." 7811,en-bg,"Most of the actions can be done by adapting and reinforcing existing actions for a more integrated, comprehensive and effective approach to combating AMR.","Повечето от действията могат да бъдат осъществени чрез адаптиране и засилване на съществуващите действия за по-интегриран, цялостен и ефективен подход за борба с АМР." 7812,en-bg,"Despite great efforts made in the past years, including through public-private partnerships, there are not enough antimicrobials in the pipeline to meet expected needs.","Въпреки огромните усилия, положени през последните години, включително чрез публично-частни партньорства, няма достатъчно антимикробни средства в процес на подготовка, които да отговарят на очакваните нужди." 7813,en-bg,"With AMR on the rise in the EU, it is vital to ensure that lessons learnt from successful strategies are made accessible to all Member States.","При нарастваща антимикробна резистентност в ЕС е жизненоважно да се гарантира, че извлечените поуки от успешните стратегии са достъпни за всички държави членки." 7814,en-bg,"The evaluation concluded that the 2011 action plan had clear EU added value, was a symbol of political commitment, stimulated action within the Member States and strengthened international cooperation.","В оценката се заключава, че планът за действие от 2011 г. има ясна добавена стойност за ЕС, е символ на политически ангажимент, стимулира действията в рамките на държавите членки и засилва международното сътрудничество." 7815,en-bg,"[38: Such as researchers in academia and industry, regulators, etc.]","Като изследователи в академичните среди и промишлеността, регулаторни органи и т.н..]" 7816,en-bg,"A stronger, more interconnected and more globally oriented AMR research environment is needed.","Необходима е по-силна, по-взаимосвързана и по-глобално ориентирана научноизследователска среда в областта на АМР." 7817,en-bg,This could include linking concessions made to EU trading partners with compliance with specific EU AMR policy objectives.,"Това може да включва обвързване на отстъпките, правени на търговските партньори на ЕС, със спазването на конкретни цели на политиката на ЕС в областта на АМР." 7818,en-bg,"For example universal coverage by a pneumococcal vaccine could not only save many of the estimated 800,000 children who die each year of pneumonia, it would also reduce by an estimated 47% the use of antimicrobials, counteracting the development of AMR.","Така например, универсалното обхващане с пневмококова ваксина може не само да спаси много от децата, умиращи всяка година от пневмония, които според оценките са 800 000, но също и, според оценките, да намали с 47 % употребата на антимикробни средства, като възпрепятства развитието на АМР." 7819,en-bg,The synopsis report accompanying this Communication provides an overview of the contributions received and how they have been taken into account in defining concrete actions.,"В обобщения доклад, придружаващ настоящото съобщение, е представен преглед на получените мнения и на начина, по който те са взети предвид при определянето на конкретни действия." 7820,en-bg,advocate EU standards and measures for tackling AMR in trade agreements and incorporate them into cooperative arrangements in trade agreements;,ще защитава стандартите и мерките на ЕС за справяне с АМР в търговските споразумения и ще ги включва в споразумения за сътрудничество в търговските споразумения; 7821,en-bg,"The action plan will thus support the EU and its Member States in delivering innovative, effective and sustainable responses to AMR.","По този начин планът за действие ще подпомогне ЕС и неговите държави членки при предоставянето на иновативни, ефективни и устойчиви ответни мерки срещу АМР." 7822,en-bg,"The Commission will continue to bring together all relevant EU scientific agencies - notably the European Food Safety Authority (EFSA), the European Medicines Agency (EMA), and the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) - to jointly take appropriate actions.","Комисията ще продължи да събира заедно всички съответни научни агенции на ЕС - по-специално Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), Европейската агенция по лекарствата (EMA) и Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC), за да предприемат съвместно подходящи действия." 7823,en-bg,"The action plan will strengthen collaboration and surveillance, will reduce data gaps and allow for the sharing of best practices within the EU.","Планът за действие ще засили сътрудничеството и надзора, ще намали празнините в данните и ще позволи обмен на най-добри практики в рамките на ЕС." 7824,en-bg,Only a multidisciplinary effort can provide an adequate response.,Адекватен отговор може да бъде даден единствено чрез мултидисциплинарни усилия. 7825,en-bg,More must be done to raise awareness and education about AMR.,Необходимо е да се направи повече за повишаване на осведомеността и образованието относно АМР. 7826,en-bg,The roadmap on a new EU action plan on AMR received contributions from 22 stakeholders from 24 October 2016 to 28 March 2017.,По пътната карта за новия план за действие на ЕС относно АМР дадоха мнения 22 заинтересовани страни в периода от 24 октомври 2016 г. до 28 март 2017 г. 7827,en-bg,They also have great potential to reduce the incidence of AMR.,Те също така имат голям потенциал да намалят честотата на АМР. 7828,en-bg,Combining these data makes it possible to detect disease outbreaks much earlier and helps to understand how infectious diseases are transmitted.,Съчетаването на тези данни прави възможно откриването на огнища на болести много по-рано и помага да се разбере как се предават инфекциозните болести. 7829,en-bg,"It provides a roadmap for further collaboration efforts between industry, governments and non-governmental organisations in the global fight against AMR.","В нея е предоставена пътна карта за по-нататъшните усилия за сътрудничество между промишлеността, правителствата и неправителствените организации в глобалната борба срещу АМР." 7830,en-bg,"Without effective action to reverse current trends, we could face a return to the pre-antibiotic era, with simple wounds and infections causing significant harm and even death and routine medical procedures becoming very high risk.","Без ефективни действия за обръщане на настоящите тенденции, може да бъдем изправени пред връщане към ерата отпреди антибиотиците, така че обикновените рани и инфекции да причиняват значителна вреда и дори смърт, а рутинните медицински процедури да бъдат свързани с много висок риск." 7831,en-bg,"Actions against AMR cannot succeed without the sustained involvement of stakeholders, including industry, civil society, academia, and non-governmental experts but also the European Economic and Social Committee (EESC), throughout policy development and implementation.","Действията за борба срещу АМР не могат да бъдат успешни без постоянното участие на заинтересованите страни, включително промишлеността, гражданското общество, академичните среди и неправителствените експерти, но също и Европейския икономически и социален комитет (ЕИСК), по време на разработването и изпълнението на политиките." 7832,en-bg,support increasing the knowledge base concerning the barriers that influence the wider use of vaccination in medical and veterinary practice.,"ще подкрепя увеличаването на базата от знания относно пречките, които оказват влияние върху по-широкото използване на ваксинирането в медицинската и ветеринарната практика." 7833,en-bg,"invite the European Parliament, Member States and stakeholders to share views on actions to be taken to ensure that efforts to combat AMR made by EU producers, including farmers, do not place them at a competitive disadvantage.","ще прикани Европейския парламент, държавите членки и заинтересованите страни да обменят мнения относно действията, които трябва да се предприемат, за да се гарантира, че усилията за борба с АМР, извършени от производители от ЕС, включително земеделски стопани, не ги поставят в неблагоприятно конкурентно положение." 7834,en-bg,"Effective action against the rise of AMR will mitigate its negative impact on the economy and can therefore be considered a contribution to economic growth, to sustainable healthcare budgets by reducing healthcare costs and to a productive and healthy population.","Ефективните действия за борба с повишаването на АМР ще смекчат нейните отрицателни въздействия върху икономиката и следователно могат да се разглеждат като принос към икономическия растеж и устойчивите бюджети за здравеопазване чрез намаляване на разходите за здравни грижи, и към трудоспособното и здраво население." 7835,en-bg,adopt an EU strategic approach to pharmaceuticals in the environment;,ще приеме стратегически подход на ЕС към фармацевтичните продукти в околната среда; 7836,en-bg,"The EU was quick to recognise the importance of tackling AMR, as the 2001 Community strategy against AMR shows.","ЕС бързо осъзна значението на борбата с АМР, както проличава от Стратегията на Общността от 2001 г. за борба срещу АМР." 7837,en-bg,Develop new preventive vaccines,Разработване на нови профилактични ваксини 7838,en-bg,"continue and strengthen ongoing collaboration within the Transatlantic Taskforce on Antimicrobial Resistance (TATFAR), which includes the EU, the USA, Canada, and Norway;","ще продължи и ще засили текущото сътрудничество в рамките на Трансатлантическата работна група по антимикробната резистентност (TATFAR), която включва ЕС, САЩ, Канада и Норвегия;" 7839,en-bg,"The One Health approach also encompasses the environment, another link between humans and animals and likewise a potential source of new resistant microorganisms.","Подходът „Едно здраве"" обхваща и околната среда, друга връзка между хората и животните и също така потенциален източник на нови резистентни микроорганизми." 7840,en-bg,"Technology today enables to collect and use data from the healthcare (hospitals, health centres, laboratories, etc.) and agri-food sectors but also from society in general (the internet of Things, social networks, etc.).","Технологията днес позволява да се събират и използват данни от сектора на здравеопазването (болници, здравни центрове, лаборатории и т.н.) и селскостопанския и хранително-вкусовия сектор, но също и от обществото като цяло („интернет на предметите"", социалните мрежи и т.н.)." 7841,en-bg,This implies properly training of Member States' staff involved in official control activities and keeping them up to date on all aspects of EU legislation related to AMR in order to ensure that controls are carried out uniformly and objectively in all Member States.,"Това означава подходящо обучение на служителите на държавите членки, участващи в дейностите по официален контрол, и актуализиране на знанията им по всички аспекти на законодателството на ЕС, свързано с АМР, за да се гарантира, че проверките се извършват по еднакъв начин и обективно във всички държави членки." 7842,en-bg,"As one of the largest markets for agricultural products, the EU can play a major role in promoting its AMR-related standards, measures in food production, and standards on animal welfare, e.g. through its bilateral Free Trade Agreements (FTAs).","Като един от най-големите пазари на селскостопански продукти, ЕС може да играе основна роля в утвърждаването на своите стандарти, свързани с АМР, мерките в производството на храни и стандартите за хуманно отношение към животните, например чрез своите двустранни споразумения за свободна търговия (ССТ)." 7843,en-bg,The action plan will also strategically reinforce the research agenda on AMR and actively promote global action.,Планът за действие също така ще подсили стратегически научноизследователската програма в областта на АМР и ще насърчава активно действията на световно равнище. 7844,en-bg,A more integrated surveillance system is needed to have a complete picture of the AMR epidemiological situation in the EU and to better identify critical control points.,"Необходима е по-интегрирана система за надзор, за да се даде пълна картина на епидемиологичното положение в ЕС, свързано с АМР, и да се определят по-добре критичните контролни точки." 7845,en-bg,analyse the feasibility of setting up a global AMR clinical studies network in collaboration with G7 members;,ще анализира доколко е практически осъществимо създаването на глобална мрежа за клинични проучвания на АМР в сътрудничество с членовете на Г-7; 7846,en-bg,"Antimicrobial resistance (AMR): is the ability of microorganisms, such as bacteria, to become increasingly resistant to an antimicrobial to which they were previously susceptible.","Антимикробната резистентност (АМР) е способността на микроорганизмите, като например бактериите, да стават все по-резистентни към антимикробно средство, към което те по-рано са били чувствителни." 7847,en-bg,68th World Health Assembly: WHA resolution 68.7.,Резолюция WHA 68.7. 7848,en-bg,reduce the scope for falsified medicines by assisting Member States and stakeholders in the successful implementation of the safety features (unique identifier) that will appear by 2019 on the packaging of medicinal products for human use;,"ще намали възможностите за фалшифицирани лекарства, като подпомага държавите членки и заинтересованите страни при успешното прилагане на показателите за безопасност (индивидуален идентификационен белег), които ще се появят до 2019 г. на опаковката на лекарствените продукти за хуманна употреба;" 7849,en-bg,Many of the EU's domestic AMR policies (e.g. the ban on using antimicrobials as growth promoters in feed for food-producing animals) are already contributing to the achievement of international objectives against AMR.,"Много от вътрешните политики на ЕС в областта на АМР (например забраната за употреба на антимикробни средства като стимулатори на растежа във фуражите на животните, отглеждани за производство на храни) вече допринасят за постигането на международните цели за борба с АМР." 7850,en-bg,"Similarly, in the diagnostics sector, the development and uptake of novel diagnostics requires new models that take account of the relatively high price of diagnostics compared to the currently low price of antimicrobials.","По подобен начин в сектора на диагностиката разработването и навлизането на новаторска диагностика изисква нови модели, които отчитат относително високата цена на диагностиката в сравнение с ниската понастоящем цена на антимикробните средства." 7851,en-bg,"EU involvement and collaboration with multilateral organisations such as the WHO, the OIE, the FAO and international forums should therefore be intensified in order to contribute to regional and global action on AMR, following the One Health approach.","Следователно участието и сътрудничеството на ЕС с многостранни организации като СЗО, OIE, ФАО и международните форуми следва да бъдат засилени, за да допринасят за регионалните и глобалните действия в областта на АМР, в съответствие с подхода „Едно здраве""." 7852,en-bg,"This term is globally recognised, having been widely used in the EU and in the 2016 United Nations Political Declaration on AMR.","Това понятие е световно признато, тъй като е широко използвано в ЕС и в Политическата декларация на ООН относно АМР от 2016 г." 7853,en-bg,Several Eurobarometer surveys on AMR carried out since 2010 show that the level of awareness of the relationship between the use of antimicrobials and the development and spread of AMR is still low.,"Няколко проучвания на Евробарометър относно АМР, проведени от 2010 г. насам, показват, че степента на осведоменост относно връзката между употребата на антимикробни средства и развитието и разпространението на АМР е все още ниска." 7854,en-bg,"This new action plan builds on the 2011 action plan, its evaluation, the feedback on the roadmap and an open public consultation.","Този нов план за действие се основава на плана за действие от 2011 г., неговата оценка, обратната връзка относно пътната карта и открита обществена консултация." 7855,en-bg,"EU achievements include the launch of the New Drugs for Bad Bugs (ND4BB) programme, the world's biggest public-private AMR research partnership, forming part of the Innovative Medicines Initiative (IMI).","Постиженията на ЕС включват стартирането на програмата „New Drugs for Bad Bugs"" (ND4BB), най-голямото публично-частно научноизследователско партньорство в областта на АМР в света, което е част от Инициативата за иновативни лекарства (ИИЛ)." 7856,en-bg,"These achievements are now at risk mainly because of the excessive or inappropriate use of antimicrobials, which has led to the increasing emergence and spread of multi-resistant bacteria.","Тези постижения днес са застрашени основно поради прекомерната или неподходящата употреба на антимикробни средства, което е довело до все по-честите появи и разпространението на полирезистентни бактерии." 7857,en-bg,encourage the EMA to review all available information on the benefits and risks of older antimicrobial agents and consider whether any changes to their approved uses in the Member States are required.,ще насърчи ЕМА да преразгледа цялата налична информация относно ползите и рисковете от по-старите антимикробни агенти и да прецени дали са необходими промени в одобрените им видове употреба в държавите членки. 7858,en-bg,intensifying EU efforts worldwide to shape the global agenda on AMR and the related risks in an increasingly interconnected world.,активизиране на усилията на ЕС в световен мащаб за определяне на глобалния дневен ред по отношение на антимикробната резистентност и свързаните с нея рискове в един все по-взаимосвързан свят. 7859,en-bg,"In order to deliver long-lasting results and create the necessary impetus, it is important that the EU legislation related to AMR (e.g. rules on AMR monitoring in food-producing animals, on use of veterinary medicinal products and medicated feed) is adequately implemented.","За да се постигнат дълготрайни резултати и да се даде необходимият тласък, е важно законодателството на ЕС, свързано с АМР (например правилата за мониторинг на АМР при животните, отглеждани за производство на храни, за употреба на ветеринарни лекарствени продукти и медикаментозни фуражи), да бъде адекватно прилагано." 7860,en-bg,"These indicators will be developed with the support of the EU scientific agencies (see point 2.1) and will enable Member States to assess, in a clear and simple way, the progress made in the implementation of their national One Health action plans on AMR.","Тези показатели ще бъдат разработени с подкрепата на научните агенции на ЕС (вж. точка 2.1) и ще позволят на държавите членки да оценяват по ясен и прост начин постигнатия напредък в изпълнението на техните национални планове за действие „Едно здраве"" относно антимикробната резистентност." 7861,en-bg,"Further actions may also be considered to ensure a level playing field between EU producers and EU trading partners, e.g. so that efforts made by EU farmers are not compromised by the non-prudent use of antimicrobials in EU trading partners.","Могат да бъдат разгледани и други действия, за да се осигурят равни условия за производителите от ЕС и търговските партньори на ЕС, например така, че усилията на земеделските стопани от ЕС да не бъдат изложени на риск от непредпазливата употреба на антимикробни средства при търговските партньори на ЕС." 7862,en-bg,The main cause of AMR is antimicrobial use.,Основната причина за АМР е употребата на антимикробни средства. 7863,en-bg,"Resistance to antivirals, such as those used to treat HIV, is also increasing.","Увеличава се и резистентността на антивирусни средства, като тези, използвани за лечение на ХИВ." 7864,en-bg,"consider options for the harmonised monitoring of AMR in the environment, including through the network of national reference laboratories in the veterinary sector.","ще обмисли възможностите за хармонизиран мониторинг на АМР в околната среда, включително чрез мрежата от национални референтни лаборатории във ветеринарния сектор." 7865,en-bg,The spread of AMR has also contributed to the declining effectiveness of existing antimicrobials.,Разпространението на АМР допринесе също и за намаляване на ефикасността на съществуващите антимикробни средства. 7866,en-bg,Develop new therapeutics and alternatives,Разработване на нови терапевтични средства и алтернативи 7867,en-bg,"This includes patterns of antimicrobial use, occurrence of resistance, and the extent to which effective national policies to deal with AMR have been implemented.","Това включва моделите на употреба на антимикробни средства, наличието на резистентност и степента, до която са приложени ефективни национални политики за справяне с АМР." 7868,en-bg,promote international regulatory convergence between the EMA and other regulatory agencies such as the US Food and Drug Administration (FDA) and the Japan Pharmaceuticals and Medical Devices Agency (PMDA) on development plans for new promising antimicrobials.,"ще насърчава международното регулаторно сближаване между ЕМА и други регулаторни агенции, като например Американската администрация по храните и лекарствата (FDA) и Японската агенция за фармацевтични продукти и медицински изделия (PMDA), относно плановете за разработване на нови обещаващи антимикробни средства." 7869,en-bg,"engage with major global players and strategic countries (e.g. Brazil, China, India), contributing towards achieving objectives of the WHO Global Action Plan on AMR by sharing experiences, advocating best practices and thus stimulating actions outside the EU;","ще се ангажира с основни глобални участници и стратегически държави (например Бразилия, Китай, Индия), като допринася за постигането на целите на Глобалния план за действие на СЗО относно АМР чрез споделяне на опит, препоръчване на най-добри практики и съответно стимулиране на действия извън ЕС;" 7870,en-bg,"This Communication provides a framework for future actions against AMR and aims to make the best possible use of the EU legal framework and policy instruments, focusing on the real added value the EU can bring to the fight against AMR.","С настоящото съобщение се предоставя рамка за бъдещи действия за борба с АМР и се цели използването по най-добрия начин на правната рамка и инструментите на политиката на ЕС, като се постави ударение върху реалната добавена стойност, която ЕС може да донесе в борбата с АМР." 7871,en-bg,"The Commission takes note of existing commitments and collaborative efforts such as the declaration by the pharmaceutical, biotechnology and diagnostics industries on combating AMR.","Комисията отбелязва съществуващите ангажименти и съвместни усилия, като например декларацията от фармацевтичната, биотехнологичната и диагностичната промишленост относно борбата с АМР." 7872,en-bg,"[25: Special Eurobarometer 338 (April 2010), Special Eurobarometer 407 (November 2013) and Special Eurobarometer 445 (June 2016)]","Специално издание на Евробарометър 338 (април 2010 г.), Специално издание на Евробарометър 407 (ноември 2013 г.) и Специално издание на Евробарометър 445 (юни 2016 г.)]" 7873,en-bg,continue to contribute to reducing AMR in least developed countries through infectious disease programmes such as the Global Alliance for Vaccines and Immunisations (GAVI);,"ще продължи да допринася за намаляване на АМР в най-слабо развитите държави чрез програми за борба с инфекциозните болести, като Глобалния алианс за ваксини и имунизации (GAVI);" 7874,en-bg,Vaccines have proven to be crucial and very cost-effective in preventing the onset and spread of infectious diseases.,"Ваксините доказаха, че са от решаващо значение и са много рентабилни за предотвратяване на появата и разпространението на инфекциозните болести." 7875,en-bg,"Other control measures, such as vaccination, could also reduce the occurrence and spread of certain diseases, limiting the need for antimicrobials.","Други мерки за контрол, като например ваксинацията, също биха могли да намалят появата и разпространението на някои заболявания, като ограничат необходимостта от антимикробни средства." 7876,en-bg,[17: http://www.consilium.europa.eu/en/press/press-releases/2016/06/17-epsco-conclusions-antimicrobial-resistance],[17: http://www.consilium.europa.eu/bg/press/press-releases/2016/06/17-epsco-conclusions-antimicrobial-resistance/] 7877,en-bg,reinforce the role of the Scientific Committee on Health and Environmental Risks (SCHER) in providing the expertise on environment-related AMR issues.,"ще засили ролята на Научния комитет по рисковете за здравето и околната среда (SCHER) при предоставянето на експертен опит по въпросите на АМР, свързани с околната среда." 7878,en-bg,"In the agri-food sector, the links between farming practices, animal health and AMR development and spread need to be further investigated.","В хранително-вкусовата промишленост трябва да се проучат по-задълбочено връзките между селскостопанските практики, здравето на животните и развитието и разпространението на АМР." 7879,en-bg,support Member States' national awareness-raising efforts with specific communication tools targeting key audiences and contribute to the annual European Antibiotic Awareness Day (EAAD).,"ще подкрепя националните усилия на държавите членки за повишаване на осведомеността чрез специфични инструменти за комуникация, насочени към ключови аудитории, и ще допринася за ежегодната инициатива „Европейски ден на осведомеността относно антибиотиците""." 7880,en-bg,"Such actions, often referred to as ‘antimicrobial stewardship' actions, are in place in some sectors (e.g. EU guidelines for the prudent use of antimicrobials in veterinary medicine) but are not sufficiently developed for all situations in which antimicrobials are used.","Такива действия, често наричани „управление на употребата на антимикробни средства"", са въведени в някои сектори (например Насоките на ЕС за разумната употреба на антимикробни средства във ветеринарната медицина), но не са разработени в достатъчна степен за всички ситуации, в които се използват антимикробни средства." 7881,en-bg,"Within the AMR One Health network, its members work towards facilitating mutual learning, sharing innovative ideas, building consensus, comparing progress made in key areas and, where necessary, accelerating national efforts to tackle AMR.","В рамките на мрежата „Едно здраве"" за АМР нейните членове работят за улесняване на взаимното обучение, споделяне на иновативни идеи, изграждане на консенсус, сравняване на постигнатия напредък в ключови области и, когато е необходимо, ускоряване на националните усилия за справяне с АМР." 7882,en-bg,"assess the effectiveness of the implementation of EU legislation on, inter alia, monitoring AMR in food-producing animal populations and food by continuing to carry out regular audits in Member States;","ще оценява ефективността на прилагането на законодателството на ЕС, inter alia, за мониторинг на АМР в популациите на животни, отглеждани за производство на храни, и в храните, като продължава да извършва редовни одити в държавите членки;" 7883,en-bg,"EU action will focus on key areas and help Member States in establishing, implementing and monitoring their own national One Health action plans on AMR, which they agreed to develop at the 2015 World Health Assembly;","Действията на ЕС ще се съсредоточат върху ключови области и ще помогнат на държавите членки при създаването, изпълнението и мониторинга на техни собствени национални планове за действие относно АМР, основаващи се на подхода „Едно здраве"", които те се договориха да разработят на Световната здравна асамблея през 2015 г.;" 7884,en-bg,boost support for the International Conference on the Harmonisation of Technical Requirements for the Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH) and the Veterinary International Conference on the Harmonisation (VICH) on relevant international guidelines/standards/norms related to AMR;,"ще насърчава подкрепата за Международната конференция по хармонизация на техническите изисквания при регистриране на лекарствени продукти за хуманна употреба (ICH) и Международната ветеринарна конференция по хармонизация (VICH) във връзка с относимите международни насоки/стандарти/норми, свързани с АМР;" 7885,en-bg,"identify and assess under the Animal Health Law and with the support of the EFSA, resistant bacteria that cause transmissible animal diseases and, if necessary, develop harmonised rules for their surveillance;","ще идентифицира и оцени съгласно Законодателството за здравеопазването на животните и с подкрепата на ЕОБХ резистентните бактерии, които причиняват заразни болести по животните, и при необходимост ще разработи хармонизирани правила за техния надзор;" 7886,en-bg,"Further support and assistance to EU Member States to address differences and foster cooperation, more efficient and coordinated research to improve knowledge and develop solutions, and a continued strong EU voice at global level, were also recommended.","Препоръчват се също така допълнителна подкрепа и помощ за държавите - членки на ЕС, за преодоляване на различията и насърчаване на сътрудничеството, по-ефикасни и координирани научни изследвания за подобряване на знанията и разработване на решения, както и постоянен силен глас на ЕС на световно равнище." 7887,en-bg,"There is scope for more collaboration and closer ties with these partners to build consensual activities, share experiences and align approaches, for the benefit of all sides.","Съществува възможност за по-тясно сътрудничество и по-близки връзки с тези партньори, за да се изградят консенсусни дейности, да се обменя опит и да се уеднаквят подходите в полза на всички страни." 7888,en-bg,"support the establishment of a European-wide sustainable clinical research network, which should speed up clinical studies on medicinal products, lower their costs, and improve coordination of clinical research;","ще подкрепя създаването на общоевропейска мрежа за устойчиви клинични изследвания, която да ускори клиничните проучвания на лекарствените продукти, да намали свързаните с тях разходи и да подобри координацията на клиничните изследвания;" 7889,en-bg,"work towards continued high-level political attention and commitment to AMR action, including in the United Nations forums, the G7 and the G20;","ще работи за привличане на постоянно политическо внимание на високо равнище и ангажираност с действията във връзка с АМР, включително във форумите на ООН Г-7 и Г-20;" 7890,en-bg,"One Health: is a term used to describe a principle which recognises that human and animal health are interconnected, that diseases are transmitted from humans to animals and vice versa and must therefore be tackled in both.","„Едно здраве"" е понятие, използвано, за да се опише принцип, който признава, че здравето на хората и на животните е взаимосвързано, че болестите се предават от хора на животни и обратно и поради това трябва да бъдат третирани при едните и при другите." 7891,en-bg,look for synergies with the UN Strategic Approach to International Chemicals Management's work on the emerging policy issue of pharmaceuticals in the environment;,ще търси полезни взаимодействия с работата в рамките на стратегическия подход на ООН за международно управление на химикали по нововъзникващия политически въпрос относно фармацевтичните продукти в околната среда; 7892,en-bg,"High levels of AMR in bacteria linked to numerous common infections (e.g. urinary tract infections, pneumonia, tuberculosis and gonorrhoea) have been observed in all WHO regions.","Високи равнища на АМР при бактериите, свързани с множество често срещани инфекции (например инфекции на пикочните пътища, пневмония, туберкулоза и гонорея), са наблюдавани във всички региони на СЗО." 7893,en-bg,"Overall, the replies submitted confirm the strong support for a new One Health action plan and the importance of a comprehensive approach.",Като цяло представените отговори потвърждават силната подкрепа за нов план за действие 7894,en-bg,This makes AMR a complex epidemiological issue.,Поради това антимикробната резистентност е комплексен епидемиологичен проблем. 7895,en-bg,This is a major cause for the inappropriate use of antimicrobials in humans and animals.,Това е важна причина за неподходящата употреба на антимикробни средства при хората и животните. 7896,en-bg,continue to support research into the development of new effective preventive vaccines for humans and animals;,ще продължи да подкрепя научните изследвания за разработването на нови ефикасни профилактични ваксини за хора и животни; 7897,en-bg,This will enable Member States to benefit from the most effective support and resources for reducing AMR and preserving the effectiveness of antimicrobials.,Това ще позволи на държавите членки да се възползват от най-ефективната подкрепа и от ресурсите за намаляване на АМР и запазване на ефективността на антимикробните средства. 7898,en-bg,"Digital technologies for testing biomedical products and innovation in eHealth should also be scaled up, e.g. by supporting innovation procurement as well as supporting SMEs.","Цифровите технологии за изпитване на биомедицински продукти и иновациите в електронното здравеопазване също трябва да бъдат по-мащабно застъпени, например чрез подпомагане на обществени поръчки в областта на иновациите, както и чрез подпомагане на МСП." 7899,en-bg,"It provides a framework for continued, more extensive action to reduce the emergence and spread of AMR and to increase the development and availability of new effective antimicrobials inside and outside the EU.",С него се осигурява рамка за продължителни и по-широки действия за намаляване на появата и разпространението на АМР и за увеличаване на развойната дейност и наличността на нови ефикасни антимикробни средства в и извън ЕС. 7900,en-bg,The Political Declaration of the United Nations General Assembly of 21 September 2016 committed high-level support to the international implementation of the WHO Global Action Plan on AMR.,С Политическата декларация на Общото събрание на ООН от 21 септември 2016 г. бе поет ангажимент на високо равнище за подкрепа на международното прилагане на Глобалния план за действие на СЗО относно АМР. 7901,en-bg,make increased use of the EU Health Security Committee and the Commission Working Group on AMR in the veterinary and food areas to strengthen coordination and to share information;,"ще се възползва в по-голяма степен от Комитета за здравна сигурност на ЕС и работната група на Комисията за АМР във ветеринарния сектор и сектора на храните, за да се засили координацията и да се обменя информация;" 7902,en-bg,"The WHO, the OIE, the FAO, and the Codex Alimentarius are setting up systems and developing standards to monitor global effects.","СЗО, OIE, ФАО и Кодекс алиментариус създават системи и разработват стандарти за наблюдение на въздействието в световен план." 7903,en-bg,"By tailoring the treatment to the nature of the infectious pathogen and its resistance pattern, diagnostics help reduce the unnecessary use of antimicrobials in humans and animals.","Чрез съобразяването на лечението с естеството на инфекциозния патоген и неговия модел на резистентност, диагностиката спомага за намаляване на ненужната употреба на антимикробни средства при хората и животните." 7904,en-bg,"Boosting research, development and innovation on AMR","Насърчаване на научните изследвания, развойната дейност и иновациите в областта на АМР" 7905,en-bg,[14: Treatments that are tried after all other options have failed to produce an adequate response in the patient][15: http://ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/antimicrobial-resistance-europe-2015.pdf],"Лечения, до които се прибягва, след като всички други възможности не са довели до подходяща реакция при пациента.][15: http://ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/antimicrobial-resistance-europe-2015.pdf]" 7906,en-bg,"The involvement of HTA bodies in AMR-related discussions could raise their awareness on AMR when assessing the added value of new antimicrobials and alternatives, diagnostics or a combination thereof.","Участието на органите за ОЗТ в дискусии по въпросите на АМР би могло да повиши осведомеността им относно АМР, когато оценяват добавената стойност на новите антимикробни средства, алтернативи, диагностика или комбинация от тях." 7907,en-bg,"develop, with the support of the OECD, a model aimed at helping Member States to assess the economic burden of AMR imposes on people and to estimate the cost-effectiveness of their national policies to reduce it.","ще разработи с подкрепата на ОИСР модел, целящ да помогне на държавите членки да оценят свързаната с АМР икономическа тежест за хората и да оценят рентабилността на националните си политики за намаляването ѝ." 7908,en-bg,The EU has also set up the Joint Programming Initiative on AMR (JPIAMR) which aims to better coordinate and align worldwide AMR research efforts.,"ЕС е създал и Инициативата за съвместно планиране на АМР (JPIAMR), чиято цел е по-доброто координиране и съгласуване на изследователските усилия по въпросите на АМР в целия свят." 7909,en-bg,Promote the prudent use of antimicrobials,Насърчаване на разумната употреба на антимикробни средства 7910,en-bg,"support research into understanding the epidemiology of AMR, in particular the pathways of transmission between animals and humans, and their impact;","ще подкрепя научните изследвания, насочени към разбиране на епидемиологията на АМР, по-специално пътищата на предаване между животните и хората и тяхното въздействие;" 7911,en-bg,"analyse EU regulatory tools and incentives - in particular orphan and paediatric legislation - to use them for novel antimicrobials and innovative alternative medicinal products (e.g. vaccines, antibacterial, antifungal, antiviral agents) that currently do not generate sufficient returns on investment;","ще анализира регулаторните инструменти и стимули на ЕС - по-специално законодателството относно лекарствата сираци и педиатричните лекарства - за да ги използва за новаторски антимикробни средства и иновативни алтернативни лекарствени продукти (например ваксини, антибактериални, противогъбични, антивирусни агенти), които понастоящем не генерират достатъчна възвращаемост на инвестициите;" 7912,en-bg,"As requested by the Member States, the Council conclusions of 17 June 2016 call for a new and comprehensive EU action plan on AMR based on the One Health approach.","По искане на държавите членки в заключенията на Съвета от 17 юни 2016 г. се призовава за нов всеобхватен план за действие на ЕС относно антимикробната резистентност, основаващ се на подхода" 7913,en-bg,"High-quality research, data and analysis are crucial as a basis for new measures against AMR and to help policymakers improve existing measures.","Висококачествените научни изследвания, данни и анализи са от решаващо значение като основа за нови мерки за борба срещу АМР, както и за да се помогне на създателите на политики да подобрят съществуващите мерки." 7914,en-bg,foster international research collaboration on AMR in the animal health sector in the STAR-IDAZ International Research Consortium.,ще насърчава международното сътрудничество в областта на научните изследвания по въпросите на АМР в сектора на здравето на животните в Международния научноизследователски консорциум STAR-IDAZ. 7915,en-bg,"Special attention will be given to the WHO priority list of pathogens as well as to tuberculosis, HIV/AIDS, malaria and neglected infectious diseases.","Специално внимание ще бъде обърнато на списъка на приоритетите на СЗО за патогени, както и на туберкулозата, ХИВ/СПИН, маларията и пренебрегваните инфекциозни болести." 7916,en-bg,"Cooperation with industry is also crucial to promote the development of other promising alternatives to antimicrobials and to address reduced availability issues, including antimicrobial withdrawals from the market that may lead to antimicrobial shortages and inadequate replacement treatments.","Сътрудничеството с промишлеността е от решаващо значение също и за насърчаване на разработването на други обещаващи алтернативи на антимикробните средства и за справяне с проблемите с намалената наличност, включително изтеглянето от пазара на антимикробни средства, което може да доведе до недостиг на антимикробни средства и неподходящо заместващо лечение." 7917,en-bg,"Used in every-day medicine (e.g. urinary tract infections, surgery and care of premature babies), they are vital to preventing and treating infections in humans and animals.","Използвани в ежедневната медицина (например инфекции на пикочните пътища, хирургия и грижи за недоносени бебета), те са от жизненоважно значение за предотвратяването и лечението на инфекции при хората и животните." 7918,en-bg,"maximise the use of data from existing monitoring, e.g. Watch List monitoring under the Water Framework Directive, to improve knowledge of the occurrence and spread of antimicrobials in the environment, including by using the Information Platform for Chemical Monitoring (IPCheM) to access relevant monitoring data;","ще максимизира използването на данни от съществуващия мониторинг, например мониторинга на списъка за наблюдение съгласно Рамковата директива за водите, за подобряване на познанията за появата и разпространението на антимикробни средства в околната среда, включително чрез използване на Информационната платформа за химичен мониторинг (IPCheM) за достъп до съответните данни от мониторинг;" 7919,en-bg,"Antimicrobials: include antibiotics, antivirals, antifungals and antiprotozoals.","Антимикробните средства включват антибиотици, антивирусни, противогъбични и антипротозойни средства." 7920,en-bg,"As the use of new antimicrobials needs to be restricted to minimise the risk of resistance development, the current business model results in a market failure for antimicrobials, and works against efforts to conserve effective antimicrobials.","Тъй като употребата на нови антимикробни средства трябва да бъде ограничена, за да се сведе до минимум рискът от развиване на резистентност, настоящият бизнес модел води до неефективност на пазара на антимикробни средства и подкопава усилията за запазване на ефикасните антимикробни средства." 7921,en-bg,Its overarching goal is to preserve the possibility of effective treatment of infections in humans and animals.,Неговата основна цел е да се запази възможността за ефективно лечение на инфекции при хората и животните. 7922,en-bg,review EU implementing legislation on reporting communicable diseases in humans to take into account new scientific developments and data collection needs;,"ще направи преглед на законодателството на ЕС за прилагане относно докладването на заразните болести при хората, за да се вземат предвид новите научни разработки и нуждите от събиране на данни;" 7923,en-bg,"Geneva, Switzerland; the commitment to have national AMR action plans in place before mid-2017 was confirmed in the Council conclusions on the next steps under a One Health approach to combat antimicrobial resistance.]","Женева, Швейцария; ангажиментът за въвеждането на национални планове за действие в областта на АМР преди средата на 2017 г. бе потвърден в заключенията на Съвета относно следващите стъпки в рамките на подхода" 7924,en-bg,Such novel diagnostics are in the process of entering the market but more tests are needed to guide a more efficient use of existing antimicrobials in the human and animal health sectors.,"Такива новаторски диагностики са в процес на навлизане на пазара, но са необходими допълнителни изпитвания, за да се направлява по-ефикасната употреба на съществуващите антимикробни средства в сектора на хуманното здравеопазване и във ветеринарния сектор." 7925,en-bg,Such models would need to reflect the long-term benefit of these medicinal products and the societal value of limiting the use of antimicrobials while promoting the use of novel diagnostics.,"Моделите ще трябва да отразяват дългосрочната полза от тези лекарствени продукти и общественото значение на ограничаването на употребата на антимикробни средства, като същевременно се насърчава използването на новаторска диагностика." 7926,en-bg,"Improve knowledge on detection, effective infection control and surveillance","Подобряване на знанията относно откриването, ефективния контрол и надзор на инфекциите" 7927,en-bg,Strengthen infection prevention and control measures,Укрепване на мерките за профилактика и контрол на инфекциите 7928,en-bg,"Global efforts include the 2016 United Nations Political Declaration on AMR and the 2015 WHO Global Action Plan on AMR, which was subsequently adopted by the World Animal Health Organisation (OIE) and the Food and Agriculture Organization (FAO).","Световните усилия включват Политическата декларация на ООН относно АМР от 2016 г. и Глобалния план за действие на СЗО от 2015 г., който впоследствие беше приет от Световната организация по здравеопазване на животните (OIE) и Организацията на ООН за прехрана и земеделие (ФАО)." 7929,en-bg,"This natural selection process is exacerbated by human factors such as inappropriate use of antimicrobials in human and veterinary medicine, poor hygiene conditions and practices in healthcare settings or in the food chain facilitating the transmission of resistant microorganisms.","Този процес на естествен подбор се засилва от човешки фактори, като например неподходяща употреба на антимикробни средства в хуманната и ветеринарната медицина, лоши хигиенни условия и практики в здравните заведения или в хранителната верига, улесняващи преноса на резистентни микроорганизми." 7930,en-bg,improve AMR detection in the human health sector by providing EU support for networking collaboration and reference laboratory activities;,"ще подобри откриването на АМР в сектора на здравните грижи за хората, като предостави подкрепа от страна на ЕС за сътрудничество в мрежа и за дейности на референтни лаборатории;" 7931,en-bg,Close knowledge gaps on AMR in the environment and on how to prevent transmission,Попълване на празнините в знанията относно АМР в околната среда и начините за предотвратяване на предаването 7932,en-bg,Better prevention and control of AMR,По-добра профилактика и контрол на АМР 7933,en-bg,"assist Member States implement EU guidelines for the prudent use of antimicrobials in veterinary medicine, including identifying and disseminating good practices;","ще подпомага държавите членки при прилагането на насоките на ЕС за разумната употреба на антимикробни средства във ветеринарната медицина, включително като идентифицира и разпространява добри практики;" 7934,en-bg,"This policy was reinforced with the 2011 Commission action plan, notable for its One Health approach, addressing AMR in both humans and animals.","Тази политика беше затвърдена с плана за действие на Комисията от 2011 г., отличаващ се със своя подход „One Health"" („Едно здраве""), който разглежда АМР както при хората, така и при животните." 7935,en-bg,discuss the availability of veterinary antimicrobials to tackle AMR in the Veterinary Pharmaceutical Committee.,ще обсъди наличието на ветеринарни антимикробни средства за борба с АМР във Комитета по ветеринарномедицинските продукти. 7936,en-bg,"support activities jointly funded by the EU and Member States for infection prevention and control in vulnerable groups, in particular to tackle resistant tuberculosis strains;","ще подкрепя съвместно финансираните от ЕС и държавите членки дейности за профилактика и контрол на инфекциите при уязвими групи, по-специално за справяне с резистентни туберкулозни щамове;" 7937,en-bg,It is also crucial to prevent falsified or counterfeit antimicrobial products from entering the supply chain and harming humans or animals.,От решаващо значение също така е да се предотврати навлизането на фалшифицирани антимикробни продукти във веригата на доставки и увреждането на хора или животни. 7938,en-bg,[27: JA-04-2016 - Antimicrobial resistance and Health Care Associated Infections],JA-04-2016 - Антимикробна резистентност и вътреболнични инфекции] 7939,en-bg,There are great benefits to be gained from further coordination between the European research agenda and its global counterparts.,От по-нататъшната координация между европейската научноизследователска програма и нейните глобални партньори могат да се извлекат големи ползи. 7940,en-bg,"The EU's development policy can play an important role in raising awareness, sharing experiences and supporting capacity building in developing countries in order for them to be better equipped to control infectious diseases and prevent AMR.","Политиката на ЕС за развитие може да играе важна роля за повишаване на осведомеността, споделяне на опит и подкрепа за изграждане на капацитет в развиващите се държави, за да бъдат те по-добре подготвени да контролират инфекциозните болести и да предотвратяват АМР." 7941,en-bg,"encourage the uptake of diagnostics in medical and veterinary practice, e.g. through innovation procurement.","ще насърчава навлизането на диагностиката в медицинската и ветеринарната практика, например чрез възлагане на обществени поръчки за иновации." 7942,en-bg,"Infection prevention, biosecurity measures and control practices are critical in the control of all infectious microorganisms as they reduce the need for antimicrobials and consequently the opportunity for microorganisms to develop and spread resistance.","Профилактиката на инфекции, мерките за биологична сигурност и практиките за контрол са от критично значение за контрола на всички инфекциозни микроорганизми, тъй като намаляват необходимостта от антимикробни средства и следователно възможността микроорганизмите да развиват и разпространяват резистентност." 7943,en-bg,"However, initiatives need to be broadened, such as extending the One Health approach to include the environment and tackling AMR more comprehensively on the basis of improved data collection, monitoring and surveillance.","Необходимо е обаче инициативите да се разширят, така например, да се разшири подходът „Едно здраве"", за да обхване околната среда и борбата с АМР да стане по-цялостна, като се подобрят събирането, мониторинга и надзора на данните." 7944,en-bg,"The proposed AMR research strategy covers the full One Health spectrum, addressing human and animal health as well as the role of the environment.","Предложената стратегия за научни изследвания в областта на АМР обхваща пълния спектър на подхода „Едно здраве"", като разглежда здравето на хората и на животните, както и ролята на околната среда." 7945,en-bg,New economic models need to be developed to incentivise antimicrobial discovery and development while reconciling these incentives with responsible use.,"Необходимо е да се разработят нови икономически модели, които да стимулират откриването и разработването на антимикробни средства, като съчетават тези стимули с отговорна употреба." 7946,en-bg,help to address patient safety in hospital environments by supporting good practices in infection prevention and control;,"ще допринесе за безопасността на пациентите в болниците, като подкрепя добрите практики за профилактика и контрол на инфекциите;" 7947,en-bg,"Despite all this, incidences of infections resistant to multidrug therapies and last-resort treatments have significantly increased in the EU in recent years.","Независимо от това, честотата на инфекциите, резистентни на полимедикаментозни терапии и лечения като последно средство за въздействие, се е увеличила значително в ЕС през последните години." 7948,en-bg,This new One Health action plan against AMR is motivated by the need for the EU to play a leading role in the fight against AMR and to add value to Member States' actions.,"Настоящият нов план за действие срещу АМР, основан на подхода „Едно здраве"", е мотивиран от необходимостта ЕС да играе водеща роля в борбата срещу АМР и да добавя стойност към действията на държавите членки." 7949,en-bg,"EU-level communication initiatives should support Member States in improving public and professional understanding of AMR, promote prudent use and support more informed clinical decision-making and judicious prescribing.","Комуникационни инициативи на равнището на ЕС следва да подпомагат държавите членки при подобряването на общественото и професионалното разбиране на АМР, да насърчават разумната употреба и да подкрепят по-информираното вземане на решения в клинични условия и разумното предписване." 7950,en-bg,"continue to actively contribute to the normative work of the WHO, the OIE, the FAO, and the Codex Alimentarius on the development of ambitious international frameworks and standards/norms/guidelines/methodologies related to AMR;","ще продължи активно да допринася за нормативната работа на СЗО, OIE, FAO и Кодекс алиментариус по разработването на амбициозни международни рамки и стандарти/норми/насоки/методологии, свързани с АМР;" 7951,en-bg,Health Technology Assessment (HTA) methods to evaluate the added value of such new technologies and economic analysis to understand the costs and benefits of different investments to fight AMR are needed to provide an evidence base for the uptake of interventions in the healthcare system and services.,"Необходими са методи за оценка на здравните технологии (ОЗТ), за да бъде оценена добавената стойност на тези нови технологии, и икономически анализ, за да бъдат разбрани разходите и ползите от различните инвестиции в мерки за борба с АМР, за да се предостави база от данни за навлизането на интервенции в системата и услугите на здравеопазването." 7952,en-bg,promote the uptake of vaccination in humans as a public health measure to prevent infections and subsequent use of antimicrobials;,ще насърчава навлизането на ваксинацията при хората като мярка за обществено здраве с цел профилактика на инфекциите и ограничаване на последващата употреба на антимикробни средства; 7953,en-bg,provide insights into reported public use of and knowledge about antimicrobials through Eurobarometer surveys;,ще предостави сведения относно докладваната употреба от гражданите на антимикробни средства и познанията им за тях чрез проучвания на Евробарометър; 7954,en-bg,Better coordination and implementation of EU rules to tackle AMR,По-добра координация и прилагане на правилата на ЕС за справяне с АМР 7955,en-bg,"support research into the development and assessment of interventions that prevent the development and spread of AMR in different settings such as hospitals, communities and animal husbandry;","ще подкрепя научните изследвания за разработването и оценката на интервенции, които възпрепятстват развитието и разпространението на АМР в различни условия, като болници и общности, както и в животновъдството;" 7956,en-bg,"increase the evidence base for understanding the societal costs and benefits of different strategies for fighting AMR, including understanding factors that influence the uptake of interventions such as novel diagnostics or preventive measures;","ще увеличи базата от данни, необходима за разбиране на разходите и ползите за обществото от различните стратегии за борба с АМР, включително за разбиране на факторите, които влияят върху навлизането на интервенции, като например новаторска диагностика или профилактични мерки;" 7957,en-bg,"The environment is increasingly acknowledged as a contributor to the development and spread of AMR in humans and animals, in particular in high risk areas due to human, animal and manufacturing waste streams, but strong evidence is still required to better inform decision-making in this area.","Все по-широко се признава, че околната среда допринася за развитието и разпространението на АМР при хората и животните, особено в областите с висок риск, поради потоците от битови, животински и производствени отпадъци, но все още са необходими сериозни доказателства, за да се предостави информация с оглед вземането на решения в тази сфера." 7958,en-bg,"define, with the support of the ECDC, the EMA and the EFSA, a limited number of key outcome indicators for AMR and antimicrobial consumption to measure the EU's and Member States' progress in the fight against AMR;","ще определи с подкрепата на ECDC, ЕМА и ЕОБХ ограничен брой ключови показатели за резултатите относно АМР и консумацията на антимикробни средства, за да се измерва напредъкът на ЕС и държавите членки в борбата срещу АМР;" 7959,en-bg,"The availability of new and more coherent surveillance data, research and technologies will inform innovative approaches and improvements in infection prevention and control measures.","Наличието на нови и по-съгласувани данни от надзора, научните изследвания и технологиите ще предоставят информация за иновативни подходи и подобрения в мерките за профилактика и контрол на инфекциите." 7960,en-bg,"Greater efforts are needed to better understand the epidemiology, emergence, prevalence and burden of infectious diseases, to further investigate how resistance develops and spreads, to improve early detection; and to better understand AMR-related challenges in the European healthcare, animal husbandry and food production sectors.","Необходими са по-големи усилия, за да бъдат разбрани по-добре епидемиологията, появата, разпространението и тежестта на инфекциозните болести, да се изследват допълнително начините, по които се развива и разпространява резистентността, и да се подобри ранното откриване; както и да бъдат разбрани по-добре предизвикателствата, свързани с АМР, в секторите на европейското здравеопазване, животновъдство и производство на храни." 7961,en-bg,"The indicators will also help Member States to set measurable goals to reduce infections by key antimicrobial resistant microorganisms in humans and food-producing animals, to improve the appropriateness of the use of antimicrobials in the human and veterinary sectors and to combat AMR in all sectors.","Показателите също така ще помогнат на държавите членки да определят измерими цели за намаляване на инфекциите от ключови резистентни на антимикробни средства микроорганизми при хората и животните, отглеждани за производство на храни, да се подобри целесъобразността на употребата на антимикробни средства в хуманната и ветеринарната област и да се противодейства на АМР във всички сектори." 7962,en-bg,"Candidate countries and potential candidates benefiting from a pre-accession strategy have also made commitments regarding alignment and implementation of EU legislation related to AMR, as have the neighbouring countries to which the European Neighbourhood Policy (ENP) applies or who have an Association Agreement with the EU.","Държавите, обхванати от процеса на разширяване, които се ползват от предприсъединителната стратегия, също поеха ангажименти относно привеждането в съответствие със законодателството на ЕС, свързано с АМР, и прилагането му, както и съседните държави, за които се прилага Европейската политика за съседство (ЕПС) или които имат споразумение за асоцииране с ЕС." 7963,en-bg,"EU actions will focus on the areas with the highest added value for Member States, e.g. promoting the prudent use of antimicrobials, enhancing cross-sectorial work, improving infection prevention and consolidating surveillance of AMR and antimicrobial consumption.","Действията на ЕС ще се съсредоточат върху областите с най-голяма добавена стойност за държавите членки, например насърчаване на разумната употреба на антимикробни средства, засилване на междусекторната работа, подобряване на профилактиката на инфекции и консолидиране на надзора на АМР и консумацията на антимикробни средства." 7964,en-bg,Develop novel diagnostics,Разработване на новаторска диагностика 7965,en-bg,develop EU guidelines for the prudent use of antimicrobials in human medicine;,ще разработи насоки на ЕС за разумната употреба на антимикробни средства в хуманната медицина; 7966,en-bg,support research and innovation to promote the use of digital technologies supporting the development of new therapeutics and alternatives.,"ще подкрепя научните изследвания и иновациите с цел насърчаване на използването на цифрови технологии, които подпомагат разработването на нови терапевтични средства и алтернативи." 7967,en-bg,Better evidence and awareness of the challenges of AMR,"По-добри доказателства и осведоменост за предизвикателствата, свързани с АМР" 7968,en-bg,"The Commission will work in partnerships with Member States and industry, including small and medium-sized enterprises (SMEs) and the IMI, to tackle AMR in bacteria, viruses, fungi and parasites.","Комисията ще работи в партньорство с държавите членки и промишлеността, включително малките и средните предприятия (МСП) и Инициативата за иновативни лекарства (ИИЛ), за справяне с АМР при бактериите, вирусите, гъбичките и паразитите." 7969,en-bg,"Novel, rapid and reliable diagnostics are crucial for differentiating between bacterial and viral infections and identifying AMR, so that the most appropriate treatment can be given in a timely manner.","Новаторската, бърза и надеждна диагностика е от решаващо значение за разграничаването на бактериалните и вирусните инфекции и за установяването на АМР, така че да може да се приложи навреме най-подходящото лечение." 7970,en-bg,"More research is needed to develop new medicinal products, therapeutics and alternative treatments, as well as innovative anti-infective approaches and products for humans and animals.","Необходими са повече научни изследвания за разработването на нови лекарствени продукти, терапевтични средства и алтернативни лечения, както и иновативни противоинфекциозни подходи и продукти за хората и животните." 7971,en-bg,Shaping the global agenda,Определяне на глобалния дневен ред 7972,en-bg,"engage with and support collaboration among key stakeholders in the human health, animal health, food, water and environmental sectors to encourage the responsible use of antimicrobials in the healthcare sector and along the food chain, as well as the appropriate handling of waste material;","ще се ангажира и ще подкрепя сътрудничеството между основните заинтересовани страни в секторите на здравеопазването, здравето на животните, храните, водата и околната среда, за да насърчава отговорната употреба на антимикробни средства в сектора на здравеопазването и по хранителната верига, както и правилното боравене с отпадъците;" 7973,en-bg,[30: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52015XC0911(01)&from=EN],[30: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:52015XC0911(01)&from=EN] 7974,en-bg,"continue collaborative research with Sub-Saharan Africa in the context of the European and Developing Countries Clinical Trial Partnership (EDCTP) in particular in relation to tuberculosis, HIV/AIDS, malaria and neglected infectious diseases;","ще продължи съвместните научни изследвания с държавите от Африка на юг от Сахара в контекста на програма „Партньорство за клинични изпитвания между европейските и развиващите се страни"" (EDCTP), по-специално по отношение на туберкулозата, ХИВ/СПИН, маларията и пренебрегваните инфекциозни болести;" 7975,en-bg,There is a major lack of knowledge about the release and spread of resistant organisms in the environment and the threats and risks this poses to human and animal health.,"Съществува осезаема липса на познания за освобождаването и разпространението на резистентни организми в околната среда и за заплахите и рисковете за здравето на хората и на животните, до които води това." 7976,en-bg,AMR is a good example of a One Health matter in which human health is connected to that of animals and the environment.,"АМР е добър пример за въпрос в обхвата на инициативата „Едно здраве"", при който здравето на хората е свързано с това на животните и с околната среда." 7977,en-bg,advise Member States on the possibility to use the Structural Reform Support Service (SRSS) funding to Member States for designing and implementing policies against AMR.,ще консултира държавите членки относно възможността да използват финансирането за държавите членки от Службата за подкрепа на структурните реформи при разработването и прилагането на политики срещу АМР. 7978,en-bg,A number of scientific studies have identified the potential negative impacts of resistant microorganisms or antimicrobials on the environment.,Редица научни изследвания са установили потенциалните отрицателни въздействия на резистентните микроорганизми или антимикробни средства върху околната среда. 7979,en-bg,"It takes into account the priorities set out in the WHO Global Action Plan on AMR, the JPIAMR and national action plans.","В нея са взети предвид приоритетите, определени в Глобалния план за действие на СЗО относно АМР, Инициативата за съвместно планиране на АМР и националните планове за действие." 7980,en-bg,A stronger partnership against AMR and better availability of antimicrobials,Засилено партньорство за борба срещу АМР и подобряване на наличностите на антимикробни средства 7981,en-bg,"The feasibility and implementation of monitoring programmes need to be further studied, including the development of harmonised monitoring of antimicrobials and microorganisms resistant against antimicrobials in the environment.","Практическата осъществимост и изпълнението на програмите за мониторинг трябва да бъдат допълнително проучени, включително разработването на хармонизиран мониторинг на антимикробни средства и микроорганизми, резистентни на антимикробни средства, в околната среда." 7982,en-bg,"For example, the release of antimicrobials into the environment through human, animal and manufacturing waste streams should be assessed and new technologies developed to enable efficient and rapid degradation of antimicrobials in wastewater treatment plants, organic waste streams or the environment.","Така например, трябва да се оцени освобождаването на антимикробни средства в околната среда чрез потоците от битови, животински и производствени отпадъци, и да се разработят нови технологии, които да позволяват ефикасно и бързо разграждане на антимикробните средства в пречиствателните станции за отпадъчни води, потоците от органични отпадъци или околната среда." 7983,en-bg,"More research is also needed to advance the repurposing of old antimicrobials, improving their activity and to develop new combination therapies, including those to treat multidrug resistant tuberculosis (MDR-TB).","Допълнителни научни изследвания са необходими също и за да се насърчи промяна на употребата на стари антимикробни средства, да се подобри тяхното действие и да се разработят нови комбинирани терапии, включително такива за лечение на полирезистентна туберкулоза (MDR-TB)." 7984,en-bg,assist in the development of AMR strategies in the areas of food safety and animal health through regional training workshops on AMR organised under the BTSF World initiative;,"ще подпомага разработването на стратегии за АМР в областта на безопасността на храните и здравето на животните чрез регионални обучителни семинари относно АМР, организирани по инициативата „По-добро обучение за по-безопасни храни"" (BTSF World);" 7985,en-bg,"Agencies' supportive actions will include infection prevention, biosecurity measures and control practices in human healthcare and in animal husbandry, including aquaculture, in order to reduce infections and thus the need for antimicrobials.","Подкрепящите действия на агенциите ще включват профилактика на инфекциите, мерки за биологична сигурност и практики за контрол в областта на здравните услуги за хората и за животновъдството, включително аквакултурите, с цел намаляване на инфекциите и съответно на необходимостта от антимикробни средства." 7986,en-bg,launch a joint action to support collaborative activities and policy development by Member States to tackle AMR and healthcare-associated infections;,ще започне съвместно действие за подпомагане на съвместните дейности и разработването от страна на държавите членки на политики за справяне с АМР и вътреболничните инфекции; 7987,en-bg,"support the development of resilient health systems in partner countries, e.g. by strengthening the knowledge and evidence base, infection prevention and control and the quality and use of antimicrobials.","ще подкрепя разработването на устойчиви системи на здравеопазване в партньорските държави, например чрез укрепване на базата от знания и данни, профилактика и контрол на инфекциите и качество и употреба на антимикробните средства." 7988,en-bg,"explore risk assessment methodologies, with the support of scientific agencies and bodies, and use them to evaluate the risks to human and animal health from the presence of antimicrobials in the environment;",ще проучи методологиите за оценка на риска с помощта на научни агенции и органи и ще ги използва за оценка на рисковете за здравето на хората и на животните от наличието на антимикробни средства в околната среда; 7989,en-bg,develop new or improved methodological HTA approaches and foster methodological consensus-building.,ще разработи нови или подобрени методологични подходи за оценка на здравните технологии и ще насърчава постигането на методологически консенсус. 7990,en-bg,The appropriate and prudent use of antimicrobials is essential to limiting the emergence of AMR in human healthcare and in animal husbandry.,Подходящата и разумна употреба на антимикробни средства е от съществено значение за ограничаване на възникването на АМР в здравеопазването и животновъдството. 7991,en-bg,"work towards EU implementing and delegated acts under the forthcoming veterinary medicinal products and medicated feed Regulations (once adopted by the European Parliament and the Council), including rules on reserving antimicrobials for human use, drawing up a list of antimicrobials that cannot be used off-label, and methods for data gathering and reporting on the sales and use of antimicrobials;","ще работи за приемане на актове за изпълнение и делегирани актове на ЕС в рамките на бъдещите регламенти за ветеринарните лекарствени продукти и медикаментозните фуражи (след като бъдат приети от Европейския парламент и от Съвета), съдържащи правила относно запазването на антимикробните средства за употреба само в хуманната медицина, изготвянето на списък на антимикробни средства, които не могат да се използват не по предназначение, и методи за събиране на данни относно употребата на антимикробни средства за и отчитане на продажбите им;" 7992,en-bg,"This One Health action plan not only aims to boost research, but also to further incentivise innovation, provide valuable input into science-based policies and legal measures to combat AMR and address knowledge gaps such as the role of AMR in the environment.","„Едно здраве"" срещу АМР има за цел не само да насърчи научните изследвания, но и да стимулира в още по-голяма степен иновациите, да предостави ценен принос за научно-обоснованите политики и законови мерки за борба с АМР, и да попълни празнините в знанията, като например ролята на АМР в околната среда." 7993,en-bg,support the development of technologies that enable efficient and rapid degradation of antimicrobials in wastewater and the environment and reduce the spread of AMR,"ще подкрепя разработването на технологии, които позволяват ефикасно и бързо разграждане на антимикробните средства в отпадъчните води и околната среда и намаляват разпространението на АМР." 7994,en-bg,"support research into the development of new economic models, exploring and analysing incentives to boost the development of new therapeutics, alternatives, vaccines and diagnostics;","ще подкрепя научните изследвания за разработването на нови икономически модели, проучването и анализирането на стимули за насърчаване на разработването на нови терапевтични средства, алтернативи, ваксини и диагностика;" 7995,en-bg,"continue to promote animal husbandry, including aquaculture and livestock farming systems, and feeding regimes which support good animal health and welfare to reduce antimicrobial consumption.","ще продължи популяризирането на системите за животновъдство, включително и за аквакултури и отглеждане в селските стопанства, както и режимите на хранене, които подкрепят доброто здраве и благосъстоянието на животните, за да се намали консумацията на антимикробни средства." 7996,en-bg,"support research into the development of new tools for early (real-time) detection of resistant pathogens in humans and animals, taking account of advances in IT solutions;","ще подкрепя научните изследвания за разработването на нови инструменти за ранно откриване (в реално време) на резистентни патогени при хората и животните, като се отчита напредъкът при ИТ решенията;" 7997,en-bg,"[33: Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for Community action in the field of water policy, OJ L 327, 22.12.2000, p. 1][34: https://ipchem.jrc.ec.europa.eu/RDSIdiscovery/ipchem/index.html ]","Директива 2000/60/EО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите, ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1.][34: https://ipchem.jrc.ec.europa.eu/RDSIdiscovery/ipchem/index.html ]" 7998,en-bg,facilitate sharing of antimicrobial research data among relevant stakeholders to guide future antimicrobial medicinal product discovery and development;,"ще улесни споделянето сред съответните заинтересовани страни на данни относно научните изследвания на антимикробни средства, за да направлява откриването и разработването на бъдещи антимикробни лекарствени продукти;" 7999,en-bg,"work with stakeholders to ensure the availability of human and veterinary antimicrobials and continued access to established products; provide incentives to increase the uptake of diagnostics, antimicrobial alternatives and vaccines;","ще работи със заинтересованите страни, за да се осигури наличие на антимикробни средства за хуманната и ветеринарната медицина и постоянен достъп до утвърдени продукти; ще предоставя стимули за увеличаване на навлизането на диагностика, алтернативи на антимикробните средства и ваксини;" 8000,en-bg,support the use of IT solutions in developing tools for diagnosing human and animal infections;,ще подкрепя използването на ИТ решения за разработване на инструменти за диагностициране на инфекции при хората и животните; 8001,en-bg,"Once relevant monitoring and research data become available, risk assessment methodologies should be developed to evaluate the risks to human and animal health.","След като са налице съответните данни от мониторинга и изследванията, трябва да се разработят методологии за оценка на риска, за да се оценят рисковете за здравето на хората и на животните." 8002,en-bg,"support EU candidate countries, potential candidate countries and neighbouring countries to which the ENP applies in the alignment with, and capacity building for the implementation of EU legislation related to AMR and EU standards;","ще подкрепя държавите, обхванати от процеса на разширяване на ЕС, и съседните държави, за които се прилага ЕПС, в процеса на привеждане в съответствие и изграждане на капацитет за прилагане на законодателството на ЕС, свързано с АМР, и стандартите на ЕС;" 8003,en-bg,Cross-sectorial and coordinated actions to promote the prudent use of antimicrobials in humans and animals are necessary to slow down the development of AMR and preserve the effectiveness of antimicrobials.,"Необходими са междусекторни и координирани действия за насърчаване на разумната употреба на антимикробни средства при хората и животните, за да се забави развитието на АМР и да се запази ефективността на антимикробните средства." 8004,en-bg,support the implementation of national One Health action plans against AMR through joint Commission and the ECDC visits to Member States upon request;,"„Едно здраве"" срещу АМР чрез съвместни посещения на Комисията и ECDC в държавите членки по тяхно искане;" 8005,en-bg,support research into knowledge gaps on the release of resistant microorganisms and antimicrobials into the environment and their spread;,ще подкрепя научните изследвания на празнините в знанията относно освобождаването на резистентни микроорганизми и антимикробни средства в околната среда и тяхното разпространение; 8006,en-bg,"support partner countries' policy initiatives on AMR, where appropriate, through international cooperation and development instruments (e.g.","ще подкрепя политическите инициативи на партньорските държави в областта на АМР, когато е целесъобразно, чрез инструменти за международно сътрудничество и развитие (например програмата за глобалните обществени блага и предизвикателства, Европейския фонд за развитие);" 8007,en-bg,The Commission invites the European Parliament and the Council to endorse this One Health action plan and calls on Member States and all those involved to ensure that measures to combat AMR are swiftly implemented.,"„Едно здраве"" и призовава държавите членки и всички участващи страни да осигурят бързото изпълнение на мерките за борба с АМР." 8008,en-bg,"The development of IT solutions for such operations has great potential to improve surveillance, prescription practices, self-management of health, care solutions, and awareness of AMR.","Разработването на ИТ решения за такива операции има голям потенциал за подобряване на надзора, практиките на предписване, поемането на отговорност за собственото здраве, решенията за грижи и осведомеността относно АМР." 8009,en-bg,support research into the development of new diagnostic tools in particular on-site tests in humans and animals to guide practitioners regarding the use of antimicrobials;,"ще подкрепя научните изследвания за разработването на нови диагностични инструменти, по-специално тестове на място за хора и животни, за да направляват практикуващите специалисти във връзка с употребата на антимикробни средства;" 8010,en-bg,"review EU implementing legislation on monitoring AMR in zoonotic and commensal bacteria in farm animals and food, to take into account new scientific developments and data collection needs;","ще направи преглед на законодателството на ЕС относно мониторинга на АМР на зоонозните и коменсалните бактерии при селскостопанските животни и храните, за да се вземат предвид новите научни разработки и нуждите от събиране на данни;" 8011,en-bg,"provide evidence-based data, with the support of the ECDC, the EMA and the EFSA, on possible links between the consumption of antimicrobial agents and the occurrence of antimicrobial resistance in humans and food-producing animals;","ще предостави с подкрепата на ECDC, ЕМА и ЕОБХ основани на доказателства данни относно възможните връзки между консумацията на антимикробни агенти и появата на антимикробна резистентност при хората и животните, отглеждани за производство на храни;" 8012,en-bg,"[22: Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on transmissible animal diseases and amending and repealing certain acts in the area of animal health (‘Animal Health Law'), OJ L 84, 31.3.2016, p.1.]","Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните), ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.]" 8013,en-bg,"boosting research, development and innovation by closing current knowledge gaps, providing novel solutions and tools to prevent and treat infectious diseases, and improving diagnosis in order to control the spread of AMR;","насърчаване на научните изследвания, развойната дейност и иновациите чрез попълване на настоящите празнини в знанията, предоставяне на новаторски решения и инструменти за профилактика и лечение на инфекциозни болести и подобряване на диагностиката, с цел да се контролира разпространението на АМР;" 8014,en-bg,"The spread of AMR across borders has been recognised globally and areas for action have been internationally agreed and outlined in the WHO Global Action Plan on AMR, which serves as the global blue-print for AMR activities and has been endorsed by the OIE and the FAO.","Разпространението на АМР през границите е признато в световен мащаб и в Глобалния план за действие на СЗО, който служи като световна схема за дейности във връзка с АМР и е одобрен от Световната организация по здравеопазване на животните (OIE) и Организацията за прехрана и земеделие (ФАО), са договорени и очертани области на действие относно АМР." 8015,en-bg,support research into the development of new antimicrobials and alternative products for humans and animals as well as the repurposing of old antimicrobials or the development of new combination therapies;,"ще подкрепя научните изследвания за разработването на нови антимикробни средства и алтернативни продукти за хора и животни, както и за промяна на употребата на стари антимикробни средства или разработването на нови комбинирани терапии;" 8016,en-bg,"[36: Commission Delegated Regulation (EU) 2016/161 of 2 October 2015 supplementing Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council by laying down detailed rules for the safety features appearing on the packaging of medicinal products for human use, OJ L 32, 9 February 2016, p.","Делегиран регламент (ЕС) 2016/161 на Комисията от 2 октомври 2015 г. за допълване на Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета чрез установяване на подробни правила за показателите за безопасност, поставени върху опаковката на лекарствените продукти за хуманна употреба, ОВ L 32, 9.2.2016 г., стр. 1.]" 8017,en-bg,"To assist with and accelerate this collaboration, in early 2017 the Commission set up an AMR One Health network of government experts from the human health, animal health, and environmental sectors, as well as the EU scientific agencies working in the human and animal health sectors (ECDC, EMA, and EFSA).","„Едно здраве"" за АМР от правителствени експерти от секторите на здравеопазването, здравето на животните и околната среда, както и от научните агенции на ЕС, работещи в секторите на здравето на човека и на животните (ECDC, EMA и ЕОБХ)." 8018,en-bg,"[32: Directive 2013/39/EU of the European Parliament and of the Council of 12 August 2013 amending Directives 2000/60/EC and 2008/105/EC as regards priority substances in the field of water policy, OJ L 226, 24.8.2013, p. 1]","Директива 2013/39/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 12 август 2013 г. за изменение на директиви 2000/60/ЕО и 2008/105/ЕО по отношение на приоритетните вещества в областта на политиката за водите, ОВ L 226, 24.8.2013 г., стр. 1.]" 8019,en-bg,"[24: Commission Decision 2002/253/EC of 19 March 2002 laying down case definitions for reporting communicable diseases to the Community network under Decision No 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council, OJ L 86, 3.4.2002, p.","Решение 2002/253/ЕО на Комисията от 19 март 2002 г. за установяване на определения на случаите за докладване на заразни болести на мрежата на Общността съгласно Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, ОВ L 86, 3.4.2002 г., стр. 44.]" 8020,en-bg,"Research, development (R&D) and innovation can provide novel solutions and tools to prevent and treat infectious diseases, improve diagnosis and control the spread of AMR.","Чрез научни изследвания, развойна дейност (НИРД) и иновации могат да се предоставят новаторски решения и инструменти за профилактика и лечение на инфекциозни болести, да се подобри диагностиката и да се контролира разпространението на АМР." 8021,en-bg,"[26: Decision 1082/2013/EU of the European Parliament and of the Council of 22 October 2013 on serious cross-border threats to health and repealing Decision 2119/98/EC, OJ L 293, 5.11.2013, p.1]","Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2013 г. за сериозните трансгранични заплахи за здравето и за отмяна на Решение № 2119/98/ЕО, ОВ L 293, 5.11.2013 г., стр. 1.]" 8022,en-bg,develop training programmes on AMR for Member State competent authorities under the Better Training for Safer Food (BTSF) initiative and for health professionals through the ECDC and the EU health programme;,"„По-добро обучение за по-безопасни храни"" (BTSF) и за здравните специалисти чрез ECDC и здравната програма на ЕС;" 8023,en-bg,support the establishment of a virtual research institute under JPIAMR;,ще подкрепи създаването на виртуален научноизследователски институт в рамките на Инициативата за съвместно планиране на АМР; 8024,en-bg,The Commission is confident that this new One Health action plan can make a difference and will improve the EU performance in combatting AMR.,"„Едно здраве"" може да постигне промяна и ще подобри ефективността на ЕС в борбата с АМР." 8025,en-bg,"make available regular information on AMR in the context of the AMR One Health network, which gives an overview of the AMR epidemiological situation at Member State and EU level;","„Едно здраве"" за АМР, която дава обща представа за епидемиологичната обстановка, свързана с АМР, на равнище държави членки и на равнище ЕС;" 8026,en-bg,"support SMEs in their R&D efforts towards innovative and/or alternative therapeutic approaches for the treatment or prevention of bacterial infections, together with the EMA;","ще подкрепя, заедно с ЕМА, МСП в техните усилия за НИРД, насочена към иновативни и/или алтернативни терапевтични подходи за лечение или профилактика на бактериални инфекции;" 8027,en-bg,State of play,Актуално състояние 8028,en-bg,"This progress will be discussed at regular intervals in the One Health network on AMR, to guide individual Member States and to determine if new actions are needed at EU level.","„Едно здраве"" за АМР, за да се дават насоки на отделните държави членки и да се определи дали са необходими нови действия на равнище ЕС." 8029,en-bg,Improve the coordination of Member States' One Health responses to AMR,Подобряване на координацията на ответните мерки на държавите членки по отношение на АМР в рамките на подхода 8030,en-bg,seek to co-fund and collaborate with the WHO on activities to help EU Member States develop and implement national One Health action plans against AMR.,"ще се стреми да съфинансира и да си сътрудничи със СЗО по дейности, които да помогнат на държавите - членки на ЕС, да разработят и прилагат национални планове за действие" 8031,en-bg,support research into and the development of new tools for monitoring antimicrobials and microorganisms resistant against antimicrobials in the environment;,"ще подкрепя научните изследвания и разработването на нови инструменти за мониторинг на антимикробни средства и микроорганизми, резистентни на антимикробни средства, в околната среда;" 8032,en-bg,"[7: World Bank, 2016, ‘Drug-Resistant Infections: A Threat to Our Economic Future', Washington, DC.][8: http://www.un.org/sustainabledevelopment/sustainable-development-goals]","to Our Economic Future"" („Резистентните към лекарства инфекции: заплаха за нашето икономическо бъдеще""), Washington, DC.][8: http://www.un.org/sustainabledevelopment/sustainable-development-goals]" 8033,en-bg,"support research into new eHealth solutions to improve prescription practices, self-management of health, care solutions, and improve awareness of AMR.","ще подкрепя научните изследвания на новите решения за електронно здравеопазване, за да се подобрят практиките на предписване, поемането на отговорност за собственото здраве, решенията за грижи и осведомеността относно АМР." 8034,en-bg,"Using harmonised monitoring and research data, risk assessment methodologies should be developed to evaluate risks to human and animal health.","Трябва да се разработят методологии за оценка на риска, като се използват хармонизирани данни от мониторинга и научните изследвания, за да се оценят рисковете за здравето на хората и на животните." 8035,en-bg,"reinforce technical cooperation with the WHO and its members in key areas of the WHO Global Action Plan on AMR (e.g. the development of monitoring systems under the WHO Global Antimicrobial Resistance Surveillance System (GLASS), awareness-raising, infection prevention and control);",ще засили техническото сътрудничество със СЗО и нейните членове в ключови области от Глобалния план за действие на СЗО относно АМР (например разработване на системи за мониторинг в рамките на 8036,en-bg,"[28: Commission Implementing Decision 2013/652/EU of 12 November 2013 on the monitoring and reporting of antimicrobial resistance in zoonotic and commensal bacteria, OJ L 303, 14.11.2013, p.","Решение за изпълнение 2013/652/ЕС на Комисията от 12 ноември 2013 г. относно мониторинга и докладването на антимикробната резистентност на зоонозните и коменсалните бактерии, ОВ L 303, 14.11.2013 г, стр. 26.]" 8037,en-bg,EN EN,"„Едно здраве""" 8038,en-bg,"The World Bank has warned that, by 2050, drug-resistant infections could cause global economic damage on a par with the 2008 financial crisis.","Световната банка предупреди, че до 2050 г. резистентните към лекарства инфекции могат да причинят глобални икономически щети, равностойни на финансовата криза през 2008 г. АМР също така застрашава постигането на няколко от целите на ООН за устойчиво развитие, по-специално целите за добро здраве и благополучие (цел 3)." 8039,en-bg,Strengthen One Health surveillance and reporting of AMR and antimicrobial use,Укрепване на надзора и отчетността относно АМР и употребата на антимикробни средства в рамките на подхода 8040,en-bg,"A comprehensive, collaborative and coordinated collection and analysis of data from multiple domains, i.e. a One Health AMR surveillance system, is therefore essential to understand the magnitude of the problem, identify trends, determine how the use of antimicrobials and AMR are linked, evaluate policies and set priorities.","„Едно здраве"", за да се разбере мащабът на проблема, да се установят тенденциите, да се определи как са свързани употребата на антимикробни средства и АМР, да се оценят политиките и да се определят приоритетите." 8041,en-bg,][4: WHA 68.7 http://www.wpro.who.int/entity/drug_resistance/resources/global_action_plan_eng.pdf],"Политическа декларация от срещата на високо равнище на Общото събрание относно антимикробната резистентност Ню Йорк, САЩ.][4: WHA 68.7 http://www.wpro.who.int/entity/drug_resistance/resources/global_action_plan_eng.pdf]" 8042,en-bg,"[21: World Health Organization, 2015.","Световна здравна организация, 2015 г. 68-а Световна здравна асамблея:" 8043,en-bg,Commission: The Commission is the only institution to have used this possibility in 2015.,"Комисията е единствената институция, използвала тази възможност през 2015 г." 8044,en-bg,Assistance to Member States: 7,помощ за държавите членки: 7 8045,en-bg,"In the other Commission Directorates-General, there was little change compared to 2014.",В останалите генерални дирекции на Комисията ситуацията е почти непроменена в сравнение с 2014 г. 8046,en-bg,This report is based on the latest full-year figures available at the time of its preparation and thus refers to 2015.,"Настоящият доклад се основава на последните пълни годишни данни, които са налице към момента на изготвянето му, и се отнася за 2015 г." 8047,en-bg,"119 093.01 hours relating to the place of work (for example, high noise levels, dangerous sites), and","119 093,01 часа, свързани с работното място (напр. високи стойности на шума, опасни места) и" 8048,en-bg,A total of 11 allowances were paid in 2015.,През 2015 г. са изплатени 11 надбавки. 8049,en-bg,Security and prevention: 8,сигурност и предохранителни мерки: 8 8050,en-bg,"70 686.21 hours relating to individual protection (for example, the wearing of particularly uncomfortable protective clothing),","70 686,21 часа, свързани с лични защитни средства (напр. носене на неудобно специално защитно облекло)," 8051,en-bg,"In 2015, the total number of hours worked under particularly arduous conditions was broken down as follows:",През 2015 г. общият брой на отработените часове в особено вредни условия е разпределен по следния начин: 8052,en-bg,Four different rates of the monthly allowance are provided for (2015 figures):,Предвидени са четири различни ставки за месечната надбавка (стойностите са за 2015 г.): 8053,en-bg,The amount spent on the three allowances in all the European Institutions stood at EUR 6 394 289.11 in 2015 (EUR 5 594 969.65 in 2014).,"За 2015 г. средствата, изразходени за трите надбавки за всички европейски институции, възлизат на 6 394 289,11 EUR (5 594 969,65 EUR за 2014 г.)." 8054,en-bg,"Commission: Within the Commission, it is the JRC (for reasons relating to the nature of the tasks) and DG HR (safety and security department) which have the greatest need for this type of work organisation (48 and 41 persons respectively in 2015).","В рамките на Комисията JRC (по причини, свързани с естеството на задачите) и ГД „Човешки ресурси"" (службата за сигурност и предохранителни мерки) са службите които имат най-голяма нужда от този вид организация на труда (със съответно 48 и 41 служители през 2015 г.)." 8055,en-bg,This allowance is used exclusively in the areas of security and prevention (61 members of staff).,Тази надбавка се начислява единствено във връзка със сигурността и предохранителните мерки (61 служители). 8056,en-bg,"13 402.23 hours relating to the nature of the work (for example, handling of corrosive substances).","13 402,23 часа, свързани с естеството на труда (напр. работа с корозивни вещества)." 8057,en-bg,"rate 4: 24 hours a day, 7 days a week: EUR 887.52.","ставка 4: 24 часа в денонощието, 7 дни в седмицата: 887,52 EUR." 8058,en-bg,The following figures indicate the number of allowances granted by each institution for 2015.,"По-долу е посочен броят на надбавките, отпуснати от всяка институция за 2015 г." 8059,en-bg,This service was established in November 2014 at the DirectorateGeneral for Infrastructure to cover the supervision of technical installations and performance of security-related tasks.,"Това задължение по дежурство беше създадено през ноември 2014 г. в Генерална дирекция за инфраструктури и логистика с цел наблюдение на техническите инсталации и изпълнение на задачи, свързани с безопасността и сигурността." 8060,en-bg,"This allowance is mainly used in the field of security and, to a lesser extent, in the telephone service/reception domain.",Тази надбавка се начислява предимно във връзка със сигурността и в по-малка степен във връзка с обслужването на телефонни централи/рецепции. 8061,en-bg,"Each point is equal to 0.032 % of the basic salary of an official in grade 1, step 1 (= EUR 0.88 in 2015).","Всяка точка се равнява на 0,032 % от основната заплата на длъжностно лице със степен 1, първа стъпка (или на 0,88 EUR през 2015 г.)." 8062,en-bg,"All four rates (types of allowance) are applied in the Commission, with rate 4 (aroundtheclock service) being used mainly in the security services.","И четирите ставки (видове надбавки) се прилагат в Комисията, като ставка 4 (за непрекъсната работа) се използва най-вече в службите по сигурността." 8063,en-bg,The sharp rise referred to concerns mainly the security services.,Регистрираното силно увеличение е в службите за сигурност. 8064,en-bg,In 2015 shift work was performed in the other DGs (operating budget) by 37 persons in the following types of services:,През 2015 г. в останалите генерални дирекции (бюджетни кредити за административни разходи) 37 лица са извършвали работа на смени в следните области: 8065,en-bg,Information and communication technology (ICT): 19,информационни и комуникационни технологии (ИКТ): 8066,en-bg,The European Parliament does not have standby duty and only pays allowances for shift work.,В Европейския парламент няма задължения по дежурство и институцията изплаща единствено надбавки за работа на смени. 8067,en-bg,"Around 49 % (188) are employed at one of the Research Centres, which is a slight decrease compared to 2014 on account of the reorganisation of the call service at the Geel Centre.","Около 49 % (188 души) от тях са били наети в един от изследователските центрове, което представлява слабо намаление в сравнение с 2014 г." 8068,en-bg,"DG COMM also established a shift work arrangement in 2015 involving 18 persons responsible for preparing press reviews for the President, the College and the Spokesperson's Service.","ГД „Комуникации"" въведе работа на смени за 18 служители с цел да се осигури преглед на печата за председателя, колегиума и службата на говорителите." 8069,en-bg,"In 2015, standby duty was performed exclusively at home.",Дежурствата през 2015 г. са били изпълнявани само под формата на присъствие на разположение у дома. 8070,en-bg,"In 2015, the Commission paid allowances for standby duty to 385 members of its staff.",Комисията е изплатила надбавки за задължения по дежурство на 385 свои служители. 8071,en-bg,"The standby services are mainly used for security and safety, technical installations and IT services, plus assistance for Member States.","Дежурствата са свързани главно със сигурността и безопасността, с техническите инсталации и с ИКТ, както и с помощта за държавите членки." 8072,en-bg,"Therefore, security and prevention staff are entitled to the allowance for shift work.",По този начин назначените служители за сигурност и предохранителни мерки могат да ползват надбавката за непрекъсната работа или за работа на смени. 8073,en-bg,Commission 22 20 8 76 126,Комисия 22 20 8 76 126 8074,en-bg,"EEAS: In 2015, the EEAS paid 37 allowances in the fields of information and communication technology (ICT), security, and the CFSP/ESDP.","През 2015 г. ЕСВД е изплатила 37 надбавки, използвани в сферата на информационните и комуникационните технологии (ИКТ), на сигурността и на ОВППС/ЕПСО." 8075,en-bg,"EEAS: In 2015, the EEAS paid allowances for standby services at home to 20 members of its staff in three fields: security services, support for the CFSP/ESDP, and information and communication technology (ICT) services.","През 2015 г. ЕСВД е изплатила надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 20 свои служители за 3 категории труд: обезпечаване на сигурността, подкрепа за ОВППС/ЕПСО и работа в сферата на информационните и комуникационните технологии (ИКТ)." 8076,en-bg,"on the use made in 2015 by the institutions of Council Regulations No 495/77, last amended by Regulation No 1945/2006 (on standby duty), No 858/2004 (on particularly arduous working conditions), and No 300/76, last amended by Regulation No 1873/2006 (on shift work)","относно използването от институциите през 2015 г. на Регламент № 495/77 на Съвета, последно изменен с Регламент № 1945/2006 (относно задълженията по дежурство), на Регламент № 858/2004 на Съвета (относно труда в особено вредни условия) и на Регламент № 300/76 на Съвета, последно изменен с Регламент № 1873/2006 (относно непрекъснатата работа или работата на смени)" 8077,en-bg,"In 2015, 503 allowances were granted for shift work at the European Parliament - a considerable increase on 2014.",За 2015 г. броят на надбавките за непрекъсната работа или за работа на смени в Европейския парламент нарасна значително в сравнение с 2014 г. и възлиза на 503. 8078,en-bg,Parliament 275 158 0 70 503,Парламент 275 158 0 70 503 8079,en-bg,Parliament 2 697 070.72 0 0 2 697 070.72,"Парламент 2 697 070,72 0 0 2 697 070,72" 8080,en-bg,"[1: At OLAF, standby duty is carried out 24/7 by 0.33 AD/0.33 SC/AST/0.33 FG I (total = 1 beneficiary) from the security standby team. ]","В OLAF 0,33 AD/ 0,33 SC-AST/ 0,33 ФГ I (общо = 1 бенефициер) от дежурния екип за сигурност осигуряват дежурство 24 часа в денонощието и 7 дни в седмицата." 8081,en-bg,Parliament 0 41 443 13 6 0 503,Парламент 0 41 443 13 6 0 503 8082,en-bg,"rate 2: work involving two shifts, including nights, weekends and public holidays: EUR 595.40;","ставка 2: работа на две смени, включително през нощта, в събота и неделя и през официалните празници: 595,40 EUR;" 8083,en-bg,"Shift work consists of either a two-shift arrangement (rate 1), a two-shift arrangement including nights, weekends and public holidays (rate 2) or a continuous 24-hour service (rate 4).","Непрекъснатата работа или работата на смени представляват работа на две смени (ставка 1), работа на два смени, включително през нощта, в събота, неделя и през официалните празници (ставка 2) или непрекъснато 24-часово обслужване (ставка 4)." 8084,en-bg,Court of Auditors 104 085.48 15 198.89 0 119 284.37,"Сметна палата 104 085,48 15 198,89 0 119 284,37" 8085,en-bg,"rate 1: work involving two shifts, excluding weekends and public holidays: EUR 394.48;","ставка 1: работа на две смени без събота и неделя и без официалните празници: 394,48 EUR;" 8086,en-bg,Parliament 0 0 0 483 20 0 0 0 503,Парламент 0 0 0 483 20 0 0 0 503 8087,en-bg,Council: The number of individuals paid shift-work allowances in the Council stands at 61 for 2015.,За 2015 г. броят на бенефициерите на надбавки за непрекъсната работа или за работа на смени в Съвета е 61. 8088,en-bg,Court of Auditors: The Court of Auditors has been using shift work in the fields of security and telephone service/reception since 2011.,Сметната палата е въвела непрекъсната работа или работа на смени в областта на сигурността и на обслужването на телефонни централи/рецепция. 8089,en-bg,Council 391 455.84 156 580.15 0 548 035.99,"Съвет 391 455,84 156 580,15 0 548 035,99" 8090,en-bg,Council 0 0 0 15 25 7 0 47,Съвет 0 0 0 15 25 7 0 47 8091,en-bg,"rate 3: 24 hours a day, excluding weekends and public holidays: EUR 651.00;","24 часа в денонощието без събота и неделя и без официалните празници: 651,00 EUR;" 8092,en-bg,Council 47 0 0 47,Съвет 47 0 0 47 8093,en-bg,Council: The Council paid allowances for standby services to 47 members of its staff in 2015.,Съветът е изплатил надбавки за задължения по дежурство на 47 свои служители. 8094,en-bg,- of which JRC: 273 698.59 545 662.52 557 836.14 1 377 197.25,"от които JRC: 273 698,59 545 662,52 557 836,14 1 377 197,25" 8095,en-bg,Commission 11 80 18 14 3 0 126,Комисия 11 80 18 14 3 0 126 8096,en-bg,Council 3 42 2 0 0 0 47,Съвет 3 42 2 0 0 0 47 8097,en-bg,Commission 93.33 234.33 42.33 4 9 2 385,"Комисия 93,33 234,33 42,33 4 9 2 385" 8098,en-bg,Total 440 0 38 478,Общо 440 0 38 478 8099,en-bg,Total 11 217 472 29 9 0 738,Общо 11 217 472 29 9 0 738 8100,en-bg,Institution JRC Crisis/emerg.,Институция JRC Коорд. при криза/ 8101,en-bg,Total 363 178 6 189 738,Общо 363 178 6 189 738 8102,en-bg,Commission 48 7 19 49 0 0 3 0 126,Комисия 48 7 19 49 0 0 3 0 126 8103,en-bg,Commission 347 0 38 385,Комисия 347 0 38 385 8104,en-bg,Total 113.33 296.33 53.33 4 9 2 478,"Общо 113,33 296,33 53,33 4 9 2 478" 8105,en-bg,Council 36 0 0 25 61,Съвет 36 0 0 25 61 8106,en-bg,EEAS 0 0 14 14 0 9 0 0 37,ЕСВД 0 0 14 14 0 9 0 0 37 8107,en-bg,Total 188 0 71 68 105 13 33 478,Общо 188 0 71 68 105 13 33 478 8108,en-bg,Commission 188 0 58 36 70 0 33 385,Комисия 188 0 58 36 70 0 33 385 8109,en-bg,Total 48 7 33 616 22 9 3 0 738,Общо 48 7 33 616 22 9 3 0 738 8110,en-bg,- of which JRC: 0 20 8 20 48,от които JRC: 0 20 8 20 48 8111,en-bg,- of which JRC: 37 156 19 0 0 6 218,от които JRC: 37 156 19 0 0 6 218 8112,en-bg,"Court of Justice: In 2015, the Court of Justice paid allowances for standby services at home to 18 members of its staff.",Съдът на ЕС е изплатил надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 18 свои служители. 8113,en-bg,Court of Auditors: The Court of Auditors paid allowances for standby services at home to eight members of its staff in 2015.,Сметната палата е изплатила надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 8 свои служители. 8114,en-bg,- of which JRC: 47 119 19 1 2 0 188,от които JRC: 47 119 19 1 2 0 188 8115,en-bg,- of which JRC: 151 0 37 188,от които JRC: 151 0 37 188 8116,en-bg,EEAS 0 0 0 4 10 6 0 20,ЕСВД 0 0 0 4 10 6 0 20 8117,en-bg,Council 0 0 0 61 0 0 0 0 61,Съвет 0 0 0 61 0 0 0 0 61 8118,en-bg,Commission 37 161 29 0 0 6 233,Комисия 37 161 29 0 0 6 233 8119,en-bg,Commission 829 677.01 1 323 459.23 581 696.58 2 734 832.82,"Комисия 829 677,01 1 323 459,23 581 696,58 2" 8120,en-bg,Court of Justice 18 0 0 18,Съд 18 0 0 18 8121,en-bg,Council 0 60 0 1 0 0 61,Съвет 0 60 0 1 0 0 61 8122,en-bg,- of which JRC: 188 0 0 0 0 0 0 188,от които JRC: 188 0 0 0 0 0 0 188 8123,en-bg,Court of Justice 0 0 13 5 0 0 0 18,Съд 0 0 13 5 0 0 0 18 8124,en-bg,- of which JRC: 9 33 6 0 0 0 48,от които JRC: 9 33 6 0 0 0 48 8125,en-bg,Total 37 161 29 0 0 6 233,Общо 37 161 29 0 0 6 233 8126,en-bg,Court of Justice 7 10 1 0 0 0 18,Съд 7 10 1 0 0 0 18 8127,en-bg,EEAS 0 36 0 1 0 0 36,ЕСВД 0 36 0 1 0 0 36 8128,en-bg,- of which JRC: 48 0 0 0 0 0 0 0 48,от които JRC: 48 0 0 0 0 0 0 0 48 8129,en-bg,Court of Auditors 0 0 11 0 0 0 11,Сметна палата 0 0 11 0 0 0 11 8130,en-bg,Court of Auditors 0 0 0 9 2 0 0 0 11,Сметна палата 0 0 0 9 2 0 0 0 11 8131,en-bg,The aim of this section is to promote the use of mediation.,Целта на този раздел е да се насърчи използването на медиация. 8132,en-bg,In 2014 and 2015 five others adopted new legislation.,През 2014 и 2015 г. пет други държави приеха ново законодателство. 8133,en-bg,Three initiatives have been successful in reaching the million signature threshold:,Три инициативи успяха да достигнат прага от един милион подписи: 8134,en-bg,"Water is a public good, not a commodity!","Водата е обществено благо, а не стока!" 8135,en-bg,"In each of the three years, the majority of complaints concerned an alleged lack of transparency.",Във всяка от трите години огромната част от жалбите е свързана с предполагаема липса на прозрачност. 8136,en-bg,The Regulation was adopted in 2010 in the context of enhanced cooperation by 14 Member States.,Регламентът беше приет през 2010 г. в контекста на засилено сътрудничество между 14 държави членки. 8137,en-bg,"However, they are referred to in this section as they all facilitate the exercise of free movement rights.]","При все това те се посочват в настоящия раздел, защото всички те улесняват упражняването на правата на свободно движение.]" 8138,en-bg,"The Commission supports equal treatment of the Roma, the largest ethnic minority in the EU.",Комисията подкрепя равното третиране на ромите - най-голямото етническо малцинство в ЕС. 8139,en-bg,The Court has interpreted the right to free movement in a number of recent judgments.,Съдът даде тълкувания на правото на свободно движение в редица неотдавнашни решения. 8140,en-bg,Most citizens view this right as one of the main benefits of EU membership.,Повечето граждани гледат на това право като на една от основните ползи от членството в ЕС. 8141,en-bg,Compliance with the Ombudsman's suggestions rose from 80% in 2013 to 90% in 2014.,Изпълняването на предложенията на Омбудсмана се повиши от 80 % през 2013 г. на 90 % през 2014 г. 8142,en-bg,"In 2015, more than 15 million EU citizens were living or working in an EU country other than their country of citizenship.","През 2015 г. над 15 милиона граждани на ЕС са живеели или работели в държава от ЕС, различна от държавата, на която са граждани." 8143,en-bg,Lithuania joined as from 2014 and Greece as from 2015.,"Литва се присъедини, считано от 2014 г., а Гърция - считано от 2015 г." 8144,en-bg,[24: SOLVIT is a service provided by national administrations throughout the EU and the EEA.,"[24: SOLVIT е услуга, която се предоставя от националните администрации навсякъде в ЕС и ЕИП." 8145,en-bg,The Commission carried out a review of the application of the Regulation and on 31 March 2015 adopted a report which concluded that the ECI is fully operational.,"Комисията извърши преглед на прилагането на Регламента и на 31 март 2015 г. прие доклад, в който бе заключено, че ЕГИ е напълно функционална." 8146,en-bg,Making the life of crossborder families easier,Улесняване на живота на трансграничните семейства 8147,en-bg,The case concerned the use of German before the civil courts in the Italian Province of Bolzano.],Делото е свързано с използването на немски език пред граждански съдилища в италианската провинция Болцано.] 8148,en-bg,"In three cases, proceedings were closed after the Member States provided satisfactory clarifications on the existing legal framework or adopted new legislation.","В три от тези случаи процедурите бяха приключени, след като държавите членки представиха задоволителни пояснения на съществуващата правна рамка или приеха ново законодателство." 8149,en-bg,Proceedings are ongoing against four Member States.,Все още са в ход процедури срещу четири държави членки. 8150,en-bg,Right to address the European Ombudsman,Право на обръщане към Европейския омбудсман 8151,en-bg,The Platform was launched on 27 May 2016.,Платформата бе стартирана на 27 май 2016 г. 8152,en-bg,It called on European political parties to nominate candidates for the position of Commission President.,Европейските политически партии бяха призовани да номинират кандидати за длъжността председател на Комисията. 8153,en-bg,"This allows parents to give a newly-born or adopted child the name of the father or the mother, or both.","С него се позволява на родителите да дадат на новородено или осиновено дете фамилното име на бащата, на майката или и на двамата" 8154,en-bg,"Problems range from contractual disputes to violations of fundamental rights, lack of transparency in decision-making and refusal of access to documents.","Проблемите варират от спорове, произтичащи от договори, до нарушенията на основните права, липса на прозрачност при вземането на решения и отказване на достъп до документи." 8155,en-bg,Member States have until 1 May 2018 to transpose the Directive.,Държавите членки трябва да транспонират Директивата до 1 май 2018 г. 8156,en-bg,"The proposed revisions are expected to reduce costs, result in more efficient proceedings subject to clearer rules.",Очаква се предложените промени да намалят разходите и да доведат до по-ефикасни производства съгласно по-ясни правила. 8157,en-bg,"The Ombudsman's office helped over 63300 citizens in the three-year period, by opening inquiries, answering requests for information or giving advice in its interactive online guide.","Службата на Омбудсмана помогна на над 63 300 граждани в тригодишния период чрез започване на разследвания, отговори на искания за информация или предоставяне на съвети в нейния интерактивен онлайн наръчник." 8158,en-bg,National administrations will also be able to add information they consider relevant concerning their national rules. ],"Националните администрации също така ще могат да добавят информация, която считат за уместна, по отношение на своите национални правила." 8159,en-bg,"Inquiries looked into how the European Citizens' Initiative functions (2013), transparency in the Transatlantic Trade and Investment Partnership negotiations (2014) and transparency in trilogues (2015) etc.","Разследванията бяха насочени към начина, по който функционира Европейската гражданска инициатива (2013 г.), прозрачност в преговорите относно Трансатлантическо партньорство за търговия и инвестиции (2014 г.), прозрачност при провеждането на тристранните срещи (2015 г.) и др." 8160,en-bg,An absolute majority of Europeans across all EU Member States think that free movement of people within the EU brings overall benefits to the economy of their country.,"Огромното мнозинство европейци във всички държави - членки на ЕС, считат, че свободното движение на хора в рамките на ЕС води до ползи за икономиката на тяхната държава." 8161,en-bg,The Commission continued actively to ensure the effective transposition of free movement rights by all Member States.,Комисията продължи активно да гарантира ефективното транспониране на правата на свободно движение от всички държави членки. 8162,en-bg,This interpretation was confirmed in NA.,Това тълкуване бе потвърдено в решението по делото NA. 8163,en-bg,Commission action,Действия на Комисията 8164,en-bg,"The ‘five actions' are designed to help Member States apply EU laws and tools to exploit their full potential, including by means of the full use of EU structural and investment funds.","Петте действия са проектирани да подпомогнат държавите членки в прилагането на правото и инструментите на ЕС, така че да се използва пълният им потенциал, включително чрез пълното използване на структурните и инвестиционните фондове на ЕС." 8165,en-bg,"the ‘Right2Water' initiative calls for legislation upholding human beings' right to water and sanitation, and promoting the provision of water and sanitation as essential public services for all.","с инициативата „Право на вода"" (Right2Water) се призовава за законодателство, с което се отстоява правото на хората на достъп до питейна вода и канализация и се насърчава осигуряването на вода и канализация като основни обществени услуги за всички." 8166,en-bg,The Commission is committed to continue monitoring and discussing a range of ECI issues in close cooperation and coordination with the various stakeholders and institutions and to improve the instrument.,"Комисията се ангажира да продължи да наблюдава и обсъжда редица въпроси, свързани с ЕГИ, в тясно сътрудничество и координация с различни заинтересовани страни и институции и да подобрява инструмента." 8167,en-bg,Developments in the field of consular protection,Промени в областта на консулската закрила 8168,en-bg,"It identified and raised a number of issues, the vast majority of which Member States clarified or solved by amending their laws, or committing themselves to doing so.","Тя определи и повдигна редица въпроси, които повечето държави членки поясниха или решиха чрез изменение на своето законодателство, или се ангажираха да направят това." 8169,en-bg,5.3.1 Support for Member States and citizens,Подкрепа за държавите членки и гражданите 8170,en-bg,"Its activities may include the development of shared definitions and common concepts, exchange of evidence-based good practices, mutual learning, staff exchange and joint inspections on cross-border level.","Нейните дейности могат да включват разработване на споделени определения и общи понятия, обмен на основани на факти добри практики, взаимно обучение, обмен на персонал и съвместни инспекции на трансгранично равнище." 8171,en-bg,"This core complaint-handling work was supplemented in 2013-2014 by strategic own-initiative inquiries, aimed at benefitting as many citizens as possible by examining issues which appear to be systemic, rather than one-off.","През 2013 и 2014 г. тази основна дейност по разглеждане на жалби бе допълнена от стратегически разследвания по собствена инициатива, чиято цел бе да бъдат от полза за възможно най-много граждани, като бяха проучени въпроси, които изглеждат по-скоро системни, отколкото изолирани случаи." 8172,en-bg,"The Commission published annual assessment reports on the implementation of the EU Framework for National Roma Integration Strategies based on information from each Member State, NGOs, international organisations and the EU Fundamental Rights Agency (FRA).","Комисията публикува годишни доклади за оценка относно прилагането на Рамката на ЕС за национални стратегии за интегриране на ромите, изготвяни въз основа на информация от всяка държава членка, неправителствени организации (НПО), международни организации и Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA)." 8173,en-bg,Developments in the field of voting rights and action taken by the Commission,"Промени във връзка с правата на глас и действия, предприети от Комисията" 8174,en-bg,[50: See also the annual report on the application of the EU Charter of Fundamental Rights.],[50: Вж. също така годишния доклад относно прилагането на Хартата на основните права.] 8175,en-bg,[51: Not all the actions covered by this section constitute application of the provisions of Part II of the TFEU.,"Не всички действия, обхванати от настоящия раздел, представляват прилагане на разпоредбите на част II от ДФЕС." 8176,en-bg,"Also in April 2014, the adoption of the Directive on portability of supplementary pension rights is an important step for the safeguarding of the supplementary pension rights of persons exercising their right to free movement.","Освен това приемането на Директивата относно преносимостта на допълнителните пенсионни права през април 2014 г. представлява важна стъпка за опазването на допълнителните пенсионни права на лица, които упражняват своето право на свободно движение." 8177,en-bg,It addresses problems caused by some companies and increases the Member States' ability to monitor working conditions and enforce the rules.,"В нея се разглеждат проблемите, породени от някои дружества, и повишената способност на държавите членки да наблюдават условията на труд и да прилагат правилата." 8178,en-bg,EU citizens are less aware of this right than of other Union citizenship rights.,"Гражданите на ЕС са по-слабо запознати с това право, отколкото с други права, свързани с гражданството на Съюза." 8179,en-bg,"On the basis of a Commission proposal, a European Platform was established to tackle undeclared work in its various forms and falsely declared work associated with undeclared work, including bogus self-employment.","Въз основа на предложение на Комисията бе създадена европейска платформа за противодействие на недекларирания труд в различните му форми и на погрешно декларирания труд, свързан с недекларирания труд, включително на фиктивната самостоятелна заетост." 8180,en-bg,"Since Regulation 211/2011 entered into force, 36 initiatives have been launched on a variety of issues and an estimated six million statements of support have been collected by the organisers.",От влизането в сила на Регламент № 211/2011 насам бяха стартирани 36 инициативи по различни теми и организаторите са събрали приблизително шест милиона изявления за подкрепа. 8181,en-bg,"It also aims to improve accessibility to comprehensive, up-to-date information at national and EU-level on the rights of mobile workers.",Освен това целта е да се подобри достъпът до всеобхватна и актуална информация на национално и европейско равнище относно правата на мобилните работници. 8182,en-bg,"On 28 May 2014, the Commission adopted a Communication explaining that it did not intend to submit a legislative proposal, on the grounds that the existing EU legal framework was considered adequate; and","Комисията прие съобщение, в което обяснява, че не възнамерява да представи законодателно предложение, тъй като настоящата правна рамка на ЕС се счита за подходяща; както и" 8183,en-bg,The portal also allows citizens to show online support for open petitions declared admissible.,"Порталът също така позволява на гражданите да заявят онлайн подкрепа за отворени петиции, обявени за допустими." 8184,en-bg,Europeans who live in another EU country or simply want to benefit from a right or comply with an obligation in another EU country may need to present a public document.,"На европейците, които живеят в друга държава от ЕС или просто желаят да се възползват от право или да изпълнят задължение в друга държава от ЕС, може да им се наложи да представят официален документ." 8185,en-bg,"After that period, the host Member State may withdraw such benefits, without individual examination.","След този период приемащата държава членка може да прекрати изплащането на такива обезщетения, без да извършва индивидуална проверка." 8186,en-bg,The Report on the 2014 European Parliament elections highlighted that the direct link between the results of the elections and the choice of Commission President helped enhance the democratic legitimacy of the new Commission.,"В Доклада относно изборите за Европейски парламент през 2014 година бе подчертано, че пряката връзка между резултатите от изборите и избора на председател на Комисията е спомогнала да се укрепи демократичната легитимност на новата Комисия." 8187,en-bg,[41: The tool will be made available in all official languages.,Инструментът ще бъде достъпен на всички официални езици. 8188,en-bg,"On divorce and legal separation, the Regulation determining which country's rules should apply to an international divorce or legal separation now applies in 16 Member States.","Що се отнася до развода и законната раздяла, Регламентът, с който се определя правилата на коя държава следва да се прилагат при международен развод или законна раздяла, понастоящем се прилага в 16 държави членки." 8189,en-bg,"As a consequence, these citizens cannot participate in any national elections, whether in their home country or their Member State of residence.","В съответствие с това тези граждани не могат да участват в никакви национални избори, било то в своята родна държава или в държавата членка, в която пребивават." 8190,en-bg,Union citizenship is additional to and does not replace national citizenship.,"Гражданството на Съюза се добавя към националното гражданство, а не го замества." 8191,en-bg,"The Directive on the enforcement of the posting of workers Directive has provided for new and strengthened instruments to fight and sanction circumvention of rules, fraud and abuses.","Директивата за осигуряване на изпълнението на Директивата относно командироването на работници осигури нови и подсилени инструменти за борба и санкциониране в случай на заобикаляне на правилата, измами и злоупотреби." 8192,en-bg,"Two months before the 2014 European Parliament elections, the Commission issued a preliminary report on the implementation of its Recommendation, reviewing its recommendation that European and national political parties identify, ahead of the elections, their candidate for the function of Commission President and outline the candidate's programme, and noting that six European political parties had acted on the Recommendation.","Два месеца преди изборите за Европейски парламент през 2014 г., Комисията публикува предварителен доклад относно прилагането на нейната Препоръка, като извърши преглед на своята препоръка, че европейските и националните политически партии следва да определят преди изборите своя кандидат за длъжността председател на Комисията и да представят програмата на кандидата, и отбеляза, че шест европейски политически партии са предприели действия във връзка с Препоръката." 8193,en-bg,"EU citizens can also address the Commission's Europe Direct (EDCC) portal, which provides European citizens with general information on the EU and advice on Union citizens' rights.","Гражданите на ЕС могат също така да се възползват от портала на Комисията Europe Direct (Центъра за връзка Europe Direct - EDCC), който предоставя на европейските граждани обща информация относно ЕС и съвети във връзка с правата на гражданите на Съюза." 8194,en-bg,Facilitating the free circulation of public documents,Улесняване на свободното движение на официални документи 8195,en-bg,"In a March 2014 Communication, the Commission committed itself to taking a series of measures in response to the organisers' requests;",Комисията се ангажира да предприеме поредица от мерки в отговор на исканията на организаторите; 8196,en-bg,In 2013 and 2014 two studies evaluated how EU free movement rules are applied on the ground and their impact at local level and a conference was held in February 2014 to discuss the impact of EU mobility at local level and exchange best practices.,"През 2013 и 2014 г. в две проучвания беше оценено как правилата на ЕС относно свободното движение се прилагат в практиката и тяхното въздействие на местно равнище, а през февруари 2014 г. беше проведена конференция, на която беше обсъдено въздействието на мобилността в ЕС на местно равнище и бяха обменени най-добри практики." 8197,en-bg,The Commission continues to monitor implementation of free movement rules and works with the Member States concerned to tackle outstanding issues.,Комисията продължава да следи прилагането на правилата за свободно движение и работи със съответните държави членки за преодоляване на нерешените въпроси. 8198,en-bg,The Court ruled that the latter retains a right of residence only where this existed at the time the divorce proceedings were launched.,"Съдът е постановил, че последният запазва правото си на пребиваване само когато то е съществувало към момента на образуване на делото за развод." 8199,en-bg,On 11 November 2015 the Parliament proposed a legislative initiative to integrate the ‘lead candidates' (Spitzenkandidaten) system into EU electoral law.,"Парламентът представи законодателна инициатива за интегриране на системата на „водещи кандидати"" (Spitzenkandidaten) в избирателното право на ЕС." 8200,en-bg,It acknowledges that there is scope to improve the tool so as to make it more user-friendly and accessible to citizens.,"Признава се, че могат да се направят подобрения по инструмента, така че да е по-лесен за използване и по-достъпен за гражданите." 8201,en-bg,5.2.6 Refusal to recognise names of mobile EU citizens,Отказ да се признаят имена на мобилни граждани на ЕС 8202,en-bg,"It aims to give workers and employers easy access to all European job vacancies and applications/CVs online (EURES portal), clear information on where and how to find jobs in other EU countries, and minimum support services for jobs seeking.","Неговата цел е да се осигури лесен достъп на работниците и работодателите до всички европейски свободни работни места и заявленията за работа/автобиографии онлайн (порталът EURES), ясна информация за това къде и как да се намери работа в други държави от ЕС и услуги за минимална подкрепа при търсенето на работа." 8203,en-bg,"From 2013 to 2015, SOLVIT handled 979 cases on free movement of persons.","В периода 2013-2015 г. SOLVIT разгледа 979 случая, свързани със свободното движение на хора." 8204,en-bg,"][74: Article 17(7) TEU provides for the Parliament to elect the Commission President on the basis of a proposal by the European Council, which must take into account the results of the European elections.]","Член 17, параграф 7 от ДЕС предвижда Парламентът да избира председателя на Комисията въз основа на предложение от Европейския съвет, в което трябва да се вземат предвид резултатите от изборите за Европейски парламент.]" 8205,en-bg,Right to petition the European Parliament,Право на петиции до Европейския парламент 8206,en-bg,This online process has reduced the number of petitions by half by introducing filter questions to pre-screen petitions for admissibility.,Този онлайн процес доведе до намаляване на броя петиции наполовина чрез въвеждане на въпроси за предварителна проверка на допустимостта на петициите. 8207,en-bg,"Therefore, the Commission considers that Member States should use their prerogative of awarding citizenship in a spirit of sincere cooperation, as the Treaties require.","Комисията счита, че държавите членки следва да използват своя прерогатив за предоставяне на гражданство в дух на лоялно сътрудничество, както се изисква в Договорите." 8208,en-bg,the ‘Stop vivisection' initiative calls for legislation to abolish testing on animals.,"„Спрете вивисекцията"" се призовава за законодателство за прекратяване на изпитването върху животни." 8209,en-bg,"The most common issues attracting petitions were in the field of justice and fundamental rights, including Union citizenship and free movement, followed by issues relating to the environment and the internal market.","Най-често срещаните въпроси, по които се отправят петиции, са в областта на правосъдието и основните права, включително гражданство на Съюза и свободно движение, следвани от въпроси във връзка с околната среда и вътрешния пазар." 8210,en-bg,"To rebut this presumption, the football club, as an employer, was not required to prove it had recruited persons with a particular sexual orientation, since this would interfere with the right to privacy, but could refer, for example, to equality provisions regarding its recruitment policy, or to having clearly distanced itself from the statement.","За да се обори тази презумпция, футболният клуб в качеството си на работодател не е бил длъжен да докаже, че е наемал лица с определена сексуална ориентация, тъй като това изискване може да накърни правото на зачитане на личния живот, но е можело например да се позове на разпоредби за равенство в своята политика на наемане на работа или категорично да се дистанцира от изявлението." 8211,en-bg,"In 2015, the EP Committee on Petitions received 1400 petitions, down from 2714 in 2014 and 2891 in 2013.","Комисията по петиции към ЕП получи 1400 петиции, което представлява понижение в сравнение с получените 2714 петиции през 2014 г. и 2891 през 2013 г." 8212,en-bg,][3: Judgments of the Court of Justice of the European Union issued since 30 June 2016 will be considered in the next Report under Article 25 TFEU.],"Решенията на Съда на Европейския съд, постановени след 30 юни 2016 г., ще бъдат отчетени в следващия доклад по член 25 от ДФЕС.]" 8213,en-bg,"In the reporting period, the Ombudsman's office registered 6 506 complaints and opened 953 cases.","През периода, обхванат от настоящия доклад, службата на Омбудсмана регистрира 6506 жалби и започна работа по 953 случая." 8214,en-bg,"Every EU citizen is entitled to write to any of the institutions, bodies, offices or agencies in one of the EU's official languages and receive an answer in the same language.","Всеки гражданин на Съюза може да се обръща писмено към всяка от институциите, органите, службите или агенциите на един от официалните езици на ЕС и да получава писмен отговор на същия език." 8215,en-bg,"‘Disenfranchisement' in this context results from some Member States depriving their citizens of the right to vote in national elections once they have resided abroad, including in another Member State, for a given period.","„Лишаване от избирателни права"" в този контекст възниква в някои държави членки, които лишават своите граждани от правото да гласуват в национални избори, след като са пребивавали в чужбина, включително в друга държава членка, за определен период от време." 8216,en-bg,"The Court clarified that national rules regulating the conduct of European elections must comply with the Charter of Fundamental Rights, including its Article 39(2), which guarantees EU citizens' right to vote in European elections.","Съдът поясни, че националните правила, с които се урежда провеждането на европейски избори, трябва да бъдат в съответствие с Хартата на основните права, включително член 39, параграф 2 от нея, който гарантира правото на гражданите на ЕС да гласуват в европейски избори." 8217,en-bg,It also aims to improve the exchange of information between Member States on labour market shortages and surpluses to support a better coordinated intra-EU matching.,"Освен това се цели подобряване на обмена на информация между държавите членки относно дефицита и излишъка на пазара на труда, за да се подпомогне по-добре координирано намиране на съответствия в рамките на ЕС." 8218,en-bg,"However, the Court ruled that the restriction could be justified on public policy grounds in that case, if it is appropriate and necessary to ensure the principle of equality before the law (in Germany), and provided detailed guidance to help the national court weigh the facts and law.","Съдът прие, че в този случай ограничението би могло да бъде обосновано със съображения за обществен ред, ако то е подходящо и необходимо, за да се гарантира принципът на равенство пред закона (в Германия), и представи подробни насоки, за да може националният съд да претегли фактите и закона." 8219,en-bg,"The report concluded that all Member States had taken measures to transpose the Directive and establish the procedures and bodies for its implementation, and that the main challenge was to determine how Member States ensure that their administrative and judicial authorities and equality bodies systematically provide victims with full protection in practice.","В доклада бе заключено, че всички държави членки са предприели мерки за транспониране на Директивата, за въвеждане на процедурите и определяне на органите за нейното изпълнение и че основното предизвикателство е да се определи как държавите членки гарантират, че техните административни и съдебни органи и органи по въпросите на равенството осигуряват на практика систематично пълна защита на жертвите." 8220,en-bg,"The Succession Regulation adopted in 2012, applicable on 17 August 2015, simplifies international successions (i.e. successions with cross-border elements: e.g. the deceased lived in a country other than that of his/her origin or had property in several countries or the heirs of the deceased live in a different country).","Регламентът относно наследяването, приет през 2012 г. и приложим от 17 август 2015 г., опростява наследяването в международен план (т.е. наследяване с трансгранични елементи: например ако починалото лице е живеело в държава, различна от държавата му на произход, или е разполагало с имущество в няколко държави, или пък наследниците на починалия живеят в друга държава)." 8221,en-bg,"On 3 June 2015, the Commission adopted a Communication in which it committed itself to taking various steps towards phasing out animal testing.","Комисията прие съобщение, с което се ангажира да предприеме редица стъпки за постепенното премахване на изпитването върху животни." 8222,en-bg,][34: Thereby fulfilling the conditions set out in the Free Movement Directive.],"Като по този начин изпълнява условията, определени в Директивата за свободното движение.]" 8223,en-bg,The host Member State must take into account all the circumstances of the individual case to assess whether the inactive EU citizen has become an unreasonable burden on its social assistance system.,"Приемащата държава членка трябва да отчете всички обстоятелства по конкретния случай, за да прецени дали неактивният гражданин на ЕС е станал неприемлива тежест за нейната система за социално подпомагане." 8224,en-bg,5.3.3 Other Commission actions or intiatives to facilitate the exercise of free movement rights,Други действия или инициативи на Комисията за улесняване на упражняването на правата на свободно движение 8225,en-bg,"Under Article 11(4) Treaty on European Union (TEU), implemented by Regulation 211/2011/EU, a million or more citizens from at least seven Member States can come together to invite the Commission, in its areas of competence, to submit any appropriate proposal on matters they consider a Union act is needed to implement the Treaties.","Съгласно член 11, параграф 4 от Договора за Европейския съюз (ДЕС), който се прилага чрез Регламент (ЕС) № 211/2011, един милион или повече граждани от поне седем държави членки могат да се обединят и да приканят Комисията да представи подходящо предложение в рамките на правомощията ѝ по въпроси, за които гражданите считат, че за целите на прилагането на Договорите е необходим правен акт на Съюза." 8226,en-bg,"In order to determine whether an economically inactive EU citizen has sufficient resources, the financial situation of each person should be examined specifically, without taking into account the social benefits claimed.","За да се определи дали икономически неактивен гражданин на ЕС притежава достатъчно средства, имущественото положение на всяко лице следва да бъде проучено конкретно, без да се отчитат социалните обезщетения, за които се претендира." 8227,en-bg,"It requires Member States to ensure that one or more bodies at national level is responsible for advising and providing support and assistance to EU migrant workers, including jobseekers, with the enforcement of their rights.","Съгласно тази Директива държавите членки са длъжни да гарантират, че един или повече органи на национално равнище отговарят за предоставяне на консултации и осигуряване на подкрепа и съдействие на работници мигранти от ЕС, включително търсещи работа лица, във връзка с упражняването на техните права." 8228,en-bg,A ‘petitions web portal' has been available since 2014 to enable the user-friendly online submission of petitions.,"От 2014 г. насам е достъпен „уебпортал за петиции"", който позволява лесно подаване на петиции онлайн." 8229,en-bg,The Member State amended its scheme to add a requirement for a year's effective residence before obtaining citizenship.,"Тази държава членка измени своята схема, като добави изискване за реално пребиваване на територията ѝ за срок от една година преди получаване на гражданство." 8230,en-bg,"Mobile EU citizens who encounter instances of incorrect application of EU law can get help from SOLVIT, which has been established to react quickly and find solutions at national level.","Мобилните граждани на ЕС, които се сблъскват със случаи на неправилно прилагане на правото на ЕС, могат да получат помощ от мрежата за решаване на проблеми в рамките на вътрешния пазар (SOLVIT), която бе създадена с цел бързо реагиране и намиране на решения на национално равнище." 8231,en-bg,"A far larger number of EU citizens made temporary visits to other Member States for holidays, visits to friends and family and for business.","Много по-голям брой граждани на ЕС са посетили временно други държави членки във връзка с празници, приятелски и семейни посещения и по служебни въпроси." 8232,en-bg,"In the reporting period, EDCC received a total of 14,549 enquiries on the free movement of persons.","През периода, обхванат от настоящия доклад, EDCC получи общо 14 549 запитвания относно свободното движение на хора." 8233,en-bg,Most Member States operate schemes allowing investors who are non-EU nationals to reside in their territory.,"Повечето държави членки са въвели схеми, които позволяват на инвеститори, които не са граждани на ЕС, да пребивават на тяхната територия." 8234,en-bg,In Accept the Court considered that a ‘patron' of a football club's public statement that he would never hire a homosexual player could establish a prima facie presumption of discrimination based on sexual orientation.,"Съдът е заключил, че с публичното изявление на „шеф"" на футболен клуб, че никога не би наел хомосексуален играч, може да се създаде prima facie презумпция за дискриминация, основана на сексуалната ориентация." 8235,en-bg,"However, the Directive requires Member States to show a certain degree of financial solidarity, particularly in case of temporary difficulties, and therefore not to deny automatically social assistance benefits to EU citizens who encounter temporary difficulties while legally residing in another Member State.","При все това съгласно въпросната директива държавите членки са длъжни да демонстрират известна степен на финансова солидарност, особено в случай на временни трудности, и поради това да не отказват автоматично социални помощи на граждани на ЕС, които се сблъскват с временни трудности, докато пребивават законно в друга държава членка." 8236,en-bg,"However, the notion of disability in the Employment Equality Directive must be interpreted as meaning that the obesity of a worker constitutes a ‘disability' where it entails a limitation resulting in particular from long-term physical, mental or psychological impairments which in interaction with various barriers may hinder the full and effective participation of the person concerned in professional life on an equal basis with other workers.","При все това понятието за физическо или умствено увреждане в Директивата за равно третиране в областта на заетостта трябва да се тълкува в смисъл, че състоянието на затлъстяване на работник представлява „увреждане"", когато това състояние води до ограничения, произтичащи по-специално от трайни физически, умствени или психични недъзи, които при взаимодействие с различни пречки могат да затруднят пълноценното и ефективно участие на съответното лице в професионалния живот наравно с останалите работници." 8237,en-bg,"[16: Case C-81/12 Asociaţia ACCEPT (""Becali"").]","Дело C-81/12, Asociaţia ACCEPT („Becali"").]" 8238,en-bg,][28: Article 7(1)b of Directive 2004/38/EC on the right of the citizens of the Union and their family members to move freely and reside freely within the territory of the Member States (the Free Movement Directive).],"Член 7, параграф 1, буква б) от Директива 2004/38/ЕО относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки (Директива за свободното движение).]" 8239,en-bg,The Commission remains in dialogue with them to ensure that outstanding concerns are properly addressed.,"Комисията продължава да води диалог с тях, за да се гарантира, че ще се намери правилно решение на нерешените въпроси." 8240,en-bg,"In particular, it is launching an e-learning tool to help national administrations dealing with EU citizens understand and apply free movement rules better.","По-специално тя стартира инструмент за електронно обучение, за да помогне на националните администрации, работещи с граждани на ЕС, да разберат и прилагат по-добре правилата за свободно движение." 8241,en-bg,The Commission developed several tools to inform citizens and national authorities about free movement rights and how to apply them correctly.,Комисията разработи няколко инструмента за информиране на гражданите и националните органи относно правата на свободно движение и тяхното правилно упражняване. 8242,en-bg,Member States can also extend the competence of these bodies for all EU citizens exercising their right to free movement.,"Държавите членки също така могат да разширят компетентността на тези органи, така че да бъдат обхванати всички граждани на ЕС, които упражняват своето право на свободно движение." 8243,en-bg,Article 20 TFEU provides that any person who holds the nationality of an EU country is also a citizen of the Union.,"В член 20 от ДФЕС се предвижда, че всяко лице, което притежава гражданство на държава - членка на ЕС, е също и гражданин на Съюза." 8244,en-bg,"[15: The last report (COM(2016) 424 final of 27/6/2016) provides, for the first time, an overview of the measures put in place by Member States following the 2013 Council Recommendation on effective Roma integration measures in the Member States of 9 December 2013.]","В последния доклад (COM(2016) 424 final от 27.6.2016 г.) за пръв път се представя преглед на мерките, предприети от държавите членки в отговор на Препоръката на Съвета относно ефективни мерки за интегриране на ромите в държавите членки от 9 декември 2013 г.]" 8245,en-bg,"In April 2014, a Directive to improve enforcement of workers' rights was adopted following a proposal made by the Commission in April 2013.","През април 2014 г. беше приета Директива за подобряване на упражняването на правата на работниците, след като през април 2013 г." 8246,en-bg,Making the exercise of free movement rights more effective for workers,Повишаване на ефективността на правата на свободно движение за работниците 8247,en-bg,"][86: This provision is implemented all Union institutions, bodies, offices or agencies, as relevant to their work. ]","Тази разпоредба се прилага във всички институции, органи, служби или агенции на Съюза в съответствие с тяхната дейност.]" 8248,en-bg,By the end of 2013 the Commission had closed infringement proceedings against four Member States.,Комисията бе приключила процедури за нарушение срещу четири държави членки. 8249,en-bg,the ‘One of us' initiative calls for the EU to end the financing of research involving the destruction of human embryos.,"ЕС се призовава да сложи край на финансирането на научни изследвания, които включват унищожаване на човешки ембриони." 8250,en-bg,"It concluded that all Member States had transposed the Directives, that the main remaining challenges were to raise awareness of the protection in place and to improve implementation and application in practice, and it underlined that strengthening the role of national equality bodies could be crucial to this.","Тя заключи, че всички държави членки са транспонирали директивите, че основните оставащи предизвикателства са свързани с повишаване на осведомеността относно въведената защита и подобряване на изпълнението и практическото прилагане на директивите и подчерта, че засилването на ролята на националните органи по въпросите на равенството може да е от решаващо значение в тази връзка." 8251,en-bg,[14: Council Recommendation of 9 December 2013 on effective Roma integration measures in the Member States (2013/C 378/01).],Препоръка на Съвета от 9 декември 2013 г. относно ефективни мерки за интегриране на ромите в държавите членки (2013/C 378/01).] 8252,en-bg,[89: Water and sanitation are a human right!,Водата и санитарно-хигиенните условия са човешко право! 8253,en-bg,"To ensure that non-national EU citizens can found or become members of political parties in the host Member State, the Commission continued its infringement proceedings against seven Member States which did not allow this.","За да се гарантира, че граждани на ЕС, които не са граждани на приемащата държава членка, могат да създават политически партии или да стават техни членове в тази държава, Комисията продължи започнатите процедури за нарушение срещу седем държави членки, които не позволяват това." 8254,en-bg,They also concerned how Member States should exercise their competence to grant their nationality with due regard to EU law.,Те също така касаеха въпроса как държавите членки следва да упражняват своята компетентност за предоставяне на гражданство при надлежно спазване на правото на ЕС. 8255,en-bg,Article 18 TFEU prohibits discrimination on grounds of nationality within the scope of application of the Treaties.,"С член 18 от ДФЕС се забранява дискриминацията на основание гражданство в областите, обхвати от приложението на Договорите." 8256,en-bg,"Following a proposal in 2013 by the Commission, Regulation (EU) 2016/1191 to improve the circulation of public documents was adopted in 2016.","Комисията представи предложение, през 2016 г. беше приет Регламент (ЕС) 2016/1191 за подобряване на движението на официални документи." 8257,en-bg,][39: Case C-115/15 Secretary of State for the Home Department v NA. ],"Дело C-115/15, Secretary of State for the Home Department/NA." 8258,en-bg,"Combating discrimination on the basis of sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation (Article 19 TFEU)","Борба с дискриминацията, основана на пола, расата или етническия произход, религията или убежденията, наличието на физическо или умствено увреждане, възрастта или сексуалната ориентация (член 19 от ДФЕС)" 8259,en-bg,"On family mediation, the Commission launched in 2015 on the European e-Justice portal a section dedicated to cross-border family mediation.","Комисията създаде раздел в европейския портал за електронно правосъдие, насочен към трансгранична семейна медиация." 8260,en-bg,"Citizens living in these 16 Member States can choose that the law applicable to their divorce or legal separation should be the law of the country where they habitually reside or where they last habitually resided, or the country of nationality of either spouse or of the country where divorce or legal separation proceedings are being handled.","Гражданите, живеещи в тези 16 държави членки, могат да избират дали приложимото право при техен развод или законна раздяла да бъде правото на държавата, в която имат или последно са имали обичайно местопребиваване, на държавата, на която е гражданин единият от съпрузите, или на държавата, в която се провежда производството за развод или законна раздяла." 8261,en-bg,6.3.1 Promoting the ‘lead candidates' system for the Commission Presidency and addressing the consequences of disenfranchisement,"Насърчаване на системата на „водещи кандидати"" за длъжността председател на Комисията и предприемане на мерки във връзка с последствията от лишаването от избирателни права" 8262,en-bg,"The Commission also published an updated Practice Guide for citizens and legal practitioners on the application of this Regulation, which determines what Member State courts should deal with a divorce, legal separation or marriage annulment and with matters of parental responsibility such as custody, access rights and child abduction, in cross-border circumstances.","Комисията също така публикува актуализиран Практически наръчник за граждани и практикуващи юристи относно прилагането на този Регламент, с който се определя съдилищата на коя държава членка следва да разгледат развод, законна раздяла или унищожаване на брака и дела, свързани с родителската отговорност, като например упражняването на родителски права, правото на лични отношения и отвличането на деца, в трансгранична ситуация." 8263,en-bg,5.2.2 Access to social assistance by jobseekers,Достъп на търсещи работа лица до социално подпомагане 8264,en-bg,These related to the issuance of emergency travel documents to return home or the lack of or discriminatory consular protection.,"Те бяха свързани с издаването на временни документи за пътуване с цел връщане у дома, липсата на консулска закрила или случаи на дискриминационна консулска закрила." 8265,en-bg,"The Commission also continued its work with Member State experts in its group of experts on the right to free movement of persons, to identify difficulties and clarify issues of interpretation of EU law on free movement of EU citizens, as well as to share information on abuse and fraud and exchange best practices.","Комисията също така продължи да работи с експерти от държавите членки в рамките на своята експертна група относно правото на свободно движение на хора, така че да се определят трудностите и да се пояснят въпросите, свързани с тълкуването на правото на ЕС относно свободното движение на гражданите на ЕС, както и да се споделя информация относно злоупотреби и измами и да се обменят най-добри практики." 8266,en-bg,In 2015 the Commission set up an expert group on consular protection to discuss the implementation of Article 23 TFEU and of the Directive and exchange best practices with Member States' experts.,Комисията създаде експертна група относно консулската закрила с цел да се обсъди прилагането на член 23 от ДФЕС и на Директивата и да се обменят най-добри практики с експерти от държавите членки. 8267,en-bg,"The judgment built on previous case law, in particular Eman and Sevinge, which established that it is for Member States to determine the franchise, but must respect EU law, including its general principles, in doing so.","Решението бе основано на предишна съдебна практика, по-специално решението по делото Eman и Sevinge, в което бе постановено, че държавите членки сами определят кой има право на глас, но при това трябва да спазват правото на ЕС, включително общите му принципи." 8268,en-bg,][5: This provision is without prejudice to special provisions in the Treaties.],"Тази разпоредба не засяга специалните разпоредби, съдържащи се в Договорите.]" 8269,en-bg,"In 2014 the Commission adopted a Regulation implementing the Succession Regulation by establishing a number of forms, in particular the European Certificate of Succession form.","Комисията прие Регламент за изпълнение на Регламента относно наследяването посредством изготвянето на редица формуляри, и по-специално формуляра за европейското удостоверение за наследство." 8270,en-bg,"In Alimanovic the Court held that jobseekers from another Member State who worked in another Member State for less than a year and then looked unsuccessfully for work for the following six months, would retain their worker status for no less than six months - during which, they benefit from equal treatment and entitlement to social assistance benefits.","В решението си по делото Alimanovic Съдът постанови, че търсещи работа лица от една държава членка, които са работили в друга държава членка в продължение на по-малко от година и след това неуспешно са търсили работа през следващите шест месеца, запазват своя статус на работници за не по-малко от шест месеца - като през този период те получават равно третиране и имат право на социално подпомагане." 8271,en-bg,"Article 19 TFEU stipulates that appropriate action may be taken by the EU to combat discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.","Член 19 от ДФЕС гласи, че ЕС може да приема необходимите мерки за борба с дискриминацията, основана на пола, расата или етническия произход, религията или убежденията, наличието на физическо или умствено увреждане, възрастта или сексуалната ориентация." 8272,en-bg,[44: Evaluation of EU rules on free movement of EU citizens and their family members and their practical implementation (October 2013) http://ec.europa.eu/justice/citizen/document/files/evaluation_of_eu_rules_on_free_movement-final_report.pdf Evaluation of the impact of the free movement of EU citizens at local level (January 2014) http://ec.europa.eu/justice/citizen/files/dg_just_eva_free_mov_final_report_27.01.14.pdf ][45: http://ec.europa.eu/justice/events/intra-eu-mobility-2014/ ],"Оценка на правилата на ЕС относно свободното движение на гражданите на ЕС и членовете на техните семейства и на практическото изпълнение на тези правила (октомври 2013 г.), http://ec.europa.eu/justice/citizen/document/files/evaluation_of_eu_rules_on_free_movement-final_report.pdf Оценка на въздействието от свободното движение на гражданите на ЕС на местно равнище (януари 2014 г.) http://ec.europa.eu/justice/citizen/files/dg_just_eva_free_mov_final_report_27.01.14.pdf ][45: http://ec.europa.eu/justice/events/intra-eu-mobility-2014/ ]" 8273,en-bg,"It ruled that in the case in question the withholding of civic rights was proportionate, considering the seriousness of the person's crime and the fact that French law allows citizens to apply for reinstatement of their voting rights, and thus permitted.","Съдът постанови, че в конкретния случай отнемането на граждански права е пропорционално с оглед на сериозността на извършеното от лицето престъпление и факта, че френското законодателство позволява на гражданите да кандидатстват за възстановяване на техните права да гласуват и в този смисъл се позволява да се направи такова заключение." 8274,en-bg,"In parallel, the Commission continued its work with Member State experts in its group of experts on electoral rights to ensure the smooth conduct of the 2014 European Parliament elections, in particular by exchanging data and developing IT tools to prevent the double voting of EU citizens in these elections.","Комисията продължи да работи с експерти от държавите членки в своята експертна група относно избирателните права, за да се гарантира безпроблемно провеждане на изборите за Европейски парламент през 2014 г., по-специално чрез обмен на данни и разработване на ИТ инструменти за предотвратяване на двойното гласуване от страна на граждани на ЕС на тези избори." 8275,en-bg,"In particular, it has further clarified how the right to free movement applies to certain cases involving economically inactive EU citizens, EU citizens looking for a job and third country family members of EU citizens.","По-специално той поясни по-подробно как правото на свободно движение се прилага в определени случаи, касаещи икономически неактивни граждани на ЕС, граждани на ЕС, търсещи работа, и граждани на трети държави, които са членове на семейството на гражданин на ЕС." 8276,en-bg,"The Regulation determines the Member State responsible for dealing with the succession, the applicable national law, enforcement and proof across the European Union through the European Certificate of Succession.","Регламента се определя отговорната държава членка, която трябва да се занимае с наследяването, приложимото национално законодателство, изпълнението и доказателствената база в рамките на Европейския съюз посредством европейското удостоверение за наследство." 8277,en-bg,"Article 25 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) requires the Commission to report to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee every three years on the application of the provisions (in Part Two of the Treaty) on non-discrimination and citizenship of the Union.","Комисията е длъжна на всеки три години да изготвя доклад до Европейския парламент, Съвета и Икономическия и социален комитет относно прилагането на разпоредбите (от част втора от Договора) относно недискриминацията и гражданството на Съюза." 8278,en-bg,In May 2015 the Commission reported on the implementation of the Directive on Gender Equality as regards access to goods and services.,Комисията представи доклад за прилагането на Директивата за равенство между половете по отношение на достъпа до стоки и услуги. 8279,en-bg,"The Commission replied to 32 complaints, 71 letters/individual queries, 58 questions and 13 petitions from the European Parliament on these issues, primarily relating to ‘disenfranchisement' and to the electoral rights of disabled persons.","Комисията отговори на 32 жалби, 71 писма/индивидуални запитвания, 58 въпроса и 13 петиции от Европейския парламент по тези въпроси, най-вече във връзка с „лишаването от избирателни права"" и с избирателните права на лица с увреждания." 8280,en-bg,[77: European Parliament Resolution of 11 November 2015 on the reform of the electoral law of the European Union (P8_TA(2015)0395 - 2015/2035(INL)).],Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2015 г. относно реформата на избирателното право на Европейския съюз (P8_TA(2015)0395 - 2015/2035(INL)).] 8281,en-bg,"The Commission continued its work to uphold EU citizens' rights to non-discrimination and to dismantle obstacles to free movement in cases relating to the recognition, in one Member State, of personal names attributed or changed under the law of another Member State.","Комисията продължи своята дейност за спазването на правата на гражданите на ЕС за недискриминация и премахване на пречките пред свободното движение, като в една държава членка случаят бе свързан с признаването на лични имена, придобити или променени съгласно законодателството на друга държава членка." 8282,en-bg,"Moreover, in Nikolova the Court ruled that the prohibition of discrimination on the grounds of ethnic origin in the Racial Equality Directive could protect a claimant who was not of Roma origin, where the measure in question affected both persons of Roma origin and others who also lived in the same area and were affected by the measure.","Съдът е приел, че забраната за основаната на етнически произход дискриминация в Директивата за расовото равенство би могла да се използва за защита на ищец, който не е от ромски произход, когато въпросната мярка засяга както лица от ромски произход, така и други лица, които живеят в същия район и са засегнати от мярката." 8283,en-bg,Debate in some Member States is ongoing. ],В някои държави членки обсъждането все още е в ход. 8284,en-bg,Non-discrimination on grounds of nationality (Article 18 TFEU),Недискриминация на основание гражданство (член 18 от ДФЕС) 8285,en-bg,In Delvigne the Court was asked to examine whether it was contrary to European law for a French citizen who had been convicted of a serious crime to be permanently deprived of his right to vote in European elections.,"Съдът бе помолен да проучи дали има противоречие с европейското право, ако френски гражданин, осъден за тежко престъпление, бъде лишен за постоянно от своето право да гласува в европейски избори." 8286,en-bg,"On 8 March 2016, the Commission presented a proposal for a Directive amending the Directive on posting of workers, to facilitate the provision of services across borders within a climate of fair competition and respect for the rights of posted workers who are employed in one Member State and sent to work temporarily in another by their employer, specifically by ensuring fair wage conditions and a level playing field between posting and local companies in the host country.","Комисията представи предложение за директива за изменение на Директивата относно командироването на работници с цел улесняване на предоставянето на услуги в трансграничен план в условията на лоялна конкуренция и зачитане на правата на командированите работници, които са наети в една държава членка и са изпратени да работят временно в друга държава от техния работодател, по-специално като се гарантира справедливо заплащане и равни условия между командироващите и местните дружества в приемащата държава." 8287,en-bg,"On 12 March 2013 the Commission issued a Recommendation on enhancing the democratic and efficient conduct of the European Parliament elections, against the background of the Lisbon Treaty, which strengthened the Parliament's role in relation to the Commission.","Препоръка относно подобряване на демократичността и ефикасността на провеждането на изборите за Европейски парламент в контекста на Договора от Лисабон, като така бе укрепена ролята на Парламента по отношение на Комисията." 8288,en-bg,[78: The Commission is following developments in this field.,Комисията наблюдава промените в тази област. 8289,en-bg,[2: The annual reports on the application of the Charter of Fundamental Rights of the European Union include updates on progress with respect to Union citizenship rights.,"Годишните доклади относно прилагането на Хартата на основните права на Европейския съюз включват актуална информация за напредъка по отношение на правата, свързани с гражданството на Съюза." 8290,en-bg,"Following a proposal by the Commission, a new EURES Regulation was adopted in April 2016.","След като бе представено предложение на Комисията, през април 2016 г. бе приет нов" 8291,en-bg,EN EN,При все това 8292,en-bg,The report accompanies the EU Citizenship Report - Strengthening citizens' rights in a Union of democratic change.,- Укрепване на правата на гражданите в Съюз на демократична промяна. 8293,en-bg,"Many concerned the right of entry and residence of non-EU family members of EU citizens (conditions for issuing visas and residence cards, additional formalities) and the conditions under which EU citizens can exercise their right to free movement.","Много от тях бяха свързани с правото на влизане и пребиваване на граждани на трети държави, които са членове на семейството на граждани на ЕС (условия за издаване на визи и карти за пребиваване, допълнителни формалности), и условията, при които гражданите на ЕС могат да упражняват своето право на свободно движение." 8294,en-bg,This eighth report presented pursuant to Article 25 TFEU covers the period from 1 January 2013 to 30 June 2016.,"Настоящият осми доклад, представен съгласно член 25 от ДФЕС, обхваща периода от 1 януари" 8295,en-bg,"While it is for each Member State to lay down conditions for the acquisition and loss of nationality, with due regard to Union law, granting the nationality of a Member State also entails granting EU citizenship and the rights that go with it, which can be exercised throughout the Union.","Макар че всяка държава членка сама определя условията за придобиване и загубване на нейното гражданство, при надлежно спазване на правото на Съюза, предоставянето на гражданство на дадена държава членка води и до предоставяне на гражданството на ЕС и произтичащите от него права, които могат да се упражняват навсякъде в Съюза." 8296,en-bg,"In the first half of 2016, the EP Committee on Petitions received 779 petitions.",Комисията по петиции към ЕП получи 779 петиции. 8297,en-bg,[40: Case C-438/14 Bogendorff von Wolffersdorff. ],"Дело C-438/14, Bogendorff von Wolffersdorff." 8298,en-bg,"][56: Belgium, Bulgaria, Germany, Spain, France, Italy, Latvia, Luxembourg, Hungary, Malta, Austria, Portugal, Romania and Slovenia.","Белгия, България, Германия, Испания, Франция, Италия, Латвия, Люксембург, Унгария, Малта, Австрия, Португалия, Румъния и Словения.][57:" 8299,en-bg,"This report reviews the provisions in Part II TFEU regarding Union citizenship, non-discrimination, free movement and residence in the territory of the Member States, the right to vote and stand as a candidate at municipal and European Parliament elections in the Member State of residence, the right to consular protection, the right to petition the European Parliament and the right to take complaints to the Ombudsman.","В настоящия доклад се прави преглед на разпоредбите от част II от ДФЕС относно гражданството на Съюза, недискриминацията, свободното движение и пребиваване на територията на държавите членки, правото на гражданите на Съюза да избират и да бъдат избирани на местни избори и на изборите за Европейски парламент в държавата членка, на територията на която пребивават, правото на консулска закрила, правото на гражданите да подават петиции до Европейския парламент и правото им да отправят жалби до Омбудсмана." 8300,en-bg,Citizenship of the Union (Article 20(1) TFEU),"Гражданство на Съюза (член 20, параграф 1 от ДФЕС)" 8301,en-bg,"Under Article 24(3) TFEU, EU citizens have a right to address the European Ombudsman, which deals with citizens' complaints about the EU institutions, bodies and agencies.","Съгласно член 24, параграф 3 от ДФЕС гражданите на Съюза имат право да се обръщат към Европейския омбудсман, който разглежда жалби на гражданите във връзка с институциите, органите и агенциите на ЕС." 8302,en-bg,"In the reporting period, the Commission replied to four complaints, ten letters/individual queries and three questions from the European Parliament on this issue.","През периода, обхванат от настоящия доклад, Комисията разгледа четири жалби, десет писма/индивидуални запитвания и три въпроса от Европейския парламент по този въпрос." 8303,en-bg,In 2015 the Council adopted a Directive to facilitate consular protection for unrepresented EU citizens abroad which establishes clear and legally binding rules on cooperation and coordination between Member States' consular authorities to ensure that unrepresented EU citizens in third countries can benefit from non-discriminatory consular protection from other Member States.,"Съветът прие Директива за улесняване на консулската закрила на непредставени граждани на Съюза в трети държави, в която се установяват ясни и задължителни правила за сътрудничество и координация между консулските органи на държавите членки, за да се гарантира, че непредставени граждани на Съюза в трети държави могат да се възползват от недискриминационна консулска закрила от други държави членки." 8304,en-bg,"In 2013 following a Commission initiative, the Council adopted a recommendation on effective Roma integration measures in the Member States.",Съветът прие препоръка относно ефективни мерки за интегриране на ромите в държавите членки. 8305,en-bg,In Dano the Court reviewed the case of an economically inactive EU citizen who did not fulfil the conditions set out in the Free Movement Directive (having sufficient resources) to claim a right of residence upon arriving in the territory of the host Member State.,"Съдът разгледа случая на икономически неактивен гражданин на ЕС, който не изпълнява условията, определени в Директивата за свободното движение (притежаване на достатъчно средства), за да претендира за право на пребиваване при пристигането си на територията на приемащата държава членка." 8306,en-bg,Several bilateral agreements were negotiated between the EU and third countries containing consular consent clauses to give full effect to the right of unrepresented EU citizens to non-discriminatory consular protection.,"ЕС и трети държави се договориха по няколко двустранни споразумения, които съдържат клаузи за съгласие за консулска закрила, за да се осигури пълното зачитане на правото на непредставени граждани на Съюза да се възползват от недискриминационна консулска закрила." 8307,en-bg,In January 2014 the Commission jointly reported on the implementation of the Racial Equality Directive and the Employment Equality Directive.,Комисията представи съвместен доклад относно прилагането на Директивата за расовото равенство и Директивата за равно третиране в областта на заетостта. 8308,en-bg,European Citizens' Initiative (Article 24 TFEU; Article 11(4) TEU),"Европейска гражданска инициатива (член 24 от ДФЕС; член 11, параграф 4 от ДЕС)" 8309,en-bg,Case law developments,Развитие на съдебната практика 8310,en-bg,"In November 2013 the Commission adopted a Communication on Free movement of EU citizens and their families: five actions to make a difference, which explains the rights and obligations attached to free movement, sets out the conditions and limitations under EU law and addresses concerns raised by some Member States.","Съобщение относно свободното движение на граждани на ЕС и техните семейства: пет действия за промяна, в което се поясняват правата и задълженията във връзка със свободното движение, определят се условията и ограниченията съгласно правото на ЕС и се разглеждат опасения, изразени от някои държави членки." 8311,en-bg,"The main issues raised in the proceedings concern the rights of entry and residence for non-EU family members of Union citizens, including same-sex spouses or partners, in particular the conditions for issuing visas and residence cards to non-EU family members, and the material and procedural safeguards against the expulsion of EU citizens.","Основните въпроси, повдигнати в процедурите за нарушение, се отнасят до правото на влизане и пребиваване на граждани на трети държави, които са членове на семейството на граждани на ЕС, включително съпрузи или партньори от един и същи пол, по-специално условията за издаване на визи и карти за пребиваване на членове на семейството, които са граждани на държави извън ЕС, и материалните и процесуалните гаранции срещу експулсиране на граждани на ЕС." 8312,en-bg,"In Garcia-Nieto the Court clarified that job-seekers from other Member States can be excluded from social assistance during the first three months of their job search, without individual examination unless they have previously worked in the host Member State (first-time jobseekers).","Съдът поясни, че търсещи работа лица от други държави членки могат да бъдат изключени от кръга на лицата с право на социално подпомагане през първите три месеца от търсенето на работа, без да се извършва индивидуална проверка, освен ако преди това са работили в приемащата държава членка (лица, търсещи работа за първи път)." 8313,en-bg,In Kaltoft the Court refused to accept that EU law could be interpreted as laying down a general principle of non-discrimination on grounds of obesity in employment and occupation.,"Съдът е отказал да приеме, че правото на ЕС би могло да се тълкува в смисъл, че утвърждава като общ принцип забраната за дискриминация на основание затлъстяване в областта на заетостта и упражняването на занятие." 8314,en-bg,"[29: Case C-333/13 Dano, see paragraphs 78-79.]","Дело C-333/13, Dano, вж. точки 78-79.]" 8315,en-bg,"In 2014 the Commission adopted a Communication, Helping national authorities fight abuses of the right to free movement, and a Handbook on addressing the issue of alleged marriages of convenience between EU citizens and non-EU nationals in the context of EU law on free movement of EU citizens, the main purpose of which was to help national authorities to combat potential abuse of the right to free movement.","Комисията прие Съобщението, озаглавено „Подпомагане на борбата на националните органи срещу злоупотребите с правото на свободно движение"", и Наръчник за предприемане на действия при предполагаеми фиктивни бракове между граждани на ЕС и граждани на трети държави в контекста на правото на ЕС в областта на свободното движение на гражданите на ЕС, чиято основна цел е да се подпомогнат националните органи в борбата срещу потенциалните злоупотреби с правото на свободно движение." 8316,en-bg,[6: Case C-322/13 Grauel Rüffer.,"Дело C-322/13, Grauel Rüffer." 8317,en-bg,[38: Case C-218/14 Singh.,"Дело C-218/14, Singh." 8318,en-bg,"Articles 20(2)(d) and 24(2), (3) and (4) TFEU refer to other rights entitling EU citizens to address the EU institutions, including the right to petition the European Parliament and the right to address the European Ombudsman.","В член 20, параграф 2, буква г) и член 24, параграф 2, 3 и 4 ДФЕС се посочват други права, съгласно които гражданите на ЕС могат да се обръщат към институциите на ЕС, включително правото да отправят петиции до Европейския парламент и правото да се обръщат към Европейския омбудсман." 8319,en-bg,[19: Case C-135/08 Rottmann. ],"Дело C-135/08, Rottmann." 8320,en-bg,"[84: Inter alia with Afghanistan, Australia, Canada, Cuba and New Zealand. ]","Наред с други, с Афганистан, Австралия, Канада, Куба и Нова Зеландия." 8321,en-bg,"In the reporting period, there were important developments as regards the right to vote and stand as a candidate in municipal and European Parliament elections.","През периода, обхванат от настоящия доклад, настъпиха значими промени по отношение на правото на гражданите на ЕС да избират и да бъдат избирани в местни избори и в изборите за Европейски парламент." 8322,en-bg,In S and G the Court ruled that EU citizens who reside in the Member State of their nationality but commute regularly for work reasons to another Member State fall within the scope of Article 45 TFEU and thus exercise their right to free movement as workers.,"В решението по делото S и G Съдът постанови, че граждани на ЕС, които пребивават в държавата членка, на която са граждани, но редовно пътуват до друга държава членка по причини, свързани с работата, попадат в обхвата на член 45 от ДФЕС и следователно упражняват своето право на свободно движение като работници." 8323,en-bg,"Under Article 24(2) TFEU, EU citizens have the right to petition the European Parliament, in any Treaty language, on Union matters that affect them and to obtain a reply in the same language.","Съгласно член 24, параграф 2 от ДФЕС гражданите на Съюза имат право да подават петиции до Европейския парламент на всеки от езиците на Договорите по въпроси, които ги засягат, и да получават отговор на същия език." 8324,en-bg,"In the reporting period, the Commission dealt with 613 complaints from citizens, 309 letters/individual queries, 75 questions and 46 petitions from the European Parliament on the exercise of the right to free movement.","През периода, обхванат от настоящия доклад, Комисията разгледа 613 жалби на граждани, 309 писма/индивидуални запитвания, 75 въпроса и 46 петиции от Европейския парламент относно упражняването на правото на свободно движение." 8325,en-bg,5.3.2 Issues relating to the application of free movement rights,Въпроси във връзка с прилагането на правата на свободно движение 8326,en-bg,[35: Case C-457/12 S and G.],"Дело C-457/12, S и G.]" 8327,en-bg,"[48: Cyprus, Italy, Malta and Spain.","[48: Кипър, Италия, Малта и Испания.][49:" 8328,en-bg,[31: Case C-299/14 García-Nieto and Others.],"Дело C-299/14, García-Nieto и други.]" 8329,en-bg,"The Commission followed it up by proposing, on 30 June 2016, changes to the Brussels IIa Regulation to improve the EU rules that protect children in the context of cross-border parental responsibility disputes related to custody, access rights and child abduction.","Комисията предложи промени по Регламент „Брюксел IIa"" с цел подобряване на правилата на ЕС за защита на деца в контекста на трансгранични спорове относно родителска отговорност, свързани с упражняването на родителски права, правото на лични отношения и отвличането на деца." 8330,en-bg,The Court further clarified the conditions under which non-EU family members of EU citizens may enjoy a derived right of residence in the citizens' Member States of nationality when the citizens return with their family member after having genuinely and effectively exercised their right to free movement.,"Съдът поясни по-подробно условията, съгласно които граждани на трети държави, които са членове на семейството на гражданин на ЕС, могат се възползват от производно право на пребиваване в държавите членки, на които са граждани съответните граждани на ЕС, когато гражданите се връщат с член на своето семейство, след като действително и ефективно са упражнили своето право на свободно движение." 8331,en-bg,[7: See also Article 21(1) of the Charter of Fundamental Rights.],"Вж. също така член 21, параграф 1 от Хартата на основните права.]" 8332,en-bg,"A non-EU family member derives a right of residence in the home Member State of an EU citizen who is resident in that Member State but regularly travels to another Member State to work, if refusal to grant such a right would discourage the commuting EU citizen from effectively exercising his right to free movement as a worker.","Гражданин на трета държава, който е член на семейството, получава производно право на пребиваване в държавата членка на произход на гражданин на ЕС, който пребивава в тази държава членка, но редовно пътува до друга държава членка по работа, ако отказът да се предостави такова право би обезкуражил пътуващия гражданин на ЕС да упражнява ефективно правото си на свободно движение като работник." 8333,en-bg,"Under Articles 20(2)(a) and 21 TFEU, Union citizens are entitled to move and reside freely in the territory of the Member States, subject to the limitations and conditions laid down in the Treaties and measures adopted to give them effect.","Съгласно член 20, параграф 2, буква a) и член 21 от ДФЕС гражданите на Съюза имат право свободно да се движат и да пребивават на територията на държавите членки при условията и в границите, предвидени от Договорите и от мерките, приети за тяхното прилагане." 8334,en-bg,[30: Case C-67/14 Alimanovic.],"Дело C-67/14, Alimanovic.]" 8335,en-bg,The Court also ruled on cases of divorce between an EU citizen and a non-EU national who had been residing in a Member State.,"Съдът също така се произнесе по дела за развод между граждани на ЕС и граждани на трети държави, които са пребивавали в държава членка." 8336,en-bg,[47: http://ec.europa.eu/justice/citizen/document/files/guide-free-mo-2013_en.pdf ],[47: http://ec.europa.eu/justice/citizen/document/files/guide-free-mo-2013_bg.pdf ] 8337,en-bg,"In O and B the Court ruled that where citizens exercise their right to free movement under Article 21 TFEU, their ‘genuine residence' in the host Member State creates on their return a derived right of residence (on the basis of Article 21 TFEU) for the non-EU national with whom they lived as a family member.","В решението по делото O и B Съдът постанови, че когато гражданите упражняват своето право на свободно движение съгласно член 21 от ДФЕС, тяхното „ефективно пребиваване"" в приемащата държава членка поражда при връщането им производно право на пребиваване (въз основа на член 21 от ДФЕС) за гражданина на трета държава, с когото живеят като член на семейството." 8338,en-bg,"In Singh an EU citizen left the host Member State before commencing divorce proceedings, while the non-EU national spouse stayed behind.","В решението по делото Singh гражданин на ЕС е напуснал приемащата държава членка преди образуването на делото за развод, докато гражданинът на трета държава е останал." 8339,en-bg,In McCarthy the Court ruled that a Member State cannot require a non-EU family member of an EU citizen in possession of a residence card issued by another Member State first to obtain a visa to enter its territory.,"Съдът постанови, че държава членка не може да изисква от гражданин на трета държава, който е член на семейството на гражданин на ЕС и притежава карта за пребиваване, издадена от друга държава членка, да получи виза преди да влезе на нейната територия." 8340,en-bg,"In the reporting period, the Commission dealt with 14 complaints, 56 letters/individual queries, 23 questions and 7 petitions from the European Parliament in this area, mainly related to information on how to obtain Member State nationality and the nature of EU citizenship.","През периода, обхванат в настоящия доклад, Комисията разгледа 14 жалби, 56 писма/индивидуални запитвания, 23 въпроса и 7 петиции от Европейския парламент в тази област, свързани основно с информация за това как се получава гражданство на дадена държава членка и естеството на гражданството на ЕС." 8341,en-bg,"[83: Directive (EU) 2015/637 of 20 April 2015 on the coordination and cooperation measures to facilitate consular protection for unrepresented citizens of the Union in third countries and repealing Decision 95/553/EC, OJ L 106, 24.4.2015, pp.","Директива (ЕС) 2015/637 на Съвета от 20 април 2015 г. относно мерките за координация и сътрудничество за улесняване на консулската закрила на непредставени граждани на Съюза в трети държави и за отмяна на Решение 95/553/ЕО (ОВ L 106, 24.4.2015 г., стр. 1).]" 8342,en-bg,"Against this background, the Commission looked into national ‘investor schemes' granting citizenship rights to non-EU nationals in return for investment.","Комисията проучи националните „схеми за инвеститори"", с които се предоставят граждански права на гражданите на трети държави в замяна на инвестиции." 8343,en-bg,][72: Case C-300/04 Eman and Sevinge.],"Дело C-300/04, Eman и Sevinge.]" 8344,en-bg,"In Bogendorff von Wolffersdorff the Court found that the refusal by the German authorities to recognise freely chosen forenames and surname legally acquired in the UK by a dual German-UK national but which include several tokens of nobility, constitutes a restriction on the freedom to move and reside across the EU.","Съдът постанови, че отказът на германските органи да признаят свободно избрани собствени имена и фамилното име, придобити законно в Обединеното кралство от лице с двойно германско и британско гражданство, но които включват няколко благороднически титли, представлява ограничение на свободата на движение и пребиваване в ЕС." 8345,en-bg,The Court held that national legislation which precludes granting special non-contributory cash benefits constituting social assistance benefits to nationals of other Member States in that situation complies with EU law.,"Съдът постанови, че в тази ситуация национална разпоредба, която не допуска предоставянето на специални парични обезщетения, независещи от вноски и представляващи социални помощи, на граждани на други държави членки, е в съответствие с правото на ЕС." 8346,en-bg,"In Rüffer the Court of Justice of the European Union (the Court) clarified that Articles 18 and 21 TFEU (on free movement) preclude national rules which, in any legal proceedings brought before the courts of a specific territorial entity in a Member State, grant the right to use a language other than the official language only to citizens of that State domiciled in that territorial entity.","Съдът на Европейския съюз (наричан по-нататък „Съдът"") поясни, че членове 18 и 21 от ДФЕС (относно свободното движение) не допускат национална правна уредба, съгласно която при съдебни производства пред съдилищата на определена териториална единица на държава членка правото да се ползва език, различен от официалния език на държавата, се предоставя само на нейните граждани, живеещи в тази териториална единица." 8347,en-bg,5.2.1 Access to benefits and/or social assistance by economically inactive EU citizens,Достъп на икономически неактивни граждани на ЕС до обезщетения и/или социално подпомагане 8348,en-bg,[82: Flash Eurobarometer 430 on Union citizenship.],Експресно проучване на Евробарометър № 430 относно гражданството на ЕС.] 8349,en-bg,"][81: Czech Republic, Latvia, Lithuania and Poland.]","Чешката република, Латвия, Литва и Полша.]" 8350,en-bg,In January 2014 the Commission adopted a Recommendation on addressing the consequences of disenfranchisement of Union citizens exercising their rights to free movement.,"Комисията прие Препоръка за предприемане на действия за преодоляване на последиците от лишаването от избирателни права на граждани на Съюза, упражняващи правото си на свободно движение." 8351,en-bg,The Commission is in dialogue with another Member State which grants citizenship in return for investment alone.,"Комисията води диалог с друга държава членка, която предоставя гражданство с единственото изискване да се правят инвестиции." 8352,en-bg,In 2013 the Commission published user-friendly information in this field in Freedom to move and live in Europe: a guide to your rights as an EU citizen.,Комисията публикува лесна за използване информация в тази област в Свободата да се движите и да живеете в Европа: 8353,en-bg,"Under Articles 20(2)(b) and 22 TFEU, all Union citizens residing in a Member State of which they are not nationals are entitled to vote and to stand as candidates in European Parliament and municipal elections in their Member State of residence, under the same conditions as that state's nationals.","Съгласно член 20, параграф 2, буква б) и член 22 от ДФЕС всички граждани на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, имат правото да избират и да бъдат избирани в избори за Европейски парламент, както и в местни избори в държавата членка, в която пребивават, при същите условия като гражданите на тази държава." 8354,en-bg,5.2.5 Residence of former family members of EU citizens,Пребиваване на бивши членове на семействата на граждани на ЕС 8355,en-bg,Right to move and reside freely in the territory of the Member States (Articles 20(2)(a) and 21 TFEU),"Право на свободно движение и пребиваване на територията на държавите членки (член 20, параграф 2, буква a) и член 21 от ДФЕС)" 8356,en-bg,"][49: Belgium, Germany, Poland, Sweden and the UK.]","Белгия, Германия, Полша, Швеция и Обединеното кралство.]" 8357,en-bg,[26: http://europa.eu/contact/],[26: https://europa.eu/european-union/contact_bg] 8358,en-bg,"[64: Directive 2014/50/EU on minimum requirements for enhancing worker mobility between Member States by improving the acquisition and preservation of supplementary pension rights, OJ L 128, 30.4.2014, pp.","Директива 2014/50/ЕС относно минималните изисквания за повишаване на мобилността на работниците между държавите членки чрез подобряване на придобиването и запазването на допълнителни пенсионни права (ОВ L 128, 30.4.2014 г., стр. 1).]" 8359,en-bg,"Under Articles 20(2)(c) and 23 TFEU, EU citizens have the right to, in a territory of a non-EU country where their Member State of origin does not have representation, the protection of the diplomatic and consular authorities of any other Member State on the same conditions as that state's nationals.","Съгласно член 20, параграф 2, буква в) и член 23 от ДФЕС гражданите на ЕС имат правото да се ползват на територията на трета страна, в която държавата членка, на която те са граждани, няма представителство, от закрилата на дипломатическите и консулските власти на всяка държава членка при същите условия като гражданите на тази държава." 8360,en-bg,Right to protection by diplomatic or consular authorities (Articles 20(2)(c) and 23 TFEU),"Право на закрила от дипломатическите и консулските власти (член 20, параграф 2, буква в) и член 23 от ДФЕС)" 8361,en-bg,"On matrimonial and parental responsibility matters, the Commission adopted in 2014 an evaluation report on the application of the so-called Brussels IIa Regulation, after almost 10 years of application.","Регламент „Брюксел IIa"", след почти 10 години на прилагане." 8362,en-bg,In 2014 Belgium adopted a new law amending its Civil Code in response to points raised by the Commission.,Белгия прие нов закон за изменение на нейния 8363,en-bg,The Court clarified specific aspects of the right of residence of non-EU nationals who are family members of Union citizens in the host Member State.,"Съдът поясни някои конкретни аспекти на правото на пребиваване в приемащата държава членка на граждани на трети държави, които са членове на семейството на гражданин на ЕС." 8364,en-bg,(ECI register); http://ec.europa.eu/citizens-initiative/public/initiatives/successful/details/2012/000003][90: COM(2014) 177 final.],(регистър на ЕГИ); http://ec.europa.eu/citizens-initiative/public/initiatives/successful/details/2012/000003][90: COM(2014) 177 final.] 8365,en-bg,The Court ruled in Brey that EU law does not preclude national legislation from making the grant of social assistance benefits to an economically inactive EU citizen subject to meeting the conditions for enjoying a right of residence in the host Member State set out in the Free Movement Directive.,"Съдът постанови, че правото на ЕС допуска национални разпоредби, съгласно които предоставянето на социални помощи на икономически неактивен гражданин на ЕС се обвързва с изпълнение на условията за предоставяне на право на пребиваване в приемащата държава членка, установени в Директивата за свободното движение." 8366,en-bg,"[53: Regulation (EU) 650/2012 on jurisdiction, applicable law, recognition and enforcement of decisions and acceptance and enforcement of authentic instruments in matters of succession and on the creation of a European Certificate of Succession, OJ L 201, 27.7.2012, pp. 107-134.","Регламент (ЕС) № 650/2012 относно компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения и приемането и изпълнението на автентични актове в областта на наследяването и относно създаването на европейско удостоверение за наследство (OВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 107)." 8367,en-bg,"[65: COM(2014) 6 final.][66: Regulation (EU) 2016/589 on a European network of employment services (EURES), workers' access to mobility services and the further integration of labour markets, and amending Regulations (EU) No 492/2011 and (EU) No 1296/2013, OJ L 107, 22.4.2016, pp.","2016/589 относно европейска мрежа на службите по заетостта (EURES), достъп на работниците до услуги за мобилност и по-нататъшно интегриране на пазарите на труда и за изменение на регламенти (EС) № 492/2011 и (EС) № 1296/2013 (ОВ L 107, 22.4.2016 г., стр. 1).]" 8368,en-bg,"[11: COM(2015) 190 final. ][12: Directive 2004/113/EC implementing the principle of equal treatment between men and women in the access to and supply of goods and services, OJ L 373, 21.12.2004, pp.","][12: Директива 2004/113/ЕО относно прилагане на принципа на равното третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до стоки и услуги и предоставянето на стоки и услуги (ОВ L 373, 21.12.2004 г., стр. 37).]" 8369,en-bg,"][54: Commission Implementing Regulation 1329/2014 establishing the Forms referred to in Regulation 650/2012 of the European Parliament and of the Council on jurisdiction, applicable law, recognition and enforcement of decisions and acceptance and enforcement of authentic instruments in matters of succession and on the creation of a European Certificate of Succession, OJ L 359, 16.12.2014, pp.","Регламент за изпълнение (ЕС) № 1329/2014 на Комисията за изготвяне на формулярите, посочени в Регламент (ЕС) № 650/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения и приемането и изпълнението на автентични актове в областта на наследяването и относно създаването на европейско удостоверение за наследство (ОВ L 359, 16.12.2014 г., стр. 30).]" 8370,en-bg,[18: Case C-83/14 Chez. ],"Дело C-83/14, Chez." 8371,en-bg,"][10: Directive 2000/78/EC establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation, OJ L 303, 2.12.2000, pp.","Директива 2000/78/ЕО за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите (ОВ L 303, 2.12.2000 г., стр. 16).]" 8372,en-bg,5.2.4 Residence of non-EU family members of an EU citizen's in the Member State of nationality of that EU citizen,"Пребиваване на граждани на трети държави, които са членове на семейството на гражданин на ЕС, в държавата членка, на която е гражданин този гражданин на ЕС" 8373,en-bg,In three rulings the Court interpreted the Employment Equality Directive as applied to the prohibition of discrimination based on sexual orientation and the notion of disability.,"Директивата за равно третиране в областта на заетостта в смисъл, че тя се прилага към забраната за дискриминация, основана на сексуалната ориентация и понятието за физическо или умствено увреждане." 8374,en-bg,"[22: 57% of respondents to the Standard Eurobarometer 83, May 2015.","57 % от респондентите на стандартно проучване на Евробарометър № 83, май 2015 г. ][23: 71 % от респондентите на експресно проучване на Евробарометър № 430 относно гражданството на ЕС, октомври 2015 г. ]" 8375,en-bg,"Right to petition the European Parliament and to address the European Ombudsman (Articles 20(2)(d) and 24(2), (3) and (4) TFEU)","Право на гражданите на ЕС да отправят петиции до Европейския парламент и да се обръщат към Европейския омбудсман (член 20, параграф 2, буква г) и член 24, параграф 2, 3 и 4 ДФЕС)" 8376,en-bg,"The Commission intervened in one Member State, which had granted citizenship to investors in return for investment alone.","Комисията се намеси по отношение на една държава членка, която предоставяше гражданство на инвеститори с единственото условие да правят инвестиции." 8377,en-bg,"[55: Council Regulation (EU) 1259/2010 implementing enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation, OJ L 343, 29.12.2010, pp.","Регламент (ЕС) № 1259/2010 на Съвета относно осъществяването на засилено сътрудничество в областта на приложимото право при развод и законна раздяла (ОВ L 343, 29.12.2010 г., стр. 10).][56:" 8378,en-bg,[27: Case C-140/12 Brey.,"Дело C-140/12, Brey.][28:" 8379,en-bg,"[73: Recommendation 2013/142/EU on enhancing the democratic and efficient conduct of the elections to the European Parliament, OJ L 79, 21.3.2013, pp.","Препоръка 2013/142/ЕС относно подобряване на демократичността и ефикасността на провеждането на изборите за Европейски парламент (ОВ L 79, 21.3.2013 г., стр. 29).][74:" 8380,en-bg,[21: Case C-86/12 Alopka and others. ],"Дело C-86/12, Alokpa и други.]" 8381,en-bg,[71: Case C-650/13 Delvigne.,"Дело C-650/13, Delvigne.][72:" 8382,en-bg,][80: Spain and Slovakia.,Испания и Словакия. 8383,en-bg,In Alokpa the Court stated that non-EU citizens who are the primary carers of an EU citizen child can reside with their child in the host Member State by virtue of Article 21 TFEU in so far as the EU citizen satisfies the conditions set out in the Free Movement Directive.,"Съдът посочи, че граждани на трети държави, които действително упражняват родителските права по отношение на дете с гражданство на ЕС, могат да пребивават със своето дете в приемащата държава членка по силата на член 21 от ДФЕС, при положение че гражданинът на Съюза отговаря на условията, определени в Директивата за свободното движение." 8384,en-bg,Right to vote and stand as a candidate in municipal and European Parliament elections (Articles 20(2)(b) and 22 TFEU),"Право на гражданите на Съюза да избират и да бъдат избирани в местни избори и в избори за Европейски парламент (член 20, параграф 2, буква б) и член 22 от ДФЕС)" 8385,en-bg,5.2.3 Residence of non-EU family members of EU citizens in the host Member State,"Пребиваване на граждани на трети държави, които са членове на семейството на граждани на ЕС, в приемащата държава членка" 8386,en-bg,"][57: Commission Decision 2012/714/EU confirming the participation of Lithuania in enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation, OJ L 323, 22.11.2012, pp.","Решение 2012/714/ЕС на Комисията за потвърждаване участието на Литва в засиленото сътрудничество в областта на приложимото право при развод и законна раздяла (OВ L 323, 22.11.2012 г., стр. 18).][58:" 8387,en-bg,[93: Stop vivisection (ECI register); http://ec.europa.eu/citizens-initiative/public/initiatives/successful/details/2012/000007][94: COM(2015) 3773 final],Спрете вивисекцията (регистър на ЕГИ); http://ec.europa.eu/citizens-initiative/public/initiatives/successful/details/2012/000007][94: COM(2015) 3773 final.] 8388,en-bg,In Alokpa the Court stated that non-EU citizens who are the primary carers of an EU citizen child can reside with their child in the host Member State by virtue of Article 20 TFEU if such a refusal would deprive that EU citizen of effective enjoyment of the substance of the rights conferred by virtue of the status of EU citizenship.,"Съдът посочи, че граждани на трети държави, които действително упражняват родителските права по отношение на дете с гражданство на ЕС, могат да пребивават със своето дете в приемащата държава членка по силата на член 20 от ДФЕС, ако отказът за пребиваване би лишил гражданина на ЕС от възможността действително да упражнява най-съществената част от правата, които му предоставя статутът на гражданин на Съюза." 8389,en-bg,[85: See Article 55(1) TEU.,"Вж. член 55, параграф 1 от ДЕС.][86:" 8390,en-bg,"][58: Commission Decision 2014/39/EU confirming the participation of Greece in enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation, OJ L 23, 28.1.2014, pp.","Решение 2014/39/ЕС на Комисията за потвърждаване участието на Гърция в засиленото сътрудничество в областта на приложимото право при развод и законна раздяла (OВ L 23, 28.1.2014 г., стр. 41).]" 8391,en-bg,[33: Case C-202/13 McCarthy.,"Дело C-202/13, McCarthy.][34:" 8392,en-bg,In December 2015 the Commission published a list of actions to advance LGBTI equality.,"Комисията публикува списък с действия за постигане на напредък във връзка с равенството на лесбийките, гейовете, бисексуалните, транссексуалните и интерсексуалните лица (ЛГБТИ)." 8393,en-bg,[36: Case C-456/12 O and B.][37: Articles 7 or 16 of the Free Movement Directive.],"Дело C-456/12, O и B.][37:" 8394,en-bg,"[69: COM (2014) 221 final.][70: Decision 2016/344/EU on establishing a European Platform to enhance cooperation in tackling undeclared work, OJ L 65, 11.3.2016, pp.","Решение 2016/344/ЕС за създаването на европейска платформа с цел да се засили сътрудничеството за противодействие на недекларирания труд (ОВ L 65, 11.3.2016 г., стр. 12).]" 8395,en-bg,"[8: COM(2014) 2 final.][9: Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin, OJ L 180, 19.7.2000, pp.","Директива 2000/43/ЕО относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход (ОВ L 180, 19.7.2000 г., стр. 22).][10:" 8396,en-bg,"In principle, this is where the EU citizen and the non-EU family member have resided in the host Member State for at least three months in accordance with the conditions set out in the Free Movement Directive and in doing so have created or strengthened their family life in that country.","По принцип това е в сила, когато гражданинът на ЕС и гражданинът на трета държава, който е член на семейството, са пребивавали в приемащата държава членка поне три месеца съгласно условията, определени в" 8397,en-bg,[17: Case C‑354/13 Kaltoft. ],"Дело C354/13, Kaltoft." 8398,en-bg,[88: ECI register; http://ec.europa.eu/citizens-initiative/public/welcome.],Регистър на Европейската гражданска инициатива (ЕГИ); http://ec.europa.eu/citizens-initiative/public/welcome?lg=bg] 8399,en-bg,National SOLVIT centres take on board citizens' complaints and cooperate via an online database to help citizens solve their problems out of court and free of charge.,"Националните центрове на SOLVIT проучват жалби на гражданите и си сътрудничат посредством онлайн база данни, за да помагат на гражданите да решат своите проблеми безплатно и по извънсъдебен път.][25: http://ec.europa.eu/internal_market/scoreboard/performance_by_governance_tool/solvit/index_en.htm]" 8400,en-bg,6.3.2 Issues addressed on the application of the right to vote and stand as candidate,Въпроси във връзка с прилагането на правото на гражданите на ЕС да избират и да бъдат избирани 8401,en-bg,"[62: Directive 2014/54/EU on measures facilitating the exercise of rights conferred on workers in the context of freedom of movement for workers, OJ L 128, 30.4.2014, pp.","Директива 2014/54/ЕС относно мерки за улесняване на упражняването на правата, предоставени на работниците в контекста на свободното движение на работници (ОВ L 128, 30.4.2014 г., стр. 8).][63: COM(2013) 236 final.]" 8402,en-bg,The infringement proceedings were therefore closed.,Следователно производствата за установяване на нарушение бяха прекратени. 8403,en-bg,The Directive was transposed in a variety of ways.,Директивата беше транспонирана по различни начини. 8404,en-bg,"There are still significant differences between them in terms of their mandate, competences, structures and resources.","Все още съществуват значителни разлики помежду им по отношение на техния мандат, компетенции, структури и ресурси." 8405,en-bg,This issue has been raised with most of the countries.,Този въпрос е бил повдигнат пред повечето държави. 8406,en-bg,It has also been developed further by the case-law of the European Court of Justice.,То бе доразвито и от съдебната практика на Съда на Европейския съюз. 8407,en-bg,"However, in some Member States no such measures seem to have been taken.",В някои държави членки обаче подобни мерки изглежда не са били предприети. 8408,en-bg,In 11 Member States several bodies have been designated.,В 11 държави членки са били определени няколко органа. 8409,en-bg,Proper functioning of the bodies,Правилно функциониране на органите 8410,en-bg,Most Member States made amendments to their national legislation.,Повечето държави членки внесоха изменения в националните си законодателства. 8411,en-bg,Only Malta and Cyprus have adopted special provisions on victimisation after transposing the Directive.,Само Малта и Кипър са приели специални разпоредби относно виктимизацията след транспонирането на Директивата. 8412,en-bg,"Other provisions (Article 7, recitals 15 and 28)","Други разпоредби (член 7, съображения 15 и 28)" 8413,en-bg,The list of bodies is made available online by the European Commission.,Списъкът на органите е предоставен онлайн от Европейската комисия. 8414,en-bg,"It is therefore essential that, as required under paragraph 5 of Article 4, their tasks are adequately coordinated.","Поради това е от съществено значение, както се изисква от член 4, параграф 5, техните задачи да бъдат координирани адекватно." 8415,en-bg,"However, the volume of amendments varied substantially - from one specific act (Malta, Cyprus, Greece, Portugal) to amendments of dozens of legal acts (Lithuania, Romania).","Обемът на измененията обаче варираше значително - от един конкретен акт (Малта, Кипър, Гърция, Португалия) до изменения на десетки правни актове (Литва, Румъния)." 8416,en-bg,"However, a lot remains to be done in practice to ensure the Directive's aims are attained.","Остава обаче да се направи още много на практика, за да се гарантира постигането на целите на Директивата." 8417,en-bg,It should be noted that the information received varied considerably in terms of content and detail.,"Следва да се отбележи, че получената информация се различаваше значително по отношение на съдържанието и подробностите." 8418,en-bg,Information about the implementation in practice of the provisions of Article 3 is very limited.,Информацията по отношение на изпълнението на практика на разпоредбите на член 3 е много ограничена. 8419,en-bg,"It is important that information on obstacles, restrictions and discrimination is collected, assessed and disseminated publicly.","Важно е информацията за пречките, ограниченията и дискриминацията да се събира, оценява и разпространява публично." 8420,en-bg,France has not provided the clarification requested about how it implements this provision.,"Франция не е предоставила поисканото разяснение относно начина, по който изпълнява тази разпоредба." 8421,en-bg,"In this regard, the Commission recalls its proposal to establish a European Labour Authority, presented as part of the Social Fairness Package on 13 March 2018.","В тази връзка Комисията припомня своето предложение за създаване на Европейски орган по труда, представено в рамките на Пакетa за социална справедливост на 13 март 2018 г." 8422,en-bg,Personal and material scope (Articles 1 and 2),Персонален и материален обхват (членове 1 и 2) 8423,en-bg,It only seeks to achieve more effective and uniform application and enforcement of existing rights.,Целта ѝ е единствено да се постигне по-ефективно и единно прилагане и изпълнение на съществуващите права. 8424,en-bg,Many countries are facing financial constraints and are trying to ‘do more with less'.,"Много държави са изправени пред финансови ограничения и се опитват да „постигат повече резултати с по-малко ресурси""." 8425,en-bg,This is the case in all Member States except Italy where trade unions appear to be able to engage in proceedings only in case of collective discriminations.,"Това е така във всички държави членки с изключение на Италия, където синдикалните организации изглежда са в състояние да участват в процедури само в случай на колективна дискриминация." 8426,en-bg,This is particularly important where the Directive has been implemented by assigning additional tasks to existing bodies (paragraph 1 of Article 4 read in conjunction with recital 18).,"Това е особено важно, когато Директивата е била изпълнена чрез възлагане на допълнителни задачи на съществуващи органи (параграф 1 от член 4 във връзка със съображение 18)." 8427,en-bg,This information may also encourage mobile citizens to report cases of discrimination and defend their rights.,Тази информация може също да насърчи мобилните граждани да докладват случаи на дискриминация и да защитават правата си. 8428,en-bg,All those who replied stated that no legislative amendments are necessary at this stage and that efforts should be concentrated instead on properly implementing the current regulations.,"Всички, които отговориха, заявиха, че на този етап не са необходими законодателни промени и че вместо това усилията следва да се съсредоточат върху правилното изпълнение на действащите регламенти." 8429,en-bg,A Eurobarometer survey shows that increasing numbers of citizens are more aware of their rights in the EU.,"Проучване на Евробарометър показва, че все повече граждани са осведомени в по-голяма степен относно правата си в ЕС." 8430,en-bg,Member States' legislative frameworks provide for the possibility of dialogue with stakeholders.,Нормативните уредби на държавите членки предвиждат възможност за диалог със заинтересованите страни. 8431,en-bg,Defence of rights (Article 3),Защита на правата (член 3) 8432,en-bg,The implementation of the Directive was discussed at several meetings of the committees mentioned above between 2015 and 2018.,Прилагането на Директивата беше обсъдено на няколко заседания на посочените по-горе комитети в периода 2015-2018 г. 8433,en-bg,"In accordance with Article 8 of the Directive, Member States had to transpose the Directive by 21 May 2016.",В съответствие с член 8 от Директивата държавите членки трябваше да я транспонират до 21 май 2016 г. 8434,en-bg,"However, they seem to be limited and/or to happen ad hoc as there seem to be no concrete procedures or developed practices yet on how cooperation is carried out.","Те обаче изглежда, че са ограничени и/или се случват ad hoc, тъй като все още не са налице конкретни процедури или разработени практики относно това как се осъществява сътрудничеството." 8435,en-bg,"In some instances, information is scattered across many national websites, making it difficult to access and fragmented.","В някои случаи информацията е разпръсната в много национални уебсайтове, което я прави трудна за достъп и разпокъсана." 8436,en-bg,Better provision of information at national level to Union workers and members of their family (Article 6),По-добро предоставяне на информация на национално равнище на работниците от Съюза и членовете на техните семейства (член 6) 8437,en-bg,"The Commission has also consulted the members of the Advisory Committee on the Free Movement of Workers by sending them a detailed questionnaire (hereinafter 'the questionnaire') and, afterwards, the draft report.","Комисията също така се консултира с членовете на Консултативния комитет за свободното движение на работници, като им изпрати подробен въпросник (наричан по-нататък „въпросникът""), а след това и проектодоклада." 8438,en-bg,"The ability to ensure that the tasks stipulated in points a), c) and d) of paragraph 2 of Article 4 are performed independently is a crucial element of the protection of mobile Union workers.","Способността да се гарантира, че задачите, посочени в член 4, параграф 2, букви а), в) и г), се изпълняват по независим начин, е ключов елемент от защитата на мобилните работници на Съюза." 8439,en-bg,Designation of a body and performance of the tasks,Определяне на орган и изпълнение на задачите 8440,en-bg,Germany and Lithuania indicated that there have been cases where organisations have engaged in judicial/administrative procedures to support workers.,"Германия и Литва посочиха, че е имало случаи, в които организации са участвали в съдебни/административни процедури за подпомагане на работниците." 8441,en-bg,Estonia referred to two complaints that were dealt with by non-judicial authorities in 2017.,"Естония посочи две жалби, които са били разгледани от извънсъдебни органи през 2017 г." 8442,en-bg,References to the national laws transposing the Directive can be found on the Eur-Lex webpage.,Препратките към националното право за транспониране на Директивата са достъпни на интернет страницата Eur-Lex. 8443,en-bg,In some countries there is specific legislation on access to courts by foreign workers.,В някои държави съществува специфично законодателство относно достъпа до съдилища за чуждестранни работници. 8444,en-bg,The promotion of dialogue with social partners and NGOs (Article 5),Насърчаването на диалога със социалните партньори и неправителствените организации (член 5) 8445,en-bg,It will also focus on creating better and more efficient conditions to accompany labour mobility in Europe through closer cooperation between national authorities.,"Също така ще се съсредоточи върху създаването на по-добри и по-ефикасни условия, които да съпътстват трудовата мобилност в Европа чрез по-тясно сътрудничество между националните органи." 8446,en-bg,The bodies' independence is particularly relevant in countries where they are not stand-alone structures that per se would ensure at least some degree of independence.,"Независимостта на органите е от особено значение в държавите, в които те не са самостоятелни структури, които сами по себе си биха осигурили поне някаква степен на независимост." 8447,en-bg,Information on free movement rights is available in all countries.,Във всички държави е налична информация относно правата за свободно движение. 8448,en-bg,"In many countries, however, such dialogue rarely relates specifically to the free movement of workers (except, for example, in Bulgaria), is not regular or does not explicitly involve non-governmental organisations.","В много държави обаче такъв диалог рядко се отнася конкретно до свободното движение на работници (с изключение, например, в България), не се осъществява редовно или не включва изрично неправителствени организации." 8449,en-bg,Some countries use social media applications (or plan to do so) to reach people in need of information.,"Някои държави използват приложения за социални мрежи (или планират да го направят), за да достигнат до лица, които се нуждаят от информация." 8450,en-bg,In November 2017 the last two countries notified complete transposition.,През ноември 2017 г. последните две държави съобщиха за пълното транспониране. 8451,en-bg,"However, to date information on how often bodies provide legal and/or other assistance is scarce.",Въпреки това към днешна дата е оскъдна информацията относно това колко често органите предоставят правна и/или друга помощ. 8452,en-bg,Particular attention has to be paid to the independence of legal assistance provided to persons covered by the Directive.,"Специално внимание трябва да се обърне на независимостта на правната помощ, предоставяна на лицата, които попадат в приложното поле на Директивата." 8453,en-bg,"Despite a relatively stable and complete set of rules, as confirmed by a number of reports, Union citizens may continue to face practical problems in exercising their rights as EU workers.","Въпреки сравнително стабилния и пълен набор от правила, който е потвърден от редица доклади, гражданите на Съюза може да продължават да се сблъскват с практически проблеми при упражняването на правата си като работници в ЕС." 8454,en-bg,The bodies' additional workload varies substantially depending on the number of incoming and outgoing mobile workers.,Допълнителното натоварване на органите варира значително в зависимост от броя на входящите и изходящите мобилни работници. 8455,en-bg,"Additionally, the complexity of national rules was singled out as an overarching issue.",Освен това като всеобщ проблем беше посочена сложността на националните правила. 8456,en-bg,"In doing so, it will also make use of data gathered in the annual report on intra-EU mobility, which provides an overview of cross-border mobility within the EU and may reveal obstacles to it (see footnote 27).","По този начин тя също така ще използва данните, събрани в годишния доклад за мобилността в рамките на ЕС, в който се прави преглед на трансграничната мобилност в рамките на ЕС и могат да бъдат разкрити пречките пред нея (вж. бележка под линия 27)." 8457,en-bg,Legislative amendments in many countries have been limited to transposing Article 4 on the designation of the body to promote equal treatment.,Законодателните промени в много държави са били ограничени до транспониране на член 4 относно определянето на органа за насърчаване на равното третиране. 8458,en-bg,As part of the ongoing conformity check it is in contact with the Member States on the issues identified in this report.,"Като част от текущата проверка за съответствие, тя поддържа контакт с държавите членки по въпросите, установени в настоящия доклад." 8459,en-bg,"Mostly, this is ensured through procedural rules on non-discrimination in general that existed even before the Directive entered into force.","Най-вече това се осигурява посредством процедурни правила за недопускане на дискриминация по принцип, съществували още преди влизането в сила на Директивата." 8460,en-bg,The aim of this proposal is to strengthen the fairness of cross-border labour mobility in Europe.,Целта на предложението е да се укрепи справедливостта по отношение на трансграничната трудова мобилност в Европа. 8461,en-bg,"Only Austria, Estonia, Greece and a trade union in Lithuania pointed to independent assistance in legal proceedings actually being provided.","Само Австрия, Естония, Гърция и една синдикална организация в Литва посочиха, че наистина е била предоставена независима помощ в съдебни производства." 8462,en-bg,The Commission has also used information collected by its network of legal experts on the free movement of workers and social security coordination.,"Комисията също така използва информация, събрана от нейната мрежа от правни експерти в областта на свободното движение на работници и координацията на социалната сигурност." 8463,en-bg,"Denmark, France, Spain, Italy, the Netherlands and the United Kingdom considered that their national legislation already complies with the Directive and that no further legislative measures are necessary.","Дания, Франция, Испания, Италия, Нидерландия и Обединеното кралство счетоха, че техните национални законодателства вече са в съответствие с Директивата и че не са необходими допълнителни законодателни мерки." 8464,en-bg,The report is mainly based on information about the measures to transpose the Directive that Member States have communicated to the Commission under Article 8 of the Directive.,"Докладът се основава главно на информация относно мерките за транспониране на Директивата, за които държавите членки са съобщили на Комисията съгласно член 8 от нея." 8465,en-bg,For the bodies to perform their tasks properly it is important that they are allocated sufficient resources.,"За да изпълняват правилно задачите си, е важно на органите да са предоставени достатъчно ресурси." 8466,en-bg,Body (or bodies) to promote equal treatment (Article 4),Орган (или органи) за насърчаване на равното третиране (член 4) 8467,en-bg,In Croatia foreign nationals who temporarily reside there are eligible to free legal aid subject to the principle of reciprocity.,"В Хърватия чуждестранните граждани, които временно пребивават в страната, имат право на безплатна правна помощ, при спазване на принципа на реципрочност." 8468,en-bg,"Insofar as the available information allows, the report also reflects on the effectiveness of the Directive in practice.","Доколкото наличната информация позволява, в доклада е отразена и ефективността на Директивата на практика." 8469,en-bg,Member States should continue making sure that persons concerned are aware of the bodies and the support they provide.,"Държавите членки следва да продължават да гарантират, че заинтересованите лица са наясно с органите и подкрепата, която те предоставят." 8470,en-bg,"Where necessary, the Commission also requested clarifications on implementation measures from the members of the Technical Committee on the Free Movement of Workers.","Когато бе необходимо, Комисията поиска също така пояснения относно мерките по изпълнението от членовете на Техническия комитет за свободното движение на работници." 8471,en-bg,The Commission will continue working with the Member States to ensure that the Directive is completely and correctly transposed and implemented in all of them.,"Комисията ще продължи да работи с държавите членки, за да гарантира, че Директивата е транспонирана и изпълнена изцяло и правилно във всички от тях." 8472,en-bg,Only a few Member States unequivocally mentioned that they had allocated additional resources for the performance of the new tasks.,"Само няколко държави членки еднозначно споменаха, че са предоставили допълнителни ресурси за изпълнение на новите задачи." 8473,en-bg,Fourteen Member State governments and four national trade union organisations provided replies (by June 2018).,Четиринадесет правителства на държави членки и четири национални синдикални организации предоставиха отговори (до юни 2018 г.)][6: 8474,en-bg,"Equinet, European Network of Equality Bodies (http://www.equineteurope.org/), in which 18 bodies participate, was also mentioned as a proper platform to build on contacts in particular with bodies in other Member States.]","Европейската мрежа от органи за равно третиране, „Equinet"" (http://www.equineteurope.org/), в която участват 18 органа, също беше посочена като подходяща платформа за изграждане на връзки, по-специално с органите в други държави членки.]" 8475,en-bg,The analysis of national transposition measures reveals that a number of the provisions of the Directive have already been complied with through national instruments that already existed when the Directive entered into force.,"Анализът на националните мерки за транспониране показва, че редица разпоредби на Директивата вече са били спазени чрез национални инструменти, които вече са съществували, когато Директивата е влязла в сила." 8476,en-bg,"This source of information should complement existing platforms, such as EURES advisers, SOLVIT and Your Europe Advice, which can assist the more than 11.8 million mobile Union citizens of working age who live outside their country of citizenship,.","Този източник на информация трябва да допълва съществуващите платформи, като например „Съветници на EURES"", „СОЛВИТ"" и „Вашата Европа - Съвети"", които могат да помогнат на повече от 11,8 милиона мобилни граждани на Съюза в трудоспособна възраст, които живеят извън своята държавата на гражданство,." 8477,en-bg,"In reply to the questionnaire, only a few countries provided some indication of how frequently they provide such assistance.",В отговор на въпросника само няколко държави посочиха ориентировъчно колко често предоставят такава помощ. 8478,en-bg,"Many Member States are working on improving the way the bodies function, trying to address difficulties they face in performing their tasks and building their capacities.","Много държави членки работят върху подобряване на функционирането на органите, като се опитват да се справят с трудностите, пред които са изправени, при изпълнението на задачите си и изграждането на капацитета си." 8479,en-bg,"In their replies to the questionnaire, respondents mentioned the recognition of qualifications as the main difficulty faced by young graduates.","В отговорите си на въпросника респондентите споменаха признаването на квалификации за основната трудност, пред която са изправени дипломираните млади хора." 8480,en-bg,"Labour market authorities (such as public employment or EURES services, and labour inspectorates) and labour ministries are the second most common type of bodies.","Органите, отговарящи за пазара на труда (като например публичните служби по заетостта или услугите на „EURES"", както и инспекциите по труда), и министерствата на труда са вторият най-често срещан тип органи." 8481,en-bg,"Since November 2017, free movement bodies have been designated in all Member States, although in France, Italy and the United Kingdom this appointment has not been publicised in line with the requirements of Article 6(1).","От ноември 2017 г. във всички държави членки са били определени органи, отговарящи за свободното движение, въпреки че във Франция, Италия и Обединеното кралство това определяне не е било публично обявено в съответствие с изискванията на член 6, параграф 1." 8482,en-bg,"Nevertheless, the replies to the questionnaire suggest that the Directive has had a positive impact for all stakeholders.","Независимо от това, отговорите на въпросника показват, че въздействието на Директивата върху всички заинтересовани страни е било положително." 8483,en-bg,"This right has been further developed through secondary law, in particular Regulation (EU) No 492/2011 of the European Parliament and of the Council of 5 April 2011 on freedom of movement for workers within the Union.","Това право бе доразвито от вторичното законодателство, по-специално от Регламент (ЕС) № 492/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 г. относно свободното движение на работници в Съюза." 8484,en-bg,The Directive is already operational and the Commission has not detected major problems of non-conformity among the national transposition measures.,Директивата вече е в действие и Комисията не е открила големи проблеми по отношение на несъответствие между националните мерки за транспониране. 8485,en-bg,Most replies to the questionnaire confirm that such contacts do take place.,"Повечето отговори на въпросника потвърждават, че такива връзки се осъществяват." 8486,en-bg,"In accordance with Article 9 of the Directive, this report discusses the Directive's implementation.",В съответствие с член 9 от Директивата в настоящия доклад се разглежда нейното прилагане. 8487,en-bg,"Nevertheless, both Articles did encourage some Member States to verify that their existing national rules indeed complied with the personal and material scope of the above provisions.",Въпреки това и двата члена бяха повод някои държави членки да проверят дали техните действащи национални правила наистина отговарят на персоналния и материалния обхват на горепосочените разпоредби. 8488,en-bg,Recent Union initiatives in this field as well as the proposal to establish a European Labour Authority should further help to maximise awareness of the key free movement rights.,"Скорошните инициативи на Съюза в тази област, както и предложението за създаване на Европейски орган по труда, следва да допринесат допълнително за максимално повишаване на осведомеността относно основните права на свободното движение." 8489,en-bg,"It remains a challenge for many Member States to ensure that tools established under the Directive, such as the bodies, generate results on the ground.","За много държави членки остава предизвикателство да гарантират, че инструментите, създадени съгласно Директивата, като например органите, ще постигат резултати на място." 8490,en-bg,"Other issues raised are not directly related to free movement rules, such as low wages for those who lack experience and a need to have practical skills in order to find a job.","Другите повдигнати въпроси не са пряко свързани с правилата за свободно движение, като например ниското заплащане за тези, които нямат опит, както и нуждата от практически умения с оглед намирането на работа." 8491,en-bg,Some of these difficulties that Union workers face result from the misapplication of EU law by national authorities and/or private entities.,"Някои от тези трудности, пред които са изправени работниците от Съюза, произтичат от неправилното прилагане на правото на ЕС от страна на националните органи и/или частноправните субекти." 8492,en-bg,The Directive obliges Member States to ensure that their bodies not only cooperate with bodies in other Member States but also make use of the existing information and assistance services at Union level.,"Директивата задължава държавите членки да гарантират, че техните органи не само си сътрудничат с органите в други държави членки, но и че използват съществуващите служби за информация и съдействие на равнището на Съюза." 8493,en-bg,"Given many countries' delays in transposing the Directive and the relatively short period it has applied in practice, robust conclusions on its impact cannot be drawn at this stage.","Вземайки предвид забавянето на много държави по отношение на транспонирането на Директивата и сравнително краткия период, в който тя се е прилагала на практика, на този етап не могат да се направят категорични заключения относно нейното въздействие." 8494,en-bg,"It appears that in Italy, Latvia, Slovakia and the United Kingdom not all the tasks are included in the responsibilities of the bodies.","Изглежда, че в Италия, Латвия, Словакия и Обединеното кралство не всички задачи са включени в отговорностите на органите." 8495,en-bg,"Given that Articles 1 and 2 of the Directive retain the scope of Article 45 TFEU and of Regulation 492/2011, both of which are directly applicable, they did not generate new obligations for Member States in terms of transposition.","Като се има предвид, че в членове 1 и 2 от Директивата се запазва обхватът на член 45 от ДФЕС и на Регламент 492/2011, като и двата акта са пряко приложими, чрез тях не бяха създадени нови задължения за държавите членки от гледна точка на транспонирането." 8496,en-bg,"In the vast majority of Member States existing structures have been attributed the role of free movement body, the only exceptions being Germany and Slovenia where a new structure has been established.","В по-голямата част от държавите членки с функцията на орган, отговарящ за свободното движение, са били натоварени съществуващи структури, като единствените изключения са Германия и Словения, където е била създадена нова структура." 8497,en-bg,The questionnaire asked Member States' authorities as well as social partners whether they consider that amendments to the Directive (or other legislation on free movement of workers) are necessary.,"Във въпросника органите на държавите членки, както и социалните партньори, бяха попитани дали смятат, че са необходими изменения на Директивата (или друго законодателство в областта на свободното движение на работници)." 8498,en-bg,"In general, Member States envisaged non-legislative measures to implement provisions related to, in particular, functioning of the bodies (see 3.3) and/or improving access to (quality) information (see 3.5).","Като цяло държавите членки предвидиха незаконодателни мерки с оглед на прилагането на разпоредбите, свързани по-специално с функционирането на органите (вж. 3.3) и/или подобряването на достъпа до (качествена) информация (вж. 3.5)." 8499,en-bg,"Recital 15 of the Directive invites Member States to examine the implementation of common principles for injunctive and compensatory collective redress mechanisms, as provided for in the Commission's Recommendation of 11 June 2013.","Чрез съображение 15 от Директивата държавите членки се приканват да разгледат въвеждането на общи принципи на механизмите за колективни искове за преустановяване на нарушения и колективни искове за обезщетение, както е предвидено в Препоръката на Комисията от 11 юни 2013 г." 8500,en-bg,"The Directive requires Member States to ensure free assistance in legal proceedings, on a non-discriminatory basis, to people who lack sufficient resources.","Директивата налага на държавите членки да осигуряват безвъзмездна помощ при съдебни производства, на недискриминационна основа, на лица, които не разполагат с достатъчно средства." 8501,en-bg,This can not only improve general awareness of rights and the procedures to defend them but also deter other employers and administrations from engaging in such practices.,"Това може не само да подобри общата осведоменост относно правата и процедурите за тяхната защита, но и да възпре други работодатели и администрации да прилагат такива практики." 8502,en-bg,They related to certain practices of public institutions on the recognition of professional qualifications and the granting of a right to reside for a family member of a Union national.,Те бяха свързани с някои практики на публичните институции по отношение на признаването на професионалните квалификации и предоставянето на право на пребиваване за член на семейството на гражданин на Съюза. 8503,en-bg,"Most Member States either have formal rules obliging national authorities to cooperate or provide relevant information to each other, or else nominate one of the authorities as ‘coordinating body'.","Повечето държави членки имат формални правила, чрез които националните органи се задължават да си сътрудничат или да предоставят съответната информация помежду си, или да определят един от органите за „координиращ орган""." 8504,en-bg,The Commission will follow up on the cases where the lack of additional resources implies that a body is not in a position to perform the tasks envisaged under the Directive properly.,"Комисията ще проследи случаите, при които липсата на допълнителни ресурси предполага, че даден орган не е в състояние да изпълнява правилно задачите, предвидени в Директивата." 8505,en-bg,"The lack of information is explained by the fact that the Directive has been put in place only recently, that free movement bodies (Article 4) have not collected such information yet or that such cases are not grouped on the basis of discrimination against Union workers according to nationality.","Липсата на информация се обяснява с факта, че Директивата е била въведена едва наскоро, че органите, отговарящи за свободното движение (член 4), все още не са събрали такава информация или че такива случаи не се групират на база на дискриминация срещу работници на Съюза въз основа на гражданство." 8506,en-bg,"However, given the relatively high quality standards established by the Directive (paragraph 2), ensuring that such information is comprehensive, up to date, clear and available in several languages remains a challenge in most cases.","Въпреки това, вземайки предвид сравнително високите стандарти за качество, установени от Директивата (параграф 2), осигуряването на пълна, актуална, ясна и достъпна на няколко езика информация в повечето случаи си остава предизвикателство." 8507,en-bg,It remains to be seen whether the bodies appointed in implementation of the Directive cover this issue in practice.,"Предстои да се види дали органите, определени за прилагане на Директивата, се занимават с този въпрос на практика." 8508,en-bg,"In many countries the provision of information is still an ongoing process, with new websites being established or existing ones revamped, information leaflets being prepared or information campaigns being conducted.","В много държави предоставянето на информация продължава да бъде текущ процес, като се създават нови уебсайтове или се актуализират съществуващи такива, като се изготвят информационни брошури или като се провеждат информационни кампании." 8509,en-bg,The replies to the questionnaire only point to two bodies that so far have dealt with complaints on free movement.,"В отговорите на въпросника се посочват само два органа, които до момента са разглеждали жалби относно свободното движение." 8510,en-bg,"It is difficult, if possible at all, to assess to what extent the implementation of the Directive has helped raise Union citizens' awareness of their rights regarding free movement.","Трудно е, ако изобщо е възможно, да се прецени до каква степен изпълнението на Директивата е допринесло за повишаване на осведомеността на гражданите на Съюза относно правата им по отношение на свободното движение." 8511,en-bg,No Member State mentioned implementing any of the Directive's provisions through collective agreements.,Никоя държава членка не спомена за прилагане на разпоредбите на Директивата чрез колективни трудови договори. 8512,en-bg,"In Austria and Belgium, the Directive is transposed through acts at both federal and regional levels.","Директивата се транспонира чрез актове както на федерално, така и на регионално равнище." 8513,en-bg,These Member States have not adopted any legal act implementing the Directive.,Тези държави членки не са приели правни актове за изпълнение на Директивата. 8514,en-bg,The Commission will keep monitoring the implementation of the Directive.,Комисията ще продължи да наблюдава отблизо изпълнението на Директивата. 8515,en-bg,The Commission is now finalising its analysis of the conformity of national measures to ensure that the Directive is correctly implemented.,"Комисията понастоящем приключва своя анализ на съответствието на националните мерки, за да осигури правилното прилагане на Директивата." 8516,en-bg,TRANSPOSITION PROCESS,ПРОЦЕС НА ТРАНСПОНИРАНЕ 8517,en-bg,"However, by the transposition deadline, only seven Member States had notified measures that completely transposed the Directive.",Въпреки това до крайния срок за транспониране само седем държави членки бяха съобщили за мерки за пълното транспониране на Директивата. 8518,en-bg,"Likewise, therefore, the Commission does not consider it necessary to propose amendments to the Directive at this stage.",Комисията не счита за необходимо да предлага изменения на Директивата. 8519,en-bg,"Regarding the bodies' tasks, some Member States claim that the body performs all the tasks listed under the Directive even though certain tasks are not explicitly mentioned in the body's statute and there are no concrete examples of the body performing them.","По отношение на задачите на органите някои държави членки твърдят, че органът изпълнява всички задачи, изброени в Директивата, въпреки че определени задачи не са изрично упоменати в устава на органа и не са налице конкретни примери за това, че органът ги изпълнява." 8520,en-bg,"It appears that in Lithuania and Portugal protection is limited to labour relations only, so it does not protect, for example, jobseekers who potentially may be victimised by public authorities.","Изглежда, че в Литва и Португалия защитата се ограничава само до трудовите отношения, така че например търсещите работа лица, които потенциално биха могли да бъдат виктимизирани от публичните органи, не попадат в рамките на защитата." 8521,en-bg,"Overall, in most Member States the competence of the bodies covers all Union citizens.","Като цяло, в повечето държави членки компетентността на органите обхваща всички граждани на Съюза." 8522,en-bg,"This is mainly because it has provided more legal certainty and clarity for workers, employers and administrations by laying down free movement rights, together with rules for better enforcement.","Това се дължи главно на факта, че тя е осигурила повече правна сигурност и яснота за работниците, работодателите и администрациите, като е установила права за свободно движение, както и правила за по-добро правоприлагане." 8523,en-bg,"Even before adoption of the Directive, Member States had to ensure that their legislation on free movement applied to all categories of people and encompassed all the matters covered by Article 45 TFEU on a non-discriminatory basis.","Още преди приемането на Директивата държавите членки трябваше да гарантират, че техните законодателства в областта на свободното движение се прилагат по отношение на всички категории лица и обхващат всички въпроси, обхванати от член 45 от ДФЕС, на недискриминационна основа." 8524,en-bg,"Moreover, besides discrimination on grounds of nationality, EU rules on free movement of workers also prohibit unjustified restrictions on or obstacles to free movement.","В допълнение, освен дискриминацията въз основа на гражданство, правилата на ЕС за свободното движение на работници също забраняват необоснованите ограничения или пречки пред свободното движение." 8525,en-bg,"Tasks not mentioned include conducting surveys and analysis concerning obstacles to free movement, and making recommendations on any issue relating to unjustified restrictions and obstacles or to discrimination.","Задачите, които не са упоменати, включват провеждане на проучвания и анализи относно пречките пред свободното движение и изготвяне на препоръки по всеки въпрос, свързан с необосновани ограничения и пречки или с дискриминация." 8526,en-bg,"Associations, organisations (including social partners) or other entities that have a legitimate interest under national law in ensuring that the Directive is complied with have a right to engage in judicial and/or administrative proceedings on behalf of or in support of Union workers.","Сдружения, организации (включително социални партньори) или други субекти, които имат законен интерес съгласно националното законодателство да следят за спазването на Директивата, могат да участват в съдебни и/или административни процедури от името или в подкрепа на работници на Съюза." 8527,en-bg,"These include Your Europe, SOLVIT, EURES, Enterprise Europe Network and the Point of Single Contact.","Измежду тях са „Вашата Европа"", „СОЛВИТ"" (мрежата за решаване на проблеми в рамките на вътрешния пазар), „EURES"" (Европейски портал за професионална мобилност), мрежата „Enterprise Europe"" и единните звена за контакт." 8528,en-bg,"Most countries focus on: (1) providing assistance, mainly consisting of information and legal advice; (2) raising awareness about free movement rights and the activities of the bodies using various information channels; and/or (3) strengthening cooperation with other stakeholders.","Повечето държави се съсредоточават върху следното: 1) предоставяне на съдействие, състоящо се главно от информация и правна консултация; 2) повишаване на осведомеността относно правата на свободно движение и относно дейностите на органите посредством различни информационни канали; и/или 3) засилване на сътрудничеството с други заинтересовани страни." 8529,en-bg,"Regarding protection against victimisation, in most countries measures to protect Union workers from adverse treatment or adverse consequences are stipulated in national anti- discrimination laws or employment laws.","Що се отнася до защитата срещу виктимизация, в повечето държави мерките за защита на работниците на Съюза срещу неблагоприятно третиране или неблагоприятни последици са предвидени в националното законодателство в областта на борбата с дискриминацията или трудовото право." 8530,en-bg,"As the replies to the questionnaire suggest, the main activities that the bodies carry out in practice coincide with the tasks set out under the Directive.","Както сочат отговорите на въпросника, основните дейности, които органите извършват на практика, съвпадат със задачите, определени в Директивата." 8531,en-bg,The Directive does not create new substantive rights for workers and/or their family members in addition to those provided under Article 45 TFEU and Regulation 492/2011.,Директивата не създава нови материални права за работниците и/или членовете на техните семейства в допълнение към предвидените в член 45 от ДФЕС и Регламент 492/2011. 8532,en-bg,"It appears that in Bulgaria, Croatia, Cyprus, Hungary, Latvia, Poland, Slovakia, Spain and the United Kingdom the independence of the bodies can be questioned.","Изглежда, че в България, Хърватия, Кипър, Унгария, Латвия, Полша, Словакия, Испания и Обединеното кралство независимостта на органите може да бъде поставена под въпрос." 8533,en-bg,"Atypically, in Austria the federal and regional chambers of labour are among the bodies, while in Sweden it is the National Board of Trade, the country's internal market authority.","Що се отнася до нетипичните случаи, в Австрия към органите се числят федералните и регионалните камари на труда, докато в Швеция функцията се изпълнява от Националният съвет по търговия, държавния орган,отговарящ за вътрешния пазар." 8534,en-bg,"Only three replies to the questionnaire confirmed that such redress mechanisms exist, though it is not always clear whether they cover matters falling under the scope of the Directive.","Само три отговора на въпросника потвърдиха съществуването на такива механизми за обезщетение, въпреки че не винаги става ясно дали те обхващат въпроси, които попадат в приложното поле на Директивата." 8535,en-bg,It has also made support by the bodies available to those in need and underlined that correctly implementing EU legislation on free movement of workers is an important task of national administrations.,"Също така Директивата е допринесла за това да е налична подкрепа за нуждаещите се от страна на органите и подчерта, че правилното прилагане на законодателството на ЕС в областта на свободното движение на работници е важна задача за националните администрации." 8536,en-bg,"This is exactly one of the problems that the Directive aims to address by improving the possibilities for people to defend their rights, making available assistance by the bodies and improving access to information.","Това е точно един от проблемите, които Директивата има за цел да реши чрез подобряване на възможностите на лицата да защитават правата си, оказване на съдействие от страна на органите и подобряване на достъпа до информация." 8537,en-bg,Some countries have broadened the bodies' competence so that they cover all Union nationals following the implementation of the Directive.,Някои държави са разширили компетентността на органите с оглед те да обхващат всички граждани на Съюза след изпълнението на Директивата. 8538,en-bg,"[34: Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council establishing a European Labour Authority (COM(2018) 131 final, 13.3.2018).]","Предложение на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Европейски орган по труда (COM(2018) 131 final, 13.3.2018 г.).]" 8539,en-bg,All Member States ensure access to judicial procedures enabling Union workers and members of their families to defend their rights conferred by Article 45 TFEU and Regulation 492/2011 when they consider that these have been violated.,"Всички държави членки осигуряват достъп до съдебни процедури, които дават възможност на работниците от Съюза и членовете на техните семейства да защитават правата си, предоставени им от член 45 от ДФЕС и от Регламент 492/2011, когато считат, че тези права са били нарушени." 8540,en-bg,This includes drawing up work programmes/strategic plans; setting up partnerships with national stakeholders and bodies in other countries; improving access to information and services; and organising seminars and training for officials to strengthen their expertise in free movement of workers.,Това включва изготвяне на работни програми/стратегически планове; създаване на партньорства с националните заинтересовани страни и органите в други държави; подобряване на достъпа до информация и услуги; както и организиране на семинари и обучения за длъжностни лица с оглед те да укрепят експертните си познания в областта на свободното движение на работници. 8541,en-bg,"As required under the Directive, there are no limitations on defending violated rights even after the relationship in which the alleged restriction and obstacle or discrimination occurred has ended.","Съгласно изискванията на Директивата не съществуват ограничения за защита на нарушени права дори и след прекратяване на отношението, в рамките на което е настъпило/а твърдяното ограничение, пречка или дискриминация." 8542,en-bg,"As mentioned above, in more than half the Member States equality bodies are designated as free movement bodies.","Както беше споменато по-горе, в повече от половината държави членки органите за равно третиране са определени като органи, отговарящи за свободното движение." 8543,en-bg,"In reply to the questionnaire, only the reply from Lithuanian trade unions mentioned four cases that have been brought recently before national courts concerning matters covered by the Directive.","От отговорите на въпросника само в отговора на синдикалните организации от Литва бяха посочени четири дела, които неотдавна са били заведени пред националните съдилища във връзка с въпроси, попадащи в приложното поле на Директивата." 8544,en-bg,The Commission will support Member States' efforts to implement the Directive properly.,Комисията ще подкрепи усилията на държавите членки за правилното изпълнение на Директивата. 8545,en-bg,"Regarding third-country spouses, long processes or excessive administrative requirements (such as an obligation to ‘legalise' marriage certificates, and language requirements) in order to obtain visas, residence permits and/or social security numbers, or to obtain access to public services in general, were identified as common difficulties.","Що се отнася до съпрузите от трети държави, като общи трудности бяха определени дългите процеси или прекомерните административни изисквания (като например задължение за „легализиране"" на актове за сключване на граждански брак и езикови изисквания) с оглед получаване на визи, разрешения за пребиваване и/или социално-осигурителни номера или за получаване на достъп до обществени услуги като цяло." 8546,en-bg,"In accordance with recital 28, the Commission has also looked into the possible difficulties faced by young graduates looking for employment across the Union and by third-country spouses of Union workers.","В съответствие със съображение 28 Комисията също така е разгледала възможните трудности, пред които са изправени дипломираните млади хора, търсещи работа в рамките на Съюза, и съпрузите на работници на Съюза, когато тези съпрузи са граждани на трети държави." 8547,en-bg,"[17: For more information, see Joint report on the application of Council Directive 2000/43/EC and of Council Directive 2000/78/EC (COM(2014) 2 final, 17.1.2014) and Report on the application of Council Directive 2004/113/EC (COM)2015)190 final, 5.5.2015.]","Съвместен доклад за прилагането на Директива 2000/43/ЕО на Съвета и Директива 2000/78/ЕО на Съвета (COM(2014)2 final, 17.1.2014 г.) и Доклад за прилагането на Директива 2004/113/ЕО на Съвета (COM(2015)190 final, 5.5.2015 г.).]" 8548,en-bg,In particular it will promote cooperation between the bodies; ensure synergies between existing information and assistance services at Union level; and help Member States to improve the quality of information they provide on national websites and to raise awareness among Union workers of their rights.,"По-специално тя ще насърчава сътрудничеството между органите; осигуряването на полезни взаимодействия между съществуващите служби за информация и съдействие на равнището на Съюза; и ще помага на държавите членки да подобрят качеството на информацията, която предоставят на националните уебсайтове, както и да повишат осведомеността на работниците от Съюза относно техните права." 8549,en-bg,There is also no mention on the bodies' websites that they are the bodies for the purposes of the Directive or that they carry out the tasks mentioned in the Directive.,"Освен това на уебсайтовете на органите не се споменава никъде, че те са органите за изпълнение на целите на Директивата или че изпълняват задачите, посочени в Директивата." 8550,en-bg,"In addition, it explores whether any amendment to the Directive is necessary to guarantee better enforcement of Union law on free movement of workers.",Освен това в него се разглежда дали е необходимо изменение на Директивата с оглед да се гарантира по-доброто прилагане на правото на Съюза по отношение на свободното движение на работници. 8551,en-bg,"Among other objectives, the Authority is intended to facilitate the choice of individuals and employers to exercise their right to free movement by providing more comprehensive and easily accessible information and services.","Наред с останалите цели органът следва да улесни избора на лицата и работодателите да упражняват правото си на свободно движение, като предоставя по-изчерпателна и леснодостъпна информация и услуги." 8552,en-bg,"Surveys, analyses or reports on free movement of workers issues have been carried out (or are planned) in only seven Member States.","Само в седем държави членки са били проведени (или са планирани) проучвания, анализи или доклади по въпроси, отнасящи се до свободното движение на работници." 8553,en-bg,"Regarding the type of body, the remit of equality institutions in 20 Member States has been extended to address issues of discrimination against Union workers and members of their family on grounds of nationality.","Що се отнася до вида на органа, обхватът на компетентност на институциите за равно третиране в 20 държави членки е бил разширен, за да се разглеждат въпросите на дискриминацията срещу работници на Съюза и членове на техните семейства въз основа на гражданство." 8554,en-bg,IMPLEMENTATION OF THE DIRECTIVE,ПРИЛАГАНЕ НА ДИРЕКТИВАТА 8555,en-bg,[1: See in particular pages 3-4 of the explanatory memorandum of the proposal for a directive https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/ALL/?uri=CELEX:52013PC0236][2: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/ALL/?uri=CELEX%3A32014L0054],Вж. по-специално стр. 3-4 от обяснителния меморандум на предложението за директива https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=CELEX:52013PC0236][2: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=CELEX%3A32014L0054] 8556,en-bg,"The Directive is innovative in the way that it obliges Member States to designate a structure/body to promote equal treatment of Union workers and members of their family on the grounds of nationality, as well as to tackle unjustified restrictions and obstacles to their right to free movement.","Директивата е новаторска, тъй като чрез нея държавите членки се задължават да определят структура/орган за насърчаване на равното третиране на работниците от Съюза и членовете на техните семейства по отношение на гражданството, както и да се справят с необоснованите ограничения и пречки пред правото им на свободно движение." 8557,en-bg,The report,Докладът 8558,en-bg,[3: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/NIM/?uri=CELEX:32014L0054&qid=1525688983864][4: Committee established under Article 21 of Regulation 492/2011.,"[3: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/NIM/?uri=CELEX:32014L0054&qid=1525688983864][4: Комитет, създаден съгласно член 21 от Регламент 492/2011.][5:" 8559,en-bg,A Commission report of 26 January 2018 provides more details about the progress made by Member States in implementing collective redress measures.,"2018 г. се предоставят повече подробности относно напредъка, постигнат от държавите членки по отношение на изпълнението на мерките за колективни искове за обезщетение." 8560,en-bg,"Article 7, paragraph 2 expressly states that Member States have the discretion to extend the competence of the bodies to include non-discrimination on grounds of nationality for all Union citizens and their family members exercising their right of free movement as enshrined in Article 21 TFEU.","В член 7, параграф 2 изрично се посочва, че държавите членки разполагат с правомощието да разширят компетентността на органите с цел те да включат недопускането на дискриминация въз основа на гражданство за всички граждани на Съюза и членовете на техните семейства, които упражняват правото си на свободно движение, както е предвидено в член 21 от ДФЕС." 8561,en-bg,CONCLUSIONS,ЗАКЛЮЧЕНИЯ 8562,en-bg,In September 2016 the Commission started infringement procedures against 12 Member States that had still failed to notify complete transposition of the Directive.,"Комисията даде ход на производства за установяване на нарушение срещу 12 държави членки, които все още не бяха съобщили за пълното транспониране на Директивата." 8563,en-bg,"As mentioned above, in more than half of the countries equality bodies that already covered all Union citizens have been designated as the free movement bodies under the Directive.","Както беше споменато по-горе, в повече от половината от държавите членки органите за равно третиране, които вече обхванаха всички граждани на Съюза, са били определени за органите, отговарящи за свободното движение съгласно Директивата." 8564,en-bg,The free movement of workers is a fundamental freedom of citizens of the European Union and one of the pillars of the internal market.,Свободното движение на работниците е основна свобода на гражданите на Европейския съюз и един от стълбовете на вътрешния пазар. Tя е залегнала в член 45 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). 8565,en-bg,POSSIBLE AMENDMENTS AND OTHER IMPROVEMENTS,И ДРУГИ ПОДОБРЕНИЯ 8566,en-bg,][5: The questionnaire focused on the practical implementation of the Directive and its effectiveness.,Акцентът на въпросника беше върху практическото прилагане на Директивата и нейната ефективност. 8567,en-bg,So were the spouses' lack of knowledge of the local language.,Като обща трудност беше определено и невладеенето на местния език от страна на съпрузите. 8568,en-bg,"To try to close the gap between the law and its application in practice, on 16 April 2014 the European Parliament and the Council adopted Directive 2014/54/EU on measures facilitating exercise of rights conferred on workers in the context of freedom of movement for workers (hereinafter 'the Directive').","Европейският парламент и Съветът приеха Директива 2014/54/ЕС относно мерки за улесняване на упражняването на правата, предоставени на работниците в контекста на свободното движение на работници (наричана по-долу „Директивата"")." 8569,en-bg,The Directive,Директивата 8570,en-bg,"Moreover, in some Member States the bodies had been carrying out tasks similar to those under the Directive even before their designation.","Освен това в някои държави членки, дори преди да са били определени, органите са изпълнявали задачи, подобни на тези съгласно Директивата." 8571,en-bg,"[21: AT, FI, LV and NL underlined the importance of contacts in particular within EURES, SOLVIT and Undeclared Work Platform activities.","Австрия, Финландия, Латвия и Нидерландия подчертаха значението на връзките, по-специално в рамките на дейностите на „EURES"", „СОЛВИТ"" и платформата за недекларирания труд." 8572,en-bg,"To help Member States with the transposition, in November 2015 the Commission presented a non-paper explaining the Directive's key provisions in more detail.","Комисията представи неофициален документ, в който се обясняват по-подробно ключовите разпоредби на Директивата." 8573,en-bg,[24: EURES advisers who are available in all Member States provided assistance to Union workers and employers on more than 45 000 occasions in 2016 (http://ec.europa.eu/internal_market/scoreboard/performance_by_governance_tool/eures/index_en.htm).,"Съветниците на EURES, които са на разположение във всички държави членки, предоставиха помощ на работници и работодатели от Съюза в повече от 45 000 случая през 2016 г. (http://ec.europa.eu/internal_market/scoreboard/performance_by_governance_tool/eures/index_en.htm).][25: „SOLVIT"" разгледа 34 случая, свързани със свободното движение на работници през 2016 г.http://ec.europa.eu/solvit/][26:" 8574,en-bg,"[35: http://ec.europa.eu/commfrontoffice/publicopinion/index.cfm/Chart/getChart/chartType/lineChart//themeKy/50/groupKy/268/savFile/867][36: See also Proposal for a Regulation establishing a single digital gateway to provide information, procedures, assistance and problem-solving services (COM(2017) 256 2.5.2017).]","Вж. също Предложение за регламент за създаване на единен цифров портал за предоставяне на информация, процедури и услуги за оказване на съдействие и решаване на проблеми (COM(2017) 256 2.5.2017 г.).]" 8575,en-bg,[13: http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=1277&langId=en],[13: https://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=1277&langId=bg] 8576,en-bg,"[31: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=OJ:JOL_2013_201_R_NS0013][32: DK, LT and SI.][33: http://ec.europa.eu/newsroom/just/document.cfm?action=display&doc_id=49502]","[31: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=OJ:JOL_2013_201_R_NS0013][32: Дания, Литва и Словения.][33: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/bg/TXT/?uri=CELEX:52018DC0040]" 8577,en-bg,"[14: DE, MT, NL.]","[14: Германия, Малта, Нидерландия.]" 8578,en-bg,"[20: For example, AT, LT, PL, SK, UK.]","[20: Например в Австрия, Литва, Полша, Словакия, Обединено кралство.]" 8579,en-bg,It should be implemented within the limits of those powers.,Той следва да се изпълнява в рамките на тези правомощия. 8580,en-bg,It reaffirms some of the rights already present in the Union acquis.,"Той затвърждава някои от правата, които вече присъстват в достиженията на правото на Съюза." 8581,en-bg,Any probation period should be of reasonable duration.,Изпитателният срок следва да бъде с разумна продължителност. 8582,en-bg,It shall facilitate dialogue between them and respect their autonomy.,Той улеснява диалога между тях и зачита тяхната автономност. 8583,en-bg,Access to essential services,Достъп до основни услуги 8584,en-bg,"The European Parliament, the Council and the Commission solemnly proclaim the following text as the European Pillar of Social Rights.","Европейският парламент, Съветът и Комисията тържествено прогласяват следния текст като европейски стълб на социалните права." 8585,en-bg,"The leaders of 27 Member States and of the European Council, the European Parliament and the European Commission made a commitment to work towards a social Europe in the Rome agenda.","Лидерите на 27 държави членки и на Европейския съвет, Европейския парламент и Европейската комисия поеха ангажимент в Римската програма да работят за постигането на социална Европа." 8586,en-bg,"However, the social consequences of the crisis have been far-reaching - from youth and long-term unemployment to the risk of poverty - and addressing those consequences remains an urgent priority.",Въпреки това социалните последици от кризата са дълбоки - от младежката и дългосрочната безработица до риска от бедност - и справянето с тези последици остава неотложен приоритет. 8587,en-bg,Active support to employment,Активна подкрепа за заетостта 8588,en-bg,"The introduction of the euro has provided the Union with a stable common currency shared by 340 million citizens in nineteen Member States, facilitating their daily lives and protecting them against financial instability.","Въвеждането на еврото осигури на ЕС стабилна обща валута, валидна за 340 милиона граждани в деветнадесет държави членки, което улеснява ежедневния им живот и ги защитават срещу финансовата нестабилност." 8589,en-bg,Long-term care,Дългосрочни грижи 8590,en-bg,Old age income and pensions,Доходи и пенсии за старост 8591,en-bg,"This includes the right to receive support for job search, training and re-qualification.","Това включва правото да се получи подкрепа за търсене на работа, обучение и преквалификация." 8592,en-bg,Social dialogue and involvement of workers,Социален диалог и участие на работниците 8593,en-bg,Minimum income,Минимален доход 8594,en-bg,The long-term unemployed have the right to an in-depth individual assessment at the latest at 18 months of unemployment.,Трайно безработните лица имат право на задълбочена индивидуална оценка най-късно през 18-ия месец от периода на безработица. 8595,en-bg,b. Children have the right to protection from poverty.,Децата имат право на закрила от бедността. 8596,en-bg,"Education, training and life-long learning","Образование, обучение и учене през целия живот" 8597,en-bg,Such benefits shall not constitute a disincentive for a quick return to employment.,Тези обезщетения не трябва да бъдат демотивиращ фактор за бързото завръщане към заетост. 8598,en-bg,"For this reason, the European Pillar of Social Rights is primarily conceived for the euro area but it is applicable to all Member States that wish to be part of it.","Поради тази причина европейският стълб на социалните права е замислен преди всичко за еврозоната, но е приложим за всички държави членки, които желаят да участват в него." 8599,en-bg,Information about employment conditions and protection in case of dismissals,Информация за условията на работа и защита в случай на уволнение 8600,en-bg,Preamble,Преамбюл 8601,en-bg,"Healthy, safe and well-adapted work environment and data protection","Здравословна, безопасна и добре приспособена работна среда и защита на личните данни" 8602,en-bg,[1: European Parliament resolution of 19 January 2017 on a European Pillar of Social Rights (2016/2095(INI)).,Резолюция на Европейския парламент от 19 януари 2017 г. относно европейски стълб на социалните права (2016/2095(INI)).][2: 8603,en-bg,Housing and assistance for the homeless,Жилищно настаняване и помощ за бездомните хора 8604,en-bg,Entrepreneurship and self-employment shall be encouraged.,Предприемачеството и самостоятелната заетост следва да бъдат насърчавани. 8605,en-bg,"Where appropriate, agreements concluded between the social partners shall be implemented at the level of the Union and its Member States.","Когато е целесъобразно, сключените между социалните партньори споразумения следва да бъдат прилагани на равнището на Съюза и неговите държави членки." 8606,en-bg,"The Charter of Fundamental Rights of the European Union, first proclaimed at the Nice European Council on 7 December 2000, safeguards and promotes a number of fundamental principles that are essential for the European social model.","Хартата на основните права на Европейския съюз, прокламирана за първи път на Европейския съвет в Ница на 7 декември 2000 г., защитава и насърчава редица основни принципи, които са от съществено значение за европейския социален модел." 8607,en-bg,Support for access to such services shall be available for those in need.,Следва да се осигури подкрепа на достъпа до такива услуги на нуждаещите се. 8608,en-bg,Inclusion of people with disabilities,Интеграция на хората с увреждания 8609,en-bg,"In particular, the establishment of the Pillar does not affect the right of Member States to define the fundamental principles of their social security systems and should not affect the financial equilibrium thereof.","По-специално, създаването на стълба не засяга правото на държавите членки да определят основните принципи на своите системи за социална сигурност и не следва да засяга финансовото равновесие на тези системи." 8610,en-bg,Occupational mobility shall be facilitated.,Професионалната мобилност следва да се улеснява. 8611,en-bg,"d. Employment relationships that lead to precarious working conditions shall be prevented, including by prohibiting abuse of atypical contracts.","Трудовите правоотношения, които водят до несигурни условия на труд, следва да се предотвратяват, включително чрез забрана на злоупотребата с нетипични договори." 8612,en-bg,c. Support for increased capacity of social partners to promote social dialogue shall be encouraged.,Следва да се насърчава подкрепата за увеличаване на капацитета на социалните партньори с цел да се насърчава социалният диалог. 8613,en-bg,"It adds new principles which address the challenges arising from societal, technological and economic developments.","Добавя нови принципи, които са насочени към преодоляване на предизвикателствата, породени от социалните, технологичните и икономическите промени." 8614,en-bg,"c. People unemployed have the right to personalised, continuous and consistent support.","Безработните лица имат право на персонализирана, непрекъсната и последователна подкрепа." 8615,en-bg,"Challenges, such as significant inequality, long-term and youth unemployment or intergenerational solidarity, are often similar across Member States although in varying degrees.","Предизвикателствата, като значителното неравенство, дългосрочната и младежката безработица или солидарността между поколенията, често са сходни във всички държави членки, макар и да се различават по интензивност." 8616,en-bg,"They have the right to access to effective and impartial dispute resolution and, in case of unjustified dismissal, a right to redress, including adequate compensation.","Те имат право на достъп до ефективно и безпристрастно разрешаване на спорове и, в случай на неоснователно уволнение, правото на правна защита, включително подходящо обезщетение." 8617,en-bg,"Europe has shown its resolve to overcome the financial and economic crisis, and as a result of determined action, the Union economy is now more stable, with employment levels at an unprecedented high and a steady fall in unemployment.","Европа показа своята решимост за преодоляване на финансовата и икономическа криза и в резултат на предприетите целенасочени действия сега икономиката на Съюза е по-стабилна, с безпрецедентно високи равнища на заетост и постоянно намаляваща безработица." 8618,en-bg,"The provisions of this Charter are addressed to the institutions, bodies, offices and agencies of the Union with due regard for the principle of subsidiarity and to the Member States only when they are implementing Union law.","Разпоредбите на тази харта се отнасят за институциите, органите, службите и агенциите на Съюза при зачитане на принципа на субсидиарност, както и за държавите членки, единствено когато те прилагат правото на Съюза." 8619,en-bg,"At Member State level, the Pillar respects the diversity of the cultures and traditions of the peoples of Europe, as well as the national identities of the Member States and the organisation of their public authorities at national, regional and local levels.","На равнището на държавите членки социалният стълб зачита многообразието на културите и традициите на европейските народи, както и националната идентичност на държавите членки и организацията на техните публични власти на национално, регионално и местно равнище." 8620,en-bg,"Article 152 of the Treaty on the Functioning of the European Union provides that the Union recognises and promotes the role of the social partners at its level, taking into account the diversity of the national systems.","В член 152 от Договора за функционирането на Европейския съюз се предвижда, че Съюзът признава и насърчава ролята на социалните партньори на равнището на Съюза, като отчита многообразието на националните системи." 8621,en-bg,The social partners have committed to continue contributing to a Europe that delivers for its workers and enterprises.,"Социалните партньори се ангажираха да продължат да допринасят за постигането на Европа, която осигурява резултати за работниците и предприятията." 8622,en-bg,Childcare and support to children,Грижи и подкрепа за децата 8623,en-bg,"The Union has also enlarged significantly, increasing economic opportunities and promoting social progress across the continent.","Съюзът значително се разшири, с което се увеличиха икономическите възможности и се стимулира социалният напредък в целия континент." 8624,en-bg,"That commitment is based on the principles of sustainable growth and the promotion of economic and social progress, as well as cohesion and convergence, while upholding the integrity of the internal market.","Този ангажимент се основава на принципите на устойчивия растеж и насърчаването на икономическия и социален напредък, както и сближаването и конвергенцията, като същевременно се запази целостта на вътрешния пазар." 8625,en-bg,"To a large extent, the employment and social challenges facing Europe are a result of relatively modest growth, which is rooted in untapped potential in terms of participation in employment and productivity.","До голяма степен трудовите и социалните предизвикателства, пред които е изправена Европа, са резултат от сравнително скромния растеж, който се корени в неизползвания потенциал по отношение на участието в заетостта и производителността." 8626,en-bg,The European Pillar of Social Rights shall not prevent Member States or their social partners from establishing more ambitious social standards.,Европейският стълб на социалните права не възпрепятства държавите членки или техните социални партньори да установяват по-амбициозни социални стандарти. 8627,en-bg,"For those who can work, minimum income benefits should be combined with incentives to (re)integrate into the labour market.","За лицата, които могат да полагат труд, обезщетенията за минимален доход следва да бъдат съчетани със стимули за (повторно) интегриране на пазара на труда." 8628,en-bg,"The European Council stressed that economic and social insecurity needs to be addressed as a matter of priority and called for the creation of a promising future for all, safeguards for our way of life and the provision of better opportunities for youth.","Европейският съвет подчерта, че икономическата и социалната несигурност трябва да бъдат приоритетно преодолени, и призова за създаване на обещаващо бъдеще за всички, за запазване на нашия начин на живот и осигуряване на по-добри възможности за младите хора." 8629,en-bg,"The Treaty on the Functioning of the European Union contains provisions laying down the powers of the Union relating inter alia to the freedom of movement of workers (Articles 45 to 48), the right of establishment (Articles 49 to 55), social policy (Articles 151 to 161), the promotion of dialogue between management and labour (Article 154), including agreements concluded and implemented at Union level (Article 155), equal pay for men and women for equal work (Article 157), the contribution to the development of quality education and vocational training (Articles 165 and 166), Union action complementing national policies and fostering cooperation in the field of health (Article 168), economic, social and territorial cohesion (Articles 174 to 178), the formulation, and the surveillance of the implementation, of the broad guidelines of the economic policies (Article 121), the formulation, and the examination of the implementation of the employment guidelines (Article 148) and more generally, the approximation of legislation (Articles 114 to 117).","Договорът за функционирането на Европейския съюз съдържа разпоредби за определяне на компетенциите на Съюза, отнасящи се, наред с другото, до свободата на движение на работници (членове 45-48), правото на установяване (членове 49-55), социалната политика (членове 151-161), насърчаването на диалога между ръководството и работната сила (член 154), включително споразуменията, сключени и изпълнявани на равнището на Съюза (член 155), равното заплащане на мъжете и жените за равен труд (член 157), приноса за развитието на качествено образование и професионално обучение (членове 165 и 166), действията на Съюза, които допълват националните политики и засилват сътрудничеството в областта на здравето (член 168), икономическото, социалното и териториалното сближаване (членове 174-178), формулирането и наблюдението на прилагането на общите насоки на икономическите политики (член 121), формулирането и прегледа на прилагането на насоките за заетостта (член 148) и в по-общ план сближаването на законодателствата (членове 114-117)." 8630,en-bg,Children from disadvantaged backgrounds have the right to specific measures to enhance equal opportunities.,Децата от семейства в неравностойно положение имат право на специални мерки за насърчаване на равните възможности. 8631,en-bg,"At Union level, the European Pillar of Social Rights does not entail an extension of the Union's powers as defined by the Treaties.",На равнището на Съюза европейският стълб на социалните права не води до разширяване на определените в Договорите правомощия на Съюза. 8632,en-bg,"b. In accordance with legislation and collective agreements, the necessary flexibility for employers to adapt swiftly to changes in the economic context shall be ensured.","В съответствие със законовите разпоредби и колективните споразумения трябва да бъде гарантирана необходимата гъвкавост за работодателите, за да могат бързо да се адаптират към промените в икономическите условия." 8633,en-bg,Women and men shall have equal opportunities to acquire pension rights.,Жените и мъжете следва да имат равни възможности за придобиване на пенсионни права. 8634,en-bg,The European Pillar of Social Rights expresses principles and rights essential for fair and well-functioning labour markets and welfare systems in 21st century Europe.,"Европейският стълб на социалните права изразява принципите и правата, които са от основно значение за справедливите и добре функциониращи трудови пазари и социални системи в Европа на 21-ви век." 8635,en-bg,Social dialogue plays a central role in reinforcing social rights and enhancing sustainable and inclusive growth.,Социалният диалог играе централна роля за укрепване на социалните права и за засилване на устойчивия и приобщаващ растеж. 8636,en-bg,][4: Joint statement of the social partners of 24 March 2017.],Съвместна декларация на социалните партньори от 24 март 2017 г.] 8637,en-bg,"Everyone has the right to access essential services of good quality, including water, sanitation, energy, transport, financial services and digital communications.","Всеки има право на достъп до основни услуги с добро качество, включително водоснабдяване, канализация, енергия, транспорт, финансови услуги и цифрови комуникации." 8638,en-bg,Equal opportunities of under-represented groups shall be fostered.,Следва да се насърчава предоставянето на равни възможности на по-слабо представените групи. 8639,en-bg,c. All wages shall be set in a transparent and predictable way according to national practices and respecting the autonomy of the social partners.,Всички работни заплати следва да се определят по прозрачен и предвидим начин в съответствие с националните практики и като се зачита автономността на социалните партньори. 8640,en-bg,"Labour markets and societies are evolving quickly, with new opportunities and new challenges arising from globalisation, the digital revolution, changing work patterns and societal and demographic developments.","Пазарите на труда и обществата се развиват бързо с възникването на нови възможности и нови предизвикателства, произтичащи от глобализацията, цифровата революция, променящите се модели на работа и социалните и демографски промени." 8641,en-bg,"Pursuant to Article 3 of the Treaty on European Union, the aims of the Union are inter alia to promote the well-being of its peoples and to work for the sustainable development of Europe based on a highly competitive social market economy, aiming at full employment and social progress.","Съгласно член 3 от Договора за Европейския съюз целите на Съюза са, наред с другото, да насърчава благоденствието на своите народи и да работи за устойчивото развитие на Европа, основаващо се на силно конкурентна социална пазарна икономика, която има за цел пълна заетост и социален прогрес." 8642,en-bg,b. Vulnerable people have the right to appropriate assistance and protection against forced eviction.,Уязвимите хора имат право да получават подходяща помощ и закрила срещу принудително изселване. 8643,en-bg,Everyone has the right to transfer social protection and training entitlements during professional transitions.,Всеки има право да прехвърля права на социална закрила и обучение по време на преходите в професионалния си живот. 8644,en-bg,"Where a principle refers to workers, it concerns all persons in employment, regardless of their employment status, modality and duration.","Когато даден принцип се отнася до работниците, това включва всички заети лица, независимо от техния статут, форма и срок на заетост." 8645,en-bg,In-work poverty shall be prevented.,Следва да се предотвратява бедността сред работещите. 8646,en-bg,The European Parliament called for a solid European Pillar of Social Rights to reinforce social rights and deliver a positive impact on people's lives in the short and medium term and enable support for European construction in the 21st century.,"Европейският парламент призова за създаване на солиден европейски стълб на социалните права за укрепване на социалните права и постигане на положително въздействие върху живота на хората в краткосрочен и средносрочен план, който позволява да се окаже подкрепа за изграждането на Европа в 21-ви век." 8647,en-bg,"The Union shall combat social exclusion and discrimination, promote social justice and protection, equality between women and men, solidarity between generations and protection of the rights of the child.","Съюзът се бори срещу социалното изключване и дискриминациите и насърчава социалната справедливост и закрила, равенството между жените и мъжете, солидарността между поколенията и защитата на правата на детето." 8648,en-bg,"b. Adequate minimum wages shall be ensured, in a way that provide for the satisfaction of the needs of the worker and his / her family in the light of national economic and social conditions, whilst safeguarding access to employment and incentives to seek work.","Следва да се осигуряват адекватни минимални работни заплати по такъв начин, че да се удовлетворяват потребностите на работника и неговото семейство в контекста на националните икономически и социални условия, като същевременно се запази достъпът до заетост и стимулите за търсене на работа." 8649,en-bg,Chapter I: Equal opportunities and access to the labour market,Равни възможности и достъп до пазара на труда 8650,en-bg,The principles and rights set by the European Pillar of Social Rights should be implemented at both Union level and Member State level within their respective competences and in accordance with the principle of subsidiarity.,"Принципите и правата, установени от европейския стълб на социалните права, следва да бъдат прилагани както на равнището на Съюза, така и на равнището на държавите членки, в рамките на съответните им компетенции и в съответствие с принципа на субсидиарност." 8651,en-bg,EUROPEAN PILLAR OF SOCIAL RIGHTS,ЕВРОПЕЙСКИ СТЪЛБ НА СОЦИАЛНИТЕ ПРАВА 8652,en-bg,The principles enshrined in the European Pillar of Social Rights concern Union citizens and third country nationals with legal residence.,"Принципите, залегнали в европейския стълб на социалните права, се отнасят до гражданите на Съюза и законно пребиваващите граждани на трети държави." 8653,en-bg,"Economic and social progress are intertwined, and the establishment of a European Pillar of Social Rights should be part of wider efforts to build a more inclusive and sustainable growth model by improving Europe's competitiveness and making it a better place to invest, create jobs and foster social cohesion.","Икономическият и социалният напредък са взаимосвързани и създаването на европейски стълб на социалните права следва да бъде част от по-широки усилия за изграждането на по-приобщаващ и устойчив модел на растеж чрез подобряване на конкурентоспособността на Европа и превръщането ѝ в по-добро място за инвестиции, създаване на работни места и засилване на социалното сближаване." 8654,en-bg,a. Workers have the right to a high level of protection of their health and safety at work.,Работниците имат право на високо ниво на защита на здравето и безопасността на работното място. 8655,en-bg,"They shall be encouraged to negotiate and conclude collective agreements in matters relevant to them, while respecting their autonomy and the right to collective action.","Те следва да бъдат насърчавани да договарят и сключват колективни споразумения в области от значение за тях, при спазване на тяхната автономност и право на колективни действия." 8656,en-bg,"a. The social partners shall be consulted on the design and implementation of economic, employment and social policies according to national practices.","Следва да се провеждат консултации със социалните партньори относно разработването и изпълнението на политиките в областта на икономиката, заетостта и социалните политики в съответствие с националните практики." 8657,en-bg,The transition towards open-ended forms of employment shall be fostered.,Преходът към безсрочни форми на заетост следва да бъде насърчаван. 8658,en-bg,"Everyone lacking sufficient resources has the right to adequate minimum income benefits ensuring a life in dignity at all stages of life, and effective access to enabling goods and services.","Всеки човек, който не разполага с достатъчно средства, има право на подходящи обезщетения за минимален доход, гарантиращи достоен живот на всички етапи от живота, както и ефективен достъп до стоки и услуги за подкрепа." 8659,en-bg,Social protection,Социална закрила 8660,en-bg,"b. Workers or their representatives have the right to be informed and consulted in good time on matters relevant to them, in particular on the transfer, restructuring and merger of undertakings and on collective redundancies.","Работниците или техните представители имат право да бъдат информирани и да се иска тяхното мнение своевременно по въпроси от значение за тях, особено във връзка с прехвърлянето, преструктурирането и сливането на предприятия и колективни уволнения." 8661,en-bg,c. Innovative forms of work that ensure quality working conditions shall be fostered.,"Новаторските форми на труд, които осигуряват качествени условия, следва да бъдат насърчавани." 8662,en-bg,"Social partners at all levels have a crucial role to play in pursuing and implementing the European Pillar of Social Rights, in accordance with their autonomy and the right to collective action.",Социалните партньори на всички равнища имат ключова роля в осъществяването и прилагането на европейски стълб на социалните права в съответствие с тяхната автономност и право на колективни действия. 8663,en-bg,"Regardless of gender, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation, everyone has the right to equal treatment and opportunities regarding employment, social protection, education, and access to goods and services available to the public.","Независимо от пол, расов или етнически произход, религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, всеки има право на равно третиране и равни възможности в областта на заетостта, социалната закрила, образованието, както и достъпа до стоки и услуги, които са на разположение на обществеността." 8664,en-bg,"b. Prior to any dismissal, workers have the right to be informed of the reasons and be granted a reasonable period of notice.",Преди уволнение работниците имат право да бъдат информирани за причините и да получат предизвестие в разумен срок. 8665,en-bg,c. Adequate shelter and services shall be provided to the homeless in order to promote their social inclusion.,На бездомните хора следва да се предоставят подходящ подслон и услуги с цел да се насърчи тяхното социално приобщаване. 8666,en-bg,"a. Workers have the right to be informed in writing at the start of employment about their rights and obligations resulting from the employment relationship, including on probation period.","Работниците имат право да бъдат информирани писмено при наемането на работа за своите права и задължения, произтичащи от трудовите правоотношения, включително за изпитателния срок." 8667,en-bg,"The aim of the European Pillar of Social Rights is to serve as a guide towards efficient employment and social outcomes when responding to current and future challenges which are directly aimed at fulfilling people's essential needs, and ensuring better enactment and implementation of social rights.","Целта на европейския стълб на социалните права е да служи като ръководство за ефективна заетост и социални резултати при предприемането на действия в отговор на настоящите и бъдещите предизвикателства, които са пряко насочени към удовлетворяване на основните потребности на хората, както и осигуряване на по-добро въвеждане в действие и изпълнение на социалните права." 8668,en-bg,"Everyone has the right to quality and inclusive education, training and life-long learning in order to maintain and acquire skills that enable them to participate fully in society and manage successfully transitions in the labour market.","Всеки има право на достъп до качествено и приобщаващо образование, обучение и учене през целия живот, с цел да поддържа и придобива умения, които му дават възможност да участва пълноценно в обществото и успешно да осъществява преходи на пазара на труда." 8669,en-bg,"Parents and people with caring responsibilities have the right to suitable leave, flexible working arrangements and access to care services.","Родителите и лицата с отговорности за полагане на грижи имат право на подходящ отпуск, гъвкаво работно време и достъп до услуги за полагане на грижи." 8670,en-bg,"The unemployed have the right to adequate activation support from public employment services to (re)integrate in the labour market and adequate unemployment benefits of reasonable duration, in line with their contributions and national eligibility rules.","Безработните лица имат право на подходяща подкрепа за активизиране от публичните служби по заетостта, за да се интегрират (повторно) на пазара на труда, както и на адекватни обезщетения за безработица с разумна продължителност, в съответствие със своите вноски и с националните правила за допустимост." 8671,en-bg,Women and men shall have equal access to special leaves of absence in order to fulfil their caring responsibilities and be encouraged to use them in a balanced way.,"Жените и мъжете следва да имат равнопоставен достъп до специални отпуски, за да изпълняват своите отговорности за полагане на грижи, и следва да бъдат насърчавани да ги използват по балансиран начин." 8672,en-bg,"Regardless of the type and duration of their employment relationship, workers, and, under comparable conditions, the self-employed, have the right to adequate social protection.","Независимо от вида и продължителността на своето трудово правоотношение, работниците и, при съпоставими условия, самостоятелно заетите лица, имат право на подходяща социална закрила." 8673,en-bg,"Delivering on the European Pillar of Social Rights is a shared commitment and responsibility between the Union, its Member States and the social partners.","Изпълнението на европейския стълб на социалните права е споделен ангажимент и отговорност на Съюза, неговите държави членки и социалните партньори." 8674,en-bg,Gender equality,Равенство между половете 8675,en-bg,"a. Equality of treatment and opportunities between women and men must be ensured and fostered in all areas, including regarding participation in the labour market, terms and conditions of employment and career progression.","Равното третиране и равните възможности между мъжете и жените трябва да бъдат гарантирани и насърчавани във всички области, включително по отношение на участието в пазара на труда, реда и условията за наемане на работа и напредъка в кариерата." 8676,en-bg,b. Workers have the right to a working environment adapted to their professional needs and which enables them to prolong their participation in the labour market.,"Работниците имат право на работна среда, приспособена към техните професионални нужди и която им дава възможност да удължат участието си на пазара на труда." 8677,en-bg,"b. Young people have the right to continued education, apprenticeship, traineeship or a job offer of good standing within 4 months of becoming unemployed or leaving education.","Младите хора имат право на продължаващо образование, чиракуване, стаж или добро предложение за работа в рамките на 4 месеца, след като останат без работа или напуснат образователната система." 8678,en-bg,c. Workers have the right to have their personal data protected in the employment context.,Работниците имат право на защита на личните си данни в контекста на работата. 8679,en-bg,"The completion of the European single market in the last decades has been accompanied by the development of a solid social acquis which has resulted in progress in the freedom of movement, living and working conditions, equality between women and men, health and safety at work, social protection and education and training.","Завършването на европейския единен пазар през последните десетилетия е съпроводено от разработване на солидни достижения на правото на ЕС в социалната област, което доведе до напредък по въпросите на свободата на движение, условията на живот и труд, равенството между мъжете и жените, здравословните и безопасни условия на труд, социалната закрила и образованието и обучението." 8680,en-bg,a. Workers and the self-employed in retirement have the right to a pension commensurate to their contributions and ensuring an adequate income.,"Работниците и самостоятелно заетите лица при пенсиониране имат право на пенсия, съответстваща на техните вноски и гарантираща адекватни доходи." 8681,en-bg,a. Everyone has the right to timely and tailor-made assistance to improve employment or self-employment prospects.,Всеки има право на навременна и съобразена с нуждите помощ за подобряване на перспективите за заетост или самостоятелна заетост. 8682,en-bg,Secure and adaptable employment,Сигурна и гъвкава заетост 8683,en-bg,"People with disabilities have the right to income support that ensures living in dignity, services that enable them to participate in the labour market and in society, and a work environment adapted to their needs.","Хората с увреждания имат право на подпомагане на доходите, което осигурява достоен живот, услуги, които им дават възможност да участват на пазара на труда и в обществото, и работна среда, приспособена към техните нужди." 8684,en-bg,A stronger focus on employment and social performance is particularly important to increase resilience and deepen the Economic and Monetary Union.,По-силният акцент върху заетостта и социалните резултати е от особено значение за повишаване на устойчивостта на икономическия и паричен съюз и за неговото задълбочаване. 8685,en-bg,b. Women and men have the right to equal pay for work of equal value.,Жените и мъжете имат право на равно заплащане за равностоен труд. 8686,en-bg,Unemployment benefits,Обезщетения за безработица 8687,en-bg,a. Workers have the right to fair wages that provide for a decent standard of living.,"Работниците имат право на справедливо възнаграждение, което осигурява достоен стандарт на живот." 8688,en-bg,"Article 151 of the Treaty on the Functioning of the European Union provides that the Union and the Member States, having in mind fundamental social rights such as those set out in the European Social Charter signed at Turin on 18 October 1961 and in the 1989 Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers, shall have as their objectives the promotion of employment, improved living and working conditions, so as to make possible their harmonisation while the improvement is being maintained, proper social protection, dialogue between management and labour, the development of human resources with a view to lasting high employment and the combating of exclusion.","Член 151 от Договора за функционирането на Европейския съюз постановява, че Съюзът и държавите членки, като осъзнават основните социални права, като онези, залегнали в Европейската социална харта, подписана в Торино на 18 октомври 1961 г., и в Хартата на Общността за основните социални права на работниците от 1989 г., си поставят за цел насърчаване на заетостта, подобряване на условията на живот и труд, така че да се постигне тяхното хармонизиране докато се осъществява подобряването, осигуряване на подходяща социална закрила, социален диалог, развитие на човешките ресурси с оглед високо и устойчиво равнище на заетост и борба с изключването от социалния живот." 8689,en-bg,Wages,Работни заплати 8690,en-bg,a. Children have the right to affordable early childhood education and care of good quality.,Децата имат право на достъпно ранно образование и грижи с добро качество. 8691,en-bg,][2: The Bratislava Declaration of 16 September 2016.,Декларация от Братислава от 16 септември 2016 г.][3: 8692,en-bg,a. Access to social housing or housing assistance of good quality shall be provided for those in need.,На нуждаещите се следва да се предоставя достъп до социално жилищно настаняване или жилищно подпомагане с добро качество. 8693,en-bg,Equal opportunities,Равни възможности 8694,en-bg,"Everyone has the right to timely access to affordable, preventive and curative health care of good quality.",Всеки има право на своевременен достъп до финансово достъпни превантивни и лечебни медицински грижи с добро качество. 8695,en-bg,b. Everyone in old age has the right to resources that ensure living in dignity.,"Всички хора в напреднала възраст имат право на средства, които да гарантират достоен живот." 8696,en-bg,Health care,Здравеопазване 8697,en-bg,"Everyone has the right to affordable long-term care services of good quality, in particular home-care and community-based services.","Всеки има право на достъп до финансово достъпни дългосрочни грижи с добро качество, по-специално домашни грижи и обществени услуги по места." 8698,en-bg,Work-life balance,Баланс между работа и личен живот 8699,en-bg,"a. Regardless of the type and duration of the employment relationship, workers have the right to fair and equal treatment regarding working conditions, access to social protection and training.","Независимо от вида и продължителността на трудовото правоотношение, работниците имат право на справедливо и равно третиране по отношение на условията на труд и достъпа до социална закрила и обучение." 8700,en-bg,Chapter II: Fair working conditions,Справедливи условия на труд 8701,en-bg,][3: The Rome Declaration of 25 March 2017.,Римска декларация от 25 март 2017 г.][4: 8702,en-bg,Chapter III: Social protection and inclusion,Социална закрила и приобщаване 8703,en-bg,"In particular, nothing in the European Pillar of Social Rights shall be interpreted as restricting or adversely affecting rights and principles as recognised, in their respective fields of application, by Union law or international law and by international agreements to which the Union or all the Member States are party, including the .European Social Charter signed at Turin on 18 October 1961 and the relevant Conventions and Recommendations of the International Labour Organisation.","По-специално, нищо в европейския стълб на социалните права не трябва да се тълкува като ограничаващо или накърняващо права и принципи, признати, в съответните им приложни полета, от правото на Съюза или от международното право и от международните конвенции, по които" 8704,en-bg,"Pursuant to Article 9 of the Treaty on the Functioning of the European Union, the Union, in defining and implementing its policies and activities, shall take into account requirements linked to the promotion of a high level of employment, the guarantee of adequate social protection, the fight against social exclusion and a high level of education, training and protection of human health.","Съюзът взема предвид изискванията, свързани с насърчаването на висока степен на заетост, с осигуряването на адекватна социална закрила, с борбата срещу социалното изключване, както и с постигането на високо равнище на образование, обучение и опазване на човешкото здраве." 8705,en-bg,"This is not just a social necessity, it is also an economic imperative.","Това не е просто социална необходимост, а и икономически императив." 8706,en-bg,the International Labour Organisation and the Council of Europe.,Международната организация на труда и Съвета на Европа. 8707,en-bg,"European Parliament, 9 September 2015","Европейски парламент, 9 септември 2015 г." 8708,en-bg,This is what citizens expect and this is what is most effective and efficient.,"Това е, което гражданите очакват, и именно това е най-ефективно и ефикасно." 8709,en-bg,The Recommendation is adopted today by the Commission on the basis of Article 292 of the Treaty on the Functioning of the European Union.,Препоръката е приета днес от Комисията въз основа на член 292 от Договора за функционирането на Европейския съюз. 8710,en-bg,Box 1.,Каре 1. 8711,en-bg,"Taking into account the political and legal considerations explained above,","Като се вземат предвид обяснените по-горе политически и правни съображения," 8712,en-bg,The final text also takes full account of broader political considerations and legal limitations.,При окончателния текст също така се вземат изцяло предвид по-общите политически съображения и правните ограничения. 8713,en-bg,Delivering on these principles and rights is a joint responsibility.,Изпълнението на тези принципи и права е съвместна отговорност. 8714,en-bg,The rest of this section focuses on the follow-up at EU level.,Останалата част от този раздел е съсредоточена върху последващите действия на равнище ЕС. 8715,en-bg,"Over 60 dedicated events took place across Europe, involving beyond 2,500 participants.",Проведоха се над 60 прояви в цяла Европа с участието на повече от 2 500 участници. 8716,en-bg,Updating and complementing EU law where necessary,"Актуализиране и допълване на законодателството на ЕС, когато е необходимо" 8717,en-bg,"I believe we do well to start with this initiative within the euro area, while allowing other EU Member States to join in if they want to do so.""","Убеден съм, че е уместно да започнем с тази инициатива в еврозоната, като същевременно бъде възможно други държави - членки на ЕС, да се присъединят към нея, ако желаят да направят това.""" 8718,en-bg,EU legislation remains essential to guaranteeing the rights of citizens as set out in the Treaties.,"Законодателството на ЕС продължава да бъде от основно значение за гарантирането на правата на гражданите, установени в Договорите." 8719,en-bg,"In many cases, the major issue is not so much the recognition of rights but rather their actual take-up.","В много случаи основен проблем е не толкова признаването на правата, а по-скоро тяхното действително реализиране." 8720,en-bg,"There are cases where citizens cannot fully enjoy their rights due to a lack of awareness, implementation or enforcement of already existing legislation.","Има случаи, при които гражданите не могат да се възползват в пълна степен от правата си поради липсата на информираност, изпълнение или прилагане на вече съществуващото законодателство." 8721,en-bg,"Many of these values were already enshrined in the Rome Treaties in 1957 and have gained further global recognition due to the work of international bodies such as the United Nations,","Много от тези ценности са вече заложени в Договорите от Рим от 1957 г. и бяха допълнително признати благодарение на работата на международни организации, като Организацията на Обединените нации," 8722,en-bg,It also depends on the capacity of national economies to improve living standards and growth potential.,Той също така зависи от капацитета на националните икономики за подобряване на стандарта на живот и на потенциала за растеж. 8723,en-bg,"""We have to step up the work for a fair and truly pan-European labour market.",„Трябва да ускорим работата си за справедлив и истински общоевропейски пазар на труда. 8724,en-bg,Bilateral cooperation between employers and trade unions is key for a well-functioning social dialogue.,Двустранното сътрудничество между работодателите и синдикалните организации е от ключово значение за доброто функциониране на социалния диалог. 8725,en-bg,These principles ensure that decisions are taken as closely as possible to the citizens of the Union and that measures proposed at EU level will be based on proven added value.,"С тези принципи се гарантира, че решенията се вземат възможно най-близо до гражданите на Съюза и че предложените мерки на равнището на ЕС ще бъдат основани на доказана добавена стойност." 8726,en-bg,"As it was done for the Charter of Fundamental Rights, the proposal for an interinstitutional proclamation will be discussed with the European Parliament and the Council.","Както беше направено за Хартата на основните права, предложението за междуинституционална прокламация ще бъде обсъдено с Европейския парламент и Съвета." 8727,en-bg,"More than 16,500 replies were received to the online dedicated questionnaire.",Бяха получени над 16 500 отговора на въпросника онлайн за целта. 8728,en-bg,"At national level, dedicated consultation events were held in 27 Member States.","На национално равнище бяха проведени специални прояви, свързани с консултацията, в 27 държави членки." 8729,en-bg,"Following the consultation, a number of parameters were refined as compared to the preliminary outline of March 2016.",След консултацията редица параметри бяха подобрени в сравнение с предварителния проект от март 2016 г. 8730,en-bg,These efforts are part and parcel of the broader political and economic agenda initiated at European level to respond and overcome the crisis of the last decade.,"Тези усилия са част от по-широкия политически и икономически дневен ред, стартиран на европейско равнище, за отговор и преодоляване на кризата от последното десетилетие." 8731,en-bg,This is why an important focus of the follow-up strategy will be the strengthening of the enforcement of existing rights.,Ето защо важен акцент на стратегията за последващите действия ще бъде укрепването на прилагането на съществуващите права. 8732,en-bg,Better enforcing EU law,По-добро прилагане на законодателството на ЕС 8733,en-bg,Monitoring progress within the European Semester for economic policy coordination,Наблюдение на напредъка в рамките на европейския семестър за координация на икономическата политика 8734,en-bg,The recent European Agenda for the collaborative economy and the interpretative Communication on the Working Time Directive published today are two topical examples of how such guidance can take shape.,Неотдавнашната Европейска програма за икономиката на споделянето и публикуваното днес тълкувателно съобщение относно Директивата за работното време са два актуални примера за това как могат да бъдат оформени тези насоки. 8735,en-bg,"These challenges take a specific meaning for the completion of Europe's Economic and Monetary Union, as stressed in the Five Presidents' Report of June 2015.","Тези предизвикателства имат специално значение за завършването на европейския икономически и паричен съюз, както бе подчертано в Доклада на петимата председатели от юни 2015 г." 8736,en-bg,"Employment and social conditions vary widely across the euro area, partly as a result of the crisis but also partly resulting from the imbalances built up in the years before the crisis.","Условията в трудовата и социалната сфера се различават значително в отделните държави от еврозоната, отчасти в резултат на кризата, но и отчасти поради дисбалансите, натрупани през годините преди кризата." 8737,en-bg,"They place the focus on how to deliver on the promise in the Treaties of a highly competitive social market economy, aiming at full employment and social progress.","Те поставят акцента върху начините за осъществяване на обещанието, заложено в Договорите, за силно конкурентна социална пазарна икономика, която има за цел пълна заетост и социален прогрес." 8738,en-bg,The Recommendation adopted today will be amended in light of the final joint Proclamation by the EU Institutions.,Приетата днес препоръка ще бъде изменена в контекста на окончателната съвместна прокламация от институциите на ЕС. 8739,en-bg,It could also become a reference point for the efforts made on the social dimension of the euro area and of Europe more generally.,Той може да се превърне и в отправна точка за положените усилия по социалното измерение на еврозоната и на Европа като цяло. 8740,en-bg,"More recently, the adoption of the UN Sustainable Development Goals for 2030 has provided a new agenda to address poverty eradication and the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in a balanced and integrated manner.","Неотдавна, приемането на целите за устойчиво развитие на ООН за 2030 г. предостави нов дневен ред за изкореняване на бедността и за постигане на икономическо, социално и екологично измерение на устойчивото развитие по балансиран и интегриран начин." 8741,en-bg,"Together with the European Parliament and the Presidency of the Council, the Commision will facilitate the discussion on the basis of the draft proclamation presented today.",Комисията заедно с Европейския парламент и председателството на Съвета ще улесни обсъжданията въз основа на проекта на представения днес проект на прокламация. 8742,en-bg,Follow-up at EU level,Последващи действия на равнище ЕС 8743,en-bg,"][12: SOC/542-01902-00-01-ac.][13: Austria, Belgium, the Czech Republic, Denmark, Estonia, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Sweden and the UK.]","Австрия, Белгия, Чешката република, Дания, Естония, Франция, Германия, Гърция, Унгария, Ирландия, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Нидерландия, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Швеция и Обединеното кралство.]" 8744,en-bg,"At the same time, the EU ""social acquis"" has also developed over the last 30 years as a result of new provisions in the Treaties, the adoption of the European Charter of Fundamental Rights, new legislation and the case law of the Court of Justice of the European Union.","В същото време достиженията на правото на ЕС в социалната област също се развиха през последните 30 години в резултат на новите разпоредби в Договорите, приемането на Хартата на основните права на Европейския съюз, новите законодателни актове и съдебната практика на Съда на Европейския съюз." 8745,en-bg,"EU funds, in particular the European Social Fund, will continue to support the implementation of the European Pillar of Social Rights.","Европейските фондове, и по-специално Европейският социален фонд, ще продължат да подпомагат изпълнението на европейския стълб на социалните права." 8746,en-bg,"Finally, the Report highlights the need to go a step further and push for a deeper integration of national labour markets by facilitating geographic and professional mobility.","Накрая, в доклада се подчертава необходимостта да се предприемат допълнителни стъпки и да се положат усилия за по-задълбочена интеграция на националните пазари на труда чрез улесняване на географската и професионалната мобилност." 8747,en-bg,"Today, the Commission is presenting the results of this public consultation, together with its final proposal for the European Pillar of Social Rights.",Днес Комисията представя резултатите от тази обществена консултация заедно с окончателното си предложение за европейския стълб на социалните права. 8748,en-bg,The Commission proposes the European Pillar of Social Rights to be solemnly proclaimed jointly by the EU Institutions.,Комисията предлага европейският стълб на социалните права да бъде тържествено прогласен съвместно от институциите на ЕС. 8749,en-bg,"In the meantime, the Recommendation adopted today will serve as a reference, and this Communication delivers the framework for future actions by the Commission.","Междувременно приетата днес препоръка ще служи като референция, а в настоящото съобщение се предоставя рамката за бъдещи последващи действия на Комисията." 8750,en-bg,"In particular, many respondents pointed to the fact that the purpose of the Pillar should not be to harmonise social policy across the EU.","В по-конкретен план, много респонденти изтъкнаха факта, че целта на стълба на социалните права не следва да бъде хармонизирането на социалните политики в целия ЕС." 8751,en-bg,These principles and rights are also essential for the broader debate on the future of the EU27.,Тези принципи и права са и от съществено значение за по-широките дебати относно бъдещето на ЕС-27. 8752,en-bg,"As indicated below, a number of actions will be initiated and strengthened at EU level to follow up progress.","Както се посочва по-долу, редица действия ще бъдат предприети и засилени на равнище ЕС, за да се проследи напредъкът." 8753,en-bg,Drawing conclusions for the completion of Europe's Economic and Monetary Union,Изготвяне на заключения за завършването на европейския икономически и паричен съюз 8754,en-bg,"The Commission will work closely with the Member States, local and regional authorities to make sure that future EU funding is targeted to the identified priorities and that Member States set up the necessary structures to ensure that these funds can be fully tapped on where they are needed the most.","Комисията ще работи тясно с държавите членки, местните и регионалните органи, за да гарантира, че бъдещото финансиране на ЕС е насочено към набелязаните приоритети и че държавите членки създават необходимите структури, осигуряващи пълното използване на тези фондове в най-необходимите случаи." 8755,en-bg,"In spite of recent improvements in economic and social conditions across Europe, the legacy of the crisis of the last decade is still far-reaching, from long-term unemployment and youth unemployment to risks of poverty in many parts of Europe.",Въпреки скорошните подобрения в икономическите и социалните условия в Европа последиците от кризата през последното десетилетие все още са всеобхватни: от дългосрочната и младежката безработица до риска от бедност в много части на Европа. 8756,en-bg,It is primarily conceived for the euro area but open to all EU Member States.,"Той е замислен преди всичко за еврозоната, но е отворен за всички държави - членки на ЕС." 8757,en-bg,"This is also in line with the principles of subsidiarity and proportionality, which foresee that action at EU level will take place only when objectives can be better achieved at Union level and that such action will not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties.","Това е в съответствие с принципите на субсидиарност и пропорционалност, които предвиждат, че действията на равнище ЕС ще се извършват единствено когато целите могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза и че тези действия няма да надхвърлят необходимото за постигане на целите на Договорите." 8758,en-bg,"Over time, they contribute to the convergence of performances between Member States and to more inclusive societies.",С течение на времето те да допринасят за сближаването между държавите членки и за по-приобщаващи общества. 8759,en-bg,The principles enshrined in the European Pillar of Social Rights concern Union citizens and third country nationals with legal residence.],"Принципите, залегнали в европейския стълб на социалните права, засягат гражданите на Съюза и гражданите на трети държави, които пребивават законно.]" 8760,en-bg,"In particular, policy experimentation and social innovations should be encouraged to match new challenges, which can be of benefit to all.","В по-конкретен план експериментирането в областта на политиката и социалните иновации следва да се насърчават, за да може да се отговори на новите предизвикателства, което може да бъде от полза за всички." 8761,en-bg,"The scoreboard will be dicussed with the relevant Council committees, with a view to its incoporation in the annual Joint Employment Report published each autumn in the framework of the European Semester.","Наборът от показатели ще бъде обсъден със съответните комитети на Съвета с оглед на включването му в годишния Съвместен доклад за заетостта, публикуван всяка есен в рамките на европейския семестър." 8762,en-bg,This will serve to track trends and performances across countries and to inform policy guidance in the context of the European Semester of economic policy coordination.,"Това ще послужи за проследяване на тенденциите и резултатите в различните държави, както и за информиране на политическите насоки в контекста на европейския семестър за координация на икономическите политики." 8763,en-bg,"As highlighted in the Five Presidents' Report on completing Europe's Economic and Monetary Union, this is also essential for building more resilient economic structures.","Както се подчертава в Доклада на петимата председатели относно завършването на европейския икономически и паричен съюз, това също така е от съществено значение за изграждането на по-устойчиви икономически структури." 8764,en-bg,"Beyond labour markets, it is also important to ensure that every citizen has access to adequate education and that an effective social protection system is in place to protect the most vulnerable in society, including a ""social protection floor"".","Освен мерките на пазарите на труда е също важно е да се гарантира, че всички граждани имат достъп до подходящо образование и че е налице ефективна система за социална закрила за защита на най-уязвимите в обществото, включително „минимално равнище на социална закрила""." 8765,en-bg,They also bear the bulk of the financing in the areas covered by the European Pillar of Social Rights.,"Те понасят също така основната част от финансирането на областите, обхванати от европейския стълб на социалните права." 8766,en-bg,"In particular, the Pillar draws on both the European Social Charter signed at Turin on 18 October 1961 and the 1989 Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers, which set out essential social rights.","По-специално, стълбът на социалните права се основава на Европейската социална харта, подписана в Торино на 18 октомври 1961 г., и на Хартата на Общността от 1989 г. за основните социални права на работниците, с които бяха определени основни социални права." 8767,en-bg,EU financial support,Финансово подпомагане от ЕС 8768,en-bg,"The Commission also received contributions from 21 national governments, and ministers discussed the Pillar in various sessions of the Council.","Комисията получи становища от 21 национални правителства, а министрите обсъдиха стълба на социалните права на различните заседания на Съвета." 8769,en-bg,Social considerations have been mainstreamed and reinforced in the European Semester for economic policy coordination since the start of the mandate of this Commision.,Социалните съображения бяха интегрирани и подсилени в европейския семестър за координация на икономическата политика от самото начало на мандата на сегашната Комисия. 8770,en-bg,"In particular, the 2014-2020 operational programmes in the framewok of the European Structural and Investment Funds, as well as other key financial programmes such as the Youth Employment Initiative, Erasmus+, the European Globalisation Adjustment Fund and the Fund for European Aid to the Most Deprived will play a key role to support many principles of the Pillar.","По-конкретно, оперативните програми за 2014 - 2020 г. в рамките на европейските структурни и инвестиционни фондове, както и други ключови финансови програми, като инициативата за младежка заетост, Еразъм+, Европейският фонд за приспособяване към глобализацията и Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица ще играят ключова роля в подкрепата на много принципи на стълба на социалните права." 8771,en-bg,"[15: See ""Completing Europe's Economic and Monetary Union"", Report by Jean-Claude Juncker, in cooperation with Donald Tusk, Jeroen Dijsselbloem, Mario Draghi and Martin Schulz, June 2015.]","„Завършване на европейския икономически и паричен съюз"", доклад на Жан-Клод Юнкер в сътрудничество с Доналд Туск, Йерун Дейселблум, Марио Драги и Мартин Шулц, юни 2015 г.]" 8772,en-bg,Whether the Union has a legal competence to act is further explained in the accompanying staff working document.,Дали Съюзът притежава правна компетентност да предприема действия е обяснено в придружаващия работен документ на службите на Комисията. 8773,en-bg,The Committee of the Regions adopted an Opinion on 11 October 2016 and the European Economic and Social Committee on 25 January 2017.,"Комитетът на регионите прие становище на 11 октомври 2016 г., а Европейският икономически и социален комитет - на 25 януари 2017 г." 8774,en-bg,Supporting social dialogue in the EU,Подкрепа за социалния диалог в ЕС 8775,en-bg,"At the same time, it confirmed that Europe's economic and social challenges are interlinked and require consistent action at all levels.","Същевременно консултацията потвърди, че икономическите и социалните предизвикателства на Европа са взаимосвързани и изискват съгласувани действия на всички равнища." 8776,en-bg,"[2: See Political Guidelines for the next European Commission, ""A New Start for Europe: My Agenda for Jobs, Growth, Fairness and Democratic Change"", 15 July 2014.","Политически насоки за следващата Европейска комисия, „Ново начало за Европа: моята програма за работни места, растеж, справедливост и демократична промяна"", 15 юли 2014 г.][3:" 8777,en-bg,"The Social Summit, which will take place in Sweden on 17 November of this year, will be a key moment to steer the work forward, in line with the broader discussion on the social dimension of Europe.","Социалната среща на върха, която ще се проведе в Швеция на 17 ноември тази година, ще бъде ключова възможност да се дадат насоки на предстоящата работа в съответствие с по-широката дискусия за социалното измерение на Европа." 8778,en-bg,"In the logic of the Pillar, these proposals, once adopted, will update and complement the EU acquis.","Според логиката на стълба на социалните права, тези предложения, след като бъдат приети, ще актуализират и допълнят достиженията на правото на ЕС." 8779,en-bg,"While this is essential, action at EU level will need to be supported and followed up at all levels of responsibility.","Това е от първостепенно значение, но действията на равнище ЕС ще трябва да бъдат подпомогнати и проследени на всички равнища на отговорност." 8780,en-bg,"The Social Summit for Fair Jobs and Growth, to be held in Gothenburg on 17 November 2017, will be a further opportunity to take these ideas forward.","Социална среща на върха за справедливост на заетостта и растежа, която ще се състои в Гьотеборг на 17 ноември 2017 г., ще бъде допълнителна възможност да се постигне напредък в осъществяването на тези идеи." 8781,en-bg,"The Member States, their public authorities, social partners at all levels and the EU Institutions share a common responsibility to work for a more prosperous and fair Europe, where economic and social developments go hand in hand.","Държавите членки, публичните им органи, социалните партньори на всички равнища и институциите на ЕС споделят общата отговорност да работят за по-благоденстваща и справедлива Европа, в която икономическото и социалното развитие вървят ръка за ръка." 8782,en-bg,"The consultation allowed for a wide-ranging discussion with the other EU Institutions, with national governments and parliaments, experts and civil society at large.","Консултацията позволи широко обсъждане с другите институции на ЕС, националните правителства и парламенти, експерти и гражданското общество като цяло." 8783,en-bg,"In addition to new legislative initiatives, the European Pillar of Social Rights focuses on the effective implementation of existing legislation.",В допълнение към тези нови законодателни инициативи европейският стълб на социалните права се съсредоточава върху ефективното прилагане на съществуващото законодателство. 8784,en-bg,"The European Union - and the European Commission in particular - can help by setting the framework, giving the direction and establishing a level-playing field, in full respect of the specificies of national circumstances and institutional set-ups.","Европейската комисия - могат да помогнат, като създадат рамката, дадат насоката и установят равни условия, при пълно зачитане на националните обстоятелства и институционалните механизми." 8785,en-bg,"The analysis and recommendations will reflect and promote the principles enshrined in the Pillar by assessing, monitoring and comparing the progress made towards their implementation.","Анализът и препоръките ще отразят и насърчат принципите, заложени в стълба на социалните права, чрез оценка, наблюдение и сравняване на напредъка към тяхното изпълнение." 8786,en-bg,"As the Report points out, efficient and resilient labour markets that promote a high level of employment and are able to absorb shocks without generating unemployment are essential for the smooth functioning of the Economic and Monetary Union.","Както е посочено в доклада, ефикасните и устойчиви пазари на труда, които насърчават високо равнище на заетост и са способни да поемат сътресения, без това да доведе до безработица, са от съществено значение за гладкото функциониране на икономическия и паричен съюз." 8787,en-bg,"Overall, the consultation showed support for the European Pillar of Social Rights, as an opportunity to deliver on a more social Europe.",Като цяло консултацията показа подкрепа за европейския стълб на социалните права като възможност за постигане на резултати по изграждането на по-социална Европа. 8788,en-bg,The text of the Pillar itself is supported by a staff working document which provides more detailed explanations on each of the principles and rights.,"Самият текст на стълба на социалните права е подкрепен от работен документ, в който са изложени по-подробни обяснения по отношение на всяко от правата и принципите." 8789,en-bg,"Monitoring of progress will be supported by the new social scoreboard, which consists of a limited number of existing indicators of importance to assess employment and social trends.","Наблюдението на напредъка ще бъде подкрепено от новия набор от социални показатели, който се състои от ограничен брой важни съществуващи показатели, оценяващи тенденциите в заетостта и социалната област." 8790,en-bg,"President Jean-Claude Juncker, State of the Union Address,","Председателят на Европейската комисия Жан-Клод Юнкер, Реч за състоянието на Съюза." 8791,en-bg,"In this context, the European Pillar of Social Rights is about delivering new and more effective rights for citizens.",В този контекст европейският стълб на социалните права се отнася до постигането на нови и по-ефективни права за гражданите. 8792,en-bg,The Pillar will also be a reference for the design of the post-2020 EU financial programming period.,Стълбът на социалните права ще бъде и отправна точка за планирането на периода на финансово програмиране на ЕС след 2020 г. 8793,en-bg,"Further initiatives, in areas covered by the principles and rights included in the Pillar, will follow in the future as part of the process of preparation and discussion of the annual Commission Work Programme.","В бъдеще ще последват други инициативи в области, обхванати от включените в стълба принципи и права, като част от процеса на подготовка и обсъждане на годишната работна програма на Комисията." 8794,en-bg,"has begun a wide-ranging discussion on what future we want for ourselves, for our children and for Europe.","Бялата книга за бъдещето на Европа на Европейската комисия стартира широка дискусия за това какво бъдеще искаме за нас, за нашите деца и за Европа." 8795,en-bg,A more detailed summary of the consultation is presented in the staff working document published alongside this Communication.,"По-подробно обобщение на консултацията е представено в работния документ на службите на Комисията, публикуван заедно с настоящото съобщение." 8796,en-bg,The European Parliament adopted a Resolution on the Pillar on 19 January 2017.,Европейският парламент прие резолюция относно стълба на социалните права на 19 януари 2017 г. 8797,en-bg,"a higher awareness of rights, enforcement mechanisms or enhanced interpretative guidance where needed.","Това засилено прилагане ще включва подкрепа за по-голяма осведоменост за правата, механизми за правоприлагане или подобрени насоки за тълкуване, където е необходимо." 8798,en-bg,"It lies in the conviction that convergence towards better socio-economic outcomes, social resilience and fairness is the necessary foundation for a more integrated and stable Europe and that this is an urgency for the sustainability of the Economic and Monetary Union.","Той се основава на убеждението, че сближаването към постигане на по-добри социално-икономически резултати, социална устойчивост и справедливост е основата, необходима за изграждането на по-интегрирана и стабилна Европа и че това е спешно необходимо за устойчивостта на икономическия и паричен съюз." 8799,en-bg,"This is why the Pillar is presented in the form of a Recommendation from the Commission, together with a proposal for an interinstitutional proclamation.","Ето защо стълбът на социалните права е представен под формата на препоръка на Комисията, заедно с предложение за междуинституционална прокламация." 8800,en-bg,The final proposal of the European Pillar of Social Rights presented today has benefited from the numerous contributions gathered during the public consultation (see Box 1).,"При представеното днес окончателно предложение за европейския стълб на социалните права бяха използвани многобройните становища, получени по време на обществената консултация (вж. каре 1)." 8801,en-bg,"As such, the Pillar does not affect principles and rights already contained in binding provisions of Union law: by putting together rights and principles which were set at different times, in different ways and in different forms, it seeks to render them more visible, more understandable and more explicit for citizens and for actors at all levels.","Като такъв, стълбът на социалните права не засяга правата и принципите, които вече се съдържат в задължителните разпоредби на правото на Съюза: като обединява правата и принципите, определени по различно време, по различен начин и в различна форма, целта на стълба е те да станат по-видими, по-разбираеми и по-ясни за гражданите и за участниците на всички равнища." 8802,en-bg,Making sure that the EU legislation is updated and fit-for-purpose is a key and constant concern for the Commission.,"Да се гарантира, че законодателството на ЕС е актуализирано и е пригодно за целта, е основна и постоянна грижа на Европейската комисия." 8803,en-bg,"At European level, all the various instruments available will be mobilised: EU law, with an emphasis on the enforcement of the rich acquis already existing, to be updated and complemented where necessary; social dialogue, to engage with and support the work of EU social partners; policy guidance and recommendation, through the European Semester of economic policy coordination; and financial support, through a diversity of EU funds.","На европейско равнище ще бъдат мобилизирани всички различни налични инструменти: правото на ЕС с поставяне на акцент върху изпълнението на множеството вече съществуващи достижения на правото, актуализирани и допълнени, когато това е необходимо; социалният диалог, за да се работи със социалните партньори от ЕС и да се подкрепя работата им; насоки и препоръки на политиката чрез европейския семестър за координация на икономическата политика; и финансова подкрепа чрез разнообразие от фондове на ЕС." 8804,en-bg,"In March 2016, it presented a preliminary outline of the European Pillar of Social Rights and launched a broad public consultation to gather feedback.","През март 2016 г. тя представи предварителен проект за европейски стълб на социалните права и започна широка обществена консултация, за да получи становища." 8805,en-bg,"This calls for a fair and enforceable level-playing field for public authorities, workers and business alike.","Това изисква приложими справедливи и равни условия за публичните органи, работниците и предприятията." 8806,en-bg,"While establishing a reference framework, the Pillar is conceived as a dynamic instrument that gives room for manoeuvre for actors at all levels to act according to their competences and to update their instruments in the light of specific situations.","Със стълба на социалните права се създава референтна рамка, но той е замислен като динамичен инструмент, който дава възможност на участниците на всички равнища да действат съгласно своите компетентности и да актуализират своите инструменти в контекста на конкретните обстоятелства." 8807,en-bg,"This was also the opportunity to reflect on the future of work and welfare systems, on whether the EU legal ""acquis"" was still fit for purpose, and on the possible role of the Pillar in the governance of the Economic and Monetary Union.","Това беше също възможност да се обсъди бъдещето на системите на заетостта и социалните системи, относно това дали достиженията на правото на ЕС все още са подходящи за целта, както и възможната роля на стълба на социалните права в управлението на икономическия и паричен съюз." 8808,en-bg,"The consultation has identified four broad trends that the Pillar should address: (i) the social consequences of the crisis, including increasing poverty and exclusion, inequalities and unemployment, low growth and competitiveness; (ii) the future of work and the emerging digital labour market; (iii) demographic developments, namely the ageing of Europe's population; and","В рамките на консултацията бяха идентифицирани четири основни тенденции, върху които трябва да се съсредоточи стълбът на социалните права: i) социалните последици от кризата, включително повишаването на бедността и социалното изключване, неравенството и безработицата, ниският растеж и конкурентоспособността; ii) бъдещето на труда и бързо развиващият се цифров пазар на труда; iii) демографските тенденции, а именно застаряването на населението на Европа; както и iv) икономическите различия между държавите членки." 8809,en-bg,"a specific role through dedicated hearings involving the EU, national cross-industry organisations and EU sectoral federations.","Социалните партньори играхаспецифична роля чрез специални изслушвания с участието на ЕС, национални междуотраслови организации и секторни федерации от ЕС." 8810,en-bg,The implementation of the Pillar will take place in a diversity of situations and changing socio-economic environments.,Прилагането на стълба на социалните права ще се проведе при различни ситуации и променяща се социално-икономическа среда. 8811,en-bg,For a number of principles and rights included in the Pillar some further legislative initiatives will be necessary for them in order to be effective.,"За редица принципи и права, включени в европейския стълб на социалните права, ще бъдат необходими някои допълнителни законодателни инициативи, за да могат те да бъдат ефективни." 8812,en-bg,"This requires high quality education and training and well-functioning labour markets, allowing for a smooth allocation of resources, but also well-designed social protection systems to be in place in order to provide effective automatic stabilisation, prevent and reduce poverty, and support labour market reintegration.","Това изисква висококачествено образование и обучение и добре функциониращи пазари на труда, позволяващи гладко разпределение на ресурсите, но е необходимо и наличието на добре проектирани системи за социална закрила, за да се осигури ефективно автоматично стабилизиране, да се предотврати и намали бедността и да се подпомогне реинтеграцията на пазара на труда." 8813,en-bg,"The joint statement on ""A New start for social dialogue"" signed in June 2016 by the EU social partners, the Presidency of the Council and the Commission confirmed the shared commitment to improving the framework conditions, the effectiveness and the quality of social dialogue at all levels.","Чрез съвместното изявление „Ново начало за социалния диалог"", подписано през юни 2016 г. от социалните партньори, председателството на Съвета и Комисията, бе потвърден общият ангажимент за подобряване на рамковите условия, на ефективността и качеството на социалния диалог на всички равнища." 8814,en-bg,This European Pillar of Social Rights should complement what we have already jointly achieved when it comes to the protection of workers in the EU.,Този европейски стълб на социалните права следва да допълни съвместните достижения в областта на защитата на работниците в ЕС. 8815,en-bg,[21: Work is already ongoing with the Council committees on these particular areas.,Вече тече работата с комитетите на Съвета по тези конкретни области.][22: 8816,en-bg,The Framework Agreement on active ageing and an intergenerational approach signed by EU level social partners in March 2017 is exemplary of how social partners can contribute to better governance and more effective social and economic reforms.,"Рамковото споразумение за активен живот на възрастните хора и нов подход към поколенията, подписано от социалните партньори на равнището на ЕС през 2017 г., е пример за това как социалните партньори могат да допринесат за по-добро управление и по-ефективни социални и икономически реформи." 8817,en-bg,"In line with the Five Presidents' Report, some of the principles and rights established by the Pillar could serve the purpose of more binding standards in line with the process of EMU deepening.","В съответствие с Доклада на петимата председатели, някои от принципите и правата, установени в стълба на социалните права, могат да послужат за установяване на повече обвързващи стандарти в съответствие с процеса на задълбочаване на ИПС." 8818,en-bg,"The reflection paper on the social dimension of Europe, published alongside the package on the European Pillar of Social Rights, focuses on the profound transformations European societies and the world of work will undergo in the coming decade, and it sets out a number of options on how we can collectively respond, by building a Europe that protects, empowers and defends.","Документът за размисъл относно социалното измерение на Европа, публикуван заедно с пакета относно европейския стълб на социалните права, е насочен към дълбоките трансформации, през които ще преминат европейските общества и светът на труда през идното десетилетие, и в него се представят редица варианти за това как можем да предоставим колективен отговор, като изградим Европа, която закриля, предоставя възможности и защитава." 8819,en-bg,"The consultation on the European Pillar of Social Rights has highlighted the breadth of the social and economic issues facing Europe and the euro area in particular, but it has also confirmed the commonalities of challenges and the shared need to act, together and urgently, to get Europe back on track towards a more inclusive economic growth and greater social cohesion.","Консултацията по европейския стълб на социалните права подчерта мащабните социални и икономически проблеми, пред които е изправена Европа и еврозоната в частност, но и потвърди общия характер на предизвикателствата и споделената нужда от съвместни и спешни действия, за да се насочи отново Европа по пътя към по-приобщаващ икономически растеж и по-голямо социално сближаване." 8820,en-bg,This Communication presents the European Pillar of Social Rights and outlines a way forward for its implementation.,В настоящото съобщение се представя европейския стълб на социалните права и се очертава пътят за изпълнението му. 8821,en-bg,"The launch of the Pillar provides the opportunity to reinforce the implementation and enforcement of the existing acquis, including through non-legislative measures.","Стартирането на стълба на социалните права предоставя възможност за укрепване на прилагането и изпълнението на съществуващите достижения на правото, включително чрез незаконодателни мерки." 8822,en-bg,"Given the legal nature of the Pillar, these principles and rights are not directly enforceable: they require a translation into dedicated action and/or separate legislation, at the appropriate level.","Като се има предвид правното естество на стълба на социалните права, тези права и принципи не са пряко приложими: те изискват целенасочени действия и/или отделни законодателни актове на подходящото равнище." 8823,en-bg,"The European Pillar of Social Rights puts forward concrete principles and rights, to be concretised at EU and national level.","Европейският стълб на социалните права извежда на преден план конкретни принципи и права, които трябва да бъдат въплътени на равнище ЕС и на европейско равнище." 8824,en-bg,"Looking ahead, the future success of the euro area depends, in no small measure, on the effectiveness of national labour markets and welfare systems and on the capacity of the economy to swiftly absorb and adjust to shocks and to effectively tackle their social implications.","В перспектива, бъдещият успех на еврозоната зависи в немалка степен от ефективността на националните пазари на труда и социални системи, както и от капацитета на икономиката за бързо абсорбиране и адаптиране на сътресения и за ефективно справяне с техните социални последици." 8825,en-bg,"Member States, and for many domains the social partners, have primary or even exclusive competences in areas such as labour law, minimum wage, education, healthcare and the organisation of social protection systems.","Държавите членки, а в много области и социалните партньори, разполагат с основни или дори изключителни правомощия в области, като трудовото право, минималната работна заплата, образованието, здравеопазването и организацията на системите за социална закрила." 8826,en-bg,"The EU is home to the most advanced welfare systems in the world and to a wealth of best practices and social innovations, but it needs to confront and adapt to unpredecented societal challenges.","В ЕС се намират най-напредналите системи за социална закрила в света и огромен брой най-добри практики и социални иновации, но Съюзът трябва да посрещне и да се приспособи към безпрецедентни обществени предизвикателства." 8827,en-bg,"The Commission will continue to work very closely with the European Parliament and the Council to facilitate the proclamation of the Pillar, and with stakeholders to follow it up at all levels.","Комисията ще продължи да работи в много тясно сътрудничество с Европейския парламент и със Съвета, за да улесни прокламацията на стълба на социалните права, както и със заинтересованите страни, за да се осъществят последващи действия по стълба на всички равнища." 8828,en-bg,"This Commission has supported the re-launch of EU-level social dialogue since the start of its mandate, by giving a new impetus to the involvement of the social partners in EU policy and law-making and to the promotion of social dialogue at all levels.","Още от началото на мандата си сегашната Комисия подкрепи възобновяването на социалния диалог на равнище ЕС, като даде нов тласък на участието на социалните партньори в определянето на политиките и в законотворчеството на ЕС и на насърчаването на социалния диалог на всички равнища." 8829,en-bg,"In January 2017, building on stakeholders' events and input from across Europe, a high-level conference was organised to conclude the consultation.",През януари 2017 г. въз основа на прояви с участието на заинтересованите страни и принос от цяла Европа бе организирана конференция на високо равнище за приключване на консултациите. 8830,en-bg,These concerns have guided the design of the European Pillar of Social Rights presented today.,От тези опасения бе ръководено разработването на представения днес европейския стълб на социалните права. 8831,en-bg,The principles and rights set by the Pillar will need to be implemented at Union and Member State level in full respect of their respective competences.,"Правата и целите, установени от европейския стълб на социалните права, ще трябва да бъдат приложени на равнището на Съюза и на равнището на държавите членки, при пълно зачитане на съответните им компетентности." 8832,en-bg,"The Pillar takes direct inspiration from the existing wealth of good practices across Europe, and builds on the strong body of law which exists at EU and international level.","Стълбът е вдъхновен от съществуващото огромно разнообразие на добри практики в цяла Европа и се основава на стабилните правни норми, които съществуват в ЕС и на международно равнище." 8833,en-bg,"Moreover, the implementation of the Pillar will be supported by a new social scoreboard allowing for a monitoring of progress in terms of performances.","Освен това изпълнението на стълба ще бъде подкрепено от нов набор от социални показатели, позволяващ наблюдението на напредъка в постигането на резултати." 8834,en-bg,"While the principles and rights are shared, their delivery is not assumed to take place through a ""one-size-fits-all"" approach: the Pillar acknowledges the diversity of situations and the varying means available to achieve these common goals.","Въпреки че принципите и правата са споделени, не се смята, че те ще бъдат постигнати чрез „универсален"" подход: стълбът на социалните права отчита разнообразието на ситуациите и на различните налични средства за постигане на тези общи цели." 8835,en-bg,The European Pillar of Social Rights is presented with today's and tomorrow's realities in mind.,При представянето на европейския стълб на социалните права се имат предвид днешните и утрешните реалности. 8836,en-bg,"An example of such action is the recent evaluation of the acquis in the field of occupational health and safety: a broad consultation was used to assess the effectiveness, efficiency, relevance and coherence of existing pieces of legislation and to design a strategy to ensure a more effective protection of the health and safety of workers, which takes account of administrative burdens and of the specific needs of SMEs.","Пример за такова действие е наскорошната оценка на достиженията на правото в областта на здравословните и безопасни условия на труд: беше използвана широка консултация за оценка на ефективността, ефикасността, целесъобразността и съгласуваността на съществуващите законодателни актове и за изготвяне на стратегия за осигуряване на по-ефективна защита на здравето и безопасността на работниците, която отчита административните тежести и конкретните потребности на МСП." 8837,en-bg,The discussion on the social dimension of Europe is part of the broader debate initiated on the future of the EU27.,Дискусията относно социалното измерение на Европа е част от по-широкия дебат относно бъдещето на ЕС-27. 8838,en-bg,"This is reflected in a number of recent initiatives, such as on the coordination of social security systems, the posting of workers, the revision of the EU Framework on occupational health and safety at work, and the European Accessibility Act to improve the functioning of the internal market for accessible products and services, for the benefit of persons with disabilities and older people.","Това е отразено в редица скорошни инициативи, включително инициативата относно координацията на системите за социална сигурност, командироването на работници, преразглеждането на рамката на ЕС относно здравословните и безопасни условия на труд и в Европейския акт за достъпността, чиято цел е да се подобри функционирането на вътрешния пазар за достъпни продукти и услуги в полза на хората с увреждания и възрастните хора." 8839,en-bg,The European Pillar of Social Rights is part of the efforts to launch a new process of convergence within the EMU.,Европейският стълб на социалните права е част от усилията за започване на нов процес на сближаване в рамките на ИПС. 8840,en-bg,"For the EU as a whole, the scoreboard will also serve to assess progress towards its ̔social triple A'.","За ЕС като цяло наборът с показатели ще послужи също така за оценка на напредъка към постигане на социален рейтинг „ААА""." 8841,en-bg,"The Pillar sets markers for future actions, with a series of EU initiatives presented today as part of this package.","Стълбът на социалните права представлява крайъгълен камък за бъдещи действия, като представената днес серия от инициативи на ЕС е част от този пакет." 8842,en-bg,This is explained in greater detail in the staff working document accompanying the Pillar.,"Това е обяснено по-подробно в работния документ, придружаващ стълба на социалните права." 8843,en-bg,"The 20 principles and rights enshrined in the Pillar are structured around three categories: equal opportunities and access to the labour market, fair working conditions and social protection and inclusion.","20-те принципа и права, залегнали в стълба, са структурирани около три категории: равни възможности и достъп до пазара на труда, справедливи условия на труд и социална закрила и приобщаване." 8844,en-bg,The Pillar offers a new way to assess whether existing EU legislation is designed and governed in a way that it is fit-for-purpose and responds to new challenges.,"Стълбът на социалните права предлага нов начин за оценка на това дали съществуващото законодателство на ЕС се разработва и управлява по такъв начин, че да е пригодно за целта си и да отговаря на новите предизвикателства." 8845,en-bg,The Pillar is therefore primarily conceived for the Member States of the euro area but applicable to all Member States that wish to be part of it.,"Ето защо стълбът на социалните права е замислен преди всичко за държавите членки от еврозоната, но е отворен за всички държави членки, които желаят да бъдат част от него." 8846,en-bg,"Since the announcement by President Juncker of the establishment of a European Pillar of Social Rights, the Commission has been engaging actively with all relevant stakeholders at all levels.",Юнкер за създаването на европейски стълб на социалните права Комисията работи активно с всички заинтересовани страни на всички равнища. 8847,en-bg,[5: See Five Presidents' Report on Completing Europe's Economic and Monetary Union of 22 June 2015.],"Доклада на петимата председатели относно „Завършване на икономическия и паричен съюз"" от 22 юни 2015 г.]" 8848,en-bg,"Benchmarking and exchange of best practices will be conducted for a number of areas, such as employment protection legislation, unemployment benefits, minimum wages, minimum income and skills.","За редица области ще бъдат проведени сравнителен анализ и обмен на най-добри практики: например законодателството за защита на заетостта, обезщетенията за безработица, минималното трудово възнаграждение, минималния доход и уменията." 8849,en-bg,"In so doing, the Pillar establishes a framework for guiding future action by the participating Member States.",По този начин чрез стълба на социалните права се създава рамка за насочване на бъдещите действия на участващите държави членки. 8850,en-bg,The Pillar sets out a number of key principles and rights to support fair and well-functionning labour markets and welfare systems.,Чрез стълба на социалните права се определят редица основни принципи и права в подкрепа на изграждането на добре функциониращи и справедливи пазари на труда и социални системи. 8851,en-bg,"The Commission will also review, building notably on social partners' input, where there are implementation gaps and decide on action needed.","Като се основава на приноса на социалните партньори, Комисията също ще прегледа пропуските в прилагането и ще реши какви действия трябва да се предприемат." 8852,en-bg,"Most of the tools required to deliver on the Pillar are in the hands of local, regional and national authorities, as well as the social partners, and civil society at large.","Повечето инструменти, необходими за постигане резултати по стълба на социалните права, са в ръцете на местните, регионалните и националните органи, както и на социалните партньори и на гражданското общество като цяло." 8853,en-bg,The Pillar reaffirms the rights already present in the EU and in the international legal acquis and complements them to take account of new realities.,"Стълбът на социалните права потвърждава отново правата, които са вече вложени в достиженията на правото на ЕС и в международните достижения на правото, и ги допълва, за да се вземат предвид новите реалности." 8854,en-bg,"The Communication is accompanied by a number of legislative and non-legislative initiatives related to work-life balance, information for workers, access to social protection and working time.","Съобщението се придружава от редица законодателни и незаконодателни инициативи, свързани с равновесието между професионалния и личния живот, информирането на работниците, достъпа до социална закрила и работното време." 8855,en-bg,"the implementation of the Pillar will be primarily the responsibility of national governments, of public authorities and of social partners at all levels.","изпълнението на стълба на социалните права ще бъде предимно отговорност на националните правителства, на публичните органи и социалните партньори на всички равнища." 8856,en-bg,"The principles and rights enshrined in the Pillar are of interest to citizens, public authorities and social partners at all levels.","Принципите и правата, залегнали в стълба на социалните права, са в интерес на гражданите, публичните органи и социалните партньори на всички равнища." 8857,en-bg,25 March 2017 outlined the importance of a social Europe.,"Римската декларация, приета от ръководителите на ЕС на 25 март 2017 г., подчерта значението на една социална Европа." 8858,en-bg,A high-level conference took place on 23 January 2017 to wrap up the consultation process.,"2017 г. се състоя конференция на високо равнище, с която да се приключи процесът на консултация." 8859,en-bg,This is why the Pillar is designed as a compass for a renewed process of convergence towards better working and living conditions among participating Member States.,Ето защо европейският стълб на социалните права е планиран като ориентир за подновения процес на сближаване между участващите държави членки към по-добри условия на труд и на живот. 8860,en-bg,"The launch of the Pillar is accompanied by a first set of legislative initiatives related to work-life balance, access to social protection and the information for workers.","Стартирането на стълба се придружава от първи набор от законодателни инициативи, свързани с равновесието между професионалния и личния живот, достъпа до социална закрила и информирането на работниците." 8861,en-bg,The political and legal nature of the Pillar,Политическо и правно естество на стълба на социалните права 8862,en-bg,"It puts the citizens first, and sets out a shared way forward for equal opportunities and access to the labour market, fair working conditions and social protection and inclusion.","Чрез стълба гражданите се поставят на първо място и се поема по споделения път напред към равни възможности и достъп до пазара на труда, справедливи условия на труд и социална закрила и приобщаване." 8863,en-bg,"As part of these efforts, I will want to develop a European Pillar of Social Rights, which takes account of the changing realities of Europe's societies and the world of work.","Като част от тези усилия ще поискам да бъде разработен европейски стълб на социалните права, в който да бъде взета предвид променящата се реалност на европейските общества и на трудовия свят и който да служи като компас за подновеното сближаване в еврозоната." 8864,en-bg,"Moreover, a social scoreboard has been established to monitor progress on the ground.","Освен това, за да се наблюдава напредъкът по места, бе установен набор от социални показатели." 8865,en-bg,The consultation on the European Pillar of Social Rights,Консултацията относно европейския стълб на социалните права 8866,en-bg,Endorsing the European Pillar of Social Rights,Одобряване на европейския стълб на социалните права 8867,en-bg,Building a more inclusive and fairer Union is a key priority for this European Commission.,Съюз е ключов приоритет на сегашната Европейска комисия. 8868,en-bg,"As recalled in the reflection paper on the social dimension of Europe, there are as many challenges as there are opportunities.","Същевременно всяка държава членка се сблъсква с бързите промени, които настъпват в нашите общества и в света на труда.Както се припомня в документа за размисъл относно социалното измерение на Европа, съществуват толкова предизвикателства, колкото и възможности." 8869,en-bg,][3: See COM(2016) 127 final of 8 March 2016.,Вж. COM(2016) 127 final от 8 март 2016 г.][4: 8870,en-bg,][4: See results from the public consulation in the accompanying document SWD(2017) 206 of 26 April 2017.],Вж. резултатите от обществената консултация в придружаващия документ SWD(2017) 206 от 26 април 2017 г.] 8871,en-bg,[17: See COM (2017) 12 of 10 January 2017.],Вж. COM(2017) 12 от 10 януари 2017 г.] 8872,en-bg,The envisaged act does not supplement or amend the institutional framework of the Agreement.,"Предвиденият акт не допълва, нито изменя институционалната рамка на споразумението." 8873,en-bg,The main objective and content of the envisaged act relate to transport.,Основната цел и съдържанието на предвидения акт са свързани с транспорта. 8874,en-bg,This Decision is addressed to the Member States.,Адресати на настоящото решение са държавите членки. 8875,en-bg,POSITION TO BE TAKEN ON THE UNION'S BEHALF,"ПОЗИЦИЯ, КОЯТО ТРЯБВА ДА СЕ ЗАЕМЕ ОТ ИМЕТО НА СЪЮЗА" 8876,en-bg,"Pursuant to Section 8.1 of the Paris MOU, any maritime authority may propose amendments to it.",Съгласно раздел 8.1 от Парижкия МР всеки морски орган може да предлага изменения в него. 8877,en-bg,The European Union is not a member of the Paris MOU.,Европейският съюз не е член на Парижкия МР. 8878,en-bg,(5) This Decision should cover the period 2020-2024.,Настоящото решение следва да обхване периода 2020-2024 г. 8879,en-bg,Principles,Принципи 8880,en-bg,"It also includes instruments that do not have a binding effect under international law, but that are ‘capable of decisively influencing the content of the legislation adopted by the EU legislature'.","То включва и инструментите, които нямат задължителен характер съгласно международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба""." 8881,en-bg,"[2: Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Netherlands, Portugal, Spain and the United Kingdom adhered to the Memorandum on 26 January 1982.","1982 г. към меморандума се присъединиха Белгия, Дания, Финландия, Франция, Германия, Гърция, Ирландия, Италия, Нидерландия, Португалия, Испания и Обединеното кралство." 8882,en-bg,The Paris MOU is a body set up by an agreement.,"Парижкият МР е орган, създаден със споразумение." 8883,en-bg,"The Paris Memorandum of Understanding (Paris MOU) provides for an international inspection regime for foreign ships in other national ports by PSC officers for the purpose of verifying that the competency of the master, officers and crew on board, the condition of a ship and its equipment comply with the requirements of international conventions and that the vessel is manned and operated in compliance with applicable international law.","Парижкият меморандум за разбирателство („Парижкият МР"") предвижда международен режим за инспекции на чуждестранни кораби в други национални пристанища от служители на ДПК, с цел да се удостовери, че компетентността на капитана, офицерите и екипажа на борда, състоянието на кораба и неговото оборудване отговарят на изискванията на международните конвенции, както и че плавателният съд се обслужва и оперира в съответствие с приложимото международно право." 8884,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 100(2), in conjunction with Article 218(9) thereof,","като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2, във връзка с член 218, параграф 9 от него," 8885,en-bg,"If the envisaged act pursues two aims or has two components and if one of those aims or components is identifiable as the main one, whereas the other is merely incidental, the decision under Article 218(9) TFEU must be founded on a single substantive legal basis, namely that required by the main or predominant aim or component.","Ако предвиденият акт преследва две цели или се състои от две части и ако едната от целите или частите може да се определи като основна, докато другата е само акцесорна, решението по член 218, параграф 9 от ДФЕС трябва да се основава на едно-единствено материалноправно основание, а именно на изискваното от основната или преобладаващата цел или част." 8886,en-bg,The concept of ‘acts having legal effects' includes acts that have legal effects by virtue of the rules of international law governing the body in question.,"Понятието „актове с правно действие"" включва актове с правно действие по силата на нормите на международното право, които уреждат съответния орган." 8887,en-bg,The Council Decision was established according to a two-tier approach.,При изготвянето на решението на Съвета бе следван двустепенен подход. 8888,en-bg,The act which the Paris MOU is called upon to adopt constitutes an act having legal effects.,"Актът, който Парижкият МР има за задача да приеме, представлява акт с правно действие." 8889,en-bg,"All EU Member States with maritime ports as well as Canada, Russia, Iceland and Norway are members of the Paris MOU.","В Парижкия МР членуват всички държави членки на ЕС с морски пристанища, а също така Канада, Русия, Исландия и Норвегия." 8890,en-bg,"These decisions are taken by consensus at the annual ""Port State Control Committee"" (PSCC) which meets in May of each year.","Тези решения се взимат с консенсус на заседанията на Комитета за държавен пристанищен контрол (КДПК), които се провеждат ежегодно през май." 8891,en-bg,"Article 218(9) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) provides for decisions establishing ‘the positions to be adopted on the Union's behalf in a body set up by an agreement, when that body is called upon to adopt acts having legal effects, with the exception of acts supplementing or amending the institutional framework of the agreement.'","В член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението""." 8892,en-bg,"Furthermore, pursuant to Section 7.1 of the Paris MOU, the Port State Control Committee (‘PSCC') is composed of a representative of each of the maritime authorities and of the Commission and has the competences set out in Section 7.3.",Съгласно раздел 7.1 от Парижкия МР Комитетът за държавен пристанищен контрол (КДПК) е съставен от по един представител на всеки от морските органи и на Комисията; неговите правомощия са посочени в раздел 7.3. 8893,en-bg,"That Union's legal regime is based on the pre-existing structure of the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control, an international organisation created in 1982.","Правният режим на Съюза се основава на вече съществуващата структура на Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол, която представлява международна организация, създадена през 1982 г." 8894,en-bg,The substantive legal basis for a decision under Article 218(9) TFEU depends primarily on the objective and content of the envisaged act in respect of which a position is taken on the Union's behalf.,"Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза." 8895,en-bg,The Decision itself set out the guiding principles and orientations of the Union's position on a multiannual basis.,В самото решение бяха определени ръководните принципи и насоки във връзка с позицията на Съюза за многогодишния период. 8896,en-bg,The present proposal aims at setting out the Union's position for PSCC for the period 2020-2024.,Целта на настоящото предложение е да се определи позицията на Съюза в КДПК за периода 2020-2024 г. 8897,en-bg,COUNCIL DECISION,РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА 8898,en-bg,"In 2016, Council Decision (EU) 2016/381 set out the position to be adopted, on behalf of the European Union, within the PSCC for the period 2016-2019.","През 2016 г. с Решение (ЕС) 2016/381 на Съвета бе определена позицията, която трябва да се заема от името на Европейския съюз в КДПК за периода 2016-2019 г." 8899,en-bg,Context of the Proposal,Контекст на предложението 8900,en-bg,"(2) Directive 2009/16/EC, sets out the Union's legal regime on port State control and reformulates and reinforces the previous Union legislation in this field in place since 1995.",С Директива 2009/16/ЕО се урежда режимът на ЕС за държавен пристанищен контрол и се преработва и засилва действащото от 1995 г. законодателство на Съюза в тази област. 8901,en-bg,(3) The PSCC of the Paris MOU meets annually and during its meetings decides on a number of agenda items necessary for the operation of Directive 2009/16/EC.,"КДПК на Парижкия МР заседава ежегодно, като на заседанията си взима решения по редица точки от дневния ред, необходими за функционирането на Директива 2009/16/ЕО." 8902,en-bg,Poland adhered to the Memorandum on 27 November 1991.,Полша се присъедини към меморандума на 27 ноември 1991 г. 8903,en-bg,In order for PSC in the Union to function a certain number of decisions have to be taken each year in the context of the Paris MOU.,За функционирането на ДПК в Съюза е необходимо всяка година в Парижкия МР да бъдат взимани определен брой решения. 8904,en-bg,"Pursuant to Article 218(9) of the Treaty on the Functioning of the European Union, the position to be adopted on behalf of the Union in international organisations such as the Paris MOU when they are called upon to adopt acts having legal effects, must be adopted by Council Decision, on a proposal from the Commission.","По силата на член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в международни организации като Парижкия МР, когато те имат за задача да приемат актове с правно действие, се приема с решение на Съвета, по предложение на Комисията." 8905,en-bg,(1) The Memorandum of Understanding on Port State Control (ʻParis MOU') was signed in Paris on 26 January 1982 and took effect on 1 July 1982.,"На 26 януари 1982 г. в Париж бе подписан Меморандумът за разбирателство за държавния пристанищен контрол („Парижки МР""), който влезе в сила на 1 юли 1982 г." 8906,en-bg,"The envisaged act is capable of decisively influencing the content of EU legislation, namely Directive 2009/16/EC on port State control because the PSCC of the Paris MOU adopts a number of decisions which have to be taken each year in order for the directive to function correctly.","Предвиденият акт може да окаже съществено въздействие върху съдържанието на законодателството на ЕС, а именно Директива 2009/16/ЕО относно държавния пристанищен контрол, тъй като Комитетът за държавен пристанищен контрол на Парижкия МР приема редица решения, които трябва да се взимат всяка година с оглед на правилното функциониране на директивата." 8907,en-bg,Directive 2009/16/EC (as amended) incorporates the procedures and tools of the Paris MOU.,В Директива 2009/16/ЕО (с измененията) са включени процедурите и инструментите на Парижкия МР. 8908,en-bg,"Therefore, the substantive legal basis of the proposed decision is Article 100(2).","Поради това материалноправното основание за предложеното решение е член 100, параграф 2." 8909,en-bg,By virtue of Directive 2009/16/EC decisions taken by the appropriate competent body of the Paris MOU become binding on EU Member States.,"По силата на Директива 2009/16/ЕО решенията, взети от съответния компетентен орган на Парижкия МР, са задължителни за държавите членки на ЕС." 8910,en-bg,Application to the present case,Прилагане в конкретния случай 8911,en-bg,"As the time available for this analysis and for the adoption of a proposal is short, it is necessary to establish the guiding principles and orientations of the Union's position on a multiannual basis, together with the framework for the year-to-year specification of the Union position.","Предвид краткия срок за извършването на анализа и приемането на предложението е необходимо да бъдат определени ръководните принципи и насоки във връзка с позицията на Съюза за многогодишния период, както и рамката за ежегодното уточняване на позицията на Съюза." 8912,en-bg,(4) The internal rules of the Paris MOU provide for the latest date for submission of any documents by its members and the task forces charged with the development of guidelines and instructions at six weeks before the meeting of the PSCC.,"Съгласно вътрешните правила на Парижкия МР, крайният срок за представяне на документи от членовете му и от работните групи, натоварени с разработването на насоки и указания, е шест седмици преди заседанието на КДПК." 8913,en-bg,"It is appropriate to establish the position to be taken on the Union's behalf in the PSCC, as decisions taken by the competent body of the Paris MOU is of relevance to the Union's legal framework, namely Directive 2009/16/EC of the European Parliament and of the Council.","Целесъобразно е да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в КДПК, тъй като решенията, които компетентният орган на Парижкия МР взима, са от значение за правото на Съюза и по-специално за Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета." 8914,en-bg,The Paris MOU was signed on 26 January 1982.,Парижкият МР бе подписан на 26 януари 8915,en-bg,The approach provided for in this proposal is due to the characteristics of the decisional process in PMoU.,Предвиденият в настоящото предложение подход е съобразен със спецификата на процеса на взимане на решения в Парижкия МР. 8916,en-bg,"As regards Member States, Directive 2009/16/EC effectively brings the procedures, tools and work of the Paris MOU within the scope of Union law.","Що се отнася до държавите членки, с Директива 2009/16/ЕО процедурите, инструментите и дейностите на Парижкия МР фактически влязоха в обхвата на правото на Съюза." 8917,en-bg,Slovenia adhered to the Memorandum on 15 May 2003.],Словения се присъедини към меморандума на 15 май 2003 г.] 8918,en-bg,The year-to-year specification of the position to be taken on the Union's behalf in the annual meetings of the PSCC of the Paris MOU is set out in Annex II to this Decision.,"Ежегодното уточняване на позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на годишните заседания на КДПК на Парижкия МР, е посочено в приложение II към настоящото решение." 8919,en-bg,Croatia adhered to the Memorandum on 8 November 1996.,Хърватия се присъедини към меморандума на 8 ноември 1996 г. 8920,en-bg,"[3: Council Decision (EU) 2016/381 of 14 March 2016 on the position to be adopted, on behalf of the European Union, within the Port State Control Committee of the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control (OJ L 72, 17.03.2016, p.","Решение (ЕС) 2016/381 на Съвета от 14 март 2016 г. за позицията, която да трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета за държавен пристанищен контрол на Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол (ОВ L 72, 17.3.2016 г., стр. 53).]" 8921,en-bg,It is only at that point that all submissions are available and the Commission can begin its analysis with a view to preparing a proposal for a coordinated Union position under Article 218(9) TFEU.,"Едва след изтичането му всички изявления са налице, което позволява на Комисията да започне анализа си, за да изготви предложение за координирана позиция на Съюза по член 218, параграф 9 от ДФЕС." 8922,en-bg,It is only at that point that all submissions are available and the Commission can begin its analysis with a view to preparing a proposal for a coordinated Union position under Article 218(9) of the TFEU which has then to be adopted by the Council.,"Едва след изтичането му всички изявления са налице, което позволява на Комисията да започне анализа си, за да изготви предложение за координирана позиция на Съюза по член 218, параграф 9 от ДФЕС, която след това да бъде приета от Съвета." 8923,en-bg,This proposal concerns the decision establishing the position to be taken on the Union's behalf in the Port State Control Committee of the Paris Memorandum of Understanding on port State control in connection with the envisaged adoption of decisions necessary for the correct functioning of the EU regime on port State control (PSC) is set out in Directive 2009/16/EC.,"Предмет на настоящото предложение е решението за установяване на позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в Комитета за държавен пристанищен контрол на Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол, във връзка с предвиденото приемане на решения, необходими за правилното функциониране на предвидения в Директива 2009/16/ЕО режим на ЕС за държавен пристанищен контрол (ДПК)." 8924,en-bg,"As the time available for this analysis, the preparation of the Commission proposal and its adoption by Council is short, the process for the year to year specification of the Union position is set out in Annex 2.","Предвид краткия срок за анализа, изготвянето на позицията на Комисията и приемането ѝ от Съвета, в приложение 2 е определена процедурата за ежегодното уточняване на позицията на Съюза." 8925,en-bg,Subject matter of the proposal,Предмет на предложението 8926,en-bg,"Therefore, the procedural legal basis for the proposed decision is Article 218(9) TFEU.","Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС." 8927,en-bg,"[1: Directive 2009/16/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on port State control (OJ L 131, 28.5.2009, p.","Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно държавния пристанищен контрол (ОВ L 131, 28.5.2009 г., стр. 57).]" 8928,en-bg,"The legal basis of the proposed decision should be Article 100(2), in conjunction with Article 218(9) TFEU.","Правното основание на предложеното решение следва да бъде член 100, параграф 2 във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС." 8929,en-bg,on the position to be taken on behalf of the European Union in the Port State Control Committee of the Paris Memorandum of Understanding on port State control,"за позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в Комитета за държавен пристанищен контрол на Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол" 8930,en-bg,"(6) The Union's position is to be expressed by the Member States of the Union, the maritime authorities of which are members of the PSCC of the Paris MOU, acting jointly.","Позицията на Съюза се изразява съвместно от държавите членки на Съюза, чиито морски органи са членове на КДПК на Парижкия МР." 8931,en-bg,Procedural legal basis,Процесуалноправно основание 8932,en-bg,The position to be taken on the Union's behalf in the annual meeting of the Port State Control Committee (‘PSCC') of the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control (‘Paris MOU') is set out in Annex I to this Decision.,"Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на годишното заседание на Комитета за държавен пристанищен контрол (КДПК) на Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол („Парижкия МР""), е посочена в приложение I към настоящото решение." 8933,en-bg,"[4: Judgment of the Court of Justice of 7 October 2014, Germany v Council, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, paragraph 64.]","Решение на Съда от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, т." 8934,en-bg,The envisaged act of the Port State Control Committee of the Paris MoU,Предвиденият акт на Комитета за държавен пристанищен контрол на Парижкия МР 8935,en-bg,The Paris Memorandum of Understanding (PMoU) on Port State Control,"Парижкият меморандум за разбирателство („Парижкият МР"") за държавния пристанищен контрол" 8936,en-bg,"The position referred to in Article 1 shall be expressed by the Member States of the Union that are members of the PSCC of the Paris MOU, acting jointly.","Позицията по член 1 се изразява съвместно от държавите членки на Съюза, които са членове на КДПК на Парижкия МР." 8937,en-bg,Romania adhered to the Memorandum on 10 May 2007.,Румъния се присъедини към меморандума на 10 май 2007 г. 8938,en-bg,Bulgaria adhered to the Memorandum on 10 May 2007.,България се присъедини към меморандума на 10 май 2007 г. 8939,en-bg,Legal Basis,Правно основание 8940,en-bg,Cyprus adhered to the Memorandum on 12 May 2006.,Кипър се присъедини към меморандума на 12 май 2006 г. 8941,en-bg,Article 218(9) TFEU applies regardless of whether the Union is a member of the body or a party to the agreement.,"Член 218, параграф 9 от ДФЕС се прилага независимо от това дали" 8942,en-bg,This was adjusted for each annual PSCC meeting by Commission non-papers to be discussed in the Council Shipping Working Party.,"От своя страна, с неофициални документи на Комисията, предназначени за обсъждане в работната група „Морски транспорт"" на Съвета, тази позиция бе уточнявана при всяко годишно заседание на КДПК." 8943,en-bg,Substantive legal basis,Материалноправно основание 8944,en-bg,"Estonia adhered to the Memorandum on 12 May 2005, Latvia adhered to the Memorandum on 12 May 2005.",Естония и Латвия се присъединиха към меморандума на 12 май 2005 г. 8945,en-bg,Malta adhered to the Memorandum on 12 May 2006.,Малта се присъедини към меморандума на 12 май 2006 г. 8946,en-bg,Lithuania adhered to the Memorandum on 12 May 2006.,Литва се присъедини към меморандума на 12 май 2006 г. 8947,en-bg,"The position referred to in Article 1 shall be assessed and, where appropriate, revised by the Council upon a proposal from the Commission, at the latest for the annual meeting of the PSCC of the Paris MOU in 2024.",Най-късно за годишното заседание на КДПК на Парижкия МР през 2024 г. посочената в приложение I позиция на Съюза се оценява и при необходимост се преразглежда от Съвета по предложение на Комисията. 8948,en-bg,Orientations,Насоки 8949,en-bg,ANNEX I,ПРИЛОЖЕНИЕ I 8950,en-bg,Guiding Principles,Ръководни принципи 8951,en-bg,"(g) ensure the coherence with other Union policies, notably in external relations, security, and the environment.","ж) осигурява съгласуваност с другите политики на Съюза, по-конкретно в областта на външните отношения, сигурността и околната среда." 8952,en-bg,"In order to ensure the smooth year-to-year functioning of the Union's Port State control regime in accordance with Directive 2009/16/EC, the Union shall endeavour to support the adoption of the following actions by the Paris MOU:","С цел да се осигури ежегодното безпрепятствено функциониране на режима на Съюза за държавен пристанищен контрол в съответствие с Директива 2009/16/ЕО, Съюзът се стреми да подкрепя следните действия на Парижкия МР:" 8953,en-bg,(f) promote the development of common approaches with other bodies carrying out Port State Control;,"е) насърчава изготвянето на общи подходи с други органи, извършващи държавен пристанищен контрол;" 8954,en-bg,(b) the performance list for recognised organisations in accordance with the methodology adopted by Port State Control Committee (‘PSCC') at the PSCC 37 in May 2004 (Agenda Item point 4.5.2);,"б) списъка с показатели за признатите организации - по методиката, приета от Комитета за държавен пристанищен контрол (КДПК) на 37-ото му заседание през май 2004 г. (точка 4.5.2 от дневния ред);" 8955,en-bg,The position to be taken on behalf of the European Union in the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control,"Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол" 8956,en-bg,(c) the average deficiency and detention ratio for the company performance formula on the basis of the Annex to Commission Regulation (EU) No 802/2010.,"в) средното съотношение на неизправностите и задържанията - във формулата за показателите на дружествата, въз основа на приложението към Регламент (ЕС) № 802/2010 на Комисията." 8957,en-bg,"(a) the white, grey and black flag list in accordance with the formula developed by the Paris MOUand set out in the Annex to Commission Regulation (EU) No 801/2010;","а) белия, сивия и черния списък на държавите на знамето - по формулата, разработена от Парижкия МР и съдържаща се в приложението към Регламент (ЕС) № 801/2010 на Комисията;" 8958,en-bg,The following elements of the ship risk profile used to target vessels for inspection:,"Приемане на долупосочените елементи на рисковия профил на корабите, използвани, за да се определи кои плавателни съдове да се проверяват:" 8959,en-bg,"[2: Commission Regulation (EU) No 802/2010 of 13 September 2010 implementing Article 10(3) and Article 27 of Directive 2009/16/EC of the European Parliament and of the Council as regards company performance (OJ L 241, 14.9.2010, p.","Регламент (ЕС) № 802/2010 на Комисията от 13 септември 2010 г. за прилагане на член 10, параграф 3 и член 27 от Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на показателите на дружеството (ОВ L 241, 14.9.2010 г., стр. 4).]" 8960,en-bg,(b) promote the implementation of an harmonised approach by members of the Paris MOU to the effective enforcement of these international standards in respect of ships sailing in the waters under their jurisdiction and using their ports;,"б) насърчава членовете на Парижкия МР да действат съгласувано с оглед на ефективното прилагане на международните стандарти спрямо корабите, плаващи във води под тяхната юрисдикция и използващи техни пристанища;" 8961,en-bg,"(c) work together within the Paris MOU to achieve a comprehensive inspection scheme and the sharing of the inspection burden in an equitable manner, in particular by the adoption of the annual inspection commitment drawn up in accordance with the agreed methodology set out in Annex 11 to the Paris MOU;","в) работи в дух на сътрудничество в рамките на Парижкия МР за прилагане на обстоен механизъм за проверки и за справедливо поделяне на обема на проверките, по-специално чрез приемането на годишни задължения за проверки, изготвени по одобрената методика в приложение 11 към Парижкия МР;" 8962,en-bg,"[1: Commission Regulation (EU) No 801/2010 of 13 September 2010 implementing Article 10(3) of Directive 2009/16/EC of the European Parliament and of the Council as regards the flag State criteria (OJ L 241, 14.9.2010, p.","Регламент (ЕС) № 801/2010 на Комисията от 13 септември 2010 г. за прилагане на член 10, параграф 3 от Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на критериите за държавата на знамето (ОВ L 241, 14.9.2010 г., стр. 1).]" 8963,en-bg,"(a) act in accordance with the objectives pursued by the Union, notably to improve maritime safety, pollution prevention, and on-board living and working conditions through a drastic reduction of substandard ships by strictly applying international Conventions and codes;","а) действа в съответствие с целите си, по-специално за подобряване на морската безопасност и условията на живот и работа на борда на корабите и предотвратяване на замърсяването посредством драстично намаляване на броя на корабите, които са под стандартите, чрез стриктно прилагане на международните конвенции и кодекси;" 8964,en-bg,"In the framework of the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control (Paris MOU), the Union shall:",В Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол (Парижкия МР) Съюзът: 8965,en-bg,"Ensure that any changes or updates to the procedures and guidelines of the Paris MOU are consistent with the objectives pursued by the Union, notably to improve maritime safety, pollution prevention, and on-board living and working conditions.","Промяната или актуализацията на процедурите и насоките на Парижкия МР да са съобразени с целите на Съюза, по-конкретно за подобряване на морската безопасност и условията на живот и работа на борда на корабите, както и за предотвратяване на замърсяването." 8966,en-bg,"(d) work within the Paris MOU to promote the recruitment, retention and training by members of the Paris MOU of the requisite number of staff, including qualified inspectors, taking into account the volume and characteristics of shipping traffic at each port;","г) работи в рамките на Парижкия МР, за да улеснява членовете на парижкия МР при назначаването, задържането на работа и обучаването на необходимия персонал, в т.ч. квалифицирани инспектори, в зависимост от обема и спецификите на трафика на плавателните съдове във всяко пристанище;" 8967,en-bg,"(e) ensure that measures adopted within the Paris MOU are consistent with international law, and in particular with international Conventions and codes relating to maritime safety, pollution prevention, and on-board living and working conditions;","д) проверява съответствието на приеманите в рамките на Парижкия МР мерки с международното право и по-специално с международните конвенции и кодекси за морската безопасност, предотвратяването на замърсяването и условията на живот и работа на борда;" 8968,en-bg,ANNEX II,ПРИЛОЖЕНИЕ II 8969,en-bg,"In case of such objection, the matter shall be referred to the Council.",При възражение въпросът се отнася до Съвета. 8970,en-bg,Year-to-year specification of the position to be taken on behalf of the Union in the Port State Control Committee of the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control,"Ежегодно уточняване на позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в Комитета за държавен пристанищен контрол на Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол" 8971,en-bg,"The position to be taken on behalf of the Union envisaged in the preparatory document shall be deemed to be agreed, unless a number of Member States equivalent to a blocking minority objects during a meeting of the Council's preparatory body or within twenty days from receipt of the preparatory document, whichever occurs earlier.","Предвидената в подготвителния документ позиция, която трябва да се заеме от името на Съюза, се счита за приета, освен ако брой държави членки, представляващи блокиращо малцинство, не възразят срещу нея на някое заседание на подготвителния орган на Съвета или в рамките на двадесет дни от получаването на подготвителния документ, в зависимост от това кое от двете събития настъпи по-рано." 8972,en-bg,"Before each annual Port State Control Committee (‘PSCC') meeting of the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control, the necessary steps shall be taken so that the position to be taken on behalf of the Union takes account of all relevant information transmitted to the Commission as well as any document to be discussed which falls within Union competence in accordance with the guiding principles and orientations set out in Annex I.","Преди всяко ежегодно заседание на Комитета за държавен пристанищен контрол (КДПК) на Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол се предприемат необходимите стъпки, така че позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза, да е взела предвид цялата съответна информация, с която разполага Комисията, както и всички документи, подлежащи на обсъждане и попадащи в областта на компетентност на Съюза в съответствие с поместените в приложение I водещи принципи и насоки." 8973,en-bg,"To this effect and based on that information, a preparatory document setting out the particulars of the envisaged position shall be transmitted by the Commission's services, in sufficient time before the PSCC meeting, to the Council or to its preparatory bodies for consideration and approval.","За тази цел и въз основа на тази информация, достатъчно време преди заседанието на КДПК службите на Комисията представят на Съвета или на неговите подготвителни органи за разглеждане и одобряване подготвителен документ, в който са изложени елементите на предвидената позиция." 8974,en-bg,EN 2 EN,BG 2 BG 8975,en-bg,EN EN,BG BG 8976,en-bg,This means in particular that:,"Това означава по-специално, че:" 8977,en-bg,The base case scenario is based on two assumptions:,Базовият сценарий се основава на две предположения: 8978,en-bg,National measures may be necessary to this effect.,За тази цел може да бъдат необходими национални мерки. 8979,en-bg,This requires a European response.,За това е необходим европейски отговор. 8980,en-bg,"It represents a serious threat at global level, with a strong impact on Europe.",Тя представлява сериозна заплаха на световно равнище със силно въздействие върху Европа. 8981,en-bg,"To enable a coordinated response, the Commission will establish a joint Task Force.","За да даде възможност за координиран отговор, Комисията ще създаде съвместна работна група." 8982,en-bg,Article 35 of the TFEU prohibits national restrictions on exports.,Член 35 от ДФЕС забранява националните ограничения върху износа. 8983,en-bg,The Commission took a decision to approve this measure within 24 hours of receiving the notification from Denmark.,Комисията взе решение за одобрението на тази мярка в срок от 24 часа от получаването на уведомлението от Дания. 8984,en-bg,A simple export ban alone cannot meet the legal requirement of proportionality.,Простата забрана за износ не може да отговори на правното изискване за пропорционалност. 8985,en-bg,They are stylised scenarios and not a forecast.,"Те представляват стилизирани сценарии, а не прогноза." 8986,en-bg,The Commission is supporting the industry in its efforts to react to this exceptional situation.,Комисията подкрепя промишлеността в усилията ѝ да реагира на тази извънредна ситуация. 8987,en-bg,Graph 1.,Графика 1. 8988,en-bg,Such aid would cover companies' expected operating needs for a 6-month period.,Тази помощ ще покрие очакваните оперативни нужди на дружествата за период от шест месеца. 8989,en-bg,"Similar support schemes are also already in place in other Member States, notably Finland, France, Germany, Poland and Slovenia, and for certain regions in Austria, Belgium and Spain.","Подобни схеми за подпомагане вече са въведени и в други държави членки, по-специално Финландия, Франция, Германия, Полша и Словения, както и в някои региони на Австрия, Белгия и Испания." 8990,en-bg,They would therefore prove unsuitable to reach the objective of protecting the health of people living in Europe.,"Следователно тя би се оказала неподходяща за постигането на целта за защита на здравето на хората, живеещи в Европа." 8991,en-bg,LEGAL FRAMEWORK FOR RESTRICTIVE NATIONAL MEASURES,ПРАВНА УРЕДБА НА ОГРАНИЧИТЕЛНИТЕ НАЦИОНАЛНИ 8992,en-bg,"However, some of the direct impacts in 2020 can be offset by timely and effective policy action which could mitigate the negative impact on real GDP.","Въпреки това, някои от преките въздействия през 2020 г. могат да бъдат компенсирани чрез своевременни и ефективни мерки на политиката, които биха могли да смекчат отрицателното въздействие върху реалния БВП." 8993,en-bg,"It should be stressed that there is still a lot of uncertainty about the extent of the economic impact of the crisis, which inter alia will depend on the spread of the pandemic and on the capacity of public authorities to act quickly to contain the health and economic repercussions.","Следва да се подчертае, че все още има много неясноти относно мащаба на икономическото въздействие на кризата, който, наред с другото, ще зависи от разпространението на пандемията и от способността на публичните органи да действат бързо, за да ограничат последиците за здравето и икономиката." 8994,en-bg,"Such a measure does not, in itself, ensure that the products will reach the persons who need them most.","Сама по себе си такава мярка не гарантира, че продуктите ще достигнат до най-нуждаещите се." 8995,en-bg,Some Member States have already adopted or are preparing national measures which affect the availability of essential products.,"Някои държави членки вече са приели или са в процес на изготвяне на национални мерки, които засягат наличието на основни продукти." 8996,en-bg,"Finally, contacts are being maintained also with the main professional organisations of manufacturers and other economic operators, patients, users etc.","Освен това се поддържат контакти и с основните професионални организации на производителите и други икономически оператори, пациенти, потребители и др." 8997,en-bg,COVID-19 is now a pandemic and the Commission services have produced new estimates of its potential economic impact.,Понастоящем COVID-19 е пандемия и службите на Комисията изготвиха нови оценки за нейното потенциално икономическо въздействие. 8998,en-bg,The analysis distinguishes between a series of transmission channels through which COVID-19 will affect the European economy.,"В анализа се открояват поредица от канали за предаване, чрез които COVID-19 ще засегне европейската икономика." 8999,en-bg,"The internal market rules support Member States in this respect by ensuring efficiency, synergies and European solidarity.","Правилата на вътрешния пазар са от помощ за държавите членки в това отношение, тъй като осигуряват ефикасност, полезни взаимодействия и европейска солидарност." 9000,en-bg,It is the primary responsibility of EU Member States to take the appropriate health measures in the context of the current crisis.,"Държавите - членки на ЕС, носят основната отговорност за предприемането на подходящите здравни мерки в контекста на настоящата криза." 9001,en-bg,"Combined, those channels account for just over half of the estimated potential impact on growth so there is material scope to mitigate the economic impacts.","Взети заедно, тези канали представляват малко над половината от очакваното потенциално въздействие върху растежа, така че има материална възможност за смекчаване на икономическите въздействия." 9002,en-bg,"More adverse scenarios, linked to a deeper impact of the pandemic cannot be excluded.","Не могат да бъдат изключени по-неблагоприятни сценарии, свързани с по-дълбоко въздействие на пандемията." 9003,en-bg,A coordinated economic response of EU institutions and Member States is key to mitigating the economic repercussions.,Координираният икономически отговор на институциите на ЕС и държавите членки е от ключово значение за смекчаване на икономическите последици. 9004,en-bg,"1) it is assumed that as a pandemic, COVID-19 will have the same mortality and morbidity across Europe and the rest of the world based on the most recent estimates available.","1) приема се, че като пандемия COVID-19 ще има еднаква смъртност и заболеваемост в цяла Европа и в останалата част на света въз основа на последните налични прогнози." 9005,en-bg,Member States can draw on past experience and case practice to design such schemes.,"Държавите членки могат да се поучат от опита и практиките в миналото, за да изготвят такива схеми." 9006,en-bg,"The Commission is also monitoring the situation in the context of the Medical Devices Coordination Group (MDCG) and its subgroups, for example availability and performance of different diagnostic devices and cooperation regarding different national approaches regarding diagnostic tests.","Комисията също така наблюдава ситуацията в контекста на Координационната група по медицинските изделия (КГМИ) и нейните подгрупи, например наличието и действието на различни диагностични изделия и сътрудничеството във връзка с различните национални подходи по отношение на диагностичните тестове." 9007,en-bg,The single market for medical and personal protective equipment is deeply integrated and so are its value chains and distribution networks.,"Единният пазар за медицински и лични предпазни средства е дълбоко интегриран, също както са веригите за създаване на стойност и дистрибуторските мрежи." 9008,en-bg,"It must be ensured that the internal market functions properly and that any unjustified obstacles are avoided, in particular as regards masks and ventilators.","Трябва да се гарантира, че вътрешният пазар функционира правилно и че се избягват всякакви необосновани пречки, по-специално по отношение на маските и респираторите." 9009,en-bg,"Any planned national measure restricting access to medical and protective equipment must be communicated to the Commission, which is to inform the other Member States, to permit comments.","Всяка планирана национална мярка за ограничаване на достъпа до медицинско оборудване и защитни средства трябва да бъде съобщена на Комисията, която трябва да информира останалите държави членки, за да може да се правят коментари." 9010,en-bg,Any national restrictive measure shall not prevent or discourage the participation of companies established on the national territory to the participation of joint procurement procedures at EU level.,Националните ограничителни мерки не може да възпрепятстват или обезкуражават участието на установени на националната територия дружества в съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки на равнището на ЕС. 9011,en-bg,"Overall, the base case scenario is that real GDP growth in 2020 will be zero or even be substantially negative as a result of COVID-19.","Като цяло базовият сценарий е, че растежът на реалния БВП през 2020 г. ще бъде нулев или дори на практика отрицателен в резултат на COVID-19." 9012,en-bg,"The forecast, however, flagged the spread of the virus as a significant downside risk for the global and European economy.","В прогнозата обаче се обръща внимание на това, че разпространението на вируса представлява значителен риск от влошаване за световната и европейската икономика." 9013,en-bg,The EU institutions and Member States are putting into place policies to mitigate the economic impact of the crisis.,Институциите на ЕС и държавите членки въвеждат политики за смекчаване на икономическото въздействие на кризата. 9014,en-bg,"2) given the current epidemiologic trends across Member States, it is assumed that the necessary restrictions, which affect labour supply and demand in some sectors (e.g. travel, retail etc), will have a bigger impact compared to what was observed in China.","2) предвид настоящите епидемиологични тенденции в държавите членки, се приема, че необходимите ограничения, които засягат предлагането и търсенето на работна ръка в някои сектори (напр. туризъм, търговия на дребно и т.н.), ще окажат по-голямо въздействие в сравнение с това, което беше наблюдавано в Китай." 9015,en-bg,The direct impact through all channels is estimated to reduce real GDP growth in 2020 by 2.5 percentage points compared to a situation where there would be no pandemic.,"Очаква се прякото въздействие чрез всички канали през 2020 г. да намали растежа на реалния БВП с 2,5 процентни пункта в сравнение със ситуация, при която няма пандемия." 9016,en-bg,"The Commission will also continue to provide all needed coordination in order to facilitate the exchange of information, to identify all needed synergies and to contribute to the effective and consistent implementation of national measures.","Комисията също така ще продължи да осигурява цялата необходима координация, за да се улесни обменът на информация, да се установят всички области, в които са възможни полезни взаимодействия, и да се допринесе за ефективното и последователно прилагане на националните мерки." 9017,en-bg,"If Member States wish to increase the budget of approved schemes in view of the COVID-19 outbreak, an increase of less than 20% of a budget does not need to be notified and can be done by Member States directly, without further involvement of the Commission.","Ако държавите членки искат да увеличат бюджета на одобрените схеми поради разпространението на COVID-19, за увеличение с по-малко от 20 % от общия бюджет на схемата не е необходимо да се уведомява и това увеличение може да се направи пряко от държавите членки без допълнителна намеса на Комисията." 9018,en-bg,"In order to qualify as an exceptional occurrence, an event must be (i) unforeseeable or difficult to foresee; (ii) of significant scale/economic impact; and (iii) extraordinary, i.e. differ sharply from the conditions under which the market normally operates.","За да може едно събитие да бъде определено като извънредно, то трябва да бъде i) непредвидимо или трудно за предвиждане; ii) със значителен мащаб/икономическо въздействие; и iii) изключително, т.е. да се различава съществено от условията, при които пазарът функционира нормално." 9019,en-bg,"Therefore, this possibility may be useful for Member States to design schemes for all types of companies in sectors that have been particularly hard hit (e.g. aviation, tourism and hospitality), or grant individual support to specific companies.","Тази възможност може да бъде от полза за държавите членки, които да изготвят схеми за всички видове дружества в отраслите, които са особено тежко засегнати (например авиацията, туризма и хотелиерството), или да предоставят индивидуално подпомагане на конкретни дружества." 9020,en-bg,"Third, the Commission is analysing the needs and the production capacities required in Europe, with the goal to make sure that protective equipment and medicines are available where they are most needed.","На трето място, Комисията анализира нуждите и необходимите производствени мощности в Европа с цел да се гарантира, че средствата за защита и лекарствата са налични там, където са най-необходими." 9021,en-bg,"The Commission recalls below the relevant legal provisions and the common objectives which all national measures have to pursue, in order not only to be lawful but above all to support all Member States in their efforts to mitigate the risks and impact of the COVID-19 virus crisis.","По-долу Комисията припомня съответните правни разпоредби и общите цели, към чието постигане трябва да бъдат насочени всички национални мерки, за да бъдат не само законосъобразни, но най-вече да подкрепят всички държави членки в усилията им да смекчат рисковете и въздействието на кризата с вируса COVID-19." 9022,en-bg,"However, they can play an important role in offsetting the negative repercussions coming from lower consumer demand and from liquidity-constrained companies.","Те обаче могат да играят важна роля за компенсиране на отрицателните последици, произтичащи от по-слабото търсене от страна на потребителите и от затрудненията на дружествата, свързани с ликвидността,." 9023,en-bg,"A good organisation of the overall market in the supply of critical products is the only way to prevent scarcity for the people who need them most - public health systems and, in particular, healthcare professionals, field intervention teams and patients.","Добрата организация на цялостния пазар за доставките на критични продукти е единственият начин за предотвратяване на недостига за хората, които най-много се нуждаят от тях - системите на общественото здравеопазване и, по-специално медицинските специалисти, екипите за намеса на място и пациентите." 9024,en-bg,Notifications of budget increases of more than 20% benefit from a simplified assessment procedure.,"За уведомленията относно увеличения, надхвърлящи 20 %, се прилага опростена процедура за оценяване." 9025,en-bg,Estimated impact of the COVID-19 pandemic on the EU economy: scenario in 2020,Очакваното въздействие на пандемията от COVID-19 върху икономиката на ЕС: сценарий за 2020 г. 9026,en-bg,"They include (i) the shock resulting from China's initial contraction in the first quarter of 2020; (ii) the supply shock to the European and global economy resulting from the disruption of supply chains and absences from the workplace; (iii) a demand shock to the European and global economy caused by lower consumer demand and the negative impact of uncertainty on investment plans, (iv) and the impact of liquidity constraints for firms.","Те включват i) сътресението в резултат на първоначалното свиване в Китай през първото тримесечие на 2020 г.; ii) сътресението в предлагането за европейската и световната икономика е резултат от прекъсването на веригите на доставки и отсъствието от работното място; iii) сътресението в търсенето за европейската и световната икономика, предизвикано от по-слабото търсене от страна на потребителите и отрицателното въздействие на несигурността върху плановете за инвестиции; iv) и въздействието на затрудненията, свързани с ликвидността, за предприятията." 9027,en-bg,"Measures without a clearly identified scope restricted to actual needs, a solid rationale and/or a limited duration may increase the risk of scarcity and therefore are very likely to be disproportionate.","Мерки без ясно определен обхват, ограничен до действителните нужди, без солидна обосновка и/или ограничение във времето може да увеличат риска от недостиг и следователно е много вероятно да бъдат непропорционални." 9028,en-bg,"[1: All this equipment is relevant not only for protection against COVID-19 but also in several other fields for healthcare professionals in medical treatments (urgencies, chronic diseases, infective, oncological, surgical operations, personal care etc.) as well as for professionals and users of other industrial and handcraft activities (e.g. environmental protection and waste treatment, chemical and biological processes, etc.).]","Цялото това оборудване е важно не само за защита срещу COVID-19, но и в няколко други области за медицинските специалисти при медицинско лечение (спешни случаи, хронични заболявания, инфекциозни заболявания, онкологични заболявания, хирургически операции, лична хигиена и др.), както и за специалистите и ползвателите в областта на други промишлени и занаятчийски дейности (напр. опазване на околната среда и третиране на отпадъци, химични и биологични процеси и др.).]" 9029,en-bg,The COVID-19 crisis is estimated to have a very large detrimental economic impact on the EU and euro area.,"Смята се, че кризата, свързана с COVID-19, има силно отрицателно икономическо въздействие върху ЕС и еврозоната." 9030,en-bg,"Given the very limited data available at that time, this forecast incorporated a small temporary shock based on the assumption that the pandemic would be limited to China and would peak in the first quarter of 2020 thus having very limited global spillovers.","Като се имат предвид много ограничените налични данни по това време, в тази прогноза беше включено леко временно сътресение, което се основаваше на предположението, че пандемията ще бъде ограничена до Китай и ще достигне своя пик през първото тримесечие на 2020 г., поради което ще има много ограничено въздействие в световен мащаб." 9031,en-bg,"Article 107(2)(b) TFEU also enables Member States to compensate organisers of events, if events such as concerts, festivals, sport tournaments, cultural or commercial fairs, are cancelled as a direct consequence of an exceptional occurrence on their territory.","Също така съгласно член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС държавите членки могат да компенсират организаторите на прояви, ако прояви като концерти, фестивали, спортни състезания и културни или търговски панаири са отменени като пряка последица от извънредно събитие на тяхната територия." 9032,en-bg,"Policy measures will not be able to shield the EU from negative effects of the crisis coming from China, and only to a very limited extent if at all from the supply-side shock on labour.","Мерките на политиката няма да могат да предпазят ЕС от отрицателните последици от кризата, произтичащи от Китай, и ще могат да го предпазят само в много ограничена степен, ако изобщо успеят, от сътресението в предлагането, свързано с работната ръка." 9033,en-bg,Source: Commission,Комисията 9034,en-bg,The COVID-19 virus crisis is an unprecedented health emergency.,"Кризата с вируса на COVID-19 е безпрецедентна извънредна ситуация, свързана със здравето." 9035,en-bg,"In its interim Winter Economic Forecast released on 13 February 2020, the European Commission projected subdued GDP growth in the EU and the euro area at 1.4% and 1.2% in 2020 and in 2021, respectively.","В междинната си зимна икономическа прогноза, публикувана на 13 февруари 2020 г., Европейската комисия прогнозира слаб растеж на БВП в ЕС и еврозоната, съответно 1,4 % и 1,2 % през 2020 г. и 2021 г." 9036,en-bg,"The recent decisions by Member States to ban or severely restrict exports - in one case extending to of 1324 products, including paracetamols and medical devices - contribute to the risk of shortages in other Member States, thereby putting at risk the health of people living in Europe and should be corrected as a matter of urgency.","Неотдавнашните решения на държави членки за забрана или строго ограничаване на износа на определени продукти - едно от които обхваща 1324 продукта, включително парацетамол и медицински изделия - допринасят за риска от недостиг в други държави членки, като по този начин излагат на риск здравето на хората, живеещи в Европа, и следва неотложно да бъдат коригирани." 9037,en-bg,"Fourth, measures may be necessary to ensure that, in case of scarcity, medical and personal protective equipment is reserved on the market and channelled to those who need them most.","Четвърто, може да бъдат необходими мерки, за да се гарантира, че в случай на недостиг медицинското оборудване и личните предпазни средства са запазени на пазара и насочени към тези, които най-много се нуждаят от тях." 9038,en-bg,"Furthermore, the Rescue and Restructuring Guidelines enable Member States to put in place dedicated support schemes for SMEs and smaller state-owned companies, including to cover their acute liquidity needs for a period of up to 18 months.","Насоките за оздравяване и преструктуриране дават възможност на държавите членки да въведат схеми за целенасочено подпомагане за малки и средни предприятия и по-малки държавни дружества, включително за покриване на техните остри нужди от ликвидност за период до 18 месеца." 9039,en-bg,"Member States may take measures justified by ""the protection of health and life of humans"", under Article 36.","В съответствие с член 36 държавите членки може да предприемат мерки, обосновани със „защитата на здравето и живота на хората""." 9040,en-bg,"Given that real GDP growth was forecast to be 1.4% for the EU in 2020, this would imply it could fall to just over -1% of GDP in 2020, with a substantial but not complete rebound in 2021.","Като се има предвид, че растежът на реалния БВП през 2020 г. се очакваше да бъде 1,4 % за ЕС, това ще означава, че той би могъл да спадне до малко над -1 % от БВП през 2020 г., като през 2021 г. ще бъде постигнато значително, но не пълно възстановяване." 9041,en-bg,"In addition, companies that are not (yet) in difficulty can also receive such support, if they face acute liquidity needs due to exceptional and unforeseen circumstances such as the COVID-19 outbreak, in compliance with relevant conditions, notably with regard to the level of remuneration that the beneficiary is required to pay for the State guarantee or loan.","Освен това дружествата, които (все още) не са в затруднено положение, също могат да получат такова подпомагане, ако изпитват остри нужди от ликвидност, дължащи се на изключителни и непредвидени обстоятелства, като разпространението на COVID-19, при спазване на съответните условия, по-специално във връзка с равнището на възнаграждението, което се изисква да бъде платено от бенефициера за държавната гаранция или заема." 9042,en-bg,"For all measures taken under Article 107(2)(b) TFEU, there must be a direct causal link between the aid granted and the damage resulting from the exceptional occurrence for each beneficiary, and any aid must be limited to what is necessary to make good the damage.","За всички мерки, предприети по силата на член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС, за всеки бенефициер трябва да има пряка причинно-следствена връзка между отпуснатата помощ и щетата, причинена от извънредното събитие, и всяка помощ трябва да бъде ограничена до необходимото за поправяне на щетата." 9043,en-bg,"Such negative effects are likely to be even more acute when restrictions are imposed by Member States having a leading or central market position in the production, import and distribution of personal protective equipment and of medical devices.","Има вероятност такива отрицателни ефекти да бъдат още по-сериозни, когато ограниченията се налагат от държави членки, които имат водеща или централна позиция на пазара в областта на производството, вноса и разпространението на лични предпазни средства и на медицински изделия." 9044,en-bg,"Measures regulating the concerned markets with adequate mechanisms to channel essential goods where they are needed the most both within the Member States and to qualified buyers in other Member States, can be a positive contribution to the overall coordinated European approach to help saving lives.","Мерки за регулиране на съответните пазари с подходящи механизми за насочване на основни стоки там, където те са най-необходими, както в рамките на държавите членки, така и към квалифицирани купувачи в други държави членки, може да дадат положителен принос към цялостния координиран европейски подход, който има за цел да допринесе за спасяването на човешки животи." 9045,en-bg,They are made by using updated assumptions and modelling techniques.,Те бяха изготвени чрез използване на актуализирани допускания и техники за моделиране. 9046,en-bg,"The Commission stands ready to assist other Member States to swiftly put in place similar schemes, if need be.",Комисията е готова да окаже съдействие и на други държави членки за бързото въвеждане на сходни схеми в случай на нужда. 9047,en-bg,"On 10 March 2020, the Commission received a notification from Denmark (the first and so far only State aid notification linked to the COVID-19 outbreak) on a scheme to compensate organisers of events with more than 1,000 participants that had to be cancelled due to the COVID-19 outbreak.","Комисията получи уведомление от Дания (първото и до този момент единствено уведомление за държавна помощ, свързана с разпространението на COVID-19) за схема за компенсация на организаторите на прояви с над 1000 участници, които е трябвало да бъдат отменени поради разпространението на COVID-19." 9048,en-bg,"Generally, companies that have already received such support in the past 10 years would not be eligible for further aid to avoid that economically unviable companies are kept in the market artificially (the ""one time, last time"" principle).","Като общо правило дружествата, които вече са получили такова подпомагане през последните 10 години, не отговарят на условията за получаване на допълнителна помощ, като целта е да се избегне изкуственото запазване на пазара на икономически нежизнеспособни предприятия (принцип за еднократност на помощта)." 9049,en-bg,"In this spirit, the Commission has already organised a procurement procedure for personal protective equipment for 20 Member States under the Joint Procurement Agreement launched on 28 February 2020 and, subject to availabilities on the market and reports by Member States, may launch further joint procurements.","Комисията вече организира процедура за възлагане на обществена поръчка за лични предпазни средства за 20 държави членки по силата на Споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки, публикувана на 28 февруари 2020 г., и може да организира допълнителни съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки в зависимост от наличностите на пазара и въз основа на доклади от държавите членки." 9050,en-bg,"Measures under Article 107(2)(b) TFEU can be targeted to assist specific sectors, in the form of schemes, or individual companies.","Мерките съгласно член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС могат да бъдат насочени към подпомагането на конкретни отрасли под формата на схеми или на отделни дружества." 9051,en-bg,It stands ready to provide assistance based on this template to other Member States that wish to implement similar measures.,"Тя е готова да предостави съдействие по този начин и на други държави членки, които желаят да приложат подобни мерки." 9052,en-bg,The Irish authorities have now repurposed this measure to help companies cope with the COVID-19 outbreak.,"Ирландските органи промениха целта на тази мярка, за да помогнат на дружествата да се справят с последиците от разпространението на COVID-19." 9053,en-bg,ANNEX 3 - STATE AID,ПРИЛОЖЕНИЕ 2 - НАЦИОНАЛНИ 9054,en-bg,"For example, in the context of the 9/11 attacks, the Commission approved support schemes in France and Germany based on Article 107(2)(b) TFEU to cover operating losses incurred by airlines in the period from 11 to 14 September 2001, linked to the closure of airspace as a result of the attacks.","Комисията одобри схеми за подпомагане във Франция и Германия въз основа на член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС за покриване на оперативни загуби, претърпени от авиокомпаниите през периода от 11 до 14 септември 2001 г. вследствие на затварянето на въздушното пространство като резултат от атаките" 9055,en-bg,"These individual measures need to comply with the principle of proportionality, i.e. they need to be appropriate, necessary and proportionate to achieve such objective, by ensuring an adequate supply to the persons who need the most while preventing any occurrence or aggravation of shortages of goods, considered as essential - such as individual protective equipment, medical devices or medicinal products - throughout the EU.","Тези индивидуални мерки трябва да бъдат съобразени с принципа на пропорционалност, т.е. те трябва да са подходящи, необходими и пропорционални за постигането на посочената цел, като гарантират подходящо снабдяване на най-нуждаещите се и същевременно предотвратяват всяко възникване или обостряне на недостига на стоки, които се считат за основни - като лични предпазни средства, медицински изделия или лекарствени продукти - в целия ЕС." 9056,en-bg,The Commission considers that the COVID-19 outbreak qualifies as such an exceptional occurrence in the EU.,"Комисията е на мнение, че разпространението на COVID-19 е такова извънредно събитие в ЕС." 9057,en-bg,"For example, an export ban would not avoid stockpiling or purchasing of goods by persons who have no or limited objective need and would not ensure channelling the essential goods where they are most needed, i.e. infected persons or health institutions and staff.","Например забраната за износ не би предотвратила презапасяването или закупуването на стоки от лица без никаква или с ограничена обективна нужда и не би осигурила насочване на основните стоки там, където са най-необходими, т.е. заразени лица или лечебни заведения и персонал." 9058,en-bg,"Essential products include protective glasses, facemasks, gloves, surgical overalls and gowns.","Основните продуктите включват защитни очила, маски, ръкавици, комплекти за опериране „тип пижама"" и хирургични халати." 9059,en-bg,"If not well designed, such measures risk exacerbating rather than alleviating problems, in particular if they focus on limiting cross-border supplies of the products in question rather than directing them to those who most need them both in the national territory and throughout Europe, while avoiding stockpiling, panic purchases and wastage through non-priority or even counter-productive uses within the Member State in question.","Ако не са добре разработени, тези мерки може по-скоро да задълбочат, отколкото да облекчат проблемите, особено ако поставят акцент върху ограничаването на трансграничните доставки на въпросните продукти, вместо да ги насочват към онези, които най-много се нуждаят от тях както на националната територия, така и в цяла Европа, като същевременно се избягва презапасяването, паническото пазаруване и разхищенията в рамките на въпросната държава членка чрез неприоритетна или дори контрапродуктивна употреба." 9060,en-bg,"Price regulations may be helpful to avoid soaring and abusive prices, provided these rules apply equally to all relevant traders without discrimination on the basis of nationality or establishment, and provided they are accompanied by other suitable measures to channel supplies to those most in need.","Регулирането на цените може да е от полза, за да се избегне повишение на цените и несправедливо високи цени, при условие че тези правила се прилагат еднакво за всички съответни търговци без дискриминация въз основа на националност или място на установяване, и при условие че са придружени от други подходящи мерки за насочване на доставките към най-нуждаещите се." 9061,en-bg,"For example, in February 2019, the Commission approved a €400 million support scheme in Ireland to cover acute liquidity and rescue and restructuring needs of SMEs as a Brexit preparedness measure.",Комисията одобри схема за помощ на стойност 400 милиона евро в Ирландия за покриването на остри нужди от ликвидност и на нужди от оздравяване и преструктуриране на малки и средни предприятия като мярка за подготвеност за Брексит. 9062,en-bg,"In this context, the Commission stands ready to work with Member States to find workable solutions, including for example on the use of proxies to determine economic loss, in line with EU rules.","Комисията е готова да работи с държавите членки за намирането на работещи решения в съответствие с правилата на ЕС, включително например относно използването на аналогични схеми за определяне на икономическите загуби." 9063,en-bg,Aid to companies facing acute liquidity needs and/or facing bankruptcy due to COVID-19 outbreak,"Помощ за дружества, изпитващи остра нужда от ликвидност и/или застрашени от фалит вследствие на разпространението на COVID-19" 9064,en-bg,[3: SA 269/2002 - Germany - Compensation for direct damage caused by the closure of external airspace for the period 11 to 14 September 2001; SA 309/2002 - France - Sûreté aérienne - compensation des coûts à la suite des attentats du 11 septembre 2001.,"[3: SA 269/2002 - Германия - Компенсация за преки щети, причинени от затварянето на външното въздушно пространство за периода от 11 до 14 септември 2001 г.; SA 309/2002 - Франция" 9065,en-bg,It is crucial that the primary objective of protection of health and human life is pursued by all national measures in compliance with EU rules.,От решаващо значение е всички национални мерки да се стремят да постигнат първостепенната цел за опазване на здравето и живота на хората в съответствие с правилата на ЕС. 9066,en-bg,Aid to compensate companies for damages suffered as a result of the COVID-19 outbreak,Помощ за компенсация на дружества за причинени щети в резултат на разпространението на COVID-19 9067,en-bg,"Furthermore, in the context of the Icelandic volcanic eruption and dust cloud in April 2010, the Commission approved a support scheme in Slovenia to cover 60% of the economic losses of airlines and airports (compared to a situation where the disaster would not have occurred) in the period following the disaster, until the companies could again operate normally.","Комисията одобри схема за подпомагане в Словения, която да покрие 60 % от икономическите загуби на авиокомпаниите и летищата (в сравнение със ситуация, при която бедствието не е настъпило) през периода след бедствието, докато авиокомпаниите започнат отново да функционират нормално." 9068,en-bg,"Under EU State aid rules, i.e. the Commission's Rescue and Restructuring Guidelines based on Article 107(3)(c) TFEU, Member States are able to grant urgent and temporary assistance in the form of loan guarantees or loans to all types of companies in difficulty.","- Насоки на Комисията за оздравяване и преструктуриране, основаващи се на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС - държавите членки могат да предоставят спешна и временна помощ под формата на гаранции по заеми или заеми за всички видове дружества в затруднение." 9069,en-bg,][4: SA.32163 - Slovenia - Rectification of consequences of the damage caused to air carriers and airports by earthquake activity in Iceland and the resulting volcano ash in April 2010.],"- Словения - Компенсация за последиците от щетите, причинени на въздушните превозвачи и летищата от земетресението в Исландия и разпространилия се впоследствие вулканичен прах през април 2010 г.]" 9070,en-bg,"All European Heads of State and Government committed to this and in the conclusions of the President of the European Council after the video conference of 10 March 2020, they tasked the European Commission to centralise the analysis of the needs and to come up with initiatives to prevent shortages.","Всички европейски държавни и правителствени ръководители поеха ангажимент и възложиха на Европейската комисия да централизира анализа на нуждите и да предложи инициативи за избягване на случаи на недостиг, видно от заключенията на председателя на Европейския съвет след видеоконференцията на 10 март 2020 г." 9071,en-bg,CONTEXT AND NEED FOR A COMMON APPROACH,ОТ ОБЩ ПОДХОД 9072,en-bg,"This is important: whilst the pace of the spread of the virus is uneven across Member States with Italy currently being the most affected, it is assumed that over time all Member States will be affected to the same extent.","Това е важно: макар темпът на разпространение на вируса да не е еднакъв сред държавите членки, като понастоящем" 9073,en-bg,"However, the Commission stands ready to accept exceptions to that rule in exceptional and unforeseeable circumstances such as the COVID-19 outbreak, following an individual notification.",Въпреки това при изключителни и непредвидени обстоятелства като разпространението на COVID-19 Комисията е готова да приеме изключения от това правило вследствие на индивидуално уведомление. 9074,en-bg,"Second, together with Member States and the European Medicines Agency, the Commission has set up an executive steering group to monitor potential shortages of medicines due to COVID-19.",Комисията създаде ръководна група за наблюдение на потенциалния недостиг на лекарства поради COVID-19. 9075,en-bg,[2: SA.53350 (2019/N) - Ireland - Budget increase of R&R aid scheme (SA.49040 as amended to cover temporary restructuring support by SA. 50651) ],[2: SA.53350 (2019/N) - Ирландия 9076,en-bg,Article 107(2)(b) TFEU enables the Commission to approve State aid by Member States to make good the damage directly caused by natural disasters or exceptional occurrences.,"Комисията може да одобрява държавна помощ от държавите членки за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития." 9077,en-bg,ANNEX 1 - THE ECONOMIC IMPACT OF THE COVID-19 PANDEMIC,- ИКОНОМИЧЕСКОТО ВЪЗДЕЙСТВИЕ НА ПАНДЕМИЯТА 9078,en-bg,ANNEX 2- NATIONAL MEASURES RELATING TO MEDICAL PRODUCTS AND DEVICES AND OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT,МЕРКИ ОТНОСНО МЕДИЦИНСКИТЕ ПРОДУКТИ 9079,en-bg,Commission: The Commission is the only institution to have used this possibility in 2016.,"Комисията е единствената институция, използвала тази възможност през 2016 г." 9080,en-bg,"In the other Commission Directorates-General, there was little change compared to 2015.",В останалите генерални дирекции на Комисията ситуацията е почти непроменена в сравнение с 2015 г. 9081,en-bg,The increase recorded for 2016 again relates to security.,Отчетеното през 2016 г. увеличение отново е свързано със сигурността. 9082,en-bg,"Around 41 % (142) are employed at one of the Research Centres, representing a slight decrease compared to 2015.","Около 41 % (142 души) от тях са били наети в един от изследователските центрове, което представлява малко намаление в сравнение с 2015 г." 9083,en-bg,"67 066.91 hours relating to individual protection (for example, the wearing of particularly uncomfortable protective clothing),","67 066,91 часа, свързани с лични защитни средства (напр. носене на неудобно специално защитно облекло)," 9084,en-bg,"13 779.53 hours relating to the nature of the work (for example, handling of corrosive substances).","13 779,53 часа, свързани с естеството на труда (напр. работа с корозивни вещества)." 9085,en-bg,"117 496.59 hours relating to the place of work (for example, high noise levels, dangerous sites), and","117 496,59 часа, свързани с работното място (напр. високи нива на шум, опасни места) и" 9086,en-bg,Council: The opening of the new Europa building has had a signficant and direct impact on the services responsible for the safety and security of property and people within the institution.,"Съвет: въвеждането в експлоатация на новата сграда „Европа"" оказа директно и голямо въздействие върху службите, отговорни за гарантирането на безопасността и сигурността на имуществото и на персонала на институцията." 9087,en-bg,"The Council, the Commission, the EEAS (which took over much of the former DG RELEX) and the Court of Auditors use standby duty and shift work and pay the allowances provided for by the legislation.","Съветът, Комисията, ЕСВД (която поема голяма част от бившата генерална дирекция RELEX) и Сметната палата използват дежурства и непрекъсната работа или работа на смени и изплащат предвидените в законодателството надбавки." 9088,en-bg,This report is based on the latest full-year figures available at the time of its preparation and thus refers to 2016.,"Настоящият доклад се основава на последните пълни годишни данни, които са налице към момента на изготвянето му, и се отнася за 2016 г." 9089,en-bg,"Commission: Within the Commission, it is the JRC (for reasons relating to the nature of the tasks) and DG HR (safety and security department) which have the greatest need for this type of work organisation (44 and 46 persons respectively in 2016).","Комисия: в рамките на Комисията JRC (по причини, свързани с естеството на задачите му) и ГД „Човешки ресурси"" (службата за сигурност и предохранителни мерки) са службите които имат най-голяма нужда от този вид организация на труда (със съответно 44 и 46 служители през 2016 г.)." 9090,en-bg,"In 2016, the total number of hours worked under particularly arduous conditions was broken down as follows:",През 2016 г. общият брой на отработените часове в особено вредни условия е разпределен по следния начин: 9091,en-bg,"All four rates (types of allowance) are applied in the Commission, with rate 4 (continuous service) being used mainly in the security services.","И четирите ставки (видове надбавки) се прилагат в Комисията, като ставка 4 (за непрекъсната работа) се използва най-вече в службите по сигурността." 9092,en-bg,"Each point is equal to 0.032 % of the basic salary of an official in grade 1, step 1 (= EUR 0.9056 in 2016).","Всяка точка се равнява на 0,032 % от основната заплата на длъжностно лице със степен 1, първа стъпка (или на 0,9056 EUR през 2016 г.)." 9093,en-bg,This was made necessary by both the entry into service of the Europa building and the fact that the team members had to take on the tasks previously carried out by external staff on top of their usual responsibilities.,"От една страна, това беше необходимо поради въвеждането в експлоатация на сградата „Европа"", а от друга страна - поради факта, че членовете на екипа добавиха към обичайните си задачи и тези, извършвани преди това от външните служители." 9094,en-bg,The amount spent on the three allowances in all the European Institutions stood at EUR 7 364 776.86 in 2016 (EUR 6 394 289.11 in 2015).,"За 2016 г. средствата, изразходени за трите надбавки от всички европейски институции, възлизат на 7 364 776,86 EUR (6 394 289,11 EUR за 2015 г.)." 9095,en-bg,A total of 14 allowances were paid in 2016.,През 2016 г. са изплатени 14 надбавки. 9096,en-bg,Four different rates of the monthly allowance are provided for (2016 figures):,Предвидени са четири различни ставки за месечната надбавка (стойностите са за 2016 г.): 9097,en-bg,This results from (1) the abolition of the allowance granted to the ‘Fire & Rescue' team in Karlsruhe and (2) the replacement of the ‘IPR WINTER 2015/2016' temporary standby duty with a framework contract.,"Това намаление е следствие от 1) премахването на надбавката, предназначена за екипа огнеборци и спасители в Карлсруе, и 2) замяната на временната услуга за дежурства в рамките на програмата „IPR WINTER 2015/2016"" с рамково споразумение." 9098,en-bg,"European Parliament: To safeguard and protect people, infrastructure, information and events occurring during public holidays, weekends or nights and to ensure the continued presence of security staff in buildings while avoiding recourse to overtime, which would increase Parliament's budget, it was decided to apply Council Regulation 300/76 of 9 February 1976, as last amended by Council Regulation No 1873/2006 of 11 December 2006, and to replace overtime by specific work patterns.","Европейски парламент: с цел гарантиране на сигурността и защитата на лицата, инфраструктурите, информацията и мероприятията през официалните празници, събота, неделя и през нощта и с цел осигуряване на постоянно присъствие на служители за сигурност в сградите, като същевременно се избягват допълнителните часове работа, които ще доведат до увеличаване на бюджета на Европейския парламент, бе решено да бъде приложен Регламент № 300/76 на Съвета от 9 февруари 1976 г., последно изменен с Регламент № 1873/2006 на Съвета от 11 декември 2006 г., и допълнителните часове работа да бъдат заменени с конкретно работно време." 9099,en-bg,The following figures indicate the number of allowances granted by each institution for 2016.,"По-долу е посочен броят на надбавките, отпуснати от всяка институция за 2016 г." 9100,en-bg,"The reorganisation of these services, which include AST officials and contract staff, led to an increase in the number of allowances in 2016 (86) compared to 2015 (61).","Реорганизацията на тези служби, в които работят длъжностни лица от функционална група AST и договорно наети служители, доведе до увеличаване на броя на надбавките през 2016 г. (86) в сравнение с 2015 г. (61)." 9101,en-bg,Joint Research Centre (JRC),Съвместен изследователски център (JRC) 9102,en-bg,"Following a significant increase in 2015 (503), 570 allowances were granted for shift work at the Parliament for 2016.",След голямото увеличение през 2015 г. (503)през 2016 г. броят на надбавките за непрекъсната работа или за работа на смени в Европейския парламент възлиза на 570. 9103,en-bg,Technical installations: 1 (PO),технически инсталации: 1 (Служба за публикации) 9104,en-bg,"The Prevention service increased the size of its shiftwork team (rate 1) during the first half of the year, before moving to a continuous service from 1 July 2016.","Службата за превенция увеличи числеността на екипа, работещ на смени (премия 1) през първото полугодие, за да започне работа в непрекъснат режим, считано от 1 юли 2016 г." 9105,en-bg,Council: The Council paid allowances for standby services to 62 members of its staff in 2016 (an increase of 15 people compared to 2015).,Съветът е изплатил надбавки за задължения по дежурство на 62 свои служители (увеличение с 15 души в сравнение с 2015 г.). 9106,en-bg,The around-the-clock service at DG ECHO has been operational since 2013 following the establishment of a Monitoring and Information Centre to assist Member States and the Commission during disasters.,"Непрекъснатата работа в ГД „Европейска гражданска защита и европейски операции за хуманитарна помощ"" бе въведена през 2013 г. след създаването на Центъра за мониторинг и информация, чиято цел е да оказва подкрепа на държавите членки и Комисията в случай на бедствия." 9107,en-bg,"EEAS: In 2016, the EEAS paid 38 allowances in the fields of information and communication technology (ICT), security, and the CFSP/ESDP.","ЕСВД: през 2016 г. ЕСВД е изплатила 38 надбавки за работа в сферата на информационните и комуникационните технологии (ИКТ), на сигурността и на ОВППС/ЕПСО." 9108,en-bg,In 2016 shift work was performed in the other DGs (operating budget) by 42 persons in the following types of services:,През 2016 г. в останалите генерални дирекции (бюджетни кредити за административни разходи) 42 лица са извършвали работа на смени в следните области: 9109,en-bg,"The shift work arrangement at DG COMM was established in 2015 in order to prepare press reviews for the President, the College and the Spokesperson's Service.","ГД „Комуникации"" въведе работа на смени с цел да се осигури преглед на печата за председателя, колегиума и службата на говорителите." 9110,en-bg,"EEAS: In 2016, the EEAS paid allowances for standby services at home to 16 members of its staff in three fields: security services, support for the CFSP/ESDP, and information and communication technology (ICT) services.","ЕСВД: през 2016 г. ЕСВД е изплатила надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 16 свои служители за 3 категории труд: обезпечаване на сигурността, подкрепа за ОВППС/ЕПСО и работа в сферата на информационните и комуникационните технологии (ИКТ)." 9111,en-bg,"In 2016, the Commission paid allowances for standby duty to 350 members of its staff.",Комисията е изплатила надбавки за задължения по дежурство на 350 свои служители. 9112,en-bg,Security and prevention: 8 (OIL),сигурност и предохранителни мерки: 8 (Служба за инфраструктура и логистика в Люксембург) 9113,en-bg,"on the use made in 2016 by the institutions of Council Regulations No 495/77, last amended by Regulation No 1945/2006 (on standby duty), No 858/2004 (on particularly arduous working conditions), and No 300/76, last amended by Regulation No 1873/2006 (on shift work)","относно използването от институциите през 2016 г. на Регламент № 495/77 на Съвета, последно изменен с Регламент № 1945/2006 (относно задълженията по дежурство), на Регламент № 858/2004 на Съвета (относно труда в особено вредни условия) и на Регламент № 300/76 на Съвета, последно изменен с Регламент № 1873/2006 (относно непрекъснатата работа или работата на смени)" 9114,en-bg,"[1: At OLAF, standby duty is carried out 24/7 by 0.33 AD/0.33 SC/AST/0.33 FG I (total = 1 beneficiary) from the security standby team.","В OLAF 0,33 AD/ 0,33 SC-AST/ 0,33 ФГ I (общо = 1 бенефициер) от дежурния екип за сигурност осигуряват дежурство 24 часа в денонощието и 7 дни в седмицата." 9115,en-bg,"In 2016, standby duty was performed exclusively at home.",Дежурствата през 2016 г. са били изпълнявани само под формата на присъствие на разположение у дома. 9116,en-bg,Court of Justice 0 14 631.00 0 14 631.00,"Съд 0 14 631,00 0 14 631,00" 9117,en-bg,Commission 18 16 8 90 132,Комисия 18 16 8 90 132 9118,en-bg,"rate 3: 24 hours a day, excluding weekends and public holidays: EUR 672.48;","24 часа в денонощието без събота и неделя и без официалните празници: 672,48 EUR;" 9119,en-bg,Commission 330 0 20 350,Комисия 330 0 20 350 9120,en-bg,Commission 88.33 203.33 37.33 7 12 2 350,"Комисия 88,33 203,33 37,33 7 12 2 350" 9121,en-bg,Parliament 284 197 0 89 570,Парламент 284 197 0 89 570 9122,en-bg,Institution AD SC - AST CA Total,Институция AD SC - AST 9123,en-bg,Total 115.33 270.33 49.33 7 13 2 457,"Общо 115,33 270,33 49,33 7 13 2 457" 9124,en-bg,- of which JRC: 40 83 14 2 2 1 142,от които JRC: 40 83 14 2 2 1 142 9125,en-bg,"Shift work consists of either a two-shift arrangement (rate 1), a two-shift arrangement including nights, weekends and public holidays (rate 2) or a continuous 24-hour service (rate 4).","Непрекъснатата работа или работата на смени представлява работа на две смени (ставка 1), работа на две смени, включително през нощта, в събота, неделя и на официалните празници (ставка 2) или непрекъснато 24-часово обслужване (ставка 4)." 9126,en-bg,Total 15 241 532 40 12 0 840,Общо 15 241 532 40 12 0 840 9127,en-bg,Court of Auditors 118 897.50 13 544.95 0 132 442.45,"Сметна палата 118 897,50 13 544,95 0 132 442,45" 9128,en-bg,Parliament 0 0 0 550 20 0 0 0 570,Парламент 0 0 0 550 20 0 0 0 570 9129,en-bg,"rate 1: work involving two shifts, excluding weekends and public holidays: EUR 407.50;","ставка 1: работа на две смени без събота и неделя и без официалните празници: 407,50 EUR;" 9130,en-bg,Total 437 0 20 457,Общо 437 0 20 457 9131,en-bg,Parliament 0 47 499 15 9 0 570,Парламент 0 47 499 15 9 0 570 9132,en-bg,Total 374 213 8 245 840,Общо 374 213 8 245 840 9133,en-bg,- of which JRC: 0 16 8 20 44,от които JRC: 0 16 8 20 44 9134,en-bg,Commission 142 0 65 40 71 0 32 350,Комисия 142 0 65 40 71 0 32 350 9135,en-bg,- of which JRC: 256 513.34 552 639.63 575 072.36 1 384 225.33,"от които JRC: 256 513,34 552 639,63 575 072,36 1 384 225,33" 9136,en-bg,Council 43 0 0 43 86,Съвет 43 0 0 43 86 9137,en-bg,Council 62 0 0 62,Съвет 62 0 0 62 9138,en-bg,CFSP/,рецепция ОВППС/ 9139,en-bg,Total 44 16 31 717 21 10 1 0 840,Общо 44 16 31 717 21 10 1 0 840 9140,en-bg,Total 142 0 79 74 120 10 32 457,Общо 142 0 79 74 120 10 32 457 9141,en-bg,"Existing staff in the Security Office, who are required to perform shift work (rate 1) and to provide a continuous service (rate 4) have had to be reorganised and have their numbers increased to cater for the opening and running of the new building.","За да се осигурят въвеждането в експлоатация и функционирането на новата сграда, беше необходимо персоналът на Службата за сигурност, чиито функции изискват работата да се извършва на смени (премия 1) и непрекъснато (премия 4), да се реорганизира и да бъде увеличен." 9142,en-bg,Commission 15 80 18 16 3 0 132,Комисия 15 80 18 16 3 0 132 9143,en-bg,Council 500 310.65 179 622.87 0 679 933.52,"Съвет 500 310,65 179 622,87 0 679 933,52" 9144,en-bg,Parliament 3 382 177 87 0 0 3 382 177 87,"Парламент 3 382 177,87 0 0 3 382 177,87" 9145,en-bg,Council 0 0 0 15 40 7 0 62,Съвет 0 0 0 15 40 7 0 62 9146,en-bg,Commission 44 16 17 54 0 0 1 0 132,Комисия 44 16 17 54 0 0 1 0 132 9147,en-bg,Council 0 77 1 8 0 0 86,Съвет 0 77 1 8 0 0 86 9148,en-bg,Total 5 181 376.10 1 569 965.16 613 435.60 7 364 776.86,"Общо 5 181 376,10 1 569 965,16 613 435,60 7 364 776,86" 9149,en-bg,Commission 953 248.28 1 301 223.86 613 435.60 2 867 907.74,"Комисия 953 248,28 1 301 223,86 613 435,60 2 867 907,74" 9150,en-bg,Council 13 47 2 0 0 0 62,Съвет 13 47 2 0 0 0 62 9151,en-bg,- of which JRC: 44 0 0 0 0 0 0 0 44,- от които JRC: 44 0 0 0 0 0 0 0 44 9152,en-bg,Council 0 0 0 86 0 0 0 0 86,Съвет 0 0 0 86 0 0 0 0 86 9153,en-bg,Court of Auditors: The Court of Auditors has been using shift work in the fields of security and telephone service/reception since 2011.,"Сметната палата въведе непрекъсната работа или работа на смени, свързана със сигурността и обслужването на телефонни централи/рецепция." 9154,en-bg,Court of Auditors: The Court of Auditors paid allowances for standby services at home to 10 members of its staff in 2016.,Сметната палата е изплатила надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 10 свои служители. 9155,en-bg,- of which JRC: 7 31 6 0 0 0 44,от които JRC: 7 31 6 0 0 0 44 9156,en-bg,- of which JRC: 123 0 19 142,от които JRC: 123 0 19 142 9157,en-bg,Court of Justice 7 11 0 0 1 0 19,Съд 7 11 0 0 1 0 19 9158,en-bg,"rate 4: 24 hours a day, 7 days a week: EUR 916.81.","ставка 4: 24 часа в денонощието, 7 дни в седмицата:" 9159,en-bg,"Court of Justice: In 2016, the Court of Justice paid allowances for standby services at home to 19 members of its staff.",Съдът на ЕС е изплатил надбавки за задължения по дежурство на разположение у дома на 19 свои служители. 9160,en-bg,EEAS 7 9 0 0 0 0 16,ЕСВД 7 9 0 0 0 0 16 9161,en-bg,- of which JRC: 142 0 0 0 0 0 0 142,от които JRC: 142 0 0 0 0 0 0 142 9162,en-bg,Court of Justice 19 0 0 19,Съд 19 0 0 19 9163,en-bg,EEAS 0 0 14 14 0 10 0 0 38,ЕСВД 0 0 14 14 0 10 0 0 38 9164,en-bg,Court of Auditors 1 0 0 13 14,Сметна палата 1 0 0 13 14 9165,en-bg,EEAS 0 0 0 4 9 3 0 16,ЕСВД 0 0 0 4 9 3 0 16 9166,en-bg,Court of Justice 0 0 14 5 0 0 0 16,Съд 0 0 14 5 0 0 0 16 9167,en-bg,Assistance to Member States: 16 (DG ECHO),"16 (ГД „Европейска гражданска защита и европейски операции за хуманитарна помощ"")" 9168,en-bg,Information and communication technology (ICT): 17 (DG COMM),"17 (ГД „Комуникации"")" 9169,en-bg,The employer has no obligation to grant the requested change.,Работодателят не е задължен да предостави исканата промяна. 9170,en-bg,What is the value added of action at the EU level?,Каква е добавената стойност от предприемането на действия на равнището на ЕС? 9171,en-bg,No specific exemptions for SMEs are considered.,Не се предвиждат специални изключения за МСП. 9172,en-bg,"Following an assessment of the effectiveness, efficiency and coherence of each option, a preferred combination of options was identified.","След оценка на ефективността, ефикасността и съгласуваността на всеки от вариантите, беше определена предпочитана комбинация от варианти." 9173,en-bg,Employers' organisations are not favourable to further EU legislative action.,Организациите на работодателите не подкрепят предприемането на по-нататъшни законодателни действия на ЕС. 9174,en-bg,The Commission will review and evaluate the operation and impact of the legislative proposals five years after the deadline for transposition and produce an implementation report.,Комисията ще извърши преглед и ще изготви оценка на функционирането и въздействието на законодателните предложения пет години след изтичането на срока за транспониране и ще изготви доклад относно изпълнението. 9175,en-bg,Therefore the policy options do not disproportionately affect the performance of SMEs.,Поради това вариантите на политиката не влияят непропорционално върху дейността на МСП. 9176,en-bg,"- The assessment reveals no direct negative impact on individuals, macro-economic figures or on the environment.","- Според оценката няма да има пряко отрицателно въздействие върху физическите лица, макроикономическите показатели или околната среда." 9177,en-bg,EU action has a strong added-value in addressing the challenges mentioned in the problem definition.,"Действията на ЕС допринасят значително за преодоляване на предизвикателствата, посочени в определението на проблема." 9178,en-bg,"As outlined above, some options will have higher impacts on national budgets and administrations than others.","Както бе посочено по-горе, някои от вариантите ще имат по-голямо отражение върху националните бюджети и администрации от други." 9179,en-bg,"Secondly, the projections based on the available information clearly demonstrate that only EU action will ensure that sufficient progress is achieved in all Member States.","На второ място, прогнозите, основаващи се на наличната информация показват ясно, че само действия на нивото на ЕС ще гарантират постигането на достатъчен напредък във всички държави членки." 9180,en-bg,"All options would facilitate the exercise of the rights recognised in Article 33 of the Charter of the Fundamental Rights of the European Union, which specifically refers to the reconciliation of family and professional life.","Всички варианти ще улеснят упражняването на правата, признати в член 33 от Хартата на основните права на Европейския съюз, в който изрично се упоменава съчетаването на семейния и професионалния живот." 9181,en-bg,Will there be significant impacts on national budgets and administrations?,Ще има ли значимо отражение върху националните бюджети и администрации? 9182,en-bg,What is the problem being addressed?,"Какъв е проблемът, който се решава?" 9183,en-bg,[6: OECD (2007) Babies and Bosses],"ОИСР (2007 г.), „Babies and Bosses"" („Бебета и работодатели"").]" 9184,en-bg,"In the policy area covered by this initiative, it is only when EU legislation is in place (i.e., maternity and parental leave) that there is legislation in place in every Member State.","В областта на политиката, обхваната от настоящата инициатива, само когато е въведено законодателство на ЕС (напр. във връзка с отпуска по майчинство и родителския отпуск), е налице и законодателство във всички държави членки." 9185,en-bg,"With regard to the provision of formal care services and 'economic disincentives, this is due to the limited EU competence in these areas.",По отношение на предоставянето на официални услуги за полагане на грижи и възпиращите икономически фактори това се дължи на ограничената компетентност на ЕС в тези области. 9186,en-bg,Many other stakeholders have also called for increased EU legislative and non-legislative action in the area of work-life balance.,Много други заинтересовани страни също призоваха за повече законодателни и незаконодателни действия на ЕС в областта на равновесието между професионалния и личния живот. 9187,en-bg,C. Impacts of the preferred option,Въздействие на предпочитания вариант 9188,en-bg,"Thirdly, EU-level intervention could mitigate trends in some Member-States to reduce work-life balance provisions.","Трето, намесата на равнището на ЕС би могла да смекчи тенденциите в някои държави членки за намаляване на разпоредбите във връзка с постигането на равновесие между професионалния и личния живот." 9189,en-bg,"The total cost of the options for micro-businesses represents a small share of the companies' total turnover (under 1% of turnover in most countries and under 3% in all countries), and very close to the level of cost under the baseline.",Общият размер на произтичащите от вариантите разходи за микропредприятията представлява малка част от общия оборот на тези предприятия (под 1 % от оборота в повечето държави и под 3 % във всички държави) и е много близо до равнището на разходите съгласно базовия сценарий. 9190,en-bg,"First, the current situation demonstrates that EU action has a strong influence on Member States' legal frameworks.","На първо място, настоящата ситуация показва, че действията на ЕС оказват силно влияние върху нормативната уредба на държавите членки." 9191,en-bg,Member States may hesitate to correct such a failure through regulation in this area because they may perceive a risk of putting their own companies at a disadvantage with companies from other Member States.,"Възможно е държавите членки да се колебаят да вземат мерки за преодоляване на тази неефективност посредством регулиране в посочената сфера, тъй като може да виждат риск в това да поставят собствените си дружества в неизгодно положение спрямо дружествата от други държави членки." 9192,en-bg,Who supports which option?,Кой подкрепя различните варианти? 9193,en-bg,"Considering their significant influence on the addressed problem, the initiative could foresee measures to enhance current efforts in these areas, in particular in relation to the monitoring of Member States' policies in the EU Semester and to the use of EU funding in the case of formal care services.","Предвид значителното им влияние върху третирания проблем, в инициативата би могло да се предвидят мерки за засилване на настоящите усилия в тези области, особено във връзка с мониторинга върху политиките на държавите членки в рамките на европейския семестър и с използването на финансиране от ЕС при официалните услуги за полагане на грижи." 9194,en-bg,"Employers, particularly small and medium-sized enterprises, may be hesitant to provide greater work-life balance measures on their own, given the short-term costs and administrative burdens that may result.","Работодателите, и особено малките и средните предприятия, може да се колебаят да осигурят сами мерки за по-голямо уравновесяване на професионалния и личния живот предвид краткосрочните разходи и административните тежести, които може да произтекат от това." 9195,en-bg,"The Commission will also to continue to regularly monitor female employment and Member States' work-life balance provisions, including in the European Semester.","Освен това тя ще продължи да извършва редовен мониторинг по отношение на заетостта на жените и разпоредбите на държавите членки относно равновесието между професионалния и личния живот, включително в рамките на европейския семестър." 9196,en-bg,"- Remote working arrangements, as part of the provision on flexible working arrangements, could also have a positive impact on the environment.","- Схемите за работа от разстояние, като част от осигуряването на гъвкави схеми на работа, също биха могли да окажат положително въздействие върху средата." 9197,en-bg,"Indeed, as a result of the recent crisis, policy priorities diverge between Member States, and other issues (particularly those expected to produce short-term benefits) are focussing national authorities' attention.","В резултат на неотдавнашната криза политическите приоритети на държавите членки се различават и вниманието на националните органи е фокусирано върху други въпроси (особено тези, които се очаква да доведат до краткосрочни ползи)." 9198,en-bg,"That being said, these options also have positive impacts on female employment, increased tax revenue, increased real incomes and consumption, and overall GDP.","Тези варианти обаче оказват същевременно положително въздействие върху заетостта сред жените, водят до повишаване на данъчните приходи, както и до увеличаване на реалните доходи, потреблението и общия БВП." 9199,en-bg,"Considering that a significant percentage of EU firms' trade is intra-EU, EU-level action could mitigate such concerns and establish a level-playing field while taking into account the need to avoid additional burdens on businesses, particularly SMEs, and ensuring that all Member States move in the same direction.","Като се има предвид, че значителна част от търговията на предприятията от ЕС се осъществява в рамките на Съюза, предприемането на действия на равнището на ЕС би могло да намали тези опасения и да създаде равнопоставени условия за конкуренция, като същевременно се отчете необходимостта да се избягват допълнителни тежести за предприятията, и по-специално за МСП, и се гарантира, че всички държави членки се движат в една и съща посока." 9200,en-bg,"Similarly, women are much more likely to assume the role of informal carers for elderly or dependent relatives than men.","Също така е много по-вероятно жените да поемат ролята на лица, полагащи неофициални грижи за възрастни роднини или други роднини, нуждаещи се от грижи, отколкото мъжете." 9201,en-bg,"When Member States do have legal entitlements, variations between Member States with regard to length and the generosity of the conditions could result in an unbalanced level of rights, an unequal protection for EU citizens across the EU and differences in the functioning of labour markets.","Когато в държавите членки са предвидени законови права, различията в продължителността и щедростта на условията в отделните държави членки биха могли да доведат до неравномерно ниво на правата, до неравностойна защита за гражданите на ЕС в Съюза и до разлики във функционирането на пазарите на труда." 9202,en-bg,"On average in 2015, the employment rate of women with one child under 6 is 8.8 pps less than women without young children, and in several countries this difference is over 30 pps .","През 2015 г. средното равнище на заетост на жените с едно дете на възраст под 6 години е било с 8,8 процентни пункта по-ниско, отколкото това на жените, които нямат малки деца, а в няколко държави разликата е над 30 процентни пункта." 9203,en-bg,Gender gaps in the labour market are most acute for parents and people with other caring responsibilities.,"Неравнопоставеността между половете на пазара на труда е най-осезаема за родителите и лицата, носещи друг вид отговорност за полагане на грижи." 9204,en-bg,In 2015 the gender employment gap (age 20-64) in the EU amounted to 11.6 percentage points (pps).,"През 2015 г. разликата в заетостта на мъжете и жените (на възраст между 20 и 64 години) в ЕС е възлизала на 11,6 процентни пункта." 9205,en-bg,One of the main reasons for this problem is inadequate work-life balance policies.,Една от основните причини за този проблем е неадекватната политика по отношение на равновесието между професионалния и личния живот. 9206,en-bg,The general policy objective of this initiative is to address women's underrepresentation in the labour market and to promote equality between men and women with regard to labour market opportunities by modernising the current EU legal and policy framework and adapting it to today's labour market.,"Общата цел на политиката, към която е насочена настоящата инициатива, е да се отстрани проблемът с недостатъчното представяне на жените на пазара на труда и да се насърчи равенството между мъжете и жените по отношение на възможностите на пазара на труда посредством модернизиране на настоящата правна уредба на ЕС и на рамката на политиката на ЕС и адаптирането им към съвременния пазар на труда." 9207,en-bg,The gender employment gap has been shown to widen substantially after having children.,"Доказано е, че разликата в заетостта на мъжете и жените нараства значително след появата на деца." 9208,en-bg,Impact assessment accompanying the document 'A 'New Start' to Support Work-Life Balance for Parents and Caregivers',"Оценка на въздействието, придружаваща документа, озаглавен „Ново начало с цел подпомагане на равновесието между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи""" 9209,en-bg,][4: See for instance European Commission (2013) Long term care in ageing societies; Eurofound (2016) The Gender Employment Gap: Challenges and Solutions],"Вж. например Европейска комисия (2013 г.) „Дългосрочни грижи в застаряващите общества"" (Long term care in ageing societies); Eurofound (2016 г.), „Разликата в заетостта на мъжете и жените:" 9210,en-bg,"A range of non-legislative and legislative measures have been considered in the following areas: maternity leave, paternity leave, parental leave, carers' leave and flexible work arrangements.","Бяха разгледани набор от незаконодателни и законодателни мерки в следните области: отпуск по майчинство, отпуск по бащинство, родителски отпуск, отпуск за лицата, полагащи грижи, и гъвкави схеми на работа." 9211,en-bg,"- Companies: by increasing women employment the combination of options would enable employers to benefit from a wider pool of talented skilled workers and by increasing work-life balance for parents and carers, this would lead to an increase in workers' productivity.","- Дружества: чрез увеличаване на заетостта сред жените комбинацията от варианти ще предостави възможност на работодателите да се възползват от по-широк кръг от талантливи и квалифицирани работници, а по-доброто уравновесяване на професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи, ще доведе до увеличение на производителността на работещите." 9212,en-bg,"The European Parliament has called for extending the duration of parental leave and introducing pay, as well as introducing paternity leave and carers' leave.","Европейският парламент призова за удължаване на продължителността на родителския отпуск и за въвеждане на заплащане, както и за въвеждане на отпуск по бащинство и отпуск за лицата, полагащи грижи." 9213,en-bg,"As outlined in the Roadmap of this initiative, the problem to be addressed is women's under-representation in employment, particularly due to the lack of equal sharing of caring and professional responsibilities by parents with children or those with dependent relatives.","Както е посочено в Пътната карта за настоящата инициатива, проблемът, за който се търси решение, е недостатъчната представеност на жените в областта на заетостта, дължаща се по-специално на липсата на равна подялба на отговорността за полагане на грижи и професионалните отговорности между родителите с деца или хората с нуждаещи се от грижи роднини." 9214,en-bg,The preferred options for paternity leave and parental leave entail some costs for central governments due to benefit payments and administrative costs in processing applications.,"Предпочитаните варианти за отпуска по бащинство и родителския отпуск водят до известни разходи за държавното управление, произтичащи от плащанията за обезщетения и от административните разходи за обработването на молбите." 9215,en-bg,"- The combination of options is also expected to have a positive impact on GDP (€ 838.8 bn in NPV 2015-2055) and on employment (> 1.5bn in 2050), labour force (>1.4bn in 2050) and real incomes (€120 bn in 2050).","- Очаква се също така комбинацията от варианти да окаже положително въздействие върху БВП (838,8 млрд. EUR в ННС за периода 2015-2055 г.), заетостта (> 1,5 млрд. през 2050 г.), работната сила (> 1,4 млрд. през 2050 г.) и реалните доходи (120 млрд. EUR през 2050 г.)." 9216,en-bg,"What are the benefits of the preferred option (if any, otherwise main ones)?",Какви са ползите от предпочитания вариант (ако има такъв; в противен случай - от основните варианти)? 9217,en-bg,"What are the costs of the preferred option (if any, otherwise main ones)?",Какви са разходите за предпочитания вариант (ако има такъв; в противен случай - за основните варианти)? 9218,en-bg,"Low labour market participation of women hinders the EU's goals in relation to gender equality, fighting poverty and supporting employment and growth.","Слабото участие на жените на пазара на труда пречи да се постигнат целите на ЕС във връзка с равенството между половете, борбата с бедността и подкрепата за повишаване на заетостта и постигането на растеж.[6:" 9219,en-bg,"This initiative aims to address the problem of the underrepresentation of women in the labour market by addressing one of its main drivers, which is the unequal distribution of caring responsibilities between women and men.","Настоящата инициатива има за цел да се отстрани проблемът с недостатъчната представеност на жените на пазара на труда посредством отстраняване на една от основните причини за него, а именно неравномерното разпределение на отговорността за полагане на грижи между мъжете и жените." 9220,en-bg,This will allow parents with children or workers with dependent relatives to better balance caring and professional responsibilities.,"Това ще позволи на родителите с деца или на работниците, които имат нуждаещ се от грижи роднина, да постигнат по-добро равновесие между полагането на грижи и професионалните си отговорности.[5:" 9221,en-bg,- Central Government and Social Security: expected costs are mainly due to benefit payments (€14 bn for Central Governments and €41 bn for Social Security partners) and administrative costs (€1 bn for Central Government and €258 mil for Social Security partners).,- Държавно управление и социално осигуряване: очакваните разходи произтичат главно от плащанията на обезщетения (14 млрд. EUR за държавното управление и 41 млрд. EUR за партньорите по социалното осигуряване) и административни разходи (1 млрд. EUR за държавното управление и 258 млн. EUR за партньорите по социалното осигуряване). 9222,en-bg,Economic disincentives (such as the disincentives for second earners which mostly affects women) can further reinforce the unequal sharing of caring responsibilities by women and men and act as a reinforcing driver of the gender gap in employment.,"Възпиращите икономически фактори (като например възпиращите фактори за втория работещ член на домакинството, които засягат най-вече жените) могат допълнително да засилят неравномерната подялба на отговорностите за полагане на грижи от жените и мъжете и да подействат като причина за задълбочаване на различията между половете в областта на заетостта." 9223,en-bg,The preferred options for carers' leave and flexible working arrangements are estimated to have benefits for central governments.,"Според предвижданията предпочитаните варианти за отпуска за лицата, полагащи грижи, и гъвкавите схеми на работа ще доведат до ползи за държавното управление." 9224,en-bg,"Trade unions have indicated their desire for EU-level legislation on paternity leave and carers' leave; increasing the length, pay and dismissal protection for maternity leave; a right to request flexible working arrangements; and amending the parental leave directive to extend the length and non-transferability as well as to introduce payment for the leave.","Синдикалните организации изразиха желанието си за законодателство на равнището на ЕС относно отпуска по бащинство и отпуска за лицата, полагащи грижи; за увеличаване на продължителността и заплащането на отпуска по майчинство, както и на свързаната с него закрила срещу уволнение; за право да се искат гъвкави схеми на работа; и за изменение на Директивата за родителския отпуск с цел удължаване на продължителността на отпуска и на частта от него, която не може да бъде прехвърляна, както и с цел въвеждане на заплащане за отпуска." 9225,en-bg,"Insufficient possibilities to take leaves to care for children/dependent relatives, the design of the leave system which hinders a better sharing of caring responsibilities between women and men, limited possibilities to make use of flexible working arrangements, and insufficient formal care services have all been shown to excerbate the female employment challenges.","Доказано е, че недостатъчните възможности за вземане на отпуски с цел полагане на грижи за деца или за роднини, нуждаещи се от грижи, устройството на системата на отпуските, възпрепятстващо по-доброто поделяне между мъжете и жените на отговорността за полагане на грижи, ограничените възможности за ползване на гъвкави схеми за работа, както и недостатъчните официални услуги за полагане на грижи увеличават предизвикателствата, с които се сблъскват жените в сферата на заетостта." 9226,en-bg,Provisions on leave and flexible working arrangements will lead to a decrease in replacement costs (by €100 bn) and in absence from work (which will lead to a benefit of € 23 bn) between 2015-2055 (NPV).,Разпоредбите относно отпуските и гъвкавите схеми на работа ще доведат в периода 2015-2055 г. до намаляване на разходите за заместване (със 100 млрд. EUR) и на отсъствията от работа (което ще доведе до печалба от 23 млрд. EUR) (ННС). 9227,en-bg,- Central Governments and Social Security: the combination of options would lead to a decrease in the payment of unemployment benefits (+ €18 bn) an increase in tax revenue (+ €381 bn) and a decrease in health care expenditure (by € 2 bn) between 2015-2055 (NPV).,"- Държавно управление и социално осигуряване: за периода 2015-2055 г. комбинацията от варианти ще доведе до намаляване на плащанията на обезщетения за безработица (+18 млрд. EUR), увеличение на данъчните приходи (+381 млрд. EUR) и намаляване на разходите за здравеопазване (с 2 млрд. EUR) (ННС)." 9228,en-bg,"[2: European Commission (2015), Roadmap: A new start to address the challenges of work-life balance faced by working families][3: Gender gaps in employment are 24.7 pp among those with 1 child below 6 years of age, 25.6 pp among those with 2 children (youngest below 6 years of age) and 35.4 pp for those with three children or more.","Разликите в заетостта между половете възлизат на 24,7 процентни пункта сред лицата с едно дете на възраст под 6 години, на 25,6 процентни пункта сред лицата с две деца (по-малкото от които е на възраст под 6 години) и на 35,4 процентни пункта за лицата с три или повече деца.][4:" 9229,en-bg,"The estimated benefits of the preferred combination of options are summarised as follows: - Individuals: the leave and flexible working arrangement provisions should positively impact parents and carers' work-life balance and well-being, the sharing of caring responsibilities between women and men, female participation in the labour market and lead to a decrease in the risk of poverty for women and children.","- Физически лица: разпоредбите относно отпуските и гъвкавите схеми на работа следва да окажат положително въздействие върху установяването на равновесие между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи, и върху благоденствието им, върху поделянето между мъжете и жените на отговорностите по полагане на грижи и участието на жените на пазара на труда, както и да доведат до намаляване на риска от бедност за жените и децата." 9230,en-bg,"[5: Article 153(1) (i) TFEU: "" equality between men and women with regard to labour market opportunities and treatment at work.]","„равенство между мъже и жени по отношение на възможностите на пазара на труда и третирането при работа"".]" 9231,en-bg,"Finally, there is a clear European horizontal dimension to the issues related to work-life balance and the underrepresentation of women in the labour market.","На последно място, въпросите, свързани с постигането на равновесие между професионалния и личния живот и недостатъчното представителство на жените на пазара на труда, имат и ясно европейско хоризонтално измерение." 9232,en-bg,"Over the period of 2015-2055, the estimated costs (in NPV) of the preferred combination of options are summarised as follows: - Companies: The combination of options will lead to adjustment costs (€3 bn), administrative costs (€ 109 bn), costs due to benefit payments (€ 27 bn), recruitment costs (€7 bn) and costs due lost production (€144 bn).","Комбинацията от варианти ще доведе до разходи за адаптиране (3 млрд. EUR), административни разходи (109 млрд. EUR), разходи, произтичащи от плащане на обезщетения (27 млрд. EUR), разходи за набиране на персонал (7 млрд. EUR) и разходи, произтичащи от загуба на производство (144 млрд. EUR)." 9233,en-bg,Executive Summary Sheet,BG BG 9234,en-bg,The specific objectives of this initiative are therefore defined as follows: to improve access to work-life balance arrangements - such as leaves and flexible working arrangements to increase take-up of family-related leaves and flexible working arrangements by men It should be noted that some aspects related to the problem to be addressed are not covered in this impact assessment.,"Поради това специфичните цели на настоящата инициатива са определени, както следва: подобряване на достъпа до схеми за постигане на равновесие между професионалния и личния живот, като например отпуски и гъвкави схеми на работа; увеличаване на използването от страна на мъжете на отпуски по семейни причини и гъвкави схеми на работа." 9235,en-bg,"The preferred combination includes: Maternity leave: non-legislative measures to enhance the enforcement of current legislation on dismissal protection, raise awareness on the dismissal of pregnant women and give policy guidance on facilitating successful transitions between maternity leave and employment (including breastfeeding facilities and breaks) Paternity leave: introduction of an individual entitlement for 10 working days, paid at least at sick pay level Parental leave: individual non-transferable entitlement of 4 months paid at least at sick pay level to be taken for each child up to the age of 12 ; right to flexible uptake (part-time, piecemeal), Carers' leave: introduction of an individual entitlement of 5 days/year, paid at least at sick pay level Flexible working arrangements: right for parents of children up to 12 and carers to request flexibility in working hours, schedule or place of work for a set period of time.","Родителски отпуск: индивидуално право на 4 месеца такъв отпуск без възможност той да бъде прехвърлян, плащането за който трябва да е поне равно на това за отпуск по болест и който да може да се взема за всяко дете на възраст до 12 години; право на гъвкаво ползване (работа на непълно работно време, работа „на парче"")." 9236,en-bg,The proposal does not fall under an exclusive competence of the EU.,Предложението не попада в изключителната компетентност на ЕС. 9237,en-bg,Prepare the corresponding reports on these activities.,Изготвяне на съответните доклади относно тези дейности. 9238,en-bg,"Having regard to the proposal from the European Commission,","Като взеха предвид предложението на Европейската комисия," 9239,en-bg,framework 4 The EU as a global partner,финансова рамка 4 ЕС като глобален партньор 9240,en-bg,This Decision shall enter into force on the day after its publication in the Official Journal of the European Union.,Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 9241,en-bg,Project finance or technical assistance would not be suitable or sufficient to address these macroeconomic objectives.,Финансирането на проекти или техническата помощ не биха били подходящи или достатъчни за постигането на тези макроикономически цели. 9242,en-bg,"""Promoting prosperity beyond the EU""","„Насърчаване на просперитета извън границите на ЕС""" 9243,en-bg,These ‘crisis MFAs' will therefore be shorter in duration (12 months instead of 2.5 years) and include only two disbursements.,"Следователно тези „кризисни програми за МФП"" ще бъдат по-кратки по продължителност (12 месеца вместо 2,5 години) и ще включват само две плащания." 9244,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 212 (2) thereof,","Като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 212, параграф 2 от него," 9245,en-bg,The Loan Agreement referred to in Article 3(3) shall contain provisions:,"Споразумението за заем по член 3, параграф 3 съдържа разпоредби, с които:" 9246,en-bg,To mitigate the risks of fraudulent use several measures have been and will be taken:,За намаляване на рисковете от неправомерно използване на средствата бяха и ще бъдат предприети няколко мерки: 9247,en-bg,"On the contrary, getting the virus under control is a prerequisite for sustainable development, be it economic or social.","Напротив, овладяването на вируса е предварително условие за устойчиво развитие, било то икономическо или социално." 9248,en-bg,"After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,","След предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти," 9249,en-bg,"Nevertheless, the Commission has decided to present it on the basis of Article 212 TFEU to follow the ordinary legislative procedure with the full involvement of the European Parliament.","Комисията реши да го представи въз основа на член 212 от ДФЕС, за да следва обикновената законодателна процедура с пълното участие на Европейския парламент." 9250,en-bg,The Commission has also been in regular contact with the national authorities of potential beneficiaries.,Комисията също така поддържа редовни контакти с националните органи на потенциалните бенефициери. 9251,en-bg,"""A new boost for jobs, growth and investment: promoting prosperity beyond the EU""","„Нови стимули за работните места, растежа и инвестициите: насърчаване на просперитета извън границите на ЕС""" 9252,en-bg,"There are no known cases of fraud, corruption or illegal activity.","Не са известни случаи на измама, корупция или незаконна дейност." 9253,en-bg,framework 5 ‘Administrative expenditure',"финансова рамка 5 „Административни разходи""" 9254,en-bg,"In such cases, it shall inform the European Parliament and the Council of the reasons for the suspension or cancellation.",В такъв случай тя информира Европейския парламент и Съвета за причините за спирането или за отмяната. 9255,en-bg,Paragraphs 1 and 2 of this his Article shall be applied in accordance with Council Decision 2010/427/EU.,Параграфи 1 и 2 от настоящия член се прилагат в съответствие с Решение 2010/427/ЕС на Съвета. 9256,en-bg,DG: ECFIN,ГД: ECFIN 9257,en-bg,(a) the pre-condition set out in Article 2;,а) предварителното условие по член 2; 9258,en-bg,There is a strong case for the EU to move quickly and decisively in support of these economies.,Налице са сериозни основания за бързи и решителни действия от страна на ЕС в подкрепа на тези икономики. 9259,en-bg,"With the COVID-19 crisis, these needs have increased further.",Поради кризата с COVID-19 тези нужди се увеличиха още повече. 9260,en-bg,"The initial response focuses on saving lives across the globe, by taking various measures to contain the spread of the virus and strengthening healthcare systems.","Първоначалният отговор се съсредоточи върху спасяването на човешки живот в целия свят, като бяха предприети различни мерки за ограничаване на разпространението на вируса и укрепване на системите за здравеопазване." 9261,en-bg,"Recent experiences show that the presence of two independent but coordinated programmes reinforces the capacity of delivering results, through complementary conditionality and combined financial resources.","Неотдавнашният опит сочи, че наличието на две независими, но координирани програми засилва капацитета за постигане на резултати чрез допълващи се условия и комбинирани финансови ресурси." 9262,en-bg,It would signal to the partners in the region that the EU is ready to support them at this time of unprecedented crisis.,"Това би било сигнал за партньорите в региона, че ЕС е готов да ги подкрепя в тези времена на безпрецедентна криза." 9263,en-bg,"Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,","В съответствие с обикновената законодателна процедура," 9264,en-bg,"Under the MFF for 2021-2027, there will be a new budgetary nomenclature which has not yet been adopted.","В МФР за 2021-2027 г. ще има нова бюджетна номенклатура, която все още не е приета." 9265,en-bg,There is a risk that the MFA could be used in a fraudulent way.,Има риск МФП да бъде използвана по неправомерен начин. 9266,en-bg,"Therefore, this MFA proposal is exempted from the requirement to carry out an Impact Assessment in accordance with the Commission's Better Regulation Guidelines (SWD(2015) 111 final) as there is a political imperative to move ahead quickly in an emergency situation requiring a rapid response.","Поради това настоящото предложение за МФП е освободено от изискването за извършване на оценка на въздействието в съответствие с Насоките на Комисията за по-добро регулиране (SWD (2015) 111 final), тъй като е налице политическа необходимост от бързи действия в извънредна ситуация, която изисква бързи ответни действия." 9267,en-bg,The main reasons are greater scale and facilitated donor coordination in order to maximise the effectiveness of the assistance.,Основните причини са по-големият мащаб и по-лесната координация на донорите с цел максимално увеличаване на ефективността на помощта. 9268,en-bg,The downturn will put severe pressure on employment and social stability.,Икономическият спад ще окаже сериозен натиск върху заетостта и социалната стабилност. 9269,en-bg,"In the current situation of urgency, this proposal could also be based on Article 213 TFEU.",В сегашната ситуация на неотложност настоящото предложение може да се основава и на член 213 от ДФЕС. 9270,en-bg,"Moreover, it will need to be formulated in a way that makes it possible to implement, taking into account the shorter time span and the context of the ongoing pandemic.","Освен това условията ще трябва да бъдат формулирани по такъв начин, че да е възможно да се изпълняват, като се имат предвид по-краткият период и контекстът на продължаващата пандемия." 9271,en-bg,This generates fiscal space and contributes to public debt sustainability.,Това създава фискално пространство и допринася за устойчивостта на държавния дълг. 9272,en-bg,"A further vulnerability of Kosovo's economy is the fragile private sector, dominated by micro enterprises with limited liquidity buffers.","Допълнителна уязвимост на косовската икономика е крехкият частен сектор, доминиран от микропредприятия с ограничени ликвидни буфери." 9273,en-bg,"In addition, loans for public and private sector investments will continue to be provided under the European Investment Bank's External Lending Mandate.",Освен това ще продължи предоставянето на заеми за публични и частни инвестиции в рамките на мандата на Европейската инвестиционна банка за външно кредитиране. 9274,en-bg,Georgia's economy is heavily affected by the corona crisis.,Икономиката на Грузия е силно засегната от кризата с коронавируса. 9275,en-bg,"Also, when needed, specific arrangements for payments (e.g. ring-fenced accounts) are put in place.",Освен това при необходимост се въвеждат специални договорености за плащанията (напр. обособени сметки). 9276,en-bg,The assistance would take the form of medium-term loans.,Помощта ще бъде под формата на средносрочни заеми. 9277,en-bg,"This result will be achieved, inter alia, through appropriate conditionality for the disbursement of the assistance.","Този резултат ще бъде постигнат, наред с другото, чрез подходящи условия за изплащането на помощта." 9278,en-bg,Measures are also rapidly put in place to limit the economic fallout of the crisis.,Също така бързо се въвеждат мерки за ограничаване на икономическите последици от кризата. 9279,en-bg,"MFA operations have a clear intervention logic, one that allows the Commission to evaluate their impact.",Операциите за МФП имат ясна интервенционна логика и това позволява на Комисията да оценява тяхното въздействие. 9280,en-bg,The European Commission submits to the European Parliament and the Council a proposal to grant MFA to ten partners for a total amount of EUR 3 billion.,Европейската комисия представя на Европейския парламент и на Съвета предложение за предоставяне на МФП на десет партньори от общо 3 милиарда евро. 9281,en-bg,"In addition, already announced credits from Russia of EUR 200 million for 2020, which were primarily aimed for infrastructure investments, could be reallocated to address the effects of the crisis.","Освен това обявените кредити от Русия в размер на 200 милиона евро за 2020 г., предназначени първоначално за инвестиции в инфраструктура, биха могли да бъдат преразпределени за справяне с последиците от кризата." 9282,en-bg,"More than 2 million persons have been infected and almost 140,000 persons with confirmed infections have died in its wake (according to WHO data as of 17 April).","Повече от 2 милиона души бяха заразени, а почти 140 000 с потвърдена зараза впоследствие починаха (по данни на СЗО от 17 април)." 9283,en-bg,"Based on 2019 GDP, this would imply a deficit of around 8%.",Въз основа на БВП през 2019 г. това ще означава дефицит от около 8 %. 9284,en-bg,"Under that Regulation, the advisory procedure should, as a general rule, apply in all cases other than as provided for in that Regulation.",Съгласно този регламент процедурата по консултиране следва по принцип да се прилага за всички случаи с изключение на предвидените в Регламента. 9285,en-bg,The remainder of the USD 12 billion gap would need to be covered through additional official financing or through a drawdown of official international reserves.,Оставащият недостиг от 12 милиарда щатски долара ще трябва да бъде покрит чрез допълнително официално финансиране или чрез теглене от официалните международни резерви. 9286,en-bg,"However, given the limited access to international capital markets, Moldova would be in need of additional assistance to cover the external financing gap.","Предвид ограничения достъп до международните капиталови пазари обаче Молдова ще се нуждае от допълнителна помощ, за да покрие недостига на външно финансиране." 9287,en-bg,The Commission counts on the cooperation of the European Parliament and the Council for swift adoption.,Комисията разчита на сътрудничеството на Европейския парламент и на Съвета за бързото му приемане. 9288,en-bg,"The EU is among the major donors to the Western Balkans, Southern and Eastern neighbourhoods, supporting their economic, structural and institutional reforms as well as civil society.","ЕС е един от най-големите донори на средства за Западните Балкани и за държавите от южното и източното съседство, като подпомага техните икономически, структурни и институционални реформи, както и гражданското им общество." 9289,en-bg,"However, the situation is still evolving and the COVID-19 crisis is becoming increasingly challenging also in other countries.","Ситуацията обаче продължава да се променя, а кризата с COVID-19 се превръща във все по-голямо предизвикателство и в други държави." 9290,en-bg,"This was initially planned to be partly covered by issuing a EUR 500-600 million Eurobond, but the prospect for placing such a large amount in the market seems highly uncertain under current conditions.","Първоначално беше планирано то да бъде частично покрито чрез емитиране на 500-600 милиона евро еврооблигации, но при сегашните условия перспективите за пласирането на такава голяма сума на пазара изглеждат много несигурни." 9291,en-bg,"The limited capacity of the health sector and the damages from the November 2019 earthquake, which already absorbed the limited fiscal space available, aggravate the situation.","Ограниченият капацитет на здравеопазването и щетите от земетресението през ноември 2019 г., които вече изчерпиха ограниченото налично фискално пространство, влошават положението." 9292,en-bg,"This assistance should therefore be shorter in duration, limited to two disbursements and underpin the implementation of a policy programme containing a limited set of reform measures.","Следователно тази помощ следва да се отпуска за по-кратък срок, да бъде ограничена до две плащания и да бъде в основата на изпълнение на програма на политиката, съдържаща ограничен набор от мерки за реформа." 9293,en-bg,The controls enable the confirmation of assurance and of attainment of policy objectives and priorities.,Контролът дава възможност да се потвърдят получената увереност и постигането на целите и на приоритетите на политиката. 9294,en-bg,"The Commission will further consider the identified limitations in a forthcoming evaluation on the operations carried out during 2010-2020, which is planned to be launched in 2020.","Комисията ще продължи анализа на установените ограничения в предстояща оценка на операциите, извършени през периода 2010-2020 г., която се планира да започне през 2020 г." 9295,en-bg,During implementation: Commission checks of periodic partner declarations.,По време на изпълнението: проверки от Комисията на периодичните декларации на партньорите. 9296,en-bg,"In this context, MFA complements other EU external actions or instruments used to support the partners.","В този контекст МФП допълва други външни дейности или инструменти на ЕС, използвани за подкрепа на партньорите." 9297,en-bg,Proposal/initiative in effect from June 2020 to May 2021,предложение/инициатива в сила от юни 2020 г. до май 2021 г. 9298,en-bg,"In order to ensure uniform conditions of implementation and for reasons of efficiency, the Commission should be empowered to negotiate such conditions with the authorities of the partner under the supervision of the committee of representatives of the Member States in accordance with Regulation (EU) No 182/2011.","За да се гарантират еднакви условия за изпълнение и от съображения за ефикасност, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да договори такива условия с органите на партньора под надзора на комитета на представителите на държавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011." 9299,en-bg,The EU Delegation in the partners will also provide regular reporting on issues relevant for the monitoring of the assistance.,"Делегацията на ЕС в партньорите също ще предоставя редовни доклади по въпроси, свързани с мониторинга на помощта." 9300,en-bg,Alleviate the partner's budgetary financing needs.,Да намали нуждите на партньора от бюджетно финансиране. 9301,en-bg,The planned assistance would be provided in the form of loans and should be financed through a borrowing operation that the Commission will conduct on behalf of the EU.,"Планираната помощ ще бъде предоставена под формата на заеми и следва да се финансира чрез операция за получаване на заем, която Комисията ще извърши от името на ЕС." 9302,en-bg,"The main transmission channels of the crisis are remittances (which account for 15% of GDP in Moldova) and trade with countries hit by the crisis, in particular EU Member States.","Основните канали за предаване на кризата са паричните преводи (които представляват 15 % от БВП в Молдова) и търговията с държавите, засегнати от кризата, по-специално държавите - членки на ЕС." 9303,en-bg,"Depending on the spread of the virus, as well as of its economic consequences, there is also a clear and imminent risk related to social stability and security, with possible spillovers within the region and beyond.","В зависимост от разпространението на вируса, както и от икономическите последици от него, налице е също ясен и непосредствен риск, свързан със социалната стабилност и сигурност, с възможни странични ефекти в региона и извън него." 9304,en-bg,The legal basis for this proposal is Article 212 of the TFEU.,Правното основание за настоящото предложение е член 212 от ДФЕС. 9305,en-bg,"However, coronavirus containment measures brought tourism and travel to a standstill at a time when these activities were about to enter the high season.","Мерките за задържане на разпространението на коронавируса обаче спряха туризма и пътуванията в момент, в който тези дейности щяха да навлязат в активния сезон." 9306,en-bg,The objective is twofold: (i) to analyse the impact of MFA on the economy of the beneficiary and in particular on the sustainability of its external position; (ii) to assess the added value of the EU intervention.,"Целта е двояка: i) да се анализира въздействието на МФП върху икономиката на бенефициера, и по-специално върху устойчивостта на неговата външна позиция; ii) да се оцени добавената стойност на намесата на ЕС." 9307,en-bg,[16: Details of management modes and references to the Financial Regulation may be found on the BudgWeb site: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html],Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html] 9308,en-bg,The economy is now likely to experience a recession in 2020 with grave consequences for the already high level of unemployment (at around 19% at end-2019).,Икономиката вероятно ще претърпи рецесия през 2020 г. с тежки последици за вече високото равнище на безработицата (около 19 % в края на 2019 г.). 9309,en-bg,"In order to ensure that the European Parliament and the Council are able to follow the implementation of this Decision, the Commission should regularly inform them of developments relating to the assistance and provide them with relevant documents.","За да се гарантира, че Европейският парламент и Съветът са в състояние да следят за изпълнението на настоящото решение, Комисията следва редовно да ги информира за развитията във връзка с помощта и да им предоставя съответните документи." 9310,en-bg,"The evaluations also note the shortcomings of each MFA operation, with the most common ones being the lack of visibility of them and the sometimes long negotiating process.","В оценките се отбелязват също така недостатъците на всяка операция за МФП, като най-често се споменават липсата на видимост и понякога дългият процес на преговори." 9311,en-bg,All final reports of completed ex-post evaluations of MFA operations are published on https://ec.europa.eu/info/evaluation-reports-economic-and-financial-affairs-policies-and-spending-activities_en.,Всички окончателни доклади за извършени последващи оценки на операции за МФП се публикуват на адрес: https://ec.europa.eu/info/evaluation-reports-economic-and-financial-affairs-policies-and-spending-activities_en. 9312,en-bg,"Given the assistance pledged to the beneficiaries by other bilateral and multilateral donors and creditors, it is deemed an appropriate level of burden-sharing for the EU.","Като се има предвид помощта, обещана на бенефициерите от други двустранни и многостранни донори и кредитори, тя се счита за подходящо равнище на споделяне на тежестта за ЕС." 9313,en-bg,The COVID-19 pandemic has by now spread around the globe.,Пандемията от COVID-19 вече се разпространи навсякъде по света. 9314,en-bg,Eastern neighbourhood,Източно съседство 9315,en-bg,The Commission shall inform the European Parliament and the Council of developments in the operations referred to in paragraphs 2 and 3.,Комисията информира Европейския парламент и Съвета за развитието на операциите по параграфи 2 и 3. 9316,en-bg,"Considering the potentially important impact of assistance of more than EUR 90 million, it is appropriate that the examination procedure be used for operations above that threshold.","Като се има предвид потенциално значителното въздействие на помощ, чийто размер надхвърля 90 милиона евро, е целесъобразно за операциите над този праг да се използва процедурата по разглеждане." 9317,en-bg,The government has taken bold measures in a timely manner to support SME liquidity and employment during the months of April and May in the sectors most affected.,Правителството своевременно предприе смели мерки за подпомагане на ликвидността на МСП и заетостта през април и май в най-засегнатите сектори. 9318,en-bg,(a) examine the progress made in implementing the Union's macro-financial assistance;,а) се разглежда напредъкът при усвояването на макрофинансовата помощ от Съюза; 9319,en-bg,"It cannot be excluded, however, that the current macroeconomic circumstances and potential concentration of credit-risk exposures may increase the need to set aside supplementary budgetary resources over the lifetime of the loans.","Не може обаче да се изключи вероятността, че настоящите макроикономически обстоятелства и потенциалната концентрация на експозициите към кредитен риск могат да доведат до необходимост от заделяне на допълнителни бюджетни средства по време на срока на заемите." 9320,en-bg,"Although the trigger for this crisis is shared across them, its duration and severity may differ, reflecting their economic structure as well as their ability to take effective counteracting measures.","Въпреки че причината за кризата е еднаква във всички тях, нейната продължителност и тежест може да се различават, което отразява тяхната икономическа структура, както и способността им да предприемат ефективни мерки за противодействие." 9321,en-bg,The loans shall have a maximum average maturity of 15 years.,Максималният среден срок на заемите е 15 години. 9322,en-bg,"Due to the country's poor credit rating, access to international financial markets is very limited, while the country's financial markets are too shallow to accommodate these remaining financing needs.","Поради слабия кредитен рейтинг на страната достъпът до международните финансови пазари е много ограничен, а финансовите пазари на страната са твърде недоразвити, за да могат да посрещнат тези оставащи нужди от финансиране." 9323,en-bg,"However, under a generalised lockdown, the effectiveness of such measures is curtailed.",В условията на общо ограничение на свободата на движение ефективността на тези мерки е намалена. 9324,en-bg,"Even before the coronavirus outbreak, Jordan was facing significant external financing needs.",Дори преди пандемията от коронавирус Йордания изпитваше значителни нужди от външно финансиране. 9325,en-bg,"In addition to the financial impact of the MFA, the proposed programme will strengthen the governments' reform commitment and their aspiration towards closer relations with the EU.",Освен финансовото въздействие на МФП предложената програма ще подсили ангажимента на правителствата за провеждане на реформи и техния стремеж за по-близки отношения с ЕС. 9326,en-bg,Developments in that area will be further closely monitored by the EU Delegations in the respective partner.,Промените в тази област ще бъдат наблюдавани внимателно от делегациите на ЕС в съответните партньори. 9327,en-bg,"Moldova's economy is expected to fall into recession in 2020, while the balance of payments and public finance will come under heavy pressure due to the crisis.","Очаква се през 2020 г. икономиката на Молдова да изпадне в рецесия, а платежният баланс и публичните финанси да бъдат подложени на силен натиск вследствие на кризата." 9328,en-bg,"Due to the constrained fiscal space, Jordan has so far mobilised primarily monetary policy measures to contain the damage on the economy.","Поради ограниченото бюджетно пространство, досега Йордания мобилизира предимно мерки на паричната политика, за да ограничи вредите върху икономиката." 9329,en-bg,"Many of these measures have brought societies and economies to a standstill, but there can be no trade-off between saving lives and jobs.","Обществата и икономиките спряха от тези мерки, но няма място за избор между спасяването на човешки живот и работните места." 9330,en-bg,"Partners are currently facing a weak and rapidly worsening balance-of-payments and fiscal situation, with the economy moving into recession.","Понастоящем партньорите са изправени пред неблагоприятна и бързо влошаваща се ситуация по отношение на платежния баланс и фискална ситуация, а икономиката се движи към рецесия." 9331,en-bg,"In so doing, the Commission shall coordinate closely with the IMF and the World Bank, and, where necessary, with the European Parliament and the Council.","В този процес Комисията си сътрудничи тясно с МВФ и Световната банка, а при необходимост - и с Европейския парламент и Съвета." 9332,en-bg,"Kosovo has no access to international financial markets (due to the absence of a credit rating), nearly two-thirds of its total debt is held by a narrow investor base with the Kosovo Pension Security Trust and the central bank, accounting for around 38% and 23% respectively of the total.","Косово няма достъп до международните финансови пазари (поради липсата на кредитен рейтинг), почти две трети от общия му дълг се държи от тясна инвеститорска база, като Доверителният пенсионен фонд на Косово и централната банка държат съответно около 38 % и 23 % от общия дълг." 9333,en-bg,"Specific provisions on the prevention of fraud and other irregularities, consistent with the Financial Regulation, are applicable.",Прилагат се специални разпоредби за предотвратяване на измамите и другите нередности в съответствие с Финансовия регламент. 9334,en-bg,"Tourism, one of the most affected sectors, accounts for more than 20% of GDP and is a key source of foreign exchange, employment and fiscal revenues.","Туризмът, който е един от най-засегнатите сектори, представлява повече от 20 % от БВП и е основен източник на чужда валута, заетост и данъчни приходи." 9335,en-bg,"The revised 2020 budget, adopted by the parliament on 13 April, provides for a EUR 2.5 billion coronavirus fund for immediate measures to counter the spread of COVID-19.","В преразгледания бюджет за 2020 г., приет от парламента на 13 април, се предвижда фонд във връзка с коронавируса на стойност 2,5 милиарда евро за незабавни мерки, с които да се противодейства на разпространението на COVID-19." 9336,en-bg,The actions to be financed under this Decision will be implemented under direct management by the Commission from headquarters and with support of the Union delegations.,"Действията, които ще бъдат финансирани по настоящото решение, ще се осъществяват под пряко управление от Комисията на централно ниво и с подкрепата на делегациите на Съюза." 9337,en-bg,"Against this backdrop, the IMF agreed to increase the size of its recently negotiated three-year programme from USD 5.5 billion to USD 10 billion, of which USD 3.5 billion would become available this year.","В този контекст МВФ се съгласи да увеличи размера на своята неотдавна договорена тригодишна програма от 5,5 милиарда щатски долара на 10 милиарда щатски долара, от които 3,5 милиарда щатски долара ще бъдат предоставени тази година." 9338,en-bg,"(a) Supporting macro-financial stability and promoting growth-enhancing reforms outside the EU, including through regular economic dialogues with key partners and by providing macro-financial assistance; and","а) подпомагане на макрофинансовата стабилност и насърчаване на стимулиращи растежа реформи извън ЕС, включително чрез редовни икономически диалози с ключови партньори, както и чрез предоставяне на макрофинансова помощ; и" 9339,en-bg,(b) Supporting the enlargement process and the implementation of the EU enlargement and neighbourhood policies and other EU priorities in partners by conducting economic analysis and providing policy assessments and advice.,"б) подпомагане на процеса на разширяване и изпълнението на политиките на ЕС за разширяване и за съседство, както и на други приоритети на ЕС в партньорите чрез извършване на икономически анализ и предоставяне на оценки и съвети в областта на политиката." 9340,en-bg,"In doing so, it will contribute to the overall effectiveness of the financial support provided by the international community, as well as of other EU financial assistance, including budgetary support operations.","По този начин тя ще допринесе за цялостната ефективност на финансовата подкрепа, предоставяна от международната общност, както и на друга финансова помощ от ЕС, включително операции за бюджетна подкрепа." 9341,en-bg,"In view of the size of the beneficiary's external financing needs in 2020 and 2021, the amount of the assistance will correspond to a relatively limited part of these needs.",С оглед на нуждите от външно финансиране на бенефициера през 2020 г. и 2021 г. размерът на помощта ще съответства на относително малка част от тези нужди. 9342,en-bg,The proposal includes a sunset clause.,Предложението включва клауза за изтичане на срока на действие. 9343,en-bg,Support the fiscal consolidation effort and external stabilisation in the context of the foreseen IMF programme.,Да подпомогне усилията за фискална консолидация и външното стабилизиране в контекста на предвидената програма на МВФ. 9344,en-bg,MFA remains available also for other eligible countries in situations of balance-of-payments difficulties that may appear later.,"МФП остава достъпна и за други държави, които отговарят на условията, в случай на затруднения, свързани с платежния баланс, които могат да възникнат на по-късен етап." 9345,en-bg,The subsidiarity principle applies to the extent that the objectives of restoring the beneficiary's short-term macroeconomic stability cannot be sufficiently achieved by the Member States alone and can therefore be better achieved by the European Union.,"Принципът на субсидиарност се прилага, доколкото целите за възстановяване на краткосрочната макроикономическа стабилност на бенефициера не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен самостоятелно от държавите членки и следователно могат да бъдат постигнати по-добре от Европейския съюз." 9346,en-bg,(3) The authorities of each partner and the International Monetary Fund (IMF) have agreed or are expected to agree shortly on an programme that will be supported by a financing arrangement with the IMF.,"Органите на всеки партньор и Международният валутен фонд (МВФ) се договориха или се очаква скоро да се договорят за програма, която ще бъде подкрепена от споразумение за финансиране с МВФ." 9347,en-bg,"First, the Loan Agreement will comprise a set of provisions on inspection, fraud prevention, audits and recovery of funds in case of fraud or corruption.","Първо, споразумението за заем ще съдържа разпоредби за извършването на проверки, предотвратяването на измами, одитите и събирането на средства в случай на измама или корупция." 9348,en-bg,"Despite limited fiscal space, the government swiftly adopted policy support measures of about 2% of GDP to help the economy to deal with the consequences of the pandemic.","Въпреки ограниченото фискално пространство правителството бързо прие мерки за подкрепа, равняващи се на около 2 % от БВП, за да помогне на икономиката да се справи с последиците от пандемията." 9349,en-bg,"Fiscal space to accommodate the socioeconomic fallout from the crisis is, however, limited.",Бюджетното пространство за посрещане на социално-икономическите последици от кризата обаче е ограничено. 9350,en-bg,"The fiscal deficit is expected to widen to above 5% of GDP, notably on the back of an expected decline in tax revenues.","Очаква се бюджетният дефицит да нарасне до над 5 % от БВП, по-специално на фона на очаквания спад в данъчните приходи." 9351,en-bg,"The control systems in place, such as the ex-ante operational assessments or the ex-post assessments, ensured an effective error rate for the MFA payments of 0%.","Чрез въведените системи за контрол, като например предварителните оперативни оценки и последващите оценки, за плащанията по МФП бе постигнат действителен процент на грешка от 0 %." 9352,en-bg,"A negative confidence effect, fuelled by expectations for a deep contraction (where forecasts range from 4% and 9% in 2020), resulted in heightened demand for foreign currency.","Отрицателният ефект върху доверието, подхранван от очакванията за сериозно свиване (за него прогнозите варират от 4 % до 9 % през 2020 г.), доведе до повишено търсене на чуждестранна валута." 9353,en-bg,"In a larger context, the programme will signal that the EU is ready to support partners in moments of economic difficulties.","В по-широк контекст с програмата ще се покаже, че ЕС е готов да оказва подкрепа на партньорите в моменти на икономически трудности." 9354,en-bg,"The balance of payments needs will be even larger (around 4.7% of GDP), given the expected fallout of the pandemic on the private sector and its access to external financing.","Нуждите на платежния баланс ще бъдат дори още по-големи (около 4,7 % от БВП) предвид на очакваното въздействие на пандемията върху частния сектор и достъпа му до външно финансиране." 9355,en-bg,"In the preparation of this proposal for MFA, the Commission services have consulted with the International Monetary Fund, which is in the process of putting in place sizeable financing programmes, and other multilateral and bilateral creditors and donors.","При изготвянето на настоящото предложение за МФП службите на Комисията се консултираха с Международния валутен фонд, който е в процес на въвеждане на мащабни програми за финансиране, както и с други многостранни и двустранни кредитори и донори." 9356,en-bg,• Collection and use of expertise,Събиране и използване на експертни знания и опит 9357,en-bg,The proposal complies with the proportionality principle: it confines itself to the minimum required in order to achieve the objectives of short-term macroeconomic stability by alleviating the risk of a possible default and does not go beyond what is necessary for that purpose.,Предложението е съобразено с принципа на пропорционалност: то се ограничава до необходимия минимум за постигане на краткосрочна макроикономическа стабилност чрез намаляване на риска от евентуално неизпълнение и не надхвърля необходимото за постигането на тази цел. 9358,en-bg,"The government has requested assistance from the IMF through the RFI, which amounts to EUR 177 million, as well as a loan from the World Bank.","Правителството поиска помощ от МВФ чрез ИБФ, която възлиза на 177 милиона евро, както и заем от Световната банка." 9359,en-bg,"Notwithstanding these measures, together with the impact of a global recession and severe stress in the financial markets, most, if not all, enlargement and neighbourhood partners are set for a recession this year.","Независимо от тези мерки, заедно с въздействието на глобалната рецесия и сериозното напрежение на финансовите пазари, в повечето, ако не и във всички партньори, обхванати от политиките на разширяване и съседство през тази година ще настъпи рецесия." 9360,en-bg,"Should weaknesses be identified, they are translated into conditions, which have to be implemented before the disbursement of the assistance.","Ако бъдат установени слабости, се определят съответни условия, които трябва да бъдат изпълнени преди изплащането на помощта." 9361,en-bg,"Furthermore, the fulfilment of the objectives of the assistance will be assessed by the Commission, including in the context of an ex-post evaluation that the Commission shall submit to the European Parliament and to the Council not later than two years after the expiry of the availability period of the assistance.","В допълнение, Комисията ще оценява изпълнението на целите на помощта, включително в контекста на последваща оценка, която Комисията следва да представи на Европейския парламент и на Съвета не по-късно от две години след изтичането на срока, през който се предоставя помощта." 9362,en-bg,The assistance will be managed by the Commission.,Помощта ще се управлява от Комисията. 9363,en-bg,It is also aligned with the Single Support Framework defining areas of focus of bilateral aid under the European Neighbourhood Instrument and the Instrument for Pre-Accession Assistance for 2014-2020.,"Помощта също така съответства на единната рамка за подкрепа, в която са определени приоритетни области за двустранната помощ по Европейския инструмент за съседство и Инструмента за предприсъединителна помощ за периода 2014-2020 г." 9364,en-bg,"Progress in mutual market opening, the development of rules-based and fair trade, and other priorities in the context of the Union's external policy shall also be duly taken into account when designing the policy measures.","Напредъкът по отношение на взаимното отваряне на пазара, развиването на основана на правила и справедлива търговия и други приоритети в рамките на външната политика на Съюза също се взема надлежно предвид при разработването на мерките на политиката." 9365,en-bg,The Commission considers that the amounts set aside in the Guarantee Fund provide an adequate buffer to protect the EU budget against contingent liablilities related to these MFA loans.,"Комисията счита, че сумите, заделени в Гаранционния фонд, осигуряват подходящ буфер за защита на бюджета на ЕС срещу непредвидени задължения, свързани с тези заеми за МФП." 9366,en-bg,Southern neighbourhood,Южно съседство 9367,en-bg,"In addition, provision should be made for the Commission to carry out checks, for the Court of Auditors to carry out audits and for the European Public Prosecutor's Office to exercise its competences.","В допълнение следва да се предвидят разпоредби, по силата на които Комисията да извършва проверки, Сметната палата да извършва одити и Европейската прокуратура да упражнява своите правомощия." 9368,en-bg,"A second risk stems from the possibility that the partner will fail to service the financial liabilities towards the EU stemming from the proposed MFA loans (default or credit risk), which could be caused for example by a significant additional deterioration of the balance of payments and fiscal position of the partner.","Друг риск е свързан с възможността партньорът да не изпълнява финансовите си задължения към ЕС, произтичащи от предложените заеми по МФП (риск от неизпълнение или кредитен риск), което би могло да се дължи например на значително допълнително влошаване на платежния баланс и фискалната позиция на партньора." 9369,en-bg,"The Commission is also using budget support assistance to help the respective partners improve their PFM systems, and these efforts are strongly supported by other donors.","Комисията използва бюджетна подкрепа, за да помогне на съответните партньори да подобрят системите си за управление на публичните финанси, като тези усилия получават голяма подкрепа и от други донори." 9370,en-bg,"MFA will complement the resources made available by the international financial institutions, bilateral donors and other EU financial institutions.","МФП ще допълни средствата, предоставени от международните финансови институции, двустранните донори и други финансови институции на ЕС." 9371,en-bg,"It will also result in a severe deterioration of the budget, reducing revenues and putting additional pressure on expenditure to support the economy and the health system.","Това ще доведе и до сериозно влошаване на бюджета, като приходите ще намалеят, а разходите ще са изложени на допълнителен натиск за подпомагане на икономиката и здравната система." 9372,en-bg,The first disbursement will be released as soon as possible after the adoption of the MFA Decision and upon the corresponding agreement on a Memorandum of Understanding (MoU) with each beneficiary.,Първото плащане ще бъде извършено възможно най-скоро след приемането на решението за МФП и след сключването на съответното споразумение за меморандум за разбирателство с всеки бенефициер. 9373,en-bg,"It is also consistent with the principles governing the use of the instrument of MFA, including its exceptional character, political preconditions, complementarity, conditionality and financial discipline.","Тя е в съответствие и с принципите, уреждащи използването на инструмента за МФП, включително изключителния му характер, наличието на политически предпоставки, допълващия му характер, обвързаността с определени условия и финансовата дисциплина." 9374,en-bg,"Where reference is made to this paragraph, Article 4 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply to the Union's macro-financial assistance for Montenegro, while Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply to the Union's macro-financial assistance for the other partners covered by this Decision.","При позоваване на настоящия параграф член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011 се прилага за макрофинансовата помощ от Съюза за Черна гора, а член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011 се прилага за макрофинансовата помощ от Съюза за другите партньори, попадащи в приложното поле на настоящото решение." 9375,en-bg,"Despite this, the government swiftly adopted policy support measures of about 2% of GDP for the benefit of affected businesses and households and for the health sector.","Въпреки това правителството бързо прие мерки за подкрепа на икономиката от около 2 % от БВП в полза на засегнатите предприятия и домакинства, както и за здравеопазването." 9376,en-bg,The availability periods under both Decisions would be respected.],"Ще бъдат спазени сроковете, през които се предоставя макрофинансовата помощ, предвидени в двете решения.]" 9377,en-bg,"The impact of loans disbursed in 2020 will thus fall on the 2022 budget, for a maximum amount of EUR 270 million.","Следователно отражението на заемите, изплатени през 2020 г., ще бъде върху бюджета за 2022 г., в максимален размер от 270 милиона евро." 9378,en-bg,The Commission assesses that the budgetary impact of the proposed MFA operations can be accommodated within the Commission's proposal for the next MFF.,Според оценката на Комисията отражението на предложените операции за МФП върху бюджета може да бъде включено в рамките на предложението на Комисията за следващата МФР. 9379,en-bg,"This includes amortisation of the EUR 500 million 2014 Eurobond, parts of the 2015 Eurobond and the 2013 World Bank policy-based guarantee, as well as repayment of large foreign commercial loans of the Public Enterprise for State Roads, which is tasked with the implementation of major road transport infrastructure.","Това включва погасяване на 500 милиона евро еврооблигации от 2014 г., на част от еврооблигации от 2015 г. и гаранцията от Световната банка за 2013 г., основана на политиката, както и изплащане на големи чуждестранни търговски заеми на публичното предприятие за държавни пътища, което е натоварено със строежа на основната пътна транспортна инфраструктура." 9380,en-bg,"This would mean agreeing on a single MoU with Jordan, in which the first and second disbursements combine loan parts from both Decisions, while the third disbursement would come exclusively from the January 2020 Decision.","Това ще означава с Йордания да бъде постигнато споразумение за единен меморандум за разбирателство, според който първото и второто плащане ще комбинират части от заеми от двете решения, а третото плащане ще се извърши изключително въз основа решението от януари 2020 г." 9381,en-bg,Ex-ante: Commission assessment of management and control systems in the partners.,Предварително: оценка от Комисията на системите за управление и контрол в партньорите. 9382,en-bg,The instrument of macro-financial assistance is a policy-based instrument directed to alleviate short- and medium-term external financial needs.,"Инструментът за макрофинансова помощ (МФП) е инструмент с политическо основание, целящ да се намалят краткосрочните и средносрочните нужди от външно финансиране." 9383,en-bg,"All MFA operations are subject to an ex-post evaluation, which is normally carried out within two years from the end of the availability period defined in the legislative decision granting assistance.","Всички операции за МФП подлежат на последваща оценка, която се извършва обикновено в срок от две години след края на периода, през който се предоставя помощта, определен в законодателното решение за нейното предоставяне." 9384,en-bg,"The economic slowdown will lead to a large drop in revenues and a sharp increase in transfers, resulting in a strong increase in financing needs.","Забавянето на икономиката ще доведе до голям спад на приходите и рязко увеличаване на трансферите, което ще доведе до силно нарастване на нуждите от финансиране." 9385,en-bg,The IMF is prepared to extend about USD 240 million (EUR 220 million) of emergency support to Moldova to mitigate the economic effects of the COVID-19 crisis.,"МВФ има готовност да предложи около 240 милиона щатски долара (220 милиона евро) спешна подкрепа за Молдова за смекчаването на икономическите последици от кризата, предизвикана от COVID-19." 9386,en-bg,Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council.,Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета. 9387,en-bg,"Not later than two years after the expiry of the availability period referred to in Article 1(4), the Commission shall submit to the European Parliament and to the Council an ex post evaluation report, assessing the results and efficiency of the completed Union's macro-financial assistance and the extent to which it has contributed to the aims of the assistance.","Не по-късно от две години след изтичането на срока на предоставяне на помощта, посочен в член 1, параграф 4, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за последваща оценка на резултатите и ефикасността на предоставената макрофинансова помощ от Съюза и на степента, в която тя е допринесла за постигането на целите, за които е предоставена." 9388,en-bg,The government will most likely not be able to cover its financing needs from domestic and international markets in 2020 and has requested emergency assistance of the equivalent of USD 753 million (100% of the quota) from the IMF.,През 2020 г. правителството най-вероятно няма да може да покрие нуждите си от финансиране от националните и международните пазари и поиска спешна помощ от МВФ в размер на 753 милиона щатски долара (100 % от квотата). 9389,en-bg,The proposed MFA operation takes place under very particular circumstances of extreme urgency related to the global coronavirus pandemic.,Предложената операция за МФП се извършва при особени обстоятелства на изключителна спешност вследствие на глобалната пандемия от коронавируса. 9390,en-bg,"In a best-case scenario, the government expects a revenue shortfall of 20% in 2020, compared to the original budget, and plans to reallocate expenditure without raising the ceiling.","При най-благоприятния сценарий правителството очаква намаление на приходите с 20 % през 2020 г. спрямо първоначалния бюджет и планира да преразпредели разходи, без да повиши тавана." 9391,en-bg,Kosovo has requested and the IMF Board subsequently approved on 10 April emergency IMF liquidity assistance of EUR 51.6 million through the RFI.,"Косово поиска и на 10 април управителният съвет на МВФ одобри спешна помощ за осигуряване на ликвидност в размер на 51,6 милиона евро чрез ИБФ." 9392,en-bg,"(a) ensuring that the partner regularly checks that financing provided from the budget of the Union has been properly used, takes appropriate measures to prevent irregularities and fraud, and, if necessary, takes legal action to recover any funds provided under this Decision that have been misappropriated;","а) се гарантира, че партньорът извършва редовни проверки дали финансирането от бюджета на Съюза е използвано правилно, предприема подходящи мерки за предотвратяване на нередности и измами и ако е необходимо, предприема правни действия за събиране на средствата, предоставени съгласно настоящото решение, които са били присвоени;" 9393,en-bg,"The National Bank of Ukraine had to sell the equivalent of USD 2.2 billion in the second half of March, thereby reducing its official international reserves by more than 8% from the USD 27 billion reported for end-February 2020.","През втората половина на март националната банка на Украйна трябваше да продаде равностойността на 2,2 милиарда щатски долара, като по този начин намали официалните си международни резерви с повече от 8 % от 27 милиарда щатски долара в края на февруари 2020 г." 9394,en-bg,"Subject to the provisions to be agreed in the Memorandum of Understanding, including a confirmation of residual budgetary financing needs, the Union funds may be transferred to the Ministry of Finance as the final beneficiary.","При спазване на разпоредбите, които следва да бъдат договорени в меморандума за разбирателство, включително потвърждение на остатъчните нужди от бюджетно финансиране, финансовите средства от Съюза могат да бъдат преведени на министерството на финансите като краен бенефициер." 9395,en-bg,"Considering the amount of the Union's macro-financial assistance to each partner, the advisory procedure should apply to the adoption of the Memorandum of Understanding with Montenegro, while the examination procedure should apply to the adoption of the Memorandum of Understanding with the other partners covered by this Decision, and correspondingly for any reduction, suspension or cancellation of the assistance,","Като се има предвид размерът на макрофинансовата помощ от Съюза, предвидена за всеки партньор, процедурата по консултиране следва да бъде приложена за приемането на меморандума за разбирателство с Черна гора, докато процедурата по разглеждане следва да бъде приложена за приемането на меморандума за разбирателство с другите партньори, попадащи в приложното поле на настоящото решение, и съответно за всяко намаляване, спиране или отмяна на помощта," 9396,en-bg,"The budgetary impact of the assistance will correspond to the provisioning, at a rate of 9%, of the amounts disbursed in the Guarantee Fund for External Actions of the EU.",Бюджетното въздействие на помощта ще съответства на провизиите в размер на 9 % на изплатените суми в Гаранционния фонд за външни дейности на ЕС. 9397,en-bg,The Commission services will remain in close contact with the IMF and the World Bank to benefit from their insights from their on-going activities in the respective partner.,"Службите на Комисията ще продължат да поддържат тесни връзки с МВФ и Световната банка, за да се възползват от техния опит, натрупан в рамките на текущата им дейност в съответния партньор." 9398,en-bg,Georgia is set to enter a deep recession this year amid mounting financing needs.,През тази година в Грузия ще настъпи дълбока рецесия на фона на нарастващите нужди от финансиране. 9399,en-bg,"(18) In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Decision, implementing powers should be conferred on the Commission.","За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на настоящото решение, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия." 9400,en-bg,"Moreover, in 2020-2021, the government, as well as public enterprises, face particularly high domestic and external refinancing needs, totalling EUR 1.65 billion (about 7.3% of 2019 GDP in each of the two years).","Освен това през 2020-2021 г. правителството, както и публичните предприятия, са изправени пред сериозни вътрешни и външни нужди от рефинансиране от общо 1,65 милиарда евро (около 7,3 % от БВП за 2019 г. за всяка от двете години)." 9401,en-bg,"In addition to the fiscal deficit, the government needs to refinance foreign debt amortisation of EUR 545 million (3.8% of GDP).","В допълнение към бюджетния дефицит правителството трябва да рефинансира погасяване на външния дълг в размер на 545 милиона евро (3,8 % от БВП)." 9402,en-bg,"Latest projections for 2020 expect a drop in economic activity of some 10%, with a sharp increase in unemployment.","Според последните прогнози за 2020 г. очаква се спад на икономическата активност с около 10 %, с рязко нарастване на безработицата." 9403,en-bg,"Montenegro faces a deep recession in 2020, with international institutions forecasting up to 9% real contraction of the economy.","Черна гора е изправена пред дълбока рецесия, като международните институции предвиждат до 9 % действително свиване на икономиката." 9404,en-bg,"An analysis of accounting procedures, segregation of duties and internal/external audit of the Central bank and the Ministry of Finance are carried out to ensure a reasonable level of assurance for sound financial management.","Извършват се анализ на счетоводните процедури, разделяне на задълженията и вътрешен/външен одит на централната банка и министерството на финансите, за да се осигури разумна увереност за добро финансово управление." 9405,en-bg,The Commission shall be empowered on behalf of the Union to borrow the necessary funds on the capital markets or from financial institutions and to on-lend them to the partner.,Комисията се оправомощава от името на Съюза да взема назаем необходимите средства на капиталовите пазари или от финансови институции и на свой ред да ги предоставя като заем на партньора. 9406,en-bg,(15) Release of the Union's macro-financial assistance is without prejudice to the powers of the European Parliament and the Council (as the Union's budgetary authority).,Отпускането на макрофинансовата помощ от Съюза не засяга правомощията на Европейския парламент и на Съвета (като бюджетни органи на Съюза). 9407,en-bg,"Should part of the loans be disbursed in 2021, the corresponding provisioning will take place in the 2023 budget.","Ако част от заемите бъдат изплатени през 2021 г., съответните провизии ще бъдат включени в бюджета за 2023 г." 9408,en-bg,(c) the satisfactory implementation of the economic policy and financial conditions agreed in the Memorandum of Understanding.,"в) задоволително изпълнение на условията на икономическата политика и финансовите условия, договорени в меморандума за разбирателство." 9409,en-bg,"(b) assess the economic situation and prospects of the partners, as well as progress made in implementing the policy measures referred to in Article 3(1);","б) се прави оценка на икономическото състояние на партньорите и на перспективите пред тях, както и на напредъка при изпълнението на мерките на политиката по член 3, параграф 1;" 9410,en-bg,"Thus, gross public debt is likely to exceed 100% of GDP in 2020.",Поради това през 2020 г. брутният държавен дълг вероятно ще надхвърли 100 % от БВП. 9411,en-bg,"Remittances, which account for more than 10% of GDP, finance a substantial part of private consumption, while service exports to the diaspora (mainly tourism) mitigate a very large merchandise trade deficit (over 40% of GDP).","Паричните преводи, които представляват повече от 10 % от БВП, финансират значителна част от частното потребление, а износът на услуги за диаспората (главно туризъм) смекчава много големия търговски дефицит (над 40 % от БВП)." 9412,en-bg,"Based on a preliminary assessment of financing needs, the amounts of MFA to be made available shall be distributed to the beneficiaries as follows:","Въз основа на предварителна оценка на нуждите от финансиране, предвидените суми за МФП следва да се разпределят между бенефициерите както следва:" 9413,en-bg,"Also, the assistance will be paid to a specific account of the Central Bank of the partner.",Също така помощта ще се изплаща по специална сметка в централната банка на партньора. 9414,en-bg,"On 14 April the authorities concluded with the IMF a staff level agreement providing for an increase of the current (almost fully disbursed) Extended Fund Facility (EFF) programme by approx. USD 375 million, of which USD 308 million are to be disbursed in 2020.","На 14 април органите сключиха с МВФ споразумение на работно равнище, в което се предвижда увеличение на настоящата (почти изцяло изплатена) програма за Разширения фонд за финансиране (РФФ) с около 375 милиона щатски долара, от които 308 милиона щатски долара ще бъдат изплатени през 2020 г." 9415,en-bg,Securing concessional lending for the financing of the fiscal deficit will be critical for keeping the interest rate burden down and supporting debt sustainability.,Осигуряването на преференциално кредитиране за финансиране на бюджетния дефицит ще бъде от решаващо значение за намаляването на лихвената тежест и за поддържането на устойчиво обслужване на дълга. 9416,en-bg,"Negotiations are ongoing with the World Bank, ADB, AFD, KfW and EIB about augmenting their policy-based loans.","В момента се водят преговори със Световната банка, Африканската банка за развитие (АБР), Френската агенция за развитие (AFD), Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) и ЕИБ за увеличаване на техните заеми, основани на политиката." 9417,en-bg,"As a result, it is likely that the fiscal deficit will widen significantly and that public debt will increase in 2020.","В резултат на това е вероятно през 2020 г. фискалният дефицит значително да нарасне, а държавният дълг да се увеличи." 9418,en-bg,The size of each instalment shall be laid down in the Memorandum of Understanding referred to in Article 3.,Размерът на всеки транш се определя в меморандума за разбирателство по член 3. 9419,en-bg,[15: As referred to in Article 54(2)(a) or (b) of the Financial Regulation.],"Съгласно член 54, параграф 2, буква а) или б) от Финансовия регламент.]" 9420,en-bg,Such verifications may also be initiated at the request of the responsible AOSD.,Такива проверки могат да бъдат извършвани и по искане на отговорния вторично оправомощен разпоредител с бюджетни кредити. 9421,en-bg,Refinancing or restructuring operations shall be carried out in accordance with paragraphs 1 and 4 and shall not have the effect of extending the maturity of the borrowings concerned or of increasing the amount of capital outstanding at the date of the refinancing or restructuring.,Операциите по рефинансиране или преструктуриране се извършват в съответствие с параграфи 1 и 4 и не водят до удължаване на срока на съответните получени заеми или до увеличаване на непогасената главница към датата на рефинансирането или преструктурирането. 9422,en-bg,Other administrative expenditure 0.240 - - - 0.240,"Други административни разходи 0,240 - - - 0,240" 9423,en-bg,"As there are good prospects also for the contributions of other creditors, a new MFA programme of EUR 150 million is warranted.",Предвид добрите перспективи за принос и от други кредитори е оправдана нова програма за МФП в размер на 150 милиона евро. 9424,en-bg,"Moreover, as is normally the case with MFA, the disbursements would inter alia be conditional on satisfactory progress with the IMF programme and the continued drawing by the partner on IMF funds.","Освен това, като правило при МФП, плащанията ще зависят, наред с другото, от постигането на задоволителен напредък по програмата на МВФ и от продължаващото усвояване от партньора на средства от МВФ." 9425,en-bg,"While monetary and fiscal measures have been adopted to mitigate the economic impact of the crisis, macroeconomic imbalances persist, policy space remains limited and external financing needs are set to increase during the year.","Въпреки че бяха приети парични и фискални мерки за смекчаване на икономическото въздействие на кризата, макроикономическите дисбаланси се запазват, възможностите за провеждане на политики остават ограничени и се очаква нуждите от външно финансиране през годината да нараснат." 9426,en-bg,"Measures concern, in particular, deferred payments of taxes and social contributions, a moratorium on loan repayments and on rent payments for the lease of state-owned property, as well as subsidies for businesses and workers.","Мерките включват по-специално отложени плащания на данъци и вноски за социално осигуряване, мораториум върху погасяванията на заеми и плащанията за наем на имоти, собственост на държавата, както и субсидиите за предприятията и работниците." 9427,en-bg,"The Commission shall verify at regular intervals that the conditions referred to in Article 4(3) continue to be met, including whether the economic policies of the partner are in accordance with the objectives of the Union's macro-financial assistance.","Комисията редовно проверява дали продължават да се изпълняват условията по член 4, параграф 3, включително дали икономическите политики на партньора са в съответствие с целите на макрофинансовата помощ от Съюза." 9428,en-bg,"The release of the second instalment shall not, in principle, take place earlier than three months after the release of the first instalment.",Отпускането на втория транш по принцип се извършва не по-рано от три месеца след отпускането на първия транш. 9429,en-bg,"The economic policy and financial conditions set out in the Memorandum of Understanding shall be consistent with the agreements or understandings referred to in Article 1(3), including the macroeconomic adjustment and structural reform programmes implemented by the partner, with the support of the IMF.","Условията на икономическата политика и финансовите условия, определени в меморандума за разбирателство, съответстват на споразуменията или договореностите, посочени в член 1, параграф 3, включително на програмите за макроикономически корекции и структурни реформи, изпълнявани от партньора с подкрепата на МВФ." 9430,en-bg,"(12) The Union's macro-financial assistance should support the partners' commitment to values shared with the Union, including democracy, the rule of law, good governance, respect for human rights, sustainable development and poverty reduction, as well as its commitment to the principles of open, rule-based and fair trade.","Макрофинансовата помощ от Съюза следва да подкрепя ангажимента на партньорите за споделяне на общи ценности със Съюза, включително демокрацията, правовата държава, доброто управление, зачитането на правата на човека, устойчивото развитие и намаляването на бедността, както и принципите за отворена и справедлива търговия, основана на правила." 9431,en-bg,"In Bosnia and Herzegovina, the outbreak of the COVID-19 pandemic sharply exacerbated the already ongoing economic slowdown, in particular affecting transport and tourism, but also workers remittances, accounting for some 5% of GDP and providing an important lifeline, in particular for lower income households.","В Босна и Херцеговина избухването на пандемията от COVID-19 рязко изостри настъпилото преди това икономическо забавяне, като засяга по-специално транспорта и туризма, както и паричните преводи от работници в чужбина, които представляват около 5 % от БВП и осигуряват важен спасителен пояс, по-специално за домакинствата с по-ниски доходи." 9432,en-bg,"Financial-market conditions deteriorated sharply in mid-March, when Eurobond sovereign yields almost tripled, before stabilising at around 8%, from 4.4% in late January.","В средата на март условията на финансовия пазар рязко се влошиха, когато доходността на държавните еврооблигации се увеличи почти тройно, преди да се стабилизира на около 8 %, от 4,4 % в края на януари." 9433,en-bg,N+3 Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6),"Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)" 9434,en-bg,"The outbreak of the coronavirus is expected to have a significant impact on the Jordanian economy through its disrupting effects on trade flows, global value chains and tourism.","Очаква се избухналата пандемия от коронавируса да окаже значително въздействие върху икономиката на Йордания с нейните разрушителни последици за търговските потоци, световните вериги за създаване на стойност и туризма." 9435,en-bg,• Consistency with existing policy provisions in the policy area,Съгласуваност със съществуващите разпоредби на политиката в тази област 9436,en-bg,This will be combined with the existing MFA programme to a total amount of EUR 700 million.,Тя ще бъде съчетана с действащата програма за МФП на обща стойност 700 милиона евро. 9437,en-bg,"Along with a World Bank loan and the remaining EUR 500 million tranche of the EU's existing MFA programme, for which conditions have been fulfilled and which is expected to be disbursed in the second quarter of 2020 (as soon as the prior actions for the new IMF programme have been implemented), around USD 5 billion of financing are available.","Заедно със заем от Световната банка и оставащия транш от 500 милиона евро по действащата програма на ЕС за МФП, за която бяха изпълнени условията и която се очаква да бъде изплатена през второто тримесечие на 2020 г. (веднага след като бъдат извършени предварителните действия за новата програма на МВФ), ще са налични около 5 милиарда щатски долара финансиране." 9438,en-bg,MFA is part of the EU's external crisis response toolkit.,МФП е част от инструментариума на ЕС за реагиране при външни кризи. 9439,en-bg,Macro-financial assistance operations in partners are subject to ex-post evaluation.,Операциите за макрофинансова помощ в партньорите подлежат на последваща оценка. 9440,en-bg,"The Bosnian authorities have already requested emergency financing from the IMF, amounting to up to EUR 330 million (nearly 2% of GDP).",Босненските органи вече поискаха спешно финансиране от МВФ в размер до 330 милиона евро (близо 2 % от БВП). 9441,en-bg,"EU MFA is part of this approach for the enlargement and neighbourhood regions, complementing a total of EUR 3.87 billion in grants mobilised under the Instrument for Pre-accession Assistance and the European Neighbourhood Instrument, including blending and contributions to financial instruments through the Neighbourhood Investment Platform and the Western Balkans Investment Forum.","Макрофинансовата помощ от ЕС е част от този подход за регионите, обхванати от политиките за разширяване и съседство, в допълнение към общата сума от 3,87 милиарда евро под формата на безвъзмездни средства, мобилизирани по линия на Инструмента за предприсъединителна помощ и Европейския инструмент за съседство, включително смесено финансиране и принос за финансови инструменти чрез Платформата за инвестиции в рамките на политиката за съседство и Инвестиционния форум за Западните Балкани." 9442,en-bg,"The authorities of the partners will be required to report on a set of economic indicators to the Commission services on a regular basis and, provide a comprehensive report on the compliance with the agreed policy conditions ahead of the disbursement of the instalments of the assistance.",Органите на партньорите ще са длъжни редовно да докладват на службите на Комисията по набор от икономически показатели и да предоставят подробен доклад за спазването на договорените условия на политиката преди изплащането на траншовете от помощта. 9443,en-bg,"Assuming that the loans will be disbursed in 2020, and according to the rules governing the guarantee fund mechanism, the provisioning will take place in year n+2, the year n being the year of the disbursement.","При допускане, че заемите ще бъдат изплатени през 2020 г., в съответствие с правилата, уреждащи механизма на гаранционния фонд провизиите ще бъдат включени в бюджета в година n+2, като n е годината на изплащането." 9444,en-bg,(16) The amounts of the provision required for macro-financial assistance should be consistent with the budgetary appropriations provided for in the multi-annual financial framework.,"Размерът на необходимите провизии за макрофинансова помощ следва да съответства на бюджетните кредити, предвидени в многогодишната финансова рамка." 9445,en-bg,"The IMF estimates government revenues to fall by 50-60% year-on-year in April-June, while the caretaker government approved an emergency package of EUR 180 million.","МВФ прогнозира в периода април-юни държавните приходи да спаднат с 50-60 % в сравнение със същия период на предходната година, а служебното правителство одобри спешен пакет от мерки в размер на 180 милиона евро." 9446,en-bg,The detailed financial terms of the Union's macro-financial assistance shall be laid down in a Loan Agreement to be concluded between the Commission and the authorities of each partner separately.,"Подробните финансови условия във връзка с макрофинансовата помощ от Съюза се определят в споразумение за заем, което трябва да бъде сключено между Комисията и органите на всеки партньор поотделно." 9447,en-bg,That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.,Той е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011. 9448,en-bg,"According to the current projections, the remaining residual financing gap is estimated at some EUR 210 million.",Според настоящите прогнози остатъчният недостиг на финансиране се изчислява на около 210 милиона евро. 9449,en-bg,"The assessment will cover areas such as budget preparation and execution, public internal financial control, internal and external audit, public procurement, cash and public debt management, as well as the independence of the central bank.","Тази оценка ще обхваща области като изготвянето и изпълнението на бюджета, публичния вътрешен финансов контрол, вътрешния и външния одит, възлагането на обществени поръчки, управлението на паричните средства и на публичния дълг, както и независимостта на централната банка." 9450,en-bg,The full amount of the Union's macro-financial assistance shall be provided to each partner in the form of loans.,Цялата макрофинансова помощ от Съюза се предоставя на всеки партньор под формата на заеми. 9451,en-bg,"All evaluations highlight that an important attribute of the EU MFA versus alternative sources of financing is its highly concessional terms, i.e. relatively low interest rates, long maturity and long grace period.","Всички оценки показват, че важно предимство на макрофинансовата помощ от ЕС в сравнение с алтернативни източници на финансиране са изключително благоприятните условия на предоставяне, по-специално относително ниските лихвени проценти, дългия матуритет и дългия гратисен период." 9452,en-bg,(f) ensuring that all costs incurred by the Union that relate to a financial assistance shall be borne by the partner.,"е) се гарантира, че всички разходи на Съюза, свързани с финансова помощ, се покриват от партньора." 9453,en-bg,The Commission will also initiate a discussion on the scope of the MFA instrument and how it interacts with other EU external policies.,"Комисията ще организира също дебат относно обхвата на инструмента за МФП и начина, по който той взаимодейства с други външни политики на ЕС." 9454,en-bg,"Albania is particularly vulnerable to the economic fallout from the pandemic due to its close economic relations with some highly affected EU Member States, the importance of tourism and its high refinancing needs.","Албания е особено уязвима по отношение на икономическите последици от пандемията поради тесните си икономически връзки с някои силно засегнати държави - членки на ЕС, значението на туризма и големите нужди от рефинансиране." 9455,en-bg,"The Commission and the authorities of each partner separately will agree on a Memorandum of Understanding setting out the reform measures associated with the proposed MFA operation, including aspects of timing and sequencing.","Комисията и органите на всеки партньор поотделно ще договорят меморандум за разбирателство, в който се определят реформите, свързани с предложената операция за МФП, включително аспекти, свързани с графика и последователността." 9456,en-bg,"In addition, the specific objectives of the Union's macro-financial assistance should strengthen the efficiency, transparency and accountability of the public finance management systems in the partners and to promote structural reforms aimed at supporting sustainable growth and fiscal consolidation.","В допълнение, специфичните цели на макрофинансовата помощ от Съюза следва да подобрят ефикасността, прозрачността и отчетността на системите за управление на публичните финанси на партньорите и да насърчават структурните реформи, насочени към подпомагане на устойчивия растеж и фискалната консолидация." 9457,en-bg,"The government needs around USD 3.5 billion in external financing this year, with reimbursement peaks in April and June putting pressure on liquidity.","Тази година правителството се нуждае от външно финансиране от около 3,5 милиарда щатски долара, като през април и юни трябва да бъде върнат дълг в най-голям размер, което ще окаже натиск върху ликвидността." 9458,en-bg,"Where the conditions referred to in the first subparagraph of paragraph 3 are not met, the Commission shall temporarily suspend or cancel the disbursement of the Union's macro-financial assistance.","Ако условията, посочени в параграф 3, първа алинея, не са изпълнени, Комисията спира временно или отменя изплащането на макрофинансовата помощ от Съюза." 9459,en-bg,"The neighbourhood will also benefit from investment programmes backed by EUR 0.5 billion of guarantees from the European Fund for Sustaiable Development, mostly reoriented towards SME financing.","Държавите, обхванати от политиката за съседство, ще се възползват също и от програми за инвестиции, обезпечени с 0,5 милиарда евро гаранции от Европейския фонд за устойчиво развитие, пренасочени предимно към финансиране за МСП." 9460,en-bg,The assistance shall contribute to covering the partners' urgent balance-of-payments needs as identified in the programme supported by the International Monetary Fund (IMF) and shall be made available as follows:,"Помощта допринася за покриването на спешните нужди на партньорите във връзка с платежния баланс, посочени в програмата, подпомагана от Международния валутен фонд (МВФ), и се предоставя по следния начин:" 9461,en-bg,"The ex-post evaluations also confirm that previous MFAs were implemented efficiently, and were well coordinated with other EU programmes and with programmes of other donors (notably, the IMF and the World Bank).","Последващите оценки потвърждават също така, че предоставената в миналото МФП е била изпълнена ефикасно и че тя е била координирана ефективно с други програми на ЕС и на други донори (по-специално МВФ и Световната банка)." 9462,en-bg,"Georgia's balance of payment will also deteriorate due to lower revenues from the export of services (especially from tourism), lower inflows of remittances, likely lower inflow of FDI and an outflow of portfolio capital.","Платежният баланс на Грузия също ще се влоши поради по-малките приходи от износ на услуги (особено от туризма), по-слабите входящи потоци от парични преводи, вероятния по-малък приток на ПЧИ и изтичането на капитали." 9463,en-bg,(11) The Union's macro-financial assistance should support the Union's external policy towards the partners.,Макрофинансовата помощ от Съюза следва да подкрепя външната политика на Съюза спрямо партньорите. 9464,en-bg,"Tunisia will likely plunge into a recession in 2020, as economic activity will be significantly affected by the drop in global demand and by the effect of containment measures introduced in mid-March to halt the spread of the coronavirus.","Тунис да изпадне в рецесия, тъй като икономическата дейност ще бъде значително засегната от спада в търсенето в световен мащаб и от ефекта от мерките за задържане, въведени в средата на март с цел спиране на разпространението на коронавируса." 9465,en-bg,"The Commission services and the European External Action Service should work closely together throughout the macro-financial assistance operation in order to coordinate, and to ensure the consistency of, the Union's external policy.",Службите на Комисията и Европейската служба за външна дейност следва да работят в тясно сътрудничество през цялото времетраене на операцията за макрофинансова помощ с цел да се гарантира последователността на външната политика на Съюза. 9466,en-bg,"Type[21: Outputs are products and services to be supplied (e.g.: number of student exchanges financed, number of km of roads built, etc.).]","Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи се, дължина на построените пътища в километри и т.н.).]" 9467,en-bg,"Due to the cost of measures to mitigate the impact of the crisis, increased healthcare spending and lower revenues, the fiscal deficit in 2020 is expected to increase to some 8% of GDP.","Поради разходите, свързани с мерките за смекчаване на последиците от кризата, увеличените разходи за здравеопазване и по-малките приходи, се очаква през 2020 г. бюджетният дефицит да нарасне до около 8 % от БВП." 9468,en-bg,They also led to a slightly higher economic growth.,Те са довели и до леко повишаване на икономическия растеж. 9469,en-bg,The disbursement of the assistance will be conditional on the fulfilment of the political pre-conditions and a satisfactory track record in the implementation of a financing arrangement between the partner and the IMF.,Изплащането на помощта ще зависи от изпълнението на предварителните политически условия и от постигането на задоволителни резултати при изпълнението на споразумение за финансиране между партньора и МВФ. 9470,en-bg,"By helping to put in place an appropriate overall framework for macroeconomic and structural policies, MFA can increase the effectiveness of the actions financed in the beneficiaries under other, more narrowly focused EU financial instruments.","Като спомага за създаването на подходяща цялостна рамка за макроикономически и структурни политики, МФП може да увеличи ефективността на действията, финансирани в бенефициерите по линия на други, по-тясно специализирани финансови инструменти на ЕС." 9471,en-bg,"The Commission services will continue to monitor public finance management, following the operational assessment of the financial circuits and administrative procedures in partners, where necessary.","Службите на Комисията ще продължат да следят управлението на публичните финанси след оперативната оценка на финансовите процеси и на административните процедури в партньорите, когато това е необходимо." 9472,en-bg,"In Ukraine, macro-financial stability has come under renewed pressure this year, especially after the abrupt government reshuffle beginning of March, which coincided with the outbreak of the global coronavirus crisis.","Тази година в Украйна макрофинансовата стабилност отново бе подложена на натиск, особено след внезапните промени в правителството, които съвпаднаха с избухването на пандемията от коронаворуса." 9473,en-bg,"Moldova has some policy space to counteract the shocks as both public debt and international reserves have been on a positive trajectory during the last years supported by a three-year IMF EFF/ECF programme, but not for long and clearly within limits.","Молдова разполага с известни възможности за изпълнение на мерки на политиката, за да противодейства на сътресенията, тъй като през последните години както публичният дълг, така и международните резерви се развиваха положително благодарение на подкрепата от тригодишната програма на МВФ по ЕФР/РКИ, но тези възможности са ограничени, включително времево." 9474,en-bg,"As MFA is not designated to specific expenses (contrary to project financing, for example), this risk is related to factors such as the general quality of management systems in the partner's Central Bank and the Ministry of Finance, administrative procedures, control and oversight functions, the security of IT systems and the appropriateness of internal and external audit capabilities.","Тъй като МФП не е предназначена за специфични разходи (за разлика например от финансирането на проекти), този риск е свързан с фактори като общото качество на системите за управление в централната банка и министерството на финансите на партньора, административните процедури, функциите за контрол и надзор, сигурността на информационните системи и наличието на подходящи структури за вътрешен и външен одит." 9475,en-bg,"The conditions referred to in paragraph 1 shall aim, in particular, at enhancing the efficiency, transparency and accountability of the public finance management systems in the partners, including for the use of the Union's macro-financial assistance.","С условията по параграф 1 се цели по-специално повишаване на ефикасността, прозрачността и отчетността на системите за управление на публичните финанси в партньорите, включително във връзка с използването на макрофинансовата помощ от Съюза." 9476,en-bg,The IMF estimates the overall external financing gap to be around USD 12 billion in 2020.,По оценки на МВФ общият недостиг на външно финансиране ще бъде около 12 милиарда щатски долара през 2020 г. 9477,en-bg,"The government's bank balance, which has already fallen below the legally prescribed 4.5% of GDP, is expected to decline further to 2.5% of GDP in 2020.","Очаква се банковото салдо на публичните администрации, което вече е паднало под законово определените 4,5 % от БВП, да намалее с още 2,5 % от БВП през 2020 г." 9478,en-bg,"The current account deficit is expected to widen as a result of the steep decline in tourism, while the significant increase of the interest rates faced by emerging economies in financial markets could put at risk the roll-over of a USD 1.25 billion Eurobond maturing in October 2020.","Очаква се дефицитът по текущата сметка да нарасне в резултат на резкия спад в туризма, докато значителното увеличение на лихвените проценти, с което се сблъскват нововъзникващите икономики на финансовите пазари, би могло да изложи на риск рефинансирането на еврооблигации в размер на 1,25 милиарда щатски долара, чийто падеж настъпва през октомври 2020 г." 9479,en-bg,"Support structural reforms aimed at improving the overall macroeconomic management, strengthening economic governance and transparency, and improving conditions for sustainable growth.","Да подпомогне структурните реформи, насочени към подобряване на цялостното макроикономическо управление, засилване на икономическото управление и повишаване на прозрачността, както и към подобряване на условията за устойчив растеж." 9480,en-bg,"Together with the collapse of trade and the shift in risk aversion away from emerging markets in general, the recession is causing their balance of payments (BoP) to come under acute stress.","Заедно със срива в търговията и принципната промяна в избягването на риска в ущърб на нововъзникващите пазари, рецесията оказва силен натиск върху техния платежен баланс (ПБ)." 9481,en-bg,The monitoring of the action by the Commission services will take place on the basis of progress in the implementation of the IMF arrangement and the implementation of specific reform measures to be agreed with the authorities of the partners in a Memorandum of Understanding with a frequency that is consistent with the number of instalments (See also point 1.4.4).,"Службите на Комисията ще извършват мониторинг на дейността въз основа на напредъка при изпълнението на споразумението с МВФ и при осъществяването на конкретни мерки за реформи, които предстои да бъдат договорени с органите на партньорите в меморандум за разбирателство, като честота на този мониторинг ще зависи от броя траншове (вж. също точка 1.4.4)." 9482,en-bg,"While some of the budget deficit can be financed domestically, the government also has USD 5 billion in external debt repayments falling due in 2020.","Докато част от бюджетния дефицит може да бъде финансирана на вътрешния пазар, правителството трябва също да плати 5 милиарда щатски долара по външния дълг с падеж през 2020 г." 9483,en-bg,Contribute to covering the external financing needs of the partner in the context of a significant deterioration of their external accounts brought about by the on-going COVID-19 crisis.,Да допринесе за покриването на нуждите от външно финансиране на партньора в контекста на значително влошаване на външните му сметки вследствие на продължаващата криза с COVID-19. 9484,en-bg,"According to the revised budget, the fiscal deficit is set to reach 4% of GDP and public debt could increase to over 69% of GDP in 2020, although this appears optimistic.","Съгласно преразгледания бюджет дефицитът се очаква да достигне 4 % от БВП, а държавният дълг би могъл да нарасне до над 69 % от БВП през 2020 г., въпреки че това изглежда оптимистично." 9485,en-bg,(b) a continuous satisfactory track record of implementing a non-precautionary IMF credit arrangement;,"б) постоянни задоволителни резултати при изпълнението на договореност за кредитиране с МВФ, която не е предпазна мярка;" 9486,en-bg,This evaluation could also provide a good basis for a further reflection on the scope and other aspects of the MFA instrument as well as how it interacts with other EU external policy instruments.,"Тази оценка би могла също така да предостави добра основа за допълнителен анализ на обхвата и други аспекти на инструмента за МФП, както и на начина, по който той си взаимодейства с други инструменти на външната политика на ЕС." 9487,en-bg,The disbursement relating to MFA operations may be subject to additional independent ex-post (documentary and/or on-the-spot) verifications by officials of the ex-post control team of the DG.,"Изплащането на средства по операции за МФП може да бъде подложено на допълнителни независими последващи проверки (документни и/или на място), извършвани от служители от екипа за последващ контрол на генералната дирекция." 9488,en-bg,"As a result, 9% of the effectively disbursed amount will be considered in the target amount at the end of the year ""n-1"" for the calculation of the provisioning of the Fund.",В резултат на това 9 % от реално изплатената сума се отчитат в целевия размер в края на година n-1 за изчисляването на провизиите за Фонда. 9489,en-bg,"This provisioning amount is entered in year ""n"" into the ""n+1"" draft budget and effectively paid in one transaction at the beginning of the year ""n+1"" from the budget line ""Provisioning of the Guarantee Fund"" (budget line 01 03 06).","Този размер на провизиите се вписва през година n в проектобюджета за година n+1 и се изплаща реално чрез една трансакция в началото на година n+1 от бюджетен ред „Обезпечаване на Гаранционния фонд"" (бюджетен ред 01 03 06)." 9490,en-bg,The assistance is planned to be disbursed in two loan instalments.,Планира се помощта да бъде отпусната на два кредитни транша. 9491,en-bg,Montenegro is particularly exposed to the economic fallout from the pandemic due to its very strong reliance on the tourism sector as well as its high external financing needs.,"Черна гора е изложена в особено голяма степен на икономическите последици от пандемията поради изключително силната си зависимост от сектора на туризма, както и големите си нужди от външно финансиране." 9492,en-bg,"The European Union shall make MFA available to partners for a total amount of up to EUR 3 billion, provided in the form of medium- to long-term loans, which will contribute to cover their external financing needs in 2020-21.","Европейският съюз ще предостави на своите партньори макрофинансова помощ в общ размер до 3 милиарда евро под формата на средносрочни и дългосрочни заеми, които ще спомогнат за покриване на нуждите им от външно финансиране през 2020-2021 г." 9493,en-bg,"The sharp decline in remittances and tourism (over 7% of GDP), despite lower oil prices, will also lead to a shortfall of foreign exchange revenues.","Резкият спад в паричните преводи и в туризма (над 7 % от БВП) също ще доведе до недостиг на приходи в чуждестранна валута, въпреки по-ниските цени на петрола." 9494,en-bg,"(7) Given that the drastically worsening external financing needs of the partners are expected to be well above the resources that will be provided by the IMF and other multilateral institutions, the Union's macro-financial assistance to be provided to the partners is, under the current exceptional circumstances, considered to be an appropriate response to the partners' requests to support financial stabilisation.","С оглед на това, че силно нарастващите нужди на партньорите от външно финансиране се очаква да надхвърлят значително средствата, които ще бъдат предоставени от МВФ и други многостранни институции, се счита, че при настоящите извънредни обстоятелства макрофинансовата помощ от Съюза, която ще бъде предоставена на партньорите, представлява подходящ отговор на исканията на партньорите за подпомагане на финансовото стабилизиране." 9495,en-bg,"(b) ensuring the protection of the Union's financial interests, in particular providing for specific measures in relation to the prevention of, and fight against, fraud, corruption and any other irregularities affecting the Union's macro-financial assistance, in accordance with Council Regulation (EC, Euratom) No 2988/95, Council Regulation (EC, Euratom) No 2185/96, Regulation (EU, Euratom) No 883/2013 of the European Parliament and of the Council and, for those Member States participating in enhanced cooperation regarding the European Public Prosecutor's Office, Council Regulation (EU) 2017/1939.","б) се гарантира защитата на финансовите интереси на Съюза, по-специално като се предвидят конкретни мерки във връзка с предотвратяването на и борбата с измамите, корупцията и всички други нередности, засягащи макрофинансовата помощ от Съюза, в съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета, Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета, Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета и - за държавите членки, участващи в засиленото сътрудничество във връзка с Европейската прокуратура - Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета." 9496,en-bg,"By supporting the adoption by authorities of an appropriate framework for short-term macroeconomic policy and structural reforms, the EU's MFA would enhance the added value of the overall EU involvement and increase the effectiveness of the EU's overall intervention including through other financial instruments.","Като подпомага приемането от органите на подходяща рамка за краткосрочна макроикономическа политика и структурни реформи, макрофинансовата помощ от ЕС ще увеличи добавената стойност на общото участие на ЕС и ефективността на цялостната намеса на ЕС, включително чрез други финансови инструменти." 9497,en-bg,The mix of plummeting public revenue together with large basic payments and the crisis response measures constitute an acute liquidity risk.,"Съчетанието между резкия спад на публичните приходи и големите основни плащания, както и антикризисните мерки представляват сериозен риск за ликвидността." 9498,en-bg,"The provisioning amount is calculated at the beginning of the year ""n"" as the difference between the target amount and the Fund's net assets at the end of the year ""n-1"".",Размерът на провизиите се изчислява в началото на година n като разликата между целевата сума и нетните активи на Фонда в края на година n-1. 9499,en-bg,All costs incurred by the Union which relate to the borrowing and lending operations under this Decision shall be borne by the partner.,Всички разходи на Съюза във връзка с операциите по получаване и предоставяне на заем съгласно настоящото решение са за сметка на партньора. 9500,en-bg,The impact of the measures to halt the spread of the COVID-19 virus and the fallout from the global recession are set to affect the economy of the Republic of Moldova (hereafter referred to as Moldova) strongly in 2020.,"Въздействието на мерките за спиране на разпространението на COVID-19 и последиците от световната рецесия ще се отразят силно върху икономиката на Република Молдова (по-нататък „Молдова"") през 2020 г." 9501,en-bg,The report shall:,В този доклад: 9502,en-bg,"The Union's macro-financial assistance shall be made available for a period of 12 months, starting from the first day after the entry into force of the Memorandum of Understanding referred to in Article 3(1).","Макрофинансовата помощ от Съюза се предоставя за срок от 12 месеца, считано от първия ден след влизането в сила на меморандума за разбирателство по член 3, параграф 1." 9503,en-bg,The Commission will report yearly to the European Parliament and to the Council on the implementation of this Decision in the preceding year.,Комисията ще докладва ежегодно на Европейския парламент и на Съвета за изпълнението на настоящото решение през предходната година. 9504,en-bg,"MFA would also be complementary to interventions envisaged by the international community, in particular the adjustment and reform programmes supported by the IMF and the World Bank.","МФП също така ще допълва действията на международната общност, и по-специално програмите за корекции и реформи, подкрепяни от МВФ и Световната банка." 9505,en-bg,"In this context, the Commission considers that the political and economic pre-conditions for an MFA operation of the proposed amount and nature are satisfied.","В този контекст Комисията счита, че са изпълнени политическите и икономическите предпоставки за предоставяне на макрофинансова помощ в предложения размер и естество." 9506,en-bg,"[3: Subject to the swift adoption of the omnibus MFA Decision, the Commission is planning to combine the implementation of this MFA Decision for Jordan with that of the EUR 500 million MFA adopted in January 2020.","Ако решението „омнибус"" за МФП бъде прието бързо, Комисията планира да съчетае изпълнението на това решение за МФП за Йордания с приетото през януари 2020 г. решение за МФП в размер на 500 милиона евро." 9507,en-bg,International institutions forecast real GDP to drop by around 5% this year.,Според прогнозите на международните институции реалният БВП ще спадне с около 5 % тази година. 9508,en-bg,"Despite rather sound fiscal headline numbers, the country's capacity to create the necessary fiscal space at short notice is very limited.","Въпреки стабилния номинален дефицит в бюджета, капацитетът на страната да създаде в кратки срокове необходимото бюджетно пространство е много ограничен." 9509,en-bg,"Additionally, financing needs are set to further increase in line with the COVID-19 fiscal impact and response, while access to financial markets will remain very challenging during the year and the foreseen USD 1.1 billion market issuance can no longer be taken for granted.","Освен това се очаква допълнително увеличаване на нуждите от финансиране в резултат на фискалното въздействие и ответните действия, свързани с COVID-19, а достъпът до финансовите пазари ще продължи да представлява голямо предизвикателство през годината, като вече не може да бъде гарантирано предвиденото емитиране на дългови ценни книжа на стойност 1,1 милиарда щатски долара." 9510,en-bg,"Against this background, the European Commission is proposing the use of macro-financial assistance (MFA) to support ten neighbouring partners in the context of the COVID-19 crisis.",Европейската комисия предлага да бъде използвана макрофинансова помощ (МФП) за подпомагане на десет съседни партньори в контекста на кризата с COVID-19. 9511,en-bg,Carry out the back-office activities to follow up the reimbursement of the loan(s).,Извършване на бекофисните дейности за проследяване на погасяването на заема(ите). 9512,en-bg,"(10) The Commission should ensure that the Union's macro-financial assistance is legally and substantially in accordance with the key principles and objectives of, and the measures taken within, the different areas of external action and other relevant Union policies.","Комисията следва да гарантира, че макрофинансовата помощ от Съюза съответства в правно и материално отношение на основните принципи и цели в различните области на външната дейност и другите съответни политики на Съюза, както и на предприетите в тях мерки." 9513,en-bg,"Current estimates point to a remaining financing gap of some EUR 500 million (2.8% of GDP) in 2020, after IMF (up to EUR 330 million, nearly 2% of GDP) and World Bank (about EUR 20 million or 0.1% of GDP) contributions.","Настоящите оценки показват остатъчен недостиг на финансиране в размер на около 500 милиона евро (2,8 % от БВП) през 2020 г. след получаването на средства от МВФ (до 330 милиона евро, близо 2 % от БВП) и Световната банка (около 20 милиона евро или 0,1 % от БВП)." 9514,en-bg,"Despite rather sound fiscal headline numbers in 2019, fiscal space is very limited.",Въпреки стабилния номинален дефицит в бюджета през 2019 г. фискалното пространство е много ограничено. 9515,en-bg,"The borrowing and lending operations related to the Union's macro-financial assistance shall be carried out in euro using the same value date and shall not involve the Union in the transformation of maturities, or expose it to any exchange or interest rate risk, or to any other commercial risk.","Операциите по получаване и предоставяне на заеми, свързани с макрофинансовата помощ от Съюза, се извършват в евро, с един и същ вальор и не ангажират Съюза с трансформиране на падежи, нито го излагат на валутни или лихвени рискове или на други търговски рискове." 9516,en-bg,- Output Provisioning of the Guarantee Fund 1 270.0,"- Резултат Обезпечаване на Гаранционния фонд 1 270,0" 9517,en-bg,"(c) indicate the connection between the economic policy conditions laid down in the Memorandum of Understanding, the partners' on-going economic and fiscal performance and the Commission's decisions to release the instalments of the Union's macro-financial assistance.","в) се посочва връзката между условията на икономическата политика, определени в меморандума за разбирателство, текущите икономически и фискални резултати на партньорите и решенията на Комисията за изплащане на траншовете по макрофинансовата помощ от Съюза." 9518,en-bg,"By 30 June of each year, the Commission shall submit to the European Parliament and to the Council a report on the implementation of this Decision in the preceding year, including an evaluation of that implementation.","До 30 юни всяка година Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за изпълнението на настоящото решение през предходната година, включващ оценка на изпълнението." 9519,en-bg,"The proposed EU MFA is intended to help partners cover part of their urgent external financing needs in the context of IMF programmes currently being implemented, reducing in this way their economy's short-term balance of payments vulnerabilities related to the COVID-19 crisis.","Целта на предложената МФП от ЕС е да се помогне на партньорите да покрият част от неотложните си нужди от външно финансиране в контекста на изпълняваните понастоящем програми на МВФ, като по този начин намалят краткосрочната уязвимост на платежния си баланс, предизвикана от кризата с COVID-19." 9520,en-bg,MFA is provided as an integral part of the EU and the wider international response in relation to the COVID-19 crisis.,"МФП се предоставя като неразделна част от европейските и по-широките международни ответни действия във връзка с кризата, предизвикана от COVID-19." 9521,en-bg,Moldova has an ongoing MFA programme where the second and third instalments of EUR 70 million in total can be disbursed if the conditions are met before the programme expires in July 2020.,"В Молдова се изпълнява програма за МФП, като вторият и третият транш от общо 70 милиона евро могат да бъдат изплатени, ако са изпълнени условията, преди срокът на действие на програмата да изтече през юли 2020 г." 9522,en-bg,"(c) expressly authorising the Commission, or its representatives to carry out checks, including on-the-spot checks and inspections;","Комисията или нейните представители изрично се оправомощават да извършват проверки, включително проверки и инспекции на място;" 9523,en-bg,"The amount of MFA is based on a preliminary estimate of the residual external financing needs of the partners and takes into account their capacity to finance themselves with their own resources, in particular the international reserves at their disposal, as well as resources provided by the IMF and the World Bank.","Размерът на МФП се основава на предварителна оценка на остатъчните нужди от външно финансиране на партньорите и отчита способността им да се финансират със собствени ресурси, по-специално международните резерви, с които разполагат, както и ресурсите, предоставени от МВФ и Световната банка." 9524,en-bg,"MFA policy conditionality is found to be separate from the IMF conditionality, but complementary and/or reinforcing.","Счита се, че условията, с които е обвързана макрофинансовата помощ, се различават от условията на подкрепата от МВФ, но че те се допълват и/или укрепват взаимно." 9525,en-bg,"Moreover, in line with the requirements of the Financial Regulation, if necessary, the Commission services will carry out an Operational Assessment of the financial and administrative circuits of the partner to ascertain that the procedures in place for the management of programme assistance, including MFA, provide adequate guarantees.","Освен това в съответствие с изискванията на Финансовия регламент при нужда службите на Комисията ще извършат оперативна оценка на финансовите и административните процеси на партньора, за да се уверят, че въведените процедури за управление на помощи по линия на програми, включително МФП, предоставят подходящи гаранции." 9526,en-bg,[14: ABM: activity-based management; ABB: activity-based budgeting.],УД: управление по дейности; БД: бюджетиране по дейности.] 9527,en-bg,"The proposed MFA covers the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, Georgia, the Hashemite Kingdom of Jordan, Kosovo*, the Republic of Moldova, Montenegro, the Republic of North Macedonia, the Republic of Tunisia and Ukraine.","Предложената МФП обхваща Република Албания, Босна и Херцеговина, Грузия, Хашемитското кралство Йордания, Косово*, Република Молдова, Черна гора, Република Северна Македония, Република Тунис и Украйна." 9528,en-bg,The proposed MFA is in line with the aims of the EU's enlargement and neighbourhood strategies.,Предложената МФП е съобразена с целите на стратегиите на ЕС за разширяване и съседство. 9529,en-bg,"Against this backdrop, the EU adopted a EUR 500 million MFA operation in January 2020.",В този контекст през януари 2020 г. ЕС прие операция за МФП на стойност 500 милиона евро. 9530,en-bg,The Commission shall decide on the release of the instalments subject to the fulfilment of all of the following conditions:,"Комисията взема решение за отпускане на траншовете, при условие че са изпълнени всички условия по-долу:" 9531,en-bg,"The external funding gap is tentatively estimated by the IMF at around USD 1.6 billion in 2020-2021, and Georgia will need assistance from its international partners to cover this gap.","Според неокончателните оценки на МВФ недостигът на външно финансиране ще бъде около 1,6 милиарда щатски долара през 2020-2021 г. и Грузия ще има нужда от помощ от своите международни партньори, за да покрие този недостиг." 9532,en-bg,"(e) ensuring that the Union is entitled to early repayment of the loan where it has been established that, in relation to the management of the Union's macro-financial assistance, the partner has engaged in any act of fraud or corruption or any other illegal activity detrimental to the financial interests of the Union.","д) се гарантира, че Съюзът има право на предсрочно погасяване на заема, ако бъде установено, че във връзка с управлението на макрофинансовата помощ от Съюза партньорът е участвал в измама или корупция или в друга незаконна дейност, която е в ущърб на финансовите интереси на Съюза;" 9533,en-bg,"In the context of the current COVID-19 crisis, MFA will help to provide economic policy space for the authorities to mount an effective economic response to the crisis.","В контекста на настоящата криза с COVID-19 МФП ще допринесе за осигуряването на възможности за действие на органите в рамките на икономическата политика, за да могат те да предприемат ефективни икономически мерки спрямо кризата." 9534,en-bg,"The amounts of the Union's macro-financial assistance shall be provisioned, where required, in accordance with Council Regulation (EC, Euratom) No 480/2009.","При необходимост се осигуряват провизии за сумите на макрофинансовата помощ от Съюза в съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 480/2009 на Съвета." 9535,en-bg,"The Union's macro-financial assistance would support the economic stabilisation, supplementing resources made available under the IMF's financial arrangement.","Макрофинансовата помощ от Съюза ще подкрепи икономическото стабилизиране, като допълни средствата, предоставени по линия на финансовото споразумение с МВФ." 9536,en-bg,"In most cases, MFA operations had a positive effect on the balance of payments of the partner and helped to relax their budgetary constraints.",В повечето случаи операциите за МФП са имали положителен ефект върху платежния баланс на партньора и са спомогнали да се намалят неговите бюджетни ограничения. 9537,en-bg,This assistance is of macroeconomic nature and its design is consistent with the IMF-supported programme.,Помощта е от макроикономическо естество и е планирана в съответствие с подкрепяната от МВФ програма. 9538,en-bg,(1) The current COVID-19 crisis has very damaging effects on economic and financial stability in the enlargement and neighbourhood regions.,"Настоящата криза, предизвикана от COVID-19, има много вредни последици за икономическата и финансовата стабилност в регионите, обхванати от политиката на разширяване и съседство." 9539,en-bg,(5) Financial support from the Union to the partners is consistent with the Union's policy as set out in the enlargement and neighbourhood policies.,"Финансовата подкрепа от Съюза за партньорите е съгласувана с политиката на Съюза, изложена в политиките за разширяване и съседство." 9540,en-bg,"[2: * This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence.]",Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.] 9541,en-bg,Georgia has an ongoing MFA programme with the final instalment of EUR 25 million expected to be disbursed in the second quarter of 2020 subject to implementation of the agreed policy conditions; most of them have already been met.,"В Грузия се изпълнява програма за МФП, чийто последен транш от 25 милиона евро се очаква да бъде изплатен през второто тримесечие на 2020 г. в зависимост от изпълнението на договорените политически условия, повечето от които вече са спазени." 9542,en-bg,The Union's macro-financial assistance shall be implemented under direct management.,Макрофинансовата помощ от Съюза се усвоява при условията на пряко управление. 9543,en-bg,"01 03 06 - According to the Commission proposal, the Guarantee Fund for external actions will be provisioned according to the Guarantee Fund Regulation No 480/2009, using the appropriations under budget line 01 03 06 (""Provisioning of the Guarantee Fund""), at a rate of 9% of the total outstanding capital liabilities.","Съгласно предложението на Комисията в Гаранционния фонд за външни дейности ще бъдат осигурени провизии, съгласно Регламент № 480/2009 относно Гаранционния фонд, в размер на 9 % от общите непогасени задължения по главницата, като се използват бюджетните кредити по бюджетен ред 01 03 06 („Обезпечаване на Гаранционния фонд"")." 9544,en-bg,"The Commission will continue to monitor and assess during the life of the MFA operations satisfaction of these criteria, including the assessment, in close liaison with the European External Action Service, of the political preconditions.","Комисията ще продължи да наблюдава и оценява изпълнението на тези критерии през целия период на операциите за МФП, включително изпълнението на политическите предпоставки в тясно сътрудничество с Европейската служба за външна дейност." 9545,en-bg,"(19) The Union's macro-financial assistance should be subject to economic policy conditions, to be laid down in a Memorandum of Understanding.","Макрофинансовата помощ от Съюза следва да бъде обвързана с условия в областта на икономическата политика, които следва да бъдат определени в меморандум за разбирателство." 9546,en-bg,MFA operations had a positive effect on the balance of payments of the beneficiary and contributed to relax their budgetary constraints.,Операциите за МФП са имали положителен ефект върху платежния баланс на бенефициерите и са допринесли за облекчаване на бюджетните им ограничения. 9547,en-bg,"The EU is mobilising all available instruments and coordinating closely with Member States, as well as European financial institutions, in order to mount an effective external response to the COVID-19 crisis, under the banner of ""Team Europe"".","ЕС мобилизира всички налични инструменти и координира тясно действията си с държавите членки, както и с европейските финансови институции, за да може да се осигури ефективен външен отговор на кризата, предизвикана от COVID-19." 9548,en-bg,(8) The Union's macro-financial assistance should aim to support the restoration of a sustainable external financing situation for the partners thereby supporting renewed economic and social development.,"Макрофинансовата помощ от Съюза следва да е насочена към подпомагане на възстановяването на устойчиво външно финансиране за партньорите, като по този начин се подкрепя възобновеното икономическо и социално развитие." 9549,en-bg,The financing gap after IMF and World Bank loans and EU grants could reach about EUR 120 million.,Недостигът на финансиране след отпускането на заеми от МВФ и Световната банка и на безвъзмездни средства от ЕС би могъл да достигне около 120 милиона евро. 9550,en-bg,The release of the Union's macro-financial assistance shall be managed by the Commission in a manner consistent with the agreements or understandings reached between the IMF and the partner.,"Отпускането на макрофинансовата помощ от Съюза се управлява от Комисията по начин, който е в съответствие със споразуменията или договореностите, постигнати между МВФ и партньора." 9551,en-bg,"The proposed assistance would support external stabilisation and thereby provide policy space to the authorities to implement measures to counter the economic fallout from the COVID-19 crisis, while also encouraging the implementation of reforms aimed at improving macroeconomic management, economic governance and transparency, and conditions for renewed sutainable growth.","Предложената помощ ще подпомогне външната стабилизация и по този начин ще осигури на органите възможности да предприемат мерки на политиката за противодействие на икономическите последици от кризата с COVID-19, като същевременно се насърчи провеждането на реформи, предназначени да подобрят макроикономическото управление, икономическото управление, прозрачността и условията за възстановяване на устойчив растеж." 9552,en-bg,- Output Operational Assessment 5 0.350,"- Резултат Оперативна оценка 5 0,350" 9553,en-bg,"(14) In order to ensure that the Union's financial interests linked to the Union's macro-financial assistance are protected efficiently, the partners should take appropriate measures relating to the prevention of, and fight against, fraud, corruption and any other irregularities linked to the assistance.","За да се гарантира ефективна защита на финансовите интереси на Съюза, свързани с предоставяната от него макрофинансова помощ, партньорите следва да предприемат подходящи мерки, свързани с предотвратяването и борбата с измамите, корупцията и всички други нередности във връзка с помощта." 9554,en-bg,"As for any MFA, this conditionality is specific to each partner to ensure that it is fully adequate, within the framework of the MFA instrument to: foster macroeconomic stability whilst improving the overall macroeconomic management, strengthening economic governance and transparency, and improving conditions for renewed sustainable growth.","Както при всяка МФП, тези условия са специфични за всеки партньор, така че да се гарантира тяхната пълна адекватност в рамките на инструмента за МФП, с цел: да се укрепи макроикономическата стабилност и едновременно с това да се подобри цялостното макроикономическо управление, да се заздравят икономическото управление и прозрачността и да се подобрят условията за възобновен устойчив растеж." 9555,en-bg,Recent estimates taking into account the impact of the virus suggest an economic contraction of around 4% in 2020.,"Последните оценки, вземащи предвид последиците от вируса, показват свиване на икономиката с около 4 % през 2020 г." 9556,en-bg,MFA does not provide regular financial support and is to be discontinued as soon as the partner's external financial situation has been brought back onto a sustainable path.,Чрез МФП не се предоставя редовна финансова подкрепа и МФП трябва да бъде преустановена веднага след като външните финанси на партньора бъдат стабилизирани. 9557,en-bg,XX 01 01 01 (Headquarters and Commission's Representation Offices) 7.5 0.03 0.04,"XX 01 01 01 (Централа и представителства на Комисията) 7,5 0,03 0,04" 9558,en-bg,Progress in attaining those objectives shall be regularly monitored by the Commission.,"Комисията редовно следи напредъка, постигнат по отношение на изпълнението на тези цели." 9559,en-bg,"(2) The urgency of the assistance is related to the immediate need of the partners for funds, in addition to those which will be provided through other EU instruments and by international financial institutions, EU Member States and other bilateral donors, in order to create short-term policy space for the authorities to implement measures to counter the economic fallout from the the COVID-19 crisis.","Спешният характер на помощта е свързан с непосредствените нужди на партньорите от финансиране, в допълнение към финансирането, което ще бъде осигурено чрез други инструменти на ЕС и от международни финансови институции, държави - членки на ЕС и други двустранни донори, с цел на органите да се предоставят краткосрочни възможности за изпълнение на мерки на политиката за противодействие на икономическите последици от кризата, причинена от COVID-19." 9560,en-bg,"An annual report to the Council and European Parliament is foreseen in the proposed legislative decision, including an assessment of the implementation of this operation.","В предложеното законодателно решение се предвижда да бъде изготвян годишен доклад до Европейския парламент и Съвета, който да включва оценка на изпълнението на тази операция." 9561,en-bg,"The Union shall make macro-financial assistance (""the Union's macro-financial assistance"") available to the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, Georgia, the Hashemite Kingdom of Jordan, Kosovo, the Republic of Moldova, Montenegro, the Republic of North Macedonia, the Republic of Tunisia and Ukraine (""partner(s)"") for a maximum total amount of EUR 3 billion, with a view to supporting the partners' economic stabilisation and a substantive reform agenda.","Съюзът предоставя макрофинансова помощ (наричана по-нататък „макрофинансовата помощ от Съюза"") на Република Албания, Босна и Херцеговина, Грузия, Хашемитското кралство Йордания, Косово, Република Молдова, Черна гора, Република Северна Македония, Република Тунис и Украйна (наричани по-нататък „партньорът(ите)"") на обща стойност максимум 3 милиарда евро, за да подпомогне икономическото стабилизиране на партньорите и програма за провеждане на съществени реформи." 9562,en-bg,"(d) expressly authorising the Commission and the Court of Auditors to perform audits during and after the availability period of the Union's macro-financial assistance, including document audits and on-the-spot audits, such as operational assessments;","Комисията и Сметната палата изрично се оправомощават да извършват одити по време на срока, през който се предоставя макрофинансовата помощ от Съюза, и след изтичането му, включително одити на документи и одити на място, като например оперативни оценки;" 9563,en-bg,"The Union's macro-financial assistance shall be implemented in accordance with Regulation (EU, Euratom) No 2018/1046 of the European Parliament and of the Council.","Макрофинансовата помощ от Съюза се усвоява в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета." 9564,en-bg,"The Commission shall regularly inform the European Parliament and the Council of developments regarding the Union's macro-financial assistance, including disbursements thereof, and shall provide those institutions with the relevant documents in due time.","Комисията информира редовно Европейския парламент и Съвета за новостите във връзка с макрофинансовата помощ от Съюза, включително за нейното изплащане, и им предоставя своевременно съответните документи." 9565,en-bg,The second disbursement will be released once the conditions are fulfilled that will be detailed in the MoUs.,"Второто плащане ще бъде извършено, след като бъдат спазени условията, които ще бъдат подробно описани в меморандумите за разбирателство." 9566,en-bg,"Interruptions and suspensions of payments, financial corrections (implemented by Commission), and recoveries may be practiced where needed (it has not occurred so far), and are explicitly foreseen in the financing agreements with the partners.","При необходимост (досега не се е случвало) може да бъдат прекъсвани или спирани плащания, да бъдат извършвани финансови корекции (от Комисията) и да бъдат събирани суми, като това е изрично предвидено в споразуменията за финансиране с партньорите." 9567,en-bg,The EU's macro-financial assistance is an emergency instrument aimed at alleviating the risk of default and economic collapse of partners by addressing beneficiaries' short-term external financing needs while supporting policy measures aimed at strengthening the balance of payments and fiscal positions and supporting renewed sustainable growth.,"Макрофинансовата помощ от ЕС е инструмент за спешни действия, който има за цел намаляване на риска от неизпълнение и икономически срив на партньорите на ЕС чрез задоволяване на нуждите на бенефициерите от краткосрочно външно финансиране, като същевременно се подкрепят мерки на политиката, насочени към укрепване на платежния баланс и фискалните позиции, както и към подпомагане на възобновения устойчив растеж." 9568,en-bg,"(6) Given that the partners are either accession / pre-accession partners or covered by the ENP, they are eligible to receive the Union's macro-financial assistance.","С оглед на това, че партньорите включват партньори в процес на присъединяване, партньори на етап на предприсъединяване или партньори, обхванати от политиката на съседство, те отговарят на условията за получаване на макрофинансова помощ от Съюза." 9569,en-bg,"In light of the expected recession-driven deterioration of public finances and additional crisis-related expenditures, the overall 2020 budgetary deficit has been revised to 7.5% of GDP, or the equivalent of USD 11 billion.","С оглед на очакваното свиване на публичните финанси, причинено от рецесията, и допълнителните разходи, свързани с кризата, общият бюджетен дефицит за 2020 г. бе преразгледан на 7,5 % от БВП, което се равнява на 11 милиарда щатски долара." 9570,en-bg,"Notably, to that end, the European Anti-Fraud Office (OLAF) shall be expressly authorised to carry out investigations, including in particular on-the-spot checks and inspections including digital forensic operations and interviews;","Европейската служба за борба с измамите (OLAF) изрично се оправомощава да извършва разследвания, и по-специално проверки и инспекции на място, в т.ч. операции в областта на цифровата криминалистика и събеседвания;" 9571,en-bg,The Union's macro-financial assistance shall be disbursed to the central bank of the partner.,Макрофинансовата помощ от Съюза се изплаща на централната банка на партньора. 9572,en-bg,"The payment is subject to (1) monitoring by DG ECFIN staff, in close coordination with the EU Delegations and with the external stakeholders, like the IMF, of the implementation of the agreed conditionalities, and (2) the normal control procedure provided for by the financial circuit (model 2) used in DG ECFIN, including the verification by the financial unit of the fulfilment of conditions attached to the disbursement of the assistance mentioned above.","ГД ECFIN в тясно сътрудничество с делегациите на ЕС и с външните заинтересовани страни, например МВФ, и 2) обичайната процедура за контрол, предвидена във финансовия процес (модел 2), използван в ГД ECFIN, включително проверката от финансовото звено на изпълнението на посочените по-горе условия за изплащането на помощта." 9573,en-bg,"For each partner, an ex-ante operational assessment of the financial circuits and control environment is carried out by the Commission, if necessary, with technical support from consultants.","Комисията извършва предварителна оперативна оценка на финансовите процеси и контролната среда, ако е необходимо - с техническа подкрепа от консултанти." 9574,en-bg,"If the financing needs of a partner decrease fundamentally during the period of the disbursement of the Union's macro-financial assistance compared to the initial projections, the Commission, acting in accordance with the examination procedure referred to in Article 7(2), shall reduce the amount of the assistance or suspend or cancel it.","Ако нуждите от финансиране на партньор намалеят съществено през периода на изплащане на макрофинансовата помощ от Съюза в сравнение с първоначалните прогнози, Комисията намалява размера на помощта, спира помощта или я отменя, като действа в съответствие с процедурата по разглеждане по член 7, параграф 2." 9575,en-bg,"(9) The amount of the Union's macro-financial assistance is based on a preliminary estimate of each partner's residual external financing needs and takes into account its capacity to finance itself with its own resources, in particular the international reserves at its disposal.","Размерът на макрофинансовата помощ от Съюза се основава на предварителна оценка на остатъчните нужди от външно финансиране на всеки партньор, като се взема предвид неговият капацитет да се финансира със собствени средства, и по-специално международните резерви, с които разполага." 9576,en-bg,"A recession cannot be avoided in Jordan, with pressures mounting on the balance of payments, reflecting the country's limited policy space.","С оглед на натиска върху платежния баланс в Йордания рецесията не може да бъде избегната, което отразява ограничените възможности на страната за предприемане на мерки на политиката." 9577,en-bg,"Before the implementation of the Union's macro-financial assistance, the Commission shall assess by means of an operational assessment, the soundness of the partner's financial arrangements, the administrative procedures, and the internal and external control mechanisms which are relevant to the assistance.","Преди усвояването на макрофинансовата помощ от Съюза Комисията преценява посредством оперативна оценка надеждността на финансовата уредба на партньора, административните процедури и механизмите за вътрешен и външен контрол, които имат отношение към помощта." 9578,en-bg,"The financing gap after RFI support from the IMF, World Bank loans and grants from the EU's Instrument for Pre-accession Assistance (IPA) could reach 2.5% of GDP, or about EUR 350 million.","Недостигът на финансиране след подкрепата, получена по линия на ИБФ от МВФ, заемите от Световната банка и безвъзмездните средства от Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП) на ЕС, би могъл да достигне 2,5 % от БВП или около 350 милиона евро." 9579,en-bg,"Appropriations of an administrative nature financed from the envelope of specific programmes [20: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми [20: Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 9580,en-bg,"The proposed MFA would be made available for 12 months, starting from the first day after the entry into force of the Memorandum of Understanding.","Предложената макрофинансова помощ ще бъде предоставена за срок от 12 месеца, считано от първия ден след влизането в сила на меморандума за разбирателство." 9581,en-bg,"In the context of the COVID-19 crisis, the Union's macro-financial assistance should also be available to partners that benefit from emergency funding from the IMF, which can come without prior actions and/or conditionality, such as through the Rapid Financing Instrument (RFI).","В контекста на кризата, предизвикана от COVID-19, макрофинансовата помощ от Съюза следва да бъде на разположение и на партньори, ползващи се от спешно финансиране от МВФ, което не е обвързано с предходни действия и/или определени условия, например чрез Инструмента за бързо финансиране (ИИ)." 9582,en-bg,"Overall, on current information, some USD 900 million of the estimated financing gap for this year remains to be filled.",Като цяло въз основа на текущата информация остават да бъдат намерени около 900 милиона щатски долара от прогнозирания недостиг на финансиране за тази година. 9583,en-bg,"It is used to address situations of BoP crises, in tandem with a disbursing IMF arrangement that is subject to an agreed programme of economic reforms.","Той се използва за справяне с кризисни ситуации на платежния баланс в комбинация със споразумение с МВФ за предоставяне на помощ, което подлежи на договорена програма за икономически реформи." 9584,en-bg,"Finally, the assistance will be liable to verification, control and auditing procedures under the responsibility of the Commission, including the European Anti-Fraud Office (OLAF), and the European Court of Auditors as foreseen by Article 129 of the Financial Regulation.","И накрая, по отношение на помощта ще се прилагат процедурите за проверка, контрол и одит, за които отговарят Комисията, включително Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и Европейската сметна палата съгласно член 129 от Финансовия регламент." 9585,en-bg,"(4) The Union's macro-financial assistance should be an exceptional financial instrument of untied and undesignated balance-of-payments support, which aims at addressing the beneficiary's immediate external financing needs in tandem with a disbursing arrangement with the International Monetary Fund (IMF) that is subject to an agreed programme of economic reforms.","Макрофинансовата помощ от Съюза следва да бъде извънреден финансов инструмент за необвързана и нецелева подкрепа за платежния баланс, предназначена за покриване на нуждите на бенефициера от незабавно външно финансиране, в съчетание със споразумение за финансиране с Международния валутен фонд (МВФ), обвързано с договорена програма за икономически реформи." 9586,en-bg,The proposed MFA is consistent with the EU's commitment to support the enlargement and neighbourhood partners with their immediate economic difficulties.,"Предложената МФП е в съответствие с ангажимента на ЕС да подпомага партньорите, обхванати от политиките за разширяване и съседство, при непосредствени икономически затруднения." 9587,en-bg,"Preliminary estimates from the Ministry of Finance expect the fiscal deficit to rise to more than 7% of GDP and public debt to increase by an additional 2.6 percentage points (pps.) to 82% of GDP in 2020, the highest in the region.","Според предварителните оценки на Министерството на финансите бюджетният дефицит ще надвиши 7 % от БВП, а публичният дълг ще нарасне с още 2,6 процентни пункта до 82 % от БВП през 2020 г., което е най-големият дефицит в региона." 9588,en-bg,"Subject to the conditions referred to in paragraph 3, the Union's macro-financial assistance shall be made available by the Commission two loan instalments.","Ако бъдат спазени условията по параграф 3, Комисията предоставя макрофинансовата помощ от Съюза на два транша под формата на заем." 9589,en-bg,"[6: Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission's exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p.","Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).]" 9590,en-bg,"In the implementation of the assistance, the Commission will ensure consistency with recent and ongoing MFA operations, in particular those under the following MFA Decisions:","Комисията ще осигури съгласуваност с неотдавнашните и текущите операции за МФП, по-специално тези по следните решения за предоставяне на макрофинансова помощ:" 9591,en-bg,Heading of multiannual financial framework 2014-2020 Budget line Type of,Функция от многогодишната финансова рамка 2014-2020 г. 9592,en-bg,Financial impact from 2022 to 2023,финансово отражение от 2022 г. до 2023 г. 9593,en-bg,The DG ECFIN related activities pertain to:,(ГД ECFIN) включват: 9594,en-bg,The Commission shall be assisted by a committee.,Комисията се подпомага от комитет. 9595,en-bg,(17) The Union's macro-financial assistance should be managed by the Commission.,Макрофинансовата помощ от Съюза следва да се управлява от Комисията. 9596,en-bg,"The government expects a larger-than-projected fiscal deficit (to 4.3% of GDP), for which about USD 1 billion (or 2.6% of GDP) in additional external financing would need to be mobilised.","Правителството очаква бюджетният дефицит да е по-голям от прогнозния (като достигне 4,3 % от БВП), в следствие на което ще трябва да бъде мобилизирано допълнително външно финансиране в размер на около 1 милиард щатски долара (или 2,6 % от БВП)." 9597,en-bg,(j) EUR 1.2 billion for Ukraine.,"й) 1,2 милиарда евро за Украйна." 9598,en-bg,The budgetary impact will thus fall on the successor budget lines.,Поради това бюджетното отражение ще бъде върху бюджетните редове от новата номенклатура. 9599,en-bg,An independent ex-post evaluation of the assistance will be carried out within two years after the expiry of the implementation period.,В срок от две години след края на периода на изпълнение ще бъде извършена независима последваща оценка на помощта. 9600,en-bg,"BUDG Directorate E (Units E1, E2 and E3 under the supervision of the Director): Prepare the Loan Facility Agreement (LFA), negotiate it with the authorities of the beneficiary and have it approved by the responsible Commission services and signed by both parties.","Дирекция E (отдели E1, E2 и E3 под ръководството на директора) на ГД BUDG: изготвяне на споразумението за заем, водене на преговори с органите на бенефициера относно това споразумение и извършване на необходимите действия за одобряването му от отговорните служби на Комисията и за подписването му от двете страни по него." 9601,en-bg,"In addition, the Commission shall agree with the authorities of the partner on specific policy conditions, listed in a Memorandum of Understanding.","Комисията и органите на партньора ще договорят съвместно конкретни условия на политиката, които ще бъдат посочени в меморандум за разбирателство." 9602,en-bg,The external funding gap is tentatively estimated at USD 800 million (about 7% of GDP) in 2020 and the fiscal financing gap is estimated at MDL 10.5 billion (around USD 550 million).,"Според неокончателните оценки недостигът на външно финансиране ще бъде 800 милиона щатски долара (около 7 % от БВП) през 2020 г., а недостигът на финансови средства в бюджета се изчислява на 10,5 MDL (около 550 милиона щатски долара)." 9603,en-bg,External staff (in Full Time Equivalent unit: FTE)[24: AC= Contract Staff; AL = Local Staff; END= Seconded National Expert; INT = agency staff; JED= Junior Experts in Delegations. ],"ДНП = договорно нает персонал; МП = местен персонал; КНЕ = командирован национален експерт; ПНА = персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация." 9604,en-bg,Follow up the entry into force of the LFA.,Проследяване на влизането в сила на споразумението за заем. 9605,en-bg,4 01 03 02 Macro-financial assistance Diff. NO NO NO NO,4 01 03 02 Макрофинансова помощ Многогод. 9606,en-bg,"By helping the partner overcome the economic difficulties reinforced by the COVID-19 crisis, the proposed MFA will contribute to promoting macroeconomic and political stability in the partners.","Чрез предложената МФП ще се съдейства на партньора да преодолее икономическите трудности, задълбочени от кризата с COVID-19, и по този начин ще се допринесе за макроикономическата и политическата стабилност в партньорите." 9607,en-bg,"The evaluations carried out so far conclude that MFA operations do contribute to the improvement of the beneficiary's external sustainability, macroeconomic stability and achievement of structural reforms.","В направените до този момент оценки се заключава, че операциите за МФП действително допринасят за подобряването на външната устойчивост и макроикономическата стабилност на бенефициера и за осъществяването на структурни реформи." 9608,en-bg,The disbursement of the first instalment is expected to take place towards mid-2020.,Очаква се първият транш да бъде изплатен в средата на 2020 г. 9609,en-bg,"Private transfers from abroad, including workers' remittances, as well as inflows of foreign direct investment, are expected to drop markedly, lowering reserve coverage.","Очаква се значително намаляване на частните трансфери от чужбина, включително паричните преводи на работници, както и на входящите потоци от преки чуждестранни инвестиции, което понижава резервите." 9610,en-bg,Human resources 1.614 - 0.007 0.009 1.630,"Човешки ресурси 1,614 - 0,007 0,009 1,630" 9611,en-bg,The second instalment could be disbursed in the fourth quarter of 2020 or in the first half of 2021 provided that the policy measures attached to it have been implemented in a timely manner.,"Вторият транш може да бъде изплатен през четвъртото тримесечие на 2020 г. или през първата половина на 2021 г., при условие че мерките на политиката, обвързани с неговото изплащане, са изпълнени своевременно." 9612,en-bg,SPECIFIC OBJECTIVE No 1…[22: As described in point 1.4.2.,КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 1...[22: 9613,en-bg,"Prepare the Commission decision(s) on the borrowing transaction(s), follow up the submission of the Request(s) for Funds, select the banks, prepare and execute the funding transaction(s) and disburse the funds to the beneficiary.","Изготвяне на решението(ята) на Комисията за заемната(ите) операция(и), извършване на последващи действия във връзка с подаването на искане(ия) за средства, избор на банки, подготовка и изпълнение на операцията(ите) за финансиране и изплащане на средствата на бенефициера." 9614,en-bg,"A pre-condition for granting the Union's macro financial assistance shall be that the partner respects effective democratic mechanisms - including a multi-party parliamentary system - and the rule of law, and guarantees respect for human rights.","Предварително условие за предоставяне на макрофинансовата помощ от Съюза е партньорът да зачита ефективни демократични механизми - включително многопартийна парламентарна система - и принципите на правовата държава, както и да гарантира зачитането на правата на човека." 9615,en-bg,"The macro-financial assistance will be liable to verification, control and auditing procedures under the responsibility of the Commission, including the European Anti-Fraud Office (OLAF), and by the European Court of Auditors as foreseen by Article 129 of the Financial Regulation","По отношение на макрофинансовата помощ ще се прилагат процедурите за проверка, контрол и одит, за които отговарят Комисията, включително Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и Европейската сметна палата съгласно член 129 от Финансовия регламент." 9616,en-bg,"In this context, a new MFA programme with a total envelope of EUR 1.2 billion is warranted.","В този контекст е оправдана нова програма за МФП с общ бюджет 1,2 милиарда евро." 9617,en-bg,"[9: Regulation (EU, Euratom) No 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 (OJ L 193, 30.07.2018, p.","Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).]" 9618,en-bg,EUR 1.2 billion for Ukraine,"1,2 милиарда евро за Украйна" 9619,en-bg,EUR 200 million for the Hashemite Kingdom of Jordan,200 милиона евро за Хашемитско кралство Йордания 9620,en-bg,X The proposal/initiative is compatible with the current multiannual financial framework.,Предложението/инициативата е съвместимо(а) с настоящата многогодишна финансова рамка. 9621,en-bg,The Union's macro-financial assistance should complement the programmes and resources provided by the IMF and the World Bank.,"Макрофинансовата помощ от Съюза следва да допълва програмите и средствата, осигурени от МВФ и" 9622,en-bg,The second instalment could be disbursed in the fourth quarter of 2020 or in the first half of 2021 provided that the policy measures attached to each instalment have been implemented in a timely manner.,"Вторият транш може да бъде изплатен през четвъртото тримесечие на 2020 г. или през първата половина на 2021 г., при условие че мерките на политиката, с които е обвързан всеки транш, са изпълнени своевременно." 9623,en-bg,"[7: Council Decision 2010/427/EU of 26 July 2010 establishing the organisation and functioning of the European External Action Service (OJ L 201, 3.8.2010, p.","Решение 2010/427/ЕС на Съвета от 26 юли 2010 г. за определяне на организацията и функционирането на Европейската служба за външна дейност (ОВ L 201, 3.8.2010 г., стр. 30).]" 9624,en-bg,"of the multiannual financial framework [23: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 9625,en-bg,"On current information, USD 1.5 billion of the estimated financing gap for this year remains to be filled and additional MFA support of EUR 200 million is warranted.","Въз основа на текущата информация остават да бъдат намерени 1,5 милиарда щатски долара от прогнозирания недостиг на финансиране за тази година, поради което е оправдана допълнителна МФП в размер на 200 милиона евро." 9626,en-bg,Activity: International economic and financial affairs,Международни икономически и финансови въпроси 9627,en-bg,"(13) A pre-condition for granting the Union's macro-financial assistance should be that the partners respect effective democratic mechanisms, including a multi-party parliamentary system and the rule of law, and guarantees respect for human rights.","Предварително условие за предоставяне на макрофинансова помощ от Съюза следва да бъде зачитането от партньорите на ефективните демократични механизми, включително многопартийната парламентарна система и правовата държава, и гарантирането на зачитането на правата на човека." 9628,en-bg,"The key value added of the MFA in comparison to other EU instruments would be to help create a stable macroeconomic framework, including by promoting a sustainable balance-of-payments and budgetary situation, and an appropriate framework for advancing structural reforms.","В сравнение с други инструменти на ЕС основната добавена стойност от МФП ще бъде приносът ѝ за създаването на стабилна макроикономическа рамка, включително като се подпомогне стабилността на платежния баланс и бюджета, както и за създаването на подходяща рамка за постигане на напредък в структурните реформи." 9629,en-bg,"The determination of the amount of the assistance also takes into account the need to ensure fair burden sharing between the Union and other donors, as well as the pre-existing deployment of the Union's other external financing instruments and the added value of the overall Union involvement.","При определянето на размера на помощта се отчита и необходимостта от осигуряване на справедливо разпределение на тежестта между Съюза и другите донори, както и вече съществуващото изпълнение на други инструменти на Съюза за външно финансиране и добавената стойност на цялостното участие на Съюза." 9630,en-bg,"][13: Council Regulation (EU) 2017/1939 of 12 October 2017 implementing enhanced cooperation on the establishment of the European Public Prosecutor's Office (‘the EPPO') (OJ L 283, 31.10.2017, p.","Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1).]" 9631,en-bg,TOTAL 13.25 0.06 0.07,"ОБЩО 13,25 0,06 0,07" 9632,en-bg,(d) EUR 200 million for the Hashemite Kingdom of Jordan;,г) 200 милиона евро за Хашемитското кралство Йордания; 9633,en-bg,"Against this background, real GDP is set to contract by around 5% in 2020.",В този контекст през 2020 г. се очаква реалният БВП да намалее с около 5 %. 9634,en-bg,"In this exceptional situation, the Commission proposes MFA programmes also for partners that benefit from emergency funding from the IMF, which can come without prior actions and/or conditionality, such as through the Rapid Financing Instrument (RFI).","Комисията предлага програми за МФП също за партньори, които се ползват от спешно финансиране от МВФ, което не е обвързано с предходни действия и/или определени условия, например чрез Инструмента за бързо финансиране (ИБФ)." 9635,en-bg,Macro-financial Assistance to enlargement and neighbourhood partners in the context of the COVID-19 pandemic crisis,"Макрофинансова помощ за партньорите, обхванати от политиките за разширяване и съседство, в контекста на кризата, предизвикана от пандемията от COVID-19" 9636,en-bg,DG: ECFIN 2020 2021 2022 2023 TOTAL,ГД: ECFIN 2020 г. 2021 г. 2022 г. 2023 г. 9637,en-bg,"XX 01 02 01 (AC, END, INT from the ‘global envelope') 5.75 0.03 0.03","XX 01 02 01 (ДНП, КНЕ, ПНА от общия финансов пакет) 5,75 0,03 0,03" 9638,en-bg,EUR 150 million for Georgia,150 милиона евро за Грузия 9639,en-bg,"ECFIN Desk economists, MFA Sector (Dir. D): Prepare the Decision and MoU, liaise with the authorities and the IFIs, conduct review missions, prepare Commission staff reports and Commission procedures related to the management of the assistance, liaise with external experts for the operational assessment and the ex-post evaluation.","Икономисти, сектор МФП (Дирекция D) на ГД ECFIN: изготвяне на решението и МР, поддържане на връзки с органите и международните финансови институции, провеждане на командировки за проверка, изготвяне на доклади на службите на Комисията и на процедури на Комисията, свързани с управлението на помощта, поддържане на връзки с външни експерти по отношение на оперативната оценка и последващата оценка." 9640,en-bg,EUR 250 million for Bosnia-Herzegovina,250 милиона евро за Босна и Херцеговина 9641,en-bg,The outbreak of the COVID-19 pandemic and related shutdown have a drastic impact on the economy of Kosovo through a disruption of trade and financial flows.,Избухналата пандемия от COVID-19 и предизвиканото от нея спиране на търговските и финансови потоци оказват драстично въздействие върху икономиката на Косово. 9642,en-bg,Enlargement partners,"Партньори, обхванати от процеса на разширяване" 9643,en-bg,"The determination of the amount of the assistance also takes into account the need to ensure fair burden sharing between the EU and other donors, as well as the pre-existing deployment of the EU's other external financing instruments and the added value of the overall EU involvement.","При определянето на размера на помощта се отчитат също нуждата да се осигури справедливо разпределение на тежестта между ЕС и други донори, както и вече съществуващата намеса на ЕС чрез другите инструменти на ЕС за външно финансиране и добавената стойност на цялостното участие на ЕС." 9644,en-bg,"The key value added of the MFA in comparison to other EU instruments would be its rapid implementation to alleviate the beneficiaries immediate external financial constraints, but also to help create a stable macroeconomic framework, including by promoting a sustainable balance of payments and budgetary situation, and an appropriate framework for structural reforms.","В сравнение с другите инструменти на ЕС основната добавена стойност на макрофинансовата помощ е нейното бързо прилагане за облекчаване на спешни външни финансови ограничения на бенефициерите, както и за подпомагане на създаването на стабилна макроикономическа рамка, включително чрез насърчаване на стабилността на платежния баланс и бюджета, и целесъобразна рамка за структурни реформи." 9645,en-bg,"Where the circumstances permit, and if the partner so requests, the Commission may take the steps necessary to ensure that an early repayment clause is included in the loan terms and conditions and that it is matched by a corresponding clause in the terms and conditions of the borrowing operations.","Комисията може да предприеме необходимите действия за включване в условията на заема на клауза за предсрочното му погасяване, съпроводена от съответна клауза в условията на операциите по получаване на заем." 9646,en-bg,(b) EUR 250 million for Bosnia-Herzegovina;,б) 250 милиона евро за Босна и Херцеговина; 9647,en-bg,EUR 100 million for Kosovo,100 милиона евро за Косово 9648,en-bg,"from candidate countries[19: Candidate countries and, where applicable, potential candidate countries from the Western Balkans.]","Държави кандидатки и ако е приложимо - потенциални кандидатки от Западните Балкани.] от трети държави по смисъла на член 21, параграф 2, буква а) от Финансовия регламент" 9649,en-bg,The proposal/initiative relates to an action redirected towards a new action,Предложението/инициативата е във връзка с пренасочване на действие към ново действие 9650,en-bg,Whereas:,"Като има предвид, че:" 9651,en-bg,"][11: Council Regulation (EC, Euratom) No 2185/96 of 11 November 1996 concerning on-the-spot checks and inspections carried out by the Commission to protect the Communities' financial interests against fraud and other irregularities (OJ L 292, 15.11.1996, p.","Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).][12:" 9652,en-bg,Payments (4a) 0.350 0.450 0.800,"Плащания (4а) 0,350 0,450 0,800" 9653,en-bg,Decision (EU) 2016/1112 of the European Parliament and of the Council of 6 July 2016 providing further macro-financial assistance to Tunisia;,Решение (ЕС) 2016/1112 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2016 г. за предоставяне на допълнителна макрофинансова помощ на Тунис; 9654,en-bg,Decision (EU) 2017/1565 of the European Parliament and of the Council of 13 September 2017 providing macro-financial assistance to the Republic of Moldova;,Решение (ЕС) 2017/1565 на Европейския парламент и на Съвета от 13 септември 2017 г. за предоставяне на макрофинансова помощ на Република Молдова; 9655,en-bg,EUR 600 million for the Republic of Tunisia,600 милиона евро за Република Тунис 9656,en-bg,(g) EUR 60 million for Montenegro;,ж) 60 милиона евро за Черна гора; 9657,en-bg,"This proposal for the Union's macro-financial assistance therefore covers ten partners: the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, Kosovo*, Montenegro, the Republic of North Macedonia in the enlargement region; Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine in the Eastern neighbourhood and the Hashemite Kingdom of Jordan and the Republic of Tunisia in the Southern neighbourhood (henceforth ""partner(s)"").","Република Албания, Босна и Херцеговина, Косово*, Черна гора, Република Северна Македония в региона, обхванат от процеса на разширяване; Грузия, Република Молдова и Украйна в региона на източното съседство и Хашемитско кралство Йордания и Република Тунис в региона на южното съседство (по-нататък „партньор(и)"")." 9658,en-bg,on providing Macro-Financial Assistance to enlargement and neighbourhood partners in the context of the COVID-19 pandemic crisis,"относно предоставяне на макрофинансова помощ на партньорите, обхванати от политиките за разширяване и съседство, в контекста на кризата, предизвикана от пандемията от COVID-19" 9659,en-bg,"Due to the need for an urgent approval process, an Operational Assessment verifying the quality and reliability of the beneficiary's public financial circuits and administrative procedures will be carried out by the Commission or, if necessary, with the assistance of external experts.","С оглед на нуждата от спешно одобрение Комисията, при необходимост с помощта на външни експерти, ще извърши оперативна оценка на качеството и надеждността на публичните финансови потоци и административни процедури на бенефициера." 9660,en-bg,Payments (2) 270.0 270.0,"Плащания (2) 270,0 270,0" 9661,en-bg,"According to current estimates, a financing gap of some EUR 330 million will remain after the IMF, the World Bank and the EU grant funding.","Според настоящите оценки след отпускането на безвъзмездни средства от МВФ, Световната банка и ЕС ще остане недостиг на финансиране от 330 милиона евро." 9662,en-bg,"On current information, approximately EUR 2.5 billion of the estimated financing gap for this year remains to be filled and an MFA programme of EUR 600 million is warranted.","По текуща информация за тази година е налице прогнозен недостиг на финансиране от приблизително 2,5 милиарда евро и следователно изпълнението на програма за МФП в размер на 600 милиона евро е основателно." 9663,en-bg,(c) EUR 150 million for Georgia;,в) 150 милиона евро за Грузия; 9664,en-bg,under HEADING 4,за ФУНКЦИЯ 4 9665,en-bg,"Officials and temporary staff ECFIN Director Dir. D: Supervise and manage the operation, liaise with Council and Parliament for the adoption of the Decision and the approval of the Memorandum of Understanding (MoU), negotiate the MoU with the authorities of the beneficiary , review reports, lead missions and assess progress with conditionality compliance.","Длъжностни лица и срочно наети служители Директор на Дирекция D на ГД ECFIN: надзор и управление на дейността, поддържане на връзки със Съвета и Парламента за приемането на решението и одобряването на меморандума за разбирателство (МР), водене на преговори с органите на бенефициера относно МР, преглед на доклади, ръководене на командировки и оценяване на напредъка по отношение на спазването на условията." 9666,en-bg,"[4: Council Regulation (EC, Euratom) No 480/2009 of 25 May 2009 establishing a Guarantee Fund for external actions (OJ L 145, 10.6.2009, p. 10). ]","Регламент (ЕО, Евратом) № 480/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. относно създаване на Гаранционен фонд за външни дейности (ОВ L 145, 10.6.2009 г., стр. 10).]" 9667,en-bg,4 01 03 06 Provisioning of the Guarantee Fund Non-diff. NO NO NO NO,4 01 03 06 Обезпечаване на Гаранционния фонд Едногод. 9668,en-bg,EUR 160 million for the Republic of North Macedonia,160 милиона евро за Република Северна Македония 9669,en-bg,"Evaluations conducted thus far (on completed MFA programmes), conclude that MFA operations do contribute, albeit sometimes modestly and indirectly, to the improvement of the external sustainability, the macroeconomic stability and the achievement of structural reforms in the partner.","При извършените до настоящия момент оценки (на приключените програми за МФП) бе заключено, че операциите за МФП допринасят за подобряването на външната устойчивост, за макроикономическата стабилност и за осъществяването на структурни реформи в партньора, макар и понякога този принос да е скромен и косвен." 9670,en-bg,"The Commission, in accordance with the examination procedure referred to in Article 7(2), shall agree with the authorities of each partner on clearly defined economic policy and financial conditions, focusing on structural reforms and sound public finances, to which the Union's macro-financial assistance is to be subject, to be laid down in a Memorandum of Understanding (""the Memorandum of Understanding"") which shall include a timeframe for the fulfilment of those conditions.","Комисията договаря с органите на всеки партньор ясно определени условия на икономическата политика и финансови условия, като акцентът се поставя върху структурните реформи и стабилните публични финанси, от които условия зависи отпускането на макрофинансовата помощ от Съюза." 9671,en-bg,of the multiannual financial framework 1.854 - 0.007 0.009 1.870,"от многогодишната финансова рамка 1,854 - 0,007 0,009 1,870" 9672,en-bg,"There are fiduciary, policy and political risks related to the proposed MFA operations.","По отношение на предложените операции за МФП съществуват фидуциарни, стратегически и политически рискове." 9673,en-bg,"[8: Council Regulation (EC, Euratom) No 480/2009 of 25 May 2009 establishing a Guarantee Fund for external actions (OJ L 145, 10.6.2009, p.","Регламент (ЕО, Евратом) № 480/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. относно създаване на Гаранционен фонд за външни дейности (ОВ L 145, 10.6.2009 г., стр. 10)." 9674,en-bg,Both fulfilment of the preconditions and the achievement of those objectives should be regularly monitored by the Commission and the European External Action Service.,"Комисията и Европейската служба за външна дейност следва редовно да следят както за изпълнението на предварителните условия, така и за постигането на тези цели." 9675,en-bg,Indicate objectives and outputs 2020 2021 2022 2023 TOTAL,Да се посочат целите и резултатите 2020 г. 2021 г. 2022 г. 2023 г. 9676,en-bg,(a) EUR 180 million for the Republic of Albania;,а) 180 милиона евро за Република Албания; 9677,en-bg,"10 01 05 02 (AC, END, INT - Direct research)","10 01 05 02 (ДНП, КНЕ, ПНА - Преки научни изследвания)" 9678,en-bg,EUR 180 million for the Republic of Albania,180 милиона евро за Република Албания 9679,en-bg,"Where circumstances permit an improvement of the interest rate of the loan and if the partner so requests, the Commission may decide to refinance all or part of its initial borrowings or may restructure the corresponding financial conditions.",Комисията може да реши да рефинансира изцяло или отчасти първоначалните си получени заеми или да преструктурира съответните финансови условия. 9680,en-bg,"Budget revenue line: Appropriations available for the current financial year Impact of the proposal/initiative[26: As regards traditional own resources (customs duties, sugar levies), the amounts indicated must be net amounts, i.e. gross amounts after deduction of 25% for collection costs.]","Що се отнася до традиционните собствени ресурси (мита, налози върху захарта), посочените суми трябва да бъдат нетни, т.е. брутни суми, от които са приспаднати" 9681,en-bg,- Output Ex-post Evaluation 3 0.450,"Последваща оценка 3 0,450" 9682,en-bg,Policy area: Economic and Financial Affairs,Икономически и финансови въпроси 9683,en-bg,(h) EUR 160 million for the Republic of North Macedonia;,з) 160 милиона евро за Република Северна Македония; 9684,en-bg,Sizeable financing needs in Tunisia call for international support amid a mounting economic crisis.,На фона на засилващата се икономическа криза е необходима международна подкрепа за покриването на съществените нужди на Тунис от финансиране. 9685,en-bg,"[10: Council Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 of 18 December 1995 on the protection of the European Communities financial interests (OJ L 312, 23.12.1995, p.","Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).][11:" 9686,en-bg,EUR 60 million for Montenegro,60 милиона евро за Черна гора 9687,en-bg,(f) EUR 100 million for the Republic of Moldova;,е) 100 милиона евро за Република Молдова; 9688,en-bg,Heading of multiannual financial,Функция от многогодишната 9689,en-bg,Payments 2.204 270.007 0.459 272.670,"Плащания 2,204 270,007 0,459 272,670" 9690,en-bg,TOTAL DG ECFIN Appropriations 1.854 - 0.007 0.009 1.870,"ОБЩО за ГД ECFIN Бюджетни кредити 1,854 - 0,007 0,009 1,870" 9691,en-bg,EUR 100 million for the Republic of Moldova,100 милиона евро за Република Молдова 9692,en-bg,Decision (EU) 2018/947 of the European Parliament and of the Council of 4 July 2018 providing further macro-financial assistance to Ukraine;,Решение (ЕС) 2018/947 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. за предоставяне на допълнителна макрофинансова помощ на Украйна; 9693,en-bg,Diff./Non-diff.[17: Diff. = Differentiated appropriations / Non-diff. = Non-differentiated appropriations.],Многогод./едногод.[17: Многогод. = многогодишни бюджетни кредити / Едногод. = едногодишни бюджетни кредити.] от държави от ЕАСТ[18: 9694,en-bg,X The proposal/initiative relates to the extension of an existing action,Предложението/инициативата е във връзка с продължаване на съществуващо действие 9695,en-bg,Decision (EU) 2018/598 of the European Parliament and of the Council of 18 April 2018 providing further macro-financial assistance to Georgia;,Решение (ЕС) 2018/598 на Европейския парламент и на Съвета от 18 април 2018 г. за предоставяне на допълнителна макрофинансова помощ на Грузия; 9696,en-bg,X The proposal/initiative relates to a new action,Предложението/инициативата е във връзка с ново действие 9697,en-bg,(i) EUR 600 million for the Republic of Tunisia;,и) 600 милиона евро за Република Тунис; 9698,en-bg,XX 01 04 yy [25: Sub-ceiling for external staff covered by operational appropriations (former ‘BA' lines).],"Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове BA).] - в централата" 9699,en-bg,"][12: Regulation (EU, Euratom) No 883/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 September 2013 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) and repealing Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council and Council Regulation (Euratom) No 1074/1999 (OJ L 248, 18.9.2013, p.","Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО)" 9700,en-bg,"Against this background, a new MFA programme in the amount of EUR 100 million is warranted.",В този контекст е оправдана нова програма за МФП от 100 милиона евро. 9701,en-bg,(e) EUR 100 million for Kosovo;,д) 100 милиона евро за Косово; 9702,en-bg,"It is further envisaged that a number of specific policy conditions will be attached to the assistance, including in the area of public finance management, with a view to strengthening efficiency, transparency and accountability.","С цел по-голяма ефикасност, прозрачност и отчетност се предвижда също помощта да бъде обвързана с определени условия в рамките на политиката, включително в областта на управлението на публичните финанси." 9703,en-bg,"In this context, MFA in the amount of EUR 250 million is warranted.",В този контекст е оправдано отпускането на МФП в размер на 250 милиона евро. 9704,en-bg,Payments =2+4 0.350 270.0 0.450 270.8,"Плащания =2+4 0,350 270,0 0,450 270,8" 9705,en-bg,outside HEADING 5,извън ФУНКЦИЯ 5 9706,en-bg,TOTAL COST 0.350 270.0 0.450 270.8,"ОБЩО РАЗХОДИ 0,350 270,0 0,450 270,8" 9707,en-bg,"In this context, MFA in the amount of EUR 180 million is warranted.",В този контекст е оправдано отпускането на МФП в размер на 180 милиона евро. 9708,en-bg,The Commission and the European External Action Service shall monitor the fulfilment of this pre-condition throughout the life-cycle of the Union's macro-financial assistance.,През целия цикъл на макрофинансовата помощ от Съюза Комисията и Европейската служба за външна дейност следят за изпълнението на това предварително условие. 9709,en-bg,Budget line 01 03 02 Macro-financial assistance (operational assessment and ex-post evaluation) Commitments (3a) 0.350 0.450 0.800,Бюджетен ред 01 03 02 - Макрофинансова помощ (оперативна оценка и последваща оценка) 9710,en-bg,"So far, each recommendation has been honoured.",Досега всяка препоръка е била спазена. 9711,en-bg,There remains a gap in assets transferred to AMSCA.,"Все още има несъответствие в активите, прехвърлени към AMSCA." 9712,en-bg,Each targeted case is handled as top priority.,Всяко набелязано дело се разглежда като главен приоритет. 9713,en-bg,"To date, prosecutors have filed 15 indictments against 54 persons.",Към днешна дата прокурорите са повдигнали 15 обвинения срещу 54 лица. 9714,en-bg,A review of recent cases of procurement appeals also exhibits progress.,Прегледът на някои неотдавнашни случаи на жалби за възлагане на обществени поръчки също така показва напредък. 9715,en-bg,Kosovo has provided the necessary legislative and policy documents for this assessment.,"Косово предостави законодателните и политически документи, необходими за тази оценка." 9716,en-bg,The ombudsperson law provides that this institution's budget can only be reduced with the ombudsperson's approval.,"В закона за омбудсмана се предвижда, че бюджетът за тази институция може да бъде намален само с одобрението на омбудсмана." 9717,en-bg,"[17: Commission Statement on a Monitoring Mechanism of 8 November-2010, 2010/0137 (COD).]","Изявление на Комисията относно механизъм за мониторинг от 8 ноември 2010 г., 2010/0137 (COD)]" 9718,en-bg,[9: This report can be found at the following link: http://president-ksgov.net/repository/docs/Final_Report.pdf.],Този доклад може да бъде намерен на следния интернет адрес: http://president-ksgov.net/repository/docs/Final_Report.pdf.] 9719,en-bg,There is no indication so far of a fragmentation of the Western Balkan migration route towards Kosovo.,До момента няма признаци на фрагментиране на миграционния маршрут през Западните Балкани към Косово. 9720,en-bg,This amount corresponds to the ombudsperson's request and will enable it to carry out new tasks flowing from the human rights package.,"Тази сума съответства на искането на омбудсмана и ще му позволи да изпълнява новите задачи, произтичащи от пакета за правата на човека." 9721,en-bg,[12: These statistics concern only new cases generated in 2015.],"Тези статистически данни се отнасят само до новите случаи, започнати през 2015 г.]" 9722,en-bg,"Such recommendations are non-binding, but failure to comply by local offices may elicit further investigations.","Тези препоръки не са обвързващи, но неспазването им от страна на местните служби може да доведе до по-нататъшни разследвания." 9723,en-bg,"Since its establishment, the new vetting committee has issued 180 recommendations-106 positive, 74 negative.",От създаването си новата комисия е направила 180 препоръки - 106 положителни и 74 отрицателни. 9724,en-bg,Language classes for children 311 120 328,Езикови курсове за деца 311 120 328 9725,en-bg,Municipalities have also considerably increased their local outreach effort.,Общините също значително увеличиха усилията си за популяризиране на местно равнище. 9726,en-bg,The Commission's third report noted no outstanding requirement in this area.,"В третия доклад на Комисията се констатира, че няма неизпълнени изисквания в тази област." 9727,en-bg,Total 628 336 704,Общо 628 336 704 9728,en-bg,"COM (2013) 66 final.][3: COM(2014) 488 final.][4: COM(2015) 906 final, accompanied by SWD(2015) 706 final.]","COM (2013) 66 final.][3: COM(2014) 488 final.][4: COM(2015) 906 final, придружен от SWD(2015) 706 final.]" 9729,en-bg,"As a result of a set of important measures that Kosovo has implemented since December 2015, the Commission considers that Kosovo has achieved the following:","В резултат на редица важни мерки, които Косово въведе от декември 2015 г., Комисията счита, че Косово е постигнало следното:" 9730,en-bg,"Between 2014 and 2015, the value of confiscated assets increased from EUR 130.000 to EUR 450.000.",Между 2014 и 2015 г. стойността на конфискуваните активи се е увеличила от 130 000 EUR на 450 000 EUR. 9731,en-bg,"A public procurement strategy is also due to be adopted in May 2016, which seeks to improve integrity, accountability and responsibility in public procurement on the basis of a modernised public procurement system.","През май 2016 г. трябва да бъде приета стратегия за възлагане на обществени поръчки, с която се цели подобряването на интегритета, отчетността и отговорността в областта на обществените поръчки въз основа на модернизирана система за възлагане на обществени поръчки." 9732,en-bg,Self-employment assistance 4 89 180,Помощ за самостоятелна заетост 4 89 180 9733,en-bg,"In 2015, only 18% of newly seized assets were transferred to the agency; 37% was transferred in 2014.",През 2015 г. само 18 % от новите иззети активи са прехвърлени на Агенцията; 37 % са били прехвърлени през 2014 г. 9734,en-bg,"The number of asylum-seekers in Kosovo remains very low, as the overwhelming majority of third-country nationals consider it a transit location.","Броят на лицата, търсещи убежище в Косово, остава много нисък, тъй като огромна част от гражданите на трети държави го считат за транзитен пункт." 9735,en-bg,"Source: Kosovo, 2016","Източник: Косово, 2016 г." 9736,en-bg,All central-level budgetary organisations are mandated to start using the electronic system by 1 September; all Kosovo budgetary organisations by 1 January 2017.,"Всички бюджетни организации на централно равнище са упълномощени да започнат да използват електронната система до 1 септември, а всички бюджетни организации в Косово - до 1 януари 2017 г." 9737,en-bg,The Commission adopted three previous reports on Kosovo's progress in the visa dialogue-the first one on 8 February 2013; the second one on 24 July 2014; the third one on 18 December 2015.,"Комисията вече прие три доклада за напредъка на Косово в диалога относно визовия режим - първия на 8 февруари 2013 г., втория на 24 юли 2014 г. и третия на 18 декември 2015 г." 9738,en-bg,"Taking account of all the criteria which should be considered when determining on a case-by-case basis the third countries whose nationals are subject to, or exempt from, the visa requirement as laid down in Article -1 of Regulation (EC) No 539/2001 (as introduced by Regulation (EU) No 509/2014), the Commission has decided to present a legislative proposal to amend Regulation (EC) No 539/2001, transferring Kosovo from Annex I, Part 2 to Annex II, Part 4 of this Regulation.","Предвид всички критерии, които следва да се разгледат при определянето във всеки отделен случай на третите държави, чиито граждани подлежат на изискването за виза или са освободени от него съгласно член -1 от Регламент (ЕО) № 539/2001 (въведен с Регламент (ЕС) № 509/2014), Комисията реши да представи законодателно предложение за изменение на Регламент (ЕО) № 539/2001, с което Косово се прехвърля от приложение I, част 2 към приложение II, част 4 от посочения регламент." 9739,en-bg,"Kosovo's asylum system is functioning, and its legislation incorporates essential elements of the EU's asylum acquis.","Системата на Косово за предоставяне на убежище функционира, а законодателството му включва съществени елементи от достиженията на правото на ЕС в областта на убежището." 9740,en-bg,"By the end of 2015, only €930 thousand (44% of the planned budget) had been spent.",До края на 2015 г. бяха изразходвани едва 930 хиляди евро (44 % от предвидените средства). 9741,en-bg,"This represented a recognition rate of 3%, 1% and 6%, respectively, in 2015, 2014 and 2013.","Това представлява процент на признаване, равняващ се на 3 %, 1 % и 6 %, съответно през 2015 г., 2014 г. и 2013 г." 9742,en-bg,This confirms Kosovo's willingness to continue tackling these issues in the context of visa liberalisation.,Това потвърждава готовността на Косово да продължи разглеждането на тези въпроси в контекста на либерализирането на визовия режим. 9743,en-bg,"Among others, Kosovo should organise targeted information campaigns aiming to clarify the rights and obligations of visa-free travel to the Schengen area and the rules regulating access to the EU labour market.","Наред с другото, Косово следва да организира целеви информационни кампании, имащи за цел разясняване на правата и задълженията, свързани с безвизовото пътуване към Шенгенското пространство, както и на правилата, регламентиращи достъпа до пазара на труда на ЕС." 9744,en-bg,"In its third report, the Commission set out eight recommendations corresponding to eight outstanding requirements of the visa roadmap, including four key priorities.","В третия си доклад Комисията формулира осем препоръки, съответстващи на оставащите осем изисквания от пътната карта за визовия режим, в т.ч. четири основни приоритета." 9745,en-bg,"In 2015, authorities were able to conduct only six interviews of 59 applications, as the other 53 applicants had absconded.","През 2015 г. компетентните органи са успели да проведат събеседвания само с шест от 59 кандидати, тъй като останалите 53 са се укрили." 9746,en-bg,Investigations were dropped in two cases; 14 cases remain under investigation.,"В два от случаите разследванията са били преустановени, а 14 са все още във фазата на разследване." 9747,en-bg,Judicial cooperation in criminal matters,Съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси 9748,en-bg,"Since December 2015, a specialist consultancy has been offering assistance to returnees with business start-ups.","От декември 2015 г. специализирана консултантска фирма предлага помощ за завърнали се лица, които създават нови предприятия." 9749,en-bg,"Of these six, two persons were granted subsidiary protection, which represents a higher recognition rate for individuals whose asylum interviews took place.","На две от тези шест лица е предоставена субсидиарна закрила, което представлява по-висок процент на признаване на молби за предоставяне на убежище за лицата, с които са проведени събеседвания." 9750,en-bg,"As indicated in the roadmap, this amendment only covers individuals who are holders of biometric passports issued in compliance with International Civil Aviation Organisation (ICAO) standards and EU standards for security features and biometrics in travel documents.","Както е посочено в пътната карта, това изменение обхваща единствено лица, които притежават биометрични паспорти, издадени в съответствие със стандартите на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) и стандартите на ЕС за отличителните знаци за сигурност и биометричните данни в документите за пътуване." 9751,en-bg,"Based on current legislation on names, persons can request name changes once every five years.",Съгласно действащото понастоящем законодателство относно имената гражданите могат да искат промяна на имената веднъж на всеки пет години. 9752,en-bg,"Court presidents must immediately allocate them to judges and report to the KJC, on a monthly basis, about actions taken and judicial developments.",Председателите на съдилищата трябва незабавно да ги разпределят на съдиите и ежемесечно да докладват на KJC за предприетите действия и съдебни развръзки. 9753,en-bg,This person surrendered to authorities on 29 April 2016.,Това лице се е предало на властите на 29 април 2016 г. 9754,en-bg,"In cases where applicants stayed in Kosovo following their lodging an asylum application, Kosovo has consistently followed the asylum procedures set out in its legislation.","В случаите, когато кандидатите са оставали в Косово след подаване на молбата си за убежище, Косово последователно е спазвало процедурите за предоставяне на убежище, установени в неговото законодателство." 9755,en-bg,"In 2014, €1.5 million (72%) of the fund was spent, with the rest returned to the budget.","През 2014 г. бяха изразходвани 1,5 милиона евро (72%) от фонда, като останалата част бе върната в бюджета." 9756,en-bg,The present report complements the previous three adopted by the Commission on Kosovo's progress in the visa dialogue.,Настоящият доклад допълва предходните три приети от Комисията доклада за постигнатия от Косово напредък в диалога за визовия режим. 9757,en-bg,"[16: In particular Council Regulation (EC) No 2252/2004 of 13 December 2004 on standards for security features and biometrics in passports and travel documents issued by Member States, OJ L 385, 29.12.2004, p. 1. ]","По-конкретно Регламент (ЕО) № 2252/2004 на Съвета от 13 декември 2004 г. относно стандартите за отличителните знаци за сигурност и биометричните данни в паспортите и документите за пътуване, издавани от държавите членки (ОВ L 385, 29.12.2004 г., стр. 1)." 9758,en-bg,"Kosovo fulfils fourteen of the fifteen requirements in the area of combating organised crime, corruption and terrorism, as well as sufficient elements of the fifteenth key priority.","Косово изпълни четиринадесет от петнадесетте изисквания в областта на борбата срещу организираната престъпност, корупцията и тероризма, както и достатъчно елементи от петнадесетия ключов приоритет." 9759,en-bg,Vulnerable returnees have access to the full range of reintegration services regardless of their departure date from Kosovo.,"Уязвимите завърнали се лица имат достъп до целия спектър от услуги за реинтеграция, независимо от тяхната дата на отпътуване от Косово." 9760,en-bg,"The recommendations set out in the Commission's third report have been addressed to ensure that the legislative and policy framework, the institutional and organisational principles and the implementation of procedures throughout the four blocks, as well as readmission and reintegration, comply with European and international standards.","Съдържащите се в третия доклад на Комисията препоръки бяха разгледани, за да се гарантира, че законодателната и политическата уредба, институционалните и организационните принципи и прилагането на процедурите в рамките на четирите тематични области, както и обратното приемане и реинтеграцията, съответстват на европейските и международните стандарти." 9761,en-bg,Data protection,Защита на данните 9762,en-bg,BLOCK 4: FUNDAMENTAL RIGHTS RELATED TO THE FREEDOM OF MOVEMENT,"ТЕМАТИЧНА ОБЛАСТ 4: ОСНОВНИ ПРАВА, СВЪРЗАНИ СЪС СВОБОДАТА НА ДВИЖЕНИЕ" 9763,en-bg,"On 24 March, the assembly amended the KJC law to eliminate the previous six-month cap on transfers, enabling transfers ""for a reasonable period of time.""","На 24 март Парламентът прие изменение на закона за KJC с цел премахването на максималния 6-месечен срок на трансферите, като позволи извършването на трансфери „в разумен срок""." 9764,en-bg,Most applicants would stay in Kosovo for a week before absconding.,"Повечето кандидати остават в Косово една седмица, след което се укриват." 9765,en-bg,"In 2015 and 2014, respectively, 336 and 628 returnees did so in the whole year (see Figure 1).",През 2015 г. и 2014 г. съответно 336 и 628 завърнали се лица са се възползвали от такива услуги през цялата година (вж. фигура 1). 9766,en-bg,"The visa dialogue with Kosovo has proved to be an important and particularly effective tool in advancing far-reaching and difficult reforms in the Justice and Home Affairs field and beyond, impacting areas such as the rule of law and criminal justice reform.","Диалогът за визовия режим с Косово се доказа като важен и особено ефективен инструмент за постигането на напредък по отношение на дълбоки и трудни реформи в областта на правосъдието и вътрешните работи и отвъд нея, оказвайки въздействие върху сфери като върховенството на закона и реформата на наказателното правосъдие." 9767,en-bg,"Preventing and combating organised crime, corruption and terrorism","Предотвратяване и борба с организираната престъпност, корупцията и тероризма" 9768,en-bg,"The civil registration agency has set up a new committee to vet each application, which issues recommendations to local civil status offices whether requests for name changes should be approved.","Агенцията за гражданска регистрация създаде нова комисия, която да разглежда всяка молба и да прави препоръки до местните служби за гражданско състояние дали исканията за промяна на името следва да бъдат одобрени." 9769,en-bg,Kosovo should ensure that effective measures remain in place to prevent abuse of the visa-free scheme.,"Косово следва да гарантира, че в сила остават ефективни мерки за предотвратяване на злоупотреби с безвизовия режим." 9770,en-bg,"On 27 April 2016, Kosovo arrested six people as part of an investigation into an alleged land scam of buying and selling publicly-owned land, amounting to €30 million.","На 27 април 2016 г. в Косово са арестувани шестима души по разследване за предполагаема измама на стойност 30 милиона евро, състояща се в изкупуване и продажба на земя, която е държавна собственост." 9771,en-bg,"The number of court orders for freezing, sequestration or confiscation has increased from 204 to 242.",Броят на съдебните решения за налагане на обезпечителни мерки или за конфискация е увеличен от 204 на 242. 9772,en-bg,Migration management,Управление на миграцията 9773,en-bg,The chief defendant had been the prosecutor in a case of suspected murder and was sentenced for having accepted a bribe.,Главният обвиняем е бил прокурор по дело за предполагаемо убийство и е осъден за приемането на подкуп. 9774,en-bg,It is based on a sophisticated database that functions as an IT and management tool.,"Тази система се основава на сложна база данни, която функционира като ИТ инструмент за управление." 9775,en-bg,"In the first quarter of 2016, it spent €500 thousand (25%) on sustainable reintegration services and committed €1.1 million (57%) of this €2-million fund to job creation for returnees through two programmes: a UNDP programme offering on-the-job training and wage subsidies and the above consultancy project offering assistance with business start-ups.","Косово изразходва 500 хиляди евро (25%) за услуги за устойчива реинтеграция и пое задължения на стойност 1,1 милиона евро (57%) от този 2-милионен фонд за създаването на работни места за завърнали се лица посредством две програми: програма на ПРООН, предлагаща обучение на работното място и субсидии за заплати, и посочения по-горе консултантски проект, предлагащ съдействие при започването на бизнес." 9776,en-bg,"In contrast, the fund's planned budget of €2.1 million was reduced in mid-2015 to €1.2 million owing to poor disbursement in the first half.","От друга страна, предвиденият бюджет на фонда бе намален в средата на 2015 г. от 2,1 милиона евро на 1,2 милиона евро поради влошено изплащане през първото полугодие." 9777,en-bg,"Each body has seconded permanent members to this multidisciplinary structure, who feed the database and exchange information on cases.","Всеки орган е командировал постоянни членове в тази мултидисциплинарна структура, които вкарват данни в базата данни и извършват обмен на информация по делата." 9778,en-bg,A memorandum of understanding was signed between the ombudsperson and the ministry of public administration on 12 February 2016.,На 12 февруари 2016 г. беше подписан меморандум за разбирателство между омбудсмана и Министерството на държавната администрация. 9779,en-bg,A police certificate indicating the absence of a criminal background must also be attached.,"Трябва да се приложи и полицейско удостоверение, в което се посочва липсата на наказателно досие в миналото." 9780,en-bg,"[6: Access to housing, which Kosovo considers a push factor, remains the sole category of services that only those who left Kosovo before July 2010 can benefit from.]","Достъпът до жилищно настаняване, считан от Косово за мотивиращ фактор, остава единствената категория услуги, достъпна само за онези, които са напуснали Косово преди юли 2010 г.]" 9781,en-bg,This allocates suitable premises in the capital to the ombudsperson.,Чрез него на омбудсмана бяха предоставени подходящи помещения в столицата. 9782,en-bg,][11: The March 2016 visa assessment mission also confirmed the personal commitment of the transferred judges interviewed to reach verdicts in cases assigned to them before their transfer expires.],"Мисията за визова оценка от март 2016 г. също потвърди личната ангажираност на интервюираните прехвърлени съдии да постановят присъди по възложените им дела, преди срокът на прехвърлянето им да изтече.]" 9783,en-bg,"It draws upon documents submitted by Kosovo, reports drafted by EU Member States' experts participating in the assessment mission of 17-18 March 2016, information provided by EUROPOL, FRONTEX, EASO and EULEX, as well as statistical data compiled by EUROSTAT and supplied by Member States.","Оценката се основава на документи, представени от Косово, на доклади, изготвени от експертите на държавите - членки на ЕС, участващи в мисията за оценка на 17-18 март 2016 г., на информация, предоставена от Европол, Frontex, EASO и EULEX, както и на статистически данни, събрани от Евростат и предоставени от държавите членки." 9784,en-bg,Figure 1: Beneficiaries of sustainable reintegration services,Бенефициери на услуги за устойчива реинтеграция 9785,en-bg,"This system has already yielded results in one case, but the judicial follow-up of the remaining cases, the transfer of seized assets and final confiscation require sustained attention from the authorities.","Тази система вече доведе до резултати при едно дело, но последващите съдебни действия по останалите дела, прехвърлянето на иззети активи и окончателната конфискация изискват постоянно внимание от страна на органите." 9786,en-bg,"The investigation concerned a large-scale organised criminal group, active from 2006 to date, involving organised crime, money-laundering, abuse of official position, falsifying documents and giving and receiving bribes.","Разследването засяга широкомащабна организирана престъпна група, действаща от 2006 г. до днес, която се занимава с организирана престъпност, изпиране на пари, злоупотреба със служебно положение, фалшифициране на документи и даване и получаване на подкупи." 9787,en-bg,][8: Law 02/L-118.],][8: Закон 02/L-118.] 9788,en-bg,This is a considerable improvement compared to July 2015 when the success rate of the PPRB in reviews against economic operators was 100%.,"Това е значително подобрение в сравнение с юли 2015 г., когато ОКОП печелеше в 100 % от делата, заведени срещу него от икономически оператори." 9789,en-bg,"As the average case takes about eight months to complete, this amendment was a crucial component of strengthening the judicial follow-up of serious organised crime and corruption cases in Kosovo.","Тъй като необходимият срок за приключването на едно дело е средно около осем месеца, това изменение е съществен елемент за засилването на съдебното преследване при тежки престъпления, свързани с организираната престъпност и корупцията в Косово." 9790,en-bg,The visa dialogue is conducted without prejudice to EU Member States' position on status.,"Диалогът относно визовия режим се провежда, без да се засяга позицията на държавите - членки на ЕС, относно статута на Косово." 9791,en-bg,"[7: This body of secondary legislation consists of an Administrative Instruction, a circular issued by the Civil Registration Agency and Standard Operating Procedures describing the procedures to be applied.","Това вторично законодателство се състои от административна инструкция, циркулярно писмо, издадено от Агенцията за гражданска регистрация, и стандартни оперативни процедури, описващи процедурите, които да се прилагат." 9792,en-bg,This report has drawn heavily upon the findings of four Member States' experts who accompanied the Commission on an assessment mission to Kosovo on 17-18 March 2016.,"Настоящият доклад се основава до голяма степен на констатациите на четирима експерти от държавите членки, които придружиха представителите на Комисията по време на в мисия за оценка на 17-18 март 2016 г. в Косово." 9793,en-bg,"The former head of the public procurement review body (PPRB), indicted on charges of corruption, has been removed from office, and amendments to the law on public procurement adopted by the assembly on 19 February 2016 have enabled the suspension and removal from office, pending a final conviction, of members of this body who have been indicted.","Бившият ръководител на Органа за контрол на обществените поръчки (ОКОП), обвинен в корупция, бе отстранен от длъжност, а измененията на закона за обществените поръчки, приети от Парламента на 19 февруари 2016 г., позволиха временното или окончателното отстраняване от длъжност на подведените под съдебна отговорност членове на този орган в очакване на окончателната им присъда." 9794,en-bg,The KJC has increased judges' salaries and launched the recruitment of six professional associates and published in February 2016 vacancies for another 25.,"KJC увеличи заплатите на съдиите и започна процедура по назначаването на шест професионални съветници, а през февруари 2016 г. публикува обява за още 25 свободни работни места." 9795,en-bg,"[14: Decision No. 05/75 commits the ministry of finance ""to implement this decision.","Чрез Решение № 05/75 Министерството на финансите се ангажира „да прилага настоящото решение"".][15:" 9796,en-bg,"This body of legislation introduced additional safeguards against fraudulent name changes, including the provision that those under criminal procedure cannot make such requests.","С това законодателство бяха въведени допълнителни гаранции срещу промяната на имена с цел измама, включително разпоредбата, че лица, които са обект на наказателно производство, не могат да искат промяна на имената си." 9797,en-bg,The Commission has evaluated Kosovo's recent steps to fulfil these outstanding requirements.,Комисията направи оценка на наскоро предприетите от Косово стъпки за изпълнение на оставащите изисквания. 9798,en-bg,"In cases where economic operators appealed to the basic court of Prishtinë/Priština, most of the PPRB's decisions were upheld.","В случаи на подадени жалби от икономически оператори пред основния съд в Прищина, повечето от решенията на ОКОП са потвърдени." 9799,en-bg,"On 14 June 2012, it handed over to Kosovo a roadmap, which identified all the legislation and other measures that Kosovo needed to adopt and implement to advance towards visa liberalisation.","На 14 юни 2012 г. тя предостави на Косово пътна карта, в която се посочват цялото законодателство и всички други мерки, които Косово трябва да приеме и приложи, за да постигне напредък в посока към либерализиране на визовия режим." 9800,en-bg,"The chief defendant received a three-year prison sentence and other penalties; the second defendant, 18 months in prison; the third, a fine.",Главният обвиняем е бил осъден на три години лишаване от свобода и на други санкции; вторият обвиняем - на 18 месеца лишаване от свобода; третият е бил осъден да заплати глоба. 9801,en-bg,Asylum,Убежище 9802,en-bg,One of these cases resulted in convictions at first instance on 6 April 2016: a panel of judges found three defendants guilty on charges of corruption.,Едно от делата е завършило с осъдителна присъда на първа инстанция на 6 април 2016 г.: съдебният състав е признал трима ответници за виновни по обвинения в корупция. 9803,en-bg,"The ongoing implementation by Kosovo of all requirements set out in the four blocks of the visa roadmap, as well as reintegration and readmission, will be monitored in the post-visa liberalisation monitoring mechanism, the Stabilisation and Association Process and, if necessary, through ad hoc follow-up mechanisms.","Продължаващото изпълнение от страна на Косово на изискванията, определени в рамките на четирите тематични области от пътната карта за визовия режим, както и реинтеграцията и обратното приемане, ще бъдат наблюдавани чрез механизма за мониторинг след либерализирането на визовия режим, в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране, и ако е необходимо, чрез ad hoc механизми за последващи действия." 9804,en-bg,Law enforcement cooperation,Сътрудничество в областта на правоприлагането 9805,en-bg,Vocational training 122 63 183,Професионално обучение 122 63 183 9806,en-bg,"Comparing the first quarters of 2015 and 2016, there has been a 72% drop in requests for changing surnames and a 69% drop in requests for changing first names.","При сравнение на първите тримесечия на 2015 г. и 2016 г. се наблюдава спад в исканията за промяна на имената, който е съответно 72 % за фамилните и 69 % за собствените имена." 9807,en-bg,"Building upon the outcome of a technical assessment mission to Kosovo on 17-18 March 2016, the present report sets out the Commission's assessment of Kosovo's progress in fulfilling the outstanding eight requirements of the visa roadmap.","Въз основа на резултатите от мисията за техническа оценка в Косово на 17-18 март 2016 г., настоящият доклад съдържа изготвената от Комисията оценка на напредъка на Косово при изпълнението на оставащите осем изисквания от пътната карта за визовия режим." 9808,en-bg,Business start-ups 191 64 13,Новосъздадени предприятия 191 64 13 9809,en-bg,The Commission's third report noted that Kosovo should monitor the reasons for its low recognition rate for asylum-seekers.,"В третия доклад на Комисията се отбеляза, че Косово следва да наблюдава причините за своя нисък процент на признаване на лицата, търсещи убежище." 9810,en-bg,"The Commission's third report noted three outstanding key priorities in the field of combating organised crime, corruption and terrorism:","В третия доклад на Комисията се посочват три все още неизпълнени ключови приоритета в областта на борбата с организираната престъпност, корупцията и тероризма:" 9811,en-bg,"The progress achieved by Kosovo in all areas covered by the visa liberalisation roadmap remains steady and effective, demonstrating Kosovo's long-standing commitment to fulfilling the requirements of the visa roadmap as a matter of overwhelming priority.","Напредъкът, постигнат от Косово във всички области от пътната карта за либерализиране на визовия режим, остава стабилен и ефективен и показва трайната ангажираност на Косово за изпълнение на изискванията от пътната карта за визовия режим като главен приоритет." 9812,en-bg,The European Commission launched a visa liberalisation dialogue with Kosovo on 19 January 2012.,Европейската комисия започна диалог за либерализиране на визовия режим с Косово. 9813,en-bg,"The recognition rate also remains modest: in 2015, two of 70 asylum-seekers received subsidiary protection; in 2014, one of 98; in 2013, 4 of 62.","Процентът на признаване също остава скромен: субсидиарна закрила са получили съответно двама от 70-те кандидати за убежище през 2015 г., един от 98-те кандидати през 2014 г. и четирима от 62-та кандидати през 2013 г." 9814,en-bg,Such supporting documents must include an extract of one's criminal record from the courts of one's current and previous places of residence.,Тези удостоверителни документи трябва да включват извлечение от регистъра за съдимост от съдилищата по настоящото и предишните местопребивавания на кандидата. 9815,en-bg,Kosovo fulfils all eight requirements in the area of fundamental rights related to the freedom of movement.,"Косово изпълни всичките осем изисквания в областта на основните права, свързани със свободата на движение." 9816,en-bg,"Kosovo has also made progress in freezing and seizing illicitly obtained assets, but only a limited fraction has been confiscated in the absence of final verdicts.","Косово отбеляза също така напредък при замразяването и изземването на незаконно придобити активи, но само малка част от тях е била конфискувана поради липсата на окончателни присъди." 9817,en-bg,"Cases are selected by the central coordinator under the special prosecution and within a multidisciplinary structure extending to the police, the financial intelligence unit, the tax administration, the agency for the administration of confiscated and sequestrated assets (AMSCA), the correctional service and the serious crime departments of basic courts.","Делата се избират от централния координатор в рамките на специализираната прокуратура и на мултидисциплинарна структура, обхващаща полицията, звеното за финансово разузнаване, данъчната администрация, агенцията за управление на конфискувани и замразени активи (AMSCA), изправителната служба и отделите за тежки престъпления към основните съдилища." 9818,en-bg,"Altogether, the PPRB reassessed 196 cases, re-tendering 129 of them in 2015.","ОКОП преразгледа 196 дела, организирайки нова тръжна процедура в 129 от тях през 2015 г." 9819,en-bg,BLOCK 1: DOCUMENT SECURITY,ТЕМАТИЧНА ОБЛАСТ 1: СИГУРНОСТ 9820,en-bg,"Refurbishment started in April 2016, with the ombudsperson's move due to be completed by July 2016.","Ремонтът им започна през април 2016 г., като се очаква омбудсманът да се нанесе в тях до юли 2016 г." 9821,en-bg,"This will cover the salaries of another nine staff created by the July 2015 human rights package, which increased the ombudsperson's tasks in the field of anti-discrimination and gender equality.","Министерството на финансите отпусна на омбудсмана допълнителни 98 000 EUR, които ще покрият заплатите на още девет служители, назначени в рамките на пакета за правата на човека от юли 2015 г., с който се увеличават задачите на омбудсмана в областта на борбата с дискриминацията и равенството между половете." 9822,en-bg,"In the first quarter of 2016, 704 returnees benefited from sustainable reintegration services.",704 завърнали се лица са се възползвали от услуги за устойчива реинтеграция. 9823,en-bg,"The estimated value of frozen, sequestrated and confiscated assets stands at €20.6 million.","Прогнозната стойност на активите, върху които са наложени обезпечителни мерки, и на активите, които са конфискувани, е 20,6 милиона евро." 9824,en-bg,Reintegration,Реинтеграция 9825,en-bg,"In 592 appeals filed in 2015, the PPRB took decisions favourable to economic operators in 129 cases.","В 129 от 592-те жалби, подадени през 2015 г., решенията на ОКОП са в полза на икономическите оператори." 9826,en-bg,Fulfilled the requirement relating to monitoring the low asylum recognition rate;,"Изпълнение на изискването, свързано с наблюдението на ниския процент на признаване на молбите за предоставяне на убежище;" 9827,en-bg,"* This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence.",Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово. 9828,en-bg,"Applicants may request name changes on eleven grounds, and they must provide a range of supporting documents to demonstrate the plausibility of their requests.","Има единадесет основания, на базата на които кандидатите могат да поискат промяна на имената си, като за целта е нужно осигуряването на набор от удостоверителни документи за доказване на основателността на тези искания." 9829,en-bg,"Building up a track record of investigations, final court rulings and confiscations in serious organised crime and corruption cases, notably by endowing the central coordinator for serious organised crime and corruption cases with the mandate and resources to lead multidisciplinary teams of financial investigations and to monitor the judicial follow-up of such cases;","постигане на трайни резултати по отношение на разследвания, окончателни съдебни решения и конфискации по дела за тежки престъпления, свързани с организираната престъпност и корупцията, по-специално като на централния координатор, който отговаря за делата за тежки престъпления, свързани с организираната престъпност и корупцията, се предоставят мандат и ресурси да ръководи мултидисциплинарни екипи за финансови разследвания и да проследява последващите съдебни действия във връзка с тези дела;" 9830,en-bg,"Since July 2015, Kosovo has taken considerable steps to strengthen the integrity of public procurement.",Косово предприе значителни стъпки за укрепване на интегритета при възлагането на обществени поръчки. 9831,en-bg,"These reports contained an assessment of progress made by Kosovo, recommendations to the Kosovo authorities and statistical data about the potential migratory and security impacts of visa liberalisation.","Тези доклади съдържаха оценка на постигнатия от Косово напредък, препоръки към органите в Косово и статистически данни за евентуалното въздействие на либерализирането на визовия режим върху миграцията и сигурността." 9832,en-bg,The Kosovo electricity operator became the first body to use the electronic procurement platform on 25 March 2016.,"На 25 март 2016 г. доставчикът на електроенергия на Косово стана първият орган, използващ електронната платформа за възлагане на обществени поръчки." 9833,en-bg,"A prominent legislator was the alleged leader of this fraud, which may have involved 40 people.","Предполагаемият главен извършител на тази измама, в която може би са въвлечени 40 души, е виден законодател." 9834,en-bg,Type of sustainable reintegration service 2014 2015 Q1 2016,Тип услуги за устойчива реинтеграция 2014 г. 2015 г. 9835,en-bg,"The KJC has also transferred judges to other basic courts: one to Ferizaj/Uroševac, two to Gjakova/Đakovica and one to Pejë/Peć, bringing the total number of judges in each basic court to at least six.","Съдебният съвет на Косово (KJC) прехвърли 6-има съдии към основния съд в Прищина, увеличавайки по този начин общия им брой на 18. KJC прехвърли съдии и към други основни съдилища: един към Ferizaj/Uroševac, двама към Gjakova/Đakovica и един към Pejë/Peć, с което общият брой на съдиите във всеки основен съд стана най-малко шест." 9836,en-bg,BLOCK 2: BORDER/BOUNDARY AND MIGRATION MANAGEMENT,ТЕМАТИЧНА ОБЛАСТ 2: УПРАВЛЕНИЕ НА ГРАНИЦИТЕ 9837,en-bg,"The potential migratory and security impacts of visa liberalisation for Kosovo, as well as the set of measures that Kosovo has implemented since December 2015 to prevent visa-free abuse, are set out in the accompanying Commission Staff Working Document.","Евентуалното въздействие на либерализирането на визовия режим върху миграцията и сигурността за Косово, както и наборът от мерки, които Косово въведе от декември 2015 г. с цел предотвратяване на злоупотреби с безвизовия режим, са поместени в придружаващия работен документ на службите на Комисията." 9838,en-bg,Fulfilled the requirement relating to the provision of appropriate premises and full budgetary independence of the ombudsperson.,"Изпълнение на изискването, свързано с предоставянето на подходящи помещения и пълна бюджетна независимост на омбудсмана." 9839,en-bg,"70, 98 and 62 persons sought asylum in Kosovo, respectively, in 2015, 2014 and 2013.","През 2015, 2014 и 2013 г. съответно 70, 98 и 62 лица са потърсили убежище в Косово." 9840,en-bg,The Commission's third report noted that Kosovo should provide appropriate premises for and ensure the full budgetary independence of the ombudsperson.,"В третия доклад на Комисията се отбеляза, че Косово следва да предостави подходящи помещения на омбудсмана и да му осигури пълна бюджетна независимост." 9841,en-bg,"It has established a multidisciplinary team of special prosecutors, judges and investigators to pursue a select number of high-profile cases, aided by a database.","Създаден е мултидисциплинарен екип на специализираните прокурори, съдии и следователи, който да се заеме с определен брой ключови дела с помощта на база данни." 9842,en-bg,The Commission's third report noted that Kosovo should demonstrate that it has implemented its amended secondary legislation on name changes.,"В третия доклад на Комисията се констатира, че Косово следва да покаже, че прилага своето изменено вторично законодателство относно промяната на имена." 9843,en-bg,"The migration and security impact assessment of visa liberalisation for Kosovo, as well as the set of measures that Kosovo has implemented since December 2015 to prevent an irregular migration crisis, are set out in the accompanying staff working document.","Оценката на въздействието на либерализирането на визовия режим за Косово върху миграцията и сигурността, както и наборът от мерки, които Косово въведе от декември 2015 г. с цел предотвратяване на криза, свързана с незаконната миграция, са поместени в придружаващия работен документ на службите на Комисията." 9844,en-bg,Taken important steps towards fulfilling the requirement of ratifying the border/boundary delineation agreement with Montenegro.,Предприемане на важни стъпки за изпълнение на изискването за ратифицирането на споразумението за определяне на границите с Черна гора. 9845,en-bg,"On 9 March 2016, Kosovo adopted a regulation on reintegration that opened up access to assistance with self-employment and business start-ups for all returnees regardless of their departure date from Kosovo.","Косово прие регламент относно реинтеграцията, с който се предоставя достъп до помощ за самостоятелна заетост и създаване на нови предприятия за всички завърнали се лица, независимо от тяхната дата на отпътуване от Косово." 9846,en-bg,Fulfilled the key priority of demonstrating the implementation of amended secondary legislation on name changes;,"Изпълнение на ключовия приоритет за демонстриране на прилагането на измененото вторично законодателство, отнасящо се до промяната на имената;" 9847,en-bg,Kosovo improved the disbursement rate of its reintegration fund in 2016.,Косово подобри равнището си на усвояване на средства от фонда за реинтеграция. 9848,en-bg,Electronic procurement was launched on 5 January 2016.,На 5 януари 2016 г. стартира електронна платформа за възлагане на обществени поръчки. 9849,en-bg,"These reports contained an assessment of progress by Kosovo in fulfilling the requirements of the visa roadmap, recommendations addressed to Kosovo and an assessment of the potential migratory and security impacts of visa liberalisation.","Тези доклади съдържат оценка на постигнатия от Косово напредък в изпълнението на изискванията от пътната карта за визовия режим, отправените към Косово препоръки и оценка на евентуалното въздействие на либерализирането на визовия режим върху миграцията и сигурността." 9850,en-bg,"Asset freezing and seizures have increased, although confiscations in the absence of final verdicts remain low.","Увеличили са се случаите на замразяване и изземване на активи, макар и броят на конфискациите да остава нисък поради липсата на окончателни присъди." 9851,en-bg,05/L-092.],Закон 05/L-092.] 9852,en-bg,"Based on this assessment and given the outcome of the continuous monitoring and reporting that had been carried out since the launch of the visa liberalisation dialogue with Kosovo, the Commission confirms that Kosovo has met the requirements of its visa liberalisation roadmap on the understanding that by the day of the adoption of this proposal by the European Parliament and the Council, Kosovo will have ratified the border/boundary agreement with Montenegro and strengthened its track record in the fight against organised crime and corruption.","Въз основа на тази оценка и предвид резултатите от продължителното наблюдение и докладване, извършени след започването на диалога за либерализиране на визовия режим с Косово, Комисията потвърждава, че Косово е изпълнило изискванията на пътната карта за либерализиране на визовия режим, с уговорката, че до деня на приемане на настоящото предложение от Европейския парламент и" 9853,en-bg,"Following the presentation of this legislative proposal, the Commission will continue to actively monitor Kosovo's ratification of its border/boundary agreement with Montenegro and the further development of its track record in the fight against organised crime and corruption.",Комисията ще продължи да извършва активен мониторинг на ратификацията от страна на Косово на споразумението за определяне на границите с Черна гора и по-нататъшното развитие на постиженията му в борбата с организираната престъпност и корупцията. 9854,en-bg,"Between September and December 2015, the Kosovo prosecutorial council (KPC) set up an integrated case management system enabling the tracking of a select number of high-profile organised crime and corruption cases from investigation, via prosecution, to final conviction.","Прокурорският съвет на Косово (KPC) въведе интегрирана система за управление на делата, която дава възможност за проследяване на определен брой важни дела, свързани с организираната престъпност и корупцията, от фазата на разследване през наказателното преследване до постановяването на окончателна присъда." 9855,en-bg,"The Commission's third report noted that the border/boundary delineation agreement with Montenegro, which has been signed by both parties, should be ratified before Kosovo is transferred to the visa-free list.","В третия доклад на Комисията се отбеляза, че споразумението за определяне на границите с Черна гора, което беше подписано от двете страни, следва да се ратифицира преди включването на Косово в списъка на държавите, за чиито граждани е въведен безвизов режим." 9856,en-bg,Kosovo fulfils fourteen of the fifteen requirements in the area of border/boundary management.,Косово изпълни четиринадесет от петнадесетте изисквания в областта на управлението на границите. 9857,en-bg,Kosovo fulfils all seven requirements in the area of judicial cooperation in criminal matters.,Косово изпълни всичките седем изисквания в областта на съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси. 9858,en-bg,"Overall, Kosovo has taken important steps towards fulfilling the outstanding requirement of ratifying the border/boundary delineation agreement with Montenegro.",Като цяло Косово предприе важни стъпки за изпълнение на оставащото изискване за ратифицирането на споразумението за определяне на границите с Черна гора. 9859,en-bg,"The Commission's third report noted that the reintegration fund should be fully disbursed, with a focus on offering assistance with employment, the establishment of small businesses, vocational training and linguistic training for children.","В третия доклад на Комисията се констатира, че средствата от фонда за реинтеграция следва да бъдат изцяло изплатени, с акцент върху предоставянето на помощ за заетостта, създаването на малки предприятия, професионалното обучение и езиковото обучение за деца." 9860,en-bg,Kosovo fulfils all eleven requirements in the area of law enforcement cooperation.,Косово изпълни всичките единадесет изисквания в сферата на сътрудничеството в областта на правоприлагането. 9861,en-bg,"Overall, Kosovo has fulfilled the outstanding requirement relating to monitoring the low asylum recognition rate.","Като цяло Косово е изпълнило оставащите изисквания, свързани с наблюдението на ниския процент на признаване на молбите за предоставяне на убежище." 9862,en-bg,"Overall, Kosovo has fulfilled the outstanding requirement relating to the provision of appropriate premises and full budgetary independence of the ombudsperson.","Като цяло Косово е изпълнило оставащото изискване, свързано с предоставянето на подходящи помещения и пълна бюджетна независимост на омбудсмана." 9863,en-bg,The electronic procurement platform became operational for all central tendering procedures on 1 April 2016.,На 1 април 2016 г. тази платформа стана напълно оперативна за всички централни тръжни процедури. 9864,en-bg,Kosovo fulfils all ten requirements in the area of migration management.,Косово изпълни всичките десет изисквания в областта на управлението на миграцията. 9865,en-bg,Kosovo fulfils all three requirements in the area of reintegration.,Косово изпълни всичките три изисквания в областта на реинтеграцията. 9866,en-bg,Kosovo is working towards ratification of this agreement by the day of the adoption of the legislative proposal to transfer Kosovo to the visa-free list by the European Parliament and the Council;,"Косово работи за ратифицирането на това споразумение до деня на приемането на законодателното предложение от страна на Европейския парламент и на Съвета за прехвърлянето на Косово в списъка на държавите, за чиито граждани е въведен безвизов режим;" 9867,en-bg,Kosovo fulfils all three requirements in the area of data protection.,Косово изпълни и трите изисквания в областта на защитата на данните. 9868,en-bg,Kosovo is working towards ratification of this agreement by the day of the adoption of the legislative proposal to transfer Kosovo to the visa-free list by the European Parliament and the Council.,"Косово работи за ратифицирането на това споразумение до деня на приемането на законодателното предложение от страна на Европейския парламент и на Съвета за прехвърлянето на Косово в списъка на държавите, за чиито граждани е въведен безвизов режим." 9869,en-bg,Kosovo fulfils all nine requirements in the area of document security.,Косово изпълни всичките девет изисквания в областта на сигурността на документите. 9870,en-bg,"These issues are also monitored in other frameworks, such as the Justice, Freedom and Security sub-committee of the Stabilisation and Association Process.","По тези проблеми се извършва мониторинг и в други рамки, като например подкомитета" 9871,en-bg,"Overall, Kosovo has fulfilled the outstanding key priority of transferring a sufficient number of judges and support staff to serious crime departments in basic courts.",Като цяло Косово изпълни оставащия ключов приоритет по прехвърлянето на достатъчен брой съдии и помощен персонал в отделите за тежки престъпления към основните съдилища. 9872,en-bg,Transferring judges and support staff to serious crime departments in basic courts,Прехвърляне на съдии и помощен персонал в отделите за тежки престъпления към основните съдилища 9873,en-bg,"Fulfilled the requirement of disbursing the reintegration fund, with a focus on offering assistance with employment, the establishment of small businesses, vocational training and linguistic training for children;","Изпълнение на изискването за изплащане на финансови средства по линия на фонда за реинтеграция, с акцент върху предоставянето на помощ за заетостта, създаването на малки предприятия, професионалното обучение и езиковото обучение за деца;" 9874,en-bg,"Since July 2015, Kosovo has implemented new secondary legislation on name changes.",Косово въведе ново вторично законодателство относно промяната на имена. 9875,en-bg,"Building up a track record of investigations, final court rulings and confiscations in serious organised crime and corruption cases","Постигане на трайни резултати по отношение на разследвания, окончателни съдебни решения и конфискации по дела за тежки престъпления, свързани с организираната престъпност и корупцията" 9876,en-bg,Kosovo has targeted 31 organised crime and corruption cases in this database.,"Косово има 31 набелязани дела, свързани с организираната престъпност и корупцията." 9877,en-bg,It noted that one of the requirements - Kosovo's ratification of the border/boundary delineation agreement with Montenegro - would need to be completed before Kosovo is transferred to the visa-free list.,"Комисията отбеляза, че едно от изискванията - ратифицирането от Косово на споразумението за определяне на границите с Черна гора - ще трябва да бъде изпълнено преди включването на Косово в списъка на държавите, за чиито граждани е въведен безвизов режим." 9878,en-bg,"Overall, Kosovo has fulfilled the outstanding key priority of demonstrating the implementation of amended secondary legislation on name changes.","Като цяло Косово изпълни оставащия ключов приоритет, с който да покаже, че е приложило измененото вторично законодателство, отнасящо се до промяната на имената." 9879,en-bg,"Overall, Kosovo has fulfilled sufficient elements of the key priority of building up a track record of investigations, final court rulings and confiscations in high-profile organised crime and corruption cases.","Като цяло, Косово е изпълнило достатъчно елементи от ключовия приоритет за постигане на трайни резултати по отношение на разследвания, окончателни съдебни решения и конфискации по знакови дела, свързани с организираната престъпност и корупцията." 9880,en-bg,"Overall, Kosovo has fulfilled the outstanding requirement of disbursing the reintegration fund, with a focus on offering assistance with employment, the establishment of small businesses, vocational training and linguistic training for children.","Като цяло Косово изпълни оставащите изисквания за изплащане на финансови средства по линия на фонда за реинтеграция, с акцент върху предоставянето на помощ за заетостта, създаването на малки предприятия, професионалното обучение и езиковото обучение за деца." 9881,en-bg,"To enhance the ombudsperson's budgetary independence, Kosovo committed on 18 February 2016 to allocate to it a budget of EUR 422.000.","С цел да засили бюджетната независимост на омбудсмана, на 18 февруари 2016 г." 9882,en-bg,"Transferring a sufficient number of judges, with appropriate support staff, to serious crime departments across courts in Kosovo;",прехвърляне на достатъчен брой съдии с необходимия помощен персонал в отделите за тежки престъпления към съдилищата в Косово; 9883,en-bg,Border/boundary management,Управление на границите 9884,en-bg,"""][15: Law 05/L-019.]",Закон 05/L-019.] 9885,en-bg,Kosovo fulfils all seven requirements in the area of asylum.,Косово изпълни всичките седем изисквания в областта на убежището. 9886,en-bg,"Kosovo is actively working towards strengthening its track record in the fight against organised crime, corruption and terrorism.","Косово работи активно за постигане на трайни резултати в борбата срещу организираната престъпност, корупцията и тероризма." 9887,en-bg,"Kosovo is actively working towards strengthening its track record in the fight against organised crime, corruption and terrorism;","Косово работи активно за постигане на трайни резултати в борбата срещу организираната престъпност, корупцията и тероризма;" 9888,en-bg,"Fulfilled sufficient elements of the key priority of building up a track record of investigations, final court rulings and confiscations in high-profile organised crime and corruption cases.","Изпълнение на достатъчно елементи от ключовия приоритет за постигане на трайни резултати по отношение на разследвания, окончателни съдебни решения и конфискации по знакови дела, свързани с организираната престъпност и корупцията." 9889,en-bg,Fulfilled the key priority of transferring a sufficient number of judges and support staff to serious crime departments in basic courts;,Изпълнение на ключовия приоритет за прехвърлянето на достатъчен брой съдии и помощен персонал в отделите за тежки престъпления към основните съдилища; 9890,en-bg,"Overall, Kosovo has fulfilled the outstanding key priority of ensuring the operational independence of the public procurement review body and implementing strict integrity plans to protect its independence and that of the public procurement regulatory commission.","Като цяло Косово изпълни оставащия ключов приоритет за гарантирането на оперативната независимост на Органа за контрол на обществените поръчки и за прилагането на строги планове за интегритет, за да се защити независимостта на този орган и на Регулаторната комисия по обществените поръчки." 9891,en-bg,"On 15 March 2016, Kosovo established an ad hoc international commission to review border/boundary delineation with Montenegro, which concluded that, based on legal and technical criteria, the Kosovo process of delineating the border/boundary with Montenegro ""clearly satisfied international standards,"" albeit without the necessary level of transparency.","На 15 март 2016 г. Косово създаде международна ad hoc комисия, която да преразгледа определянето на границите с Черна гора." 9892,en-bg,"Upon the recommendation of a selection body composed of supreme court judges, the assembly appointed on 30 March the new chairperson and remaining two members of the PPRB, rendering it fully operational.",Парламентът назначи нов председател и други двама членове на ОКОП и по този начин той стана напълно оперативен. 9893,en-bg,The amendment concerning the duration of transfers entered into force on 6 April 2016.,Закон 05/L-094 Изменението на продължителността на трансферите влезе в сила на 6 април 2016 г.][11: 9894,en-bg,The Commission will continue to monitor and do its utmost to support Kosovo in the continuous implementation of the requirements of the visa roadmap.,Косово в непрекъснатото изпълнение на изискванията от пътната карта за визовия режим. 9895,en-bg,Delivering on a more social and fair Europe is a key priority for the European Commission.,Изграждането на една по-социална и справедлива Европа е основен приоритет на Европейската комисия. 9896,en-bg,EN EN,Младежи 9897,en-bg,"Furthermore, it will provide the opportunity, at least for some of its elements, to compare the EU's performance with other international actors.","Освен това с него ще се предостави възможност, поне за някои от елементите му, за сравняване на резултатите на ЕС с други международни участници." 9898,en-bg,This set of indicators refers mainly to the provision of services and social safety nets.,Този набор от показатели се отнася главно до предоставянето на услуги и мрежи за социална сигурност. 9899,en-bg,Public support / Social protection and inclusion,Публичното подпомагане/Социална закрила и интегриране 9900,en-bg,"12 areas have been selected on which societal progress could be measured, associated with one of the three chapters above.","Избрани са 12 области, в които социалният напредък може да бъде измерен, и които се асоциират с едно от трите измерения по-горе." 9901,en-bg,The scoreboard will also allow the visualisation of longer-term trends.,Наборът от показатели ще даде също възможност за визуализиране на по-дългосрочни тенденции. 9902,en-bg,Dynamic labour markets and fair working conditions,Динамични пазари на труда и справедливи условия на труд 9903,en-bg,Annex - Social Scoreboard: headline and secondary indicators,Приложение - Социален набор от показатели: основни и вторични показатели 9904,en-bg,"The European Semester, the annual cycle of economic policy coordination, is an important vehicle to monitor closely developments at EU and Member State level, covering the wide span of areas addressed by the European Pillar of Social Rights.","Европейският семестър, ежегодният цикъл на координация на икономическата политика, е важно средство, за да се следи отблизо развитието на равнище ЕС и държавите членки, като се обхваща широкия диапазон от области, обхванати от европейския стълб на социалните права." 9905,en-bg,"""Dynamic labour markets and fair working conditions"" responds to the question whether markets work efficiently and freely to help relocation and job search in a competitive economy.","„Динамичните трудови пазари и справедливите условия на труд"" са отговор на въпроса дали пазарите работят ефективно и свободно, за да помагат за пренастаняването и търсенето на работа в конкурентоспособна икономика." 9906,en-bg,It could also be a reference point for the work done on the social dimension of the euro area.,"Също така наборът от показатели би могъл да бъде отправна точка за работата, извършена по отношение на социалното измерение на еврозоната." 9907,en-bg,Equal opportunities and access to the labour market,Равни възможности и достъп до пазара на труда 9908,en-bg,The European Pillar of Social Rights has been put forward to serve as a compass for a process leading to renewed socio-economic convergence and to drive reforms at national level.,"Европейският стълб на социалните права беше изведен на преден план, за да служи като компас за процеса, който води до подновена социално-икономическа конвергенция и да придвижи напред реформите на национално равнище." 9909,en-bg,"Where possible and relevant, indicators are disaggregated by age, gender and/or educational attainment.","Когато е възможно и уместно, показателите са разделени в зависимост от възрастта, пола и/или образователните постижения." 9910,en-bg,"""Public support / social protection and inclusion"" covers fair outcomes through public action and/or social protection.","„Обществената поддръжка/социалната закрила и включването"" обхващат постигането на справедливи резултати чрез обществени действия и/или социална закрила." 9911,en-bg,"It detects in a timely way the most significant employment and social challenges facing the Member States, the EU and the euro area, as well as progress achieved over time.","С него се откриват навреме най-значимите предизвикателства пред заетостта и в социалната област, пред които са изправени държавите членки, ЕС и еврозоната, както и напредъкът, постигнат с течение на времето." 9912,en-bg,"In this context, the first indicators for each area (in bold) should be used as headline indicators for the scoreboard to be included in the Joint Employment Report, while the other indicators are secondary indicators, on which the Joint Employment Report would report in the body of its text, as relevant.","Във връзка с това първите показатели за всяка област (в получер шрифт) следва да се използват като водещи показатели за таблицата, които ще бъдат включени в Съвместния доклад за заетостта, докато други показатели са вторични показатели, по които в Съвместния доклад за заетостта ще бъде докладвано в самия му текст, както е уместно." 9913,en-bg,Compensation of employees per hour worked Own calculations based on Eurostat,Възнаграждения на служителите на отработен час Собствени изчисления въз основа на данни от Евростат 9914,en-bg,Such a benchmarking exercise can serve as an empirical basis for renewed processes of mutual learning from best practices.,Такъв сравнителен анализ може да служи като емпирична основа за подновен процес на извличане на взаимна полза от най-добрите практики. 9915,en-bg,"This definition alludes to three broad dimensions of societal progress: (1) Equal opportunities and access to the labour market, (2) Dynamic labour markets and fair working conditions, and (3) Public support / social protection and inclusion.","Това определение се позовава на три основни измерения на социалния напредък: 1) равни възможности и достъп до трудовия пазар, 2) динамични трудови пазари и справедливи условия на труд, както и 3) обществена поддръжка/социална закрила и включване." 9916,en-bg,"For the purposes of this scoreboard, we define ‘societal progress' as the capacity to enhance and sustain wellbeing and opportunities, creating conditions for people to reach their full potential and to meet their basic needs.","За целите на този набор от показатели определяме понятието „социален напредък"" като капацитет за засилване и поддържане на благополучието и възможностите, като се създават условия, за да могат хората да реализират своя пълен потенциал и да посрещнат основните си нужди." 9917,en-bg,"In this framework, the Pillar is supported by a scoreboard of key indicators to screen employment and social performances of participating Member States.","В тази рамка стълбът се поддържа от набор ключови показатели, за да се наблюдават заетостта и социалните резултати на участващите държави членки." 9918,en-bg,"The scoreboard serves as a reference framework to monitor ‘societal progress', in a tangible, holistic and objective way, which is easily accessible and understandable to citizens.","Наборът от показатели служи като референтна рамка за наблюдение на „социалния напредък"" по един осезаем, цялостен и обективен начин, който е лесно достъпен и разбираем за гражданите." 9919,en-bg,Variation in performance explained by students' socio-economic status (impact of socio-economic and cultural status on PISA scores) OECD,"Вариране в резултатите, обяснено със социално-икономическия статус на учащите се (въздействието на социално-икономическия и културния статус върху оценките по PISA) ОИСР" 9920,en-bg,"""Equal opportunities and access to the labour market"" covers aspects of fairness related to education, skills and lifelong learning, gender, inequality and social mobility, living conditions and youth;","„Равните възможности и достъп до трудовия пазар"" обхващат аспекти на справедливостта, свързани с образованието, уменията и ученето през целия живот, равенството между половете, неравенството и социалната мобилност, условията на живот и младежта;" 9921,en-bg,"The indicators proposed to cover these areas are set out in the Annex, and are based on existing quantitative data, collected by Eurostat (derived primarily from the EU Statistics on Income and Living Conditions -EU-SILC-, the Structure of Earnings Survey every four years combined with annual national estimates and the Labour Force Survey -LFS-) and the OECD.","Показатели, които са предложени, за да се обхванат тези области, са изложени в приложението, и се базират върху наличните количествени данни, събрани от Евростат (извлечени главно от статистическите данни на ЕС за доходите и условията на живот (EU-SILC), от изследването на структурата на заплатите, извършвано на всеки четири години и комбинирано с прогнозите на национално ниво и изследването на работната сила (LFS) и от ОИСР." 9922,en-bg,"In this light, the scoreboard will be discussed with the relevant Council committees, with a view to its use in the framework of the European Semester, and its incorporation in the annual Joint Employment Report published each autumn alongside the Annual Growth Survey.","Във връзка с това таблицата ще бъде обсъдена със съответните комитети на Съвета с оглед нейното използване в рамките на европейския семестър и нейното включване в годишния Съвместен доклад за заетостта, публикуван всяка есен заедно с годишния обзор на растежа." 9923,en-bg,"Following the increased importance of the employment and social aspects in the European Semester in recent years, the scoreboard will facilitate a stronger consideration of employment and societal challenges within the European Semester, and the euro area and country-specific recommendations that result from it, which may reflect and promote relevant, targeted reforms according to national specificities.","Вследствие на нарасналото значение на свързаните със заетостта и социалните въпроси аспекти на европейския семестър през последните години, с набора от показатели ще се улесни отдаването на по-голямо внимание на предизвикателствата за заетостта и социалните предизвикателства в рамките на европейския семестър и специфичните за всяка държава препоръки и препоръките за еврозоната, които произтичат от него, които могат да отразяват и насърчават подходящи целенасочени реформи съобразно националните особености." 9924,en-bg,This monitoring tool would allow as well benchmarking successful outcomes to ensure overall improvement.,"Инструментът за мониторинг би позволил също така да се определят като референтни показатели успешните резултати, за да се гарантира общо подобрение." 9925,en-bg,Out-of-pocket expenditure on health care Eurostat,Преки разходи за здравно обслужване Евростат 9926,en-bg,"Connectivity dimension of the Digital Economy and Society Index (DESI): Fixed broadband take up (33%), mobile Broadband take up (22%), speed (33%), and affordability (11%) Digital Scoreboard","Измерението „свързаност"" на индекса за навлизането на цифровите технологии в икономиката и обществото (DESI) въвеждане и разпространение на фиксирани широколентови връзки (33 %), въвеждането и разпространението на мобилни широколентови връзки (22 %), скорост (33 %) и достъпност (11 %) Индекс на ключовите показатели в областта на цифровите технологии (Digital Scoreboard)." 9927,en-bg,Healthy life years (at the age of 65) Eurostat,Живот в добро здраве (на възраст 65 години) 9928,en-bg,Labour market dynamics Activation measures -labour market policies participants per 100 persons wanting to work (total) Eurostat,"Динамиката на пазара на труда Мерки за активизиране - участници в политики по заетостта на 100 души, които искат да работят (общо) Евростат" 9929,en-bg,"Indicators under this heading cover the functioning of labour markets, support for employment and transitions, and, on the other hand, the fairness dimension with conditions of work and wages;","Показателите по това измерение обхващат функционирането на пазара на труда, подкрепата за заетостта и преквалификацията, а от друга страна, измерението, свързано със справедливостта на условията на труд и заплащане;" 9930,en-bg,The scoreboard benchmarks EU Member States performances vis-à-vis the EU and the euro area averages.,"С референтните показатели по този набор се измерват резултатите, постигнати от държавите членки - на ЕС, спрямо средните стойности за ЕС и еврозоната." 9931,en-bg,"Employment in current job by duration (Percentage of the employed persons in their current job by duration (one year or less, 1 to 2 years, 2 to 5 years, more than 5 years)) Eurostat","(Процент на заетитие лица, заемащи сегашната си работа, по продължителност (една година или по-малко, 1 до 2 години, 2 до 5 години, над 5 години)" 9932,en-bg,Underachievement in education (PISA results for low achievement in mathematics - 15 year-olds) OECD,Ниски постижения в образованието (ниски резултати по Програмата за международно оценяване на учениците (PISA) по математика - възраст 15 години) ОИСР) 9933,en-bg,"General government expenditure by function (General government expenditure as % of GDP, by function (social protection, health and education)) Eurostat","Разходи на сектор „Държавно управление"" по функции (Общи държавни разходи, като процент от БВП, по функции (социална закрила, здравеопазване и образование) Евростат" 9934,en-bg,Digital access Individuals' level of digital skills (Share of population with basic overall digital skills or above basic overall digital skills by gender) Eurostat,"Равнище на цифровите умения за отделните лица (Дял на населението с основни общи умения в областта на цифровите технологии или с по-високи от общите умения в областта на цифровите технологии, по пол) Евростат" 9935,en-bg,"Impact of public policies on reducing poverty Impact of social transfers (other than pensions) on poverty reduction (Difference, among total population, between the share of people at risk of poverty rate before and after social transfers, by gender) Eurostat","Въздействие на социалните трансфери (различни от пенсии) за намаляване на бедността (Разлика, за цялото население, между дела на хората, изложени на риск от бедност преди и след социалните трансфери, по пол) Евростат" 9936,en-bg,"Transition rates from temporary to permanent contracts (3-year average) (% of population aged 18 and over whose working status changed from temporary contract in previous year to permanent contract in current one, by gender)) Eurostat","Степен на преминаване от срочни към постоянни договори (средна продължителност 3 години) (% от населението на 8 години, чийто статут е променен от работа на срочен договор на постоянен договор а в текущата година, по пол) Евростат" 9937,en-bg,"Healthcare Self-reported unmet need for medical care (EU SILC) (% of total population who reported unmet need for medical care, by gender) Eurostat","Здравно обслужване Неудовлетворени по собствена преценка потребности от медицински грижи (EU SILC) (% от общото население, които са съобщили за неудовлетворени по собствена преценка потребности от медицински грижи, по пол) Евростат" 9938,en-bg,Inequality and upward mobility Income inequality (Measured as quintile share ratio - S80/S20) Eurostat,(Измерено като квинтилно съотношение - S80/S20) Евростат 9939,en-bg,"Share of long-term unemployment (in total active population, by gender) Eurostat",Дял на дълготрайната безработица (в цялото активно население по пол) Евростат 9940,en-bg,Early childhood care Children aged less than 3 years in formal childcare (Children in formal childcare (proportion of children in same age group - age 0 - 3)) Eurostat,"Деца на възраст до три години, които посещават професионални заведения за грижи за деца (Деца в професионални заведения за грижи за деца (съотношение на децата в една и съща възрастова група от 0 до 3 години))" 9941,en-bg,Aggregate replacement ratio for pensions (Ratio of the median individual gross pensions of 65-74 age category relative to the median individual gross earning of 50-59 age category) Eurostat,(Съотношение на средните индивидуални брутни пенсии на лицата на възраст 65-74 години към средните индивидуални брутни приходи за лицата на възраст 50-59 години) 9942,en-bg,"Persons living in a household with a very low work intensity (% of population aged 60 and below living in households with very low work intensity, by gender) Eurostat","Лица, живеещи в домакинства с много ниска икономическа активност (% от населението на възраст до 60 години, живеещо в домакинства с много ниска икономическа активност, по пол) Евростат" 9943,en-bg,"Labour force structure Employment rate (20-64, by gender, age, and educational attainment) Eurostat","Структура на работната сила Равнище на заетост (за възраст 20-64 години, по пол, възраст и степен на завършено образование) Евростат" 9944,en-bg,Gender equality in the labour market Gender employment gap (Gender gap in employment rate) Eurostat,Разлика между жените и мъжете по отношение на заетостта (Неравнопоставеност между половете по равнището на заетост) 9945,en-bg,"In work at-risk-of-poverty rate (% of working population aged 18 and over who is at risk f poverty, by gender) Eurostat","Процент на работещи лица, изложени на риск от бедност (% от активното население на възраст на 18 и повече години, които са изложени на риск от бедност, по пол) Евростат" 9946,en-bg,Gender gap in part-time employment (Gender gap in part-time employment as share of total employment) Eurostat,Неравнопоставеност между половете по отношение на заетостта на непълно работно време като дял от общата заетост) 9947,en-bg,"Severe housing deprivation rate (% of total population living in overcrowded dwellings and exhibiting housing deprivation, by tenure status) Eurostat","Делът на обитателите на жилища с изключително лоши условия (% от общия брой на население, живеещи в пренаселени жилища и лоши жилищни условия, по статут на собственост на жилището) Евростат" 9948,en-bg,"Living conditions and poverty At-risk-of-poverty or social exclusion rate (AROPE) (% of total population at risk of poverty or social exclusion, by gender) Eurostat","Процент на изложените на риск от бедност или социално изключване (ИРБИ) (% от общия брой на населението, изложен на риск от бедност или социално изключване, по пол)" 9949,en-bg,"Income, including employment-related Adjusted gross disposable income of households in real terms (PPS per capita: Index 2008=100) Eurostat","Приходи, включително свързаните със заетостта Брутен коригиран разполагаем доход на домакинствата, на глава от населението, по стандарт на покупателна способност (СПС), в реално изражение:" 9950,en-bg,"Unemployment rate (15-74, by gender, age and educational attainment) Eurostat","Равнище на безработицата (за възрастова група 15-74 години, по пол, възраст и степен на завършено образование) Евростат" 9951,en-bg,"Severe material deprivation rate (SMD) (% of total population severaly materially deprived, by gender) Eurostat","Страдащи от тежки материални лишения (ТМЛ) (% на лицата от общия брой на населението, страдащи от тежки материални лишения, по пол) Евростат" 9952,en-bg,"Adult participation in learning (Lifelong learning - % of age 25-64 participating in education and training, by gender) Eurostat","(Учене през целия живот - % на хората на възраст 25-64 години, участващи в образование и обучение, по пол) Евростат" 9953,en-bg,"Youth Young people neither in employment nor in education and training, age group 15-24 (NEET rate, by gender) Eurostat","Млади хора, извън системите за заетост, образование и обучение (NEET), възрастова група 15-24 години (дял на лицата NEET, по пол) Евростат" 9954,en-bg,Gender pay gap in unadjusted form (Unadjusted gender pay gap per hour in %) Eurostat,"Разлика в заплащането на мъжете и жените, некоригирани данни (Некоригирана разлика между заплащането на час в %)" 9955,en-bg,"Education, skills and lifelong learning Early leavers from education and training (Share of early leavers aged 18-24 from education and training, by gender) Eurostat","Преждевременно напуснали системата на образованието и обучението (Дял на преждевременно напусналите системата на образованието и обучението на възраст 18-24 години, по пол) Евростат" 9956,en-bg,"At-risk-of-poverty-rate (AROP) (% of total population at risk of poverty, by gender) Eurostat","Процент на изложените на риск от бедност (ИРБ) (% на лицата от общия брой на населението, изложен на риск от бедност, по пол) Евростат" 9957,en-bg,A comparative review of 30 European countries.,Сравнителен анализ на 30 европейски държави. 9958,en-bg,Evidence from Italy.,Данни от Италия. 9959,en-bg,Economic and societal context: current challenges,Икономически и обществен контекст: настоящи предизвикателства 9960,en-bg,It is both a social and an economic imperative.,"То е както социален, така и икономически императив." 9961,en-bg,"In a rapidly changing environment, more needs to be done.",В една бързо променяща се среда трябва да бъде направено повече. 9962,en-bg,This initiative has been developed to address this challenge.,"Настоящата инициатива бе разработена, за да се отговори на това предизвикателство." 9963,en-bg,The EU approach,Подход на ЕС 9964,en-bg,The type and content of the measures taken by Member States vary considerably.,Видът и съдържанието на предприетите от държавите членки мерки се различават значително. 9965,en-bg,Unless stated otherwise statistics come from Eurostat.],"Освен когато е посочено друго, статистическите данни са предоставени от Евростат.]" 9966,en-bg,The economic loss due to the gender employment gap amounts to €370 billion per year.,Икономическата загуба вследствие на разликата в заетостта между половете възлиза на 370 милиарда евро годишно. 9967,en-bg,The protection has been reinforced by the case-law of the European Court of Justice.,Закрилата е подсилена от съдебната практика на Съда на Европейския съюз. 9968,en-bg,This initiative puts forward a package of measures which mutually reinforce each other.,"С настоящата инициатива се представя пакет от мерки, които се подсилват взаимно." 9969,en-bg,The co-legislators are encouraged to reach a swift agreement on the legislative measures proposed in the package.,"Съзаконодателите се насърчават да постигнат бързо споразумение по законодателните мерки, предложени в настоящия пакет." 9970,en-bg,The parental leave Directive was initially adopted in 1996 and partially amended in substance and improved in 2010.],Директивата относно родителския отпуск бе първоначално приета през 1996 г. и бе частично изменена по същество и подобрена през 2010 г.] 9971,en-bg,"Across the European Union, women remain underrepresented in the labour market.",В целия Европейски съюз жените продължават да са слабо представени на пазара на труда. 9972,en-bg,The Commission will take:,Комисията ще предприеме: 9973,en-bg,An open public consultation was also carried out to seek the views of citizens and other stakeholders.,"Проведена бе и открита обществена консултация, за да се потърси становището на гражданите и други заинтересовани страни." 9974,en-bg,Priority Areas for action,Приоритетни области за действие 9975,en-bg,"As one of the key deliverables of the European Pillar of Social Rights, this initiative strengthens the social dimension of the Union.",Като един от основните резултати на европейския стълб на социалните права настоящата инициатива засилва социалното измерение на Съюза. 9976,en-bg,"Source: Eurostat, OECD","Източник: Евростат, ОИСР" 9977,en-bg,Eurofound (2015). ],Eurofound (2015 г.). 9978,en-bg,There was no agreement among social partners to enter into direct negotiations on the issues raised during the consultations.,Социалните партньори не се споразумяха помежду си да започнат преки преговори по повдигнатите по време на консултациите въпроси. 9979,en-bg,"In the future, the impact of an ageing population will become even more pronounced.",В бъдеще ефектът от застаряването на населението ще стане още по-явен. 9980,en-bg,"Successful results depend on the commitment of many players including national governments, regions, local authorities, social partners, individual businesses and employees.","Успешните резултати зависят от ангажираността на много участници, включително националните правителства, регионите, местните органи, социалните партньори, отделните предприятия и служителите." 9981,en-bg,"Although the EU set the Barcelona targets in 2002 to improve the provision of formal childcare arrangements by 2010, a majority of Member States have still not achieved them.","ЕС постави целите от Барселона, предвиждащи подобряване на осигуряването на официални схеми за грижи за деца до 2010 г., по-голямата част от държавите членки все още не са ги постигнали." 9982,en-bg,3. support Member States' modern family policies including to address demographic and societal challenges;,"подкрепяне на съвременните семейни политики на държавите членки, включително с цел справяне с демографските и обществените предизвикателства;" 9983,en-bg,See for example: Eurofound (2015) Policies to improve work-life balance.,Вж. например: Eurofound (2015 г.) Policies to improve work-life balance. 9984,en-bg,"To back-up these actions, financial instruments will be mobilised and where appropriate, existing resources of the EU budget will be re-oriented towards priority investments contributing to the implementation of this initiative.","В подкрепа на тези действия ще бъдат мобилизирани финансови инструменти, а където е необходимо, наличните ресурси от бюджета на ЕС ще бъдат пренасочени към приоритетни инвестиции, които ще допринесат за осъществяването на тази инициатива." 9985,en-bg,The combined legislative and non-legislative measures set up a modern policy framework that seeks to:,"С помощта на законодателните и незаконодателните мерки се създава съвременна рамка на политиката, насочена към:" 9986,en-bg,Caring may also cause burnout and stress.,Полагането на грижи може също да доведе до изтощение и да причини стрес. 9987,en-bg,One month is non-transferable between parents and the Directive does not foresee obligatory monetary compensation.,Родителите не могат да прехвърлят помежду си един месец и в Директивата не се предвижда плащане на задължително парично обезщетение. 9988,en-bg,This policy dialogue is important in itself but it also provides the evidence basis used to guide EU funding.,"Този диалог по въпросите на политиката е важен сам по себе си, но освен това предоставя фактите, които се използват като основа за насочване на финансирането на ЕС." 9989,en-bg,The preparation of the initiative has been informed by an extensive consultation process and an impact assessment of a potential range of legislative and non-legislative measures.,"При подготвянето на инициативата бе използвана информацията, получена от обширен процес на консултации и от оценка на въздействието на потенциална серия от законодателни и незаконодателни мерки." 9990,en-bg,The Commission completed a two-stage consultation with the European social partners in 2015 and 2016.,"Комисията приключи консултация, която проведе на два етапа, с европейските социални партньори през 2015 г. и 2016 г." 9991,en-bg,Conclusion - the way forward,Заключение - следващи стъпки 9992,en-bg,There are currently no specific EU-level provisions on entitlement to paternity leave.,Понастоящем не съществуват специфични разпоредби на равнището на ЕС относно правото на отпуск по бащинство. 9993,en-bg,In some countries more than 25% of inactive women are inactive because of caring responsibilities.,В някои държави над 25 % от незаетите жени са незаети поради отговорности за полагане на грижи. 9994,en-bg,It is also part of the implementation of the Commission's Strategic Engagement for Gender Equality 2016-2019 and of UN Sustainable Development Goal 5 on gender equality.,Тя е също част от изпълнението на стратегическия ангажимент на Комисията за равенство между половете за периода 2016-2019 г. и на цел № 5 на ООН за устойчиво развитие в областта на равенството между половете. 9995,en-bg,It is therefore necessary to better inform workers and support them in the exercise of their rights to ensure that they are able to enforce them more effectively at the national level.,"Затова е необходимо работниците да бъдат по-добре информирани и да получават по-голяма подкрепа при упражняването на своите права, за да се гарантира, че те могат да се възползват по-ефективно от тях на национално равнище." 9996,en-bg,"See for example: Eurofound & ILO (2017) Working anytime, anywhere: The effects on the world of work.","Вж. например: Eurofound и МОТ (2017 г.), Working anytime, anywhere: The effects on the world of work." 9997,en-bg,"The Commission invites the European Parliament and the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions to endorse this Communication and to actively support its implementation, in close cooperation with social partners and all other relevant stakeholders at European, national and local level.","Комисията приканва Европейския парламент и Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите да дадат одобрението си за настоящото съобщение и активно да подкрепят неговото изпълнение в тясно сътрудничество със социалните партньори и всички други заинтересовани страни на европейско, национално и местно равнище." 9998,en-bg,School hours and school holidays are often incompatible with parents' full-time employment.,Работното време на училищата и училищните ваканции често са несъвместими със заетостта на пълно работно време на родителите. 9999,en-bg,Companies should benefit from a wider talent pool and a more diversified workforce.,Предприятията следва да могат да ползват по-голям резерв от таланти и по-разнообразна работна сила. 10000,en-bg,"[2: Eurofound (2016) ""The Gender Employment Gap: Challenges and Solutions"".]","[2: Eurofound (2016 г.), „The Gender Employment Gap: Challenges and Solutions"".]" 10001,en-bg,The development of more detailed harmonised data on out-of-school services may be extremely helpful in order to monitor and assess the provision of these services.,Разработването на по-подробни хармонизирани данни за услугите за грижи за деца извън училище може да се окаже изключително полезно за мониторинга и анализирането на предоставянето на такива услуги. 10002,en-bg,"This initiative follows the withdrawal in 2015 of the Commission proposal for a revision of Directive 92/85/EEC on maternity protection, when the Commission committed to present a new initiative taking a broader perspective to improve the lives of working parents and carers.","Тази инициатива следва оттеглянето през 2015 г. на предложението на Комисията за преразглеждане на Директива 92/85/ЕИО за закрила на майчинството, когато Комисията се ангажира да представи нова инициатива с по-широка перспектива за подобряване на живота на работещите родители и лицата, полагащи грижи." 10003,en-bg,The proposal fully respects the individual freedom of workers and families and does not prevent Member States from providing for higher standards where desired.,"Предложението е изцяло съобразено с личната свобода на работниците и на семействата и не пречи на държавите членки да предвидят по-високи стандарти, когато това е желателно." 10004,en-bg,Higher employment rates will also help to address the challenge of demographic ageing and contribute to Member States' financial stability.,"По-високите равнища на заетост ще помогнат също за справяне с предизвикателството, което представлява застаряването на населението, и ще допринесат за финансовата стабилност на държавите членки." 10005,en-bg,[47: OECD (2016) Who uses childcare?,[47: OИСР (2016 г.) Who uses childcare? 10006,en-bg,Four months will be non-transferable between parents.,Родителите няма да могат да прехвърлят помежду си четири месеца. 10007,en-bg,Global surveys show that both women and men would prefer that women work in paid jobs.,"Проучванията, проведени в световен мащаб, показват, че както жените, така и мъжете предпочитат жените да работят платена работа." 10008,en-bg,"The Commission's impact assessment has examined the estimated costs and benefits of the proposed measures on individuals, businesses - especially microbusinesses - and the wider society between 2015- 2055.","При извършената от Комисията оценка на въздействието бяха разгледани очакваните разходи и ползи от предложените мерки за физическите лица, предприятията (особено микропредприятията) и обществото като цяло през периода 2015-2055 г." 10009,en-bg,"In 25 Member States, the demand for childcare places is higher than the available supply, especially for children below 3 years of age.","В 25 държави членки нужният брой места в детските заведения е по-голям от наличния, особено за децата под 3-годишна възраст." 10010,en-bg,][21: 2016/2017 (INI) http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+REPORT+A8-2016-0253+0+DOC+XML+V0//EN ][22: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P8-TA-2017-0010+0+DOC+XML+V0//EN ],2016/2017 (INI) http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+REPORT+A8-2016-0253+0+DOC+XML+V0//BG ][22: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P8-TA-2017-0010+0+DOC+XML+V0//BG ] 10011,en-bg,"On average, women in the EU are far more likely than men to work part-time (31.3% of women compared to 8.3% of men).","Средностатистически е много по-вероятно жените в ЕС да работят на непълно работно време в сравнение с мъжете (31,3 % от жените в сравнение с 8,3 % от мъжете)." 10012,en-bg,The EU average is 3 percentage points below the 33% target for children aged from 0 to 3 years and 7 percentage points under the 90 % target for children aged from 3 to the school age.,"Средната стойност за ЕС е с три процентни пункта под целта от 33 % за децата на възраст от 0 до 3 години и със седем процентни пункта под целта от 90 % за децата между 3 години и възрастта, на която започват училище." 10013,en-bg,[3: The maternity leave Directive 92/85 was adopted in 1992 and was not changed since.,Директива 92/85 относно отпуска по майчинство бе приета през 1992 г. и оттогава не е изменяна. 10014,en-bg,EU legislation requires Member States to provide for maternity leave and parental leave.,Законодателството на ЕС изисква от държавите членки да осигурят възможност за ползване на отпуск по майчинство и родителски отпуск. 10015,en-bg,https://www.ituc-csi.org/investing-in-the-care-economy-a ][46: European Social Policy Network (2016) Work-life balance measures for persons of working age with dependent relatives in Europe - Synthesis report.],https://www.ituc-csi.org/investing-in-the-care-economy-a ][46: European Social Policy Network (2016 г.) Work-life balance measures for persons of working age with dependent relatives in Europe - Synthesis report.] 10016,en-bg,"In parallel, Europe's working age population is ageing and shrinking.",Успоредно с това населението на Европа в трудоспособна възраст застарява и намалява. 10017,en-bg,There are additional discrepancies for women in the 55 to 64 age bracket.,Съществуват допълнителни разлики за жените във възрастовата група от 55 до 64 години. 10018,en-bg,"Equality between women and men, including reconciliation of work and family life and improved access to quality social services is an investment priority of the European Social Fund (ESF).","Равенството между жените и мъжете, включително съвместяването на професионалния и семейния живот и по-добрия достъп до качествени социални услуги, е приоритет за инвестиции по линия на Европейския социален фонд (ЕСФ)." 10019,en-bg,"In addition to the benefits for workers and their families, the combination of the legal and policy measures will strongly benefit companies and the wider society.","В допълнение към ползите за работниците и техните семейства комбинацията от правни мерки и мерки, свързани с политиката, ще бъде от голяма полза за предприятията и за обществото като цяло." 10020,en-bg,The success of this initiative will require a shared commitment.,"За да бъде тази инициатива успешна, ангажиментът трябва да бъде общ." 10021,en-bg,"The analysis showed that, while the costs of the proposed measures, mainly due to lost production, processing applications and replacement costs, arise in the short- to medium-term, in a longer perspective the package represents a limited cost for companies, which should not overburden employers, including those of micro-businesses.","Анализът показа, че макар разходите по предложените мерки, които се дължат предимно на загубата на производство, на обработката на молбите и на разходите за заместване, да възникват в краткосрочен до средносрочен план, в по-дългосрочен аспект пакетът не представлява голям разход за предприятията и този разход не би трябвало да представлява прекалено голяма тежест за работодателите, включително тези в микропредприятията." 10022,en-bg,Evidence shows that legal developments on maternity and parental leave at national level have to a large extent been triggered by EU legislation.,"Данните сочат, че законодателните промени в областта на отпуска по майчинство и родителския отпуск на национално равнище са породени до голяма степен от законодателството на ЕС." 10023,en-bg,Existing policies have not brought equal opportunities that allow fathers and mothers to work and care together for the welfare of children and society at large.,"Съществуващите политики не осигуриха равни възможности, които позволяват на бащите и на майките заедно да работят и да се грижат за благоденствието на децата и обществото като цяло." 10024,en-bg,"Only EU level action will address differences between existing national legal provisions, ensure that Member States move in the same direction and foster equality between men and women regarding labour market opportunities.","Само действия на равнището на ЕС ще преодолеят разликите между съществуващите национални правни разпоредби, ще гарантират, че държавите членки се движат в една и съща посока, и ще насърчат равенството между мъжете и жените по отношение на възможностите на пазара на труда." 10025,en-bg,"These services provide a range of activities to children in pre-schools and primary schools before, between (lunch) and after school hours, as well as during school holidays.","В контекста на тези услуги на децата в детските градини и началните училища се осигуряват редица дейности преди, между (обяд) и след редовните занимания, както и през училищните ваканции." 10026,en-bg,"Childcare and long-term care, are important tools to remove obstacles to employment, especially for women.","Грижите за децата и дългосрочните грижи са важни инструменти за премахване на пречките пред заетостта, особено за жените." 10027,en-bg,The lack of adequate leave to provide care of other dependent relatives exacerbates the unequal sharing of care responsibilities.,Липсата на подходящ отпуск за полагане на грижи за други нуждаещи се от грижи роднини изостря неравното разпределение на отговорностите за полагане на грижи. 10028,en-bg,"Two decades later we need to draw lessons from the experience gained and the lower than expected progress achieved in equal treatment of women and men on the labour market, while ensuring that this framework is in line with new work patterns and future trends.","Две десетилетия по-късно трябва да извлечем поуки от натрупания опит и от по-слабия от очакваното напредък по отношение на равното третиране на жените и мъжете на пазара на труда, като същевременно направим необходимото тази рамка да е съобразена с новите модели на работа и бъдещите тенденции." 10029,en-bg,The Council held a discussion on work-life balance in December 2015 and the European Parliament adopted a Report on Creating Labour Market Conditions Favourable to Work-Life Balanceand a Resolution on a European Pillar of Social Rights .,"Съветът проведе дискусия относно равновесието между професионалния и личния живот през декември 2015 г., а Европейският парламент прие Доклад относно създаването на условия на пазара на труда, благоприятстващи равновесието между личния и професионалния живот и Резолюция относно европейски стълб на социалните права." 10030,en-bg,"This results in a higher risk of exposure to poverty and social exclusion for women, with negative impacts also extending to their children and families.","Това води до по-висок риск от излагане на бедност и социално изключване за жените, като отрицателните последици засягат и техните деца и семейства." 10031,en-bg,Evidence demonstrates that the availability of adequate leave arrangements has a strong influence on female employment.,"Данните сочат, че наличието на подходящи договорености за отпуск влияе съществено на заетостта на жените." 10032,en-bg,"Feminist Economics, 22 (3); Duvander, A-Z & Johansson, M. (2012) What are the effects of reforms promoting fathers' parental leave use?","Feminist Economics, 22 (3); Duvander, A-Z & Johansson, M. (2012 г.) What are the effects of reforms promoting fathers' parental leave use?" 10033,en-bg,"In parallel, the workforce in the European Union is shrinking, the population is ageing and the demographic curve remains a challenge.","Успоредно с това работната сила в Европейския съюз намалява, населението застарява и демографската крива остава предизвикателство." 10034,en-bg,Investing in the care sector also has important potential in job creation.,Инвестициите в сферата на грижите имат значителен потенциал да създадат работни места. 10035,en-bg,Fathers who take paternity leave after the birth of the child are more likely to contribute to the upbringing of their child and to subsequently use their parental leave entitlements.,"Бащите, които ползват родителски отпуск след раждането на детето, е по-вероятно да допринесат за неговото възпитание и съответно да ползват правата си на родителски отпуск." 10036,en-bg,"The EU-added value in modernising its acquis is to ensure a minimum level of equal protection for EU citizens, men and women, across the EU.","Ползите за Европа от модернизирането на достиженията на правото на ЕС се изразяват в осигуряването на минимална степен на еднаква защита за гражданите на ЕС - както за мъжете, така и за жените, в целия ЕС." 10037,en-bg,It aims to assist Member States in their national reforms and promote a change of mind-sets at organizational and societal level.,Тя има за цел да подпомогне държавите членки в провеждането на националните им реформи и да насърчи промяната на нагласите на организационно и обществено равнище. 10038,en-bg,"As the combination of measures proposed should have positive effects on the fiscal position of Member States, the limited costs on companies can be compensated by targeted interventions at national level to promote a modern work-life balance policy, while fully preserving the competitiveness of businesses.","Тъй като комбинацията от предложените мерки следва да окаже положително въздействие върху фискалната позиция на държавите членки, ограничените разходи на предприятията могат да бъдат компенсирани чрез целенасочени интервенции на национално равнище с цел насърчаване на провеждането на съвременна политика за постигане на равновесие между професионалния и личния живот, като същевременно се запазва изцяло конкурентоспособността на предприятията." 10039,en-bg,[39: Eurydice (2014) Policy Brief Early Childhood Education and Care.,[39: Eurydice (2014 г.) Policy Brief Early Childhood Education and Care.][40: 10040,en-bg,"[5: In 2015, 43.4% of women (aged 30 - 34) had tertiary education or higher compared to 34% of men.","През 2015 г. 43,4 % от жените (на възраст 30-34 години) имаха висше или по-високо образование в сравнение с 34 % от мъжете." 10041,en-bg,"It also helps employers to retain workers, improve the motivation and productivity of employees, reduce absenteeism and avoid wasting talent.","Тя помага също на работодателите да задържат работниците, да повишат мотивацията и производителността на служителите, да намалят отсъствията от работа и да избегнат разхищението на талант." 10042,en-bg,"Conversely, parenthood has the opposite effect on the employment rates of men, which was 12 percentage points higher than that of non-fathers and in some countries this difference reached 18 percentage points.","Обратно, родителството има обратен ефект върху заетостта на мъжете, която бе с 12 процентни пункта по-висока от тази на мъжете, които не са бащи, като в някои държави тази разлика достигна 18 процентни пункта." 10043,en-bg,"To allow parents to participate in employment, the number of available places but also the quality, accessibility and affordability of services (insufficient capacity, regional variation, distance, opening hours, eligibility criteria) needs to be considered.","За да се даде възможност на родителите да участват на пазара на труда, е необходимо да се обърне внимание на броя на наличните места, но също и на качеството, достъпността и финансовата достъпност на услугите (недостатъчен капацитет, регионални различия, разстояние, работно време, критерии за кандидатстване)." 10044,en-bg,"In addition, the introduction of carers' leave and paternity leave will help workers to balance their personal and professional lives.","В допълнение към това въвеждането на отпуск за лица, полагащи грижи, и на отпуск по бащинство ще помогне на работниците да постигнат равновесие между личния и професионалния живот." 10045,en-bg,This encourages mostly second-earners in the household (most often women) to take parental leave and does not sufficiently provide incentives for men.,Това насърчава предимно вторите работещи членове на домакинството (най-често жени) да ползват родителски отпуск и не стимулира в достатъчна степен мъжете. 10046,en-bg,"Leaves, flexible working arrangements, care facilities and economic disincentives","Отпуски, гъвкави схеми на работа, структури за полагане на грижи и възпиращи икономически фактори" 10047,en-bg,"In many cases, early childhood education and care entitlement are limited to a part-time place.",В много случаи възможностите за образование и грижи в ранна детска възраст са ограничени до място на непълен ден. 10048,en-bg,"Among secondary earners, women with young children are at the highest risk of labour market exclusion.",Измежду вторите работещи членове на домакинството жените с малки деца са изложени на най-голям риск от изключване от пазара на труда. 10049,en-bg,"Availability of flexible working arrangements - such as telework, flexitime, reduced working hours or job sharing - also plays an important role.","Наличието на гъвкави схеми на работа - например работа от разстояние, гъвкаво работно време, намалено работно време или поделяне на едно работно място - също играе важна роля." 10050,en-bg,[43: An estimated 26.9% of children in the EU-28 were at risk of poverty or social exclusion in 2015.,"Смята се, че през 2015 г. 26,9 % от децата в ЕС-28 са били изложени на риск от бедност или социално изключване." 10051,en-bg,This initiative also proposes new measures aimed at strengthening the application of the Maternity leave Directive while leaving the rights granted under its provisions intact.,"Настоящата инициатива предлага също нови мерки, насочени към подобряване на прилагането на Директивата относно отпуска по майчинство, като оставя непроменени правата, предоставени по силата на нейните разпоредби." 10052,en-bg,"[9: Working women spend on average 22 hours per week in unpaid work, while working men spend fewer than 10 hours.","Работещите жени извършват средно 22 часа на седмица неплатен труд, докато работещите мъже правят това по-малко от 10 часа." 10053,en-bg,Continue the monitoring of transposition of EU legislation and pursue and launch infringement procedures when necessary.,"Комисията ще продължи да осъществява мониторинг на транспонирането на законодателството на ЕС и да открива производства за установяване на неизпълнение на задължения, когато това е необходимо." 10054,en-bg,"In particular, the social dialogue will have a key role to play in ensuring this initiative on work-life balance is successfully developed and implemented.",По-конкретно социалният диалог ще изиграе ключова роля за успешното разработване и изпълнение на настоящата инициатива относно постигането на равновесие между професионалния и личния живот. 10055,en-bg,This initiative aims to help Member States to remove economic disincentives that hinder women's participation and outcomes in the labour market.,"Целта на тази инициатива е да се помогне на държавите членки да премахнат възпиращите икономически фактори, които пречат на участието и успеха на жените на пазара на труда." 10056,en-bg,Introducing such an entitlement could have a sizeable impact on the sharing of care responsibilities between women and men.,Въвеждането на такова право може да повлияе в съществена степен на разпределението на отговорностите за полагане на грижи между жените и мъжете. 10057,en-bg,][53: Care services may also be supported by the EMFF through community lead local development measures (Fisheries Local Action Groups).],Услугите за полагане на грижи могат да бъдат подпомогнати също така по линия на ЕФМДР посредством ръководени от общността мерки за местно развитие (местни инициативни рибарски групи).] 10058,en-bg,"The proposed Directive preserves the fundamental elements of the Parental Leave Directive and maintains existing rights, including the length of leave and the individual entitlement for each parent.","С предложената директива се запазват основните елементи на Директивата относно родителския отпуск и се запазват съществуващите права, включително продължителността на отпуска и индивидуалното право на всеки родител." 10059,en-bg,This may have a disproportionate impact on women who are currently more likely to perform the primary role of informal carers to look after ill or elderly relatives.,Това може да повлияе непропорционално на жените - понастоящем е по-вероятно именно те да полагат неофициални грижи за болни или възрастни роднини. 10060,en-bg,"2. give workers more opportunities and choice to balance their professional and care responsibilities by updating and modernising the current legal and policy framework, with particular attention to the role of men;","предоставяне на работниците на повече възможности и избор да постигнат равновесие между професионалните си отговорности и отговорностите си за полагане на грижи чрез актуализиране и осъвременяване на настоящата правна рамка и настоящата рамка на политиката, като се обръща особено внимание на ролята на мъжете;" 10061,en-bg,The availability and use of such arrangements for fathers (second parents) also has a considerable impact on participation of women in the labour market as it alleviates some of the care responsibilities of mothers and thus allows for easier return of women to the labour market.,"Наличието и използването на такива договорености за бащите (вторите родители) също влияе съществено на участието на жените на пазара на труда, тъй като намалява някои от отговорностите за полагане на грижи на майките и по този начин улеснява връщането на жените на пазара на труда." 10062,en-bg,"The use of flexible working arrangements is also promoted and non-legislative measures provide for more and better care facilities, as one of the essential parts of the work-life balance initiative.","Насърчава се и използването на гъвкави схеми на работа, а незаконодателните мерки предвиждат повече на брой и по-добри структури за грижи като един от основните аспекти на инициативата за постигане на равновесие между професионалния и личния живот." 10063,en-bg,"In 2015, the average employment rate of women with one child under 6 years of age was 8.8 percentage points lower than that of women without young children, and in several Member States this difference is above 30 percentage points.","През 2015 г. средното равнище на заетост на жените с едно дете на възраст под 6 години бе с 8,8 процентни пункта по-ниско от това на жените, които нямат малки деца, а в няколко държави тази разлика е над 30 процентни пункта." 10064,en-bg,The Parental Leave Directive provides for an individual right to four months of parental leave for each parent to take care of a child until he or she is eight years old.,"Директивата относно родителския отпуск се предвижда индивидуално право на четири месеца родителски отпуск за всеки родител за полагане на грижи за дете, докато детето навърши осем години." 10065,en-bg,"The EU addresses issues related to gender equality in the labour market and promoting work-life balance through legal provisions, the European Semester of policy coordination, EU funding and policy guidance.","ЕС предприема мерки за преодоляване на проблемите, свързани с равенството между половете на пазара на труда, и за насърчаване на равновесието между професионалния и личния живот чрез правни разпоредби, европейския семестър за координация на политиките, финансиране от ЕС и насоки в областта на политиките." 10066,en-bg,"The proposed directive introduces such an individual entitlement of 5 days per year paid at sick pay level to contribute to a better reconciliation of work and caring responsibilities and to improve talent retention, in particular of women, on the labour market.","С предложената директива се въвежда такова индивидуално право на 5 дни годишно, които се заплащат като отпуск по болест, за да се подпомогне по-доброто съвместяване на работата с отговорностите за полагане на грижи и за да се подобри задържането на таланти, особено на жените, на пазара на труда." 10067,en-bg,"At the same time, the digital transformation of the economy is reshaping the way people work and do business, creating new opportunities for remote work, increased autonomy and flexible schedules which can be used better to reconcile work and family commitments.","Същевременно цифровата трансформация на икономиката променя начина, по който хората работят и извършват стопанска дейност, като създава нови възможности за работа от разстояние, по-голяма автономия и гъвкави графици, които могат да бъдат използвани по-добре за съвместяване на професионалните и семейните задължения." 10068,en-bg,"The availability, accessibility and affordability of care infrastructure are crucial elements to allow parents and carers to stay on or join the labour market.","Наличието, достъпността и финансовата достъпност на инфраструктурата за полагане на грижи са жизненоважни елементи, с които може да се позволи на родителите и на лицата, полагащи грижи, да останат или да се върнат на пазара на труда." 10069,en-bg,"In sum, reduced earnings, higher concentration in part-time work and career gaps linked to caring responsibilities make many women economically more dependent on their partners or the state and contribute substantially to the gender pay gap (on average 16% in the EU) and gender pension gap (on average 40% in the EU).","В обобщение по-ниските доходи, по-високата концентрация в работата на непълно работно време и прекъсването на трудовата дейност поради отговорности за полагане на грижи правят много жени по-силно икономически зависими от техните партньори или от държавата и допринасят съществено за разликата в заплащането между половете (средно 16 % в ЕС) и разликата в пенсиите между половете (средно 40 % в ЕС)." 10070,en-bg,Investing in early childhood education and good-quality care is also recognised as an effective social investment to address inequality and the challenges faced by disadvantaged children.,"Инвестициите в образование в ранна детска възраст и във висококачествени грижи се смятат също така за ефективен социален механизъм за борба с неравенството и за преодоляване на предизвикателствата, пред които са изправени децата в неравностойно положение." 10071,en-bg,"A modern work-life balance policy will contribute to improving employment rates and to reducing poverty and social exclusion, in line with EU priorities reflected in the Europe 2020 targets and with Commission's priorities of jobs and growth outlined in President Juncker's political guidelines.","Съвременната политика за постигане на равновесие между професионалния и личния живот ще допринесе за подобряване на равнището на заетост и намаляване на бедността и социалното изключване в съответствие с приоритетите на ЕС, отразени в целите на стратегията „Европа 2020"", и с приоритетите на Комисията за създаване на работни места и растеж, описани в политическите насоки на председателя Юнкер." 10072,en-bg,Several factors need to be considered to improve gender equality in the labour market.,За да се подобри равенството между половете на пазара на труда трябва да бъдат взети под внимание няколко фактора. 10073,en-bg,"Many sectors are undergoing rapid change and offer new opportunities, with increased possibilities for self-employment and new types of activities, leaving behind the traditional working models.","Много отрасли се променят бързо и предлагат нови перспективи с по-голяма възможност за самостоятелна заетост и нови видове дейности, като загърбват традиционните модели на работа." 10074,en-bg,World Gallup Poll.,Voices of women and men. World Gallup Poll. 10075,en-bg,"[14: Brilli, Y., Del Boca, D. & Pronzato, C.D. (2016) Does childcare availability play a role in maternal employment and children's development?","[14: Brilli, Y., Del Boca, D. & Pronzato, C.D. (2016 г.), Does childcare availability play a role in maternal employment and children's development?" 10076,en-bg,"[6: In a number of countries, the impact of parenthood is particularly high and the employment rate of women with children under the age of 6 is more than 20 percentage points lower than the employment rate of childless women (Hungary, the Czech Republic, Slovakia, Estonia and Finland).","В няколко държави отражението на родителството е особено силно и равнището на заетост на жените с деца на възраст под 6 години е с над 20 процентни пункта по-ниско от това на жените без деца (Унгария, Чешката република, Словакия, Естония и Финландия).][7:" 10077,en-bg,One of the main drivers for the employment gap is the unequal distribution of caring responsibilities between women and men.,Една от основните причини за разликата в заетостта е неравното разпределение на отговорностите за полагане на грижи между жените и мъжете. 10078,en-bg,Lower participation of women in the labour market is linked to a persisting gender pay gap and an increasing pension gap which often leads to social exclusion and an increased risk of poverty.,"По-слабото участие на жените на пазара на труда е свързано с продължаващото наличие на разлика в заплащането между половете и на нарастващата разлика в пенсиите между половете, което често води до социално изключване и повишен риск от бедност." 10079,en-bg,"These funds should be exploited to support the provision of accessible, affordable and quality formal care services.","Тези фондове следва да бъдат използвани за подпомагане на предоставянето на достъпни, включително във финансово отношение, и качествени официални услуги за полагане на грижи." 10080,en-bg,The proposed work-life balance Directive introduces 10 days of paternity leave paid at sick level.,"С предложената директива относно равновесието между професионалния и личния живот се въвеждат 10 дни отпуск по бащинство, които се заплащат като отпуск по болест." 10081,en-bg,"Despite the new working trends and technological developments, the majority of employees in Europe still have fixed working schedules and do not fully embrace flexible working arrangements like remote working, flexible working schedules, and reduced working hours (part-time work).","Въпреки новите тенденции в работната сфера и развитието на технологиите по-голямата част от служителите в Европа все още имат фиксирано работно време и не използват пълноценно гъвкави схеми на работа, като например работа от разстояние, гъвкаво работно време и съкратено работно време (работа на непълно работно време)." 10082,en-bg,The EU legislative framework on equality between men and women with regard to labour market opportunities and treatment at work and working conditions does not sufficiently support parents and workers with care responsibilities and its design does not encourage a gender-balanced take-up of available entitlements.,"Законодателната рамка на ЕС в областта на равенството между мъжете и жените по отношение на възможностите на пазара на труда, третирането на работното място и условията на труд не подкрепя в достатъчна степен родителите и работниците с отговорности за полагане на грижи и начинът, по който е замислена, не насърчава балансираното от гледна точка на половете ползване на съществуващите права." 10083,en-bg,"While women across the European Union are increasingly well qualified and tend to out-perform men in terms of educational achievement their participation in the labour market, and hence their economic independence, remains considerably lower than that of men.","Въпреки че в целия Европейски съюз жените са все по-добре квалифицирани и като цяло имат по-добро образователно равнище от мъжете, участието им на пазара на труда, а следователно и икономическата им независимост продължават да са значително по-ниски от тези на мъжете." 10084,en-bg,"The European Semester is an essential instrument for the EU to address the economic challenges Europe faces, including employment friendly and accessible care services for parents and others who need to look after dependent relatives.","Европейският семестър е основен инструмент, който ЕС използва, за да работи за преодоляването на икономическите предизвикателства, пред които е изправена Европа, сред които е и осигуряването на съобразени със заетостта и достъпни услуги за предоставяне на грижи, от които да се възползват родителите и други лица, които е необходимо да се грижат за роднини, нуждаещи се от грижи." 10085,en-bg,"Building on the existing acquis, and limiting the burden on businesses (and notably on SMEs), further minimum legal requirements on work-life balance arrangements will help to provide a level-playing field for companies and workers.","Надграждайки съществуващите достижения на правото на ЕС и като се ограничи тежестта за предприятията (особено за МСП), допълнителните минимални правни изисквания за договореностите във връзка с равновесието между професионалния и личния живот ще помогнат да се осигурят равнопоставени условия за предприятията и работниците." 10086,en-bg,"1. increase female participation in the labour market and reduce the gender gap, including pay and pension gaps;","увеличаване на участието на жените на пазара на труда и намаляване на разликите между половете, включително тези в заплащането и пенсиите;" 10087,en-bg,The current EU legal framework for family-related forms of leaves and flexible working arrangements was set in the 1990's.,Настоящата правна рамка на ЕС в областта на видовете отпуски и гъвкавите схеми на работа по семейни причини бе създадена през 90-те години на ХХ-ти век. 10088,en-bg,"Improve the collection of EU-level data by Eurostat on the take-up of family-related leaves and flexible working arrangements by women and men, in cooperation with employment policy committees (SPC, EMCO) and in coordination with the European Institute for Gender Equality (EIGE).","Комисията ще подобри събирането от страна на Евростат на данни на равнището на ЕС относно ползането на отпуски по семейни причини и гъвкави схеми на работа от жените и мъжете в сътрудничество с комитетите за политиките за заетост (SPC, EMCO) и в координация с Европейския институт за равенството между половете (EIGE). 4." 10089,en-bg,"[13: Worldwide, a total of 70 per cent of women and a similar 66 per cent of men would prefer that women work at paid jobs (combining those who prefer women to only work at paid jobs and those who prefer them to be able to work at paid jobs and care for their homes and families).","В световен аспект общо 70 процента от жените и 66 процента от мъжете предпочитат жените да работят платена работа (обединявайки лицата, които предпочитат жените само да работят платена работа, и лицата, които предпочитат жените да могат както да работят платена работа, така и да се грижат за домовете и семействата си)." 10090,en-bg,"[37: Plantenga, J., Remery, C. and EU expert Group on Gender and Employment (2010) Flexible working time arrangements and gender equality.","[37: Plantenga, J., Remery, C. and EU expert Group on Gender and Employment (2010 г.) Flexible working time arrangements and gender equality." 10091,en-bg,"][28: Huerta, M. et al. (2013) Fathers' Leave, Fathers' Involvement and Child Development: Are they Related?","Huerta, M et al. (2013 г.), Fathers' Leave, Fathers' Involvement and Child Development: Are they Related?" 10092,en-bg,][30: Clause 7 of Directive 2010/18/EU which stipulates rules on time off from work on grounds of force majeure.],"Клауза 7 от Директива 2010/18/ЕС, в която се посочват правилата относно отсъствието от работа поради форсмажорни обстоятелства.]" 10093,en-bg,"One of the key goals of this initiative is to enhance the existing parental leave scheme, by facilitating uptake by women and men with new measures on payment, flexibility and non-transferability.","Една от основните цели на настоящата инициатива е да се подобри съществуващата схема за родителски отпуск, като се даде възможност на жените и мъжете да се възползват по-лесно от него благодарение на нови мерки във връзка със заплащането, гъвкавостта и невъзможността за прехвърляне." 10094,en-bg,"Business models are changing, opening up opportunities and new routes into work.",Бизнес моделите се променят и разкриват нови възможности и нови начини за намиране на работа. 10095,en-bg,Only a minority of countries allow for significant deductions of out-of pocket childcare expenses via tax credits or in other forms.,"Малко са държавите, даващи възможност за значителни приспадания на преките разходи за грижи за деца чрез данъчни кредити или под друга форма." 10096,en-bg,- Further support Member States in providing high quality early childhood education and care and step up efforts to help them learn from each other and identify what works best.,"- Комисията ще продължи да подкрепя държавите членки в осигуряването на висококачествено образование и грижи в ранна детска възраст и ще увеличи усилията си, за да им помогне да се учат една от друга и да набележат практиките, които са най-подходящи за съответните им нужди." 10097,en-bg,"No EU-level minimum standards exist for workers with dependent relatives, except for a limited right under the Parental Leave Directive to take time off on grounds of force majeure for urgent and unexpected family reasons.","На равнището на ЕС не съществуват минимални стандарти за работниците с роднини, които се нуждаят от грижи, с изключение на ограничено право на отсъствие от работа поради форсмажорни обстоятелства по неотложни и неочаквани семейни причини по силата на Директивата относно родителския отпуск." 10098,en-bg,Regular reviewing of a set of work-life balance policy indicators will provide feedback and inform the preparations of the European Semester and gender equality policies at EU and national levels.,"Редовният преглед на набор от показатели относно политиките за постигане на равновесие между професионалния и личния живот ще предоставя информация, която ще се използва при подготвянето на европейския семестър и на политиките за равенство между половете на равнището на ЕС и на национално равнище." 10099,en-bg,Unfavourable treatment of women when they become pregnant and for women and men due to take leave is still being reported in many Member States.,"В много държави членки все още се съобщава за случаи на неблагоприятно третиране на жените, когато забременеят, и на жените и мъжете, на които се налага да вземат отпуск." 10100,en-bg,"The Commission invites Members States, Social Partners, and each relevant actor to step up their efforts in providing better work-life balance policies and allow for improved well-being of our European society.","Комисията приканва държавите членки, социалните партньори и всички съответни заинтересовани страни да засилят усилията си за изготвянето на по-добри политики за постигане на равновесие между професионалния и личния живот и да дадат възможност за повишаване на благосъстоянието на европейското общество." 10101,en-bg,http://ec.europa.eu/social/BlobServlet?docId=5545&langId=en][56: European Commission (2015) Secondary earners and fiscal policies in Europe.,"Европейска комисия (2015 г.), Secondary earners and fiscal policies in Europe." 10102,en-bg,"Taking action is not only a question of fairness, gender equality and optimal allocation of skills but also a question of countries' fiscal sustainability.","Предприемането на действия не е само въпрос на справедливост, равенство между половете и оптимално разпределение на уменията." 10103,en-bg,"][38: To promote work-life balance, it is important that flexibility is employee-friendly, i.e. employees can maintain control over certain dimensions of employment such as working hours.","За насърчаване на равновесието между професионалния и личния живот е важно гъвкавостта да бъде ориентирана към потребностите на служителите, т.е. служителите да могат да упражняват контрол върху някои аспекти на заетостта, като например работното време." 10104,en-bg,][36: The Commission will notably support the enforcement of the existing Directive 92/85/EEC (Maternity Leave Directive).],"По-специално Комисията ще съдейства за прилагането на Директива 92/85/ЕИО (Директивата относно отпуска по майчинство), която е в сила.]" 10105,en-bg,"It introduces payment at sick pay level and increased flexibility for taking parental leave, including by extending the age of the child from eight to twelve years where a parent may take parental leave.","С нея се въвеждат заплащане, равно на това за отпуск по болест, и по-голяма гъвкавост за ползването на родителски отпуск, включително чрез увеличаване на възрастта на детето от осем на дванадесет години, през който период родителят може да ползва родителски отпуск." 10106,en-bg,"Fathers' involvement in childcare gives higher life satisfaction, physical and mental health of caring fathers and higher cognitive and behavioural outcomes for children.","Участието на бащите в грижите за децата допринася за по-голяма удовлетвореност от живота, за физическото и психичното здраве на полагащите грижи бащи и за по-доброто когнитивно и поведенческо развитие на децата." 10107,en-bg,This can significantly help to improve workers' work-life balance with a positive impact on women's participation in the labour market.,Това може да допринесе значително за подобряването на равновесието между професионалния и личния живот и ще се отрази положително на участието на жените на пазара на труда. 10108,en-bg,"With this initiative, the Commission presents an ambitious set of legislative and non-legislative actions to modernise the existing European Union legal and policy framework to support better work-life balance for men and women with caring responsibilities and a more equal use of leave and flexible work arrangements.",С тази инициатива Комисията представя амбициозен пакет от законодателни и незаконодателни мерки за модернизиране на съществуващата правна и свързана с политиката рамка на Европейския съюз с цел да се подпомогне постигането на по-добро равновесие между професионалния и личния живот на мъжете и жените с отговорности за полагане на грижи и по-равнопоставено използване на отпуските и гъвкавите схеми на работа. 10109,en-bg,"To modernise the existing legal framework, the Commission is proposing a directive on work-life balance which will preserve existing rights and build on them with improved and new rights for both women and men.","За да осъвремени съществуващата правна рамка, Комисията предлага директива относно равновесието между професионалния и личния живот, с която ще бъдат запазени съществуващите права и те ще бъдат допълнени с подобрени и нови права както за жените, така и за мъжете." 10110,en-bg,There will be close Commission monitoring of work-life balance policies in Member States.,Комисията ще осъществява строг мониторинг на политиките за постигане на равновесие между професионалния и личния живот в държавите членки. 10111,en-bg,"The gender employment gap widens substantially once families have children, reflecting the difficulty for women to reconcile child-raising and care responsibilities with their work.","Разликата в заетостта между половете нараства значително, когато семействата се сдобият с деца, което отразява трудностите, изпитвани от жените при съвместяването на работата с отговорностите, свързани с отглеждането на деца и полагането на грижи." 10112,en-bg,"Childcare should be integrated with other social services, such as health and employment services, to better reach disadvantaged families and children.","Грижите за деца следва да бъдат част от други социални услуги, като здравните услуги и услугите, свързани със заетостта, за да могат от тях да се възползват по-пълноценно семействата и децата в неравностойно положение." 10113,en-bg,"The following new rights are proposed: possibility for flexible uptake (piecemeal and part-time) of the 4 months entitlement to parental leave paid at sick pay level; the 4 months entitlement can be taken up until the child reaches the age of 12 and cannot be transferred between parents; an entitlement to 10 working days of paternity leave when a child is born, paid at sick pay level; an entitlement to 5 days of leave paid at sick pay level per year per worker to take care of seriously ill or dependent relatives; a right to request flexible working arrangements for parents of children up to 12 years old and workers with caring responsibilities.","Предлага се да бъдат въведени следните нови права: възможност за гъвкаво вземане (работа на непълно работно време или работа „на парче"") на родителски отпуск с продължителност 4 месеца, който ще се заплаща като отпуск по болест; четиримесечният родителски отпуск може да бъде ползван до навършването на 12-годишна възраст на детето и не може да бъде прехвърлян между родителите; право на отпуск по бащинство с продължителност 10 работни дни при раждането на дете, който ще се заплаща като отпуск по болест; право на платен отпуск с продължителност 5 дни годишно, който ще се заплаща като отпуск по болест, за работници, които полагат грижи за тежко болни роднини или роднини, нуждаещи се от грижи; право на гъвкави схеми на работа за родителите на деца до 12-годишна възраст и работниците с отговорности за полагане на грижи." 10114,en-bg,This evidence on current economic and societal challenges points at the need to better-designed work-life balance policies that facilitate more equal sharing of care responsibilities within couples and remove barriers to women's labour market participation and career advancement.,"Тези данни за настоящите икономически и обществени предизвикателства сочат необходимостта от по-добре проектирани политики за постигане на равновесие между професионалния и личния живот, които улесняват по-равното споделяне на отговорностите за полагане на грижи в рамките на двойките и премахват пречките пред участието на жените на пазара на труда и пред тяхното професионално развитие." 10115,en-bg,Non-legislative Actions 9.,Незаконодателни действия 9. 10116,en-bg,"In addition, the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) and the European Maritime and Fisheries Fund (EMFF) enable access to basic services and could be further utilized.",Европейският фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР) предоставят достъп до основни услуги и могат да бъдат използвани по-пълноценно. 10117,en-bg,"- Continue to develop the provision of accessible, affordable and quality childcare, out-of-school and long-term care services, including by using support from the ESF and the ERDF; In light of country-specific recommendations and in case of insufficient funding earmarked to address the relevant challenges identified in the European semester, request Member States to review the programming of European Structural and Investment funds (ESIF).","- Комисията ще продължи да работи за предоставянето на достъпни, включително във финансово отношение, и качествени грижи за деца, грижи за децата извън училище и дългосрочни грижи, включително като използва подпомагане от ЕСФ и от ЕФРР; в контекста на специфичните за всяка държава препоръки и в случай че финансирането, заделено за преодоляване на съответните предизвикателства, установени по време на европейския семестър, се окаже недостатъчно, Комисията ще поиска от държавите членки да преразгледат програмирането на европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИФ)." 10118,en-bg,- Share best practices with social partners and Member States through a seminar under the Mutual Learning Programme on addressing economic dis/incentives that discourage second earners from working (more).,"- Комисията ще обмени най-добри практики със социалните партньори и държавите членки на семинар по линия на Програмата за взаимно обучение, посветен на възпиращите икономически фактори/стимули, които демотивират вторите работещи членове на домакинството да работят (повече)." 10119,en-bg,"Figure 1: Gaps in employment rate (20-64) and full-time equivalent employment rate between male and female, 2015","Разлики в равнището на заетост (за мъжете и жените на възраст 20-64 години) и в равнището на заетост в еквивалент на пълно работно време, 2015 г." 10120,en-bg,"[20: Between November 2015 and January 2016, the social partners were first invited to give their views on the possible direction of EU action.",2016 г. социалните партньори бяха първо поканени да изразят становищата си по отношение на възможната насоченост на действията на ЕС. 10121,en-bg,Non-legislative Actions 6.,Незаконодателни действия 6. 10122,en-bg,"Increasing the availability of early childhood education and care, out-of-school care and provision of long-term care services (including home-based services) for dependant persons will create more possibilities for women to enter or stay in employment, have a positive impact on children's development and help to reduce the risk of poverty and social exclusion for children.","По-голямото предлагане на образование и грижи в ранна детска възраст, на грижи за деца извън училище и на услуги за дългосрочни грижи (включително услуги по домовете) за лицата, нуждаещи се от грижи, ще предостави на жените повече възможности да се включат или да останат на пазара на труда, ще се отрази положително на развитието на децата и ще спомогне за намаляване на риска от бедност и социално изключване на децата." 10123,en-bg,ESF together with the European Regional Development Fund (ERDF) and the European Fund for Strategic Investments (EFSI) provide opportunities for Member States to improve their social and childcare infrastructures and address variable levels of provisions.,"ЕСФ, Европейският фонд за регионално развитие (ЕФРР) и Европейският фонд за стратегически инвестиции (ЕФСИ) предоставят възможности държавите членки да подобрят своята инфраструктура за социални услуги и грижи за деца и да се справят с различията от гледна точка на предоставянето." 10124,en-bg,"Inadequate measures to reconcile work with care responsibilities tend to impact women disproportionately, with many men discouraged from taking up family-related leaves and flexible working arrangements and many women pushed to leave the labour market or to reduce their working hours.","Неподходящите мерки за съвместяване на работата с отговорностите за полагане на грижи обикновено засягат жените непропорционално, като много мъже са лишени от стимули да ползват отпуски и гъвкави схеми на работа по семейни причини, а много жени биват принудени да напуснат пазара на труда или да намалят работното си време." 10125,en-bg,The availability of flexible working arrangements can prevent workers from taking on jobs below their full professional potential and skills level or dropping out of the labour market when taking on caring responsibilities.,"Възможността за гъвкави схеми на работа може да разубеди работниците да приемат позиции, на които няма да могат да разгърнат целия си професионален потенциал и за които се изисква по-ниска квалификация, или да предотврати отпадането им от пазара на труда, когато поемат отговорности за полагане на грижи." 10126,en-bg,Review of Economics of the Household 14: 27-51.,Review of Economics of the Household 14: 27-51. FP 7 Project Families and Societies.] 10127,en-bg,Women are increasingly well qualified and more women than men graduate from universities in Europe but many disappear from the labour market due to their responsibilities as parent or as carer of family relatives.,"В Европа все повече жени имат висока квалификация и жените, които завършват висше образование, са повече от мъжете, но много от тях напускат пазара на труда поради отговорностите си на родител или на лице, което полага грижи за роднини." 10128,en-bg,"With a broad set of complementary legislative and policy actions, this ambitious package seeks to modernise the way in which work-life balance policies are designed and to deliver measures that will improve the daily lives of many parents and carers.","Предлагайки широк набор от допълващи законодателни действия и действия относно политиката, настоящият амбициозен пакет се стреми да модернизира структурата на политиките за постигане на равновесие между професионалния и личния живот и да предложи мерки, които ще подобрят всекидневието на много родители и лица, полагащи грижи." 10129,en-bg,2.3 Addressing Economic Disincentives for Parents and Carers to Work,"Отстраняване на възпиращите икономически фактори за работещите родители и лица, полагащи грижи" 10130,en-bg,"According to projections, the EU would move from having four working-age people in 2013 to only two working-age persons by 2060 for every person aged over 65 years.","в ЕС на всяко лице на възраст над 65 години се падат четири лица в трудоспособна възраст, до 2060 г. на всяко лице на възраст над 65 години ще се падат едва две лица в трудоспособна възраст." 10131,en-bg,"Figure 2: Employment impact of parenthood for one child under 6, 2015","Отражението на родителството върху заетостта при едно дете на възраст под 6 години, 2015 г." 10132,en-bg,"][35: Equinet (2016) Responses from Gender Equality Working Group on Gender-Related Discrimination; European Network of Legal Experts in the Field of Gender Equality (2012) Fighting Discrimination on the Grounds of Pregnancy, Maternity and Parenthood; UK Equality and Human Rights Commission (2016) Pregnancy and Maternity-Related Discrimination and Disadvantage.","Директива 2010/41/EС.][35: Equinet (2016 г.) Responses from Gender Equality Working Group on Gender-Related Discrimination; European Network of Legal Experts in the Field of Gender Equality (2012 г.) Fighting Discrimination on the Grounds of Pregnancy, Maternity and Parenthood; UK Equality and Human Rights Commission (2016 г.) Pregnancy and Maternity-Related Discrimination and Disadvantage.][36:" 10133,en-bg,The Commission is proposing non-legislative measures to address lack of sufficient or adequate care services or to tackle economic disincentives to work for second earners.,"Комисията предлага незаконодателни мерки за преодоляване на липсата на достатъчни или подходящи услуги за полагане на грижи или за премахване на икономическите фактори, които действат възпиращо по отношение на започването на работа от вторите работещи членове на домакинството." 10134,en-bg,Non-legislative Actions 1.,Незаконодателни действия 1. 10135,en-bg,"Member States can provide for further measures to facilitate work-life balance, improve female labour market participation and more equal gender share of care.","Държавите членки могат да предвидят допълнителни мерки за улесняване на равновесието между професионалния и личния живот, за подобряване на участието на жените на пазара на труда и за по-равно разпределяне на грижите между половете." 10136,en-bg,"][26: See for example: Castro-García, C. & Pazos-Moran, M. (2016) Parental leave policy and gender equality in Europe.","Вж. например: Castro-García, C. & Pazos-Moran, M. (2016 г.) Parental leave policy and gender equality in Europe." 10137,en-bg,][12: European Commission (2015) The 2015 Ageing Report: Economic and budgetary projections for the 28 EU Member States (2013-2060). ],Икономически и бюджетни прогнози за 28-те държави - членки на ЕС (2013-2060 г.). 10138,en-bg,"Similarly, in addition to its employment effects, the expansion of long-term care services can have a positive impact on the well-being and health of the carers and their dependants and lower the physical and psychological burdens of elderly care that are becoming more prevalent with an ageing population.","В допълнение към ефекта върху заетостта разрастването на услугите за дългосрочни грижи може да повлияе положително върху благоденствието и здравето на лицата, полагащи грижи, и техните близки, нуждаещи се от грижи, и да намали физическата и психологическата тежест, които съпътстват грижите за възрастните хора и стават все по-големи със застаряването на населението." 10139,en-bg,"While addressing women's underrepresentation in the labour market and supporting their career progression through modern work life balance policy, this initiative contributes to the Treaty-based objectives of equality between men and women with regard to labour market opportunities and equal treatment at work.","Като предприема мерки за преодоляването на по-слабото участие на жените на пазара на труда и подкрепя тяхното професионално развитие чрез съвременна политика за постигане на равновесие между професионалния и личния живот, настоящата инициатива допринася за постигането на залегналите в Договора цели за равенство между мъжете и жените по отношение на възможностите на пазара на труда и за равно третиране на работното място." 10140,en-bg,"[23: Commission SWD Impact assessment accompanying the Communication ""A new start to support work-life balance for parents and carers"". ]","Работен документ на службите на Комисията за оценка на въздействието, придружаващ съобщението „Ново начало с цел подпомагане на равновесието между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи""." 10141,en-bg,"Member States' tax and benefits systems vary in terms of the financial incentives or disincentives for second earners to enter employment or work more hours, for example through joint taxation systems, transferable tax credits or deductions for single earner households.","Данъчните и осигурителните системи на държавите членки са различни по отношение на финансовите стимули или възпиращи фактори за вторите работещи членове на домакинството да участват на пазара на труда или да работят повече часове, например чрез режими за общо данъчно облагане, данъчни кредити, които могат да се прехвърлят, или приспадания за домакинствата, в които работи само един член." 10142,en-bg,The Commission will also raise political awareness on the critical importance of work-life balance policies for Europe's jobs and growth prospects and will continue to work with Member States to design the best work-life balance policies for their national context.,"Комисията ще работи за по-голямото осъзнаване на изключителната важност, която политиките за постигане на равновесие между професионалния и личния живот имат за перспективите за работни места и растеж в Европа, и ще продължи да работи с държавите членки за изготвянето на най-подходящите за тях политики за постигане на равновесие между професионалния и личния живот в съответствие с националния контекст." 10143,en-bg,"- Improve the EU level data collection on availability, affordability and quality of care services, particularly on formal long-term and out-of school care services, with the view to explore possibilities of developing benchmarks at EU level.","- Комисията ще усъвършенства събирането на равнището на ЕС на данни за наличността, финансовата достъпност и качеството на услугите за полагане на грижи, особено за официалните услуги за полагане на дългосрочни грижи и на грижи за децата извън училище, с цел да се проучат възможности за разработването на целеви показатели на равнището на ЕС. 8." 10144,en-bg,"Ensure better implementation of legislation and promote compliance, in particular through: - financial support, within the Rights, Equality and Citizenship Programme for (trans)national projects aiming at better enforcement of EU law on work-life balance, including information campaigns; - launch of a specific study on enforcement of dismissal protection and unfavourable treatment by the European network of legal experts in gender equality to assess the situation in Member States; - a seminar, in cooperation with the European Network of Equality Bodies (EQUINET), on capacity building activities for equality bodies and other respective labor market supervisory bodies (Network of Labor Inspectorates, SLIC) in Member States, with a focus on dismissal protection.","Тя ще осигури по-добро прилагане на законодателството и ще насърчава постигането на съответствие, по-специално чрез: - финансова помощ по линия на програмата „Права, равенство и гражданство"" за (транс)национални проекти, насочени към по-добро прилагане на законодателството на ЕС за равновесие между професионалния и личния живот, включително информационни кампании; - стартиране на специално проучване относно закрилата срещу уволнение и неблагоприятното третиране, което ще бъде направено от Европейската мрежа от правни експерти по въпросите на равенството между половете, за да бъде анализирана ситуацията в държавите членки; - семинар в сътрудничество с Европейската мрежа на националните органи за равно третиране (EQUINET), който ще бъде посветен на дейности за изграждане на капацитет и ще бъде насочен към органите за равно третиране и други надзорни органи на пазара на труда" 10145,en-bg,"Evidence shows the positive impact of adequate compensation on the take up of leave by fathers' (second parent), the value of flexible take-up (piece-meal or part-time) and of making it non-transferable between the parents.","Данните показват положителното въздействие на подходящо обезщетение върху ползването на отпуск от бащите (втория родител), значението на ползването на този отпуск по гъвкав начин (с работа „на парче"" или с работа на непълно работно време) и на това отпускът да не може да се прехвърля между родителите." 10146,en-bg,"Tax-benefit disincentives can also discourage second-earners, most often women, from entering the labour market or working additional hours.","Демотивиращите системи за данъчни облекчения също могат да накарат вторите работещи членове на домакинството, най-често жените, да се откажат от това да се включат в пазара на труда или да работят допълнителни часове." 10147,en-bg,][51: The European Fund for Strategic Investments (EFSI) is helping to finance infrastructure and innovation projects as well as small and medium-sized enterprises (SMEs).,"Европейският фонд за стратегически инвестиции (ЕФСИ) оказва подкрепа за финансирането на инфраструктурни и иновационни проекти, както и на малки и средни предприятия." 10148,en-bg,[27: Except for the provisions of Directive 2006/54/EC on dismissal protection in case such leave exists in Member States.,"С изключение на разпоредбите на Директива 2006/54/ЕО относно защитата от уволнение, когато такъв отпуск съществува в държавите членки.][28:" 10149,en-bg,[11: White paper on the future of Europe European Commission COM(2017)2025.,"Бяла книга за бъдещето на Европа, Европейска комисия, COM(2017) 2025.][12:" 10150,en-bg,"http://dx.doi.org/10.1787/9789264263420-de; ""The role of men in gender Equality - European strategies and insights (DG JUST study of Dec. 2012)""]","ОИСР (2016 г.) Dare to Share - Deutschlands Weg zur Partnerschaftlichkeit in Familie und Beruf. http://dx.doi.org/10.1787/9789264263420-de; „The role of men in gender Equality - European strategies and insights"" (проучване на ГД „Правосъдие и потребители"" от декември 2012 г.).]" 10151,en-bg,"][7: United Kingdom, Czech Republic, Estonia, Slovakia, Ireland, Hungary][8: The gender gap in the employment rate for the 55-64 age cohort exceeds 35% in Malta, Greece, Slovenia, Croatia, Romania and Luxemburg.]","Разликата между половете, що се отнася до равнището на заетост на лицата на възраст 55-64 години, е над 35 % в Малта, Гърция, Словения, Хърватия, Румъния и Люксембург.]" 10152,en-bg,4. address shortcomings in care services facilities and eliminate economic disincentives to work for second earners.,преодоляване на слабостите в структурите за услуги за полагане на грижи и премахване на възпиращите икономически фактори за работа за вторите работещи членове на домакинството. 10153,en-bg,"Provide funding: - Develop a tailored approach with Member States to encourage the use of the European Fund for Strategic Investment (EFSI) to finance social infrastructure, notably of child and long-term care services; including through Public-Private Partnerships.","- Комисията ще изготви индивидуален подход с държавите членки, за да насърчи използването на Европейския фонд за стратегически инвестиции (ЕФСИ) при финансирането на социална инфраструктура, особено на услуги за грижи за деца и дългосрочни грижи; предвижда се и използването на публично-частни партньорства." 10154,en-bg,Providing and Paying for Long-Term Care.,"ОИСР (2011 г.), Help Wanted? Providing and Paying for Long-Term Care." 10155,en-bg,"[10: At the same time, they may also increase precarious part-time work, casual work and blur the boundaries between work and personal life.","Същевременно те могат също да увеличат несигурната работа на непълно работно време и непостоянната работа, както и да размият границите между професионалния и личния живот." 10156,en-bg,"Share best practices with social partners and Member States through seminars under the Mutual Learning programme on: gender-balanced uptake of family leaves and flexible working arrrangements, initiatives such as labels and certifications for employers with good work-life balance practices, smooth transition between leaves and employment (e.g.provision of breastfeeding facilities at the workplace), crediting of family-related leave periods in the pension system.","Комисията ще обменя най-добри практики със социалните партньори и държавите членки посредством семинари по линия на Програмата за взаимно обучение, посветени на: балансираното от гледна точка на половете ползване на отпуските по семейни причини и гъвкавите схеми на работа, инициативи, като например маркировки и сертификати за работодателите с добри практики за постигане на равновесие между професионалния и личния живот, безпроблемния преход между отпуски и заетост (например осигуряване на улеснения за кърмене на работното място), кредитиране на периодите на отпуск по семейни причини в пенсионната система." 10157,en-bg,Guidance and monitoring: - Continue to identify country-specific obstacles resulting from tax-benefit systems and monitor progress in addressing them in particular through EU economic policy coordination in the European Semester and provide Commission's guidance in the appropriate form.,"- Комисията ще продължи да набелязва специфичните за всяка държава пречки, които се дължат на данъчните и осигурителните системи, ще осъществява мониторинг на напредъка при отстраняването им, по-специално чрез координиране на икономическата политика на ЕС в рамките на Европейския семестър, и ще предоставя насоки в подходяща форма." 10158,en-bg,Improve EU level data collection on economic disincentives for second earners; develop and use benchmarks at EU level on work disincentives for second earners created by tax-benefit systems in the context of the European Semester.,"Подобряване на събирането на равнището на ЕС на данни за възпиращите икономически фактори за вторите работещи членове на домакинството; в контекста на Европейския семестър ще бъдат разработени и ще се използват целеви показатели на равнището на ЕС относно възпиращите фактори за вторите работещи членове на домакинството, които се дължат на данъчните и осигурителните системи." 10159,en-bg,Many men report that they would like to work fewer than their actual hours and consider this is interfering with family life.,"Много мъже заявяват, че броят на часовете, които работят понастоящем, пречи на семейния им живот и биха искали да работят по-малко." 10160,en-bg,"Protection against dismissal and unfavourable treatment is provided under EU law through the Maternity Leave Directive, the Part-time Work Directive, the Gender Equality Directive, the Directive on equal treatment between men and women engaged in an activity in a self-employed capacity and the Parental Leave Directive.","Директивата относно отпуска по майчинство, Директивата относно работата на непълно работно време, Директивата относно равенството между половете, Директивата относно равното третиране на мъжете и жените, които извършват дейности в качеството на самостоятелно заети лица и Директивата относно родителския отпуск." 10161,en-bg,"2.2 Improving the Quality, Affordability and Access To Childcare and Long-Term Care",Повишаване на качеството на грижите за деца и дългосрочните грижи и подобряване на тяхната финансова достъпност и на достъпа до тях 10162,en-bg,"Across the EU, women account for vast majority of second income earners (or those earning less in the couple).","В ЕС вторите работещи членове на домакинството (или членовете на домакинството, които печелят по-малко) са в огромното си мнозинство жени." 10163,en-bg,"Lack of formal care services for children and other dependants can lead workers with dependants, in particular women, to reduce their working hours or drop out of the labour market.","Поради липсата на официални услуги за полагане на грижи за деца и други лица, нуждаещи се от грижи, работниците, които имат нуждаещи се от грижи близки, особено жените, могат да бъдат принудени да съкратят работното си време или да напуснат пазара на труда." 10164,en-bg,Legislative action Propose a Directive improving work life balance of parents and carers that preserves and builds on existing rights in particular under the Parental Leave Directive.,"Комисията ще предложи директива за подобряване на равновесието между професионалния и личния живот за родителите и лицата, полагащи грижи, която запазва съществуващите права, по-специално по силата на Директивата относно родителския отпуск, и ги допълва." 10165,en-bg,"The 21st Century European way of life should allow for a good balance between family and professional commitments and provide equal opportunities for women and men in the workplace and at home. EU and national legislation and policies should help employees to reconcile work and family, help companies to retain talent, promote flexibility of both employers and employees, promote equal opportunities, generate economic growth and benefit society as a whole, including children and those dependent on family care.","Законодателството и политиките на равнището на ЕС и на национално равнище трябва да помагат на служителите да съвместяват професионалния и семейния живот, да помагат на предприятията да задържат талантите, да стимулират гъвкавостта както за работодателите, така и за работниците, да насърчават равните възможности, да създават икономически растеж и да бъдат от полза за обществото като цяло, включително децата и лицата, нуждаещи се от семейни грижи." 10166,en-bg,"[17: See Council Directive 2010/18/EU of 8 March 2010 implementing the revised Framework Agreement on parental leave concluded by Business Europe, UEAPME, CEEP and ETUC and repealing Directive 96/34/EC (OJ L 68, 18.3.2010); Directive 2006/54/EC of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in matters of employment and occupation (recast) (OJ L 204, 26.7.2006), Council Directive 92/85/EEC of 19 October 1992 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health at work of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding (tenth individual Directive within the meaning of Article 16 (1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 348, 28.11.1992), Council Directive 97/81/EC of 15 December 1997 concerning the Framework Agreement on part-time work concluded by UNICE, CEEP and the ETUC (OJ L 14, of 20.01.1998) and to the 2008 Commission proposal for a revision of Directive 92/85/EEC on maternity protection (quoted above).","Директива 2010/18/ЕС на Съвета от 8 март 2010 г. за прилагане на ревизираното рамково споразумение за родителския отпуск, сключено между Конфедерацията на европейския бизнес (BUSINESSEUROPE), Европейската асоциация на занаятите и малките и средните предприятия (UEAPME), Европейския център на предприятията с държавно участие и на предприятията от общ икономически интерес (CEEP) и Европейската конфедерация на профсъюзите (ETUC), и за отмяна на Директива 96/34/ЕО (ОВ L 68, 18.3.2010 г.), Директива 2006/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. за прилагането на принципа на равните възможности и равното третиране на мъжете и жените в областта на заетостта и професиите (преработена) (ОВ L 204, 26.7.2006 г.), Директива 92/85/ЕИО на Съвета от 19 октомври 1992 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето по време на работа на бременни работнички и на работнички родилки или кърмачки" 10167,en-bg,"Charting the provision of out-of-school services is a complicated exercise, it nevertheless appears that the variation in out-of-school services is rather large - partly as a result of differences in the educational system.","Изглежда обаче, че разликите в предлагането на такива услуги са доста големи, което отчасти се дължи на разликите в образователните системи." 10168,en-bg,The proposed Directive complements the current EU aquis in the Parental leave and Part-time work Directives by introducing a right to request flexible working arrangements for workers with children or other dependent relatives.,"Директивата относно родителския отпуск и Директивата относно работата на непълно работно време, като добавя правото на гъвкава схема на работа за работниците с деца или с други роднини, нуждаещи се от грижи." 10169,en-bg,"When coupled with high costs for childcare and long-term care services, high tax rates and reduced benefits for second earners in a household can magnify the financial disincentives for women to stay or enter into work.","Заедно с високите разходи за грижи за децата и за услуги за полагане на дългосрочни грижи високите данъци и по-малките облекчения за вторите работещи членове на домакинството могат да увеличат финансовите възпиращи фактори за жените, що се отнася до решението им да останат на работа или да започнат работа." 10170,en-bg,Eurostat (2017)http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Children_at_risk_of_poverty_or_social_exclusion ][44: Commission Recommendation: Investing in children: breaking the cycle of disadvantage (2013) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/ALL/?uri=CELEX:32013H0112 ][45: International Trade Union Confederation (2016) Investing in the Care Economy.,Инвестициите в децата - изход от порочния кръг на неравностойното положение (2013 г.) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=CELEX:32013H0112 ][45: International Trade Union Confederation (2016 г.) Investing in the Care Economy. 10171,en-bg,Guidance and monitoring: - Continue guidance to Member States on employment friendly and accessible care services and monitor their provision in the European Semester and the annual report on gender equality.,- Комисията ще продължи да предоставя насоки на държавите членки във връзка със съобразените със заетостта и достъпни услуги за предоставяне на грижи и ще осъществява мониторинг на предоставянето на тези услуги в контекста на европейския семестър и на годишния доклад за равенството между половете. 10172,en-bg,"In 2015, the average employment rate of women aged 20-64 in the EU was of 64.3 %, compared to 75.9% for men (11.6 percentage points gap); the gap reaches an average of 18.1 percentage points when considering full-time employment, taking into account the higher prevalence of part-time work among women.","През 2015 г. средното равнище на заетост на жените на възраст 20-64 години в ЕС беше 64,3 % в сравнение със 75,9 % за мъжете (разлика от 11,6 процентни пункта)." 10173,en-bg,Source: Eurostat,Евростат 10174,en-bg,[29: It is difficult for working-age carers to combine paid work with caring duties and therefore carers may choose to reduce working hours or quit paid work.,"Тъй като за лицата в трудоспособна възраст е трудно да съчетават платената работа с полагането на грижи, полагащите грижи лица могат да изберат да намалят работното си време или да се откажат от платената работа." 10175,en-bg,[42: This illustrates the importance of out-of-school services.,Това показва колко са важни услугите за грижи за деца извън училище. 10176,en-bg,"http://www.oecd.org/els/family/Who_uses_childcare-Backgrounder_inequalities_formal_ECEC.pdf ][48: To provide information to the parents on the benefits of good-quality early childhood education and care for children's overall development, cognitive skills and health is also needed.]","Необходимо е също така да се предостави информация на родителите относно ползите от висококачественото образование в ранна детска възраст и висококачествените грижи за общото развитие, когнитивните умения и здравето на децата.]" 10177,en-bg,"Evidence from Four OECD Countries, OECD Social, Employment and Migration Working Papers, No. 140; OECD (2016) Parental Leave: Where are the Fathers?","Данни от четири държави от ОИСР, работни документи на ОИСР по въпроси от социалната сфера, сферата на заетостта и сферата на миграцията, № 140." 10178,en-bg,Targets and data collection: - Revise the existing Education and Training 2020 target on early childhood education and care.,"- Комисията ще преразгледа сегашната цел за образование и грижи в ранна детска възраст, заложена в стратегическата рамка „Образование и обучение 2020""." 10179,en-bg,OECD Health Policy Studies.,Проучвания на ОИСР в областта на здравната политика.][30: 10180,en-bg,[31: Council Directive 92/85/EEC.,Директива 92/85/EИО на Съвета.][32: 10181,en-bg,[25: Council Directive 2010/18/EU.,Директива 2010/18/ЕС на Съвета.][26: 10182,en-bg,"][18: For more information, please see https://ec.europa.eu/info/strategy/european-semester_en ][19: Already in 1992, the Council gave a Recommendation on child care (92/241/EEC, OJ L 123, 08/05/1992).]","Съветът отправи препоръка относно грижите за деца (92/241/ЕИО, ОВ L 123, 8.5.1992 г.).]" 10183,en-bg,][52: EAFRD can support investment in basic services including childcare facilities and elderly care facilities.,"ЕЗФРСР може да подкрепи инвестиции в основни услуги, включително структури за полагане на грижи за деца и структури за полагане на грижи за възрастни хора." 10184,en-bg,][50: ERDF supports investments in early childhood education and care infrastructure of EUR 1.3 billion in the 2014-2020 programming period.,"Общо 1,5 милиарда евро са заделени за инвестиционния приоритет „равенство между жените и мъжете"", който е по-широкообхватен от приоритета за равновесие между професионалния и личния живот.][50: ЕФРР подкрепя инвестиции в образованието и инфраструктурата за грижи в ранна детска възраст на стойност 1,3 милиарда евро през програмния период 2014-2020 г.][51:" 10185,en-bg,"][40: Presidency Conclusions, Barcelona European Council, March 2002. http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/71025.pdf][41: No EU level benchmarks exist in the fields of out-of-school care and long-term care services.]","Заключения на председателството, Европейски съвет от Барселона, март 2002 г. http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/71025.pdf][41:" 10186,en-bg,][32: Council Directive 97/81/EC.,Директива 97/81/EО на Съвета.][33: 10187,en-bg,"Private care services could get funding under this latter category, ""the SME window"".",Частните услуги за полагане на грижи могат да получат финансиране от средствата за малките и средните предприятия.][52: 10188,en-bg,2.1 Improving the design and Gender-Balanced take-up of Family-Related Leaves and flexible working arrangements,"Подобряване на начина, по който са замислени отпуските по семейни причини и гъвкавите схеми на работа, и на използването им по балансиран от гледна точка на половете начин" 10189,en-bg,][33: Directive 2006/54/EC.,Директива 2006/54/EО.][34: 10190,en-bg,Provide funding: - Under the Programme for Employment and Social Innovation (EaSI) fund new pilot schemes addressed to employers for the development of innovative working arrangements such as family leaves and flexible working arrangements (through existing resources).,"Комисията ще предостави финансиране: - по линия на Програмата за заетост и социални иновации (EaSI) ще бъдат финансирани насочени към работодателите нови пилотни схеми за разработването на иновативни схеми на работа, като например отпуски по семейни причини и гъвкави схеми на работа (като се използват наличните ресурси); - съвместно с държавите членки ще гарантира, че Европейският социален фонд и други структурни и инвестиционни фондове подпомагат по подходящ начин мерките за постигане на равновесие между професионалния и личния живот. 5." 10191,en-bg,"A second-stage consultation was conducted from July to September 2016, in which social partners provided their views on a range of possible EU-level measures.",Вторият етап на консултацията бе проведен от юли до септември 2016 г. 10192,en-bg,[15: Commission Recommendation: Investing in children: breaking the cycle of disadvantage (2013) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/ALL/?uri=CELEX:32013H0112][16: European Commission (2015) Secondary earners and fiscal policies in Europe. ],Инвестициите в децата - изход от порочния кръг на неравностойното положение (2013 г.) http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=CELEX:32013H0112][16: 10193,en-bg,"[55: Bettio, F., Verashchagina, A. and EU Expert Group on Gender and Employment (2009) Fiscal system and female employment in Europe.","[55: Bettio, F., Verashchagina, A." 10194,en-bg,Policy Brief 3/2016.],"ОИСР (2016 г.), Parental Leave: Where are the Fathers? Policy Brief 3/2016.]" 10195,en-bg,It cannot amend the text of the agreement.,Тя не може да изменя текста на Споразумението. 10196,en-bg,What legislative and non-legislative policy options have been considered?,Какви законодателни и незаконодателни варианти на политика са разгледани? 10197,en-bg,What is the value added of action at the EU level?,Каква е добавената стойност от действията на равнището на ЕС? 10198,en-bg,The agreement will help speed up the ratification of international Treaties.,Споразумението ще допринесе за ускоряване на ратифицирането на международни договори. 10199,en-bg,The European Commission will evaluate the Directive implementing the agreement five years after its entry into force.,Европейската комисия ще направи оценка на директивата пет години след влизането ѝ в сила. 10200,en-bg,"How will businesses, SMEs and micro-enterprises be affected?","Как ще бъдат засегнати предприятията, МСП и микропредприятията?" 10201,en-bg,The main benefits by stakeholder group are as follows.,"Основните ползи по групи заинтересовани страни са, както следва:" 10202,en-bg,Nearly 90 % of businesses in this sector are micro-businesses with only one vessel.,Близо 90 % от предприятията в сектора на морския риболов са микропредприятия с един-единствен риболовен кораб. 10203,en-bg,Altogether 16 Member States involved in sea fishing are represented.,"Като цяло са представени 16 държави членки, които участват в морския риболов." 10204,en-bg,"In addition, the agreement gives Member States the option of progressively implementing the agreement over a period of five years for certain categories of fishermen or vessels.",Споразумението дава възможност на държавите членки да го въведат постепенно за срок от пет години за определени категории рибари или кораби. 10205,en-bg,"The European Commission will, after consulting management and labour at European level, monitor the implementation of the Directive implementing the agreement.","Европейската комисия, след консултации с ръководството и работниците на европейско равнище, ще наблюдава изпълнението на директивата за изпълнение на Споразумението." 10206,en-bg,Who supports which option?,Кой какъв вариант подкрепя? 10207,en-bg,"In comparing the options, it can be concluded that the agreement achieves the objectives set of overall reasonable costs and that implementation of the agreement through a directive is appropriate.","От сравнението на вариантите може да се заключи, че Споразумението постига поставените цели с разумни като цяло разходи и че изпълнението му чрез директива е уместно." 10208,en-bg,Slow ratification: existing international treaties regarding safety on board of vessels have not entered into force due to slow ratification.,Бавен процес на ратификация: действащите международни договори относно безопасността на борда на корабите не са влезли в сила поради бавния процес на ратификация. 10209,en-bg,"In matters not covered by the EU acquis, EU Member States have introduced very different national standards.","По въпросите, които не са обхванати от достиженията на правото на ЕС, държавите - членки на ЕС, са възприели много различни национални стандарти." 10210,en-bg,It builds on existing international and EU standards in applying the EU Treaties.,Тя се опира на действащите международни и европейски стандарти в прилагането на договорите на ЕС. 10211,en-bg,The Commission can only accept or reject the signatory parties' request for legislation implementing the agreement.,Комисията може само да приеме или отхвърли искането на страните участнички да се изпълни 10212,en-bg,"Overall, no significant increase in costs when implementing the agreement is expected.",Като цяло не се очаква значително увеличаване на разходите от изпълнението на Споразумението. 10213,en-bg,"The costs vary between Member States, depending on the degree to which their national legislation already complies with the agreement.","Разходите може да са различни в отделните държави членки в зависимост от степента, до която националното законодателство вече съответства на Споразумението." 10214,en-bg,It will also create a level-playing field for the sector by setting minimum standards across the EU.,"Освен това то ще осигури равнопоставеност в сектора в рамките на ЕС, като определи минимални стандарти за целия ЕС." 10215,en-bg,France is the only EU Member State which has ratified the Convention.,"Франция е единствената държава - членка на ЕС, която е ратифицирала Конвенцията." 10216,en-bg,The main drivers are: 1.,Основните фактори са следните: 1. 10217,en-bg,"Spain, Portugal, Italy and the United Kingdom will need to change some aspects of their legislation (i.e. medical certification, right of repatriation).","Испания, Италия, Обединеното кралство и Португалия ще трябва да променят някои аспекти от своето законодателство (медицински свидетелства, право на репатриране)." 10218,en-bg,"That year, the Commission launched the first phase of consultation with the EU social partners pursuant to Article 154 of the Treaty on the Functioning of the EU (TFEU).",През същата година Комисията откри първата фаза на консултации със социалните партньори на ЕС съгласно член 154 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). 10219,en-bg,A. Need for action,Потребност от действия 10220,en-bg,What is this initiative expected to achieve?,Какво се очаква да бъде постигнато от настоящата инициатива? 10221,en-bg,What is the problem being addressed?,Какъв проблем се решава? 10222,en-bg,Specific objectives: (1) to improve occupational health and safety for fishermen within the EU; and (2) to establish a consolidated legal framework suited to working conditions in the sea fishing sector.,"Конкретни цели: 1) да се подобряват безопасността и здравето на работното място на рибарите в ЕС; и 2) да се изгради консолидирана правна рамка, която съответства на условията на труд в сектора на морския риболов." 10223,en-bg,"It will also strengthen the EU's leadership in relation to non-EU countries and international organisations to improve compliance with international measures, including respect for human rights and the conservation and management of marine living resources.","То също така ще утвърди водещите позиции на ЕС спрямо страните извън ЕС и международните организации за по-добро спазване на международните мерки, включително зачитане на правата на човека и опазването и управлението на морските живи ресурси." 10224,en-bg,"However, for the Member States that will need to change their national legislation, the cost per worker or per enterprise remains proportionate overall to the objective to be achieved.","Но за държавите членки, които ще трябва да променят националното си законодателство, единичните разходи за работниците или предприятията също остават съразмерни на поставената обща цел." 10225,en-bg,The agreement has been concluded by the EU social partners in the sea fishing sector.,Споразумението е сключено от социалните партньори в ЕС в сектора на морския риболов. 10226,en-bg,The change in the incidence of workplace accidents would save employers over EUR 400 000.,Промените по отношение на трудовите злополуки ще спестят на работодателите над 400 000 евро. 10227,en-bg,"No displacement effect, i.e. shift from employee to self-employed status, is expected.","Не се очаква ефект на изместването, т.е. преминаване от наемен към самонает статут." 10228,en-bg,Is there a preferred choice or not?,Има ли предпочитан избор? 10229,en-bg,"Given that the overall quantitative impact of the agreement on businesses is of limited significance, no impact on consumers is expected with regard to the price of fish.","Тъй като цялостното количествено въздействие на Споразумението има ограничено значение, не се очаква въздействие върху потребителите по отношение на цената на рибата." 10230,en-bg,The International Labour Organisation (ILO) Work in Fishing Convention (C188) was adopted in 2007 with a view to supplementing and updating international working conditions standards for this sector.,Конвенцията относно условията на труд в сектора на риболова (Конвенция № 188) на Международната организация на труда (МОТ) бе приета през 2007 година с цел да се допълнят и актуализират международните стандарти за условията на труд в сектора. 10231,en-bg,"Although data is scarce, it can be assumed that a significant share are owner-operated vessels (to whom provisions of the agreement do not apply) or operated by a skipper with one or two other self-employed or employees on board.","Макар и наличните данни да са оскъдни, може да се допусне, че значителна част от тях се управляват от самия собственик (към които споразумението не се прилага) или от капитан с още един-двама самонаети или наемни работници на борда." 10232,en-bg,"This leads to absence from work and early departures from the sector, increasing costs for employers and social security systems.",Това води до отсъствия от работа и преждевременно излизане от сектора и увеличаване на разходите на работодателите и общественоосигурителните системи. 10233,en-bg,An EU framework would lead to a level playing field in the sea fishing sector across the EU Member States.,Една обща рамка на ЕС би довела до равнопоставеност в сектора на морския риболов във всички държави - членки на ЕС. 10234,en-bg,"The agreement will improve the living and working conditions in the sea fishing sector concerning working time, minimum age, medical certification, risk assessment and medical treatment on board.","Споразумението ще подобри условията на живот и труд в сектора на морския риболов по отношение на работното време, минималната възраст, медицинските свидетелства, оценката на риска и медицинското обслужване на борда." 10235,en-bg,The impact on small businesses will be limited to those where employees or the self-employed work alongside employees.,"Въздействието върху малките предприятия ще се ограничи до онези от тях, в които работодатели или самонаети работят заедно с наемни работници." 10236,en-bg,"EU social partners were invited to ‘examine the possibilities of a joint initiative to promote the application within the EU of the provisions of the recent ILO Work in Fishing Convention, 2007'.","Социалните партньори в ЕС бяха поканени „да разгледат възможностите за съвместна инициатива за насърчаване на прилагането в рамките на ЕС на разпоредбите на скорошната Конвенция за труд в риболова на MOT от 2007 година""." 10237,en-bg,General objective: To enhance the working and living conditions for fishermen working on vessels flying the flag of an EU Member State.,"Да се подобрят условията на живот и труд за рибарите, работещи на кораби, които плават под флага на държава - членка на ЕС." 10238,en-bg,The main problems identified are that the risks and seriousness of accidents and occupational diseases are high and their incidence significantly higher than in other economic sectors.,"Установените основни проблеми са, че рисковете и тежестта на злополуките и професионалните заболявания са сериозни и се наблюдават значително по-често, отколкото в други сектори на икономиката." 10239,en-bg,"Some costs will only occur once (i.e. costs related to the implementation of the agreement in national legislation) and some will be recurrent (i.e. costs linked to the medical certificate, which will need to be renewed periodically, the cost of repatriation, etc.).","Някои разходи са еднократни (например свързаните с транспонирането в националното законодателство), а други са многократни (например разходите за медицинските свидетелства, които трябва да се подновяват периодично, разходите за репатриране и т.н.)." 10240,en-bg,"The cost of repatriation is estimated at EUR 10 000 per repatriation, leading to a total of EUR 0.1 million per year.","Разходите за репатриране се изчисляват на 10 000 евро на репатриране или общо 0,1 милиона евро годишно." 10241,en-bg,"The benefits to national authorities will also persist beyond the full five-year period analysed, with the total benefit in relation to hospital cost savings estimated to be over EUR 0.2 and EUR 1.5 million over a five-year period.","Ползите за националните органи също ще се запазят за целия анализиран петгодишен период, като общата стойност на икономиите от болнични разходи се изчислява на повече от 0,2 милиона евро и 1,5 милиона евро за петгодишния период." 10242,en-bg,"Fragmentation: EU labour and occupational safety and health legislation, providing rules applicable to all workers, offers a fragmented framework, not fully suited to specific working conditions in a given sector.","Разпокъсаност: законодателството на ЕС за труда и безопасните и здравословни условия на труд, с разпоредби, които се прилагат към всички работници, представлява разпокъсана рамка, която не отговаря изцяло на специфичните условия на труд в съответния сектор." 10243,en-bg,"The analysis shows that the reduction in workplace accidents and occupational illnesses would persist over time and over a five-year period between 200 and 2 000 workplace accidents and between 300 and 1 300 episodes of occupational illness would be avoided, with a total benefit to employers of between EUR 0.2 and EUR 1.6 million for occupational illnesses and EUR 0.4 and EUR 3.8 million for accidents.","Анализът разкрива, че намаляването на трудовите злополуки и професионалните заболявания ще бъде трайна тенденция и че за период от пет години могат да се избегнат от 200 до 2000 трудови злополуки и от 300 до 1300 епизода на професионални заболявания, като общата стойност на ползите за работодателите възлиза на 0,2 милиона евро до 1,6 милиона евро от професионални заболявания и от 0,4 милиона евро до 3,8 милиона евро от злополуки." 10244,en-bg,"Work related factors: accidents are often caused by fatigue due to long working hours, inadequate health and safety or working conditions.","Фактори, свързани с работата: злополуките често се дължат на умора поради дългия работен ден и неподходящи условия на безопасност и здраве на работното място или на труд. 2." 10245,en-bg,"It would lead to a consolidated EU legal framework for the sea fishing sector, aligned with international standards, which includes elements which are currently not yet regulated at EU level, such as the medical certificate for fishermen or the right to on-board medical treatment.","Ще се изгради консолидирана правна рамка на ЕС за сектора на морския риболов в съответствие с международните стандарти с включване на елементи, които досега не са регулирани на равнището на ЕС, като например медицинските свидетелства на рибарите или правото на лечение на борда на кораба." 10246,en-bg,"Apart from hospital admission savings (reported above), savings related to the treatment of occupational accidents, injuries and diseases are difficult to quantify.","Освен икономиите от болнично лечение (посочени по-горе), икономиите във връзка с лечението при трудови злополуки трудно могат да се определят количествено." 10247,en-bg,All EU Member States voted in favour of ILO Convention C188 when it was adopted in 2007.,"Всички държави - членки на ЕС, гласуваха за Конвенция № 188 на МОТ при нейното приемане през 2007 година." 10248,en-bg,The cost of the medical certificate is estimated at a total of EUR 0.5 million per year.,"Разходите за медицински свидетелства се изчисляват на общо 0,5 милиона евро годишно." 10249,en-bg,The reduction in the number of occupational illnesses is estimated to provide an annual benefit to employers of EUR 200 000.,Според изчисленията намаляването на броя на професионалните заболявания ще доведе до годишни ползи за работодателите в размер на 200 000 евро. 10250,en-bg,"Therefore only one policy approach has been analysed, (i.e. the measures defined in the agreement), and compared against the baseline (i.e. the option of no further EU action).",Ето защо е разгледан и сравнен с базовия сценарий (т.е. да не се предприемат по-нататъшни действия на равнището на ЕС) само един вариант на политика (т.е. предвидените в Споразумението мерки). 10251,en-bg,"The European Transport Workers' Federation (ETF), the Association of National Organisations of Fishing Enterprises (Europêche) and the General Confederation of Agricultural Cooperatives in the EU (COGECA) - concluded an agreement on 8 May 2013 and on 10 May 2013 requested the Commission to transpose the agreement into EU legislation (via a directive).","Европейската федерация на транспортните работници (ETF), Сдружението на националните организации на риболовни предприятия в Европейския съюз (Europêche) и Общата конфедерация на селскостопанските кооперации в Европейския съюз (COGECA) сключиха споразумение на 8 май 2013 г., а на 10 май 2013 г." 10252,en-bg,"For workers it will lead to a lower risk of accidents or disease and therefore a lower risk of loss of earning capacity, enabling them to stay longer in the sector and increasing the attractiveness of the sector for young and skilled workers.","За работниците ще се намали рискът от злополуки или заболявания и така ще намалее рискът от загуба на трудоспособност, като по такъв начин те ще се задържат по-дълго в сектора и ще нарасне привлекателността на сектора за млади и квалифицирани работници." 10253,en-bg,D. Follow-up,Последващи действия 10254,en-bg,"In their agreement, EU social partners wanted to merge the provisions from EU acquis and ILO Convention C188.",В Споразумението си социалните партньори в ЕС пожелаха да се обединят разпоредбите от достиженията на правото на ЕС с Конвенция № 188 на МОТ. 10255,en-bg,"What are the benefits of the preferred option (if any, otherwise main ones)?","Какви са ползите от предпочитания вариант (ако има такива, иначе основните)?" 10256,en-bg,"What are the costs of the preferred option (if any, otherwise main ones)?","Какви са разходите за предпочитания вариант (ако има такива, иначе основните)?" 10257,en-bg,France is the only EU Member State that has ratified Convention C188.,"Франция е единствената държава - членка на ЕС, която е ратифицирала Конвенция № 188. 3." 10258,en-bg,"In addition the 8 Member States (ES, IT, PT, EL, FR, NL, PL and UK) which make up 84 % of the sector in total employment terms and 87 % in terms of full-time equivalents are represented within the EU social dialogue committee.","Освен това осем държави членки (Гърция, Испания, Италия, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия и Франция), на които съответстват 84 % от общата заетост в сектора и 87 % от заетостта, равностойна на заетостта на пълно работно време, са представени в Комитета на ЕС за социален диалог и следователно могат да отправят основателно искане към Комисията за законодателство за изпълнение на Споразумението съгласно член 155 от ДФЕС." 10259,en-bg,"Proportionate impact assessment on the EU Social Partners' Agreement concerning the implementation of the ILO Work in Fishing Convention, 2007.",Пропорционална оценка на въздействието на Споразумението на социалните партньори в ЕС за изпълнение на Конвенцията относно условията на труд в сектора на риболова от 2007 година на МОТ 10260,en-bg,"Some Member States (BE, DE, DK, EE, EL, FI, HR, LT, LV, NL, and PL) comply with most provisions of the agreement, therefore the costs for these Member States will be limited.","Някои държави членки (Белгия, Германия, Гърция, Дания, Естония, Латвия, Литва, Нидерландия, Полша, Финландия и Хърватия) изпълняват повечето разпоредби на Споразумението и затова разходите за тях ще бъдат ограничени." 10261,en-bg,C. Impacts of the preferred option,Въздействие на избрания вариант 10262,en-bg,"For employers it will reduce the incidence of occupational accidents, injuries, diseases and the associated cost of compensation, loss of production and staff turnover.","За работодателите ще се намалят броят на трудовите злополуки, телесните повреди и заболяванията и свързаните с тях разходи за обезщетения, производствени загуби и текучество." 10263,en-bg,"Given that the overall quantitative and qualitative impact of the agreement on businesses is of limited significance (although there is inevitably a greater impact on SMEs), it is unlikely to reduce their competitiveness.","Като се има предвид цялостното количествено и качествено въздействие на Споразумението върху предприятията, малко вероятно е тяхната конкурентоспособност да бъде влошена." 10264,en-bg,"COGECA: represents the general and specific interests of European agricultural, forestry, fisheries and agri-food cooperatives with membership from 11 national organisations (CY, DE, EE, ES, FR, EL, IE, IT, MT, NL and SI).","COGECA: представлява общите и специфичните интереси на европейските кооперации в селското стопанство, горското стопанство, рибарството и хранителната промишленост с членове от 11 национални организации (Германия, Гърция, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Малта, Нидерландия, Словения и Франция)." 10265,en-bg,"For national authorities, a reduction in the incidence of occupational accidents, diseases, and injuries will lead to lower costs for social security and healthcare.","За националните органи намаляването на броя на трудовите злополуки, заболяванията и телесните повреди ще снижи разходите за обществено осигуряване и здравеопазване." 10266,en-bg,For national authorities it will lead to lower costs in social security benefits and healthcare.,За националните органи ще намалеят разходите за обществено осигуряване и здравеопазване. 10267,en-bg,"European Transport Workers Federation (ETF): represents the workers in the sea fishing sector with membership in 11 Member States (BE, BG, DE, DK, ES, FR, IT, NL, PL, PT and UK).","Европейска федерация на транспортните работници (ETF): представлява работниците в сектора на морския риболов в 11 държави членки (Белгия, България, Германия, Дания, Испания, Италия, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия и Франция)." 10268,en-bg,"Europêche: brings together the employers in the sector, both artisanal and large scale, in 11 Member States (BE, DE, DK, ES, FR, EL, IT, NL, PL, SE and UK) and another 2 with observer status (LV and LT).","Europêche: обединява работодателите в сектора - както в занаятчийски, така и в промишлен мащаб (Белгия, Германия, Гърция, Дания, Испания, Италия, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Обединеното кралство, Франция и Швеция ) и още две страни със статут на наблюдател (Латвия и Литва)." 10269,en-bg,"France is the only EU Member State which has ratified it. A few EU Member States (UK, NL, EE and DK) are preparing to ratify the Convention.","Няколко държави - членки на ЕС (Дания, Естония, Нидерландия и Обединеното кралство), се подготвят да я ратифицират." 10270,en-bg,Executive Summary Sheet,Обобщена оценка на въздействието 10271,en-bg,The Union budget has an important role in that regard.,Бюджетът на Съюза има важна роля в това отношение. 10272,en-bg,(k) technical assistance.,к) техническа помощ. 10273,en-bg,It will also have strong links with the initiatives under point 1.4.3.,Той ще е тясно свързан и с инициативите по точка 1.4.3. 10274,en-bg,https://ec.europa.eu/info/consultations/public-consultation-eu-funds-area-cohesion_en],https://ec.europa.eu/info/consultations/public-consultation-eu-funds-area-cohesion_bg] 10275,en-bg,"At the same time, managing the transition will lead to significant structural changes.",Същевременно управлението на прехода ще доведе до значителни структурни промени. 10276,en-bg,Commitments = Payments (3),Поети задължения = Плащания (3) 10277,en-bg,It will be steered by the European Semester process.,Той ще бъде управляван в рамките на процеса на европейския семестър. 10278,en-bg,X does not provide for co-financing by third parties,X не предвижда съфинансиране от трети страни 10279,en-bg,a new action following a pilot project/preparatory action,ново действие след пилотен проект/подготвително действие 10280,en-bg,Environment and Climate Action pending the approval of the MFF proposals,Околна среда и действия в областта на климата в очакване на одобрението на предложенията за МФР 10281,en-bg,"For instance, for post-2020, the Certification Authorities (currently over 210 in number) need to be replaced by an accounting function that will not be able to duplicate controls in the future.","Например след 2020 г. сертифициращите органи (понастоящем над 210 на брой) трябва да бъдат заменени от счетоводна функция, която няма да може да дублира проверките в бъдеще." 10282,en-bg,The current regulation builds on this and develops further certain aspects in terms of gathering data.,Настоящият регламент надгражда върху тази основа и доразвива някои аспекти от гледна точка на събирането на данни. 10283,en-bg,"According to the Commission's proposal, a significant share of cohesion funding will focus on this priority.",Съгласно предложението на Комисията значителен дял от финансирането по линия на политиката на сближаване ще бъде съсредоточено върху този приоритет. 10284,en-bg,The impact assessment also examined the challenges to be addressed by the next multiannual financial framework and cohesion policy.,"В оценката на въздействието бяха разгледани и предизвикателствата, на които трябва да отговорят следващата многогодишна финансова рамка и политиката на сближаване." 10285,en-bg,The Commission seeks to pursue its priorities as set out in the political guidelines as part of the broader ambition for the EU budget.,"Комисията се стреми да преследва своите приоритети, изложени в политическите насоки, като част от по-широката амбиция за бюджета на ЕС." 10286,en-bg,Electronic data enables the combination of simplification and transparency.,Електронните данни позволяват съчетаването на опростяване и прозрачност. 10287,en-bg,To ensure compliance with the rules governing programmes.,"Да осигуряват спазването на правилата, управляващи програмите." 10288,en-bg,12 regions have been selected for EU support.,12 региона са избрани за подпомагане от ЕС. 10289,en-bg,It will be essential to confirm that share in the ongoing legislative process.,От съществено значение ще бъде този дял да бъде потвърден в протичащия понастоящем законодателен процес. 10290,en-bg,"(3) In order to be successful, the transition has to be fair and socially acceptable for all.","За да е успешен, преходът трябва да бъде справедлив и социално приемлив за всички." 10291,en-bg,(e) investment in broadband infrastructure in areas in which there are at least two broadband networks of equivalent category.,"д) инвестиции в широколентова инфраструктура в райони, в които има най-малко две широколентови мрежи от еквивалентна категория." 10292,en-bg,"Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the third paragraph of Article 175 thereof,","като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 175, трета алинея от него," 10293,en-bg,"In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives,","В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели," 10294,en-bg,All details and secondary rules previously set out in secondary legislation are included in the legislative text to ensure predictability.,"Всички подробности и вторичните правила, които преди това се определяха във вторичното законодателство, вече са включени в законодателния текст, за да се осигури предвидимост." 10295,en-bg,third countries or the bodies they have designated;,трети държави или определените от тях органи; 10296,en-bg,a merger or redirection of one or more actions towards another/a new action,сливане или пренасочване на едно или няколко действия към друго/ново действие 10297,en-bg,"However, only 42% of the respondents considered this challenge to be adequately addressed by the current programmes/funds.","Само 42 % от респондентите обаче смятат, че настоящите програми/фондове дават адекватно решение на това предизвикателство." 10298,en-bg,Member States will also provide national resources to complement the Union resources.,Държавите членки ще предоставят също така национални средства за допълване на средствата на Съюза. 10299,en-bg,Shared management brings Europe closer to its citizens and connects local needs with European objectives.,Споделеното управление доближава Европа до нейните граждани и свързва местните потребности с европейските цели. 10300,en-bg,of an administrative nature,от административно естество 10301,en-bg,"(e) an assessment of its consistency with other national, regional or territorial strategies and plans;","д) оценка на неговата съгласуваност с други национални, регионални или териториални стратегии и планове;" 10302,en-bg,All supported activities should be pursued in full respect of the climate and environmental priorities of the Union.,Всички подкрепяни дейности следва да бъдат осъществявани при пълно зачитане на приоритетите на Съюза в областта на климата и околната среда. 10303,en-bg,X a new action,X ново действие 10304,en-bg,There is no requirement for undertaking the designation process; the provisions promote the roll-over of existing systems.,Няма изисквания за провеждане на процеса на определяне; разпоредбите насърчават пренасянето на съществуващите системи. 10305,en-bg,"Therefore, both the Union and the Member States must take into account its economic and social implications from the outset, and deploy all possible instruments to mitigate adverse consequences.","Поради това както Съюзът, така и държавите членки трябва да вземат предвид неговите икономически и социални последици от самото начало и да използват всички възможни инструменти за смекчаване на неблагоприятните последици." 10306,en-bg,"In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council receive all documents at the same time as Member States' experts; these experts systematically have access to meetings of Commission expert groups dealing with the preparation of delegated acts.","По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като тези експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове." 10307,en-bg,The requirement for a final performance report will apply.,Ще се прилага изискването за окончателния доклад за качеството на изпълнението. 10308,en-bg,The level of Union co-financing will be set according to the category of region in which the identified territories are located.,"Равнището на съфинансиране от Съюза ще бъде установено в зависимост от категорията региони, в която се намират определените територии." 10309,en-bg,This will accelerate the economic development and reconversion of the concerned regions.,Това ще ускори икономическото развитие и преструктурирането на съответните региони. 10310,en-bg,(a) the decommissioning or the construction of nuclear power stations;,а) извеждането от експлоатация или изграждането на атомни електроцентрали; 10311,en-bg,"A self-standing impact assessment was not carried out, as it would have delayed the adoption of this legislative proposal with the risk of slowing down the ongoing negotiations on the next multiannual financial framework.","Не беше извършена самостоятелна оценка на въздействието, тъй като една такава оценка щеше да забави приемането на настоящото законодателно предложение с риск от забавяне на текущите преговори по следващата многогодишна финансова рамка." 10312,en-bg,"All data necessary for monitoring progress in implementation, including results and performance of programmes, will now be transmitted electronically.","Всички данни, необходими за мониторинг на напредъка в изпълнението, включително резултатите и качеството на изпълнение на програмите вече ще бъдат предавани по електронен път." 10313,en-bg,"As an integral part of this process, the Commission conducted a series of public consultations covering major spending areas to gather views from all interested parties on how to make the most of every euro of the EU budget.","Като неразделна част от този процес Комисията проведе серия от обществени консултации, обхващащи основните разходни области, за да събере мнения от всички заинтересовани страни относно това как да се извлече максимална полза от всяко евро от бюджета на ЕС." 10314,en-bg,"The Commission has considered all these critical elements carefully with a view to finding the right balance between accountability, simplification and performance.","Комисията разгледа внимателно всички тези критични забележки с оглед постигането на правилния баланс между отчетност, опростяване и качество на изпълнението." 10315,en-bg,The Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on the European Regional Development Fund and on the Cohesion Fund has been accompanied by an impact assessment.,Предложението за Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за регионално развитие и относно Кохезионния фонд бе придружено от оценка на въздействието. 10316,en-bg,"(c) undertakings in difficulty, as defined in Article 2(18) of Commission Regulation (EU) No 651/2014;","в) предприятия в затруднено положение, както е определено в член 2, параграф 18 от Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията;" 10317,en-bg,The CPR rules build on the best practices of the 2014-2020 period and will continue to be based on a system of shared management.,Правилата на РОР се основават на най-добрите практики от периода 2014-2020 г. и ще продължат да се основават на система на споделено управление. 10318,en-bg,The method will also take into account Member States' level of economic development and related investment capacity.,Методът ще отчита също така нивото на икономическо развитие на държавите членки и свързания с него инвестиционен капацитет. 10319,en-bg,The most vulnerable are the most exposed to the harmful effects of climate change and environmental degradation.,Най-уязвимите са най-изложени на вредните последици от изменението на климата и влошаването на състоянието на околната среда. 10320,en-bg,"Under cohesion policy, the choice of instrument is a Regulation of the European Parliament and of the Council in accordance with the ordinary legislative procedure as set out in Article 175, paragraph 3, of the Treaty.","Съгласно политиката на сближаване изборът на инструмент е регламент на Европейския парламент и на Съвета в съответствие с обикновената законодателна процедура, както е посочено в член 175, параграф 3 от Договора." 10321,en-bg,"For transparency, documents submitted to the monitoring committees will be required to be publicly available.","В интерес на прозрачността ще се изисква документите, предадени на мониторинговите комитети, да бъдат публично достъпни." 10322,en-bg,"Since those objectives can better be achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 TEU.","Тъй като тези цели могат да бъдат постигнати по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, определен в член 5 от Договора за Европейския съюз." 10323,en-bg,The Commission continues to look into further strengthening all measures put in place by managing authorities for prevention of fraud and irregularities post-2020.,"Комисията продължава да разглежда възможности за допълнително подсилване на всички мерки, въведени от управляващите органи с цел предотвратяване на измами и нередности след 2020 г." 10324,en-bg,"Given the positive results from the reduced error rates reported by the European Court of Auditors (and the uncertainty stemming from not having been in place for a full implementation cycle of programmes, thus definitive conclusions on all its aspects cannot be drawn) it is necessary to keep in place the existing fundamental principles of the management and control system and the financial management rules introduced for the 2014-2020 period.","Предвид положителните резултати от намаления процент на грешки, докладван от Европейската сметна палата (и несигурността, произтичаща от това, че то не е било въведено през пълния цикъл на изпълнение на програмите, поради което не може да се направят категорични изводи за всички негови аспекти), е необходимо да се запазят съществуващите основни принципи на системата за управление и контрол и правилата за финансово управление, въведени за периода 2014-2020 г." 10325,en-bg,"The list of investments should include those that support local economies and are sustainable in the long-term, taking into account all the objectives of the Green Deal.","Списъкът на инвестициите следва да включва онези, които подкрепят местните икономики и са устойчиви в дългосрочен план, като се вземат предвид всички цели на Зеления пакт." 10326,en-bg,"It is, however, also necessary to recognise the delayed start of 2014-2020 implementation and the sometimes unnecessary administrative burden some of the requirements introduced.","Необходимо е обаче да се отчете забавянето на стартирането на изпълнението през периода 2014-2020 г. и ненужната понякога административна тежест, породена от някои от изискванията." 10327,en-bg,"In particular, the Union shall aim at reducing disparities between the levels of development of the various regions and the backwardness of the least favoured regions'.","Съюзът има за цел намаляването на разликата между нивата на развитие на различните региони и изостаналостта на най-необлагодетелстваните региони""." 10328,en-bg,establishing a framework for measuring its achievements through corresponding indicators and a mechanism to adjust support in case targets are not met.,установяване на рамка за измерване на неговите постижения чрез съответни показатели и механизъм за адаптиране на подпомагането в случай на неизпълнение на целите. 10329,en-bg,"It also has competence to carry out actions to support, coordinate or supplement the actions of the Member States in the area of education and vocational training as well as industry (Article 6 TFEU).","Той също така разполага с компетентност да предприема действия за подкрепа, координиране или допълване на действията на държавите членки в областта на образованието и професионалното обучение, както и на промишлеността (член 6 от ДФЕС)." 10330,en-bg,E-Cohesion and interactive IT systems will remain major requirements for the future.,Електронното сближаване и интерактивните информационно-технологични системи ще продължават да бъдат основни изисквания и занапред. 10331,en-bg,"Overall, coal infrastructure is present in 108 European regions and close to 237 000 people are employed in coal-related activities, whereas almost 10 000 people are employed in peat extraction activities and around 6 000 are employed in the oil shale industry.","Като цяло свързана с въглищата инфраструктура е налице в 108 европейски региона, като близо 237 000 души са заети със свързани с въглищата дейности, почти 10 000 души са заети с дейности по добив на торф, а около 6 000 са заети в промишлеността за добив на битуминозни шисти." 10332,en-bg,Thus Union action is limited to what is necessary to achieve the Union objectives as laid down in the Treaties.,Поради това действията на Съюза се ограничават до необходимото за постигане на заложените в Договорите цели на Съюза. 10333,en-bg,Natural resources and environment,Природни ресурси и околна среда 10334,en-bg,"Citizens and workers will be affected in different ways and not all Member States, regions and cities start the transition from the same point or have the same capacity to respond.","Гражданите и работниците ще бъдат засегнати по различни начини и не всички държави членки, региони и градове започват прехода от една и съща отправна точка или разполагат с еднакъв капацитет за отговор." 10335,en-bg,"Moreover, it increases ownership of EU objectives, as Member States and the Commission share decision-making power and responsibility and jointly co-finance the programmes.","Освен това то увеличава ангажираността с целите на ЕС, тъй като държавите членки и Комисията споделят правомощията и отговорността за вземане на решения и съвместно финансират програмите." 10336,en-bg,"A different materiality threshold could only be discussed on a case-by-case basis in the light of the legislative debate, notably when the Legislative Authority would not (fully) endorse the proposed programme simplifications and/or would cap the controls, which would have consequences on the expected error rate.","Друг праг на същественост може да бъде обсъждан само за всеки отделен случай в контекста на законодателния дебат, особено когато законодателният орган няма (изцяло) подкрепа за предложените опростявания на програмата и/или би ограничил контрола, което би имало последици върху очаквания процент на грешките." 10337,en-bg,"Shared management aims to ensure that decisions are taken as closely as possible to the citizens and that EU-level action is justified in light of the possibilities and specificities at national, regional or local level.","Споделеното управление има за цел да гарантира, че решенията се вземат възможно най-близо до гражданите и че има основание за действия на равнището на ЕС с оглед на възможностите и особеностите на национално, регионално или местно равнище." 10338,en-bg,The delegation of power referred to in Article 8(4) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council.,"Делегирането на правомощия, посочено в член 8, параграф 4, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета." 10339,en-bg,"Managing authorities will have to maintain effective and proportionate anti-fraud measures and procedures, specifically taking into account identified risks of fraud.","Управляващите органи ще трябва да поддържат ефективни и пропорционални мерки и процедури за борба с измамите, по-специално като вземат под внимание установените рискове от измами." 10340,en-bg,This Regulation shall enter into force on the [twentieth] day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.,Настоящият регламент влиза в сила на [двадесетия] ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 10341,en-bg,• Lessons from the implementation of selected transition initiatives,Изводи от прилагането на избрани инициативи за преход 10342,en-bg,"High error rates in the past were often linked to a lack of legal certainty and different interpretations of the same governing rules, such as in the area of public procurement.","Високият процент на грешка в миналото често беше свързан с липса на правна сигурност и различни тълкувания на едни и същи ръководни правила, например в областта на обществените поръчки." 10343,en-bg,Research,Научни изследвания 10344,en-bg,"It is therefore proposed that the tasks and responsibilities of various bodies in the management and control system are set out in a clearer way, in particular with regard to the selection of operations and requirements to ensure compliance with the principles of sound financial management.","Поради това се предлага задачите и отговорностите на различните организации в системата за управление и контрол да се определят по-ясно, по-специално по отношение на подбора на операциите и изискванията за осигуряване на съответствие с принципите на доброто финансово управление." 10345,en-bg,"The main reasons in this regard are, on the one hand, the disparities between the levels of development of the various territories and the backwardness of the least favoured territories, as well as the limit on the financial resources of the Member States and territories and, on the other hand, the need for a coherent implementation framework covering several Union funds under shared management.","Основните причини в това отношение са от една страна разликите между нивата на развитие на различните територии и изостаналостта на най-необлагодетелстваните региони, както и ограничението на финансовите средства на държавите членки и териториите и, от друга ─ необходимостта от съгласувана рамка за изпълнение, обхващаща няколко фонда на Съюза при споделено управление." 10346,en-bg,"In terms of targeted assurance level, at the stage of the legislative proposals the aim is to maintain the error rate below the materiality threshold of 2%.","Що се отнася до целевото ниво на увереност, на етапа на законодателните предложения целта е да се поддържа процентът на грешка под прага на същественост от 2 %." 10347,en-bg,"Multi-stakeholder dialogue and knowledge sharing proved to be essential to ensure collective progress, transparency and mobilisation of the most effective means for addressing the socio-economic impacts of the transition.","Многостранният диалог и споделянето на знания се оказаха от съществено значение за осигуряването на съвместен напредък, прозрачност и мобилизиране на най-ефективните средства за справяне със социално-икономическите последици от прехода." 10348,en-bg,Specific objective,Специфична цел 10349,en-bg,"In the 2014-2020 period, it was a requirement to establish a system of electronic data exchange between beneficiaries and managing authorities as well as between different authorities of the management and control system.","През периода 2014-2020 г. беше задължително въвеждането на система за електронен обмен на данни между бенефициерите и управляващите органи, както и между различните органи на системата за управление и контрол." 10350,en-bg,The definition of commonly applicable indicators will contribute to the availability of monitoring information that can be aggregated at Union level.,"Определянето на общоприложими показатели ще допринесе за наличието на информация за мониторинга, която може да бъде обобщавана на равнището на Съюза." 10351,en-bg,"Under shared management, the Commission delegates strategic programming and implementation tasks to Member States and regions.",При споделеното управление Комисията делегира на държавите членки и регионите стратегически задачи по програмиране и изпълнение. 10352,en-bg,"The Commission later adopted, on 29 and 30 May 2018, its legislative proposals governing the use of cohesion policy funding for the same period.","По-късно - на 29 и 30 май 2018 г., Комисията прие законодателните си предложения, уреждащи използването на финансиране по линия на политиката на сближаване за същия период." 10353,en-bg,This will ensure ownership of the transition strategy and provides the tools and structures for an efficient management framework.,Това ще гарантира ангажираност по отношение на стратегията за преход и осигурява необходимите инструменти и структури за ефективна рамка за управление. 10354,en-bg,The Fund is expected to deliver results in the framework of the European New Green Deal and the Sustainable Europe Investment Plan.,Очаква се фондът да доведе до резултати в рамките на Европейския нов зелен пакт и Плана за инвестиции за устойчива Европа. 10355,en-bg,Subject matter and scope,Предмет и обхват 10356,en-bg,"Therefore, the complementarity and synergies with these funds will be extremely strong, including through dedicated transfers from the two cohesion policy funds.","Поради това полезното взаимодействие и взаимното допълване с тези фондове ще бъдат изключително силни, включително посредством специални трансфери от двата фонда на кохезионната политика." 10357,en-bg,The proposal will feed into the negotiation on the next MFF and expectedly will be integrated into the framework of an overall agreement on the next MFF.,Предложението ще бъде включено в преговорите по следващата МФР и се очаква да бъде интегрирано в рамките на едно цялостно споразумение относно следващата МФР. 10358,en-bg,(g) a description of the type of operations envisaged and their expected contribution to alleviate the impact of the transition;,ж) описание на предвидените видове операции и на очаквания им принос за смекчаване на въздействието на прехода; 10359,en-bg,Advisory support and technical assistance for regions will also be an integral part of the Just Transition Mechanism.,Консултативната подкрепа и техническата помощ за регионите също ще бъдат неразделна част от Механизма за справедлив преход. 10360,en-bg,The oil shale industry requires particular attention given the very high carbon-dioxide emissions related to this fuel.,"Промишлеността за добив на битуминозни шисти изисква особено внимание предвид много високите емисии на въглероден диоксид, свързани с това гориво." 10361,en-bg,"In accordance with paragraph 1, the JTF shall exclusively support the following activities:",В съответствие с параграф 1 ФСП подпомага изключително следните дейности: 10362,en-bg,"The changes and simplification options considered by the Commission's post-2020 proposal take into account various Court of Auditors' recommendations for preparation of post-2020 legislation, in particular those calling for reconsideration of the design of the delivery mechanism for the Funds (Recommendation 1 of audit 2015/AUD/0195) taking into account suggestions of the High Level Group.","Промените и вариантите за опростяване, разгледани в предложението на Комисията след 2020 г., вземат предвид различните препоръки на Сметната палата за изготвяне на законодателството след 2020 г., по-специално тези, които призовават за преразглеждане на структурата на механизма за изпълнение на фондовете (Препоръка 1 от одит 2015/AUD/0195), като се съобразяват с предложенията на Групата на високо равнище." 10363,en-bg,"The programming process, including the identification of the territories for intervention and corresponding actions will be agreed in a dialogue between the Commission and each Member State.","Процесът на програмиране, включително определянето на териториите за интервенция и съответните действия, ще бъдат договорени в диалог между Комисията и всяка държава членка." 10364,en-bg,"(f) a description of the governance mechanisms consisting of the partnership arrangements, the monitoring and evaluation measures planned and the responsible bodies;","е) описание на механизмите за управление, състоящи се от договореностите за партньорство, планираните мерки за мониторинг и оценка и отговорните органи;" 10365,en-bg,"(b) investments in the creation of new firms, including through business incubators and consulting services;","б) инвестиции в създаването на нови предприятия, включително чрез бизнес инкубатори и консултантски услуги;" 10366,en-bg,"Such a situation not only creates the risk of a variable speed transition in the Union as regards climate action, but also of growing disparities between regions, detrimental to the objectives of social, economic and territorial cohesion.","Подобна ситуация не само създава риск от различни скорости на прехода в Съюза по отношение на действията в областта на климата, но и от нарастване на различията между регионите, което е в ущърб на целите за социално, икономическо и териториално сближаване." 10367,en-bg,"In addition, streamlining of the audit activities is proposed with a decrease of audits of operations carried out at the level of beneficiaries.","Освен това се предлага рационализиране на одитните дейности и намаляване на одитите за операции, осъществявани на равнище бенефициери." 10368,en-bg,[20: Details of management modes and references to the Financial Regulation may be found on the BudgWeb site: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx ],Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx ] 10369,en-bg,(e) investments in digitalisation and digital connectivity;,д) инвестиции в цифровизацията и цифровата свързаност; 10370,en-bg,"It will be implemented through shared management in close cooperation with national, regional and local authorities and stakeholders.","Той ще се изпълнява чрез споделено управление в тясно сътрудничество с националните, регионалните и местните органи и заинтересованите страни." 10371,en-bg,The resources programmed shall take the form of one or more specific programmes or of one or more priorities within a programme.,Програмираните средства са под формата на една или повече специфични програми или на един или повече приоритети в рамките на дадена програма. 10372,en-bg,"This call has been echoed by the Committee of Regions, which has issued an opinion on the socio-economic structural change in Europe's coal regions, calling for the provision of additional funds helping address the specific needs of coal regions.","Такъв призив отправи и Комитетът на регионите, който изготви становище относно социално-икономическата структурна трансформация във въгледобивните региони в Европа, като призова за предоставяне на допълнителни средства, които да помогнат за посрещане на специфичните нужди на въгледобивните региони." 10373,en-bg,The pilot action provides support from Commission experts as well as technical assistance from the European Regional Development Fund.,"Пилотното действие осигурява подкрепа от страна на експерти от Комисията, както и техническа помощ от Европейския фонд за регионално развитие." 10374,en-bg,"This proposal provides for a date of application as of 1 January 2021 and is presented for a Union of 27 Member States, in line with the notification by the United Kingdom of its intention to withdraw from the European Union and Euratom based on Article 50 of the Treaty on European Union received by the European Council on 29 March 2017.","В настоящото предложение се предвижда начална дата на прилагане 1 януари 2021 г., като същото се представя за Съюз с 27 държави членки в съответствие с нотификацията от страна на Обединеното кралство за намерението на държавата да се оттегли от Европейския съюз и от Евратом на основание член 50 от Договора за Европейския съюз, получена от Европейския съвет на 29 март 2017 г." 10375,en-bg,"(b) the manufacturing, processing and marketing of tobacco and tobacco products;","б) производството, обработката и продажбата на тютюн и тютюневи изделия;" 10376,en-bg,"To contribute to the management, monitoring and evaluation of the implementation of programmes/projects approved.","Да допринасят за управлението, мониторинга и оценката на изпълнението на одобрените програми/проекти." 10377,en-bg,The above analyses and impact assessment elements support the objectives and the main features of the Just Transition Fund.,Горепосочените анализи и елементи на оценката на въздействието подкрепят целите и основните характеристики на Фонда за справедлив преход. 10378,en-bg,Policy area(s) concerned (Programme cluster),Съответни области на политиката (програмен клъстер) 10379,en-bg,"While fighting climate change and environmental degradation will benefit all in the long term and provides opportunities and challenges for all in the medium term, not all regions and Member States start their transition from the same point or have the same capacity to respond.","Въпреки че борбата с изменението на климата и влошаването на състоянието на околната среда ще донесе ползи за всички в дългосрочен план и ще създаде възможности и предизвикателства за всички в средносрочен план, не всички региони и държави членки започват своя преход от една и съща позиция, нито имат еднакъв капацитет за отговор." 10380,en-bg,Detailed Annexes on relevant aspects of the management and control systems aim at providing legal certainty without the need for subsequent secondary legislative acts or lengthy guidance notes that normally follow the adoption of the CPR.,"Подробните приложения относно съответните аспекти на системите за управление и контрол имат за цел да предоставят правна сигурност без необходимост от последващи актове на вторичното законодателство или дълги документи с указания, които обикновено следват приемането на РОР." 10381,en-bg,"As for all cohesion policy programmes, programmes supported by the Just Transition Fund will be subject to the mid-term review.","Както всички програми по политиката на сближаване, програмите, подпомагани от Фонда за справедлив преход, ще бъдат предмет на междинния преглед." 10382,en-bg,"For the purposes of programming and subsequent inclusion in the Union budget, the amount referred to in the first subparagraph shall be indexed at 2% per year.","За целите на програмирането и последващото въвеждане в бюджета на Съюза сумите, посочени в първа алинея, се индексират с 2 % годишно." 10383,en-bg,"85% of the respondents considered the transition to a low carbon and circular economy, ensuring environmental protection and resilience to climate change to be an important challenge.","От всички респонденти 85 % смятат, че преходът към нисковъглеродна и кръгова икономика, като се гарантира опазване на околната среда и устойчивост спрямо изменението на климата, представлява сериозно предизвикателство." 10384,en-bg,"It will therefore be established within the framework of cohesion policy, which is the main EU policy instrument to reduce regional disparities and to address structural change in Europe's regions - sharing cohesion policy's objectives in the specific context of the transition towards climate neutrality.","Поради това той ще бъде създаден в рамките на политиката на сближаване, която е основният инструмент на политиката на ЕС за намаляване на регионалните различия и за справяне със структурните промени в регионите на Европа - за споделяне на целите на политиката на сближаване в специфичния контекст на прехода към неутралност по отношение на климата." 10385,en-bg,[5: Public consultation on EU funds in the area of cohesion,Обществена консултация относно фондовете на ЕС в областта на политиката на сближаване 10386,en-bg,"Cohesion policy is the appropriate framework for the Just Transition Fund, as it is the main EU policy to address structural changes in Europe's regions.","Политиката на сближаване е подходяща рамка за Фонда за справедлив преход, тъй като тя е основната политика на ЕС за справяне със структурните промени в регионите на Европа." 10387,en-bg,"Simplification has been introduced to prevent the risk of overlap of controls on beneficiaries performed at the different levels, and of the overlap between different functions of the management and control set-up.","Опростяването беше въведено с цел да се избегне рискът от припокриване на контрола, упражняван върху бенефициерите на различни равнища, както и припокриването между различните функции на изграденото управление и контрол." 10388,en-bg,The Just Transition Mechanism will include a strong governance framework centred on territorial transition plans.,"Механизмът за справедлив преход ще включва стабилна рамка за управление, съсредоточена върху плановете за териториален преход." 10389,en-bg,"[6: European Committee of the Regions, Opinion on Socioeconomic structural change in Europe's coal regions, 136th plenary session, 7-9 October 2019, ECON-VI/041.]","Европейски комитет на регионите, Становище „Социално-икономическа структурна трансформация на въгледобивните региони в Европа"", 136-а пленарна сесия, 7-9 октомври 2019 г., ECON-VI/041.]" 10390,en-bg,Financial corrections,Финансови корекции 10391,en-bg,"The Commission introduces several aspects in the new CPR proposal, such as risk-based management verifications, a risk-based audit strategy, rules on a proportionate need for statistical sampling and specific provisions on proportionality of controls and reliance on national management and control systems.","Комисията въвежда няколко аспекта в новото предложение за РОР, например проверки на управлението на базата на риска, одитна стратегия на базата на риска, правила за пропорционална нужда от статистически извадки и специални разпоредби относно пропорционалността на контрола и използването на националните системи за управление и контрол." 10392,en-bg,"It confirmed the need, consistent with the outcome of the public consultation, to support a clean and fair energy transition, through a dedicated policy objective and a corresponding thematic concentration mechanism (see Chapters 2.2 and 3.2).","В нея бе потвърдена необходимостта, в съответствие с резултатите от обществената консултация, от подкрепа за чист и справедлив енергиен преход чрез специална цел на политиката и съответстващ механизъм за тематична концентрация (вж. глави 2.2 и 3.2)." 10393,en-bg,Financed from HEADING 7 of the multiannual financial framework - at Headquarters,Финансирани от ФУНКЦИЯ 7 от многогодишната финансова рамка - в централата 10394,en-bg,It should contribute to addressing the social and economic consequences of transitioning towards Union climate neutrality by bringing together the Union budget's spending on climate and social objectives at regional level.,Той следва да допринесе за преодоляване на социалните и икономическите последици от прехода към неутралност на Съюза по отношение на климата чрез обединяване на разходите от бюджета на Съюза за постигане на целите в областта на климата и социалните цели на регионално равнище. 10395,en-bg,(c) investments in research and innovation activities and fostering the transfer of advanced technologies;,в) инвестиции в научноизследователски и иновационни дейности и насърчаване на трансфера на модерни технологии; 10396,en-bg,Monitoring committees set up for each programme will be given a more prominent role in supervising the programme performance and all the factors influencing implementation.,"За всяка програма се създава мониторингов комитет, на който ще бъде поверена по-голяма роля в надзора на качеството на изпълнение на програмата и всички фактори, които оказват влияние върху него." 10397,en-bg,The power to adopt delegated acts referred to in Article 8(4) shall be conferred on the Commission for an indeterminate period of time from [the date of the entry into force of this Regulation].,"Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 4, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия регламент]." 10398,en-bg,"Article 175, paragraph 3, TFEU also provides that ‘if specific actions prove necessary outside the Funds and without prejudice to the measures decided upon within the framework of the other Union policies, such actions may be adopted by the European Parliament and the Council acting in accordance with the ordinary legislative procedure and after consulting the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions'.","В член 175, трета алинея от ДФЕС се предвижда, че „[а]ко се окажат необходими специфични действия извън рамките на тези фондове, и без да се накърняват мерките, за които е взето решение в рамките на друга политика на Съюза, тези действия могат да бъдат одобрени от Европейския парламент и Съвета в съответствие с обикновената законодателна процедура и след консултация с Икономическия и социален комитет и с Комитета на регионите""." 10399,en-bg,"In addition, the InvestEU Advisory Hub, including Jaspers (a joint Commission - EIB initiative for project development under the Structural Funds) will provide support for the preparation of the project pipeline.","Освен това консултантският център InvestEU, включително JASPERS (съвместна инициатива на Комисията и ЕИБ за разработване на проекти в рамките на структурните фондове), ще осигури подкрепа за подготовката на планираните проекти." 10400,en-bg,The Just Transition Fund will provide support to all Member States.,С Фонда за справедлив преход ще се предоставя подкрепа на всички държави членки. 10401,en-bg,"Additionally, a new public sector loan facility set up together with the EIB will provide subsidised financing to the local authorities for the benefit of the regions concerned.","Освен това нов механизъм за отпускане на заеми в публичния сектор, създаден съвместно с ЕИБ, ще предоставя субсидирано финансиране на местните органи в полза на съответните региони." 10402,en-bg,The territories identified will therefore correspond to NUTS level 3 regions or could be parts thereof.,Поради това определените територии ще съответстват на региони от ниво 3 по NUTS или биха могли да бъдат част от тях. 10403,en-bg,"The current delivery mechanism in shared management is at times criticised, including by the Court of Auditors, for being too complex and error prone with high costs at all levels of control.","Актуалният механизъм за изпълнение при споделено управление често е обект на критики, включително от Сметната палата, за прекалената си сложност и податливост на грешки, както и за високите разходи на всички нива на контрол." 10404,en-bg,Headquarters and Commission's Representation Offices 22 22 22 22 22 22 22,Централа и представителства на Комисията 22 22 22 22 22 22 22 10405,en-bg,"Where the revision of a National Energy and Climate Plan pursuant to Article 14 of Regulation (EU) 2018/1999 necessitates a revision of a territorial just transition plan, this revision shall be carried out as part of the mid-term review exercise in accordance with Article 14 of Regulation (EU) [new CPR].","Когато преразглеждането на даден национален план в областта на енергетиката и климата в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) 2018/1999 налага преразглеждане на даден териториален план за справедлив преход, то се извършва като част от средносрочния преглед в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) [новия РОР]." 10406,en-bg,Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council establishing the Just Transition Fund,Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Фонд за справедлив преход 10407,en-bg,"Additional public and private resources will be unlocked through a consistent regulatory framework, in particular sectoral State aid rules, which will create opportunities to facilitate the use of national funds for projects consistent with just transition goals.","Допълнителни публични и частни ресурси ще бъдат активирани чрез съгласувана регулаторна рамка, по-специално чрез секторни правила за държавната помощ, които ще създадат възможности за улесняване на използването на национални средства за проекти, които са в съответствие с целите за справедлив преход." 10408,en-bg,"Requirements are also clarified with regard to risk-based management verifications, single audit arrangements, as well as in the field of minimum requirements for smaller programmes where it may be necessary to use non-statistical sampling methods.","Изясняват се и изискванията по отношение на проверките на управлението на базата на риска и механизмите за единен одит, както и в областта на минималните изисквания за по-малките програми, където може да е необходимо да се използват нестатистически методи за формиране на извадки." 10409,en-bg,the extension of an existing action,продължаване на съществуващо действие 10410,en-bg,This is the reason why the Commission has tabled this legislative proposal very early in its mandate which is complementary to and comes on top of existing proposals for the next Multiannual Financial Framework (MFF).,"Комисията да внесе много рано в мандата си настоящото законодателно предложение, което допълва и надгражда съществуващите предложения за следващата многогодишна финансова рамка (МФР)." 10411,en-bg,"This growth policy is based on ambitious climate and environmental objectives and on participatory processes bringing citizens, cities and regions together in the fight against climate change and for environmental protection.","Политиката за растеж се основава на амбициозни цели в областта на климата и околната среда и на процеси на участие, обединяващи гражданите, градовете и регионите в борбата срещу изменението на климата и за опазването на околната среда." 10412,en-bg,"(a) productive investments in SMEs, including start-ups, leading to economic diversification and reconversion;","а) производствени инвестиции в МСП, включително стартиращи предприятия, водещи до икономическа диверсификация и преструктуриране;" 10413,en-bg,The eligibility of investments under the other two pillars of the Just Transition Mechanism will be broader to support activities related to the energy transition.,Допустимостта на инвестициите по другите два стълба на Механизма за справедлив преход ще има по-широк обхват в подкрепа на свързани с енергийния преход дейности. 10414,en-bg,"It provides financial support for investments in a wide range of areas that contribute to jobs and growth, working in partnership with actors on the ground.","По нейна линия се предоставя финансова подкрепа за инвестиции в широк кръг от области, които допринасят за създаването на работни места и растежа, като се работи в партньорство с действащите лица на място." 10415,en-bg,setting out its geographical coverage and methodology on the allocation of financial resources for the JTF;,определяне на неговото географско покритие и методологията за разпределяне на финансовите средства за ФСП; 10416,en-bg,"The mid-term review will also provide the opportunity to allocate the funding for the years 2026 and 2027, which will be set aside at the start of the next period.","Междинният преглед ще предостави възможност за разпределяне на средствата за 2026 и 2027 г., които ще бъдат заделени в началото на следващия период." 10417,en-bg,(10) This Regulation identifies types of investments for which expenditure may be supported by the JTF.,"С настоящия регламент се определят видовете инвестиции, разходите за които могат да бъдат подпомагани от ФСП." 10418,en-bg,"Member States shall prepare, together with the relevant authorities of the territories concerned, one or more territorial just transition plans covering one or more affected territories corresponding to level 3 of the common classification of territorial units for statistics (‘NUTS level 3 regions') as established by Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council as amended by Commission Regulation (EC) No 868/2014 or parts thereof, in accordance with the template set out in Annex II.","Държавите членки заедно със съответните органи на съответните територии изготвят един или повече териториални планове за справедлив преход, който/които обхваща(т) една или повече засегнати територии, отговарящи на ниво 3 от общата класификация на териториалните единици за статистически цели („региони от ниво 3 по NUTS""), създадена с Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета, изменен с Регламент (ЕС) № 868/2014 на Комисията, или части от тях, в съответствие с образеца, установен в приложение II." 10419,en-bg,"The EU support could take the form of inter alia an interest rate subsidy or an investment grant, financed from the EU budget, which will be blended together with loans extended by the EIB to municipal, regional and other public authorities.","Подкрепата на ЕС би могла да бъде под формата, наред с другото, на финансирана от бюджета на ЕС лихвена субсидия или инвестиционна субсидия, която ще бъде добавена към заемите, отпуснати от ЕИБ на общински, регионални и други публични органи." 10420,en-bg,"The Commission shall adopt a decision by means of an implementing act setting out the annual breakdown of resources, including any additional resources referred to in paragraph 2, by Member State in accordance with the methodology set out in Annex I.","Комисията приема решение чрез акт за изпълнение, с което се определя годишното разпределение на средствата, включително всички допълнителни средства, посочени в параграф 2, по държави членки в съответствие с методиката, определена в приложение I." 10421,en-bg,"This section should be filled in using the 'budget data of an administrative nature' to be firstly introduced in the Annex to the Legislative Financial Statement , which is uploaded to DECIDE for interservice consultation purposes.","Тази част следва да бъде попълнена, като се използва таблицата за бюджетни данни от административно естество, която най-напред се въвежда в приложението към финансовата обосновка, което се качва в DECIDE за провеждането на вътрешни консултации между службите." 10422,en-bg,"The impact assessment validated the delivery system proposed for these Funds, which are regulated in the Proposal for Regulation of the European Parliament and of the Council laying down common provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund Plus, the Cohesion Fund and the European Maritime and Fisheries Fund and financial rules for those and for the Asylum and Migration Fund, the Internal Security Fund and the Border Management and Visa Instrument and which will also govern the programming and implementation of the Just Transition Fund (see Chapter 4).","В оценката на въздействието беше потвърдена системата за прилагане, предложена за тези фондове, които са уредени в Предложението за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Европейския фонд за морско дело и рибарство, както и финансови правила за тях и за фонд „Убежище и миграция"", фонд „Вътрешна сигурност"" и инструмента за управление на границите и визите, като в този акт ще се урежда също така програмирането и изпълнението на Фонда за справедлив преход (вж. глава 4)." 10423,en-bg,Indicators,Показатели 10424,en-bg,The milestones set for 2024 and targets set for 2029 shall be cumulative.,"Междинните цели, определени за 2024 г., и целевите стойности, определени за 2029 г., са кумулативни." 10425,en-bg,Resources transferred from the ERDF and ESF+ will contribute fully to the achievement of this target.,Прехвърлените от ЕФРР и ЕСФ+ средства ще допринасят в пълна степен за постигането на тази цел. 10426,en-bg,0.35% of the amount referred to in the first subparagraph shall be allocated to technical assistance at the initiative of the Commission.,"По инициатива на Комисията 0,35 % от сумата, посочена в първа алинея, се разпределя за техническа помощ." 10427,en-bg,(7) The resources from the JTF should complement the resources available under cohesion policy.,Средствата от ФСП следва да допълват наличните по политиката на сближаване средства. 10428,en-bg,TOTAL 22 22 22 22 22 22 22,ОБЩО 22 22 22 22 22 22 22 10429,en-bg,The Just Transition Fund will also be closely coordinated with the other pillars of the Just Transition Mechanism.,Фондът за справедлив преход ще бъде внимателно координиран и с останалите стълбове на Механизма за справедлив преход. 10430,en-bg,This is leveraged by national co-financing requirements under shared management as well as the involvement of partners in the development strategy.,"За това допринасят и изискванията за национално съфинансиране при споделено управление, както и участието на партньори в стратегията за развитие." 10431,en-bg,"(d) investment related to the production, processing, distribution, storage or combustion of fossil fuels;","г) инвестиции, свързани с производството, преработката, разпространението, съхранението или изгарянето на изкопаеми горива;" 10432,en-bg,"On 2 May 2018, the European Commission adopted its proposal for the next multi-annual financial framework covering the period 2021-2027.","Европейската комисия прие своето предложение за следващата многогодишна финансова рамка, обхващаща периода 2021-2027 г." 10433,en-bg,"In May and June 2018, the Commission adopted its proposals for the post-2020 long-term budget and the next generation of programmes and funds.",Комисията прие своите предложения за дългосрочния бюджет за периода след 2020 г. и за следващото поколение програми и фондове. 10434,en-bg,(j) synergies and complementarities with other Union programmes and pillars of the Just Transition Mechanism to address identified development needs.,й) полезно взаимодействие и взаимно допълване с други програми на Съюза и стълбовете на механизма за справедлив преход за даване на отговор на установените потребности от развитие. 10435,en-bg,"In order to ensure the effectiveness of the Just Transition Fund, the support provided needs to be concentrated.","За да се гарантира ефективността на Фонда за справедлив преход, предоставяната подкрепа трябва да бъде концентрирана." 10436,en-bg,"For enterprises other than SMEs, productive investments should only be supported if they are necessary for mitigating job losses resulting from the transition, by creating or protecting a significant number of jobs and they do not lead to or result from relocation.","По отношение на предприятията, различни от МСП, производствените инвестиции следва да се подпомагат само ако са необходими за намаляване на загубата на работни места, настъпила вследствие на прехода, посредством създаване или защита на значителен брой работни места и не водят до преместване на дейността, нито са резултат от такова преместване." 10437,en-bg,• Subsidiarity and proportionality,Субсидиарност и пропорционалност 10438,en-bg,The respective amounts transferred from the ERDF and the ESF+ should be consistent with the type of operations set out in the territorial just transition plans.,"Съответните суми, прехвърлени от ЕФРР и ЕСФ+, следва да съответстват на вида операции, определени в териториалните планове за справедлив преход." 10439,en-bg,unlimited duration,неограничен срок на действие 10440,en-bg,The JTF shall not support:,ФСП не предоставя подкрепа за: 10441,en-bg,Productive investment should be understood as investment in fixed capital or immaterial assets of enterprises in view of producing goods and services thereby contributing to gross-capital formation and employment.,"Понятието „производствени инвестиции"" следва да се разбира като инвестиции в основен капитал или нематериални активи на предприятията с оглед на производството на стоки и услуги, като по този начин се допринася за бруто капиталообразуването и заетостта." 10442,en-bg,"The two other pillars of the Just Transition Mechanism will have a wider geographical scope than the Just Transition Fund itself, supporting not only investment in projects in just transition territories, but also outside those territories, provided that these projects are key to the transition within the just transition territories.","Другите два стълба на Механизма за справедлив преход ще имат по-широк географски обхват от самия Фонд за справедлив преход, като подкрепят не само инвестиции в проекти по фонда в териториите в преход, но и извън тези територии, при условие че проектите са от ключово значение за прехода в рамките на посочените територии." 10443,en-bg,"please indicate, if the revenue is assigned to expenditure lines","Моля, посочете дали приходите са записани по разходни бюджетни редове" 10444,en-bg,"(d) investments in the deployment of technology and infrastructures for affordable clean energy, in greenhouse gas emission reduction, energy efficiency and renewable energy;","г) инвестиции във внедряването на технологии и инфраструктури за чиста енергия на достъпна цена, в намаляването на емисиите на парникови газове, в енергийната ефективност и енергията от възобновяеми енергийни източници;" 10445,en-bg,These indicators are set out separately for the Just Transition Fund but in a coherent framework with the indicators proposed for the European Regional Development Fund.,"Тези показатели се определят отделно за Фонда за справедлив преход, но са съгласувани с показателите, предложени за Европейския фонд за регионално развитие." 10446,en-bg,"The proposal demonstrated the Commission's increased ambition concerning climate-related activities and proposed to spend 25% of expenditure on such activities, amounting to EUR 320 billion, to be mobilised through the EU budget.","Предложението показва по-амбициозните цели на Комисията по отношение на свързаните с климата дейности, която предложи за такива дейности да се изразходват 25 % от разходите, т.е. 320 милиарда евро, които да бъдат мобилизирани от бюджета на ЕС." 10447,en-bg,"The purpose of this facility will be to design a tailored package of measures across the range of available support from the Commission, the EIB and other international organisations in a simple and integrated manner.","Целта на този механизъм ще бъде да се изготви съобразен с конкретните условия опростен и интегриран пакет от мерки, обхващащ целия набор от налични видове подкрепа от Комисията, ЕИБ и други международни организации." 10448,en-bg,Those territories should be precisely defined and correspond to NUTS level 3 regions or should be parts thereof.,Тези територии следва бъдат точно определени и да отговарят на региони от ниво 3 по NUTS или да бъдат част от тях. 10449,en-bg,A higher degree of simplification is proposed for programmes with a well-functioning management and control system and a good track-record.,Предлага се повече опростяване за програмите с добре функционираща система за управление и контрол и добри резултати в миналото. 10450,en-bg,(j) active inclusion of jobseekers;,й) активно включване на търсещите работа; 10451,en-bg,The proposal for a Regulation establishing the Just Transition Fund focuses on the following features:,Предложението за регламент за създаване на Фонда за справедлив преход се съсредоточава върху следните елементи: 10452,en-bg,"The budgetary resources for the JTF should be EUR 7.5 billion (in 2018 prices) with the possibility to increase this level of ambition, if appropriate, at a later point in time.","Бюджетните средства за ФСП следва да бъдат 7,5 милиарда евро (по цени от 2018 г.) с възможност на по-късен етап това равнище на амбиция да бъде повишено, ако това е целесъобразно." 10453,en-bg,"Based on results, Just Transition Fund resources could be re-allocated within the Member State in 2025 as part of the mid-term review.",Въз основа на резултатите е възможно през 2025 г. средствата по Фонда за справедлив преход да бъдат преразпределени в рамките на съответната държава членка като част от междинния преглед. 10454,en-bg,The JTF helps overcome the transition challenge and expands the fiscal capacity of Member States to carry out the necessary investments and actions.,ФСП помага за преодоляване на предизвикателствата на прехода и подобрява фискалния капацитет на държавите членки за извършване на необходимите инвестиции и действия. 10455,en-bg,"In accordance with Article 4(2) TFEU, the Union has shared competence with Member States in the area of economic, social and territorial cohesion as well as of certain aspects of social policy.","Съюзът има споделена с държавите членки компетентност в областта на икономическото, социалното и териториалното сближаване, както и за някои аспекти на социалната политика." 10456,en-bg,"The success of the initiative relies on the ownership of the concerned Member States, regions and local actors, including social partners.","Успехът на инициативата зависи от ангажираността на съответните държави членки, региони и местни действащи лица, включително социалните партньори." 10457,en-bg,"One of the main objectives which will drive EU investments in 2021-2027 will be a ""Greener, low-carbon Europe, by promoting clean and fair energy transition, green and blue investment, the circular economy, climate adaptation and risk prevention and management"" implementing the Paris Agreement.","Една от основните цели пред инвестициите на ЕС в периода 2021-2027 г. ще бъде постигането на „по-зелена, нисковъглеродна Европа чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход, зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, приспособяване към изменението на климата и превенция и управление на риска"" в изпълнение на Парижкото споразумение." 10458,en-bg,"(h) where support is provided to productive investments to enterprises other than SMEs, an exhaustive list of such operations and enterprises and a justification of the necessity of such support through a gap analysis demonstrating that the expected job losses would exceed the expected number of jobs created in the absence of the investment;","з) когато подкрепата се отпуска за производствени инвестиции в предприятия, различни от МСП ─ изчерпателен списък на тези операции и предприятия и обосновка на необходимостта от такава подкрепа чрез анализ на пропуските, с който се доказва, че очакваната загуба на работни места би надвишила очаквания брой на създадените работни места, ако инвестицията не бъде направена;" 10459,en-bg,The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 10 to amend Annex III in order to make the necessary adjustments to the list of indicators to be used.,"На Комисията се предоставя правомощието в съответствие с член 10 да приема делегирани актове за изменение на приложение III с цел внасяне на необходимите промени в списъка с показатели, които да се използват." 10460,en-bg,(5) This Regulation establishes the Just Transition Fund (‘JTF') which is one of the pillars of the Just Transition Mechanism implemented under cohesion policy.,"С настоящия регламент се създава Фондът за справедлив преход („ФСП""), който е един от стълбовете на Механизма за справедлив преход, изпълняван в рамките на политиката на сближаване." 10461,en-bg,"[17: Commission Regulation (EU) No 651/2014 of 17 June 2014 declaring certain categories of aid compatible with the internal market in application of Articles 107 and 108 of the Treaty (OJ L 187, 26.6.2014, p.","[17: Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стр. 1).]" 10462,en-bg,"(19) The objectives of this Regulation, namely to support territories facing economic and social transformation in their transition to a climate-neutral economy, cannot be sufficiently achieved by the Member States alone.","Целите на настоящия регламент, а именно да подпомага териториите, които са изправени пред икономическо и социално преобразуване в прехода им към неутрална по отношение на климата икономика, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен самостоятелно от държавите членки." 10463,en-bg,"Where a JTF priority supports the activities referred to in points (h), (i) or (j) of Article 4(2), data on the indicators for participants shall only be transmitted where all the data relating to that participant, required in accordance with Annex III are available.","Когато приоритет на ФСП подпомага дейностите, посочени в член 4, параграф 2, букви з), и) и й), данни относно показателите за участниците се предават само когато за съответния участник са налични всички данни, изисквани в съответствие с приложение III." 10464,en-bg,Given that the transfers of resources from the ERDF and the ESF+ taken together will correspond to at least 1.5 and at most 3 times the Just Transition Fund allocation and taking into account the national co-financing the overall financing capacity of this fund will exceed EUR 30 billion and may reach EUR 50 billion.,"Като се има предвид, че размерът на прехвърлените средства от ЕФРР и ЕСФ+, взети заедно, ще възлиза най-малко на 1,5 пъти и най-много на 3 пъти този на разпределените средства по Фонда за справедлив преход, и като се отчете националното съфинансиране, общият финансов капацитет на този фонд ще надхвърли 30 милиарда евро и може да достигне 50 милиарда евро." 10465,en-bg,"This Regulation implements one of the priorities set out in the Communication on the European Green Deal (‘the European Green Deal') and is part of the Sustainable Europe Investment Plan providing dedicated financing under the Just Transition Mechanism in the context of cohesion policy to address the economic and social costs of the transition to a climate-neutral and circular economy, where any remaining greenhouse gas emissions are compensated by equivalent absorptions.","Настоящият регламент е в изпълнение на един от приоритетите, определени в съобщението относно Европейския зелен пакт („Европейският зелен пакт""), и е част от Плана за инвестиции за устойчива Европа, в който се предвижда специално финансиране по линия на Механизма за справедлив преход в контекста на политиката на сближаване с цел преодоляване на икономическите и социалните разходи във връзка с прехода към неутрална по отношение на климата и кръгова икономика, при което всички оставащи емисии на парникови газове се компенсират чрез еквивалентно абсорбиране." 10466,en-bg,"(17) In order to supplement and amend certain non-essential elements of this Regulation, the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of the amendment of the elements contained in Annex III of this Regulation regarding the common output and result indicators.","С цел да бъдат допълнени и изменени някои несъществени елементи от настоящия регламент, на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС по отношение на изменението на елементите в приложение III към настоящия регламент във връзка с общите показатели за крайния продукт и за резултатите." 10467,en-bg,The territorial just transition plans will be part of the programmes and will be adopted by the same Commission decision as the programme.,Териториалните планове за справедлив преход ще бъдат част от програмите и ще бъдат приети със същото решение на Комисията като това за програмата. 10468,en-bg,A territorial just transition plan shall contain the following elements:,Даден териториален план за справедлив преход включва следните елементи: 10469,en-bg,The projects financed should contribute to a transition to a climate-neutral and circular economy.,Финансираните проекти следва да допринасят за прехода към неутрална по отношение на климата и кръгова икономика. 10470,en-bg,"Specific provisions on enhanced proportionate arrangements are indeed foreseen, taking into account the past effective functioning (track record) of the management and control system of a programme.","Предвидени са също така специални разпоредби относно подобрените пропорционални механизми, които вземат предвид ефективното функциониране (резултати в миналото) на системата за управление и контрол на дадена програма през изминали периоди." 10471,en-bg,"(a) a description of the transition process at national level towards a climate-neutral economy, including a timeline for key transition steps which are consistent with the latest version of the National Energy and Climate Plan (‘NECP');","а) описание на процеса на преход към неутрална по отношение на климата икономика на национално равнище, в т.ч. срокове за ключовите етапи на прехода, които са в съответствие с последната версия на националния план в областта на енергетиката и климата („НПЕК"");" 10472,en-bg,Scope of support,Обхват на подкрепата 10473,en-bg,The implementation of the Just Transition Fund under shared management is underpinned by the subsidiarity principle.,Изпълнението на Фонда за справедлив преход при споделено управление се основава на принципа на субсидиарност. 10474,en-bg,"The opinion suggested in this regard to allocate EUR 4.8 billion to a new ‘Fair Energy Transition Fund', designed to mitigate the social, socio-economic and environmental impact of transition in these regions.","В тази връзка в становището се предлага да се отпуснат 4,8 милиарда евро за нов „Фонд за справедлив енергиен преход"", предназначен да смекчи социалното, социално-икономическото и екологичното въздействие на прехода в тези региони." 10475,en-bg,"In order to ensure the continued impact of cohesion policy as such, no Member State should provide more than 20% of its initial ERDF and of its initial ESF+ allocation (calculated per Fund) as complementary support transferred to the Just Transition Fund.","За да се гарантира запазването на въздействието на политиката на сближаване, никоя държава членка не следва да предоставя повече от 20 % от първоначално разпределените за нея средства по ЕФРР и тези по ЕСФ+ (изчислено за всеки от фондовете) като допълнително подпомагане, прехвърлено към Фонда за справедлив преход." 10476,en-bg,"It also provides for an integrated place-based approach, which ensures synergies and coherence between investments supported under the Just Transition Fund and those supported under the mainstream cohesion policy programmes.","Тя също така осигурява интегриран и ориентиран към местните условия подход, който гарантира полезни взаимодействия и съгласуваност между инвестициите, подпомагани от Фонда за справедлив преход, и тези, подпомагани по основните програми по линия на политиката на сближаване." 10477,en-bg,"The territorial just transition plans should be updated and re-adopted when necessary, notably in case of an update of the National Energy and Climate Plans.","При необходимост териториалните планове за справедлив преход следва да бъдат актуализирани и повторно приети, особено в случай на актуализация на националните планове в областта на енергетиката и климата." 10478,en-bg,"Under the public loan facility with the EIB, public authorities will be enabled to implement measures to facilitate the transition to climate neutrality.",В рамките на механизма към ЕИБ за отпускане на заеми в публичния сектор публичните органи ще могат да прилагат мерки за улесняване на прехода към неутралност по отношение на климата. 10479,en-bg,"(d) a description of the expected contribution of the JTF support to addressing the social, economic and environmental impacts of the transition to a climate-neutral economy;","г) описание на очаквания принос на подкрепата по ФСП за справяне със социалното, икономическото и екологичното въздействие на прехода към неутрална по отношение на климата икономика;" 10480,en-bg,"(b) a justification for identifying the territories as most negatively affected by the transition process referred to in point (a) and to be supported by the JTF, in accordance with paragraph 1;","б) обосновка на основанията за определяне на териториите като най-силно засегнати от процеса на преход, посочен в буква а), и които трябва да получат подкрепа по ФСП в съответствие с параграф 1;" 10481,en-bg,"In accordance with the second subparagraph of Article [4(1)] of Regulation (EU) [new CPR], the JTF shall contribute to the single specific objective ‘enabling regions and people to address the social, economic and environmental impacts of the transition towards a climate-neutral economy'.","В съответствие с член [4, параграф 1, втора алинея] от Регламент (ЕС) [новия РОР]) ФСП допринася за постигането на единствената специфична цел, „като дава възможност на регионите и хората да се справят със социалното, икономическото и екологичното въздействие на прехода към неутрална по отношение на климата икономика""." 10482,en-bg,"In order to protect the integrity of the internal market and cohesion policy, support to undertakings should comply with Union State aid rules as set out in Articles 107 and 108 TFEU and, in particular, support to productive investments by enterprises other than SMEs should be limited to enterprises located in areas designated as assisted areas for the purposes of points (a) and (c) of Article 107(3) TFEU.","С цел защита на целостта на вътрешния пазар и политиката на сближаване подкрепата за предприятията следва да е в съответствие с правилата на Съюза за държавната помощ, установени в членове 107 и 108 от ДФЕС, и по-специално подкрепата за производствени инвестиции от предприятия, различни от МСП, следва да бъде ограничена до предприятия, разположени в региони, определени като подпомагани региони за целите на член 107, параграф 3, букви а) и в) от ДФЕС." 10483,en-bg,"For each of these territories, the territorial just transition plans will set out the social, economic and environmental challenges and give details on needs for economic diversification, reskilling and environmental rehabilitation as appropriate.","За всяка от тези територии в териториалните планове за справедлив преход ще бъдат изложени социалните, икономическите и екологичните предизвикателства и ще бъдат предоставени подробности относно нуждите от икономическа диверсификация, преквалификация и възстановяване на околната среда според случая." 10484,en-bg,Only investments in accordance with the transition plans should receive financial support from the JTF.,"Единствено инвестиции, които са в съответствие с плановете за преход, следва да получават финансова подкрепа по ФСП." 10485,en-bg,"On 11 December 2019, the Commission adopted a Communication on the European Green Deal, setting out its roadmap towards a new growth policy for Europe.","Комисията прие съобщение относно Европейския зелен пакт, в което представя своята пътна карта към нова политика за растеж в Европа." 10486,en-bg,The plans should detail the challenges and needs of those territories and identify the type of operations needed in a manner that ensures the coherent development of climate-resilient economic activities that are also consistent with the transition to climate-neutrality and the objectives of the Green Deal.,"В плановете следва да се описват подробно предизвикателствата и нуждите на тези територии и да се определят необходимите видове операции по начин, който гарантира съгласувано развитие на устойчиви на изменението на климата икономически дейности, които също така са в съответствие с прехода към неутралност по отношение на климата и с целите на Зеления пакт." 10487,en-bg,"Officials and temporary staff To contribute to the analysis, negotiation, modification and/or preparation for approval proposals for programmes and/or projects in Member States.","Да допринасят за анализа, договарянето, изменението и/или изготвянето на предложения за одобряване на програми и/или проекти в държавите членки." 10488,en-bg,"[4: COM(2020) 21, 14.1.2020.]","[4: COM(2020) 21, 14.1.2020 г.]" 10489,en-bg,The aim of the JTF is to mitigate the adverse effects of the climate transition by supporting the most affected territories and workers concerned.,Целта на ФСП е да се смекчат неблагоприятните последици от климатичния преход чрез подкрепа за най-засегнатите територии и работници. 10490,en-bg,Territories receiving support from the Just Transition Fund will also benefit from a dedicated technical assistance facility.,"Териториите, които получават подкрепа от Фонда за справедлив преход, ще могат да се ползват и от специален механизъм за техническа помощ." 10491,en-bg,"In particular, it highlighted the challenges regions most affected face due to their reliance on solid fuel production and the high share of solid fuels in their electricity generation mix.","В нея бяха подчертани по-специално предизвикателствата, пред които са изправени най-силно засегнатите региони поради зависимостта им от производството на твърди горива и високия дял на твърдите горива в микса на произвежданата електроенергия." 10492,en-bg,"(12) In order to enhance the economic diversification of territories impacted by the transition, the JTF should provide support to productive investment in SMEs.","С цел насърчаване на икономическата диверсификация на засегнатите от прехода територии, ФСП следва да предоставя подкрепа за производствени инвестиции в МСП." 10493,en-bg,Targets shall not be revised after the request for programme amendment submitted pursuant to Article [14(2)] of Regulation (EU) [new CPR] has been approved by the Commission.,"Целевите стойности не се коригират, след като искането за изменение на програмата, подадено съгласно член [14, параграф 2] от Регламент (ЕС) [новия РОР], е одобрено от Комисията." 10494,en-bg,The success of the initiative relies on the ownership of the concerned Member States and regions.,Успехът на инициативата зависи от ангажираността на съответните държави членки и региони. 10495,en-bg,The unevenly dispersed effects of the energy transition had also been pointed out in the impact assessment (see Chapter 3.3).,В оценката на въздействието бе изтъкнато и неравномерното разпределение на въздействието на енергийния преход (вж. глава 3.3). 10496,en-bg,"For output indicators, baselines shall be set at zero.",По отношение на показателите за крайния продукт за базовите стойности се задава нула. 10497,en-bg,"RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSEMENT","РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ" 10498,en-bg,"It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level, and that those consultations be conducted in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.","Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година." 10499,en-bg,Exclusion from the scope of support,Изключения от обхвата на подкрепата 10500,en-bg,"(6) In view of the importance of tackling climate change in line with the Union's commitments to implement the Paris Agreement, the commitment regarding the United Nations Sustainable Development Goals and the increased ambition of the Union as proposed in the European Green Deal, the JTF should provide a key contribution to mainstream climate actions.","Предвид значението на борбата срещу изменението на климата в съответствие с ангажиментите на Съюза за прилагане на Парижкото споразумение, ангажимента по отношение на целите на ООН за устойчиво развитие и повишената амбиция на Съюза съгласно предложеното в Европейския зелен пакт ФСП следва да предостави ключов принос за интегриране на действията в областта на климата." 10501,en-bg,Managing authorities will be enable to roll over the irregularities and fraud prevention processes and systems they have put in place.,"Управляващите органи могат да пренесат в новия период процесите и системите за предотвратяване на измами и нередности, които вече са създали." 10502,en-bg,The JTF shall only support activities that are directly linked to its specific objective as set out in Article 2 and which contribute to the implementation of the territorial just transition plans established in accordance with Article 7.,"ФСП подпомага единствено дейности, които са пряко свързани със специфичната ѝ цел, установена в член 2, и допринасят за изпълнението на териториалните планове за справедлив преход, изготвени в съответствие с член 7." 10503,en-bg,"EU action for the Just Transition Fund is justified on the grounds of the objectives laid out in Article 174 TFEU which states that particular attention shall be paid to areas affected by industrial transition, and regions which suffer from severe and permanent handicaps.","Действията на равнище ЕС за Фонда за справедлив преход са обосновани с оглед на целите, заложени в член 174 от ДФЕС, който гласи, че специално внимание се обръща на районите, засегнати от индустриалния преход, както и на регионите, които са засегнати от сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия." 10504,en-bg,"(g) investments in enhancing the circular economy, including through waste prevention, reduction, resource efficiency, reuse, repair and recycling;","ж) инвестиции в укрепването на кръговата икономика, в т.ч. посредством предотвратяване и намаляване на отпадъците, ефективност на ресурсите, повторна употреба, ремонт и рециклиране;" 10505,en-bg,"It lays down the specific objective of the JTF, its geographical coverage and resources, the scope of its support with regard to the Investment for jobs and growth goal referred to in [point (a) of Article 4(2)] of Regulation (EU) [new CPR] as well as specific provisions for programming and indicators necessary for monitoring.","В него се определя специфичната цел на ФСП, географското му покритие и средствата, обхватът на подкрепата по отношение на целта „Инвестиции за растеж и работни места"", предвидена в [член 4, параграф 2, буква а)] от Регламент (ЕС) [новия РОР], както и специфичните разпоредби по отношение на програмирането и показателите, необходими за мониторинга." 10506,en-bg,"The Just Transition Fund will, to this end, support the transformation of industrial processes necessary for a successful energy transition, promote economic diversification of the most affected territories, consistent with the conclusions of the impact assessment on the need to support smart industrial transformation (see Chapter 2.2).",Фондът за справедлив преход ще подкрепи необходимото за успешен енергиен преход преобразуване на промишлените процеси и ще насърчи икономическата диверсификация на най-засегнатите територии в съответствие със заключенията на оценката на въздействието относно необходимостта от подкрепа за интелигентен промишлен преход (вж. глава 2.2). 10507,en-bg,Resources from the JTF own envelope are additional and come on top of the investments needed to achieve the overall target of 25% of the Union budget expenditure contributing to climate objectives.,"Средствата от определения за ФСП пакет допълват и надграждат инвестициите, необходими за постигане на общата цел 25 % от бюджетните разходи на Съюза да допринасят за постигането на целите в областта на климата." 10508,en-bg,"In line with the JTF specific objective, actions supported by the JTF should directly contribute to alleviate the impact of the transition by financing the diversification and modernisation of the local economy and by mitigating the negative repercussions on employment.",В съответствие със специфичната цел на ФСП подпомаганите от ФСП действия следва да допринасят пряко за смекчаване на въздействието на прехода чрез финансиране на диверсификацията и модернизирането на местната икономика и намаляване на отрицателното въздействие върху заетостта. 10509,en-bg,This assessment justifies the proposed concentration of the Just Transition Fund in the most negatively impacted territories and the proposed distribution of the national allocations.,Тази оценка дава основание за предложената концентрация на Фонда за справедлив преход в най-силно засегнатите територии и предложеното разпределение на отпуснатите за отделните държави средства. 10510,en-bg,"Particular attention should also be given to activities enhancing innovation and research in advanced and sustainable technologies, as well as in the fields of digitalisation and connectivity, provided that such measures help mitigate the negative side effects of a transition towards, and contribute to, a climate-neutral and circular economy.","Следва да се обърне специално внимание и на дейностите за укрепване на иновациите и научните изследвания в областта на модерните и устойчиви технологии, както и в областите на цифровизацията и свързаността, при условие че тези мерки спомагат за смекчаване на отрицателните странични ефекти от прехода към неутрална по отношение на климата и кръгова икономика." 10511,en-bg,"Although the Just Transition Fund pursues larger objectives and provides a more integrated approach, lessons could be usefully drawn from these initiatives for the programming and implementation of the Fund.","Въпреки че Фондът за справедлив преход преследва по-мащабни цели и осигурява по-интегриран подход, изводите от тези инициативи биха могли да бъдат от полза при програмирането и изпълнението на фонда." 10512,en-bg,"Therefore, the objective of the Just Transition Fund is justified, as it aims to ensure a fair energy transition through alleviating the economic and social costs the transition towards a climate neutral economy implies.","Поради това целта на Фонда за справедлив преход е обоснована, тъй като тя е фондът да гарантира справедлив енергиен преход чрез намаляване на икономическите и социалните разходи, които предполага преходът към неутрална по отношение на климата икономика." 10513,en-bg,"As regards transforming sectors with high greenhouse gas emission levels, support should promote new activities through the deployment of new technologies, new processes or products, leading to significant emission reduction, in line with the EU 2030 climate objectives and EU climate neutrality by 2050 while maintaining and enhancing employment and avoiding environmental degradation.","Що се отнася до секторите в преход с високи нива на емисии на парникови газове, подкрепата следва да насърчава нови дейности чрез внедряването на водещи до значително намаляване на емисиите нови технологии, процеси или продукти в съответствие с целите на ЕС до 2030 г. в областта на климата и постигането до 2050 г. на неутралност на ЕС по отношение на климата, като същевременно се запазва и увеличава заетостта и се избягва влошаването на състоянието на околната среда." 10514,en-bg,"[16: OJ L 123, 12.5.2016, p.13.]","ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 13.]" 10515,en-bg,The pilot action for regions in industrial transition provides support from Commission experts as well as technical assistance from the ERDF.,"Чрез пилотното действие за регионите в промишлен преход се предоставя подкрепа от експерти на Комисията, както и техническа помощ по линия на ЕФРР." 10516,en-bg,"Territorial just transition plans shall be consistent with the territorial strategies referred to in Article [23] of Regulation (EU) [new CPR], with relevant smart specialisation strategies, the NECPs and the European Pillar of Social Rights.","Териториалните планове за справедлив преход са съгласувани с териториалните стратегии, посочени в член [23] от Регламент (ЕС) [новия РОР], съответните стратегии за интелигентна специализация, НПЕК и европейския стълб на социалните права." 10517,en-bg,(h) upskilling and reskilling of workers;,з) повишаване на квалификацията и преквалификация на работниците; 10518,en-bg,"Firstly, under the coal regions in transition initiative, cohesion policy is supporting the transition in 21 pilot regions (as of January 2020) with economies that are highly dependent on coal.","На първо място, в рамките на инициативата за въгледобивните региони в преход политиката на сближаване подкрепя прехода в 21 пилотни региона (към януари 2020 г.) с икономики, които са силно зависими от въглищата." 10519,en-bg,"In addition, it endorsed the principle of providing tailored support for regions and sectors most affected by the transition through a Just Transition Mechanism.",Съветът одобри принципа на предоставяне на съобразена с конкретните условия подкрепа за най-засегнатите от прехода региони и сектори чрез Механизъм за справедлив преход. 10520,en-bg,"It will support a wider scope of investments, notably by contributing to the transition through support to low-carbon and climate-resilient activities, such as renewable investments and energy efficiency schemes.","Тази схема ще подкрепя по-широк набор от инвестиции, по-специално като допринася за прехода чрез подкрепа за дейности с ниски нива на въглеродни емисии и устойчиви на изменението на климата дейности, като например инвестиции в енергия от възобновяеми източници и схеми за енергийна ефективност." 10521,en-bg,"(11) To protect citizens who are most vulnerable to the climate transition, the JTF should also cover the up-skilling and reskilling of the affected workers, with the aim of helping them to adapt to new employment opportunities, as well as providing job-search assistance to jobseekers and their active inclusion into the labour market.","За да бъдат защитени гражданите, които са най-уязвими от климатичния преход, ФСП следва също така да обхваща повишаването на квалификацията и преквалификацията на засегнатите работници с цел да им се помогне да се приспособят към новите възможности за заетост, както и предоставянето на съдействие на търсещите работа и тяхното активно включване в пазара на труда." 10522,en-bg,establishing a definition of the corresponding specific objective to be used for programming the resources of the Just Transition Fund under a dedicated priority or programme within the Investment for jobs and growth goal of cohesion policy;,"установяване на определение на съответната специфична цел, която да се използва при програмирането на средствата от Фонда за справедлив преход по специален приоритет или специална програма в рамките на цел „Инвестиции за растеж и работни места"" по политиката на сближаване;" 10523,en-bg,"(1) The regulatory framework governing the Union's cohesion policy for the period from 2021 to 2027, in the context of the next multi-annual financial framework, contributes to the fulfilment of the Union's commitments to implement the Paris Agreement and the United Nations Sustainable Development Goals by concentrating Union funding on green objectives.","В контекста на следващата многогодишна финансова рамка регулаторната рамка, уреждаща политиката на Съюза за сближаване за периода 2021-2027 г., допринася за изпълнението на ангажиментите на Съюза за прилагане на Парижкото споразумение и постигане на целите на ООН за устойчиво развитие чрез концентриране на финансирането от Съюза върху „зелените"" цели." 10524,en-bg,Such investments shall only be eligible where they are necessary for the implementation of the territorial just transition plan.,Тези инвестиции са допустими за получаване на подкрепа само когато са необходими за изпълнението на териториалния план за справедлив преход. 10525,en-bg,"Taking into account the Commission's analysis in that exercise, Member States will prepare one or more territorial just transition plans, providing an outline of the transition process until 2030, consistent with the National Energy and Climate Plans and the transition to a climate-neutral economy and identifying subsequently the most impacted territories that should be supported.","Като се вземе предвид анализът на Комисията по този въпрос, държавите членки ще изготвят един или повече териториални планове за справедлив преход, като представят процеса на преход до 2030 г., които са в съответствие с националните планове в областта на енергетиката и климата и с прехода към неутрална по отношение на климата икономика, като впоследствие ще определят най-засегнатите територии, които следва да бъдат подпомагани." 10526,en-bg,(i) job-search assistance to jobseekers;,и) съдействие при търсене на работа на търсещите работа; 10527,en-bg,"Common output and result indicators, as set out in Annex III and, where duly justified in the territorial just transition plan, programme-specific output and result indicators, shall be established in accordance with [point (a) of the second subparagraph of Article 12(1)], [point (d)(ii) of Article 17(3)] and [point (b) of Article 37(2)] of Regulation (EU) [new CPR].","Общите показатели за крайния продукт и за резултатите, посочени в приложение III и, когато е това е надлежно обосновано в териториалния план за справедлив преход, и специфичните за програмата показатели за крайния продукт и за резултатите се установяват в съответствие с [член 12, параграф 1, втора алинея, буква а)], [член 17, параграф 3, буква г), подточка ii)], както и [член 37, параграф 2, буква б)] от Регламент (ЕС) [новия РОР]." 10528,en-bg,The total of the ERDF and ESF+ resources transferred to the JTF priority shall be at least equal to one and a half times the amount of support from the JTF to that priority but shall not exceed three times that amount.,"Целият размер на средствата на ЕФРР и ЕСФ+, прехвърлени към приоритета на ФСП, е поне един път и половина по-голям от размера на подкрепата от ФСП за съответния приоритет, но не надхвърля три пъти този размер." 10529,en-bg,The delivery and implementation of the Just Transition Fund will be governed by the Common Provisions Regulation which also governs inter alia the European Regional Development Fund and the European Social Fund Plus.,"Прилагането и изпълнението на Фонда за справедлив преход ще се уреждат от Регламента за общоприложимите разпоредби, който управлява, inter alia, Европейския фонд за регионално развитие и Европейския социален фонд плюс." 10530,en-bg,Member States will complement their Just Transition Fund allocation from their resources under the ERDF and the ESF+ through a specific and definitive transfer mechanism.,Държавите членки ще допълнят разпределените за тях средства по Фонда за справедлив преход от своите средства по ЕФРР и ЕСФ+ чрез специален и окончателен механизъм за прехвърляне. 10531,en-bg,The proposal/initiative relates to:,Предложението/инициативата е във връзка с: 10532,en-bg,Any such investment should be justified accordingly in the relevant territorial just transition plan.,Всяка една такава инвестиция следва да бъде надлежно обоснована в съответния териториален план за справедлив преход. 10533,en-bg,"By way of derogation from Article [21a] of Regulation (EU) [new CPR], any additional resources referred to in paragraph 2, allocated to the JTF in the Union budget or provided by other resources shall not require complementary support from the ERDF or the ESF+.","Чрез дерогация от член [21а] от Регламент (ЕС) [новия РОР] допълнителните средства, посочени в параграф 2, които са разпределени за ФСП в бюджета на Съюза или са осигурени от други източници, не изискват допълнителна подкрепа от ЕФРР или ЕСФ+." 10534,en-bg,"(c) an assessment of the transition challenges faced by the most negatively affected territories, including the social, economic, and environmental impact of the transition to a climate-neutral economy, identifying the potential number of affected jobs and job losses, the development needs and objectives, to be reached by 2030 linked to the transformation or closure of greenhouse gas-intensive activities in those territories;","в) оценка на предизвикателствата, които създава преходът за най-силно засегнатите територии, включително социалното, икономическото и екологичното въздействие на прехода към неутрална по отношение на климата икономика, установяване на потенциалния брой засегнати работни места и загуба на работни места, потребностите от развитие и целите до 2030 г., свързани с преобразуването или затварянето на дейности с висок интензитет на емисии на парникови газове на тези територии;" 10535,en-bg,[19: As referred to in Article 58(2)(a) or (b) of the Financial Regulation.],"Съгласно член 58, параграф 2, буква а) или б) от Финансовия регламент.]" 10536,en-bg,"[18: Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on the establishment of a common classification of territorial units for statistics (NUTS) (OJ L 154 21.6.2003, p.","Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS) (ОВ L 154, 21.6.2003 г., стр. 1).]" 10537,en-bg,"This is critical in the context of the Just Transition Fund, which needs to be anchored in tailor-made territorial transition strategies, encompassing in a comprehensive manner the numerous social, environmental and economic challenges raised by the transition.","Това е от решаващо значение в контекста на Фонда за справедлив преход, който трябва да дава основата на съобразени с конкретните условия териториални стратегии за преход, изцяло обхващащи породените от прехода многобройни социални, екологични и икономически предизвикателства." 10538,en-bg,"In addition, it ensures ownership by Member States and regions.",Освен това тази политика осигурява ангажираност от страна на държавите членки и регионите. 10539,en-bg,"The JTF should therefore cover all Member States, but the distribution of its financial means should reflect the capacity of Member States to finance the necessary investments to cope with the transition towards climate neutrality.","Поради това ФСП следва да обхваща всички държави членки, но разпределението на неговите финансови средства следва да отразява способността на държавите членки да финансират необходимите инвестиции за справяне с прехода към неутралност по отношение на климата." 10540,en-bg,An ambitious Just Transition Fund is a priority in that context.,В този контекст създаването на амбициозен Фонд за справедлив преход представлява приоритет. 10541,en-bg,"The resources for the JTF under the Investment for jobs and growth goal available for budgetary commitment for the period 2021-2027 shall be EUR 7.5 billion in 2018 prices, which may be increased, as the case may be, by additional resources allocated in the Union budget, and by other resources in accordance with the applicable basic act.","Средствата по ФСП в рамките на цел „Инвестиции за растеж и работни места"", налични за поемане на бюджетни задължения за периода 2021-2027 г., възлизат на 7,5 милиарда евро по цени от 2018 г., като те могат евентуално да бъдат увеличени с допълнителни средства, предоставени в бюджета на Съюза, както и с други средства в съответствие с приложимия основен акт." 10542,en-bg,"This is reflected in the JTF specific objective, which is established at the same level and listed together with the policy objectives set out in Article [4] of Regulation EU [new CPR].","Това е отразено в специфичната цел на ФСП, която е установена на същото равнище и е посочена заедно с целите на политиката, определени в член [4] от Регламент (ЕС) [новия Регламент за общоприложимите разпоредби - РОР]." 10543,en-bg,"The JTF resources shall be programmed for the categories of regions where the territories concerned are located, on the basis of the territorial just transition plans established in accordance with Article 7 and approved by the Commission as part of a programme or a programme amendment.","Средствата по ФСП се програмират за категориите региони, където се намират съответните територии, въз основа на териториални планове за справедлив преход, изготвени в съответствие с член 7 и одобрени от Комисията като част от програма или от изменение на програма." 10544,en-bg,The Just Transition Fund will be a key tool to support the territories most affected by the transition towards climate neutrality and avoid regional disparities growing.,"Фондът за справедлив преход ще бъде ключов инструмент за подкрепа на териториите, които са най-силно засегнати от прехода към неутралност по отношение на климата, и за избягване на увеличаването на регионалните различия." 10545,en-bg,The distribution of its financial means will reflect the capacity of Member States to finance the necessary investments to cope with the transition towards climate neutrality.,Разпределението на неговите финансови средства ще отразява способността на държавите членки да финансират необходимите инвестиции за справяне с прехода към неутралност по отношение на климата. 10546,en-bg,"The Just Transition Mechanism will come in addition to the substantial contribution of the EU's budget through all instruments directly relevant to the transition, notably the European Regional Development Fund (‘ERDF') and the European Social Fund Plus (‘ESF+').","Механизмът за справедлив преход ще допълва съществения принос от бюджета на ЕС, предоставян чрез всички пряко свързани с прехода инструменти, и по-специално Европейския фонд за регионално развитие („ЕФРР"") и Европейския социален фонд плюс („ЕСФ+"")." 10547,en-bg,"(4) As set out in the European Green Deal and the Sustainable Europe Investment Plan, a Just Transition Mechanism should complement the other actions under the next multi-annual financial framework for the period from 2021 to 2027.","Както се посочва в Европейския зелен пакт и в Плана за инвестиции за устойчива Европа, другите действия в рамките на следващата многогодишна финансова рамка за периода 2021-2027 г. следва да бъдат допълнени с Механизъм за справедлив преход." 10548,en-bg,"External staff (in Full Time Equivalent unit: FTE) - AC, AL, END, INT and JED [26: AC= Contract Staff; AL = Local Staff; END = Seconded National Expert; INT = agency staff; JPD= Junior Professionals in Delegations. ]","- ДНП , МП, КНЕ, ПНА, МЕД [26: ДНП = договорно нает персонал; МП = местен персонал; КНЕ = командирован национален експерт; ПНА = персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация." 10549,en-bg,"In accordance with Article 21a of Regulation (EU) [new CPR], JTF resources should be reinforced with complementary funding from the ERDF and the ESF+.",В съответствие с член 21а от Регламент (ЕС) [новия РОР] средствата по ФСП следва да бъдат увеличени с допълнително финансиране от ЕФРР и ЕСФ+. 10550,en-bg,defining the scope of support of the JTF;,определяне на обхвата на подкрепата от ФСП; 10551,en-bg,"The Just Transition Fund will be used primarily to provide grants; the dedicated transition scheme under InvestEU will crowd in private investments, and the partnership with the EIB will leverage public financing.","Фондът за справедлив преход ще се използва предимно за предоставяне на безвъзмездни средства; специалната схема за преход в рамките на InvestEU ще привлича частни инвестиции, а партньорството с ЕИБ ще мобилизира публично финансиране." 10552,en-bg,"[15: Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 2003 establishing a scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community and amending Council Directive 96/61/EC (OJ L 275, 25.10.2003, p.","Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).]" 10553,en-bg,"This scheme will also be able to deploy financing for energy and transport infrastructure, including gas infrastructure and district heating, but also decarbonisation projects, economic diversification of the regions and social infrastructure.","Схемата ще може също така да мобилизира финансиране за енергийна и транспортна инфраструктура, включително газова инфраструктура и районни отоплителни системи, но също така проекти за декарбонизация, икономическа диверсификация на регионите и социална инфраструктура." 10554,en-bg,"Where the Commission concludes, based on the examination of the final performance report of the programme, that there is a failure to achieve at least 65% of the target established for one or more output or result indicators for the JTF resources, it may make financial corrections pursuant to Article [98] of Regulation (EU) [new CPR] by reducing the support from the JTF to the priority concerned in proportion to the achievements.","Комисията заключи, че не са постигнати най-малко 65 % от целевата стойност, установена за един или повече показатели за крайния продукт или за резултатите по отношение на средствата по ФСП, тя може да направи финансови корекции съгласно член [98] от Регламент (ЕС) [новия РОР], като намали подкрепата от ФСП за съответния приоритет пропорционално на постигнатите резултати." 10555,en-bg,[3: COM(2018) 375 - Article 4.],[3: COM(2018) 375 - член 4.] 10556,en-bg,The JTF shall support the Investment for jobs and growth goal in all Member States.,"ФСП подпомага постигането на цел „Инвестиции за растеж и работни места"" във всички държави членки." 10557,en-bg,The JTF may also support investments to achieve the reduction of greenhouse gas emissions from activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council provided that such investments have been approved as part of the territorial just transition plan based on the information required under point (i) of Article 7(2).,"ФСП може да подпомага и инвестиции за постигане на намаляване на емисиите на парникови газове от дейности, изброени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, при условие че тези инвестиции са били одобрени като част от териториалния план за справедлив преход въз основа на информацията, изисквана съгласно член 7, параграф 2, буква и)." 10558,en-bg,"The approval of the territorial just transition plans will enable support not only from the Just Transition Fund, but also from the dedicated just transition scheme under InvestEU (second pillar of the Just Transition Mechanism) and the public sector loan facility, implemented in partnership with the EIB (third pillar), which will support investment for the concerned territories.","Одобряването на териториалните планове за справедлив преход ще даде възможност за достъп до средства не само от Фонда за справедлив преход, но и от специалната схема за справедлив преход в рамките на InvestEU (втория стълб на Механизма за справедлив преход), както и от механизма за отпускане на заеми в публичния сектор, прилаган в партньорство с ЕИБ (третия стълб), с който ще се подпомагат инвестициите за съответните територии." 10559,en-bg,"In this context, the support provided through the Just Transition Fund will be complemented by a dedicated just transition scheme under Invest EU.","В този контекст подкрепата, предоставяна чрез Фонда за справедлив преход, ще се допълва от специална схема за справедлив преход в рамките на InvestEU." 10560,en-bg,"specifying the content of the territorial just transition plans, including the need for Member States to identify those territories that are the most impacted by the transition towards a climate neutral economy and where support from the Just Transition Fund will be concentrated;","определяне на съдържанието на териториалните планове за справедлив преход, включително необходимостта държавите членки да определят онези територии, които са най-силно засегнати от прехода към неутрална по отношение на климата икономика и в които ще бъде концентрирана подкрепата от Фонда за справедлив преход;" 10561,en-bg,The JTF priority or priorities shall comprise the JTF resources consisting of all or part of the JTF allocation for the Member States and the resources transferred in accordance with Article [21a] of Regulation (EU) [new CPR].,"Приоритетът или приоритетите на ФСП включва(т) средствата по ФСП, съставени от всички или част от средствата по ФСП за държавите членки, и средствата, прехвърлени в съответствие с член [21а] от Регламент (ЕО) [новия РОР]." 10562,en-bg,(2) The transition to a climate-neutral and circular economy constitutes one of the most important policy objectives for the Union.,Преходът към неутрална по отношение на климата и кръгова икономика представлява една от най-важните цели на политиката на Съюза. 10563,en-bg,"Already in 2020, the Commission will assist Member States with the preparation of their territorial just transition plans.",Комисията ще започне да оказва помощ на държавите членки при изготвянето на техните териториални планове за справедлив преход. 10564,en-bg,Geographical coverage and resources for the JTF under the Investment for jobs and growth goal,"Географско покритие и средства по ФСП в рамките на цел „Инвестиции за растеж и работни места""" 10565,en-bg,The management and control system will be governed by the CPR and will be identical to those applicable to the other seven shared management funds under the CPR.,"Системите за управление и контрол ще уреждат от РОР и ще са идентични с тези, приложими за другите седем фонда със споделено управление в рамките на РОР." 10566,en-bg,"For declining sectors, such as energy production based on coal, lignite, peat and oil shale or extraction activities for these solid fossil fuels, support should be linked to the phasing out of the activity and the corresponding reduction in the employment level.","За западащите сектори, като производството на енергия от каменни и лигнитни въглища, торф и битуминозни шисти или добивните дейности за тези твърди изкопаеми горива, подкрепата следва да бъде свързана с постепенното преустановяване на дейността и съответното намаляване на равнището на заетост." 10567,en-bg,"Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.","Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година." 10568,en-bg,Heading of the multiannual financial framework and new expenditure budget line(s) proposed,Функция от многогодишната финансова рамка и предложени нови разходни бюджетни редове 10569,en-bg,"The scope and objective of the Just Transition Fund address the impact of transition towards climate neutrality and therefore tackles the situation of solid fossil fuel extraction activities (coal, lignite, peat and oil shale) but also the transformation of energy intensive industrial processes required by this transition, as regards their social and economic impacts, in the concerned territories.","Обхватът и целта на Фонда за справедлив преход засягат въздействието на прехода към неутралност по отношение на климата, поради което и положението по отношение на свързаните с добива на твърди изкопаеми горива дейности (каменни и лигнитни въглища, торф и битуминозни шисти), но също и необходимото за този преход преобразуване на енергоемките промишлени процеси, що се отнася до тяхното социално и икономическо въздействие, в съответните територии." 10570,en-bg,During 2021 - Programme adoption and start of implementation,─ приемане на програмата и начало на изпълнението 10571,en-bg,X limited duration,X ограничен срок на действие 10572,en-bg,"Investments in existing industrial facilities, including those covered by the Union Emissions Trading System, should be allowed if they contribute to the transition to a climate-neutral economy by 2050 and go substantially below the relevant benchmarks established for free allocation under Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council and if they result in the protection of a significant number of jobs.","Инвестициите в съществуващи промишлени съоръжения, включително тези, обхванати от схемата на Съюза за търговия с емисии, следва да се допускат, ако те допринасят за прехода към неутрална по отношение на климата икономика до 2050 г. и водят до стойности доста под съответните референтни стойности, установени за безплатно разпределяне на квоти в съответствие с Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, и до защитата на значителен брой работни места." 10573,en-bg,"In this regard, actions have already been undertaken under the coal regions in transition initiatives and the pilot action for regions in industrial transition.",В това отношение вече са предприети действия в рамките на инициативите за въгледобивните региони в преход и пилотното действие за регионите в промишлен преход. 10574,en-bg,"Finally, the Commission will set up a Just Transition Platform to enable bilateral and multilateral exchanges of experience on lessons learnt and best practices across all affected sectors building on the existing platform for coal regions in transition.","И накрая, Комисията ще създаде платформа за справедлив преход, която да дава възможност за двустранен и многостранен обмен на опит във връзка с извлечени поуки и най-добри практики във всички засегнати сектори и която се основава на съществуващата платформа за въгледобивните региони в преход." 10575,en-bg,framework 7 ‘Administrative expenditure',"7 „Административни разходи""" 10576,en-bg,"The allocation method will consider therefore the scale of the transition challenge of the highest greenhouse gas intensive regions (through the corresponding industrial CO2emissions), the social challenges in the light of potential job losses in industry, coal and lignite mining and the production of peat and oil shale.","Поради това методът на разпределение ще отразява мащаба на предизвикателството на прехода за регионите с най-висок интензитет на емисиите на парникови газове (чрез съответните емисии на CO2 от промишлеността) и социалните предизвикателства предвид потенциалната загуба на работни места в промишлеността, добива на каменни и лигнитни въглища и производството на торф и битуминозни шисти." 10577,en-bg,Annual performance review meetings between the Commission and Member States complement the system.,Системата се допълва от срещи за годишен преглед на качеството на изпълнение между Комисията и държавите членки. 10578,en-bg,The territorial just transition plans should also provide a justification for the ERDF and ESF+ complementary resources transferred as well as any support to productive investments in enterprises other than SMEs if deemed necessary.,"Териториалните планове за справедлив преход следва също така да предоставят обосновка за прехвърлените допълнителни средства от ЕФРР и ЕСФ+, както и за всяка подкрепа за производствени инвестиции в предприятия, различни от МСП, ако тези средства или тази подкрепа се считат за необходими." 10579,en-bg,"Although the Just Transition Fund will pursue larger objectives and will provide for a more integrated approach, it will also draw lessons from these initiatives and build on existing working methods and structures when relevant, for the programming and implementation of the Just Transition Fund.","Въпреки че Фондът за справедлив преход ще преследва по-големи цели и ще осигурява по-интегриран подход, той ще използва и изводите от тези инициативи и ще се базира на съществуващите работни методи и структури, когато е уместно, за целите на програмирането и изпълнението на Фонда за справедлив преход." 10580,en-bg,Resources of the Mechanism including the Just Transition Fund will be provided to support Member States' commitments to achieve the objective of a climate-neutral Union by 2050.,"Средства по Механизма, включително от Фонда за справедлив преход, ще бъдат предоставени в подкрепа на поетите от държавите членки ангажименти за постигане до 2050 г. на целта за неутрален по отношение на климата Съюз." 10581,en-bg,This Regulation establishes the Just Transition Fund (‘JTF') to provide support to territories facing serious socio-economic challenges deriving from the transition process towards a climate-neutral economy of the Union by 2050.,"С настоящия регламент се създава Фонд за справедлив преход (ФСП), за да се предоставя подкрепа на териториите, изправени пред сериозни социално-икономически предизвикателства, произтичащи от процеса на преход към неутрална по отношение на климата икономика на Съюза до 2050 г." 10582,en-bg,"Structural changes are addressed through a holistic approach encompassing the economic, industrial, technological and social dimensions of the transformation process, with the involvement of and in close partnership with the local actors.","Структурните промени са обект на цялостен подход, обхващащ икономическите, промишлените, технологичните и социалните измерения на процеса на преобразуване с участието и в тясно партньорство с местните действащи лица." 10583,en-bg,"Structural changes are addressed through a holistic approach encompassing the economic, industrial, technological and social dimensions of the transformation process, with the involvement of, and in close partnership with, local actors, including social partners, industry and non-governmental organisations.","Разгледани са структурните промени чрез цялостен подход, обхващащ икономическите, промишлените, технологичните и социалните измерения на процеса на преобразуване, с участието на местните действащи лица и в тясно партньорство с тях, включително социалните партньори, промишлеността и неправителствените организации." 10584,en-bg,"A delegated act adopted pursuant to Article 8(4) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or by the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object.","Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения." 10585,en-bg,"(i) where support is provided to investments to achieve the reduction of greenhouse gas emissions from activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC, an exhaustive list of operations to be supported and a justification that they contribute to a transition to a climate neutral economy and lead to a substantial reduction in greenhouse-gas emissions going substantially below the relevant benchmarks established for free allocation under Directive 2003/87/EC and provided that they are necessary for the protection of a significant number of jobs;","и) когато подкрепата се отпуска за инвестиции за постигане на намаляване на емисиите на парникови газове от дейности, изброени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО ─ изчерпателен списък на операциите, които трябва да бъдат подкрепени, и обосновка на това, че те допринасят за преход към неутрална по отношение на климата икономика и водят до съществено намаляване на емисиите на парникови газове значително под съответните референтни стойности, установени за безплатно разпределяне на квоти в съответствие с Директива 2003/87/ЕО, и при условие че са необходими за защитата на значителен брой работни места." 10586,en-bg,"Projects will range from energy and transport infrastructure, to district heating networks, and energy efficiency measures including renovation of buildings.","Проектите ще варират от енергийна и транспортна инфраструктура до районни отоплителни мрежи и мерки за енергийна ефективност, включително саниране на сгради." 10587,en-bg,"As further detailed in the Communication on the Sustainable Europe Investment Plan, the Just Transition Mechanism will focus on those regions and sectors that are most affected by the transition given their dependence on fossil fuels, including coal, peat and oil shale or greenhouse gas-intensive industrial processes.","Както е по-подробно изложено в съобщението относно Плана за инвестиции за устойчива Европа, Механизмът за справедлив преход ще бъде съсредоточен върху онези региони и сектори, които са най-силно засегнати от прехода поради зависимостта им от изкопаеми горива, включително въглища, торф и битуминозни шисти, или от промишлени процеси с висок интензитет на емисиите на парникови газове." 10588,en-bg,"The territorial just transition plans should be part of the programmes (supported by the ERDF, the ESF+, the Cohesion Fund or the JTF, as the case may be) which are approved by the Commission.","Териториалните планове за справедлив преход следва да са част от програмите (подпомагани от ЕФРР, ЕСФ+, Кохезионния фонд или ФСП, в зависимост от случая), които са одобрени от Комисията." 10589,en-bg,"(13) In order to provide flexibility for the programming of the JTF resources under the Investment for jobs and growth goal, it should be possible to prepare a self-standing JTF programme or to programme JTF resources in one or more dedicated priorities within a programme supported by the European Regional Development Fund (‘ERDF'), the European Social Fund Plus (‘ESF+') or the Cohesion Fund.","За да се даде възможност за гъвкавост при програмирането на средствата по ФСП в рамките на целта „Инвестиции за растеж и работни места"", следва да бъде възможно изготвянето на самостоятелна програма за ФСП или програмирането на средства по ФСП в един или повече приоритети в рамките на програма, подпомагана от Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+) или Кохезионния фонд." 10590,en-bg,The delivery and implementation of the Just Transition Fund will be governed by the Common Provisions Regulation.,Прилагането и изпълнението на Фонда за справедлив преход ще се урежда чрез Регламента за общоприложимите разпоредби. 10591,en-bg,"Support is focused on economic transformation in line with smart specialisation strategies (e.g. support to SMEs, business incubators, innovation and cooperation of industry and researchers), the reskilling of workers traditionally employed in coal-related sectors and the promotion of energy efficiency and alternative, renewable energy sources.","Подкрепата е съсредоточена върху икономическия преход в съответствие със стратегиите за интелигентна специализация (напр. подкрепа за МСП, бизнес инкубатори, иновации и сътрудничество между промишлеността и изследователите), преквалификацията на работниците, които традиционно са заети в сектора на въглищата, насърчаването на енергийната ефективност и на алтернативните възобновяеми източници на енергия." 10592,en-bg,The public consultation on the EU long-term budget in the area of cohesion took place from 10 January 2018 to 9 March 2018 and received 4 395 replies.,"2018 г. до 9 март 2018 г., като бяха получени 4 395 отговора." 10593,en-bg,The focus of the Just Transition Fund will be on the economic diversification of the territories most affected by the climate transition and the reskilling and active inclusion of their workers and jobseekers.,"Фондът за справедлив преход ще се съсредоточи върху икономическата диверсификация на най-силно засегнатите от климатичния преход територии, както и върху преквалификацията и активното включване на техните работници и търсещи работа лица." 10594,en-bg,"Support from the Just Transition Fund will be conditional on the approval of the territorial just transition plans, which need to include, in particular, a description of the Member State's commitment as regards the transition process consistent with their National Energy and Climate Plans and the EU objective of climate neutrality by 2050.","Подкрепата от Фонда за справедлив преход ще зависи от одобрението на териториалните планове за справедлив преход, които трябва да включват по-специално описание на ангажимента на държавата членка по отношение на процеса на преход в съответствие с нейните национални планове в областта на енергетиката и климата и целта на ЕС за постигане до 2050 г. на неутралност по отношение на климата." 10595,en-bg,"(9) In order to set out an appropriate financial framework for the JTF, the Commission should set out the annual breakdown of available allocations per Member State under the Investment for jobs and growth goal, based on objective criteria.","За да бъде установена подходяща финансова рамка за ФСП, Комисията следва да определи годишното разпределение на наличните средства по държави членки по цел „Инвестиции за растеж и работни места"" въз основа на обективни критерии." 10596,en-bg,"Actions have already been engaged at Union level, under the coal regions in transition initiatives and pilot action for regions in industrial transition to promote energy and climate transition.",Във въгледобивните региони вече са предприемани действия на равнището на Съюза в рамките на инициативи за преход и пилотни действия за регионите в индустриален преход с цел насърчаване на енергийния и климатичния преход. 10597,en-bg,The preparation and implementation of territorial just transition plans shall involve the relevant partners in accordance with Article [6] of Regulation (EU) [new CPR].,При изготвянето и изпълнението на териториални планове за справедлив преход участие вземат съответните партньори съгласно член [6] от Регламент (ЕС) [новия РОР]. 10598,en-bg,"Appropriations of an administrative nature financed from the envelope of the programme [24: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за програмата [24: Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 10599,en-bg,Complementarity with InvestEU just transition scheme and the public sector loan facility with the EIB,Допълване със специалната схема за справедлив преход в рамките на InvestEU и механизма към ЕИБ за отпускане на заеми в публичния сектор 10600,en-bg,"The support from the Just Transition Fund will be based on the territorial just transition plans and programmed under one or more priorities, either in programmes supported also from the ERDF, the ESF+ or the Cohesion Fund or in a dedicated Just Transition Fund programme.","Подкрепата от Фонда за справедлив преход ще се основава на териториалните планове за справедлив преход и ще се програмира по един или повече приоритети в програми, подпомагани и от ЕФРР, ЕСФ+ или Кохезионния фонд, или в специална програма по Фонда за справедлив преход." 10601,en-bg,"Secondly, in a similar vein, to help EU regions manage the transition to a more sustainable low-carbon economy, and industrial change triggered by the energy and climate change transition specific support has been offered for boosting innovation, removing investment barriers, and equipping citizens with the right skills.","На второ място, по аналогия с гореизложеното, за да се помогне на регионите на ЕС да се справят с прехода към по-устойчива икономика с ниски нива на въглеродни емисии и с индустриалните промени, предизвикани от енергийния преход и изменението на климата, беше предложена специфична подкрепа за насърчаване на иновациите, премахване на пречките пред инвестициите и предоставяне на гражданите на необходимите умения." 10602,en-bg,"First, the coal regions in transition initiative is supporting the transition in 21 pilot regions with economies that are highly dependent on coal.","На първо място инициативата за въгледобивните региони в преход подпомага прехода на 21 пилотни региона с икономики, които са силно зависими от добива на въглища." 10603,en-bg,(14) The JTF support should be conditional on the effective implementation of a transition process in a specific territory in order to achieve a climate-neutral economy.,Подкрепата по линия на ФСП следва да бъде свързана с действителното осъществяване на процес на преход на дадена територия с цел постигане на неутрална по отношение на климата икономика. 10604,en-bg,"Additionally, the JTF may support, in areas designated as assisted areas in accordance with points (a) and (c) of Article 107(3) of the TFEU, productive investments in enterprises other than SMEs, provided that such investments have been approved as part of the territorial just transition plan based on the information required under point (h) of Article 7(2).","Освен това в региони, определени като подпомагани региони в съответствие с член 107, параграф 3, букви а) и в) от ДФЕС, ФСП може да подпомага производствени инвестиции в предприятия, различни от МСП, при условие че тези инвестиции са били одобрени като част от териториалния план за справедлив преход въз основа на информацията, изисквана съгласно член 7, параграф 2, буква з)." 10605,en-bg,"(16) In order to enhance the result orientation of the use of JTF resources, the Commission, in line with the principle of proportionality, should be able to apply financial corrections in case of serious underachievement of targets established for the JTF specific objective.","С цел по-добра ориентираност към постигане на резултати от използването на средства по ФСП Комисията следва да може да прилага финансови корекции в случай на сериозно изоставане в постигането на целевите стойности, заложени за специфичната цел на ФСП." 10606,en-bg,"(15) The territorial just transition plans should identify the territories most negatively affected, where JTF support should be concentrated and describe specific actions to be undertaken to reach a climate-neutral economy, notably as regards the conversion or closure of facilities involving fossil fuel production or other greenhouse gas intensive activities.","В териториалните планове за справедлив преход следва да се определят най-неблагоприятно засегнатите територии, в които следва да бъде концентрирана подкрепата по ФСП, и да се опишат специфичните дейности, които да бъдат предприети за постигане на неутрална по отношение на климата икономика, по-конкретно по отношение на преобразуването или затварянето на съоръжения за добив на изкопаеми горива или други дейности с висок интензитет на емисии на парникови газове." 10607,en-bg,"(f) investments in regeneration and decontamination of sites, land restoration and repurposing projects;","е) инвестиции във възстановяването и обеззаразяването на обекти, в рехабилитацията на земя и в проекти за промяна на предназначението;" 10608,en-bg,"(18) In order to set out an appropriate financial framework for the JTF, implementing powers should be conferred on the Commission to set out the annual breakdown of available allocations per Member State in accordance with Annex I.","За да бъде установена подходяща финансова рамка за ФСП, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия, за да определя годишното разпределение на наличните средства по държави членки в съответствие с приложение I." 10609,en-bg,"To this end, the Commission should set up a Just Transition Platform, which would build on the existing platform for coal regions in transition to enable bilateral and multilateral exchanges of experience on lessons learnt and best practices across all affected sectors.","Платформа за справедлив преход, която ще се основава на Платформата за въгледобивните райони в преход, за да се даде възможност за двустранен и многостранен обмен на опит и най-добри практики във всички засегнати сектори." 10610,en-bg,"The Commission shall only approve a programme where the identification of the territories most negatively affected by the transition process, contained within the relevant territorial just transition plan, is duly justified and the relevant territorial just transition plan is consistent with the National Energy and Climate Plan of the Member State concerned.",Комисията одобрява дадена програма само когато определянето на най-силно засегнатите от процеса на преход територии в съответния план за справедлив преход е надлежно обосновано и този план е в съответствие с националния план в областта на енергетиката и климата на съответната държава членка. 10611,en-bg,"Some are more advanced than others, whereas the transition entails a wider social and economic impact for those regions that rely heavily on fossil fuels - especially coal, lignite, peat and oil shale - or greenhouse gas intensive industries.","Някои са по-напреднали от други, докато преходът означава по-осезаемо социално и икономическо въздействие за регионите, които в голяма степен разчитат на изкопаеми горива - особено на каменни и лигнитни въглища, торф и битуминозни шисти - или на промишлени сектори с висок интензитет на емисиите на парникови газове." 10612,en-bg,Transitioning to a climate-neutral economy is a challenge for all Member States.,Преходът към неутрална по отношение на климата икономика е предизвикателство за всички държави членки. 10613,en-bg,"In the context of the negotiations on the post-2020 long-term budget, the European Parliament in its interim report of 7 November 2018 called for the introduction of a specific allocation (EUR 4.8 billion) for a new ‘Just Energy Transition Fund' to address societal, socio-economic and environmental impacts on workers and communities adversely affected by the transition from coal and carbon dependence.","Европейският парламент в своя междинен доклад от 7 ноември 2018 г. призова за въвеждането на специално разпределени средства (4,8 милиарда евро) за нов „Фонд за справедлив енергиен преход"" с цел преодоляване на социалните, социално-икономическите и екологичните последици за работниците и общностите, неблагоприятно засегнати от прехода, насочен към преодоляване на зависимостта от въглищата и въглерода." 10614,en-bg,"The European Council also endorsed, through its conclusions of 12 December 2019, the objective of achieving a climate neutral EU by 2050, in line with the objectives of the Paris Agreement.",Европейският съвет също така одобри в своите заключения от 12 декември 2019 г. целта за постигане до 2050 г. на неутрален по отношение на климата ЕС в съответствие с целите на Парижкото споразумение. 10615,en-bg,"Similarly, in order to help EU regions managing the transition to a more sustainable low-carbon economy, specific support has been offered for boosting innovation, removing investment barriers, and equipping citizens with the right skills and manage industrial change triggered by the energy and climate change transition.","Също така, за да се подпомогнат регионите на ЕС, осъществяващи преход към по-устойчива икономика с ниски нива на въглеродни емисии, се предоставя специфична подкрепа за насърчаване на иновациите, премахване на пречките пред инвестициите и подготвяне на гражданите с необходимите умения за справяне с промените в промишлеността, породени от прехода в областта на енергията и климата." 10616,en-bg,"In its conclusions of 18 October 2019, the European Council stressed its determination that the EU continues to lead the way in a socially fair and just green transition in the implementation of the Paris Agreement.",Европейският съвет подчерта решимостта си ЕС да продължи да играе водеща роля в осъществяването на социално справедлив и равнопоставен екологичен преход в изпълнение на Парижкото споразумение. 10617,en-bg,Delegations,Делегации 10618,en-bg,"setting out the subject matter of the Just Transition Fund,;",определяне на предмета на Фонда за справедлив преход; 10619,en-bg,"The Mechanism will consist of three pillars: (1) a Just Transition Fund implemented under shared management, (2) a dedicated scheme under InvestEU, and (3) a public sector loan facility with the EIB Group to mobilise additional investments to regions concerned.","Фонд за справедлив преход, изпълняван при споделено управление, 2) специална схема в рамките на InvestEU и 3) механизъм към групата на ЕИБ за отпускане на заеми в публичния сектор с цел мобилизиране на допълнителни инвестиции в съответните региони." 10620,en-bg,"The dedicated Invest EU scheme will cover projects for energy and transport infrastructure, including gas infrastructure and district heating, as well as decarbonisation projects.","Специалната схема в рамките на InvestEU ще обхваща проекти за енергийна и транспортна инфраструктура, включително газова инфраструктура и районни отоплителни системи, както и проекти за декарбонизация." 10621,en-bg,Second half of 2020 - Adoption of the Regulation,Втората половина на 2020 г. 10622,en-bg,"[10: OJ C , , p.","[10: ОВ С [...], [...] г., стр. [...].]" 10623,en-bg,"of the multiannual financial framework [25: Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former ‘BA' lines), indirect research, direct research.]","Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.]" 10624,en-bg,It will be particularly demanding for those Member States which rely heavily on fossil fuels or greenhouse gas intensive industries which will be phased out or severely impacted by the transition and which lack the financial means to adapt in view of achieving climate-neutrality.,"Той ще бъде особено труден за онези държави членки, които разчитат в голяма степен на изкопаеми горива или отрасли с висок интензитет на емисиите на парникови газове, които ще бъдат постепенно закрити или сериозно засегнати от прехода и които не разполагат с финансови средства, за да се приспособят с оглед постигането на неутралност по отношение на климата." 10625,en-bg,EUR million in 2018 prices (to three decimal places),В млн. евро по цени от 2018 г. (до третия знак след десетичната запетая) 10626,en-bg,Summary of estimated impact on appropriations of an administrative nature,Резюме на очакваното отражение върху бюджетните кредити за административни разходи 10627,en-bg,X Financial impact from 2021 to 2027 for commitment appropriations and from 2021 to the post 2027 period for payment appropriations.,"За бюджетните кредити за поети задължения финансовото отражение е от 2021 г. до 2027 г., а за бюджетните кредити за плащания - от 2021 г. до 2027 г. и след това." 10628,en-bg,"Those territories need to be those that are most negatively affected based on the economic and social impacts resulting from the transition, in particular with regard to expected job losses and the transformation of the production processes of industrial facilities with the highest greenhouse gas intensity.","Тези територии трябва да са най-силно засегнатите територии въз основа на произтичащите от прехода икономически и социални въздействия, по-специално по отношение на очакваната загуба на работни места и преобразуването на производствените процеси на промишлените съоръжения с най-висок интензитет на емисиите на парникови газове." 10629,en-bg,in effect from [DD/MM]YYYY to [DD/MM]YYYY,в сила от [ДД/ММ]ГГГГ до [ДД/ММ]ГГГГ 10630,en-bg,Financed from the envelope of the programme [27: Sub-ceiling for external staff covered by operational appropriations (former ‘BA' lines).],"Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове BA).] - в централата" 10631,en-bg,"In that regard, Member States should prepare, in cooperation with the relevant stakeholders and supported by the Commission, territorial just transition plans, detailing the transition process, consistently with their National Energy and Climate Plans.","В тази връзка и като получат подкрепата на Комисията държавите членки следва да изготвят в сътрудничество със съответните заинтересовани страни териториални планове за справедлив преход, в който подробно се описва процесът на преход в съответствие с националните им планове в областта на енергетиката и климата." 10632,en-bg,Numerous additional indirect jobs also depend on the fossil fuel value chain and greenhouse gas-intensive industrial processes.,От свързаната с изкопаеми горива верига на стойността и от промишлените процеси с висок интензитет на емисиите на парникови газове зависят и многобройни допълнителни непреки работни места. 10633,en-bg,It will be particularly demanding for those Member States that rely heavily on fossil fuels or greenhouse gas intensive industrial activities which need to be phased out or which need to adapt due to the transition towards climate neutrality and that lack the financial means to do so.,"Той ще бъде особено труден за онези държави членки, които в голяма степен разчитат на изкопаеми горива или на промишлени дейности с висок интензитет на емисиите на парникови газове, които трябва постепенно ще бъдат закрити или да се адаптират поради прехода към неутралност по отношение на климата и които не разполагат с необходимите финансови средства." 10634,en-bg,Programming of the JTF resources,Програмиране на средствата по ФСП 10635,en-bg,"On 12 December 2019, the European Council endorsed the objective of achieving a climate-neutral Union by 2050, in line with the objectives of the Paris Agreement.",Европейският съвет одобри целта за постигане до 2050 г. на неутрален по отношение на климата Съюза в съответствие с целите на Парижкото споразумение. 10636,en-bg,"Budget revenue line: Impact of the proposal/initiative[28: As regards traditional own resources (customs duties, sugar levies), the amounts indicated must be net amounts, i.e. gross amounts after deduction of 20 % for collection costs.]","Що се отнася до традиционните собствени ресурси (мита, налози върху захарта), посочените суми трябва да бъдат нетни, т.е. брутни суми, от които са приспаднати" 10637,en-bg,Territorial just transition plan,Териториален план за справедлив преход 10638,en-bg,Article ………….,Статия… 10639,en-bg,"[14: As set out in ""A Clean Planet for all European strategic long-term vision for a prosperous, modern, competitive and climate neutral economy"", Communication from the Commission to the European Parliament, the European Council, the Council, the European Economic and Social Committee, the Committee of the Regions and the European Investment Bank - COM(2018) 773 final.]","Европейска стратегическа дългосрочна визия за просперираща, модерна, конкурентоспособна и неутрална по отношение на климата икономика"" - COM(2018) 773 final.]" 10640,en-bg,Subtotal,ОБЩО 10641,en-bg,"Those territories shall be those most negatively affected based on the economic and social impacts resulting from the transition, in particular with regard to expected job losses in fossil fuel production and use and the transformation needs of the production processes of industrial facilities with the highest greenhouse gas intensity.","Посочените територии са онези, които са най-силно засегнати въз основа на икономическите и социалните въздействия, произтичащи от прехода, по-специално по отношение на очакваната загуба на работни места в добива и използването на изкопаеми горива и преобразуването на производствените процеси в промишлените съоръжения с най-висок интензитет на емисиите на парниковите газове." 10642,en-bg,Appropriations in EUR million (to three decimal places),Бюджетни кредити в млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая) 10643,en-bg,Starting from 2020 - Preparation of territorial just transition plans in the Member States,─ изготвяне на териториалните планове за справедлив преход в държавите членки 10644,en-bg,"EU action is justified by Article 174, paragraph 1, TFEU: 'The Union shall develop and pursue its actions leading to the strengthening of its economic, social and territorial cohesion.","„Съюзът разработва и осъществява свои инициативи, които водят до укрепването на неговото икономическо, социално и териториално сближаване." 10645,en-bg,XX.XX Just Transition Fund (JTF) Diff NO NO NO NO,XX.XX Фонд за справедлив преход (ФСП) Многогод. 10646,en-bg,"To provide for the setup of the Just Transition Fund, it is necessary to base the proposal on Article 175 TFEU, which explicitly calls on the Union to support the achievement of the objectives set out in Article 174 by the action it takes through the Structural Funds, the EIB and the other existing Financial Instruments.","Съюзът да подкрепя постигането на определените в член 174 цели чрез действията, които предприема посредством структурните фондове, ЕИБ и другите съществуващи финансови инструменти." 10647,en-bg,Programming of the Just Transition Fund,Програмиране по Фонда за справедлив преход 10648,en-bg,from third countries within the meaning of Article [21(2)(b)] of the Financial Regulation,"Държави кандидатки и, ако е приложимо, потенциални кандидатки от Западните Балкани.] от трети държави по смисъла на член [21, параграф 2, буква б)] от Финансовия регламент" 10649,en-bg,Outside HEADING 7,Извън ФУНКЦИЯ 7 10650,en-bg,outside HEADING 7,извън ФУНКЦИЯ 7 10651,en-bg,establishing the Just Transition Fund,за създаване на Фонда за справедлив преход 10652,en-bg,"[12: COM(2019) 640 final, 11.12.2019.","[12: COM(2019) 640 final, 11.12.2019 г.][13: COM(2020) 21, 14.1.2020 г.]" 10653,en-bg,The Just Transition Fund,Фондът за справедлив преход 10654,en-bg,Heading of multiannual financial framework Budget line Type of,Функция от многогодишната финансова рамка Бюджетен ред Вид разход Финансов принос 10655,en-bg,Number Diff./Non-diff.[21: Diff. = Differentiated appropriations / Non-diff. = Non-differentiated appropriations.],Многогод. = многогодишни бюджетни кредити / Едногод. = едногодишни бюджетни кредити.] от държави от ЕАСТ[22: ЕАСТ: 10656,en-bg,Heading 7,ФУНКЦИЯ 7 10657,en-bg,"In line with the objective of achieving EU climate neutrality by 2050 in an effective and fair manner, the European Green Deal proposed a Just Transition Mechanism, including a Just Transition Fund, to leave no one behind.","В съответствие с целта за постигане до 2050 г. по ефективен и справедлив начин на неутралност на ЕС по отношение на климата, с Европейския зелен пакт бе предложен" 10658,en-bg,"Some sectors will be declining, with an irreversible decline in economic output and employment levels for economic activities with high greenhouse gas emission intensity levels, or based on the production and use of fossil fuels, in particular coal, lignite, peat and oil shale, Other sectors with high greenhouse gas emission intensity levels, for which technological alternatives to carbon-intensive processes can be found in order to maintain economic output and enhance employment, will instead need to transform.","Някои сектори ще започнат да западат, като спадът в икономическото производство и равнището на заетост при икономическите дейности, които са с висок интензитет на емисиите на парникови газове или се основават на производството и използването на изкопаеми горива, по-специално каменни и лигнитни въглища, торф и битуминозни шисти, ще е необратим." 10659,en-bg,"Human resources 3,300 3,300 3,300 3,300 3,300 3,300 3,300 23,100",Човешки ресурси 3 300 3 300 3 300 3 300 3 300 3 300 3 300 23 100 10660,en-bg,Partnership,Партньорство 10661,en-bg,"Consistency with other national, regional or territorial strategies and plans","Съгласуваност с други национални, регионални или териториални стратегии и планове" 10662,en-bg,Development needs and objectives by 2030 in view of reaching climate neutrality,Потребности от развитие и цели до 2030 г. с оглед постигане на неутралност по отношение на климата 10663,en-bg,"Assessment of the economic, social and territorial impact of the transition to a climate-neutral economy","Оценка на икономическото, социалното и териториалното въздействие на прехода към неутрална по отношение на климата икономика" 10664,en-bg,- Smart specialisation strategies; - Territorial strategies referred to in Article 23 of Regulation (EU) [new CPR]; - Other regional or national development plans.,"- Стратегии за интелигентна специализация; - Териториални стратегии, посочени в член 23 от Регламент (ЕС) [новия РОР]; - Други регионални или национални планове за развитие." 10665,en-bg,"Where certain results are not possible, it is not necessary to collect and report data for those result indicators.","Ако някои резултати не са възможни, данни за показателите за тези резултати не трябва да бъдат събирани и докладвани." 10666,en-bg,Governance mechanisms,Механизми за управление 10667,en-bg,- types of operations envisaged and their expected contribution to alleviate the impact of the climate transition,- предвидени видове операции и очакваният им принос за смекчаване на въздействието на климатичния преход 10668,en-bg,"- Monitoring and evaluation measures planned, including indicators to measure the ability of the plan to achieve its objectives","- Планирани мерки за мониторинг и оценка, в т.ч. показатели за измерване на способността на плана да постигне целите си" 10669,en-bg,Monitoring and evaluation,Мониторинг и оценка 10670,en-bg,"- Arrangements for involvement of partners in the preparation, implementation, monitoring and evaluation of the territorial just transition plan; - Outcome of public consultation.","- Условия за участието на партньори при подготовката, изпълнението, мониторинга и оценката на териториалния план за справедлив преход; - Резултат от обществената консултация." 10671,en-bg,RCR 17 - 3-year-old enterprises surviving in the market,"RCR 17 - 3-годишни предприятия, оцеляващи на пазара" 10672,en-bg,The amounts exceeding EUR 2 billion per Member State are redistributed proportionally to the allocations of all other Member States.,"Сумите, които надвишават 2 милиарда евро на държава членка, се преразпределят пропорционално към средствата, разпределени за всички други държави членки." 10673,en-bg,Types of operations envisaged,Предвидени видове операции 10674,en-bg,Identifying the territories expected to be the most negatively affected and justifying this choice with the corresponding estimation of the economic and employment impacts based the outline of Section 1.1,"Определяне на териториите, за които се очаква, че ще бъдат най-силно засегнати, и обосноваване на този избор със съответната оценка на въздействието по отношение на икономиката и заетостта, въз основа на представянето, предвидено в раздел 1.1" 10675,en-bg,"For each of the two sectors: - expected job losses and requalification needs, taking into account skills forecasts; - economic diversification potential and development opportunities.","За всеки един от тези видове сектори: - очаквани загуби на работни места и потребности от преквалификация, като се вземат предвид прогнозите за потребности от умения; - потенциал за икономическа диверсификация и възможности за развитие." 10676,en-bg,"For each Member State, the financial envelope is determined in accordance with the following steps:",Финансовият пакет за всяка държава членка се определя в съответствие със следните стъпки: 10677,en-bg,(b) the allocations resulting from the application of point (a) are adjusted to ensure that no Member State receives an amount exceeding EUR 2 billion.,"б) средствата, разпределени в резултат на прилагането на буква а), се коригират, за да се гарантира, че нито една държава членка не получава сума, надвишаваща 2 милиарда евро." 10678,en-bg,"Assessment of transition challenges, for each of the identified territory","Оценка на предизвикателствата, които създава преходът за всяка една от определените територии" 10679,en-bg,Body or bodies responsible for coordinating and monitoring the implementation of the plan and their role,"Орган/и, отговорен/и за координацията и мониторинга на изпълнението на плана и неговата/тяхната роля" 10680,en-bg,- Development needs to address the transition challenges; - Objectives and results expected through implementing the JTF priority.,"- Потребности от развитие с оглед преодоляване на предизвикателствата на прехода; - Цели и резултати, които се очаква да бъдат постигнати посредством изпълнението на приоритета на ФСП." 10681,en-bg,"[1: Regulation (EC) No 166/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 January 2006 concerning the establishment of a European Pollutant Release and Transfer Register and amending Council Directives 91/689/EEC and 96/61/EC (OJ L 33, 4.2.2006, p.","2006 г. за създаване на Европейски регистър за изпускането и преноса на замърсители и за изменение на Директиви 91/689/ЕИО и 96/61/ЕО на Съвета (OВ L 33, 4.2.2006 г., стр. 1).]" 10682,en-bg,The Member States shares are recalculated accordingly;,Дяловете на държавите членки съответно се преизчисляват; 10683,en-bg,RCO 15 - Capacity of incubation created,RCO 15 - Създаден капацитет за инкубация 10684,en-bg,To fill in only if programme-specific indicators are envisaged: - justification for the necessity of programme-specific output or result indicators based on the types of operations envisaged,Попълва се само ако са предвидени специфични за програмата показатели: - обосновка на необходимостта от специфични за програмата показатели за крайния продукт или за резултатите въз основа на предвидените видове операции 10685,en-bg,RCR 18 - SMEs using incubator services one year after the incubator creation,"RCR 18 - МСП, които използват инкубаторни услуги една година след създаването на бизнес инкубатора" 10686,en-bg,Allocation method for resources of the Just Transition Fund,Метод на разпределяне на средствата по Фонда за справедлив преход 10687,en-bg,"Where that level is not exceeded in any NUTS level 2 regions in a given Member State, greenhouse-gas emissions of industrial facilites in the NUTS level 2 region with the highest carbon intensity is taken into account (weighting 49%),","Когато това равнище не е надвишено в нито един от регионите от ниво 2 по NUTS в дадена държава членка, се вземат предвид емисиите на парникови газове от промишлени съоръжения в региона от ниво 2 по NUTS с най-висока въглеродна интензивност (тегло 49 %)," 10688,en-bg,"[2: For presentational reasons, indicators are grouped to provide for easier matching with the indicators included in other cohesion policy fund-specific regulations.]","За целите на представянето показателите са групирани, за да се улесни съпоставянето с показателите, включени в други регламенти за отделните фондове на политиката на сближаване.]" 10689,en-bg,The allocation of the Just Transition Fund is additional to the allocation resulting from paragraphs 1 to 16 of Annex XXII of [new CPR proposal] and is not included in the allocation basis to which points 10 to 15 of Annex XXII of the [new CPR proposal] are applied.,"Средствата, разпределени по линия на Фонда за справедлив преход, са в допълнение към средствата, разпределени в съответствие с параграфи 1-16 от приложение XXII към [предложението за нов РОР], и не са включени в основата за разпределение на средствата, за която се прилагат точки 10-15 от приложение XXII към [предложението за нов РОР]." 10690,en-bg,RCR 06 - Patent applications submitted to European Patent Office,"RCR 06 - Заявка за патент, подадена пред Европейското патентно ведомство" 10691,en-bg,"- synergies and complementarities of the envisaged operations with other programmes under the Invesments for jobs and growth goal (supporting the transition process), other financing instruments (the Union Emissions Trading Modernisation Fund) and the other pillars of the Just Transition Mechanism (dedicated scheme under InvestEU and public sector loan facility with the European Investment Bank ) to address identified investment needs","- полезно взаимодействие и взаимно допълване на предвидените операции с други програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места"" (подкрепа за процеса на преход), други финансови инструменти (Модернизационния фонд на Съюза за търговия с емисии) и другите стълбове на Механизма за справедлив преход (специална схема в рамките на InvestEU и механизъм към Европейската инвестиционна банка за отпускане на заеми в публичния сектор) за справяне с установените нужди от инвестиции" 10692,en-bg,To fill in only if support is provided to investments to achieve the reduction of greenhouse gas emissions from activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC: - an exhaustive list of operations to be supported and a justification that they contribute to the transition to a climate-neutral economy and lead to substantial reductions in greenhouse gas emissions going below the relevant benchmarks used for free allocation under Directive 2003/87/EC and provided that they are necessary for the protection of a significant number of jobs,"Попълва се само ако подкрепата се отпуска за инвестиции с цел намаляване на емисиите на парникови газове от дейностите, посочени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО: - изчерпателен списък на операциите, които трябва да бъдат подкрепени, и обосновка на това, че те допринасят за прехода към неутрална по отношение на климата икономика и водят до значително намаляване на емисиите на парникови газове до стойности под съответните референтни стойности, използвани за безплатно разпределяне на квоти в съответствие с Директива 2003/87/ЕО, и при условие че те са необходими за защитата на значителен брой работни места" 10693,en-bg,Outline of the transition process and identification of the most negatively affected territories within the Member State,Представяне на процеса на преход и определяне на най-силно засегнатите територии в рамките на държавата членка 10694,en-bg,To fill in only if support is provided to productive investments other than SMEs: - an exhaustive list of such operations and enterprises and for each of them a justification of the necessity of such support through a gap analysis demonstrating that the expected job losses would exceed the expected number of jobs created in the absence of this investment,"Попълва се само ако подкрепата се отпуска за производствени инвестиции, различни от тези в МСП: - изчерпателен списък на тези операции и предприятия, като за всяка/всяко от тях се прави обосновка на необходимостта от такава подкрепа чрез анализ на пропуските, с който се доказва, че очакваните загуби на работни места биха надвишили очаквания брой на създадените работни места, ако такава инвестиция не бъде направена" 10695,en-bg,"(iii) employment in industry in the NUTS level 2 regions taken into account for the purposes of point (i) (weighting 25%),","iii) заетостта в промишлени отрасли в региони от ниво 2 по NUTS, взети предвид за целите на точка i) (тегло 25 %)," 10696,en-bg,][4: All personal data are to be broken down by gender (male/female - non-binary).,"Всички лични данни трябва да бъдат представени в разбивка по пол (женски, мъжки, „небинарен"")." 10697,en-bg,Text field [5000],Текстово поле [5000] 10698,en-bg,"(i) greenhouse-gas emissions of industrial facilities in NUTS level 2 regions where the carbon intensity, as defined by the ratio of greenhouse gas emissions of industrial facilities as reported by Member States in accordance with Article 7 of Regulation (EC) No 166/2006 of the European Parliament and of the Council compared to the gross value added of the industry, exceeds by a factor of two the EU-27 average.","i) емисиите на парникови газове от промишлени съоръжения в региони от ниво 2 по NUTS, в които въглеродната интензивност, определена чрез съотношението на емисиите на парникови газове от промишлени съоръжения, докладвани от държавите членки в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета, и брутната добавена стойност за промишлеността, надвишава два пъти средната за ЕС-27 въглеродна интензивност." 10699,en-bg,"Identification of economic activities and industrial sectors impacted, distinguishing: - declining sectors, expected to cease or significantly scale down their activities related to the transition, including a corresponding timeline; - transforming sectors, expected to undergo a transformation of their activities, processes and outputs.","Определяне на засегнатите икономически дейности и промишлени сектори, като се прави разграничение между: - западащи сектори, за които се очаква да преустановят или значително да редуцират дейността си във връзка с прехода, в това число и определяне на съответен срок за това; - сектори в преход, за които се очаква да претърпят преобразуване на своите дейности, процеси и крайни продукти." 10700,en-bg,"(a) the share of each Member State is calculated as the weighted sum of the shares determined on the basis of the following criteria, weighted as indicated:","а) делът на всяка държава членка се изчислява като претеглена с посочените тегла сума от дяловете, определени въз основа на следните критерии:" 10701,en-bg,"Outline of the expected transition process towards a climate-neutral economy, in line with the objectives of the National Energy and Climate Plans and other existing transition plans with a timeline for ceasing or scaling down activities such as coal and lignite mining or coal fired electricity production",Представяне на очаквания процес на преход към неутрална по отношение на климата икономика в съответствие с целите на националните планове в областта на енергетиката и климата и други съществуващи планове за преход и поставяне на срокове за преустановяване или редуциране на дейности като добива на каменни и лигнитни въглища или производството на електроенергия от изгаряне на въглища 10702,en-bg,Text field [12000],Текстово поле [12000] 10703,en-bg,"The amounts to ensure the minimum aid intensity are deducted proportionnally from the allocations of all the other Member States, except those for which the allocation has been capped in accordance with point (b).","Сумите за гарантиране на минималния интензитет на помощта се приспадат пропорционално от средствата, разпределени за всички останали държави членки, с изключение на тези, за които горната граница е достигната в съответствие с буква б)." 10704,en-bg,Programme-specific output or result indicators,Специфични за програмата показатели за крайния продукт или за резултатите 10705,en-bg,(d) the allocations resulting from the application of point (c) are adjusted to ensure that the final allocation from the JTF results in a per capita aid intensity (measured on the basis of the entire population of the Member State) of at least EUR 6 over the entire period.,"г) средствата, разпределени в резултат на прилагането на буква в), се коригират, за да се гарантира, че окончателният размер на средствата, разпределени по линия на ФСП, възлиза на интензитет на помощта на глава от населението (изчислен въз основа на цялото население на държавата членка) от поне 6 евро за целия период." 10706,en-bg,This adjustment does not apply to Member States for which the allocation has been capped in accordance with point (b).,"Посочената корекция не се прилага за държави членки, за които разпределените средства са достигнали горната граница в съответствие с буква б)." 10707,en-bg,RCO 34 - Additional capacity for waste recycling RCR 46 - Population served by waste recycling facilities and small waste management systems,"RCO 34 - Допълнителен капацитет за рециклиране на отпадъци RCR 46 - Жители, обслужвани от съоръжения за рециклиране на отпадъци и малки системи за управление на отпадъци" 10708,en-bg,RCO 13 - Digital services and products developed for enterprises,"RCO 13 - Цифрови услуги и продукти, разработени за предприятията" 10709,en-bg,Text field [6000],Текстово поле [6000] 10710,en-bg,Specific objective ID [5] Indicator [255] Measurement unit Milestone (2024) Target (2029),Специфична цел Идентификатор [5] Показател [255] Мерна единица Етапна цел (2024 г.) 10711,en-bg,(c) the Member State shares resulting from the application of point (b) are adjusted negatively or positively by a coefficient of 1.5 times of the difference by which that Member State's GNI per capita (measured in purchasing power parities) for the period 2015-2017 exceeds or falls below the average GNI per capita of the EU-27 Member States (average expressed as 100%);,"в) дяловете на държавите членки, получени в резултат на прилагането на буква б), се коригират в посока надолу или нагоре с коефициент, представляващ 1,5 пъти разликата, с която БНД на глава от населението (измерен с паритети на покупателната способност) в посочената държава членка за периода 2015-2017 година е над или под средния БНД на глава от населението в държавите членки от ЕС-27 (средната стойност се изразява като 100 %)." 10712,en-bg,"(ii) employment in mining of coal and lignite (weighting 25%),","ii) заетостта в добива на каменни и лигнитни въглища (тегло 25 %)," 10713,en-bg,"RCO 200- unemployed, including long-term unemployed, RCO 201 - long-term unemployed, RCO 202 - inactive, RCO 203 - employed, including self-employed, RCO 204 - below 30 years of age, RCO 205 - above 54 years of age, RCO 206 - with lower secondary education or less (ISCED 0-2), RCO 207 - with upper secondary (ISCED 3) or post-secondary education (ISCED 4), RCO 208 - with tertiary education (ISCED 5 to 8), RCO 209 - total number of participants [5: To be calculated automatically on the basis of the common output indicators relating to employment status.]","Когато данните се събират от регистри, държавите членки не са задължени да се съобразяват с общоприетите определения и могат да използват национални определения.] RCO 200 - безработни, включително трайно безработни, RCO 201 - трайно безработни, RCO 202 - неактивни, RCO 203 - заети, включително самостоятелно заети, RCO 204 - под 30 години, RCO 205 - над 54 години, RCO 206 - с прогимназиален етап на основното образование или по-ниско (ISCED 0-2), RCO 207 - със средно образование (ISCED 3) или образование след средното образование (ISCED 4), RCO 208 - с висше образование (ISCED 5 до 8), RCO 209 - общ брой на участниците [5:" 10714,en-bg,Template for territorial JUST transition plans,Образец на териториалните планове за справедлив преход 10715,en-bg,Reference: Article 8(1),"Член 8, параграф 1" 10716,en-bg,RCR 32 - Renewable energy: Capacity connected to the grid (operational),"RCR 32 - Енергия от възобновяеми източници: капацитет, свързан към мрежата (оперативен)" 10717,en-bg,"RCR 02 - Private investments matching public support (of which: grants, financial instruments)","RCR 02 - Частни инвестиции, допълващи публичната подкрепа (безвъзмездни средства, финансови инструменти)" 10718,en-bg,"RCO01 - Enterprises supported (of which: micro, small, medium, large)","RCO 01 - Предприятия, получаващи подкрепа (микро-, малки, средни и големи)" 10719,en-bg,RCO 03 - Enterprises supported by financial instruments,"RCO 03 - Предприятия, получаващи подкрепа чрез финансови инструменти" 10720,en-bg,"(iv) production of peat (weighting 0,95%),","iv) производството на торф (тегло 0,95 %)," 10721,en-bg,"(v) production of oil shale (weighting 0,05%);","v) производството на битуминозни шисти (тегло 0,05 %);" 10722,en-bg,Coordination and monitoring body/bodies,Орган/и за координация и мониторинг 10723,en-bg,RCR 48 - Recycled waste used as raw materials,"RCR 48 - Рециклирани отпадъци, използвани като суровини" 10724,en-bg,RCR 47 - Waste recycled,RCR 47 - Рециклирани отпадъци 10725,en-bg,Specific objective ID [5] Indicator [255] Measurement unit Baseline or reference value Reference year Target (2029) Source of data [200] Comments [200],Специфична цел ID [5] Показател [255] Мерна единица Базова линия или референтна стойност Референтна година Целева стойност (2029 г.) 10726,en-bg,ANNEX III,ПРИЛОЖЕНИЕ III 10727,en-bg,REGIONAL POLICY Common output INDICATORS (‘RCO') and REGIONAL POLICY Common result indicators (‘RCR') for the Just Transition Fund,ЗА РЕЗУЛТАТИТЕ НА РЕГИОНАЛНАТА ПОЛИТИКА (RCR) за Фонда за справедлив преход 10728,en-bg,"for participants,:[3: All output and result indicators related to participants are to be reported.",Трябва да бъдат докладвани всички свързани с участниците показатели за крайния продукт и за резултатите][4: 10729,en-bg,RCR 03 - SMEs introducing product or process innovation,"RCR 03 - МСП, въвеждащи иновативен продукт или процес" 10730,en-bg,RCR 04 - SMEs introducing marketing or organisational innovation,"RCR 04 - МСП, въвеждащи иновация в маркетинга или организацията" 10731,en-bg,"RCR 200 - participants engaged in job searching upon leaving, RCR 201 - participants in education or training upon leaving, RCR 202 - participants gaining a qualification upon leaving, RCR 203 - participants in employment, including self-employment, upon leaving.","Когато данните се събират от регистри, държавите членки не са задължени да се съобразяват с общоприетите определения и могат да използват национални определения.] RCR 200 - участници, които при напускане на операцията са започнали да търсят работа, RCR 201 - участници, които при напускане на операцията са ангажирани с образование или обучение, RCR 202 - участници, които при напускане на операцията получават квалификация, RCR 203 - участници, които при напускане на операцията имат работа, включително като самостоятелно заети лица." 10732,en-bg,"RCO 39 - Systems for monitoring air pollution installed RCR 50 - Population benefiting from measures for air quality RCR 52 - Rehabilitated land used for green areas, social housing, economic or community activities","RCO 39 - Инсталирани системи за мониторинг на замърсяването на атмосферния въздух RCR 50 - Жители, които се ползват от мерки по отношение на качеството на въздуха RCR 52" 10733,en-bg,Result indicators,Показатели за резултатите 10734,en-bg,"RCO 22 - Additional production capacity for renewable energy (of which: electricity, thermal) RCR 31 - Total renewable energy produced (of which: electricity, thermal)","RCO 22 - Допълнителен капацитет за производство на енергия от възобновяеми източници (електроенергия, топлинна енергия) RCR 31" 10735,en-bg,RCR 29 - Estimated greenhouse-gas emmissions from activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC in supported enterprises,"Очаквани емисии на парникови газове от дейностите, изброени в приложение I към Директива 2003/87/EО, в предприятията, получаващи подкрепа" 10736,en-bg,"RCR 12 - Users of new digital products, services and applications developed by enterprises","Потребители на нови цифрови продукти, услуги и приложения, разработени от предприятия" 10737,en-bg,RCR 11 - Users of new public digital services and applications,- Потребители на нови обществени цифрови услуги и приложения 10738,en-bg,RCO 10 - Enterprises cooperating with research institutions RCO 120 - Enterprises supported to achieve the reduction of greenhouse-gas emissions from activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC RCR01 - Jobs created in supported entities,"Предприятия, получаващи подкрепа за намаляване на емисиите на парникови газове от дейностите, изброени в приложение I към Директива 2003/87/EО RCR 01" 10739,en-bg,"RCO 101 - SMEs investing in skills development RCR 97 - Apprenticeships supported in SMEs RCR 98 - SMEs staff completing Continuing Vocational Education and Training (CVET) (by type of skill: technical, management, entrepreneurship, green, other)","- Служители на МСП, които преминават продължаващо професионално образование и обучение (продължаващо ПОО) (по видове умения: технически, управленски, предприемачески, екологични, други)" 10740,en-bg,RCO 05 - Start-ups supported,RCO 05 - 10741,en-bg,RCO 38 - Surface area of rehabilitated land supported,"- Повърхностна площ на възстановената земя, за която се отпуска подкрепа" 10742,en-bg,for participants: [6: All personal data are to be broken down by gender.,Всички лични данни трябва да бъдат представени в разбивка по пол. 10743,en-bg,RCR 05 - SMEs innovating in-house,"RCR 05 - МСП, въвеждащи иновация на равнището на предприятието" 10744,en-bg,Output indicators,Показатели за крайния продукт 10745,en-bg,Outputs Results,Резултати 10746,en-bg,The magnitude of the challenges ahead requires close cooperation between all stakeholders.,Мащабът на бъдещите предизвикателства изисква тясно сътрудничество между всички заинтересовани страни. 10747,en-bg,"More effective and efficient operational tools, structures and mechanisms will improve cooperation among all stakeholders involved at EU level.","По-ефективните и ефикасни оперативни инструменти, структури и механизми ще подобрят сътрудничеството между всички участващи заинтересовани страни на равнището на ЕС." 10748,en-bg,"In recent years, the G7 and G20 have addressed global health including health security.","През последните години Г-7 и Г-20 разгледаха здравеопазването в световен мащаб, включително здравната сигурност." 10749,en-bg,"In May 2017, Ministers of Health from 194 countries endorsed a new resolution on strengthening immunisation to achieve the goals of the GVAP.",През май 2017 г. министрите на здравеопазването от 194 държави одобриха нова резолюция относно засилване на имунизацията с цел постигане на целите на GVAP. 10750,en-bg,"The differences are often due to social, economic and historical factors, or, simply, how the healthcare system is organised.","Различията често се дължат на социални, икономически и исторически фактори или просто на това как е организирана системата за здравеопазване." 10751,en-bg,"With the European Consensus on Development ""Our World, Our Dignity, Our Future"", the EU and the Member States expressed strong commitment to the implementation of the 2030 Agenda.","Чрез Европейския консенсус за развитие „Нашият свят, нашето достойнство, нашето бъдеще"" ЕС и държавите членки изразиха сериозен ангажимент към изпълнението на Програмата до 2030 г." 10752,en-bg,This is alarming and raises fundamental patient safety issues.,Това буди тревога и поставя фундаментални въпроси относно сигурността на пациентите. 10753,en-bg,Vaccination is an area which could receive further political impetus if addressed by these groups.,"Ваксинацията е област, която би могла да получи допълнителен политически тласък, ако бъде разгледана в рамките на тези групи." 10754,en-bg,Vaccination should be systematically integrated as part of routine preventative services at different stages of life.,Ваксинацията следва систематично да се интегрира като част от рутинните профилактични услуги по време на различните етапи от живота. 10755,en-bg,Priority activities,Приоритетни дейности 10756,en-bg,PILLAR III.,Стълб II 10757,en-bg,Measles is a particular challenge.,Болестта морбили представлява особено предизвикателство. 10758,en-bg,"Differences exist as to the formats and languages used, but also with regards to the type of information recorded.","Съществуват различия по отношение на използваните формати и езици, но също и по отношение на вида на документираната информация." 10759,en-bg,Immunisation will also play an important role in achieving the 2030 Sustainable Development Goals (SDGs).,Имунизацията също ще играе важна роля за постигането на целите за устойчиво развитие (ЦУР) до 2030 г. 10760,en-bg,The main activities should aim to:,Основните дейности следва да имат за цел: 10761,en-bg,"Healthcare workers are especially important, as they remain, rightly, the most trusted source of information for patients.","Здравните работници са особено важни, тъй като те с право продължават да се считат за най-достоверния източник на информация, с който пациентите разполагат." 10762,en-bg,The Commission has supported GAVI since its inception in 2000 providing EUR 83 million until 2015 and a further pledge of EUR 200 million for the period 2016-2020.,"Комисията подкрепя GAVI от създаването му през 2000 г., като предостави 83 милиона евро до 2015 г. и пое допълнителен ангажимент за 200 милиона евро за периода 2016-2020 г." 10763,en-bg,The current EU health instruments do not enable the procurement of routine vaccines at EU level.,Настоящите инструменти на ЕС в областта на здравеопазването не дават възможност за възлагане на обществени поръчки за рутинни ваксини на равнището на ЕС. 10764,en-bg,Vaccination is a global issue and thus international coordination aspects remain crucial.,Ваксинацията е проблем с глобално измерение и следователно аспектите на международната координация продължават да са от решаващо значение. 10765,en-bg,Synergies with international initiatives such as GAVI and CEPI should also be sought.,Следва също да се търсят полезни взаимодействия с международни инициативи като GAVI и CEPI. 10766,en-bg,"In the last years, the EU has experienced a dramatic resurgence of the disease.",През последните години в ЕС беше наблюдавано сериозно завръщане на болестта. 10767,en-bg,"Despite evidence of the severity of influenza among older people, only one EU Member State has reached the coverage target.","Въпреки доказателствата за сериозността на грипа сред по-възрастните хора само една държава - членка на ЕС, е постигнала целта по отношение на покритието." 10768,en-bg,"In addition, with an increasing number of vaccines licensed for different age groups, decision-making on their introduction and monitoring is becoming increasingly complex.","Освен това с нарастващия брой на ваксините, лицензирани за различни възрастови групи, вземането на решения относно тяхното въвеждане и мониторинг става все по-сложно." 10769,en-bg,"These challenges require intervention on several fronts, including better understanding the underlying causes of the declining coverage.","Тези предизвикателства изискват намеса на няколко фронта, включително по-добро разбиране на основните причини за спада в покритието." 10770,en-bg,"The World Health Organisation estimates that, today, vaccines save between 1 and 3 million lives every year, and in the coming decade vaccines are projected to save 25 million more people.","Световната здравна организация изчислява, че днес ваксините спасяват между 1 и 3 милиона живота всяка година, а през следващото десетилетие се очаква те да спасят още 25 милиона души." 10771,en-bg,Priority activities should aim to:,Приоритетните дейности следва да имат за цел: 10772,en-bg,"Vaccination has brought immense health and socio-economic benefits to individuals, populations and society as a whole.","Ваксинацията донесе огромни здравни и социално-икономически ползи на хората, населението и обществото като цяло." 10773,en-bg,Vaccine preventable diseases are not confined within national borders.,"Болестите, предотвратими чрез ваксинация, не се ограничават в рамките на националните граници." 10774,en-bg,One Member State's immunisation weakness puts at risk the health and security of citizens across the EU.,Слабостта при имунизацията в една държава членка излага на риск здравето и сигурността на гражданите в целия ЕС. 10775,en-bg,"More than 14,000 cases of the disease were notified in 2017 alone, which is more than three times the number of cases reported in 2016.","Съобщено е за повече от 14 000 случая на морбили само през 2017 г., което е повече от три пъти броя на случаите, за които е съобщено през 2016 г." 10776,en-bg,"For this reason, methods for working with Member States for mutual exchange of surpluses and the possibility of developing a concept for a possible stockpile at EU level should be explored.","Поради това следва да се проучат методи за работа с държавите членки за взаимен обмен на излишъци, както и възможността за разработване на концепция за евентуален резерв на равнището на ЕС." 10777,en-bg,This includes the need for vaccines as complementary tools to antibiotics in the global fight against antimicrobial resistance.,Това включва необходимостта от използване на ваксините като допълнителни инструменти към антибиотиците в световната борба срещу антимикробната резистентност. 10778,en-bg,The World Health Organisation Global Vaccine Action Plan (GVAP) is a framework to prevent millions of deaths by 2020 through more equitable access to existing vaccines for people in all communities.,Световният план за действие в областта на ваксините на Световната здравна организация (GVAP) представлява рамка за предотвратяване на милиони смъртни случаи до 2020 г. чрез по-равнопоставен достъп до съществуващите ваксини за хора от всички общности. 10779,en-bg,"In this context, the EU and its Member States have reaffirmed their commitment to protecting the right of everyone to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health, including helping secure access to affordable essential medicines and vaccines for all.","В този контекст ЕС и неговите държави членки отново потвърдиха своя ангажимент да защитят правото на всеки да се ползва от най-високия достижим стандарт на физическо и психично здраве, включително да спомагат за осигуряването на достъп до ценово достъпни основни лекарства и ваксини за всички." 10780,en-bg,Investment not only in monetary terms but also in training of healthcare workers on vaccination is essential.,"Необходима е инвестиция не само в парично отношение, но и в обучението на здравни работници относно ваксинациите." 10781,en-bg,The root cause remains a sub-optimal vaccine uptake below the minimum required 95%.,"Основната причина остава по-ниско от оптималното приемане на ваксината, което е под изискваните минимални 95 %." 10782,en-bg,"While all Member states have well established vaccination programmes for children, vaccination recommendations and programmes for adults, where they exist, differ greatly.","Въпреки че всички държави членки имат добре установени програми за ваксинация на деца, препоръките и програмите за ваксинация на възрастни, където такива съществуват, се различават значително." 10783,en-bg,Key challenges,Основни предизвикателства 10784,en-bg,"They may not understand the rationale for different policies across countries, raising doubts on the scientific base for the decision-making of vaccination policies.",Те може да не разберат основната причина за различните политики на отделните държави и да поставят под съмнение научната основа за вземане на решения относно политиките за ваксиниране. 10785,en-bg,This is why the Commission will also present a Council Recommendation on strengthened cooperation against vaccine preventable diseases so that Member States and the Commission work hand in hand.,"Ето защо Комисията ще представи и препоръка на Съвета за засилване на сътрудничеството в борбата срещу болести, предотвратими чрез ваксинация, така че държавите членки и Комисията да работят заедно." 10786,en-bg,Cooperation at EU level in the area of vaccination will complement and support national vaccination policies.,Сътрудничеството в рамките на ЕС в областта на ваксинацията ще допълни и подкрепи националните политики за ваксинация. 10787,en-bg,"It will thus contribute to the effectiveness and efficiency of national health systems and improve health security within Europe and beyond, while respecting country specificities and the competences of EU national and regional authorities.","По този начин ще се допринесе за ефективността и ефикасността на националните системи за здравеопазване и ще се подобри здравната сигурност в рамките на Европа и извън нея, като същевременно се зачитат спецификите на отделните държави и компетентностите на органите на ЕС и на националните и регионалните органи." 10788,en-bg,The Commission and a number of Member States are also working to coordinate vaccine research and development with other research funders from around the world.,Комисията и редица държави членки също така работят за координиране на научноизследователската и развойната дейност в областта на ваксините с други финансиращи научни изследвания организации от цял свят. 10789,en-bg,PILLAR I - Tackling vaccine hesitancy and improving vaccination coverage,Стълб I - Справяне с колебанията относно ваксинацията и подобряване на ваксинационното покритие 10790,en-bg,"This means that there is no one-size-fit-all solution, and a sustainable investment in improving dialogue with citizens, understanding their concerns, and developing tailored intervention strategies is required.","Това означава, че не съществува едно-единствено универсално решение и че са необходими устойчиви инвестиции за подобряване на диалога с гражданите, разбиране на техните притеснения и разработване на специфични стратегии за намеса." 10791,en-bg,The EU development policy line concerning the health sector in developing partner countries is one of strengthening health systems to achieve universal health coverage.,"Линията в политиката на ЕС за развитие, отнасяща се до сектора на здравеопазването в развиващите се държави партньорки, е насочена към укрепване на системите за здравеопазване с цел постигане на всеобщо здравно осигуряване." 10792,en-bg,"Seasonal influenza vaccination rates in the EU remain significantly below the 75% coverage target for those above 65 years, and seem to be further declining.","Процентът на ваксинацията срещу сезонен грип в ЕС остава значително под целта за покритие от 75 % при лицата над 65 години и изглежда, че продължава да намалява." 10793,en-bg,"They are best placed to understand hesitant patients, respond to worries, and explain the benefits of vaccination.","Те са в най-добра позиция да разберат колебаещите се пациенти, да отговорят на тревогите им и да обяснят ползите от ваксинацията." 10794,en-bg,Exploit the opportunities offered by the European Social Fund (ESF) and European Regional Development Fund (ERDF) in order to reinforce national and regional health infrastructures capacities in the area of vaccination.,"да се използват възможностите, предлагани от Европейския социален фонд (ЕСФ) и Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), с цел да се засилят капацитетите на националните и регионалните здравни инфраструктури в областта на ваксинацията;" 10795,en-bg,A number of disease outbreaks in the last years have been linked to transmission by healthcare workers.,Появата на редица огнища на болести през последните години е свързана с предаване от здравните работници. 10796,en-bg,"Optimise awareness-raising activities, including through partnerships with the education sector, social partners and action directed towards the media;","да се оптимизират дейностите за повишаване на осведомеността, включително чрез партньорства с образователния сектор, социалните партньори и насочени към медиите действия;" 10797,en-bg,"Develop evidence-based tools and guidance at EU level in order to support countries to anticipate, pre-empt or respond to crises situations.","да се разработят основани на доказателства инструменти и ръководства на равнището на ЕС с цел да се подпомогнат държавите да предвиждат, предотвратяват или реагират на кризисни ситуации." 10798,en-bg,"Budgetary pressures, demographic shifts, and changes in the vaccine ecosystem pose challenges to the sustainability of vaccination policies in EU Member States.","Бюджетният натиск, демографските промени и промените в екосистемата на ваксините поставят предизвикателства пред устойчивостта на политиките за ваксиниране в държавите - членки на ЕС." 10799,en-bg,The Communication and the proposed Council Recommendation also contribute to implementing the European Pillar of Social Rights and to meeting the Agenda 2030 Sustainable Development Goals.,"Съобщението и предложението за препоръка на Съвета допринасят и за изпълнението на принципите, залегнали в европейския стълб на социалните права, и на целите за устойчиво развитие на Програмата до 2030 г." 10800,en-bg,"Vaccine hesitancy is highly specific to the context, country, and type of vaccine, and the public perception of a given vaccine can change rapidly.","Колебанията относно ваксинацията са изключително специфични за контекста, държавата и вида на ваксината, а общественото възприятие за дадена ваксина може бързо да се промени." 10801,en-bg,"The resolution calls on countries to expand immunisation services beyond infancy, mobilize domestic financing, and strengthen international cooperation.","В резолюцията държавите се призовават да разширят услугите си за имунизация и след ранната детска възраст, да мобилизират вътрешното финансиране и да засилят международното сътрудничество." 10802,en-bg,"Thanks to vaccination, humanity managed to wipe out smallpox, which caused at least three hundred million deaths in the 20th century alone; and the complete eradication of polio, another extraordinary threat to human health, is now well within reach.","Благодарение на ваксинацията човечеството успя да ликвидира едрата шарка, която бе причината за най-малко триста милиона смъртни случая само през 20-и век, а вече е съвсем близо и постигането на пълно ликвидиране на полиомиелита - друга изключителна заплаха за здравето на човека." 10803,en-bg,"Hesitancy is a growing concern in Europe and worldwide, which risks undermining the public health value of vaccination.","Колебанията са повод за нарастващо безпокойство в Европа и по света, които пораждат риск от подкопаване на стойността на ваксинацията за общественото здраве." 10804,en-bg,At EU level this diversity may however lead to difficulties for citizens and healthcare workers in resuming vaccination when moving across borders.,"На равнището на ЕС обаче тези различия могат да доведат до трудности за гражданите и здравните работници при продължаването на ваксинацията, когато се придвижват през границите." 10805,en-bg,"However, healthcare workers themselves can be vaccine-hesitant, whether considering vaccination for themselves or their patients.","Въпреки това самите здравни работници могат да имат колебания относно дадена ваксина, независимо дали става въпрос за ваксинация на тях самите или на техните пациенти." 10806,en-bg,"This Communication presents a framework for actions to be undertaken by the Commission, with the collaboration of Member States, under three key pillars 1) tackling vaccine hesitancy and improving vaccination coverage; 2) sustainable vaccination policies in the EU; 3) EU coordination and contribution to global health.","В настоящото съобщение се предоставя рамка за действия, които Комисията трябва да предприеме в сътрудничество с държавите членки по три основни стълба: 1) справяне с колебанията относно ваксинацията и подобряване на ваксинационното покритие; 2) устойчиви политики за ваксиниране в ЕС 3) координация и принос на ЕС към здравеопазването в световен мащаб." 10807,en-bg,"While these challenges affect Member States in different ways, EU-wide action is needed to achieve meaningful progress and turn political visions into effective operational vaccination plans at national and EU level, to protect citizens' health in accordance with Article 168 of the Treaty on the Functioning of the European Union.","Тъй като тези предизвикателства засягат държавите членки по различни начини, е необходимо да се предприемат действия на равнището на ЕС, за да се постигне осезаем напредък и да се превърнат политическите визии в ефективни оперативни планове за ваксинация на национално равнище и на равнището на ЕС с цел да се защити здравето на гражданите в съответствие с член 168 от Договора за функциониране на Европейския съюз." 10808,en-bg,"Immunisation programmes are a national competence, and thus decisions on the introduction, funding, and implementation of vaccination policies remain at the national level.","Програмите за имунизация са от компетентността на държавите членки, поради което решенията относно въвеждането, финансирането и изпълнението на политиките за ваксиниране продължават да се вземат на национално равнище." 10809,en-bg,"Such differences may be at the expense of the quality of vaccination records, and may at times pose practical issues in the effective documentation of immunisation history, but also in the communication between different providers within and across countries.","Подобни различия могат да бъдат за сметка на качеството на имунизационните картони и понякога могат да породят практически проблеми при ефективното документиране на историята на имунизациите, но също и при комуникацията между различните доставчици в рамките на и между държавите." 10810,en-bg,Recent fatal cases of diphtheria in the EU have also reminded that individuals who are not immunised against diseases rarely seen remain at risk.,"Последните смъртни случаи от дифтерия в ЕС също така ни припомниха, че лицата, които не са имунизирани срещу рядко срещани болести, продължават да бъдат изложени на риск." 10811,en-bg,"Such investment should be seen as ‘smart' spending with a view to preventing illness at the related avertable costs to the healthcare system, and as a contribution to overall goals of efficiency and sustainability.","Такива инвестиции следва да се разглеждат като „интелигентни"" разходи с оглед на профилактиката на болести в контекста на свързаните предотвратими разходи за системата за здравеопазване, както и като принос към общите цели за ефективност и устойчивост." 10812,en-bg,Vaccine hesitancy and its impact on immunisation programmes are a growing concern in Europe and worldwide.,Колебанията относно ваксинацията и въздействието им върху програмите за имунизация будят нарастваща загриженост в Европа и по целия свят. 10813,en-bg,"Policy coordination on vaccination at EU level remains limited and follows a reactive, case-by-case basis.",Координацията на политиката относно на ваксинацията на равнището на ЕС продължава да бъде ограничена и следва реактивен подход за всеки отделен случай. 10814,en-bg,"There is a strong need for better global preparedness against communicable diseases, and the impact of strong immunisation programmes in the EU and worldwide is key to the success of the International Health Regulations.","Съществува силна необходимост от по-добра подготвеност в световен мащаб срещу заразните болести, а въздействието на стабилните програми за имунизация в ЕС и в света е от ключово значение за успеха на Международните здравни правила." 10815,en-bg,"Develop common methodologies to assess the relative effectiveness of vaccines, including as part of the EU cooperation on Health Technology Assessment;","да се разработят общи методологии за оценка на относителната ефективност на ваксините, включително като част от сътрудничеството в рамките на ЕС в областта на оценката на здравните технологии;" 10816,en-bg,"In the pre-licensing phase, EU collaborative approaches can improve the qualitative and quantitative efficiency of the decision-making process while maintaining a strong and coordinated network of national vaccine experts.","В етапа преди лицензиране подходите на сътрудничество на ЕС могат да подобрят качествената и количествената ефективност на процеса на вземане на решения, като същевременно се поддържа силна и координирана мрежа от национални експерти в областта на ваксините." 10817,en-bg,"Strengthen the effective application of Union rules on protection of healthcare workers, in particular by ensuring adequate training of healthcare workers, monitoring their immunisation status and actively offering vaccination where necessary;","да се засили ефективното прилагане на правилата на Съюза относно защитата на здравните работници, по-специално чрез осигуряване на адекватно обучение на здравните работници, мониторинг на техния имунизационен статус и активно предлагане на ваксинация, когато е необходимо;" 10818,en-bg,"In all EU Member States, diseases such as diphtheria and tetanus are now very rare events, and tremendous progress has also been achieved in the control of diseases such as pertussis and rubella.","Във всички държави - членки на ЕС, понастоящем много рядко се срещат заболявания като дифтерия и тетанус и е постигнат огромен напредък в борбата с болести като коклюш и рубеола." 10819,en-bg,This approach is also followed in the EU support provided to several Global Health Initiatives including GAVI the Vaccine Alliance.,"Този подход се следва и при подкрепата от ЕС, предоставена за няколко световни здравни инициативи, включително „Световния алианс за ваксини и имунизации"" (GAVI)." 10820,en-bg,"Strengthen the monitoring of vaccine uptake across all age groups, including healthcare workers, according to common guidance and methodologies, and share such data at EU level;","да се засили мониторингът на приемането на ваксини за всички възрастови групи, включително от здравните работници, съгласно общите ръководства и методологии, и тези данни да се споделят на равнището на ЕС;" 10821,en-bg,"It is also essential to be able to establish a sustainable and reliable monitoring system of vaccination coverage rates across all ages, geographies, and also population subgroups, e.g. healthcare workers.","Също така е от съществено значение да се осигури възможност за установяване на устойчива и надеждна система за мониторинг на равнището на ваксинационното покритие за всички възрасти, географски райони и подгрупи на населението, например за здравните работници." 10822,en-bg,"In addition, the rapid spread of disinformation, understood as verifiably false or misleading information, through online media make sifting science facts from unfounded claims a real challenge for those seeking trustworthy information on vaccines.","Освен това бързото разпространение на дезинформация, т.е. доказуемо невярна или подвеждаща информация, чрез онлайн медии, превръщат отсяването на научните факти от неоснователните твърдения в истинско предизвикателство за тези, които търсят надеждна информация относно ваксините." 10823,en-bg,"Improving access to high-quality objective and transparent information on vaccines and vaccination, including on effectiveness and safety aspects, is crucial.","Подобряването на достъпа до висококачествена обективна и прозрачна информация относно ваксините и ваксинацията, включително относно аспектите на ефективността и безопасността, е от решаващо значение." 10824,en-bg,EU coordination and contribution to global health,Стълб III - координация и принос на ЕС към здравеопазването в световен мащаб 10825,en-bg,Continuous training of all healthcare workers during their studies and once in professional practice is a priority in order to build a confident healthcare workforce that can advise the public on vaccination needs and deliver immunisation effectively.,"Непрекъснатото обучение на всички здравни работници по време на образованието им и след това по време на професионалната практика е приоритет, за да се изгради една имаща доверие работна сила в областта на здравеопазването, която може да дава консултации на обществеността относно необходимостта от ваксинация, както и ефективно да извършва имунизации." 10826,en-bg,"In Europe, safety-related concerns are a key determinant of hesitancy for both members of the public and healthcare professionals.","В Европа опасенията, свързани с безопасността, са ключов определящ фактор за колебанията както по отношение на гражданите, така и на здравните специалисти." 10827,en-bg,"Vaccine hesitancy in Europe can also be driven by issues related to the affordability, geographical accessibility, or availability of information on immunisation.","Колебанията относно ваксинацията в Европа може да се дължат и на въпроси, свързани с ценовата достъпност, достъпността от географска гледна точка или наличието на информация относно имунизацията." 10828,en-bg,Combat the spread of disinformation in the digital era and counter disinformation spread across borders;,"борба с разпространението на дезинформация в цифровата ера и противодействие на дезинформацията, разпространявана на трансгранично равнище;" 10829,en-bg,"Convene a Coalition for Vaccination to bring together European associations of healthcare workers to commit to delivering accurate information to the public, combating myths and exchanging best practice;","да се сформира Коалиция за ваксинация, която да обедини европейските асоциации на здравните работници с цел поемане на ангажимент за предоставяне на точна информация на обществеността, борба с митовете и обмен най-добри практики;" 10830,en-bg,"This involves removing legal, financial or structural barriers to improve equity in access, but also considering the expansion of points to deliver vaccination, such as through community-based services, which include nurses, pharmacies or school-based programmes.","Това включва премахване на правните, финансовите или структурните пречки, за да се подобри равният достъп, но също и обмисляне на увеличаване броя на пунктовете за извършване на ваксинация, например посредством услуги в рамките на общността, които включват медицински сестри, аптеки или програми в рамките на училищата." 10831,en-bg,"Establish partnerships and research infrastructures, including for clinical trials, facilitating early dialogue with developers, public health organisations and regulators to support the authorisation of innovative vaccines, including for emerging health threats;","да се установят партньорства и научноизследователски инфраструктури, включително за клинични изпитвания, като се улесни ранният диалог с разработчиците, организациите за обществено здравеопазване и регулаторните органи с цел подкрепа на разрешаването на иновативни ваксини, включително за възникващи заплахи за здравето;" 10832,en-bg,"Access to vaccination must be widened and made easier to the recipient, particularly for vulnerable and underserved communities.","Достъпът до ваксинация трябва да бъде разширен и улеснен за получателя, особено що се отнася до уязвими и необхванати в достатъчна степен общности." 10833,en-bg,"At the same time, recent events of shortages and discontinued supply of traditional vaccines have hampered the effective delivery of routine childhood immunisation programmes.",Същевременно скорошните случаи на недостиг и преустановените доставки на традиционни ваксини затрудниха ефективното изпълнение на рутинни програми за имунизация в детска възраст. 10834,en-bg,Develop guidance to overcome legal/technical barriers to interoperability and linkages with the broader healthcare system infrastructure;,да се разработи ръководство за преодоляване на правните/техническите пречки пред оперативната съвместимост и връзките с по-широката инфраструктура на системата за здравеопазване; 10835,en-bg,"Foster behavioural research to better understand context-specific determinants of hesitancy from the end-user perspective, and design tailored intervention strategies;","да се насърчават поведенческите изследвания, за да се разберат по-добре специфичните за контекста определящи фактори за колебанията от гледна точка на крайния потребител и да се проектират специални стратегии за намеса;" 10836,en-bg,Identify options for physical stockpiling at EU level by engaging in dialogue with vaccine producers;,да се определят възможности за създаване на физически резерв на равнището на ЕС чрез започване на диалог с производителите на ваксини; 10837,en-bg,"It is one of the most cost-effective public health interventions, a mainstay of prevention programmes worldwide, and the elective primary prevention measure against infectious diseases.","Това е една от най-икономически целесъобразни мерки в сферата на общественото здравеопазване, основен елемент на програмите за профилактика в световен мащаб, както и избираемата мярка за първична профилактика срещу инфекциозни болести." 10838,en-bg,"Improve access to objective and transparent information on vaccines and their safety, following the assessment of information needs on the part of both public and healthcare workers;","да се подобри достъпът до обективна и прозрачна информация относно ваксините и тяхната безопасност след оценка на информационните потребности както от страна на обществеността, така и на здравните работници;" 10839,en-bg,"SDG 3 on ensuring healthy lives and promoting well-being for all at all ages, underlines the importance of vaccines in protecting people against disease.",В ЦУР № 3 за осигуряване на здравословен начин на живот и насърчаване на благоденствието за всички хора от всички възрастови групи се подчертава значимостта на ваксините при защитата на хората от болести. 10840,en-bg,"There are also technical bottlenecks which span the entire product development pipeline, and novel adjuvants are needed for vaccines for which conventional formulations have failed.","Съществуват и технически пречки, които обхващат целия процес на разработване на продуктите, като са необходими нови адюванти за ваксините, за които конвенционалните рецептури са били неуспешни." 10841,en-bg,"As a result, vaccination schedules vary between Member States on aspects such as timing, doses administered, type of healthcare workers involved in the delivery and vaccine purchasing practices.","В резултат на това имунизационните календари на държавите членки се различават помежду си по отношение на аспекти като график, прилагани дози, вид здравни работници, участващи във ваксинацията, и практики за закупуване на ваксини." 10842,en-bg,"Regardless of the differences, all immunisation schedules have been shown to achieve their objective of disease prevention provided there is a high and timely uptake.","Независимо от различията, от всички имунизационни календари се вижда, че те постигат своята цел за профилактика на заболявания, при условие че е налице висок процент на приемането и то е навременно." 10843,en-bg,Identify the barriers to access and support interventions to increase access to vaccination for disadvantaged and socially excluded groups;,да се идентифицират пречките пред достъпа и да се подкрепят намеси във връзка с увеличаване на достъпа до ваксинация за групи в неравностойно положение и социално изключени групи; 10844,en-bg,"As regards vaccine research and development, innovative approaches and novel vaccines are needed to better address the unmet public health needs and specific target group needs.","Що се отнася до научноизследователската и развойната дейност при ваксините, налице е необходимост от иновативни подходи и нови ваксини, за да се отговори по-добре на незадоволените потребности в сферата на общественото здравеопазване и специфичните нужди на целевите групи." 10845,en-bg,"Through GloPID-R, research funders are developing a strategic research agenda for infectious diseases with pandemic potential, and the network responds to major disease outbreaks by launching clinical studies, including for vaccine development.","Чрез GloPID-R организациите, финансиращи научни изследвания, разработват програма за стратегически научни изследвания за инфекциозни болести с пандемичен потенциал, а мрежата реагира на големи огнища на болести, като стартира клинични проучвания, включително такива за разработване на ваксини." 10846,en-bg,"Europe is failing to eliminate measles in line with agreed WHO targets and the accumulation over time of susceptible children, estimated at close to 4 million between 2006 and 2016, calls for political and public health action.","Европа не успява да ликвидира болестта морбили в съответствие с договорените цели на СЗО, като увеличаването с течение на времето на броя на възприемчивите деца, оценено на близо 4 милиона в периода 2006-2016 г., изисква както политически действия, така и действия в областта на общественото здраве." 10847,en-bg,Strengthen the efficiency and consistency of decision making on vaccines/vaccination policies by facilitating technical cooperation between public health authorities in support of the work conducted by National Immunisation Technical Advisory Groups and affiliated bodies;,"да се засилят ефикасността и последователността на вземането на решения относно ваксините/политиките за ваксиниране, като се улесни техническото сътрудничество между органите на общественото здравеопазване в подкрепа на дейността, извършена от националните технически консултативни групи по въпросите на имунизацията и свързаните с тях органи;" 10848,en-bg,"In 2016, vaccination coverage for diphtheria, tetanus and pertussis among children in the EU was below the required 95%, and there is still a need to ensure continued protection in adulthood, particularly travellers, older people, as well as those with social connections to endemic countries.","ваксинационното покритие за дифтерия, тетанус и коклюш сред децата в ЕС е било под изискваните 95 % и все още съществува необходимост от осигуряване на продължителна защита в зряла възраст, по-специално за пътуващи, възрастни хора, както и за лицата, които имат социални връзки с ендемични държави." 10849,en-bg,PILLAR II - Sustainable vaccination policies in the EU,- Устойчиви политики за ваксиниране в ЕС 10850,en-bg,"Mechanisms for better preparedness, detection and response against vaccine preventable health threats, linking to EU preparedness planning and the implementation of the International Health Regulations should include provisions to ensure support to poorer countries, particularly in cases of emergency.","В механизмите за по-добра подготвеност, откриване и реагиране на здравни заплахи, предотвратими чрез ваксинация, които са свързани с планирането на готовността на ЕС и изпълнението на Международните здравни правила, следва да се включват разпоредби, за да се осигури подкрепа за по-бедните държави, по-специално при спешни случаи." 10851,en-bg,Any encounter with the healthcare system should be used as an opportunity for catch-up vaccinations to close immunity gaps.,"Всяко прибягване до системата на здравеопазването следва да се използва като възможност за наваксване с ваксинацията, за да се запълнят пропуските по отношение на имунизацията." 10852,en-bg,[18: Global Research Collaboration for Infectious Disease Preparedness https://www.glopid-r.org/],[18: Global Research Collaboration for Infectious Disease Preparedness (Световно сътрудничество в областта на научните изследвания за готовност при заразни болести) https://www.glopid-r.org/] 10853,en-bg,Bolster the effectiveness and efficiency of EU and national vaccine research and development funding and develop a roadmap on priority areas of needs.,"да се подкрепят ефективността и ефикасността на финансирането от страна на ЕС и националното финансиране на научноизследователската и развойната дейност в областта на ваксините и да се разработи пътна карта за приоритетните области, в които са налице потребности." 10854,en-bg,"Yet in spite of the overall benefits of vaccination, a number of key challenges still remain to ensure sustainable, equitable and effective vaccination programmes in all Member States, and to secure that the added benefits of vaccination are not lost.","При все това въпреки цялостните ползи от ваксинацията все още съществуват редица ключови предизвикателства по пътя към осигуряването на устойчиви, справедливи и ефективни програми за ваксинация във всички държави членки и към гарантирането на запазването на допълнителните ползи от ваксинацията." 10855,en-bg,"This cooperation will increase synergies between vaccination and related policies, including those on crisis preparedness, e-health, Health Technology Assessment, R&D and pharmaceutical industry.","Това сътрудничество ще увеличи полезните взаимодействия между ваксинацията и свързаните с нея политики, включително тези, свързани с готовността за действие при кризи, електронното здравеопазване, оценката на здравните технологии, научноизследователската и развойна дейност и фармацевтичната промишленост." 10856,en-bg,"Equally, there are no operational structures to enhance EU cooperation in order to address vaccine challenges, including the current fragmented vaccine research and development landscape.","Също така не съществуват оперативни структури за засилване на сътрудничеството в рамките на ЕС с цел преодоляване на предизвикателствата, свързани с ваксините, включително на настоящата фрагментирана среда за научноизследователска и развойна дейност в областта на ваксините." 10857,en-bg,"Directive 2000/54/EC on the protection of workers from risks related to biological agents and Directive 2010/32/EU implementing the Framework Agreement on prevention from sharp injuries in the hospital and healthcare sector concluded by HOSPEEM and EPSU lay down minimum requirements to ensure healthcare workers' protection, including the need to offer vaccines to those not previously immunised.","Чрез Директива 2000/54/ЕО относно защита на работниците от рисковете, свързани с експозицията на биологични агенти, и Директива 2010/32/ЕС за прилагане на рамковото споразумение за превенция на нараняванията с остри предмети в сектора на здравеопазването и болниците, сключено между HOSPEEM и EPSU, се определят минимални изисквания, за да се осигури защита на здравните работници, включително необходимостта от предлагане на ваксини на лицата, които преди това не са били имунизирани." 10858,en-bg,"Develop operational opportunities at EU level, such as the European Vaccination Information Sharing system, to increase coordination on relevant vaccination activities","да се разработят оперативни възможности на равнището на ЕС, като например Европейската система за обмен на информация относно ваксинациите, с цел да се засили координацията по отношение на съответните дейности по ваксинация;" 10859,en-bg,"In addition to efficient record keeping, a comprehensive electronic immunisation information system in Member States can provide large data banks to strengthen the sustainability and performance of vaccination programmes.","Наред с ефективното поддържане на регистри, една всеобхватна електронна информационна система по въпросите на имунизацията в държавите членки може да осигури обширни бази с данни, с които да се засилят устойчивостта и ефективността на програмите за ваксинация." 10860,en-bg,"The most pressing challenges include overcoming vaccine hesitancy (the delay in acceptance or refusal of vaccines despite availability of vaccination services), halting the spread of vaccine preventable communicable diseases, sustaining high vaccine coverage, and guaranteeing equal access to vaccination across all ages and populations.","Най-належащите предизвикателства включват преодоляване на колебанията относно ваксинацията (закъснение при приемането или отказване на ваксинация въпреки наличието на услуги за ваксинация), спиране на разпространението на заразни болести, предотвратими чрез ваксинация, поддържане на високо ваксинационно покритие и гарантиране на равен достъп до ваксинация за всички възрасти и групи от населението." 10861,en-bg,"As hesitancy differs across countries, populations and vaccines, having reliable stratified coverage data can help detecting sub-groups with lower uptake, assess the root-cause, and thus tailor the necessary intervention.","Тъй като колебанията са различни по отношение на отделните държави, население и ваксини, наличието на надеждни стратифицирани данни относно покритието може да спомогне за откриването на подгрупи с по-нисък процент на ваксинация, да се оцени първопричината и по този начин да се предостави необходимата намеса." 10862,en-bg,Develop EU guidance for establishing comprehensive electronic immunisation information systems for effective monitoring of immunisation programmes;,да се разработи ръководство на ЕС за въвеждане на всеобхватни електронни информационни системи по въпросите на имунизацията с цел ефективен мониторинг на програмите за имунизация; 10863,en-bg,"The primary forum for this coordination is the Global Research Collaboration for Infectious Disease Preparedness (GloPID-R), a network that includes nearly 30 research funders as well as the WHO and the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations (CEPI) as observers.","Основният форум за тази координация е „Световното сътрудничество в областта на научните изследвания за готовност при заразни болести"", (GloPID-R) - мрежа, която включва близо 30 организации, финансиращи научни изследвания, както и СЗО и Коалицията за иновации в областта на епидемичната готовност (CEPI) като наблюдатели." 10864,en-bg,"The decrease in certain diseases incidence together with action undertaken by anti-vaccination activists, have led to a shift of focus from the dangers, and even risk of death, posed by unseen diseases towards fear of unproven side events.","Намаляването на заболеваемостта от някои болести, заедно с действията, предприети от активисти срещу ваксините, доведоха до изместване на вниманието от опасностите и дори от риска от смърт, породени от срещани по-скоро в миналото болести, към страх от недоказани странични ефекти." 10865,en-bg,"In recent years, significant outbreaks of vaccine-preventable diseases and a number of events with cross-border relevance have brought to the fore the continued gaps the EU is facing in vaccination coverage.","През последните години появата на значителни огнища на болести, предотвратими чрез ваксинация, и редица събития от трансгранично значение изведоха на преден план все още съществуващите пропуски, пред които е изправен ЕС в областта на ваксинационното покритие." 10866,en-bg,"Establish guidelines for a core EU vaccination schedule to facilitate compatibility of national schedules and promote equity in citizens' health protection, that can be used as reference to optimise national schedules, as well as meet the needs of citizens moving across borders;","да се изготвят насоки за основен имунизационен календар на ЕС с цел да се улесни съвместимостта на националните календари и да се насърчи равнопоставеността при защитата на здравето на гражданите, които насоки може да се използват като референтен документ с цел да се оптимизират националните календари, както и да се удовлетворят потребностите на гражданите, които се придвижват през границите;" 10867,en-bg,"Varying systems are also in place to document individual immunisation history, ranging from paper-based records to advanced electronic information systems.",Съществуват и различни системи за документиране на историята на имунизациите на отделните лица - от хартиени досиета до усъвършенствани електронни информационни системи. 10868,en-bg,"Effort is needed at EU and Member State level to develop operational guidelines and remove infrastructural, legal and standardisation barriers to facilitate interoperability and electronic data sharing in the area of vaccination, and harness the deployment of immunisation information systems to inform operational and strategic decisions.","Необходими са усилия на равнището на ЕС и на държавите членки за разработването на оперативни насоки и премахването на инфраструктурните и правните пречки и пречките при стандартизацията, за да се улесни оперативната съвместимост и споделянето на електронни данни в областта на ваксинацията, както и да се използват информационните системи по въпросите на имунизацията с цел предоставяне на информация при вземането на оперативни и стратегически решения." 10869,en-bg,Mitigate risks of shortages by developing a virtual EU data warehouse on vaccine needs to facilitate voluntary exchange of information on available supplies and shortages of essential vaccines;,да се намалят рисковете от недостиг посредством разработване на виртуално хранилище за данни на ЕС относно потребностите от ваксиниране с цел да се улесни доброволният обмен на информация относно разполагаемите наличности и недостига на основни ваксини; 10870,en-bg,"Challenges linked to vaccine shortages cut across both demand and supply side issues, and include production issues, limited supplier base and production capacities, global increase in demand, as well as insufficient forecasting services, inflexible procurement design and limited stockpiling options.","Предизвикателствата по отношение на недостига на ваксини са свързани с проблеми както от гледна точка на търсенето, така и на предлагането, и включват въпроси, свързани с производството, ограничената база от доставчици и производствен капацитет, нарастващото търсене в световен план, както и недостатъчните услуги за прогнозиране, липсата на гъвкавост при проектиране на възлагането на обществени поръчки и ограничените възможности за създаване на резерв." 10871,en-bg,"The financial sustainability of vaccination programmes is also key, to ensure stronger support to monitor the impact and effectiveness of vaccines, to mitigate the risk of shortages, and to tackle vaccine hesitancy and its impact on immunisation programmes.","Финансовата устойчивост на програмите за ваксинация също е от ключово значение, за да се осигури по-голяма подкрепа за наблюдение на въздействието и ефективността на ваксините, да се намали рискът от недостиг и да се преодолеят колебанията относно ваксинацията и тяхното въздействие върху програмите за имунизация." 10872,en-bg,"Adult vaccination, questions around immune-senescence (loss of immunity over time), and new vaccines licensed for adults and older people are becoming central topics of interest, with the potential for public health and economic gains.","Ваксинацията на възрастни, въпросите относно остаряването на имунитета (загубата на имунитет с течение на времето) и новите ваксини, лицензирани за възрастни и за хора в напреднала възраст, се превръщат в централни теми от интерес, които биха могли да доведат до ползи както от гледна точка на общественото здраве, така и от икономическа гледна точка." 10873,en-bg,"Furthermore, ageing, mobility of people, and the shift in the burden of traditional vaccine-preventable diseases from childhood to later years of life call for a careful assessment of the cost-effectiveness of a life-course approach to vaccination.","Освен това застаряването, мобилността на хората и промяната на тежестта на традиционните болести, предотвратими чрез ваксинация, от периода на детството до по-късни етапи от живота, изискват внимателна оценка на икономическата целесъобразност на подхода към ваксинация, който се основава на целия жизнен цикъл." 10874,en-bg,"Post-authorisation passive and active monitoring and specifically designed studies are also needed to provide further real-life robust evidence on the safety, effectiveness, and impact of vaccines after use, and overcome current fragmented efforts at EU level.","В периода след издаване на съответното разрешение също са необходими пасивен и активен мониторинг и специално разработени проучвания, за да се осигурят допълнителни реални солидни доказателства относно безопасността, ефективността и въздействието на ваксините след прилагането им и да се преодолеят настоящите разпокъсани усилия на равнището на ЕС." 10875,en-bg,"EU action should allow the standardisation of tools and methodologies to assess and report on coverage data across all ages, beyond the traditional paediatric age group, leveraging, in particular, the potential of electronic immunisation information systems.","Действията на ЕС следва да позволят стандартизирането на инструментите и методологиите за оценка и докладване на данните относно покритието за всички възрастови групи, освен за традиционната детска възрастова група,като се използва по-специално потенциалът на електронните информационни системи по въпросите на имунизацията." 10876,en-bg,"Concerted actions will enhance the sustainability of national vaccination programmes and strengthen national capacities to tackle growing vaccine hesitancy, global vaccine shortages, disinvestment of vaccine manufacturers, and lack of coordination in vaccine research and development.","Съгласуваните действия ще подобрят устойчивостта на националните програми за ваксинация и ще укрепят капацитета на национално равнище за справяне с нарастващите колебания относно ваксинацията, световния недостиг на ваксини, съкращаването на инвестициите на производителите на ваксини и липсата на координация в научноизследователската и развойната дейност в областта на ваксините." 10877,en-bg,There is value in better EU-coordinated efforts and pooling of joint EU technical expertise to assess the evidence in the pre- and post-licensing phase of a vaccine.,Биха били от полза по-добре координирани усилия на ЕС и обединяване на съвместни експертни технически познания на ЕС с цел извършване на оценка на данните в етапите преди и след лицензиране на ваксината. 10878,en-bg,"Create a sustainable and multi-stakeholder platform for EU post-authorisation studies monitoring the safety, effectiveness, and impact of vaccination;","да се създаде устойчива и многостранна платформа за проучвания на ЕС на периода след издаване на съответното разрешение, като се наблюдават безопасността, ефективността и въздействието на ваксинацията;" 10879,en-bg,"Produce, in the context of the State of Health in the EU process, a State of Confidence in Vaccines in the EU report to generate data for action at national and EU level;","Състояние на доверието във ваксините в ЕС, за да се генерират данни за действия на национално равнище и на равнището на ЕС;" 10880,en-bg,"Strengthen partnerships and collaboration with international actors and initiatives, such as the World Health Organisation and its Strategic Advisory Group on Immunization (SAGE), the European Technical Advisory Group of Experts on Immunization (ETAGE), the Global Health Security Initiative, Global Health Security Agenda, UNICEF and financing and research initiatives like GAVI The Vaccine Alliance and the Coalition for epidemic preparedness innovations (CEPI) and the Global Research Collaboration for Infectious Diseases Preparedness (GloPID-R)","Стратегическа консултативна група по въпросите на имунизацията (SAGE), Европейската техническа консултативна експертна група по въпросите на имунизацията (ETAGE), Глобалната инициатива за здравна сигурност, Световната програма за сигурност на общественото здраве, УНИЦЕФ и инициативите за осигуряване на финансиране и за научноизследователска дейност като „Световния алианс за ваксини и имунизации"" (GAVI), Коалицията за иновации в областта на епидемичната готовност (CEPI) и „Световното сътрудничество в областта на научните изследвания за готовност при заразни болести"" (GloPID-R)." 10881,en-bg,[13: Commission SWD on Investing in Health https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/policies/docs/swd_investing_in_health.pdf],[13: Commission SWD on Investing in Health (Работен документ на службите на Комисията относно инвестирането в здравеопазването) https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/policies/docs/swd_investing_in_health.pdf] 10882,en-bg,"Develop a common EU citizens vaccination card retrievable through electronic information systems and recognised for use across borders, in view of standardising the reporting on immunisation history;","да се разработи обща ваксинационна карта за гражданите на ЕС, информацията от която да може да бъде намирана посредством електронни информационни системи и да се признава за трансгранично използване, с цел да се стандартизира докладването относно историята на имунизациите;" 10883,en-bg,"This is despite the fact that vaccines in the EU undergo rigorous testing both pre- and post- licensure, in line with Directive 2001/83/EC and Regulation (EU) No.726/2004.","Това е така въпреки факта, че в съответствие с Директива 2001/83/ЕО и Регламент (ЕС) № 726/2004 ваксините в ЕС преминават през строги изпитвания както преди, така и след разрешаването им." 10884,en-bg,"[1: WHO, Immunization Coverage, Fact Sheet 2018, http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs378/en/][2: Rappuoli R (2014), DG Research New Horizon for Vaccine Conference, https://ec.europa.eu/research/health/pdf/event17/s2-2-rino-rappuoli_en.pdf]","[1: WHO, Immunization Coverage, Fact Sheet 2018 (СЗО, Имунизационно покритие, Информационна справка, 2018), http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs378/en/][2: Rappuoli R (2014), DG Research New" 10885,en-bg,"Monthly measles and rubella monitoring report, January 2018, https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/documents/Monthly%20measles%20and%20rubella%20monitoring%20report%20-%20JAN%202018.pdf][4: http://www.euro.who.int/en/media-centre/sections/press-releases/2018/europe-observes-a-4-fold-increase-in-measles-cases-in-2017-compared-to-previous-year][5: These estimates refer to children in the vaccination target group below 2 years of age, ECDC, unpublished.]","Monthly measles and rubella monitoring report (Месечен мониторингов доклад за морбили и рубеола), януари 2018 г., https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/documents/Monthly%20measles%20and%20rubella%20monitoring%20report%20-%20JAN%202018.pdf][4: http://www.euro.who.int/en/media-centre/sections/press-releases/2018/europe-observes-a-4-fold-increase-in-measles-cases-in-2017-compared-to-previous-year][5:" 10886,en-bg,"[14: Larson H, De Figueiredo A, Xiahong Z, et al.","[14: Larson H, De Figueiredo A, Xiahong Z, и др. The State of Vaccine Confidence 2016: Global Insights Through 67-Country Survey (Състояние на доверието във ваксините, 2016:" 10887,en-bg,"[11: Directive 2000/54/EC on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32000L0054&from=EN][12: Directive 2010/32/EU of 10 May 2010 implementing the Framework Agreement on prevention from sharp injuries in the hospital and healthcare sector concluded by HOSPEEM and EPSU, http;//eur-lex.europa.eu/legal-content&&EN/TXT/HTML/?uri=CELEX:32010L0032&from=EN]","Директива 2010/32/ЕС от 10 май 2010 г. за прилагане на рамковото споразумение за превенция на нараняванията с остри предмети в сектора на здравеопазването и болниците, сключено между HOSPEEM и EPSU, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/HTML/?uri=CELEX:32010L0032&qid=1527047949595&from=EN]" 10888,en-bg,"[8: Council Recommendation on seasonal influenza vaccination, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2009:348:0071:0072:EN:PDF][9: Commission SWD 2014 on State of play on implementation of the Council Recommendation on seasonal influenza vaccination, https://ec.europa.eu/health//sites/health/files/vaccination/docs/seasonflu_staffwd2014_en.pdf][10: ECDC Overview of vaccination recommendations and coverage rates in the EU Member States for the 2013-14 and 2014-15 influenza seasons.","the 2013-14 and 2014-15 influenza seasons (Преглед на ECDC на препоръките за ваксинация и равнище на покритие в държавите - членки на ЕС, за грипни сезони 2013-2014 г. и 2014-2015 г.)." 10889,en-bg,"][15: ECDC Vaccine hesitancy among healthcare workers and their patients in Europe, 2015. https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/media/en/publications/Publications/vaccine-hesitancy-among-healthcare-workers.pdf][16: Directive 2001/83/EC on the Community code relating to medicinal products for human use, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2001:311:0067:0128:en:PDF][17: Regulation 726/2004 laying down Community procedures for the authorisation and supervision of medicinal products for human and veterinary use and establishing a European Medicines Agency, https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/files/eudralex/vol-1/reg_2004_726/reg_2004_726_en.pdf]","Регламент (ЕО) № 726/2004 за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата, https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/files/eudralex/vol-1/reg_2004_726/reg_2004_726_bg.pdf]" 10890,en-bg,[6: ECDC.,Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC). 10891,en-bg,"A fatal case of diphtheria in Belgium, 24 March 2016, https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/media/en/publications/Publications/RRA-Diphtheria-Belgium.pdf][7: 2016 WHO/UNICEF Estimates of National Immunization Coverage http://www.who.int/immunization/monitoring_surveillance/who-immuniz.pdf?ua=1]","[6: ECDC. A fatal case of diphtheria in Belgium (Смъртен случай от дифтерия в Белгия), 24 март 2016 г., https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/media/en/publications/Publications/RRA-Diphtheria-Belgium.pdf][7:" 10892,en-bg,The State of Vaccine Confidence 2016: Global Insights Through 67-Country Survey.,Глобални изводи вследствие на проучване в 67 държави). 10893,en-bg,Vaccination coverage in the EU,Ваксинационно покритие в ЕС 10894,en-bg,Determinants of hesitancy,Определящи фактори за колебанието 10895,en-bg,Annex 2,Приложение 2 10896,en-bg,Annex 1,Приложение 1 10897,en-bg,[1: European Centre for Disease Prevention and Control.,Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC). 10898,en-bg,"Stockholm: ECDC, 2015. https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/media/en/publications/Publications/vaccination-motivating-hesistant-populations-europe-literature-review.pdf]",https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/media/en/publications/Publications/vaccination-motivating-hesistant-populations-europe-literature-review.pdf] 10899,en-bg,"Figure 3: Determinants of hesitancy in Europe, 2015 (Source: ECDC)","Определящи фактори за колебанието в Европа, 2015 г. (Източник: ECDC)" 10900,en-bg,Figure 2: Coverage for second dose of measles vaccine in the EU (Source: ECDC),Покритие при втората доза от ваксината срещу морбили в ЕС (Източник: ECDC) 10901,en-bg,Rapid literature review on motivating hesitant population groups in Europe to vaccinate.,on motivating hesitant population groups in Europe 10902,en-bg,Figure 1: Measles Vaccination Coverage Rates in the EU in 2016 (Source: WHO/UNICEF JRF),(Източник: WHO/UNICEF JRF) 10903,en-bg,The consultation process should therefore be as far-reaching as possible.,Поради това консултацията следва да бъде възможно най-всеобхватна. 10904,en-bg,A highly competitive social market economy,Висококонкурентна социална пазарна икономика 10905,en-bg,Adding value for the euro area and the EU as a whole,Добавена стойност за еврозоната и за ЕС като цяло 10906,en-bg,Are there aspects that are not adequately expressed or covered so far?,"Има ли аспекти, които не са изразени или обхванати по подходящ начин до момента?" 10907,en-bg,The Commission will also request the opinion of the European Economic and Social Committee and of the Committee of the Regions.,Комисията ще поиска и становището на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите. 10908,en-bg,"Otherwise, the contribution will not be published nor will, in principle, its content be taken into account.]",В противен случай те няма да бъдат публикувани и по принцип няма да бъдат взети под внимание.] 10909,en-bg,"At national level, the Commission will facilitate discussions through its Representations in the Member States,","На национално равнище Комисията ще улесни дискусиите чрез представителствата си в държавите членки," 10910,en-bg,Building on a wealth of experience,Основан на богат опит 10911,en-bg,"For instance, Article 153 of the Treaty on the Functioning of the European Union clearly does not provide competence of the Union to legislate on ""pay"".","Например в член 153 от Договора за функционирането на Европейския съюз категорично не предоставя на Съюза компетентност да приема законодателни актове относно „заплащането""." 10912,en-bg,A key priority for this Commission is also to encourage social dialogue at all levels.,Възлов приоритет за настоящата Комисия е и да насърчава социалния диалог на всички равнища. 10913,en-bg,I will expect social partners to play a central role in this process.,Очаквам социалните партньори да играят централна роля в този процес. 10914,en-bg,How should these be expressed and made operational?,Как да бъдат изразени и приведени в действие? 10915,en-bg,How can such deficits and/or gaps be accounted for?,Как могат да бъдат взети под внимание тези дефицити и/или пропуски? 10916,en-bg,A list of meetings and events foreseen at EU and national level in the coming months.,"Списък на заседанията и събитията, предвидени на национално равнище и на равнището ЕС през следващите месеци." 10917,en-bg,Presenting a strategic engagement for gender equality for 2016-2019;,представянето на стратегически ангажимент за периода 2016-2019 г. за равенство между половете; 10918,en-bg,"EU sectoral social partners, represented in 43 different sectors and representing 75% of the workforce, have also continued to deliver on their respective joint work programmes.","Европейските отраслови социални партньори, представени в 43 различни отрасла и представляващи 75 % от работната сила, също продължиха да изпълняват съответните си програми за съвместна работа." 10919,en-bg,A dedicated webpage is established for the consultation at: http://ec.europa.eu/priorities/,Беше създадена специална интернет страница за консултацията: http://ec.europa.eu/priorities/ 10920,en-bg,Are there fundamental gaps in the social rights laid down at EU level?,"има ли съществени пропуски по отношение на социалните права, регламентирани на равнището на ЕС?" 10921,en-bg,Issuing guidance to the Member States on the reintegration of long-term unemployed into the labour market;,насоки за държавите членки относно повторната интеграция на пазара на труда на дългосрочно безработните лица; 10922,en-bg,The Commission will hold a European conference by the end of 2016 to gather feedback.,"Комисията ще организира европейска конференция в края на 2016 г., за да събере обратна информация." 10923,en-bg,"Are there policies, institutions or firm practices - existing or emerging - which you would recommend as references?","Има политики, институции или установени практики - съществуващи или нови - които бихте препоръчали?" 10924,en-bg,The consultation process has three main aims:,Консултацията има три основни цели: 10925,en-bg,[6: COM (2015) 600 of 21 October 2015 on steps towards Completing Economic and Monetary Union.],"[6: COM(2015)600 окончателен от 21 октомври 2015 г., Стъпки към завършването на икономическия и паричния съюз.]" 10926,en-bg,Proposing a Revision of the Posting of Workers Directive to promote the principle of equal pay for equal work at the same place.,"предложение за преразглеждане на Директивата относно командироването на работници, за да се насърчи принципът на еднакво заплащане за еднакъв вид труд на едно и също място." 10927,en-bg,"A number of policy domains are identified, to which different principles are attached.","Бяха набелязани редица области на политиката, с които са свързани различните принципи." 10928,en-bg,"These publications highlight that one important transmission mechanism between long-term growth, equality and social progress is investment in human capital.","В тези публикации се подчертава, че важен трансмисионен механизъм между дългосрочния растеж, равенството и социалния прогрес е инвестирането в човешки капитал." 10929,en-bg,"The European Pillar of Social Rights: role, scope and legal nature","Европейски стълб на социалните права: роля, обхват и правно естество" 10930,en-bg,Proposing a European Accessibility Act to facilitate access to essential goods and services for disabled people in the single market;,"предложение за Европейски акт за достъпност, чрез който да се улесни достъпът до основни стоки и услуги за хора с увреждания на единния пазар;" 10931,en-bg,What would be the main risks and opportunities linked to such trends?`,"Какви са основните рискове и възможности, свързани с тези тенденции?" 10932,en-bg,Overcoming the crisis and looking beyond,Преодоляване на кризата и поглед към перспективите след нея 10933,en-bg,The future of work and of welfare systems: challenges and opportunities.,Бъдещето на труда и на социалните системи: предизвикателства и възможности. 10934,en-bg,This includes labour law and the organisation of welfare systems.,Това включва трудовото законодателство и организацията на социалните системи. 10935,en-bg,"The Commission invites all interested parties to reply to the questions set out in this Communication, together with any additional comments, by 31 December 2016.","Комисията приканва всички заинтересовани страни да отговорят на въпросите, изложени в настоящото съобщение, и да предоставят своите допълнителни коментари до 31 декември 2016 г." 10936,en-bg,"Europe is emerging from its worst crisis in decades: every Member State and the EU as a whole are struggling with the political, economic and social consequences, while seeking to anticipate future developments.","Европа се възстановява от най-тежката криза от десетилетия насам: всички държави членки и ЕС като цяло се борят с политическите, икономически и социалните последици, като същевременно се опитват да предвидят бъдещото развитие." 10937,en-bg,How can we account for different employment and social situations across Europe?,Как можем да вземем под внимание различните ситуации в трудовата и социалната сфера в Европа? 10938,en-bg,"In addition to the public consultation, three work streams will be organised to feed into the discussion, one for each suggested outcome highlighted above:","В допълнение към публичната консултация ще бъдат организирани три работни направления, които да дадат своя принос в дискусиите, по едно за всеки от посочените по-горе предложени резултати:" 10939,en-bg,There is also a lot to learn from fast-changing realities across the world.,Също така има много какво да се научи от динамичната действителност по света. 10940,en-bg,"During this mandate, the Commission has rolled out the European Structural and Investment Funds for 2014-2020, of which close to 20% is mobilised through the European Social Fund.","Комисията представи европейските структурни и инвестиционни фондове за периода 2014-2020 г., от които приблизително 20 % се предоставят чрез Европейския социален фонд." 10941,en-bg,"Such stocktaking should notably serve to answer the following questions: is there a deficit in the implementation of the ""acquis""?",Тази равносметка следва по-специално да даде отговор на следните въпроси: наблюдава ли се дефицит в прилагането на достиженията на правото на ЕС? 10942,en-bg,"This would be achieved by agreeing on a set of common high-level standards, which should focus, among others, on labour markets.","Това може да бъде постигнато чрез договарянето на набор от общи високи стандарти, насочени, наред с другото, към пазарите на труда." 10943,en-bg,"(…) As part of these efforts, I will want to develop a European Pillar of Social Rights, which takes account of the changing realities of Europe's societies and the world of work.","(...) като част от тези усилия ще поискам да бъде разработен европейски стълб на социалните права, в който да бъде взета предвид променящата се реалност на европейските общества и на трудовия свят." 10944,en-bg,"After the crisis of 2007-2008, the euro area became more heterogeneous, with some countries particularly hit, and this heterogeneity takes time to reduce.","След кризата от 2007-2008 г. еврозоната стана по-разнородна, като някои държави бяха особено засегнати и ще е необходимо време, за да се намалят тези различия." 10945,en-bg,"This is also why, since the 1990s, employment and social considerations have been an essential feature of the process of economic policy coordination at EU level, now known as the European Semester.","Това е и причината, поради която от 90-те години на XX век насам заетостта и социалните измерения са съществен елемент в процеса на координация на икономическата политика на равнището на ЕС, понастоящем известен като европейски семестър." 10946,en-bg,"Over the years, the Commission has taken initiatives to strengthen efforts on pressing priorities and to update the EU ""acquis"".",С течение на времето Комисията е предприемала инициативи за активизиране на усилията за действия по неотложните приоритети и за актуализиране на достиженията на правото на ЕС. 10947,en-bg,"In their joint contribution to the Report, France and Germany, for instance, stressed the need to reinforce the cooperation and common orientations in certain areas such as active labour market policies and social security systems.","В съвместния си принос към доклада Франция и Германия, например, подчертават необходимостта от по-активно сътрудничеството и подобрени общи насоки в определени области, като активните политики на пазара на труда и системите за социална сигурност." 10948,en-bg,This conviction is confirmed by evidence on employment and social performance.,Това убеждение се потвърждава от данните относно заетостта и от резултатите в социалната сфера. 10949,en-bg,"Such competence is recognised in the EU Treaties which, since the foundation of the European Economic Community, also foresee a role for the EU to complement Member States' actions.","Тази компетентност е призната в Договорите за ЕС, в които от основаването на Европейската икономическа общност насам също се предвижда роля на ЕС за допълване на действията на държавите членки." 10950,en-bg,"Unemployment, in particular, has been taking a very heavy toll on individuals and society for many years: almost 22 million persons are still out of work and looking for a job (close to 17 million in the euro area), of which 10 million have been doing so for more than a year.","По-специално, безработицата години наред е тежко бреме както за отделните граждани, така и за обществото: почти 22 млн. души все още са безработни и търсещи работа (близо 17 млн. - в еврозоната), от които 10 млн. са безработни от повече от година." 10951,en-bg,Negotiations have started on an autonomous framework agreement on active ageing; joint conclusions are being prepared on the issue of work-life balance; and a working group is looking at the implementation by their members of their previous autonomous framework agreements.,Започнаха преговори за автономно рамково споразумение относно активния живот на възрастните хора; в процес на подготовка са съвместни заключения относно равновесието между професионалния и личния живот; и работна група разглежда как членовете ѝ изпълняват предишните автономни рамкови споразумения. 10952,en-bg,The activities foreseen as part of each work stream mentioned above.,"Дейностите, предвидени в рамките на всяко от посочените по-горе работни направления." 10953,en-bg,"Is the EU ""acquis"" up to date and do you see scope for further EU action?",Актуални ли са достиженията на правото на ЕС и виждате ли възможност за по-нататъшни действия на ЕС? 10954,en-bg,The purpose of the Pillar is to express a number of essential principles to support well-functioning and fair labour markets and welfare systems.,Целта на социалния стълб е да изразява редица основни принципи в подкрепа на добре функциониращите и справедливи трудови пазари и социални системи. 10955,en-bg,EU social partners will be invited to play an active role in shaping the Pillar.,Социалните партньори ще бъдат приканени да играят активна роля в оформянето на социалния стълб. 10956,en-bg,"Mainstreaming social objectives in flagship initiatives such as the Investment Plan for Europe, the Energy Union and the Digital Single Market;","включване на социални цели във водещи инициативи като Плана за инвестиции за Европа, енергийния съюз и цифровия единен пазар;" 10957,en-bg,"In line with the principle of subsidiarity, Member States are primarily competent for the definition of their employment and social policies.",В съответствие с принципа на субсидиарност държавите членки притежават първична компетентност при формулирането на своите политики в областта на заетостта и в социалната сфера. 10958,en-bg,The crisis has also partly hidden some and accentuated other more fundamental long-term trends.,Кризата също така донякъде прикри някои по-фундаментални дългосрочни тенденции и изостри други. 10959,en-bg,"In particular, the consultation should help to determine the extent to which existing rights are practiced and remain relevant for today's and tomorrow's challenges, and/or whether new ways to deliver on these rights should be considered.","По-специално, консултацията следва да помогне да се определи степента, в която съществуващите права се упражняват и продължават да са актуални за посрещане на настоящите и бъдещите предизвикателства, и/или дали следва да се потърсят нови начини за предоставяне на тези права." 10960,en-bg,The identification of best practices and lessons from social innovation should be actively encouraged.,Следва активно да се насърчава набелязването на най-добрите практики и изводите от социалните иновации. 10961,en-bg,This initiative is part of the work undertaken by the Commission for a deeper and fairer Economic and Monetary Union (EMU) and part of the Commission 2016 Work Programme.,Тази инициатива е част от работата на Комисията за по-задълбочен и по-справедлив икономически и паричен съюз (ИПС) и част от работната програма на Комисията за 2016 г. 10962,en-bg,"Such values and principles feature prominently in reference documents such as the Treaty on European Union (TEU), the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), the Charter of Fundamental Rights and the case-law of the Court of Justice of the European Union, as well as in international instruments such as the Social Charter adopted by the Council of Europe and recommendations from the ILO.","Тези ценности и принципи заемат важно място в референтните документи, например в Договора за Европейския съюз (ДЕС), Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), Хартата на основните права, съдебната практика на Съда на Европейския съюз, както и в международни инструменти, сред които социалната харта, приета от Съвета на Европа, и в препоръките на Международната организация на труда." 10963,en-bg,"In the coming months, the Commission will actively engage with other EU institutions, national authorities and parliaments, trade unions and business associations, NGOs, social service providers, experts from academia, as well as the public.","Комисията ще си сътрудничи активно с други европейски институции, национални органи и парламенти, синдикати и стопански асоциации, НПО, социални служби, експерти от академичните среди, както и с обществеността." 10964,en-bg,"In its focus on promoting structural reforms, investment and responsible fiscal policies, the Commission has put a clear emphasis on social considerations and social fairness.","Фокусирайки вниманието върху насърчаването на структурните реформи, инвестициите и отговорните фискални политики, Комисията поставя ясен акцент върху социалните измерения и социалната справедливост." 10965,en-bg,"However, given the extent of today's challenges, complacency and status quo are not an option.",Предвид мащаба на днешните предизвикателства обаче няма място за самодоволство и запазване на статуквото. 10966,en-bg,"Such efforts follow the logic of better regulation: this is not less regulation, but an approach to regulation that takes full account of the economic, social and environmental impact on the ground, to make sure that each initiative reaches its goal in the best manner.","Тези усилия следват логиката за подобряване на нормативната уредба: не става дума за по-ограничено регламентиране, а за подход към законодателството, който напълно отчита практическото икономическо, социално и екологично въздействие, за да се гарантира, че всяка инициатива постига своята цел по най-добрия начин." 10967,en-bg,"This approach is also at the core of the overall economic agenda of this Commission, as exemplified by its Annual Growth Survey 2016.","Този подход е в основата на цялостната икономическа програма на Комисията, както е видно от нейния Годишен обзор на растежа за 2016 г." 10968,en-bg,The crisis has had severe and visible effects on Europe's society and economy.,Кризата имаше силно и осезаемо социално-икономическо въздействие в Европа. 10969,en-bg,"This global agenda draws heavily on the vast amount of research done by international organisations, such as the Organisation for Economic Cooperation and Development, the World Bank, the International Labour Organization and the International Monetary Fund.","Тази обща програма в голяма степен се опира на огромното количество изследователска дейност, извършена от международни организации, като Организацията за икономическо сътрудничество и развитие, Световната банка, Международната организация на труда и Международния валутен фонд." 10970,en-bg,"The related concept of ""flexicurity"" is not new but in the aftermath of the crisis, and in light of a changing world of work, it is time to redefine how it can be best applied in practice.","Свързаната с тази идея концепция за „гъвкава сигурност"" не е нова, но след края на кризата и в контекста на променящия се трудов свят е време да се помисли как тя може най-добре да се прилага на практика." 10971,en-bg,"Following a high-level conference on a new start for EU social dialogue, in March 2015, EU social partners at cross-industry level have agreed on a joint in-depth employment analysis and a joint work programme for 2015-2017.","След проведената през март 2015 г. конференция на високо равнище на тема „Ново начало за социалния диалог в ЕС"" социалните партньори на междуотраслово равнище се споразумяха за съвместен задълбочен анализ на заетостта и за съвместна работна програма за периода 2015-2017 г." 10972,en-bg,What do you see as most pressing employment and social priorities?,Кои според Вас са най-неотложните приоритети в трудовата и социалната сфера? 10973,en-bg,"Such frameworks often cover a wide range of domains, where they define general principles or minimum standards, to be complemented at national, regional or local level.","Тези рамки често обхващат широк кръг от сфери и определят общи принципи и минимални стандарти, които да бъдат допълвани на национално, регионално или местно равнище." 10974,en-bg,"The scope and nature of challenges confronting the world of work, and society more generally, have changed radically compared to the 20th century, and there are many new or forthcoming trends which Europe will need to adapt to.","Обхватът и естеството на предизвикателствата пред трудовия свят и обществото като цяло са се променили съществено в сравнение с XX век и са налице множество нови или бъдещи тенденции, към които Европа ще трябва да се приспособи." 10975,en-bg,"Ultimately, the legal nature of the Pillar itself will need to take account of the scope and legal limitations at EU and euro area levels.",В крайна сметка при определянето на правното естество на социалния стълб ще трябва да се отчетат обхватът и правните ограничения на равнището на ЕС и на еврозоната. 10976,en-bg,"In advanced economies, which base their prosperity on productivity growth and their capacity to innovate, social and economic performances are two sides of the same coin.","В напредналите икономики, чието благоденствие се основава на растежа на производителността и на капацитета им за иновации, социалните и икономическите резултати са двете страни на една и съща монета." 10977,en-bg,What trends would you see as most transformative?,Според вас кои тенденции ще доведат до най-значими трансформации? 10978,en-bg,"While acknowledging that situations differ widely across Member States, the Pillar can also build on the common values and principles shared at national, European and international levels.","С ясното съзнание, че ситуациите се различават значително в отделните държави членки, социалният стълб може да се основава и на общите ценности и принципи, споделяни на национално, европейско и международно равнище." 10979,en-bg,"It has also acted on several fronts, to name a few:","Тя също така предприе действия в няколко направления, сред които:" 10980,en-bg,"For each of these principles, the situation across Europe varies widely, and there are many practical difficulties, big and small, to address.",За всеки от тези принципи ситуацията в Европа се различава значително и трябва да бъдат преодолени множество големи и малки затруднения от практическо естество. 10981,en-bg,"While recalling that there is no ""one-size-fits-all"" template, the Report underlines that the challenges are often similar across Member States.","Макар че се припомня, че няма универсално приложим модел, в доклада се подчертава, че често пъти отделните държави членки са изправени преди сходни предизвикателства." 10982,en-bg,"In this case, the contribution may be published in anonymous form.",В такива случаи отговорите и коментарите могат да бъдат публикувани анонимно. 10983,en-bg,"Greater attention to social considerations in the European Semester of economic policy coordination, the use of social indicators in the so-called macroeconomic imbalances procedure, the promotion of ""social benchmarking"" and an assessment of the social impact of the new stability support programme for Greece;","по-голямо внимание на социалните измерения в европейския семестър за координация на икономическите политики, използване на социални показатели в т. нар. процедура при макроикономически дисбаланси, насърчаване на въвеждането на референтни показатели в социалната сфера и оценка на социалното въздействие на новата програма за подкрепа за стабилност в Гърция;" 10984,en-bg,"[2: Political Guidelines for the next European Commission, 15 July 2014, ""A New Start for Europe: My Agenda for Jobs, Growth, Fairness and Democratic Change"".]","Политически насоки за следващата Европейска комисия, 15 юли 2014 г., „Ново начало за Европа: моята програма за работни места, растеж, справедливост и демократична промяна"".]" 10985,en-bg,"This can be done by filling out an online questionnaire, available at the dedicated webpage mentioned above, by sending input by email to the following email address:","Това може да бъде направено чрез попълване на онлайн въпросника, публикуван на посочената по-горе специална интернет страница, като информацията следва да бъде изпращана по електронната поща на следния адрес:" 10986,en-bg,"This is not just a political or social imperative, it is also an economic necessity: the experience of the past decade and a half has shown that persisting imbalances in one or several Member States may put at risk the stability of the euro area as a whole, and that an inability to correct these may result in even further costly divergence.","Това не е само политически или социален императив, но и икономическа необходимост: опитът от последните 15 години показа, че продължаващите дисбаланси в една или няколко държави членки могат да изложат на риск стабилността на еврозоната като цяло и че ако не бъдат коригирани, може да доведат до още по-големи и скъпо струващи разминавания." 10987,en-bg,The principles have been selected for both their economic and social importance for the performance of participating Member States.,Заложените в него принципи бяха избрани заради икономическото и социалното им значение за резултатите на участващите държави членки 10988,en-bg,This will include:,На нея ще бъдат публикувани: 10989,en-bg,There is also the challenge of designing new standards and practices in a way which can be consistent with the needs of a dynamic economy in order to sustain the process of upwards convergence across regions and Member States.,"Също така е налице предизвикателството да бъдат разработени нови стандарти и практики по начин, който да съответства на потребностите на динамичната икономика, за да се поддържа процесът на все по-тясно сближаване между регионите и държавите членки." 10990,en-bg,"Frontloading financial support for Member States to establish a Youth Guarantee, which foresees that all young people under 25 should get a good-quality, concrete offer within 4 months of them leaving formal education or becoming unemployed;","съсредоточаване на финансова подкрепа за държавите членки за създаване на гаранция за младежта, в която се предвижда, че всички млади хора на възраст под 25 години следва да получат качествено конкретно предложение за работа до 4 месеца, след като напуснат системата на формалното образование или останат без работа;" 10991,en-bg,"In particular, the Five Presidents' Report on Completing Europe's EMU highlighted the need to pursue the convergence process towards more resilient economic structures, and to make such processes more binding in the medium term.","По-специално, в доклада на петимата председатели относно завършването на европейския ИПС бе подчертана необходимостта да продължи процесът на сближаване към по-устойчиви икономически структури и тези процеси да станат по-обвързващи в средносрочен план." 10992,en-bg,"The European Pillar of Social Rights can draw on a wealth of experience and practices: in many fields, the world's best performers are to be found in Europe, and solutions are well known.","Европейският стълб на социалните права може да разчита на богат опит и практики: в много сфери най-добри резултати в световен мащаб са постигнати в Европа, а намерените решения са добре известни." 10993,en-bg,"The best performing Member States in economic terms have developed more ambitious and efficient social policies, not just as a result of economic development, but as a central part of their growth model.","Държавите членки с най-добри икономически показатели разполагат с по-амбициозни и ефикасни социални политики, които са не просто резултат от икономическото развитие, а представляват съществена част от техния модел на растеж." 10994,en-bg,The European Pillar of Social Rights should complement what we have already jointly achieved when it comes to the protection of workers in the EU.,Този европейски стълб на социалните права следва да допълни съвместните достижения в областта на защитата на работниците в ЕС. 10995,en-bg,A third aim is to gather views and get feedback on the outline of the European Pillar of Social Rights itself.,Третата цел е да се съберат мнения и да се получи обратна информация относно самия проект на Европейски стълб на социалните права. 10996,en-bg,"The present ""acquis"" has been established step by step, at different points in time, with some domains better covered than others.","В настоящия им вид те бяха създадени стъпка по стъпка, в различни моменти във времето, като някои области бяха по-добре обхванати от други." 10997,en-bg,"I believe we do well to start with this initiative within the euro area, while allowing other EU Member States to join in if they want to do so.""","Убеден съм, че е уместно да започнем с тази инициатива в еврозоната, като същевременно бъде възможно други държави - членки на ЕС, да се присъединят към нея, ако желаят." 10998,en-bg,"But the process leading to the Pillar should also be an occasion to revisit the ""acquis"".","Но процесът, който води до изграждането на стълба, следва също така да бъде повод за ново разглеждане достиженията на правото на ЕС." 10999,en-bg,The role of the European Pillar of Social Rights as part of a deeper and fairer EMU.,Ролята на Европейския стълб на социалните права като част от един по-задълбочен и по-справедлив ИПС. 11000,en-bg,"In spite of the uncertainties about the future, there is growing evidence and global consensus on the need to strengthen the link between economic, social and environmental development, on the fact that inequalities hold back economic development, and on the need to build a more inclusive growth model, as illustrated in the Sustainable Development Goals adopted by the United Nations in September 2015, as well as in repeated conclusions from the G20.","Въпреки несигурността за бъдещето, съществуват все повече доказателства и всеобщ консенсус относно нуждата от укрепване на връзката между икономическото, социалното и екологичното развитие, поради факта, че неравенството възпрепятства икономическото развитие, и относно необходимостта от изграждане на по-приобщаващ модел на растеж, както е отразено в целите за устойчиво развитие, приети от ООН през септември 2015 г., и в множество заключения на държавите от Г-20." 11001,en-bg,"These principles take as a starting point a number of rights already inscribed in EU and other relevant sources of law, and set out in greater detail possible ways to operationalise them.","Като отправна точка при тези принципи са взети редица права, които вече са част от европейското законодателство и от други източници на правото в тази област, и се определят по-подробно възможните начини за въвеждането им в действие." 11002,en-bg,"As part of the steps taken to improve fiscal surveillance at EU level, the reflection on the quality of public finances, of which welfare systems constitute a large share, has led to increased attention to issues related to the fairness and efficiency of public revenues and expenditure.","Като част от предприетите мерки за подобряване на фискалния надзор на равнището на ЕС, анализът на качеството на публичните финанси, от които социалните системи представляват съществен дял, фокусира в по-голяма степен вниманието към въпросите, свързани със справедливостта и ефективността на публичните приходи и разходи." 11003,en-bg,"The key issue in Europe is thus not necessarily one of recognition of rights, but rather their actual take-up and implementation, given the rapid changes in the social, legal and economic environment.","По този начин основният въпрос пред Европа не е непременно признаването на правата, а по-скоро тяхното действително въвеждане и упражняване предвид динамичните промени в социалната, правната и икономическа среда." 11004,en-bg,"Unemployed and inactive people are often looking for ways to the world of work, which do not trap them in low-quality, low-pay jobs, or deprive them of essential social rights.","Безработните и неактивните лица често търсят начини да станат част от трудовия свят, без да попадат в капана на работа, която е ниско квалифицирана и зле платена и ги лишава от основни социални права." 11005,en-bg,"As indicated by President Juncker, the Pillar will be developed within the euro area, while allowing other EU Member States to join in if they want to do so.","Както посочи председателят на Комисията Жан-Клод Юнкер, стълбът ще бъде изграден в еврозоната, като същевременно бъде възможно други държави - членки на ЕС, да се присъединят, ако желаят." 11006,en-bg,"It sets out the rationale behind the initiative, discusses its role, scope and nature, and launches a broad consultation aimed at gathering feedback.","В него са изложени мотивите зад инициативата, обсъжда се ролята, обхватът и естеството ѝ, и се поставя началото на широка консултация за получаване на обратна информация." 11007,en-bg,This is also why the consultation process leading to the Pillar will be open to all Member States and should also help those not in the euro area to decide whether to join in the Pillar.,"Това е и причината, поради която консултацията във връзка със стълба ще бъде отворена за всички държави членки и следва да помогне на тези, които не са в еврозоната, да решат дали да се присъединят към стълба." 11008,en-bg,"The consultation process should be concluded by 31 December 2016, as the basis for the Commission to put forward a final proposal for the Pillar early in 2017.",Процесът на консултация следва да приключи до 31 декември 2016 г. и тя да послужи като основа за окончателното предложение на Комисията за създаване на социален стълб в началото на 2017 г. 11009,en-bg,"A set of factsheets, prepared by the services of the Commission, presenting in greater detail the economic and legal reasoning behind the domains retained in the outline of the Pillar annexed to this Communication.","Набор от информационни документи, изготвени от службите на Комисията, представящи по-подробно икономическите и правните аргументи за областите, включени в проекта на стълба, приложен към настоящото съобщение." 11010,en-bg,The consultation should also help Member States not in the euro area to determine whether to participate in the Pillar.,"Консултацията следва също така да помогне на държавите членки, които не са в еврозоната, да решат дали да станат част стълба." 11011,en-bg,And which can serve as a compass for the renewed convergence within the euro area.,И който да служи като компас за подновеното сближаване в еврозоната. 11012,en-bg,"They also confirm that income inequality may have a long-term negative impact on potential growth by consolidating and reinforcing existing inequalities of opportunities, limiting skills development and hampering social and occupational mobility.","Потвърждава се също така, че неравенството по отношение на доходите може да има дългосрочен отрицателен ефект върху потенциалния растеж, тъй като може да консолидира и засили съществуващите неравенства във възможностите, да ограничи развитието на умения и да създаде пречки пред социалната и професионалната мобилност." 11013,en-bg,What domains and principles would be most important as part of a renewed convergence for the euro area?,Какви области и принципи биха били от най-голямо значение за новия импулс за сближаване в еврозоната? 11014,en-bg,"[5: ""Completing Europe's Economic and Monetary Union"", Report by Jean-Claude Juncker, in cooperation with Donald Tusk, Jeroen Dijsselbloem, Mario Draghi and Martin Schulz, June 2015.","„Завършване на европейския икономически и паричен съюз"" („Completing Europe's Economic and Monetary Union""), доклад на Жан-Клод Юнкер в сътрудничество с Доналд Туск, Йерун Дейселблум, Марио Драги и Мартин Шулц, юни 2015 г." 11015,en-bg,Outlining principles fit for today's and tomorrow's realities,"Изложение на принципи, актуални както днес, така и в бъдеще" 11016,en-bg,The euro area is drawing the lessons from the crisis of recent years and has embarked on a process of further integration and consolidation.,"Еврозоната извлича поуките от кризата от последните години и даде ход на процес на по-нататъшно интегриране и консолидиране, който трябва да включва социално измерение." 11017,en-bg,"A first aim is to make an assessment of the present EU ""acquis"".",първата е да се направи оценка на действащите достиженията на правото на ЕС. 11018,en-bg,"Welfare systems have cushioned some of the impact, but unemployment has risen, a significant share of the population is at risk of poverty, public finances have been stretched, and national performances have diverged markedly.","Социалните системи смекчиха някои от последиците, но безработицата нарасна, значителен дял от населението е изложено на риск от изпадане в бедност, публичните финанси бяха изчерпани, а в показателите на различните държави се появиха значителни разлики." 11019,en-bg,Objectives of the consultation,Цели на консултацията 11020,en-bg,This Communication and supporting Staff Working Documents.,Настоящото съобщение и придружаващите го работни документи на службите на Комисията. 11021,en-bg,Moving towards a deeper and fairer Economic and Monetary Union,Постигане на по-задълбочен и по-справедлив 11022,en-bg,"The work on establishing the Pillar will complement other on-going efforts to deepen EMU and should serve as a contribution to the work on the White Paper on the future of Europe's EMU, foreseen in spring 2017.","Работата по създаването му ще допълва други текущи усилия за задълбочаване на ИПС и следва да служи като принос към работата по Бялата книга относно бъдещето на европейския ИПС, предвидена за пролетта на 2017 г." 11023,en-bg,"Do you agree with the scope of the Pillar, domains and principles proposed here?","Съгласни ли сте с предложените обхват, области и принципи, върху които да бъде изграден той?" 11024,en-bg,"Such reflection is gaining prominence internationally, as well as within each Member State.","Разсъжденията в този дух бележат популярност както на международно ниво, така и в отделните държави членки." 11025,en-bg,"It is also possible to comment on each domain and principle of the proposed Pillar by filling in a more specific on-line questionnaire, on the webpage of the consultation.","Можете също така да отправяте коментари по всички сфери и принципи на предложения стълб, като попълните специалния онлайн въпросник на интернет страницата на консултацията." 11026,en-bg,It also calls for a stronger focus on employment and social performance as part of a broader process of upward convergence towards more resilient economic structures within the euro area.,Отправя се и призив за по-силен акцент върху заетостта и резултатите в социалната сфера като част от един по-широк процес на сближаване към по-устойчиви икономически структури в еврозоната. 11027,en-bg,"These formulations also draw inspiration from existing guidance at EU level, for instance in the context of the coordination of economic policy, while seeking to capture latest trends.","При формулирането беше търсено вдъхновение във вече съществуващите насоки на европейско равнище, например в контекста на координирането на икономическата политика, съчетано със стремеж да бъдат отразени най-новите тенденции." 11028,en-bg,"Firms have an interest in a predictable and legally secure business environment, in being able to attract skilled and productive workers but also to adjust to fast-changing market realities.","В интерес на предприятията е да функционират в предвидима и сигурна от правна гледна точка бизнес среда, да могат да привличат квалифицирани работници с висока производителност, но също така да могат да се приспособяват към бързо променящите се пазарни условия." 11029,en-bg,Why a European Pillar of Social Rights,Защо е необходим европейски стълб на социалните права 11030,en-bg,"High employment, low unemployment and well-designed welfare systems are key for sound public finances, and too strong divergences in labour market and social performance create a threat to the functioning of the euro area.","Наличието на висока заетост, ниска безработица и добре изградени социални системи е от ключово значение за постигането на стабилни публични финанси, а твърде големите различия в условията на пазара на труда и резултатите в социалната сфера създават заплаха за функционирането на еврозоната." 11031,en-bg,"These typically include different interests between individuals, firms and society; possible trade-offs between short-term and long-term solutions; the existence of ""grey zones"", also as a result of the blurring of the notion of work; and the issue of ""who pays for what"", depending on whether private or public financing is expected to play a role.","Те обикновено включват различаващите се интереси на индивидите, предприятията и обществото; евентуални компромиси между краткосрочни и дългосрочни решения; наличието на „сиви зони"" в резултат, наред с друго, от размиването на понятието „работа""; и въпросът за това „кой за какво плаща"", в зависимост от това се разчита на частно или на публично финансиране." 11032,en-bg,"A second aim is to reflect on new trends in work patterns and societies, due to the impact of demographic trends, new technologies and other factors of importance for working life and social conditions.","Втората цел е да се анализират новите тенденции по отношение на обществените модели и моделите на труд, възникнали в резултат на демографските промени, новите технологии и други фактори от значение за професионалния живот и социалните условия." 11033,en-bg,"The logic of the Pillar, and of the discussion leading towards it, is not to hide these differences and tensions, but to expose and confront them in a new light, which takes account of the changing realities of the world of work and of the diversity of situations across Europe.","Логиката, върху която се градят социалният стълб и свързаните с него обсъждания, няма за цел да прикрива тези различия и напрежение, а да ги разкрие и да потърси нови начини за преодоляването им, които отчитат променящата се действителност в трудовия свят и многообразието на ситуациите в Европа." 11034,en-bg,"And, in the same way that the Pillar does not replace the ""acquis"", the principles proposed here do not replace existing rights: they offer a way to assess and, in future, approximate for the better the performance of national employment and social policies.","Както стълбът няма да за цел да замени достиженията на правото на ЕС, така и принципите, предложени тук, не заместват съществуващите права: те дават възможност за в бъдеще достиженията на правото да бъдат оценени и сближени с цел подобряване резултатите от националните социални политики и политиките в областта на заетостта." 11035,en-bg,On the future of work and welfare systems,Бъдещето на труда и на социалните системи 11036,en-bg,"The economy and society, particularly within the euro area, have an interest in better development and use of skills, greater agility and resilience, social cohesion and a fair and effective distribution of rights, duties and incomes, also across generations.","Икономиката и обществото, особено в еврозоната, имат интерес от по-добро развиване и използване на уменията, по-голяма адаптивност и устойчивост, социално сближаване и справедливо и ефективно разпределение на правата, задълженията и доходите, включително между поколенията." 11037,en-bg,Key to this is the design of welfare systems and labour market institutions fulfilling their role and supporting job creation.,"Ключът към това постижение се крие в изграждането на социални системи и институции на пазара на труда, които успешно изпълняват ролята си да подкрепят създаването на работни места." 11038,en-bg,"The consultation should serve to discuss its scope and content, as well as its role as part of the social dimension of the EMU, to reflect on the particular needs of the euro area, to discuss the specificity of the principles proposed here and to explore the related challenges linked to these.","Консултацията следва да послужи за обсъждане на обхвата и съдържанието на стълба, както и на ролята му като част от социалното измерение на ИПС, за размисъл по конкретните потребности на еврозоната, за дискусия по спецификата на предложените принципи и за проучване на свързаните с тях предизвикателства." 11039,en-bg,"[7: Please note that all received contributions, together with the identity of the contributor, will be published on the Internet, unless the contributor objects to publication of the personal data on the grounds that such publication would harm his or her legitimate interests.","Моля, имайте предвид, че получените отговори и коментари ще бъдат публикувани в интернет заедно с имената на техните автори, освен ако последните не се противопоставят на публикуването на личните им данни, тъй като смятат, че това ще навреди на законните им интереси." 11040,en-bg,"In particular, do you see the scope and added value of minimum standards or reference benchmarks in certain areas and if so, which ones?","По-специално, смятате ли, че въвеждането на минимални стандарти или референтни показатели в определени области ще окаже определено въздействие и ще придаде добавена стойност и ако да, какви по-точно?" 11041,en-bg,Suggested outcomes,Очаквани резултати 11042,en-bg,"This Communication is also accompanied by two Staff Working Documents: the first one describes key economic, labour market and societal trends on which the Pillar builds, and which it should contribute to address, and the second one recalls the most relevant legal ""acquis"" at EU level.","Съобщението се придружава и от два работни документа на службите на Комисията: в първия се описват тенденциите в икономиката, на пазара на труда и в обществото, върху които се основава социалният стълб и за чието посрещане е предназначен, а във втория се припомнят най-тясно свързаните с тях достижения на правото на равнището на ЕС." 11043,en-bg,"In so doing, the Pillar should help to modernise, broaden and deepen social rights, at work and in society, by facilitating their actual take-up and by promoting practices that can be beneficial from an individual, firms and societal point of view.","По този начин стълбът следва да спомогне за модернизирането, разширяването и задълбочаването на социалните права - на работното място и в обществото, като улесни тяхната действителна реализация и насърчава практиките, които могат да бъдат от полза както за отделните индивиди, така и за предприятията и за обществото." 11044,en-bg,"Once established, the Pillar should become a reference framework to screen the employment and social performance of participating Member States, to drive reforms at national level and, more specifically, to serve as a compass for renewed convergence within the euro area.","След като бъдат създаден, социалният стълб следва да се превърне в референтна рамка за преглед на заетостта и на резултатите в социалната сфера на участващите държави членки, за стимулиране на реформи на национално равнище и, по-конкретно, да служи като ориентир за нов тласък за сближаване в еврозоната." 11045,en-bg,Do you agree with the approach outlined here for the establishment of a European Pillar of Social Rights?,Съгласни ли сте с описания по-горе подход за създаването на европейски стълб на социалните права? 11046,en-bg,"The Pillar does not repeat nor paraphrase the EU ""acquis"": it spells out in more detail principles and commitments that can steer greater convergence within the euro area.","Социалният стълб не повтаря, нито перифразира достиженията на правото на ЕС: чрез него се разясняват по-подробно принципите и ангажиментите, които могат да доведат до по-голямо сближаване в еврозоната." 11047,en-bg,"These examples are illustrative of the supporting, guiding and framing role the EU can play in the social field, and of further actions that may unfold from the establishment of the Pillar.","Тези примери са илюстрация за ролята, която ЕС може да играе в социалната област, предоставяйки подкрепа, насоки и необходимата рамка, и по-нататъшни действия, които биха могли да произтекат от създаването на социалния стълб." 11048,en-bg,"See also European Political Strategy Center (2015), ""The Social Dimension of Economic and Monetary Union"". ]","Вж. също „За социално измерение на Европейския икономически и паричен съюз"" („The Social Dimension of Economic and Monetary Union""), Европейски център за политическа стратегия (2015 г.)." 11049,en-bg,"At the same time, high unemployment and demographic ageing, combined with pressures on public finances and the need to minimise spill-overs between countries ensuing from macroeconomic imbalances, have put to the fore the question of the performance of national welfare systems, from several points of view: first, as regards their adequacy and fiscal sustainability in the light of evolving social needs, including the need to address poverty; second, as regards their impact on job creation, both from an employer and a jobseeker perspective, including their capacity to make work pay and to strengthen people's skills and ability to participate fully in society; and third, an aspect which is particularly important for the euro area, as regards their capacity to buffer macroeconomic shocks and play an automatic stabilisation function.","В същото време високата безработица и застаряването на населението, в съчетание с натиска върху публичните финанси и необходимостта да се сведе до минимум разпространението от една държава на друга на неблагоприятните последици от макроикономическите дисбаланси, поставиха на преден план въпроса за ефективността на националните социални системи в няколко аспекта: първо - тяхната адекватност и фискална устойчивост в контекста на променящите се социални нужди, включително необходимостта от справяне с бедността; второ - въздействието им върху създаването на работни места, от гледна точка както на работодателите, така и на търсещите работа, включително способността им да направят труда рентабилен и да подобрят уменията на хората и способността им да са пълноценна част от обществото; и трето - аспект, който е особено важен за еврозоната, по отношение на капацитета ѝ да смекчава макроикономическите сътресения и да изпълнява автоматична стабилизираща функция." 11050,en-bg,"Looking ahead, it is clear that the future success of the euro area depends, in no small measure, on the effectiveness of national labour markets and welfare systems and on the capacity of the economy to absorb and adjust to shocks.","Погледнато в перспектива, е ясно, че бъдещият успех на еврозоната зависи в значителна степен от ефективността на националните пазари на труда и социалните системи, както и от капацитета на икономиката да реагира при сътресения." 11051,en-bg,"Article 3 of the Treaty on European Union reflects this overall objective, which is to ""work for the sustainable development of Europe based on balanced economic growth and price stability, a highly competitive social market economy, aiming at full employment and social progress, and a high level of protection and improvement of the quality of the environment.""","Съюзът да „работи за устойчивото развитие на Европа, основаващо се на балансиран икономически растеж и ценова стабилност, силно конкурентна социална пазарна икономика, която има за цел пълна заетост и социален прогрес, и високо равнище на защита и подобряване качеството на околната среда.""" 11052,en-bg,Structured feedback,Структурирана обратна информация 11053,en-bg,"The consultation on the Pillar provides an opportunity to take a holistic view of the ""acquis"", to review its relevance in the light of new trends and to identify possible areas for future action, at the appropriate level.","Консултацията във връзка със социалния стълб дава възможност за цялостен поглед върху достиженията на правото на ЕС, за преразглеждане на тяхната актуалност в контекста на новите тенденции, както и за набелязване на евентуални области за бъдещи действия на подходящо равнище." 11054,en-bg,On the European Pillar of Social Rights,Европейския стълб на социалните права 11055,en-bg,The outline is structured around three main headings:,и са изложени в три основни глави: 11056,en-bg,The questions for which the European Commission seeks views are the following:,Европейската комисия ще сондира мнения по следните въпроси: 11057,en-bg,"The rationale behind the European Pillar of Social Rights follows this logic and responds to a double need: overcoming the crisis and looking beyond, and moving towards a deeper and fairer EMU.",Европейският стълб на социалните права следва същата логика и е в отговор на две потребности: преодоляване на кризата и поглед към перспективите след нея и преминаване към по-задълбочен и по-справедлив ИПС. 11058,en-bg,"Among these are, for instance, changes in societal structures, family and work patterns; longer and more varied working lives; a more diverse workforce and the spread of new forms of work; the paradox between rising levels of education and widespread skills mismatches; increased inequalities; new needs and opportunities emerging from progress in life expectancy and demographic ageing; technological change and the digitisation of society and the economy.","Сред тях са, например, промените в обществените структури, семейните и трудовите модели; по-дългият и по-разнообразен професионален живот; по-голямото многообразие на работната сила и разпространението на нови форми на труд; парадоксът между нарастващото равнище на образованост и широко разпространеното несъответствие между търсените и предлаганите умения; нарасналото неравенство; новите потребности и възможности, произтичащи от по-голямата продължителност на живота и от застаряването на населението; технологичните промени и цифровизацията на обществото и икономиката." 11059,en-bg,"Fair working conditions, to set an adequate and reliable balance of rights and obligations between workers and employers, as well as between flexibility and security elements, to facilitate job creation, job take-up and the adaptability of firms, and promoting social dialogue.","Справедливи условия на труд, за да се постигне подходящ надежден баланс на правата и задълженията между работниците и работодателите, както и на гъвкавостта и сигурността, да се улесни създаването на работни места, трудовата реализация и адаптивността на предприятията и да се насърчи социалният диалог." 11060,en-bg,or by post to:,или по пощата на адрес: 11061,en-bg,"Action at EU level reflects the Union's founding principles and builds on the conviction that economic development should result in greater social progress and cohesion and that, while ensuring appropriate safety nets in line with European values, social policy should also be conceived as a productive factor, which reduces inequality, maximises job creation and allows Europe's human capital to thrive.","Действията на европейско равнище отразяват фундаменталните принципи на ЕС и се основават на убеждението, че икономическото развитие следва да води до по-голямо сближаване и социален прогрес и че социалната политика следва да осигурява подходящи предпазни механизми в унисон с европейските ценности, като в същото време представлява фактор за производителността, който намалява неравенството, максимизира създаването на работни места и спомага за просперитета на човешкия капитал в Европа." 11062,en-bg,"Work is also underway in 2016 on several additional aspects, and will continue in parallel with the consultation on the Pillar: for a fresh start to promote work-life balance for working parents; for a European Skills Agenda; and for a thorough evaluation of the 24 occupational health and safety Directives; which should help to assess their relevance, effectiveness and coherence in order to maintain a high degree of workers' health and safety protection in the light of new risks, while simplifying and modernising the applicable legislation, also to facilitate take-up by SMEs.","През 2016 г. е в ход и работата по няколко допълнителни аспекта и тя ще продължи успоредно с консултацията във връзка със социалния стълб: нов импулс за насърчаване на постигането на равновесие между професионалния и личния живот на работещите родители; Европейска програма за придобиване на умения; задълбочена оценка на 24-те директиви относно здравословните и безопасни условия на труд, която следва да помогне да се оцени тяхната уместност, ефективност и съгласуваност с цел поддържане на висока степен на защита на здравето и безопасността на работниците в контекста на нови рискове, като в същото време се опрости и модернизира приложимото законодателство, да се улесни неговото използване от МСП." 11063,en-bg,"In annex to this Communication, a first, preliminary outline of the Pillar is presented for discussion.",В приложението към настоящото съобщение е предложен за обсъждане първоначален предварителен проект на социалния стълб. 11064,en-bg,"Adequate and sustainable social protection, as well as access to high quality essential services, including childcare, healthcare and long-term care, to ensure dignified living and protection against risks, and to enable individuals to participate fully in employment and more generally in society.","Адекватна и устойчива социална закрила, както и достъп до качествени основни услуги, включително грижи за децата, здравеопазване и дългосрочни грижи, за да се осигури достоен живот и защита срещу рискове и да се даде възможност хората да бъдат пълноценна част от трудовия живот и обществото." 11065,en-bg,"The establishment of the Pillar is an opportunity to steer the thinking on existing social rights, on the particular needs of the euro area, on the changing realities of the world of work, as well as on the reforms needed at all levels.","Създаването на стълба дава възможност анализът на съществуващите социални права да бъде насочен към конкретните нужди на еврозоната, към променящата се действителност на пазара на труда и към необходимите реформи на всички равнища." 11066,en-bg,"Modern social policy should rely on investment in human capital based on equal opportunities, the prevention of and protection against social risks, the existence of effective safety nets and incentives to access the labour market, so as to enable people to live a decent life, change personal and professional statuses over the lifetime and make the most of their talent.","Модерната социална политика следва да се основава на инвестиции в човешкия капитал въз основа на равни възможности, предотвратяване на социалните рискове и закрила от тях, наличие на ефективни предпазни механизми и стимули за достъп до пазара на труда, за да се даде възможност на хората да живеят достойно, да променят личния и професионалния си статут през живота си и да се възползват максимално от своите способности." 11067,en-bg,"This is why the establishment and deepening of the European single market has gone hand-in-hand with the development of a legal ""acquis"" in the social field at EU level, to ensure a level-playing field, limit the risk of social dumping or ""race to the bottom"", and facilitate economic and social integration.","Ето защо изграждането на европейския единен пазар и неговото задълбочаване вървят ръка за ръка със създаването на достижения на правото в социалната област на равнището на ЕС, чрез които да се осигурят равнопоставени условия на конкуренция, да се ограничи рискът от социален дъмпинг и надпревара за достигане на най-ниски равнища и да се улесни икономическата и социалната интеграция." 11068,en-bg,"Equal opportunities and access to the labour market, including skills development and life-long learning and active support for employment, to increase employment opportunities, facilitate transitions between different statuses and improve the employability of individuals.","Равни възможности и достъп до пазара на труда, включително развитие на умения, учене през целия живот и активна подкрепа за трудовата заетост, за да се увеличат възможностите за заетост, да се улесни преходът между различните видове професионален статут и да се подобри пригодността за заетост на отделните лица." 11069,en-bg,This Communication outlines a way forward for the European Pillar of Social Rights.,С настоящото съобщение се очертава пътят към изграждането на европейски стълб на социалните права. 11070,en-bg,Mobilising for the debate,Мобилизиране за обсъжданията 11071,en-bg,"Performing and inclusive labour markets need to effectively combine elements of flexibility and security, which can deliver higher levels of employment and adjustment capacities.","За да бъдат добре функциониращи и приобщаващи, пазарите на труда трябва ефективно да съчетават елементи на гъвкавост и сигурност, в резултат на което да постигнат по-добра заетост и способност за адаптиране." 11072,en-bg,"Workers have an interest in job and income security, to be able to reconcile work and private life, but also to take up new challenges and adapt throughout their careers, and to keep accumulating skills, in a lifelong perspective.","В интерес на работниците е да имат сигурност за работата и доходите си, да могат да съчетават професионалния и личния си живот, но също така да приемат новите предизвикателства, да се адаптират през целия си професионален път и да продължават да усвояват умения през целия живот." 11073,en-bg,"[3: Commission Staff Working Documents ""Key economic, employment and social trends behind the European Pillar of Social Rights"", (SWD (2016) 51), and ""The EU social acquis"" (SWD(2016) 50) of 8 March 2016.]","Работен документ на службите на Комисията „Тенденции в икономиката, на пазара на труда и в обществото, съставляващи основата на европейския стълб на социалните права"" (SWD (2016) 51) и „Достижения на правото на ЕС в социалната сфера"" (SWD(2016) 50) от 8 март 2016 г.]" 11074,en-bg,"The objectives of social policy and its capacity to deliver are being significantly tested, and Europe's capacity to achieve well-functioning and fair labour markets and welfare systems is key to its ability to boost productivity, compete globally, strengthen social cohesion and keep increasing the living standards of its citizens.","Целите и ефективността на социалната политика бяха подложени на сериозни изпитания, а капацитетът на Европа да изгради справедливи и добре функциониращи пазари на труда и социални системи се оказа от ключово значение за повишаването на нейната производителност и на конкурентоспособността ѝ на световния пазар, за постигането на по-голямо социално сближаване и за постоянното повишаване на жизнения стандарт на европейските граждани." 11075,en-bg,"The Pillar will thus build on, and complement, the existing EU-level social ""acquis"", and the principles it contains will have a specific focus on addressing the needs and challenges confronting the euro area.","По този начин стълбът ще се основава на съществуващите достижения на правото на ЕС в социалната сфера и ще ги допълва, а принципите му ще бъдат насочени към посрещането на нуждите и предизвикателствата пред еврозоната." 11076,en-bg,"Work 4.0""; World Economic Forum (2016), ""The Future of Jobs: Employment, Skills and Workforce Strategy for the Fourth Industrial Revolution""; OECD, IMF, World Bank and the ILO (2015), ""Income inequality and labour income share in G20 countries: Trends, Impacts and Causes"". ]","; „Зелена книга - преосмисляне на труда 4.0"", Bundesministerium für Arbeit und Soziales („Green Paper: Re-Imagining Work 4.0."") (2015 г.); „Работните места на бъдещето: стратегии в областта на заетостта, уменията и работната сила за посрещане на четвъртата индустриална революция"" („The Future of Jobs: Employment, Skills and Workforce Strategy for the Fourth Industrial Revolution""), Световен икономически форум (2016 г.); „Неравенство по отношение на доходите и дял на доходите от труд в държавите от Г-20: тенденции, последици и причини"" („Income inequality and labour income share in G20 countries: Trends, Impacts and Causes"") ОИСР, МВФ, Световната банка и МОТ (2015 г.)." 11077,en-bg,"[4: See, for instance, ILO (2015), ""The future of work centenary initiative""; OECD (2016), ""Policy forum on the future of work""; Bertelsmann Stiftung (2015), ""Redesigning European welfare states - Ways forward""; Bundesministerium für Arbeit und Soziales (2015), ""Green Paper: Re-Imagining Work.","Вж. например инициативата „Бъдещето на труда"" по случай стогодишнината на МОТ („The future of work centenary initiative"") (2015 г.); „Политически форум за относно бъдещето на труда"" („Policy forum on the future of work""), ОИСР (2016 г.); „Реформиране на европейските социални държави - перспективи"" („Redesigning European welfare states - Ways forward""), Bertelsmann Stiftung (2015 г.)" 11078,en-bg,President Juncker announced the establishment of a European Pillar of Social Rights in his State of the Union address in the European Parliament on 9 September 2015.,"В речта си от 9 септември 2015 г. относно състоянието на Съюза, произнесена в Европейския парламент, председателят на Комисията Жан-Клод Юнкер обяви създаването на европейски стълб на социалните права." 11079,en-bg,Questions for the consultation,Въпроси към участниците в консултацията 11080,en-bg,"While various instruments can be considered to establish the Pillar, such as a Recommendation, the Commission will find it essential to involve Parliament and Council, as well as other EU institutions, and to gather broad support for its implementation.","Макар че при създаването на стълба могат да бъдат взети предвид различни видове инструменти, например препоръки, Комисията смята, че е от съществено значение да бъдат ангажирани" 11081,en-bg,"As President Juncker indicated in his speech: ""We have to step up the work for a fair and truly pan-European labour market.",Трябва да ускорим работата си за справедлив и истински общоевропейски пазар на труда. 11082,en-bg,"The Five Presidents' Report on Completing Europe's EMU stresses that ""Europe's ambition should be to earn a 'social triple A'"" and that ""for EMU to succeed, labour market and welfare systems need to function well and in a fair manner in all euro area Member States"".","А в социалната сфера"" и че „за да успее ИПС, пазарите на труда и социално-осигурителните системи трябва да функционират ефективно и по справедлив начин във всички държави от еврозоната""." 11083,en-bg,Informing the discussion,Информация относно обсъждането 11084,en-bg,"A first, preliminary outline of the Pillar is annexed to this Communication to facilitate the discussion.","За да се улесни дискусията, към настоящото съобщение е приложен първоначален предварителен проект на социалния стълб." 11085,en-bg,[2: As set out in Principle 3 above.],Както е посочено в принцип 3 по-горе.] 11086,en-bg,[1: In accordance to Principles 17-18 below.],В съответствие с принципи 17 и 18 по-долу.] 11087,en-bg,This right includes the possibility to receive free compulsory education.,Това право включва възможността да се получи безплатно задължително образование. 11088,en-bg,However certain groups face difficulties in accessing the world of work.,Някои групи лица обаче срещат затруднения в достъпа до трудовия свят. 11089,en-bg,The scope of application of these terms may need to be further refined during the process of consultation.,Приложното поле на тези понятия може да бъде допълнително уточнено в хода на консултациите. 11090,en-bg,The conditions of benefit receipt shall not create barriers to employment.,Условията за получаване на обезщетения не следва да създават пречки пред заетостта. 11091,en-bg,"If there is a probation period, the probation period shall be of a reasonable duration; prior to its start, workers shall receive information on its conditions.","Ако се предвижда изпитателен срок, той следва да е с разумна продължителност; преди началото му работниците получават информация относно неговите условия." 11092,en-bg,Rapid and effective access to such measures can prevent labour market and social exclusion.,Осигуряването на бърз и ефективен достъп до подобни мерки може да предотврати изключването от пазара на труда и социалното изключване. 11093,en-bg,"Equal treatment shall be ensured, regardless of employment contract, unless different treatment is justified on objective grounds.","Трябва да се гарантира равностойно третиране независимо от вида на трудовия договор, освен ако различното третиране е обосновано от обективни причини." 11094,en-bg,Explanatory note,Обяснителна бележка 11095,en-bg,"The principles should be widely discussed and refined in the context of the consultation process, with a view to finalising a proposal for the European Pillar of Social Rights in 2017.","Принципите следва да бъдат подложени на широкообхватна дискусия и доуточнени в процеса на консултацията, така че през 2017 г. да бъде финализирано предложение за създаването на европейски стълб на социалните права." 11096,en-bg,"It is important to address the obstacles to their participation, which can include language barriers or gaps in recognition of skills and qualifications.","Важно е пречките за тяхното участие да бъдат отстранени, като те може да включват езикови бариери или пропуски в областта на признаването на уменията и квалификациите." 11097,en-bg,Article 154 and 155 TFEU give management and labour a role in the legislative process.,С членове 154 и 155 от ДФЕС на ръководителите и на работниците се предоставя роля в законодателния процес. 11098,en-bg,"The starting point of the Pillar is the social objectives and rights inscribed in the EU primary law, consisting of the Treaty on European Union (TEU), the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), the Charter of Fundamental Rights and the case-law of the Court of Justice of the European Union.","Отправна точка за изграждането на стълба са социалните цели и права, вписани в първичното законодателство на ЕС, състоящо се от Договора за Европейския съюз (ДЕС), Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), Хартата на основните права и съдебната практика на Съда на Европейския съюз." 11099,en-bg,The access of children from disadvantaged backgrounds to these services also remains challenging.,Достъпът за децата в неравностойно положение до такива услуги също продължава да е затруднен. 11100,en-bg,"The principles presented here are grouped according to 20 policy domains, which are seen as essential for well-functioning and fair labour markets and welfare systems.","Представените тук принципи са групирани в 20 области на политиките, които се разглеждат като жизненоважни за установяването на правилно функциониращи и справедливи пазари на труда и социални системи." 11101,en-bg,Every worker shall be informed in written form prior to the start of employment on the rights and obligations derived from the employment relationship.,"Всеки работник се уведомява в писмена форма преди започване на работа относно правата и задълженията, произтичащи от трудовото правоотношение." 11102,en-bg,"However, enforcing preventive and corrective measures by small enterprises remains burdensome.",Изпълнението на превантивни и коригиращи мерки обаче продължава да е в тежест за малките предприятия. 11103,en-bg,Effective reintegration and rehabilitation for a quick return to work shall be encouraged.,Следва да се насърчават ефективната реинтеграция и рехабилитация за бързо завръщане на работа. 11104,en-bg,"Maintaining an evolution of wages in line with productivity has proven crucial for competitiveness, particularly within the euro zone.","Осигуряването на по-нататъшното изменение на възнагражденията в съответствие с производителността се оказа от решаващо значение за конкурентоспособността, особено в рамките на еврозоната." 11105,en-bg,Large differences in employment conditions persist however across different employment contracts.,Все още обаче са налице значителни различия в условията на наемане съгласно различните трудови договори. 11106,en-bg,"According to national specificities, the participation of the self-employed in pension schemes shall be encouraged.",В съответствие с националните особености следва да се насърчава участието на самостоятелно заетите лица в пенсионните схеми. 11107,en-bg,"They shall be encouraged to develop collective agreements in matters relevant to them, respecting national traditions, their autonomy and right to collective action.","Те трябва да бъдат насърчавани да разработват колективни споразумения в области от значение за тях, при спазване на съответните им национални традиции, автономия и право на колективни действия." 11108,en-bg,Better integration of benefits and services can improve the cost-effectiveness of social protection.,По-доброто интегриране на обезщетенията и услугите може да подобри разходната ефективност на социалната закрила. 11109,en-bg,The availability of support services can also affect the capacity to participate in employment and community life.,Наличността на спомагателни услуги също може да повлияе на способността за участие в заетостта и в обществения живот. 11110,en-bg,"Skills, education and lifelong learning","Умения, образование и учене през целия живот" 11111,en-bg,"In some cases, the multiplicity of benefits and services, agencies, and application procedures make it difficult for people to access all the support that they need.","В някои случаи големият брой различни обезщетения и услуги, агенции и процедури за кандидатстване затруднява достъпа на хората до пълната подкрепа, от която се нуждаят." 11112,en-bg,Well-functioning social dialogue requires autonomous and representative social partners with the capacities to reach collective agreements.,"За доброто функциониране на социалния диалог са необходими автономни и представителни социални партньори, способни да постигат колективни споразумения." 11113,en-bg,"The outline of the Pillar does not re-state or modify existing rights, which remain valid.","С него не се преформулират или изменят съществуващите права, които остават в сила." 11114,en-bg,"Wages shall evolve in line with productivity developments, in consultation with the social partners and in accordance with national practices.","Заплатите трябва да се променят в съответствие с промените в производителността, в консултация със социалните партньори и в съответствие с националните практики." 11115,en-bg,"To ensure a broad enough basis for consultation, the Pillar touches on both on areas which are where the EU is competent to legislate and on others where Member States are primarily responsible, and where the EU has a more supportive and complementary role.","С цел да се осигури достатъчно широка база за консултации, стълбът обхваща както области, в които законодателна компетентност упражнява ЕС, така и такива, в които отговорността е най-вече на държавите членки, докато ролята на ЕС е по-скоро подкрепяща и допълваща." 11116,en-bg,"Existing EU legal provisions to inform employees on the conditions of employment do not apply from the start of employment and become more difficult to apply in increasingly transnational, mobile, digital and de-localised business organisation models.","Съществуващите правни разпоредби на ЕС относно информирането на служителите за условията на заетост не се прилагат от самото начало на трудовата заетост и е все по-трудно те да бъдат приложени предвид все по-транснационалните, мобилни, дигитални и делокализирани модели на организация на стопанската дейност." 11117,en-bg,"Supporting their labour market participation is fundamental for ensuring equality of opportunities, and becomes an economic imperative in a context of ageing workforce.","Оказването на подкрепа за тяхното участие на пазара на труда е от основно значение, за да се гарантират равни възможности и се превръща в първостепенна икономическа цел в контекста на застаряването на работната ръка." 11118,en-bg,Integrated social benefits and services,Интегрирани социални обезщетения и услуги 11119,en-bg,Restrictions to supply in housing sector and rental market distortions are contributing to the lack of availability.,Ограниченията по отношение на предлагането в сектора на жилищното настаняване и нарушенията на пазара за отдаване под наем на жилища допринасят за липсата на достъпност. 11120,en-bg,"It aims to complements them by detailing a number of essential principles which should become common to participating Member States for the conduct of their employment and social policy, with a specific focus on the needs and challenges confronting the euro area.","С него се цели те да бъдат допълнени посредством уточняването на редица основополагащи принципи, които следва да станат общи за участващите държави членки при провеждането на техните политики в областта на заетостта и социалната сигурност, като се обръща специално внимание на нуждите и предизвикателствата пред еврозоната." 11121,en-bg,"This annex presents a first, preliminary outline of the European Pillar of Social Rights for the consultation of the general public.",В настоящото приложение се представя първоначален предварителен проект за европейски стълб на социалните права за целите на провеждането на консултации с широката общественост. 11122,en-bg,The principle of equality shall not prevent the maintenance or adoption of measures providing for specific advantages in favour of the underrepresented sex.,"Принципът на равенството не пречи на запазването в действие или приемането на мерки, предвиждащи специфични предимства в полза на по-слабо представения пол." 11123,en-bg,Misuse or abuse of precarious and non-permanent employment relationships shall be prevented.,Необходимо е да се предотвратяват случаите на неправилно използване или злоупотреба с несигурните и непостоянните трудови правоотношения. 11124,en-bg,"Essential services, such as electronic communications, transport, energy (such as electricity and heating) and financial services (such as a bank accounts), which ensure the full social inclusion of people in society, as well as to ensure equal opportunities to access employment, are not always available or accessible to everyone in need of them.","Основните услуги, като електронни комуникации, транспорт, енергетика (електроенергия и отопление) и финансови услуги (банкиране), които осигуряват пълното социално приобщаване на хората в обществото и осигуряват равни възможности за достъп до заетост, невинаги са налични или достъпни за всички, които се нуждаят от тях." 11125,en-bg,They take account of economic and social considerations and of the wide diversity of situations in Europe and of changing realities on the ground.,"Те вземат предвид съображенията от икономическо и социално естество, както и разнообразието от положения в Европа и постоянно променящата се действителност." 11126,en-bg,People with disabilities are much higher risk of poverty and social exclusion than the general population.,Лицата с увреждания са изправени пред по-голям риск от бедност и социално изключване в сравнение с останалата част от населението. 11127,en-bg,Measures to support access to these services shall be available for those in need.,Необходимо е да се осигурят мерки в подкрепа на достъпа до такива услуги за нуждаещите се. 11128,en-bg,"The engagement of social partners at EU and national level is crucial for the success of design and implementation of economic and social policies, including in efforts to safeguard employment in periods of economic downturns.","Участието на социалните партньори на равнището на ЕС и на национално равнище е от решаващо значение за успешното разработване и прилагане на икономическите и социалните политики, включително и участието в усилията за запазване на заетостта в периоди на икономическа стагнация." 11129,en-bg,"Given the decreases in terms of organisational density and representativeness, social partners need to further build their capacities to engage in a better functioning and effective social dialogue.",С оглед на намаляващата организационна плътност и понижената представителност социалните партньори трябва да продължат да развиват способностите си за участие в един по-добре функциониращ и ефективен социален диалог. 11130,en-bg,"All workers, regardless of contract type, shall be ensured adequately paid sick leave during periods of illness; the participation of the self-employed in insurance schemes shall be encouraged.","На всички работници, независимо от вида на трудовия договор, следва да се гарантира подобаващ платен отпуск по болест при заболяване; следва да се насърчава участието на самостоятелно заетите лица в схемите на осигуряване." 11131,en-bg,"The principles presented here cover EU citizens and legally residing third country nationals, active or inactive, in line with the wording of each principle.","Представените тук принципи се прилагат за гражданите на ЕС и за законно пребиваващите в него граждани на трети държави, в съответствие с формулировката на всеки един от принципите." 11132,en-bg,"In particular, third country nationals and ethnic minorities are under-represented in employment and incur a greater risk of poverty and social exclusion.",По-специално гражданите на трети държави и представителите на етническите малцинства са по-слабо представени в заетостта и в по-голяма степен са заплашени от бедност и социално изключване. 11133,en-bg,Pensions,Пенсии 11134,en-bg,"Provisionally, for the purpose of this consultation, the term 'worker' designates any person who, for a certain period of time, performs services for another person in return for which she or he receives remuneration, and acts under the direction of that person as regards, in particular, the determination of the time, place and content of her or his work.","За целите на настоящата консултация с понятието „работник"" временно се обозначава всяко лице, което в продължение на определен период от време упражнява дейност в полза на друго лице, в замяна на което получава възнаграждение, и работи под ръководството на същото това лице, по-специално що се отнася до определянето на времето, мястото и съдържанието на работата." 11135,en-bg,"To increase quality and relevance of education outcomes, education and training systems need to become more effective, equitable and responsive to labour market and societal needs.","За да се подобрят качеството и адекватността на образователните резултати, е необходимо системите на образование и обучение да станат по-ефективни, справедливи и в по-голяма степен съответстващи на нуждите на пазара на труда и на нуждите на обществото." 11136,en-bg,"Measures shall be taken at an early stage and preventive approaches should be adopted to address child poverty, including specific measures to encourage attendance of children with disadvantages backgrounds.","Необходимо е да се приемат мерки на ранен етап и превантивни подходи за справяне с бедността сред децата, включително специфични мерки за насърчаване на участието на децата, произхождащи от среди в неравностойно положение." 11137,en-bg,Active support for employment,Активна подкрепа за заетостта 11138,en-bg,Reinforcing reintegration and rehabilitation efforts requires more involvement of the employers for re-training or workplace adaptation.,Засилването на усилията за реинтеграция и рехабилитация изисква по-висока степен на ангажираност на работодателите с преквалификацията или адаптацията на работното място. 11139,en-bg,"An adequate level of protection from all risks that may arise at work, with due support for implementation, notable in micro and small enterprises, shall be ensured.","Следва да се гарантира подобаващо ниво на закрила от всички рискове, които могат да възникнат при работа, с надлежно подпомагане за прилагането, по-специално в микропредприятията и малките предприятия." 11140,en-bg,"The Pillar is conceived to be established within the euro area, but would also be open for other Member States to join on a voluntary basis.","Предвижда се стълбът да бъде създаден в рамките на еврозоната, но да бъде открит за присъединяването на други държави членки при желание от тяхна страна." 11141,en-bg,A wide coverage avoids distortions leading to a two-tier labour market.,"Възприемането на по-широк обхват предотвратява нарушенията, водещи до пазар на труда на две нива." 11142,en-bg,Minimum wages shall be set through a transparent and predictable mechanism in a way that safeguards access to employment and the motivation to seek work .,"Минималните работни заплати трябва да се определят чрез прозрачен и предвидим механизъм, по начин, който гарантира запазването на достъпа до заетост и мотивацията за търсене на работа." 11143,en-bg,"Moreover, new forms of work organisation such as in the services sector and in the digital economy make the involvement of workers uneven, and their information and consultation more complex.","Освен това новите форми на организация на заетостта, като например в сектора на услугите и цифровата икономика, водят до неравномерно участие на работниците, а тяхното информиране и консултиране е още по-сложно." 11144,en-bg,In some cases the coverage of unemployment benefits is very low due to strict eligibility requirements.,В някои случаи обхватът на обезщетенията за безработица е ограничен поради твърде строги изисквания за допустимост. 11145,en-bg,"Population ageing, changing family structures and women's increased participation in the labour market all contribute to the increased demand for long-term care services.","Застаряването на населението, промяната в структурата на семейството и засиленото участие на жените на пазара на труда допринасят за увеличеното търсене на услуги за дългосрочни грижи." 11146,en-bg,"Arrangements for sickness benefits and/or paid sick leave vary considerably in what concerns waiting days, duration, replacement levels and control mechanisms.","Разпоредбите относно обезщетенията за болест и/или платения отпуск по болест се различават значително що се отнася до периода на изчакване, продължителността, коефициентите на заместване на дохода и механизмите за контрол." 11147,en-bg,"The choice and formulation of the principles draw inter alia on existing guidance in the European Semester of economic policy coordination, on EU secondary legislation and on ""soft law"" guidance where it exists.","Подборът и формулировката на принципите се основават, наред с друго, на съществуващите насоки в Европейския семестър за координация на икономическите политики, на вторичното законодателство на ЕС и на насоките в актовете с незадължителен характер, когато такива съществуват." 11148,en-bg,"Everyone shall have timely access to good quality preventive and curative health care, and the need for healthcare shall not lead to poverty or financial strain.","Всеки трябва да се ползва с навременен достъп до качествени превантивни и лечебни медицински грижи, а необходимостта от здравни грижи не следва да води до бедност или до финансови затруднения." 11149,en-bg,"Once established, the Pillar should become a reference framework to screen the employment and social performance of participating Member States, to drive reforms at national level and, more specifically, to serve as a compass for renewed convergence within the euro area.","След създаването си стълбът следва да се превърне в референтна рамка за извършването на преглед на заетостта и социалните показатели на участващите държави членки, с цел да се насърчат реформите на национално равнище и да служи по-специално като компас за засилено сближаване в еврозоната." 11150,en-bg,Action to support the unemployed shall include the requirement for active job search and participation in active support combined with adequate unemployment benefits.,"Действията за подпомагане на безработните лица трябва да включват изискването за активно търсене на работа и участие в активна подкрепа, съчетано с адекватни обезщетения за безработица." 11151,en-bg,"Such phenomena risk leading to precariousness and/or two-tier, segmented labour markets, which hamper productivity and lead to exclusion.","Подобни явления носят риск от несигурност и/или сегментирани пазари на труда на две нива, което вреди на производителността и води до изключване." 11152,en-bg,"Up-skilling requires investment from individual workers, companies and society.","В повишаването на квалификациите се налага да инвестират както отделните работници, така и дружествата и обществото." 11153,en-bg,"Childcare services improve the cognitive and social development of children, especially those living in disadvantaged households, and enhance educational and labour market prospects later on in life.","Услугите за отглеждане на деца подобряват когнитивното и социалното развитие на децата, особено на тези, които живеят в домакинства в неравностойно положение, и им осигуряват по-добри образователни и професионални перспективи на по-късен етап от живота." 11154,en-bg,"An equal use of leave arrangements between sexes shall be encouraged, through measures such as the provision of remunerated leave for parents, both men and women.","Трябва да се насърчава равностойното ползване на отпуск от страна на двата пола, посредством мерки, като предоставянето на платен отпуск за родителите - както за мъже, така и за жени." 11155,en-bg,Providing universal access to healthcare and addressing health inequalities will reinforce social cohesion and improve economic outcomes.,Осигуряването на универсален достъп до здравеопазване и преодоляването на неравенствата в здравната сфера ще засили социалното сближаване и ще подобри икономическите показатели. 11156,en-bg,Pensions shall ensure all persons a decent standard of living at retirement age.,Пенсиите следва да осигуряват достоен жизнен стандарт в пенсионна възраст за всички. 11157,en-bg,ACCESS TO THE LABOUR MARKET,ДОСТЪП ДО ПАЗАРА НА ТРУДА 11158,en-bg,Social protection benefits and services shall be integrated to the extent possible in order to strengthen the consistency and effectiveness of these measures and support social and labour market integration.,"Обезщетенията и услугите за социална закрила следва, доколкото е възможно, да бъдат интегрирани, с цел да се засили съгласуваността и ефективността на тези мерки и подкрепата за социалната и професионалната интеграция." 11159,en-bg,'Persons in employment' refers to both workers and self-employed.,"С понятието „заети лица"" се обозначават едновременно работниците и самостоятелно заетите лица." 11160,en-bg,Low skilled young people and working age adults shall be encouraged to up-grade their skills.,Младите нискоквалифицирани работници и възрастните представители на населението в трудоспособна възраст трябва да бъдат насърчавани да повишават квалификацията си. 11161,en-bg,"To better situate each principle, the outline gives indication of the main outstanding challenges, points to the potential added value of each principle and recalls the corresponding rights in primary law through boxes, where applicable.","С цел да се предостави по-ясен контекст на всеки един от принципите, в настоящия проект се очертават основните все още непреодолени предизвикателства, посочва се потенциалната добавена стойност от всеки един принцип и, под формата на карета с цитати, се припомнят съответните права, заложени в първичното законодателство, когато съществуват такива." 11162,en-bg,"High cost of treatment relative to income, or too long waiting periods have been shown to be key determinants in the inability to access medical care.","Установено е, че високият размер на разходите за лечение спрямо доходите и твърде дългите периоди на изчакване са ключови фактори за липсата на достъп до медицински грижи." 11163,en-bg,"As far as discrimination on the grounds of nationality or ethnic origin is concerned, the experience on the ground shows a lack of awareness both of employers of non- discriminatory hiring practices and of people subject of discriminations of their rights.","Що се отнася до дискриминацията, основана на националност или етническа принадлежност, практическият опит показва липса на осведоменост както сред работодателите, по отношение на практиките за недискриминация при наемане на работа, така и сред хората, които стават обект на такава дискриминация, по отношение на техните права." 11164,en-bg,"Dismissal of a worker is to be motivated, preceded by a reasonable period of notice, and there shall be an adequate compensation attached to it as well as access to rapid and effective appeal to an impartial dispute resolution system.","Уволняването на работници следва да бъде обосновавано и предшествано от предизвестие с разумен срок и да е придружено от съответна компенсация, както и от осигуряването на достъп до бързи и ефективни средства за обжалване в рамките на безпристрастна система за разрешаване на спорове." 11165,en-bg,A predictable evolution of wages is important for a stable business environment.,Предвидимостта в развитието на възнагражденията е от съществено значение за стабилността на бизнес средата. 11166,en-bg,Access to social housing or housing assistance shall be provided for those in need.,Трябва да се осигури достъп до социално жилищно настаняване или до подпомагане за жилищно настаняване за нуждаещите се. 11167,en-bg,The provision and financing of long-term care services shall be strengthened and improved in order to ensure access to adequate care in a financially sustainable way.,Предоставянето и финансирането на услуги за дългосрочни грижи трябва да бъде укрепено и подобрено с цел да се гарантира достъпът до подходящи грижи по финансово устойчив начин. 11168,en-bg,"Lack of integrated benefits and services also reduces their effectiveness in addressing poverty, as well as supporting social and labour market integration.",Липсата на интегрирани обезщетения и услуги също намалява тяхната ефективност за преодоляването на бедността и за оказването на подкрепа за социална и професионална интеграция. 11169,en-bg,"Formal home-based care, although preferred by many beneficiaries and family members remains under-developed, making informal care is often the only option for many families, putting a high financial burden on those affected.","Макар и предпочитани от много бенефициери и членовете на техните семейства, професионалните грижи в домашни условия са все още недостатъчно развити, поради което неформалните грижи често са единствена възможност за много семейства, което създава голяма финансова тежест за засегнатите." 11170,en-bg,"Moreover, insufficient possibilities and encouragement for men to take leaves is reinforcing women's roles as primary carers, with negative effects on female employment.","Освен това недостатъчните възможности и стимули за мъжете да ползват отпуск засилва ролята на жените като основните полагащи грижи лица, което влияе негативно на трудовата заетост на жените." 11171,en-bg,"Non-permanent employment can raise risks of precariousness through lower levels of protection against dismissal, lower pay, limited access to social protection and training.","Непостоянната заетост може да увеличи риска от несигурност поради по-слабата защита от уволнение, по-ниското заплащане и ограничения достъп до социална закрила и обучение." 11172,en-bg,Digital economies are changing the work patterns and leading to new forms of work such as self-employment.,"Цифровата икономика променя моделите на трудова дейност и създава благоприятни условия за нови форми на заетост, като самостоятелната заетост." 11173,en-bg,"Population ageing, longer working lives and increased immigration of third country nationals require additional actions for up-skilling and life-long learning, to successfully adapt to technological transformations and fast-changing labour markets.","Застаряването на населението, по-голямата продължителност на професионалния живот и нарастващата имиграция на граждани на трети държави налагат допълнителни действия за повишаване на квалификацията и учене през целия живот, с оглед на успешната адаптация към технологичните промени и бързо променящите се пазари на труда." 11174,en-bg,It also draws inspiration from practices at national level and international sources of law.,"При изготвянето на проекта за стълба беше почерпено вдъхновение както от практики на национално равнище, така и от източниците на международното право." 11175,en-bg,"Some social protection entitlements, such as occupational pensions, unemployment benefits, health insurance or training entitlements cannot always be easily transferred when changing jobs, nor can they be valorised or accrued when starting up self-employment.","Някои видове социални обезщетения, като например пенсионното осигуряване по професионални схеми, обезщетенията при безработица, здравното застраховане или правото на обучение не винаги могат лесно да бъдат прехвърлени при смяна на работното място, нито могат да бъдат оползотворени или начислени при започването на самостоятелна заетост." 11176,en-bg,Population ageing and the high costs of treatments are putting increased pressure on the financial sustainability of health systems and the ability to provide adequate healthcare for all.,Застаряването на населението и високите разходи за лечение създават все по-голям натиск върху финансовата устойчивост на системите на здравеопазване и върху способността им да предоставят подходящи грижи за всички. 11177,en-bg,"All people under the age of 25 years shall receive a good-quality offer of employment, continued education, an apprenticeship or a traineeship within a period of four months of becoming unemployed or leaving formal education.","Всички млади хора на възраст под 25 години следва да получават качествени предложения за работа, продължаване на образованието, чиракуване или стаж в срок от четири месеца след като останат без работа или напуснат системата на формалното образование." 11178,en-bg,"Affordable access to essential services including electronic communications, energy, transport, and financial services, shall be ensured for all people.","За всички лица следва да се осигурява достъп на приемлива цена до основни услуги, включително електронни комуникации, електроенергия, транспорт и финансови услуги." 11179,en-bg,Flexible and secure labour contracts,Гъвкави и осигуряващи закрила трудови договори 11180,en-bg,Minimum wages with an adequate level ensure a decent standard of living for workers and their families and contribute to tackle the incidence of in-work poverty.,Гарантирането на минимална заплата с подобаващ размер осигурява достоен жизнен стандарт на работниците и техните семейства и допринася за борбата с бедността сред работещите. 11181,en-bg,The duration of benefits shall allow sufficient time for job search whilst preserving incentives for a quick return to employment.,"Продължителността на периода на изплащане на обезщетенията следва да осигурява достатъчно време за търсене на работа, като същевременно се запазват стимулите за бързо завръщане към заетост." 11182,en-bg,"Decentralised, self-organised forms of work can increase worker autonomy and boost business development, while leading to lower awareness of rights and unclear information requirements for employers.","Децентрализираните самоорганизирани форми на заетост могат да повишат самостоятелността на работниците и да насърчат стопанското развитие, но същевременно могат да доведат до по-слаба осведоменост относно правата и до неясни изисквания за предоставяне на информация от страна на работодателите." 11183,en-bg,There is also an enhanced opportunity for flexibility in the organisation of work partly derived from digital environments and combination of several occupations in the sharing and collaborative economy.,Възможността за по-гъвкава организация на труда отчасти се дължи и на цифровата среда и съвместяването на няколко професии в условията на икономика на споделянето и сътрудничеството. 11184,en-bg,"a. Labour market participation of under-represented groups shall be enhanced, ensuring equal treatment in all areas, including by raising awareness and addressing discrimination.","Трябва да бъде засилено участието на по-слабо представените групи на пазара на труда, като се гарантира равно третиране във всички области, включително чрез повишаване на осведомеността и преодоляване на дискриминацията." 11185,en-bg,"For those of working age, these benefits shall include requirements for participation in active support to encourage labour market (re)integration.",За лицата в трудоспособна възраст получаването на тези обезщетения следва да е обвързано с изисквания за участие в активна подкрепа с цел насърчаване на (ре)интеграцията им на пазара на труда. 11186,en-bg,"Protection against eviction of vulnerable people shall be ensured, and support for low and medium income households to access home property provided.",Трябва да се гарантира защита срещу принудително напускане на жилища на уязвимите лица и подкрепа за домакинствата с нисък и среден доход за настаняване в предоставено им жилище. 11187,en-bg,"Workers or their representatives must, at the appropriate levels, be guaranteed information and consultation in good time in the cases and under the conditions provided for by Union law and national laws and practices.","На работниците или на техните представители трябва да се гарантира, на съответните равнища, своевременно информиране и консултиране в предвидените от правото на Съюза, от националните законодателства и практики случаи и условия." 11188,en-bg,"Securing an adequate minimum replacement level of sickness benefits and encouraging rehabilitation and reintegration while, simultaneously, maintaining the financial sustainability of such schemes remains a challenge.","Осигуряването на подобаващ минимален размер на заместващия доход за обезщетение за болест и насърчаването на рехабилитацията и реинтеграцията, при същевременно запазване на финансовата устойчивост на тези схеми, продължават да бъдат предизвикателство." 11189,en-bg,It shall be equally ensured that registered long term unemployed persons are offered in depth individual assessments and guidance and a job integration agreement comprising an individual service offer and the identification of a single point of contact at the very latest when they reach 18 months of unemployment.,"Необходимо е също така да се гарантира, че на регистрираните като дългосрочно безработни лица се предоставя задълбочена индивидуална оценка и насоки, както и споразумения за професионална интеграция, които включват предложение за персонализирани услуги и указване на единно звено за контакт, най-късно 18 месеца след като останат без работа." 11190,en-bg,"Women continue to be underrepresented in employment, overrepresented in part-time work and lower-paid sectors, and receive lower hourly wages even though they have surpassed men in educational attainment.","Жените все така са по-слабо представени в заетостта, твърде силно представени в сферата на почасовия труд и в нископлатените сектори и получават по-ниски почасови надници, въпреки че превъзхождат мъжете по образователна степен." 11191,en-bg,"Lack of adequate housing also remains a barrier for labour mobility, for the establishment of young people on the labour market and for fulfilment of life plans and independent living.","Липсата на подобаващо жилищно настаняване също продължава да бъде пречка за мобилността на работната сила, за реализацията на младите хора, за осъществяването на житейските им планове и за техния независим живот." 11192,en-bg,"Gender equality in the labour market and education shall be fostered, ensuring equal treatment in all areas, including pay, and addressing barriers to women's participation and preventing occupational segregation.","Следва да се насърчава равенството между половете на пазара на труда и в образователната сфера, като се гарантира равно третиране във всички области, включително заплащането, премахването на пречките пред участието на жените и предотвратяването на професионалната сегрегация." 11193,en-bg,"Formal childcare is also a key tool for work-life balance, encouraging parental employment, especially for women.","Официалните заведения за грижи за деца също са ключов инструмент в осигуряването на равновесие между професионалния и личния живот и насърчаването на заетостта сред родителите, и по-специално сред жените." 11194,en-bg,"Working lives are becoming more diverse, including multiple jobs and forms of employment, career interruptions, increased mobility and professional changes within one's lifetime.","Професионалният живот на работещите е все по-разнообразен, като може да включва различни професии и форми на заетост, прекъсвания на кариерата, увеличена мобилност и професионални промени в живота на едно лице." 11195,en-bg,"Such alignment should concern eligibility and coverage, coordinated offers of support and maintaining some entitlements when re-entering work or self-employment.","Това синхронизиране следва да засяга допустимостта и обхвата, а също така и съгласувани предложения за оказване на подкрепа и запазване на някои права при завръщането на работа или в самостоятелна заетост." 11196,en-bg,"Family carers, usually women, often fill the gap left by unavailable or costly institutional care services.","Лицата, които полагат грижи за членове на семейството (предимно жени), често запълват празнините, дължащи се на липсата или на скъпо струващите институционални грижи." 11197,en-bg,"Shelter shall be provided to those that are homeless, and shall be linked up to other social services in order to promote social integration.",На бездомните трябва да се предоставя подслон и възможност за ползване на други социални услуги с цел да се насърчи социалната интеграция. 11198,en-bg,"They address key concerns for a deeper and fairer Economic and Monetary Union, such as the need to boost competitiveness, to increase participation in the labour market, develop adequate social protection floors, make full use of people's potential, ensure the sustainability of public finances and increase the adjustment capacity and resilience of economic structures.","С установяването им се цели да се отговори на ключови опасения във връзка с постигането на по-тесен и справедлив икономически и паричен съюз, като например необходимостта от засилване на конкурентоспособността и участието на пазара на труда, от изграждане на подходящи нива на социална закрила, пълно използване на човешкия потенциал, осигуряване на стабилни публични финанси и увеличена способност за приспособяване и устойчивост на икономическите структури." 11199,en-bg,"All parents and people with caring responsibilities shall have access to adequate leave arrangements for children and other dependent relatives, and access to care services.",Всички родители и полагащи грижи лица трябва да имат достъп до съответен отпуск за гледане на деца и други зависими роднини и до услуги по полагане на грижи. 11200,en-bg,"Complex, costly and uncertain regulation governing the termination of open ended contracts makes firms reluctant to hire and also lead to uneven enforcement of the rules in place.","Сложните, скъпи и несигурни процедури по прекратяване на безсрочните договори не стимулират предприятията да наемат кадри и освен това водят до неравномерно прилагане на действащите правила." 11201,en-bg,"Ensuring protection against occupational injuries and ill-health to all workers, irrespective of the form of employment and addressing ""grey zones"", such as 'dependent' and 'bogus' self-employment leading to unclear legal situations offers an important way to reduce precariousness, social costs and improve firms' productivity.","Осигуряването на защита срещу професионални увреждания и заболявания за всички работници, независимо от формата на заетост, както и преодоляването на „сивите зони"", като „зависимата"" или „фиктивна"" самостоятелна заетост, които създават правни неясноти и пречки за достъпа до социална закрила, са от значение за намаляването на несигурността, социалните разходи и за подобряването на производителността на предприятията." 11202,en-bg,"For the elderly, in most Member States minimum income provisions are insufficient in lifting those without any other resources out of poverty.","Що се отнася до възрастните хора, в повечето държави членки размерът на обезщетенията за гарантиране на минимален доход не е достатъчен, за да избави от бедност лицата без други източници на препитание." 11203,en-bg,"However, limited availability, access, affordability and quality remain major obstacles and hamper children's development.","Ограничените наличност и достъп до този вид грижи обаче, както и високата цена и незадоволителното им качество, продължават да са значителни пречки и да възпрепятстват развитието на децата." 11204,en-bg,"In agreement between employers and workers, flexible working arrangements including in the area of working time shall be made available and encouraged, taking into account both workers and employers' needs.","Необходимо е, в съгласие между работодатели и работници, да се осигуряват и насърчават гъвкави условия на труд, включително в областта на работното време, като се зачитат нуждите и на работниците, и на работодатели." 11205,en-bg,"Making the most of technological change and fast-changing labour markets requires faster and improved support for job and professional transitions, as well as support for regular up-skilling throughout the working life.","За да се извлече максимална полза от технологичния напредък и бързо променящите се пазари на труда, е необходимо да се осигури по-бърза и качествена подкрепа при смяната на работни места и професии, както и подкрепа за редовно повишаване на квалификациите през целия професионален живот." 11206,en-bg,"New forms of flexible employment require additional care to specify the nature, volume or duration of work, to identify the employers as well as the associated level of social protection and to avoid abuses in periods of probation.","Новите форми на гъвкава заетост изискват допълнителни усилия за уточняване на естеството, обема и продължителността на работата, за идентифициране на работодателите и на съответното равнище на социална закрила, както и за предотвратяване на злоупотребите с изпитателните срокове." 11207,en-bg,"Moreover, there are ""grey zones"", such as 'dependent' and 'bogus' self-employment, leading to unclear legal situations and barriers to access social protection.","Освен това съществуват редица недоизяснени положения, като „зависимата"" или „фиктивна"" самостоятелна заетост, които създават правни неясноти и пречки за достъпа до социална закрила." 11208,en-bg,"Persistent, recurrent as well as long-term unemployment, in particular for young people and people with low skills, calls for adequate and targeted support for (re)entering work as well as measures to develop, skills, qualifications or work experience to enable entering into new occupations.","Трайната, многократно възникваща, както и дългосрочната безработица, по-специално сред младите и нискоквалифицираните хора, създава необходимост от подходяща и целенасочена подкрепа за (повторно) постъпване на работа, както и мерки за развитие на умения и квалификации и натрупване на трудов стаж с цел да се направи възможно наемането на нови работни места." 11209,en-bg,All persons shall have access to quality education and training throughout the life course to acquire an adequate level of basic skills and key competences for active participation in society and employment.,Всички лица трябва да имат достъп до качествено образование и обучение през целия живот с оглед на придобиването на подходящо ниво на основни умения и ключови компетентности за активното им участие в обществото и в трудовия живот. 11210,en-bg,"Lack of adequate housing and housing insecurity continues to be a large concern across the EU, leading to increasing financial risk taking, evictions, arrears in rental and mortgage payments, and in some extreme cases, homelessness.","Липсата на подходящо жилищно настаняване и несигурността в този сектор продължава да бъде значителен проблем за целия ЕС, причина за поемането на по-големи финансови рискове, принудително напускане на жилища, просрочени задължения по наеми и ипотечни плащания, а в някои крайни случаи, и бездомничество." 11211,en-bg,"Barriers to access include affordability, lack of infrastructure, or failure to meet accessibility requirements for people with disabilities.","Сред пречките за достъпа са твърде високата цена, липсата на инфраструктура и несъобразяването с изискванията за достъп за хората с увреждания." 11212,en-bg,Gender equality and work-life balance,Равенство между половете и равновесие между професионалния и личния живот 11213,en-bg,"Moving towards types of contracts that have comparable guarantees and costs can allow temporary employment to become a stepping stone towards stable and secure employment, while increasing the resilience of labour markets to shocks.","С прехода към договори със сравними гаранции и разходи временната заетост може да се превърне в етап в посока на постигането на стабилна и сигурна заетост, като същевременно трудовите пазари станат по-устойчиви на сътресения." 11214,en-bg,"Information and consultation shall be ensured for all workers, including those working digitally and/or operating across borders, or their representatives in good time, in particular in the case of collective redundancies, transfer, restructuring and merger of undertakings.","Необходимо е в разумен срок да се осигурят условия за обмен на информация и провеждане на консултации за всички работници, включително и за тези, които работят дистанционно и/или зад граница, или техните представители, и по-специално в случай на колективни уволнения, трансфери, преструктурирания и сливания на предприятия." 11215,en-bg,Minimum wages need to be set at a level maintaining employment prospects for the low skilled and make work pay for the unemployed and inactive.,"Необходимо е размерът на минималните възнаграждения да се определи на равнище, гарантиращо запазване на перспективите за заетост на нискоквалифицираните работници и осигуряващо изгода от постъпването на работа за безработните и неактивните лица." 11216,en-bg,Article 152 TFEU provides that the Union recognises and promotes the role of social partners and shall facilitate dialogue between them.,Съюзът признава и насърчава ролята на социалните партньори и спомага за диалога между тях. 11217,en-bg,"Article 28 of the Charter of Fundamental Rights sets out: Workers and employers, or their respective organisations, have, in accordance with Union law and national laws and practices, the right to negotiate and conclude collective agreements at the appropriate levels and, in cases of conflicts of interest, to take collective action to defend their interests, including strike action.","В съответствие с правото на Съюза и с националните законодателства и практики работниците и работодателите, или съответните им организации, имат правото да преговарят и да сключват колективни договори на съответните равнища, както и да предприемат колективни действия за защита на техните интереси, включително стачка, в случай на конфликт на интереси." 11218,en-bg,This may allow more diverse entry routes in the labour market and can help to keep people active.,Това може да допринесе за по-голямото разнообразие на начините за достъп до пазара на труда и да спомогне за запазването на заетостта. 11219,en-bg,"Effective unemployment benefits succeed to allow job search and improve skills matching, provide economic security during unemployment spells, prevent poverty and allow automatic stabilisation in economic downturns.","Ефективните обезщетения при безработица подпомагат търсенето на работа, подобряват съответствието между умения и нужди, осигуряват икономическа сигурност в периоди на безработица, предотвратяват бедността и дават възможност за бърза стабилизация в условията на икономически спад." 11220,en-bg,"Basic skills in language, literacy, numeracy and ICT, which are the first building blocks for learning, remain a challenge for a significant share of the population, from children to adults.","Придобиването на основни умения по език, езикова, математическа и компютърна грамотност, които са от първостепенно значение като основа на ученето, все още е предизвикателство за значителен дял от населението, във всички възрастови групи." 11221,en-bg,"Article 33 of the Charter of Fundamental Rights sets out: To reconcile family and professional life, everyone shall have the right to protection from dismissal for a reason connected with maternity and the right to paid maternity leave and to parental leave following the birth or adoption of a child.","За да може да съчетава семейния и професионалния живот, всеки трябва да има право на защита срещу уволнение, което има за мотив майчинство, както и право на платен отпуск по майчинство и на родителски отпуск за раждане или осиновяване на дете." 11222,en-bg,Rising longevity and a shrinking working age population raise a double challenge of ensuring the financial sustainability of pensions and being able to provide an adequate income in retirement.,Нарастващата продължителност на живота и намаляващият дял на населението в трудоспособна възраст са двойно предизвикателство пред осигуряването на финансова устойчивост на пенсиите и пред осигуряването на подобаващ доход след пенсиониране. 11223,en-bg,"Lack of adequate leave and care arrangements for children and other dependent family members can discourage people with caring responsibilities, mainly women, from continuing their jobs or re-entering employment.","Липсата на подобаващ отпуск и на задоволителни условия за грижи за децата и другите зависими членове на семейството може да обезсърчи полагащите грижи за тези лица, които са главно жени, в желанието им да продължат да работят или да се завърнат на работното място." 11224,en-bg,'Self-employed' designates all persons pursuing a gainful activity for their own account.,"С понятието „самостоятелно зает/о/и"" се обозначават всички лица, които упражняват дейност срещу заплащане за собствена сметка." 11225,en-bg,Adequate minimum income benefits shall be ensured for those who lack sufficient resources for a decent standard of living.,"Следва да се гарантират подобаващи обезщетения за гарантиране на минимален доход за лицата, които не разполагат с достатъчно средства за да си осигурят достоен жизнен стандарт." 11226,en-bg,"Conversely, some of the entitlements of jobseekers or inactive persons should not become disincentives to re-staring work or starting up own enterprises.",Не бива да се допуска някои от правата на търсещите работа лица и неактивните лица да се превръщат в разколебаващ фактор против завръщането на работа или започването на собствен бизнес. 11227,en-bg,Housing,Жилищно настаняване 11228,en-bg,Persons with disabilities shall be ensured enabling services and basic income security that allows them a decent standard of living.,"Необходимо е на лицата с увреждания да се осигурят подпомагащи услуги и да се гарантира сигурен базов доход, който им осигурява достоен жизнен стандарт." 11229,en-bg,"Barriers to female participation in the labour market include lack of adequate work-life balance policies, fiscal disincentives for second earners or excessive taxation of labour, and stereotypes on fields of study and occupation.","Сред пречките за участието на жените в пазара на труда се нарежда липсата на съответни политики за равновесие между професионалния и личния живот, неблагоприятното данъчно облагане на лицата с по-нисък доход в семейството, както и твърде високото данъчно облагане на доходите от труд, а също така и стереотипите по отношение на подходящите за двата пола сфери на образование и професионална заетост." 11230,en-bg,"A high gender pension gap also exists in most countries, with women's lower earnings and accumulated career gaps leading to lower pension contributions, and ultimately lower pension entitlements.","В повечето държави съществува и по-голяма разлика в пенсиите на мъжете и жените, като жените получават по-ниско заплащане и натрупват повече периоди на прекъсване на трудовата дейност, което е причина за по-ниски пенсионни вноски и, в крайна сметка, по-ниски пенсионни права." 11231,en-bg,"They face the lack of adequate accessibility in the work-place, discrimination and tax-benefit disincentives.","Те са лишени от подходящ достъп до работното място, сблъскват се с дискриминация и неблагоприятно данъчно облагане." 11232,en-bg,"Ensuring access to adequate long-term care services, while guaranteeing the financial sustainability of long-term care systems, thus requires increased efforts in improving the provision and financing of long-term care.","Следователно, за да се осигури достъп до подходящи услуги за дългосрочни грижи при същевременно гарантиране на финансовата устойчивост на системите за дългосрочни грижи, се изискват повече усилия за подобряване на предоставянето и финансирането на дългосрочните грижи." 11233,en-bg,"Article 30 of the Charter of Fundamental Rights sets out: Every worker has the right to protection against unjustified dismissal, in accordance to Union law and national laws and practice.","Всеки работник има право на защита от всякакви форми на неоснователно уволнение, в съответствие с правото на Съюза и националните законодателства и практики." 11234,en-bg,"Healthcare systems shall encourage the cost-effective provision of care, while strengthening health promotion and disease prevention, in order to improve the resilience of healthcare systems and their financial sustainability.","Системите за здравеопазване следва да насърчават разходноефективното предоставяне на здравни грижи, като същевременно се укрепват промоцията на здравето и профилактиката на заболяванията, с цел да се подобри устойчивостта на системите за здравеопазване и тяхната финансова устойчивост." 11235,en-bg,"The duration of benefits in some Member States, as well as the enforcement of conditions for job search and participation in active support are a concern.","В някои държави членки повод за безпокойство представлява продължителността на периодите на изплащане на обезщетения, както и прилагането на условия за търсене на работа и получаване на активна подкрепа." 11236,en-bg,CHAPTER I: EQUAL OPPORTUNITIES AND,ГЛАВА I: РАВНИ ВЪЗМОЖНОСТИ 11237,en-bg,Equal access regardless of economic means to acquiring a foundation of basic skills and key competences in initial education needs to be complemented by quality opportunities for adults to acquire basic skills and key competences throughout the life course.,"Освен равен и независещ от финансовите възможности достъп до основни умения и ключови компетентности по време на основното образование, трябва да се осигурят качествени възможности за възрастните да придобиват основни умения и ключови компетентности през целия живот." 11238,en-bg,All working age persons shall have access to individualised job-search assistance and be encouraged to take up training and up-skilling in order to improve their labour market or entrepreneurial prospects and faster job and professional transitions.,"Всички лица в трудоспособна възраст трябва да имат достъп до индивидуализирани услуги за търсене на работа и да бъдат насърчавани да се обучават и да повишават квалификацията си, за да получат по-добри шансове на пазара на труда или при започването на собствен бизнес и по-бърз преход между работни места и професии." 11239,en-bg,"Ensuring universal access to high quality care while guaranteeing the financial sustainability of health systems, encouraging the cost-effective provision of care, and encouraging health promotion and disease prevention requires increased efforts in improving the resilience, efficiency and effectiveness of health systems, and can improve the ability of healthcare systems to cope with the challenges.","Осигуряването на универсален достъп до висококачествени грижи при същевременно гарантиране на финансовата устойчивост на системите на здравеопазване и насърчаване на разходоефективното предоставяне на здравни грижи, промоцията на здравето и профилактиката на заболяванията, изисква да се увеличат усилията за подобряване на устойчивостта, ефикасността и ефективността на системите на здравеопазване и може да помогне на системите на здравеопазване да преодолеят предизвикателствата." 11240,en-bg,"Pension systems shall strive to safeguard the sustainability and future adequacy of pensions by ensuring a broad contribution base, linking the statutory retirement age to life expectancy and by closing the gap between the effective retirement and statutory retirement age by avoiding early exit from the labour force.","Системите на пенсионно осигуряване следва да се стремят да запазят устойчивостта и адекватността на пенсиите и в бъдеще, посредством гарантиране на широко участие в схемите, обвързване на законоустановената пенсионна възраст с продължителността на живота и преодоляване на разликата между действителната и законоустановената пенсионна възраст, като се предотврати ранното напускане на работната сила." 11241,en-bg,"Article 26 of the Charter of Fundamental Rights sets out: The Union recognises and respects the right of persons with disabilities to benefit from measures designed to ensure their independence, social and occupational integration and participation in the life of the community.","Съюзът признава и зачита правото на хората с увреждания да се ползват от мерки, които осигуряват тяхната автономност, социалната и професионалната им интеграция и участието им в живота на общността." 11242,en-bg,"Discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation is illegal throughout the Union.","Дискриминацията, основана на пола, расата или етническия произход, религията или убежденията, наличието на физическо или умствено увреждане, възрастта или сексуалната ориентация е противозаконна в Съюза." 11243,en-bg,Flexible working arrangements can also help facilitate work-life balance by allowing both people in employment and firms to adapt working schedules and patterns to their needs.,"Гъвкавото работно време може да спомогне и за постигане на равновесие между професионалния и личния живот, като предостави възможност на трудещите се и на предприятията да приспособят работните графици и моделите на трудова дейност към своите нужди." 11244,en-bg,"Article 12 and Article 27 of the Charter of Fundamental Rights set out, respectively: Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association at all levels, in particular in political trade union and civic matters, which implies the right of everyone to form and to join trade unions for the protection of his or her interests.","Всеки има право на свобода на мирни събрания и на свободно сдружаване, на всяко равнище, по-специално в областите на политическото, профсъюзното или гражданското сдружаване, включително правото да образува и членува в професионални съюзи за защита на своите интереси." 11245,en-bg,"Article 31 of the Charter of Fundamental Rights sets out: Every worker has the right to working conditions which respect his or her health, safety and dignity.","Всеки работник има право на условия на труд, които опазват неговото здраве и сигурност и зачитат достойнството му." 11246,en-bg,"Moreover, Article 8 TFEU sets out that the Union shall aim to eliminate inequalities and to promote equality between women and men.",Съюзът полага усилия за премахването на неравенствата и за насърчаване на равенството между мъжете и жените. 11247,en-bg,The preservation and portability of social and training entitlements accumulated during the career shall be ensured to facilitate job and professional transitions.,"Следва да се осигури запазването и преносимостта на придобитите в течение на кариерата права на социални обезщетения и обучение, с цел да се улесни преходът между различни работни места и професии." 11248,en-bg,"Measures shall be taken to address the gender pension gap, such as by adequately crediting care periods.","Следва да се предприемат мерки за преодоляване на драстичните разлики в заплащането на жените и мъжете, например чрез подобаващо отчитане на периодите на полагане на грижи." 11249,en-bg,"Article 21 of the Charter of Fundamental Rights sets out: Any discrimination based on any ground such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation shall be prohibited","Забранена е всяка форма на дискриминация, основана по-специално на пол, раса, цвят на кожата, етнически или социален произход, генетични характеристики, език, религия или убеждения, политически или други мнения, принадлежност към национално малцинство, имотно състояние, рождение, увреждане, възраст или сексуална ориентация." 11250,en-bg,Access of self-employed or workers who are not on full time and permanent contracts to paid family-related leave or insurance schemes remains uneven.,"Достъпът до платен отпуск по семейни причини и до семейни схеми на осигуряване за самостоятелно заетите лица и лицата, които не работят на пълно работно време и постоянен договор, все още е неравномерен." 11251,en-bg,"Income security insufficiently covers those who exhaust their unemployment benefits, with weak coordination between unemployment and minimum income benefits.","Лицата, които са изчерпали правата си на обезщетения при безработица, са в недостатъчна степен обхванати от схемите за гарантиране на минимален доход, предвид слабата координация между обезщетенията за безработица и обезщетенията за гарантиране на минимален доход." 11252,en-bg,Minimum income,Mинимален доход 11253,en-bg,"All employment shall be fairly remunerated, enabling a decent standard of living.","Всички работещи трябва да получават справедливо възнаграждение, което да им осигурява достоен жизнен стандарт." 11254,en-bg,The self-employed and those in atypical employment also experience higher pension adequacy risks and lower coverage of occupational pensions.,Самостоятелно заетите лица и лицата с нетипични форми на заетост също са изложени и на по-висок риск от несъответстващ размер на пенсиите и по-ограничен обхват на професионалното пенсионно осигуряване. 11255,en-bg,Article 35 of the Charter of Fundamental Rights sets out: Everyone has the right of access to preventive health care and the right to benefit from medical treatment under the conditions established by national laws and practices.,"Всеки има право на достъп до здравна профилактика и да ползва медицински грижи при условията, установени от националните законодателства и практики." 11256,en-bg,"For those of working age, weak links to active support and social services, as well as benefits not tapered when re-entering employment, can lead to benefits traps and disincentives to work.",За лицата в трудоспособна възраст слабите връзки с услугите за активна подкрепа и социалните услуги и ненамаляването на обезщетенията при завръщане на работа могат да създадат т. нар. 11257,en-bg,Article 14 of the Charter of Fundamental Rights sets out: Everyone has the right to education and to have access to vocational and continuing training.,"Всеки има право на образование, както и на достъп до професионално и продължаващо обучение." 11258,en-bg,Article 24 of the Charter of Fundamental Rights sets out: Children shall have the right to such protection and care as is necessary for their well-being.,"Децата имат право на закрила и на грижите, необходими за тяхното благоденствие." 11259,en-bg,Article 3 TEU sets out that the Union shall combat social exclusion and discrimination.,Съюзът се бори срещу социалното изключване и дискриминацията. 11260,en-bg,"A three-fold alignment between social benefits, active support and social services is key to effective support.","От ключово значение за ефективното оказване на подкрепа е синхронизирането на социалните помощи, активното подпомагане и социалните услуги." 11261,en-bg,Article 168 TFEU sets out that a high level of human health protection shall be ensured in the definition and implementation of all Union policies and activities.,Съгласно член 168 от ДФЕС при разработването и изпълнението на всички политики и дейности на Съюза се осигурява високо равнище на закрила на човешкото здраве. 11262,en-bg,Conditions of employment,Условия за наемане на работа 11263,en-bg,"Flexible contracts can facilitate entry to the labour market and promote career transitions, while allowing employers to respond to shifts in demand.","Осигуряването на гъвкави договори може да улесни достъпа до пазара на труда и да подпомогне преквалификацията, като същевременно позволи на работодателите да реагират на промените в търсенето." 11264,en-bg,"Articles 165 and 166 TFEU set out that the Union shall implement a vocational training policy and shall contribute to the development of quality education by encouraging cooperation between the Member States, supporting and supplementing their action.",Съюзът провежда политика на професионално обучение и допринася за развитието на качествено обучение чрез насърчаване на сътрудничеството между държавите членки и чрез подпомагане и допълване на техните действия. 11265,en-bg,Wages,Възнаграждения 11266,en-bg,Minimum income for persons in or at risk of poverty and lacking other means of subsistence is provided by most but not all Member States.,"В повечето, но не и във всички държави членки, на лицата, живеещи в бедност или изложени на риск от обедняване и неразполагащи с други средства за издръжка, се гарантира минимален доход." 11267,en-bg,"Access to quality and affordable long-term care services, including home-based care, provided by adequately qualified professionals shall be ensured","Необходимо е да се гарантира достъпът до качествени услуги на достъпна цена в областта на дългосрочните грижи, включително грижите в домашни условия, предоставяни от специалисти с подходяща квалификация." 11268,en-bg,Health and safety at work,Здравословни и безопасни условия на труд 11269,en-bg,"Article 24 of the Charter of Fundamental Rights moreover sets out: Equality between women and men must be ensured in all areas, including employment, work and pay.","Равенството между жените и мъжете трябва да бъде гарантирано във всички области, включително заетостта, труда и възнаграждението." 11270,en-bg,"However, current challenges include inadequacy of benefit levels making it impossible for beneficiaries to escape poverty, low coverage, and non-take-up of minimum income support due to complexity in accessing these arrangements.","Продължават обаче да съществуват предизвикателства, като незадоволителният размер на обезщетенията, който не помага на бенефициерите да преодолеят бедността, ограниченият обхват на схемата и честите откази от обезщетения за гарантиране на минимален доход поради сложните процедури за участие в схемата." 11271,en-bg,"Article 153 TFEU sets out that the Union shall adopt minimum requirements, as well as support and complement the activities of the Member States in the field of information and consultation of workers and representation and collective defence of the interest of the workers and employers.",Съюзът определя минимални изисквания и също така подкрепя и допълва дейностите на държавите членки в областта на информирането и консултирането на работниците и представителството и колективната защита на интересите на работниците и работодателите. 11272,en-bg,Healthcare and sickness benefits,Обезщетения за болест и здравно обслужване 11273,en-bg,Article 34 of the Charter of Fundamental rights sets out: The Union recognises and respects the entitlement to social security benefits and social services providing protection in cases such as...dependency.,"Съгласно член 34 от Хартата на основните права Съюзът признава и зачита правото на гражданите на обезщетения за социална сигурност и на достъп до социалните служби, които осигуряват закрила в случаи на (...) зависимо положение." 11274,en-bg,Disability benefits,Обезщетения за инвалидност 11275,en-bg,"Article 19 TFEU sets out that the Union may take appropriate action to combat discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.","Съюзът може да приема необходимите мерки за борба с дискриминацията, основана на пола, расата или етническия произход, религията или убежденията, наличието на физическо или умствено увреждане, възрастта или сексуалната ориентация." 11276,en-bg,Social partners shall be consulted in the design and implementation of employment and social policies.,Изготвянето и изпълнението на политиките за заетост и социалните политики следва да се извършва в консултация със социалните партньори. 11277,en-bg,"Article 34 of the Charter of Fundamental Rights sets out: In order to combat social exclusion and poverty, the Union recognises and respects the right to social and housing assistance so as to ensure a decent existence for all those who lack sufficient resources.","С цел да се бори срещу социалното изключване и бедността, Съюзът признава и зачита правото на социална помощ и на помощ за жилище, предназначени да осигурят достойно съществуване на всички лица, които не разполагат с достатъчно средства." 11278,en-bg,Article 34 of the Charter of Fundamental Rights sets out that: The Union recognises and respects the entitlement to social security... in the case of old age...[and]... the right to social assistance for those who lack sufficient resources.,"Съюзът признава и зачита правото на социалноосигурителни обезщетения [...] за старост... [и]... правото на социално подпомагане на лицата, които не разполагат с достатъчно средства." 11279,en-bg,"Article 153 TFEU sets out that the Union may adopt directives setting out minimum requirements, as well as support and complement the activities of the Member States for the improvement of the working environment to protect workers' health and safety.","Съюзът може да приема директиви, с които определя минимални изисквания, и също така подкрепя и допълва дейностите на държавите членки с оглед на подобряването на работната среда с цел закрилата на здравето и безопасността на работниците." 11280,en-bg,Secure professional transitions,Професионална преквалификация в условия на закрила 11281,en-bg,"Article 153 TFEU sets out that the Union shall adopt minimum requirements, as well as support and complement the activities of the Member States with regard to the integration of persons excluded from the labour market as well as promoting equality between women and men with regard to labour market opportunities and treatment at work.","Съюзът приема минимални изисквания, подкрепя и допълва дейностите на държавите членки във връзка с интегрирането на лицата, изключени от пазара на труда, и насърчаването на равенството между мъже и жени по отношение на възможностите на пазара на труда и третирането при работа." 11282,en-bg,"The design of disability benefits can lead to benefit traps, for example when benefits are withdrawn entirely once (re-)entering employment.","„капан на обезщетенията"", например ако се предвижда тяхното пълно и внезапно спиране при (повторно) постъпване на работа." 11283,en-bg,"Article 153 TFEU sets out that the Union shall adopt minimum requirements, as well as support and complement the activities of the Member States in the area of working environment, working conditions, as well as equality between men and women with regard to labour market opportunities and treatment at work.","Съюзът определя минимални изисквания и също така подкрепя и допълва дейностите на държавите членки във връзка с работната среда, условията на труд, както и равенството между половете по отношение на възможностите на трудовия пазар и третирането на работното място." 11284,en-bg,Pension inadequacy is an additional challenge in several Member States.,В няколко от държавите членки стои също и проблемът с недостатъчния размер на пенсиите. 11285,en-bg,"Article 34 of the Charter of Fundamental Rights sets out: In order to combat social exclusion and poverty, the Union recognises and respects the right to...housing assistance so as to ensure a decent existence for all those who lack sufficient resources...","С цел да се бори срещу социалното изключване и бедността, Съюзът признава и зачита правото на (...) помощ за жилище, предназначени да осигурят достойно съществуване на всички лица, които не разполагат с достатъчно средства." 11286,en-bg,A high level of human health protection shall be ensured in the definition and implementation of all the Union's policies and activities.,При определянето и осъществяването на всички политики и действия на Съюза се осигурява висока степен на закрила на човешкото здраве. 11287,en-bg,"Article 153 also sets out that the Union shall adopt minimum requirements, as well as support and complement Member States' efforts to promote the integration of persons excluded from the labour market.","Съюзът приема минимални изисквания, подкрепя и допълва усилията на държавите членки за насърчаване на интегрирането на лицата, изключени от пазара на труда." 11288,en-bg,"Article 153 TFEU sets out that the Union shall adopt directives setting out minimum requirements, as well as support and complement the activities of the Member States in the field of working conditions and for the protection of workers where their employment contract is terminated.","Съюзът приема директиви, с които определя минимални изисквания, и също така подкрепя и допълва дейностите на държавите членки в областта на условията на труд и за закрила на работниците при прекратяване на трудовия договор." 11289,en-bg,"New challenges for health and safety at work have emerged in light of less stable employment relationships, new working patterns and an ageing workforce.","В контекста на по-нестабилните трудови правоотношения, новите модели на трудова дейност и застаряването на работната сила се появиха нови предизвикателства пред осигуряването на здравословни и безопасни условия на труд." 11290,en-bg,Article 34 of the Charter of Fundamental Rights sets out: The Union recognises and respects the entitlement to social security benefits ... in the case of loss of employment...,Съюзът признава и зачита правото на гражданите на обезщетения за социална сигурност ... в случай на загуба на работа... 11291,en-bg,Disability,Увреждания 11292,en-bg,Article 151 of TFEU sets out that the Union and the Member States shall have as an objective the promotion of employment.,Съюзът и държавите членки си поставят за цел да насърчават заетостта. 11293,en-bg,"Access to quality and affordable childcare services, provided by adequately qualified professionals, shall be ensured for all children.","Необходимо е за всички деца да се гарантира достъп до качествени услуги за гледане на деца на разумна цена, предоставяни от специалисти с подходяща квалификация." 11294,en-bg,Linking the statutory age to life expectancy and reducing the gap between the effective and statutory retirement age by avoiding early exit from the labour force are important for reconciling the long-term sustainability of public finances while maintaining inter-generational fairness.,"За да се осигури дългосрочна устойчивост на публичните финанси, като същевременно се запази справедливостта между поколенията, е важно законоустановената възраст да се обвърже с очакваната продължителност на живота и да се намали разликата между действителната и законоустановената пенсионна възраст, като се предотврати ранното напускане на работната сила." 11295,en-bg,Article 153 TFEU sets out the Union shall support and complement the activities of the Member States' in the combating of social exclusion and the integration of persons in the labour market.,Съюзът подкрепя и допълва дейностите на държавите членки за борба срещу социалното изключване и интегриране на лицата на пазара на труда. 11296,en-bg,"Article 153 TFEU sets out that the Union shall adopt minimum requirements, as well as support and complement the activities of the Member States in the field of working conditions.","Съюзът приема минимални изисквания, подкрепя и допълва дейностите на държавите членки в областта на условията на труд." 11297,en-bg,"Article 153 TFEU sets out the Union shall support and complement the activities of the Member States' in the social security and social protection of workers, the modernisation of social protection systems and the integration of persons in the labour market.","Съюзът подкрепя и допълва дейностите на държавите членки в областта на социалната сигурност и социалната закрила на работниците, модернизацията на системите за социална закрила и интеграцията на лицата на пазара на труда." 11298,en-bg,Article 151 TFEU sets the Union and the Member States shall have as their objective the promotion of dialogue between management and labour.,Съюзът и държавите членки си поставят за цел да насърчават социалния диалог. 11299,en-bg,"Article 153 TFEU sets out the Union shall support and complement the activities of the Member States' in the social security and social protection of workers, the combating of social exclusion, and the modernisation of social protection systems.","Съюзът подкрепя и допълва дейностите на държавите членки в областта на социалната сигурност и социалната закрила на работниците, борбата срещу социалното изключване и модернизацията на системите за социална закрила." 11300,en-bg,Article 34 of the Charter of Fundamental Rights sets out: The Union recognises and respects the entitlement to social security... in the case of illness.,Съюзът признава и зачита правото на гражданите на обезщетения за социална сигурност ... при заболяване. 11301,en-bg,Article 153 TFEU sets out the Union shall support and complement the activities of the Member States' in the combating of social exclusion.,Съюзът подкрепя и допълва дейностите на държавите членки в областта на борбата срещу социалното изключване. 11302,en-bg,Annex B,Приложение Б 11303,en-bg,Impact of information on patients' choice within the context of the Directive 2011/24/EU,Въздействие на информацията върху избора на пациентите в контекста на Директива 2011/24/ЕС 11304,en-bg,A best practice based approach to National Contact Point websites: feasibility study,Базиран на най-добрите практики подход към уебсайтовете на националните точки за контакт: проучване за осъществимост 11305,en-bg,"Objective: To map EU-funded projects in the period 2007-2017 in 28 EU Member States, EEA countries and Switzerland and to provide insight into potential future challenges and opportunities for cooperation in healthcare for the period up to 2030, as well as to present successful business cases for cross-border collaboration.","Да бъдат картографирани финансираните от ЕС проекти в периода от 2007 г. до 2017 г. в 28 държави - членки на ЕС, държавите от ЕИП и Швейцария, и да се даде представа относно потенциалните бъдещи предизвикателства и възможности за сътрудничество в областта на здравното обслужване в периода до 2030 г., както и да се представят успешни стопански проекти за трансгранично сътрудничество." 11306,en-bg,"Objective: To provide a comparative overview of patients' rights currently in place in EU Member States, Norway and Iceland.","Да бъде представен сравнителен преглед на правата на пациентите, които понастоящем са в сила в държавите - членки на ЕС, Норвегия и Исландия." 11307,en-bg,Patients' Rights in the European Union - Mapping Exercise,Права на пациентите в Европейския съюз - задача за картографиране 11308,en-bg,Study on cross-border health services: potential obstacles for healthcare providers,Проучване относно трансграничните здравни услуги: потенциални пречки пред доставчиците на здравно обслужване 11309,en-bg,Annex A - List of Technical Studies in support of good implementation,А - Списък с технически проучвания в подкрепа на доброто изпълнение 11310,en-bg,Study on cross-border cooperation,Проучване относно трансграничното сътрудничество 11311,en-bg,Objective: To develop recommendations on what information should be provided by NCPs in order to enable patients to exercise their rights to cross-border healthcare in practice.,"Изготвяне на препоръки каква информация следва да бъде предоставяна от НТК, за да могат пациентите на практика да упражняват своите права на трансгранично здравно обслужване." 11312,en-bg,Study on better cross-border cooperation for high-cost capital investments in health,Проучване относно по-добро трансгранично сътрудничество с цел скъпоструващи капиталови инвестиции в здравеопазването 11313,en-bg,Study on information provision to patients,Проучване относно предоставянето на информация на пациентите 11314,en-bg,Flow Map 2: Patient Mobility Not Requiring Prior Authorisation in Europe in 2015-2017,"Мобилност на пациентите, за която не се изисква предварително разрешение в Европа през 2015-2017 г." 11315,en-bg,"Objective: To train NCPs into good practices and structure their cooperation, drawing on a thorough assessment of the state of play of information provision.","НТК по отношение на добрите практики и да бъде структурирано тяхното сътрудничество, като се извърши цялостна оценка на актуалното състояние на предоставянето на информация." 11316,en-bg,The Evaluative Study on the Cross-border Healthcare Directive,Проучване за оценка относно директивата за трансгранично здравно обслужване 11317,en-bg,Objective: To select candidate devices (cost-intensive and highly specialised medical equipment) where cross-border resource pooling may be recommendable in view of efficiency gains.,"Да бъдат избрани изделия кандидати (свързано със значителни разходи и високоспециализирано медицинско оборудване), за които трансграничното обединяване на ресурсите може да бъде препоръчително по отношение на повишаването на ефективността." 11318,en-bg,Objective: To evaluate - using a behavioural approach - the impact of information provision on patients' choices to exercise their rights to be treated abroad.,"Да се извърши оценка - чрез използване на поведенческия подход - на въздействието, което оказва предоставянето на информация върху изборите на пациентите по отношение на упражняването на правата им да бъдат лекувани в чужбина." 11319,en-bg,Flow Map 1: Patient Mobility with Prior Authorisation in Europe in 2015-2017,Мобилност на пациентите с предварително разрешение в Европа през 2015-2017 г. 11320,en-bg,"Literature-based approach to defining the concept of healthcare which requires ""highly specialised and cost-intensive medical infrastructure or medical equipment""","Базиран на библиография подход при определянето на концепция за здравно обслужване, за което се изискват „високоспециализирана и свързана със значителни разходи медицинска инфраструктура или медицинско оборудване""" 11321,en-bg,Objective: To lay the groundwork for a research methodology for assessing information provision to patients.,Полагане на основата за методология за изследване по отношение на оценяването на предоставянето на информация на пациентите. 11322,en-bg,Objective: To assess how the concept of healthcare requiring highly specialised and cost-intensive medical infrastructure or equipment can be defined.,"Да се направи оценка на това как може да бъде дефинирана концепцията за здравно обслужване, за което се изискват високоспециализирана и свързана със значителни разходи медицинска инфраструктура или медицинско оборудване." 11323,en-bg,"Objective: To analyse the legal, administrative and other requirements by country which may constitute barriers to health providers wishing to offer their services in another Member State.",", които биха могли да представляват бариера пред доставчиците на здравно обслужване, които желаят да предложат своите услуги в друга държава членка." 11324,en-bg,"[3: Order from top to bottom: France, Denmark, Poland, Norway, Finland, Slovakia, Sweden, Belgium, Slovenia, UK, Ireland, Czech Republic, Romania, Croatia, Italy, Estonia, Lithuania, Greece, Iceland, Latvia, Spain, Austria, Bulgaria, Malta, Portugal][4: Order from top to bottom: Spain, Portugal, Belgium, Germany, Czech Republic, Luxembourg, Italy, Poland, Estonia, Sweden, Greece, Hungary, Austria, Netherlands, UK, Croatia, France, Romania, Bulgaria, Finland, Denmark, Lithuania, Ireland, Cyprus, Malta, Norway, Slovenia, Latvia, Slovakia, Iceland]","Ред отгоре надолу: Испания, Португалия, Белгия, Германия, Чешка република, Люксембург, Италия, Полша, Естония, Швеция, Гърция, Унгария, Австрия, Нидерландия, Обединено кралство, Хърватия, Франция, Румъния, България, Финландия, Дания, Литва, Ирландия, Кипър, Малта, Норвегия, Словения, Латвия, Словакия, Исландия]" 11325,en-bg,"[1: Order from top to bottom: France, Ireland, Luxembourg, Slovakia, UK, Italy, Belgium, Denmark, Spain, Cyprus, Greece, Bulgaria, Iceland, Slovenia, Croatia, Malta, Romania, Austria, Poland, Portugal][2: Order from top to bottom: Germany, Spain, Czech Republic, UK, Belgium, Ireland, Luxembourg, Poland, France, Austria, Portugal, Lithuania, Italy, Greece, Cyprus, Netherlands, Hungary, Latvia, Romania, Slovenia, Slovakia, Croatia, Finland, Sweden, Denmark, Bulgaria, Estonia, Iceland, Malta, Norway]","Ред отгоре надолу: Франция, Ирландия, Люксембург, Словакия, Обединено кралство, Италия, Белгия, Дания, Испания, Кипър, Гърция, България, Исландия, Словения, Хърватия, Малта, Румъния, Австрия, Полша, Португалия ][2:" 11326,en-bg,Country of affiliation Country of treatment,Държава членка по осигуряване 11327,en-bg,They include primarily:,Те включват главно: 11328,en-bg,This process is still ongoing.,Този процес все още продължава. 11329,en-bg,So far there are no final confiscations to report.,Досега няма окончателни конфискации за докладване. 11330,en-bg,The authorities are implementing two separate strategies and action plans.,Органите прилагат две отделни стратегии и планове за действие. 11331,en-bg,The P/CVE strategy was adopted in 2015 and will be in force until 2020.,Стратегията P/CVE беше приета през 2015 г. и ще бъде в сила до 2020 г. 11332,en-bg,Kosovo has already adopted several important laws and several other laws are under preparation.,"Косово вече прие няколко важни закона, а няколко други закона са в процес на подготовка." 11333,en-bg,Kosovo institutions have developed this Plan in close consultation with local and international organisations.,Институциите на Косово са разработили този план в тясна консултация с местни и международни организации. 11334,en-bg,"Requests were sent also to Afghanistan, Cote d'Ivoire, and Pakistan (see Annex 2).","Искания са изпратени и до Афганистан, Кот д'Ивоар и Пакистан (вж. приложение 2)." 11335,en-bg,The amount of assets preliminary confiscated has continued to increase throughout the process.,Количеството предварително конфискувани активи продължи да се увеличава по време на процеса. 11336,en-bg,This is assisted in part by funding from foreign organisations that preach extremist ideologies.,"Отчасти това се дължи на частичното финансиране от чуждестранни организации, проповядващи екстремистки идеологии." 11337,en-bg,"For closed cases, it takes on average 33.3 months to come to a final decision.","Що се отнася до приключените дела, за постановяването на окончателно решение са необходими средно 33,3 месеца." 11338,en-bg,In addition MIA has signed 10 cooperation agreements with EULEX.,Освен това МВР е подписало 10 споразумения за сътрудничество с EULEX. 11339,en-bg,(See Annex 3 for an overview of all international agreements on police and border cooperation).,(Вж. приложение 3 за прегледа на всички международни споразумения за полицейско и гранично сътрудничество). 11340,en-bg,BROADER RULE OF LAW CONTEXT,ПО-ШИРОК КОНТЕКСТ НА ПРИНЦИПА НА ПРАВОВАТА ДЪРЖАВА 11341,en-bg,"Regarding organised crime, developments were discussed above.","Що се отнася до организираната престъпност, развитията са разгледани по-горе." 11342,en-bg,It therefore recommends the Council and European Parliament to move forward with the Commission proposal of 4 May 2016.,Следователно тя препоръчва на Съвета и на Европейския парламент да преминат към предложението на Комисията от 4 май 2016 г. 11343,en-bg,The work on the two remaining draft laws is ongoing.,Работата по другите два законопроекта все още продължава. 11344,en-bg,This achievement will allow for a positive impact on the consistent application of the law throughout Kosovo.,Това постижение ще даде възможност за положително въздействие върху последователното прилагане на законите на цялата територия на Косово. 11345,en-bg,Most of the asylum requests are suspended as the asylum applicants disappear without completing the procedure.,"Повечето молби за убежище се анулират, понеже търсещите убежище лица изчезват, без да завършат процедурата." 11346,en-bg,"Initially, in May 2016, the multidisciplinary team targeted 31 cases.","Първоначално, през май 2016 г. мултидисциплинарният екип подбра 31 дела." 11347,en-bg,"Due to the withdrawal of the mission from its executive functions, cases which could not have been completed within the current mandate are gradually in the process of being transferred to the local judiciary.","Поради оттеглянето на мисията от нейните изпълнителни функции делата, които не е било възможно да бъдат приключени в рамките на текущия мандат, постепенно се прехвърлят към местната съдебна власт." 11348,en-bg,The new mandate of EULEX includes monitoring cases transferred to the local authorities.,"Новият мандат на EULEX включва наблюдение на делата, прехвърлени към местните органи." 11349,en-bg,"Despite these efforts, the authorities continue to be faced with the challenge of violent extremism and radicalisation.",Въпреки тези усилия органите продължават да са изправени пред предизвикателството на насилствения екстремизъм и радикализацията. 11350,en-bg,Some key pieces of legislation are currently at an advanced stage of preparation in the government or already under discussion at the Assembly.,Някои ключови законодателни актове вече са в напреднал етап на подготовка от правителството или вече се обсъждат в парламента. 11351,en-bg,"The total value of sequestrated assets (i.e. assets that have been temporarily but not finally confiscated) is valued at €13,249,470.","Общата стойност на замразените активи (т.е. активи, които са конфискувани временно, а не окончателно) е оценена на 13 249 470 EUR." 11352,en-bg,"In this regard, on 30 March 2018, two crucial laws were adopted by the Assembly:",В тази връзка на 30 март 2018 г. парламентът прие два ключови закона: 11353,en-bg,Measures in place to prevent potential abuse of the visa-free scheme,Въведени мерки за предотвратяване на потенциална злоупотреба с безвизовия режим 11354,en-bg,"The latter is a key requirement of the European Reform Agenda, a list of priority reforms that Kosovo committed to undertake to advance the implementation of its Stabilisation and Association Agreement with the EU;","Последното е ключово изискване на Европейската програма за реформи - списък с приоритетни реформи, които Косово е поело ангажимент да извърши, за да постигне напредък в прилагането на своето споразумение за стабилизиране и асоцииране с ЕС;" 11355,en-bg,Court presidents were also obligated to report to the KJC on a monthly basis on the progress in these cases.,Председателите на съдилищата бяха задължени също така да докладват ежемесечно на ССК относно напредъка по тези дела. 11356,en-bg,"It aims at ensuring transparency and regularity of processes in public administration which were highly vulnerable to corruption in the past, and","Неговата цел е да се гарантира прозрачност и законност на процесите в публичната администрация, които в миналото са били особено уязвими на корупция, и" 11357,en-bg,"Overall, readmission agreements in place are being implemented smoothly.","Като цяло, сключените споразумения за обратно приемане се изпълняват безпроблемно." 11358,en-bg,"They were allegedly planning to conduct coordinated terrorist attacks in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo.","Предполага се, че те са планирали да извършат координирани терористични атаки в Албания, бивша югославска република Македония и Косово." 11359,en-bg,The Kosovo authorities undertook substantial preparatory steps in order to meet the criteria of this benchmark.,"Органите на Косово предприеха съществени подготвителни стъпки, за да спазят критериите на този целеви показател." 11360,en-bg,Kosovo is also a member of the Global Coalition to Defeat ISIS.,Косово е и член на Глобалната коалиция за победа над ИДИЛ. 11361,en-bg,"Nevertheless, since 2016, authorities have built up a clear track record in cases related to terrorism (See annex 4 for a full description of the most important cases and events).","Въпреки това от 2016 г. насам органите са постигнали ясни резултати по дела, свързани с тероризма (вж. приложение 4 за пълното описание на най-важните дела и събития)." 11362,en-bg,"Increasing the number of highly motivated prosecutors shall significantly improve the work of this institution, which has so far been under-staffed.","С увеличаване на броя на силно мотивираните прокурори се подобрява значително работата на тази институция, в която досега има недостиг на персонал." 11363,en-bg,"Police forces are well trained and have the capacity for combating organised crime, including through specialised units.","Полицейските сили са добре обучени и разполагат с капацитет за борба с организираната престъпност, включително чрез специализирани звена." 11364,en-bg,"For example, law enforcement authorities worked together on 21 March 2018 to arrest migrant smugglers operating in the Western Balkans.","Така например правоприлагащите органи работиха заедно на 21 март 2018 г. с цел да бъдат задържани контрабандисти на мигранти, действащи в Западните Балкани." 11365,en-bg,"The EU will thus have mandate and resources to closely and robustly monitor the progress, alongside regular updates by the local authorities.","Така ЕС ще има мандат и ресурси за строго наблюдение отблизо на напредъка, като успоредно с това ще бъде редовно информиран от местните органи." 11366,en-bg,The authorities have drafted a Strategic Plan for Countering Violent Extremism in Prisons adopted in February 2018.,"Органите изготвиха Стратегически план за противодействие на насилствения екстремизъм в затворите, приет през февруари 2018 г." 11367,en-bg,"The working arrangement allows for exchange of information, joint operations, training and research and development.","Работната договореност дава възможност за обмен на информация, съвместни операции, обучение и научноизследователска и развойна дейност." 11368,en-bg,The Head of the Special Prosecution Office of Kosovo (SPRK) is the team coordinator.,Специализираната прокуратура на Косово (СПК) е координатор на екипа. 11369,en-bg,"Moreover, Kosovo institutions have undertaken necessary preparations in case migration routes would change.",Освен това институциите на Косово са извършили необходимите подготовки в случай на промяна на миграционните маршрути. 11370,en-bg,"Moreover, on the basis of the Kosovo Judicial Council (KJC) decision of 30 December 2015, the selected cases concerning corruption and organised crime shall also be given an absolute priority in courts.","Освен това, въз основа на решение на Съдебния съвет на Косово (ССК) от 30 декември 2015 г. на избраните дела за корупция и организирана престъпност ще се отдава също така абсолютен приоритет в съдилищата." 11371,en-bg,"Readmission procedures pose no serious complications, and Kosovo authorities carry out readmission requests promptly and effectively in close co-operation with the agreement signing parties.","Процедурите за обратно приемане не водят до сериозни усложнения, а органите на Косово изпълняват искания за обратно приемане бързо и ефективно в тясно сътрудничество с подписалите споразумението страни." 11372,en-bg,"Court presidents were obliged to swiftly assign such cases to case judges, who should immediately act upon them.","Председателите на съдилищата бяха задължени бързо да разпределят такива дела на съдиите, които да предприемат незабавни действия по тях." 11373,en-bg,"These criteria, defined in the ""Standard Operating Procedures (SOPs) on the selection of targets of serious crimes and interinstitutional Cooperation"", were adopted on 18 July 2014 by the Kosovo Prosecutorial Council.","Тези критерии, определени в „Стандартните оперативни процедури (СОП) за подбора на дела за тежки престъпления и междуинституционално сътрудничество"", бяха приети на 18 юли 2014 г. от Прокурорския съвет на Косово." 11374,en-bg,In 2017 the return rate slightly decreased to 85.9%.,"През 2017 г. процентът на връщанията леко спадна на 85,9 %." 11375,en-bg,This enables the track record to focus only on those cases deemed most serious and relevant.,"Това позволява отчитаните резултати да бъдат съсредоточени единствено върху делата, считани за най-тежки и най-релевантни." 11376,en-bg,"Successful examples of law enforcement cooperation have also been carried out in the area of organised crime, including with several Member States and Europol.","Успешни примери за сътрудничество в областта на правоприлагането има и в областта на организираната престъпност, включително сътрудничество с няколко държави членки и Европол." 11377,en-bg,Kosovo law enforcement and judicial institutions continue to respond robustly to terrorist threats.,Правоприлагащите и съдебните институции на Косово продължават да отвръщат строго на терористични заплахи. 11378,en-bg,"Following a large flux of people leaving Kosovo through irregular routes during the second half of 2014 and early 2015, Kosovo institutions, including the Presidency, the Assembly, the government and local authorities joined their efforts in preventing irregular migration.","След голям прилив на хора, напускащи Косово по незаконни маршрути през втората половина на 2014 г. и началото на 2015 г., институциите на Косово, включително президентството, парламентът, правителството и местните органи обединиха усилия за предотвратяване на незаконната миграция." 11379,en-bg,"In total, the Ministry of Internal Affairs (MIA) has 30 agreements on police cooperation and 9 agreements on operational cooperation with 18 countries in place, of which 3 are multilateral.","Министерството на вътрешните работи (МВР) има общо 30 споразумения за полицейско сътрудничество и 9 - за оперативно сътрудничество с 18 държави, 3 от които са многостранни." 11380,en-bg,"As regards the migration situation, Kosovo has remained so far outside of the main migratory flows along the Western Balkan route.","Що се отнася до ситуацията с миграцията, засега Косово остава далеч отвъд основните миграционни потоци по маршрута в Западните Балкани." 11381,en-bg,"Slovenia, Kosovo, the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) and Europol arrested the individuals as part of a cross-border operation to dismantle an organised crime group based in the area.","Словения, Косово, Мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (EULEX) и Европол арестуваха лицата като част от трансгранична операция за разрушаване на организирана престъпна група, базирана в областта." 11382,en-bg,"Kosovo is a place of origin, transit and destination of victims of trafficking in human beings, notably for sexual exploitation.","Косово е място на произход, транзитно преминаване и местоназначение на жертви на трафика на хора, главно с цел сексуална експлоатация." 11383,en-bg,"The data available between January - March 2018 continues the previous decreasing tendency with 1,580 asylum seekers.","Наличните данни между януари и март 2018 г. запазват досегашната си тенденция на спад с 1580 лица, търсещи убежище." 11384,en-bg,The 2018 Kosovo Report acknowledges that progress was made in managing regular and irregular migration.,"В доклада на Косово за 2018 г. се признава, че е постигнат напредък в управлението на законната и незаконната миграция." 11385,en-bg,A successful example in this regard can be seen through the arrest of several persons suspected of terrorism where Kosovo authorities cooperated with law enforcement authorities from Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia.,"Успешен пример в това отношение е задържането на няколко лица, заподозрени в тероризъм, при което органите на Косово си сътрудничиха с правоприлагащи органи на Албания и бившата югославска република Македония." 11386,en-bg,"The authorities organized awareness raising campaigns aiming at preventing irregular migration and adopted new legislation aiming at preventing irregular migration by alleviating financial and economic problems citizens face, given that the most significant factor for this large flux of migrants was the economic hardship, and increased efforts against migrant smuggling (21 operations were carried out, resulting in 86 arrested persons).","Органите организираха кампании за повишаване на осведомеността, насочени към предотвратяване на незаконната миграция, и приеха ново законодателство, насочено към предотвратяване на незаконната миграция, чрез облекчаване на финансовите и икономическите проблеми на гражданите, като се има предвид, че най-важният фактор за този голям поток от мигранти са били икономическите трудности, и увеличиха усилията за борба с контрабандата на мигранти (бяха проведени 21 операции, които доведоха до задържането на 86 лица)." 11387,en-bg,The authorities have set-up a sophisticated IT system together with clear procedures and practices.,Органите създадоха сложна ИТ система с ясни процедури и практики. 11388,en-bg,"In 2017, 2 applicants received subsidiary protection.",През 2017 г. двама мигранти са получили субсидиарна закрила. 11389,en-bg,"Based on the SOPs as outlined above, additional cases have been added to come to a total of 42 as of 6 June 2018.","Въз основа на СОП, описани по-горе, бяха добавени допълнителни дела, така че броят им достигна общо 42 към 6 юни 2018 г." 11390,en-bg,Both the Draft Law on Whistle-blowers and the Draft Law on Extended Powers of Confiscation were approved by the government and sent to the Assembly on 12 June 2018.,"Както законопроектът за борба с лицата, подаващи сигнали, така и законопроектът относно разширените правомощия за конфискация бяха одобрени от правителството и изпратени на парламента на 12 юни 2018 г." 11391,en-bg,Kosovo should continue to organise targeted information campaigns on the rights and obligations of visa-free travel to the Schengen area and the rules regulating access to the EU labour market.,"Косово следва да продължи организирането на целеви информационни кампании относно правата и задълженията, свързани с безвизовото пътуване към Шенгенското пространство, както и на правилата, регламентиращи достъпа до трудовия пазар на ЕС." 11392,en-bg,Kosovo has a comprehensive legal framework that covers all criminal aspects related to terrorism.,"Косово има всеобхватна правна рамка, която обхваща всички аспекти на престъпната дейност, свързани с тероризма." 11393,en-bg,"Legislation is broadly aligned with the EU Directive on preventing and combating trafficking in human beings and victim protection, although implementation could be improved.","Законодателството до голяма степен е приведено в съответствие с директивата на ЕС относно предотвратяването и борбата с трафика на хора и защитата на жертвите от него, макар че прилагането му би могло да се подобри." 11394,en-bg,"The Commission has adopted four reports on Kosovo's progress in the visa dialogue: the first one on 8 February 2013, the second on 24 July 2014; the third on 18 December 2015, complemented by the fourth and final one adopted on 4 May 2016.","Комисията прие четири доклада относно напредъка на Косово в рамките на диалога за визовия режим: първия на 8 февруари 2013 г., втория - на 24 юли 2014 г.; третия - на 18 декември 2015 г., като те се допълват от четвъртия и окончателен доклад, приет на 4 май 2016 г." 11395,en-bg,The Draft Law on Extended Powers of Confiscation will be fully based on the applicable EU Directive and will aim at giving to prosecutors a robust and effective tool to deprive criminals of illicit wealth.,Законопроектът относно разширените правомощия за конфискация ще се основава изцяло на приложимата директива на ЕС и ще има за цел да предоставя на прокурорите надежден и ефективен инструмент за отнемане от престъпниците на незаконно придобито богатство. 11396,en-bg,(see Annex 1 for further information).,"(за повече информация, вж. приложение 1)." 11397,en-bg,"Joint patrolling agreements with Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro are in force, and such activities are conducted regularly.","В сила са съвместни споразумения за патрулиране с Албания, бивша югославска република Македония и Черна гора и подобни дейности се извършват редовно." 11398,en-bg,The Border Police has appointed its focal points in charge of international cooperation.,"Граничната полиция определи своите органи за връзка, които да отговарят за международното сътрудничество." 11399,en-bg,"In 2017, 32 victims of trafficking were identified, 25 of them are assisted in respective shelters for reintegration and rehab and 7 potential victims have been treated.","През 2017 г. са идентифицирани 32 жертви на трафик, 25 от тях получават помощ в съответните убежища с цел реинтеграция и рехабилитация, и е положена грижа за 7 потенциални жертви." 11400,en-bg,"While Kosovo has delivered results under the track record, it is important to place these in a broader context.","Макар че Косово е постигнало редица от набелязаните резултати, е важно те да се разглеждат в по-широк контекст." 11401,en-bg,The CT strategy is in line with the EU's counterterrorism strategy and will be valid from 2018-2022.,Стратегията CT е в съответствие със стратегията на ЕС за борба с тероризма и ще бъде валидна в периода 2018-2022 г. 11402,en-bg,"The Joint Intelligence, Risk and Threat Analysis Unit in the National Center for Border Management drafts monthly risk-assessments which identify threats encountered in all operating regions as well as highlight the necessary actions to be undertaken in alleviating the threats.","Отделът за съвместно разузнаване и съвместен анализ на риска и на заплахите към Националния център за управление на границите изготвя ежемесечно оценки на риска, в които се посочват заплахите, срещани във всички оперативни райони, и се подчертават действията, които трябва да се предприемат за намаляване на заплахите." 11403,en-bg,"This body has so far drafted 5 migration profiles, and is currently drafting Migration Profile Light with data from 2017 as well as the Extended Migration Profile that will additionally serve as a key document for drafting the Strategy on Migration 2019-2024.","Досега този орган е изготвил 5 миграционни профила и понастоящем изготвя Съкратен миграционен профил с данни от 2017 г., както и Разширения миграционен профил, който ще служи също и за ключов документ за изготвяне на Стратегията относно миграцията за 2019-2024 г." 11404,en-bg,"In March 2018, the government adopted the new comprehensive Strategy and Action Plan on Anti-Corruption 2018-2020.",През март 2018 г. правителството прие новата всеобхватна стратегия и план за действие за борба с корупцията за 2018-2020 г. 11405,en-bg,"By improving its legal framework, Kosovo has continued to ensure a high level of integrity and security of personal data.",Подобрявайки правната си уредба Косово е продължило да гарантира високо равнище на интегритет и сигурност на личните данни. 11406,en-bg,"Law on Prevention of Conflict of Interest in the Discharge of a Public Function, which clearly defines the roles and permitted activities of public officials in order to avoid abuse of office and conflict of interest.","Закон за предотвратяване на конфликт на интереси при изпълнение на държавна функция, в който ясно са определени ролите и допустимите дейности на държавните служители, с цел да се избегне злоупотреба със служебно положение и конфликт на интереси." 11407,en-bg,Kosovo should ensure that effective measures remain in place to prevent potential abuse of the visa-free scheme.,"Косово следва да гарантира, че остават в сила ефективни мерки за предотвратяване на потенциални злоупотреби с безвизовия режим." 11408,en-bg,"Vacancies for the first round of additional prosecutors to be recruited, have been published.","Публикувани са свободните места за първата група от допълнителни прокурори, които да бъдат наети." 11409,en-bg,"133 Kosovo citizens have returned, 74 died and 195 remained in the conflict zone (59 men, 41 women and 95 children).","Върнали са се 133 граждани на Косово, 74 са починали, а 195 са останали в конфликтната зона (59 мъже, 41 жени и 95 деца)." 11410,en-bg,An underlying condition of the visa liberalisation process is ensuring a well-managed and stable migration and security environment.,Необходимо условие за процеса по либерализиране на визовия режим е гарантирането на добре управлявана и стабилна миграция и сигурна среда. 11411,en-bg,"In the area of migration management, the legal framework in Kosovo is generally in line with the EU legislation.",В областта на управлението на миграцията правната рамка в Косово като цяло е в съответствие със законодателството на ЕС. 11412,en-bg,"The purpose of this Plan is to manage the potential flow of refugees and migrants: it lays out the relevant stakeholders, including institutions and organisations, describes the current migratory situation, clarifies the registration procedures, and takes into account issues such as basic needs, shelter, security, health and education for refugees and migrants.","Целта на плана е управление на потенциалния поток от бежанци и мигранти: в него са изложени съответните заинтересовани страни, включително институциите и организациите, описана е текущата ситуация с миграцията, пояснени са процедурите за регистрация и са разгледани въпроси като основни нужди, убежище, сигурност, здраве и образование за бежанци и мигранти." 11413,en-bg,The Commission also inquired on measures that Kosovo authorities are taking to mitigate migratory and security threats.,"Комисията поиска също информация относно мерките, които органите на Косово приемат за смекчаване на заплахите за миграцията и сигурността." 11414,en-bg,"The revised Criminal Code (CC), which was approved by the government in April 2018 and is now being discussed in the Assembly, and the revised Criminal Procedure Code (CPC), which is under preparation.","Преразгледания Наказателен кодекс (НК), одобрен от правителството през април 2018 г., който вече се обсъжда в парламента, и преразгледания Наказателно-процесуален кодекс (НПК), който се подготвя." 11415,en-bg,"In the course of 2017, Kosovo Serb judges, prosecutors and their support staff across Kosovo were integrated under the unified Kosovo Judicial system, as per the EU-facilitated 2015 Justice Agreement.","В хода на 2017 г. косовските сръбски съдии, прокурори и техният помощен персонал в цяло Косово бяха интегрирани в единната съдебна система на Косово, както е предвидено в Споразумението за правосъдието от 2015 г., сключено с посредничеството на ЕС." 11416,en-bg,"This sophisticated IT management system, to which all members of the multidisciplinary team have real time access, obliges all participants in the procedure, ranging from police to prosecutors and judges, to fill in information related to the stage of the proceedings they are involved in.","Тази сложна ИТ система за управление, до която всички членове на мултидисциплинарния екип имат достъп в реално време, задължава всички участници в процедурата - от полицията до прокурорите и съдиите - да попълват информация, свързана с етапа на производството, в който участват." 11417,en-bg,"The number of asylum seekers which come to Kosovo remains stable and low, although it increased slightly between January and May 2018 (with 86 cases registered, which include 36 cases of Turkish citizens with regular permits who have requested asylum in Kosovo).","Броят на лицата, търсещи убежище, които идват в Косово, остава стабилен и нисък, макар да се беше увеличил леко между януари и май 2018 г. (с 86 регистрирани случая, които включват 36 случая на турски граждани с редовни разрешителни, подали молби за убежище в Косово)." 11418,en-bg,The security situation was extensively analysed as part of the 2018 Kosovo Report.,Ситуацията със сигурността беше обширно анализирана като част от доклада на Косово за 2018 г. 11419,en-bg,"Thus far, Kosovo has signed 22 agreements (with 24 countries, including 18 Member States, 2 Associated States, 3 Western Balkans countries - Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro - and Turkey).","Досега Косово е подписало 22 споразумения (с 24 държави, включително 18 държави членки, 2 асоциирани държави, 3 държави от Западните Балкани - Албания, бивша югославска република Македония и Черна Гора - и с Турция)." 11420,en-bg,"The Kosovo government has also taken forward a further package of laws on anti-corruption, which consists of four key pieces of draft legislation: the Draft Law on Anti-Corruption Agency, the Draft Law on Declaration of Assets.","Правителството на Косово е предприело действия и във връзка с допълнителен пакет закони за борба с корупцията, който включва четири ключови проекта на законодателни актове: проект на Закон за Агенцията за борба с корупцията, проект на Закон за деклариране на имуществото." 11421,en-bg,"First instance verdicts are typically reached after 16 months, while second and third instance verdicts (where applicable) come after 7 and 10 months respectively.","Обикновено до присъди на първа инстанция се стига след 16 месеца, докато присъди на втора и трета инстанция (ако е приложимо) се постановяват съответно след 7 и 10 месеца." 11422,en-bg,"Out of the 42 cases, 12 have been finalised, all targeting corruption.","От 42-те дела са приключили 12, всички свързани с корупция." 11423,en-bg,"Law enforcement authorities continue their specialisation to address organised crime, trafficking in human beings, drugs and terrorism.","Правоприлагащите органи продължават да се специализират в борбата срещу организираната престъпност, трафика на хора, наркотиците и тероризма." 11424,en-bg,"On trafficking in human beings, the 2015-2019 Strategy and Action Plan are in place, with the priority on preventing trafficking in persons, protecting and supporting victims and witnesses, investigating and prosecuting trafficking crimes and protecting children.","Относно трафика на хора са налице Стратегията и Планът за действие за 2015-2019 г., като приоритетът е предотвратяване на трафика на хора, защита и подкрепа на жертвите и свидетелите, разследване и преследване на престъпленията, свързани с трафика, и защита на деца." 11425,en-bg,"Kosovo has also established the Government Authority on Migration, as an inter-institutional cooperation body that is responsible for monitoring of migration flows and provides evidence based policy recommendations to relevant institutions and decision makers on migration management.","Косово създаде също правителствения орган по въпросите на миграцията като междуинституционален орган за сътрудничество, който отговаря за наблюдението на миграционните потоци и предоставя доказателства въз основа на препоръки във връзка с политиките към съответните институции и лица, вземащи решения относно управлението на миграцията." 11426,en-bg,"Overall, the targeted cases involve high-profile defendants.","Като цяло набелязаните дела касаят обвиняеми лица, заемащи високи ръководни длъжности." 11427,en-bg,"Taken together, the three laws ensure further EU acquis alignment, and strengthen migration management in Kosovo.","Взети заедно, трите закона гарантират допълнително привеждане в съответствие с достиженията на правото на ЕС, и укрепват управлението на миграцията в Косово." 11428,en-bg,"Most migrants use Kosovo for short stopovers before embarking further on their journeys, possibly with the help of smuggling networks.","Повечето мигранти използват Косово за кратък междинен престой преди да продължат своето пътуване, евентуално с помощта на мрежи за контрабанда на хора." 11429,en-bg,"In addition, a multidisciplinary team was established to effectively co-ordinate the handling of the selected targeted cases.","В допълнение към това беше създаден мултидисциплинарен екип, който ефективно да координира работата по избраните набелязани дела." 11430,en-bg,"Based on the work undertaken by the Kosovo authorities, both regarding the institutional and administrative set-up of the IT tracking mechanism and the multidisciplinary coordinating team, as well as regarding the progress of the various cases along the chain of justice, a steady progress can be observed.","Въз основа на извършената от органите на Косово работа както по отношение на институционалната и административната структура на ИТ механизма за проследяване и на мултидисциплинарния координиращ екип, така и по отношение на напредъка по различните дела по веригата на правосъдието, следва да се отбележи постигането на стабилен напредък." 11431,en-bg,"The Kosovo Border Police regularly shares data on weekly, monthly, bi-annual and annual basis with the EBCG Agency.","Граничната полиция на Косово споделя редовно данни с Frontex на седмична, месечна, шестмесечна и годишна основа." 11432,en-bg,"Out of the 33 cases, 23 cases target corruption (with 145 accused persons), and 10 cases tackle organised crime (with 151 accused persons).","От 33-те дела 23 се отнасят за корупция (със 145 обвиняеми), а 10 са за организирана престъпност (със 151 обвиняеми)." 11433,en-bg,"It has been observed that a small number of migrants from the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania continue their journey via Kosovo, followed by entry to Serbia in the area of Novi Pazar.","Отбелязано е, че малък брой мигранти от бивша югославска република Македония и Албания продължават пътуването си през Косово, след което влизат в Сърбия в областта на Нови Пазар." 11434,en-bg,"Based on nationality: the biggest number of asylum seekers is from Afghanistan (44 persons or 35.8%); followed by Syria (23 persons or 18.7%), Libya (16 persons or 13%), Algeria (14 persons or 11.4%), Pakistan (11 persons or 8.9%) and other countries of origin (15 persons or 12.2%).","На основание гражданство: най-големият брой търсещи убежище лица е от Афганистан (44 лица или 35,8 %); следван от Сирия (23 лица или 18,7 %), Либия (16 лица или 13 %), Алжир (14 лица или 11,4 %), Пакистан (11 лица или 8,9 %) и други държави на произход (15 лица или 12,2 %)." 11435,en-bg,"In 2018, Kosovo has amended and adopted its legal framework on migration, such as the Law on Asylum, Law on Foreigners, and the Law on amending the Law on State Border Control and Surveillance, in line with recently amended EU Directives in the field of Asylum, Migration and the Schengen Borders Code.","През 2018 г. Косово измени и прие своята правна рамка относно миграцията, като например закона за убежището, закона за чужденците и закона за изменение на закона за държавния граничен контрол и надзор в съответствие с наскоро изменените директиви на ЕС в областта на убежището, миграцията и Кодекса на шенгенските граници." 11436,en-bg,"The progress is also evidenced by the value of assets preliminary and finally confiscated, further demonstrating Kosovo's determination in tackling the financial aspects of serious crime.","Доказателство за напредъка е и стойността на предварително и окончателно конфискуваните активи, което допълнително демонстрира решимостта на Косово за борба с финансовите аспекти на тежките престъпления." 11437,en-bg,"The ratification was an important breakthrough, as highlighted in the 2018 Kosovo report.","Ратифицирането беше важно постижение, както беше подчертано в доклада за Косово от 2018 г." 11438,en-bg,"In addition to those measures, the Kosovo Police also increased the number of systematic border checks at all exits in border crossing points, in line with fundamental rights, using profiling of passengers based on risk analysis and threat assessment reports.","В допълнение към тези мерки полицията на Косово също увеличи броя на системните гранични проверки на всички изходи в граничните контролно-пропускателни пунктове в съответствие с основните права, като използва профилиране на пътниците въз основа на анализ на риска и доклади за оценка на заплахите." 11439,en-bg,Progress is measured in terms of numbers of cases advancing throughout the chain of criminal procedure (investigation - prosecution - first instance court - second instance court - final judgment).,"Напредъкът се измерва в брой дела, по които има напредък по цялата верига на наказателното производство (разследване - наказателно преследване - първоинстанционен съд - второинстанционен съд - окончателно решение)." 11440,en-bg,"Kosovo intensified cooperation with Serbian and Hungarian authorities and other EU Member States in order to prevent irregular migration of Kosovo citizens, as well as third country nationals.","Косово засили сътрудничеството със сръбските и унгарските органи и други държави - членки на ЕС, с цел предотвратяване на незаконната миграция на граждани на Косово, както и на граждани на трети държави." 11441,en-bg,"Moreover, Kosovo is equally undergoing a complex legislative reform process which will facilitate the work of authorities engaged in fighting against organised crime and corruption and lead to improved results.","Освен това Косово преминава и през сложен процес на законодателна реформа, която ще улесни работата на органите, участващи в борбата срещу организираната престъпност и корупцията, и ще доведе до по-добри резултати." 11442,en-bg,"[1: * This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence.]",Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.] 11443,en-bg,"The Commission also confirms that all benchmarks as set out in the Visa Liberalisation Roadmap, considered fulfilled in 2016, continue to be met.","Комисията потвърждава също и че всички целеви показатели, заложени в пътната карта за либерализиране на визовия режим, счетени за изпълнени през 2016 г., продължават да се спазват." 11444,en-bg,"The legal framework in this area include the Law on Readmission, Law on Citizenship, Law on Foreigners, Law on Preventing and Combating Human Trafficking and Protecting the Victims of Trafficking, and Law on Asylum, and the secondary legislation deriving from these laws (see Annex 1 for further information).","Правната рамка в тази област включва закона за обратното приемане, закона за гражданството, закона за чужденците, закона за предотвратяването и борбата с трафика на хора и защитата на жертвите от него, и закона за убежището, както и вторичното законодателство, произхождащо от тези закони (вж. приложение 1 за допълнителна информация)." 11445,en-bg,"As depicted in Figure 1, 4 cases have been dismissed during the pre-trial phase.","Както е описано във фигура 1, 4 дела са прекратени на фазата на досъдебното производство." 11446,en-bg,"Without prejudice to the complex build-up of the investigations and the need to respect the judicial safeguards, and while each case has its own complex merits, steady progress can be observed in terms of cases moving through the ""chain of justice"" (i.e. investigation - prosecution - adjudication - execution of sanctions), although the pace can be further improved.","Без да се засягат сложното провеждане на разследванията и нуждата от зачитане на съдебните гаранции, и макар че всяко дело има своите сложни характеристики, се наблюдава стабилен напредък от гледна точка на развитието на делата по „веригата на правосъдието"" (т.е. разследване - наказателно преследване - постановяване на присъда - изпълнение на наказанията), въпреки че скоростта може допълнително да се подобри." 11447,en-bg,"On police cooperation, with regards to cooperation agreements signed in the field border management, Kosovo has 30 agreements in place with Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, and Serbia, including agreements on the establishment of joint police cooperation centres with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia respectively, as well as the Protocol for the Establishment of the Police Trilateral Centre in Plava between Kosovo, Albania and Montenegro.","Що се отнася до сътрудничеството с полицията, във връзка със споразуменията за сътрудничество, подписани в сферата на управлението на границите, Косово има сключени 30 споразумения с Албания, бивша югославска република Македония, Черна гора и Сърбия, включително споразумения за създаване на съвместни центрове за полицейско сътрудничество съответно с Албания и бивша югославска република Македония, както и Протокола за създаване на тристранния полицейски център в Плава между Косово, Албания и Черна гора." 11448,en-bg,The Commission committed to propose visa-free travel for persons from Kosovo for short stays (i.e. up to 90 days in any 180-day period) in the European Union once Kosovo had met all the requirements and other measures set out in the visa liberalisation roadmap.,"Комисията се ангажира да предложи въвеждането на безвизов режим на пътуване за гражданите на Косово при краткосрочен престой (т.е. до 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни) в Европейския съюз, след като Косово изпълни всички изисквания и други мерки, определени в пътната карта за либерализиране на визовия режим." 11449,en-bg,"Both revised codes will contain important changes, including extended time limits of investigations and expanded provisions on confiscation and provisions to respectively suspend (CPC) and remove (CC) public officials indicted and convicted of corruption.","И двата преразгледани кодекса ще съдържат важни промени, включително удължени срокове за разследванията и разширени разпоредби относно конфискациите, както и разпоредби съответно за временно отстраняване (НПК) и сваляне от длъжност (НК) на държавни служители, обвинени и осъдени за корупция." 11450,en-bg,"The Draft Law on Whistle-blowers puts in place concrete mechanisms designed to protect whistle-blowers both in the public and private sector, thereby supporting the fight against corruption.","Със законопроекта относно лицата, подаващи сигнали за нарушения, се въвеждат конкретни механизми за защита на лицата, подаващи сигнали за нарушения, както в публичния, така и в частния сектор, с което се подпомага борбата срещу корупцията." 11451,en-bg,"Meetings were held with the Prime Minister, Minister of Justice, Minister of European Integration and Minister of Internal Affairs, as well as the main actors in the field of rule of law, including the Prosecutorial Council, the Judicial Council and the Kosovo Police.","Бяха проведени срещи с министър-председателя, министъра на правосъдието, министъра по европейска интеграция и министъра на вътрешните работи, както и с главните участници в сферата на върховенството на закона, включително Прокурорския съвет, Съдебния съвет и полицията на Косово." 11452,en-bg,Border demarcation agreement with Montenegro,Споразумение за определяне на границата с Черна гора 11453,en-bg,The Commission will continue to actively monitor the development of the track record in the fight against organised crime and corruption as well as the continuous fulfilment of all benchmarks.,"Комисията ще продължи активно да наблюдава развитието на резултатите в борбата срещу организираната престъпност и корупцията, както и постоянното изпълнение на всички целеви показатели." 11454,en-bg,The Kosovo authorities have made a clear distinction between counterterrorism (CT) and prevention and countering of violent extremism (P/CVE) activities.,Органите на Косово разграничават ясно между дейностите за борба с тероризма (CT) и дейностите за предотвратяване и противодействие на насилствения екстремизъм (P/CVE). 11455,en-bg,"In order to address migratory risks, Kosovo should further align its visa policy with the EU acquis.","За да преодолее миграционните рискове, Косово следва допълнително да приведе своята визова политика в съответствие с достиженията на правото на ЕС." 11456,en-bg,The Ministry of Internal Affairs continues to issue machine-readable biometric personal travel documents in line with International Civil Aviation Organisation standards and EU standards for security features and biometrics in travel documents.,"Министерството на вътрешните работи продължава да издава машинночитаеми биометрични лични документи за пътуване, отговарящи на стандартите на Международната организация за гражданско въздухоплаване и на стандартите на ЕС за защитните елементи и биометричните данни в документите за пътуване." 11457,en-bg,"With regards to cooperation in migration issues, Kosovo has continued to negotiate readmission agreements with EU Member States, main transit countries, and countries of origin of irregular migrants.","Що се отнася до сътрудничеството по въпросите на миграцията, Косово продължи да води преговори по споразумения за обратно приемане с държавите - членки на ЕС, с основни държави на транзитно преминаване и държави на произход на незаконни мигранти." 11458,en-bg,There is a range of articles in the Criminal Code of Kosovo dealing with terrorism and a special law on prohibition of joining the armed conflicts outside its territory is in force (approved in 2015).,"В Наказателния кодекс на Косово има голям брой разпоредби, отнасящи се за тероризма, като е в сила и специален закон за забрана на участието във въоръжени конфликти извън територията на Косово (одобрен през 2015 г.)." 11459,en-bg,"Kosovo Police will continue to conduct systematic checks at exit in all border crossing points (in order to justify the means of travel), and increase its cooperation with EU law enforcement agencies in exchanging information (on abuse of visa-free travel and combating smuggling of migrants).","Полицията на Косово ще продължи да извършва систематични проверки на изхода във всички гранични контролно-пропускателни пунктове (за да обоснове вида превозно средство), и да засилва сътрудничеството си с правоприлагащите агенции на ЕС в обмена на информация (относно злоупотребите с безвизовото пътуване и борбата с контрабандата на мигранти)." 11460,en-bg,"The targeted cases have progressed forward with respect for judicial independence and due process, leading to a number of final convictions and an increased amount of indictments and persons prosecuted.","По набелязаните дела е отбелязано развитие от гледна точка на съдебната независимост и надлежния процес, което доведе до редица окончателни присъди и по-голям брой обвинения и преследвани лица." 11461,en-bg,"The ongoing implementation by Kosovo of all requirements set out in the four blocks of the visa liberalisation roadmap, will be monitored, once the visa-liberalisation is adopted, through the visa suspension mechanism monitoring and reporting framework, through the Stabilisation and Association process and, if necessary, through ad hoc follow-up mechanisms.","Текущото изпълнение от Косово на всички изисквания, определени в четирите тематични области на пътната карта за либерализиране на визовия режим, ще бъдат наблюдавани, след като визовият режим бъде либерализиран, чрез рамката за наблюдение и докладване на механизма за суспендиране на визите, чрез процеса на стабилизиране и асоцииране и, ако е необходимо, чрез ad hoc механизми за последващи действия." 11462,en-bg,Security situation,Ситуация със сигурността 11463,en-bg,"The return rate has been continually increasing, from 38.1% in 2014 to 96.3% in 2016.","Процентът на връщанията постоянно се увеличава, от 38,1 % през 2014 г. на 96,3 % през 2016 г." 11464,en-bg,The number of asylum requests in Kosovo fell from 307 in 2016 to 147 in 2017.,Броят молби за убежище в Косово спадна от 307 през 2016 г. на 147 през 2017 г. 11465,en-bg,"The SOPs specify criteria which a case has to meet to be added to the track record, such as: serious nature of the offence and the value of the damage caused, organisational level of a criminal group involved, need for coordination of investigative actions, need to manage resources during investigation, etc. (Art. 2 of the SOP).","В СОП са определени критериите, на които делата трябва да отговарят, за да бъдат включени в отчитаните резултати, като например: тежък характер на престъплението и стойност на причинените вреди, организационно ниво на участващата престъпна група, нужда от координиране на следствените действия, нужда от управление на ресурсите по време на разследването и др. (член 2 от СОП)." 11466,en-bg,These include cases formerly prosecuted and adjudicated by EULEX.,"Те включват и дела, по които наказателното преследване и постановяването на присъда се е извършвало преди от EULEX." 11467,en-bg,"These reports contained an assessment of progress by Kosovo in fulfilling the 95 benchmarks of the visa roadmap, recommendations addressed to Kosovo and an assessment of the potential migratory and security impacts of visa liberalisation.","Тези доклади съдържаха оценка на постигнатия от Косово напредък в изпълнението на 95-те целеви показателя от пътната карта за визовия режим, отправяните към Косово препоръки и оценка на евентуалните въздействия от либерализирането на визовия режим върху миграцията и сигурността." 11468,en-bg,"At the moment 30 cases targeting 268 defendants are ongoing at different stages: 5 are at the investigative phase, 15 cases are ongoing in first instance, 7 cases have received a first instance decision and are awaiting appeal and 3 have received a second instance decision and are awaiting decisions by the Supreme Court.","В момента текат 30 дела срещу 268 обвиняеми, които са достигнали до различни етапи на производството: 5 са във фазата на разследване, 15 дела се разглеждат на първа инстанция, по 7 дела са постановени първоинстанционни решения и се очаква решение по апелативно производство, а по 3 е постановено решение на втора инстанция и се очакват решения по жалби пред Върховния съд." 11469,en-bg,"In the proposal, the Commission confirmed that Kosovo had met all the requirements of its visa liberalisation roadmap, on the understanding that by the day of adoption of the proposal by Parliament and Council, Kosovo would have ratified the border demarcation agreement with Montenegro and strengthened its track record in the fight against organised crime and corruption, the two final benchmarks.","В предложението Комисията потвърди, че Косово е изпълнило всички изисквания на своята пътна карта за либерализиране на визовия режим, с уговорката, че до деня на приемане на предложението от Европейския парламент и Съвета Косово ще е ратифицирало споразумението за определяне на границата с Черна гора и подобрило своите резултати в борбата с организираната престъпност и корупцията - последните два целеви показателя." 11470,en-bg,These aim at further reinforcement of the legal framework to fight corruption and organized crime.,Целта им е да се укрепи допълнително правната уредба за борба с корупцията и организираната престъпност. 11471,en-bg,"Additionally, Iranian citizens have entered in the Western Balkans in noticeable numbers, generally coming visa free from Serbia where they arrive by air.","Освен това значителен брой ирански граждани са влезли, освободени от виза, в Западните Балкани от Сърбия, където пристигат по въздух." 11472,en-bg,"The Law on State Prosecutor, which allows for additional and merit-based recruitment of new prosecutors to the Special Prosecution Office of Kosovo, responsible for prosecuting the most high-level cases of organised crime and corruption.","Закон за прокуратурата, който дава възможност за допълнително и основано на заслуги наемане на нови прокурори за Специализираната прокуратура на Косово, отговарящи за преследването на повечето дела на високо равнище, свързани с организирана престъпност и корупция." 11473,en-bg,There are 45 transferred cases in the areas of corruption and organised crime.,В областта на корупцията и на организираната престъпност има 45 прехвърлени дела. 11474,en-bg,"As a result, a Contingency Plan for the Management of Potential Refugee and Migrant Influx was drafted in 2015 and updated in 2017, the Coordinator for the management of this influx was nominated, and the group for managing the situation was established.","В резултат на това през 2015 г. беше изготвен, а през 2017 г. - актуализиран План за действие в извънредни ситуации за управление на потенциалния приток на бежанци и мигранти, беше избран координатор за управление на този приток и беше създадена групата за управление на ситуацията." 11475,en-bg,"Based on the data available, on average, the authorities issue indictments after 18.5 months of investigations for cases included in the track record.","Според наличните данни националните органи повдигат обвинения по делата, по които се следят постигнатите резултати, средно след 18,5 месеца на разследване." 11476,en-bg,"The team includes members from the prosecution, judiciary, police, customs, tax authorities, Financial Intelligence Unit, Agency for Administration of Sequestrated and Confiscated Assets, correctional service.","Екипът включва членове от прокуратурата, съдебната власт, полицията, митническите органи, данъчните органи, звеното за финансово разузнаване, агенцията за управление на конфискувани и замразени активи и изправителната служба." 11477,en-bg,"On 14 June 2012, the Commission presented to Kosovo a roadmap, which identified all the legislative and other measures which Kosovo needed to adopt and implement in the framework of the visa liberalisation dialogue.","Комисията представи на Косово пътна карта, определяща всички законодателни и други мерки, които Косово трябва да приеме и приложи в рамките на диалога за либерализиране на визовия режим." 11478,en-bg,V. CONCLUSION,ЗАКЛЮЧЕНИЕ 11479,en-bg,Migration cooperation,Сътрудничество в областта на миграцията 11480,en-bg,Kosovo's legal framework is in line with the EU acquis and international instruments on anti-terrorism.,Правната рамка на Косово е в съответствие с достиженията на правото на ЕС и с международните инструменти за борба с тероризма. 11481,en-bg,"The number of citizens from Kosovo who have engaged in the conflicts in Syria/Iraq has been steadily decreasing (between 2012-2016, an estimated 359 Kosovo citizens - 255 men, 49 women and 55 children left for conflict zones in the Middle East as foreign terrorist fighters with additional 41 children born in the conflict zone), and in 2017 there were no new reported cases.","Броят граждани на Косово, участвали в конфликти в Сирия/Ирак, стабилно намалява (между 2012 г. и 2016 г. около 359 граждани на Косово - 255 мъже, 49 жени и 55 деца са се отправили към конфликтни зони в Близкия изток като чуждестранни бойци терористи, а още 41 деца са родени в конфликтната зона), а през 2017 г. не са докладвани нови случаи." 11482,en-bg,"First, a set of criteria has been developed to guide the selection of relevant cases to be included in the track record.","Първо беше въведен набор от критерии, които да бъдат прилагани при подбора на релевантните дела, които да бъдат включени в резултатите." 11483,en-bg,"As such, the authorities have made progress on identifying, investigating and prosecuting additional cases of high-level corruption and organised crime within the clear boundaries as set-out by the multidisciplinary team.","Националните органи са постигнали напредък в откриването, разследването и наказателното преследване на допълнителни дела за корупция на високо равнище и за организирана престъпност в рамките на ясните граници, определени от мултидисциплинарния екип." 11484,en-bg,"After the ratification of the border demarcation agreement with Montenegro by the Kosovo Assembly on 21 March 2018, a technical mission took place from 3 to 4 May 2018 to Kosovo to assess progress on the benchmarks, including on the track record benchmark on high level organised crime and corruption cases.","След като на 21 март 2018 г. парламентът на Косово ратифицира споразумението за определяне на границата с Черна гора, в Косово се проведе техническа мисия от 3 до 4 май 2018 г., която имаше за цел да се оцени напредъка по целевите показатели, включително по целевия показател относно резултатите във връзка със случаите на организирана престъпност и корупция на високо равнище." 11485,en-bg,"Among the indictees there are for instance: two Ministers, the Head of the Procurement Review Body, three Secretary Generals of ministries, four mayors, a former President of the Constitutional Court, one Member of Parliament, one Court President and one Serious Crimes Department Prosecutor.","Сред обвиняемите са например: двама министри, директорът на органа за контрол на обществените поръчки, трима главни секретари на министерства, четирима кметове, бивш председател на Конституционния съд, един член на парламента, един председател на съд и един прокурор от отдел за тежки престъпления." 11486,en-bg,"Kosovo's legal framework is in line with the EU acquis and international instruments on anti-terrorism, including as regards legislation criminalising the phenomenon of foreign terrorist fighters.","Правната уредба на Косово е в съответствие с достиженията на правото на ЕС и международните инструменти относно борбата срещу тероризма, включително що се отнася до законодателството, с което се криминализира явлението чуждестранни бойци терористи." 11487,en-bg,Legislative developments,Развитие в областта на законодателството 11488,en-bg,"Kosovo has established a robust legal, institutional and judicial framework in the fight against organised crime and corruption, even if challenges remain.","Косово установи строга правна, институционална и съдебна рамка в борбата срещу организираната престъпност и корупцията въпреки оставащите предизвикателства." 11489,en-bg,Kosovo has also aligned its asylum and migration legislation with the EU acquis and has made significant further progress in improving the cooperation with Member States on readmission and return.,Косово е привело в съответствие с достиженията на правото на ЕС и законодателството си в областта на убежището и миграциятаи е постигнало значителен допълнителен напредък в подобряването на сътрудничеството с държавите членки в областта на обратното приемане и връщането. 11490,en-bg,"As a result of these efforts, the number of asylum applications from Kosovo citizens coming to the EU decreased significantly, by 36% from 11,675 in 2016 to 7,410 in 2017 and by 90% if we compare 2015 to 2017 data (72,480 in 2015).","В резултат на тези усилия броят на молбите за убежище от граждани на Косово, идващи в ЕС, значително е намалял - с 36 % от 11 675 през 2016 г. на 7410 през 2017 г. и с 90 %, ако сравним данните за 2015 г. с тези за 2017 г. (72 480 през 2015 г.)." 11491,en-bg,Progress on the track record benchmark in the fight against high level corruption and organised crime,"Напредък по целевия показател, отнасящ се до резултатите в борбата срещу корупцията на високо равнище и организираната престъпност" 11492,en-bg,"Update on the implementation of the remaining benchmarks of the visa liberalisation roadmap by Kosovo*, as outlined in the fourth report on progress of 4 May 2016","на оставащите целеви показатели от пътната карта за либерализиране на визовия режим, описани в четвъртия доклад за напредъка от 4 май 2016 г." 11493,en-bg,"Lastly, on 25 May 2016, the Ministry of Internal Affairs signed a working arrangement with the European Border and Coast Guard Agency for the establishment of operational cooperation between the Agency and the Ministry.",Министерството на вътрешните работи подписа работно споразумение с Европейската агенция за гранична и брегова охрана за стартиране на оперативно сътрудничество между агенцията и министерството. 11494,en-bg,"Among the convicted are a prosecutor, a mayor, a public defendant of a municipality and a former President of the Constitutional Court/University rector.","Сред обвинените са прокурор, кмет, обществен защитник на община и бивш председател на Конституционния съд/ректор на университет." 11495,en-bg,"The European Commission launched a visa liberalisation dialogue with Kosovo on 19 January 2012, covering four main areas (Document Security; Border/Boundary and Migration Management; Public Order and Security; Fundamental Rights related to the Freedom of Movement).","Европейската комисия започна диалог за либерализиране на визовия режим с Косово, който обхващаше четири основни области (сигурност на документите; управление на границите и миграцията; обществен ред и сигурност; основни права, свързани със свободата на движение)." 11496,en-bg,Figure 1: Overview of the cases in the track record in their various stages along the chain of justice,"Преглед на делата, включени в резултатите, на различните фази, до които са достигнали по веригата на правосъдието" 11497,en-bg,"As already indicated in the 2018 Kosovo annual report, Kosovo has aligned further its borders/boundery legislative framework with the EU acquis.","Както вече беше посочено в годишния доклад за Косово от 2018 г., Косово е привело своята правна уредба в областта на границите в още по-голямо съответствие с достиженията на правото на ЕС." 11498,en-bg,"On 4 May 2016, the European Commission proposed to the Council of the European Union and the European Parliament to lift the visa requirements for the people of Kosovo by transferring Kosovo to the visa-free list for short-stays in the Schengen area.","Европейската комисия предложи на Съвета на Европейския съюз и на Европейския парламент да премахнат изискването за виза за гражданите на Косово чрез прехвърляне на Косово в списъка на държавите, за чиито граждани е въведен безвизов режим за краткосрочен престой в Шенгенското пространство." 11499,en-bg,Kosovo has put in place a robust legal and operational framework to combat corruption and organised crime and tackle migratory and security risks.,"Косово въведе строга правна уредба и солидна оперативна рамка за борба с корупцията и организираната престъпност и за справяне с рисковете, свързани с миграцията и сигурността." 11500,en-bg,The 2013-2018 Strategy and Action Plan on Integrated Border Management (IBM) are aligned with the 2006 EU concept on IBM.,Стратегията и Планът за действие за интегрирано управление на границите за периода 2013-2018 г. са приведени в съответствие с концепцията на ЕС от 2006 г. за интегрирано управление на границите. 11501,en-bg,This has been confirmed across the Commission's annual reports - while outlining that challenges remain - most recently in the 2018 Kosovo report.,"Това беше потвърдено в годишните доклади на Комисията, последен от които беше докладът за Косово от 2018 г., като същевременно беше подчертано, че все още остават предизвикателства." 11502,en-bg,"Besides the cases included in the track record system, many other corruption and organised crime cases are dealt with by the Kosovo authorities.","Освен делата, включени в системата за следене на постигнатите резултати, органите на Косово разглеждат много други дела за корупция и организирана престъпност." 11503,en-bg,The last remaining benchmark of the visa liberalisation roadmap calls on Kosovo to strengthen its track record of investigations and final court rulings in cases concerning organised crime and corruption.,Последният оставащ целеви показател от пътната карта за либерализиране на визовия режим налага Косово да постигне по-добри резултати при разследванията и окончателните присъди по дела за организирана престъпност и корупция. 11504,en-bg,"Out of 42 cases, indictments have been filed in 33 cases, investigations are ongoing in 5 cases and 4 cases have been dismissed at the pre-trial phase.","От 42-те дела обвинения са повдигнати по 33, извършва се разследване по 5, а 4 дела са прекратени във фазата на досъдебното производство." 11505,en-bg,STATE OF PLAY OF THE FINAL BENCHMARKS,АКТУАЛНО СЪСТОЯНИЕ ПО ПОСЛЕДНИТЕ ЦЕЛЕВИ ПОКАЗАТЕЛИ 11506,en-bg,"The progress on the targeted high-level cases in the track record offers a snapshot of the overall progress of the anti-corruption framework in Kosovo, and offers insights in how the authorities tackle high-level organised crime and corruption.","Напредъкът по набелязаните дела на високо равнище, по които се отчитат постигнатите резултати, дава поглед върху цялостния напредък по рамката за борба с корупцията в Косово и показва как органите се борят с организираната престъпност и корупцията на високо равнище." 11507,en-bg,IV. ASSESSMENT OF BROADER MIGRATORY AND SECURITY RISKS,"ОЦЕНКА НА ПО-ШИРОКИТЕ РИСКОВЕ, СВЪРЗАНИ" 11508,en-bg,"In July 2017, a revised and re-evaluated IBM action plan has been approved.",През юли 2017 г. е бил одобрен преразгледаният и подложен на преоценка план за действие за интегрирано управление на границите. 11509,en-bg,"[2: COM (2013) 66 final.][3: COM(2014) 488 final.][4: COM(2015) 906 final, accompanied by SWD(2015) 706 final.][5: COM(2016) 276 final.]","СОМ(2014) 488 final.][4: COM(2015) 906 final, придружен от SWD(2015) 706 final.][5:" 11510,en-bg,The assessment of the track record on high-level corruption and organised crime cases benchmark is focused on the selected targeted cases contained in the track record.,"Оценката по целевия показател за постигнатите резултати по делата за корупция на високо равнище и за организирана престъпност е съсредоточена върху избраните набелязани дела, посочени в представените резултати." 11511,en-bg,"8 cases received a final court ruling, out of which 5 cases ended in convictions and 3 cases ended in acquittals.","По 8 дела са постановени окончателни съдебни решения, като 5 от тези дела са завършили с осъдителни присъди, а 3 - с оправдателни присъди." 11512,en-bg,"In addition, in anticipation of visa liberalisation, Kosovo authorities (Ministry of European Integration, Ministry of Internal Affairs and Kosovo Police) are currently implementing further comprehensive awareness raising campaigns across all Kosovo municipalities aiming at informing citizens about the rights and obligations deriving from visa-free travel.","(Министерството на европейската интеграция, Министерството на вътрешните работи и полицията на Косово) понастоящем провеждат допълнителни кампании за повишаване на осведомеността във всички общини на Косово, предназначени за информиране на гражданите относно правата и задълженията, свързани с безвизовото пътуване." 11513,en-bg,Migration situation,Ситуацията с миграцията 11514,en-bg,"Kosovo has stepped up its efforts to fight terrorism, including through measures to prevent violent extremism and domestic terrorist fighters joining conflicts abroad.","Косово полага още по-големи усилия за борба с тероризма, включително чрез мерки за предотвратяване на насилствения екстремизъм и на присъединяването на местни бойци терористи към конфликти в чужбина." 11515,en-bg,"In the 5 cases with final convictions, 9 persons have been convicted after all appeal procedures have been exhausted.",9 лица след изчерпване на всички процедури на обжалване. 11516,en-bg,"The findings of the technical mission, as well as detailed field work and follow-up exchanges with the Kosovo authorities, form the basis of this assessment.","Настоящата оценка се базира на констатациите от техническата мисия, както и на задълбочената работа на място и последващия обмен с органите на Косово." 11517,en-bg,"The police have arrested a substantial number of people who joined terrorist groups involved in conflicts abroad or who intended to do so. A successful example of regional cooperation led in November 2016, to the arrest of 18 persons suspected of terrorism by the Kosovo Police.","Успешен пример за регионално сътрудничество е довел през ноември 2016 г. до задържането на 18 лица, заподозрени в тероризъм от полицията на Косово." 11518,en-bg,Kosovo signed a working arrangement with the European Border and Coast Guard Agency (EBCG Agency) on 25 May 2016.,Косово подписа работна договореност с Европейската агенция за гранична и брегова охрана (Frontex). 11519,en-bg,"Since the adoption of the Fourth progress report in May 2016, Kosovo has continuously worked to strengthen its commitments under the four areas of the Visa Liberalisation Roadmap on Document Security; Border/Boundary and Migration Management; Public Order and Security; Fundamental Rights related to the Freedom of Movement.","Косово е работило без прекъсване за укрепване на ангажиментите си в четирите области от пътната карта за либерализиране на визовия режим: сигурност на документите; управление на границите и миграцията; обществен ред и сигурност; основни права, свързани със свободата на движение." 11520,en-bg,With this update to the fourth report on progress the Commission confirms that all benchmarks as set out in the Visa Liberalisation Roadmap are fulfilled.,"Комисията потвърждава, че са изпълнени всички целеви показатели, заложени в пътната карта за либерализиране на визовия режим." 11521,en-bg,"For the purposes of measuring progress on this outstanding requirement, in 2015 Kosovo established an advanced IT tracking mechanism, which enables the co-ordination and monitoring of the selected corruption and organised crime cases at all stages of criminal proceedings.","ИТ механизъм за проследяване, който позволява координиране и наблюдение на избраните дела за корупция и организирана престъпност на всички етапи от наказателното производство." 11522,en-bg,"Additionally, Kosovo proposed to launch negotiations of a readmission agreement to an additional six EU Member States: the United Kingdom, Ireland, Lithuania, Latvia, Poland, and Portugal.","Обединеното кралство, Ирландия, Литва, Латвия, Полша и Португалия." 11523,en-bg,"Kosovo has stepped up its efforts to fight terrorism, including measures to prevent violent extremism and domestic terrorist fighters joining conflicts abroad.","Косово увеличи усилията си за борба с тероризма, включително мерките за предотвратяване на насилствения екстремизъм и на присъединяването към чуждестранни конфликти от страна на бойци терористи, граждани на Косово." 11524,en-bg,"On 21 March 2018, following more than two years of domestic political discussions, the Kosovo Assembly ratified the Border Demarcation Agreement (BDA) which had been signed with Montenegro in August 2015, thereby fulfilling one of the two outstanding benchmarks for visa liberalisation.","Споразумението за определяне на границата (BDA) с Черна гора, подписано с Черна гора през август 2015 г., с което изпълни един от двата оставащи целеви показателя за либерализиране на визовия режим." 11525,en-bg,"With the ratification of the border demarcation agreement with Montenegro on 21 March 2018 and the establishment and continuous strengthening of the track record, the Commission confirms that Kosovo has met the two outstanding benchmarks.",С ратифицирането на споразумение за определяне на границата с Черна гора на 21 март 2018 г. и постигането и постоянното подобряване на резултатите 11526,en-bg,2.1 Set-up and development of the track record,Организация и постигане на резултатите 11527,en-bg,2.3 Assessment of the track record,Оценка на резултатите 11528,en-bg,"While there remains room for continuous improvement, to which Kosovo has committed itself, the Commission can now confirm that the authorities have established and strengthened the track record of investigations and final court rulings in cases concerning organised crime and corruption, thus meeting the benchmark.","- Комисията може да потвърди, че органите са постигнали и увеличили резултатите, свързани с разследвания и окончателни съдебни присъди по дела за организирана престъпност и корупция, с което са постигнали целевия показател." 11529,en-bg,10 agreements with EULEX; and,10 споразумения с EULEX; както и 11530,en-bg,Recent developments in the fight against terrorism,Последни развития в борбата срещу тероризма 11531,en-bg,• 18 Countries (see below),18 държави (вж. по-долу) 11532,en-bg,From which:,От които: 11533,en-bg,Multilateral Agreement establishing a group of experts to fight illicit trafficking of firearms in south-eastern Europe and regulation on the manner of mutual cooperation,Многостранно споразумение за създаване на група от експерти за борба с незаконния трафик на огнестрелни оръжия в Югоизточна Европа и регламента относно начина за взаимно сътрудничество 11534,en-bg,30 agreements in the field of border cooperation.,30 в областта на граничното сътрудничество. 11535,en-bg,Initiated or re-initiated agreements:,Стартирани или повторно стартирани споразумения: 11536,en-bg,European Border and Coast Guard Agency (FRONTEX ),Европейска агенция за гранична и брегова охрана (FRONTEX) 11537,en-bg,"At the beginning of 2018, the law on critical infrastructure was approved.",В началото на 2018 г. беше одобрен законът относно критичната инфраструктура. 11538,en-bg,30 agreements are in the field of Police Cooperation (9 of these agreements refer to the field of witness protection too);,30 споразумения са в областта на полицейското сътрудничество (9 от тях са и в областта на защитата на свидетелите); 11539,en-bg,Overview in brief: this law is crucial for the proper governance of migration in Kosovo.,Кратък преглед: този закон е ключов за правилното управление на миграцията в Косово. 11540,en-bg,"The law also incorporates lessons from past experience, such as 72 hour process short term transitory.","В закона са приложени поуките от натрупания в миналото опит, като например процеса на краткосрочно преминаване в рамките на 72 часа." 11541,en-bg,Agreements with International Organizations,Споразумения с международни организации 11542,en-bg,9 agreements are in Operation agreements;,9 споразумения са оперативни; 11543,en-bg,"Background on the laws on asylum, foreigners, state border control & surveillance","Контекст на законите за убежището, чужденците и контрола и надзора на държавните граници" 11544,en-bg,Bilateral agreements for readmission of persons signed by the government of Kosovo with other countries,"Двустранни споразумения за обратно приемане на лица, подписани от правителството на Косово с други държави" 11545,en-bg,The IBM 2013-2018 strategy and action plan are aligned with the 2006 EU concept on IBM.,Стратегията и планът за действие на IBM за 2013-2018 г. са приведени в съответствие с концепцията на ЕС относно IBM от 2006 г. 11546,en-bg,"The accused, are believed to belong to a wider Balkan terrorist network, and in addition to Kosovo citizens, persons from the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania were also part of this group.","Счита се, че обвиняемите са част от по-обширна балканска терористична мрежа и че освен косовските граждани членове на тази група са били и лица от бивша югославска република Македония, и Албания." 11547,en-bg,"In July 2017, a revised and re-evaluated IBM action plan was approved.",През юли 2017 г. беше одобрен преразгледан и преоценен план за действие относно IBM. 11548,en-bg,The Law amending and supplementing the Law no. 04/L-219 on Foreigners:,Закон за изменение и допълнение на Закон № 04/L-219 за чужденците: 11549,en-bg,The Law amending and supplementing the Law No. 04/L-073 on Asylum,Закон за изменение и допълнение на Закон № 04/L-073 за убежището 11550,en-bg,Kosovo has signed readmission agreements with the following countries:,Косово е подписало споразумения за обратно приемане със следните държави: 11551,en-bg,• 79 Cooperation Agreements;,79 Споразумения за сътрудничество; 11552,en-bg,"The Assembly also adopted amendments to the Law on State Border Control and Surveillance to further align the legal framework with the EU acquis, in particular Regulation 2016/399 and the Schengen Borders Code (Regulation (EU) 2016/399).","Парламентът прие също изменения на Закона за контрола и надзора на държавните граници с цел допълнително привеждане в съответствие на правната уредба с достиженията на правото на ЕС, и по-специално Регламент 2016/399 и Кодекса на шенгенските граници (Регламент (ЕС) 2016/399)." 11553,en-bg,In May 2017 the Secretariat of National Security Council issued the decision on the establishment of a Committee for reviewing Literature considered to contain radical/extremist content.,"През май 2017 г. секретариатът на Националния съвет за сигурност взе решението за създаване на комитет за преглед на литературата, за която се счита, че съдържа радикално/екстремистко съдържание." 11554,en-bg,"The National Centre for Border Management has a joint intelligence risk and threat analysis unit in charge of collecting data and information from the Integrated Border Management (IBM) agencies (police, customs and the food and veterinary agency).","Националният център за управление на границите разполага със съвместно звено за анализ на рисковете и заплахите, отговарящ за събиране на данни и информация от агенциите за интегрирано управление на границите (IBM) (полиция, митнически органи и Агенцията по храните и ветеринарството)." 11555,en-bg,Terrorist Screening Center,Център за проверки за разкриване на терористи 11556,en-bg,"During March and April 2018, Secretariat of National Security Council met with 15 Mayors throughout Kosovo in the context of implementation of activities at local level of the Strategy on CVE.",През март и април 2018 г. секретариатът на Националния съвет за сигурност се срещна с 15 кмета от Косово в контекста на изпълнението на дейности на местно равнище във връзка със стратегията CVE. 11557,en-bg,Police cooperation agreements,Споразумения за полицейско сътрудничество 11558,en-bg,"The strategy envisages establishment of a unit for the management of extremists in prison (staff trained), the establishment of the Unit for Assessment and Classification of Prisoners (staff trained) and the establishment of the Intelligence Unit in Prisons.","Стратегията предвижда създаването на звено за управление на екстремисти в затворите (обучаване на персонал), създаването на звеното за оценка и класифициране на затворници (обучаване на персонал) и създаването на разузнавателно звено в затворите." 11559,en-bg,"The amendments aim at alignment with the latest EU directives on the conditions of entry, residence and employment of third country nationals, as well as alignment with the Visa Information System Regulation (VIS Regulation) on exchange of data on short-stay visas.","Измененията имат за цел привеждането на законодателството в съответствие с последните директиви на ЕС относно условията за влизане, пребиваване и наемане на работа на граждани на трети държави, както и привеждането в съответствие с Регламента относно Визовата информационна система (Регламента относно ВИС), свързан с обмена на данни относно визите за краткосрочно пребиваване." 11560,en-bg,The amendments aims to further align the law on asylum with the acquis on asylum procedures and reception conditions.,С измененията се цели по-нататъшно привеждане на Закона за убежището в съответствие с достиженията на правото в областта на процедурите за убежище и условията за приемане. 11561,en-bg,The new law on Foreigners ensures further alignment with the EU acquis.,С новия Закон за чужденците се гарантира допълнително привеждане на законодателството в съответствие с достиженията на правото на ЕС. 11562,en-bg,Overview in brief: this law is crucial for migration governance and in particular to guarantee effective asylum procedure in line with the EU acquis.,"Кратък преглед: този закон е ключов за управление на миграцията, и по-специално за гарантиране на ефективна процедура по предоставяне на убежище в съответствие с достиженията на правото на ЕС." 11563,en-bg,10 The former Yugoslav Republic of Macedonia,10 Бивша югославска република Македония 11564,en-bg,9 Lithuania,9 Литва 11565,en-bg,"The new draft Law on Asylum transposes partially the following EU acts: Directive 2013/33/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 laying down standards for the reception of applicants for international protection, and Directive 2013/32/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on common procedures for granting and withdrawing international protection and was also checked against the EU Directive 2011/95 on standards for the qualification of third-country nationals or stateless persons as beneficiaries of international protection, for a uniform status for refugees or for persons eligible for subsidiary protection, and for the content of the protection granted (13 December 2011).","Директива 2013/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за определяне на стандарти относно приемането на кандидати за международна закрила и Директива 2013/32/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно общите процедури за предоставяне и отнемане на международна закрила, като освен това законът беше прегледан за съответствие с Директива 2011/95/ЕС относно стандарти за определянето на граждани на трети държави или лица без гражданство като лица, на които е предоставена международна закрила, за единния статут на бежанците или на лицата, които отговарят на условията за субсидиарна закрила, както и за съдържанието на предоставената закрила (13 декември 2011 г.)." 11566,en-bg,Finalised agreements pending signature:,"Финализирани споразумения, очакващи подпис:" 11567,en-bg,"Benelux countries (Belgium, Netherlands, Luxembourg) - signed on 12.05.2011;","Държавите от Бенелюкс (Белгия, Нидерландия, Люксембург) - подписано на 12.5.2011 г.;" 11568,en-bg,Estonia.,Естония. 11569,en-bg,Cooperation agreements signed with,"Споразуменията за сътрудничество, подписани с" 11570,en-bg,6 Germany 16 USA,6 Германия 16 САЩ 11571,en-bg,In May 2018 the Basic court in Pristina sentenced 8 defendants to a total of 35 years and six months to prison in the Israeli case;,"През май 2018 г. основният съд в Прищина осъди 8 обвиняеми на общо 35 години и шест месеца лишаване от свобода по делото, свързано с Израел." 11572,en-bg,"In November 2016 Kosovo Police arrested 18 persons suspected of terrorism, allegedly planning to conduct coordinated terrorist attacks in Kosovo, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania, including an attack against the Israeli football team during an Albania-Israel match.","През ноември 2016 г. полицията в Косово задържа 18 лица, заподозрени в тероризъм, за които се предполага, че са планирали да извършат координирани терористични атаки в Косово, бивша югославска република Македония, включително атака срещу израелския футболен отбор по време на мач между Албания и Израел." 11573,en-bg,5 Finland 15 Albania,5 Финландия 15 Албания 11574,en-bg,"In May 2017 Kosovo Police carried out a police operation in five different locations, including the Pristina, Gjilan and Ferizaj regions and arrested four persons, suspected of preparing terrorist acts or offenses against the constitutional order and security of Kosovo;","През май 2017 г. полицията в Косово извърши полицейска операция на пет различни места, включително регионите на Прищина, Гниляне и Феризово, и задържа четири лица, заподозрени в подготовката на терористични актове или престъпления срещу конституционния ред и сигурността на Косово." 11575,en-bg,Twenty imams proposed by the Islamic Community of Kosovo and cleared by the Kosovo Intelligence Agency (KIA) are expected to help radicalised Muslims who have been arrested or convicted for terrorism during their de-radicalisation process.,"Двадесет имама, предложени от ислямската общност на Косово, и одобрени от разузнавателната агенция на Косово (KIA), се очаква да помагат на радикализираните мюсюлмани, арестувани или обвинени в тероризъм, по време на процеса на дерадикализация." 11576,en-bg,3 United Kingdom 13 Serbia,Обединено кралство 13 Сърбия 11577,en-bg,The former Yugoslav Republic of Macedonia - signed on 04.12.2017.,Бивша югославска република Македония - подписано на 4.12.2017 г. 11578,en-bg,4 France 14 Slovenia,4 Франция 14 Словения 11579,en-bg,"In September 2016, the Special Prosecution of Kosovo filed an indictment against 4 Imams and Fuad Ramiqi, the leader of the first Islamic political party in Kosovo, on terror, hate speech and call for resistance charges","През септември 2016 г. специализираната прокуратура в Косово повдигна обвинение срещу 4 имама и Фуад Рамики, ръководителя на първата ислямска политическа партия в Косово, за терор, изказвания, подбуждащи към омраза, и призиви към съпротива." 11580,en-bg,7 Hungary 17 Turkey,7 Унгария 17 Турция 11581,en-bg,8 Croatia 18 Switzerland,Хърватия 18 Швейцария 11582,en-bg,2 Bulgaria 12 Sweden,България 12 Швеция 11583,en-bg,"In May 2018, the Ministry of Justice, Kosovo Correctional Service and Kosovo Islamic Council signed a Memorandum of Understanding on a de-radicalisation program for prisoners who are either charged or convicted of terrorism.","Министерството на правосъдието, изправителната служба на Косово и ислямският съвет на Косово подписаха меморандум за разбирателство относно програма за дерадикализация на затворници, които или са обвинени в, или осъдени за тероризъм." 11584,en-bg,to the,към 11585,en-bg,"In May 2016 Zekerija Qazimi, an imam from Ferizaj, suspected of recruiting many young Kosovars for ISIS and inciting hatred, was found guilty and jailed for 10 years by the Basic Court.","Зекерия Казими, имам от Феризово, заподозрян в набирането на множество млади косовари за ИДИЛ и в подбуждане към омраза, беше обявен за виновен и осъден на 10 години лишаване от свобода от основния съд." 11586,en-bg,"In February 2018, the Strategic Plan for Countering Violent Extremism in Prisons was adopted by Ministry of Justice.",Министерството на правосъдието прие стратегическия план за противодействие на насилствения екстремизъм в затворите. 11587,en-bg,1 Austria 11 Montenegro,1 Австрия 11 11588,en-bg,"In response to Women and Children returnees from Syria, at the beginning of 2018, the Ministry of Internal Affairs, together with KP's Anti-Terrorism Directorate, and Kosovo Intelligence Agency have drafted a multi-stakeholder contingency plan for the in processing and management of these women and children returnees from Syria;",Министерството на вътрешните работи заедно с отдела за борба с тероризма на косовската полиция и разузнавателната агенция на Косово изготвиха план за действие с множество заинтересовани страни за обработването и управлението на тези завръщащи се жени и деца от Сирия. 11589,en-bg,Turkey,Турция 11590,en-bg,Malta - signed on 21.11.2012;,Малта - подписано на 21.11.2012 г.; 11591,en-bg,Croatia - signed on 23.07.2013;,Хърватия - подписано на 23.7.2013 г.; 11592,en-bg,Finland - signed on 29.11.2011;,Финландия - подписано на 29.11.2011 г.; 11593,en-bg,Bulgaria - signed on 19.06.2012;,България - подписано на 19.6.2012 г.; 11594,en-bg,Czech Republic - signed on 24.06.2011;,Чешката република - подписано на 24.6.2011 г.; 11595,en-bg,Liechtenstein - signed on 17.06.2013;,Лихтенщайн - подписано на 17.6.2013 г.; 11596,en-bg,France - signed on 02.12.2009;,Франция - подписано на 2.12.2009 г.; 11597,en-bg,Germany - signed on 14.04.2010;,Германия - подписано на 14.4.2010 г.; 11598,en-bg,Austria - signed on 30.09.2010;,Австрия - подписано на 30.9.2010 г.; 11599,en-bg,Albania - signed on 03.10.2009;,Албания - подписано на 3.10.2009 г.; 11600,en-bg,Norway - signed on 15.10.2010;,Норвегия- подписано на 15.10.2010 г.; 11601,en-bg,ANNEXES,ПРИЛОЖЕНИЯ 11602,en-bg,Denmark - signed on 08.06.2010;,Дания - подписано на 8.6.2010 г.; 11603,en-bg,Sweden - signed on 04.10.2011;,Швеция - подписано на 4.10.2011 г.; 11604,en-bg,Montenegro - signed on 30.06.2011;,Черна гора - подписано на 30.6.2011 г.; 11605,en-bg,Italy - signed on 15.04.2014;,Италия - подписано на 15.4.2014 г.; 11606,en-bg,Hungary - signed on 15.05.2012;,Унгария - подписано на 15.5.2012 г.; 11607,en-bg,Switzerland - signed on 03.02.2010;,Швейцария - подписано на 3.2.2020 г.; 11608,en-bg,Turkey - signed on 15.12.2015;,Турция - подписано на 15.2.2015 г.; 11609,en-bg,Estonia - signed on 17.05.2013;,Естония - подписано на 17.5.2013 г.; 11610,en-bg,Annex 4,Приложение 4 11611,en-bg,Annex 3,Приложение 3 11612,en-bg,This is explained in detail in the second section.,Този аспект е обяснен подробно във втория раздел. 11613,en-bg,Compliance with these rules shall be subject to control by an independent authority.,Спазването на тези правила подлежи на контрол от независим орган. 11614,en-bg,Prevention of poverty and social exclusion is most effectively achieved through integrated strategies.,Предотвратяване на бедността и социалното изключване най-ефективно се постига чрез интегрирани стратегии. 11615,en-bg,They should also help reduce undeclared work.,Те трябва да помогнат също така за намаляването на недекларирания труд. 11616,en-bg,b) The legislative powers and their limits,Законодателните правомощия и техните граници 11617,en-bg,b) Recent and ongoing initiatives at EU level,Нови и текущи инициативи на ниво ЕС 11618,en-bg,27 Union Member States are also parties to the Convention.,Страни по Конвенцията са също 27 държави - членки на Съюза. 11619,en-bg,These measures can include directives setting minimum requirements.,Тези мерки може да включват директиви за определяне на минимални изисквания. 11620,en-bg,The Pillar will also play a role in the design of the post-2020 programming period.,Стълбът ще изпълнява важна роля също така при разработването на програмния период след 2020 г. 11621,en-bg,It does not contain specific obligations in relation to probation periods.,В нея не се съдържат специални задължения във връзка с изпитателните срокове. 11622,en-bg,"Thus, it covers all three pillars of the pension system.",Следователно той обхваща и трите стълба на пенсионната система. 11623,en-bg,These targets were reaffirmed in the European Pact for Gender Equality 2011-2020.,Тези цели бяха препотвърдени в Европейския пакт за равенство между половете за периода 2011-2020 г. 11624,en-bg,It does not cover access to any other social insurance risks.,Тя не обхваща каквито и да било други социалноосигурителни рискове. 11625,en-bg,"This can include arbitration, mediation or conciliation procedures.","Това може да включва арбитраж, медиация или помирителни процедури." 11626,en-bg,Chapter I - Equal opportunities and access to the labour market,Глава I - Равни възможности и достъп до пазара на труда 11627,en-bg,Inclusion of people with disabilities,Приобщаване на хора с увреждания 11628,en-bg,"This has been the case, for instance, in the network industries from telecommunications to transport.",Например такъв е случаят в мрежата от отрасли от далекосъобщенията до транспорта. 11629,en-bg,An explicit prohibition of abuse is therefore provided in the principle.,По тази причина в принципа е предвидена изричната забрана на злоупотреби. 11630,en-bg,These changes will increase awareness of rights on the part of employers and workers.,Тези промени ще повишат осведомеността относно правата от страна на работодателите и работниците. 11631,en-bg,"The Clean Energy Package, adopted on 30 November 2016, also included proposals on a new electricity market design.","Пакетът за чиста енергия, приет на 30 ноември 2016 г., включва също така предложения за нова организация на пазара на електроенергия." 11632,en-bg,b. Children have the right to protection from poverty.,Децата имат право на защита от бедност. 11633,en-bg,That right currently exists in Union legislation only when a worker returns to work following parental leave.,Понастоящем такова право е предвидено в законодателството на Съюза само когато работникът се връща на работа след родителски отпуск. 11634,en-bg,Old-age income and pensions,Доходи и пенсии за старост 11635,en-bg,"The Union has also adopted directives concerning occupational pension schemes, notably in cross-border situations.","Съюзът е приел също така директиви по отношение на професионалните пенсионни схеми, по-специално в трансгранични ситуации." 11636,en-bg,Those Member States which have ratified the UNCRPD are responsible for its full implementation in matters falling under their competence.,"Държавите членки, които са ратифицирали UNCRPD, отговарят за нейното цялостно прилагане, що се отнася до въпросите, попадащи в сферата на тяхната компетентност." 11637,en-bg,Information about employment conditions and protection in case of dismissals,Информация относно условията на работа и защитата в случай на уволнение 11638,en-bg,"This section is not exhaustive as it presents the most relevant instruments, both legally binding measures and Council or Commission recommendations providing guidance.","Този раздел не е изчерпателен, тъй като в него са представени най-подходящите инструменти - както правно обвързващи мерки, така и препоръки на Съвета или Комисията, с които се дават насоки." 11639,en-bg,"Measures to support self-employment at EU level also aim to reach those segments of the population whose entrepreneurial potential is not yet fully exploited, in particular for women (who represent only 29% of entrepreneurs in Europe).","С мерките за подпомагане на самостоятелната заетост на ниво ЕС също се цели да се достигне до онези прослойки от населението, чийто предприемачески потенциал все още не е напълно развит, по-специално това се отнася за жените (които представляват едва 29 % от предприемачите в Европа)." 11640,en-bg,"As concerns minimum wages, most Member States have a national statutory minimum wage.","Що се отнася до минималната заплата, повечето държави членки имат национален законоустановен размер на минимална работна заплата." 11641,en-bg,"In particular, the right to water and sanitation is especially important to Union citizens, who presented a citizens' initiative in this domain only recently.","По-специално правото на водоснабдяване и канализация е изключително важно за гражданите на Съюза, които едва неотдавна представиха гражданска инициатива в тази област." 11642,en-bg,"Facilitating and encouraging lifelong saving for retirement, including fiscal incentives, is an important flanking measure.","Улесняването и насърчаването на спестяването през целия живот за пенсия, включително данъчните стимули, са важни съпътстващи мерки." 11643,en-bg,Union water policy is based on the principle that affordability of water services is critical.,"Политиката на Съюза в областта на водата се основава на принципа, че достъпността на водоснабдяването е съществено важна." 11644,en-bg,"Moreover, Principle 8b covers any issues that concern workers, whereas existing Directives contain a limited list of topics for engaging in information and consultation processes.","Освен това принцип 8б включва всички въпроси, които се отнасят до работниците, докато съществуващите директиви съдържат ограничен набор от теми, по които те участват в процесите на информиране и консултиране." 11645,en-bg,Moreover the WiFi4EUproposal acknowledges that there is a need to ensure that the general public is encouraged to seize the opportunities that the digital transformation offers.,"Освен това в предложението WiFi4EU се признава, че има нужда да се осигури насърчаване на обществеността да използва възможностите, предлагани с навлизането на цифровите технологии." 11646,en-bg,"Equal treatment may however not always be sufficient to counter precariousness, in particular where one and the same employer only uses non-standard forms of employment.","Възможно е обаче равното третиране не винаги да е достатъчно за противодействие на несигурността, по-специално когато един и същ работодател използва само нестандартни форми на заетост." 11647,en-bg,Occupational mobility shall be facilitated.,Улеснява се професионалната мобилност. 11648,en-bg,"Principle 2b addresses the specific challenge of the gender pay gap, which persists despite the existing legislation.","Принцип 2б е насочен към преодоляване на специфичното предизвикателство, свързано с разликата в заплащането на жените и мъжете, която продължава въпреки действащото законодателство." 11649,en-bg,"In addition, Member States are invited to continue making progress in the negotiations of the proposed new Equal Treatment Directive towards its swift adoption.",Освен това държавите членки се приканват да продължат да реализират напредък в преговорите по предложената нова Директива за равно третиране с оглед на бързото ѝ приемане. 11650,en-bg,"Through Erasmus+ funding, the Commission also supports concrete projects promoting inclusive education.","Посредством финансирането по програма Еразъм+ Комисията подпомага също така конкретни проекти, които насърчават приобщаващото образование." 11651,en-bg,"Healthy, safe and well-adapted work environment and data protection","Здравословна, безопасна и добре адаптирана работна среда и защита на личните данни" 11652,en-bg,The 2008 European Qualifications Framework is being revised (negotiations on a revised Recommendation are ongoing within the Council) and the 2006 Recommendation on Key Competences for Lifelong Learning is being updated.,"Понастоящем се преразглежда Европейската квалификационна рамка от 2008 г. (в рамките на Съвета текат преговори по преразглеждане на Препоръката), а Препоръката относно ключовите умения за учене през целия живот от 2006 г. се актуализира." 11653,en-bg,Entrepreneurship and self-employment shall be encouraged.,Насърчават се предприемачеството и самостоятелната заетост. 11654,en-bg,"Notwithstanding, the benefits should be in line with the contributions and respect national eligibility rules.",Все пак обезщетенията трябва да съответстват на вноските и да отговарят на националните правила за допустимост. 11655,en-bg,The proposal aims to establish a coherent regime for the coordination of long-term care benefits in cross-border situations.,Целта на предложението е да се установи съгласуван режим за координация на обезщетенията за дългосрочни грижи в трансгранични ситуации. 11656,en-bg,"It does so mostly through the European Agency for Special Needs and Inclusive Education, established in 1996.","Тази дейност се осъществява главно чрез Европейската агенция за развитие на образованието за хора със специални нужди, създадена през 1996 г." 11657,en-bg,"Thanks to the involvement of the social partners in work-life balance issues, and in some countries their responsibility for social security systems, many companies already promote or even provide childcare for their own staff.","Благодарение на ангажираността на социалните партньори по въпросите за равновесието между професионалния и личния живот и в някои държави отговорността им за системите за социална сигурност, много дружества вече насърчават или дори осигуряват грижи за деца за своя собствен персонал." 11658,en-bg,][124: Except Ireland which is finalising the ratification process.],"С изключение на Ирландия, която понастоящем финализира процеса на ратифициране.]" 11659,en-bg,"The EU legislation on pharmaceutical products and on substances of human origin set common standards for accessibility, quality and safety of these products across the EU internal market.","В законодателството на ЕС за фармацевтичните продукти и за веществата с човешки произход са определени общи стандарти за достъпност, качество и безопасност на тези продукти на целия вътрешен пазар на ЕС." 11660,en-bg,The Pillar does not challenge in any way this diversity of practices and recognises the autonomy of the social partners.,В рамките на стълба по никакъв начин не се оспорва това разнообразие на практики и се признава автономията на социалните партньори. 11661,en-bg,While public pension schemes are the backbone of old age income support supplementary pension schemes can also contribute to a more adequate income protection.,"Макар че публичните пенсионни схеми са гръбнакът за подпомагане на доходите за старост, допълнителните пенсионни схеми също може да допринесат за една по-подходяща защита на доходите." 11662,en-bg,"It aims to clarify the concept of such a guarantee, its feasibility and potential to contribute to the overall objective of fighting child poverty.","Целта на действието е да се поясни концепцията на такава гаранция, нейната осъществимост и потенциал да допринесе за постигането на общата цел - борба срещу детската бедност." 11663,en-bg,Each Member State may define the balance between security and flexibility on its labour market differently.,Всяка държава членка може по различен начин да определя баланса между сигурността и гъвкавостта на своя пазар на труда. 11664,en-bg,c) Existing measures,Съществуващи мерки 11665,en-bg,Such changes cannot be unilateral and need to be circumscribed within the limits of existing legislation and collective bargaining agreements.,Тези промени не може да бъдат едностранни и трябва да бъдат очертани в рамките на действащото законодателство и колективни трудови договори. 11666,en-bg,This encompasses inter alia the acquisition and maintenance of basic digital skills.,Този аспект обхваща inter alia придобиването и поддържането на основни цифрови умения. 11667,en-bg,The replacement level should maintain incentives for a quick return to work.,Заместващото ниво трябва да запазва стимулите за бързо връщане на работа. 11668,en-bg,National strategies on child participation could be put in place to promote awareness on how to involve children in all actions and decisions that concern them.,"Може да бъдат разработени национални стратегии за участието на децата, които да насърчат осведомеността относно начините за включване на децата във всички действия и решения, които се отнасят до тях." 11669,en-bg,"Such support should, however, be premised on a requirement for quality working conditions.",Тази подкрепа обаче трябва да се обвърже с изискване за качествени условия на труд. 11670,en-bg,Secure and adaptable employment,Сигурна и приспособима заетост 11671,en-bg,"As regards access to shelter, Union legislation lays down specific protection for particularly vulnerable people such as unaccompanied children, asylum-seekers and refugees.","Що се отнася до достъпа до подслон, в законодателството на Съюза е предвидена специална защита за особено уязвими хора като непридружени деца, търсещи убежище и бежанци." 11672,en-bg,"Declaration 22 annexed to the Treaty of Amsterdam states that in drawing up measures under Article 114 TFEU, the institutions of the Union are to take into account the needs of persons with disabilities.","В Декларация 22, приложена към Договора от Амстердам, е посочено, че при разработване на мерките по член 114 от ДФЕС институциите на Съюза трябва да вземат предвид потребностите на хората с увреждания." 11673,en-bg,Timely access means that everyone is able to access healthcare whenever they need it.,"Навременният достъп означава, че всеки има достъп до здравни грижи, когато има нужда от такива." 11674,en-bg,"It will hence also apply to people in employment who are not parents, but who may, for example, care for elderly or disabled family members.","Следователно тези права ще са приложими и за работещи лица, които не са родители, но които може да се грижат например за възрастни членове на семейството или такива с увреждания." 11675,en-bg,Housing and assistance for the homeless,Жилищно настаняване и подпомагане на бездомните 11676,en-bg,"They define how to assess these risks and, in some cases, set limit exposure values for certain substances and agents.","С директивите се определят начините за оценяване на тези рискове, а в някои случаи се залагат гранични стойности на експозицията на дадени вещества и агенти." 11677,en-bg,"The Agency's reviews help Member States meting the international standards set in the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, notably article 24.","Извършваните от Агенцията проверки помагат на държавите членки да изпълнят международните стандарти, които са определени в Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, по-специално член 24." 11678,en-bg,"The ""Healthy Workplaces for All Ages"" campaign will conclude in 2017, publicising a wealth of examples from across the Union.","Кампанията „Здравословни работни места за всички възрасти"" ще приключи през 2017 г., като ще бъдат популяризирани множество примери от целия Съюз." 11679,en-bg,"Additionally, this section outlines how the Union actions would contribute to implementing the Pillar.",Освен това в този раздел е представено накратко как действията на Съюза биха допринесли за привеждането в действие на стълба. 11680,en-bg,"[87: By 2020, at least 95% of children (from 4 to compulsory school age) should participate in early childhood education]",До 2020 г. най-малко 95 % от децата (от 4 годишна възраст до задължителната училищна възраст) трябва да участват в образованието в ранна детска възраст.] 11681,en-bg,The latter element - based on a right to receive support for training or for obtaining new qualifications - is crucial in view of adapting to a rapidly changing labour market.,Последният елемент - основан на правото да се получава подпомагане за обучение или за придобиване на нова квалификация - е от съществена важност предвид адаптирането към бързо променящия се пазар на труда. 11682,en-bg,The Commission will adopt a follow up Report on progress made by Member States in the implementation of the Transparency Recommendation which will assess the potential need for additional measures in order to ensure the full application of the principle of equal pay.,"Комисията ще приеме последващ доклад за постигнатия напредък от държавите членки по прилагането на Препоръката за прозрачност, в рамките на който ще бъде направена оценка на потенциалната необходимост от допълнителни мерки, за да се осигури пълното прилагане на принципа за равностойно заплащане." 11683,en-bg,"Trends in labour costs, including their wage component, are also monitored in the framework of the Union economic policy coordination process pursuant to Articles 120 and following TFEU.","Тенденциите в разходите за труд, в това число компонентът им, свързан със заплатата, се следят също така в рамките на процеса на координиране на икономическата политика на Съюза в съответствие с член 120 и сл. от ДФЕС." 11684,en-bg,"The Pillar recognises the role of minimum wages in combatting poverty, while avoiding employment traps.","В рамките на стълба се отчита ролята на минималната заплата за борбата с бедността, като в същото време се избягват капаните за заетостта." 11685,en-bg,It concludes by recalling the key legislative and non-legislative measures already in place which are contributing to the implementation of the principle or right in question.,"Тя завършва с припомняне на основните вече съществуващи законодателни и незаконодателни мерки, които допринасят за прилагането на съответния принцип или упражняването на даденото право." 11686,en-bg,The Pillar emphasises the need to foster proactively equality between women and men through positive action in all areas.,В рамките на стълба се подчертава необходимостта от проактивно насърчаване на равенството между жените и мъжете чрез положителни действия във всички области. 11687,en-bg,"However, the fact that essential services - including those provided across borders - should be available to all reiterates the importance that the Union attributes to services which are at the core of our social model.","Въпреки това фактът, че основните услуги, в това число предоставяните в трансграничен контекст, трябва да бъдат на разположение на всички, потвърждава важността, която Съюзът определя за услугите, заемащи централно място в нашия социален модел." 11688,en-bg,It emphasises opportunities to maintain and acquire skills.,С него се подчертават възможностите за поддържане и придобиване на умения. 11689,en-bg,The new sets of rules have provided more legal certainty and simplification to public authorities and undertakings.,Новите набори от правила дават по-голяма правна сигурност и опростяване за публичните органи и предприятията. 11690,en-bg,The Convention also calls for its parties to take appropriate measures to ensure accessibility of housing.,Страните по Конвенцията се призовават също така да предприемат подходящи мерки за осигуряване на достъпност до жилищата. 11691,en-bg,"The Agency will launch the next Healthy Workplaces campaign in 2018, focussing on dangerous substances in support of Commission's effort to fight occupational cancer.","Агенцията ще започне следващата кампания за здравословни работни места през 2018 г., като тя ще бъде съсредоточена върху опасните вещества с цел да се подкрепят усилията на Комисията за борба срещу професионалните ракови заболявания." 11692,en-bg,The Pillar should be implemented according to available resources and within the limits of sound budgetary management and Treaty obligations governing public finances.,"Стълбът следва да се прилага според наличните ресурси и в рамките на доброто бюджетно управление и задълженията по Договора, уреждащи публичните финанси." 11693,en-bg,"Furthermore, the package sets out a new approach to protecting vulnerable consumers, which also includes helping Member States reduce the costs of energy for consumers by supporting energy efficiency investments.","Освен това в пакета е представен нов подход към защитата на уязвимите потребители, който включва също така предоставяне на помощ на държавите членки, за да се намалят енергийните разходи на потребителите чрез подпомагане на инвестиции за енергийна ефективност." 11694,en-bg,Childcare and support to children,Грижи и подпомагане за деца 11695,en-bg,"The reform of social housing, the accessibility and affordability of housing, as well as the effectiveness of housing allowances are monitored and assessed within the European Semester process.","Реформата на социалното жилищно настаняване, достижимостта и достъпността на жилища, както и ефективността на помощите за жилищно настаняване се следи и оценява в рамките на процеса на европейския семестър." 11696,en-bg,The Union Framework for National Roma Integration Strategies recognises housing as a key area of intervention for the inclusion of disadvantaged Roma people.,В Рамката на Съюза за национални стратегии за интегриране на ромите жилищното настаняване се признава като една от основните области за интервенции с оглед на приобщаването на ромите в неравностойно положение. 11697,en-bg,"Finally, preventive and curative healthcare means access to medical treatment and public health services, including health promotion and disease prevention.","Накрая, превантивните и лечебните здравни грижи означават достъп до медицинско лечение и услуги за обществено здраве, включително промоция на здравето и профилактика на заболявания." 11698,en-bg,"Moreover, the Pillar provides that workers should have access to effective and impartial dispute-resolution procedures.",Освен това в рамките на стълба се предвижда работниците да имат достъп до ефективни и безпристрастни процедури за разрешаване на спорове. 11699,en-bg,"As provided for in Art 136 (1) (b) TFEU, economic policy recommendations are also addressed to the euro area; this may include the monitoring of labour costs.","Както е предвидено в член 136, параграф 1, буква б) от ДФЕС, насоките на икономическата политика се отнасят и за еврозоната; този аспект може да включва мониторинг на разходите за труд." 11700,en-bg,"The Agency supports reforms at national level through long-term cooperation, expertise and knowledge exchange, working directly with ministries of education on a voluntary basis.","Агенцията подкрепя реформи на национално ниво чрез дългосрочно сътрудничество, обмен на опит и знания, като работи направо с министерствата на образованието на доброволна база." 11701,en-bg,They aim at preventing poverty in old age and maintaining retired people's standard of living.,Тяхната цел е да се избегне бедността сред възрастните хора и да се запази жизненият стандарт на пенсионерите. 11702,en-bg,Funded supplementary pension systems are becoming more important alongside state-based pension systems.,"Финансираните системи за допълнителна пенсия стават все по-важни, успоредно с държавните пенсионни системи." 11703,en-bg,"They require people to be available for work or participate in community activities, if the individuals are capable.","За тях е наложително хората да са на разположение за работа или да участват в общностни дейности, ако са способни на това." 11704,en-bg,"The concept of ""minimum income"", pointing to a specific form of benefit, is used explicitly for the first time, replacing the more generic terms such as ""social assistance"" or ""sufficient resources"".","Така формулирано понятието „минимален доход"", обвързано със специфична форма на обезщетение, се използва за първи път и заменя по-общите понятия като „социална помощ"" или „достатъчни по размер средства""." 11705,en-bg,"Three elements are central to these rights: early intervention, individualised assistance and support in enhancing employability.","Три са елементите с централно значение за тези права: намеса на ранен етап, индивидуализирана подкрепа и подпомагане за повишаване на пригодността за заетост." 11706,en-bg,The Pillar sets out the right to essential services and lists non-exhaustively some of those services which are of outmost importance in our daily lives.,"Стълбът определя правото на основни услуги и съдържа неизчерпателен списък на някои от тези услуги, които са с най-голямо значение за нашето ежедневие." 11707,en-bg,"The Principles also take account of the relevant International Labour Organization (ILO) conventions, recommendations and related protocols, and the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities.","В принципите са отчетени също така съответните конвенции, препоръки и свързани протоколи на Международната организация на труда (МОТ) и Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания." 11708,en-bg,"Furthermore, it has proposed a Directive aimed at further ensuring greater equality among management positions in the corporate sphere.","Комисията е предложила директива, с която се цели допълнително да се осигури по-висока степен на равенство по отношение на ръководните длъжности в корпоративната сфера." 11709,en-bg,"Given the legal nature of the Pillar, these principles and rights are not directly enforceable and will require a translation into dedicated action and/or separate pieces of legislation, at the appropriate level.","Като се има предвид правният характер на стълба, тези принципи и права не са пряко приложими и ще трябва да бъдат превърнати в конкретни действия и/или отделни законодателни актове на съответното ниво." 11710,en-bg,"Where appropriate, agreements concluded between the social partners shall be implemented at the level of the Union and its Member States.","По целесъобразност, сключените със социалните партньори споразумения се изпълняват на равнището на Съюза и неговите държави членки." 11711,en-bg,"As regards assisting vulnerable people in the case of eviction, the Pillar represents a significant reinforcement of the right to housing and housing security in particular.","Що се отнася до подпомагането на уязвими лица в случай на принудително напускане на жилища, стълбът представлява значително укрепване на правото на жилищно настаняване и по-специално на жилищна сигурност." 11712,en-bg,"Today's workers change jobs more frequently than in the past, and existing training or social protection entitlements should not discourage such mobility.","В днешно време работниците си сменят работата по-често, отколкото в миналото, и съществуващите права на социални обезщетения и обучение не трябва да възпират този вид мобилност." 11713,en-bg,"In 2002, the European Council set ‘the Barcelona Targets' to ensure the provision of formal childcare to at least 90% of children in the Union between the age of 3 and the mandatory school age, and at least 33% of children under the age of 3 by 2010.","Европейският съвет определи „целите от Барселона"", за да се осигури предоставянето на формални грижи за деца най-малко за 90 % от децата в Съюза на възраст между 3 години и задължителната училищна възраст и най-малко 33 % от децата под 3-годишна възраст до 2010 г." 11714,en-bg,"The provisions of the Pillar emphasise that specific measures may be necessary to prevent, correct and compensate for disadvantages linked to certain protected grounds.","Разпоредбите на стълба подчертават, че може да са необходими специални мерки, за да се предотвратят, коригират и компенсират неблагоприятните фактори, свързани с някои основания, срещу които е предвидена защита." 11715,en-bg,"It spelled out in more detail the rights of consumers as regards contracts, the possibilities for energy communities and active consumers, and the entitlement to smart meters.","В него по-подробно са изложени правата на потребителите по отношение на договорите, възможностите за енергийни общности и активни потребители и правото на интелигентни уреди за измерване на потреблението." 11716,en-bg,"It announces a number of legislative actions to step up fight against occupational cancer, as well as initiatives to support effective implementation of the rules, notably in microenterprises and SMEs.","Обявени са редица законодателни действия за засилване на борбата срещу професионалните ракови заболявания, както и инициативи в подкрепа на ефективното прилагане на правилата, по-специално в микропредприятия и МСП." 11717,en-bg,Adequate reasoning should be provided and a reasonable period of notice be respected.,Трябва да се предоставят адекватни аргументи и да се спазва разумен срок на предизвестие. 11718,en-bg,Its aim is to cover the whole range of non-standard contracts for the provision of work which are increasingly prevalent in today's labour market.,"Целта е да бъде обхванат пълният диапазон от нестандартни договори за извършване на работа, които се срещат все по-често на съвременния пазар на труда." 11719,en-bg,Its objective is to protect human health from adverse effects of any contamination of water intended for human consumption by ensuring that it is wholesome and clean.],"Целта на директивата е да опазва здравето на хората от вредните последици от заразяването на водите, предназначени за консумация от човека, като гарантира здравословността и чистотата на последните.]" 11720,en-bg,"The Commission will implement the Strategic Engagement for Gender Equality 2016-2019, which sets out the main priorities in this area, and outlines the use of existing tools such as the European Semester, the Union Funds and enforcement of legislation.","Комисията ще изпълни стратегическия ангажимент за равенство между половете за периода 2016-2019 г., в който са определени основните приоритети в тази област и е очертано използването на съществуващите инструменти като европейския семестър, фондовете на Съюза и осигуряване на спазването на законодателството." 11721,en-bg,The Open Method of Coordination in the Social Protection Committee ensures policy coordination and monitors the progress of the Member States.,С отворения метод на координация в Комитета за социална закрила се гарантира координиране на политиката и се следи напредъкът на държавите членки. 11722,en-bg,"The European Union also supports financially a number of civil society organisations active in the promotion of social inclusion and poverty reduction, including organisations working on homelessness.","Европейският съюз подпомага финансово също така редица организации на гражданското общество, които работят за насърчаване на социалното приобщаване и намаляването на бедността, в това число организации, които работят по проблема с бездомността." 11723,en-bg,The involvement of the social partners is also central to the delivery of social rights.,Участието на социалните партньори също е изключително важно за осигуряването на социални права. 11724,en-bg,"Where Member States find a lack of affordability, they may require undertakings to provide affordable tariff options and a ""right to contract"" for end-users with low income or special social needs.","Когато държавите членки констатират липса на достъпност, те може да изискат от предприятията да определят достъпни тарифни варианти и „право на сключване на договор"" за крайните потребители с ниски доходи или специални социални потребности." 11725,en-bg,"In guaranteeing also to the self-employed access to social protection under comparable conditions, the Principle goes beyond Directive 2010/41/EU, which dealt only with maternity leave.","Като гарантира и на самостоятелно заетите лица достъп до социална закрила при съпоставими условия, принципът излиза извън обхвата на Директива 2010/41/ЕС, която се отнася само до отпуска по майчинство." 11726,en-bg,The Commission continues to support negotiations for the adoption by the Union legislature of the proposed European Accessibility Act.,Комисията продължава да подкрепя преговорите за приемане от законодателния орган на Съюза на предложения Европейски акт за достъпността. 11727,en-bg,"In 2004, Member States adopted Common Basic Principles of integration of third-country nationals that constitute a framework for policy cooperation on integration in the EU and a framework against which Member States can judge and assess their own efforts.","държавите членки приеха общи основни принципи за интеграция на граждани на трети държави, които представляват рамка за сътрудничество по отношение на политиката за интегриране в ЕС и рамка, спрямо която държавите членки може да преценяват и определят своите собствени усилия." 11728,en-bg,This document follows the structure of the three chapters of the European Pillar of Social Rights detailing the contents of each principle or right.,"Настоящият документ следва структурата на трите глави на европейския стълб на социалните права, като подробно е изложено съдържанието на всеки принцип или право." 11729,en-bg,"Directives adopted on the basis of Article 153 TFEU shall avoid imposing administrative, financial and legal constraints in a way which would hold back the creation and development of small and medium-sized undertakings.","Директивите, които се приемат по член 153 от ДФЕС, избягват налагането на административни, финансови и правни ограничения по начин, който би попречил на създаването и развитието на малки и средни предприятия." 11730,en-bg,"Secondly, in accordance also with the principle of active ageing, it recognises the need to adapt the working environment in order to enable workers to have sustainable and longer working careers.","Второ, в съответствие с принципа за активен живот на възрастните хора, той признава необходимостта от адаптиране на работната среда, за да може работниците да имат устойчиви и по-продължителни професионални кариери." 11731,en-bg,"The proposal also provides for more detailed provisions on the protection of vulnerable consumers and the obligation of Member States to define criteria for measuring energy poverty, on which they will have to report as part of their integrated progress reporting on the national energy and climate plans.","Предложението включва също така по-подробни разпоредби относно защитата на уязвимите потребители и задължението на държавите членки да дефинират критерии за определяне на енергийната бедност, въз основа на които ще трябва да докладват в рамките на докладването на техния интегриран напредък по изпълнението на националните планове за енергията и климата." 11732,en-bg,"The related Directives tailor these main principles to some specific workplaces and sectors, specific risks, tasks or categories of workers.","Посредством свързаните директиви тези основни принципи са адаптирани към някои конкретни работни места и сектори, специфични рискове, задачи или категории работници." 11733,en-bg,"The powers given by Article 153 TFEU do not apply to pay, the right of association, the right to strike or the right to impose lock-outs.","Правомощията, дадени по член 153 от ДФЕС, не се прилагат по отношение на заплащането, правото на сдружаване, правото на стачка или правото на налагане на локаут." 11734,en-bg,"Regarding young people, the Pillar recalls the main lines of the Youth Guarantee Recommendation extending their application to all young people.","Що се отнася до младите хора, стълбът напомня основните моменти от Препоръката за гаранция за младежта, като разширява тяхното приложение, за да обхванат всички млади хора." 11735,en-bg,"Moreover, in line with its efforts to empower and protect consumers, the Commission proposes certain procedural safeguards before a consumer can be disconnected.","Също така, в съответствие с усилията за увеличение на правата и защита на потребителите, Комисията предлага да се въведат някои предпазни процедури преди да може да бъде прекъснато снабдяването на даден потребител." 11736,en-bg,Commission Recommendation 2014/124/EU aims to strengthen the Principle of equal pay between men and women through transparency.,С Препоръка 2014/124/ЕС на Комисията се цели укрепването чрез прозрачност на принципа на равното заплащане за мъжете и жените. 11737,en-bg,The Commission has recently proposed amendments to Directive 2004/37/EC (the Carcinogens and Mutagens Directive) aimed at improving protection for millions of workers by revising or establishing binding occupational exposure limit values for a number of dangerous chemical agents.,"Комисията наскоро предложи изменения на Директива 2004/37/ЕО (Директивата относно канцерогените и мутагените), целящи повишаване на степента на защита на милиони работници чрез преразглеждане или установяване на задължителни гранични стойности на професионалната експозиция за редица опасни химически агенти." 11738,en-bg,"The Act aims at ensuring accessibility of certain products and services in the internal market, including some essential services like electronic communication and audio-visual media services.","Целта на акта е да се осигури достъпността на някои продукти и услуги на вътрешния пазар, в това число някои основни услуги като електронни съобщения и аудиовизуални медийни услуги." 11739,en-bg,"Through their National Equality Bodies, Member States may promote equal opportunities of under-represented groups and assist victims of discrimination on the ground.",С помощта на своите национални органи за равно третиране държавите членки може да насърчават равните възможности на по-слабо представените групи и да подпомагат на място жертвите на дискриминация. 11740,en-bg,"The Union is a party to the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UNCRPD), an international legally binding instrument setting minimum standards for the rights of people with disabilities.","Съюзът е страна по Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания (UNCRPD), която представлява международен правнообвързващ инструмент, определящ минимални стандарти за правата на хората с увреждания." 11741,en-bg,"Since probation periods are significant for most employment relationships, the Pillar also adds information duties in this regard.","Тъй като изпитателните срокове са важни за повечето трудови правоотношения, в рамките на стълба също е добавено задължение за информиране по този въпрос." 11742,en-bg,"These principles and rights cover the areas of employment, social protection, social inclusion, education and equal opportunities.","Тези принципи и права обхващат областите на заетостта, социалната закрила, социалното приобщаване, образованието и равните възможности." 11743,en-bg,Other measures may include reducing the tax burden on low-wage earners and their families and supplementing income from work with effective social benefits.,Останалите мерки може да включват намаляването на данъчната тежест за лицата с ниски заплати и техните семейства и допълването на дохода от работа с ефективни социални придобивки. 11744,en-bg,"Moreover, consumers are entitled to access to a payment account with basic features (which include withdrawals, bank transfers and a debit card) regardless of their Member State of residence or their personal financial situation.","Освен това потребителите имат право на достъп до платежна сметка за основни операции (които включват теглене, банкови преводи и дебитна карта), независимо от тяхната държава членка на местопребиваване или персоналното им финансово положение." 11745,en-bg,"Directive 2011/24/EU establishes cooperation between the Member States' health systems for addressing common challenges such as access to healthcare, in particular through the recently launched European Reference Networks; the cooperation on Health Technology Assessment; and the cooperation in the eHealth Network and within the Digital Single Market.","С Директива 2011/24/ЕС се установява сътрудничество между здравните системи на държавите членки, за да се преодолеят някои общи предизвикателства като достъп до здравни грижи, по-специално чрез наскоро създадените европейски референтни мрежи; сътрудничеството в областта на оценката на здравните технологии; и сътрудничеството в рамките на мрежата за електронно здравеопазване и цифровия единен пазар." 11746,en-bg,a) What Member States can do,Какво могат да направят държавите членки 11747,en-bg,"The proposal will provide financial incentives in favour of local public authorities who want to provide free, high capacity local wireless connectivity through access points in the centres of local public life, whether within their premises or in outdoor spaces accessible to the general public.","С предложението ще бъдат осигурени финансови стимули в полза на местните публични органи, които желаят да предоставят безплатна локална безжична връзка с голям капацитет чрез точки за достъп в центровете на местния обществен живот, независимо дали в техни помещения или на открити пространства, които са достъпни за обществеността." 11748,en-bg,"They have the right to access to effective and impartial dispute resolution and, in case of unjustified dismissal, a right to redress, including adequate compensation.","Те имат право на достъп до ефективно и безпристрастно разрешаване на спорове, а в случай на неоснователно уволнение, право на правни средства за защита, включително подходящо обезщетение." 11749,en-bg,"Both directives prohibit various forms of discrimination: direct and indirect discrimination, harassment, instruction to discriminate and victimisation.","Двете директиви забраняват различни форми на дискриминация: пряка и непряка дискриминация, тормоз, подтик към дискриминация и преследване." 11750,en-bg,"Moreover, the Commission encourages Member States to ensure that people with special needs receive support within the general education system.",Комисията насърчава държавите членки да осигурят подкрепа за хората със специални потребности в рамките общообразователната система. 11751,en-bg,A legislative initiative is under preparation with a view to creating pan-European Personal Pensions alongside domestic personal pension schemes.,"Понастоящем се подготвя законодателна инициатива, за да се създаде възможност за общоевропейски лични пенсии, успоредно с вътрешните схеми за лични пенсии." 11752,en-bg,This generally respects the preferences of persons in need of care to maintain independent living for as long as possible.,"В общия случай по този начин се зачитат предпочитанията на лицата, които се нуждаят от грижи, за да водят независим живот, колкото е възможно най-дълго." 11753,en-bg,"The realisation of the Principle requires a balanced geographical location of health care facilities and health professionals, as well as policies to minimise long waiting periods.","За прилагането на принципа е необходимо балансирано географско разполагане на здравни заведения и медицински специалисти, както и политики за свеждане до минимум на дългите периоди на чакане." 11754,en-bg,"In view of clarifying the legal setting for the provision of such services, both state aid and public procurement (concession) legislation has been simplified and clarified for the benefits of public authorities and end-users.","За да се изясни правната уредба за предоставянето на такива услуги, в законодателството за държавните помощи и за обществените поръчки (концесии) са направени опростявания и разяснения в полза на публичните органи и крайните ползватели." 11755,en-bg,"Furthermore, Directive 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council lays down rules intended to facilitate the receipt of cross-border health care within the Union.","Освен това в Директива 2011/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета са определени правила, с които се цели да се улесни получаването на здравно обслужване в трансграничен контекст в рамките на Съюза." 11756,en-bg,"In particular, the European Social Fund, as well as other key initiatives for social cohesion such as the Youth Employment Initiative, the European Globalisation Fund and the Fund for European Aid to the Most Deprived, will play a key role in the follow-up to the Pillar.","По-специално Европейският социален фонд и други ключови инициативи за социално сближаване като инициативата за младежка заетост, Европейският фонд за приспособяване към глобализацията и Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица ще изпълняват важна роля в продължението на действията по стълба." 11757,en-bg,Scope and changes introduced by the European Pillar of Social Rights,Обхват на европейския стълб на социалните права и въведените с него промени 11758,en-bg,"At present, the pensions of women are lower than those of men largely due to the impact on contribution records of lower pay, more part-time and shorter, more interrupted careers linked to caring obligations.","Понастоящем пенсиите на жените са по-ниски от тези на мъжете, което до голяма степен се дължи на отражението върху вноските на по-ниското заплащане, повечето работа на непълно работно време и по-кратките и с повече прекъсвания кариери, свързани със задълженията за полагане на грижи." 11759,en-bg,"At the same time, the EU social acquis has also developed over the last 30 years, through new provisions in the EU Treaties, the adoption of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, new legislation and the case law of the Court of Justice of the European Union.","От друга страна през последните 30 години достиженията на правото на ЕС в социалната област също се развиват в резултат на новите разпоредби в Договорите на ЕС, приемането на Хартата на основните права на Европейския съюз, новото законодателство и съдебната практика на Съда на Европейския съюз." 11760,en-bg,Member States are also invited to encourage good practices as regards informing and consulting workers and their representatives.,"Държавите членки се приканват също така да насърчават добрите практики, що се отнася до информирането и консултирането на работниците и техните представители." 11761,en-bg,The EU is a party to the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities.,ЕС е страна по Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания. 11762,en-bg,"The Commission will support the implementation of the acquis by improving compliance with the rules, in particular in micro-enterprises and SMEs, by putting forward proposals to remove or update outdated health and safety provisions in the light of scientific, technical and societal changes.","Комисията ще подкрепя прилагането на достиженията на правото чрез подобряване на спазването на правилата, по-специално в микропредприятията и МСП, чрез внасянето на предложения за премахване или актуализиране на остарели разпоредби в областта на здравето и безопасността с оглед на научните, техническите и обществените промени." 11763,en-bg,This proposal extends the minimum period for which an unemployed person can request unemployment benefits while searching for a job in another Member State from three to six months.,"Това предложение удължава от три на шест месеца минималния период, през който безработно лице може да поиска обезщетения за безработица, докато търси работа в друга държава членка." 11764,en-bg,"The euro area and country analysis and recommendations will reflect and promote the development of social rights, by assessing, monitoring and comparing the progress towards their implementation.","В анализа на еврозоната и държавите и в препоръките към тях ще бъде отразено и насърчено развитието на социалните права, като се оценява, наблюдава и сравнява напредъка по тяхното практическо упражняване." 11765,en-bg,"This support can take the form of setting the appropriate institutional/legal framework, by giving a clear role to social partners in policymaking and also by providing financial support.","Тази подкрепа може да бъде под формата на определянето на подходяща институционална/правна рамка, като се отреди ясна роля на социалните партньори в изработването на политиката и също така като се предостави финансово подпомагане." 11766,en-bg,"At the same time, the principle is with due regard of the interests of landlords and in justified, lawful cases.","В същото време принципът надлежно отчита интересите на наемодателите в обосновани, законоустановени случаи." 11767,en-bg,"b. Prior to any dismissal, workers have the right to be informed of the reasons and be granted a reasonable period of notice.",Преди всяко уволнение работниците имат право да бъдат информирани относно причините и да им бъде дадено предизвестие с разумен срок. 11768,en-bg,"The Framework Directive establishes the general principles for a proper management of safety and health, such as the responsibility of the employer, rights and duties of workers, risk assessment as an instrument to continuously improve company processes, or workers' representation.","В Рамковата директива са определени общите принципи за надлежното управление на безопасността и здравето като отговорността на работодателя, правата и задълженията на работниците, оценката на риска като инструмент за непрекъснато подобряване на фирмените процеси или представителството на работниците." 11769,en-bg,"National authorities are competent for adopting/implementing concrete support measures safeguarding disadvantaged people and tackling water-poverty issues (through, for example, measures that provide support for low-income households or through the establishment of public service obligations).","Националните органи са компетентни да приемат/прилагат конкретни мерки за подпомагане с оглед на защитата на хора в неравностойно положение и преодоляването на проблеми, свързани с водната бедност (например чрез мерки, посредством които се предоставя подпомагане за домакинства с ниски доходи, или чрез установяването на задължения за предоставяне на обществена услуга)." 11770,en-bg,"In this context, the European Pillar of Social Rights is about delivering new and more effective rights for citizens, addressing emerging social challenges and the changing world of work in light of, notably, emerging types of employment deriving from new technologies and the digital revolution.","В този контекст европейският стълб на социалните права е ориентиран към осигуряване на нови и по-ефективни права за гражданите, преодоляване на възникващите социални предизвикателства и променящия се свят на труда с оглед по-специално на новите видове заетост, произтичащи от новите технологии и цифровата революция." 11771,en-bg,"[73: A new start for Social Dialogue - Statement of the Presidency of the Council of the European Union, the European Commission and the European Social Partners, June 16, 2016. ]","Ново начало за социалния диалог - декларация на Председателството на Съвета на Европейския съюз, Европейската комисия и европейските социални партньори, 16 юни 2016 г. ]" 11772,en-bg,"Moreover, Article 18 TFEU refers to the prohibition of discrimination on grounds of nationality.",Освен това член 18 от ДФЕС се отнася до забрана на дискриминация на основание гражданство. 11773,en-bg,"The surveillance under Regulation (EU) No 1176/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 November 2011 on the prevention and correction of macroeconomic imbalances includes the monitoring of competitiveness developments, including labour costs.","Наблюдението съгласно Регламент (ЕС) № 1176/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 ноември 2011 г. относно предотвратяването и коригирането на макроикономическите дисбаланси включва мониторинг на тенденциите в конкурентоспособността, в това число разходите за труд." 11774,en-bg,Such adaptations can for instance include differential treatment on objective grounds or adaptations in working conditions to avoid excessive employment loss during downturns.,"Такова приспособяване може например да включва диференцирано третиране по обективни съображения или приспособяване на условията на труд, за да се избегне прекомерното намаляване на работни места в периоди на икономически спад." 11775,en-bg,"In addition, adjustments, such as more flexible working hours, may be necessary to maintain older workers' health and well-being.","Освен това може да се наложат някои корекции като по-гъвкаво работно време, за да се запази здравето и благосъстоянието на по-възрастните работници." 11776,en-bg,"The 2009 Strategic Framework for European cooperation in education and training (ET2020) set up a number of objectives in education and training, including a benchmark in Early Childhood Education and Care (ECEC).","Стратегическата рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението (ET2020) от 2009 г. са заложени редица цели в областта на образованието и обучението, в това число целеви показател за образованието и грижите в ранна детска възраст (ECEC)." 11777,en-bg,"Moreover, for some particular areas, the Pillar adds new elements to the existing acquis.","Освен това, що се отнася до някои конкретни области, със стълба се добавят нови елементи към съществуващите достижения на правото." 11778,en-bg,The European Pillar of Social Rights sets out a number of key principles and rights to support fair and well-functioning labour markets and welfare systems.,В европейския стълб на социалните права са предвидени редица основни принципи и права за подкрепа на справедливи и добре функциониращи пазари на труда и социални системи. 11779,en-bg,"In the field of rail transport, Commission Regulation (EU) 1307/2007 defines how competent authorities may act to guarantee provision of services of general interest which are among other things more numerous, safer, of a higher quality or provided at lower cost than those that market forces alone would have allowed.","В областта на железопътния транспорт в Регламент (ЕО) № 1307/2007 на Комисията е определено как да подходят компетентните органи, за да осигурят предоставянето на услуги от общ интерес, които, наред с други, са по-многобройни, по-безопасни, с по-високо качество или се предоставят на по-ниска цена, отколкото биха позволили единствено пазарните фактори." 11780,en-bg,Current Union rules (for part-time and fixed-term work) require employers to faciliate access to training.,Понастоящем според правилата на Съюза (за работа при непълно работно време и на срочен трудов договор) от работодателите се изисква да улесняват достъпа до обучение. 11781,en-bg,"The Pillar aims to ensure high quality education and training provision, both formal and non-formal.","Със стълба се цели осигуряването на висококачествено образование и обучение както формално, така и неформално." 11782,en-bg,"The Principle also sets the bar higher by promoting the reintegration of homeless people into society, by means of enabling social services.","Принципът повдига летвата също така, като насърчава реинтеграцията на бездомните хора в обществото чрез съответните социални услуги." 11783,en-bg,"The balanced use of these arrangements by men and women should be encouraged, for instance by adjusting the level of payment, or conditions related to flexibility and non-transferability.","Трябва да се насърчава балансираното използване на тези права от мъжете и жените, например като се коригира нивото на заплащане или условията, свързани с гъвкавост и невъзможността за прехвърляне на права." 11784,en-bg,"They shall be encouraged to negotiate and conclude collective agreements in matters relevant to them, while respecting their autonomy and the right to collective action.","Те трябва да бъдат насърчавани да преговарят и да сключват колективни споразумения в области, които са от значение за тях, при спазване на тяхната автономия и правото им на колективни действия." 11785,en-bg,"While capacity-building is first and foremost a bottom-up process depending on the will and efforts of the social partners themselves, the provisions of the Pillar highlight that the efforts by the social partners can be complemented by public authorities while respecting the social partners' autonomy.","Макар изграждането на капацитет да е преди всичко процес „от долу нагоре"", зависещ от волята и усилията на самите социални партньори, разпоредбите на стълба подчертават, че усилията на социалните партньори може да бъдат допълнени от публичните органи, като се зачита автономията на социалните партньори." 11786,en-bg,"More recently, the adoption of the UN Sustainable Development Goals for 2030 has provided a new agenda to address poverty eradication and the economic, social, solidarity and environmental dimensions of sustainable development in a balanced and integrated manner.","В по-нови времена с приемането на целите на ООН за устойчиво развитие за 2030 г. беше формулиран нов дневен ред за работа по изкореняването на бедността и по икономическите и социалните измерения и аспектите солидарност и околна среда на устойчивото развитие, осъществявана по балансиран и интегриран начин." 11787,en-bg,"Civil dialogue involving civil society organisations allows for a range of civic stakeholder interests to be represented and reinforces the transparency, accountability and legitimacy of public decisions.","Гражданският диалог с участието на организации на гражданското общество дава възможност за представителство на широк диапазон от интереси на заинтересовани страни от обществения сектор и укрепва прозрачността, отчетността и легитимността на публичните решения." 11788,en-bg,"Everyone has the right to access essential services of good quality, including water, sanitation, energy, transport, financial services and digital communications.","Всеки има право на достъп до качествени основни услуги, включително вода, канализация, енергетика, транспорт, финансови услуги и цифрови комуникации." 11789,en-bg,It will also publish a guidance document concerning the same Directive aimed at improving its implementation and establishing greater legal certainty.,"Комисията ще публикува също така насоки относно посочената директива, с които се цели подобряване на нейното прилагане и повишаване на правната сигурност." 11790,en-bg,"Minimum wages and other measures to address in-work poverty, as well as more general issues related to wage developments are addressed in Country Specific Recommendations within the European Semester process.","Минималните заплати и други мерки за преодоляване на бедността сред работещите, както и по-общи въпроси, свързани с промени в работните заплати, са разгледани в специалните препоръки за отделните държави в процеса на европейския семестър." 11791,en-bg,"The Commission may, in close contact with the Member States, take any useful initiative to promote coordination between the Member States in this area, in particular initiatives aiming at the establishment of guidelines and indicators, the organisation of exchange of best practice, and the preparation of the necessary elements for periodic monitoring and evaluation.","Комисията може да предприема всякакви полезни инициативи за насърчаване на сътрудничеството между държавите членки в тази област, по-специално инициативи, целящи установяването на насоки и показатели, организирането на обмен на добри практики и изготвянето на необходимите елементи за периодичен мониторинг и оценяване." 11792,en-bg,"Moreover, provisions related to people with disabilities are included in Union sectoral legislation such as on transport, telecommunication, consumer protection, state aid, public procurement or health and safety.","Освен това разпоредби по отношение на хората с увреждания са включени в секторното законодателство на Съюза като например в областта на транспорта, телекомуникациите, защитата на потребителите, държавната помощ, обществените поръчки или здравето и безопасността." 11793,en-bg,"The implementation of the Youth Guarantee has been assessed in the October 2016 Communication ""The Youth Guarantee and Youth Employment Initiative three years on"".","През октомври 2016 г. беше направена оценка на прилагането на гаранцията за младежта в рамките на Съобщението „Гаранцията за младежта и инициативата за младежка заетост - три години по-късно""." 11794,en-bg,"It will refocus efforts on ensuring better protection, compliance and enforcement on the ground, inter alia by developing guidance for employers.","Усилията ще бъдат пренасочени към осигуряването на по-добра защита, спазването и прилагането на правилата по места, inter alia чрез разработването на насоки за работодатели." 11795,en-bg,"Benchmarking will be progressively conducted for a limited set of areas particularly relevant for the functioning of the euro area, such as employment protection legislation, unemployment benefits, minimum wages, minimum income and skills.","Постепенно ще се провежда сравнителен анализ на ограничен набор от области, които са особено важни за функционирането на еврозоната, като например законодателство за защита на заетостта, обезщетения за безработица, минимални заплати, минимален доход и умения." 11796,en-bg,"While the Charter of Fundamental Rights sets out that older people should have the right to live in dignity and independence, the affordability, adequacy and quality of the services provided are central for the application of this right.","Макар че в Хартата на основните права е посочено, че възрастните хора трябва да имат право на достоен и независим живот, достъпността, адекватността и качеството на предоставяните услуги са от основно значение за упражняването на това право." 11797,en-bg,c. Support for increased capacity of social partners to promote social dialogue shall be encouraged.,Поощрява се подкрепата за повишаване на капацитета на социалните партньори за провеждане на социалния диалог. 11798,en-bg,The Pillar calls for an adequate pension for both workers and the self-employed.,"В стълба се призовава за подходяща пенсия както за работниците, така и за самостоятелно заетите лица." 11799,en-bg,"In this regard, preventive measures can include differential taxation of employment relationships leading to precariousness or the establishment of bonus malus systems for the social security contributions.","Превантивните мерки в това отношение може да включват диференцирано данъчно облагане на трудовите правоотношения, водещи до несигурност, или създаването на системи бонус-малус за вноските за социално осигуряване." 11800,en-bg,"This does not mean only applying the rules, but also establishing ever-improving health and safety policies with the help of tools such as web-based tools to facilitate risk assessments, dialogue with workers and workplace suppliers, all supported by guidance and feedback.","Това не означава само да се прилагат правилата, а да се установят политики в областта на здравето и безопасността и непрекъснато да се усъвършенстват с помощта на средства като уеб-базирани инструменти за улесняване на оценките на риска, диалог с работниците и доставчиците на работното място, всички те придружени от насоки и обратна връзка." 11801,en-bg,In the field of electronic communications the proposed revision of the Electronic Communications Regulatory Framework would require Member States to ensure affordable access to all end-users to functional internet access and voice communications services.,В областта на електронните съобщения предложеното преразглеждане на регулаторната рамка за електронни съобщения ще изисква от държавите членки да гарантират приемлив достъп за всички крайни потребители до функционален интернет и гласови съобщителни услуги. 11802,en-bg,"Member States are responsible for the definition of their health policy and for the organisation and delivery of health services and medical care, and retain the right to define the fundamental principles of their social security systems.",Държавите членки са отговорни за определянето на здравната си политика и за организирането и предоставянето на здравни услуги и медицински грижи и си запазват правото да определят основните принципи на техните системи за социална сигурност. 11803,en-bg,"The Pillar establishes a set of rights for all jobseekers, regardless of their employment status.","Стълбът установява набор от права за всички търсещи работа, независимо от техния трудов статус." 11804,en-bg,Article 23 guarantees equality between men and women in all areas.,С член 23 се гарантира равенството между мъжете и жените във всички области. 11805,en-bg,"Such incentives can take the form of requiring the person receiving the benefit to make use of employment services, which together with other enabling services can support labour market reintegration.","Тези стимули може да бъдат под формата на изискване към лицето, което получава обезщетението, да използва услуги, свързани със заетостта, които, заедно с други съответни услуги, може да подпомогнат реинтегрирането на пазара на труда." 11806,en-bg,"This includes the right to receive support for job search, training and re-qualification.","Този аспект включва правото да се получава подкрепа за търсене на работа, обучение и преквалификация." 11807,en-bg,The Pillar affirms for the first time at Union level the right to long-term care services for persons who are reliant on care.,"За пръв път на равнището на Съюза стълбът утвърждава правото на услуги за предоставяне на дългосрочни грижи за лица, които разчитат на грижи." 11808,en-bg,c. Innovative forms of work that ensure quality working conditions shall be fostered.,"Насърчават се иновативни форми на труд, които осигуряват качествени условия на труд." 11809,en-bg,European social partners signed on 8 March 2017 an autonomous agreement on active ageing and intergenerational approach also covering health and safety to be implemented by national social partners by 2020.,"На 8 март 2017 г. европейските социални партньори подписаха автономно споразумение за активен живот на възрастните хора и за прилагането на подход на солидарност между поколенията, което обхваща също така аспектите, свързани със здравето и безопасността, което предстои да бъде изпълнено от националните социални партньори до 2020 г." 11810,en-bg,"Such support is based on assessment, counselling and guidance for job search and more broadly for career decisions.","Тази подкрепа се основава на оценка, консултиране и насоки за търсене на работа и в по-широк смисъл за вземане на кариерни решения." 11811,en-bg,"Within this context, transparency means that well-established consultation procedures should be followed when setting the minimum wage, leading to consensus between relevant national authorities and the social partners, and possibly building on input from other stakeholders and independent experts.","В този контекст прозрачност означава, че когато се определят минималните заплати, трябва да се следват надлежно установени процедури по консултиране, водещи до консенсус между съответните национални органи и социалните партньори, като евентуално в тях може да са залегнали становищата на други заинтересовани страни и независими експерти." 11812,en-bg,"Equally, this Protocol highlights that values of quality, safety and affordability, equal treatment, universal access and users' rights are shared values of the Union in respect of services of general economic interest.","В споменатия протокол се подчертава също така, че ценности като качество, безопасност и достъпност, равно третиране, всеобщ достъп и права на ползвателите са споделени ценности на Съюза по отношение на услугите от общ икономически интерес." 11813,en-bg,a. Workers have the right to a high level of protection of their health and safety at work.,Работниците имат право на високо равнище на защита на тяхното здраве и безопасност на работното място. 11814,en-bg,"For the record, when the Charter of Fundamental Rights of the European Union is referred to, it is important to recall that the provisions of this Charter are addressed to the institutions, bodies, offices and agencies of the Union with due regard for the principle of subsidiarity and to the Member States only when they are implementing Union law.","За сведение, при позоваване на Хартата на основните права на Европейския съюз е важно да се напомни, че разпоредбите в тази харта са насочени към институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, що се отнася до принципа на субсидиарност, и към държавите членки - само когато прилагат правото на Съюза." 11815,en-bg,"In 2017, the Commission will report to the other Union institutions and to the social partners on the way the good practices collected in the 2013 ""EU quality framework for anticipation of change and restructuring"" are being applied by Member States.","Комисията ще докладва пред останалите институции на Съюза и пред социалните партньори по какъв начин държавите членки прилагат добрите практики, събрани в рамките на „Рамката за качество на ЕС за предвиждане на промените и преструктуриране"" от 2013 г." 11816,en-bg,Article 24(1) of the Charter gives children the right to such protection and care as is necessary for their wellbeing.,"Съгласно член 24, параграф 1 от Хартата децата имат право на такава закрила и на грижите, необходими за тяхното благоденствие." 11817,en-bg,"For highly qualified third country nationals, the Council Directive 2009/50/EC of 25 May 2009 on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of highly qualified employment limits however their occupational mobility for the first two years of legal employment in a Member State, to respect the principle of Community preference and to avoid abuses.","Що се отнася до висококвалифицираните граждани на трети държави, с Директива 2009/50/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави за целите на висококвалифицирана трудова заетост все пак тяхната професионална мобилност се ограничава през първите две години на законна трудова дейност в дадена държава членка, за да се спази принципът на общностните преференции и да се избегнат злоупотреби." 11818,en-bg,"In 2017, the Commission will launch and implement a Preparatory Action on a Child Guarantee, following a European Parliament's proposal.",Комисията ще стартира и изпълни подготвително действие по въвеждането на Гаранция за детето в съответствие с предложение на Европейския парламент. 11819,en-bg,"[93: Proposal for key principles of a Quality Framework for Early Childhood Education and Care, report of the Working Group on Early Childhood Education and Care under the auspices of the European Commission, http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/education/policy/strategic-framework/archive/documents/ecec-quality-framework_en.pdf.]","Предложение за ключови принципи за Рамка за качество за образование и грижи в ранна детска възраст, доклад на Работната група за образование и грижи в ранна детска възраст по егидата на Европейската комисия, http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/education/policy/strategic-framework/archive/documents/ecec-quality-framework_en.pdf.]" 11820,en-bg,"By extending access to the self-employed, the Principle goes beyond the 1992 Council Recommendation, which only calls for examining the possibility of appropriate social protection for the self-employed.","Тъй като включва и самостоятелно заетите лица, принципът излиза извън обхвата на Препоръката на Съвета от 1992 г., с която само се отправя призив за разглеждане на възможността за подходяща социална закрила за самостоятелно заетите лица." 11821,en-bg,"In the electronic communications field for example, Directive 22/2002 of the European Parliament and of the Council (Universal Service Directive) ensures that the liberalisation of services and increased competition is accompanied by a regulatory framework which secures the delivery of a defined minimum set of services to all end-users at an affordable price.","Например в областта на електронните съобщения с Директива 22/2002 на Европейския парламент и на Съвета (Директивата за универсалната услуга) се гарантира, че либерализирането на услугите и засилената конкуренция са съпътствани от нормативна рамка, осигуряваща предоставянето на определен минимум от услуги на всички крайни потребители на поносима цена." 11822,en-bg,"The provisions of the Pillar set a right for children to be protected from poverty, meaning that every child shall have access to comprehensive and integrated measures as set out in the 2013 European Commission Recommendation on investing in children.","С разпоредбите на стълба се предвижда право на защита от бедност за децата, което означава, че всяко дете трябва да има достъп до всеобхватни и интегрирани мерки, както е посочено в Препоръката на Комисията относно инвестициите в децата от 2013 г." 11823,en-bg,The Pillar privileges home-care (provided at the home of a person in need of care) and community-based services (range of care services of a non-institutional character) and therefore goes a step further than the Commission 2008 Recommendation on active inclusion.,"В стълба се отдава приоритет на домашните грижи (предоставяни в дома на лицето, което се нуждае от грижи) и на общностните грижи (разнообразни услуги за предоставяне на грижи с неинституционален характер) и съответно малко се излиза от границите на Препоръката на Комисията от 2008 г. относно активното приобщаване." 11824,en-bg,The 1992 Recommendation on Convergence of Social Protection Objectives and Policies deals with both poverty protection and income maintenance.,"В Препоръката от 1992 г. относно сближаването на целите и политиките в областта на социалната закрила се разглежда както защитата от бедност, така и запазването на доходите." 11825,en-bg,"The Council Recommendation of 20 September 2016 on the establishment of National Productivity Boards recommends that the Boards thereby established should analyse developments and policies that can affect productivity and competitiveness, including relative to global competitors, in full respect of national established practices.","Препоръката на Съвета от 20 септември 2016 г. за създаване на национални съвети по производителността се предлага така създадените съвети да анализират тенденциите и политиките, които може да засегнат производителността и конкурентоспособността, включително по отношение на световните конкуренти, при пълно спазване на установените национални практики." 11826,en-bg,The Commission - in consultation with the social partners - will continue to propose further updates of the Carcinogens and Mutagens Directive to introduce binding limit values to combat occupational cancer.,Комисията - в консултация със социалните партньори - ще продължи да предлага допълнителни актуализации на Директивата относно канцерогените и мутагените с оглед на въвеждането на задължителни гранични стойности с цел борба срещу професионалните ракови заболявания. 11827,en-bg,The European Union financial instruments and in particular the European Social Fund play an important role supporting the development of minimum income benefits.,"Финансовите инструменти на Европейския съюз и по-специално Европейският социален фонд изпълняват важна роля, като подпомагат получаването на обезщетения за гарантиране на минимален доход." 11828,en-bg,"The Commission will launch a peer review process with Member States with the specific aim of reducing administrative burden in national legislation while maintaining worker protection and, in cooperation with the European Agency for Safety and Health at Work, further foster the development of relevant IT tools.","Комисията ще започне процес на партньорска оценка с държавите членки с конкретната цел да се намали административната тежест в националното законодателство, като се запази защитата на работниците и - в сътрудничество с Европейската агенция за безопасност и здраве при работа - допълнително се насърчи разработването на съответните ИТ инструменти." 11829,en-bg,"The Pillar also extends the prohibition of discrimination based on gender to the area of education, which is not covered by the current acquis.","Стълбът също така разширява обхвата на забраната на дискриминация на основата на пол, като се включва областта на образованието, която не е обхваната от настоящите достижения на правото." 11830,en-bg,"The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities recognises the right to an adequate standard of living for people with disabilities and their families, including adequate housing, and to access to public housing programmes.","В Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания се признава правото на подходящ жизнен стандарт на хората с увреждания и техните семейства, включително подходящо жилищно настаняване, и на достъп до публични програми за жилищно настаняване." 11831,en-bg,"Together, these principles and rights set out an ambitious agenda for better-performing economies and more equitable and resilient societies.","Разгледани в съвкупност, тези принципи и права предлагат една амбициозна програма за по-добре функциониращи икономики и по-справедливи и устойчиви общества." 11832,en-bg,"In the financial sector, Directive 2014/92 of the European Parliament and of the Council allows consumers in Europe to open a payment account with any payment service provider in the Union, regardless of their Member State of residence.","Във финансовия сектор с Директива 2014/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета на потребителите в Европа се дава възможност да откриват платежна сметка към всеки доставчик на платежни услуги в Съюза, независимо от тяхната държава членка на местопребиваване." 11833,en-bg,The Pillar also provides that the self-employed shall have access to social protection.,"В рамките на стълба е предвидено, че самостоятелно заетите лица също имат достъп до социална закрила." 11834,en-bg,"c. People unemployed have the right to personalised, continuous and consistent support.","Безработните лица имат право на персонализирана, постоянна и съгласувана подкрепа." 11835,en-bg,Equal opportunities of under-represented groups shall be fostered.,Насърчават се равните възможности на по-слабо представените групи. 11836,en-bg,Principles and rights of the Pillar,Принципи и права в рамките на стълба 11837,en-bg,Vulnerable people can include both at-risk tenants and dispossessed owners at risk of eviction.,"Уязвимите лица може да включват както наематели в риск, така и лишени от собствеността си лица в риск от принудително напускане на жилища." 11838,en-bg,"Council Directive 2003/109/EC concerning the status of third-country nationals who are long-term residents, together with a number of other Union directives concerning legal migration of third country nationals in the Union, confer them equal treatment rights with host country's nationals in relation to social protection and social security.","В съответствие с Директива 2003/109/ЕО на Съвета относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, заедно с редица други директиви на Съюза относно законната миграция на граждани на трети държави в Съюза, те получават права за равно третиране с гражданите на приемната държава по отношение на социалната закрила и социалната сигурност." 11839,en-bg,"The accessibility of essential services in addition to availability and affordability, are essential to ensure equal access to all, and essential for persons with disabilities and older people.","Достижимостта на основните услуги, в допълнение към наличността и достъпността, е съществено важна за осигуряването на равен достъп до всички и от централно значение за хората с увреждания и възрастните хора." 11840,en-bg,"The efficient set up of minimum income schemes at national level is encouraged in Country Specific Recommendations within the European Semester process of economic policy coordination, to which the Social Protection Committee contributes.","Съюзът насърчава ефективното въвеждане на схеми за минимален доход на национално ниво в своите специални препоръки към отделните държави като част от процеса на европейския семестър за координиране на икономическата политика, към който допринася и Комитетът за социална закрила." 11841,en-bg,Affordable health care means that people should not be prevented from using needed care because of the cost.,"Под достъпни здравни грижи се разбира, че хората не трябва да се лишават от необходимите грижи поради цената." 11842,en-bg,"Together with the European Pillar of Social Rights, the Commission is launching a first-stage consultation of the social partners on the revision of Directive 91/533/EEC (the Written Statement Directive).",Заедно с европейския стълб на социалните права Комисията представя първия етап на консултация със социалните партньори по отношение на преразглеждането на Директива 91/533/ЕИО (Директива за писменото заявление). 11843,en-bg,"The proposed Code also includes a provision requiring Member States to ensure, in the light of national conditions, that appropriate measures are taken for end-users with disabilities, with a view to ensuring the affordability of their terminal equipment, specific equipment and specific services enhancing equivalent access.","Предложеният кодекс включва също така разпоредба, изискваща от държавите членки да гарантират, предвид националните условия, предприемането на подходящи мерки за крайни потребители с увреждания, за да се гарантира достъпността на тяхното крайно оборудване, специфичното оборудване и специфичните услуги, осигуряващи равностоен достъп." 11844,en-bg,Equal opportunities aim at promoting inclusion and participation of under-represented groups in the labour market and society.,С равните възможности се цели да се насърчи приобщаването и участието на по-слабо представени групи на пазара на труда и в обществото. 11845,en-bg,"They relate in particular to learning content, working conditions, and transparency regarding financial conditions and hiring practices.","По-специално те са свързани с учебното съдържание, условията на труд и прозрачността по отношение на финансовите условия и практиките по наемане на работа." 11846,en-bg,[144: The Drinking Water Directive (Directive 98/83/EC) concerns the quality of water intended for human consumption.,"Директивата за питейната вода (Директива 98/83/ЕО) се отнася до качеството на водите, предназначени за консумация от човека." 11847,en-bg,The Pillar goes further than the 1992 Recommendation by calling for equality of opportunity between women and men when it comes to acquiring pension rights.,"Стълбът излиза извън границите на Препоръката от 1992 г., като призовава за равни възможности на жените и мъжете, що се отнася до придобиването на пенсионни права." 11848,en-bg,"The focus is on the provision of assistance to find work, which can include employment services, such as job-search counselling and guidance, or participation in 'active measures', such as training, hiring subsidies or re-insertion support.","Акцентът е поставен върху съдействието по намиране на работа, което може да включва услуги по заетостта като консултиране и насоки за търсене на работа или участие в „активни мерки"" като обучение, субсидии за наемане или подпомагане за повторно включване." 11849,en-bg,"In this way, the social partners play a key role in the identification and exchange of good practices.",По този начин социалните партньори изпълняват ключова роля за идентифицирането и обмена на добри практики. 11850,en-bg,Children from disadvantaged backgrounds have the right to specific measures to enhance equal opportunities.,Децата в неравностойно положение имат право на специални мерки за осигуряване на равни възможности. 11851,en-bg,"The personal scope of this provision is also wider than under the Charter as it includes housing assistance for everyone in need, not only for those who lack sufficient financial resources but equally those with special needs - due to their disabilities, family breakdown etc.","Обхванатият кръг лица по тази разпоредба също е по-широк, отколкото е по Хартата, тъй като включва подпомагане за жилищно настаняване за всички нуждаещи се, а не само за онези, които не разполагат с достатъчно финансови средства, а също така за лицата със специални потребности вследствие на увреждания, разпадане на семейството и т.н." 11852,en-bg,"In the energy sector, a universal service obligation is included in, Directive 2009/72/EC of the European Parliament and of the Council (the Electricity Directive) which clearly states that the citizens of the Union and, where Member States deem it appropriate, small enterprises, should be able to enjoy public service obligations, in particular with regard to security of supply, and transparent, non-discriminatory and reasonable prices.","В енергийния сектор задължение за предоставяне на универсална услуга е включено в Директива 2009/72/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (Директивата за електроенергията), в която ясно се казва, че гражданите на Съюза, а когато държавите членки сметнат за подходящо, и малки предприятия трябва да могат да се ползват от задължения за предоставяне на обществена услуга, по-специално по отношение на сигурността на доставките, и от прозрачни, недискриминационни и разумни цени." 11853,en-bg,"The Council Recommendation of 10 March 2014 on a Quality Framework for Traineeships aims to enhance the quality of traineeships, providing quality elements that are directly transferable to national legislation or social partner agreements.","С Препоръка на Съвета от 10 март 2014 г. относно рамка за качество на стажовете се цели да се повиши качеството на стажовете, като се предоставят елементи на качеството, които могат да бъдат пряко прехвърлени в националното законодателство или споразуменията със социалните партньори." 11854,en-bg,"It looks beyond the current Union acquis given that: it applies regardless of the staff numbers involved; its material scope encompasses both the restructuring and merger of companies; and the right is not just to receive information but also to be consulted about any such corporate action, which implies an exchange of views and the establishment of a consistent dialogue with the employer.","Той се простира извън рамката на действащите достижения на правото на Съюза предвид факта, че: се прилага, независимо от броя на персонала; по съдържание обхватът му включва както преструктурирането, така и сливането на дружества; и правото не се отнася само до получаването на информация, но също така до консултиране относно всякакви подобни корпоративни действия, което предполага обмен на мнения и осъществяването на последователен диалог с работодателя." 11855,en-bg,"The core elements of the UNCRPD are reflected in the European Disability Strategy 2010-2020, through which the Commission promotes participation of people with disabilities in society and in the labour market, decent living conditions and social inclusion.","Основните елементи на UNCRPD са отразени в Европейската стратегия за хората с увреждания за периода 2010-2020 г., чрез която Комисията насърчава участието на хората с увреждания в обществото и на пазара на труда, достойните условия за живот и социалното приобщаване." 11856,en-bg,a) The Charter of Fundamental Rights of the European Union,Хартата на основните права на Европейския съюз 11857,en-bg,"The processing of personal data by the employer has always to be based on a legal ground, normally performance of a contract, compliance with a legal obligation or for the purposes of the legitimate interest pursued by the employer, except where such interest are overridden by the interest or fundamental rights of the worker.","Обработването на личните данни от работодателя винаги трябва да се базира на правно основание, обикновено изпълнението на договор, спазването на правно задължение или за целите на законния интерес на работодателя, освен когато предимство пред този интерес има интересът или основните права на работника." 11858,en-bg,"Furthermore, Member States may ratify, if not done so, and apply the relevant ILO conventions on social security, the European Code of Social Security and the Revised European Social Charter, and may review the reservations made for some Articles of the revised European Social Charter.","Освен това държавите членки може да ратифицират, ако все още не са го направили, и да приложат съответните конвенции на МОТ относно социалната сигурност, Европейския кодекс за социално осигуряване и ревизираната Европейска социална харта, а също така може да преразгледат изразените резерви по отношение на някои членове от преразгледаната Европейска социална харта." 11859,en-bg,Council Directive 98/59/EC on collective redundancies requires employers to inform and consult workers' representatives and to notify public authorities prior to collective redundancies.,С Директива 98/59/ЕО на Съвета относно колективните уволнения се изисква работодателите да информират и консултират представителите на работниците и да уведомяват публичните органи преди колективни уволнения. 11860,en-bg,Member States are responsible for determining the content of teaching and vocational training and for the organisation of education systems and vocational training.,"Държавите членки отговарят за определянето на съдържанието на учебния процес и професионалното обучение, както и за организацията на образователните системи и професионалното обучение." 11861,en-bg,It calls for services of quality which would help frail or dependent people maintain their health and functional status for as long as possible and improve their autonomy.,"Призивът е за качествени услуги, които биха помогнали на болните или на хората в зависимо положение да поддържат тяхното здравословно или функционално състояние, доколкото е възможно, и повишават тяхната автономност." 11862,en-bg,"To maximise the employment impact of such innovation, the facilitation of occupational mobility can entail both enhanced possibilities for vocationnal tranining and re-qualification and a social protection system which fosters and facilitates career changes.","За да се увеличи до максимум въздействието на тези иновации върху заетостта, улесняването на професионалната мобилност може да включва както по-добри възможности за професионално обучение и преквалификация, така и система за социална закрила, която насърчава и улеснява кариерните промени." 11863,en-bg,"The Pillar underlines the importance of supporting emerging business models, innovative forms of work, entrepreneurship and self-employment.","Стълбът подчертава колко важно е да се подкрепят новите бизнес модели, иновативните форми на работа, предприемачеството и самостоятелната заетост." 11864,en-bg,"][51: See, for example, the Council Recommendation of 21 March 2017 on the economic policy of the euro area.",например Препоръка на Съвета от 21 март 2017 г. относно икономическата политика на еврозоната. 11865,en-bg,"This is with a view to boosting the incomes of poor families and providing a fair compensation from work for those at the bottom end of the wage distribution, thus also increasing their incentives to work.","Това се прави с цел повишаване на доходите на бедните семейства и осигуряване на справедлива компенсация от труд за тези, които се намират в дъното на стълбицата на работните заплати, както и за повишаване на техните стимули да работят." 11866,en-bg,"The provision of the Pillar on healthcare includes the right to healthcare of good quality, meaning that healthcare should be relevant, appropriate, safe and effective.","Разпоредбите на стълба в областта на здравеопазването включват правото на здравно обслужване с добро качество, което означава, че здравните грижи трябва да са релевантни, подходящи, безопасни и ефективни." 11867,en-bg,"Adequate housing can be understood in terms of security of tenure, affordability, habitability, accessibility, location and cultural adequacy.","Под подходящо жилище може да се разбира сигурност на ползването, достъпност, удобство, достижимост, местоположение и културна адекватност." 11868,en-bg,The Commission will further support Member States in providing a common framework for high quality early childhood education and care and step up efforts to help them learn from each other and identify what works best.,"Комисията ще подпомага допълнително държавите членки за осигуряването на обща рамка за висококачествени образование и грижи в ранна детска възраст и ще ускори усилията, за да им помогне да учат една от друга и да идентифицират кои фактори водят до най-добри резултати." 11869,en-bg,"By referring to 'matters relevant to them, in particular (…) the transfer, restructuring and merger of undertakings and (…) collective redundancies', it goes further than Article 27 of the Charter, which provides for a right to information and consultation 'in the cases and under the conditions provided for by Union law and national laws and practices'.","Като предвижда „въпроси, които са от значение за тях, по-специално […] прехвърляне, преструктуриране и сливане на предприятия и […] колективни уволнения"", стълбът излиза извън обхвата на член 27 от Хартата, в който е предвидено правото на информиране и консултиране „в предвидените от правото на Съюза, от националните законодателства и практики случаи и условия""." 11870,en-bg,The Commission is also setting up an Energy Poverty Observatory to provide better data on the problem and its solutions as well as to help Member States in their efforts to combat energy poverty.,"Обсерватория за наблюдение на енергийната бедност, за да се съберат по-надеждни данни по този проблем и неговите решения, както и да се помогне на държавите членки в усилията им за борба срещу енергийната бедност." 11871,en-bg,Any probation period should be of reasonable duration.,Във всички случаи срокът на изпитване има разумна продължителност. 11872,en-bg,"Parents and people with caring responsibilities have the right to suitable leave, flexible working arrangements and access to care services.","Родителите и лицата с отговорности за полагане на грижи имат право на подходящ отпуск, гъвкаво работно време и достъп до услуги за предоставяне на грижи." 11873,en-bg,Developing community-based services helps persons with long-term care needs and with disabilities to live independently and to be included in the community.,"Въвеждането на общностни услуги помага на хората, които се нуждаят от дългосрочни грижи, и на хората с увреждания да живеят независимо и да бъдат включени в общността." 11874,en-bg,"The General Data Protection Regulation , replacing the Data Protection Directive allows Member States by law or by collective agreements to provide for more specific rules to ensure the protection of the rights and freedoms of employees.","С Общия регламент относно защитата на данните, който заменя Директивата относно защитата на данните, се дава право на държавите членки да приемат по-конкретни правила, установени със закон или с колективни споразумения, за да се осигури защитата на правата и свободите на работниците." 11875,en-bg,a) What Member States and Social Partners can do,Какво могат да направят държавите членки и социалните партньори 11876,en-bg,Such data must be processed fairly for specified purposes and on the basis of the consent of the person concerned or some other legitimate basis laid down by law.,"Тези данни трябва да бъдат обработвани добросъвестно, за точно определени цели и въз основа на съгласието на заинтересованото лице или по силата на друго предвидено от закона легитимно основание." 11877,en-bg,"Legally residing third-country nationals that are long-term residents or covered by other EU Directives should enjoy equal treatment with nationals of host countries in a number of areas notably working conditions, including pay and dismissal, access to education and vocational training, social security.","Законно пребиваващите граждани на трети държави, които са дългосрочно пребиваващи или пребивават по силата на други директиви на ЕС, следва да бъдат третирани равноправно с гражданите на приемните държави в множество области, по-специално условия на труд, включително заплащане и уволнение, достъп до образование и професионално обучение, социална сигурност." 11878,en-bg,"Council Recommendation 92/442/EEC calls on Member States, inter alia, to ensure, under conditions determined by each Member State, access to necessary healthcare as well as to facilities seeking to prevent illness for all persons who are legally resident.","Препоръка 92/442/ЕИО на Съвета е отправен призив към държавите членки, inter alia, да осигурят при условия, определени от всяка държава членка, достъп до необходимото здравеопазване, както и до механизми, предназначени за предотвратяване на заболяванията, за всички законно пребиваващи лица." 11879,en-bg,"The implementation of the Principle will be supported by Union Funds, including the European Fund for Strategic Investments for social housing investments, the European Regional Development Fund for housing infrastructure, the European Social Fund for social services and the Fund for European Aid for the Most Deprived for food assistance to homeless persons.","Привеждането на принципа в действие ще се подпомага от фондовете на Съюза, включително Европейския фонд за стратегически инвестиции - за инвестиции в социални жилища, Европейския фонд за регионално развитие - за жилищна инфраструктура, Европейския социален фонд - за социални услуги и Фонда за европейско подпомагане за най-нуждаещите се лица - за помощ за храна за бездомните лица." 11880,en-bg,"The Union and its Member States together pursue the European Employment Strategy, which sets common objectives and targets for employment policy and aims to create more jobs and better jobs throughout the Union.","Съюзът и неговите държави членки заедно осъществяват Европейската стратегия по заетостта, в която са заложени общи цели и задачи на политиката в областта на заетостта и с която се цели създаването на повече и по-качествени работни места в целия Съюз." 11881,en-bg,Article 16(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) provides that everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her.,"В член 16, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) е предвидено, че всеки има право на защита на личните му данни." 11882,en-bg,"By specifying the necessary, mutually reinforcing combination of these measures, the Principle goes beyond the existing acquis.","Като определя необходимата комбинация от тези мерки, които взаимно се подсилват, принципът излиза извън границите на съществуващите достижения на правото." 11883,en-bg,The Europass Framework is being updated to offer people improved tools to present their skills and obtain information on skills needs and trends.,"Рамката Европас се актуализира, за да може да предложи на хората подобрени инструменти, за да представят своите умения и да получат информация относно нуждите от умения и тенденциите в тази връзка." 11884,en-bg,"As regards gender equality, the Pillar sets a new focus on ensuring equal access for women and men to special leave arrangements.","Що се отнася до равенството на половете, в рамките на стълба се поставя нов акцент върху осигуряването на равен достъп за жените и мъжете до ползването на специален отпуск." 11885,en-bg,"This is explained in the third part of this document, which addresses how each principle or right could be effectively implemented by Member States and the social partners, which have the primary responsibility for making social principles and rights operational on the ground.","Този аспект е обяснен в третата част от настоящия документ, в която се разглежда как всеки принцип би могъл да бъде приложен по ефективен начин или всяко право да бъде упражнено от държавите членки и социалните партньори, които носят основната отговорност за практическото привеждане в действие на социалните принципи и права." 11886,en-bg,"The proposal on a recast of the Electricity Directive (Directive 2009/72/EC of the European Parliament and of the Council) did not amend the provisions related to the public service obligations in the electricity sector, but strengthened provisions related to consumer empowerment and protection.","С предложението за преработване на Директивата за електроенергията (Директива 2009/72/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) не се изменят разпоредбите, свързани със задълженията за предоставяне на обществена услуга в електроенергийния сектор, а се засилват разпоредбите, свързани с увеличаването на ролята на потребителите и с тяхната защита." 11887,en-bg,The goal is to foster a renewed process of convergence towards better working and living conditions across Europe.,Целта е да се даде нов тласък на процеса на сближаване с оглед на създаването на по-добри условия на труд и живот в Европа. 11888,en-bg,"Protocol 26 recognises the essential role and wide discretion of national, regional and local authorities in providing, commissioning and organising these services and their diversity within the Union.","В Протокол 26 се признава съществената роля и широките правомощия на националните, регионалните и местните органи за предоставянето, възлагането и организирането на тези услуги и тяхното разнообразие в Съюза." 11889,en-bg,Such benefits should also ensure a life in dignity at all stages of life combined with effective access to enabling services.,Тези обезщетения трябва да осигурят също така достойно съществуване на всеки етап от живота в съчетание с ефективен достъп до съответните услуги. 11890,en-bg,b. Vulnerable people have the right to appropriate assistance and protection against forced eviction.,Уязвимите лица имат право на подходящо подпомагане и защита срещу принудително напускане на жилища. 11891,en-bg,The provisions of the Pillar apply to income support for older people irrespective of its form.,"Разпоредбите на стълба се отнасят до подпомагане на доходите на възрастни хора, независимо от неговата форма." 11892,en-bg,This is a regulatory instrument making a single wage floor legally binding for all employees.,"Това е регулаторен инструмент, въвеждащ единна долна граница на заплатата, която е правно обвързваща за всички работници." 11893,en-bg,"The consistency refers to continuity in support e.g. when eligibility for unemployment benefits end, including the provision of other measures such as social services to address barriers to finding work.","Последователността се отнася до непрекъснатото предоставяне на подкрепа, например когато приключи допустимостта за получаване на обезщетения за безработица, включително предоставянето на други мерки като социални услуги за преодоляване на пречките пред намирането на работа." 11894,en-bg,"Subject to certain exceptions, Article 21 of the Charter also prohibits any discrimination on grounds of nationality.","Като се имат предвид някои изключения, с член 21 от Хартата се забранява също така всяка форма на дискриминация, основана на гражданството." 11895,en-bg,"The provisions on gender equality focus in particular on participation in the labour market (as reflected by the gap in employment between women and men), terms and conditions of employment (e.g. the gap in the use of part-time employment between women and men) and on career progression (e.g. the share of women in management positions and the low numbers of women entrepreneurs), all areas where further progress needs to be made.","Разпоредбите за равенство между половете са насочени по-специално към участието на пазара на труда (което е отразено от разликата в равнищата на заетост между жените и мъжете), условията на заетостта (например различията между жените и мъжете в използването на заетост на непълно работно време) и кариерното развитие (например дела на жените на управленски позиции и малкия брой жени предприемачи) - все области, в които е необходим допълнителен напредък." 11896,en-bg,"In its Quality Framework, the Commission has already generally recognised the importance of services of general economic interest as a cornerstone of the European social model and its commitment to ensure access for all citizens to essential services.",Комисията вече като цяло е признала важността на услугите от общ икономически интерес като крайъгълен камък в европейския социален модел и своята решимост да гарантира достъп до основни услуги за всички граждани. 11897,en-bg,"The publication of guides on agriculture, fishing vessels and work-related vehicle risks is expected in 2017.","През 2017 г. се очаква да бъдат публикувани ръководства относно рисковете, свързани със селското стопанство, риболовните кораби и средствата за превозване, използвани в работата." 11898,en-bg,"Some of these services are covered by universal service obligations by sectorial Union legislation to ensure that services of general economic interest are made available to all consumers and users in a Member State and across Member States, regardless of their geographical location, at a specified quality and, taking account of specific national circumstances, at an affordable price.","Някои от тези услуги са обхванати от задължения за предоставяне на универсална услуга, предвидени в секторното законодателство на Съюза, за да се гарантира предоставянето на услуги от общ икономически интерес на всички потребители и ползватели в държава членка и между държави членки, независимо от тяхното географско местоположение, с определено качество и като се вземат предвид специфичните национални условия, на достъпна цена." 11899,en-bg,The principle ensures equal treatment in accessing statutory social security.,Принципът гарантира равно третиране по отношение на достъпа до законоустановената социална сигурност. 11900,en-bg,"The Commission will implement the recently launched Digital Skills and Jobs Coalition to accompany the digital transformation, by promoting the exchange of best practices as well as partnerships between industry, education providers and social partners.","Комисията ще задейства наскоро формираната Коалиция за умения и работни места в областта на цифровите технологии с цел да съпътства трансформацията към цифровия свят, като насърчава обмена на най-добри практики, както и партньорствата между промишлеността, доставчиците на образование и социалните партньори." 11901,en-bg,The Pillar introduces as well the right to protection of personal data for workers.,Със стълба се въвежда така също правото на защита на личните данни на работниците. 11902,en-bg,"However, the Principle sets the bar higher by speaking about the right to a pension ensuring an adequate income.","Принципът обаче повдига летвата, като в него се говори за право на пенсия, осигуряваща подходящ доход." 11903,en-bg,"The principles and rights enshrined in the Pillar are addressed to Union citizens and legally residing third country nationals in Member States, regardless of their employment status, as well as to public authorities and social partners.","Принципите и правата, залегнали в стълба, са насочени към гражданите на Съюза и към гражданите на трети държави, пребиваващи законно в държави членки, независимо от техния трудов статус, както и към публичните органи и социалните партньори." 11904,en-bg,"In addition, civil dialogue at both national and Union level is vital for broadening participation in policy-making and further mobilising social actors to help deliver the principles and rights of the Pillar.","Освен това гражданският диалог както на национално ниво, така и на равнището на Съюза, е от първостепенно значение за разширяване на участието в изработването на политиките и по-нататъшното ангажиране на социалните участници, за да се подпомогне осъществяването на принципите и правата в рамките на стълба." 11905,en-bg,"Directive 2001/23/EC, which regulates workers' rights in the case of transfer of undertakings, stipulates that the transfer of an undertaking does not in itself constitute valid grounds for dismissal.","В Директива 2001/23/ЕО, с която се уреждат правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, е предвидено, че прехвърлянето на предприятие само по себе си не представлява основание за уволнение." 11906,en-bg,The Commission has been supporting Member States to improve their minimum schemes through the European Minimum Income Network focused on the promotion of adequate and accessible minimum income schemes and the dissemination of a methodology for cross-nationally comparable reference budgets in the Member States.,"Комисията подкрепя държавите членки да подобряват техните схеми за минимален доход чрез Европейската мрежа за минимален доход, чиято цел е насърчаването на подходящи и достъпни схеми за минимален доход и разпространението на методика за референтни бюджети в рамките на държавите членки, които да бъдат съпоставими на транснационално ниво." 11907,en-bg,"The European Structural and Investment Funds provide funds to Member States for co-financing investments in social services and health care, which reinforce the shift from a hospital- and institution-centred model to community-based care and integrated services.","По линия на европейските структурни и инвестиционни фондове държавите членки получават средства за съфинансиране на инвестиции в социални услуги и здравеопазване, благодарение на които се ускорява преминаването от болничен и институционален модел към общностни грижи и интегрирани услуги." 11908,en-bg,"It therefore urges Member States, but also employers, to go beyond the minimum requirements laid down in the current acquis and to get as close as possible to an accident-free and casualty-free working environment.","По тази причина държавите членки, а също и работодателите, настоятелно се приканват да не се ограничават с минималните изисквания, заложени в настоящите достижения на правото, а да се приближат във възможно най-голяма степен до работна среда без злополуки и жертви." 11909,en-bg,The long-term unemployed have the right to an in-depth individual assessment at the latest at 18 months of unemployment.,"Дълготрайно безработните имат право на задълбочена индивидуална оценка най-късно 18 месеца, след като останат без работа." 11910,en-bg,"For example, the special needs of people with disabilities or of those from disadvantaged backgrounds should be catered for so that they are ensured access on an equal basis.","Например необходимо е да се обърне внимание на специалните потребности на хората с увреждания или на тези в неравностойно положение, за да им се осигури равен достъп." 11911,en-bg,The European Regional Development Fund supports measures to improve the ECEC infrastructure and the European Social Fund supports the promotion of equal access to good quality early-childhood education and access to high quality and affordable services for children and families.,"Европейският фонд за регионално развитие подпомага мерки за подобряване на инфраструктурата за образование и грижи в ранна детска възраст, а Европейският социален фонд подкрепя популяризирането на равния достъп до образование в ранна детска възраст с добро качество и достъпа до висококачествени и достъпни услуги за децата и семействата." 11912,en-bg,"The European Network of Employment Services (EURES), re-established under Regulation (EU) 2016/589, aims to improve the functioning, cohesion and integration of labour markers in the EU, including at cross-border level.","Европейската мрежа на службите по заетостта (EURES), повторно утвърдена по Регламент (ЕС) 2016/589, цели подобряване на функционирането, сближаването и интегрирането на пазарите на труда в ЕС, включително на трансгранично равнище." 11913,en-bg,"The Commission will present a Communication on the development of schools and excellent teaching addressing the persistent high rates of young people with low basic skills, the inequalities in educational success and changing competence requirements in our societies..","Съобщение относно развитието на училищата и високите постижения в преподаването, в което ще бъдат разгледани устойчиво високите нива на млади хора със слаби основни умения, различията в образователните постижения и променящите се изисквания по отношение на компетенциите в нашите общества." 11914,en-bg,"Council Framework Directive 89/391/EEC and 23 related Directives set minimum requirements for the prevention of occupational risks, the protection of safety and health and the elimination of risks and accident factors.","Рамковата директива 89/391/ЕИО на Съвета и 23 свързани директиви са определени минимални изисквания за предотвратяване на професионални рискове, опазване на безопасността и здравето, отстраняване на рисковите фактори и факторите за злополуки." 11915,en-bg,"While the Charter of Fundamental Rights provides the right to housing assistance and to a decent existence for all those who lack sufficient resources, Principle 19a goes further by referring to the provision of housing support in-kind, namely social housing.","Макар че в Хартата на основните права на Европейския съюз е предвидено правото на помощ за жилище и на достойно съществуване на всички лица, които не разполагат с достатъчно средства, принцип 19а излиза извън тези граници, като предвижда подпомагане за жилищно настаняване в натура, а именно социално жилищно настаняване." 11916,en-bg,"In particular, the Pillar draws on the 1989 Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers, the European Social Charter of 1961, the Revised European Social Charter of 1996 and the European Code of Social Security of the Council of Europe.","За него е заимствано по-специално от Хартата на Общността за основните социални права на работниците от 1989 г., Европейската социална харта от 1961 г., ревизираната Европейска социална харта от 1996 г. и Европейския кодекс за социално осигуряване на Съвета на Европа." 11917,en-bg,"In addition, the Pillar calls for ensuring the predictability of wage decisions, for example through the definition of rules such as adjustment to the cost of living for minimum wages.","Освен това според стълба се призовава за осигуряване на предвидимост на решенията за работните заплати, например чрез формулирането на правила като коригиране на минималната работна заплата спрямо издръжката на живота." 11918,en-bg,"Social Partners may improve membership and representativeness of both trade unions and employers' organisations, particularly with regard to their capacity to represent the self-employed, workers on all types of employment relationships, young people, migrants and women, micro and small enterprises and to build legal and technical expertise in order to facilitate their proper involvement in the design and implementation of employment and social policies at both national and Union level.","Социалните партньори може да подобрят членството и представителността както на синдикалните организации, така и на организациите на работодателите, по-специално що се отнася до техния капацитет да представляват самостоятелно заетите лица, работниците при всички видове трудови правоотношения, младите хора, мигрантите и жените, микро- и малките предприятия и да градят правен и технически експертен опит, за да се улесни реалното им участие в разработването и осъществяването на трудови и социални политики на национално ниво и на ниво" 11919,en-bg,Article 153(5) TFEU provides that the provisions of Article 153 TFEU shall not apply to pay.,"В член 153, параграф 5 от ДФЕС е предвидено, че разпоредбите на член 153 от ДФЕС не се прилагат спрямо заплащането." 11920,en-bg,"The Commission continues to support negotiations for the adoption of the proposed European Accessibility Act aimed at ensuring accessibility of certain products and services in the internal market, thus facilitating people with disabilities' employment and participation in society on an equal basis with others.","Комисията продължава да подкрепя преговорите за приемането на предложения Европейски акт за достъпността, с който се цели да се осигури достъпност до определени продукти и услуги на вътрешния пазар, чрез което да се улесни трудовата заетост и участието в обществото на хората с увреждания при равни условия с другите." 11921,en-bg,"The Pillar highlights the importance of work-life balance for all people with caring responsibilities and confers rights that are essential to attain this balance in today's working environment, such as the right to access childcare or long-term care.",В рамките на стълба се подчертава колко важно е равновесието между професионалния и личния живот за всички лица с отговорности за полагане на грижи и се предоставят съществено важни права за постигането на това равновесие в съвременната трудова среда като правото на достъп до грижи за деца или дългосрочни грижи. 11922,en-bg,The Pillar recognises the necessary flexibility for employers to adapt swiftly to changes in the economic context.,"В рамките на стълба се отчита необходимостта от гъвкавост, за да може работодателите бързо да се приспособяват към промени в икономическия контекст." 11923,en-bg,"Nothing in the European Pillar of Social Rights shall be interpreted as restricting or adversely affecting principles and rights as recognised, in their respective fields of application, by Union law or international law and by international agreements to which the Union or all the Member States are party, including the European Social Charter of 1961 and the relevant ILO Conventions and Recommendations.","Нищо в европейския стълб на социалните права не трябва да се тълкува като ограничаващо или неблагоприятно засягащо принципи и права, които са признати в съответните им области на приложение от правото на Съюза или международното право и от международни договори, по които Съюзът или всички държави членки са страна, в това число Европейската социална харта от 1961 г. и съответните конвенции и препоръки на МОТ." 11924,en-bg,c. Adequate shelter and services shall be provided to the homeless in order to promote their social inclusion.,На бездомните трябва да се предоставя подходящ подслон и услуги с цел да се насърчи тяхната социална интеграция. 11925,en-bg,"The Union is supporting intermediary players such as NGOs, social partners and equality bodies to improve their capacity to combat discrimination; to support the development of equality policies at national level and encourage the exchange of good practices between Union countries; and push for business-oriented diversity management as part of a strategic response to a more diversified society, customer base, market structure and workforce.","Съюзът подкрепя посредници като НПО, социалните партньори и органите за равно третиране, за да се повиши техният капацитет за борба срещу дискриминацията; да се подпомогне разработването на политики за равенство на национално ниво и да се насърчи обменът на добри практики между държави от Съюза; както и да се насърчи ориентираното към бизнеса управление на многообразието като част от стратегически отговор на едно по-разнообразно общество, база от клиенти, пазарна структура и трудова сила." 11926,en-bg,"Article 106 TFEU lays down that undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest are subject to the rules contained in the Treaty, in particular the rules on competition, in so far as the application of such rules does not obstruct the performance, in law or in fact, of the particular tasks assigned to them.","В член 106 от ДФЕС е определено, че предприятията, които са натоварени с функцията да оказват услуги от общ икономически интерес се подчиняват на разпоредбите, съдържащи се в Договорите, и в частност на правилата на конкуренцията, доколкото прилагането на тези правила не препятства юридически или фактически изпълнението на специфичните задачи, които са им възложени." 11927,en-bg,b. Workers have the right to a working environment adapted to their professional needs and which enables them to prolong their participation in the labour market.,"Работниците имат право на работна среда, която е адаптирана към техните професионални нужди и им дава възможност да удължат участието си на пазара на труда." 11928,en-bg,"[86: Presidency conclusions, Barcelona European Council, 15-16 March 2002, SN 100/1/02 REV 1.]","Заключения на председателството, Европейски съвет, Барселона, 15-16 март 2002 г., SN 100/1/02 REV 1.]" 11929,en-bg,"There are a number of Directives which implement the principle of equal treatment between men and women, inter alia, in relation to pensions, covering statutory schemes, occupational and personal pensions.","Съществуват множество директиви, прилагащи принципа на равно третиране на мъжете и жените, inter alia, по отношение на пенсиите, обхващащи задължителни схеми, професионални и лични пенсии." 11930,en-bg,"The unemployed have the right to adequate activation support from public employment services to (re)integrate in the labour market and adequate unemployment benefits of reasonable duration, in line with their contributions and national eligibility rules.","Безработните лица имат право на подходяща подкрепа от публичните служби по заетостта за активно приобщаване с цел (ре)интегриране на пазара на труда, както и подходящи обезщетения за безработица в продължение на разумен период от време, в съответствие с направените от тях вноски и националните правила за допустимост." 11931,en-bg,"As a new development, the Pillar requires that such incentives be built into the design of unemployment benefit schemes.",Новото в стълба е изискването тези стимули да бъдат включени в структурата на схемите за обезщетения за безработица. 11932,en-bg,"They are invited to give effect to the provisions of the Pillar through transparent minimum wage setting mechanisms and effective collective bargaining at national, sector and firm level, and by taking complementary measures to avoid in-work poverty.","Те са приканени да приведат в действие разпоредбите на стълба чрез прозрачни механизми за определяне на минимални работни заплати и ефективно колективно договаряне на национално, секторно и фирмено ниво, както и чрез предприемането на допълнителни мерки за избягване на явлението „работещи бедни""." 11933,en-bg,The Pillar recognises the need to support the access to essential services for those in need.,В стълба се признава необходимостта да се предоставя подпомагане за достъп на нуждаещите се до основни услуги. 11934,en-bg,"In doing so, Member States should closely consult with and actively involve persons with disabilities.",За тази цел държавите членки трябва да работят в тясна консултация с хората с увреждания и активно да ги включат в процеса. 11935,en-bg,"Articles 168(1) and (7) TFEU provide that Union action shall complement national policies and respect the responsibilities of the Member States and shall be directed towards improving public health, preventing physical and mental illness and diseases, and obviating sources of danger to physical and mental health.","В член 168, параграфи 1 и 7 от ДФЕС е предвидено, че действията на Съюза трябва да допълват националните политики, да са съобразени с отговорностите на държавите членки и да са насочени към подобряването на общественото здраве, предотвратяването на болестите и заболеваемостта при хората и на източниците на опасност за физическото и психичното здраве." 11936,en-bg,The prohibition of both abuse of employment relationships leading to precariousness and of unreasonably long probation periods point beyond the current Union acquis.,"Забраната както на злоупотреби с трудовите правоотношения, водещи до несигурност, така и с неоснователно дългите изпитателни срокове, излиза извън рамката на действащите достижения на правото на Съюза." 11937,en-bg,"The Joint Statement signed by the Presidency of the Council of the European Union, the European Commission and the European Social Partners on ""A New Start for Social Dialogue"" emphasises the importance of capacity building of national social partners, the strengthened involvement of social partners in EU policy and law-making and the commitment to promote cross-industry and sectoral social dialogue, including their outcomes at all levels.","В съвместната декларация „Ново начало за социалния диалог"", подписана от Председателството на Съвета на Европейския съюз, Европейската комисия и европейските социални партньори, се подчертава важността на изграждането на капацитета на националните социални партньори, по-активното участие на социалните партньори в изработването на политиките и законодателството на ЕС и ангажираността за насърчаване на междуотраслов и секторен социален диалог, в това число резултатите от тях на всички нива." 11938,en-bg,The Principle goes beyond this and requires equality of treatment in access to training.,Принципът излиза извън тази рамка и изисква равно третиране по отношение на достъпа до образование. 11939,en-bg,"The Pillar foresees a level of the minimum wage which takes into consideration both the needs of workers and their families and social factors such as the evolution of the standards of living and economic factors, which can include the level of productivity.","В рамките на стълба е предвидено ниво на минималната заплата, отчитащо както нуждите на работниците и техните семейства, така и социални фактори като динамика на жизненото равнище и икономически фактори, които може да включват нивото на производителност." 11940,en-bg,"Furthermore, Member States may ratify, if not yet done so, and apply ILO N° 131 convention on minimum wage fixing and the Convention N° 154 on the promotion of collective bargaining.","Освен това държавите членки може да ратифицират, ако все още не са го сторили, и да приложат Конвенция № 131 на МОТ за определянето на минималната работна заплата и Конвенция № 154 за насърчаване на колективното договаряне." 11941,en-bg,"The European Agency for Safety and Health at Work, one of the EU's decentralised agencies, will play a key role in collecting and disseminating good practice and will support experience sharing, notably through the Healthy Workplaces campaigns.","Европейската агенция за здраве и безопасност при работа - една от децентрализираните агенции на ЕС - ще изпълнява основна роля за събирането и разпространението на добри практики и ще подпомага обмена на опит, по-специално чрез кампании за здравословни работни места." 11942,en-bg,"The provisions on social protection apply to all workers, regardless of the type and duration of their employment relationship, and, under comparable conditions, the self-employed.","Разпоредбите за социална закрила важат за всички работници, независимо от вида и продължителността на тяхното трудово правоотношение, и, при съпоставими условия, за самостоятелно заетите лица." 11943,en-bg,"Provision of the benefit should be of reasonable duration: it is important to allow sufficient time to find a job matching the skills of the jobseeker, and to avoid negative incentives discouraging job-seeking.","Обезщетенията трябва да се предоставят за срок с разумна продължителност: важно е да се осигури достатъчно време за намирането на работа, която да отговаря на уменията на търсещия работа, и да се избегнат отрицателни стимули, които да възпрепятстват търсенето на работа." 11944,en-bg,"The provision covers all unemployed, including those with short employment records and those who were formerly self-employed.","Разпоредбата обхваща всички безработни, в това число лицата с малък трудов стаж и лицата, които преди това са работили при условията на самостоятелна заетост." 11945,en-bg,"The implementation of the Pillar can be reinforced by the ratification of relevant ILO conventions, the Revised European Social Charter of 1996 and its Additional Protocol Providing for a System of Collective Complaints.","Прилагането на стълба може да бъде подкрепено с ратифицирането на съответните конвенции на МОТ, преразгледаната Европейска социална харта от 1996 г. и Допълнителния протокол към нея относно системата за колективни искове." 11946,en-bg,Recommendation of the European Parliament and of the Council of 23 April 2008 on the establishment of the European Qualifications Framework for lifelong learning sets out a basis for measuring educational achievement based on learning outcomes.,Препоръката на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. за създаване на Европейска квалификационна рамка за обучение през целия живот е определена базата за измерване на постиженията в образованието въз основа на резултатите от обучението. 11947,en-bg,"The New Skills Agenda for Europe, adopted in June 2016, launched a number of actions to improve the quality and relevance of skills formation, make skills more visible and comparable, and improve skills intelligence.","Новата европейска програма за умения, приета през юни 2016 г., беше дадено началото на редица действия за подобряване на качеството и подходящата насоченост на придобиването на умения, за повече видимост и съпоставимост на уменията и за подобряване на аналитичните данни." 11948,en-bg,"Everyone lacking sufficient resources has the right to adequate minimum income benefits ensuring a life in dignity at all stages of life, and effective access to enabling goods and services.","Всеки, който не разполага с достатъчни по размер средства, има право на подобаващи обезщетения за гарантиране на минимален доход, които осигуряват достойно съществуване на всеки етап от живота и позволяват ефективен достъп до стоки и услуги." 11949,en-bg,"Regulation (EU) 2338/2016 of the European Parliament and of the Council on the opening of the market for domestic passenger transport services by rail (the Public Services Obligations (PSO)), amends the previous Regulation on public services contract awards in the area of transport by setting clearer rules on the specification of public services obligations and their scope of application as well as a new framework guaranteeing that railway operators will encounter non-discriminatory access conditions to rail rolling stock that will incentivise them to participate in tender procedures for a rail public service contract.","Регламент (ЕС) 2338/2016 на Европейския парламент и на Съвета относно отварянето на пазара на вътрешни услуги за пътнически превози с железопътен транспорт (задължения за обществена услуга (ЗОУ)) изменя предходния регламент за възлагането на договори за обществени поръчки в областта на транспорта, като въвежда по-ясни правила за определяне на задълженията за обществени услуги и техния обхват, както и нова рамка, гарантираща на железопътните оператори недискриминационни условия за достъп до железопътния подвижен състав, които да ги стимулират да участват в тръжни процедури за обществени поръчки за услуги в областта на железопътния транспорт." 11950,en-bg,The sectorial legislation adopted at Union level has always carefully taken account of the need to increase competition and the use of market mechanisms as well as the need to guarantee that every citizen continues to have access to essential services of high quality at prices that they can afford.,"Съюз, винаги внимателно е вземана предвид необходимостта от засилване на конкуренцията и от използване на пазарни механизми, както и необходимостта да се гарантира, че всеки гражданин ще запази своя достъп до висококачествени основни услуги на достъпни цени." 11951,en-bg,Such benefits shall not constitute a disincentive for a quick return to employment.,Тези обезщетения не трябва да имат разколебаващ ефект за бързо връщане към заетост. 11952,en-bg,The material scope of the right to social protection covers both social assistance and social security.,"По съдържание обхватът на правото на социална закрила включва както социална помощ, така и социална сигурност." 11953,en-bg,"Member States and the social partners are responsible for the definition of wage and minimum wage developments in accordance with their national practices, as set in their collective bargaining and minimum wage-setting systems.","Държавите членки и социалните партньори отговарят за определянето на работните заплати и измененията в минималните работни заплати в съответствие с техните национални практики, както е предвидено в техните системи за колективно договаряне и определяне на минималните работни заплати." 11954,en-bg,The transition towards open-ended forms of employment shall be fostered.,Насърчава се преходът към безсрочни форми на заетост. 11955,en-bg,"These rights go beyond Article 29 of the Charter of Fundamental Rights, which refers only to the right to a free placement service.","Тези права излизат извън обхвата на член 29 от Хартата на основните права, в който е предвидено само право на достъп до безплатна услуга за намиране на работа." 11956,en-bg,"While respecting the autonomy of the social partners, Member States are invited to involve the social partners closely in the design and implementation of relevant reforms and policies and to help them to improve the functioning and effectiveness of social dialogue and industrial relations at national level.","Като се зачита автономията на социалните партньори, държавите членки се приканват да включват социалните партньори по-активно в разработването и осъществяването на съответните реформи и политики и да им помогнат да подобрят функционирането и ефективността на социалния диалог и индустриалните отношения на национално ниво." 11957,en-bg,"a. Workers have the right to be informed in writing at the start of employment about their rights and obligations resulting from the employment relationship, including on probation period.","Работниците имат право да бъдат уведомени в писмен вид при започване на работа относно техните права и задължения, произтичащи от трудовото правоотношение, включително за изпитателния срок." 11958,en-bg,a. Access to social housing or housing assistance of good quality shall be provided for those in need.,Трябва да се осигури достъп до социално жилищно настаняване или до подпомагане за жилищно настаняване с добро качество за нуждаещите се. 11959,en-bg,"Council Recommendation 2013/C 378/01 provides guidance on effective Roma integration measures in Members States, in particular as regards access to education, employment, healthcare and housing.","Препоръката на Съвета (2013/C 378/01) са дадени насоки за ефективни мерки за интегриране на ромите в държавите членки, по-специално по отношение на достъпа до образование, заетост, здравеопазване и жилищно настаняване." 11960,en-bg,It emphasises the relevance of education and skills for successful participation in the labour market and for social cohesion.,В рамките на стълба се подчертава важността на образованието и уменията за успешното участие на пазара на труда и за социалното сближаване. 11961,en-bg,"Each one of these is presented in three main sections, covering the existing social acquis, an explanation of its content and scope, and suggestions with regard to its implementation.","Всеки от тези компоненти е представен в три основни раздела, в които са обхванати съществуващите достижения на правото в социалната област, обяснение на съдържанието и обхвата на съответния принцип или право и предложения за тяхното прилагане." 11962,en-bg,The European Pillar of Social Rights sets out a general right to education and training throughout life.,В рамките на европейския стълб на социалните права се предвижда общо право на образование и обучение през целия живот. 11963,en-bg,][60: Other EU anti-discrimination directives (such as Directive 2006/54/EC or Directive 2000/43/EC) also provide specific protection against unfair dismissal.,Други директиви на ЕС срещу дискриминацията (като например Директива 2006/54/ЕО или Директива 2000/43/ЕО) също осигуряват специална закрила срещу несправедливо освобождаване.][61: 11964,en-bg,"Recommendation 2006/962/EC of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 on key competences for lifelong learning identifies the knowledge, skills and attitudes for personal fulfilment, active citizenship, social cohesion and employability.","Препоръка 2006/962/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно ключовите умения за учене през целия живот са идентифицирани знанията, уменията и отношението, нужни за лична реализация, активно гражданство, социално сближаване и трудова заетост." 11965,en-bg,"Article 14 TFEU provides that the Union and its Member States, each within their respective powers and within the scope of application of the Treaty, shall ensure that services of general economic interest fulfil their mission.","В член 14 от ДФЕС е предвидено, че Съюзът и неговите държави членки, всеки в рамките на своята компетентност и в рамките на приложното поле на Договорите, следят услугите от общ икономически интерес да изпълняват своите задачи." 11966,en-bg,"Furthermore, Member States may ratify, if not yet done so, and apply relevant ILO Conventions such as Convention N° 122 on Employment Policy, N ° 144 on Tripartite Consultations, Convention N° 135 on Workers' Representatives and Convention N° 154 on Promotion of Collective Bargaining.","Освен това държавите членки може да ратифицират, ако все още не са направили това, и да приложат съответните конвенции на МОТ като Конвенция № 122 за политиката в областта на заетостта, № 144 за тристранното сътрудничество, Конвенция № 135 за представителите на работниците и Конвенция № 154 за насърчаване на колективното договаряне." 11967,en-bg,"This entails flexible opportunities for learning and re-training which should be available at all times throughout a person's life and working career, including early childhood, initial, further, higher and adult education and training systems.","Този аспект е свързан с гъвкави възможности за учене и преквалификация, които трябва да са на разположение във всеки един момент от живота и трудовата кариера на човека, включително системите за образование и обучение в ранна детска възраст, начално, средно, висше образование и образование и обучение за възрастни." 11968,en-bg,"A few Member States do not have a statutory minimum wage and different wage floors are set by the social partners through collective agreements, often at sector level.","Малко са на брой държавите членки, които нямат законоустановена минимална заплата и в които социалните партньори договарят различни долни граници на работната заплата чрез колективни трудови договори, често сключвани на секторно ниво." 11969,en-bg,"The Principle requires the provision of assistance and protection, such as affordable legal representation, advocacy and mediation; or protective measures, such as access to debt management schemes, to mitigate the risk of homelessness.","Принципът изисква предоставянето на помощ и закрила като достъпно процесуално представителство, застъпничество и медиация; или предпазни мерки като достъп до схеми за управление на дългове, за да бъде сведен до минимум рискът от бездомност." 11970,en-bg,"Member States are responsible for the content of teaching and for the organisation of their education systems and they are invited to give effect to the Pillar in this context, particularly through enhanced availability and better use of early childhood education and care facilities, and by introducing policies to counter child poverty and measures to promote equal opportunities, for instance national and subnational strategies that include targets, indicators, earmarked budget allocations and a monitoring mechanism.","Държавите членки отговарят за съдържанието на учебния процес и за организацията на своите образователни системи и се приканват да приведат стълба в действие в този контекст, по-специално чрез по-голяма наличност и подобрено използване на заведенията за образование и грижи в ранна детска възраст и чрез въвеждането на политики за борба срещу детската бедност и мерки за насърчаване на равните възможности, като например национални и поднационални стратегии, включващи цели, показатели, специално заделени бюджетни средства и механизъм за мониторинг." 11971,en-bg,"Directive 2012/29/EU of the European Parliament and of the Council establishing minimum standards on the rights, support and protection of victims of crime provides for the provision of shelter or any other appropriate interim accommodation.","В Директива 2012/29/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за установяване на минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпленияе предвидено осигуряването на подслон или друго подходящо временно настаняване." 11972,en-bg,"In this context they may promote, develop and contribute to policies at company, local, national or Union level to improve training, re-training and life-long learning opportunities as well as to provide more traineeships and apprenticeships.","В този контекст те може да насърчават и разработват политики на равнището на дружеството, както и на местно, национално равнище или на равнището на Съюза, както и да допринасят за тези политики, за да се подобрят възможностите за обучение, преквалификация и обучение през целия живот, а така също и да се осигурят повече стажове и чиракуване." 11973,en-bg,Directive 2009/38/EC of the European Parliament and of the Council on the establishment of a European Works Council addresses the need for proper information and consultation processes in the case of EU-scale companies through the setting up of European Works Councils to deal with transnational issues that could affect workers.,"В Директива 2009/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за създаване на европейски работнически съвет се разглежда необходимостта от надлежни процеси на информиране и консултиране, що се отнася до дружества с европейски мащаб, чрез създаването на европейски работнически съвети за решаване на транснационални въпроси, които може да засегнат работниците." 11974,en-bg,"To facilitate the application of the data protection rules, the Article 29 Working Party (composed of the 28 national Data Protection Authorities) will issue in 2017 an opinion on personal data processing in an employment context.",Работната група по член 29 (сформирана от 28 национални органа за защита на данните) ще издаде становище относно обработването на личните данни в контекста на трудовите правоотношения. 11975,en-bg,Unemployment Benefits,Обезщетения за безработица 11976,en-bg,"Turning the principles and rights enshrined in the Pillar into reality is a shared commitment and responsibility between the Union, its Member States and the social partners, acting in line with the distribution of competences set by the Union Treaties and taking into account the principles of subsidiarity and proportionality, sound public finances and the respect of the autonomy of the social partners.","Превръщането в реалност на залегналите в стълба принципи и права представлява задължение и отговорност, споделени между Съюза, неговите държави членки и социалните партньори, които действат в съответствие с разпределението на компетентностите, определено в Договорите на Съюза, и при отчитане на принципите на субсидиарност и пропорционалност, стабилни публични финанси и зачитане на автономията на социалните партньори." 11977,en-bg,Council Recommendation of 28 June 2011 on policies to reduce early school leaving invited the Member States to develop comprehensive strategies to support young people in completing upper secondary education and to achieve the Europe 2020 headline target on reducing the rate of early school leaving to less than 10% by 2020.,"Препоръката на Съвета от 28 юни 2011 г. относно политики за намаляване на преждевременното напускане на училище държавите членки са приканени да разработят всеобхватни стратегии за подпомагане на младите хора да завършат средно образование и за постигане на водещата цел на стратегията „Европа 2020"" за намаляване на дела на преждевременно напускащите училище до по-малко от 10 % до 2020 г." 11978,en-bg,"d. Employment relationships that lead to precarious working conditions shall be prevented, including by prohibiting abuse of atypical contracts.","Не се допускат трудови правоотношения, които водят до несигурни условия на труд, включително със забрана на злоупотреби с нетипични договори." 11979,en-bg,Women and men shall have equal opportunities to acquire pension rights.,Жените и мъжете трябва да имат равни възможности за придобиване на пенсионни права. 11980,en-bg,a. Everyone has the right to timely and tailor-made assistance to improve employment or self-employment prospects.,Всеки има право на навременна и съобразена с индивидуалните нужди помощ за подобряване на перспективите за заетост или самостоятелна заетост. 11981,en-bg,"Capacity-building refers to increasing the representativeness of social partners and to strengthening their operational, analytical and legal capabilities to engage in collective bargaining and to contribute to policy-making.","Под изграждане на капацитет се има предвид повишаването на представителността на социалните партньори и укрепването на техния оперативен, аналитичен и правен капацитет за участие в колективното договаряне и за принос в изработването на политиките." 11982,en-bg,"It requires employers to provide reasonable accommodation, which means to take appropriate measures, where needed in a particular case, to enable a person with a disability to have access to, participate in, or advance in employment, or to undergo training, unless such measures would impose a disproportionate burden on the employer.","Според нея работодателите трябва да осигурят подходяща работна среда, което означава да вземат подходящи мерки, когато е необходимо в даден случай, да предоставят възможност на лице с увреждане да има достъп до тази среда, да участва или да се издига в професията или да се обучава, освен ако такива мерки не представляват непропорционална тежест за работодателя." 11983,en-bg,"Council Directive 98/59/EC on collective redundancies and Council Directive 2001/23/EC on the transfer of undertakings go beyond ensuring the information and consultation of workers' representatives; for instance, the latter Directive ensures the safeguarding of workers' rights when a business is transferred from one employer to another.","Директива 98/59/ЕО на Съвета относно колективните уволнения и Директива 2001/23/ЕО на Съвета относно прехвърлянето на предприятия излизат извън рамката на информирането и консултирането на представителите на работниците; например втората директива предвижда гарантиране на правата на работниците, когато се прехвърлят стопански дейности от един работодател на друг." 11984,en-bg,"In addition, Principle 11b gives children from disadvantaged backgrounds (such as Roma children, some migrant or ethnic minority children, children with special needs or disabilities, children in alternative care and street children, children of imprisoned parents, as well as children within households at particular risk of poverty) the right to specific measures - namely reinforced and targeted support - with a view to ensure their equitable access to and enjoyment of social rights.","Освен това принцип 11б предвижда право на специални мерки за децата в неравностойно положение (като деца от ромски произход, някои деца мигранти или от етнически малцинства, деца със специални потребности или с увреждания, деца отглеждани в институции и безпризорни деца, деца на лишени от свобода родители, както и деца в домакинства, изложени на особено голям риск от бедност), а именно засилено и целенасочено подпомагане, за да се гарантира техния равен достъп и упражняване на социални права." 11985,en-bg,"The Union will continue to promote investment by the Member States in the capacity-building of social partners and to foster the provision of information to employee representatives, and consultation of employee representatives, taking account of national legislation that has transposed the Directives on informing and consulting workers, collective redundancies and European Works Councils.","Съюзът ще продължи да насърчава държавите членки да инвестират в изграждането на капацитета на социалните партньори и да окуражава предоставянето на информация на представителите на работниците и консултирането с тях, като се има предвид националното законодателство за транспониране на директивите за информиране и консултиране на работниците, колективните уволнения и европейските работнически съвети." 11986,en-bg,a. Workers and the self-employed in retirement have the right to a pension commensurate to their contributions and ensuring an adequate income.,"Пенсионираните работници и самостоятелно заети лица имат право на пенсия, съразмерна на техните вноски и осигуряваща подходящ доход." 11987,en-bg,"Article 28 of the Charter provides that workers and employers, or their respective organisations, have, in accordance with Union law and national laws and practices, the right to negotiate and conclude collective agreements at the appropriate levels and, in cases of conflicts of interest, to take collective action to defend their interests, including strike action.","В член 28 от Хартата е предвидено, че в съответствие с правото на Съюза и с националните законодателства и практики работниците и работодателите, или съответните им организации, имат правото да преговарят и да сключват колективни споразумения на съответните равнища, както и в случай на конфликт на интереси да предприемат колективни действия за защита на своите интереси, включително стачни действия." 11988,en-bg,The Commission will propose a Council Recommendation setting out guidelines on improving the availability of qualitative and quantitative information about what graduates from tertiary education and vocational education and training in the EU go on to do after they complete their education and training.,"Препоръка на Съвета за определяне на насоки за повишаване на наличието на качествена и количествена информация относно това какво се случва със завършващите висше образование и професионално образование и обучение в ЕС, след като приключат образованието и обучението си." 11989,en-bg,"Moreover, it links the unemployment benefits to the support of public employment services.",Освен това той обвързва обезщетенията за безработица с подкрепа от страна на публичните служби по заетостта. 11990,en-bg,"][100: Directives on: Family reunification, Blue Card, Single Permit, Researchers, Students, Qualification as a beneficiary of international protection, seasonal workers and intra-corporate transferees.]","Директиви относно: събиране на семейството, синя карта, единно разрешение, изследователи, студенти, определяне като лица, на които е предоставена международна закрила, сезонни работници и вътрешнокорпоративни трансфери.]" 11991,en-bg,"The Pillar requires written information to be provided to the worker about his or her working conditions at the start of the employment relationship, rather than within the two months currently provided for by the Written Statement Directive.","Според предвиденото в стълба на работника трябва да се предоставя писмена информация за неговите условия на труд при започване на трудовото правоотношение, а не в рамките на два месеца, както понастоящем е предвидено в Директивата за писменото заявление." 11992,en-bg,b. Women and men have the right to equal pay for work of equal value.,Жените и мъжете имат право на равностойно заплащане за равностоен труд. 11993,en-bg,"Council Recommendation of 20 December 2012 on the validation of non-formal and informal learning calls on the Member States to provide arrangements to identify, document, assess and certify learning outcomes leading to a qualification.","В Препоръка на Съвета от 20 декември 2012 г. относно валидирането на неформалното и самостоятелното учене е отправен призив към държавите членки да предвидят мерки за идентифициране, документиране, оценяване и удостоверяване на резултатите от ученето за придобиването на дадена квалификация." 11994,en-bg,Council Directive 2004/113/EC guarantees equal treatment between men and women in access to and supply of goods and services.,Директива 2004/113/ЕО на Съвета гарантира равното третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до стоки и услуги и предоставянето на стоки и услуги. 11995,en-bg,"The Written Statement Directive requires an employer to notify an employee of the length of the periods of notice to be observed should their contract or employment relationship be terminated or, where this cannot be indicated at the time when the information is given, the method for determining such periods of notice.","С Директивата за писменото заявление от работодателя се изисква да уведомява работниците за продължителността на сроковете на предизвестие, които трябва да се спазват, ако техният трудов договор или трудово правоотношение бъде прекратен/о или - ако това не може да бъде указано към момента на предоставяне на информацията - относно метода за определяне на тези срокове на предизвестие." 11996,en-bg,The consultation will address the access to unemployment benefits and to employment services.,"В рамките на консултацията ще бъде разгледан достъпът до обезщетения за безработица и до услуги, свързани със заетостта." 11997,en-bg,"The Commission supports innovative business models which create opportunities for EU citizens in terms of facilitating entry into employment, work flexibility and new sources of income.","Комисията подкрепя иновативни бизнес модели, които създават възможности за гражданите на ЕС от гледна точка на улесняване на навлизането на пазара на труда, гъвкавостта на труда и новите източници на доходи." 11998,en-bg,"Minimum income aims at preventing destitution of people who are not eligible for social insurance benefits, or whose entitlement to such benefits has expired, thus combating poverty and social exclusion.","Целта е с минималния доход да се предотврати състоянието на крайна нищета за лицата, които не отговарят на условията за получаване на социалноосигурителни обезщетения или чието право на такива обезщетения е изтекло, като по този начин се противодейства на бедността и социалното изключване." 11999,en-bg,"To ensure a full and sustainable implementation of the Youth Guarantee, the Commission proposed to extend the budget of the Youth Employment Initiative and provide an additional €1 billion to the YEI specific budget allocation, matched by €1 billion from the European Social Fund as well as further support for outreach and information activities, mutual learning and monitoring.","За да се осигури цялостното и устойчиво прилагане на гаранцията за младежта, Комисията предложи увеличаване на бюджета на инициативата за младежка заетост (ИМЗ) и допълнително предоставяне на 1 млрд. евро към специално отпуснатите средства по ИМЗ, съпроводени от 1 млрд. евро от Европейския социален фонд, както и допълнително подпомагане за дейностите за популяризиране и информиране, взаимно учене и мониторинг." 12000,en-bg,[101: The Regulation applies also to special non-contributory cash benefits which display characteristics of both social security and social assistance.],"Регламентът се прилага също така за специални парични обезщетения, независещи от вноски, които имат характеристики и на социално осигуряване, и на социална помощ.]" 12001,en-bg,"Member States are invited to adopt measures, in particular, national, regional or local housing, cash and in-kind, to support universal and rapid access to shelter for people in all kinds of emergency situations as well as to enhance the coverage and the capacity of enabling social services in order to give effect to the Principle.","Държавите членки се приканват да приемат мерки, по-специално национална, регионална или местна помощ за жилища, било то под формата на парични средства или в натура, за да се подпомогне всеобщият и бърз достъп до подслон за хората, изпаднали във всякакви видове спешни ситуации, както и да се подобри обхватът на съответните социални услуги и капацитетът за предоставянето на такива, за да се приведе принципът в действие." 12002,en-bg,"The Pillar reflects the challenges posed by the changing world of work and new forms of employment, endorsing diversity of employment relationships, entrepreneurship and self-employment, and, on the other hand, establishing safeguards to prevent abuse of employment relationships that can lead to precarious employment relationships, and certain guarantees to ensure workers can access training and social security throughout the course of their career.","Стълбът отразява предизвикателствата, свързани с променящия се трудов свят и новите форми на заетост, като подкрепя многообразието на трудови правоотношения, предприемачество и самостоятелна заетост и, от друга страна, въвежда гаранции за предотвратяване на злоупотреби с трудови правоотношения, които може да доведат до несигурни условия на труд, както и някои гаранции за осигуряване на достъпа на работниците до обучение и социална сигурност през цялата им кариера." 12003,en-bg,"Thus, equal opportunities to build old-age income rights require, in conjunction with labour market and work-life balance measures, equal pensionable ages and adequate crediting of pension rights for care periods.","Следователно за равните възможности за получаване на права на доход за старост е необходимо - в комбинация с мерки на трудовия пазар и мерки, свързани с равновесието между професионалния и личния живот, да се предвиди еднаква пенсионна възраст и подходящо предоставяне на пенсионни права за периоди на полагане на грижи." 12004,en-bg,"Furthermore, the Pillar requires care services to be affordable since formal care services can have significant financial costs, leaving many persons who are reliant on care with unmet needs.","Освен това в стълба се предвижда услугите по предоставяне на грижи да са достъпни, тъй като услугите по предоставяне на професионални грижи може да са свързани със значителни разходи, вследствие на което да не бъдат удовлетворени потребностите на много хора, разчитащи на грижи." 12005,en-bg,c. All wages shall be set in a transparent and predictable way according to national practices and respecting the autonomy of the social partners.,Всички заплати се определят по прозрачен и предвидим начин в съответствие с националните практики и при спазване на автономията на социалните партньори. 12006,en-bg,"The consultation will also address the ways to reduce the gap in access to employment services, training, rehabilitation and re-insertion measures across various types of employment relationships and for the self-employed.","В рамките на консултацията ще бъдат разгледани също така начините за намаляване на различията в достъпа до услуги по заетостта, мерки за обучение, рехабилитация и повторно включване при различните видове трудови правоотношения и за самостоятелно заетите." 12007,en-bg,"For each principle or right, the first part of this document outlines the Union social acquis, starting with the relevant provisions of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, and recalling the legislative powers and their limits set out in the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).","В първата част на настоящия документ са очертани достиженията на правото на Съюза в социалната област по отношение на всеки принцип или право, като се започва със съответните разпоредби на Хартата на основните права на Европейския съюз и се припомнят законодателните правомощия и техните ограничения, предвидени в Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)." 12008,en-bg,"Council Directive 2010/18/EU establishes the right to parental leave and sets out minimum requirements for that leave (4 months for each parent, at least one month of which cannot be transferred to the other parent) as well as protection of employment rights and when returning to work and the right to leave from work on grounds of force majeure.","Директива 2010/18/ЕС на Съвета е установено правото на родителски отпуск и са предвидени минимални изисквания за този отпуск (4 месеца за всеки родител, поне един месец от които не може да се прехвърля на другия родител), както и защита на трудовите права и при завръщане на работа и правото на отсъствие от работа поради форсмажорни обстоятелства." 12009,en-bg,"Council Recommendation 9 June 2009 establishes cooperation on patient safety and the related standards, including the prevention and control of healthcare associated infections.","2009 г. е предвидено сътрудничество по отношение на безопасността на пациентите и свързаните стандарти, в това число профилактика и контрол на инфекциите, свързани със здравни грижи." 12010,en-bg,"In the field of water and sanitation, the Commission foresees in 2017 a revision of the Directive on drinking water as a follow-up to the ""Right2Water"" European citizen's initiative.","Комисията предвижда преразглеждане на Директивата за питейната вода като последица от инициативата на европейските граждани „Right2Water"" („право на вода"")." 12011,en-bg,Funds also support the development of long-term care services through the training of formal carers.,"Отпускат се средства също така за подпомагане на услугите по предоставяне на дългосрочни грижи чрез обучение на лицата, които предоставят грижи в професионално качество." 12012,en-bg,"Either social housing or housing assistance should be provided: the material scope of the Principle includes the whole range of possibilities in providing support in relation to housing, and covers, for example, housing benefit, income support, rental guarantees and tax deductions.","Трябва да се осигури или социално жилищно настаняване или подпомагане за жилищно настаняване: по същество в обхвата на принципа е включен целият диапазон от възможности за предоставяне на подпомагане във връзка с жилищното настаняване и обхваща например помощ за жилище, подпомагане на дохода, гаранции при сключване на договори за наем и данъчни облекчения." 12013,en-bg,"The Pillar reflects the holistic human rights-based approach to disability enshrined in the UNCRPD, based on respect for dignity, individual autonomy and independence of persons with disabilities, their full and effective participation and inclusion in society on equal basis with others, and equality of opportunity.","Стълбът отразява залегналия в UNCRPD холистичен и основан на човешките права подход към уврежданията въз основа на зачитане на достойнството, индивидуалната автономност и независимост на лицата с увреждания, тяхното пълноценно и ефективно участие и приобщаване в обществото при равни условия с другите, както и при равенство на възможностите." 12014,en-bg,"b. Adequate minimum wages shall be ensured, in a way that provide for the satisfaction of the needs of the worker and his / her family in the light of national economic and social conditions, whilst safeguarding access to employment and incentives to seek work.","Гарантира се минимална заплата с подобаващ размер, осигуряващ удовлетворяване на нуждите на работника и неговото семейство в контекста на националните икономически и социални условия, като се вземат мерки за запазване на достъпа до заетост и стимулите за търсене на работа." 12015,en-bg,"Moreover, the Pillar establishes universal access to adequate shelters for everyone in a homeless situation.","Освен това стълбът установява универсален достъп до подходящ подслон за всеки, който се окаже бездомен." 12016,en-bg,"Everyone has the right to affordable long-term care services of good quality, in particular home-care and community-based services.","Всеки има право на достъпни услуги за предоставяне на дългосрочни грижи с добро качество, по-специално услуги за домашни грижи и за общностни грижи." 12017,en-bg,"The Pillar highlights the right to income support as one of the elements of social protection, to services that enable people with disabilities to participate in the labour market and in society, and to an adapted work environment as key measures for people with disabilities to access other rights set out in the Principles of the Pillar, and to enjoy full equality and inclusion at work and in society.","Стълбът подчертава правото на подпомагане на доходите като един от елементите на социалната закрила, правото на услуги, които дават възможност на хората с увреждания да участват на пазара на труда и в обществото, както и правото на адаптирана работна среда като ключови мерки, чрез които хората с увреждания може да получат достъп до други права, определени в принципите на стълба, и да се радват на пълноправно равенство и приобщаване в труда и в обществото." 12018,en-bg,"The Union and its Member States together pursue the European Employment Strategy, including as concerns the monitoring of wage and minimum wage developments and of the underlying wage setting mechanisms.","Съюзът и неговите държави членки заедно осъществяват Европейската стратегия по заетостта, включително що се отнася до мониторинга на работните заплати, динамиката на минималните заплати и на основните механизми за определяне на заплатите." 12019,en-bg,"Everyone has the right to quality and inclusive education, training and life-long learning in order to maintain and acquire skills that enable them to participate fully in society and manage successfully transitions in the labour market.","Всеки има право на качествено и приобщаващо образование, обучение и учене през целия живот, за да поддържа и придобива умения, даващи възможност за пълноценно участие в обществения живот и за успешно справяне с преходи на пазара на труда." 12020,en-bg,The material scope of the equal treatment principle is extended to guarantee access to social protection and to training.,"По съдържание обхватът на принципа за равно третиране е разширен, за да се гарантира достъпът до социална закрила и до обучение." 12021,en-bg,"Protection against dismissal and unfavourable treatment is also provided under EU law through the Part-time Work Directive, the Gender Equality Directive, the Directive on equal treatment between men and women engaged in an activity in a self-employed capacity and the Parental Leave Directive, and has been reinforced by the case-law of the Court of Justice of the EU.","Защитата срещу уволнение и неблагоприятно третиране е предвидена в правото на ЕС също така с Директивата за непълното работно време, Директивата за равенството между половете, Директивата за равно третиране на мъжете и жените, които извършват дейности в качеството на самостоятелно заети лица, и Директивата за родителския отпуск и е утвърдена от съдебната практика на Съда на ЕС." 12022,en-bg,The Commission will propose in 2017 a Council Recommendation on promoting social inclusion and common values through education and non-formal learning in order to provide support and guidance to Member States.,"Препоръка на Съвета за насърчаване на социалното приобщаване и общите ценности чрез образование и неформално учене, за да предостави подкрепа и насоки на държавите членки." 12023,en-bg,"People with disabilities have the right to income support that ensures living in dignity, services that enable them to participate in the labour market and in society, and a work environment adapted to their needs.","Хората с увреждания имат право на подпомагане на доходите, осигуряващо достоен живот, на услуги, които им дават възможност да участват на пазара на труда и в обществото, и на работна среда, адаптирана спрямо техните потребности." 12024,en-bg,"In doing so, the competences of Member States shall be respected.",При това съдействие той зачита изцяло правомощията на държавите членки в тази област. 12025,en-bg,[138: A Quality Framework for Services of General Interest in Europe COM(2011) 900 final.][139: http://ec.europa.eu/services_general_interest/index_en.htm],"Рамка за качеството за услугите от общ интерес в Европа, COM(2011) 900 окончателен.][139: http://ec.europa.eu/services_general_interest/index_en.htm.]" 12026,en-bg,"The UNCRPD requires its parties to adopt all appropriate measures for the implementation of the rights recognised therein, including persons with disabilities' right to work on an equal basis with others, to an adequate standard of living, to live independently and to be included in the community.","Според UNCRPD страните по нея трябва да приемат всички подходящи мерки за упражняването на правата, признати в нея, в това число правото на хората с увреждания да работят при равни условия с останалите, правото на подходящ жизнен стандарт, правото да живеят автономно и да бъдат включени в общността." 12027,en-bg,"The Pillar sets the right for social partners to be involved in the design and implementation of employment and social policies, and supports their stronger involvement in policy and law-making while taking into account the diversity of national systems.","В рамките на стълба е предвидено правото на социалните партньори да участват в разработването и осъществяването на трудовите и социалните политики, като се подкрепя по-активното им участие в изработването на политиките и законотворчеството и се отчита многообразието на националните системи." 12028,en-bg,"It proposes legislative and policy actions aiming to facilitate the uptake of parental leave by both women and men, to introduce the paternity leave and the carers' leave, to promote the use of flexible working arrangements, as well as to provide more and better child and other care facilities and remove economic disincentives such as tax-benefit disincentives, which discourage second-earners, often women, from entering the labour market.","Тя предлага законодателни действия и действия, свързани с политики, с които се цели да се улесни използването на родителски отпуск както от жени, така и от мъже, да се въведе родителски отпуск и отпуск за лица, полагащи грижи, да се насърчи използването на гъвкаво работно време, както и да се осигурят повече и по-добри детски заведения и други заведения за грижи и да се премахнат възпиращите икономически фактори като неблагоприятното данъчно облагане, които възпират вторите работещи лица в домакинството от навлизане на пазара на труда, а често това са жените." 12029,en-bg,"b. In accordance with legislation and collective agreements, the necessary flexibility for employers to adapt swiftly to changes in the economic context shall be ensured.",При съблюдаване на законодателството и колективните споразумения се осигурява нужната гъвкавост за работодателите с оглед на бързото приспособяване към промени в икономическия контекст. 12030,en-bg,"These include the Council Recommendation of 19 December 2016 on Upskilling Pathways: New Opportunities for Adults which calls on the Member States to offer adults support for acquiring a minimum level of literacy, numeracy and digital competence and for progressing towards a secondary qualification and the blueprint for sectoral cooperation on skills.","Те включват Препоръка на Съвета от 19 декември 2016 г. относно повишаване на уменията: нови възможности за възрастните, с която държавите членки се призовават да предоставят подкрепа на възрастните за придобиване на минимално равнище на езикова и математическа грамотност и компетентност в областта на цифровите технологии и за постигане на напредък за получаване на квалификация в средното образование и подробен план за секторно сътрудничество във връзка с уменията" 12031,en-bg,Support for access to such services shall be available for those in need.,За нуждаещите се трябва да има на разположение подкрепа за достъп до такива услуги. 12032,en-bg,"The targeted measures should, for instance, comprise access to adequate resources, a combination of cash and in-kind benefits allowing children to enjoy adequate living standards, access to affordable quality services in the area of education, health, housing, family support and promotion of family-based and community care, as well as legal protection and support for children to participate in decision-making that affects their lives.","Целевите мерки биха могли да включват например достъп до подходящи ресурси, комбинация от помощи под формата на парични средства и в натура, което позволява на децата да имат подходящ жизнен стандарт, достъп до качествени услуги на приемливи цени в областта на образованието, здравеопазването, жилищното настаняване, семейното подпомагане и насърчаването на семейни и общностни грижи, както и правна защита и подпомагане, за да могат децата да участват във вземането на решения, които касаят техния живот." 12033,en-bg,The Erasmus+ programme provides the possibility for strategic partnerships and mobility in order to improve practice and supports cooperation to advance ECEC policies.,"Програма Еразъм+ дава възможност за сформирането на стратегически партньорства и за мобилност с цел подобряване на практиките, а също така подкрепя сътрудничеството за усъвършенстване на политиките в областта на образованието и грижите в ранна детска възраст." 12034,en-bg,Commission Recommendation 2013/112/EU on investing in children: breaking the cycle of disadvantage addresses the housing and living conditions of poor children.,"В Препоръка 2013/112/ЕС на Комисията „Инвестициите в децата - изход от порочния кръг на неравностойното положение са разгледани въпроси, свързани със жилищното настаняване и условията на живот на бедните деца." 12035,en-bg,The Pillar goes beyond the current acquis by foreseeing a high level of protection for workers from risks to health and safety at work.,"Стълбът излиза извън границите на настоящите достижения на правото, като предвижда висока степен на защита на работниците от рисковете за здравето и безопасността при работа." 12036,en-bg,"Directive 2006/54/EC of the European Parliament and of the Council guarantees equal treatment of men and women in access to employment, including promotion, and to vocational training; working conditions, including pay; and occupational social security schemes.","С Директива 2006/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета се гарантира равното третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до заетост, включително повишение, и до професионална квалификация; условията на труд, включително заплащането и професионалните социално-осигурителни схеми." 12037,en-bg,The Pillar calls for an adequate income at old age without regard to the type of pension system.,"Стълбът призовава за подходящ доход за старост, без оглед на вида на пенсионната система." 12038,en-bg,[132: In line with the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities.],В съответствие с Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания.] 12039,en-bg,"Council Directive 92/85/EEC requires Member States to provide workers with maternity leave of a duration of at least 14 weeks, with an allowance at least at the level of sick pay.","С Директива 92/85/ЕИО на Съвета се изисква държавите членки да осигуряват на работничките отпуск по майчинство най-малко от 14 седмици, като обезщетението няма да бъде по-ниско от нивото на заплащане на отпуск по болест." 12040,en-bg,"[44: See in this respect the Communication on A European agenda for the collaborative economy of 2.6.2016, COM(2016) 356 final.]","[44: Вж. в това отношение Съобщение „Европейска програма за икономиката на сътрудничеството"", 2.6.2016 г., COM(2016) 356 final.]" 12041,en-bg,][150: http://ec.europa.eu/citizens-initiative/public/welcome],][150: http://ec.europa.eu/citizens-initiative/public/welcome?lg=bg.] 12042,en-bg,][82: Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data],Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни.] 12043,en-bg,Regulation (EU) No 1231/2010 of the European Parliament and of the Council coordinates social security systems in the case of third country nationals and their family members legally residing in the territory of the Union who have moved between Member States.,"Регламент (ЕС) № 1231/2010 на Европейския парламент и на Съвета осигурява координацията на системите за социално осигуряване в случай на граждани на трети държави и членовете на техните семейства, законно пребиваващи на територията на Съюза, които са се преместили от една държава членка в друга." 12044,en-bg,"Member States retain competence in defining, organising, delivering and financing such services at national, regional or local level.","Държавите членки си запазват компетентността да определят, организират, предоставят и финансират такива услуги на национално, регионално или местно ниво." 12045,en-bg,Unjustified dismissals are to be understood as those that are in breach of the rules applicable to the employment relationship in question.,"Под неоснователно уволнение се разбира уволнение в нарушение на правилата, които са приложими за съответното трудово правоотношение." 12046,en-bg,"In general, new business models have the potential of creating opportunities, facilitating entry into employment, work flexibility and new sources of income.","Обикновено новите бизнес модели имат потенциал за създаване на възможности, улесняващи достъпа до заетост, трудова гъвкавост и нови източници на доходи." 12047,en-bg,"Principle 10b introduces two inter-related rights: first, it goes beyond the protection of health and safety by affording workers the right to a working environment adapted to their specific occupational circumstances.","Принцип 10б въвежда две взаимосвързани права: първо, като предоставя на работниците правото на работна среда, която е адаптирана към специфичните им професионални условия, той излиза извън границите на защитата на здравето и безопасността." 12048,en-bg,"In accordance with Article 151 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), one of the key objectives of the Union and its Member States is to ensure proper social protection and to fight exclusion.",В съответствие с член 151 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) една от основните цели на Съюза и на неговите държави членки е да се осигури подходяща социална закрила и да се води борба с изключването. 12049,en-bg,An important element of ensuring incentives to work is that the design of the benefit should be consistent with other benefits and preserve financial incentives to take up a job and therefore avoid minimum income beneficiaries to be trapped in inactivity.,"Важен елемент от осигуряването на стимули за труд е, че обезщетението трябва да бъде определено по такъв начин, че да съответства на други обезщетения и да запазва финансовите стимули за започване на работа и съответно да се избегне изпадането на получателите на минимален доход в бездействие." 12050,en-bg,"The European Network of Public Employment Services (PES) established through the Decision No 573/2014/EU of the European Parliament and Council, provides a platform to compare PES performance at European level, identify good practice and foster mutual learning in order to strengthen the active support services.","Европейската мрежа на публичните служби по заетостта (ПСЗ), създадена с Решение № 573/2014/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, осигурява платформа за съпоставяне на резултатите от работата на ПСЗ на европейско ниво, идентифициране на добри практики и насърчаване на взаимното обучение, за да се укрепят активните услуги по подпомагане." 12051,en-bg,Article 25 of the Charter affirms recognition and respect for the rights of the elderly to lead a life of dignity and independence.,С член 25 от Харта се утвърждава признаването и зачитането на правата на възрастните хора да водят достоен и независим живот. 12052,en-bg,Council Recommendation 92/441/EEC on common criteria concerning sufficient resources and social assistance in social protection systems sets out principles and guidelines to implement this right.,Препоръка 92/441/ЕИО на Съвета относно общи критерии по отношение на достатъчните по размер средства и социалното подпомагане в системите за социална закрила са определени принципи и насоки за прилагането на това право. 12053,en-bg,"Inclusive education, training and lifelong-learning entail accessible means to acquire, maintain or develop skills and competences to a level that equips everyone for active life.","Приобщаващото образование и обучение и ученето през целия живот осигуряват достъпни средства за придобиване, поддържане и развиване на умения и компетенции до ниво, подготвящо хората за активен живот." 12054,en-bg,"The Pillar entitles all workers in all sectors to be informed and consulted directly or through their representatives on matters relevant to them such as the transfer, restructuring and merger of undertakings and collective redundancies.","Стълбът дава право на всички работници от всички сектори да бъдат информирани и консултирани, било то пряко или чрез техните представители, по въпроси, които са от значение за тях, като прехвърляне, преструктуриране и сливане на предприятия и колективни уволнения." 12055,en-bg,"Council Recommendation 92/441/EEC on common criteria concerning sufficient resources and social assistance in social protection systems (commonly known as the ""Minimum Income Recommendation"") calls on Member States to recognise the right to social assistance and sets out principles and guidelines to implement this right.","Препоръка 92/441/ЕИО на Съвета относно общи критерии по отношение на достатъчните по размер средства и социалната помощ в системите за социална закрила (общоизвестна като „Препоръката за минималния доход"") държавите членки се приканват да признаят правото на социална помощ и се определят принципи и насоки за упражняването на това право." 12056,en-bg,"The Pillar also introduces the right to adequate redress in case of unjustified dismissals, such as re-instatement or pecuniary compensation.",Според стълба се въвежда също така правото на подходящи средства за правна защита в случай на неоснователно уволнение като възстановяване на работа или парично обезщетение. 12057,en-bg,"They are invited to give effect to the provisions of the Pillar in this context, in addition to applying it when implementing Union measures adopted in these fields.","Те се приканват да приведат в действие разпоредбите на стълба в този контекст, което се явява в допълнение към прилагането му при реализиране на приетите в тези области мерки на Съюза." 12058,en-bg,"Furthermore, the Pillar provides that the unemployed shall have a right to adequate unemployment cash benefits of reasonable duration.","Освен това в стълба е предвидено, че безработните трябва да имат право на подходящи парични обезщетения за безработица в продължение на разумен период от време." 12059,en-bg,Council Recommendation of 28 June 2011 on policies to reduce early school leaving mentions the provision of high-quality ECEC as a preventive measure to reduce the risk of early school leaving.,В Препоръка на Съвета от 28 юни 2011 г. относно политики за намаляване на преждевременното напускане на училище се споменава предоставянето на висококачествено образование и грижи в ранна детска възраст като превантивна мярка за намаляване на риска от преждевременно напускане на училище. 12060,en-bg,"b. Workers or their representatives have the right to be informed and consulted in good time on matters relevant to them, in particular on the transfer, restructuring and merger of undertakings and on collective redundancies.","Работниците или техните представители имат право в разумен срок да бъдат информирани и консултирани по въпроси, които са от значение за тях, по-специално в случай на трансфер, преструктуриране и сливане на предприятия и относно колективни уволнения." 12061,en-bg,"[55: The Community Charter of Fundamental Social Rights of Workers - December, 9th 1989.]","Харта на Общността за основните социални права на работниците, 9 декември 1989 г.]" 12062,en-bg,"Article 8 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union gives everyone the right to the protection of personal data and states that such data, the right of access to data which has been collected concerning him or her, and the right to have it rectified.","Съгласно член 8 от Хартата на основните права на Европейския съюз всеки има право на защита на неговите лични данни и право на достъп до данните, отнасящи се до него, както и правото да изиска поправянето им." 12063,en-bg,"In 2018, the Commission will aim to enhance the practical application of age-sensitive risk management measures by developing and disseminating relevant guidance for labour inspectors.","Комисията ще се стреми да подобри практическото прилагане на мерките за управление на риска, отчитащи аспектите на възрастта, чрез разработването и разпространението на съответните насоки за инспекторите по труда." 12064,en-bg,"According to Article 162 TFEU, the European Social Fund shall aim to increase the geographical and occupational mobility of workers within the Union, and to facilitate their adaptation to industrial changes and to changes in production systems.","Европейският социален фонд се стреми да увеличи географската и професионална мобилност на работниците в рамките на Съюза, както и да улесни тяхното адаптиране към промените в промишлеността и в производствените системи." 12065,en-bg,Work-life balance,Равновесие между професионалния и личния живот 12066,en-bg,The Principle goes beyond the current acquis by providing rights for all people in employment with caring responsibilities.,"Принципът излиза извън обхвата на настоящите достижения на правото, като предвижда права за всички работещи лица с отговорности за полагане на грижи." 12067,en-bg,"For people in unemployment, the Pillar provides for a right to personalised support, which incorporates the ideas of individualised in-depth assessment, counselling and guidance.","В рамките на стълба се предвижда право на персонализирана подкрепа за безработните, която включва елементите на индивидуализирана задълбочена оценка, консултиране и насоки." 12068,en-bg,"The Pillar requires an adequate level of benefits, as in relation to the income replaced.",Стълбът изисква подходящо ниво на обезщетението спрямо замествания доход. 12069,en-bg,Council Recommendation of 15 February 2016 on the integration of the long-term unemployed into the labour market recommends that long-term unemployed persons are offered in-depth individual assessments and guidance and a job-integration agreement comprising an individual offer and the identification of a single point of contact at the very latest when they reach 18 months of unemployment.,"Според Препоръка на Съвета от 15 февруари 2016 г. относно интеграцията на дълготрайно безработните лица на пазара на труда се препоръчва на дълготрайно безработните лица да се предлага изготвянето на задълбочена индивидуална оценка и персонализирани насоки, както и споразумение за работна интеграция, включващо индивидуално предложение и определянето на единно звено за контакт, най-късно в периода, когато се достигнат 18 месеца от началото на безработицата." 12070,en-bg,"The EU Quality Framework for anticipation of change and restructuring promotes principles and good practices addressed to employers, employees, social partners and public authorities with regard to the anticipation of change and the management of the restructuring processes.","С рамката за качество на ЕС за предвиждане на промените и преструктуриране се насърчават принципи и добри практики, касаещи предвиждането на промени и управлението на процесите на преструктуриране, които са насочени към работодателите, работниците, социалните партньори и публичните органи." 12071,en-bg,It also sets out the right to social assistance and social housing to ensure a decent existence for all those who lack sufficient resources and combat social exclusion and poverty.,"В посочения член е предвидено също така правото на социална помощ и помощ за жилищно настаняване, за да се осигури достойно съществуване на всички, които не разполагат с достатъчни по размер средства и се борят срещу социалното изключване и бедността." 12072,en-bg,"The consultation equally addresses the access to employment services and training and the transferabililty of social protection and training entitlements, in view of facilitating occupational mobility.",В рамките на консултацията се разглежда също така достъпът до услуги по заетост и обучение и въпросът с преносимостта на правото на социална закрила и обучение с оглед на улесняването на професионалната мобилност. 12073,en-bg,"The Pillar requires that all wages are set in a transparent and predictable way, in full respect of national practice, notably as concerns the right to collective bargaining of social partners and their autonomy.","Според изискванията по стълба всички заплати трябва да се определят по прозрачен и предвидим начин, при пълно зачитане на националните практики, по-специално по отношение на правото на социалните партньори за колективно договаряне и тяхната автономия." 12074,en-bg,"Commission Recommendation 2013/112/EU on Investing in children: breaking the cycle of disadvantage calls on all Member States to step up their investment in children, according to a three-pillar approach, which includes affordable, quality ECEC services and other measures to address child poverty, as part of an integrated child-rights based package of policy measures to improve outcomes for children and break intergenerational cycles of disadvantage.","Препоръка 2013/112/ЕС на Комисията „Инвестициите в децата - изход от порочния кръг на неравностойното положение"" се призовават всички държави членки да засилят техните инвестиции в децата въз основа на подход, основан на три стълба, включващ достъпни, качествени услуги за образование и грижи в ранна детска възраст и други мерки за преодоляване на детската бедност, в рамките на интегриран пакет от мерки за политики, основани на правата на децата, за да се подобрят резултатите на децата и да намери изход от порочния кръг на неравностойното положение, което се предава от поколение на поколение." 12075,en-bg,"Article 151 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) affirms that, inter alia, one of the objectives of the Union and the Member States is the promotion of proper social protection.","С член 151 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се утвърждава, че, inter alia, една от целите на Съюза и държавите членки е осигуряване на подходяща социална закрила." 12076,en-bg,"The Commission will present a Communication on the modernisation of higher education setting out EU-level actions to address key challenges, including tackling skills mismatches and promoting excellence in skills development; building higher education systems that are not only efficient and effective but are also socially inclusive and connected to their communities; and ensuring higher education institutions contribute to regional innovation.","ЕС за преодоляване на основните предизвикателства, включително справяне с несъответствията между търсените и предлаганите умения и насърчаване на високите постижения в развитието на уменията; за изграждане на системи за висше образование, които са не само ефикасни и ефективни, но също така социално приобщаващи и свързани с техните общности; и за осигуряване на приноса на висшите учебни заведения към регионалните иновации." 12077,en-bg,"Everyone has the right to timely access to affordable, preventive and curative health care of good quality.","Всеки има право на навременен достъп до достъпни, превантивни и лечебни здравни грижи с добро качество." 12078,en-bg,"See also, for example, Directive 2011/98/EU of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011 on a single application procedure for a single permit for third-country nationals to reside and work in the territory of a Member State and on a common set of rights for third-country workers legally residing in a Member State, OJ L 343, 23.12.2011, p.1.","Вж. също например Директива 2011/98/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно единна процедура за кандидатстване на граждани на трети държави за единно разрешение за пребиваване и работа на територията на държава членка и относно общ набор от права за работници от трети държави, законно пребиваващи в държава членка, ОВ L 343, 23.12.2011 г., стр. 1.][100:" 12079,en-bg,"Furthermore, in 2017, the Commission will consolidate and put on a firm legal basis the European Solidarity Corps to create new volunteering, traineeships or work placements opportunities for young people.","Комисията ще консолидира Европейския корпус за солидарност, като го постави на солидна правна основа с цел създаването на нови възможности за доброволческа дейност, учебни или работни стажове за млади хора." 12080,en-bg,"The Commission, as the focal point for the implementation of the UNCRPD at Union level, will continue to mainstream matters relating to disability in all relevant Union policies and legislation, including in all relevant areas of the European Pillar of Social Rights.","Съюз, ще продължи да включва въпросите, свързани с уврежданията, във всички съответни политики и в законодателството на Съюза, в това число във всички съответни области на европейския стълб на социалните права." 12081,en-bg,Council Recommendation 92/442/EEC on the convergence of social protection objectives and policies calls on Member States to take appropriate measures in social security having regard to the specific needs of the elderly where they are dependent on outside care and services.,"Препоръка 92/442/ЕИО на Съвета относно сближаването на целите и политиките в областта на социалната закрила държавите членки се призовават да предприемат подходящи мерки по отношение на социалната сигурност, като се вземат предвид специфичните нужди на възрастните, когато те зависят от външни грижи и услуги." 12082,en-bg,"The Commission is launching together with the European Pillar of Social Rights a first-stage consultation of the social partners on the revision of the Written Statement Directive, covering the scope of application of the Directive and the extension of the 'information package', including on the probation period.","Заедно с европейския стълб на социалните права Комисията представя първия етап на консултация със социалните партньори по отношение на преразглеждането на Директивата за писменото заявление, включващо обхвата на приложение на Директивата и разширяването на „информационния пакет"", в това число относно изпитателния срок." 12083,en-bg,"a. Regardless of the type and duration of the employment relationship, workers have the right to fair and equal treatment regarding working conditions, access to social protection and training.","Независимо от вида и продължителността на трудовото правоотношение, работниците имат право на справедливо и равно третиране, що се отнася до условията на труд, достъпа до социална закрила и обучение." 12084,en-bg,"[127: Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States as regards the accessibility requirements for products and services - COM/2015/0615 final - 2015/0278 (COD).]","Предложение за Директива на Европейския парламент и на Съвета за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки по отношение на изискванията за достъпност за продукти и услуги, COM/2015/615 final - 2015/0278 (COD).]" 12085,en-bg,"Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council on the coordination of social security systems provides the right to retain the entitlement to unemployment benefits in cash for a period of up to three months, with a possibility of extension up to six months, for a wholly unemployed person who satisfies the conditions for entitlement to unemployment benefits and who goes to another Member State to seek work.","В Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социално осигуряване е предвидено правото за запазване на правото на парични обезщетения за безработица за период до три месеца, с възможност за удължаване до шест месеца, за напълно безработно лице, което отговаря на изискванията за получаване на обезщетения за безработица и което отиде в друга държава членка, за да търси работа там." 12086,en-bg,"Furthermore, the Pillar highlights the quality aspects of ECEC, understood as combining aspects related to access, workforce, curriculum, monitoring, evaluation and governance.","Освен това в стълба се подчертават аспектите на образованието и грижите в ранна детска възраст, свързани с качеството, което означава съчетаване на аспекти, свързани с достъпа, трудовата сила, учебния план, мониторинга, оценката и управлението." 12087,en-bg,Council Directive 92/85/EEC contains measures to encourage improvements in the safety and health at work of pregnant workers and workers who have recently given birth or who are breastfeeding and establishes the right to maternity leave for the duration of 14 weeks and guarantees protection against dismissal during the period from the beginning of pregnancy to the end of the maternity leave.,Директива 92/85/ЕИО на Съвета съдържа мерки за насърчаване на подобряването на безопасността и здравето по време на работа на бременни работнички и на работнички родилки или кърмачки и установява правото на отпуск по майчинство за период от 14 седмици и гарантира защита срещу уволнение през периода от началото на бременността до края на отпуска по майчинство. 12088,en-bg,Article 157(4) TFEU specifies that the principle of equal treatment shall not prevent any Member State from maintaining or adopting measures providing for specific advantages in order to make it easier for the underrepresented sex to pursue a vocational activity or to prevent or compensate for disadvantages in professional careers.,"Съгласно член 157, параграф 4 от ДФЕС принципът за равно третиране не е пречка всяка държава членка да запази или да приеме мерки, предвиждащи специфични придобивки за улеснение на упражняването на професионална дейност от недостатъчно представения пол или да предотврати или да компенсира неизгоди в професионалната кариера." 12089,en-bg,"Council Directive 79/7/EEC provides for equal treatment of men and women in matters of social security such as statutory social security schemes which provide protection against sickness, invalidity, accidents at work and occupational diseases, unemployment and risks related to old age; and social assistance which supplements or replaces the basic schemes.","В Директива 79/7/ЕИО на Съвета е предвидено равно третиране на мъжете и жените в сферата на социалното осигуряване като законно установените схеми за социално осигуряване, които осигуряват закрила срещу болест, инвалидност, трудови злополуки и професионални заболявания, безработица и рискове, свързани със старост; и социална помощ, която допълва или заменя основните схеми." 12090,en-bg,a. Children have the right to affordable early childhood education and care of good quality.,Децата имат право на достъпно ранно детско образование и грижи с добро качество. 12091,en-bg,Directive 2010/41/EU of the European Parliament and of the Council clarifies that the principle of equal treatment between men and women applies to self-employed workers and where spouses or life partners of a self-employed worker participate in his or her activities.,"В Директива 2010/41/ЕС на Европейския парламент и на Съвета е пояснено, че принципът на равното третиране на мъжете и жените се прилага по отношение на самостоятелно заетите лица и когато съпрузите или партньорите на семейни начала на самостоятелно заетите лица участват в тяхната дейност." 12092,en-bg,"Member States retain competence in defining, organising, delivering and financing essential services at national, regional or local level.","Държавите членки си запазват компетентността да определят, организират, предоставят и финансират основни услуги на национално, регионално или местно ниво." 12093,en-bg,The Pillar sets out the right to fair wages providing for a decent standard of living for all workers.,"В рамките на стълба се предвижда правото на справедлива заплата, осигуряваща достоен жизнен стандарт за всички работници." 12094,en-bg,"European Union Directives prohibit discrimination and promote gender equality in employment and occupation, in self-employment, in the access to and supply of goods and services and in social security, and lay down rights related to maternity and parental leave.","С директивите на Европейския съюз се забранява дискриминацията и се насърчава равенството между половете в областта на заетостта и труда, в самостоятелната заетост, в достъпа до стоки и услуги и доставките на стоки и услуги и в социалната сигурност и се определят правата за отпуск по майчинство и родителски отпуск." 12095,en-bg,The Pillar sets out a general right of access to good quality preventive health care and medical treatment.,В рамките на стълба се предвижда общо право на достъп до превантивни здравни грижи и медицинско лечение с добро качество. 12096,en-bg,[79: COM(2017) 252 and COM(2017) 253.],[79: COM(2017) 252 и COM(2017) 253.] 12097,en-bg,c. Workers have the right to have their personal data protected in the employment context.,Работниците имат право на защита на техните лични данни в контекста на трудовите правоотношения. 12098,en-bg,The Pillar covers the different aspects of the right to housing in a comprehensive manner for the first time at Union level.,Съюз стълбът обхваща различни аспекти на правото на жилищно настаняване по всеобхватен начин. 12099,en-bg,It goes beyond Article 35 of the Charter in that it requires timely access to healthcare and stipulates that it should be affordable and of good quality.,"Предвиденото в стълба излиза извън обхвата на член 35 от Хартата, тъй като се изисква навременен достъп до здравни грижи и се предвижда този достъп да бъде достъпен и с добро качество." 12100,en-bg,"Regardless of gender, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation, everyone has the right to equal treatment and opportunities regarding employment, social protection, education, and access to goods and services available to the public.","Независимо от пол, расов или етнически произход, религия или убеждения, увреждания, възраст или сексуална ориентация, всеки има право на равно третиране и възможности по отношение на заетост, социална закрила, образование и достъп до стоки и услуги, които са на разположение на обществеността." 12101,en-bg,"The Union measures referred to above contain minimum standards and Member States are invited to go beyond these rules in order to give effect to the Principle, including taking positive action to ensure inclusion of people with disabilities on an equal basis with others.","Посочените по-горе мерки на Съюза съдържат минимални стандарти и държавите членки се приканват да излязат извън границите на тези правила, за да се приведе принципът в действие, в това число предприемане на положителни действия за включване на хората с увреждания при равни условия с другите." 12102,en-bg,The Commission is stepping up its efforts to combat violence against women and is working towards the EU's accession to the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women (the Istanbul Convention) on the basis of its proposal made in March 2016.,Комисията ускорява своите усилия за борба с насилието над жени и работи за присъединяването на ЕС към Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени 12103,en-bg,"Eurofound, the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions, one of the EU's decentralised agencies, is supporting the work of the Commission, Member States and social partners on working conditions and sustainable work, industrial relations, monitoring structural change and managing restructuring, focusing as well on opportunities and challenges in the digital age.","Eurofound - Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд - една от децентрализираните агенции на ЕС, подпомага работата на Комисията, държавите членки и социалните партньори по отношение на условията на труд и устойчив труд, индустриални отношения, като следи структурната промяна и управлява преструктурирането, с акцент също така върху възможностите и предизвикателствата в цифровата ера." 12104,en-bg,"Given that the Union measures embrace the principle that essential services should be available to all, as the core of the European social model, Member States are invited to go beyond these rules in order to give effect to the Principle.","Като се има предвид, че мерките на Съюза се основават на принципа, че основните услуги трябва да са на разположение на всички, като център на европейския социален модел, държавите членки се приканват да излязат извън обхвата на тези правила, за да се приведе принципът в действие." 12105,en-bg,"Article 21 of the Charter prohibits any discrimination based on any ground such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation.","Според член 21 от Хартата е забранена всяка форма на дискриминация, основана по-специално на пол, раса, цвят на кожата, етнически или социален произход, генетични характеристики, език, религия или убеждения, политически или други мнения, принадлежност към национално малцинство, имотно състояние, рождение, увреждане, възраст или сексуална ориентация." 12106,en-bg,"For those in long-term unemployment, understood as unemployment lasting more than twelve months, it provides for a right to personalised support, which incorporates the ideas of individualised in-depth assessment and the job integration agreement referred to in Council Recommendation of 15 February 2016 on the integration of the long-term unemployed into the labour market.","За дълготрайно безработните, за каквито се считат безработните за период от над дванадесет месеца, е предвидено право на персонализирана подкрепа, което включва елементите на индивидуализирана задълбочена оценка и споразумение за работна интеграция, предвидени в Препоръката на Съвета от 15 февруари 2016 г." 12107,en-bg,Article 21 of the Charter prohibits any discrimination inter alia on the ground of disability.,"С член 21 от Хартата се забранява всяка форма на дискриминация, inter alia, основана на увреждане." 12108,en-bg,"Cedefop, the European Centre for the Development of Vocational Training, one of the EU's decentralised agencies, is supporting the work of the Commission, Member States and social partners on the modernisation of vocational education and training systems, promoting the access, attractiveness and efficiency of vocational education and training and informing on current and future skill supply and demand in the European labour market.","- Европейският център за развитие на професионалното обучение, една от децентрализираните агенции на ЕС, подпомага работата на Комисията, държавите членки и социалните партньори във връзка с модернизирането на системите на професионално образование и обучение, като насърчава достъпа, привлекателността и ефикасността на професионалното образование и обучение и предоставя информация относно настоящото и бъдещото предлагане и търсене на европейския пазар на труда." 12109,en-bg,In-work poverty shall be prevented.,Не се допуска бедност сред работещите. 12110,en-bg,"Furthermore, the Pillar confers a right to flexible working arrangements such as teleworking, adaptation of working schedules or switching between full-time and part-time work.","Освен това стълбът предоставя право на гъвкаво работно време като работа от разстояние, приспособяване на работните графици към личните нужди или преминаване от работа на пълно работно време към работа на непълно работно време." 12111,en-bg,"The Pillar renders the principles and rights contained in binding provisions of Union law more visible, more understandable and more explicit for citizens and for players at all levels.","Принципите и правата, включени в обвързващите разпоредби на правото на Съюза, се представят в стълба по един по-разпознаваем, по-разбираем и по-ясно формулиран начин за гражданите и действащите лица на всички нива." 12112,en-bg,"Article 31 of the Charter, entitled ""Fair and just working conditions"", gives every worker the right to working conditions which respect his or her health, safety and dignity.","Съгласно член 31 от Хартата, озаглавен „Справедливи и равни условия на труд"", всеки работник има право на условия на труд, които опазват неговото здраве и сигурност и зачитат достойнството му." 12113,en-bg,Commission Recommendation of 3 October 2008 on the active inclusion of people excluded from the labour market already provides guidance to continually review the incentives and disincentives to work resulting from tax and benefit systems.,"Препоръката на Комисията от 3 октомври 2008 г. относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда, вече са дадени насоки за редовно преразглеждане на стимулите и възпиращите фактори, произтичащи от данъчните и осигурителните системи." 12114,en-bg,"Article 31 (1) of the Charter of Fundamental Rights of the European Union gives every worker the right to working conditions which respect his or her health, safety and dignity.","В член 31, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз е посочено, че всеки работник има право на условия на труд, които опазват неговото здраве и сигурност и зачитат достойнството му." 12115,en-bg,Recommendation 2006/143/EC of the European Parliament and of the Council of 15 February 2006 on further European cooperation in quality assurance in higher education identifies actions that could be taken at national and EU level to support the development and accreditation of high quality higher education.,"Препоръка 2006/143/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 февруари 2006 г. относно по-нататъшно европейско сътрудничество в областта на осигуряването на качество на висшето образование са идентифицирани действия, които може да бъдат предприети на национално ниво и на ниво" 12116,en-bg,[148: Proposal for amending Regulations (EU) No 1316/2013 and (EU) No 283/2014 as regards the promotion of Internet connectivity in local communities COM (2016) 589.],"Предложение за изменение на регламенти (ЕС) № 1316/2013 и (ЕС) № 283/2014 по отношение на насърчаването на свързаността с интернет в местните общности, COM (2016) 589.]" 12117,en-bg,"In 2017, the Commission will publish a REFIT Evaluation of Directive 2009/38/CE of the European Parliament and of the Council on the establishment of a European Works Council or a procedure in Community-scale undertakings and Community-scale groups of undertakings for the purposes of informing and consulting employees.",Комисията ще публикува в рамките на програмата REFIT оценка на Директива 2009/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за създаване на европейски работнически съвет или на процедура за информиране и консултации с работниците и служителите в предприятия с общностно измерение и групи предприятия с общностно измерение. 12118,en-bg,"To give effect to the Principle, Member States are invited to update and extend their practice concerning the design and payment of minimum income benefits.","За да се приведе стълбът в действие, държавите членки се приканват да актуализират и разширят техните практики по отношение на планирането и изплащането на обезщетенията за гарантиране на минимален доход." 12119,en-bg,"The Principle encourages Member States to address the challenge of groups at risk of discrimination through positive action and incentive measures, for instance by supporting workforce diversity practices among employers.",", които са изложени на риск от дискриминация, чрез положителни действия и стимулиращи мерки, например чрез подпомагане на практики за многообразие на работната ръка, прилагани от работодателите." 12120,en-bg,The promotion of dialogue between management and labour is enshrined as a common objective of the Union and the Member States in Article 151 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).,Насърчаването на социалния диалог е заложено като обща цел на Съюза и държавите членки в член 151 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). 12121,en-bg,[146: Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council establishing the European Electronic Communications Code (Recast) (COM(2016)590). ],"Предложение за Директива на Европейския парламент и на Съвета относно създаването на Европейски кодекс за електронни съобщения (преработен), COM(2016) 590." 12122,en-bg,"Council Directive 92/85/EEC on maternity protection and the revised Framework Agreement on parental leave concluded by social partners (BusinessEurope, UEAPME, CEEP and ETUC) - annexed to Council Directive 2010/18/EU - provide, respectively, specific protection against dismissal for women during their pregnancy and for parents taking paternity or adoption leave.","В Директива 92/85/ЕИО на Съвета за защита на майчинството и ревизираното Рамково споразумение за родителския отпуск, сключено от социалните партньори (BusinessEurope, UEAPME, CEEP и ETUC) - приложено към Директива 2010/18/ЕС на Съвета - е предвидена съответно специална защита срещу уволнение за жените по време на бременност и за родителите, които вземат отпуск по бащинство или при осиновяване." 12123,en-bg,"Given that the Union measures set out above contain minimum requirements, Member States are invited to go beyond these rules in order to give effect to the Principle of a high level of health and safety at work and by encouraging good practices as regards active ageing at work.","Като се има предвид, че горепосочените мерки на Съюза съдържат минимални изисквания, държавите членки се приканват да излязат извън границите на тези права, за да се приведе в действие принципът за високо равнище на защита на здравето и безопасността при работа, и да насърчават добри практики по отношение на активния живот на възрастните хора на работа." 12124,en-bg,"In addition, Council Directive 91/533/EEC (the Written Statement Directive) gives workers the right to be notified in writing of the essential aspects of their employment relationship at the latest two months after the employment started.",Освен това според Директива 91/533/ЕИО на Съвета (Директивата за писменото заявление) на работниците се дава право на уведомяване в писмен вид за основните положения по тяхното трудово правоотношение най-късно два месеца след започване на работа. 12125,en-bg,The Pillar states the right to adequate support for people in unemployment from public employment services.,В рамките на стълба се предвижда правото на подходяща подкрепа за безработните лица от страна на публичните служби по заетостта. 12126,en-bg,"Article 14 of the Charter gives everyone the right to education, including the right to free compulsory education.","Съгласно член 14 от Хартата всеки има право на образование, включително право на безплатно задължително образование." 12127,en-bg,"Commission Communication and Council conclusions of 2011 on Early childhood education and care: providing all our children with the best start for the world of tomorrow, acknowledged that ECEC provides the necessary foundation for lifelong learning, social integration, personal development and future employability.","„Образование и грижи в ранна детска възраст: да осигурим за всички деца най-добрия старт в живота за утрешния свят"" се признава, че образованието и грижите в ранна детска възраст осигуряват необходимите основи за учене през целия живот, за социалната интеграция, личностно развитие и за шансовете за намиране на работа в бъдеще." 12128,en-bg,The Tripartite Social Summit for Growth and Employment and of the Macroeconomic Dialogue remains the crucial fora to discuss with social partner representatives at political level.,На политическо ниво най-важните форуми за дискусии с представители на социалните партньори остават тристранните социални срещи на върха по въпросите на растежа и заетостта и за макроикономическия диалог. 12129,en-bg,"In particular, the establishment of the Pillar does not affect the right of Member States to define the fundamental principles of their social security systems and should not affect the financial equilibrium thereof.",По-специално създаването на стълба не засяга правото на държавите членки да определят основните принципи на своите системи за социална сигурност и не засяга тяхното финансово равновесие. 12130,en-bg,Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council coordinates the social security rules of the Member States as regards persons in cross-border situations.,Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета осигурява координация на правилата за социално осигуряване на държавите членки по отношение на лицата в ситуации с трансграничен характер. 12131,en-bg,"b. Young people have the right to continued education, apprenticeship, traineeship or a job offer of good standing within 4 months of becoming unemployed or leaving education.","Младите хора имат право на продължаване на образованието, чиракуване, стаж или качествено предложение за работа в рамките на 4 месеца, след като останат безработни или завършат образованието си." 12132,en-bg,The Pillar also goes beyond the existing acquis by introducing procedural and substantive safeguards for workers in case of dismissals.,Обхватът на стълба излиза извън границите на съществуващите достижения на правото също с въвеждането на процедурни и материални гаранции за работниците в случай на уволнения. 12133,en-bg,"Its realisation entails setting the appropriate institutional or legal framework at Union and national level, by giving a clear role to social partners not only in consultation and preparation of relevant legislation and policies, but also in their implementation and enforcement.","Съюз и на национално ниво, в която на социалните партньори да бъде отредена ясна роля не само в консултирането и изготвянето на съответното законодателство и политики, но също така в тяхното прилагане и в осигуряването на спазването им." 12134,en-bg,"By extending equality to all areas, the Pillar goes beyond the existing acquis.","С включването на аспекта „равенство"" във всички области, стълбът излиза извън обхвата на съществуващите достижения на правото." 12135,en-bg,"The Framework Agreement on part-time work concluded by UNICE, CEEP and the ETUC - implemented by Directive 97/81/EC - protects part-time workers from being treated less favourably than full-time workers and provides that employers should give consideration to requests by workers to switch from full-time to part-time work or vice-versa.","Рамковото споразумение за работа при непълно работно време, сключено от UNICE, CEEP и ETUC - приложено от Директива 97/81/ЕО на Съвета - защитава работниците на непълно работно време от третиране по по-неблагоприятен начин в сравнение с работниците на пълно работно време и предвижда, че работодателите трябва да вземат под внимание молбите на работниците за преминаване от работа на пълно работно време към работа на непълно работно време и обратно." 12136,en-bg,"In its Action Plan on Capital Markets Union of 30 September 2015, the Commission committed to analyse ways to increase choices for retirement saving and build an EU market for personal pensions.",Комисията пое задължение да анализира начините за увеличаване на вариантите за спестяване за пенсия и изграждане на пазар на ЕС за лични пенсии. 12137,en-bg,a. Workers have the right to fair wages that provide for a decent standard of living.,"Работниците имат право на справедливи заплати, които им осигуряват достоен жизнен стандарт." 12138,en-bg,"The Commission is presenting together with the European Pillar of Social Rights a review of the implementation of Commission Recommendation 2008/867/EC on the active inclusion of people excluded from the labour market, and of Commission Recommendation 2013/112/EU: Investing in children: breaking the cycle of disadvantage.","Заедно с европейския стълб на социалните права Комисията представя преглед на прилагането на Препоръка 2008/867/ЕО на Комисията относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда и на Препоръка 2013/112/ЕС на Комисията:" 12139,en-bg,"The Commission is presenting together with the European Pillar of Social Rights the ""New start to support Work-Life Balance for parents and carers"" initiative.","Заедно с европейския стълб на социалните права Комисията представя инициативата „за подпомагане на равновесието между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи""." 12140,en-bg,"[47: Council Directive 2009/50/EC of 25 May 2009 on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of highly qualified employment, OJ L 155, 18.6.2009, p.","Директива 2009/50/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави за целите на висококвалифицирана трудова заетост, ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 17.]" 12141,en-bg,"][122: Directive 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 on the application of patients' rights in cross-border healthcare, OJ L 88, 4.4.2011, P. 45 - 65.]","][122: Директива 2011/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 г. за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване, ОВ L 88, 4.4.2011 г., стр. 45-65.]" 12142,en-bg,The Pillar transforms the call for a replacement income which will maintain the workers' standard of living in the 1992 Recommendation into a right.,"Призивът от Препоръката от 1992 г. за заместващ доход, който да запази жизнения стандарт на работниците, се превръща в право в рамките на стълба." 12143,en-bg,"For those who can work, minimum income benefits should be combined with incentives to (re)integrate into the labour market.",За трудоспособните лица обезщетенията за гарантиране на минимален доход трябва да бъдат съчетани със стимули за (ре)интегриране на пазара на труда. 12144,en-bg,Article 48 TFEU requires the Union legislature to adopt such measures in the field of social security as are necessary to provide freedom of movement for workers and the self-employed between the Member States.,"В съответствие с член 48 от ДФЕС от законодателните органи на Съюза се изисква да приемат такива мерки в областта на социалната сигурност, които са необходими за гарантиране на свободно движение на работниците и самостоятелно заетите лица между държавите членки." 12145,en-bg,"Further emphasis is put on the skills required during labour market transitions, encompassing changes in employment status, changing employer, entering or returning from career breaks or moving between employment and self-employment.","Допълнителен акцент е поставен върху нужните умения при преходи на пазара на труда, които обхващат промени в трудовия статус, смяна на работодателя, прекъсване на кариерата или завръщане след прекъсване, както и преминаването от заетост към самостоятелна заетост." 12146,en-bg,"In 2017, the Commission will propose a Council Recommendation on a Quality Framework for Apprenticeships, which will define the key elements that should be in place to enable people to acquire relevant skills and qualifications through high quality apprenticeships programmes.","Препоръка на Съвета относно рамка за качество на чиракуването, в която ще бъдат определени основните елементи, които трябва да са налице, за да може хората да придобиват съответните умения и квалификация чрез висококачествени програми за чиракуване." 12147,en-bg,"ECEC is understood as any regulated arrangement that provides education and care for children from birth to compulsory primary school age - regardless of the setting, funding, opening hours or programme content - and includes centre and family-based day-care; privately and publicly funded provision; pre-school and pre-primary provision.","Под образование и грижи в ранна детска възраст се разбира всяка регулирана мярка, чрез която се предоставя образование и грижи за деца от раждането до задължителната възраст за започване на начално образование, независимо от обстановката, финансирането, работното време или съдържанието на програмата, и се включват дневни грижи в център или в семейна среда; осигуряване на частно или публично финансиране; осигуряване на детска градина и предучилищно образование." 12148,en-bg,"Social security, which includes both contributory and non-contributory schemes, is defined in Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council to include the following branches: (a) sickness benefits; (b) maternity and equivalent paternity benefits; (c) invalidity benefits; (d) old-age benefits; (e) survivors' benefits; (f) benefits in respect of accidents at work and occupational diseases; (g) death grants; (h) unemployment benefits; (i) pre-retirement benefits; (j) family benefits.","В Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета е посочено, че социално осигуряване, което се състои както от схеми, зависещи от вноски, така и от схеми, независещи от вноски, включва следните клонове: а) обезщетения за болест; б) обезщетения за гледане на малко дете от майката и съответно от бащата; в) обезщетения за инвалидност; г) обезщетения за старост; д) обезщетения за преживели лица; е) обезщетения за трудови злополуки и професионални болести; ж) помощи при смърт; з) обезщетения за безработица; и) предпенсионни обезщетения; й) семейни обезщетения." 12149,en-bg,The Pillar builds on the body of law which exists at EU and international level.,Стълбът се основава на съществуващото законодателство на ниво 12150,en-bg,"In the case of people who are able to work, benefits should be combined with incentives to (re)integrate into the labour market.",За трудоспособните лица обезщетенията трябва да бъдат съчетани със стимули за (ре)интегриране на пазара на труда. 12151,en-bg,"Taken together, part one and part two of the provision on social protection ensure that comparable access to social protection is made available to people employed as workers and people working as self-employed.","Първа и втора част от разпоредбите за социална сигурност, взети заедно, осигуряват предоставянето на съпоставим достъп до социална закрила за лицата, които са заети като работници, и лицата, които работят като самостоятелно заети лица." 12152,en-bg,Social partners may support the implementation of the Pillar via collective bargaining at national level and/or by collecting and exchanging good practices across Europe.,Социалните партньори може да подкрепят прилагането на стълба чрез колективно договаряне на национално ниво и/или чрез събиране и обменяне на добри практики в цяла Европа. 12153,en-bg,The Entrepreneurship 2020 Action Plan sets out a vision and concrete measures to re-ignite the entrepreneurial spirit in Europe.,"„Предприемачество 2020 г."" е представено виждане с конкретни мерки за възраждане на предприемаческия дух в Европа." 12154,en-bg,"a. Equality of treatment and opportunities between women and men must be ensured and fostered in all areas, including regarding participation in the labour market, terms and conditions of employment and career progression.","Във всички области трябва да се осигурят и насърчават равното третиране и равните възможности за жените и мъжете, в това число по отношение на участието на пазара на труда, условията на заетост и развитието на кариерата." 12155,en-bg,Universally available and good quality ECEC is beneficial for all children and particularly those from a disadvantaged background.,"Образование и грижи в ранна детска възраст, които са общодостъпни и с добро качество, са от полза за всички деца и особено за децата в неравностойно положение." 12156,en-bg,Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council on the coordination of social security systems provides for the aggregation of periods of insurance and the right of export of pension for pensioners who worked in another Union Member State.,"В Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социално осигуряване е предвидено сумиране на осигурителните периоди и правото на прехвърляне на пенсията за пенсионери, които са работили в друга държава - членка на Съюза." 12157,en-bg,The Entrepreneurship 2020 Action Plan set out a vision and concrete measures to support the entrepreneurial spirit in Europe.,"„Предприемачество 2020 г."" е представено виждане с конкретни мерки за подпомагане на предприемаческия дух в Европа." 12158,en-bg,Implementation,Прилагане 12159,en-bg,"Council Directive 91/533/EEC (the Written Statement Directive) gives workers the right to be notified in writing of the essential aspects of their employment relationship, at the latest two months after the employment started.",Според Директива 91/533/ЕИО на Съвета (Директивата за писменото заявление) на работниците се дава право на уведомяване в писмен вид за основните положения на трудовото им правоотношение най-късно два месеца след започване на работа. 12160,en-bg,The European Structural and Investment Funds will support the implementation of the European Pillar of Social Rights.,Въвеждането в действие на европейския стълб на социалните права ще се подпомага по линия на европейските структурни и инвестиционни фондове. 12161,en-bg,The Commission continues to support negotiations on the proposal presented in December 2016 for amending Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council on the coordination of social security systems and Regulation (EC) No 987/2009 laying down the procedure for implementing Regulation (EC) No 883/2004.,"Комисията продължава да подкрепя преговорите по предложението, представено през декември 2016 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социално осигуряване и Регламент (ЕО) № 987/2009 за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004." 12162,en-bg,Article 25 of the Charter recognises and respects the rights of the elderly to a life of dignity and independence and to participate in social and cultural life.,В член 25 от Хартата се признават и зачитат правата на възрастните хора на достоен и независим живот и на участие в социалния и културния живот. 12163,en-bg,"[137: Directive 2012/29/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 establishing minimum standards on the rights, support and protection of victims of crime, and replacing Council Framework Decision 2001/220/JHA, OJ L 315, 14.11.2012, p.","Директива 2012/29/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. за установяване на минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпления и за замяна на Рамково решение 2001/220/ПВР на Съвета, ОВ L 315, 14.11.2012 г., стр. 57.]" 12164,en-bg,"Article 30 of the Charter lays down the right for every worker to be protected against unjustified dismissal, in accordance with Union law and national laws and practices.",В член 30 от Хартата е определено правото на защита на всеки работник срещу неоснователно уволнение в съответствие с правото на Съюза и с националните законодателства и практики. 12165,en-bg,Directive 2010/41/EU of the European Parliament and of the Council on the application of the principle of equal treatment between men and women engaged in self-employed activity grants access to maternity leave and benefits for at least 14 weeks.,"С Директива 2010/41/ЕC на Европейския парламент и на Съвета за прилагане на принципа на равно третиране на мъжете и жените, които извършват дейности в качеството на самостоятелно заети лица, се осигурява достъп до отпуск по майчинство и обезщетение в продължение на най-малко 14 седмици." 12166,en-bg,It also calls for equal opportunities for both women and men to acquire old-age pension rights.,"Той призовава също така за равни възможности за придобиване на права за пенсия за възраст както за жените, така и за мъжете." 12167,en-bg,The principle of equality shall not prevent the maintenance or adoption of measures providing for specific advantages in favour of the under-represented sex.,"Принципът на равенство не пречи на поддържането или приемането на мерки, предвиждащи специфични предимства в полза на по-слабо представения пол." 12168,en-bg,"The European Network of Employment Services (PES Network) is implementing the Benchlearning project, aiming to improve the PES' performance, linking indicator-based benchmarking with mutual learning in order to better address the active support to job seekers.","„Възприемане на добрия опит"" (Benchlearning), чиято цел е да се повишат резултатите от работата на ПСЗ, като се обвържат основаните на показатели системи за сравнителен анализ с взаимното обучение, за да се осигури в по-голяма степен активна подкрепа за търсещите работа." 12169,en-bg,Chapter II - Fair working conditions,- Справедливи условия на труд 12170,en-bg,b. Everyone in old age has the right to resources that ensure living in dignity.,"Всеки възрастен човек има право на средства, осигуряващи достоен живот." 12171,en-bg,The Commission will continue to support negotiations on the proposal presented in December 2016 for amending Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council on the coordination of social security systems and Regulation (EC) No 987/2009 laying down the procedure for implementing Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council.,Комисията ще продължи да подкрепя преговорите по представеното през декември 2016 г. предложение за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социално осигуряване и Регламент (ЕО) № 987/2009 за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета. 12172,en-bg,"Article 153(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) enables the Union legislature to adopt measures, including directives setting minimum requirements, in the field of social security and social protection of workers.","Съгласно член 153, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) законодателните органи на Съюза могат да приемат мерки, в това число директиви за определяне на минимални изисквания, в областта на социалната сигурност и социалната закрила на работниците." 12173,en-bg,"][42: Directive 2008/104/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on temporary agency work, OJ L327, 5.12.2008, p.9.]","][42: Директива 2008/104/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно работа чрез агенции за временна заетост, ОВ L 327, 5.12.2008 г., стр. 9.]" 12174,en-bg,"[72: Communication from the Commission, EU Quality Framework for anticipation of change and restructuring, COM (2013) 0882 final, 13.12.2013.]","Съобщение на Комисията „Рамка за качество на ЕС за предвиждане на промените и преструктуриране"", COM (2013) 882 final, 13.12.2013 г.]" 12175,en-bg,"Directive 2010/41/EU of the European Parliament and of the Council stipulates that female self-employed workers and the female spouses and life partners of self-employed workers need to be granted sufficient maternity allowance to enable the interruption of their occupational activity on account of pregnancy or motherhood, for a period of at least 14 weeks.","В Директива 2010/41/ЕС на Европейския парламент и на Съвета е предвидено, че на самостоятелно заетите жени, както и съпругите и жените партньори на семейни начала на самостоятелно заетите лица трябва да се гарантира достатъчна помощ при майчинство, която позволява прекъсване на професионалната им дейност поради бременност или майчинство в продължение на най-малко 14 седмици." 12176,en-bg,"The EU social partners at cross-industry level selected gender equality as a priority for their current work programme 2015-2017, organising exchanges of national and sectoral social partner practices on ways to reduce the gender pay gap.",Социалните партньори в ЕС на междуотраслово ниво определиха равенството между половете като приоритет в настоящата си работна програма за периода 2015-2017 г. и организират обмени на национални и секторни практики на социални партньори по отношение на начините за намаляване на разликата в заплащането на мъжете и жените. 12177,en-bg,"[90: Communication from the Commission, Early Childhood Education and Care: Providing all our children with the best start for the world of tomorrow, COM(2011) 66 final.][91: OJ C 175, 15.6.2011, p.8.]","Съобщение на Комисията, Образование и грижи в ранна детска възраст: да осигурим за всички деца най-добрия старт в живота за утрешния свят"", COM(2011) 66 окончателен..][91:" 12178,en-bg,"The European Union Agency for Fundamental Rights, one of the EU's decentralised agencies, is supporting the work of the Commission, Member States and social partners in the area of equal opportunities and non-discrimination.","Агенцията на Европейския съюз за основните права - една от децентрализираните агенции на ЕС, подпомага работата на Комисията, държавите членки и социалните партньори в областта на равните възможности и недискриминацията." 12179,en-bg,"[143: Directive 2009/72/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in electricity and repealing Directive 2003/54/EC ,OJ L 211, 14.8.2009, p.","Директива 2009/72/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и за отмяна на Директива 2003/54/ЕО, ОВ L 211, 14." 12180,en-bg,Member States are responsible for implementing the guidelines and recommendations on employment strategy which have been agreed at Union level.,"Държавите членки отговарят за прилагането на насоките и препоръките относно стратегията по заетостта, които са договорени на ниво Съюз." 12181,en-bg,The promotion of dialogue between management and labour is enshrined as a common objective of the Union and its Member States in Article 151 TFEU.,Насърчаването на социалния диалог е заложено като обща цел на Съюза и неговите държави членки в член 151 от ДФЕС. 12182,en-bg,"Council Directive 2000/78/EC (the Employment Equality Directive) on equal treatment in employment and occupation protects workers against dismissal where there is discrimination on a prohibited ground, including victimisation.","С Директива 2000/78/ЕО на Съвета за равно третиране в областта на заетостта и професиите (Директивата за равенство в областта на заетостта) на работниците се осигурява защита срещу уволнение, когато е налице дискриминация на основание, за което има забрана, в това число преследване." 12183,en-bg,"[98: Regulation (EU) No 1231/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 extending Regulation (EC) No 883/2004 and Regulation (EC) No 987/2009 to nationals of third countries who are not already covered by these Regulations solely on the ground of their nationality, OJ L 344, 29.12.2010, p. 1. ]","Регламент (ЕС) № 1231/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за разширяване обхвата на Регламент (ЕО) № 883/2004 и на Регламент (ЕО) № 987/2009 по отношение на гражданите на трети държави, които все още не са обхванати от тези регламенти единствено на основание тяхното гражданство, ОВ L 344, 29.12.2010 г., стр. 1." 12184,en-bg,"In June 2016, the European Commission proposed actions to support Member States in the integration of third country nationals in education under the EU Integration Action Plan.",Европейската комисия предложи действия за подпомагане на държавите членки при интегрирането на граждани на трети държави в образованието в рамките на Плана за действие на ЕС по отношение на интеграцията. 12185,en-bg,This call to the Member States was reiterated in the Council Recommendation of 15 February 2016 on the integration of the long-term unemployed into the labour market.,Препоръката на Съвета от 15 февруари 2016 г. относно интеграцията на дълготрайно безработните лица на пазара на труда. 12186,en-bg,It also stipulates that the principle of equality shall not prevent the maintenance or adoption of measures providing for specific advantages in favour of the under-represented sex.,"Предвидено е също така, че принципът на равенството не пречи на запазването в действие или приемането на мерки, предвиждащи специфични предимства в полза на по-слабо представения пол." 12187,en-bg,"[149: Council Directive 98/83/EC of 3 November 1998 on the quality of water intended for human consumption, OJ L 330 5.12.1998, p. 32.","Директива 98/83/ЕО на Съвета от 3 ноември 1998 г. относно качеството на водите, предназначени за консумация от човека, ОВ L 330 5.12.1998 г., стр. 32." 12188,en-bg,"Article 23 of the Charter provides that equality between men and women must be ensured in all areas, including employment, work and pay.","В член 23 от Хартата е предвидено, че равенството между мъжете и жените трябва да бъде гарантирано във всички области, включително заетостта, труда и възнаграждението." 12189,en-bg,Article 34 of the Charter recognises the entitlement to social security benefits and services in cases such as dependency or loss of employment.,В член 34 от Хартата се признава правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби в случаи като зависимо положение или загуба на работа. 12190,en-bg,"[5: Recommendation of the European Parliament and of the Council of 23 April 2008 on the establishment of the European Qualifications Framework for lifelong learning, OJ C 111, 6.5.2008, p. 1.","Препоръка на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. за създаване на Европейска квалификационна рамка за обучение през целия живот, ОВ C 111, 6.5.2008 г., стр. 1." 12191,en-bg,Article 14 of the Charter gives everyone the right to education and to have access to vocational and continuing training.,Съгласно член 14 от Хартата всеки има право на образование и на достъп до професионално и продължаващо обучение. 12192,en-bg,"[26: Council Recommendation of 9 December 2013 on effective Roma integration measures in the Member States, OJ C 378, 24.12.2013, p.","Препоръка на Съвета от 9 декември 2013 г. относно ефективни мерки за интегриране на ромите в държавите членки, ОВ C 378, 24.12.2013 г., стр. 1.]" 12193,en-bg,"The increased voluntary geographical and occupational mobility of workers on a fair basis are included in the objectives of both the European Network of Public Employment Services (PES), established through the Decision No 573/2014/EU of the European Parliament and Council, and of the EURES Network established through the Regulation (EU) 2016/589 of the European Parliament and of the Council of 13 April 2016 on a European network of employment services (EURES), workers' access to mobility services and the further integration of labour markets.","Засилената доброволна географска и професионална мобилност на работниците на справедлива база е включена в целите както на Европейската мрежа на публичните служби по заетостта (ПСЗ), създадена съгласно Решение № 573/2014/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, така и на мрежата EURES, създадена по Регламент (ЕС) 2016/589 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2016 г." 12194,en-bg,Article 29 of the Charter guarantees everyone the right of access to a free placement service.,В член 29 от Хартата за всеки е гарантирано правото на достъп до безплатна услуга за намиране на работа. 12195,en-bg,"Council Recommendation of 22 April 2013 on establishing a Youth Guarantee calls on Member States to ensure that all young people under the age of 25 years receive an offer of employment of good quality, continued education, an apprenticeship or a traineeship within a period of four months of becoming unemployed or leaving formal education.","Препоръка на Съвета от 22 април 2013 г. за създаване на гаранция за младежта е отправен призив към държавите членки да гарантират, че всички млади хора на възраст под 25 години получават добро предложение за работа, продължаване на образованието, чиракуване или стаж в рамките на четири месеца, след като останат без работа или напуснат системата на формалното образование." 12196,en-bg,Recommendation 2009/C 155/01 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 on the establishment of a European Quality Assurance Reference Framework for Vocational Education and Training provides common tools for the management of quality to promote better vocational education and training.,2009 г. за създаване на Европейска референтна рамка за осигуряване на качество в професионалното образование и обучение (2009/C 155/01) са предвидени общи инструменти за управление на качеството с оглед на насърчаването на по-добро професионално образование и обучение. 12197,en-bg,"Furthermore, it emphasises support for transitions towards open-ended employment relationships.",Освен това в стълба се подчертава подкрепата за преминаването към безсрочни трудови правоотношения. 12198,en-bg,"Three Directives have already been enacted to protect workers working under non-standard employment relationships: the Framework Agreement on part-time work concluded by social partners (UNICE, CEEP and the ETUC) - annexed to Council Directive 97/81/EC - protects part-time workers from being treated less favourably than comparable full-time workers and provides that employers should give consideration to requests by workers to transfer from full-time to part-time work or vice-versa; the Framework Agreement on fixed-term work also concluded by social partners (ETUC, UNICE and CEEP) - annexed to Council Directive 1999/70/EC - protects fixed-term workers from being treated less favourably than comparable permanent workers and requires Member States to take measures to prevent abuse arising from the use of successive fixed-term contracts; and Directive 2008/104/EC of the European Parliament and of the Council on temporary agency work establishes equal treatment regarding the essential conditions of work and of employment between temporary agency workers and workers who are directly recruited by the user company.","Рамковото споразумение за работа при непълно работно време, сключено между социалните партньори (UNICE, CEEP и ETUC) - приложено към Директива 97/81/ЕО на Съвета - защитава работниците на непълно работно време от третиране по по-неблагоприятен начин в сравнение с работници на пълно работно време и предвижда, че работодателите трябва да вземат под внимание молбите на работниците за преминаване от работа на пълно работно време към работа на непълно работно време и обратно; Рамковото споразумение за срочната работа, също сключено между социалните партньори (ETUC, UNICE и CEEP) - приложено към Директива 1999/70/ЕО на Съвета - защитава работниците на срочни договори от третиране по по-неблагоприятен начин в сравнение с работници на постоянен трудов договор и изисква от държавите членки да предприемат мерки за предотвратяване на злоупотреби, които произтичат от използването на последователни срочни трудови договори; както и Директива 2008/104/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно работа чрез агенции за временна заетост установява равно третиране по отношение на основните условия на труд и на заетост между наетите чрез агенции за временна заетост работници и работниците, които са наети пряко от предприятието ползвател." 12199,en-bg,"Its material scope covers both contributory and non-contributory unemployment cash benefits, as well as unemployment assistance.","По съдържание обхватът на разпоредбата включва както парични обезщетения за безработица, зависещи и независещи от вноските, така и помощ за безработица." 12200,en-bg,Coordinating Member States' actions to assist unemployed persons find work is at the core of this Strategy.,Основен аспект на тази стратегия е координирането на действията на държавите членки за подпомагане на безработните лица при намирането на работа. 12201,en-bg,"[9: Decision No 2241/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on a single Community framework for the transparency of qualifications and competences (Europass), OJ L 390, 31.12.2004, p. 6]","Решение № 2241/2004/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно единна рамка на Общността за прозрачност на професионалните квалификации и умения (Европас) (ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 6.]" 12202,en-bg,"[99: Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of third-country nationals who are long-term residents, OJ L 16, 23.1.2004, p. 44.","Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, ОВ L 16, 23.1.2004 г., стр. 44." 12203,en-bg,"Council Recommendation 92/442/EEC on the convergence of social protection objectives and policies covers social insurance for workers in relation to sickness, maternity, unemployment, incapacity for work, the elderly and family.","Препоръка 92/442/ЕИО на Съвета относно сближаването на целите и политиките в областта на социалната закрила обхваща въпроси по социалното осигуряване на работниците във връзка с болест, майчинство, безработица, нетрудоспособност, възрастните и семейството." 12204,en-bg,"Council Recommendation 92/442/EEC on the convergence of social protection objectives and policies covers social insurance for workers in relation to sickness, maternity, unemployment and incapacity for work; minimum subsistence for the elderly; and social protection of the family.","Препоръка 92/442/ЕИО на Съвета относно сближаването на целите и политиките в областта на социалната закрила обхваща социалното осигуряване на работниците във връзка с болест, майчинство, безработица и нетрудоспособност; минимална издръжка за възрастните хора; и социална закрила за семейството." 12205,en-bg,"][89: OJ C 191, 1.7.2011, p.1.]","ОВ C 191, 1.7.2011 г., стр. 1.]" 12206,en-bg,The EU social partners at cross-industry level selected skills needs in digital economies as well as fostering apprenticeships to increase youth employment as a priorities for their current work programme 2015-2017 and will organise exchanges between national social partners on these issues.,"Социалните партньори в ЕС на междуотраслово ниво определиха потребностите от умения в цифровата икономика, както и насърчаването на чиракуването като форма за повишаване на младежката заетост, като приоритети в настоящата си работна програма за периода 2015-2017 г. и ще организират обмени между националните социални партньори по тези въпроси." 12207,en-bg,Everyone has the right to transfer social protection and training entitlements during professional transitions.,Всеки има право на прехвърляне на правото на социални обезщетения и правото на обучение при преход между различни работни места и професии. 12208,en-bg,Member States are responsible for implementing the guidelines and recommendations on social protection agreed at Union level.,"Държавите членки отговарят за прилагането на насоките и препоръките относно социалната закрила, които са договорени на ниво Съюз." 12209,en-bg,"Article 33(2) of the Charter stipulates that in order to reconcile family and professional life, everyone shall have the right to protection from dismissal for a reason connected with maternity and the right to paid maternity leave and to parental leave following the birth or adoption of a child.","В член 33, параграф 2 от Хартата е предвидено, че за да може да съчетава семейния и професионалния живот, всеки има право на защита срещу уволнение, което има за мотив майчинство, както и право на платен отпуск по майчинство и на родителски отпуск за раждане или осиновяване на дете." 12210,en-bg,"Directive 2002/14/EC of the European Parliament and of the Council on informing and consulting workers (the Information and Consultation Directive) aims at ensuring workers' involvement ahead of decision-making by management, notably where restructuring is envisaged.","(Директивата за информиране и консултиране) се цели да се осигури участието на работниците преди вземането на решение от ръководството, по-специално когато се предвижда преструктуриране." 12211,en-bg,"Article 33 of the Charter provides that in order to reconcile family and professional life, everyone shall have the right to protection from dismissal for a reason connected with maternity and the right to paid maternity leave and to parental leave following the birth or adoption of a child.","В член 33 от Хартата е предвидено, че за да може да съчетава семейния и професионалния живот, всеки има право на защита срещу уволнение, което има за мотив майчинство, както и право на платен отпуск по майчинство и на родителски отпуск за раждане или осиновяване на дете." 12212,en-bg,"Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council on the coordination of social security schemes covers, inter alia, access to healthcare for mobile citizens.","Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социално осигуряване обхваща, inter alia, достъпа до здравни грижи за мобилните граждани." 12213,en-bg,"[3: Council Recommendation of 28 June 2011 on policies to reduce early school leaving, OJ C 191, 1.7.2011, p.","Препоръка на Съвета от 28 юни 2011 г. относно политики за намаляване на преждевременното напускане на училище, ОВ C 191, 1.7.2011 г., стр. 1.]" 12214,en-bg,"Article 26 of the Charter recognises the right of persons with disabilities to benefit from measures designed to ensure their independence, social and occupational integration and participation in the life of the community.","В член 26 от Хартата се признава правото на хората с увреждания да се ползват от мерки, които осигуряват тяхната автономност, социалната и професионалната им интеграция и участието им в живота на общността." 12215,en-bg,"Council Directive 2000/43/EC (the Racial Equality Directive) prohibits discrimination based on racial or ethnic origin in access to employment, to self-employment and to occupation, employment and working conditions, education, vocational training, social protection, social advantages, and access to goods and services which are available to the public, including housing.","С Директива 2000/43/ЕО на Съвета (Директивата за расовото равенство) се забранява дискриминацията, основана на расов признак или етнически произход, що се отнася до достъпа до заетост, работа на свободна практика или упражняване на занятие, условия за наемане и условия на труд, образование, професионално обучение, социална закрила, социални придобивки и достъп до стоки и услуги, които са на разположение на обществеността, включително жилищно настаняване." 12216,en-bg,"In June 2016, the European Commission proposed actions to support Member States in the integration of third country nationals in employment under the EU Integration Action Plan.",Европейската комисия предложи действия за подпомагане на държавите членки при интегрирането на граждани на трети държави в сферата на заетостта в рамките на Плана за действие на ЕС по отношение на интеграцията. 12217,en-bg,[117: Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to medicinal products for human use; Regulation (EC) No 726/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 laying down Community procedures for the authorisation and supervision of medicinal products for human and veterinary use and establishing a European Medicines Agency (Consolidated version: 05/06/2013).,Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба; Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата (консолидирана версия: 5.6.2013 г.).][118: https://ec.europa.eu/health/blood_tissues_organs/policy_bg.] 12218,en-bg,"[83: COM(2017) 12 final, of 10 January 2017.]",[83: COM(2017) 12 final от 10 януари 2017 г.] 12219,en-bg,"According to Article 153 TFEU, the Union is empowered to adopt measures, including directives setting minimum requirements, to support and complement the activities of the Member States in the fields of - inter alia - the improvement of the working environment to protect workers' health and safety; working conditions; social security and social protection of workers; and the integration of persons excluded from the labour market.","Съюзът приема мерки, в това число директиви, определящи минимални изисквания, за да подкрепя и допълва дейностите на държавите членки в областите, inter alia, на подобряване на работната среда с цел закрила на здравето и безопасността на работниците; условията на труд; социалната сигурност и социалната закрила на работниците; и интегриране на лицата, изключени от пазара на труда." 12220,en-bg,Article 47 of the Charter guarantees everyone whose rights and freedoms guaranteed by Union law are violated the right to an effective remedy.,"С член 47 от Хартата се гарантира правото на ефективни правни средства за защита на всеки, чиито права и свободи, гарантирани от правото на Съюза, са били нарушени." 12221,en-bg,"The Commission will also continue to support negotiations for the adoption by the Union legislature of its proposal for a Council Directive to expand protection against discrimination based on inter alia disability to social protection, including social security and healthcare; education; social advantages; and access to goods and services which are available to the public, including housing.","Комисията ще продължи също така да подкрепя преговорите за приемането от законодателния орган на Съюза на нейното предложение за Директива на Съвета, за да се разшири обхвата на защитата срещу дискриминация на основата, inter alia, на увреждане, като се включи социалната закрила, наред със социалната сигурност и здравеопазването; образованието; социалните придобивки; и достъпът до стоки и услуги, които са на разположение на обществеността, включително жилищно настаняване." 12222,en-bg,"[114: Council Directive 98/49/EC of 29 June 1998 on safeguarding the supplementary pension rights of employed and self-employed persons moving within the Community, OJ L 209, 25.7.1998, p. 46; Directive 2014/50/EU on minimum requirements for enhancing worker mobility between Member States by improving the acquisition and preservation of supplementary pension rights, OJ L 128, 30.4.2014, p.1; Directive (EU) 2016/2341 of the European Parliament and of the Council of 14 December 2016 on the activities and supervision of institutions for occupational retirement provision (IORPs) OJ L 354, 23.12.2016, p.37.]","Директива 98/49/ЕО на Съвета от 29 юни 1998 г. за запазване на правото на допълнителна пенсия на заети лица и самостоятелно заети лица, движещи се в границите на Общността, ОВ L 209, 25.7.1998 г., стр. 46; Директива 2014/50/ЕС относно минималните изисквания за повишаване на мобилността на работниците между държавите членки чрез подобряване на придобиването и запазването на допълнителни пенсионни права, ОВ L 128, 30.4.2014 г., стр. 1; Директива (ЕС) 2016/2341 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 г. относно дейностите и надзора на институциите за професионално пенсионно осигуряване (ИППО), ОВ L 354, 23.12.2016 г., стр. 37.]" 12223,en-bg,Each Member State retains the right to define the fundamental principles of its social security system.,Всяка държава членка си запазва правото да определя основните принципи на своята система за социална сигурност. 12224,en-bg,"[30: Council Recommendation of 15 February 2016 on the integration of the long-term unemployed into the labour market OJ C 67, 20.2.2016, p.1.]","Препоръка на Съвета от 15 февруари 2016 г. относно интеграцията на дълготрайно безработните лица на пазара на труда, ОВ C 67, 20.2.2016 г., стр. 1.]" 12225,en-bg,"Eurofound, the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions and the European Institute for Gender Equality, two of the EU's decentralised agencies, are supporting the work of the Commission, Member States and social partners in the area of work-life balance, quality of life and public services.","Eurofound - Европейска фондация за подобряване на условията на живот и труд и Европейският институт за равенство между половете, които са две от децентрализираните агенции на ЕС, подпомагат работата на Комисията, държавите членки и социалните партньори по въпросите на равновесието между професионалния и личния живот, качеството на живот и публичните услуги." 12226,en-bg,"Comparable rights are already included in the 1989 Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers, one of the sources of Title X on Social Policy of the TFEU as well as in the (revised) European Social Charter.","- един от източниците на Дял X относно социалната политика в ДФЕС, както и в (преразгледаната) Европейска социална харта." 12227,en-bg,"Pursuant to Article 156 TFEU, with a view to achieving the objectives of Article 151 TFEU and without prejudice to the other provisions of the Treaties, the Commission is tasked to encourage cooperation between the Member States and facilitate coordination of their action in all social policy fields under Title X of the TFEU.","Съгласно член 156 от ДФЕС, за да бъдат постигнати целите, посочени в член 151 от ДФЕС, и без да се засягат останалите разпоредби на Договорите, Комисията поощрява сътрудничеството между държавите членки и улеснява координацията на техните действия във всички области на социалната политика в обхвата на дял X от ДФЕС." 12228,en-bg,Article 19 TFEU empowers the Union legislature to take appropriate action to combat discrimination inter alia based on sex.,"Съгласно член 19 от ДФЕС законодателните органи на Съюза приемат необходимите мерки за борба с дискриминацията, inter alia, основана на пола." 12229,en-bg,"][69: OJ L 122, 16.5.2009, p.28.","][69: ОВ L 122, 16.5.2009 г., стр. 28.][70:" 12230,en-bg,"Article 26 of the Charter recognises and respects the right of persons with disabilities to benefit from measures designed to ensure their independence, social and occupational integration and participation in the life of the community.","В член 26 от Хартата се признава и зачита правото на хората с увреждания да се ползват от мерки, които осигуряват тяхната автономност, социалната и професионалната им интеграция и участието им в живота на общността." 12231,en-bg,"The Pillar affirms the transferability of workers' accrued training or social protection entitlements when they change employment status or employer, entering or returning from career breaks or moving between employment and self-employment.","Стълбът утвърждава преносимостта на придобитите от работниците права на социални обезщетения или обучение, когато сменят трудовия си статус или работодателя, навлизат на пазара на труда или се връщат след прекъсване на кариерата, както и при преминаването от заетост към самостоятелна заетост и обратно." 12232,en-bg,Article 35 of the Charter recognises that everyone has the right of access to medical treatment and preventive health care under the conditions established by national laws and practices.,"Съгласно член 35 от Хартата всеки има право на достъп до медицински грижи и здравна профилактика при условията, установени от националните законодателства и практики." 12233,en-bg,Chapter III - Social protection and inclusion,- Социална закрила и приобщаване 12234,en-bg,"][13: Commission Recommendation of 7 March 2014 on strengthening the Principle of equal pay between men and women through transparency, OJ L 69, 8.3.2014, p.","Препоръка на Комисията от 7 март 2014 г. относно укрепването чрез прозрачност на принципа на равното заплащане за мъжете и жените, ОВ L 69, 8.3.2014 г., стр. 112.]" 12235,en-bg,"[92: Commission Recommendation 2013/112/EU Investing in children: breaking the cycle of disadvantage OJ L 59, 2.3.2013, p.","Препоръка 2013/112/ЕС на Комисията „Инвестициите в децата - изход от порочния кръг на неравностойното положение, ОВ L 59, 2.3.2013 г., стр. 5.]" 12236,en-bg,"Council Directive 2000/78/EC (the Employment Equality Directive) prohibits discrimination on the grounds of religion or belief, disability, age or sexual orientation as regards access to employment, self-employment, occupation and vocational training.","С Директива 2000/78/ЕО на Съвета (Директивата за равно третиране в областта на заетостта) се забранява дискриминацията, основана на религия или убеждение, увреждане, възраст или сексуална ориентация по отношение на достъпа до заетост, самостоятелна заетост, упражняване на занятие и професионално обучение." 12237,en-bg,"[35: Regulation (EU) 2016/589 of the European Parliament and of the Council of 13 April 2016 on a European network of employment services (EURES), workers' access to mobility services and the further integration of labour markets, and amending Regulations (EU) No 492/2011 and (EU) No 1296/2013, OJ L 107, 22.4.2016, p.","Регламент (ЕС) 2016/589 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2016 г. относно европейска мрежа на службите по заетостта (EURES), достъп на работниците до услуги за мобилност и по-нататъшно интегриране на пазарите на труда и за изменение на регламенти (EС) № 492/2011 и (EС) № 1296/2013, ОВ L 107, 22.4.2016 г., стр. 1.]" 12238,en-bg,"In its Communication ""Safer and Healthier Work for All"" the Commission emphasises the need to refocus efforts on ensuring better and broader protection, compliance and enforcement of occupational safety and health standards on the ground.","Комисията подчертава необходимостта от насочване на усилията върху осигуряването на по-добри и по-широкообхватни защита, спазване и прилагане на стандартите за здравословни и безопасни условия на труд." 12239,en-bg,"The Pillar extends the guarantee of equal treatment beyond the three forms of employment relationships (part-time, fixed-term and agency work) currently covered by the Union acquis and provides for equal treatment between workers irrespective of the type of employment relationship.","Като предвижда равно третиране на работниците, независимо от вида на трудовото правоотношение, стълбът разширява гаранцията за равно третиране извън рамката на трите форми на трудови правоотношения (работа при непълно работно време, срочна работа и работа чрез агенции за временна заетост), които понастоящем са обхванати от достиженията на правото на Съюза." 12240,en-bg,"Member States are invited to adapt their rules in order to give effect to the Pillar provisions on social protection, in addition to transposing and enforcing rules adopted at Union level.","Държавите членки се приканват да адаптират своите правила, за да се приведат в действие разпоредбите на стълба във връзка със социалната закрила, в допълнение към транспонирането на правилата, приети на равнището на Съюза, и осигуряването на тяхното спазване." 12241,en-bg,"[80: Council Directive 89/391/EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work OJ 1989 L183, 29.6.1989, p.1.]","Директива 89/391/ЕИО на Съвета от 12 юни 1989 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето на работниците на работното място, ОВ 1989 L 183, 29.6.1989 г., стр. 1.]" 12242,en-bg,"[140: Directive 2002/22/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on universal service and users' rights relating to electronic communications networks and services (Universal Service Directive), OJ L 108, 24.4.2002, p.","Директива 2002/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги (Директива за универсалната услуга), ОВ L 108, 24.4.2002 г. стр. 51.]" 12243,en-bg,The EU social partners at cross-industry level committed to promote capacity-building and to improve the implementation of their autonomous agreements in their current work programme 2015-2017.,Социалните партньори в ЕС на междуотраслово ниво поеха ангажимент да насърчават изграждането на капацитет и да подобряват прилагането на своите автономни споразумения в настоящата си работна програма за периода 2015-2017 г. 12244,en-bg,"a. The social partners shall be consulted on the design and implementation of economic, employment and social policies according to national practices.","Изготвянето и осъществяването на икономически, трудови и социални политики следва да се извършва в консултация със социалните партньори според националните практики." 12245,en-bg,Article 153(4) provides that provisions adopted pursuant to Article 153 shall not affect the right of Member States to define the fundamental principles of their social security systems and must not significantly affect the financial equilibrium thereof.,"В член 153, параграф 4 е посочено, че разпоредбите, приети в съответствие с член 153, не засягат правото на държавите членки да определят основните принципи на техните системи за социална сигурност и не могат да оказват съществено влияние върху финансовото равновесие на тези системи." 12246,en-bg,"[43: Council Directive 91/533/EEC of 14 October 1991 on an employer's obligation to inform employees of the conditions applicable to the contract or employment relationship, OJ L 288, 18.10.1991, p.32.]","Директива 91/533/ЕИО на Съвета от 14 октомври 1991 г. относно задължението на работодателя да информира работниците или служителите за условията на трудовия договор или на трудовото правоотношение, ОВ L 288, 18.10.1991 г., стр. 32.]" 12247,en-bg,"The European Semester, the annual cycle of economic policy coordination, has been and remains an important vehicle to monitor closely developments at EU and Member State level, and promote targeted reforms according to national specificities covering the wide span of the Pillar, from education, training and life-long learning to active support to the unemployed, wages, childcare, social protection and minimum income or the pension and health care systems.","ЕС и държавите членки и за насърчаване на целеви реформи според националните специфични условия, обхващащи широк диапазон от стълба - от образование, обучение и учене през целия живот до активно подпомагане на безработните, заплати, грижи за деца, социална закрила и минимален доход или пенсионните и здравните системи." 12248,en-bg,"According to Article 145 TFEU, the Union and the Member States shall work towards developing a coordinated strategy for employment.",Съюзът и държавите членки работят за изработването на координирана стратегия за заетостта. 12249,en-bg,"The consultation will address occupational rights and ways to make pension rights transferable and transparent when changing employer, contract type or moving to self-employment.","В рамките на консултацията ще бъдат разгледани професионалните права и начините, чрез които пенсионните права може да се прехвърлят и да бъдат прозрачни при смяна на работодателя, вида на договора или преминаване към самостоятелна заетост." 12250,en-bg,"][6: Council Recommendation of 20 December 2012 on the validation of non-formal and informal learning, OJ C 398, 22.12.2012, p.","Препоръка на Съвета от 20 декември 2012 г. относно валидирането на неформалното и самостоятелното учене, OВ C 398, 22.12.2012 г., стр. 1.]" 12251,en-bg,Article 35 of the Charter guarantees the right of access to preventive health care and the right to benefit from medical treatment under the conditions established by national laws and practices.,"С член 35 от Хартата се гарантира правото на достъп до профилактика и правото на медицински грижи при условията, установени от националните законодателства и практики." 12252,en-bg,"The Pillar partially goes beyond the current acquis by extending protection against discrimination on the grounds of religion or belief, disability, age and sexual orientation to the areas of social protection, including social security and healthcare, education, and access to goods and services available to the public.","Стълбът частично излиза извън обхвата на настоящите достижения на правото на ЕС с това, че разширява областта на действие на закрилата срещу дискриминация на основание религия или убеждение, увреждания, възраст и сексуална ориентация, като включва и областите социална закрила, включително социална сигурност и здравеопазване, образование и достъп до стоки и услуги, които са на разположение на обществеността." 12253,en-bg,"Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council on the coordination of social security schemes covers, inter alia, access to long-term care benefits for mobile citizens.","Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социално осигуряване обхваща, inter alia, достъпа до обезщетения за дългосрочни грижи за мобилните граждани." 12254,en-bg,The Pillar sets out a right for everyone who lacks sufficient resources to access minimum income benefits.,"В рамките на стълба е предвидено право на достъп до обезщетения за гарантиране на минимален доход за всеки, който не разполага с достатъчно средства." 12255,en-bg,"According to Article 153(2) TFEU, the Union is empowered to adopt measures to support and complement the activities of Member States in the fields of the information and consultation of workers and the representation and collective defence of the interests of workers and employers, including co-determination.","Съюзът приема мерки за подпомагане и допълване на дейностите на държавите членки в областите на информиране и консултиране на работниците и представителство и колективна защита на интересите на работниците и работодателите, в това число съвместно вземане на решения." 12256,en-bg,It recognises the entitlement to social security and social assistance for everyone residing and moving legally within the European Union in accordance with Union law and national laws and practices.,"В него се признава правото на социална сигурност и социална помощ за всеки, който пребивава и се придвижва законно на територията на Европейския съюз, в съответствие с правото на Съюза и с националните законодателства и практики." 12257,en-bg,"Article 157(3) TFEU empowers the Union legislature to adopt measures to ensure the application of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in matters of employment and occupation, including the principle of equal pay for equal work or work of equal value.","Съгласно член 157, параграф 3 от ДФЕС законодателните органи на Съюза приемат мерки, които осигуряват прилагането на принципа за равни възможности и равно третиране на мъжете и жените в областта на заетостта и труда, включително и на принципа за равно заплащане за равен труд или труд с равна стойност." 12258,en-bg,The EU social partners at cross-industry level selected the effectiveness and quality of active labour market policies as a priority for their current work programme 2015-2017.,Социалните партньори в ЕС на междуотраслово ниво определиха ефективността и качеството на политиките на активно приобщаване на пазара на труда като приоритет в настоящата си работна програма за периода 2015-2017 г. 12259,en-bg,Article 153(4) provides that provisions adopted pursuant to Article 153 TFEU shall not affect the right of Member States to define the fundamental principles of their social security system and must not significantly affect the financial equilibrium thereof.,"В член 153, параграф 4 е посочено, че разпоредбите, приети в съответствие с член 153 от ДФЕС, не засягат правото на държавите членки да определят основните принципи на техните системи за социална сигурност и не могат да оказват съществено влияние върху финансовото равновесие на тези системи." 12260,en-bg,"The EU social partners at cross-industry level selected reconciliation of work, private and family life as a priority for their current work programme 2015-2017.","Социалните партньори в ЕС на междуотраслово ниво определиха съвместяването на професионалния, личния и семейния живот като приоритет в настоящата си работна програма за периода 2015-2017 г." 12261,en-bg,"According to Article 165 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), the Union is empowered to contribute to the development of quality education by encouraging policy cooperation between the Member States and, if necessary, by supporting and implementing their action while fully respecting the responsibility of the Member States for the content of teaching and their cultural and linguistic diversity.","Съюзът допринася за развитието на качествено обучение чрез насърчаване на сътрудничеството между държавите членки и ако е необходимо, чрез подпомагане и прилагане на техните действия, като напълно зачита отговорностите на държавите членки за съдържанието на учебния процес и тяхното културно и езиково разнообразие." 12262,en-bg,"Council Directive 2000/78/EC (the Employment Equality Directive) prohibits discrimination on the ground of inter alia disability as regards access to employment, self-employment, occupation and vocational training.","Директива 2000/78/ЕО на Съвета (Директивата за равно третиране в областта на заетостта) забранява дискриминацията, основана, inter alia, на увреждане, по отношение на достъпа до заетост, самостоятелна заетост, упражняване на занятие и професионално обучение." 12263,en-bg,Directive 92/85/EEC introduces measures to encourage improvements in the safety and health at work of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding.,С Директива 92/85/ЕИО се въвеждат мерки за насърчаване подобряването на здравословните и безопасни условия на труд на бременни работнички и на работнички родилки или кърмачки. 12264,en-bg,"Commission Recommendation 2008/867/EC on the active inclusion of people excluded from the labour market recommends that Member States should provide such services, which are essential to supporting active and economic inclusion policies, including long-term care services.","В Препоръка 2008/867/EC на Комисията относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда, се препоръчва държавите членки да осигурят такива услуги, които са от съществено значение за подпомагането на политиките за активно социално и икономическо приобщаване, включително услуги за дългосрочни грижи." 12265,en-bg,"[145: Directive 2014/92 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on the comparability of fees related to payment accounts, payment account switching and access to payment accounts with basic features, OJ L 257 of 28.8.2014, p.","Директива 2014/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. относно съпоставимостта на таксите по платежните сметки, прехвърлянето на платежни сметки и достъпа до платежни сметки за основни операции, ОВ L 257 от 28.8.2014 г., стр. 214.]" 12266,en-bg,"[2: Recommendation of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 on key competences for lifelong learning OJ L 394, 30.12.2006, p.","Препоръка на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно ключовите умения за учене през целия живот, OВ L 394, 30.12.2006 г., стр. 10.]" 12267,en-bg,"[1: Council Recommendation of 22 April 2013 on establishing a Youth Guarantee, OJ C120, 26.4.2013, p.1.]","Препоръка на Съвета от 22 април 2013 г. за създаване на гаранция за младежта, ОВ C120, 26.4.2013 г., стр. 1.]" 12268,en-bg,"Commission Recommendation 2008/867/EC on the active inclusion of people excluded from the labour market refers to the need for access to quality services, including childcare.","Препоръка 2008/867/ЕО на Комисията относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда се посочва необходимостта от качествени услуги, включително в областта на грижите за деца." 12269,en-bg,"To give effect to the Principle, Member States are invited to update and extend their practices concerning the provision of assistance to find employment and self-employment and, in addition, to encourage measures to protect workers' training and social protection entitlements when they change work.","За да се приведе принципът в действие, държавите членки се приканват - в допълнение към насърчаването на мерки за защита на правото на обучение и социална закрила на работниците при смяна на работното място - да актуализират и разширят своите практики за предоставяне на подкрепа при намиране на работа и самостоятелна заетост." 12270,en-bg,"At national level, social partners may support the implementation of this Pillar by collecting and exchanging good practices across the Union.",На национално ниво социалните партньори може да подпомагат привеждането в действие на стълба чрез събиране и обмен на добри практики в целия Съюз. 12271,en-bg,"[54: OJ L307, 18.11.2008, p.11.]","[54: ОВ L 307, 18.11.2008 г., стр. 11.]" 12272,en-bg,"][41: Council Directive 1999/70/EC of 28 June 1999 concerning the Framework Agreement on fixed-term work concluded by UNICE, CEEP and the ETUC, OJ L175, 10.7.1999, p.43.","][41: Директива 1999/70/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP), ОВ L 175, 10.7.1999 г., стр. 43." 12273,en-bg,"The European Institute for Gender Equality, one of the EU's decentralised agencies, is supporting the work of the Commission, Member States and social partners in the area of work-life balance.","Европейският институт за равенство между половете - една от децентрализираните агенции на ЕС, подпомага работата на Комисията, държавите членки и социалните партньори в областта на равновесието между професионалния и личния живот." 12274,en-bg,"[53: Council Recommendation of 20 September 2016 on the establishment of National Productivity Boards, OJ C 349, 24.9.2016, p.","Препоръка на Съвета от 20 септември 2016 г. за създаване на национални съвети по производителността, ОВ C 349, 24.9.2016 г., стр. 1.]" 12275,en-bg,"[7: Communication from the Commission, A New Skills Agenda for Europe, COM(2016) 381 final, 10.6.2016][8: OJ C484, 24.12.2016, p.1.]","Съобщение на Комисията, Нова европейска програма за умения, COM(2016) 381 final, 10.6.2016 г.][8:" 12276,en-bg,EN,В 12277,en-bg,"[81: Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (Text with EEA relevance), OJ L 119, 4.5.2016, p.","Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (текст от значение за ЕИП), ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1-88.][82:" 12278,en-bg,"Commission Recommendation 2008/867/EC of 3 October 2008 sets out an integrated, comprehensive strategy for the active inclusion of those excluded from the labour market, including the promotion of quality work, notably as concerns pay and benefits, with a view to preventing in-work poverty.","Препоръка 2008/867/ЕО на Комисията от 3 октомври 2008 г. е предвидена интегрирана комплексна стратегия за активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда, в това число насърчаване на качествени работни места, особено по отношение на трудово възнаграждение и социални плащания, за да се предотврати бедността на работещите." 12279,en-bg,"[50: See, for example, Council Decision (EU) 2015/1848 of 5 October 2015 on guidelines for the employment policy of the Member States for 2015, OJ 268, 15.10.2015, p.28.","[50: Вж. например Решение (ЕС) 2015/1848 на Съвета от 5 октомври 2015 г. относно насоки за политиките по заетостта на държавите членки за 2015 г., ОВ L 268, 15.10.2015 г., стр. 28.][51:" 12280,en-bg,Dedicated actions to develop social entrepreneurship were proposed by the Expert Group on Social Entrepreneurship (GECES) report adopted in 2016.,В приетия през 2016 г. доклад на Експертната група за социално предприемачество са предложени специални действия за развиване на социалното предприемачество. 12281,en-bg,"The consultation will address the means to make rights transferable and transparent when changing employer, contract type or transitioning to self-employment.","В рамките на консултацията ще бъдат разгледани средствата, чрез които правата да се пренасят и да бъдат ясни при смяна на работодателя, вида на договора или преминаване към самостоятелна заетост." 12282,en-bg,"[68: Directive 2002/14/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 2002 establishing a general framework for informing and consulting employees in the European Community, OJ L 80, 23.3.2002, p. 29.","Директива 2002/14/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2002 г. за създаване на обща рамка за информиране и консултиране на работниците и служителите в Европейската общност (ОВ L 80, 23." 12283,en-bg,"[133: COM(2016) 815 final, 13.12.2006.]","[133: COM(2016) 815 final, 13.12.2006 г.]" 12284,en-bg,Women and men shall have equal access to special leaves of absence in order to fulfil their caring responsibilities and be encouraged to use them in a balanced way.,"Жените и мъжете трябва да имат равен достъп до специални отпуски, за да изпълняват своите отговорности за полагане на грижи." 12285,en-bg,"In particular, they can promote and develop joint standards at national or Union level to adapt workplaces to accommodate active aging and intergenerational approach.",По-специално те може да насърчават и развиват съвместни стандарти на национално ниво или на ниво 12286,en-bg,"The Commission will continue its efforts to ensure the adoption of the proposed new Equal Treatment Directive to expand protection against discrimination based on religion or belief, disability, age or sexual orientation to social protection, including social security and healthcare; education; social advantages; and access to goods and services which are available to the public, including housing.","Комисията ще продължи своите усилия за осигуряване на приемането на предложената нова Директива за равно третиране, за да бъде разширен обхватът на защитата от дискриминация, основана на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, като се включи социалната закрила, в това число социалното осигуряване и здравеопазването; образованието; социалните придобивки; и достъпът до стоки и услуги, които са на разположение на обществеността, включително жилищно настаняване." 12287,en-bg,"[107: COM(2016) 815 final, 13.12.2006.]","[107: COM(2016) 815 final, 13.12.2006 г.]" 12288,en-bg,"According to Article 153 TFEU, the Union is empowered to adopt measures, including directives setting minimum requirements, to support and complement the activities of the Member States, inter alia, in the field of equality between men and women with regard to labour market opportunities and treatment at work.","Съюзът приема мерки, в това число директиви, определящи минимални изисквания, за да подкрепя и допълва дейностите на държавите членки, inter alia, в областта на равенството между мъже и жени по отношение на възможностите на пазара на труда и третирането при работа." 12289,en-bg,"[57: Council Directive 2001/23/EC of 12 March 2001 on the approximation of the laws of the Member States relating to the safeguarding of employees' rights in the event of transfers of undertakings, businesses or parts of undertakings or businesses, OJ L 82, 22.3.2001, p.6.","Директива 2001/23/ЕО на Съвета от 12 март 2001 г. относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка с гарантирането на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности, ОВ L 82, 22.3.2001 г., стр. 16." 12290,en-bg,"[120: Council Recommendation of 9 June 2009 on patient safety, including the prevention and control of healthcare associated infections OJ C 151 03.07.2009.]","2009 г. относно безопасността на пациентите, включително профилактиката и контрола на инфекциите, свързани със здравни грижи, ОВ C 151, 3.7.2009 г.]" 12291,en-bg,"[28: See, for example, Council Decision (EU) 2015/1848 of 5 October 2015 on guidelines for the employment policy of the Member States for 2015, OJ 268, 15.10.2015, p.28.]","Вж. например Решение (ЕС) 2015/1848 на Съвета от 5 октомври 2015 г. относно насоки за политиките по заетостта на държавите членки за 2015 г., ОВ L 268, 15.10.2015 г., стр. 28.]" 12292,en-bg,"Article 36 of the Charter provides that the Union recognises and respects access to services of general economic interest as provided for in national law and practices, in accordance with the Treaty on the Functioning of the European Union, in order to promote the social and territorial cohesion of the Union.","Съюзът признава и зачита достъпа до услугите от общ икономически интерес, предвиден от националните законодателства и практики в съответствие с Договора за функционирането на Европейския съюз." 12293,en-bg,"[22: Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000 implementing the Principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin, OJ L 180, 19.7.2000, p. 22.","Директива 2000/43/ЕО на Съвета от 29 юни 2000 г. относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход, ОВ L 180, 19.7.2000 г., стр. 22." 12294,en-bg,"[34: Decision No 573/2014/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on enhanced cooperation between Public Employment Services (PES) OJ L 159, 28.5.2014, p.","Решение № 573/2014/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за укрепване на сътрудничеството между публичните служби по заетостта (ПСЗ), ОВ L 159, 28.5.2014 г., стр. 32.]" 12295,en-bg,"Based on Article 153 TFEU, the Union is also empowered to support and complement the activities of the Member States in the field of combating social exclusion.",Съюзът е оправомощен също така да подпомага и допълва дейностите на държавите членки в областта на борбата срещу социалната изолация. 12296,en-bg,"[126: Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions - European Disability Strategy 2010-2020: A Renewed Commitment to a Barrier-Free Europe, COM/2010/0636 final. ]","Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите - Европейска стратегия за хората с увреждания за периода 2010-2020 г.:" 12297,en-bg,Social partners may also collect and exchange good practices across the Union.,Социалните партньори също може да събират и обменят добри практики в целия Съюз. 12298,en-bg,"The Commission invites Member States and social partners to work together in order modernise occupational safety and health legislation at EU and national level, while maintaining or improving workers' protection.",Комисията приканва държавите членки и социалните партньори да работят заедно за осъвременяване на законодателството в областта на здравословните и безопасни условия на труд на ниво 12299,en-bg,Article 157(3) TFEU empowers the Union legislature to adopt measures to ensure the application of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in employment and occupation.,"Съгласно член 157, параграф 3 от ДФЕС законодателните органи на Съюза приемат мерки, които осигуряват прилагането на принципа за равни възможности и равно третиране на мъжете и жените в областта на заетостта и труда." 12300,en-bg,The current Union acquis,Съществуващи достижения на правото на Съюза 12301,en-bg,"Certain adaptations, such as for example better lighting for carrying out clerical work, may be necessary due to the worker's age.",Възрастта на работника може да наложи известни изменения като например по-силно осветление за извършване на канцеларска работа. 12302,en-bg,Article 27 of the Charter gives every worker the right at the appropriate levels to be guaranteed information and consultation in good time in the cases and under the conditions provided for by Union law and national laws and practices.,"Според член 27 от Хартата на всеки работник трябва да се гарантира, на съответните равнища, своевременно информиране и консултиране в предвидените от правото на Съюза, от националните законодателства и практики случаи и условия." 12303,en-bg,"Article 34(3) of the Charter affirms recognition and respect of the right, inter alia, to housing assistance to ensure a decent existence for all those who lack sufficient resources, in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices.","С член 34, параграф 3 от Хартата се утвърждава признаването и зачитането на правото, inter alia, на помощ за жилище, предназначени да осигурят достойно съществуване на всички лица, които не разполагат с достатъчни по размер средства според правилата, установени от правото на Съюза и от националните законодателства и практики." 12304,en-bg,Social partners may collect and exchange good practices across the Union.,Социалните партньори може да събират и обменят добри практики в целия Съюз. 12305,en-bg,The Pillar establishes that all children have the right to good quality ECEC.,"Стълбът затвърждава, че всички деца имат право на образование и грижи в ранна детска възраст с добро качество." 12306,en-bg,Member States retain the right to define the fundamental Principles of their social security systems.,Всяка държава членка си запазва правото да определя основните принципи на своите системи за социална сигурност. 12307,en-bg,"They are invited to adapt their rules in order to give effect to the Principle, in addition to transposing and enforcing rules adopted at Union level.","Държавите членки се приканват да адаптират своите правила, за да се приведе принципът в действие, в допълнение към транспонирането на правилата, приети на равнището на Съюза, и осигуряването на тяхното спазване." 12308,en-bg,The Union acquis,Достижения на правото на Съюза 12309,en-bg,"][24: Council Decision of 26 November 2009 concerning the conclusion, by the European Community, of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, OJ L 23, 27.1.2010, p.","Съвета от 26 ноември 2009 г. относно сключването от Европейската общност на Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания, ОВ L 23, 27.1.2010 г., стр. 35.]" 12310,en-bg,"Article 34(3) of the Charter affirms recognition and respect of the right, inter alia, to social assistance to ensure a decent existence for all those who lack sufficient resources in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices.","С член 34, параграф 3 от Хартата се утвърждава признаването и зачитането на правото, inter alia, на социална помощ, предназначена да осигури достойно съществуване на всички лица, които не разполагат с достатъчни по размер средства според правилата, установени от правото на Съюза и от националните законодателства и практики." 12311,en-bg,"On 16 June 2016, Council Conclusions on ""Combating Poverty and Social Exclusion: An Integrated Approach"" encouraged the Member States to address child poverty and promote children's well-being through multi-dimensional and integrated strategies, in accordance with the Commission Recommendation on investing in children.",Интегриран подход държавите членки бяха насърчени да преодолеят детската бедност и да способстват за благосъстоянието на децата чрез многоаспектни и интегрирани стратегии в съответствие с Препоръката на Комисията относно инвестициите в децата. 12312,en-bg,"Pursuant to Article 156 TFEU, the Commission is empowered to encourage cooperation between the Member States and facilitate the coordination of their action in all social policy fields, including in the field of social security.","Съгласно член 156 Комисията поощрява сътрудничеството между държавите членки и улеснява координацията на техните действия във всички области на социалната политика, включително в областта на социалната сигурност." 12313,en-bg,"[84: Directive 2004/37/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the protection of workers from the risks related to exposure to carcinogens or mutagens at work (Sixth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Council Directive 89/391/EEC), OJ L158, 30.4.2004, p.50.","Директива 2004/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно защитата на работниците от рискове, свързани с експозицията на канцерогени или мутагени по време на работа (шеста специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 на Директива 89/391/ЕИО на Съвета), ОВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 50.][85: COM(2016) 248 и COM (2017) 11.]" 12314,en-bg,Member States are responsible for the transposition and enforcement of rules adopted at Union level.,"Държавите членки са отговорни за транспонирането и осигуряването на спазването на правилата, които са приети на ниво Съюз." 12315,en-bg,Article 34 of the Charter provides that the Union recognises and respects the entitlement to social security and social services providing protection inter alia in the case of loss of employment.,"Съюзът признава и зачита правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби, които осигуряват закрила, inter alia, в случай на загуба на работа." 12316,en-bg,"OJ C 92, 24.3.2017, p.","ОВ C 92, 24.3.2017 г., стр. 1.][52:" 12317,en-bg,"Commission Recommendation of 3 October 2008 on the active inclusion of people excluded from the labour market calls for an integrated comprehensive strategy for the active inclusion of people excluded from the labour market, combining adequate income support, inclusive labour markets and access to quality services.","С Препоръка на Комисията от 3 октомври 2008 г. относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда, се предвижда интегрирана комплексна стратегия за активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда, която съчетава подходящо подпомагане на доходите, пазари, способстващи приобщаването, и достъп до качествени услуги." 12318,en-bg,"][23: Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation, OJ L 303, 2.12.2000, p.","Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите, ОВ L 303, 2.12.2000 г., стр. 16.]" 12319,en-bg,It goes beyond the 1992 Minimum Income Recommendation by explicitly stating the right to a minimum income that ensures a life in dignity.,"Като изрично се посочва правото на минимален доход, който осигурява достоен живот, се излиза извън обхвата на Препоръката за минималния доход от 1992 г." 12320,en-bg,"As part of this consultation, the social partners will be consulted on whether to amend the Directive more substantially with a view to introducing minimum standards applicable to every employment relationship and prohibiting abuse.","Директивата по-съществено, за да се въведат минимални стандарти, които да се прилагат към всяко трудово правоотношение и забрана на злоупотреби." 12321,en-bg,"[17: Council Directive 92/85/EEC of 19 October 1992 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health at work of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding (tenth individual Directive within the meaning of Article 16 (1) of Directive 89/391/EEC), OJ L 348, 28.11.1992, p.","Директива 92/85/ЕИО на Съвета от 19 октомври 1992 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето по време на работа на бременни работнички и на работнички родилки или кърмачки (Десета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО), ОВ L 348, 28.11.1992 г., стр. 1.]" 12322,en-bg,"[65: Council Directive 98/59/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to collective redundancies, OJ L 225, 12.08.1998, p.","Директива 98/59/ЕО на Съвета за сближаване на законодателствата на държавите членки в областта на колективните уволнения, ОВ L 225, 12.8.1998 г., стр. 16.]" 12323,en-bg,"To give effect to the provisions of the Pillar, Member States are nevertheless invited to ensure that their employment and social rules are adapted to the emergence of new forms of work, in addition to transposing and enforcing rules adopted at Union level.","За да се приведат в действие разпоредбите на стълба, държавите членки все пак се приканват - в допълнение към транспонирането на правилата, приети на равнището на Съюза, и осигуряването на тяхното спазване - да осигурят приспособяването на своите трудови и социални правила към появата на нови форми на работа." 12324,en-bg,"[66: Council Recommendation of 10 March 2014 on a Quality Framework for Traineeships, OJ C 88, 27.3.2014, p.","Препоръка на Съвета от 10 март 2014 г. относно рамка за качество на стажовете, ОВ C 88, 27.3.2014 г., стр. 1.]" 12325,en-bg,"[4: Recommendation of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 on the establishment of a European Quality Assurance Reference Framework for Vocational Education and Training, OJ C 155, 8.7.2009, p.","2009 г. за създаване на Европейска референтна рамка за осигуряване на качество в професионалното образование и обучение, ОВ C 155, 8.7.2009 г., стр. 1.]" 12326,en-bg,"Article 34 of the Charter affirms respect for the entitlement to social security benefits and social services providing protection inter alia in the case of loss of employment, in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices.","С член 34 от Хартата се утвърждава зачитането на правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби, които осигуряват закрила, inter alia, в случай на загуба на работа, в съответствие с правилата, установени от правото на Съюза и от националните законодателства и практики." 12327,en-bg,"][15: Council Directive 2004/113/EC of 13 December 2004 implementing the Principle of equal treatment between men and women in the access to and supply of goods and services OJ L 373, 21.12.2004, p.","Директива 2004/113/ЕО на Съвета от 13 декември 2004 г. относно прилагане на принципа на равното третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до стоки и услуги и предоставянето на стоки и услуги, ОВ L 373, 21.12.2004 г., стр. 37.][16:" 12328,en-bg,The EU acquis,Достижения на правото на ЕС 12329,en-bg,It goes further than Article 14 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union by focusing on quality and inclusiveness.,"Като поставя акцент върху качеството и приобщаването, той излиза извън обхвата на член 14 от Хартата на основните права на Европейския съюз." 12330,en-bg,Commission Recommendation 2008/867/EC on the active inclusion of persons excluded from the labour market calls on Member States to combine adequate income support with access to quality services and inclusive labour market measures in an integrated active inclusion strategy.,"Препоръка 2008/867/ЕО на Комисията относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда, държавите членки се призовават да приемат интегрирана стратегия за активно приобщаване, съчетаваща подходящото подпомагане на доходите с достъп до качествени услуги и мерки на пазара на труда, способстващи приобщаването." 12331,en-bg,"[14: Council Directive 79/7/EEC of 19 December 1978 on the progressive implementation of the Principle of equal treatment for men and women in matters of social security, OJ L 6, 10.1.1979, p.","Директива 79/7/ЕИО на Съвета от 19 декември 1978 г. относно постепенното прилагане на принципа на равното третиране на мъжете и жените в сферата на социалното осигуряване, ОВ L 6, 10.1.1979 г., стр. 24.][15:" 12332,en-bg,"Article 34 of the Charter affirms respect for the entitlement to social security benefits and social services providing protection, inter alia, in cases such as dependency or old age, in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices and the entitlement to social security benefits and social services in old age.","С член 34 от Хартата се утвърждава зачитането на правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби, които осигуряват закрила, inter alia, в случаи на зависимо положение или старост, в съответствие с правилата, установени от правото на Съюза и от националните законодателства и практики и правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби при старост." 12333,en-bg,"Article 34 of the Charter affirms respect for the entitlement to social security benefits and social services providing protection in cases such as maternity, illness, industrial accidents, dependency or old age, and in the case of loss of employment, in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices.","С член 34 от Хартата се утвърждава зачитането на правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби, които осигуряват закрила в случаи като майчинство, заболяване, трудова злополука, зависимо положение или старост, както и в случай на загуба на работа, в съответствие с правилата, установени от правото на Съюза и от националните законодателства и практики." 12334,en-bg,Assistance to engage in self-employment is also a significant extension of the existing acquis.,Друго важно разширяване на обхвата на съществуващите достижения на правото е подпомагането за започване на самостоятелна заетост. 12335,en-bg,"According to Article 19 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), the Union is empowered to take appropriate action to combat discrimination based inter alia on disability.","Съюзът е оправомощен да приема необходимите мерки за борба с дискриминацията, основана, inter alia, на увреждане." 12336,en-bg,"Given that the Union measures merely contain minimum standards, Member States are invited to go beyond these rules in order to give effect to the Principle.","Като се има предвид, че мерките на Съюза съдържат само минимални стандарти, държавите членки се приканват да не се ограничават с тези правила, а да излязат извън техните рамки, за да приведат принципа в действие." 12337,en-bg,"According to Article 153(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), the Union is empowered to adopt measures to support and complement the activities of Member States inter alia in the fields of workers' health and safety, working conditions and equality between men and women with regard to labour market opportunities and treatment at work.","Съюзът приема мерки за подпомагане и допълване на дейностите на държавите членки, inter alia, в областите на здравето и безопасността на работниците, условията на труд и равенството между мъже и жени по отношение на възможностите на пазара на труда и третирането при работа." 12338,en-bg,"][110: Council Recommendation of 15 February 2016, OJ C 67, 20.2.2016, p.","Препоръка на Съвета от 15 февруари 2016 г., ОВ C 67, 20.2.2016 г., стр. 1.]" 12339,en-bg,"At national level, social partners may support the implementation of this Principle through their involvement in the design and implementation of relevant policies.",На национално ниво социалните партньори може да подпомагат прилагането на този принцип чрез участието си в разработването и осъществяването на съответните политики. 12340,en-bg,"According to Article 153(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), the Union is empowered to adopt measures to support and complement the activities of Member States in the fields of working conditions, protection of workers where their employment contract is terminated and information and consultation of workers.","Съюзът приема мерки за подпомагане и допълване на дейностите на държавите членки в областите на условията на труд, защитата на работниците при прекратяване на техния трудов договор и информиране и консултиране на работниците." 12341,en-bg,"For others, it is much more difficult.",За други това е много по-трудно. 12342,en-bg,It is also a strategic asset for Europe.,Тя е също така стратегически актив за Европа. 12343,en-bg,But action at EU level alone is not enough.,Но действията само на равнището на ЕС не са достатъчни. 12344,en-bg,Ageing is not the only demographic challenge.,Застаряването не е единственото демографско предизвикателство. 12345,en-bg,"However, this figure tells only one part of the story.",Тази цифра обаче показва само една част от ситуацията. 12346,en-bg,The situation of women merits particular attention.,Положението на жените заслужава специално внимание. 12347,en-bg,- President Ursula von der Leyen,Председателят Урсула фон дер Лайен 12348,en-bg,Some 13.6 million people work in the social economy in Europe.,"В Европа около 13,6 милиона души работят в областта на социалната икономика." 12349,en-bg,The European Parliament has also underlined the importance of pursuing the implementation of the 20 principles.,Европейският парламент също подчерта колко е важно да продължи прилагането на 20-те принципа. 12350,en-bg,Almost every adult has looked for a job at some point in his/her life.,Почти всеки възрастен е търсил работа в някакъв момент от живота си. 12351,en-bg,They account for 85% of new jobs created in the last five years.,"Те представляват 85 % от новите работни места, създадени през последните пет години." 12352,en-bg,"Views and commitments can be submitted via the webpage ""yoursay-socialeurope"" .","Мненията и ангажиментите могат да бъдат представени посредством уебстраницата „yoursay-socialeurope""." 12353,en-bg,Promoting European values in the world,Насърчаване на европейските ценности в света 12354,en-bg,Children in poor families have an unfair start in life.,Децата в бедните семейства имат несправедлив старт в живота. 12355,en-bg,"Millions of businesses, notably SMEs, operate across borders.","Милиони предприятия, особено МСП, извършват трансгранична дейност." 12356,en-bg,Pensions could become the main source of income for a majority of Europeans.,Пенсиите биха могли да се превърнат в основен източник на доходи за мнозинството от европейците. 12357,en-bg,"The Commission will work on a strong, open, and fair trade agenda.","Комисията ще работи за силна, отворена и справедлива търговска програма." 12358,en-bg,Half of the current workforce will need to update their skills within the next five years.,Половината от настоящата работна сила ще трябва да усъвършенства уменията си в рамките на следващите пет години. 12359,en-bg,"This is also necessary for small and medium-sized enterprises (SMEs), the backbone of our economy.","Това е необходимо и за малките и средните предприятия (МСП), които са гръбнакът на нашата икономика." 12360,en-bg,This however is only true as long as you benefit from fair and dignified working conditions.,Това обаче е вярно само при условие че се ползвате от справедливи и достойни условия на труд. 12361,en-bg,Technological innovation needs to go hand in hand with social innovation.,Технологичните иновации трябва да вървят ръка за ръка със социалните иновации. 12362,en-bg,Europe is committed to take the lead in the fight against cancer.,Европа е решена да поеме водеща роля в борбата срещу рака. 12363,en-bg,"But Europe can only move forward if it uses all of its assets, talents and potential.","Но Европа може да постигне напредък само ако използва всички свои активи, таланти и потенциал." 12364,en-bg,The moment is one of change.,Настъпил е момент на промяна. 12365,en-bg,Ageing challenges the adequacy of our social protection systems.,Застаряването поставя под въпрос адекватността на нашите системи за социална закрила. 12366,en-bg,This does not mean setting the same minimum wage for every worker in the EU.,Това не означава определяне на еднаква минимална работна заплата за всеки работник в ЕС. 12367,en-bg,"In some sectors, women are under-represented.",В някои сектори жените са недостатъчно представени. 12368,en-bg,The European economy is now in its seventh consecutive year of growth.,Европейската икономика се намира в своята седма поредна година на растеж. 12369,en-bg,Our young people are the future of Europe and deserve a bright future.,Нашите млади хора са бъдещето на Европа и заслужават светло бъдеще. 12370,en-bg,The Commission will pursue the implementation of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disability.,Комисията ще работи за изпълнението на Конвенцията на Обединените нации за правата на хората с увреждания. 12371,en-bg,They also often struggle to take active part in the political or cultural life of their communities.,За тях също така често представлява трудност да вземат активно участие в политическия или културния живот на своите общности. 12372,en-bg,Trade is more than simply the exchange of goods and services.,Търговията е нещо повече от обикновен обмен на стоки и услуги. 12373,en-bg,Working Together,Да работим заедно 12374,en-bg,"Many Roma in the EU are victims of prejudice and social exclusion, despite the fact that EU countries have banned discrimination.","Много роми в ЕС са жертва на предразсъдъци и социално изключване, въпреки че страните от ЕС са забранили дискриминацията." 12375,en-bg,"These changes, opportunities and challenges affect all countries and all Europeans.","Тези промени, възможности и предизвикателства засягат всички държави и всички европейци." 12376,en-bg,The urban/rural divide is growing and can no longer be ignored.,Разделението между градските и селските райони расте и вече не може да бъде пренебрегвано. 12377,en-bg,"Compared to a decade ago, twice as many citizens live or work in another EU country today.",В сравнение с преди десет години днес два пъти повече граждани живеят или работят в друга държава от ЕС. 12378,en-bg,"An effective dialogue at company level is also crucial, especially when companies are restructuring or undergoing significant change.","Ефективният диалог на ниво дружество също е от решаващо значение, особено когато дружествата се преструктурират или претърпяват значителни промени." 12379,en-bg,Parents naturally want their children to have good jobs and career prospects.,Родителите естествено искат децата им да имат добра работа и перспективи за кариера. 12380,en-bg,Roma exclusion requires long-term commitments at all levels.,За изключването на ромите са необходими дългосрочни ангажименти на всички равнища. 12381,en-bg,The EU Framework for National Roma Integration Strategies up to 2020 has shown some positive results.,Рамката на ЕС за национални стратегии за интегриране на ромите за периода до 2020 г. показа някои положителни резултати. 12382,en-bg,"With the European Green Deal, Europe has marked its ambition to become the first climate-neutral continent by 2050.",С Европейския зелен пакт Европа набеляза своята амбиция да се превърне в първия неутрален по отношение на климата континент до 2050 г. 12383,en-bg,"Nonetheless, among those that grow older, some will need specific care.","Въпреки това, сред тези, които остаряват, някои ще се нуждаят от специално внимание." 12384,en-bg,"Civil society, the crucial voices on the issues about which our citizens care so deeply.","Гражданското общество, решаващите гласове по проблемите, които вълнуват толкова дълбоко нашите граждани." 12385,en-bg,"Building on the work done in the past, it is now time to turn commitment into further action.","Като стъпваме върху вече постигнатото, е време да превърнем ангажимента в по-нататъшни действия." 12386,en-bg,"For European citizens currently living or working in another EU country, fair working conditions means fair mobility.","За европейските граждани, които понастоящем живеят или работят в друга държава от ЕС, справедливите условия на труд означават справедлива мобилност." 12387,en-bg,This is particularly needed in the regions that face population decline and where employers can no longer find skilled workers.,"Това е особено необходимо в регионите, които са изправени пред спад на населението и където работодателите вече не могат да намират квалифицирани работници." 12388,en-bg,"Finally, to demonstrate solidarity with and offer support to displaced workers and self-employed, the European Globalisation Adjustment Fund can intervene.","Накрая, като проява на солидарност и предоставяне на подкрепа за съкратените работници и самостоятелно наетите лица, може да се прибегне до намесата на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията." 12389,en-bg,Workers in the EU enjoy high health and safety standards.,Работниците в ЕС се ползват от високи стандарти за здраве и безопасност. 12390,en-bg,The European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund will also contribute to territorial cohesion.,Европейският земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейският фонд за морско дело и рибарство също ще допринесат за териториалното сближаване. 12391,en-bg,"[2: European Council conclusions - New Strategic Agenda 2019-2024 [reference], June 2019.]","Заключения на Европейския съвет - „Нова стратегическа програма 2019-2024 г."" [reference], юни 2019 г.]" 12392,en-bg,"In particular, the sustainable growth of the platform economy requires improved working conditions of platform workers.",По-специално устойчивият растеж на платформената икономика изисква подобрени условия на труд на работещите през платформи. 12393,en-bg,"Yet, they can also lead to new forms of precariousness.","Въпреки това, те могат да водят и до нови форми на несигурност." 12394,en-bg,"Europe today is a unique place where prosperity, fairness and a sustainable future are equally important goals.","Днес Европа е уникално място, където благоденствието, справедливостта и устойчивото бъдеще са еднакво важни цели." 12395,en-bg,Creating more jobs,Създаване на повече работни места 12396,en-bg,The European Accessibility Act will bring opportunities to develop accessible products and services.,Европейският акт за достъпност ще предостави възможности за разработването на достъпни продукти и услуги. 12397,en-bg,Digitalisation and new technologies are also changing the workplace.,Цифровизацията и новите технологии променят също работното място. 12398,en-bg,"One quarter of European SMEs, report major difficulties in finding experienced staff and managers.",Една четвърт от европейските МСП съобщават за големи трудности при намирането на опитни служители и ръководители. 12399,en-bg,This means creating a fairer society in which those who share the same aspirations have the same opportunities to fulfil them.,"Това означава създаване на по-справедливо общество, в което тези, които споделят едни и същи стремежи, имат едни и същи възможности да ги постигнат." 12400,en-bg,"Today, 241 million people in the EU have a job - a record high.","Днес работещите в ЕС са 241 милиона души, което е рекордно равнище." 12401,en-bg,Inequality is a brake on growth and threatens social cohesion.,Неравенството възпира растежа и застрашава социалното сближаване. 12402,en-bg,"Still, change can also generate new concerns.","Въпреки това, промяната може също да породи нови опасения." 12403,en-bg,Moving to a greener economy is likely to have a bigger impact in some regions and sectors than others.,"Преминаването към по-екологосъобразна икономика вероятно ще се отрази в по-голяма степен на някои региони и сектори, отколкото на други." 12404,en-bg,The Commission's proposal for the next multiannual financial framework (MFF) established the overall allocation for cohesion policy for 2021-2027 at EUR 373 billion in current prices.,В предложението на Комисията за следващата многогодишна финансова рамка (МФР) общият размер на разпределените средства за политиката на сближаване за периода 2021-2027 г. бе определен на 373 милиарда евро по текущи цени. 12405,en-bg,Low levels of employment are bad for the economy and for women themselves.,Ниските равнища на заетост са неблагоприятни за икономиката и за самите жени. 12406,en-bg,"Unfair taxation, including at global level, undermines the ability of countries to meet the needs of their economies and their people.","Несправедливото данъчно облагане, включително на световно равнище, подкопава способността на държавите да посрещнат нуждите на своите икономики и на своето население." 12407,en-bg,The reality underneath is that inequalities persist and not everybody is benefitting from these positive developments.,"Реалността зад нея показва, че продължават да са налице неравенства, като не всеки се възползва от тези положителни промени." 12408,en-bg,"Europe's demography is changing; today we live longer and healthier lives, thanks to progress in medicine and public health.",Демографията в Европа се променя; днес живеем по-дълго и в по-добро здраве благодарение на напредъка на медицината и на общественото здравеопазване. 12409,en-bg,Poorer people tend to live 6 years less than wealthier people.,По-бедните хора обикновено живеят 6 години по-малко от по-заможните хора. 12410,en-bg,"""People care about the future of our children and our society, and about fairness and equality in every sense of the word.""","„Хората са загрижени за бъдещето на децата и на обществото ни, както и за справедливостта и равенството във всеки смисъл на думата.""" 12411,en-bg,"For the future, the aim is to make this programme more easily accessible for young people with fewer opportunities, thereby making it more inclusive.","В бъдеще целта е програмата да стане по-достъпна за младите хора с по-малко възможности, като по този начин тя ще стане по-приобщаваща." 12412,en-bg,"Millions of people have been lifted out of poverty across the EU over the last decade, but despite our collective EU target to lift 20 million out of poverty by 2020, more than one in five Europeans still remain at risk.","През последното десетилетие милиони хора бяха изтръгнати от бедността в целия ЕС, но въпреки колективната цел на ЕС за извеждане на 20 милиона от бедността до 2020 г., повече от един на всеки петима европейци все още е изложен на риск." 12413,en-bg,The European Pillar of Social Rights is the European answer to these fundamental ambitions.,Европейският стълб на социалните права е нашият отговор на тези основни амбиции. 12414,en-bg,"They benefit from the Single Market, a vital engine of growth and jobs.",Те се възползват от единния пазар - жизненоважен двигател за растеж и работни места. 12415,en-bg,"It is expected that artificial intelligence and robotics alone will create almost 60 million new jobs worldwide in the next 5 years, while many jobs will change or even disappear.","Очаква се, че през следващите 5 години само изкуственият интелект и роботиката ще създадат почти 60 милиона нови работни места в световен мащаб, а много работни места ще се променят или дори ще изчезнат." 12416,en-bg,Skills are key for the future.,Уменията са от ключово значение за бъдещето. 12417,en-bg,An economy that works for people is an economy that works for people with disabilities.,"Икономиката, която работи за хората, е икономика, която работи за хората с увреждания." 12418,en-bg,"The economy is expected to continue expanding in 2020 and 2021, even though growth prospects have weakened.","Очаква се икономиката да продължи да се разраства през 2020 г. и 2021 г., въпреки че перспективите за растеж станаха по-слаби." 12419,en-bg,"The social partners, representing employers and employees.","Социалните партньори, представляващи работодателите и работниците." 12420,en-bg,"Climate change and environmental degradation will require us to adapt our economy, our industry, how we travel and work, what we buy and what we eat.","Изменението на климата и влошаването на околната среда ще ни накарат да адаптираме нашата икономика, нашата промишленост, начина ни на пътуване и работа и какво купуваме и какво ядем." 12421,en-bg,"New forms of work are developing fast, spurred mainly by digital technology.","Новите форми на труд се развиват бързо, подтиквани главно от цифровите технологии." 12422,en-bg,"This is all the more true for the social economy, which serves social needs.","Това е особено вярно за социалната икономика, която обслужва социалните потребности." 12423,en-bg,"Poverty affects everyone in a family, parents and children alike.","Бедността засяга всички в семейството, както родителите, така и децата." 12424,en-bg,The digital economy of today and tomorrow must have people at its heart.,В днешната и утрешната цифрова икономика хората трябва да заемат централно място. 12425,en-bg,"As we do so, new needs and opportunities emerge.",При тези условия възникват нови нужди и възможности. 12426,en-bg,Europe should use its political and economic influence to foster social fairness in the rest of the world.,"Европа следва да използва политическото и икономическото си влияние, за да насърчи социалната справедливост в останалата част на света." 12427,en-bg,Being European today means having the opportunity to succeed and the right to a decent living.,"Да си европеец днес означава да имаш възможност да успееш, както и право да живееш достойно." 12428,en-bg,Equal Opportunities and Jobs for All,Равни възможности и работни места за всички 12429,en-bg,Social justice is the foundation of the European social market economy and is at the heart of our Union.,Социалната справедливост е в основата на европейската социална пазарна икономика и заема централно място в нашия Съюз. 12430,en-bg,"It combines macroeconomic stability, productivity, fairness and environmental sustainability.","Тя съчетава макроикономическа стабилност, производителност, справедливост и устойчивост на околната среда." 12431,en-bg,President von der Leyen has affirmed a strong determination to present an Action Plan to deliver it.,Председателят фон дер Лайен потвърди силната решимост за представяне на план за действия за прилагането на стълба. 12432,en-bg,"Minimum wages should be set according to national traditions, through collective agreements or legal provisions.",Минималните работни заплати следва да се определят в съответствие с националните традиции чрез колективни трудови договори или правни разпоредби. 12433,en-bg,"In this regard, the Annual Sustainable Growth Strategy sets out the economic and employment policy strategy for the EU, in line with the priorities enshrined in the European Green Deal.","В това отношение в годишната стратегия за устойчив растеж се определя стратегията за икономическата политика и за политиката по заетостта за ЕС в съответствие с приоритетите, залегнали в Европейския зелен пакт." 12434,en-bg,"To be resilient, the social contract needs to be rooted in strong solidarity.","За да бъдат устойчив, социалният договор трябва да се основава на силна солидарност." 12435,en-bg,"The Commission therefore invites all EU, national, regional, local authorities and partners to present their views by November 2020 on further action needed and pledge their own concrete commitments to implement the Pillar.","Ето защо Комисията приканва всички европейски, национални, регионални и местни органи и партньори да представят до ноември 2020 г. своите виждания относно необходимите допълнителни действия и да поемат собствени конкретни ангажименти за прилагането на стълба." 12436,en-bg,Fair Working Conditions,Справедливи условия на труд 12437,en-bg,"An important ambition in this area is to make sure that Europe fights cancer, one of the biggest health concerns of this century and that endangers the lives of millions of Europeans.","Важна амбиция в тази област е да се гарантира, че Европа се бори с рака - един от най-големите здравни проблеми на този век, който застрашава живота на милиони европейци." 12438,en-bg,"We need to do more to support those that lose their jobs because of external events that affect our economy, promoting their re-skilling and re-integration in the labour market.","Трябва да направим повече, за да подкрепим онези, които губят работата си поради външни събития, засягащи нашата икономика, като се насърчават тяхната преквалификация и повторно интегриране в пазара на труда." 12439,en-bg,"Homelessness, the worst effect of rising housing costs, is increasing in most Member States.","Бездомността, най-лошата последица от нарастващите разходи за жилищно настаняване, се увеличава в повечето държави членки." 12440,en-bg,"Our Union draws strength and unity from its diversity - of people, of culture and of traditions.","Съюз черпи сили и единство от своето многообразие - на хора, култура и традиции." 12441,en-bg,Quicker and more effective integration pathways for third country nationals can benefit them directly but also the labour market and society as a whole.,"По-бързите и по-ефективни пътища за интеграция на граждани от трети държави могат да бъдат от пряка полза за тях, както и за пазара на труда и обществото като цяло." 12442,en-bg,Europe needs to build on this strong foundation to make sure that Europe's Social Market Economy continues to create more and better jobs for all in the years to come.,"Европа трябва да се опре на тази здрава основа, за да гарантира, че европейската социална пазарна икономика продължава да създава повече и по-добри работни места за всички през идните години." 12443,en-bg,The objective is to jointly build an Action Plan that reflects all contributions and that is proposed for endorsement at the highest political level.,"Целта е съвместно да се състави план за действие, в който да бъде отразен приносът на всички и който да бъде предложен за одобрение на най-високо политическо равнище." 12444,en-bg,Workers in Europe should have a fair minimum wage that allows for a decent living.,"Работниците в Европа следва да имат справедлива минимална заплата, която да дава възможност за достоен живот." 12445,en-bg,It demonstrates the EU's commitment to see that environmental and social sustainability go hand in hand.,"Това показва ангажимента на ЕС да гарантира, че екологичната и социалната устойчивост вървят ръка за ръка." 12446,en-bg,"In Europe, we have some of the highest standards of living, best working conditions and most effective social protection in the world.","В Европа се ползваме от едни от най-високите стандарти на живот, най-добрите условия на труд и най-ефективната социална закрила в света." 12447,en-bg,The Commission launches today a first stage consultation of social partners on how to ensure fair minimum wages for workers in the Union.,Днес Комисията дава ход на първи етап на консултации със социалните партньори относно начините за гарантиране на справедливи минимални заплати на работниците в Съюза. 12448,en-bg,"Public and private employment services should not only support the unemployed, but increasingly those at risk of losing their job because of obsolete skills.","Държавните и частните служби по заетостта следва да подкрепят не само безработните, но все повече и тези, които са изложени на риск да загубят работата си заради остарели умения." 12449,en-bg,"As of this year, the Semester will integrate the United Nations' Sustainable Development Goals so that sustainability and the citizens' well-being will be at the centre of economic policy and governance.","От тази година семестърът ще включва целите на ООН за устойчиво развитие, така че устойчивостта и благосъстоянието на гражданите да заемат централно място в икономическата политика и управление." 12450,en-bg,Supporting professional mobility and economic reconversion,Подкрепа за професионална мобилност и икономическо преориентиране 12451,en-bg,"The newly created European Labour Authority (ELA) will be a key tool to facilitate the application and enforcement of EU rules in this area, improving the functioning of the Single Market.","Новосъздаденият Европейски орган по труда (ЕОТ) ще бъде ключов инструмент за улесняване на прилагането и изпълнението на правилата на ЕС в тази област, като подобри функционирането на единния пазар." 12452,en-bg,"Success will depend on action by all actors at all levels: European, national, regional and local.","Успехът ще зависи от действията на всички участници на всички равнища: европейско, национално, регионално и местно." 12453,en-bg,"All Europeans should have the same opportunities to thrive - we need to preserve, adapt and improve what our parents and grandparents have built.","Всички европейци трябва да имат еднакви възможности да преуспяват - трябва да запазим, адаптираме и подобрим това, което нашите родители и поколението преди тях са изградили." 12454,en-bg,Robots as well as digital tools can take over dangerous and monotonous tasks from humans.,"Роботите, както и цифровите инструменти могат да поемат опасни и монотонни задачи, извършвани от хора." 12455,en-bg,There are still many elderly without access to care services.,Все още има много възрастни хора без достъп до грижи. 12456,en-bg,"Equality is high in the political agenda of this Commission, with for the first time an Equality portfolio in its own right and a new dedicated Task Force.","Равенството заема челно място в политическия дневен ред на настоящата Комисия, за първи път с отделен портфейл и нова специална работна група по въпросите на равенството." 12457,en-bg,"Women receive on average only two-thirds of the pensions of men after retiring, an even larger difference than the pay gap.","След като се пенсионират, жените получават средно само две трети от пенсиите на мъжете, което представлява даже по-голяма разлика в сравнение с разликата в заплащането." 12458,en-bg,Further efforts need to be pursued to validate skills and competences that are acquired outside the formal education and training systems.,"Необходимо е да продължат усилията за валидиране на уменията и компетентностите, придобити извън системите за формално образование и обучение." 12459,en-bg,"Labour markets remain strong and unemployment continues to fall, though at a slower pace.","Пазарите на труда остават динамични и безработицата продължава да намалява, макар и с по-бавни темпове." 12460,en-bg,"A patient-centred approach would help to achieve better results, such as not having to wait too long for treatment and being able to access care easily.","Ориентираният към пациентите подход би спомогнал за постигането на по-добри резултати, като например да не се чака прекалено дълго за лечение и за лесен достъп до грижи." 12461,en-bg,"Our social protection standards need also to be adjusted to the new realities of the world of work, new vulnerabilities and new expectations from citizens.","Нашите стандарти за социална защита също трябва да бъдат адаптирани към новите реалности в сферата на труда, новите уязвимости и новите очаквания от страна на гражданите." 12462,en-bg,"Erasmus+ will continue to support and strengthen education, training, youth and sport in Europe, with a strongly reinforced budget for the period 2021-2027.","Еразъм + ще продължи да подкрепя и усилва образованието, обучението, младежта и спорта в Европа със значително увеличен бюджет за периода 2021-2027 г." 12463,en-bg,Fighting stereotypes in the world of work is essential to ensure women can advance in their careers and receive fair pay.,"Борбата със стереотипите в сферата на труда е от съществено значение, за да се гарантира, че жените могат да напреднат в кариерата си и да получат справедливо заплащане." 12464,en-bg,"The European way is a human way, an ethical way, and this must continue to shape our future.","В Европа нещата се правят по хуманен начин, по етичен начин и това трябва да продължи да дава облик на бъдещето ни." 12465,en-bg,"As companies increasingly work across borders, we should make full use of existing instruments on workers involvement such as the European Works Councils to promote the culture of information and consultation of workers.","Тъй като дружествата все повече работят отвъд границите, следва да използваме пълноценно съществуващите инструменти за участие на работниците, като например европейските работнически съвети, с цел насърчаване на културата на информиране и консултиране на работниците." 12466,en-bg,Leaving no one behind in an age of change means fighting poverty.,В епоха на промяна никой да не бъде изоставен означава да се води борба с бедността. 12467,en-bg,"The structure of taxation should support employment and growth, and at the same time be aligned with climate, environmental and social objectives.","Структурата на данъчното облагане следва да подкрепя заетостта и растежа и същевременно да е съобразена с целите по отношение на климата, околната среда и социалните въпроси." 12468,en-bg,Education and training are key to skills.,Образованието и обучението са от ключово значение за уменията. 12469,en-bg,"For all these reasons, a wide reflection needs to take place to consider the multiple and interconnected causes of poverty, to reflect on the impact of different policy instruments and to rethink the way forward.","Всичко това дава основание да се проведе широко обсъждане, за да се разгледат многобройните и взаимосвързани причини за бедността, да се обмисли въздействието на различните инструменти на политиката и да се преосмисли пътят напред." 12470,en-bg,Creating more jobs is about more than growth.,Създаването на повече работни места е нещо повече от растеж. 12471,en-bg,"They face increased risks of health problems and lower educational achievement later in life, eventually leading back to poverty.","Те са изправени пред повишени рискове от проблеми със здравето и по-слаби образователните постижения на по-късен етап от живота, което в крайна сметка ще доведе отново до бедност." 12472,en-bg,"Acknowledging that the green, digital and demographic transitions affect different people in different ways, the demography report will also be followed by a long-term vision for rural areas in 2021.","Като се отчита, че зеленият, цифровият и демографският преход засягат различни хора по различни начини, демографският доклад ще бъде последван също през 2021 г. от дългосрочна визия за селските райони." 12473,en-bg,"It allows us to build partnerships, protect our market from unfair practices and ensure respect for internationally agreed standards.","Търговията ни позволява да изграждаме партньорства, да защитаваме нашия пазар от нелоялни практики и да гарантираме спазването на международно приетите стандарти." 12474,en-bg,"Young people with disabilities, those with a migration background and young parents are at an even greater risk of falling behind.","Младите хора с увреждания, тези с мигрантски произход и младите родители са изложени на още по-голям риск от изоставане." 12475,en-bg,Not leaving anyone behind also means access to affordable healthcare.,Никой да не бъде изоставен означава и достъп до здравни грижи. 12476,en-bg,"Still, too many young people often find only low wage, temporary and non-standard jobs where they cannot develop their talents and plan their future.","При все това много млади хора често намират само ниско заплатени, временни и нестандартни работни места, където те не могат да развият талантите си и да планират бъдещето си." 12477,en-bg,The Commission will propose a European Unemployment Benefit Reinsurance Scheme to protect our citizens and reduce the pressure on public finances during external shocks.,Комисията ще предложи европейска презастрахователна схема за обезщетения при безработица с цел защита на нашите граждани и намаляване на натиска върху публичните финанси по време на външни сътресения. 12478,en-bg,Energy poverty and the difficulty to invest in modern cost saving solutions point to the need to be vigilant on new distributional challenges brought by the transition to a carbon neutral economy.,"Енергийната бедност и трудността да се инвестира в съвременни решения за икономии на разходи показват необходимостта от бдителност по отношение на новите предизвикателства при разпределението, породени от прехода към неутрална по отношение на въглеродните емисии икономика." 12479,en-bg,The European Semester of economic policy coordination will continue to monitor progress on the European Pillar of Social Rights.,Европейският семестър за координация на икономическите политики ще продължи да следи напредъка по европейския стълб на социалните права. 12480,en-bg,"Promoting innovation, ensuring financing and reducing red tape for SME's is of vital importance for job creation in Europe.","Насърчаването на иновациите, гарантирането на финансиране и намаляването на бюрокрацията за МСП е от жизненоважно значение за създаването на работни места в Европа." 12481,en-bg,"With contributions from all, in early 2021 we will present an Action Plan that turns the rights and principles enshrined in the Pillar into reality.","С приноса на всички ще представим в началото на 2021 г. план за действие, който превръща в реалност правата и принципите, залегнали в стълба на социалните права." 12482,en-bg,"And more generally, this is needed everywhere where the digital and green transitions will require new sets of skills.","По-общо такава нужда има навсякъде, където цифровия и „зеления"" преход изискват нов набор от умения." 12483,en-bg,Skills allow people to reap the benefits from a rapidly changing workplace.,Уменията дават възможност на хората да се възползват от бързо променящата се работна среда. 12484,en-bg,Socially responsible public procurement can also ensure that existing funds are spent in a way that supports inclusion by for example providing job opportunities for people with disabilities or at risk of poverty.,"Социално отговорното възлагане на обществени поръчки може също да гарантира, че наличните средства се изразходват по начин, който подкрепя приобщаването, чрез например предоставянето на възможности за работа за хора с увреждания или изложени на риск от бедност." 12485,en-bg,"Implementing them upholds the commitment, made at the highest level, that people are at the centre, regardless of change, and that no one is left behind.","Прилагането им потвърждава поетия на най-високо равнище ангажимент, че хората заемат централно място, независимо от промените, и че никой няма да бъде изоставен." 12486,en-bg,"Due to ageing and movement to cities, many rural areas in Europe are seeing their populations decline.",Поради застаряването и преместването в градовете в много селски райони в Европа населението намалява. 12487,en-bg,"The Commission's proposal also calls for an InvestEU Programme, expected to mobilise EUR 650 billion of investments, of which EUR 50 billion of social infrastructure projects and social investments into education and skills, social entrepreneurship and microfinance.","В предложението на Комисията се призовава и за програма InvestEU, по която се очаква да бъдат мобилизирани инвестиции в размер на 650 милиарда евро, от които 50 милиарда евро за проекти за социална инфраструктура и социални инвестиции в образованието и уменията, социалното предприемачество и микрофинансирането." 12488,en-bg,The Commission will appoint a Chief Trade Enforcement Officer to monitor and improve the compliance of our trade agreements and will work with its trading partners to ensure the effective implementation of the commitments.,"Комисията ще назначи главен служител по правоприлагането в областта на търговията с цел да следи и да подобри съответствието на нашите търговски споразумения, както и ще работи с търговските си партньори, за да гарантира ефективното изпълнение на ангажиментите." 12489,en-bg,Fair working conditions are also about strong social dialogue: workers and employers can find joint solutions that best fit their needs.,"Справедливите условия на труд са свързани също така със силен социален диалог: работниците и работодателите могат да намерят съвместни решения, които най-добре отговарят на техните потребности." 12490,en-bg,"Despite higher levels of educational attainment, women have shorter and more fragmented careers than men, often due to responsibilities as carers.","Въпреки по-високите степени на образование, жените имат по-кратки и по-фрагментирани кариери в сравнение с мъжете често поради отговорностите си като лица, полагащи грижи." 12491,en-bg,"In several Member States, some self-employed and persons in non-standard employment, do not have access to adequate social protection.","В няколко държави членки някои самостоятелно заети лица и лица, упражняващи нестандартни форми на заетост, нямат достъп до съответна социална закрила." 12492,en-bg,"In addition, strong partnerships between those who look for new talents and those who educate and train them, combined with modern forecasting techniques and graduate tracking, can guide what to learn and how.","Освен това силните партньорства между тези, които търсят нови таланти, и тези, които ги образоват и обучават, съчетани със съвременни техники за прогнозиране и проследяване на дипломираните лица, може да предоставят насоки какво да се учи и как." 12493,en-bg,Reinforcing Social Europe,Укрепване на социална Европа 12494,en-bg,"A well-functioning collective bargaining between employers and unions is an effective way to set adequate and fair minimum wages, as workers and employers are those who know their sector and their region the best.","Добре функциониращото колективно договаряне между работодателите и профсъюзите е много ефективен начин за определяне на адекватни и справедливи минимални заплати, тъй като работниците и работодателите са тези, които познават своя сектор и регион най-добре." 12495,en-bg,"To step up the fight against youth unemployment, the Commission will present in the second quarter of 2020 its proposals to reinforce the Youth Guarantee that already helps 3.5 million young people each year to get in training, education or work.","За да засили борбата с младежката безработица, Комисията ще представи през второто тримесечие на 2020 г. своите предложения за укрепване на гаранцията за младежта, която вече помага на 3,5 милиона млади хора всяка година да получат обучение, образование или работа." 12496,en-bg,"It will give Europe the tools to strive for more when it comes to upwards convergence, social fairness and shared prosperity.","Тя ще предостави на Европа инструменти, с които да постигне повече, когато става въпрос за подобряване на възходящата конвергенция, социалната справедливост и споделеното благоденствие." 12497,en-bg,"Empowering people through quality education, training and skills","Предоставяне на възможности на хората чрез качествено образование, обучение и умения" 12498,en-bg,It must ensure that Europe remains the home of the world's most advanced welfare systems and is a vibrant hub of innovation and competitive entrepreneurship.,"Тя трябва да гарантира, че Европа продължава да бъде дом на най-напредналите социални системи и е динамичен център за иновации и конкурентно предприемачество." 12499,en-bg,More than 50% of companies that recruited or tried to recruit ICT specialists in 2018 reported difficulties in filling vacancies.,"Над 50 % от предприятията, които наемат или са се опитали да наемат специалисти по ИКТ през 2018 г., съобщават, че им е било трудно да попълнят свободните работни места." 12500,en-bg,It will also allow taking the best of cost effective innovations and that address the actual public health needs.,"Това също така ще даде възможност за възприемането на най-ефективните от гледна точка на разходите иновации, задоволяващи действителните потребности, свързани с общественото здраве." 12501,en-bg,Fighting poverty and exclusion,Борба с бедността и социалното изключване 12502,en-bg,"Strong, representative organisations and their timely involvement in policymaking both at national and European level are extremely important.","Изключително важни са силните и представителни организации и тяхното своевременно участие в изготвянето на политиките както на национално, така и на европейско равнище." 12503,en-bg,"To find out what skills we need, national and regional governments have to work with those who know best: employers, workers, teachers and trainers.","За да се установи кои са необходимите умения, националните и регионалните правителства трябва да работят с тези, които най-добре познават положението: работодателите, работниците, преподавателите и обучаващите." 12504,en-bg,Europe should also take a tough stance on the enforcement of existing agreements or trade arrangements to promote and protect internationally agreed standards on labour rights.,"Европа следва също така да заеме твърда позиция по прилагането на съществуващите споразумения или търговски договорености, така че да бъдат насърчени и защитени международно признатите стандарти в областта на трудовите права." 12505,en-bg,Many Member States could make better use of their skills and qualifications and foster their access to inclusive and quality education and training.,"Много държави членки биха могли да използват по-добре техните умения и квалификации, както и да насърчават достъпа им до приобщаващо и качествено образование и обучение." 12506,en-bg,"An integral part of the Plan is a Just Transition Mechanism, including a dedicated Just Transition Fund, which will support regions expected to be more affected by the transition and thus help ensure that no one is left behind.","Неразделна част от плана е Механизмът за справедлив преход, включващ специален Фонд за справедлив преход, който ще подпомага регионите, които се очаква да бъдат засегнати в по-голяма степен от прехода, и по този начин ще съдейства да се гарантира, че никой няма да бъде изоставен." 12507,en-bg,"Addressing social and employment aspects is an integral part of the strategy, allowing all citizens, businesses, regions and cities to benefit from the industrial transformation.","Справянето със социалните аспекти и аспектите, свързани със заетостта, е неразделна част от стратегията, което ще позволи на всички граждани, предприятия, региони и градове да се възползват от трансформацията на промишлеността." 12508,en-bg,Improved childcare and long-term care services are part of the solution to ensure care responsibilities are shared more equally between women and men.,Подобрените услуги за детски и за дългосрочни грижи са част от решението за осигуряване на по-равномерно разпределение на отговорностите за полагане на грижи между жените и мъжете. 12509,en-bg,A job gives you social relations and a place in society as well as opportunities for personal and professional development.,"Работното място ви дава социални отношения и място в обществото, както и възможности за личностно и професионално развитие." 12510,en-bg,"Designing social protection systems anchored to EU values and principles of universality, solidarity and fairness will require developing new and integrated models of health and social care.","Разработването на системи за социална закрила, основаващи се на ценностите и принципите на ЕС за универсалност, солидарност и справедливост, ще изисква разработването на нови и интегрирани модели на здравеопазване и социални грижи." 12511,en-bg,The Commission will also strengthen the dialogue specifically with the Western Balkans to foster the implementation of the European Pillar of Social Rights in this region.,Комисията също така ще засили диалога по-специално със Западните Балкани за насърчаване на прилагането на европейския стълб на социалните права в този регион. 12512,en-bg,"New household patterns such as higher number of single-person households, mobility to the cities leading to depopulation of rural areas, brain-drain or even migration flows all contribute to a changing demographic landscape in the EU.","Новите модели на домакинствата, като например по-големият брой едночленни домакинства, мобилността към градовете, водеща до обезлюдяване на селските райони, изтичането на мозъци или даже миграционни потоци допринасят всички за променящата се демографска среда в ЕС." 12513,en-bg,"We need to act now so that our children and grandchildren will all have the possibility to benefit from a fair, green and prosperous future, and to ensure inter-generational fairness.","Трябва да действаме сега, за да имат децата и внуците ни възможност да се възползват от справедливо, екологично и благоденстващо бъдеще, както и да гарантираме справедливост между различните поколения." 12514,en-bg,This is the case for digital professions where not even one in five ICT specialists are women.,"Такъв е случаят при професиите в областта на цифровите технологии, в които дори по-малко от двадесет процента от специалистите по ИКТ са жени." 12515,en-bg,"This is our new growth strategy for the next decade, creating new businesses, new jobs and triggering more investment.","Това е нашата нова стратегия за растеж за следващото десетилетие чрез създаване на нови предприятия, нови работни места и превличане на повече инвестиции." 12516,en-bg,"Yet, today, too many young people lack basic and digital skills and too few have a chance to catch up after leaving school.","Днес обаче прекалено много млади хора нямат основни и цифрови умения, а прекалено малко от тях имат възможност да ги наваксат след завършване на училище." 12517,en-bg,"For those out of the labour market, minimum income schemes, accompanied by enabling services, offer a last resort which should ensure a life in dignity.","За тези, които са извън пазара на труда, схемите за минимален доход, придружени от услуги за подпомагане, представляват крайна мярка, която следва да гарантира достоен живот." 12518,en-bg,"It underpins the idea that social fairness and prosperity are the cornerstones for building a resilient society with the highest standards of well-being in the world, as reflected also in Europe's ambition to progress towards fully meeting the United Nations' Sustainable Development Goals.","Това намира израз и в идеята, че социалната справедливост и благоденствието са крайъгълните камъни за изграждането на устойчиво общество с най-високите стандарти на благосъстояние в света, което е отразено и в амбицията на Европа да постигне напредък по целите на ООН за устойчиво развитие." 12519,en-bg,"The key to success often lies in the hands of national, regional and local authorities, as well as social partners and relevant stakeholders at all levels, working together with the EU level to make it work.","Ключът към успеха често е в ръцете на националните, регионалните и местните органи, както и на социалните партньори и съответните заинтересовани страни на всички равнища, чиято работа се съчетава с извършваното на равнището на ЕС, за да бъдат постигнати резултати." 12520,en-bg,It can also be a pioneer in local green deals by creating alliances in territories involving citizens and enterprises in the climate transition.,"Тя може също така да инициира местни зелени пактове, като създаде сдружения по места, включващи граждани и предприятия в климатичния преход." 12521,en-bg,"Social enterprises and organisations can generate engagement, initiatives and returns in local communities while bringing everyone closer to the labour market.","Социалните предприятия и организации могат да генерират ангажираност, инициативи и възвръщаемост в местните общности, като същевременно приобщават всички към пазара на труда." 12522,en-bg,"They may lack information on job opportunities, may not be able to find a job that matches their skills and experience, or have difficult personal and family situations.","На тях може да им липсва информация за възможностите за работа, може да им е трудно да намерят работа, която съответства на техните умения и опит, или преживяват трудни лични и семейни ситуации." 12523,en-bg,"Our international cooperation, development and trade policies create growth, jobs and prosperity - both in Europe, and with our partners.","Нашето международно сътрудничество, политиките за развитие и търговската политика създават растеж, работни места и благоденствие както в Европа, така и у нашите търговски партньори." 12524,en-bg,Securing high social protection,Осигуряване на висока социална закрила 12525,en-bg,"This would also contribute to maintaining the sustainability of pension systems, as would to the strengthening of occupational and third pillar pensions.","Това ще допринесе и за запазването на устойчивостта на пенсионните системи, както и за укрепването на професионалните пенсии и пенсиите в рамките на третия стълб." 12526,en-bg,"To build trust in the digital transformation and fully realise its potential, new business models need clearer rules that prevent abuses, maintain high standards for health and safety and ensure better social protection coverage.","За да изградят доверие в цифровата трансформация и да реализират напълно нейния потенциал, новите бизнес модели се нуждаят от по-ясни правила, които предотвратяват злоупотреби, поддържат високи стандарти за здраве и безопасност и осигуряват по-добър обхват на социалната закрила." 12527,en-bg,"It will provide to individuals and employers easy access to information on working or operating in another EU country, and support cooperation between national authorities, including on strengthening inspections, tackling undeclared work and fighting fraud.","Той ще предоставя на физическите лица и работодателите лесен достъп до информация относно работата или дейността в друга държава от ЕС и ще подкрепя сътрудничеството между националните органи, включително относно засилването на инспекциите и борбата с недекларирания труд и с измамите." 12528,en-bg,Their careers progress slower and their incomes and pensions are lower while they live longer.,Напредъкът им в кариерата е по-бавен и доходите и пенсиите им са по-ниски при по-дълга продължителност на живота. 12529,en-bg,Improved longevity should coincide with allowing people to work for longer.,Увеличената продължителност на живота трябва да съвпадне с това да се позволи на хората да работят по-дълго. 12530,en-bg,"EU rules need to be fit for purpose to guarantee that all of this happens in a fair and transparent way and ensure fair competition among businesses, protect workers' rights, and avoid double contributions and social dumping.","Правилата на ЕС трябва да бъдат целесъобразни, за да се гарантира, че всичко това се извършва по справедлив и прозрачен начин, както и за да се обезпечи лоялна конкуренция между предприятията, да се защитят правата на работниците и да се избегнат двойните вноски и социалният дъмпинг." 12531,en-bg,"In doing so, it sets out a number of initiatives to be taken at EU level in the coming months, contributing to the implementation of the European Pillar of Social Rights.","В него се определят редица инициативи, които да бъдат предприети на равнището на ЕС през идните месеци, като допринесат за прилагането на европейския стълб на социалните права." 12532,en-bg,"Together, we will upgrade Europe's social market economy to fit the opportunities and challenges of today and tomorrow and ensure just transitions for all.","Заедно ще подобрим европейската социална пазарна икономика, за да съответства на възможностите и предизвикателствата на днешния и утрешния ден и да гарантира справедлив преход за всички." 12533,en-bg,"Promoting healthy lifestyles, better preventive measures and patient-centred healthcare can bring affordable healthcare of good quality to everyone.","Насърчаването на здравословен начин на живот, подобрени превантивни мерки и ориентирано към пациентите здравеопазване може да осигури на всички достъпно здравеопазване с добро качество." 12534,en-bg,"In order to maintain its high standards, the Commission will review the occupational safety and health strategy and address these new risks alongside the more traditional ones, such as exposure to dangerous substances and risk of accidents at work.","За да запази високите си стандарти, Комисията ще преразгледа стратегията за здравословни и безопасни условия на труд и ще обърне внимание на тези нови рискове редом с по-традиционните, като експозицията на опасни вещества и риска от трудови злополуки." 12535,en-bg,"In a volatile and changing job market, it is crucial that all people possess broad key competences that lay a good foundation for their capacity to adapt.","В контекста на нестабилния и променящ се пазар на труда е жизненоважно всички да притежават широк набор от ключови умения, които са добра основа на техния капацитет за адаптиране." 12536,en-bg,"Implementing the Recommendation on access to social protection will ensure that everyone is protected during unemployment, illness, old age, invalidity or in case of accidents at work, regardless of their employment status.","Прилагането на Препоръката относно достъпа до социална закрила ще гарантира, че всеки е защитен при безработица, заболяване, старост, инвалидност или трудови злополуки, независимо от своя трудов статус." 12537,en-bg,"Skills and experiences gained at the workplace, through volunteering or any other informal setting, if recognised and valued, can constitute important assets for people looking for a new job.","Ако уменията и опитът, придобити на работното място, чрез доброволчество или всяка друга неформална организация, бъдат признавани и ценени, те биха представлявали важни активи за хората, търсещи нова работа." 12538,en-bg,"Some people succeed straight after leaving school, and easily move from job to job thanks to a solid network and a proven track record.","Някои успяват да намерят работа веднага след напускане на училище, както и да сменят работата си лесно благодарение на солидна мрежа и доказан опит." 12539,en-bg,"Heads of State and government have called for the implementation of the Pillar at EU and Member State level, with due regard for respective competences.","Държавните и правителствените ръководители призоваха за прилагането на европейския стълб на социалните права на равнището на ЕС и на равнището на държавите членки, като се вземат надлежно предвид съответните области на компетентност." 12540,en-bg,Too many still struggle to make ends meet or face barriers due to inequalities.,"Все още много хора не успяват да свържат двата края или са изправени пред пречки, дължащи се на неравенствата." 12541,en-bg,"Many children and young people, too often from disadvantaged socio-economic backgrounds, do not have access to quality education or healthcare.","Много деца и младежи, които често са в неравностойно социално-икономическо положение, нямат достъп до качествено образование или здравеопазване." 12542,en-bg,The digital economy cannot rely on 20th century legal and social rulebooks; the time has come to adjust and guarantee social protection in the new world of work and adapt tax rules to ensure that everyone contributes their fair share.,"Цифровата икономика не може да се основава на правни и социални правила от ХХ-ти век; настъпил е моментът за адаптиране и осигуряване на социална закрила в новия свят на труда и за приспособяване на данъчните правила, за да се гарантира, че всеки допринася със своя справедлив дял." 12543,en-bg,"The European Education Area, to be a reality by 2025, will make it easier for learners to move across borders in Europe and will improve access to quality and inclusive education and training.","С Европейското пространство за образование, което ще стане реалност до 2025 г., учащите се ще бъдат улеснени да преминават границите в Европа, а достъпът до качествено и приобщаващо образование и обучение ще бъде подобрен." 12544,en-bg,"To map the current situation, the Commission will present a Report on the impact of demographic change in the first quarter of 2020.","За да очертае настоящата ситуация, Комисията ще представи през първото тримесечие на 2020 г. доклад относно въздействието на демографските промени." 12545,en-bg,"At the same time, the Commission will also organise a Platform Work Summit to discuss priority issues and possible solutions, including for example employment status, working conditions and access to social protection of platform workers, access to collective representation and bargaining, as well as cross-border aspects of platform work.","Същевременно Комисията ще организира среща на високо равнище по въпросите на работата през платформи с цел обсъждане на приоритетните въпроси и възможните решения, в т.ч. например статута на заетостта, условията на труд и достъпа до социална закрила на работещите през платформи, достъпа до колективно представителство и договаряне, както и трансграничните аспекти на работата през платформи." 12546,en-bg,"In 2021, the Commission will present a Child Guarantee to make sure that children have access to the services they need and are supported until they reach adulthood.","Комисията ще представи Гаранция за децата, целяща да бъде подсигурено, че децата имат достъп до услугите, от които се нуждаят, и получават подкрепа до достигането на зряла възраст." 12547,en-bg,"The silver and care economies provide new jobs for many, while ensuring that elderly people remain active or receive the care they need.","Икономиките, свързани с възрастните хора и с грижите, предоставят нови работни места за много хора, като същевременно гарантират, че възрастните хора продължават да са активни или да получават грижите, от които се нуждаят." 12548,en-bg,"In February 2020 the Commission will launch a European-wide debate with a view to present, in the fourth quarter of the year, an ambitious Europe's Beating Cancer Plan to help to reduce the suffering caused by this disease.","Комисията ще даде начало на общоевропейски дебат с цел да представи през четвъртото тримесечие на годината амбициозен европейски план за борба с рака, който да спомогне за намаляване на страданията, причинени от тази болест." 12549,en-bg,"Quality education and training creates equality of opportunities, and can break the cycle of low achievement.",Качественото образование и обучение създават равни възможности и могат да прекъснат порочния кръг на ниски постижения. 12550,en-bg,"The Council and national governments, representing the countries of Europe.","Съветът и националните правителства, представляващи държавите от Европа." 12551,en-bg,"This long term vision will aim at supporting rural areas to address their own unique set of issues, from ageing and depopulation to connectivity, the risk of poverty and limited access to services, social protection and healthcare.","Тази дългосрочна визия ще има за цел оказването на подкрепа на селските райони за решаването на специфичните за тях проблеми - от застаряването и обезлюдяването до свързаността, риска от бедност и ограничения достъп до услуги, социална закрила и здравеопазване." 12552,en-bg,"Every new comprehensive bilateral agreement will have a sustainable development chapter and the highest standards of climate, environmental and labour protection, with a zero tolerance policy on child labour, in order to ensure the appropriate level playing field with our trading partners.","Всяко ново всеобхватно двустранно споразумение ще съдържа глава относно устойчивото развитие, както и най-високите стандарти във връзка с климата, опазването на околната среда и защитата на труда, заедно с политика на нулева търпимост спрямо детския труд, така че да се гарантират съответните условия на равнопоставеност с нашите търговски партньори." 12553,en-bg,Social Protection and Inclusion,Социална закрила и приобщаване 12554,en-bg,"Innovative solutions are also being explored to allow people to control their own learning and careers, such as an individual learning account for people of working age.","Проучват се и новаторски решения, които да позволят на хората да контролират собственото си учене и професионално развитие, като например индивидуалното обучение за хората в трудоспособна възраст." 12555,en-bg,The Commission will also propose a specific strategy for small and medium-sized enterprises (SMEs) in the first quarter of 2020.,Комисията ще предложи също така специална стратегия за малките и средните предприятия (МСП). 12556,en-bg,This Communication sets out the road towards an Action Plan to implement the European Pillar of Social Rights.,В настоящото съобщение се излага пътят към план за действие за прилагане на европейския стълб на социалните права. 12557,en-bg,"But people with disabilities continue to face difficulties in accessing education and training, employment, social protection systems and health care.","Хората с увреждания продължават обаче да срещат трудности при достъпа до образование и обучение, заетост, системи за социална закрила и здравеопазване." 12558,en-bg,"The European Parliament and national parliaments, representing the people of Europe.","Европейският парламент и националните парламенти, представляващи гражданите на Европа." 12559,en-bg,"By enlarging its take up among teachers, trainers and academics, its capacity to bring our systems closer together will increase, reaping benefits from sharing best practices.","Като се увеличи броят на участващите преподаватели, обучаващи и представители на академичните преподаватели, нейният капацитет да сближава системите ще се увеличи, извличайки ползи от споделянето на най-добри практики." 12560,en-bg,"The social economy provides innovative solutions in education, health care, energy transition, housing and the delivery of social services.","Социалната икономика предлага иновативни решения в сферата на образованието, здравните грижи, енергийния преход, жилищното настаняване и предоставянето на социални услуги." 12561,en-bg,"The report will then be followed by a Green Paper on ageing in the fourth quarter of 2020 to launch a debate on long-term impacts of ageing, notably on care and pensions, and on how to foster active ageing.","Докладът ще бъде последван през четвъртото тримесечие на 2020 г. от Зелена книга относно застаряването с цел започване на дебат относно дългосрочното въздействие на застаряването на населението, по-специално относно грижите и пенсиите, както и начините за насърчаване на активния живот на възрастните хора." 12562,en-bg,The Digital Europe Programme will be supporting advanced digital skills development to enable the deployment of these technologies throughout the economy as well as reinforce the digital capabilities of education providers.,"Програмата „Цифрова Европа"" ще подкрепя развитието на задълбочени цифрови умения с цел да се способства за внедряването на тези технологии в цялата икономика, както и да се укрепи цифровият капацитет на доставчиците на образование." 12563,en-bg,Work is about more than making a living.,Работата е повече от това да се изкарва прехраната. 12564,en-bg,"Member States must adapt the national education and training systems across Europe to provide inclusive, high quality education and training from early age, and support people as they take responsibility for their continuous development throughout the career.","Държавите членки трябва да адаптират националните системи за образование и обучение в цяла Европа, за да предоставят приобщаващо, висококачествено образование и обучение от ранна възраст, както и за да подкрепят хората, когато те поемат отговорност за непрекъснатото си развитие през професионалния живот." 12565,en-bg,"This Communication launches a broad discussion with all EU countries, and regions, and with all our partners.","С настоящото съобщение се поставя началото на широко обсъждане с всички държави и региони от ЕС, както и с всички наши партньори." 12566,en-bg,The Commission will explore ways to promote social dialogue and collective bargaining and increase the capacity of unions and employer organisations at EU and national level.,Комисията ще проучи начини за насърчаване на социалния диалог и колективното договаряне и ще увеличи капацитета на профсъюзните организации и организациите на работодателите на равнището на ЕС и на национално равнище. 12567,en-bg,"It presents EU level initiatives that support the implementation of the Pillar and launches a broad discussion with all EU countries, and regions, and with all our partners.","В него са представени инициативи на равнището на ЕС, с които се подкрепя прилагането на стълба и се дава началото на широко обсъждане с всички държави членки и региони на ЕС и с всички наши партньори." 12568,en-bg,"It is our social strategy to make sure that the transitions of climate-neutrality, digitalisation and demographic change are socially fair and just.","С нашата социална стратегия ще гарантираме, че преходите, свързани с неутралността по отношение на климата, цифровизацията и демографските промени, са справедливи и правилни от социална гледна точка." 12569,en-bg,"The European Regional Development Fund, the European Social Fund Plus and the Cohesion Fund will continue to play a crucial role in supporting social and territorial cohesion in our Member States, regions and rural areas and to keep up with the digital and green transformations of our world.","Европейският фонд за регионално развитие, Европейският социален фонд и Кохезионният фонд ще продължат да имат решаващо значение за подпомагането на социалното и териториалното сближаване в нашите държави членки, региони и селски райони, както и за това да не се изоставя отцифровата и еколоьсъобразната трансформация в света." 12570,en-bg,"As the impacts of new technologies become clearer, the results of climate action reach our daily lives, and the demographic pressures grow, we need to continuously adapt and strengthen our response at all levels.","С все по-отчетливото въздействие на новите технологии, с резултатите от действията в областта на климата, които засягат нашето ежедневие, както и с нарастването на демографския натиск трябва непрекъснато да се адаптираме и засилваме нашата реакция на всички равнища." 12571,en-bg,"Investing in quality and inclusive early childhood education and care and schools, access to healthcare, nutrition and decent housing can break this negative cycle.","Инвестирането в качествени и приобщаващи образование и грижи в ранна детска възраст и училища, както и в достъп до здравеопазване, хранене и достойно жилищно настаняване може да прекъсне този отрицателен цикъл." 12572,en-bg,"Everyone in Europe, young or old, should have access to timely and tailor-made support, including training, to improve chances of getting a quality job or starting a business.","Всеки в Европа, млад или възрастен, следва да има достъп до навременна и индивидуална подкрепа, включително обучение, за да подобри шансовете си за намиране на работа или започване на стопанска дейност." 12573,en-bg,"They contribute to growth and jobs, and drive innovative services, providing flexibility and opportunities for workers, self-employed, customers and businesses.","Те допринасят за растежа и създаването на работни места, както и стимулират иновационни услуги, като предоставят гъвкавост и възможности за работниците, самостоятелно заетите лица, клиентите и предприятията." 12574,en-bg,"In addition, the Modernisation Fund will allow a just transition in carbon-dependent regions by supporting the redeployment, re-skilling and up-skilling of workers, education, job-seeking and start-ups.","Освен това с Фонда за модернизация ще бъде предоставена възможност за справедлив преход в зависимите от въглерода региони, като бъде оказвана подкрепа за преразпределянето, преквалификацията и повишаването на квалификацията на работниците, образованието, търсенето на работа и стартиращите предприятия." 12575,en-bg,"Securing access to affordable and quality long term care will be essential to support dignified lives in old age, while grasping the opportunities job creation offered by the care economy.","Осигуряването на достъп до дългосрочни грижи на достъпни цени ще бъде от съществено значение за поддържането на достоен живот в напреднала възраст, като същевременно се използват възможностите за създаване на работни места, предлагани от икономиката на грижите." 12576,en-bg,"InvestEU will also pioneer partnership models, as well as new business and finance models for improved social outcomes, unlocking the potential of investors' and philanthropic capital.","InvestEU ще инициира също така модели на партньорство, както и нови бизнес и финансови модели за подобряване на социалните резултати, като отключи потенциала на капитала от инвеститори и филантропи." 12577,en-bg,"New work patterns - constant connectivity, increased online and mobile work, human-machine interfaces, workers' monitoring, recruitment and management by algorithms to mention just a few - can bring increased productivity that is vital to overall improvements in living standards, but should develop in ways that avoid new patterns of discrimination or exclusion or new risks to workers' physical and mental health.","Новите модели на работа - да споменем само няколко като постоянната свързаност, увеличаването на онлайн и мобилната работа, взаимодействието човек-машина, наблюдението, набирането и управлението на работници чрез алгоритми - могат да доведат до повишаване на производителността, което е от жизненоважно значение за цялостното подобряване на жизнения стандарт, но следва да се разработват по начини, при които се избягват нови форми на дискриминация или изключване или нови рискове за физическото и психичното здраве на работниците." 12578,en-bg,Fostering equality,Укрепване на равенството 12579,en-bg,"At the core of this transformation will be an industrial strategy to be presented in the first quarter of 2020 with strong foundations in the Single Market, enabling our businesses to innovate and to develop new technologies, boosting circularity and creating new markets.","Централно място в тази трансформация ще заема стратегията за промишлеността, която ще бъде представена през първото тримесечие на 2020 г., със силни устои на единния пазар, която дава възможност на нашите предприятия да правят нововъведения и да разработват нови технологии, като същевременно стимулират кръговата икономика и създават нови пазари." 12580,en-bg,Only 1 adult in 10 engages in any training in any given month and 1 million vacancies for ICT specialists are holding back investments in the digital transformation.,"Всеки месец само един от десет възрастни започва да се обучава, а незаетите един милион работни места за специалисти в областта на ИКТ възпират инвестициите в цифровата трансформация." 12581,en-bg,"Living a life in dignity means getting the support needed to look for a job, being able to access affordable and quality health care, decent opportunities for education and training, affordable housing and affordable access to essential goods and services, including water, energy, transport and digital communications.","Да водиш достоен живот означава да получаваш необходимата подкрепа за търсене на работа, да ти бъдат предоставяни достъпни и качествени здравни грижи, да имаш прилични възможности за образование и обучение, да е налице жилищно настаняване и да разполагаш с достъп до основни стоки и услуги, включително вода, енергия, транспорт и цифрови комуникации." 12582,en-bg,"A new Digital Services Act, to be presented during the second semester of 2020, will upgrade our liability and safety rules for digital platforms, services and products, and complete our Digital Single Market.","През втората половина на 2020 г. ще бъде представен нов законодателен акт за цифровите услуги, с който ще бъдат осъвременени разпоредбите за отговорността и безопасността на цифровите платформи, услуги и продукти и ще бъде завършен нашият цифров единен пазар." 12583,en-bg,"The EU will closely monitor the implementation of climate, environmental and labour protections enshrined in our trade agreements, with a zero-tolerance approach to child labour.","ЕС ще следи отблизо изпълнението на заложените в търговските ни споразумения разпоредби във връзка с климата, опазването на околната среда и защитата на труда, като ще прилагаме подход на нулева търпимост към детския труд." 12584,en-bg,"Given increasingly frequent job changes and flexible working patterns, there is a constant need to learn and keep on learning in order to thrive.","Предвид все по-честите промени в работата и гъвкавите модели на трудова дейност е налице постоянна необходимост хората да учат и да продължават да учат, за да постигнат успех." 12585,en-bg,"New technologies will generate new job opportunities and allow for more flexible work arrangements, but we need to make sure that new jobs are also quality jobs and that people are equipped with the right skills to take them up.","Новите технологии ще генерират нови възможности за работа и ще позволят по-гъвкави условия на труд, но трябва да гарантираме, че новите работни места са също така качествени и че хората разполагат с необходимите умения, за да ги попълнят." 12586,en-bg,"Investments will develop new economic activities and create new jobs, reduce our carbon footprint, ensure affordable energy and reinforce new skills acquisition.","Благодарение на инвестициите ще бъдат развити нови икономически дейности и ще бъдат създадени нови работни места, ще бъде намален въглеродният ни отпечатък, ще бъде осигурена достъпна енергия и ще бъде подкрепено придобиването на нови умения." 12587,en-bg,"While technological change and the energy transition bring opportunities, they may not be enough on their own to bridge the gap between rich and poor, unless we support poor regions catching up with wealthier areas.","Въпреки че технологичните промени и енергийният преход носят възможности, те може да не са достатъчни сами по себе си за намаляване на различията между богатите и бедните" 12588,en-bg,"Such an investment in upskilling and reskilling will have a cost, which needs to be shared by the public sector, employers and individuals concerned.","Разходите за такива инвестиции за повишаване на квалификацията и за преквалификация ще трябва да бъдат споделени от публичния сектор, работодателите и засегнатите лица." 12589,en-bg,"The European Pillar of Social Rights aims at bringing fairness to every citizen's daily life, whether they are learning, working, looking for a job or in retirement; living in a city or in a rural area; irrespective of gender, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.","Европейският стълб на социалните права има за цел да осигури справедливост в ежедневието на всеки гражданин, независимо дали той учи, работи, търси работа или е пенсионер; дали живее в град или в селски район; независимо от пола, расата или етническия произход, религията или убежденията, наличието на физическо или умствено увреждане, възрастта или сексуалната ориентация." 12590,en-bg,"In the third quarter of 2020, the Commission will further develop the objectives of the European Education Area and establish a new education and training cooperation framework with the Member States, including a strengthened focus on ensuring that young people complete at least upper secondary education and have sufficient proficiency in basic skills.","Комисията ще доразвие целите на Европейското пространство за образование и ще създаде нова рамка за сътрудничество с държавите членки в областта на образованието и обучението, включително ще се наблегне по-силно върху това да се гарантира, че младите хора завършват поне гимназиален етап на средно образование и владеят достатъчно добре основни умения." 12591,en-bg,Vocational education and training as well as apprenticeships can foster employability of young people and adults alike and meet the changing needs of businesses.,"Професионалното образование и обучение, както и чиракуването могат да повишат пригодността за заетост на младите хора и на възрастните и да отговорят на променящите се нужди на предприятията." 12592,en-bg,"The new Youth Guarantee will reach out to young people, supporting them in developing skills and gaining work experience, in particular those relevant to the green and digital transitions.","Новата „Г„аранция за младежта"" ще достигне до младите хора, като ги подпомага в развиването на умения и придобиването професионален опит, най-вече в областта на зеления и на цифровия преход." 12593,en-bg,The Sustainable Europe Investment Plan - European Green Deal Investment Plan presented today will contribute to the financing of the transition that Europe faces.,"План за инвестиции във връзка с Европейски зелен пакт ще спомогне за финансирането на прехода, който Европа трябва да извърши." 12594,en-bg,It makes sense to face them together and address change upfront.,"Разумно е те да бъдат посрещнати с общи усилия, а по промяната да се работи проактивно." 12595,en-bg,"In the first quarter of 2020, the Commission will propose a new European Gender Equality Strategy to advance in closing the gender pay gap, including through binding pay transparency measures, and the pension gap, to promote women's access to labour market and increase the number of women in senior positions in businesses and organisations.","Комисията ще предложи нова европейска стратегия за равенство между половете с цел да се постигне напредък в премахването на разликите в заплащането и пенсиите на жените и мъжете, включително чрез задължителни мерки за прозрачност при заплащането, както и да се насърчи достъпът на жените до пазара на труда и да се увеличи броят на жените на ръководни длъжности в предприятията и организациите." 12596,en-bg,"Building on the 2016 Action Plan on Integration, the Commission will boost its support to integration measures by the Member States and other key stakeholders such as local and regional authorities, civil society organisations and social partners.","Комисията ще засили подкрепата си за мерките за интеграция на държавите членки и други ключови заинтересовани страни като местните и регионалните органи, организациите на гражданското общество и социалните партньори." 12597,en-bg,"The Commission will launch in 2021 an action plan for the social economy to enhance social investment and social innovation and boost the potential of social enterprises to create jobs, including for those furthest from the labour market.","Комисията ще стартира план за действие за социалната икономика с цел повишаване на социалните инвестиции и на социалните иновации, както и увеличаване на потенциала на социалните предприятия да създават работни места, включително за тези, които са най-отдалечени от пазара на труда." 12598,en-bg,"Proclaimed by all EU institutions in 2017, the 20 principles of the Pillar aim at improving equal opportunities and jobs for all, fair working conditions and social protection and inclusion.","20 принципа на стълба целят подобряване на равните възможности и работни места за всички, справедливи условия на труд и социална закрила и приобщаване." 12599,en-bg,"Technology, together with adapted work and work places can open opportunities for persons with disabilities and for people and businesses catering for their needs.","Технологиите, заедно с адаптираните за целта работа и работни места, могат да открият възможности за хората с увреждания, а също и за хората и предприятията, занимаващи се с посрещането на техните нужди." 12600,en-bg,"A follow-up initiative on Roma equality and inclusion will be presented in the fourth quarter of 2020, building on the findings of the evaluation of the framework.",През четвъртото тримесечие на 2020 г. въз основа на констатациите от оценката на рамката ще бъде представена последваща инициатива относно равенството и приобщаването на ромите. 12601,en-bg,Improved health and more attention to the needs of older workers in the workplace would make this possible.,"Това би станало възможно, ако са налице подобряване на здравето и по-голямо внимание към нуждите на по-възрастните работници на работното място." 12602,en-bg,"In supporting Member States' action, in the second quarter of 2020 the Commission will also update the Digital Education Action Plan to boost the digital skills of both young people and adults, and to ensure that every educational organisation is fit for the digital age.","Комисията ще актуализира също така плана за действие в областта на цифровото образование, за да насърчи цифровите умения както на младите хора, така и на възрастните, и за да гарантира, че всяка образователна организация е подготвена за цифровата ера." 12603,en-bg,"Throughout 2020, the Commission will seek the active engagement and participation of all our partners: European Parliament, Council, the European Economic and Social Committee, the Committee of the Regions, social partners and civil society organisations.","Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет, Комитета на регионите, социалните партньори и организациите на гражданското общество." 12604,en-bg,"To place skills, employability and human capital centre stage, the Commission will update the Skills Agenda for Europe in the first quarter of 2020, including a proposal for a European Vocational Education and Training (VET) recommendation.","Комисията ще актуализира европейската програма за умения през първото тримесечие на 2020 г., като включи предложение за препоръка за европейска програма за професионално образование и обучение." 12605,en-bg,Real estate prices have increased across the Union making housing and housing costs less affordable for the majority of people.,"Съюз, като жилищата и жилищните разходи са по-малко достъпни за по-голямата част от хората." 12606,en-bg,"The Commission will present a strengthened strategy for disability in 2021, building on the results of the ongoing evaluation of the European Strategy for Disability 2010-2020.",Комисията ще представи въз основа на резултатите от текущата оценка на Европейската стратегия за хората с увреждания за периода 2010-2020 г. засилена стратегия за хората с увреждания. 12607,en-bg,"[3: As announced in the European Green Deal, the Commission will present guidance on energy poverty in 2020. ]","Както бе заявено в Европейския зелен пакт, през 2020 г." 12608,en-bg,"While our Union is home to some of the most equal societies in the world, there is still more work to do. Europe needs to strengthen its commitment to inclusion and equality in all of its senses, irrespective of sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.","Европа трябва да подсили своя ангажимент за приобщаване и равенство във всяко едно отношение, независимо от пола, расата или етническия произход, религията или убежденията, наличието на физическо или умствено увреждане, възрастта или сексуалната ориентация." 12609,en-bg,long term vision for rural areas,Дългосрочна визия за селските райони 12610,en-bg,initiative on roma equality and inclusion,Инициатива за равенство и приобщаване на ромите 12611,en-bg,"european gender equality strategy, followed by binding pay transparency measures","Европейска стратегия за равенство между половете, последвана от задължителни мерки за прозрачност на заплащането" 12612,en-bg,green paper on ageing,Зелена книга относно застаряването 12613,en-bg,child guarantee,Гаранция за детето 12614,en-bg,1st Quarter 2020 first stage consultation to social partners on minimum wages,Първи етап на консултации със социалните партньори относно минималната работна заплата 12615,en-bg,demography report,Демографски доклад 12616,en-bg,european education area,Европейско пространство за образование 12617,en-bg,just transition fund,Фонд за справедлив преход 12618,en-bg,european unemployment re-insurance scheme,Европейска презастрахователна схема за обезщетения при безработица 12619,en-bg,europe's beating cancer plan,Европейски план за борба с рака 12620,en-bg,updated digital education action plan,Актуализиран план за действие в областта на цифровото образование 12621,en-bg,action plan for the social economy,План за действие за социалната икономика 12622,en-bg,strategy for disability,Стратегия за хората с увреждания 12623,en-bg,industrial strategy,Индустриална стратегия 12624,en-bg,updated skills agenda for europe,Актуализирана европейска програма за умения 12625,en-bg,smes strategy,Стратегия за МСП 12626,en-bg,2021 action plan to implement the european pillar of social rights,План за действие за прилагане на Европейския стълб на социалните права 12627,en-bg,2nd Quarter 2020 reinforced youth guarantee,"Подсилена „Гаранция за младежта""" 12628,en-bg,3rd Quarter 2020 platform work summit,Среща на високо равнище по въпросите на работата през платформи 12629,en-bg,Annex: Commission initiatives,Инициативи на Комисията 12630,en-bg,sustainable europe investment plan - european green deal investment plan,- План за инвестиции за Европейския зелен пакт 12631,en-bg,4th Quarter 2020 digital services act,Законодателен акт за цифровите услуги 12632,en-bg,"However, it has some limitations.",Има обаче и някои ограничения. 12633,en-bg,This exercise is still ongoing.,Процесът все още продължава. 12634,en-bg,Minimum requirement covering the construction sector,"Минимално изискване, обхващащо строителния сектор" 12635,en-bg,Possible amendments and other improvements,Възможни изменения и други подобрения 12636,en-bg,It will be regularly updated to take into account new developments.,"Ръководството ще се актуализира редовно, за да се взема под внимание новото развитие." 12637,en-bg,"Regarding these two lists, possible new elements could be defined.","Що се отнася до тези два списъка, биха могли да бъдат определени евентуални нови елементи." 12638,en-bg,There is no obligation on Member States to introduce these measures.,Държавите членки нямат задължение да въвеждат тези мерки. 12639,en-bg,"In addition to these issues, the report also looks at other provisions of the Directive.","Освен тези въпроси, в доклада са разгледани и други разпоредби на директивата." 12640,en-bg,In Spain personal and professional details are required.,В Испания се изискват лични и професионални данни. 12641,en-bg,Rules applicable to posting have been discussed at the EU level during the past five years.,"Правилата, приложими по отношение на командироването, бяха обсъждани на равнище ЕС през последните пет години." 12642,en-bg,There are some areas that have been brought to the attention of the Commission by different stakeholders and where improvements could be necessary.,"Има някои области, към които различни заинтересовани страни насочиха вниманието на Комисията и където биха могли да са необходими подобрения." 12643,en-bg,The criteria for deciding on the amount of fines are usually the same as the ones referred to in Chapter 3.11.1.,Критериите за определяне на размера на глобите обикновено са същите като посочените в глава 3.11.1. 12644,en-bg,The Italian law provides for a due diligence only for the road transport sector.,В италианското законодателство е предвидена дължима грижа само за сектора на автомобилния транспорт. 12645,en-bg,The Netherlands have no regulation requiring for the translation of documents.,"Нидерландия няма разпоредби, изискващи превод на документите." 12646,en-bg,"Also this information is required by all countries that require a declaration, with the exception of Greece and Ireland.","Освен това тази информация се изисква от всички държави, които изискват декларация, с изключение на Гърция и Ирландия." 12647,en-bg,Bilateral agreements,Двустранни споразумения 12648,en-bg,"In addition, Article 24(2) of the Directive expressly indicates in two cases the possibility for amendments.","Освен това в член 24, параграф 2 от директивата изрично е посочена възможността за изменения в два случая." 12649,en-bg,Some other countries have indicated that such risk assessment is not a legal requirement in their national system but a general practice of the authorities in charge of the inspection.,"Някои други държави са посочили, че такава оценка на риска не е законово изискване в тяхната национална система, но е обща практика на органите, които отговарят за инспекцията." 12650,en-bg,"In Estonia, information exchange is considered to be faster over the phone and e-mail.",В Естония обменът на информация се счита за по-бърз по телефона и по електронна поща. 12651,en-bg,Croatia and Lithuania ask for other evidence necessary for control and supervision.,"Литва и Хърватия изискват други доказателства, необходими за целите на контрола и надзора." 12652,en-bg,The UK has indicated that compliance is based on the practice of the authorities.,"Обединеното кралство е посочило, че съответствието е въз основа на практиката на органите." 12653,en-bg,The list of possible measures provided is non-exhaustive.,Предоставеният списък с възможни мерки е неизчерпателен. 12654,en-bg,The single national official websites of all Member States are accessible from the Your Europe website.,Единните национални официални уебсайтове на всички държави членки са достъпни от уебсайта Вашата Европа. 12655,en-bg,"The free movement of workers, freedom of establishment and freedom to provide services are fundamental principles of the internal market in the European Union enshrined in the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).","Свободното движение на работници, свободата на установяване и свободата на предоставяне на услуги са основни принципи на вътрешния пазар в Европейския съюз, залегнали в Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)." 12656,en-bg,"In addition, it has to be noted, that the lists of elements in Article 4 are not exhaustive.","Освен това трябва да се отбележи, че списъците на елементите в член 4 не са изчерпателни." 12657,en-bg,"Secondly, regarding the adjustment of the deadlines in Article 6(6) with a view to reducing them.","Второ, що се отнася до коригирането на крайните срокове по член 6, параграф 6 с оглед на съкращаването им." 12658,en-bg,The authorities have been either directly designated by law or appointed by the Government or by another authority.,"Органите са или пряко определени със закон, или назначени от правителството или от друг орган." 12659,en-bg,This means that they have to be suitable for achieving the objectives pursued without restricting the cross-border provision of services any more than necessary.,"Това означава, че те трябва да бъдат подходящи за постигане на преследваните цели и да не ограничават трансграничното предоставяне на услуги повече, отколкото е необходимо." 12660,en-bg,"As mentioned above, Denmark and Finland are the only countries that did not introduce schemes of subcontracting liability.","Както беше посочено по-горе, Дания и Финландия са единствените държави, които не са въвели схеми на отговорност на подизпълнителите." 12661,en-bg,"In some cases, Member States receiving high numbers of requests provide answers quicker than Member States receiving fewer requests.","В някои случаи държавите членки, които получават голям брой искания, предоставят отговори по-бързо от държавите членки, които получават по-малък брой искания." 12662,en-bg,Elements to determine whether an undertaking genuinely performs substantial activities,Елементи за определяне на това дали дадено предприятие действително извършва съществени дейности 12663,en-bg,"A majority of these Member States has reported that they have made use of these agreements instead of or in addition to the Internal Market Information System, and this for various reasons.","По-голямата част от тези държави членки са докладвали, че те са използвали тези споразумения вместо или в допълнение към Информационната система за вътрешния пазар поради различни причини." 12664,en-bg,They furthermore stressed the need for Member States to ensure adequate resources for administrative cooperation.,"Освен това те са подчертали, че е необходимо държавите членки да осигурят достатъчно ресурси за административното сътрудничество." 12665,en-bg,"To that effect, all Member States, but Germany, which considered its legislation to be in line with the Directive, passed new laws or administrative acts or amended existing acts.","За тази цел всички държави членки, с изключение на Германия, която счете, че нейното законодателство е в съответствие с директивата, са приели нови законодателни разпоредби или административни актове или са изменили съществуващи актове." 12666,en-bg,"In Greece, in case of changes in working time, the information has to be submitted at the latest on the day of the change.","В Гърция, в случай на промени в работното време, информацията трябва да се подаде не по-късно от деня на настъпване на промяната." 12667,en-bg,"the intention of the worker to return to the home country (Luxembourg, as a result of case law);","намерението на работника да се завърне в държавата по произход (Люксембург, въз основа на съдебната практика);" 12668,en-bg,Most of the Member States have provided for a list of elements identical to those in the Directive.,"Повечето държави членки са предвидили списък от елементи, идентични на тези в директивата." 12669,en-bg,"The Commission has also used information about transposition measures collected by the European Centre of Expertise in the field of labour law, employment and labour market policy.","Комисията използва също така информация относно мерките за транспониране, събрана от Европейския експертен център в областта на трудовото право и политиката по заетостта и пазара на труда." 12670,en-bg,Application of liability provisions only to cross-border service providers,Прилагане на разпоредбите относно отговорността само за трансгранични доставчици на услуги 12671,en-bg,Other appropriate enforcement measures according to Article 12(6),"Други подходящи мерки за изпълнение съгласно член 12, параграф 6" 12672,en-bg,"Second, actual compliance with social security coordination rules may influence the adequacy of data concerning short-term, sudden and repetitive postings.","Второ, действителното спазване на правилата за координация на системите за социална сигурност може да повлияе на адекватността на данните относно краткосрочни, внезапни и повтарящи се случаи на командироване." 12673,en-bg,This does not mean that such documents may be required to be notified together with the simple declaration.,"Това не означава, че може да се изиска представянето на такива документи, заедно с обикновената декларация." 12674,en-bg,Other measures,Други мерки 12675,en-bg,"In addition, it explores whether any amendment to the Directive is necessary.",Освен това в него е проучено дали е необходимо изменение на директивата. 12676,en-bg,Broader application in terms of scope and range,По-широко приложение по отношение на обхвата и границите 12677,en-bg,"The proportionality of penalties provided for by Austrian law is also at the core of Case C64/18, Maksimovic.","Съразмерността на санкциите, предвидени съгласно австрийското законодателство, е и в основата на дело C 64/18, Maksimovic." 12678,en-bg,The highest number of communications of irregularities was sent by Slovakia.,Най-голям брой съобщения за нередности е изпратила Словакия. 12679,en-bg,"Member States may define other/additional elements in their national law transposing the Directive, as some have done.","Държавите членки могат да определят други/допълнителни елементи в своето национално законодателство за транспониране на директивата, както са направили някои от тях." 12680,en-bg,In the light of the above and taking into account the limited period of time the Directive has been in force and the fact that no further problems were indicated that would require amendments to the Directive the Commission does not consider it necessary to propose any amendments to the Directive at this stage.,"С оглед на гореизложеното и като се имат предвид ограниченият период от време, през който директивата е била в сила, както и фактът, че не са посочени допълнителни проблеми, които биха изисквали изменения на директивата, Комисията не счита за необходимо да предложи на този етап каквито и да било изменения на директивата." 12681,en-bg,Italy also asks information on the legal representative of the service recipient.,Италия изисква и информация относно законния представител на получателя на услугите. 12682,en-bg,[10: Except UK where there is no labour inspection or similar authority.],"С изключение на Обединеното кралство, където няма инспекторат по труда или сходен орган.]" 12683,en-bg,"This is the case in the Czech Republic, where the declaration has to be done by the service recipient.","Такъв е случаят в Чешката република, където декларацията трябва да се представи от получателя на услугите." 12684,en-bg,The fines are sometimes as high as penalties for the violation of rights of workers.,"Понякога глобите са също толкова високи, колкото санкциите за нарушаване на правата на работниците." 12685,en-bg,any other element useful for the overall assessment (Italy);,"всеки друг елемент, който е полезен за цялостната оценка (Италия);" 12686,en-bg,Many Member States have also taken measures to limit administrative burden that could be caused by the above-mentioned measures.,"Много държави членки са предприели и мерки за ограничаване на административната тежест, която би могла да бъде породена от горепосочените мерки." 12687,en-bg,Article 9(1)(a) simple declaration,"Член 9, параграф 1, буква a) - обикновена декларация" 12688,en-bg,All these measures have to be taken on a non-discriminatory and proportionate basis.,Всички тези мерки трябва да бъдат при недискриминационни и съразмерни условия. 12689,en-bg,Usually these measures concern postings that are of short duration or in certain sectors or professions.,"Обикновено тези мерки се отнасят до случаи на командироване, които са с кратка продължителност или са в определени сектори или професии." 12690,en-bg,The list of competent authorities and liaison offices can be found on Your Europe webpage.,Списъкът на компетентните органи и бюрата за връзка може да бъде намерен на уебстраницата Вашата Европа. 12691,en-bg,The designation of the liaison person has had a positive effect on receiving the documents referred to above and on making contact with the representative of the employer.,Определянето на лице за връзка е оказало положително въздействие върху получаването на посочените по-горе документи и върху осъществяването на контакт с представителя на работодателя. 12692,en-bg,"Insofar as the available information allows, the report also reflects on the effectiveness in practice of the measures taken by Member States.","Доколкото наличната информация позволява, докладът съдържа и анализ на ефективността на практика на мерките, предприети от държавите членки." 12693,en-bg,Other administrative requirements and control measures,Други административни изисквания и мерки за контрол 12694,en-bg,Language and translation requirements,Изисквания за език и превод 12695,en-bg,Improved access to information (Article 5),Подобрен достъп до информация (член 5) 12696,en-bg,"In addition, the notification gives the necessary information for targeting controls to the most affected sectors/regions/companies, based on a risk assessment.",Освен това чрез подаването на уведомление се осигурява необходимата информация за насочване на проверките към най-засегнатите сектори/региони/дружества въз основа на оценка на риска. 12697,en-bg,"The penalties provided for shall be effective, proportionate and dissuasive.","Предвидените санкции трябва да са ефективни, пропорционални и възпиращи." 12698,en-bg,"Hence, many Member States have not expressly defined the scope of implementing legislation, but clarify it through the context and references to other provisions of national law.","Поради това много държави членки не са определили изрично приложното поле на законодателството за изпълнение, но са го пояснили чрез контекста и позоваване на други разпоредби на националното право." 12699,en-bg,The data collected through this process has the advantage of reliability and comparability across the Member States.,"Предимството на данните, събрани чрез тази процедура, е наличието на надеждност и съпоставимост между държавите членки." 12700,en-bg,Article 6 also sets out deadlines for replying to the requests: 2 working days in urgent cases and 25 working days for other requests.,В член 6 са посочени и крайните срокове за предоставяне на отговор на исканията: 2 работни дни при спешни случаи и 25 работни дни за други искания. 12701,en-bg,"Employers, on the other hand, have voiced a concern that the introduction of measures according to Article 9 has led to practical problems when posting workers, especially due to increased administrative burden.","Работодателите, от друга страна, са изразили загриженост, че въвеждането на мерки съгласно член 9 е довело до практически проблеми при командироването на работници, особено поради повишената административна тежест." 12702,en-bg,"According to Member States replies, in Croatia and Netherlands the first contact is made bilaterally, to collect more information, and after that the Internal Market Information System is used for exchanges.","Според отговорите на държавите членки в Хърватия и Нидерландия първият контакт се осъществява двустранно, за да се събере повече информация, а след това Информационната система за вътрешния пазар се използва за обмен на информация." 12703,en-bg,"From the transposition measures as described above, it is clear that most Member States have taken a number of measures that fall under this Article.","От описаните по-горе мерки за транспониране става ясно, че повечето държави членки са предприели редица мерки, които попадат в този член." 12704,en-bg,"These include the simplification of the administrative control systems by, for example, introducing a single EU-wide declaration system or a common template for websites.",Те включват опростяване на системите за административен контрол например чрез въвеждане на единна система за подаване на декларации на равнището на ЕС или общ шаблон за уебсайтове. 12705,en-bg,"Member States may not set up a system of subcontracting liability which applies only to cross-border service providers, as this would directly discriminate against those service providers.","Държавите членки не могат да създадат система за отговорност на подизпълнителите, която да се прилага само към доставчиците на трансгранични услуги, тъй като това би била пряка дискриминация спрямо тези доставчици на услуги." 12706,en-bg,"All these three types of contact persons typically need to be identified by their name and address, sometimes by additional contact information.","Всички тези три типа лица за контакт обикновено трябва да бъдат идентифицирани с тяхното име и адрес, а понякога и с допълнителна информация за контакт." 12707,en-bg,"The possibility for trade unions and third parties to engage in judicial proceedings is in principle provided for in most, but not all, Member States.","Възможността за участие на синдикални организации и трети страни в съдебно производство е предвидена по принцип в повечето, но не и във всички държави членки." 12708,en-bg,"Under Lithuanian law the provision of ‘guarantees' for workers in a number of areas including, for example, health and safety issues, is prescribed.","Съгласно законодателството на Литва е предвидено предоставянето на гаранции за работниците в редица области, включително например в областта на здравето и безопасността." 12709,en-bg,"In Finland, Ireland and Slovakia such principle applies only in those areas where it is expressly made applicable.","В Ирландия, Словакия и Финландия такива принципи се прилагат само в онези области, където те са изрично приложими." 12710,en-bg,All Member States have implemented a system of sanctions applicable in the event of administrative violations.,"Всички държави членки са приложили система от санкции, приложима в случай на административни нарушения." 12711,en-bg,All Member States have by now transposed the Directive.,Всички държави членки вече са транспонирали директивата. 12712,en-bg,In some cases authorities of the requested Member States claim not to be competent to answer certain questions and/or do not provide an answer or provide an incomplete answer.,"В някои случаи органите на запитаните държави членки твърдят, че не са компетентни да отговарят на определени въпроси и/или не предоставят отговор, или предоставят непълен отговор." 12713,en-bg,European level social partners have highlighted access to information as one of the most crucial elements in guaranteeing the rights of the posted workers and ensuring legal certainty for businesses.,"Социалните партньори на европейско равнище са изтъкнали, че достъпът до информация е един от най-важните елементи при гарантиране на правата на командированите работници и постигане на правна сигурност за предприятията." 12714,en-bg,"However, in some Member States (Italy, Lithuania, Romania) the notification has to be done on the previous day (this means on the day preceding the day when the service provision starts).","В някои държави членки обаче (Италия, Литва, Румъния) уведомлението трябва да се подаде на предходния ден (което означава в деня преди деня, когато започва предоставянето на услугите)." 12715,en-bg,Cross-border enforcement of financial administrative penalties and/or fines (Chapter VI),Трансгранично изпълнение на финансови административни санкции и/или глоби (глава VI) 12716,en-bg,"According to the trade unions, too often sanctions, penalties and fines are neither effective nor dissuasive enough.","Според синдикалните организации твърде често наказанията, санкциите и глобите са нито ефективни, нито достатъчно възпиращи." 12717,en-bg,"According to the replies to the questionnaire sent to the Expert Committee on Posting of Workers, in many Member States the liability rules have not yet been frequently applied practice as there are no relevant cases.","Според отговорите на въпросника, изпратен на Комитета от експерти по въпросите на командироването на работници, в много държави членки правилата за отговорност все още не се прилагат често на практика, тъй като не са налице съответните случаи." 12718,en-bg,Some Member States indicated increased workload due to the requests.,Някои държави членки са посочили увеличаване на обема на работа поради исканията. 12719,en-bg,"These issues could be solved by common work in the Expert Committee on Posting of Workers or in the framework of the European Labour Authority, once it becomes operational and thus do not require amending of the Directive.","Тези проблеми биха могли да бъдат разрешени чрез съвместна работа в Комитета от експерти по въпросите на командироването на работници или в рамките на Европейския орган по труда, след като той започне да функционира, и поради това те не налагат изменение на директивата." 12720,en-bg,"The Commission closely worked with all relevant actors from the Member States and social partners, in the preparation on the implementation of the new rules.",Комисията работи в тясно сътрудничество с всички съответни заинтересовани страни от държавите членки и социални партньори при процеса на подготовка за изпълнението на новите правила. 12721,en-bg,"In addition, information brought to the attention of the Commission by members of the European Parliament, complaints and letters by the citizens as well as through the contacts with different stakeholders have been taken into account.","Освен това са взети под внимание и информацията, предоставена на вниманието на Комисията от членове на Европейския парламент, жалби и писма от граждани, както и информация, получена при контакта с различни заинтересовани страни." 12722,en-bg,Administrative cooperation (Articles 6 and 7),Административно сътрудничество (членове 6 и 7) 12723,en-bg,Trade unions have pointed out the importance for the websites to include also information about the contacts of the relevant social partners.,"Синдикалните организации са отбелязали, че е важно уебсайтовете да включват и информация относно лицата за контакт на съответните социални партньори." 12724,en-bg,Most Member States impose most or all of the administrative measures listed in Article 9(1).,"Повечето държави членки налагат повечето или всички административни мерки, посочени в член 9, параграф 1." 12725,en-bg,"However, these issues are already covered by Article 4 (or questions related to Article 4 in the Internal Market Information System), Article 9(1) or could fall under Article 9(2), if Member States wish to make the use of them.","Тези аспекти обаче вече са обхванати от член 4 (или въпроси, свързани с член 4 в Информационната система за вътрешния пазар) и член 9, параграф 1 или биха могли да попадат в обхвата на член 9, параграф 2, ако държавите членки желаят да ги използват." 12726,en-bg,They claim that the advantage for the company in not respecting the rules can be very high and the risk to be identified and fined is usually low.,"Те твърдят, че предимството за дружеството от незачитане на правилата може да бъде много голямо, а рискът за откриване на това и налагане на глоба обикновено е малък." 12727,en-bg,"The Expert Committee on Posting of Workers has undertaken an exercise where the Commission, Member States and European level social partners review the websites and present their views and findings, including best practices and make suggestions for improvement.","Комитетът от експерти по въпросите на командироването на работници започна процес, при който Комисията, държавите членки и социалните партньори на европейско равнище извършват преглед на уебсайтовете и представят своите становища и констатации, включително най-добри практики, и дават предложения за подобрения." 12728,en-bg,"Although it is not necessary to expressly transpose this provision, national law needs to ensure that the scope of implementing provisions covers cases of posting as defined in that Directive, in particular, Articles 1-3.","Въпреки че не е необходимо изрично да се транспонира тази разпоредба, националното право трябва да гарантира, че приложното поле на разпоредбите за изпълнение обхваща случаите на командироване, определени в тази директива, и по-специално членове 1-3." 12729,en-bg,"In the Netherlands there are no provisions prescribing a protection against retaliation, apart from those areas where protection against victimisation is mandated by EU law and has been incorporated in provisions transposing it.","В Нидерландия няма разпоредби, постановяващи защита срещу репресивни мерки, освен в онези области, където защитата срещу виктимизация е наложена от законодателството на ЕС и е включена в разпоредбите за транспонирането му." 12730,en-bg,"The majority of the Member States have explicitly transposed Article 4(4), and have also clarified that the above-mentioned criteria are non-exhaustive.","По-голямата част от държавите членки изрично са транспонирали член 4, параграф 4 и също така са пояснили, че горепосочените критерии не са изчерпателни." 12731,en-bg,"The document aims at assisting employers, workers and national authorities in understanding the rules on posting of workers.","Целта на документа е да бъде в помощ на работодатели, работници и национални органи при разбирането на правилата относно командироването на работници." 12732,en-bg,Finland and Hungary ask for an indication of the number of posted workers and Hungary also asks for the names of posted workers.,"Унгария и Финландия изискват посочване на броя на командированите работници, а Унгария изисква и имената на командированите работници." 12733,en-bg,Employers have pointed out that a template for a uniform website would be a significant improvement when it comes to the clarity and accessibility of information.,"Работодателите са посочили, че наличието на шаблон за уеднаквен уебсайт би било значително подобрение по отношение на яснотата и достъпността на информацията." 12734,en-bg,The Commission has also consulted the members (national experts) and observers (experts from European Free Trade Area countries and European social partners) of the Expert Committee on Posting of Workers by sending them a questionnaire (hereinafter the questionnaire) and the preliminary draft report.,"Комисията проведе консултация и с членовете (национални експерти) и наблюдателите (експерти от държавите от Европейската зона за свободна търговия и европейски социални партньори) на Комитета от експерти по въпросите на командироването на работници, като им изпрати въпросник (наричан по-нататък „въпросникът"") и проекта на предварителния доклад." 12735,en-bg,"In accordance with Article 23(1), the Member States had to transpose the Directive by 18 June 2016.","В съответствие с член 23, параграф 1 държавите членки трябваше да транспонират директивата до 18 юни 2016 г." 12736,en-bg,Subject matter and Definitions (Articles 1 and 2),Предмет и определения (членове 1 и 2) 12737,en-bg,"As for Spain, the duty to indicate the type of work/services may be implied by the law's reference to ‘professional data'.","Що се отнася до Испания, задължението за посочване на типа на работата/услугите може да се съдържа имплицитно в позоваването на понятието „професионални данни"" в законодателството." 12738,en-bg,Sixteen Member States have introduced the option of a due diligence defence.,Шестнадесет държави членки са въвели възможността за защита въз основа на дължима грижа. 12739,en-bg,Such system could might discourage customers' final clients and contractors to contract or subcontract with undertakings established in other Member States.,"Такава система би могла да разколебае крайните клиенти и изпълнителите да сключват договори или да пристъпват към подизпълнение с предприятията, установени в други държави членки." 12740,en-bg,"Instead of such a system of subcontracting liability, Member States may take other appropriate enforcement measures (Article 12(6)).","Вместо такава система на отговорност на подизпълнителите, държавите членки могат да предприемат други подходящи мерки за изпълнение (член 12, параграф 6)." 12741,en-bg,"In their replies to the Expert Committee on Posting of Workers questionnaire, the trade unions stressed the importance to ensure compliance with the deadlines provided in Article 6 (6).","В отговорите си на въпросника на Комитета от експерти по въпросите на командироването на работници синдикалните организации са подчертали, че е важно да се гарантира спазването на крайните срокове, посочени в член 6, параграф 6." 12742,en-bg,There are also circumstances defined under which the applicable upper threshold can be further increased - and be as high as EUR 40 000 per worker in Austria for repeated violations concerning more than three workers.,"Има и определени обстоятелства, при които приложимата горна граница може да се увеличи допълнително - и да достигне размер от 40 000 EUR за работник в Австрия за повторни нарушения, засягащи повече от трима работници." 12743,en-bg,"In some cases the fines are calculated based on the number of posted workers concerned and taking into account previous violations, which may lead to high fines.","В някои случаи глобите се изчисляват въз основа на броя на засегнатите командировани работници, като се вземат под внимание и предишни нарушения, което може да доведе до по-високи глоби." 12744,en-bg,"While this may suggest that very similar duties apply for service providers across the Member States, the concrete requirements put in place in Member States, in particular with respect to the process of notification, the documentation and translation requirements are rather diverse.","Макар това да може да наведе на мисълта, че много сходни задължения се прилагат за доставчиците на услуги в държавите членки, конкретните изисквания, въведени в държавите членки, особено по отношение на процеса на уведомяване и изискванията за документация и превод, са твърде различни." 12745,en-bg,"A partial transposition has been realised in the Netherlands (no transposition of Articles 13, 14, and 18) and Slovenia (no transposition of Article 18).","Частично транспониране е осъществено в Нидерландия (не са транспонирани членове 13, 14 и 18) и в Словения (не е транспониран член 18)." 12746,en-bg,"This is the case for Austria, where the law covers all cases of workers sent to work to Austria by their employer.","Такъв е случаят с Австрия, където законодателството обхваща всички случаи на работници, изпратени на работа в Австрия от техния работодател." 12747,en-bg,The Internal Market Information System's statistics show that about 2/3 of the requests are replied within the deadlines.,"Статистическите данни от Информационната система за вътрешния пазар показват, че около 2/3 от исканията са получили отговор в рамките на крайните срокове." 12748,en-bg,"While effective monitoring procedures are essential for the enforcement of the Directive and the Posting of Workers Directive, the Commission considers that inspections need to be based primarily on risk assessment by competent authorities.","Въпреки че наличието на ефективни процедури за наблюдение е от съществено значение за осигуряване на изпълнението на директивата и Директивата относно командироването на работници, Комисията счита, че инспекциите трябва да се основават главно на оценка на риска от страна на компетентните органи." 12749,en-bg,"Since the declaration may be required ""at the latest at the commencement of the service provision"", any requirement for the declaration to be made within a certain deadline (for example, a few hours or a few days) before the posting goes beyond what is expressly authorised under the Directive.","Тъй като декларацията може да се изиска „най-късно при започване на предоставянето на услугите"", всяко изискване за представяне на декларацията в определен краен срок (например няколко часа или няколко дни) преди командироването надхвърля рамките на това, което е изрично разрешено съгласно директивата." 12750,en-bg,"Luxembourg asks for copies of medical certificates of fitness for work and in case of part-time work or fixed-term employment contract, a certificate of conformity issued by the competent control authority.","Люксембург изисква копия на медицинските свидетелства за пригодност за работа, а в случай на работа на непълно работно време или срочен трудов договор, сертификат за съответствие, издаден от компетентния контролен орган." 12751,en-bg,"In addition, Member States may also require to designate another contact person to act as a representative through whom the social partners may ask the service provider to engage in collective bargaining.","Освен това държавите членки могат да изискват да се определи друго лице за контакт, което да действа като представител, чрез когото социалните партньори могат да помолят доставчика на услуги да участва в колективно договаряне." 12752,en-bg,"In Denmark, the service recipient has an obligation to inform the Danish competent authority in case he has not received documentation proving that the service provider has notified information to the Danish competent authority or if the information is incomplete or wrong.","В Дания получателят на услугите има задължение да информира датския компетентен орган, в случай че той не е получил документация, доказваща, че доставчикът на услугите е докладвал информацията до датския компетентен орган, или ако информацията е непълна или погрешна." 12753,en-bg,"Furthermore, to ensure a greater coherence in the interpretation and application of the posting rules throughout the EU, the Commission has also published the Practical Guide on Posting, after consulting the Member States representatives and the European level social partners organisations.","Освен това с цел осигуряване на по-голяма съгласуваност при тълкуването и прилагането на правилата относно командироването в целия ЕС, Комисията публикува и Практическо ръководство за командироването, след като се консултира с представителите на държавите членки и организациите на социалните партньори на европейско равнище." 12754,en-bg,"Some Member States have put in place measures for the identification of the posted workers, like the construction card (""Carte d'identification professionnelle du BTP"") in France, the ConstruBadge in Belgium and the social identification badge in Luxembourg.","Някои държави членки са въвели мерки за идентифицирането на командированите работници, като идентификационната карта в строителния сектор (Carte d'identification professionnelle du BTP) във Франция, ConstruBadge в Белгия и идентификационната социалноосигурителна карта в Люксембург." 12755,en-bg,"First, the fact that data are based on the definition of posting according to social security coordination rules creates some mismatches with definitions established by the Posting of Workers Directive.","Първо, фактът, че данните се основават на определението за командироване съгласно правилата за координация на системите за социална сигурност, поражда някои несъответствия с определенията, установени с Директивата относно командироването на работници." 12756,en-bg,Defence of rights - facilitation of complaints - back payments (Article 11),Защита на правата - предоставяне на възможност за обжалване - плащания със задна дата (член 11) 12757,en-bg,"In Austria, however, this applies only where the use of several tiers had the purpose of circumventing legal obligations, and Lithuania and Sweden have restricted liability to the main contractor of the construction project.","В Австрия това обаче се прилага само когато използването на няколко нива във веригата е било с цел заобикаляне на правните задължения, а Литва и Швеция са ограничили отговорността до основния изпълнител на строителния проект." 12758,en-bg,According to Article 20 of the Directive Member States have to set penalties in the event of infringements of national provisions adopted pursuant the Directive.,"Съгласно член 20 от директивата държавите членки трябва да определят санкции в случай на нарушения на националните разпоредби, приети съгласно директивата." 12759,en-bg,prior periods of insurance of posted worker on the basis of employment or self-employment (Slovenia);,предишни осигурителни периоди на командирования работник въз основа на заетост или самостоятелна заетост (Словения); 12760,en-bg,The Dutch and Slovenian regulations apply this legislation partly also to the self-employed cross-borders service providers.,"Съгласно нормативната уредба на Нидерландия и Словения това законодателство се прилага частично и за трансгранични доставчици на услуги, които са самостоятелно заети лица." 12761,en-bg,This work as regards Directive 2018/957/EU is still ongoing.,Тази работа по отношение на Директива (ЕС) 2018//957 все още продължава. 12762,en-bg,"In addition, Member States need to ensure that inspections and controls of compliance are not discriminatory and/or disproportionate.","Освен това държавите членки трябва да гарантират, че инспекциите и контролът на спазването не са дискриминационни и/или несъразмерни." 12763,en-bg,Romania received the highest number of urgent requests followed by Poland and Portugal.,"Румъния е получила най-голям брой спешни искания, следвана от Полша и Португалия." 12764,en-bg,"They either reproduce national legislative or administrative texts, or provide summaries or overviews in plain language and/or questions and answers.","Те или възпроизвеждат текста на националните законодателни или административни актове, или предоставят информация под формата на резюмета или кратки справки на разбираем език и/или под формата на въпроси и отговори." 12765,en-bg,The report is written based on information about the national measures transposing the Directive that Member States have communicated to the Commission under Article 23(2) of the Directive.,"Докладът е изготвен въз основа на информация относно националните мерки за транспониране на директивата, които държавите членки са съобщили на Комисията съгласно член 23, параграф 2 от директивата." 12766,en-bg,"Member States require at least information on the service provider's name and address, usually also some further contact data such as phone number and/or e-mail address.","Държавите членки изискват поне информация относно името и адреса на доставчика на услуги, обикновено и някои други данни за контакт, като телефонен номер и/или адрес на електронна поща." 12767,en-bg,These elements should assist competent authorities when carrying out checks and controls and where they have a reason to believe that a worker may not qualify as a posted worker.,"Тези елементи следва да подпомагат компетентните органи при извършването на проверки и контрол и в случаите, когато имат основания да считат, че даден работник не може да се определи като командирован работник." 12768,en-bg,"In practice, the initiation of court proceedings by trade unions on behalf of posted workers is used often in Finland, Denmark, the Netherlands and Sweden.","На практика, започването на съдебно производство по инициатива на синдикалните организации от името на командированите работници се използва често във Финландия, Дания, Нидерландия и Швеция." 12769,en-bg,Most Member States require the declaration to be done in (one of) their official language(s).,Повечето държави членки изискват декларацията да се изготви на (един от) техния(те) официален(ни) език(ци). 12770,en-bg,Some practical problems have been flagged in relation to the recognition of fines and penalties in other Member States and grounds for refusal to deliver a penalty or a fine.,Подадени са сигнали за някои практически проблеми във връзка с признаването на глоби и санкции в други държави членки и основанията за отказ за изпълнение на санкция или глоба. 12771,en-bg,"They also find that it would be important to define at EU level certain mandatory administrative requirements and control measures, including the obligation to declare the posting before its start and introduction of an electronic register of posted workers, which could improve monitoring of the compliance with the applicable rules.","Те също така считат, че би било важно да се определят на равнище ЕС конкретни задължителни административни изисквания и мерки за контрол, включително задължението за подаване на декларация за командироването преди неговото начало и въвеждането на електронен регистър на командированите работници, което би могло да подобри наблюдението на спазването на приложимите правила." 12772,en-bg,"the duration and frequency of an employer's activity in the national territory, and whether it is performed occasionally or continuously (Croatia);",продължителността и честотата на дейността на работодателя на територията на държавата и дали тя се извършва периодично или непрекъснато (Хърватия); 12773,en-bg,The fund is financed by contributions from all employers (Danish as well as foreign employers) providing services in Denmark.,"Фондът се финансира чрез вноски от всички работодатели (датски и чуждестранни работодатели), които предоставят услуги в Дания." 12774,en-bg,"In Lithuania, employees are explicitly protected against ‘retaliation' in the sense of compensation claims for violating the employer's economic interests.","В Литва служителите са изрично защитени срещу „репресивни мерки"" в смисъл на искове за обезщетение за нарушаване на икономическите интереси на работодателя." 12775,en-bg,"Whereas Member States may require this contact person to be present in the host Member State, no disproportionate requirements may be imposed.","Въпреки че държавите членки могат да изискат това лице за контакт да присъства в приемащата държава членка, не могат да се налагат несъразмерни изисквания." 12776,en-bg,"Similarly, the duty to indicate the type or nature of work as indicated, corresponds to Article 9(1)(a)(vi), that is the nature of services, of the Directive.","По същия начин, задължението за посочване на типа или характера на работата, както е посочено, е в съответствие с член 9, параграф 1, буква а), точка vi) от директивата, което е естеството на услугите." 12777,en-bg,"With the exception of Cyprus, Denmark and Ireland, such regulations also set out the criteria to be used in the risk assessment, many of which closely follow the criteria suggested in Article 10(1).","С изключение на Дания, Ирландия и Кипър, с такива подзаконови разпоредби се определят и критериите, които трябва да се използват при оценката на риска, като много от тях съответстват в голяма степен на критериите, предложени в член 10, параграф 1." 12778,en-bg,"In Germany, a notification is obligatory only in the construction and construction-related industries, building cleaning services and in care provision.","В Германия подаването на уведомление е задължително само в строителния отрасъл и свързаните с него отрасли, услугите за почистване на сгради и предоставянето на грижи." 12779,en-bg,When introducing the declaration system many Member States introduced penalties for breaching this administrative requirement.,При въвеждането на системата за подаване на декларации много държави членки са въвели и санкции за нарушаване на това административно изискване. 12780,en-bg,These issues are being discussed by the Member States' experts in the Expert Committee on the Posting of Workers.,Тези проблеми се обсъждат от експертите на държавите членки в Комитета от експерти по въпросите на командироването на работници. 12781,en-bg,The main source of comparable information on the number of postings and posted workers are the so-called ‘Portable Document A1' in the field of social security coordination.,"Основният източник на съпоставима информация относно броя на командированията и командированите работници е т.нар. „преносим документ А1"" в областта на координацията на системите за социална сигурност." 12782,en-bg,"Furthermore, the implementation and the application in practice of the Directive have been discussed at several meetings of the Expert Committee on Posting of Workers.",Освен това въвеждането и прилагането на практика на директивата бяха обсъждани по време на няколко заседания на Комитета от експерти по въпросите на командироването на работници. 12783,en-bg,"They stress that it is important for Member States to put in place adequate mechanisms, controls and inspections to ensure compliance with the rules and to avoid cross-border abuses.","Те подчертават, че е важно държавите членки да въведат адекватни механизми, контрол и проверки, за да се гарантира спазване на правилата и да се избегнат трансгранични злоупотреби." 12784,en-bg,"Non-monetary sanctions in such serious cases involve imprisonment in Cyprus and Greece, the suspension of activities in France and the inclusion of the employer in a ‘naming and shaming' scheme in the UK.","Непаричните санкции при такива тежки случаи включват лишаване от свобода в Гърция и Кипър, спиране на дейностите във Франция и вписване на работодателя в схема за „назоваване и порицаване"" в Обединеното кралство." 12785,en-bg,The employers' organisations in two Member States (Austria and France) have pointed out that measures transposing the Directive should be applied only to the situations that can be considered posting according to the Posting of Workers Directive.,"Организациите на работодателите в две държави членки (Австрия и Франция) са посочили, че мерките за транспониране на директивата следва да се прилагат само за ситуации, които могат да се считат за командироване съгласно Директивата относно командироването на работници." 12786,en-bg,"To assist Member States with the transposition, the Commission established the Expert Group on the Transposition of the Enforcement Directive of the Posting of Workers Directive 2014/67/EU, which met nine times between December 2014 and May 2016.","За да подпомогне държавите членки при транспонирането, Комисията създаде експертната група по транспониране на Директива 2014/67/ЕС за осигуряване на изпълнението на Директивата относно командироването на работниците, която заседава девет пъти в периода декември 2014 г. - май 2016 г." 12787,en-bg,"It is up to national social security administrations to collect national data as regards documents issued and received, and to communicate it to the Commission who prepares an annual comparative report within the framework of the Administrative Commission for the Coordination of Social Security Systems.","От националните администрации за социална сигурност зависи да събират национални данни относно издадените и получените документи и да ги съобщават на Комисията, която изготвя годишен сравнителен доклад в рамките на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност." 12788,en-bg,"The average time taken to respond to urgent requests, where the required information should be available in a register, was ten calendar days in 2018, while the Directive sets a deadline of just two working days.","Средното време за изпращане на отговор на спешни искания в случаите, когато изискваната информация следва да е била налична в регистъра, е било десет календарни дни през 2018 г., а в директивата се посочва краен срок от едва два работни дни." 12789,en-bg,"This provision is not mandatory, however most Member States use it in practice by host Member States' liaison offices to deliver documents to service providers in home Member States and it works well, in general, even in Member States which have not transposed it.","Тази разпоредба не е задължителна, но повечето държави членки я използват на практика чрез бюрата за връзка на приемащите държави членки, за да доставят документи до доставчици на услуги в изпращащите държави членки, и тя по принцип е ефективна, дори и в държави членки, които не са я транспонирали." 12790,en-bg,"The majority of these requests were requests for information (2785 exchanges), and requests to send documents (1089).",По-голямата част от тези искания са били искания за информация (2 785 случая на обмен) и искания за изпращане на документи (1 089). 12791,en-bg,Articles 13 to 19 of the Directive deal with the cross-border enforcement of financial administrative penalties and (or) fines.,Членове 13 - 19 от директивата се отнасят до трансграничното изпълнение на финансови административни санкции и/или глоби. 12792,en-bg,Article 1 sets out the scope and objectives of the Directive and its relation to the Posting of Workers Directive.,С член 1 се определят приложното поле и целите на директивата и нейната връзка с Директивата относно командироването на работници. 12793,en-bg,"the duration of the actual posting (Bulgaria),",продължителността на действителното командироване (България); 12794,en-bg,Competent authorities and liaison offices (Article 3),Компетентни органи и бюра за връзка (член 3) 12795,en-bg,"In Belgium, urgent repair and maintenance works of machines or equipment, delivered by the same employer to the business where the repair/maintenance takes place, are exempted from the notification requirement in ""Limosa"" (mandatory declaration for workers and self-employed who are sent to work/work in Belgium), in case such a work does not exceed 5 days per month.","В Белгия дейностите за спешен ремонт и поддръжка на машини или оборудване, предоставяни от един и същ работодател на предприятието, където се извършва ремонтът/поддръжката, са освободени от изискването за уведомяване в „Limosa"" (задължителна декларация за работници и самостоятелно заети лица, които се изпращат да работят/които работят в Белгия), в случай че тази работа не продължава повече от 5 дни месечно." 12796,en-bg,"In Austria, the national law provides for the possibility to prohibit the employer from carrying out the work.",В националното законодателство на Австрия е предвидена възможността за забрана на работодателя да извършва работата. 12797,en-bg,Such requirements are allowed provided they are justified and proportionate.,"Такива изисквания са разрешени, при условие че те са оправдани и съразмерни." 12798,en-bg,"In Italy, trade unions, although not having the right to act directly in court on behalf of an individual worker, can act in support of the posted workers.","Въпреки че в Италия синдикалните организации нямат право да участват директно в съдебно производство от името на отделен работник, те могат да действат в подкрепа на командированите работници." 12799,en-bg,"Nevertheless, all Member States have set up the websites and these largely fulfil the conditions provided in the Directive, including the language requirements, i.e. most websites are available not only in the host Member State's national language(s), but also in English and many also have it in other relevant languages.","Независимо от това, всички държави членки са създали уебсайтове, които до голяма степен отговарят на предвидените в директивата условия, включително и на езиковите изисквания, т.е. повечето уебсайтове са достъпни не само на националния(ите) език(ци) на приемащата държава членка, но и на английски език, като много от тях са достъпни и на други съответни езици." 12800,en-bg,"Regarding the deadlines set in Article 6(6), most Member States consider these adequate, albeit in some cases too short, for example if documents need to be gathered from other authorities or inspections are needed to retrieve the necessary information.","По отношение на крайните срокове, определени в член 6, параграф 6, повечето държави членки считат, че те са уместни, въпреки че в някои случаи са твърде кратки, например ако трябва да се събират документи от други органи или ако е необходимо да се извършат инспекции за извличане на необходимата информация." 12801,en-bg,The availability of comprehensive and reliable data on the posting process retains some weaknesses although the implementation of the Directive is bringing some improvements.,"Продължават да са налице някои слабости по отношение на наличието на пълни и надеждни данни относно процедурата на командироване, въпреки че изпълнението на директивата носи някои подобрения." 12802,en-bg,"Regarding concrete measures taken, trade unions have pointed out that in case a contact person in view of collective bargaining needs to be designated according to national law transposing the Directive, this information should be communicated also to the trade unions.","По отношение на предприетите конкретни мерки синдикалните организации са изтъкнали, че ако съгласно националното законодателство за транспониране на директивата трябва да се определи лице за контакт за целите на колективното договаряне, тази информация следва да се съобщава и на синдикалните организации." 12803,en-bg,"Member States consider the simple declaration especially useful, as it makes the posted worker ""visible"" to the inspection services and thus facilitates the monitoring of their working conditions and detection of fraud.","Държавите членки считат обикновената декларация за особено полезна, тъй като благодарение на нея командированите работници стават „видими"" за контролните служби и така се улесняват наблюдението на техните условия на труд и откриването на измами." 12804,en-bg,Most countries have explicitly transposed Articles 13-19.,Повечето държави изрично са транспонирали членове 13 - 19. 12805,en-bg,The fund will seek to recover the wage the fund paid to the workers from their employer in his home country.,"Фондът ще се опита да възстанови трудовото възнаграждение, което той е заплатил на работниците, от техния работодател в своята държава по произход." 12806,en-bg,All other Member States extend the scheme of subcontracting liability to other sectors.,Всички други държави членки прилагат схемата на отговорност на подизпълнителите и за други сектори. 12807,en-bg,"It should be kept in mind that failure to satisfy one or more of these elements does not preclude a situation from being characterised as posting (Art 4(4)), meaning that there should be no requirement that each element is satisfied in every posting case.","Следва да се има предвид, че обстоятелството, че дадена ситуация не отговаря на един или повече от тези елементи, не означава автоматично, че тя не представлява командироване (член 4, параграф 4), което означава, че не следва да има изискване да бъде спазен всеки елемент при всяко командироване." 12808,en-bg,This results in unanswered or partially answered requests.,Това води до липса на отговор или до частичен отговор на исканията. 12809,en-bg,"Accordingly, all Member States except the Czech Republic, Lithuania and the UK require the declaration to contain information about a contact person to liaise with the competent authorities.","Съответно всички държави членки, с изключение на Литва, Обединеното кралство и Чешката република, изискват декларацията да съдържа информация за лицето за контакт, което ще осъществява връзка с компетентните органи." 12810,en-bg,"Employers, in general, consider that the introduction of subcontracting liability or alternative measures have not increased the effective protection of workers' rights in subcontracting chains.","Работодателите в общи линии считат, че въвеждането на отговорност за подизпълнителите или алтернативни мерки не са увеличили ефективната защита на правата на работниците по веригите от подизпълнители." 12811,en-bg,"At the same time, all countries except Austria limit the contractor's liability to the amount stipulated in the contract with the subcontractor.","В същото време всички държави членки, с изключение на Австрия, ограничават отговорността на изпълнителя до размера, определен в договора с подизпълнителя." 12812,en-bg,All Member States that made use of the provision(s) in Article 9(1)(e) and/or (f) also require these persons to be indicated in the simple declaration.,"Всички държави членки, които са използвали разпоредбите в член 9, параграф 1, буква д) и/или е), изискват също така тези лица да бъдат посочени в обикновената декларация." 12813,en-bg,The obligation to nominate competent authorities and liaison offices through which the administrative cooperation and/or exchange of information regarding the posting of workers takes place dates back to the transposition of Article 4 of the Posting of Workers Directive.,"Задължението за определяне на компетентни органи и бюра за връзка, чрез които се осъществяват административното сътрудничество и/или обменът на информация относно командироването на работници, датира от транспонирането на член 4 от Директивата относно командироването на работници." 12814,en-bg,"In view of further enhancing the enforcement of the Posting of Workers Directive, the Commission will take steps to promote and facilitate administrative cooperation, in particular through the European Labour Authority.","С оглед на по-нататъшното подобряване на прилагането на Директивата относно командироването на работници, Комисията ще предприеме мерки за насърчаване и улесняване на административното сътрудничество, по-специално посредством Европейския орган по труда." 12815,en-bg,any other element useful for the overall assessment and a certification concerning the applicable social security legislation (Italy);,"всеки друг елемент, който е полезен за цялостната оценка, и удостоверяване съгласно приложимото законодателство в областта на социалната сигурност (Италия);" 12816,en-bg,The Directive allows asking for the documents to be delivered after the period of posting at the request of the authorities of the host Member State within a reasonable period of time (Article 9(1)(c)).,"Директивата дава възможност да се изиска предоставяне на документите след изтичане на срока на командироването по искане на органите на приемащата държава членка в разумен срок (член 9, параграф 1, буква в)." 12817,en-bg,"In 2018, this data was for the first time collected through a questionnaire, which was sent to the Expert Committee on Posting of Workers.","Тези данни бяха събрани за първи път през 2018 г. чрез въпросник, изпратен на Комитета от експерти по въпросите на командироването на работници." 12818,en-bg,Internal Market Information System's statistics on the use of Chapter VI,Статистически данни от Информационната система за вътрешния пазар относно използването на глава VI 12819,en-bg,"As can be seen from Chapter 3.6.1 all Member States (except the UK) have introduced an obligation of a simple declaration and, therefore, it is now possible to complement the data based on the Portable Document A1 form with data concerning the posting declarations.","Както беше посочено в глава 3.6.1, всички държави членки (с изключение на Обединеното кралство) са въвели задължение за обикновена декларация и поради това вече е възможно да се допълнят данните от формуляра „преносим документ А1"" с данни относно декларациите за командироването." 12820,en-bg,Penalties,Санкции 12821,en-bg,Luxembourg and Lithuania also require the worker's occupation.,Литва и Люксембург изискват също така и информация за професията на работника. 12822,en-bg,"At the request of the worker, the information request and the report shall immediately be submitted to the occupational safety and health authority.","По искане на работника, искането за информация и докладът незабавно се представят на органа по здравословни и безопасни условия на труд." 12823,en-bg,"Most Member States require the availability of documents over a specific timeframe after the end of the posting period, except Malta where the duration is not specified and Lithuania where documents need to be available, but can be kept in the sending Member State.","Повечето държави членки изискват документите да бъдат на разположение за определен период от време след изтичане на срока на командироването, с изключение на Малта, където не е определена продължителността, и Литва, където документите трябва да бъдат на разположение, но могат да се съхраняват в изпращащата държава членка." 12824,en-bg,Identification of a genuine posting and prevention of abuse and circumvention (Article 4),Определяне на действително командироване и предотвратяване на нарушения и заобикаляне на закона (член 4) 12825,en-bg,"In addition to these requirements Member States ask for additional information to be mentioned in the declaration, which does not relate to Article 9(1)(a), but to other provisions in that Article.","В допълнение към тези изисквания, държавите членки изискват в декларацията да се посочи допълнителна информация, която не е свързана с член 9, параграф 1, буква а), а с други разпоредби в този член." 12826,en-bg,"Some Member States, however, apply these provisions in a broader manner, namely to persons who are not posted workers in the sense of the Posting of Workers Directive or to activities that do not involve a provision of service.","Някои държави членки обаче прилагат тези разпоредби в по-широк аспект, а именно за лица, които не са командировани работници по смисъла на Директивата относно командироването на работници, или за дейности, които не включват предоставяне на услуга." 12827,en-bg,"These two data collection sources have potential to complement each other and enable to have more precise information in particular on the number of posted workers and postings in the host Member States, the sectors of activity they are working in and on the average duration of the posting period.","Тези два източника за събиране на данни имат потенциал за взаимно допълване и дават възможност за по-точна информация, по-специално относно броя на командированите работници и случаите на командироване в приемащата държава членка, секторите на дейност, където те работят, и средната продължителност на срока на командироване." 12828,en-bg,"With respect to the deadlines set in Article 6(6), for supplying the information requested in the Internal Market Information System, no Member State suggested in their replies to the questionnaire that these should be shortened.","По отношение на крайните срокове, установени в член 6, параграф 6, за предоставяне на информацията, изисквана в Информационната система за вътрешния пазар, нито една държава членка не е посочила в отговорите си на въпросника, че тези крайни срокове следва да се съкратят." 12829,en-bg,Subcontracting liability (Article 12),Отговорност на подизпълнителите (член 12) 12830,en-bg,Most Member States have explicitly transposed Articles 6 and 7 or have pre-existing legislation applicable.,Повечето държави членки изрично са транспонирали членове 6 и 7 или имат вече съществуващо приложимо законодателство. 12831,en-bg,[7: https://europa.eu/youreurope/citizens/national-contact-points/index_en.htm],[7: https://europa.eu/youreurope/citizens/national-contact-points/index_bg.htm] 12832,en-bg,"The average time taken to respond to (non-urgent) requests for information was 43 days in 2018, while the legal deadline for answering these requests is 35 days (25 working days).","Средното време за изпращане на отговор на (неспешни) искания за информация е било 43 дни през 2018 г., а законовият краен срок за отговор на тези искания е 35 дни (25 работни дни)." 12833,en-bg,"The preliminary results show that while most of the websites have been set up as provided in Article 5 of the Directive, many websites go further as regards the scope of information presented and languages covered.","Предварителните резултати сочат, че повечето уебсайтове са създадени както е предвидено в член 5 от директивата, но при много от тях са надхвърлени изискванията по отношение на обхвата на представената информация и обхванатите езици." 12834,en-bg,"As administrative cooperation in relation to the posting of workers takes mainly the form of sending and replying to the reasoned requests of information from competent authorities through the Internal Market Information System, the statistics of its usage give a quantitative overview of how it is applied in practice.","Тъй като административното сътрудничество във връзка с командироването на работници се осъществява главно под формата на изпращане и отговаряне на обосновани искания за информация от страна на компетентните органи чрез Информационната система за вътрешния пазар, статистическите данни за нейното използване дават количествена представа за това как административното сътрудничество се прилага на практика." 12835,en-bg,"In Italy, changes in ""essential information"" (identification code and state of the establishment of the service provider, the identification codes of posted workers etc.) are not allowed, in such cases declaration have to be resubmitted by the time the service provision starts.","В Италия не са разрешени промени в „съществена информация"" (идентификационен код и държава на установяване на доставчика на услуги, идентификационни кодове на командированите работници и др.); в такива случаи декларацията трябва да се подаде отново до започване на предоставянето на услугите." 12836,en-bg,All Member States provide for posted workers' possibility to turn with a complaint to the competent labour inspection authority in case of a violation of their rights by the employer.,Всички държави членки предвиждат възможността командированите работници да могат да подадат жалба до компетентния орган за инспекция на труда в случай на нарушаване на техните права от страна на работодателя. 12837,en-bg,"In some cases due to short deadlines, authorities are unable to carry out an inspection.",В някои случаи органите не са в състояние да извършат инспекция поради кратки крайни срокове. 12838,en-bg,"For third parties to be involved in proceedings, Member States commonly require the demonstration of a legitimate interest in the case at issue, e.g. by reference to an organisation's purpose according to its statutes.","За да могат трети страни да участват в производства, държавите членки често изискват доказване на законен интерес във въпросното дело, например чрез позоваване на целта на организацията съгласно нейния устав." 12839,en-bg,"In total, Slovenia received the most requests in 2018, though the highest number of information requests were sent to Poland followed by Portugal and Slovenia.","Като цяло, Словения е получила най-много искания през 2018 г., въпреки че най-голям брой искания за информация са били изпратени до Полша, следвана от Португалия и Словения." 12840,en-bg,"In particular, it will promote cooperation between the authorities in charge of the administrative cooperation and mutual assistance in order to ensure synergies between all information and assistance services and to facilitate compliance with administrative requirements and support cross-border enforcement procedures relating to penalties and fines.","По-специално тя ще насърчава сътрудничеството между органите, които отговарят за административното сътрудничество и взаимопомощта, за да се осигурят полезни взаимодействия между всички услуги за информация и съдействие, както и да се улесни спазването на административните изисквания и да се подпомогнат процедурите за трансгранично изпълнение във връзка със санкциите и глобите." 12841,en-bg,Article 6(3) allows Member States also to send and service documents.,"Съгласно член 6, параграф 3 на държавите членки се разрешава също така да изпращат и връчват документи." 12842,en-bg,"In Germany and Poland, this is only mandatory where posting takes place under a contract for temporary agency work, in which case the user undertaking needs to be indicated.","В Германия и Полша това е задължително само когато командироването се осъществява съгласно договор за работа чрез агенция за временна заетост, като в този случай трябва да се посочи предприятието потребител." 12843,en-bg,Non-compliance with these obligations may lead to a sanction but not to the contractor's liability for outstanding wage claims.,"Неспазването на тези задължения може да доведе до налагане на санкция, но не и до подвеждане на изпълнителя под отговорност за искове за неизплатени трудови възнаграждения." 12844,en-bg,[8: https://europa.eu/youreurope/citizens/work/work-abroad/posted-workers/index_en.htm#national-websites],[8: https://europa.eu/youreurope/citizens/work/work-abroad/posted-workers/index_bg.htm#national-websites] 12845,en-bg,"Finally, there are some gaps in the completeness of data on received posted workers, notably concerning the country of destination of workers posted to two or more Member States, which does not have to be collected by the Member States in the data collection process in the social security coordination domain.","И накрая, налице са някои пропуски по отношение на пълнотата на данните за приетите командировани работници, и по-специално относно държавата на местоназначение на работници, командировани в две или повече държави членки, което не трябва да се събира от държавите членки в процедурата на събиране на данни в областта на координацията на системите за социална сигурност." 12846,en-bg,"Austria, Croatia, Finland and Latvia require the work and/or resident permits of third country nationals posted to their territory.","Австрия, Латвия, Финландия и Хърватия изискват разрешението за работа и/или разрешението за пребиваване на граждани на трети държави, командировани на тяхна територия." 12847,en-bg,This will be the case in particular concerning the application of posting rules to mobile international transport workers to integrate the case law of the Court and the changes in the legal framework.,Това ще се отнася по-специално за прилагането на правилата относно командироването за мобилните работници в международния транспорт с цел включване на практиката на Съда и промените в правната рамка. 12848,en-bg,"This is notably the case as regards the inclusion of the self-employed and the persons active in two or more Member States in the total count and on the lack of data regarding postings longer than two years, who are included in the Portable Document A1 data.","Това се отнася най-вече за включването на самостоятелно заетите лица и лицата, които осъществяват дейност в две или повече държави членки, в общия брой, както и за липсата на данни относно случаи на командироване с продължителност над две години, които са включени в данните от „преносимия документ А1""." 12849,en-bg,"Today, the Commission notes that the transposition by all Member States of the Directive has improved the enforcement of the Posting of Workers Directive in the Member States, in particular through administrative cooperation through the Internal Market Information System.","Комисията отбелязва, че транспонирането на директивата от страна на всички държави членки е подобрило осигуряването на изпълнението на Директивата относно командироването на работници в държавите членки, по-специално чрез административното сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар." 12850,en-bg,It has been pointed out by the employers' representatives that sanctions and the level of fines for not complying with the administrative requirements are in some Member States not proportionate.,"Представителите на работодателите са посочили, че в някои държави членки санкциите и размерът на глобите за неспазване на административните изисквания не са съразмерни." 12851,en-bg,"The Commission will also continue to provide support, together with the European Labour Authority, as soon as it becomes operational, to all actors involved.","Комисията ще продължи да предоставя на всички участващи заинтересовани страни подкрепа, съвместно с Европейския орган по труда, веднага след като той започне да функционира." 12852,en-bg,"If the fund has paid wages to posted workers as mentioned above, the employer as well as the Danish service recipient are imposed to pay an extraordinary contribution to the fund.","Ако фондът е изплатил трудово възнаграждение на командировани работници, както е посочено по-горе, работодателят, както и датският получател на услугите се задължават да заплатят извънредна вноска на фонда." 12853,en-bg,Internal Market Information System's statistics regarding sending and receiving of requests,Статистически данни от Информационната система за вътрешния пазар относно изпращането и получаването на искания 12854,en-bg,"All Member States, but the UK (with the exception of Gibraltar), require such a declaration to be made by the service provider before the commencement of activities on their territory.",Всички държави членки без Обединеното кралство (с изключение на Гибралтар) изискват от доставчика на услуги да представи такава декларация преди започването на дейностите на тяхна територия. 12855,en-bg,"The Commission will continue working with the Member States to ensure that the Directive continues to be correctly transposed and applied, in particular as regards the administrative requirements and control measures and subcontracting liability.","Комисията ще продължи да работи с държавите членки, за да се гарантира, че Директивата продължава да бъде транспонирана и прилагана правилно, по-специално що се отнася до административните изисквания и мерки за контрол, както и отговорността на подизпълнителите." 12856,en-bg,"While Maltese law does not refer to trade unions explicitly, there is a possibility to bring claims by an organization or other legal entity, having a legitimate interest in ensuring that these regulations are complied with in the law.","Въпреки че малтийското законодателство не съдържа изрично позоваване на синдикалните организации, съществува възможност за завеждане на искове от страна на „организации и други правни субекти"", които имат законен интерес да осигуряват спазването на тези подзаконови разпоредби." 12857,en-bg,"As a result, the fine per worker may be raised up to EUR 20 000 in Austria, and also a suspension of activities is envisaged in Austria and (for temporary work agencies) in Spain.","В резултат на това глобата за работник може да се увеличи до 20 000 EUR в Австрия, като в Испания (за агенции за временна заетост) и в Австрия се предвижда и спиране на дейностите." 12858,en-bg,Information regarding the service provider/employer,Информация относно доставчика на услуги/работодателя 12859,en-bg,The maximum fine ranges from EUR 1165 in Malta to EUR 50 000 (for denying premium for holiday work) in Luxembourg.,Максималната глоба варира от 1 165 EUR в Малта до 50 000 EUR (за отказ за изплащане на премия за работа през празнични дни) в Люксембург. 12860,en-bg,"Slovenia received the most requests to notify a decision (190), followed by Czech Republic (90), Romania (67) and Hungary (51).","Словения е получила най-голям брой искания за уведомяване за решение (190), следвана от Чешката република (90), Румъния (67) и Унгария (51)." 12861,en-bg,Article 5 establishes obligations for the Member States regarding access to information and the setting up of single official national websites (hereinafter the website(s)).,"С член 5 се установяват задължения за държавите членки по отношение на достъпа до информация и създаването на единни официални национални уебсайтове (наричан(и) по-нататък „уебсайтът(овете)"")." 12862,en-bg,"In Denmark, the alternative scheme to transpose Article 12(6) is based on the establishment of a Labour Market Fund for Posted Workers whereby if workers posted to Denmark and covered by a Danish collective agreement have problems receiving their wage from the employer the worker can get the missing wage paid from the abovementioned fund.","В Дания алтернативната схема за транспониране на член 12, параграф 6 се основава на създаването на Фонд за пазара на труда за командированите работници, при който ако работниците, командировани в Дания и обхванати от датски колективен трудов договор, имат проблеми с получаването на своето трудово възнаграждение от работодателя, работникът може да получи неизплатеното трудово възнаграждение от горепосочения фонд." 12863,en-bg,identification of the undertaking posting the workers (Spain);,"идентифициране на предприятието, което командирова работниците (Испания);" 12864,en-bg,Administrative requirements and control measures (Article 9),Административни изисквания и мерки за контрол (член 9) 12865,en-bg,"In Finland, if a posted worker has not been paid the minimum rate of pay, he or she may notify the construction site builder or the general contractor of the matter.","Във Финландия, ако на командирован работник не е платена минималната ставка на заплащане, той или тя може да уведоми за това строителя или главния изпълнител." 12866,en-bg,"In most cases they require basic information (name, address, contact information) about the posting employer's contractual partner to be included in the declaration.","В повечето случаи те изискват в декларацията да се включи основна информация (име, адрес, информация за контакт) относно договорния партньор на работодателя, който командирова работници." 12867,en-bg,Article 9(1)(b) to (d) - documentation requirements,"Член 9, параграф 1, букви б)-г) - изисквания за документацията" 12868,en-bg,Transposition process,Процес на транспониране 12869,en-bg,"By means of exception, Germany, Denmark, Ireland and the UK report compliance through the practice of authorities rather than through new legal provisions.","По изключение Германия, Дания, Ирландия и Обединеното кралство докладват, че е налице съответствие посредством практиката на органите, а не чрез нови законови разпоредби." 12870,en-bg,"Annex IV contains a report on collection of data from national declaration tools for the year 2017 drafted by the Network Statistics of the Free Movement of Workers, Social Security Coordination and Fraud and Error.","Приложение IV съдържа доклад относно събирането на данни за 2017 г. от националните инструменти за подаване на декларации, изготвен от Мрежата от експерти в областта на статистиката относно свободното движение на работници, координацията на системите за социална сигурност, измамите и грешките." 12871,en-bg,"France also includes the provision of housing by the employer, and Luxembourg has extended liability to all monetary claims arising from the employment relationship as far as they concern work in the framework of their employer's service provision to the contractor.","Във Франция отговорността включва и осигуряване на жилища от работодателя, а в Люксембург отговорността е разширена така, че да бъдат обхванати всички парични искове, произтичащи от трудовото правоотношение, доколкото те се отнасят до работа в контекста на предоставяне на услуги на изпълнителя от страна на работодателя." 12872,en-bg,The majority of the Member States have opted for a direct transposition of Article 3 of the Directive.,По-голямата част от държавите членки са избрали пряко транспониране на член 3 от директивата. 12873,en-bg,This form is provided by the competent Member State at the request of the employer or the person concerned and establishes the presumption that the holder is properly affiliated to the social security system of the Member State that has issued the certificate.,"Този формуляр се предоставя от компетентната държава членка по искане на работодателя или на съответното лице и той създава презумпцията, че титулярят е осигурен според правилата на системата за социална сигурност в държавата членка, която е издала удостоверението." 12874,en-bg,"Notably, Slovenia does not provide for any direct involvement of these parties in court proceedings, and five Member States (Bulgaria, Finland, Hungary, Lithuania and Luxembourg) envisage this possibility only for trade unions but not for other organisations.","По-конкретно Словения не предвижда никакво директно участие на тези страни в съдебно производство, а пет държави членки (България, Литва, Люксембург, Унгария и Финландия) предвиждат тази възможност само за синдикалните организации, но не и за други организации." 12875,en-bg,The report presents the results of the data collection on the number of posted workers registered in the declaration systems of host Member States in2017.,"В доклада са представени резултатите от събирането на данни относно броя на командированите работници, регистрирани през 2017 г. в системите на приемащите държави членки за подаване на декларации." 12876,en-bg,whether the employer has suitable premises where the service is provided; employment of administrative staff which performs work at the head office or premises of the employer; whether the employer advertises the activity and if there have been changes related to the employer's activity in the last six months (Slovenia);,"дали работодателят има подходящи помещения, където се предоставя услугата; наемане на административен персонал, който извършва дейност в седалището или помещенията на работодателя; дали работодателят рекламира дейността и дали са настъпили промени, свързани с дейността на работодателя, през последните шест месеца (Словения);" 12877,en-bg,Penalties for violating administrative duties relating to the posting of workers,"Санкции за нарушаване на административни задължения, свързани с командироването на работници" 12878,en-bg,"When it comes to the presentation of information regarding the terms and conditions of employment stemming from legislation, Member States have taken different avenues.","Що се отнася до представянето на информация относно реда и условията за заетост, произтичащи от законодателството, държавите членки са приложили различни методи." 12879,en-bg,"Slovenia received the highest number of requests to send documents, notifications of a decision and requests to cover a penalty or fine, while Germany received the highest number of communications of irregularities.","Словения е получила най-голям брой искания за изпращане на документи, уведомления за решение и искания за събиране на вземания във връзка със санкция или глоба, а Германия е получила най-голям брой съобщения за нередности." 12880,en-bg,"Trade unions find that where Member States maintained or introduced full subcontracting liability and limitation to the possible length of the subcontracting chain, this has had a positive impact on the protection of posted workers' rights in the chain.","Синдикалните организации считат, че когато държавите членки са запазвали или въвели пълна отговорност за подизпълнителите и ограничаване до възможната дължина на веригата от подизпълнители, това е оказало положително въздействие върху защитата на правата на командированите по веригата работници." 12881,en-bg,"The level of cooperation represents a steady increase since 2017, where the total number of information exchanges grew from 873 exchanges in the fourth quarter of 2017 to 1214 exchanges in the fourth quarter of 2018.","Нивото на сътрудничество се увеличава постоянно от 2017 г. насам, когато общият брой на случаите на обмен на информация е нараснал от 873 през четвъртото тримесечие на 2017 г. на 1 214 през четвъртото тримесечие на 2018 г." 12882,en-bg,General assessment,Обща оценка 12883,en-bg,Article 3 of the Directive deals with the designation by the Member States of competent authorities and liaison offices for the purposes of the Directive.,Член 3 от директивата се отнася до определянето от страна на държавите членки на компетентни органи и бюра за връзка за целите на директивата. 12884,en-bg,"in order to assess if a posted worker performs the work in other MS than the one where she/he normally works, the State Labour Inspectorate should check in advance if there is genuine employment relationship (Latvia);","с цел да се прецени дали даден командирован работник осъществява работа в държава членка, различна от тази, в който той обичайно работи, Държавният инспекторат по труда следва предварително да провери дали е налице действително трудово правоотношение (Латвия);" 12885,en-bg,"the date of employment, the possession of the Portable Document A1-certificate (or application for that certificate), whether the employer sent workers to the Member State in previous 12 months and what tasks and where the worker performed them a month before being posted to the Member State (Croatia);","дата на постъпване на работа, притежаване на удостоверение „преносим документ А1"" (или заявление за това удостоверение), дали работодателят е изпращал работници в държавата членка през предходните 12 месеца и какви задачи е осъществявал работникът и къде през месеца, предшестващ командироването му в държавата членка (Хърватия);" 12886,en-bg,Implementation of the Directive,Изпълнение на директивата 12887,en-bg,According to Article 9(2) of the Directive Member States are allowed to take other administrative requirements and control measures provided that these measures are justified and proportionate.,"Съгласно член 9, параграф 2 от директивата държавите членки имат право да предприемат други административни изисквания и мерки за контрол, при условие че тези мерки са оправдани и съразмерни." 12888,en-bg,"Most commonly, workers are entitled to claim their total wages (i.e. also contractually stipulated wages that are higher than the minimum wage) or at least compensation for overtime work from the contractor.","Най-често работниците имат право да изискат от изпълнителя общия размер на своите трудови възнаграждения (т.е. и договорно определените възнаграждения, които са по-високи от минималната работна заплата) или поне обезщетение за полагане на извънреден труд." 12889,en-bg,"Article 10 deals with inspections in posting situations, prescribing that they should be based on risk assessment and not be discriminatory and/or disproportionate.",Член 10 се отнася до инспекциите на местата на командироване и съгласно разпоредбата му тези инспекции следва да се извършват въз основа на оценка на риска и да не бъдат дискриминационни и/или несъразмерни. 12890,en-bg,"In 2018, a total of 4789 posting of workers information exchanges were sent in Internal Market Information System.","През 2018 г. е имало общо 4 789 случая на обмен на информация относно командироването на работници, осъществен чрез Информационната система за вътрешния пазар." 12891,en-bg,Most Member States stipulate penalties applicable in the event of non-compliance by an employer with obligations towards its workers imposed by the Posting of Workers Directive.,"Повечето държави членки предвиждат санкции, които се прилагат в случай на неспазване от страна на работодател на задълженията към неговите работници, наложени с Директивата относно командироването на работници." 12892,en-bg,This report can be found in Annex IV of the Staff Working Document.,Този доклад е включен в приложение IV към работния документ на службите на Комисията. 12893,en-bg,the time of the undertaking's establishment and the undertaking which really pays wages to the posted workers (Greece).,"момента на установяване на предприятието и предприятието, което действително изплаща трудовото възнаграждение на командированите работници (Гърция)." 12894,en-bg,the main activity of the undertaking where it is authorized to operate and the object of the service contract; the employment contracts/other forms of employment concluded by the undertaking with its own employees (Romania);,"основната дейност на предприятието, когато то има разрешение за осъществяване на дейност, и предмета на договора за услуги; трудовите договори/други форми на заетост, сключени между предприятието и неговите собствени служители (Румъния);" 12895,en-bg,"Furthermore, national law provides for a ""security deposit"" and a ""payment freeze"", which may be imposed in case of suspicion of breach of any relevant rule by the employer.","Освен това в националното законодателство са предвидени „депозит за обезпечение"" и „замразяване на плащанията"" - мерки, които могат да се налагат в случай на съмнение за нарушение на съответно правило от работодателя." 12896,en-bg,Inspections (Article 10),Инспекции (член 10) 12897,en-bg,Article 9(1) mentions that Member States may require the service provider to indicate a person to liaise with the authorities in the host state.,"В член 9, параграф 1 е определено, че държавите членки могат да изискат от доставчика на услуги да посочи лице за осъществяване на връзка с органите в приемащата държава." 12898,en-bg,"Trade unions, in general, considered that it is possible and fully in line with the competences of the Member States to apply the provisions provided in the Directive also to other categories of workers who are not considered as posted according to the Posting of Workers Directive.","Синдикалните организации по принцип считат, че е възможно и изцяло в съответствие с компетентностите на държавите членки да се прилагат разпоредбите, предвидени в директивата, и за други категории работници, които не се считат за командировани съгласно Директивата относно командироването на работници." 12899,en-bg,"Other types of exchanges were less frequent: requests to notify a decision imposing an administrative penalty or fine (568), requests to recover a penalty or fine (201), urgent requests (130), and communications of irregularities (16).","По-рядко е имало други видове обмен: искания за уведомяване за решение за налагане на административна санкция или глоба (568), искания за събиране на вземания във връзка със санкция или глоба (201), спешни искания (130) и съобщения за нередности (16)." 12900,en-bg,"For the above reasons, the Commission does not consider it useful to have Article 6(6) amended at this stage.","Комисията не счита, че на този етап е полезно да се изменя член 6, параграф 6." 12901,en-bg,"In such circumstances, the maximum fine per worker may be as high as EUR 40 000 in Austria, and the highest possible total fine for an undertaking in Belgium up to EUR 96 000.","При такива обстоятелства максималната глоба за работник може да достигне до 40 000 EUR в Австрия, а най-високата възможна обща глоба за предприятие е в Белгия - 96 000 EUR." 12902,en-bg,Information regarding the contact persons,Информация относно лицата за контакт 12903,en-bg,The same aim is served by the documents that can be required by the inspection services.,"Документите, които могат да бъдат изискани от контролните служби, служат за същата цел." 12904,en-bg,"Notably, these provisions provide that the decision by the competent authority of one Member State to impose a penalty on a service provider be notified to the addressee and recovered by the competent authority of the Member State where the provider is currently located.","По-специално тези разпоредби предвиждат, че решението на компетентния орган на държава членка за налагане на санкция на доставчик на услуги трябва да се съобщи на адресата, а вземането във връзка със санкцията трябва да се събере от компетентния орган на държавата членка, където понастоящем се намира доставчикът." 12905,en-bg,Maximum fines envisaged in these systems range from EUR 300 in Lithuania to EUR 500 000 in Germany.,Предвижданият максимален размер на глобите в тези системи варира от 300 EUR в Литва до 500 000 EUR в Германия. 12906,en-bg,"However, other administrative requirements and control measures may be imposed only if they are justified and proportionate.","Могат обаче да се налагат и други административни изисквания и мерки за контрол, само при условие че те са обосновани и съразмерни." 12907,en-bg,"Information regarding Article 9(1)(a) points (iv) to (v): the anticipated duration, envisaged beginning and end date of posting and the address(es) of the work place; is required by almost all Member States that require declaration.","Информация относно член 9, параграф 1, буква а), точки iv) - v): очакваната продължителност, предвидената начална и крайна дата на командироването и адресът (ите) на работното място; се изискват от почти всички държави членки, които изискват декларация." 12908,en-bg,All Member States give posted workers access to their judicial system in respect of claims arising in relation to the period of posting and neither the end of the posting period nor the return to the home state precludes claims by posted workers in the host Member State in any country.,"Всички държави членки предоставят на командированите работници достъп до своята съдебна система по отношение на искове във връзка със срока на командироване и нито изтичането на срока на командироване, нито връщането в държавата по произход не възпрепятства подаването на искове в която и да е държава от страна на командированите работници в приемащата държава членка." 12909,en-bg,"Slovenia also received the highest number of requests to recover a penalty or fine were also sent to Slovenia (69), followed by Hungary (44) and Czech Republic (21).","Словения е получила и най-голям брой искания за събиране на вземания във връзка със санкция или глоба (69), следвана от Унгария (44) и Чешката република (21)." 12910,en-bg,"Article 11 requires Member States to have mechanisms in place for posted workers to lodge complaints against their employers directly, institute judicial or administrative proceedings and establishes standards for enforcement, particularly requiring procedures for employees, but also trade unions and third parties to engage in the defence of posted workers' rights before judicial and administrative bodies in the host state.","Съгласно член 11 държавите членки са длъжни да въведат механизми, чрез които командированите работници да могат да подават жалби директно срещу своя работодател и да започват съдебни или административни производства; с този член се установяват и стандарти за осигуряване на изпълнението, и по-специално се налага изискване за наличие на процедури, чрез които служителите, но и синдикалните организации и трети страни да участват в защитата на правата на командированите работници пред съдебните и административните органи в приемащата държава." 12911,en-bg,Annex III contains the Internal Market Information System's statistics on the use of the posting module as well as of the module concerning the administrative cooperation in the area of cross-border enforcement of penalties and fines.,"Приложение III съдържа статистически данни от Информационната система за вътрешния пазар относно използването на модула за командироването, както и на модула относно административното сътрудничеството в областта на трансграничното изпълнение на санкции и глоби." 12912,en-bg,"Hence, all Member States have designated the authorities and liaison officers responsible for issues related to the posting of workers.","Всички държави членки са определили съответно органите и бюрата за връзка, които отговарят за въпроси, свързани с командироването на работници." 12913,en-bg,"Articles 6 and 7 of the Directive concern administrative cooperation between Member States, which should be carried out without undue delay in order to facilitate the implementation, application and enforcement in practice of the Directive and the Posting of Workers Directive.","Членове 6 и 7 от директивата се отнасят до административното сътрудничество между държавите членки, което следва да се осъществява без излишно забавяне с цел подобряване на въвеждането, прилагането и осигуряването на изпълнението на практика на директивата и Директивата относно командироването на работници." 12914,en-bg,"It specifies certain provisions of the Directive that have to be assessed in particular, namely those mentioned in Article 4 (regarding identification of a genuine posting and prevention of abuse and circumvention), Article 6 (regarding mutual assistance), Article 9 (regarding administrative requirements and control measures), 12 (regarding subcontracting liability) and in Chapter VI (regarding cross-border enforcement of financial administrative penalties and/or fines) as well as the adequacy of data available and the use of bilateral agreements or arrangements related to the Internal Market Information System.","В този член са посочени определени разпоредби на директивата, които трябва да бъдат специално оценени, а именно онези елементи, които са посочени в член 4 (относно определянето на действително командироване и предотвратяването на нарушения и заобикаляне на закона), член 6 (относно взаимопомощта), член 9 (относно административните изисквания и мерките за контрол), член 12 (относно отговорността на подизпълнителите) и в глава VI (относно трансграничното изпълнение на финансовите административни санкции и/или глоби), както и адекватността на наличните данни и използването на двустранни споразумения или спогодби във връзка с Информационната система за вътрешния пазар." 12915,en-bg,"Belgium also sent the most of the urgent requests while Austria sent the highest number of requests to send documents, to notify a decision and recover a penalty or fine.","Освен това Белгия е изпратила най-много спешни искания, а Австрия най-голям брой искания за изпращане на документи, за уведомяване за решение и за събиране на вземания във връзка със санкция или глоба." 12916,en-bg,"Austria, Germany, Ireland, the Netherlands, Sweden and the UK have not explicitly transposed this part of the Article.","Австрия, Германия, Ирландия, Нидерландия, Обединеното кралство и Швеция не са транспонирали изрично тази част от този член." 12917,en-bg,"While Member States are required to introduce such sub-contracting liability in the construction sector and cover at least unpaid net remuneration corresponding to the minimum rates of pay (Article 12(1)), they may provide for it in any sector, also for more tiers than only towards the direct contractor and with a broader scope than minimum rates of pay (Article 12(2) and (4)).","Въпреки че държавите членки са задължени да въведат такава отговорност за подизпълнителите в строителния сектор и да обхванат поне неизплатените нетни възнаграждения, съответстващи на минималните ставки на заплащане (член 12, параграф 1), те могат да предвидят такава отговорност във всеки сектор, както и за повече нива във веригата, а не само за прекия изпълнител, и с по-широк обхват от минималните ставки на заплащане (член 12, параграфи 2 и 4)." 12918,en-bg,"In order to tackle fraud and abuse, Article 12 allows Member States to take measures to ensure that in subcontracting chains the contractor to which the employer is a direct subcontractor can, in addition to or in place of the employer, be held liable by the posted worker.","С цел да се води борба с измамите, съгласно член 12 се разрешава на държавите членки да предприемат мерки, за да гарантират, че при веригите от подизпълнители изпълнителят, на когото работодателят е пряк подизпълнител, може, освен работодателя или вместо него, да бъде подвеждан под отговорност от командирования работник." 12919,en-bg,"[12: Judgment of the Court of 12 September 2019, in Case C-64/18 Maksimovic (Joined Cases C-64/18, C-140/18, C-146/18, C-148/18) ECLI:EU:C:2019:723.]","Решение на Съда от 12 септември 2019 г. по дело C-64/18 Maksimovic (Съединение дела C-64/18, C-140/18, C-146/18, C-148/18) ECLI:EU:C:2019:723.]" 12920,en-bg,The maximum amount of these fines ranges from EUR 240 in Lithuania to EUR 48 000 in Belgium.,Максималният размер на тези глоби варира от 240 EUR в Литва до 48 000 EUR в Белгия. 12921,en-bg,"All Member States (with the exception of the United Kingdom) ask for documentation that largely corresponds to the items explicitly mentioned in Article 9(1)(b) (‘the employment contract or an equivalent document […], payslips, time-sheets indicating the beginning, end and duration of the daily working time and proof of payment of wages').","Всички държави членки (с изключение на Обединеното кралство) изискват документация, която до голяма степен съответства на документите, изрично посочени в член 9, параграф 1, буква б) („трудовия договор или равностоен документ […], фишовете за трудово възнаграждение, документите, удостоверяващи отработеното време, обозначаващи началото, края и продължителността на работното време и удостоверяващи изплащането на трудовите възнаграждения"")." 12922,en-bg,"They highlighted that in order to be able to tackle abuses, it is important to receive reliable and comprehensive information quickly.","Те са изтъкнали, че е важно да получават бързо надеждна и изчерпателна информация, за да могат да се справят със злоупотреби." 12923,en-bg,The majority of the Member States have opted for an explicit transposition of Article 10.,По-голямата част от държавите членки са избрали изрично транспониране на член 10. 12924,en-bg,Most Member States have transposed Article 9(1)(b) into national law by stating that the documents have to be available - in paper or electronic form - at the workplace to which the workers are posted.,"Повечето държави членки са транспонирали член 9, параграф 1, буква б) в националното законодателство, като са постановили, че документите трябва да бъдат налични - на хартиен или електронен носител - на работното място, където са командировани работниците." 12925,en-bg,A comparison of the maximum fine per worker shows that this ranges from EUR 1165 in Malta to EUR 10 000 in Austria and Finland.,"При сравнение на максималната глоба за работник става ясно, че този размер варира от 1 165 EUR в Малта до 10 000 EUR в Австрия и Финландия." 12926,en-bg,"UK, Belgium, France, Luxembourg and Netherlands comply with the entirety or some aspects of Articles 6 and 7 by way of administrative practice and there is no respective legislation in place.","Белгия, Люксембург, Нидерландия, Обединеното кралство и Франция спазват членове 6 и 7 изцяло или само някои техни аспекти посредством административната практика и няма въведено съответно законодателство." 12927,en-bg,"In case of changes to the information submitted in the declaration, Austrian, Finnish and German laws require such changes to be notified immediately, and other Member States indicate a precise time frame for this notification: on the first weekday after the change in Denmark, three days in Croatia and Sweden, five days in Italy and Romania, seven days in Poland, ten days in the Czech Republic and fifteen days in Cyprus and Greece, since the changes were made.","В случай на промени в информацията, посочена в декларацията, законодателството на Австрия, Германия и Финландия изисква да се подаде незабавно уведомление за такива промени, а други държави членки посочват точен срок за това уведомление: в Дания - на първия работен ден след промяната; в Хърватия и Швеция - три дни; в Италия и Румъния - пет дни; в Полша - седем дни; в Чешката република - десет дни, а в Гърция и Кипър - петнадесет дни от настъпването на промените." 12928,en-bg,"In addition to the fines, also injunctions are used, whereby posted workers are denied access to their worksite and thereby the provision of service is hindered.","В допълнение към глобите се използват и възбрани, като се отказва достъп на командированите работници до тяхното работно място и съответно се възпрепятства предоставянето на услугата." 12929,en-bg,The Internal Market Information System statistics show that the usage of the administrative cooperation for the cross-border enforcement of financial and administrative penalties and/or fines is low.,Статистическите данни от Информационната система за вътрешния пазар показват ниска степен на използване на административно сътрудничество за трансграничното изпълнение на финансови и административни санкции и/или глоби. 12930,en-bg,"Several Member States ask also information relating to the service recipient to be contained in the simple declaration, which is not listed in Article 9(1)(a).","Няколко държави членки изискват също така обикновената декларация да съдържа информация относно получателя на услугите, която не е посочена в член 9, параграф 1, буква а)." 12931,en-bg,Article 7 specifies further the roles of the host and home Member State in administrative cooperation.,В член 7 са доуточнени ролите на приемащата държава членка и на изпращащата държава членка при административното сътрудничество. 12932,en-bg,the end date of posting and whether the employment contract or relationship between the posted worker and the service provider shall continue after the end of posting (Greece).,крайната дата на командироването и дали трудовият договор или трудовото правоотношение между командирования работник и доставчика на услуги продължава след края на командироването (Гърция). 12933,en-bg,"Furthermore, it also precludes an obligation to pay a security in an amount equivalent to the price still owed for the works in order to guarantee payment of the fine which might be imposed on that contractor in the event of a proven infringement of the labour law of the first Member State.","Освен това той не допуска задължение за внасяне на гаранция в размер на дължимия остатък от цената на възложената работа, за да се обезпечи плащането на евентуалната глоба, която може да бъде наложена на този съдоговорител в случай на установено нарушение на трудовото право на първата държава членка." 12934,en-bg,All Member States apply the national provisions resulting from the transposition of the Directive to the posted workers.,"Всички държави членки прилагат за командированите работници националните разпоредби, произтичащи от транспонирането на директивата." 12935,en-bg,The Directive allows for introducing an exception by which contractors meeting specific standards of ‘due diligence' in respect of their subcontractor are exempt from liability (Article 12(5)).,"Директивата дава възможност за въвеждане на изключение, съгласно което изпълнителите, които отговарят на определени стандарти за дължима грижа по отношение на своя подизпълнител, са освободени от отговорност (член 12, параграф 5)." 12936,en-bg,See Annex III of the Staff Working Document for an overview of statistics.,приложение III към работния документ на службите на Комисията за преглед на статистическите данни. 12937,en-bg,"In 2018, Belgium was the most active sender of information requests, followed by Austria and France.","Белгия е била най-активният подател на искания за информация, следвана от Австрия и Франция." 12938,en-bg,"All Member States (except Denmark and Finland, which have taken ‘other appropriate enforcement measures' according to Article 12(6)), have implemented the minimum requirement of making direct (‘first tier') contractors in the construction sector generally responsible in case of the employer's (subcontractor's) failure to pay wages at least corresponding to the applicable minimum wage and contributions to social security.","Всички държави членки (с изключение на Дания и Финландия, които са предприели други подходящи мерки за изпълнение съгласно член 12, параграф 6) са приложили минималното изискване за възможност за подвеждане на преките изпълнители („изпълнители от първо ниво"") в строителния сектор под обща отговорност, в случай че работодателят (подизпълнителят) не изплаща трудови възнаграждения, съответстващи поне на приложимите минимална работна заплата и социалноосигурителни вноски." 12939,en-bg,"Finally, three countries (Austria, Bulgaria and Croatia) foresee a sanction for the individual (manager) involved in the infringement.","И накрая, три държави (Австрия, България и Хърватия) предвиждат санкция за физическото лице (управителя), участващ в нарушението." 12940,en-bg,"With respect to the lists of factual elements in Article 4(2) and (3), some Member States generally indicated in their replies to the questionnaire that these lists were considered adequate, with some Member States suggesting to add in Article 4(2), for example, information related to the turnover, the address of companies registered office or personal manager, the payment of social security contributions and corporate tax, the law and/or collective agreement applicable and the undertaking that directs and supervises the worker, defines overtime work and sets the work schedule.","По отношение на списъците на фактическите елементи в член 4, параграфи 2 и 3, някои държави членки по принцип са посочили в своите отговори на въпросника, че тези списъци се считат за адекватни, като някои държави членки предлагат в член 4, параграф 2 да се добави например информация, свързана с оборота, адреса на седалището или личния управител на дружествата, плащането на социалноосигурителни вноски и корпоративен данък, приложимото право и/или колективния трудов договор и предприятието, което ръководи и осъществява надзор върху работниците, определя извънредния труд и определя работния график." 12941,en-bg,"English is an option for the employment contract in Austria, and documents can be kept in the official language or in English in Cyprus and Sweden.","В Австрия трудовият договор може да бъде на английски език, а в Кипър и Швеция документите могат да се съхраняват на официалния език или на английски." 12942,en-bg,Information regarding posted workers,Информация относно командированите работници 12943,en-bg,"This is the case for the Czech Republic, Germany, Spain and Sweden.","Такъв е случаят в Германия, Испания, Чешката република и Швеция." 12944,en-bg,[13: In particular in joint cases C-370/17 and C-37/18 and in cases C-16/18 and C-815/18.,По-специално по съединени дела C-370/17 и C-37/18 и по дела C-16/18 и C-815/18.][14: 12945,en-bg,"Therefore, the Commission does not consider necessary to propose to amend Article 4 at this stage.",Комисията не счита за необходимо да предложи изменение на член 4. 12946,en-bg,The highest number of requests to notify a decision were sent by Austria (550) as were the highest number of requests to recover a penalty or fine (192).,"Австрия е изпратила най-голям брой искания за уведомяване за решение (550), както и най-голям брой искания за събиране на вземания във връзка със санкция или глоба (192)." 12947,en-bg,"This provision allows Member States to require a service provider established in another Member State to make a ‘simple declaration' containing the relevant information necessary in order to allow factual controls at the workplace, including: (i) the identity of the service provider; (ii) the anticipated number of clearly identifiable posted workers; (iii) the contact persons referred to under Article 9(1) (e) - (f); (iv) the anticipated duration, envisaged beginning and end date of the posting; (v) the address(es) of the workplace; and (vi) the nature of the services justifying the posting.","Тази разпоредба дава право на държавите членки да изискат от доставчик на услуги, установен в друга държава членка, да представи „обикновена декларация"", съдържаща съответната информация, необходима за допускането на фактически проверки на работното място, включително: i) идентичността на доставчика на услуги; ii) очаквания брой командировани работници, чиято самоличност може ясно да се установи; iii) лицата за контакт, посочени в член 9, параграф 1, букви д) - е); iv) планираните продължителност, начална и крайна дата на командировката; v) адреса(ите) на работното място; и vi) характера на услугите, които обуславят командироването." 12948,en-bg,Trade unions find that adequate and effective administrative requirements and control measures are extremely important to monitor compliance with the obligations established in the Posting of Workers Directive.,"Синдикалните организации считат, че наличието на адекватни и ефективни административни изисквания и мерки за контрол е изключително важно за наблюдението на спазването на задълженията, установени в Директивата относно командироването на работници." 12949,en-bg,"Austria, Greece and Italy also prescribe the notification of the service recipient's VAT number and Austria also the trade licence, Estonia its registration code.","Австрия, Гърция и Италия определят изискване за посочване на ДДС номера на получателя на услугите, като Австрия изисква и лиценза за търговска дейност, а Естония - и неговия регистрационен код." 12950,en-bg,Penalties for violating the rights of posted workers,Санкции за нарушаване на правата на командированите работници 12951,en-bg,"That contact person, unlikely to the one liaising with the authorities, cannot be required to be present in the host Member State, but needs to be available on a reasonable and justified request.","За разлика от лицето, което ще осъществява връзка с органите, не може да се изисква другото лице за контакт да присъства в приемащата държава членка, но то трябва да бъде на разположение при разумно и обосновано искане за това." 12952,en-bg,"Most of the Member States have transposed the list of elements in Article 4(3), except for Austria, Denmark, Germany, Ireland, Sweden and the UK, mainly by providing a list of elements identical to those in the Directive.","Повечето държави членки са транспонирали списъка с елементи, посочен в член 4, параграф 3, с изключение на Австрия, Германия, Дания, Ирландия, Обединеното кралство и Швеция, основно като определят списък с елементи, идентични на онези в директивата." 12953,en-bg,"true economic nature of the activity rather than the appearance of the facts shall be relevant for assessing whether an employment relationship, the cross-border posting or hiring out of workers exists (Austria) and a posting shall not require the conclusion of a service contract between an employer not established in Austria and a service recipient operating in Austria;","за оценката на това дали съществува трудово правоотношение, трансгранично командироване или наемане на работници е от значение не проявлението на фактите, а действителният стопански характер на дейността (Австрия), и за командироването не се изисква сключването на договор за услуги между работодател, който не е установен в Австрия, и получател на услуги, който осъществява дейност в Австрия;" 12954,en-bg,"After receiving the notification, the builder or the general contractor shall immediately request the posting undertaking to provide a report on the wages paid to the posted worker.","След като получи уведомлението, строителят или главният изпълнител незабавно изискват от командироващите предприятия да представят доклад за възнагражденията, изплащани на командированите работници." 12955,en-bg,"Moreover, for the trade unions and third parties to be involved, in many Member States, except in Austria, Estonia, Greece, Slovakia, Spain and the UK, additional conditions have to be fulfilled, such as the employee has to be a member of the organisation in question or the violation concerned needs to relate to a collective agreement of which the union is a party.","Освен това, за участието на синдикалните организации и трети страни в много държави членки, с изключение на Австрия, Гърция, Естония, Испания, Обединеното кралство и Словакия, трябва да бъдат изпълнение допълнителни условия, например служителят да бъде член на въпросната организация или въпросното нарушение да е свързано с колективния трудов договор, по който синдикалната организация е страна." 12956,en-bg,"Eight Member States (Bulgaria, Croatia, Italy, Romania, Slovenia, Austria, Spain and Greece) have introduced or maintained other existing elements, such as:","Осем държави членки (Австрия, България, Гърция, Испания, Италия, Румъния, Словения и Хърватия) са въвели или поддържат други съществуващи елементи, като:" 12957,en-bg,"In Sweden, the languages available are English, German, Polish, Romanian and French.","В Швеция възможните езици са английски, немски, полски, румънски и френски." 12958,en-bg,"Finally, Austria, Bulgaria, Croatia, Slovakia and Slovenia also impose fines on individuals involved in the infringement such as managers.","И накрая, Австрия, България, Словакия, Словения и Хърватия налагат и глоби на физически лица, участвали в нарушението, като например управители." 12959,en-bg,The wording of Article 9(1)(a) and (d) allows Member States to prescribe the language for both the declaration and the documentation duties - both of which can be demanded in the host country's official language or any ‘language(s) accepted by the host Member State.,"Съгласно формулировката на член 9, параграф 1, букви а) и г) държавите членки имат право да определят езика както за декларацията, така и за задълженията, свързани с документацията - те могат да се изискат на официалния език на приемащата държава членка или на „друг(и) език(ци), който(които) тя приема""." 12960,en-bg,"Five Member States (Austria, Bulgaria, Croatia, France and Greece) require information relating to matters of working time and wages; Belgium at least the inclusion of a work schedule and an indication whether contracts are temporary; and Italy requires wage details in case of posting in the transport sector.","Пет държави членки (Австрия, България, Гърция, Франция и Хърватия) изискват информация относно въпроси, свързани с работното време и трудовите възнаграждения; Белгия изисква включване поне на работния график и посочване на това дали договорите са за извършване на временна работа, а Италия изисква подробности за трудовото възнаграждение в случай на командироване в транспортния сектор." 12961,en-bg,"The Enforcement Directive 2014/67/EU (hereinafter ""the Directive"") establishes a common framework of a set of appropriate provisions, measures and control mechanisms necessary for better and more uniform implementation, application and enforcement in practice of Directive 96/71/EC.","С Директива 2014/67/ЕС за изпълнение (наричана по-нататък „директивата"") се установява основна обща рамка на набор от целесъобразни разпоредби, мерки и механизми за контрол, необходими за по-добро и уеднаквено в по-голяма степен въвеждане, прилагане и осигуряване на изпълнението на практика на Директива 96/71/ЕО." 12962,en-bg,"Additionally, six Member States require copies of documents on the identity and/or status of workers to be available in the workplace: such documents are typically passports or identity cards (Austria, Croatia, Latvia, Luxembourg), Portable Document A1 certificates (Austria, Italy, Luxembourg, Slovenia), work and/or resident permits of third country nationals (Austria, Croatia, Latvia, Luxembourg and Spain).","Освен това шест държави членки изискват на работното място да има копия на документите за самоличност и/или статута на работниците: такива документи обикновено са паспорти или лични карти (Австрия, Латвия, Люксембург, Хърватия), удостоверения „преносим документ А1"" (Австрия, Италия, Люксембург, Словения), разрешения за работа и/или пребиваване на граждани на трети държави (Австрия, Испания, Латвия, Люксембург и Хърватия)." 12963,en-bg,The amendments introduced by Directive 2018/957 only apply from 30 July 2020.,"Измененията, въведени с Директива (ЕС) 2018/957, се прилагат едва от 30 юли 2020 г." 12964,en-bg,"][14: See the proposal for a lex specialis for international road transport workers, document COM(2017)278 and the proposal for a Regulation to update EU Social Security Coordination Rules COM(2016) 815.]",specialis за работниците в международния автомобилен транспорт COM (2017)278 и предложението за Регламент за актуализиране на правилата на ЕС за координация на социалната сигурност COM (2016)815.] 12965,en-bg,"Later in 2016, after the deadline, in another six Member States (Belgium, Estonia, Greece, Ireland, Italy, Latvia) relevant legislation entered into force.","По-късно през 2016 г., след крайния срок, в още шест държави членки (Белгия, Гърция, Естония, Ирландия, Италия и Латвия) е влязло в сила съответното законодателство." 12966,en-bg,Elements to assess whether a posted worker temporarily carries out his or her work in a Member State other than the one in which he or she normally works,"Елементи за преценка на това дали даден командирован работник временно извършва своята работа в държава членка, различна от държавата, в която той обичайно работи" 12967,en-bg,The builder or the general contractor shall keep the information request and report for two years following the end of the work.,Строителят или главният изпълнител съхраняват информацията и доклада две години след приключване на обекта. 12968,en-bg,Information regarding work performed,Информация относно извършваната работа 12969,en-bg,"By introducing administrative requirements and control measures, Member States are in a better position to monitor compliance with the rules and ensure that the rights of posted workers are guaranteed.",Благодарение на въвеждането на административни изисквания и мерки за контрол държавите членки са в по-добра позиция да наблюдават спазването на правилата и да гарантират зачитането на правата на командированите работници. 12970,en-bg,"Most notably, the number of urgent requests rose from 22 requests in the fourth quarter of 2017 to 50 requests in the fourth quarter of 2018.","Най-забележимо е нараснал броят на спешните искания, които през четвъртото тримесечие на 2017 г. са били 22, а през четвъртото тримесечие на 2018 г." 12971,en-bg,"The Directive allows Member States to put in place administrative requirements and control measures in order to ensure the effective monitoring of compliance with the Directive and the Posting of Workers Directive, provided that these are justified and proportionate in accordance with Union law.","Съгласно директивата държавите членки имат право да въвеждат административни изисквания и мерки за контрол, за да осигурят ефективно наблюдение на спазването на директивата и на Директивата относно командироването на работници, при условие че те са обосновани и съразмерни в съответствие с правото на Съюза." 12972,en-bg,Article 4 of the Directive provides for two non-exhaustive lists of elements which Member States may in particular use when making the overall assessment to determine whether an undertaking genuinely performs substantial activities in the Member State of establishment (Art 4(2)) and whether a posted worker carries out his work temporarily in a Member State other than the one in which he or she normally works (Art 4(3)).,"В член 4 от директивата са включени два неизчерпателни списъка от елементи, които държавите членки могат да използват по-конкретно при извършване на цялостна оценка, за да определят дали дадено предприятие действително извършва съществени дейности в държавата членка на установяване (член 4, параграф 2) и дали даден командирован работник временно извършва своята работа в държава членка, различна от тази, в която той обичайно работи (член 4, параграф 3)." 12973,en-bg,The Internal Market Information System's statistics (see Annex III of the Staff Working Document) show that there are about 1/3 of the requests that are not replied within the deadlines.,"приложение III към работния документ на службите на Комисията) показват, че около 1/3 от исканията не получават отговор в рамките на крайните срокове." 12974,en-bg,"In some Member States, obligations related to the declaration of posted workers are put on the service recipient.","В някои държави членки на получателя на услугите са наложени задължения, свързани с декларацията за командированите работници." 12975,en-bg,"However, a number of Member States (Belgium, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Luxembourg, the Netherlands and Sweden) consider that existing legislation is compliant with Article 10 through general provisions setting out the competences of labour inspection authorities.","Редица държави членки обаче (Белгия, България, Естония, Люксембург, Нидерландия, Чешката република и Швеция) считат, че съществуващото законодателство е в съответствие с член 10 чрез общи разпоредби, определящи компетентностите на органите за инспекция на труда." 12976,en-bg,"Following a proposal from the Commission in March 2016, the European Parliament and the Council agreed in July 2018 on Directive 2018/957/EU amending the Posting of Workers Directive 96/71/EC with a view to better ensuring the rights of workers and guaranteeing fair competition for service providers.",Европейският парламент и Съветът постигнаха съгласие през юли 2018 г. по Директива 2018/957/ЕС за изменение на Директива 96/71/ЕО относно командироването на работници с оглед на по-доброто гарантиране на правата на работниците и гарантиране на лоялна конкуренция за доставчиците на услуги. 12977,en-bg,"In May 2014, the European Parliament and the Council agreed on the Enforcement Directive 2014/67/EU (""the Directive""), which contains a common framework of a set of provisions, measures and control mechanisms necessary for better and uniform implementation, application and enforcement in practice of Directive 96/71/EC.","Европейският парламент и Съветът постигнаха съгласие по Директива 2014/67/ЕС относно осигуряването на изпълнението („директивата""), която съдържа основна обща рамка на набор от разпоредби, мерки и механизми за контрол, необходими за по-добро и уеднаквено въвеждане, прилагане и осигуряване на изпълнението на практика на Директива 96/71/ЕО." 12978,en-bg,"These can be in the form of: (1) the full text of the collective agreement (Austria, Croatia, Luxembourg, Latvia and Sweden); (2) a summary of the collective agreement presented on the website (Austria, Belgium, Germany, Luxembourg and Estonia); (3) a link to the collective agreement on the website (Belgium, Bulgaria, Croatia, Finland, Ireland, Estonia and the Netherlands); and (4) a link to the database on collective agreements is presented on the national websites of Belgium, Spain, Finland, Hungary, Italy, Portugal, Slovakia, Slovenia and the Netherlands.","Тя може да бъде под формата на: 1) пълния текст на колективния трудов договор (Австрия, Латвия, Люксембург, Хърватия и Швеция); 2) резюме на колективния трудов договор, предоставено на уебсайта (Австрия, Белгия, Германия, Естония и Люксембург); 3) електронна препратка към колективния трудов договор на уебсайта (Белгия, България, Естония, Ирландия, Нидерландия, Финландия и Хърватия); и 4) електронна препратка към базата данни относно колективните трудови договори - такава препратка е предоставена на националните уебсайтове на Белгия, Испания, Италия, Нидерландия, Португалия, Словакия, Словения, Унгария и Финландия." 12979,en-bg,"[4: Directive 2014/67/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on the enforcement of Directive 96/71/EC concerning the posting of workers in the framework of the provision of services and amending Regulation (EU) No 1024/2012 on administrative cooperation through the Internal Market Information System (‘the IMI Regulation') (OJ L 159, 28.5.2014, p.11).]","Директива 2014/67/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за осигуряване на изпълнението на Директива 96/71/ЕО относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги и за изменение на Регламент (ЕС) № 1024/2012 относно административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар („Регламент за ИСВП"") (ОВ L 159, 28.5.2014 г., стр. 11).]" 12980,en-bg,"This timeframe amounts to one year in Belgium, Bulgaria and Portugal; two years in eight Member States (Finland, France, Germany, Greece, Italy, Latvia, Poland and Slovenia); three years Hungary, Ireland and Romania, five years in Croatia and seven years in Estonia.","Този период от време е една година в Белгия, България и Португалия; две години в осем държави членки (Германия, Гърция, Италия, Латвия, Полша, Словения, Финландия и Франция); три години в Ирландия, Румъния и Унгария, пет години в Хърватия и седем години в Естония." 12981,en-bg,"In Croatia, Latvia, Italy, Luxembourg, Greece and Slovenia additional elements have been provided:","В Гърция, Италия, Латвия, Люксембург, Словения и Хърватия са определени допълнителни елементи:" 12982,en-bg,All Member States consider the administrative requirements and control measures put in place useful for facilitating the monitoring of compliance with the obligations set out in the Directive and the Posting of Workers Directive.,"Всички държави членки считат, че въведените административни изисквания и мерки за контрол са полезни за улесняване на наблюдението на спазването на задълженията, определени в директивата и Директивата относно командироването на работници." 12983,en-bg,"Firstly, regarding the lists of factual elements in Article 4(2) and (3) concerning the overall assessment to determine whether an undertaking genuinely performs substantial activities in the Member State of establishment and whether a posted worker carries out his work temporarily in a Member State other than the one in which he or she normally works, respectively.","Първо, що се отнася до списъците с фактическите елементи в член 4, параграфи 2 и 3 относно цялостната оценка, за да се определи дали дадено предприятие действително извършва съществени дейности в държавата членка на установяване и дали даден командирован работник временно извършва своята работа в държава членка, различна от тази, в която той обичайно работи." 12984,en-bg,"Repeated violation and other qualifying circumstances lead to higher penalties in Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, France, Greece, Hungary, Latvia, Lithuania Slovakia and UK or have to be taken into account when determining the amount of the specific sanction as in the case of Germany.","Повторните нарушения и други квалифициращи обстоятелства водят до по-високи санкции в Австрия, Белгия, България, Гърция, Кипър, Латвия, Литва, Обединеното кралство, Словакия, Унгария и Франция или трябва да се вземат под внимание при определяне на размера на конкретната санкция, както е в случая с Германия." 12985,en-bg,Information on service recipient,Информация относно получателя на услугите 12986,en-bg,"Keeping the documents without translation is accepted in twelve Member States, in nine of which (Belgium, Croatia, Denmark, Estonia, Hungary, Lithuania, Poland, Slovakia and Slovenia) the authorities can request a translation into their official language (or into English, in case of Belgium and Finland) in individual cases.","Съхраняването на документите без превод е допустимо в дванадесет държави членки, в девет от които (Белгия, Дания, Естония, Литва, Полша, Словакия, Словения, Унгария и Хърватия) органите могат в отделни случаи да изискат превод на своя официален език (или на английски език в Белгия и Финландия)." 12987,en-bg,"The Posting of Workers Directive 96/71/EC (as amended by Directive 2018/957/EU) (hereinafter ""the Posting of Workers Directive"") implements those principles with the aim to guaranteeing a level playing field for businesses and respect for the rights of workers.","Тези принципи са приложени с Директива 96/71/EО относно командироването на работници (изменена с Директива (ЕС) 2018/957) (наричана по-нататък „Директивата относно командироването на работници"") с цел гарантиране на еднакви условия на конкуренция за предприятията и зачитане на правата на работниците." 12988,en-bg,"In Luxembourg all documents need to be submitted electronically in advance of the posting, rather than being kept or made available in an accessible and clearly identified place in its territory.","В Люксембург, вместо да се съхраняват или предоставят на достъпно и ясно установимо място на територията му, всички документи трябва да бъдат изпратени по електронен път преди командироването." 12989,en-bg,"When it comes to the reference to the risk assessment in the sense of Article 10(1), a number of Member States (Bulgaria, Cyprus, Denmark, Greece, Hungary, Ireland, Latvia, Malta, Portugal, Romania and Slovenia) have regulations in place which require such a risk assessment to be conducted when selecting the entities subject to inspection.","Що се отнася до позоваването на оценката на риска по смисъла на член 10, параграф 1, редица държави членки (България, Гърция, Дания, Ирландия, Кипър, Латвия, Малта, Португалия, Румъния, Словения и Унгария) имат въведени подзаконови разпоредби, съгласно които се изисква извършване на такава оценка на риска при подбор на субектите, които подлежат на инспекция." 12990,en-bg,"Eleven Member States (Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Denmark, Greece, Malta, Poland, Portugal, Romania and Sweden) have expressly transposed Article 11(5) by introducing an explicit protection of posted workers against retaliation by the employer in their national law.","Единадесет държави членки (Белгия, България, Гърция, Дания, Кипър, Малта, Полша, Португалия, Румъния, Хърватия и Швеция) изрично са транспонирали член 11, параграф 5, като са въвели в своето законодателство изрична защита на командированите работници срещу репресивни мерки от страна на работодателя." 12991,en-bg,"However, several Member States (Belgium, Bulgaria, Croatia, Denmark, Germany, Finland, Italy, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands and France) indicated that the introduction of these rules has increased the effective protection of the workers' rights in subcontracting chains.","Въпреки това няколко държави членки (Белгия, България, Хърватия, Дания, Германия, Финландия, Италия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия и Франция) посочиха, че въвеждането на тези правила е увеличило ефективната защита на правата на работниците по веригите от подизпълнители." 12992,en-bg,][3: The amendments introduced by Directive 2018/957 only apply as of 30 July 2020.],"Измененията, въведени с Директива (ЕС) 2018/957, се прилагат едва от 30 юли 2020 г.]" 12993,en-bg,"Additional requirements have been put in place in thirteen Member States: eight Member States (Croatia, the Czech Republic, Denmark, Finland, Greece, Italy, Lithuania and Portugal) require the passport or identification number; the Czech Republic, Denmark and Greece workers' gender; Austria, Finland and Sweden their social security number; Slovenia the address of temporary residence in Slovenia; France the social security status, Denmark information on social security and the Netherlands requests the submission of documents on the payment of social security contribution in the home country.","В тринадесет държави членки са въведени допълнителни изисквания: осем държави членки (Гърция, Дания, Италия, Литва, Португалия, Финландия, Хърватия и Чешката република) изискват номера на паспорта или идентификационен номер; Гърция, Дания и Чешката република изискват посочване на пола на работниците; Австрия, Финландия и Швеция изискват посочване на техния социалноосигурителен номер; Словения изисква посочване на адреса на временно пребиване в Словения; Франция изисква посочване на социалноосигурителния статус, Дания - информация относно социалното осигуряване, Нидерландия - представяне на документи за плащане на социалноосигурителни вноски в държавата по произход." 12994,en-bg,"Nine Member States (Croatia, Estonia, Finland, Ireland, Lithuania, Poland, Romania, Sweden and the UK) limit this liability to the construction sector.","Девет държави членки (Естония, Ирландия, Литва, Обединеното кралство, Полша, Румъния, Финландия, Хърватия и Швеция) ограничават тази отговорност до строителния сектор." 12995,en-bg,"Only a few Member States (Austria, Belgium, Finland, Italy, Romania, Sweden, Slovakia, Slovenia and Netherlands) have made use of the administrative cooperation under cross-border enforcement of financial administrative penalties and/or fines as a requesting authority, that means sending a request to another Member State in order to notify or recover a penalty or fine.","Само няколко държави членки (Австрия, Белгия, Италия, Нидерландия, Румъния, Словакия, Словения, Финландия и Швеция) са използвали административно сътрудничество в рамките на трансграничното изпълнение на финансови административни санкции и/или глоби в качеството си на запитващ орган, което означава изпращане на искане до друга държава членка за уведомяване за налагане на санкция или глоба или за събиране на вземане във връзка с това." 12996,en-bg,Data relating to the posting process,"Данни, свързани с процедурата на командироване" 12997,en-bg,"Trade unions consider that while the situation varies from Member State to Member State, the controls and inspections are still insufficient.","Синдикалните организации считат, че контролът и инспекциите са все още недостатъчни, въпреки че положението е различно в отделните държави членки." 12998,en-bg,"In 2017, new legislation came into force in Austria, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Cyprus, Lithuania, Luxembourg, Portugal, Romania, Spain and Sweden.","През 2017 г. ново законодателство е влязло в сила в Австрия, България, Испания, Кипър, Литва, Люксембург, Португалия, Румъния, Хърватия, Чешката република и Швеция." 12999,en-bg,"While most Member States limit the liability to the direct contractor, ten Member States (Austria, Germany, Greece, Italy, Lithuania, Luxembourg, the Netherlands, Slovenia, Spain and Sweden) provide for the possibility to claim unmet payments also from parties that are not in a direct contractual relationship with the posting employer.","Въпреки че повечето държави членки ограничават отговорността до прекия изпълнител, десет държави членки (Австрия, Германия, Гърция, Испания, Италия, Литва, Люксембург, Нидерландия, Словения и Швеция) предвиждат възможността за предявяване на иск за неизплатени плащания и срещу страни, които не са в преки договорни отношения с работодателя, който командирова работниците." 13000,en-bg,"In Austria, the declaration can be made in Czech, English, Spanish, Croatian, Italian, Hungarian, Polish, Romanian, Slovakian and Slovenian languages.","В Австрия декларацията може да се представи на английски, испански, италиански, полски, румънски, словашки, словенски, унгарски, хърватски и чешки език." 13001,en-bg,"In 2018, 568 requests to notify a decision of an administrative penalty or fine and 201 requests to recover such a penalty or fine were sent via the Internal Market Information System.",568 искания за уведомяване за решение за административна санкция или глоба и 201 искания за събиране на вземания във връзка с такава санкция или глоба. 13002,en-bg,"In twelve Member States (Austria, the Czech Republic, Estonia, France, Germany, Hungary, Italy, Latvia, Luxembourg, Slovenia, Spain and the UK) there was no necessity of doing this, as the application of general principles of protection against victimisation extends also to posted workers.","В дванадесет държави членки (Австрия, Германия, Естония, Испания, Италия, Латвия, Люксембург, Обединеното кралство, Словения, Унгария, Франция и Чешката република) не е било необходимо да се извършва това, тъй като общите принципи на защита срещу виктимизация се прилагат и за командированите работници." 13003,en-bg,"In addition, national law on liability rules in Austria, Estonia, Hungary and Italy seem to apply to any situation (not only subcontracting) when an employer engages into a contract with a service provider established in another Member State.","Освен това в Австрия, Естония, Италия и Унгария изглежда за всяка ситуация, при която работодател встъпва в договор с доставчик на услуги, установен в друга държава членка (а не само за възлагане на дейности на подизпълнители), се прилага националното законодателство относно отговорността." 13004,en-bg,"Information about a person to be contacted regarding collective bargaining has to be indicated in the declaration in Bulgaria, Cyprus, Denmark, Hungary, Italy, Latvia, Malta, Portugal and Spain.","Информация за лицето за контакт по отношение на колективното договаряне трябва да се посочи в декларацията в България, Дания, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Малта, Португалия и Унгария." 13005,en-bg,"Basic information on the workers usually entails the workers' names and addresses, in the Czech Republic and Germany also their birth date, and in thirteen Member States (Austria, Croatia, Denmark, Finland, France, Greece, Italy, Lithuania, Luxembourg, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia) both birth date and nationality.","Основната информация за работниците обикновено включва имената и адресите на работниците, а в Германия и Чешката република и датата им на раждане, докато в тринадесет държави членки (Австрия, Гърция, Дания, Италия, Литва, Люксембург, Малта, Полша, Словакия, Словения, Финландия, Франция и Хърватия) както датата на раждане, така и националността." 13006,en-bg,"In the majority of cases, this takes the form of an overall assessment of the contractor's diligence in the individual case (Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Greece, Ireland, the Netherlands, Poland and the UK).","В повечето случаи това е под формата на обща оценка на дължимата грижа от страна на изпълнителя в конкретния случай (Гърция, Естония, Ирландия, Кипър, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша и Чешката република)." 13007,en-bg,"Austria, Belgium, Bulgaria, France, Greece, Hungary, Latvia, Luxembourg, Malta and Spain take into account the number of workers concerned in this case.","Австрия, Белгия, България, Гърция, Испания, Латвия, Люксембург, Малта, Унгария и Франция вземат под внимание броя на засегнатите работници в този случай." 13008,en-bg,The builder or the general contractor shall immediately send the request for information and the report submitted by the posting undertaking to the worker.,"Строителят или главният изпълнител незабавно изпраща на работника искането за информация и доклада, представен от командироващото предприятие." 13009,en-bg,"Twelve Member States (Austria, Belgium, Croatia, the Czech Republic, France, Hungary, Luxembourg, the Netherlands, Poland, Romania, Slovakia and Spain) have explicit criteria for the contractor's obligations to control and/or promote compliance by the subcontractor stipulated by law, whereby the degree of detail ranges from a very general indication in Poland to an extensive enumeration of criteria in Croatia.","Дванадесет държави членки (Австрия, Белгия, Испания, Люксембург, Нидерландия, Полша, Румъния, Словакия, Унгария, Франция, Хърватия и Чешката република) имат изрични критерии за законовите задължения на изпълнителя да контролира и/или насърчава спазването от страна на подизпълнителя, докато степента на подробност варира от много общо указание в Полша до подробно изброяване на критериите в Хърватия." 13010,en-bg,"Member States which define the scope explicitly in reference to the Posting of Workers Directive are Bulgaria, Cyprus, Estonia, Finland, Greece, Italy, Latvia, Malta, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, and Spain.","Държави членки, които определят приложното поле изрично във връзка с Директивата относно командироването на работници, са България, Гърция, Естония, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Малта, Полша, Румъния, Словакия и Финландия." 13011,en-bg,"Eleven Member States (France, Germany, Greece, Hungary, Italy, Luxembourg, Malta, Netherlands, Portugal, Slovakia and Spain) have decided to extend the scheme to all sectors of the economy.","Единадесет държави членки (Германия, Гърция, Испания, Италия, Люксембург, Малта, Нидерландия, Португалия, Словакия, Унгария и Франция) са решили да приложат схемата за всички сектори на икономиката." 13012,en-bg,"As opposed to this, a total of fifteen Member States (Austria, Belgium, Croatia, Denmark (not in case of a private person), Estonia, Finland, France, Greece, Italy, Latvia, Lithuania, Malta, the Netherlands, Slovenia and Spain) require the indication of the service recipient in all cases of posting.","За разлика от това, общо петнадесет държави членки (Австрия, Белгия, Гърция, Дания (не в случай на частно лице), Естония, Испания, Италия, Латвия, Литва, Малта, Нидерландия, Словения, Финландия, Франция и Хърватия) изискват посочване на получателя на услугите във всички случаи на командироване." 13013,en-bg,"By the deadline of 18 June 2016, in ten Member States (Denmark, Finland, France, Hungary, Malta, the Netherlands, Poland, Slovakia, Slovenia and the UK) laws transposing the Directive entered into force.","До крайния срок 18 юни 2016 г. в десет държави членки (Дания, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Словакия, Словения, Унгария, Финландия и Франция) са влезли в сила законови разпоредби за транспониране на директивата." 13014,en-bg,"Sixteen Member States (Austria, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia, Hungary, Ireland, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia and the UK) seem to apply provisions of subcontracting liability only to foreign service providers, while other Member States apply them or comparable ones equally to domestic as well as foreign service providers.","Шестнадесет държави членки (Австрия, България, Естония, Ирландия, Латвия, Литва, Малта, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Хърватия и Чешката република) изглежда прилагат разпоредби относно отговорността на подизпълнителите само за чуждестранни доставчици на услуги, докато други държави членки прилагат същите или сравними разпоредби еднакво за националните и за чуждестранните доставчици на услуги." 13015,en-bg,"In most Member States the declaration needs to be done any time before the start of the service provision, including on the same day (Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Latvia, Luxembourg, Malta, Netherlands, Poland, Portugal, Slovakia Slovenia, Spain, Sweden).","В повечето държави членки декларацията трябва да се представи по всяко време преди началото на предоставянето на услугите, включително и в същия ден (Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Кипър, Латвия, Люксембург, Малта, Нидерландия, Полша, Португалия, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Хърватия, Чешката република, Швеция)." 13016,en-bg,"Apart from these requirements, twelve Member States (Austria, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Greece, Hungary, Italy, Latvia, Poland, Slovakia and Spain) require the posting employer to notify its VAT number, business registration number or similar, and Cyprus demands the undertaking to indicate its legal form.","Освен тези изисквания, дванадесет държави членки (Австрия, Гърция, Дания, Естония, Испания, Италия, Латвия, Полша, Словакия, Унгария, Финландия и Чешката република) изискват от работодателя, който командирова работници, да съобщи своя ДДС номер, търговски регистрационен номер или подобен, а Кипър изисква от предприятието да посочи юридическата си форма." 13017,en-bg,"Austria, Belgium, Bulgaria, Finland, France, Italy, Luxembourg and Malta have defined the possible range of the financial sanction to be applied per worker.","Австрия, Белгия, България, Италия, Люксембург, Малта, Финландия и Франция са определили възможния размер на финансовата санкция, която да се прилага за работник." 13018,en-bg,"Article 24 of the Directive requires the Commission to review the application and implementation of this Directive to present a report and propose, where appropriate, the necessary amendments no later than 18 June 2019.","Комисията е длъжна да осъществи преглед на прилагането и изпълнението на тази директива, за да представи доклад и да предложи, по целесъобразност, необходимите изменения." 13019,en-bg,"Nine Member States (Austria, Croatia, Cyprus, Estonia, Finland, Germany, Greece, Hungary and Lithuania) prescribe information on the type of business, i.e. the business sector in which the undertaking is active.","Девет държави членки (Австрия, Германия, Гърция, Естония, Кипър, Литва, Финландия, Унгария и Хърватия) определят информация за типа на стопанската дейност, т.е. стопанския сектор, в който предприятието осъществява дейност." 13020,en-bg,"The former applies to thirteen Member States (Austria, Belgium, Estonia, France, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Poland, Slovenia, Spain and Sweden), the latter to three (Croatia, Czech Republic and Slovakia).","Първият случай се отнася за тринадесет държави членки (Австрия, Белгия, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Люксембург, Малта, Нидерландия, Полша, Словения, Франция и Швеция), а вторият за три (Словакия, Хърватия и Чешката република)." 13021,en-bg,[5: References to the national laws transposing the Directive can be found on the Eur-Lex webpage: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/NIM/?uri=CELEX:32014L0067&qid=1547558891458][6: Established by the Commission Decision of 19.12.2008 setting up the Committee of Experts on Posting of Workers (OJ L 8 13.1.2009 p.,Препратки към националните законови разпоредби за транспониране на директивата могат да бъдат намерени на уебстраницата в Eur-Lex: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/NIM/?uri=CELEX:32014L0067&qid=1547558891458][6: 13022,en-bg,"][2: Directive 2018/957/EU of the European Parliament and of the Council 28 June 2018 amending Directive 96/71/EC concerning the posting of workers in the framework of the provision of services (OJ L 173, 9.7.2018, p.16).","Директива (ЕС) 2018/957 на Европейския парламент и на Съвета от 28 юни 2018 г. за изменение на Директива 96/71/ЕО относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги (ОВ L 173, 9.7.2018 г., стр. 16).][3:" 13023,en-bg,"This is prescribed by the law in Croatia, the Czech Republic, Latvia, Malta, Poland, Portugal and Romania.","Това е предвидено в законодателството на Латвия, Малта, Полша, Португалия, Румъния, Хърватия и Чешката република." 13024,en-bg,"Belgium, Denmark, Germany, France, Italy, Luxembourg, Hungary, Malta, Austria, Poland, Slovenia, Slovakia, Finland and Sweden have implemented an online/electronic posting declaration tool.","Австрия, Белгия, Германия, Дания, Италия, Люксембург, Малта, Полша, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция и Швеция са въвели онлайн/електронен инструмент за подаване на декларация относно командироването." 13025,en-bg,"Regarding the transposition of Article 5(2), in the majority of the Member States (Austria, Belgium, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Spain and the UK) the national legislation does not specify the criteria to be applied to the information provided on the website.","По отношение на транспонирането на член 5, параграф 2 в националното законодателство на повечето държави членки (Австрия, Белгия, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Унгария, Финландия и Чешката република) не са определени критерии, които да се прилагат за информацията, предоставяна на уебсайта." 13026,en-bg,"[1: Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services (OJ L 18, 21.1.1997, p.","Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 година относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги (ОВ L 18, 21.1.1997 г., стр. 1).][2:" 13027,en-bg,"Eight of these countries (Cyprus, Estonia, Finland, Italy, France, Greece, Lithuania and Slovenia) require also information on the service recipient's type of business, in Austria the applicable collective agreement needs to be indicated.","Осем от тези държави (Гърция, Естония, Италия, Кипър, Литва, Словения, Финландия и Франция) изискват и информация относно типа на стопанската дейност на получателя на услугите, а в Австрия трябва да се посочи приложимият колективен трудов договор." 13028,en-bg,"In general, administrative cooperation via the Internal Market Information System on these issues is considered effective by Member States who replied to the Expert Committee on Posting of Workers questionnaire.","По принцип държавите членки, които са отговорили на въпросника на Комитета от експерти по въпросите на командироването на работници, считат, че административното сътрудничество по тези въпроси посредством Информационната система за вътрешния пазар е ефективно." 13029,en-bg,"In Austria, Bulgaria, Denmark, France, Latvia, Lithuania, Luxembourg, the Netherlands and Spain a repeated violation will carry an additional sanction.","При повторно нарушение в Австрия, България, Дания, Испания, Латвия, Литва, Люксембург, Нидерландия и Франция ще се налага допълнителна санкция." 13030,en-bg,"Article 24(1) of the Directive states that the Commission, while making the review of the application and implementation of the Directive, shall also propose, where appropriate, necessary amendments and modifications.","Член 24, параграф 1 от директивата гласи, че при преразглеждането на прилагането и изпълнението на директивата" 13031,en-bg,"In addition, eleven Member States (Austria, Croatia, Cyprus, Estonia, Finland, Greece, Hungary, Italy, Luxembourg, Slovenia and Sweden) ask information on a contact person generally entitled to represent the employer; the Dutch regulation indicates the person responsible for wage payment.","Освен това единадесет държави членки (Австрия, Гърция, Естония, Италия, Кипър, Люксембург, Словения, Унгария, Финландия, Хърватия и Швеция) изискват информация за лице за контакт, което по принцип има право да представлява работодателя; съгласно нормативната уредба на Нидерландия се изисква посочване на лицето, което отговаря за изплащането на трудовото възнаграждение." 13032,en-bg,"The report is accompanied by the Staff Working Document including several annexes: Annex I and II concern Member States' transposition measures of Articles 9 and 12, respectively.",Приложения I и II се отнасят за мерките по транспониране на държавите членки на съответно членове 9 и 12. 13033,en-bg,"Belgium, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Estonia, Greece, Hungary, Ireland, Latvia, Lithuania, Poland, Portugal (except in some cases), Romania, Slovakia, Slovenia, and the UK have established a system where the sanction to be imposed on the employer is not depending of the number of workers concerned.","Белгия, Гърция, Естония, Ирландия, Кипър, Латвия, Литва, Обединеното кралство, Полша, Португалия (освен в някои случаи), Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Хърватия и Чешката република са установили система, при която санкцията, която трябва да се наложи на работодателя, не зависи от броя на засегнатите работници." 13034,en-bg,"Information regarding the terms and conditions of employment that apply to posted workers stemming from collective agreements applicable in accordance with Article 3(8) of the Posting of Workers Directive (Article 5(4)) is presented by Member States, where such agreements exist, on the website in different forms.","В съответствие с член 3, параграф 8 от Директивата относно командироването на работници (член 5, параграф 4 от директивата) държавите членки предоставят на уебсайта информация под различни форми относно реда и условията за заетост, прилагащи се за командированите работници и произтичащи от приложимите колективните трудови договори, когато съществуват такива договори." 13035,en-bg,Article 9(1)(b) allows the Member States to demand that certain documents related to the employment contract are kept or made available in paper or electronic form.,"Съгласно член 9, параграф 1, буква б) държавите членки имат право да изискват съхраняване или предоставяне на хартиен или електронен носител на определени документи, свързани с трудовия договор." 13036,en-bg,EN EN,Вж. 13037,en-bg,"Alternatively or additionally, Belgium, Croatia, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, Estonia, France, Germany, Greece, Hungarian, Ireland, Latvia, Lithuania Luxembourg, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia and the UK define the range or at least upper threshold of sanctions that are applicable per employer, irrespective of the number of workers concerned.","Като алтернатива или в допълнение, Белгия, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Кипър, Латвия, Литва Люксембург, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Франция, Хърватия и Чешката република определят размера или поне горната граница на санкциите, които са приложими за работодател, независимо от броя на засегнатите работници." 13038,en-bg,"The situation is different when we look at how many Member States (Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Estonia, France, Germany, Spain, Hungary, Italy, Lithuania, Latvia, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia and the UK) have been addressed as a requested authority, meaning a request to notify or recover a penalty or fine has been sent to them.","Положението е различно по отношение на броя на държавите членки (Белгия, България, Германия, Естония, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Франция, Хърватия и Чешката република), с които е осъществен контакт в качеството им на запитан орган, т.е. до тях е отправено искане за уведомяване за налагане на санкция или глоба или за събиране на вземания във връзка с това." 13039,en-bg,"Though not stated explicitly, such a broad application is also implied by the provisions of the Hungarian Labour Code.","Разпоредбите на Кодекса на труда на Унгария също предполагат такова широко приложение, въпреки че това не е посочено изрично." 13040,en-bg,"According to the replies to the questionnaire sent to the Expert Committee on Posting of Workers, most Member States (Austria, Belgium, Bulgaria, Czech Republic, Germany, Spain, Finland, Lithuania, Luxembourg, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Estonia, Denmark, Croatia, France, the Netherlands) have bilateral agreements or joint statements in place with other Member States covering the area of posting of workers when it comes to administrative cooperation between different authorities.","Що се отнася до административното сътрудничество между различните органи, според отговорите на въпросника, изпратен от Комитета от експерти по въпросите на командироването на работници, повечето държави членки (Австрия, Белгия, България, Германия, Дания, Естония, Испания, Литва, Люксембург, Нидерландия, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Финландия, Франция, Хърватия и Чешката република) имат сключени двустранни споразумения или съвместни изявления с други държави членки, обхващащи областта на командироване на работници." 13041,en-bg,Overview of the measures taken by Member States under Article 12 can be found in Annex II of the Staff Working Document.,"В приложение II към работния документ на службите на Комисията е представен преглед на мерките, предприети от държавите членки съгласно член 12." 13042,en-bg,"Although the Directive was not yet applicable ratio temporis to the case, it seems worthwhile to mention a ruling from 13 November 2018, in case C-33/17, Čepelnik, where the Court of Justice of the European Union held that Article 56 Treaty on the Functioning of the EU must be interpreted as precluding legislation of a Member State under which the competent authorities can order a commissioning party established in that Member State to suspend payments to his contractor established in another Member State.","Съдът на Европейския съюз постановява, че член 56 от Договора за функционирането на ЕС трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба на държава членка, съгласно която компетентните органи могат да разпоредят на възложител, установен в тази държава членка, да спре плащанията към своя съдоговорител, установен в друга държава членка." 13043,en-bg,"v Michael Vavti, ECLI:EU:C:2018:896]","Čepelnik d.o.o./Michael Vavti, С-33/17, с което" 13044,en-bg,An overview of the measures taken by Member States under Article 9 can be found in Annex I of the Staff Working Document.,"В приложение I към работния документ на службите на Комисията е даден преглед на мерките, предприети от държавите членки съгласно член 9." 13045,en-bg,"In relation to requesting information through administrative cooperation, Member States have pointed out some difficulties.",Държавите членки са посочили някои затруднения във връзка с подаването на искания за информация в рамките на административното сътрудничество. 13046,en-bg,"[9: See the Rush Portuguesa judgement of 27.3.1990, case C-113/89, paragraph 17, as well as the judgements of 21.10.2004, Commission v Luxembourg, case C-445/03, paragraph 40, and of 19.1.2006, Commission v Germany, C-244/04, paragraph 36]","Вж. решение от 27 март 1990 г. по дело Rush Portuguesa Ldª/Office national d'immigration, C-113/89, точка 17, както и решение от 21 октомври 2004 г. по дело" 13047,en-bg,"In Denmark, posted workers can be registered using English, German and Polish languages The possibility to make the declaration in other languages is given in many Member States with electronic systems for declaration.",В много държави членки с електронни системи за подаване на декларации съществува възможност за представяне на декларацията на други езици. 13048,en-bg,Posting of workers involved 1.9 million European workers in 2014.,"През 2014 г. бяха командировани 1,9 млн. европейски работници." 13049,en-bg,No special regime for SMEs is envisaged.,Не се предвижда специален режим за МСП. 13050,en-bg,What legislative and non-legislative policy options have been considered?,Кои законодателни и незаконодателни варианти на политиката бяха разгледани? 13051,en-bg,Will there be other significant impacts?,Ще има ли други значими въздействия? 13052,en-bg,What is the value added of action at the EU level?,Каква е добавената стойност от действие на равнището на ЕС? 13053,en-bg,The Commission will evaluate the impact of the Directive five years after the deadline for transposition.,Комисията ще оцени въздействието на директивата пет години след крайния срок за транспонирането ѝ. 13054,en-bg,When will the policy be reviewed?,Кога ще бъде следващото преразглеждане на политиката? 13055,en-bg,"The costs of information and enforcement are already provided for by the 2014 Enforcement Directive, currently under transposition.","Разходите за информация и правоприлагане вече са предвидени в Директивата за осигуряване на изпълнението от 2014 г., която в момента е в процес на транспониране." 13056,en-bg,Impact assessment on Proposal for a Directive amending Directive 96/71/EC concerning the posting of workers in the framework of the provision of services,Оценка на въздействието на предложението за директива за изменение на Директива 96/71/ЕО относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги 13057,en-bg,The evaluation report will be developed by the Commission with the assistance of external experts and in consultation with the social partners and other stakeholders.,Докладът за оценката ще бъде изготвен от Комисията с помощта на външни експерти и след консултация със социалните партньори и други заинтересовани страни. 13058,en-bg,A regulative framework for posting of workers between Member States can only be established at EU level.,Законодателната рамка за командироване на работници между държави членки може да бъде установена само на равнището на ЕС. 13059,en-bg,"Nine member States (BG, CZ, EE, HU, LT, LV, PL, SK, RO), Business Europe, UEAPME and CEEMET have expressed a position in favour of waiting for a sufficient period of implementation of the Enforcement Directive before acting.","Девет държави членки (BG, CZ, EE, HU, LT, LV, PL, SK, RO), Business Europe, UEAPME и CEEMET са на мнение, че преди да се предприемат действия, трябва да се изчака да измине достатъчно дълъг период на прилагане на Директивата за осигуряване на изпълнението." 13060,en-bg,The effect of the proposed options may increase their business opportunities and job creation potential.,Предложените варианти могат да доведат до увеличаване на възможностите им за бизнес и на потенциала им за създаване на работни места. 13061,en-bg,No particular cost is expected for national budgets and administration.,Не се очакват разходи за националните бюджети и администрации. 13062,en-bg,Will there be significant impacts on national budgets and administrations?,Ще има ли значително отражение върху националните бюджети и администрации? 13063,en-bg,"Member States and the social partners at the appropriate level remain responsible for establishing their legislation and setting wages, in accordance with national law and practices.",На съответните равнища държавите членки и социалните партньори продължават да отговарят за създаването на своите законодателства и за определянето на трудовите възнаграждения в съответствие с националното законодателство и практики. 13064,en-bg,A. Need for action,Необходимост от действие 13065,en-bg,"Although it represents 0.7% of total EU employment, posting of workers supports the cross-border provision of services in the Internal Market, particularly in construction and some personal and business services sectors.","Въпреки че това представлява едва 0,7 % от общата заетост в ЕС, чрез командироването на работници се подпомага трансграничното предоставяне на услуги в рамките на вътрешния пазар, по-специално в областта на строителството и някои персонални и бизнес услуги." 13066,en-bg,"However, cross-country differentials in social security charges and other taxes, including special regimes for SMEs in some Member States, may mitigate the impact.","Разликите в разходите за социална сигурност и корпоративните данъци в различните държави обаче, включително специалните режими за МСП в някои държави членки, могат да смекчат това въздействие." 13067,en-bg,"Under the current rules, posting companies need to comply with a core set of rights of the host country, including minimum rates of pay.","Съгласно настоящите правила командироващите дружества трябва да се съобразяват с основен набор от права в приемащата държава, сред които минималните ставки на заплащане." 13068,en-bg,"In the first place, SMEs will benefit from improved legal clarity and decreasing administrative burden originating from risks of judicial litigation.","На първо място, МСП ще се възползват от по-голямата правна яснота и намалена административна тежест във връзка с риска от съдебни спорове." 13069,en-bg,"This provision causes significant wage differentiation between posted and local workers in host countries, estimated to range from 10% up to 50% depending on countries and sectors.","Тази разпоредба води до значителни различия в заплащането на командированите и местните работници в приемащите държави, вариращи от 10 % до 50 % в зависимост от държавите и секторите." 13070,en-bg,"What are the benefits of the preferred option (if any, otherwise main ones)?","Какви са ползите от предпочитания вариант (ако има такъв, в противен случай - от основните варианти)?" 13071,en-bg,The revision of the 1996 Directive aims at strengthening the original objectives of encouraging the exercise of the freedom to provide services across borders within a climate of fair competition and respect of the rights of workers by adapting to the new economic and labour market conditions.,"Преразглеждането на директивата от 1996 г. се прави, за да бъдат укрепени първоначалните цели за насърчаване на свободата на предоставяне на трансгранични услуги в условията на лоялна конкуренция и зачитане на правата на работниците чрез адаптиране към новите условия в икономиката и на пазара на труда." 13072,en-bg,"By reducing the scope of labour cost competition, posting of workers will foster the provision of cross-border services based on specialisation, innovation and skills.","Благодарение на ограничаването на полето за конкуренция при разходите за труд командироването на работници ще спомогне за предоставянето на трансгранични услуги, основаващи се на специализация, иновации и умения." 13073,en-bg,"What are the costs of the preferred option (if any, otherwise main ones)?","Какви са разходите за предпочитания вариант (ако има такъв, в противен случай - за основните варианти)?" 13074,en-bg,Eurociett supports the revision of the Directive on posted temporary agency workers to ensure equal treatment between cross-border and national temporary agency workers.,"Eurociett подкрепя преразглеждането на Директивата относно командированите работници, наети чрез агенции за временна заетост, за да се гарантира равно третиране между трансграничните и националните работници, наети чрез агенции за временна заетост." 13075,en-bg,"The diminished role of labour costs as the main competition factor can reduce the competitiveness of companies located in Member States with lower wage conditions, especially in labour-intensive sectors, such as construction.","Ограничаването на ролята на разходите за труд като основен фактор за конкуренцията може да намали конкурентоспособността на дружествата, които се намират в държави членки с по-ниски възнаграждения, по-специално в трудоемките сектори, например строителството." 13076,en-bg,EN EN,А. 13077,en-bg,Mismatches between the Directive and other pieces of EU legislation create legal uncertainties with respect to equal treatment of posted workers in the EU regulatory framework in the case of long-term posting.,Несъответствията между директивата и други европейски законодателни актове създават правна несигурност по отношение на равното третиране на командированите работници съгласно правната уредба на ЕС в случай на дългосрочно командироване. 13078,en-bg,"The fine-tuning of elements of mismatch between the Directive and other EU legislation will improve legal clarity for businesses, workers, and authorities, and reduce the costs of potential judicial litigation.","Коригирането на несъответствията между директивата и останалото европейско законодателство ще подобри правната яснота за стопанските субекти, работниците и държавните органи и ще намали разходите за евентуални съдебни спорове." 13079,en-bg,"In turn, SMEs operating in high-wage market segments through posting of workers will benefit from a climate of fair competition based on a level playing field as regards to wage rules.","От своя страна, МСП, извършващи дейност в пазарни сегменти с високи възнаграждения посредством командироване на работници, ще се възползват от лоялна конкуренция, основана на еднакви условия по отношение на правилата относно възнагражденията." 13080,en-bg,"Also, the Commission considers efficient in terms of improved legal clarity the options of applying the labour law of the host Member State to long-term postings over 24 months, in line with social security coordination rules; the establishment of equal remuneration between posted workers in subcontracting chains and workers at the main contractor through applying the latter's working conditions, including from company-level agreements, if any; the compulsory application of equal terms and conditions to posted temporary agency workers as agency workers recruited locally..","Също така, Комисията счита, че подходящи варианти за подобряване на правната яснота са прилагането на трудовото законодателство на приемащата държава членка при дългосрочно командироване с продължителност над 24 месеца, в съответствие с правилата за координация на системите за социална сигурност; установяването на равно заплащане между командированите в рамките на веригите на подизпълнение работници и работниците на главния изпълнител, като бъдат приложени условията на труд на основния изпълнител, включително условията, включени в споразумения на дружествено равнище, ако има такива; задължителното уеднаквяване на условията за командированите работници, наети чрез агенции за временна заетост, с условията, приложими за местни работници, наети чрез агенции за временна заетост." 13081,en-bg,"On the other hand, the general rules on posting might not be adequate to deal with specific situations like posting in the context of sub-contracting chains, temporary agency work and intra-group posting.","От друга страна е възможно общите правила относно командироването да не са достатъчни за справяне със специфични ситуации, например командироване в рамките на вериги на подизпълнение, работа чрез агенции за временна заетост и командироване в рамките на група от предприятия." 13082,en-bg,"Equal rules on pay, as well as equal treatment on long-term postings and in sub-contracting chains may particularly affect SMEs providing cross-border services through posting of workers in low-wage market segments as a consequence of possible increases in wage costs.","Еднаквите правила за възнагражденията, както и равното третиране на дългосрочното командироване и на командироването във веригите на подизпълнение може да засегнат най-вече малките и средните предприятия, предоставящи трансгранични услуги чрез командироване на работници в нископлатените пазарни сегменти, като последица от възможното нарастване на разходите за възнаграждения." 13083,en-bg,"In particular, the initiative aims at ensuring fair wage conditions to posted workers and a level playing field between posting and local companies in the host country; and at improving the clarity of EU legislation.","По-конкретно, инициативата има за цел осигуряването на справедливи условия на заплащане за командированите работници и еднакви условия на конкуренция между изпращащите и местните предприятия в приемащата държава, както и по-голяма яснота на законодателството на ЕС." 13084,en-bg,"The Commission considers the introduction of equal rules on remuneration and the extension to all sectors of the reference to universally binding collective agreements, a more effective option to attain the policy objectives of fair wage conditions for posted workers, a more level playing field for companies, and improved legal clarity than non-action.","Комисията счита, че въвеждането на еднакви правила относно възнагражденията и включването на всички сектори в обхвата на общоприложимите колективни трудови договори би било по-ефективен вариант за постигане на целите на политиката за осигуряване на справедливи условия на заплащане за командированите работници, по-еднакви условия на конкуренция между предприятията и по-голяма яснота, отколкото непредприемането на действия." 13085,en-bg,"Equal rules on wage can increase wage costs for such sending undertakings which are in the low wage segment (1/3 of the situations), even though total labour costs may still be lower than local companies in host Member States because of cross-country differentials in social security charges and corporate taxes.","Еднаквите правила относно възнагражденията могат да доведат до увеличаване на разходите за труд на онази част от изпращащите предприятия, която се намира в сегмента на ниските възнаграждения (1/3 от случаите), въпреки че е възможно общите разходи за труд пак да бъдат по-ниски от тези на местните дружества в приемащата държава членка поради разликите в разходите за социална сигурност и корпоративните данъци в различните държави." 13086,en-bg,"The improvement of the information contained in the Portable Documents A1, as well as the transposition of the Enforcement Directive will enhance the reliability of the information on the dynamics of posting of workers.",А1 и транспонирането на Директивата за осигуряване на изпълнението ще се осигурят по-надеждни данни за динамиката при командироването на работници. 13087,en-bg,"The application of equal treatment to posted temporary agency workers may also lead to an increase in wage costs for companies, even though the option does not provide for additional conditions than those currently in place for locally-recruited agency workers.","Прилагането на принципа за равно третиране по отношение на командированите работници, наети чрез агенции за временна заетост, може също да доведе до увеличаване на разходите на дружествата за възнаграждения, въпреки че при този вариант не се предвиждат допълнителни условия, освен тези, които понастоящем са в сила за местни работници, наети чрез агенции за временна заетост." 13088,en-bg,"In the case of sub-contracting chains and long-term postings, the application of the principle of equal treatment is expected to raise the wage conditions of posted workers, thus enhancing their social protection.","Очаква се прилагането на принципа на равно третиране по отношение на веригите на подизпълнение и на дългосрочното командироване да доведе до повишаване на възнагражденията на командированите работници, подобрявайки по този начин социалната им закрила." 13089,en-bg,"Equal treatment rules on long-term postings over 24 months and on sub-contracting chains can also reduce the role of labour costs as a competition factor with similar effects as above, although long-term postings seem to be a low share of total postings.","Правилата относно равното третиране при дългосрочно командироване с продължителност над 24 месеца и при веригите на подизпълнение ще ограничат също така ролята на разходите за труд като фактор за конкуренцията и ще доведат до последици, сходни с изложените по-горе, въпреки че дългосрочното командироване има малък дял в общия брой командировки." 13090,en-bg,"Equal rules on remuneration will contribute to increase the wages earned by posted workers, reduce pay differentials with local workers, and establish a level playing field between companies in the host countries.","Еднаквите правила относно възнагражденията ще допринесат за увеличаване на възнагражденията на командированите работници, за намаляване на разликите в заплащането в сравнение с местните работници и за създаване на еднакви условия на конкуренция между дружествата в приемащите държави." 13091,en-bg,"Differentiated pay rules distort the level playing field among companies, by conferring a labour cost advantage to sending companies over local companies in host Member States.","Тези различия в правилата относно заплащането нарушават еднаквите условия на конкуренция между предприятията, като дават предимство при разходите за труд на изпращащите дружества в сравнение с местните дружества в приемащите държави членки." 13092,en-bg,"The options of introducing the principle of ""equal rules on pay for equal work"" and applying the host Member States's labour law for long-term posting go in the direction favoured by seven Member States (AT, BE, FR, DE, LU, NL, SE), the European Trade Union Confederation, and the European Builders' Confederation.","Седем държави членки (AT, BE, FR, DE, LU, NL, SE), Европейската конфедерация на профсъюзите и Европейската конфедерация на строителите изразиха положително становище за вариантите за въвеждане на принципа на „еднакво заплащане за еднаква работа"" и за прилагане на трудовото законодателство на приемащата държава членка при дългосрочно командироване." 13093,en-bg,Executive Summary Sheet,Обобщение на оценката на въздействието 13094,en-bg,NCP: No Check Performed,ННП: няма направена проверка 13095,en-bg,(tonnes),(в тонове) 13096,en-bg,Czech Republic 44.00,"Чешка република 44,00" 13097,en-bg,Gum Arabic 1-10,Гума арабик 1-10 13098,en-bg,Quantities of foodstuffs (tonnes) treated by ionising radiation in approved irradiation facilities (EU and EFTA countries),"Количества хранителни продукти (в тонове), обработени с йонизиращо лъчение в одобрени съоръжения за облъчване (държави от ЕС и ЕАСТ)" 13099,en-bg,Samples analsysed and results obtained for the European Union and EFTA countries,Изследвани проби и получени резултати за държавите от Европейския съюз и ЕАСТ: 13100,en-bg,Poultry 3.7 - 4.1,"Домашни птици 3,7-4,1" 13101,en-bg,Norway 15.23,"Норвегия 15,23" 13102,en-bg,The Netherlands 1333.10,"Нидерландия 1333,10" 13103,en-bg,Total EU: 10211.40,"Общо ЕС: 10211,40" 13104,en-bg,Categories of products irradiated and respective doses administered by country,Категории облъчени продукти и съответни приложени дози по държави 13105,en-bg,Hungary 155.50,"Унгария 155,50" 13106,en-bg,"Belgium Dehydrated blood, plasma, coagulates 5.03 - 6.6","Белгия Изсушена кръв, плазма, коагуланти 5,03-6,6" 13107,en-bg,Poland 62.27,"Полша 62,27" 13108,en-bg,Belgium 6949.30,"Белгия 6949,30" 13109,en-bg,Estonia 86.60,"Естония 86,60" 13110,en-bg,Country Treated quantity,Обработено количество 13111,en-bg,Croatia 33.80,"Хърватия 33,80" 13112,en-bg,Total EU 10 962 113 87 11 162 100%,Общо ЕС 10 962 113 87 11 162 100 % 13113,en-bg,Total EU-EFTA 10226.63,"Общо ЕС и ЕАСТ 10226,63" 13114,en-bg,France 724.10,"Франция 724,10" 13115,en-bg,Germany 76.20,"Германия 76,20" 13116,en-bg,Spain 746.60,"Испания 746,60" 13117,en-bg,Belgium 219 36 1 256 2.3%,"Белгия 219 36 1 256 2,3 %" 13118,en-bg,United Kingdom 59 11 4 74 0.7%,"Обединено кралство 59 11 4 74 0,7 %" 13119,en-bg,Czech Republic 52 8 2 62 0.6%,"Чешка република 52 8 2 62 0,6 %" 13120,en-bg,Poland 606 15 9 630 5.6%,"Полша 606 15 9 630 5,6 %" 13121,en-bg,Frozen frog legs 4.5 - 5.4,"Замразени жабешки бутчета 4,5-5,4" 13122,en-bg,Germany 6 146 34 35 6 215 55.7%,"Германия 6 146 34 35 6 215 55,7 %" 13123,en-bg,Finland 375 2 7 384 3.4%,"Финландия 375 2 7 384 3,4 %" 13124,en-bg,Romania 795 0 5 800 7.2%,"Румъния 795 0 5 800 7,2 %" 13125,en-bg,Hungary 116 0 1 117 1.0%,"Унгария 116 0 1 117 1,0 %" 13126,en-bg,France 305 4 8 317 2.8%,"Франция 305 4 8 317 2,8 %" 13127,en-bg,Dried vegetables and fruits 2 - 15,Сушени зеленчуци и плодове 2-15 13128,en-bg,Bulgaria 6 0 0 6 0.1%,"България 6 0 0 6 0,1 %" 13129,en-bg,Spain 304 0 0 304 2.7%,"Испания 304 0 0 304 2,7 %" 13130,en-bg,EN EN,Държава 13131,en-bg,Italy 1 068 0 5 1 073 9.6%,"Италия 1 068 0 5 1 073 9,6 %" 13132,en-bg,Austria 155 0 0 155 1.4%,"Австрия 155 0 0 155 1,4 %" 13133,en-bg,Denmark 35 0 0 35 0.3%,"Дания 35 0 0 35 0,3 %" 13134,en-bg,Ireland 82 0 7 89 0.8%,"Ирландия 82 0 7 89 0,8 %" 13135,en-bg,The Netherlands 175 0 0 175 1.6%,"Нидерландия 175 0 0 175 1,6 %" 13136,en-bg,Lithuania 138 0 0 138 1.2%,"Литва 138 0 0 138 1,2 %" 13137,en-bg,Latvia 30 0 2 32 0.3%,"Латвия 30 0 2 32 0,3 %" 13138,en-bg,Greece 15 0 0 15 0.1%,"Гърция 15 0 0 15 0,1 %" 13139,en-bg,Portugal 44 2 0 46 0.4%,"Португалия 44 2 0 46 0,4 %" 13140,en-bg,Luxembourg 56 0 1 57 0.5%,"Люксембург 56 0 1 57 0,5 %" 13141,en-bg,Malta 55 0 0 55 0.5%,"Малта 55 0 0 55 0,5 %" 13142,en-bg,Slovenia 40 1 0 41 0.4%,"Словения 40 1 0 41 0,4 %" 13143,en-bg,France Frozen frog legs 1 - 10,Замразени жабешки бутчета 1-10 13144,en-bg,Croatia 38 0 0 38 0.3%,"Хърватия 38 0 0 38 0,3 %" 13145,en-bg,Slovakia 48 0 0 48 0.4%,"Словакия 48 0 0 48 0,4 %" 13146,en-bg,Cyprus NCP NCP NCP NCP NCP,Кипър ННП ННП ННП ННП ННП 13147,en-bg,"Spain Aromatic herbs, spices and vegetable seasoning (dried) 8.4-9.6","Испания Ароматични билки, подправки и растителни подправки (изсушени) 8,4-9,6" 13148,en-bg,"Czech Republic Aromatic herbs, spices and vegetable seasoning (dried) 4 - 9.3","Чешка република Ароматични билки, подправки и растителни подправки (изсушени) 4-9,3" 13149,en-bg,"Germany Aromatic herbs, spices and vegetable seasoning (dried) 4 - 9.31","Германия Ароматични билки, подправки и растителни подправки (изсушени) 4-9,31"